Eigenschaften • Properties Propriétés​•​Eigenschappen Die neue ...
Eigenschaften • Properties Propriétés​•​Eigenschappen Die neue ...
Eigenschaften • Properties Propriétés​•​Eigenschappen Die neue ...
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
La nouvelle série de poignées Schüco<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
Nouveau design homogène de poignées pour l‘équipement de bâtiments,<br />
qu‘il s‘agisse de poignées de fenêtres (commande mécanique<br />
ou électrique), de systèmes de portes-fenêtres coulissantes à lever ou<br />
d‘installations PASK ou même de béquilles de portes.<br />
Technologie éprouvée de poignées à ficher Schüco pour fenêtres, avec<br />
crans d‘arrêt dans chaque position<br />
Une seule série de poignées pour tous les types d‘ouverture<br />
Grâce à la sobriété de leurs formes, ces poignées sont d‘utilisation<br />
universelle<br />
La combinaison optimale du design et de la technologie permet de<br />
répondre aux exigences particulières requises pour la protection contre<br />
le feu et la sécurité.<br />
Esthétique intemporelle<br />
Echange aisé des pièces de rechange<br />
D‘autres teintes de laquage selon nuancier RAL peuvent être fournies<br />
sur commande spéciale<br />
Revêtement des poignées<br />
●<br />
●<br />
Les poignées sont disponibles sur stock dans tous les types de revêtement<br />
usuels.<br />
Elles peuvent être fournies en version anodisée EV1, aspect inox ou<br />
avec laquage noir ou blanc ainsi qu‘en version acier inoxydable.<br />
<strong>Die</strong> <strong>neue</strong> Schüco Griff-Familie<br />
<strong>Eigenschaften</strong> • <strong>Properties</strong><br />
Propriétés • Eigenschappen<br />
Neue durchgängige Designlinie für die Ausstattung von Gebäuden,<br />
vom Fenstergriff (mechanisch, elektrisch) über Hebeschiebe- und<br />
PASK-Systeme bis hin zum Türdrücker<br />
Bewährte Schüco Steckgriff- Technik bei Fenstergriffen, mit 90°<br />
Rasterpunkten<br />
Alle Öffnungsarten werden mit einer Griff-Familie abgedeckt<br />
Durch die klare Formensprache universell einsetzbar<br />
Design und Technik sind so kombiniert, dass auch besondere<br />
Anforderungen von Brandschutz und Sicherheit realisiert werden<br />
können<br />
Aktuell- zeitloses Design<br />
Vereinfachtes Ersatzteilhandling durch Austauschbarkeit<br />
Über Sonderbestellung sind weitere farbbeschichteten Ausführungen<br />
nach RAL-Angabe möglich<br />
Oberflächenfinish der Griffe<br />
The new range of Schüco handles<br />
New uniform design range for buildings, from window handles<br />
(manually or electrically operated) to lift-and-slide or tilt/slide<br />
systems and door handles.<br />
Proven Schüco push-in handle technology for window handles,<br />
with 90° ratchet stops<br />
All opening types are covered by one range of handles.<br />
Clean lines make handles suitable for universal use<br />
Design und technology are combined in such a way that particular<br />
requirements such as fire resistance and security are also met.<br />
Timeless, comtemporary design<br />
Interchangeable components simplify replacement<br />
Additional colour finishes to RAL specification are available to<br />
special order<br />
Surface finish of handles<br />
De nieuwe Schüco-greepserie<br />
Nieuwe doorlopende designlijn voor gebouwen, van raamgrepen<br />
(mechanisch, elektrisch) via hefschuif- en PASK-systemen tot<br />
deurkrukken<br />
Beproefde Schüco steekgreeptechniek bij raamgrepen, met 90°<br />
