31.10.2012 Aufrufe

Rozkład jazdy

Rozkład jazdy

Rozkład jazdy

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

Allgem. Infos|Ogólne informacje<br />

ALLGEMEINE INFOS FÜR FAHRTEN NACH POLEN|OGÓLNE INFORMACJE<br />

■ Ermäßigungen / Znizki:<br />

Kinder unter 12 Jahre: 50%, Senioren ab 60 Jahre: 10%, Gruppen ab 10 Pers.: 10%.<br />

Mlodziez ponizej lat 26: 10%; Dzieci ponizej lat 12: 50%; osoby powyzej 60 roku zycia: 10%; Grupy od 10 osob 10%.<br />

■ Gepäckbestimmungen / Opłaty za bagaż:<br />

Die Mitnahme von Reisegepäck ist generell auf 2 Gepäckstücke begrenzt. (Gepäckmaße: Länge+Breite+Höhe<br />

= max. 190 cm; Handgepäck max. 40x30x18 cm). Handgepäck: frei; 1. Gepäckstück: frei; 2. Gepäckstück: frei;<br />

3. Gepäckstück (soweit Platz vorh.): 5,- t. Das zulässige Gewicht für das gesamte Gepäck darf 30 kg nicht über schreiten,<br />

pro Gepäckstück max. 25 kg. Wir bitten um Verständnis, dass die Fahrer im Einzelfall die Mitnahme weiterer<br />

Gepäckstücke aus Gründen der Sicherheit und zum Schutz anderer Fahrgäste ablehnen müssen. Die Beförderung von<br />

Tieren, Fahrrädern und Einrichtungsgegenständen ist nicht gestattet.<br />

Pasażer ma prawo do zabrania 2 sztuk bagażu. (wymiary bagażu: dlugość+szerokość+wysokość=max. 190 cm; bagaż<br />

podreczny max.40x30x18), bagaz podreczny: bezplatnie; 1. Bagaż: bezpłatnie; 2. Bagaż: bezplatnie; 3. bagaż (o ile jest<br />

wolne miejsce): 5,- t. Calkowita dopuszczalna waga bagazu nie moze przekraczac 30 kg, Prosimy o wyrozumialość, jeżeli<br />

kierowca w pojedynczych przypadkach ze wzgledu na bezpieczenstwo pasażerow odmówi zabrania dodatkowych bagaży.<br />

Przewóz zwierząt, rowerów i przedmiotów ponadwymiarowych jest niedozwolony.<br />

■ Visabestimmungen / Przepisy wizowe<br />

Bitte beachten Sie die besonderen Beförderungsbedinungen! Der Fahrgast ist für die Einhaltung der Pass-, Visa- und<br />

Zollvorschriften selbst verantwortlich. Das Visum ist an der Grenze nicht erhältlich.<br />

Proszę zwrocić uwagę na szczególne przepisy przewozowe! Pasażer sam odpowiada za zachowanie przepisów wizowych,<br />

paszportowych i celnych. Wizy nie można otrzymać na granicy.<br />

■ Kinder und Jugendliche / Dzieci i mlodziez niepelnoletnia<br />

Bitte beachten Sie die besonderen Beförderungsbedingungen!<br />

Alleinreisende Kinder und Minderjährige können nicht befördert werden.<br />

Proszę zwrócić uwagę na szczególne przepisy przewozowe! Młodziez niepełnoletnia i dzieci nie moga podróżowac bez opieki.<br />

■ Rückreservierung / Rezerwacja powrotu<br />

Im Zielland und bei in Deutschland bezahlten Fahrscheinen mit Abfahrt in Polen ist eine Rückreservierung unbedingt<br />

erforderlich, spätestens 8 Tage vor der Abfahrt. Zu Beginn der großen Ferien sowie zu den Feiertagen, insbesondere zu<br />

Weihnachten, Neujahr, Ostern, Pfingsten sollte die Reservierung möglichst früh eingehen. Reservierungen für einen<br />

be stimmten Sitzplatz erfolgen nicht. Bei der Rückreser vie rung in der Hochsaison kann eine erhöhte Ge bühr erhoben werden.<br />

Die Verkaufsstelle ist berechtigt, für die Ausfertigung von Fahrscheinen eine Servicegebühr zu berechnen.<br />

Przy biletach w dwie strony bez okreslonej daty powrotu należy koniecznie dokonać rezerwacji, najpóżniej 8 dni przed<br />

wyjazdem. Przed rozpoczęciem wakacji i świąt, zwłaszcza przed świetami Bożego Narodzenia,Nowym Rokiem, Wielkanocą,<br />

Zielonymi Świątkami należy dokonać rezerwacji możliwie wcześnie. Nie ma możliwości zarezerwowania konkretnego<br />

miejsca w autobusie. Przy rezerwacji powrotu w wysokim sezonie może być pobrana podwyższona oplata rezerwacyjna.<br />

Punkt sprzedaży ma prawo do pobrania opłaty serwisowej za wystawienia biletu.<br />

■ Kundenkarte / Karta stałego klienta:<br />

Besitzer einer Treuekarte haben Anspruch beim Fahrscheinkauf auf 15 % Ermäßigung (saisonabhängig). Für die<br />

Ausstellung müssen die Fahrscheincoupons der Kooperationspartner im Wert von über 250,- t vorgelegt werden.<br />

Gleich bei der Beantragung kann die Ermäßigung gewährt werden.<br />

Posiadacz karty ma prawo do kupna biletu z 15 % znizką (zależnie od sezonu). Do wystawienia karty należy przedłożyć<br />

kupony biletow firm partnerskich na kwotę min. 250,- t . Zniżka może być przyznana już w momencie zlożenia wniosku.<br />

■ Besondere Bedingungen / Specjalne warunki<br />

- Auf allen Linien gilt allgemeines Rauchverbot. Konsum von alkoholischen Getränken ist nicht gestattet.<br />

Das Fahr- und Abfertigungspersonal ist befugt, offensichtlich alkoholisierte Personen von der Beförderung auszu-<br />

schließen. Anspruch auf Ersatzbeförderung besteht in diesem Fall nicht. Umbuchung bis 24h vor der Abfahrt 8,- t<br />

in Deutschland und 30 PLN in Polen. Keine Umbuchung weniger als 24h vor der Abfahrt.<br />

- Na wszystkich liniach obowiazuje całkowity zakaz palenia i konsumpcji napojów alkoholowych. Załoga autobusu i<br />

personel odprawiający mają prawo odmówić przewozu osób będących pod wpływem alkoholu lub środków odurzających.<br />

W takim przypadku pasażerówi nie przysługuje przewoz zastępczy. Zmiana terminu do 24 godz. przed wyjazdem<br />

8,- t Niemczech i 30 PLN w Polsce. W okresie krótszym niż 24 godz. przed wyjazdem zmiana terminu nie jest możliwa.

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!