innovativ denken, nachhaltig handeln - Protektor
innovativ denken, nachhaltig handeln - Protektor
innovativ denken, nachhaltig handeln - Protektor
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
2 0 1 3<br />
MESSEmagazin<br />
Neuheiten, Informationen, Highlights<br />
BAU 2013 MÜNCHEN | FARBE 2013 KÖLN<br />
Innovativ <strong>denken</strong>,<br />
<strong>nachhaltig</strong> <strong>handeln</strong><br />
THINK INNOVATIVELY, ACT SUSTAINABLY<br />
www.protektor.com
Editorial<br />
Liebe Messebesucherin, lieber Messebesucher,<br />
Willkommen bei PROTEKTOR. Erleben Sie Innovationskraft und <strong>nachhaltig</strong>es Handeln, das Ihrer Arbeit und<br />
dem Bausektor neue Impulse gibt. Wir setzen Zeichen, mit zukunftsweisenden Produkten und praxisgerechten<br />
Lösungen, aber auch mit unserem Messemotto: Innovativ <strong>denken</strong>, <strong>nachhaltig</strong> <strong>handeln</strong>.<br />
Ressourcenschonung, Energieeffizienz und Klimaschutz gewinnen auch in der Baubranche an Bedeutung.<br />
Private und öffentliche Bauherren fragen sich zunehmend, wie Bauen mit Verantwortung für künftige Generationen<br />
aussehen kann, ohne dabei auf Lebensqualität zu verzichten. Wir bei PROTEKTOR gehen dieser Frage<br />
mit viel Engagement nach – und wir haben Antworten. Mit Profilen, die abfallfrei hergestellt werden oder<br />
Ressourcen effektiver nutzen und nicht zuletzt mit <strong>nachhaltig</strong>en Abläufen im Unternehmen. Entwicklung, Herstellung,<br />
Recycling und Transport werden energetisch und materialtechnisch optimiert. Wie unsere Profile<br />
und Systeme selbst höchsten Anforderungen gerecht werden, erfahren Sie bei unseren Spezialisten auf dem<br />
Messestand. Wir freuen uns auf den Austausch mit Ihnen.<br />
Dear trade fair visitor,<br />
Welcome to PROTEKTOR. Find out how the power of innovation and a sustainable action are breathing new life<br />
into the construction sector. We are setting the standard, with trendsetting products and practical solutions,<br />
and with our trade show slogan: Think <strong>innovativ</strong>ely, act sustainably.<br />
Conservation of resources, energy efficiency and climate protection are becoming more and more significant<br />
in the construction sector. Private and public clients are increasingly thinking about finding ways of building<br />
which are responsible towards future generations, without sacrificing quality of life. At PROTEKTOR we are highly<br />
committed to research this area – and we have come up with answers. By using profiles which are manufactured<br />
without creating any waste or by more efficient use of resources, and not least by introducing sustainable processes<br />
in our company. Development, production, recycling and transport have been optimized to reduce the<br />
consumption of energy and materials. You can find out from the experts at our stand just how our profiles and<br />
systems meet even the most demanding requirements. We look forward to discussing this with you.<br />
Dr. Christof Maisch dr. Andreas Metzger martin Barsch<br />
Geschäftsführender Gesellschafter geschäftsführer Marketing/Vertrieb Inland Geschäftsführer Vertrieb Ausland<br />
Managing Director, Shareholder Director Marketing/Domestic Sales Director Overseas Sales<br />
TROCKENBAUPROFILE<br />
DRY LINING PROFILES<br />
PUTZPROFILE<br />
PLASTER PROFILES<br />
FASSADENPROFILE<br />
FACADE PROFILES<br />
SEITE I PAGE 4 – 7 SEITE I PAGE 8 – 15 SEITE I PAGE 16 – 17<br />
2 | Editorial
eferenzobjekt | REFERENCE SITE<br />
UN-CAmpus bonn<br />
Hier wurde mit MAXI-TEC ® gebaut: Ökologie und Ökonomie sind überzeugend<br />
vereint. MAXI-TEC ® was used in this construction: A successful<br />
combination of ecology and economy.<br />
Innovativ <strong>denken</strong>, <strong>nachhaltig</strong> <strong>handeln</strong><br />
Wenn es um die Verbindung von Ökologie und Ökonomie geht, ist Innovationskraft gefragt. PROTEKTOR setzt<br />
mit der abfallfreien Herstellung von Profilen weltweit Maßstäbe. Die Möglichkeiten von Recycling und Energieeinsparungen<br />
werden im Sinne einer <strong>nachhaltig</strong>en Unternehmensstrategie konsequent weiterentwickelt.<br />
Dabei hilft unsere hoch technisierte Produktion. Sie macht Fortschritte wirklich messbar und Erfolge nachvollziehbar.<br />
So bleiben wir in Fragen der Nachhaltigkeit auf dem Laufenden und ökonomisch ganz nah an<br />
Ihrem Bedarf nach modernen Produkten für hochwertiges Bauen.<br />
THINK INNOVATIVELY, ACT SUSTAINABLY<br />
For combination of ecology and economy, creative innovation is needed. PROTEKTOR is setting global standards<br />
by manufacturing profiles without generating waste. Options for recycling and saving energy are being<br />
consistently developed to deliver a sustainable corporate strategy. Our high-technology production is a major<br />
factor in this. It allows us to really measure our progress and demonstrate our successes. This keeps us<br />
