02.06.2014 Aufrufe

innovativ denken, nachhaltig handeln - Protektor

innovativ denken, nachhaltig handeln - Protektor

innovativ denken, nachhaltig handeln - Protektor

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

2 0 1 3<br />

MESSEmagazin<br />

Neuheiten, Informationen, Highlights<br />

BAU 2013 MÜNCHEN | FARBE 2013 KÖLN<br />

Innovativ <strong>denken</strong>,<br />

<strong>nachhaltig</strong> <strong>handeln</strong><br />

THINK INNOVATIVELY, ACT SUSTAINABLY<br />

www.protektor.com


Editorial<br />

Liebe Messebesucherin, lieber Messebesucher,<br />

Willkommen bei PROTEKTOR. Erleben Sie Innovationskraft und <strong>nachhaltig</strong>es Handeln, das Ihrer Arbeit und<br />

dem Bausektor neue Impulse gibt. Wir setzen Zeichen, mit zukunftsweisenden Produkten und praxisgerechten<br />

Lösungen, aber auch mit unserem Messemotto: Innovativ <strong>denken</strong>, <strong>nachhaltig</strong> <strong>handeln</strong>.<br />

Ressourcenschonung, Energieeffizienz und Klimaschutz gewinnen auch in der Baubranche an Bedeutung.<br />

Private und öffentliche Bauherren fragen sich zunehmend, wie Bauen mit Verantwortung für künftige Generationen<br />

aussehen kann, ohne dabei auf Lebensqualität zu verzichten. Wir bei PROTEKTOR gehen dieser Frage<br />

mit viel Engagement nach – und wir haben Antworten. Mit Profilen, die abfallfrei hergestellt werden oder<br />

Ressourcen effektiver nutzen und nicht zuletzt mit <strong>nachhaltig</strong>en Abläufen im Unternehmen. Entwicklung, Herstellung,<br />

Recycling und Transport werden energetisch und materialtechnisch optimiert. Wie unsere Profile<br />

und Systeme selbst höchsten Anforderungen gerecht werden, erfahren Sie bei unseren Spezialisten auf dem<br />

Messestand. Wir freuen uns auf den Austausch mit Ihnen.<br />

Dear trade fair visitor,<br />

Welcome to PROTEKTOR. Find out how the power of innovation and a sustainable action are breathing new life<br />

into the construction sector. We are setting the standard, with trendsetting products and practical solutions,<br />

and with our trade show slogan: Think <strong>innovativ</strong>ely, act sustainably.<br />

Conservation of resources, energy efficiency and climate protection are becoming more and more significant<br />

in the construction sector. Private and public clients are increasingly thinking about finding ways of building<br />

which are responsible towards future generations, without sacrificing quality of life. At PROTEKTOR we are highly<br />

committed to research this area – and we have come up with answers. By using profiles which are manufactured<br />

without creating any waste or by more efficient use of resources, and not least by introducing sustainable processes<br />

in our company. Development, production, recycling and transport have been optimized to reduce the<br />

consumption of energy and materials. You can find out from the experts at our stand just how our profiles and<br />

systems meet even the most demanding requirements. We look forward to discussing this with you.<br />

Dr. Christof Maisch dr. Andreas Metzger martin Barsch<br />

Geschäftsführender Gesellschafter geschäftsführer Marketing/Vertrieb Inland Geschäftsführer Vertrieb Ausland<br />

Managing Director, Shareholder Director Marketing/Domestic Sales Director Overseas Sales<br />

TROCKENBAUPROFILE<br />

DRY LINING PROFILES<br />

PUTZPROFILE<br />

PLASTER PROFILES<br />

FASSADENPROFILE<br />

FACADE PROFILES<br />

SEITE I PAGE 4 – 7 SEITE I PAGE 8 – 15 SEITE I PAGE 16 – 17<br />

2 | Editorial


eferenzobjekt | REFERENCE SITE<br />

UN-CAmpus bonn<br />

Hier wurde mit MAXI-TEC ® gebaut: Ökologie und Ökonomie sind überzeugend<br />

vereint. MAXI-TEC ® was used in this construction: A successful<br />

combination of ecology and economy.<br />

Innovativ <strong>denken</strong>, <strong>nachhaltig</strong> <strong>handeln</strong><br />

Wenn es um die Verbindung von Ökologie und Ökonomie geht, ist Innovationskraft gefragt. PROTEKTOR setzt<br />

mit der abfallfreien Herstellung von Profilen weltweit Maßstäbe. Die Möglichkeiten von Recycling und Energieeinsparungen<br />

werden im Sinne einer <strong>nachhaltig</strong>en Unternehmensstrategie konsequent weiterentwickelt.<br />

Dabei hilft unsere hoch technisierte Produktion. Sie macht Fortschritte wirklich messbar und Erfolge nachvollziehbar.<br />

So bleiben wir in Fragen der Nachhaltigkeit auf dem Laufenden und ökonomisch ganz nah an<br />