roosterpunten<br />
Alle openingswijzen zijn met één enkele greepserie gedekt<br />
Door de duidelijke vormentaal overal inzetbaar<br />
Design en techniek zijn zo gecombineerd dat ook bijzondere<br />
eisen op het gebied van brandveiligheid en beveiliging kunnen<br />
worden gerealiseerd.<br />
Actueel- tijdloos design<br />
Vereenvoudigde handling van vervangende onderdelen door<br />
verwisselbaarheid<br />
Via een speciale bestelling zijn nog meer uitvoeringen met een<br />
kleurcoating volgens RAL mogelijk<br />
Oppervlakteafwerking van de grepen<br />
06.2009/BK1-3 Schüco AvanTec<br />
3-1<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
● Alle gängigen Griffoberflächen sind als Lagerware erhältlich<br />
● Hierzu zählen EV1 und Edelstahloptik als Eloxal, schwarz und<br />
weiß als Pulverbeschichtung, sowie Edelstahl<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
● All current handle surface finishes are available from stock.<br />
● This includes anodised EV1 and stainless steel look, black and<br />
white powder coated and also stainless steel<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
● Alle gangbare greepoppervlakken zijn af magazijn verkrijgbaar<br />
● Hieronder vallen EV1 en roestvrij stalen elementen als Eloxal,<br />
zwart en wit als poedercoating en roestvrij staal<br />
Accessoires<br />
Accessoires<br />
Accessories<br />
Zubehör
<strong>Eigenschaften</strong> • <strong>Properties</strong><br />
Propriétés • Eigenschappen<br />
GUVV<br />
GUVV+<br />
3-2 Schüco AvanTec<br />
06.2009/BK1-3
Schüco Designlinie Steckgriffe • Schüco feature push-in handles<br />
Poignées à ficher, collection Schüco • Schüco Design-lijn steekgrepen<br />
23 Fenstergriff Standard • Window handle, standard<br />
Poignée standard de fenêtre • Raamgreep standaard<br />
für Standard-Befestigungsrosette • For standard fixing rosette<br />
pour rosette de fixation standard • voor standaardbevestigingsrozet<br />
C0<br />
RAL 9005<br />
RAL 9010<br />
RAL 9016<br />
Inox<br />
Inox-Look<br />
06.2009/BK1-3 Schüco AvanTec<br />
3-3<br />
X.X<br />
32.1<br />
23 Fenstergriff, kurz • Window handle, short<br />
Poignée de fenêtre, courte • Raamgreep, kort<br />
1 20<br />
247 001<br />
247 002<br />
247 003<br />
247 004<br />
247 005<br />
247 006<br />
für Standard-Befestigungsrosette, zum Schutz vor Vandalismus<br />
For standard fixing rosette, to protect against vandalism<br />
pour rosette de fixation standard, pour protection contre le vandalisme<br />
voor standaardbevestigingsrozet, ter bescherming tegen vandalisme<br />
C0<br />
RAL 9005<br />
RAL 9010<br />
RAL 9016<br />
Inox<br />
X.X<br />
32.1.1<br />
247 009<br />
247 010<br />
247 011<br />
247 012<br />
-<br />
-<br />
1<br />
247 710<br />
247 711 1)<br />
247 712 1)<br />
247 713 1)<br />
247 714 1)<br />
Inox-Look<br />
1) Sonderbestellung<br />
Special order<br />
Commande spéciale<br />
Speciale bestelling<br />
-
Schüco Designlinie Steckgriffe • Schüco feature push-in handles<br />
Poignées à ficher, collection Schüco • Schüco Design-lijn steekgrepen<br />
23 WK-Fenstergriff abschließbar<br />
Security window handle, lockable<br />
Poignée de sécurité à ficher, verrouillable<br />
WK-raamgreep afsluitbaar<br />
für Befestigungsrosette abschließbar oder KVD<br />
For lockable or tilt-before-turn fixing rosette<br />
pour rosette verrouillable ou commande inversée<br />
voor bevestigingsrozet afsluitbaar of KvD<br />
C0<br />
RAL 9005<br />
