27.12.2014 Aufrufe

Was ist zu genehmigen? - Messe Essen

Was ist zu genehmigen? - Messe Essen

Was ist zu genehmigen? - Messe Essen

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

2008<br />

SService<br />

<strong>Was</strong> <strong>ist</strong> <strong>zu</strong> <strong>genehmigen</strong><br />

GEMA<br />

Things for which you will need a permit • REGISTRATION MUSICAL REPRODUCTION<br />

F 1<br />

E-Mail service@messe-essen.de<br />

Fachliche Beratung: Peter Striedelmeier Fon +49. (0)231. 57701 - 403<br />

Informed advice: Fax +49. (0)231. 57701 - 430<br />

BITTE KLEBEN SIE HIER IHREN BEIGEFÜGTEN ADRESSAUFKLEBER AUF ODER TRAGEN<br />

SIE IHRE DATEN EIN./PLEASE USE THIS SPACE TO ATTACH YOUR ENCLOSED ADDRESS<br />

LABEL OR ENTER YOUR DATA.<br />

VERANSTALTUNG/EVENT<br />

An die<br />

MESSE ESSEN GmbH<br />

Service<br />

Norbertstraße<br />

45131 <strong>Essen</strong><br />

NAME, FIRMA/NAME, COMPANY<br />

STRASSE/STREET<br />

PLZ, STADT/POSTAL CODE, CITY<br />

FON/PHONE<br />

FAX/FAX<br />

E-MAIL<br />

HALLE, STAND-NR./HALL, STAND-NO.<br />

ANTRAG AUF DIE ERTEILUNG DER<br />

GEMA-GENEHMIGUNG<br />

Bei Musikwiedergabe am Ausstellungsstand <strong>ist</strong> gemäß § 15 des<br />

Urheberrechtsgesetzes vom 9. 9.1965 die Genehmigung der<br />

GEMA – Gesellschaft für musikalische Aufführungs- und mechanische<br />

Vervielfältigungsrechte – ein<strong>zu</strong>holen.<br />

Musikwiedergabe erfolgt unter Verwendung von:<br />

Y Plattenspieler<br />

Y Kassettenrecorder<br />

Y teilweise mit selbstaufgenommenen Kassetten<br />

Y Tonbandgerät<br />

Y Videogerät<br />

Y Anzahl der Monitore mit Tonwiedergabe . . . . . . .<br />

Y Anzahl Großprojektionen oder Videowände mit<br />

Tonwiedergabe<br />

Y Tonbildschauen/Filmen<br />

Y Modenschauen Y ja Y nein<br />

Wie oft pro Tag . . . . . . .<br />

An wieviel Tagen . . . . . . .<br />

Größe der beschallten Fläche . . . . . . .<br />

Y Standparty<br />

Größe der beschallten Fläche . . . . . . .<br />

Y Fernsehwiedergaben<br />

Y Rundfunkgerät<br />

Y CD-Player<br />

Y teilweise mit selbst aufgenommenen CD’s<br />

Titel der Tonbildschauen:<br />

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .<br />

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .<br />

Filmvorführungen, Titel der Filme:<br />

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .<br />

Die Höhe der Vergütungssätze für die Inanspruchnahme der Urheber- und<br />

Le<strong>ist</strong>ungsschutzrechte richtet sich nach der Art der Musikwiedergabe und ggf. nach<br />

der Größe des Standes.<br />

Tantiemenrechnung der GEMA wird dem Aussteller <strong>zu</strong>gestellt. n Seite 52<br />

APPLICATION FOR GEMA PERMIT<br />

For the reproduction of music on an exhibition stand a permit in<br />

accordance with § 15 of Copyright Law of September 9, 1965<br />

has to be obtained from GEMA – Gesellschaft für musikalische<br />

Aufführungs- und mechanische Vervielfältigungsrechte (German<br />

Mechanical Copyright Protection Society).<br />

Reproduction of music will be carried out as follows:<br />

Y Record player<br />

Y Cassette recorder<br />

Y partly with own recordings<br />

Y Tape recorder<br />

Y Video recorder<br />

Y number of monitors with sound reproduction . . . . . . .<br />

Y Number of video screen projections or large screen<br />

monitors with sound reproduction<br />

Y Slide show with synchronised sound<br />

Y Fashion shows Y yes Y no<br />

How many times a day . . . . . . .<br />

How many days . . . . . . .<br />

Range of the area exposed to sound . . . . . . .<br />

Y Standparty<br />

Range of the area exposed to sound . . . . . . .<br />

Y Television<br />

Y Radio set<br />

Y CD-player<br />

Y partly with self recorded CD’s<br />

Title of the slide shows with synchronised sound:<br />

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .<br />

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .<br />

lf films are shown titles of films:<br />

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .<br />

The amount payable for the reproduction of music protected by copyright depends<br />

