07.11.2014 Aufrufe

Texte Gallusmesse 2011 - Pilgern.ch

Texte Gallusmesse 2011 - Pilgern.ch

Texte Gallusmesse 2011 - Pilgern.ch

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

Gallus-Messe<br />

<strong>Texte</strong>: Hannes Steinbrunner<br />

aus dem Oratorium „Ruf der Sehnsu<strong>ch</strong>t“<br />

Musik: Roman Bislin-Wild<br />

Gedi<strong>ch</strong>t zum Hl. Gallus von Walafrid Strabo/deuts<strong>ch</strong> von Carl Kündig - englis<strong>ch</strong>e Übertragung: Thomas Diethelm<br />

Berufung<br />

der ruf der sehnsu<strong>ch</strong>t<br />

trifft di<strong>ch</strong> leise<br />

gewaltig tief ins herz<br />

unruhig erregt<br />

wird alles was vertraut<br />

zur grossen frage<br />

war das s<strong>ch</strong>on alles<br />

dieser ba<strong>ch</strong> dieser fluss<br />

i<strong>ch</strong> su<strong>ch</strong>e das meer<br />

den ozean des lebens<br />

so ruft die sehnsu<strong>ch</strong>t leise<br />

aus des herzens tiefe<br />

auf den gähnenden abgrund zu<br />

wohin nur<br />

hat mi<strong>ch</strong> die sehnsu<strong>ch</strong>t geführt<br />

wär‘ es ni<strong>ch</strong>t besser gewesen<br />

dort zu bleiben wo alles seinen<br />

wo i<strong>ch</strong> au<strong>ch</strong> meinen platz hatte<br />

wohin nur hast du mi<strong>ch</strong> geführt<br />

sehnsu<strong>ch</strong>tsstimme des herzens<br />

na<strong>ch</strong> den sternen greifen<br />

oder im abgrund versinken<br />

spri<strong>ch</strong> du heiliger<br />

aus der leere meines herzens<br />

Lebensweg<br />

Dhia duibh,<br />

Dhia agus Muire duibh.<br />

Gott sei bei eu<strong>ch</strong>,<br />

Gott und Maria seien bei eu<strong>ch</strong>.<br />

Vita sanctorum, via, spes, salusque,<br />

Christe, largito probitatis atque<br />

conditor pacis, tibi voce,<br />

sensu pangimus hymnum.<br />

Lebensweg der Heiligen bist du, Christus,<br />

Heil und Hoffen, sittli<strong>ch</strong>er Güte Spender,<br />

dir, dem Friedensstifter, dir gilt ein lauter<br />

Hymnus von Herzen.<br />

Jesus Christ, thou art path of the sacred<br />

hope and salvation,<br />

donator of moral good,<br />

Jesus Christ, You, who giveth peace,<br />

receive this hymn rising from our hearts.<br />

Lebensweg der Heiligen bist du, Christus,<br />

Heil und Hoffen, sittli<strong>ch</strong>er Güte Spender,<br />

dir, dem Friedensstifter, dir gilt ein lauter<br />

Hymnus von Herzen.<br />

Seesturm<br />

auf und ab<br />

wird das lebenss<strong>ch</strong>iff geworfen<br />

einmal die sterne vor augen<br />

im nä<strong>ch</strong>sten augenblick s<strong>ch</strong>on<br />

fährt man<br />

Aufbru<strong>ch</strong><br />

Cuius est virtus manifesta totum,<br />

quod pii possunt, quod habent, quod ore,<br />

corde cupiunt, amoris igne flagrantes.<br />

Deiner Kraft entspringt, was die Frommen können,<br />

was die Zungen reden, was die Herzen sinnen, alles,<br />

was sie wollen in ihrem Feuer<br />

flammender Liebe.<br />

aufbre<strong>ch</strong>en<br />

die bergende s<strong>ch</strong>ale zerbri<strong>ch</strong>t<br />

zerbro<strong>ch</strong>en werden<br />

damit frei gelegt wird<br />

der kern des neuen lebens<br />

aufbre<strong>ch</strong>en<br />

si<strong>ch</strong> aufma<strong>ch</strong>en<br />