RAL 9010<br />
RAL 9016<br />
Inox<br />
Inox-Look<br />
3-4 Schüco AvanTec<br />
06.2009/BK1-3<br />
X.X<br />
32.2<br />
23 WK-Fenstergriff abschließbar, kurz<br />
Security handle, lockable, short<br />
Poignée de sécurité à ficher courte, verrouillable<br />
WK-raamgreep afsluitbaar, kort<br />
1 20<br />
247 033<br />
247 034<br />
247 035<br />
247 036<br />
-<br />
247 038<br />
247 041<br />
247 042<br />
247 043<br />
247 044<br />
für Befestigungsrosette abschließbar oder KvD, zum Schutz vor Vandalismus<br />
For lockable fixing rosette or tilt-before-turn, to protect against vandalism<br />
pour rosette verrouillable ou commande inversée, pour protection contre le vandalisme<br />
voor bevestigingsrozet afsluitbaar of KvD, ter bescherming tegen vandalisme<br />
C0<br />
RAL 9005<br />
RAL 9010<br />
RAL 9016<br />
Inox<br />
Inox-Look<br />
X.X<br />
32.2.2<br />
-<br />
-<br />
1<br />
247 680<br />
247 681<br />
247 682<br />
247 683<br />
-<br />
247 684
Schüco Designlinie Steckgriffe • Schüco feature push-in handles<br />
Poignées à ficher, collection Schüco • Schüco Design-lijn steekgrepen<br />
23 Fenstersteckgriff abschließbar<br />
Push-in window handle, lockable<br />
Poignée à ficher, verrouillable<br />
Raamsteekgreep afsluitbaar<br />
Schließzylinder mit 2 Schaltstufen, nur für WK-Befestigungsrosette KvD abschließbar.<br />
Auch für den Einsatz in Kombination mit entkoppelbarem Öffnungsbegrenzer 243 253.<br />
Locking cylinder with 2 regulating levels, only for tilt-before-turn lockable security fixing<br />
rosette. Also for use in conjunction with limiting stay 243 253 which can be decoupled.<br />
Cylindre à 2 échelons de fermeture, uniquement avec rosette de fixation de sécurité<br />
pour commande inversée, verrouillable. Utilisable aussi en combinaison avec le<br />
limiteur d‘ouverture découplable 243 253.<br />
Sluitcilinder met 2 schakelstanden, alleen voor WK-bevestigingsrozet KvD afsluitbaar.<br />
Ook voor toepassing in combinatie met ontkoppelbare openingsbegrenzer 243 253.<br />
C0<br />
RAL 9005<br />
RAL 9010<br />
RAL 9016<br />
Inox<br />
Inox-Look<br />
10.2009/BK1-3 Schüco AvanTec<br />
3-5<br />
X.X<br />
32.2.1<br />
1<br />
247 656<br />
247 657<br />
247 658<br />
247 659<br />
-<br />
247 660<br />
Das Sicherheitsschloss z.B. 243 187 entfällt wenn dieser Fenstergriff mit<br />
entsprechender KvD Rosette eingesetzt wird.<br />
The security lock, e.g. 243 187, is not required if this window handle is<br />
used with the corresponding tilt-before-turn rosette.<br />
La serrure de sécurité, p. ex. 243 187, est supprimée si cette poignée<br />
reçoit une rosette de fixation pour commande inversée.<br />
Het veiligheidsslot, bijvoorbeeld 243 187, vervalt wanneer deze raamgreep<br />
wordt toegepast met een passende KvD-rozet.<br />
23 WK-Fenstergriff mit Sperrtaste<br />
Security window handle with pushbutton lock<br />
Poignée de sécurité à ficher, avec bouton de condamnation<br />
WK-raamgreep met vergrendelknop<br />
für Befestigungsrosette abschließbar • For lockable fixing rosette<br />
pour rosette verrouillable • voor bevestigingsrozet afsluitbaar<br />
C0<br />
RAL 9005<br />
RAL 9010<br />
RAL 9016<br />
Inox<br />
Inox-Look<br />
X.X<br />
32.3<br />
1 20<br />
247 289<br />
247 290<br />
247 291<br />
247 292<br />
-<br />
247 294<br />
247 297<br />
247 298<br />
247 299<br />
247 300<br />
-<br />
-
Schüco Designlinie Steckgriffe • Schüco feature push-in handles<br />