on the type of reproduction and on the size of the stand. GEMA’s royalty invoice<br />

will be submitted to the exhibitor.<br />

GEMA association for musical performance and mechanical rights. n Page 52<br />

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––-––––<br />

ORT, DATUM/PLACE, DATE<br />

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––-––––<br />

RECHTSVERBINDLICHE UNTERSCHRIFT, FIRMENSTEMPEL/<br />

SIGNATURE (LEGALLY BINDING), COMPANY STAMP


2008<br />

SService<br />

<strong>Was</strong> <strong>ist</strong> <strong>zu</strong> <strong>genehmigen</strong><br />

GASTSTÄTTENGESETZ<br />

Things for which you will need a permit • LAW ON CATERING<br />

F 2<br />

E-Mail service@messe-essen.de<br />

Antragsformular faxen an: / Please fax application form to: +49. (0)201. 72 44-4 45<br />

oder senden an: / or send to:<br />

BITTE KLEBEN SIE HIER IHREN BEIGEFÜGTEN ADRESSAUFKLEBER AUF ODER TRAGEN<br />

SIE IHRE DATEN EIN./PLEASE USE THIS SPACE TO ATTACH YOUR ENCLOSED ADDRESS<br />

LABEL OR ENTER YOUR DATA.<br />

VERANSTALTUNG/EVENT<br />

An die<br />

MESSE ESSEN GmbH<br />

Service<br />

Norbertstraße<br />

45131 <strong>Essen</strong><br />

NAME, FIRMA/NAME, COMPANY<br />

STRASSE/STREET<br />

PLZ, STADT/POSTAL CODE, CITY<br />

FON/PHONE<br />

FAX/FAX<br />

E-MAIL<br />

HALLE, STAND-NR./HALL, STAND-NO.<br />

ANTRAG AUF ERTEILUNG EINER ERLAUBNIS<br />

NACH § 12 GASTSTÄTTENGESETZ VOM<br />

20.11.1998 (GASTG)<br />

Wir beantragen die Erteilung einer Erlaubnis (Gestattung) nach<br />

§ 12 GastG. (Erlaubnisfrei <strong>ist</strong> die Abgabe von Kostproben, d.h.<br />

die Abgabe von Speisen und Getränken <strong>zu</strong>m sofortigen Verzehr<br />

in kleineren als handelsüblichen Mengen sowie eine kostenlose<br />

Kundenbewirtung. Dafür <strong>ist</strong> jeweils kein Antrag erforderlich.)<br />