up-to-date on questions relating to sustainability and in terms of costs, matching your demands for modern<br />
products for quality construction.<br />
Vorwort | Foreword | 3
TROCKEN<br />
BAU<br />
DRY lining<br />
Korrosionsgeschützte Unterkonstruktionssysteme für Decke und Wand<br />
Corrosion resistant sub-construction systems for ceilings and walls<br />
Damit Werte nicht baden gehen – die hochwertigen PROTEKTOR<br />
Metallunterkonstruktionen sind normgerecht gegen Korrosion geschützt.<br />
Für besondere Anforderungen, beispielsweise in Außenbereichen<br />
oder Schwimmhallen, bietet PROTEKTOR Profilsysteme inkl.<br />
Zubehör mit C3- oder C5-Beschichtung nach DIN EN ISO 12944 an.<br />
C3-Beschichtungen eignen sich z. B. für den Außenbereich, für Räume<br />
mit Außenluftzugang und selbst für Feucht- und Kühlräume. Die<br />
C5-beschichteten Produktsysteme bieten durch eine hochwertige<br />
Beschichtung zuverlässig Schutz bei sehr starken Korrosionsbelastungen,<br />
wie sie beispielsweise in Räumen mit sole-/chlorhaltiger<br />
Atmosphäre oder in Chemieanlagen auftreten. Die Systeme unterscheiden<br />
sich farblich, um bauseitig eine bessere Differenzierung<br />
zu ermöglichen und um Verwechslungen auszuschließen. Neben<br />
den korrosionsgeschützten PROTEKTOR Deckensystemen PD 300<br />
(C3) und PD 310 (C5) wurden auch zusätzlich die Wandsysteme<br />
PW 800 (C3) und PW 810 (C5) eingeführt.<br />
So that your property does not go down the drain – the high-quality<br />
PROTEKTOR metal sub-constructions meet the standards for corrosion<br />
resistance. For special requirements, for example in outdoor<br />
areas or indoor swimming pools PROTEKTOR can supply profiles and<br />
accessories with C3 or C5 coatings according to DIN EN ISO 12944.<br />
C3 coatings are suitable for example for outdoor areas, for rooms<br />
with ventilation to the outside, and even for humid and cold stores.<br />
Products with a C5 high-quality coating offer reliable protection<br />
against severe corrosion such as occurs, for example, in areas<br />
where brine or chlorine is found in the atmosphere, or in chemical<br />
plants. The different types of products are colour-coded to make it<br />
easy to distinguish them on-site and to prevent any confusion. Besides<br />
the existing PROTEKTOR PD 300 (C3) and PD 310 (C5) ceiling<br />
systems with corrosion protection, we have now also introduced<br />
the PW 800 (C3) and PW 810 (C5) wall systems.<br />
C3 - schwarz<br />
C3 - black<br />
C5 - grau<br />
C5 - grey<br />
4 | Trockenbauprofile | Dry Lining Profiles
neuheiten 2013<br />
WHAT‘S NEW FOR 2013<br />
Balkennivellierwinkel (BNW)-Adapter 5575 – Energie unter Dach und Fach<br />
Beam levelling profile (BNW)-Adapter 5575 – stop your energy escaping through the roof<br />
Alte, unebene Deckenbalken oder Dachsparren werden mithilfe des<br />
Profils in eine fluchtgerechte Konstruktionsebene für weitere Baumaßnahmen<br />
verwandelt. Gleichzeitig lässt sich durch den Einsatz<br />
von Balkennivellierwinkelprofilen mehr Raum für den Dämmstoffeinbau<br />
schaffen – besonders zur Erfüllung der EnEV-Anforderungen ein<br />
sehr wichtiger Aspekt. Der BNW-Adapter ist mit beiden Varianten von<br />
Balkennivellierwinkelprofilen kombinierbar und erlaubt in Kombination<br />
mit den Profilen bis zu 140 mm Aufbauhöhe zuzüglich Balken-/<br />
Sparrenhöhe. Damit lassen sich größere Dämmstoffdicken für mehr<br />
Energieeffizienz verarbeiten.<br />
Old, uneven ceiling beams or rafters can be converted into flush<br />
construction levels by using the beam levelling profile for additional<br />
construction measures. At the same time, by using these profiles<br />
you can create extra space for insulation materials – especially<br />
important for compliance with the Energy Conservation Regulation<br />
(EnEV) requirements. The BNW-Adapter can be combined with<br />
either type of beam levelling profile, and in conjunction with the<br />
profiles, allows up to 140 mm mounted height in addition to the<br />
height of the beam/rafter. This allows installation of a thicker<br />
insulation material, which in turn means greater energy efficiency.<br />
CD-Längsverbinder 6079<br />
CD-Straight connector 6079<br />
Mit Qualität verbunden<br />
Das Trockenbau-Zubehör-Sortiment wird ergänzt durch den neuen<br />
Längsverbinder für C-Deckenprofile. Die stanzabfallfreie Produktion in<br />
Biegetechnik ist ressourcenschonend und ergonomisch. Geringes Gewicht<br />
bei hoher Stabilität sorgt für eine „federleichte“ Handhabung.<br />
A quality connection<br />
Our dry-lining accessories range is being expanded to include<br />
the new straight connector for C-ceiling profiles. Our new bending<br />
technology production process eliminates waste from stamping,<br />
making it less resource-hungry and more ergonomic. Low weight<br />
combined with high stability provides „feathery” handling.<br />
Trockenbauprofile | Dry Lining Profiles | 5
TROCKEN<br />
BAU<br />