Ihrem Bedarf nach modernen Produkten für hochwertiges Bauen.<br />

THINK INNOVATIVELY, ACT SUSTAINABLY<br />

For combination of ecology and economy, creative innovation is needed. PROTEKTOR is setting global standards<br />

by manufacturing profiles without generating waste. Options for recycling and saving energy are being<br />

consistently developed to deliver a sustainable corporate strategy. Our high-technology production is a major<br />

factor in this. It allows us to really measure our progress and demonstrate our successes. This keeps us<br />

up-to-date on questions relating to sustainability and in terms of costs, matching your demands for modern<br />

products for quality construction.<br />

Vorwort | Foreword | 3


TROCKEN<br />

BAU<br />

DRY lining<br />

Korrosionsgeschützte Unterkonstruktionssysteme für Decke und Wand<br />

Corrosion resistant sub-construction systems for ceilings and walls<br />

Damit Werte nicht baden gehen – die hochwertigen PROTEKTOR<br />

Metallunterkonstruktionen sind normgerecht gegen Korrosion geschützt.<br />

Für besondere Anforderungen, beispielsweise in Außenbereichen<br />

oder Schwimmhallen, bietet PROTEKTOR Profilsysteme inkl.<br />

Zubehör mit C3- oder C5-Beschichtung nach DIN EN ISO 12944 an.<br />

C3-Beschichtungen eignen sich z. B. für den Außenbereich, für Räume<br />

mit Außenluftzugang und selbst für Feucht- und Kühlräume. Die<br />

C5-beschichteten Produktsysteme bieten durch eine hochwertige<br />

Beschichtung zuverlässig Schutz bei sehr starken Korrosionsbelastungen,<br />

wie sie beispielsweise in Räumen mit sole-/chlorhaltiger<br />

Atmosphäre oder in Chemieanlagen auftreten. Die Systeme unterscheiden<br />

sich farblich, um bauseitig eine bessere Differenzierung<br />

zu ermöglichen und um Verwechslungen auszuschließen. Neben<br />

den korrosionsgeschützten PROTEKTOR Deckensystemen PD 300<br />

(C3) und PD 310 (C5) wurden auch zusätzlich die Wandsysteme<br />

PW 800 (C3) und PW 810 (C5) eingeführt.<br />

So that your property does not go down the drain – the high-quality<br />

PROTEKTOR metal sub-constructions meet the standards for corrosion<br />

resistance. For special requirements, for example in outdoor<br />

areas or indoor swimming pools PROTEKTOR can supply profiles and<br />

accessories with C3 or C5 coatings according to DIN EN ISO 12944.<br />

C3 coatings are suitable for example for outdoor areas, for rooms<br />

with ventilation to the outside, and even for humid and cold stores.<br />

Products with a C5 high-quality coating offer reliable protection<br />

against severe corrosion such as occurs, for example, in areas<br />

where brine or chlorine is found in the atmosphere, or in chemical<br />

plants. The different types of products are colour-coded to make it<br />

easy to distinguish them on-site and to prevent any confusion. Besides<br />

the existing PROTEKTOR PD 300 (C3) and PD 310 (C5) ceiling<br />

systems with corrosion protection, we have now also introduced<br />

the PW 800 (C3) and PW 810 (C5) wall systems.<br />

C3 - schwarz<br />

C3 - black<br />

C5 - grau<br />

C5 - grey<br />

4 | Trockenbauprofile | Dry Lining Profiles


neuheiten 2013<br />

WHAT‘S NEW FOR 2013<br />

Balkennivellierwinkel (BNW)-Adapter 5575 – Energie unter Dach und Fach<br />

Beam levelling profile (BNW)-Adapter 5575 – stop your energy escaping through the roof<br />