weg vom allzu vertrauten<br />

das mehr einengt<br />

als dass es geborgenheit s<strong>ch</strong>enkt<br />

aufbre<strong>ch</strong>en<br />

si<strong>ch</strong> aufma<strong>ch</strong>en<br />

hin zu neuem unbekanntem land<br />

dem ruf des herzens folgen<br />

Thou art inspiration of the pious,<br />

source of their deeds,<br />

guide to their hearts;<br />

thou art harbour an an<strong>ch</strong>orage<br />

to their flaming desires.<br />

Deiner Kraft entspringt, was die Frommen können,<br />

was die Zungen reden, was die Herzen sinnen,<br />

alles, was sie wollen in ihrem Feuer<br />

flammender Liebe.


Widerstand<br />

du siehst den weg<br />

du hörst den ruf<br />

du gehst voran<br />

do<strong>ch</strong> niemand folgt<br />

im gegenteil<br />

sie ziehen di<strong>ch</strong> zurück<br />

sie halten di<strong>ch</strong> auf<br />

sie la<strong>ch</strong>en di<strong>ch</strong> aus<br />

Qui potens verbis, venerandus actu,<br />

semper aeternis inhians lucellis,<br />

multa virtutis meruit supernae<br />

dona patenter.<br />

Seines Wortes Ma<strong>ch</strong>t und der Taten Grösse<br />

hatten stets das ewige Glück im Auge.<br />

Ohne Zweifel, rei<strong>ch</strong>li<strong>ch</strong>en Lohn verdiente<br />

himmlis<strong>ch</strong>e Tugend.<br />

mitten unter mens<strong>ch</strong>en<br />

bist du allein<br />

einsam<br />

fragst di<strong>ch</strong> ob du<br />

oder ob die welt verrückt<br />

viellei<strong>ch</strong>t sogar<br />

beginnst du zu zweifeln<br />

an der stimme des herzens<br />

am ruf der sehnsu<strong>ch</strong>t<br />

aus der tiefe des herzens<br />

The power of his words,<br />

the greatness of his deeds,<br />

at all times they breathe eternal bliss,<br />

the power of his words.<br />

They all deserve heavenly reward<br />

and virtue without a limit.<br />

Seines Wortes Ma<strong>ch</strong>t und der Taten Grösse<br />

hatten stets das ewige Glück im Auge.<br />

Ohne Zweifel, rei<strong>ch</strong>li<strong>ch</strong>en Lohn verdiente<br />

himmlis<strong>ch</strong>e Tugend.<br />

Wut<br />

warum nur i<strong>ch</strong> wütend auf di<strong>ch</strong><br />

der mi<strong>ch</strong> ruft<br />

wütend auf die wel<strong>ch</strong>e den ruf<br />

ni<strong>ch</strong>t hören wollen<br />

wütend auf alles<br />

glühe i<strong>ch</strong><br />

vergebli<strong>ch</strong> und leer<br />

warum warum<br />

The power of his words,<br />

the greatness of his deeds,<br />

at all times they breathe eternal bliss,<br />

the power of his words.<br />

They all deserve heavenly reward<br />

and virtue without a limit.<br />

Qui potens verbis, venerandus actu,<br />

semper aeternis inhians lucellis,<br />

multa virtutis meruit supernae<br />

dona patenter.<br />

Seines Wortes Ma<strong>ch</strong>t und der Taten Grösse<br />

hatten stets das ewige Glück im Auge.<br />

Ohne Zweifel, rei<strong>ch</strong>li<strong>ch</strong>en Lohn verdiente<br />

himmlis<strong>ch</strong>e Tugend.<br />

Gebet<br />

Cuius obtentu liquet accitari,<br />

iste ne laudem tibi, summe rerum<br />

rector, acceptam locus expedire<br />

cesset in aevum.<br />

Mö<strong>ch</strong>te do<strong>ch</strong> das Gebet von Gallus errei<strong>ch</strong>en,<br />