DRY lining<br />
Edificio LIGHTWEIGHT STEEL CONSTRUCTION<br />
Weitspannträger-Systeme und Raumstrukturen<br />
Wide span beam systems and light gauge structures<br />
In der Sanierung, aber häufig auch bei Neubauten, ist es notwendig,<br />
sich von den Befestigungsmöglichkeiten an der Rohdecke<br />
oder von bestehenden Dach- oder Deckenkonstruktionen zu lösen.<br />
Die Gründe:<br />
■ eine nicht weiter belastbare Primärkonstruktion<br />
■ schallschutztechnische Anforderungen, die eine Trennung<br />
von Bauteilen notwendig machen<br />
■ zu große Abstände zwischen tragenden Bauteilen, um herkömmliche<br />
Deckensysteme darunter installieren zu können<br />
Darüber hinaus bieten unsere Weitspannträger die Möglichkeit,<br />
Raum-in-Raum-Strukturen, wie z. B. Meister- oder Prüfkabinen, zu<br />
erstellen. Auch komplette Gebäude oder Aufstockungen sind mit<br />
dem edificio-Stahlleichtbau-Programm realisierbar.<br />
During renovation work, but frequently also in new buildings, it<br />
may be necessary to work independently from the fixing options on<br />
the bare floor and the existing roof and ceiling structures.<br />
Unser Gesamtprogramm<br />
„edificio“ finden Sie unter:<br />
www.protektor.com<br />
For our entire range of<br />
”edificio” products, please go to:<br />
www.protektor.com<br />
The reasons:<br />
■ a primary structure which cannot bear any additional loads<br />
■ sound insulation requirements which impose a separation of<br />
structural components<br />
■ distances between load-bearing elements that are too great to<br />
allow conventional ceiling systems to be installed<br />
In addition our wide span profiles offer the option of building a<br />
room-within-a-room, f. ex. for supervisor offices or testing areas.<br />
Complete buildings or additional floors can also be created using<br />
the edificio lightweight steel construction product range.<br />
6 | Trockenbauprofile | Dry Lining Profiles
Rest(e)los <strong>nachhaltig</strong><br />
Totally waste-free and sustainable<br />
certified system<br />
Ökonomie trifft Ökologie<br />
MAXI-TEC ® Profile sind in revolutionärer, umweltschonender Falttechnik<br />
hergestellt. Dabei entstehen keine Abfälle, die entsorgt<br />
werden müssen. Das Profil erzielt normgerechte Stabilität bei geringerem<br />
Materialverbrauch. Das spart Rohstoffe und reduziert<br />
den CO 2 -Ausstoß erheblich. Das geringere Gewicht im Vergleich zu<br />
Standardprodukten vermindert den Krafteinsatz bei der Montage.<br />
Standard- und Spezialöffnungen erlauben die schnelle, einfache<br />
Installationsverlegung. So wird nicht nur ein sauberes Ergebnis erzielt,<br />
sondern auch die Arbeit des Installateurs maßgeblich erleichtert.<br />
Das revolutionäre MAXI-TEC ® Prinzip, abfallfreie Produktion,<br />
setzt inzwischen weltweit Maßstäbe.<br />
Einsatzbereiche für MAXI-TEC ® C- und U-Wandprofile sind die Herstellung<br />
von Trockenbauwänden, Vorsatzschalen, Schacht- und<br />
Abseitenwänden. C-Wandprofile lassen sich stabil, einfach und<br />
schnell in die U-Wandprofile einstellen und montieren.<br />
Ecology meets economy<br />
MAXI-TEC ® profiles are manufactured by using a revolutionary, environmentally<br />
friendly folding technology. This means there is no<br />
waste to dispose of. The profile achieves the stability required by<br />
the standard, while using less materials. That saves raw materials<br />
and substantially reduces the CO 2 emissions. A lower weight than<br />
that of standard products reduces the power required during installation.<br />
Standard and special perforations enable rapid, simple<br />
installation. The result is not only a clean installation, but it significantly<br />
simplifies the job of the installer. The revolutionary MAXI-<br />
TEC ® principle, waste-free production, is now setting the global<br />
standard.<br />
Areas where MAXI-TEC ® C- and U-wall profiles are used include<br />
the creation of partition walls, facing walls, shaft and reverse side<br />
walls. C-wall profiles can be inserted and fitted in the U-wall profiles<br />
quickly and easily and are stable.<br />
Die Lösung für effiziente Installationsdurchführungen.<br />
The solution for efficient installation work.<br />
Trockenbauprofile | Dry Lining Profiles | 7
PUTZPROFILE<br />
PLASTER PROFILES<br />
8-mm-Serie für 10 mm Putzdicke<br />
8 mm series for plaster thicknesses of 10 mm<br />
Das neue Maß für Effizienz<br />
Mit der neuen Profilserie erreichen Sie jetzt ganz einfach und höchst<br />
präzise die geforderten 10 mm Innenputzdicke. Das 8-mm-Profil<br />
ergibt unter Berücksichtigung der Unebenheiten des Untergrundes<br />
und dem Auftrag des Ansetzmörtels die ideale Putzstärke.<br />
Von Grund auf effizient – das sind Ihre Vorteile:<br />
■ es wird nicht mehr Putz benötigt als notwendig<br />
■ Zeiteinsparung und geringere Standzeiten durch geringere<br />
Schichtdicke<br />
■ komplettes Sortiment mit Kantenprofilen, Abschlussprofilen,<br />
