Rozkład jazdy
Rozkład jazdy
Rozkład jazdy
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
Allgem. Infos|Ogólne informacje<br />
ALLGEMEINE INFOS FÜR FAHRTEN NACH POLEN|OGÓLNE INFORMACJE<br />
■ Ermäßigungen / Znizki:<br />
Kinder unter 12 Jahre: 50%, Senioren ab 60 Jahre: 10%, Gruppen ab 10 Pers.: 10%.<br />
Mlodziez ponizej lat 26: 10%; Dzieci ponizej lat 12: 50%; osoby powyzej 60 roku zycia: 10%; Grupy od 10 osob 10%.<br />
■ Gepäckbestimmungen / Opłaty za bagaż:<br />
Die Mitnahme von Reisegepäck ist generell auf 2 Gepäckstücke begrenzt. (Gepäckmaße: Länge+Breite+Höhe<br />
= max. 190 cm; Handgepäck max. 40x30x18 cm). Handgepäck: frei; 1. Gepäckstück: frei; 2. Gepäckstück: frei;<br />
3. Gepäckstück (soweit Platz vorh.): 5,- t. Das zulässige Gewicht für das gesamte Gepäck darf 30 kg nicht über schreiten,<br />
pro Gepäckstück max. 25 kg. Wir bitten um Verständnis, dass die Fahrer im Einzelfall die Mitnahme weiterer<br />
Gepäckstücke aus Gründen der Sicherheit und zum Schutz anderer Fahrgäste ablehnen müssen. Die Beförderung von<br />
Tieren, Fahrrädern und Einrichtungsgegenständen ist nicht gestattet.<br />
Pasażer ma prawo do zabrania 2 sztuk bagażu. (wymiary bagażu: dlugość+szerokość+wysokość=max. 190 cm; bagaż<br />
podreczny max.40x30x18), bagaz podreczny: bezplatnie; 1. Bagaż: bezpłatnie; 2. Bagaż: bezplatnie; 3. bagaż (o ile jest<br />
wolne miejsce): 5,- t. Calkowita dopuszczalna waga bagazu nie moze przekraczac 30 kg, Prosimy o wyrozumialość, jeżeli<br />
kierowca w pojedynczych przypadkach ze wzgledu na bezpieczenstwo pasażerow odmówi zabrania dodatkowych bagaży.<br />
Przewóz zwierząt, rowerów i przedmiotów ponadwymiarowych jest niedozwolony.<br />
■ Visabestimmungen / Przepisy wizowe<br />
Bitte beachten Sie die besonderen Beförderungsbedinungen! Der Fahrgast ist für die Einhaltung der Pass-, Visa- und<br />
Zollvorschriften selbst verantwortlich. Das Visum ist an der Grenze nicht erhältlich.<br />
Proszę zwrocić uwagę na szczególne przepisy przewozowe! Pasażer sam odpowiada za zachowanie przepisów wizowych,<br />
paszportowych i celnych. Wizy nie można otrzymać na granicy.<br />
■ Kinder und Jugendliche / Dzieci i mlodziez niepelnoletnia<br />
Bitte beachten Sie die besonderen Beförderungsbedingungen!<br />
Alleinreisende Kinder und Minderjährige können nicht befördert werden.<br />
Proszę zwrócić uwagę na szczególne przepisy przewozowe! Młodziez niepełnoletnia i dzieci nie moga podróżowac bez opieki.<br />
■ Rückreservierung / Rezerwacja powrotu<br />
Im Zielland und bei in Deutschland bezahlten Fahrscheinen mit Abfahrt in Polen ist eine Rückreservierung unbedingt<br />
erforderlich, spätestens 8 Tage vor der Abfahrt. Zu Beginn der großen Ferien sowie zu den Feiertagen, insbesondere zu<br />
Weihnachten, Neujahr, Ostern, Pfingsten sollte die Reservierung möglichst früh eingehen. Reservierungen für einen<br />
be stimmten Sitzplatz erfolgen nicht. Bei der Rückreser vie rung in der Hochsaison kann eine erhöhte Ge bühr erhoben werden.<br />
Die Verkaufsstelle ist berechtigt, für die Ausfertigung von Fahrscheinen eine Servicegebühr zu berechnen.<br />
Przy biletach w dwie strony bez okreslonej daty powrotu należy koniecznie dokonać rezerwacji, najpóżniej 8 dni przed<br />
wyjazdem. Przed rozpoczęciem wakacji i świąt, zwłaszcza przed świetami Bożego Narodzenia,Nowym Rokiem, Wielkanocą,<br />
Zielonymi Świątkami należy dokonać rezerwacji możliwie wcześnie. Nie ma możliwości zarezerwowania konkretnego<br />
miejsca w autobusie. Przy rezerwacji powrotu w wysokim sezonie może być pobrana podwyższona oplata rezerwacyjna.<br />
Punkt sprzedaży ma prawo do pobrania opłaty serwisowej za wystawienia biletu.<br />
■ Kundenkarte / Karta stałego klienta:<br />
Besitzer einer Treuekarte haben Anspruch beim Fahrscheinkauf auf 15 % Ermäßigung (saisonabhängig). Für die<br />
Ausstellung müssen die Fahrscheincoupons der Kooperationspartner im Wert von über 250,- t vorgelegt werden.<br />
Gleich bei der Beantragung kann die Ermäßigung gewährt werden.<br />
Posiadacz karty ma prawo do kupna biletu z 15 % znizką (zależnie od sezonu). Do wystawienia karty należy przedłożyć<br />
kupony biletow firm partnerskich na kwotę min. 250,- t . Zniżka może być przyznana już w momencie zlożenia wniosku.<br />
■ Besondere Bedingungen / Specjalne warunki<br />
- Auf allen Linien gilt allgemeines Rauchverbot. Konsum von alkoholischen Getränken ist nicht gestattet.<br />
Das Fahr- und Abfertigungspersonal ist befugt, offensichtlich alkoholisierte Personen von der Beförderung auszu-<br />
schließen. Anspruch auf Ersatzbeförderung besteht in diesem Fall nicht. Umbuchung bis 24h vor der Abfahrt 8,- t<br />
in Deutschland und 30 PLN in Polen. Keine Umbuchung weniger als 24h vor der Abfahrt.<br />
- Na wszystkich liniach obowiazuje całkowity zakaz palenia i konsumpcji napojów alkoholowych. Załoga autobusu i<br />
personel odprawiający mają prawo odmówić przewozu osób będących pod wpływem alkoholu lub środków odurzających.<br />
W takim przypadku pasażerówi nie przysługuje przewoz zastępczy. Zmiana terminu do 24 godz. przed wyjazdem<br />
8,- t Niemczech i 30 PLN w Polsce. W okresie krótszym niż 24 godz. przed wyjazdem zmiana terminu nie jest możliwa.