Auskünfte erhalten Sie unter Fon +49. (0)201. 8 83 2214 oder<br />

8832204.<br />

APPLICATION FOR A LICENCE PURSUANT TO<br />

§ 12 LAW ON CATERING (GASTSTÄTTEN-<br />

GESETZ) OF NOVEMBER 20, 1998<br />

We apply for the granting of a licence pursuant to § 12 Law on<br />

Catering. (No permit is required for the serving of free samples,<br />

i.e. the serving of food and drink for immediate consumption in<br />

quantities smaller than are commonly sold. Refreshments may<br />

also be provided to customers free of charge. In both cases no<br />

application is required.)<br />

For information phone +49. (0)201. 8 83 2214 or 8 83 22 04.<br />

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––-––––<br />

BEZEICHNUNG DER MESSE/AUSSTELLUNG<br />

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––-––––<br />

EVENT, NAME OF THE FAIR/EXHIBITION<br />

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––-––––<br />

DATUM VOM<br />

BIS<br />

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––-––––<br />

DATE FROM<br />

TO<br />

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––-––––<br />

IN DER ZEIT VON BIS UHR<br />

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––-––––<br />

IN THE TIME FROM TO HRS<br />

Y Ausschank alkoholischer Getränke Art . . . . . . . . . . . . . . . .<br />

Y Ausschank alkoholfreier Getränke Art . . . . . . . . . . . . . . . .<br />

Y Verabreichen von Speisen Art . . . . . . . . . . . . . . . .<br />

Y Der Ausschank erfolgt durch Schankanlagen<br />

Y Kundenbewirtung ohne spezielle Gastflächen<br />

Y Kundenbewirtung mit Gastflächen<br />

Y bis 150 m 2<br />

Y 150 m 2 bis 300 m 2<br />

Y über 300 m 2<br />

Y Sale of alcoholic drinks Type . . . . . . . . . . . . . . . .<br />

Y Sale of non-alcoholic drinks Type . . . . . . . . . . . . . . . .<br />

Y Sale of food Type . . . . . . . . . . . . . . . .<br />

Y Drinks are sold at a counter<br />

Y Refreshments for customers without special guest area<br />

Y Refreshments for customers with guest area<br />

Y up to 150 sqm<br />

Y 150 sqm up to 300 sqm<br />

Y over 300 sqm<br />

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––-––––<br />

PERSONALIEN DER VERANTWORTLICHEN PERSONEN<br />

(BEI JURISTISCHEN PERSONEN UND VEREINEN)<br />

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––-––––<br />

DETAILS OF THE PERSONS RESPONSIBLE<br />

(IN THE CASE OF LEGAL PERSONS AND CLUBS)<br />

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––-––––<br />

NAME, VORNAME<br />

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––-––––<br />

NAME, PRENAME<br />

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––-––––<br />

STRASSE, HAUSNUMMER, WOHNORT<br />

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––-––––<br />

ADRESS<br />

Hinweise: Die Gebühren liegen gem. Tarifstelle 12.14.6 der Allgemeinen Verwaltungsgebührenordnung<br />

(AVwGebO NRW) in der Fassung der Bekanntmachung vom<br />

3. 7. 2001 (GV NRW S. 262) in der gültigen Fassung je nach Art des Angebotes,<br />

der Zeitdauer und der Gastflächen zwischen c 25,– und c 800,–.<br />

Die fehlende Beantragung einer nach dem Gaststättengesetz erforderlichen Erlaubnis<br />

kann ein Ordnungswidrigkeitsverfahren unter Verhängung eines Bußgeldes bis <strong>zu</strong> einer<br />

Höhe von c 5.000,– nach sich ziehen.<br />

Information: The fees are between d 25.– and d 800.–. pursuant to tariff position<br />

12.14.6 of the Official Scale of Charges of North Rhine-Westphalia (Allgemeine<br />

Verwaltungsgebührenordnung) in the version published on July 3, 2001 in the<br />

version applicable, depending on the type of drinks sold, the period of time and<br />

the guest areas.<br />

Failure to apply for a licence as required by the Catering Trades Act can lead to<br />

proceedings for an infringement of regulations and the imposition of a fine of up to<br />

d 5,000.<br />

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––-––––<br />

ORT, DATUM/PLACE, DATE<br />

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––-––––<br />

RECHTSVERBINDLICHE UNTERSCHRIFT, FIRMENSTEMPEL/<br />

SIGNATURE (LEGALLY BINDING), COMPANY STAMP


2008<br />

SService<br />

<strong>Was</strong> <strong>ist</strong> <strong>zu</strong> <strong>genehmigen</strong><br />

RÜCKERSTATTUNGSSERVICE MEHRWERTSTEUER<br />

Things for which you will need a permit · V AT R E F U N D S E RV I C E V A L U E A D D E D TA X<br />