Putzlehren, Spezialprofilen<br />
Qualität im Dreiklang<br />
Die 8-mm-Serie von PROTEKTOR erhalten Sie in den praxisrelevanten<br />
Materialsorten verzinkter Stahl, Aluminium weiß und Edelstahl.<br />
The new standard for efficiency<br />
Using this new profile series you can now achieve the required internal<br />
plaster thickness of 10 mm easily and very precisely. By using the<br />
8 mm profiles you will reach the ideal plaster thickness, considering<br />
the unevenness of the base and the layer of bonding mortar.<br />
Thoroughly efficient – these are your benefits:<br />
■ only the required amount of plaster is used<br />
■ you save time and have shorter drying times thanks to thin<br />
layers<br />
■ a complete range including corner profiles, stop profiles, depth<br />
gauge profiles and special profiles<br />
Three-way quality<br />
The 8 mm series from PROTEKTOR is available in the versions you<br />
need every day: galvanised steel, aluminium white coated and stainless<br />
steel.<br />
Bis zu 20 %<br />
reduzierter Mehrverbrauch!<br />
Up to 20 % reduction in consumption!<br />
8 | Putzprofile | Plaster Profiles
NEU<br />
NEW<br />
8-mm-serie<br />
8 mm series<br />
Kantenprofile Corner profiles<br />
Mit eckigem Profilkopf | With squared profile head<br />
1017 verzinkter Stahl | galvanised steel<br />
1807 verzinkter Stahl | galvanised steel<br />
9807 Aluminium weiß | aluminium white coated<br />
2209 Edelstahl | stainless steel<br />
Mit großem runden Profilkopf | With large round profile head<br />
1017<br />
1807 | 9807 | 2209<br />
1805 verzinkter Stahl | galvanised steel<br />
1015 verzinkter Stahl | galvanised steel<br />
2215 Edelstahl | stainless steel<br />
Mit kleinem runden Profilkopf | With small round profile head<br />
1805<br />
1015 | 2215<br />
1026 | 9100 | 2826<br />
1026 verzinkter Stahl | galvanised steel<br />
9100 Aluminium weiß | aluminium white coated<br />
2826 Edelstahl | stainless steel<br />
Spezialprofile | Special profiles<br />
1058 verzinkter Stahl | galvanised steel<br />
1004 verzinkter Stahl | galvanised steel<br />
1058<br />
1004<br />
Abschlussprofile und Putzlehren<br />
Stop profiles and depth gauge profiles<br />
Abschlussprofile | Stop profiles<br />
1878 verzinkter Stahl | galvanised steel<br />
9878 Aluminium weiß | aluminium white coated<br />
2878 Edelstahl | stainless steel<br />
Putzlehren | Depth gauge profiles<br />
1108 verzinkter Stahl | galvanised steel<br />
9008 Aluminium weiß | aluminium white coated<br />
2208 Edelstahl | stainless steel<br />
1878 | 9878 | 2878 1108 | 9008 | 2208<br />
Putzprofile | Plaster Profiles | 9
PUTZPROFILE<br />
PLASTER PROFILES<br />
Laibungsanschlussprofil 2D 3722<br />
Soffit connecting profile 2D 3722<br />
Sicherheit in neuer Dimension<br />
Beim Übergang von Laibung zu Tür oder Fenster ist neben der optisch<br />
einwandfreien Ausführung auch die Frage der Sicherheit zu<br />
beantworten. Schlagregen- und Winddichtigkeit werden jetzt auf<br />
einzigartige Weise mit einer besonders hohen Bewegungsaufnahme<br />
kombiniert. Die 2D-Ballontechnologie macht das möglich. Sie<br />
sorgt für eine neue Dimension bei der professionellen Ausführung<br />
des Putzanschlusses.<br />
A new dimension in safety<br />
The transition from reveals to door or window involves safety issues<br />
as well as demanding a visually perfect finish. Weatherproofing<br />
against heavy rain and wind is combined uniquely here with the<br />
need for exceptionally high absorption of movement. 2D balloon<br />
technology makes this possible. It offers a new dimension in the<br />
professional finish of plaster joints.<br />
10 | Putzprofile | Plaster Profiles
NEU<br />
NEW<br />
Dehnungsfugenprofil 37532<br />
Flexibilität und Präzision in Verbindung<br />
Das neue, variable Profil für dünnlagige WDV-Systeme ist für Wandflächen und Innenecken<br />
gleichermaßen geeignet. Präzise Ausführung sowie praxisgerechte Details machen<br />
den Putzanschluss komfortabel und die Optik der fertigen Fuge ansprechend.<br />
Innenecke | Inside corner<br />
Bewegungsaufnahme: in der Fläche:<br />
in der Innenecke:<br />
+ 4/-2 mm<br />
+ 3/-2 mm<br />
Expansion joint profile 37532<br />
A combination of flexibility and precision<br />
This new, variable profile for thin layer thermal insulation systems is equally<br />
suitable for both wall surfaces and inside corners. Precise execution and useful<br />
practical details make this plaster joint easy to work with, and give the finished<br />
joint an attractive visual appearance.<br />
Fläche | Surface<br />
Movement absorption: on the surface: + 4/-2 mm<br />
in an inside corner: + 3/-2 mm<br />
PUTZPROFILE für INNEN uNd AuSSEN<br />
PLasTER PROFILEs fOr INTErIOr ANd EXTErIOr<br />
PUTZPROFILE | PLASTER PROFILES<br />
ZUBEHÖRPROFILE | ACCESSORIES<br />
SONDERPROFILE | SPECIAL PROFILES<br />
Ausgabe: 7 04/12 15SD 11001<br />
Schutzgebühr 5,– €<br />
Unser Gesamtprogramm „Putzprofile“<br />