Alte, unebene Deckenbalken oder Dachsparren werden mithilfe des<br />

Profils in eine fluchtgerechte Konstruktionsebene für weitere Baumaßnahmen<br />

verwandelt. Gleichzeitig lässt sich durch den Einsatz<br />

von Balkennivellierwinkelprofilen mehr Raum für den Dämmstoffeinbau<br />

schaffen – besonders zur Erfüllung der EnEV-Anforderungen ein<br />

sehr wichtiger Aspekt. Der BNW-Adapter ist mit beiden Varianten von<br />

Balkennivellierwinkelprofilen kombinierbar und erlaubt in Kombination<br />

mit den Profilen bis zu 140 mm Aufbauhöhe zuzüglich Balken-/<br />

Sparrenhöhe. Damit lassen sich größere Dämmstoffdicken für mehr<br />

Energieeffizienz verarbeiten.<br />

Old, uneven ceiling beams or rafters can be converted into flush<br />

construction levels by using the beam levelling profile for additional<br />

construction measures. At the same time, by using these profiles<br />

you can create extra space for insulation materials – especially<br />

important for compliance with the Energy Conservation Regulation<br />

(EnEV) requirements. The BNW-Adapter can be combined with<br />

either type of beam levelling profile, and in conjunction with the<br />

profiles, allows up to 140 mm mounted height in addition to the<br />

height of the beam/rafter. This allows installation of a thicker<br />

insulation material, which in turn means greater energy efficiency.<br />

CD-Längsverbinder 6079<br />

CD-Straight connector 6079<br />

Mit Qualität verbunden<br />

Das Trockenbau-Zubehör-Sortiment wird ergänzt durch den neuen<br />

Längsverbinder für C-Deckenprofile. Die stanzabfallfreie Produktion in<br />

Biegetechnik ist ressourcenschonend und ergonomisch. Geringes Gewicht<br />

bei hoher Stabilität sorgt für eine „federleichte“ Handhabung.<br />

A quality connection<br />

Our dry-lining accessories range is being expanded to include<br />

the new straight connector for C-ceiling profiles. Our new bending<br />

technology production process eliminates waste from stamping,<br />

making it less resource-hungry and more ergonomic. Low weight<br />

combined with high stability provides „feathery” handling.<br />

Trockenbauprofile | Dry Lining Profiles | 5


TROCKEN<br />

BAU<br />

DRY lining<br />

Edificio LIGHTWEIGHT STEEL CONSTRUCTION<br />

Weitspannträger-Systeme und Raumstrukturen<br />

Wide span beam systems and light gauge structures<br />

In der Sanierung, aber häufig auch bei Neubauten, ist es notwendig,<br />

sich von den Befestigungsmöglichkeiten an der Rohdecke<br />

oder von bestehenden Dach- oder Deckenkonstruktionen zu lösen.<br />

Die Gründe:<br />

■ eine nicht weiter belastbare Primärkonstruktion<br />

■ schallschutztechnische Anforderungen, die eine Trennung<br />

von Bauteilen notwendig machen<br />

■ zu große Abstände zwischen tragenden Bauteilen, um herkömmliche<br />

Deckensysteme darunter installieren zu können<br />

Darüber hinaus bieten unsere Weitspannträger die Möglichkeit,<br />

Raum-in-Raum-Strukturen, wie z. B. Meister- oder Prüfkabinen, zu<br />

erstellen. Auch komplette Gebäude oder Aufstockungen sind mit<br />

dem edificio-Stahlleichtbau-Programm realisierbar.<br />

During renovation work, but frequently also in new buildings, it<br />

may be necessary to work independently from the fixing options on<br />

the bare floor and the existing roof and ceiling structures.<br />

Unser Gesamtprogramm<br />

„edificio“ finden Sie unter:<br />

www.protektor.com<br />

For our entire range of<br />

”edificio” products, please go to:<br />

www.protektor.com<br />

The reasons:<br />

■ a primary structure which cannot bear any additional loads<br />

■ sound insulation requirements which impose a separation of<br />

structural components<br />

■ distances between load-bearing elements that are too great to<br />

allow conventional ceiling systems to be installed<br />

In addition our wide span profiles offer the option of building a<br />

room-within-a-room, f. ex. for supervisor offices or testing areas.<br />

Complete buildings or additional floors can also be created using<br />

the edificio lightweight steel construction product range.<br />

6 | Trockenbauprofile | Dry Lining Profiles


Rest(e)los <strong>nachhaltig</strong><br />

Totally waste-free and sustainable<br />

certified system<br />

Ökonomie trifft Ökologie<br />

MAXI-TEC ® Profile sind in revolutionärer, umweltschonender Falttechnik<br />

hergestellt. Dabei entstehen keine Abfälle, die entsorgt<br />

werden müssen. Das Profil erzielt normgerechte Stabilität bei geringerem<br />

Materialverbrauch. Das spart Rohstoffe und reduziert<br />

den CO 2 -Ausstoß erheblich. Das geringere Gewicht im Vergleich zu<br />

Standardprodukten vermindert den Krafteinsatz bei der Montage.<br />

Standard- und Spezialöffnungen erlauben die schnelle, einfache<br />

Installationsverlegung. So wird nicht nur ein sauberes Ergebnis erzielt,<br />

sondern auch die Arbeit des Installateurs maßgeblich erleichtert.<br />

Das revolutionäre MAXI-TEC ® Prinzip, abfallfreie Produktion,<br />

setzt inzwischen weltweit Maßstäbe.<br />

Einsatzbereiche für MAXI-TEC ® C- und U-Wandprofile sind die Herstellung<br />

von Trockenbauwänden, Vorsatzschalen, Schacht- und<br />

Abseitenwänden. C-Wandprofile lassen sich stabil, einfach und<br />

schnell in die U-Wandprofile einstellen und montieren.<br />

Ecology meets economy<br />

MAXI-TEC ® profiles are manufactured by using a revolutionary, environmentally<br />

friendly folding technology. This means there is no<br />

waste to dispose of. The profile achieves the stability required by<br />

the standard, while using less materials. That saves raw materials<br />

and substantially reduces the CO 2 emissions. A lower weight than<br />

that of standard products reduces the power required during installation.<br />

Standard and special perforations enable rapid, simple<br />

installation. The result is not only a clean installation, but it significantly<br />