F 3.1<br />

E-Mail service@messe-essen.de<br />

Fachliche Beratung: German VAT Fon +49. (0)211.17 29 8171<br />

Informed advice: Fax +49. (0)211.17 29 8174<br />

Bestellformular senden an: / send to:<br />

BITTE KLEBEN SIE HIER IHREN BEIGEFÜGTEN ADRESSAUFKLEBER AUF ODER TRAGEN<br />

SIE IHRE DATEN EIN./PLEASE USE THIS SPACE TO ATTACH YOUR ENCLOSED ADDRESS<br />

LABEL OR ENTER YOUR DATA.<br />

VERANSTALTUNG/EVENT<br />

An die<br />

MESSE ESSEN GmbH<br />

Service<br />

Norbertstraße<br />

45131 <strong>Essen</strong><br />

NAME, FIRMA/NAME, COMPANY<br />

STRASSE/STREET<br />

PLZ, STADT/POSTAL CODE, CITY<br />

FON/PHONE<br />

FAX/FAX<br />

E-MAIL<br />

HALLE, STAND-NR./HALL, STAND-NO.<br />

<strong>Messe</strong>veranstaltung /2007<br />

Wir stellen aus:<br />

Halle/Stand<br />

RÜCKERSTATTUNGSSERVICE FÜR DIE<br />

DEUTSCHE MEHRWERTSTEUER.<br />

DER PROFESSIONELLE WEG ZUR<br />

ERSTATTUNG IHRES GELDES.<br />

Das Problem<br />

Jedes Jahr erwarten die deutschen <strong>Messe</strong>n mehrere Millionen<br />

Besucher und mehr als 150.000 Aussteller. Alle Fachbesucher<br />

und Aussteller aus dem Ausland, die aus den verschiedensten<br />

Bereichen von Wirtschaft und Wissenschaft kommen, haben<br />

aber ein gemeinsames Problem und das heißt: die deutsche<br />

Mehrwertsteuer (abgekürzt: MwSt.)<br />

Die Lösung des Problems!<br />

Um Ihnen viel Zeit und Kosten <strong>zu</strong> ersparen, bietet der German<br />

VAT Refund Service seit 1986 die professionelle Rückerstattung<br />

Ihrer MwSt. an.<br />

Folgende Gründe mögen Sie davon überzeugen:<br />

y Informationen aller Kunden über die notwendig ein<strong>zu</strong>leiten<br />

den Schritte ( Checkl<strong>ist</strong>e).<br />

y professionelles Handling des zeitaufwendigen Verfahrens.<br />

y Sicherung der höchstmöglichen Rückzahlungbeträge.<br />

y angestrebte Rückzahlungsdauer von nur 3 Monaten.<br />

y 15 Jahre Erfahrung mit der aufwendigen Prozedur.<br />

GVRS steht für den schnellsten, sichersten und <strong>zu</strong>verlässigsten<br />

Weg <strong>zu</strong>r Rückerstattung der MwSt. auf Ihr Konto.<br />

Nachdem wir die genannte Information <strong>zu</strong>r Kenntnis genommen<br />

haben, möchten wir Ihr Angebot nutzen. Bitte senden Sie<br />

uns die dafür notwendigen Unterlagen (Checkl<strong>ist</strong>e).<br />

Unsere Ansprechpartner:<br />

Unsere Ansprechpartner:<br />

Telefon:<br />

Fax:<br />

Trade fair event /2007<br />

We have a stand:<br />

Hall/Stand<br />

REFUND SERVICE FOR GERMAN VAT.<br />

THE PROFESSIONAL ROUTE TO A REFUND OF<br />

YOUR MONEY.<br />

The problem<br />

Every year the German trade fairs expect millions of visitors and<br />

more than 150,000 exhibitors. All business-related visitors and<br />

exhibitors from abroad, who come from the most different areas of<br />

the business and science sectors, have one problem in common<br />

and that is: the German value added tax (abbreviated VAT).<br />

The solution to the problem:<br />

In order to save you a lot of time and money, the German VAT<br />

Refund Service offers you the professional refund of your VAT since<br />

1986.<br />

The following reasons might be able to convince you:<br />

y information for all clients about the necessary steps to be<br />

initiated (checkl<strong>ist</strong>).<br />

y professional handling of the time - consuming procedure<br />

y ensuring of the highest possible refund amounts<br />

y a target refund duration of only 3 months<br />

y 15 years of experience with the complicated procedure<br />

GVRS stands for the fastest, most secure and most dependable way<br />

to get a VAT refund into your bank account.<br />

Now that we have read the aforementioned information, we would<br />

like to make use of your offer. Please send us the necessary documentation<br />

(checkl<strong>ist</strong>).<br />

Our contact person:<br />

Unsere Ansprechpartner:<br />

Telephone:<br />

Fax:<br />

n weitere Informationen Seite F 3.2<br />

n further information page F 3.2<br />

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––-––––<br />

ORT, DATUM/PLACE, DATE<br />

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––-––––<br />

RECHTSVERBINDLICHE UNTERSCHRIFT, FIRMENSTEMPEL/<br />

SIGNATURE (LEGALLY BINDING), COMPANY STAMP


2008<br />

SService<br />

<strong>Was</strong> <strong>ist</strong> <strong>zu</strong> <strong>genehmigen</strong><br />