finden Sie unter: www.protektor.com<br />
For our entire range of „Plaster profiles“,<br />
please go to: www.protektor.com<br />
Putzprofile | Plaster Profiles | 11
PUTZPROFILE<br />
PLASTER PROFILES<br />
WDVS-Sockelprofile<br />
Thermal insulation systems – base rails<br />
Stabilität und Variabilität sind Maßarbeit<br />
90602 – 91022<br />
PROTEKTOR Sockelprofile aus Aluminium sind nicht nur optisch<br />
ansprechend, sie bieten durch ihre besondere Form und die <strong>innovativ</strong>en<br />
Konstruktionsmerkmale hohe Stabilität und optimierte Befestigungsmöglichkeiten.<br />
Sie finden für die Dämmstoffdicken von<br />
20 bis 220 mm immer das passende Profil.<br />
Stability and variability mean precision work<br />
90602 – 91022<br />
PROTEKTOR aluminium base rails are not only visually attractive,<br />
but their special shape and <strong>innovativ</strong>e construction also mean<br />
they are highly stable and offer ideal fixing options. You can always<br />
find the right profile for insulation materials with a thickness from<br />
20 to 220 mm.<br />
Aller guten Dinge sind 3<br />
The perfect trio<br />
PRTKA-12006-WDVS_4eh.qxd:Layout 1 30.07.2012 15:08 Uhr Seite 1<br />
PROTEKTOR PROFILE FÜR WÄRMEDÄMMVERBUND-SYSTEME<br />
Optimiertes Lochbild des Wandschenkels für mehr<br />
Befestigungsmöglichkeiten. Optimized hole pattern<br />
on the wall leg for extra fixing options.<br />
Optimierte Tropfkantenform für mehr Schutz der Fassade.<br />
Optimized water drip shape for improved façade protection.<br />
Geprägter Anputzschenkel für bessere Putzverkrallung.<br />
Embossed plastering leg for improved plaster grip.<br />
Unser Gesamtprogramm<br />
„Profile für WDV-Systeme“<br />
finden Sie unter:<br />
www.protektor.com<br />
For our entire range of<br />
“Profiles for thermal insulation<br />
layers”, please go to:<br />
www.protektor.com<br />
12 | Putzprofile | Plaster Profiles
WDVS-Sockelprofile<br />
Thermal insulation systems – base rails<br />
NEU! Dämmstoffdicke<br />
140 und 160 mm.<br />
NEW! Insulation material<br />
thickness 140 and 160 mm.<br />
WDVS-Sockelprofile gebogen – damit Dämmung die Kurve kriegt<br />
Thermal insulation curved base rails – to round off the insulation<br />
95514 | 95516<br />
Vorstanzungen lassen das Profil präzise der Wand folgen. Einfach<br />
die Stanzungen im Wandschenkel ausschneiden und dem Verlauf<br />
der Wand anpassen. Die verschiedenen Bestands- und Neuausführungen<br />
erlauben die Verwendung von Dämmstoffdicken von 30 bis<br />
160 mm.<br />
95514 | 95516<br />
Pre-stamped to allow the profile to follow the wall snugly. Simply<br />
cut out the stamped outlines in the wall leg and fit to the line of the<br />
wall. Between them the various existing and new versions cover the<br />
use of insulation material from 30 to 160 mm thick.<br />
Putzprofile | Plaster Profiles | 13
PUTZPROFILE<br />
PLASTER PROFILES<br />
Wärmebrückenfreie Sockelausbildung<br />
System starter track profiles without thermal bridges<br />
Die Profile reduzieren den Wärmeabfluss über die Sockelausbildung<br />
im WDVS (Wärmebrückeneffekt wird vermieden). Sie sind damit<br />
erste Wahl für Verarbeiter und Bauherren, die Wert auf Energieeffizienz<br />
bis ins Detail legen. PROTEKTOR bietet vier praxisgerechte<br />
Varianten:<br />
37512 + PVC-Sockelprofil Ein PVC-Montagewinkel mit Adhäsionsgel<br />
als Montagehilfe für den Dämmstoff. Für Dämmstoffdicken von<br />
80 bis 150 mm.<br />
37515 + PVC-Sockelprofil Das PVC-Montageprofil dient als untere<br />
Auflage für den Dämmstoff. Für Dämmstoffdicken von 100 bis 200<br />
mm geeignet.<br />
8250 – 8256 Profile mit Styroporplatte und Fertigputzschicht. Für<br />
Plattenbreiten von 80 bis 220 mm und Dämmstoffdicken im Bereich<br />
60 bis 220 mm.<br />
37512<br />
37515<br />
37510/37522 Variables PVC-Sockelsystem für Dämmstoffdicken<br />
von 100 bis 220 mm.<br />
8250 + 9532<br />
37510<br />
The profiles reduce the flow of heat across the wall base as part of<br />
the thermal insulation system (avoiding a thermal bridge effect).<br />
This makes them the obvious choice for installers and constructors<br />
who know how to value energy efficiency down to the last detail.<br />
PROTEKTOR offers four different practical alternatives:<br />
37512 + PVC starter track profile A PVC mounting bracket with<br />
adhesion gel as a mounting aid for the insulating material. For insulating<br />
material thicknesses from 80 to 150 mm.<br />
37515 + PVC starter track profile The PVC mounting bracket serves<br />
as the lower support for the insulating material. For insulating material<br />
thicknesses from 100 to 200 mm.<br />
8250 – 8256 Profiles with Polystyrene boards and finishing layer.<br />
For board widths from 80 to 220 mm and insulation material thicknesses<br />
between 60 and 220 mm.<br />
14 | Putzprofile | Plaster Profiles<br />
37510/37522 Variable PVC wall base systems, for insulating material<br />
thicknesses from 100 to 220 mm.