simplifies the job of the installer. The revolutionary MAXI-<br />

TEC ® principle, waste-free production, is now setting the global<br />

standard.<br />

Areas where MAXI-TEC ® C- and U-wall profiles are used include<br />

the creation of partition walls, facing walls, shaft and reverse side<br />

walls. C-wall profiles can be inserted and fitted in the U-wall profiles<br />

quickly and easily and are stable.<br />

Die Lösung für effiziente Installationsdurchführungen.<br />

The solution for efficient installation work.<br />

Trockenbauprofile | Dry Lining Profiles | 7


PUTZPROFILE<br />

PLASTER PROFILES<br />

8-mm-Serie für 10 mm Putzdicke<br />

8 mm series for plaster thicknesses of 10 mm<br />

Das neue Maß für Effizienz<br />

Mit der neuen Profilserie erreichen Sie jetzt ganz einfach und höchst<br />

präzise die geforderten 10 mm Innenputzdicke. Das 8-mm-Profil<br />

ergibt unter Berücksichtigung der Unebenheiten des Untergrundes<br />

und dem Auftrag des Ansetzmörtels die ideale Putzstärke.<br />

Von Grund auf effizient – das sind Ihre Vorteile:<br />

■ es wird nicht mehr Putz benötigt als notwendig<br />

■ Zeiteinsparung und geringere Standzeiten durch geringere<br />

Schichtdicke<br />

■ komplettes Sortiment mit Kantenprofilen, Abschlussprofilen,<br />

Putzlehren, Spezialprofilen<br />

Qualität im Dreiklang<br />

Die 8-mm-Serie von PROTEKTOR erhalten Sie in den praxisrelevanten<br />

Materialsorten verzinkter Stahl, Aluminium weiß und Edelstahl.<br />

The new standard for efficiency<br />

Using this new profile series you can now achieve the required internal<br />

plaster thickness of 10 mm easily and very precisely. By using the<br />

8 mm profiles you will reach the ideal plaster thickness, considering<br />

the unevenness of the base and the layer of bonding mortar.<br />

Thoroughly efficient – these are your benefits:<br />

■ only the required amount of plaster is used<br />

■ you save time and have shorter drying times thanks to thin<br />

layers<br />

■ a complete range including corner profiles, stop profiles, depth<br />

gauge profiles and special profiles<br />

Three-way quality<br />

The 8 mm series from PROTEKTOR is available in the versions you<br />

need every day: galvanised steel, aluminium white coated and stainless<br />

steel.<br />

Bis zu 20 %<br />

reduzierter Mehrverbrauch!<br />

Up to 20 % reduction in consumption!<br />

8 | Putzprofile | Plaster Profiles


NEU<br />

NEW<br />

8-mm-serie<br />

8 mm series<br />

Kantenprofile Corner profiles<br />

Mit eckigem Profilkopf | With squared profile head<br />

1017 verzinkter Stahl | galvanised steel<br />

1807 verzinkter Stahl | galvanised steel<br />

9807 Aluminium weiß | aluminium white coated<br />

2209 Edelstahl | stainless steel<br />

Mit großem runden Profilkopf | With large round profile head<br />

1017<br />

1807 | 9807 | 2209<br />

1805 verzinkter Stahl | galvanised steel<br />

1015 verzinkter Stahl | galvanised steel<br />

2215 Edelstahl | stainless steel<br />

Mit kleinem runden Profilkopf | With small round profile head<br />

1805<br />

1015 | 2215<br />

1026 | 9100 | 2826<br />

1026 verzinkter Stahl | galvanised steel<br />

9100 Aluminium weiß | aluminium white coated<br />

2826 Edelstahl | stainless steel<br />

Spezialprofile | Special profiles<br />

1058 verzinkter Stahl | galvanised steel<br />

1004 verzinkter Stahl | galvanised steel<br />

1058<br />

1004<br />

Abschlussprofile und Putzlehren<br />

Stop profiles and depth gauge profiles<br />

Abschlussprofile | Stop profiles<br />

1878 verzinkter Stahl | galvanised steel<br />

9878 Aluminium weiß | aluminium white coated<br />

2878 Edelstahl | stainless steel<br />

Putzlehren | Depth gauge profiles<br />

1108 verzinkter Stahl | galvanised steel<br />

9008 Aluminium weiß | aluminium white coated<br />

2208 Edelstahl | stainless steel<br />

1878 | 9878 | 2878 1108 | 9008 | 2208<br />

Putzprofile | Plaster Profiles | 9


PUTZPROFILE<br />

PLASTER PROFILES<br />

Laibungsanschlussprofil 2D 3722<br />

Soffit connecting profile 2D 3722<br />

Sicherheit in neuer Dimension<br />

Beim Übergang von Laibung zu Tür oder Fenster ist neben der optisch<br />

einwandfreien Ausführung auch die Frage der Sicherheit zu<br />

beantworten. Schlagregen- und Winddichtigkeit werden jetzt auf<br />

einzigartige Weise mit einer besonders hohen Bewegungsaufnahme<br />

kombiniert. Die 2D-Ballontechnologie macht das möglich. Sie<br />

sorgt für eine neue Dimension bei der professionellen Ausführung<br />

des Putzanschlusses.<br />

A new dimension in safety<br />

The transition from reveals to door or window involves safety issues<br />

as well as demanding a visually perfect finish. Weatherproofing<br />

against heavy rain and wind is combined uniquely here with the<br />

need for exceptionally high absorption of movement. 2D balloon<br />

technology makes this possible. It offers a new dimension in the<br />

professional finish of plaster joints.<br />

10 | Putzprofile | Plaster Profiles


NEU<br />

NEW<br />

Dehnungsfugenprofil 37532<br />

Flexibilität und Präzision in Verbindung<br />

Das neue, variable Profil für dünnlagige WDV-Systeme ist für Wandflächen und Innenecken<br />

gleichermaßen geeignet. Präzise Ausführung sowie praxisgerechte Details machen<br />