RÜCKERSTATTUNGSSERVICE MEHRWERTSTEUER<br />

Things for which you will need a permit · V AT R E F U N D S E RV I C E V A L U E A D D E D TA X<br />

F 3.2<br />

E-Mail service@messe-essen.de<br />

<strong>Was</strong> <strong>ist</strong> die MwSt<br />

Die MwSt. <strong>ist</strong> eine Verbrauchersteuer, die den Verbrauch von<br />

Gütern und Dienstle<strong>ist</strong>ungen in Deutschland besteuert. Die<br />

gegenwärtig gültige Höhe beläuft sich im allgemeinen auf 19%<br />

und im besonderen auf 7% für z.B. Lebensmittel, Bücher und Taxi.<br />

Die MwSt. <strong>ist</strong> folglich an alle Dinge, die Sie während Ihres<br />

Aufenthaltes in Deutschland kaufen oder bezahlen, gebunden.<br />

Ganz gleich, ob Sie Besucher oder Aussteller einer deutschen<br />

<strong>Messe</strong> sind, die MwSt. wird in Ihren Rechnungen ausgewiesen,<br />

sei es für Ihre Hotel- oder Restaurantrechnungen oder für die<br />

Miete und den Aufbau des <strong>Messe</strong>standes. Auch Ihr Taxifahrgeld<br />

oder die Einkäufe im Warenhaus schließen immer die<br />

MwSt. ein, unabhängig davon, ob Sie auf Ihren Quittungen<br />

ausgewiesen <strong>ist</strong> oder nicht.<br />

Wie auch immer, was Sie unbedingt wissen müssen <strong>ist</strong>, dass<br />

die MwSt. auch für ausländische Fachbesucher und Aussteller<br />

erstattet werden kann.<br />

Allerdings <strong>ist</strong> die Rückerstattungsprozedur sehr bürokratisch,<br />

lang und aufwendig und schließt die Gefahr einer nicht vollständigen<br />

Rückzahlung ein.<br />

Das Rückerstattungsverfahren selbst <strong>ist</strong> durch entsprechende<br />

Gesetze und Verordnungen in Deutschland streng reglementiert.<br />

Ohne eine professionelle Unterstüt<strong>zu</strong>ng kann die<br />

Rückerstattungsprozedur bis <strong>zu</strong> 8 Monate und länger dauern.<br />

What is VAT<br />

VAT is a consumer tax that taxes the consumption of goods and<br />

services in Germany. The currently applicable amount is generally<br />

19% and specifically 7% for food, books and taxis, for example.<br />

VAT is accordingly connected to all things you buy or pay for<br />

during your stay in Germany. No matter whether you are a visitor<br />

or an exhibitor at a German trade fair, VAT is identified in<br />

your invoices, be it for hotel or restaurant bills/checks or for the<br />

rental and set-up of your trade fair stand. Your taxi fare and<br />

department store purchases always include VAT, whether or not<br />

it is identified on your receipts.<br />

Regardless, what you definitely need to know is that VAT can also<br />

be refunded for foreign business-related visitors and exhibitors.<br />

However, the refund procedure is very bureaucratic, long and<br />

complicated and includes the risk of an incomplete refund.<br />

The refund procedure itself is strictly regularised in Germany<br />

through corresponding laws and regulations. Without professional<br />

support the refund procedure can take up to 8 months or<br />

longer.<br />

Zur Beachtung:<br />

Auf Grund der <strong>zu</strong>r Zeit zwischenstaatlichen Abkommen <strong>ist</strong> der<br />

Rückerstattungsservice nur für Länder der Europäischen Union<br />

und andere berechtigte Länder möglich. Für alle anderen Länder<br />

können nur Gemeinschaftsaustellungen einbezogen werden.<br />

Das Honorar beträgt 15% des gezahlten Erstattungsbetrages.<br />

Please note:<br />

Due to the present international treaties, the refund service is<br />

only possible for countries of the European Union and other authorised<br />

countries. For all other countries only shared exhibits<br />

can be included.<br />

Our fees amount to 15% of the refund amount paid.

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!