Spachtelprofile – treffende Verbindung für den Ausbau<br />
Profiles for decorative plaster – suitable connections for finishing works<br />
Wo unterschiedliche Materialien und Strukturen aufeinandertreffen,<br />
gilt es stets auch die Frage der Übergänge zu beantworten. Flächen<br />
und Linien sollen einheitlich klar sein, die Ausführung qualitativ perfekt.<br />
PROTEKTOR Spachtelprofile bieten hier die richtige Lösung.<br />
Where different materials and structures come together, the challenge<br />
of their transition always has to be dealt with. Surfaces and<br />
lines need to be uniform and clear, and need to be perfectly finished.<br />
PROTEKTOR profiles are the right solution for these cases.<br />
1058 + 3736<br />
Wo herkömmlich verputzte Flächen auf trocken ausgebaute Flächen<br />
treffen, erlauben beide Profile den perfekten Übergang, z. B. an<br />
Fensterlaibungen, Stützen, tragenden Wänden.<br />
Where conventionally plastered surfaces meet dry-lined surfaces,<br />
both of these profiles offer a perfect transition e.g. for window<br />
reveals, columns, load-bearing walls.<br />
3755<br />
Auf planebenen Flächen lassen sich Dehnfugenprofile oft schwer ausrichten.<br />
3755 mit zwei rückseitig angebrachten Anschlagstegen erleichtert<br />
Montage und Ausrichtung auf offenen Fugen am Untergrund.<br />
On large flat surfaces expansion joints are often difficult to install.<br />
3755 with two stop ridges on the back simplifies fitting and finishing<br />
of open joints in the subsurface.<br />
1058<br />
3736<br />
3787<br />
Das Profil kaschiert unebene Schnittkanten bei Gipsplatten und ermöglicht<br />
akkurate und gerade Schnittkanten. Die Gipsplattenkante<br />
wird vollständig umschlossen.<br />
This profile covers up uneven cut edges on plasterboards and provides<br />
accurate and straight cut edges. The edge of the plasterboard<br />
is totally enclosed.<br />
3755<br />
3783<br />
Mit Schattenfugen lassen sich Material- oder Bauteilewechsel architektonisch<br />
vorteilhaft betonen. Das weiße Profil ist korrosionsbeständig<br />
und lässt sich nach der Beplankung aufspachteln.<br />
Using shadow gaps, changes in materials or construction elements<br />
can be elegantly highlighted. This white profile is resistant to corrosion<br />
and can be skimmed after fitting the panels.<br />
3787 3783<br />
Putzprofile | Plaster Profiles | 15
FASSADEN<br />
FACADE PROFILES<br />
<strong>Protektor</strong>-Lüftungs-System (PLS)<br />
<strong>Protektor</strong> ventilation system (PLS)<br />
Prima Klima für jede Fassade<br />
Komfortable Handhabung und dauerhafte Qualität zeichnen das<br />
neue PLS für die vorgehängte, hinterlüftete Fassade aus. Es handelt<br />
sich hier um das erste System, das mittels Verbinder eine DIN-konforme<br />
zwängungsfreie Montage sicherstellt. Eine weitere Stärke liegt<br />
in der stufenlosen Justierbarkeit in der Breite. Verschiedene Breiten<br />
können mit nur zwei Profilen, dem System-und Lüftungswinkel, erreicht<br />
werden. Die Winkel werden einfach durch Vernieten, ohne<br />
Vorbohren, verbunden. Der Verbinder verhindert ein Verziehen der<br />
Unterkonstruktion und schließt Schadensfälle aus.<br />
The ideal atmosphere for every facade<br />
The new PLS for ventilated facades with rear ventilation is exceptionally<br />
easy to work with and offers long-lasting quality. This is the<br />
first system to use a connector to provide a DIN-standard tension<br />
free mounting. A further strong point is the ability to adjust to any<br />
width. Different widths can be achieved using just two profiles, the<br />
system and ventilation brackets. The brackets are simply joined<br />
by rivets, without the need for drilling. The connector prevents the<br />
substructure from becoming distorted and avoids damage.<br />
NEU<br />
NEW<br />
Verbinder zur zwängungsfreien Montage<br />
Connector for tension free mounting.<br />
Sockelprofil | Socle profile<br />
Verbinder | Connector<br />
Lüftungswinkel | Ventilation bracket<br />
Systemwinkel | System bracket<br />
16 | Fassadenprofile | Facade Profiles
PROFILE<br />
Farbe mit Profil<br />
An eye-catching profile<br />
Lüftungsstreifen<br />
Ventilation strips<br />
Die PROTEKTOR 60-m-Rolle reduziert den Verschnitt, lässt sich im<br />