den Putzanschluss komfortabel und die Optik der fertigen Fuge ansprechend.<br />

Innenecke | Inside corner<br />

Bewegungsaufnahme: in der Fläche:<br />

in der Innenecke:<br />

+ 4/-2 mm<br />

+ 3/-2 mm<br />

Expansion joint profile 37532<br />

A combination of flexibility and precision<br />

This new, variable profile for thin layer thermal insulation systems is equally<br />

suitable for both wall surfaces and inside corners. Precise execution and useful<br />

practical details make this plaster joint easy to work with, and give the finished<br />

joint an attractive visual appearance.<br />

Fläche | Surface<br />

Movement absorption: on the surface: + 4/-2 mm<br />

in an inside corner: + 3/-2 mm<br />

PUTZPROFILE für INNEN uNd AuSSEN<br />

PLasTER PROFILEs fOr INTErIOr ANd EXTErIOr<br />

PUTZPROFILE | PLASTER PROFILES<br />

ZUBEHÖRPROFILE | ACCESSORIES<br />

SONDERPROFILE | SPECIAL PROFILES<br />

Ausgabe: 7 04/12 15SD 11001<br />

Schutzgebühr 5,– €<br />

Unser Gesamtprogramm „Putzprofile“<br />

finden Sie unter: www.protektor.com<br />

For our entire range of „Plaster profiles“,<br />

please go to: www.protektor.com<br />

Putzprofile | Plaster Profiles | 11


PUTZPROFILE<br />

PLASTER PROFILES<br />

WDVS-Sockelprofile<br />

Thermal insulation systems – base rails<br />

Stabilität und Variabilität sind Maßarbeit<br />

90602 – 91022<br />

PROTEKTOR Sockelprofile aus Aluminium sind nicht nur optisch<br />

ansprechend, sie bieten durch ihre besondere Form und die <strong>innovativ</strong>en<br />

Konstruktionsmerkmale hohe Stabilität und optimierte Befestigungsmöglichkeiten.<br />

Sie finden für die Dämmstoffdicken von<br />

20 bis 220 mm immer das passende Profil.<br />

Stability and variability mean precision work<br />

90602 – 91022<br />

PROTEKTOR aluminium base rails are not only visually attractive,<br />

but their special shape and <strong>innovativ</strong>e construction also mean<br />