dass die Lobgesänge hier nie verstummen,<br />

die dem hohen Lenker der Welt gefallen,<br />

immer gefallen.<br />

May the prayer of Saint Gall<br />

rise to heaven,<br />

may the songs of praise never cease,<br />

may the Lord forever shower<br />

his kindness upon us all.<br />

Stille<br />

du bist gefallen<br />

und findest im sturz<br />

zur ruhe des herzens<br />

in der einsamkeit<br />

still und bes<strong>ch</strong>eiden<br />

versöhnt mit dir selbst<br />

wird der bär dir ni<strong>ch</strong>t mehr gefährli<strong>ch</strong><br />

in selbstloser stille<br />

findest du kraft und geduld<br />

zum dienst an den mens<strong>ch</strong>en<br />

Temporum pacem, fidei tenorem,<br />

languidis curam veniamque lapsus,<br />

omnibus praesta pariter beatae<br />

munera vitae.<br />

Gib der Zeit den Frieden,<br />

Bestand dem Glauben,<br />

ri<strong>ch</strong>te Kranke auf, und vergib den Sündern;<br />

gib, was alle wüns<strong>ch</strong>en in glei<strong>ch</strong>er Weise,<br />

glückli<strong>ch</strong>es Leben.


Give us timeless peace,<br />

constancy in faith.<br />

Give us timeless peace, my Lord.<br />

Gib der Zeit den Frieden,<br />

Bestand dem Glauben.<br />

Sehnsu<strong>ch</strong><br />

müde vom weg<br />

su<strong>ch</strong>e i<strong>ch</strong><br />

den inneren ort<br />

der mir heimat ist<br />

den ort<br />

wohin die sehnsu<strong>ch</strong>t mi<strong>ch</strong> ruft<br />

i<strong>ch</strong> muss zuerst<br />

über die eigene s<strong>ch</strong>wä<strong>ch</strong>e<br />

stolpern<br />

fallen<br />

stürzen<br />

damit mir bewusst wird<br />

wohin die herzenssehnsu<strong>ch</strong>t<br />

mi<strong>ch</strong> ruft<br />

müde vom weg<br />

su<strong>ch</strong>e i<strong>ch</strong><br />

den inneren ort<br />

der mir heimat ist<br />

den ort<br />

wohin die sehnsu<strong>ch</strong>t<br />

mi<strong>ch</strong> ruft<br />

Give us timeless peace,<br />

constancy in faith,<br />

heal the sick and the ailing,<br />

take our sins away;<br />

happiness, joy and glee bestow on us<br />

all,<br />

impartial and fair.<br />

Gib der Zeit den Frieden, Bestand dem Glauben,<br />

ri<strong>ch</strong>te Kranke auf, und vergib den Sündern;<br />

gib, was alle wüns<strong>ch</strong>en in glei<strong>ch</strong>er Weise,<br />

glückli<strong>ch</strong>es Leben.<br />

Segen<br />

verwurzelt in göttli<strong>ch</strong>er liebe<br />

führ uns<br />

du göttli<strong>ch</strong>e geistkraft<br />

den weg zu jesus<br />

den gallus gegangen<br />

segen gottes<br />

hat ihn begleitet<br />

gottes segen<br />

begleite au<strong>ch</strong> uns<br />

Hoc patris proles, pater hoc benigne,<br />

spiritus praesens hoc utrique compar,<br />

nunc et aeterno facias perennis<br />

tempore saecli. Amen.<br />

S<strong>ch</strong>affe dies, dreieiniger Gott in Güte,<br />

Vater, Sohn und Geist von demselben Wesen,<br />

heute, gestern, künftig zu allen Zeiten<br />

immer und ewig.<br />

Oh, Father and Preserver,<br />

who art thou in heaven,<br />

grant us this in the name your son<br />

and the holy spirit.<br />

Grant us this today and tomorrow and<br />

for ever and ever.<br />

S<strong>ch</strong>affe dies, dreieiniger Gott in Güte,<br />

Vater, Sohn und Geist von demselben Wesen,<br />

heute, gestern, künftig zu allen Zeiten<br />

immer und ewig.<br />

Beanna<strong>ch</strong>t, beanna<strong>ch</strong>t,<br />

beanna<strong>ch</strong>t de libh.<br />

Gottes Segen sei bei eu<strong>ch</strong>.

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!