Spenderkarton einfach transportieren und ist ideal zu verarbeiten.<br />
Die Sortimentstiefe überzeugt: Vom Multiprofil 4 in 1 bis zu sinnvollen<br />
Farbvarianten und -kombinationen ist alles praxisgerecht durchdacht.<br />
The PROTEKTOR 60 m roll reduces waste, can easily be transported<br />
in its dispensing carton, and is ideal to install. The depth of our<br />
range is impressive. From multi-profile 4 in 1 to useful colour<br />
shades and combinations everything is<br />
designed to be practical.<br />
Alle Standard- und Sonderprofile aus Alu können in RAL-Farbtönen<br />
polyester-pulverbeschichtet werden. Nutzen Sie diese<br />
Vielfalt zur individuellen Fassadengestaltung. Fragen Sie uns<br />
einfach danach.<br />
All standard and special profiles made from aluminium can be<br />
polyester-powder coated in RAL colours. Use this diversity to<br />
personalise facades. Just ask about it.<br />
Kantenprofil 9428<br />
Corner profile 9428<br />
NEU<br />
NEW<br />
Das Kantenprofil aus Aluminium dient der optimalen Gestaltung von Außenecken.<br />
Es definiert eine saubere Kante und verdeckt die Schnittflächen. Das Kantenprofil<br />
ist für Rhombus-, Holzlamellenfassaden, Alu-Wellen oder jede beliebige Fassadenbekleidung<br />
bis 28 mm einsetzbar.<br />
28 40<br />
Aluminium corner profiles are used to provide the optimum shape on outside<br />
corners. They define a clean edge and cover the cut surfaces. Corner profiles can<br />
be used with rhomboid or wooden strip facades, corrugated aluminium or any<br />
type of facade facing up to 28 mm.<br />
Fassadenprofile | Facade Profiles | 17
Kommunikation ist<br />
gelebte Kundennähe<br />
Erreichbarkeit und Effizienz sind wichtige Voraussetzungen für ein erfolgreiches Unternehmen<br />
und Grundlagen einer funktionierenden Partnerschaft mit unseren Kunden. So profitieren Sie<br />
von unseren vielfältigen Kommunikationskanälen:<br />
www.protektor.com bietet einen Überblick des ganzen, mehr als 1.500 Produkte umfassenden<br />
Lösungsspektrums. Hier können Kunden und Besucher einzelne Produkte kennenlernen und<br />
Neuigkeiten erfahren. Im Jahr 2012 wurde die komplette Seite neu gestaltet und noch besser<br />
an die Erfordernisse der Nutzer angepasst.<br />
Funktionaler Bestandteil der Webseite ist das Extranet. Wer Kunde ist oder anderweitig mit PROTEK-<br />
TOR zu tun hat, kann sich hier persönlich einloggen. Er profitiert dann direkt vom umfangreichen<br />
Service-Angebot wie beispielsweise aktuellen Preislisten, einer individuellen Merkliste für Produkte<br />
oder CAD-Zeichnungen und Ausschreibungstexte. Ihre Anmeldung zum PROTEKTOR Extranet erfolgt<br />
ganz einfach unter www.protektor.com anfordern. Wir freuen uns auf Sie.<br />
Von Mensch zu Mensch. All dies ergänzt den persönlichen Kontakt zu Ihrem Ansprechpartner<br />
im Unternehmen. Wir sind sicher, dass moderne Kommunikation mit persönlichem Anspruch<br />
unseren Kunden am besten dient. Daran arbeiten wir jetzt und in Zukunft.<br />
Communication means being close to our customers<br />
To be successful, it is important for a company to be easy to reach<br />
and efficient: these form the basis for a smoothly functioning partnership<br />
with our customers. Here is how you can make the most of<br />
our multiple communications channels:<br />
www.protektor.com offers a full overview of our range of solutions covering<br />
over 1,500 products. Customers and visitors can get to know individual<br />
products and find out about what is new. In 2012 the whole<br />
website was reworked to make it more responsive to users‘ requirements.<br />
An important part of the website is the Extranet. All of our<br />
customers, or anyone else who is dealing with PROTEKTOR, can obtain<br />
a personal login for this. They can then benefit directly from the<br />
wide range of services it offers, such as, for example, up-to-date<br />
price lists, an individual wish-list of products, or CAD drawings and<br />
standard texts to use in tenders and bids. To acquire a login for the<br />
PROTEKTOR Extranet simply request it, at www.protektor.com. We<br />
look forward to your visit.<br />
The human touch. All of this complements personal dealings with<br />
your contact person in the company. We are sure that modern<br />