they are highly stable and offer ideal fixing options. You can always<br />

find the right profile for insulation materials with a thickness from<br />

20 to 220 mm.<br />

Aller guten Dinge sind 3<br />

The perfect trio<br />

PRTKA-12006-WDVS_4eh.qxd:Layout 1 30.07.2012 15:08 Uhr Seite 1<br />

PROTEKTOR PROFILE FÜR WÄRMEDÄMMVERBUND-SYSTEME<br />

Optimiertes Lochbild des Wandschenkels für mehr<br />

Befestigungsmöglichkeiten. Optimized hole pattern<br />

on the wall leg for extra fixing options.<br />

Optimierte Tropfkantenform für mehr Schutz der Fassade.<br />

Optimized water drip shape for improved façade protection.<br />

Geprägter Anputzschenkel für bessere Putzverkrallung.<br />

Embossed plastering leg for improved plaster grip.<br />

Unser Gesamtprogramm<br />

„Profile für WDV-Systeme“<br />

finden Sie unter:<br />

www.protektor.com<br />

For our entire range of<br />

“Profiles for thermal insulation<br />

layers”, please go to:<br />

www.protektor.com<br />

12 | Putzprofile | Plaster Profiles


WDVS-Sockelprofile<br />

Thermal insulation systems – base rails<br />

NEU! Dämmstoffdicke<br />

140 und 160 mm.<br />

NEW! Insulation material<br />

thickness 140 and 160 mm.<br />

WDVS-Sockelprofile gebogen – damit Dämmung die Kurve kriegt<br />

Thermal insulation curved base rails – to round off the insulation<br />

95514 | 95516<br />

Vorstanzungen lassen das Profil präzise der Wand folgen. Einfach<br />

die Stanzungen im Wandschenkel ausschneiden und dem Verlauf<br />

der Wand anpassen. Die verschiedenen Bestands- und Neuausführungen<br />

erlauben die Verwendung von Dämmstoffdicken von 30 bis<br />

160 mm.<br />

95514 | 95516<br />

Pre-stamped to allow the profile to follow the wall snugly. Simply<br />

cut out the stamped outlines in the wall leg and fit to the line of the<br />

wall. Between them the various existing and new versions cover the<br />

use of insulation material from 30 to 160 mm thick.<br />

Putzprofile | Plaster Profiles | 13


PUTZPROFILE<br />

PLASTER PROFILES<br />

Wärmebrückenfreie Sockelausbildung<br />

System starter track profiles without thermal bridges<br />

Die Profile reduzieren den Wärmeabfluss über die Sockelausbildung<br />

im WDVS (Wärmebrückeneffekt wird vermieden). Sie sind damit<br />

erste Wahl für Verarbeiter und Bauherren, die Wert auf Energieeffizienz<br />

bis ins Detail legen. PROTEKTOR bietet vier praxisgerechte<br />

Varianten:<br />

37512 + PVC-Sockelprofil Ein PVC-Montagewinkel mit Adhäsionsgel<br />

als Montagehilfe für den Dämmstoff. Für Dämmstoffdicken von<br />

80 bis 150 mm.<br />

37515 + PVC-Sockelprofil Das PVC-Montageprofil dient als untere<br />

Auflage für den Dämmstoff. Für Dämmstoffdicken von 100 bis 200<br />

mm geeignet.<br />

8250 – 8256 Profile mit Styroporplatte und Fertigputzschicht. Für<br />

Plattenbreiten von 80 bis 220 mm und Dämmstoffdicken im Bereich<br />

60 bis 220 mm.<br />

37512<br />

37515<br />

37510/37522 Variables PVC-Sockelsystem für Dämmstoffdicken<br />

von 100 bis 220 mm.<br />

8250 + 9532<br />

37510<br />

The profiles reduce the flow of heat across the wall base as part of<br />

the thermal insulation system (avoiding a thermal bridge effect).<br />

This makes them the obvious choice for installers and constructors<br />

who know how to value energy efficiency down to the last detail.<br />

PROTEKTOR offers four different practical alternatives:<br />

37512 + PVC starter track profile A PVC mounting bracket with<br />

adhesion gel as a mounting aid for the insulating material. For insulating<br />

material thicknesses from 80 to 150 mm.<br />

37515 + PVC starter track profile The PVC mounting bracket serves<br />

as the lower support for the insulating material. For insulating material<br />

thicknesses from 100 to 200 mm.<br />

8250 – 8256 Profiles with Polystyrene boards and finishing layer.<br />

For board widths from 80 to 220 mm and insulation material thicknesses<br />

between 60 and 220 mm.<br />

14 | Putzprofile | Plaster Profiles<br />

37510/37522 Variable PVC wall base systems, for insulating material<br />

thicknesses from 100 to 220 mm.


Spachtelprofile – treffende Verbindung für den Ausbau<br />

Profiles for decorative plaster – suitable connections for finishing works<br />

Wo unterschiedliche Materialien und Strukturen aufeinandertreffen,<br />

gilt es stets auch die Frage der Übergänge zu beantworten. Flächen<br />

und Linien sollen einheitlich klar sein, die Ausführung qualitativ perfekt.<br />

PROTEKTOR Spachtelprofile bieten hier die richtige Lösung.<br />

Where different materials and structures come together, the challenge<br />

of their transition always has to be dealt with. Surfaces and<br />

lines need to be uniform and clear, and need to be perfectly finished.<br />

PROTEKTOR profiles are the right solution for these cases.<br />

1058 + 3736<br />

Wo herkömmlich verputzte Flächen auf trocken ausgebaute Flächen<br />

treffen, erlauben beide Profile den perfekten Übergang, z. B. an<br />

Fensterlaibungen, Stützen, tragenden Wänden.<br />

Where conventionally plastered surfaces meet dry-lined surfaces,<br />

both of these profiles offer a perfect transition e.g. for window<br />

reveals, columns, load-bearing walls.<br />

3755<br />

Auf planebenen Flächen lassen sich Dehnfugenprofile oft schwer ausrichten.<br />

3755 mit zwei rückseitig angebrachten Anschlagstegen erleichtert<br />

Montage und Ausrichtung auf offenen Fugen am Untergrund.<br />

On large flat surfaces expansion joints are often difficult to install.<br />

3755 with two stop ridges on the back simplifies fitting and finishing<br />

of open joints in the subsurface.<br />

1058<br />

3736<br />

3787<br />

Das Profil kaschiert unebene Schnittkanten bei Gipsplatten und ermöglicht<br />

akkurate und gerade Schnittkanten. Die Gipsplattenkante<br />

wird vollständig umschlossen.<br />

This profile covers up uneven cut edges on plasterboards and provides<br />

accurate and straight cut edges. The edge of the plasterboard<br />

is totally enclosed.<br />

3755<br />

3783<br />

Mit Schattenfugen lassen sich Material- oder Bauteilewechsel architektonisch<br />