communications with a personal touch serve our customers best.<br />
We are working on that now and for the future.<br />
18 | www
ökologie trifft ökonomie<br />
ECOLOGY MEETS ECONOMY<br />
Wir sind Mitglied im<br />
We are a member of<br />
Die Zukunft des Bauens<br />
Ressourcenschonung, Energieeffizienz und Klimaschutz bewegen die Baubranche, private und<br />
öffentliche Bauherren. Unternehmen sind gefordert, wenn es um den <strong>nachhaltig</strong>en Umgang<br />
mit wertvollen Rohstoffen und Energie geht. Parallel muss die Vereinbarkeit von Ökologie und<br />
Ökonomie im Blick bleiben.<br />
Das PROTEKTOR Umweltprogramm Label macht Erfolge sichtbar. Als wesentliche Voraussetzung<br />
für <strong>nachhaltig</strong>es Handeln sieht PROTEKTOR eine umfassende Aufzeichnung der Energieund<br />
Materialströme auch im Unternehmen. Diese erst macht Prozesse nachvollziehbar und Erfolge<br />
messbar. Das interne PROTEKTOR Label zeichnet Maßnahmen aus, die zu mindestens 25 %<br />
Energieeinsparung führen. Das Siegel symbolisiert eine Handlungsmaxime im Betrieb. Alle Mitarbeiter<br />
sind gefordert, bestehende Effizienz-Möglichkeiten auszuloten und umzusetzen.<br />
Innovativ <strong>denken</strong>, <strong>nachhaltig</strong> <strong>handeln</strong>. Unsere Konzepte setzen auf Zukunft mit Verantwortung. Damit<br />
geben wir Ihrer Arbeit und der Baubranche auch weiterhin richtungsweisende Impulse.<br />
The future of construction<br />
Husbanding resources, using energy efficiently and protecting our<br />
climate are factors for the construction sector, for both private and<br />
public construction. Demands are being placed on companies in<br />
relation to sustainable use of valuable resources and energy. At the<br />
same time, you cannot lose sight of the need to combine ecology<br />
with economy.<br />
A stamp of approval from PROTEKTOR‘s environmental programme<br />
makes results visible. PROTEKTOR sees a comprehensive analysis<br />
of the energy and materials flows within the company as a pre-<br />
requisite for sustainable action. This makes processes visible and<br />
successes measurable. The PROTEKTOR internal stamp of approval<br />
recognises measures which have led to energy savings of at least<br />
25%. The seal of approval symbolises the company motto. All our<br />
employees are required to seek out and implement all possible<br />
ways of improving efficiency.<br />
Think <strong>innovativ</strong>ely, act sustainably. Our approach is based on a<br />
responsible future. This means we are continually providing new<br />
input to guide your work and the construction sector as a whole.<br />
Umweltprogramm | environmental programme | 19
g r o s s e s<br />
gewinnspiel<br />
Innovativ <strong>denken</strong>, <strong>nachhaltig</strong> <strong>handeln</strong><br />
BAU 2013 MÜNCHEN | FARBE 2013 KÖLN<br />
Innovationskraft<br />
treibt uns an<br />
Je tzt ge winnen ››<br />
PG Pedelec Blackblock-2 protektor Edition<br />
Mal wieder mit dem Rad fahren schont die Umwelt und fördert die Gesundheit. Das<br />
PG Pedelec Blackblock-2 unterstützt das Umsteigen mit bis zu 250 Watt. Innovative<br />
Merkmale wie Allrad-Antrieb oder Smartphone-Schnittstelle kennzeichnen ein High-<br />
Tech-Fahrzeug, das auch durch seine außergewöhnliche Optik das Rennen macht.<br />
Für den schnellsten Weg zum Ziel sorgt auch unser 2. und 3.<br />
Preis: Jeweils ein Garmin eTrex ® 30 GPS-Gerät mit Garmin Topo<br />
Deutschland Pro Gesamt Kartensatz im Wert von je 400 EUR.<br />
*<br />
Teilnahmebedingungen: Teilnahme ab 18 Jahren.<br />
Mitarbeiter von PROTEKTOR und deren Angehörige sind<br />
von der Teilnahme ausgeschlossen. Der Rechtsweg ist<br />
ausgeschlossen. Barauszahlung der Gewinne ist nicht<br />
möglich. Laufzeit des Gewinnspiels bis 31.03.2013.<br />
Die Gewinner werden schriftlich benachrichtigt.<br />
Viel Erfolg beim Mitmachen auf unserer speziellen Messe-Internetseite:<br />
w w w.ge winne-mit- prot ek tor .com<br />
*Bildquelle: www.garmin.de<br />
PROTEKTORWERK<br />
Florenz Maisch GmbH & Co. KG<br />
Postfach 1420, D-76554 Gaggenau<br />
Viktoriastr. 58, D-76571 Gaggenau<br />
fon +49 [0] 72 25.9 77.0<br />
fax +49 [0] 72 25.9 77.1 11<br />
info@protektor.com<br />
www.protektor.com