vorteilhaft betonen. Das weiße Profil ist korrosionsbeständig<br />

und lässt sich nach der Beplankung aufspachteln.<br />

Using shadow gaps, changes in materials or construction elements<br />

can be elegantly highlighted. This white profile is resistant to corrosion<br />

and can be skimmed after fitting the panels.<br />

3787 3783<br />

Putzprofile | Plaster Profiles | 15


FASSADEN<br />

FACADE PROFILES<br />

<strong>Protektor</strong>-Lüftungs-System (PLS)<br />

<strong>Protektor</strong> ventilation system (PLS)<br />

Prima Klima für jede Fassade<br />

Komfortable Handhabung und dauerhafte Qualität zeichnen das<br />

neue PLS für die vorgehängte, hinterlüftete Fassade aus. Es handelt<br />

sich hier um das erste System, das mittels Verbinder eine DIN-konforme<br />

zwängungsfreie Montage sicherstellt. Eine weitere Stärke liegt<br />

in der stufenlosen Justierbarkeit in der Breite. Verschiedene Breiten<br />

können mit nur zwei Profilen, dem System-und Lüftungswinkel, erreicht<br />

werden. Die Winkel werden einfach durch Vernieten, ohne<br />

Vorbohren, verbunden. Der Verbinder verhindert ein Verziehen der<br />

Unterkonstruktion und schließt Schadensfälle aus.<br />

The ideal atmosphere for every facade<br />

The new PLS for ventilated facades with rear ventilation is exceptionally<br />

easy to work with and offers long-lasting quality. This is the<br />

first system to use a connector to provide a DIN-standard tension<br />

free mounting. A further strong point is the ability to adjust to any<br />

width. Different widths can be achieved using just two profiles, the<br />

system and ventilation brackets. The brackets are simply joined<br />

by rivets, without the need for drilling. The connector prevents the<br />

substructure from becoming distorted and avoids damage.<br />

NEU<br />

NEW<br />

Verbinder zur zwängungsfreien Montage<br />

Connector for tension free mounting.<br />

Sockelprofil | Socle profile<br />

Verbinder | Connector<br />

Lüftungswinkel | Ventilation bracket<br />

Systemwinkel | System bracket<br />

16 | Fassadenprofile | Facade Profiles


PROFILE<br />

Farbe mit Profil<br />

An eye-catching profile<br />

Lüftungsstreifen<br />

Ventilation strips<br />

Die PROTEKTOR 60-m-Rolle reduziert den Verschnitt, lässt sich im<br />

Spenderkarton einfach transportieren und ist ideal zu verarbeiten.<br />

Die Sortimentstiefe überzeugt: Vom Multiprofil 4 in 1 bis zu sinnvollen<br />

Farbvarianten und -kombinationen ist alles praxisgerecht durchdacht.<br />

The PROTEKTOR 60 m roll reduces waste, can easily be transported<br />

in its dispensing carton, and is ideal to install. The depth of our<br />

range is impressive. From multi-profile 4 in 1 to useful colour<br />

shades and combinations everything is<br />

designed to be practical.<br />

Alle Standard- und Sonderprofile aus Alu können in RAL-Farbtönen<br />

polyester-pulverbeschichtet werden. Nutzen Sie diese<br />

Vielfalt zur individuellen Fassadengestaltung. Fragen Sie uns<br />

einfach danach.<br />

All standard and special profiles made from aluminium can be<br />

polyester-powder coated in RAL colours. Use this diversity to<br />

personalise facades. Just ask about it.<br />

Kantenprofil 9428<br />

Corner profile 9428<br />

NEU<br />

NEW<br />

Das Kantenprofil aus Aluminium dient der optimalen Gestaltung von Außenecken.<br />

Es definiert eine saubere Kante und verdeckt die Schnittflächen. Das Kantenprofil<br />

ist für Rhombus-, Holzlamellenfassaden, Alu-Wellen oder jede beliebige Fassadenbekleidung<br />

bis 28 mm einsetzbar.<br />

28 40<br />

Aluminium corner profiles are used to provide the optimum shape on outside<br />

corners. They define a clean edge and cover the cut surfaces. Corner profiles can<br />

be used with rhomboid or wooden strip facades, corrugated aluminium or any<br />

type of facade facing up to 28 mm.<br />

Fassadenprofile | Facade Profiles | 17


Kommunikation ist<br />

gelebte Kundennähe<br />

Erreichbarkeit und Effizienz sind wichtige Voraussetzungen für ein erfolgreiches Unternehmen<br />

und Grundlagen einer funktionierenden Partnerschaft mit unseren Kunden. So profitieren Sie<br />

von unseren vielfältigen Kommunikationskanälen:<br />

www.protektor.com bietet einen Überblick des ganzen, mehr als 1.500 Produkte umfassenden<br />

Lösungsspektrums. Hier können Kunden und Besucher einzelne Produkte kennenlernen und<br />

Neuigkeiten erfahren. Im Jahr 2012 wurde die komplette Seite neu gestaltet und noch besser<br />

an die Erfordernisse der Nutzer angepasst.<br />

Funktionaler Bestandteil der Webseite ist das Extranet. Wer Kunde ist oder anderweitig mit PROTEK-<br />

TOR zu tun hat, kann sich hier persönlich einloggen. Er profitiert dann direkt vom umfangreichen<br />

Service-Angebot wie beispielsweise aktuellen Preislisten, einer individuellen Merkliste für Produkte<br />

oder CAD-Zeichnungen und Ausschreibungstexte. Ihre Anmeldung zum PROTEKTOR Extranet erfolgt<br />

ganz einfach unter www.protektor.com anfordern. Wir freuen uns auf Sie.<br />

Von Mensch zu Mensch. All dies ergänzt den persönlichen Kontakt zu Ihrem Ansprechpartner<br />

im Unternehmen. Wir sind sicher, dass moderne Kommunikation mit persönlichem Anspruch<br />

unseren Kunden am besten dient. Daran arbeiten wir jetzt und in Zukunft.<br />

Communication means being close to our customers<br />

To be successful, it is important for a company to be easy to reach<br />

and efficient: these form the basis for a smoothly functioning partnership<br />

with our customers. Here is how you can make the most of<br />

our multiple communications channels:<br />

www.protektor.com offers a full overview of our range of solutions covering<br />

over 1,500 products. Customers and visitors can get to know individual<br />

products and find out about what is new. In 2012 the whole<br />

website was reworked to make it more responsive to users‘ requirements.<br />

An important part of the website is the Extranet. All of our<br />

customers, or anyone else who is dealing with PROTEKTOR, can obtain<br />

a personal login for this. They can then benefit directly from the<br />

wide range of services it offers, such as, for example, up-to-date<br />

price lists, an individual wish-list of products, or CAD drawings and<br />

standard texts to use in tenders and bids. To acquire a login for the<br />

PROTEKTOR Extranet simply request it, at www.protektor.com. We<br />

look forward to your visit.<br />

The human touch. All of this complements personal dealings with<br />

your contact person in the company. We are sure that modern<br />

communications with a personal touch serve our customers best.<br />

We are working on that now and for the future.<br />

18 | www


ökologie trifft ökonomie<br />

ECOLOGY MEETS ECONOMY<br />

Wir sind Mitglied im<br />

We are a member of<br />

Die Zukunft des Bauens<br />

Ressourcenschonung, Energieeffizienz und Klimaschutz bewegen die Baubranche, private und<br />

öffentliche Bauherren. Unternehmen sind gefordert, wenn es um den <strong>nachhaltig</strong>en Umgang<br />

mit wertvollen Rohstoffen und Energie geht. Parallel muss die Vereinbarkeit von Ökologie und<br />

Ökonomie im Blick bleiben.<br />

Das PROTEKTOR Umweltprogramm Label macht Erfolge sichtbar. Als wesentliche Voraussetzung<br />

für <strong>nachhaltig</strong>es Handeln sieht PROTEKTOR eine umfassende Aufzeichnung der Energieund<br />

Materialströme auch im Unternehmen. Diese erst macht Prozesse nachvollziehbar und Erfolge<br />

messbar. Das interne PROTEKTOR Label zeichnet Maßnahmen aus, die zu mindestens 25 %<br />

Energieeinsparung führen. Das Siegel symbolisiert eine Handlungsmaxime im Betrieb. Alle Mitarbeiter<br />

sind gefordert, bestehende Effizienz-Möglichkeiten auszuloten und umzusetzen.<br />

Innovativ <strong>denken</strong>, <strong>nachhaltig</strong> <strong>handeln</strong>. Unsere Konzepte setzen auf Zukunft mit Verantwortung. Damit<br />

geben wir Ihrer Arbeit und der Baubranche auch weiterhin richtungsweisende Impulse.<br />

The future of construction<br />

Husbanding resources, using energy efficiently and protecting our<br />

climate are factors for the construction sector, for both private and<br />

public construction. Demands are being placed on companies in<br />

relation to sustainable use of valuable resources and energy. At the<br />

same time, you cannot lose sight of the need to combine ecology<br />

with economy.<br />

A stamp of approval from PROTEKTOR‘s environmental programme<br />

makes results visible. PROTEKTOR sees a comprehensive analysis<br />

of the energy and materials flows within the company as a pre-<br />

requisite for sustainable action. This makes processes visible and<br />

successes measurable. The PROTEKTOR internal stamp of approval<br />

recognises measures which have led to energy savings of at least<br />

25%. The seal of approval symbolises the company motto. All our<br />

employees are required to seek out and implement all possible<br />

ways of improving efficiency.<br />

Think <strong>innovativ</strong>ely, act sustainably. Our approach is based on a<br />

responsible future. This means we are continually providing new<br />

input to guide your work and the construction sector as a whole.<br />

Umweltprogramm | environmental programme | 19


g r o s s e s<br />

gewinnspiel<br />

Innovativ <strong>denken</strong>, <strong>nachhaltig</strong> <strong>handeln</strong><br />

BAU 2013 MÜNCHEN | FARBE 2013 KÖLN<br />

Innovationskraft<br />

treibt uns an<br />

Je tzt ge winnen ››<br />

PG Pedelec Blackblock-2 protektor Edition<br />

Mal wieder mit dem Rad fahren schont die Umwelt und fördert die Gesundheit. Das<br />

PG Pedelec Blackblock-2 unterstützt das Umsteigen mit bis zu 250 Watt. Innovative<br />

Merkmale wie Allrad-Antrieb oder Smartphone-Schnittstelle kennzeichnen ein High-<br />

Tech-Fahrzeug, das auch durch seine außergewöhnliche Optik das Rennen macht.<br />

Für den schnellsten Weg zum Ziel sorgt auch unser 2. und 3.<br />

Preis: Jeweils ein Garmin eTrex ® 30 GPS-Gerät mit Garmin Topo<br />

Deutschland Pro Gesamt Kartensatz im Wert von je 400 EUR.<br />

*<br />

Teilnahmebedingungen: Teilnahme ab 18 Jahren.<br />

Mitarbeiter von PROTEKTOR und deren Angehörige sind<br />

von der Teilnahme ausgeschlossen. Der Rechtsweg ist<br />

ausgeschlossen. Barauszahlung der Gewinne ist nicht<br />

möglich. Laufzeit des Gewinnspiels bis 31.03.2013.<br />

Die Gewinner werden schriftlich benachrichtigt.<br />

Viel Erfolg beim Mitmachen auf unserer speziellen Messe-Internetseite:<br />

w w w.ge winne-mit- prot ek tor .com<br />

*Bildquelle: www.garmin.de<br />

PROTEKTORWERK<br />

Florenz Maisch GmbH & Co. KG<br />

Postfach 1420, D-76554 Gaggenau<br />

Viktoriastr. 58, D-76571 Gaggenau<br />

fon +49 [0] 72 25.9 77.0<br />

fax +49 [0] 72 25.9 77.1 11<br />

info@protektor.com<br />

www.protektor.com

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!