Poignées à ficher, collection Schüco • Schüco Design-lijn steekgrepen<br />
Schüco AvanTec Funkgriff<br />
Schüco AvanTec remote control handle<br />
Poignée à radiocommande Schüco AvanTec<br />
Schüco AvanTec radiografische greep<br />
für Schüco Kammergetriebe 23 mm, zur Ansteuerung von Schüco TipTronic Fenstern in Verbindung<br />
mit Schüco Funkempfänger FE1-PI oder FE1-UP<br />
For Schüco cavity-fitted gearbox 23 mm, for operating the Schüco TipTronic windows in conjunction<br />
with radio receiver FE1-PI or FE1-UP<br />
utilisée avec la crémone encastrée Schüco 23 mm, pour la commande de fenêtres TipTronic en liaison<br />
avec le récepteur radio FE1-PI ou FE1-UP<br />
voor Schüco-inbouwbediening 23 mm, voor besturing van Schüco TipTronic-ramen in combinatie met<br />
Schüco-radio-ontvanger FE1-PI of FE1-UP<br />
Schüco TipTronic<br />
Kippfunktion • Tilt function<br />
Fonction soufflet • Kiepfunctie<br />
Schüco AvanTec DK<br />
Kippstellung • Tilt position<br />
Position soufflet • Kieppositie<br />
geschlossen • Closed<br />
Position fermée • gesloten<br />
Verriegeln • Lock<br />
Verrouillage • Vergrendelen<br />
Kippen • Tilt<br />
Soufflet • Kiepen<br />
Drehstellung • Turn position<br />
Position à la française • Draaipositie<br />
3-6 Schüco AvanTec<br />
06.2009/BK1-3<br />
C0<br />
RAL 9005<br />
RAL 9010<br />
RAL 9016<br />
Inox<br />
Inox-Look<br />
X.X<br />
32.1<br />
1<br />
247 574<br />
247 575<br />
247 576<br />
247 577<br />
-<br />
247 578
Schüco Designlinie Steckgriffe • Schüco feature push-in handles<br />
Poignées à ficher, collection Schüco • Schüco Design-lijn steekgrepen<br />
Schüco AvanTec Funkgriff Design<br />
Schüco AvanTec feature radio-controlled handle<br />
Poignée Design à radiocommande Schüco AvanTec<br />
Schüco AvanTec radiografische greep-design<br />
für Schüco Kammergetriebe 23 mm, zur Ansteuerung von Schüco TipTronic Fenstern in Verbindung<br />
mit Schüco Funkempfänger FE1-PI oder FE1-UP<br />
For Schüco cavity-fitted gearbox 23 mm, for operating the Schüco TipTronic windows in conjunction<br />
with radio receiver FE1-PI or FE1-UP<br />
utilisée avec la crémone encastrée Schüco 23 mm, pour la commande de fenêtres TipTronic en liaison<br />
avec le récepteur radio FE1-PI ou FE1-UP<br />
voor Schüco-inbouwbediening 23 mm, voor besturing van Schüco TipTronic-ramen in combinatie met<br />
Schüco-radio-ontvanger FE1-PI of FE1-UP<br />
C0<br />
RAL 9005<br />
RAL 9010<br />
RAL 9016<br />
Inox<br />
Inox-Look<br />
Schüco AvanTec Funkgriff Design Komfort<br />
Schüco AvanTec comfort feature radio-controlled handle<br />
Poignée Design Confort à radiocommande Schüco AvanTec<br />
Schüco AvanTec radiografische greep-design comfort<br />
für Schüco Kammergetriebe 23 mm. Über Kanalwahltaste kann zwischen 3 Kanälen gewählt werden.<br />
Bei jedem Kanal stehen ein Auf-, Ab-, Kurz- und Langbefehl zur Verfügung. Zur Ansteuerung von<br />
Schüco Funkempfänger FE1-PI oder FE1-UP<br />
For Schüco 23 mm cavity-fitted gearbox. The channel selection button is used to select one of three<br />
radio channels. Each channel activates the up and down movement for short or long periods. To<br />
control Schüco radio receiver FE1-PI or FE1-UP<br />
utilisée avec la crémone encastrée Schüco 23 mm. La touche de sélection de canaux permet d‘activer<br />
l‘un des 3 canaux. Chaque canal permet de transmettre les ordres montée et descente ainsi qu‘un<br />
ordre court ou long. Pour la commande d‘un récepteur radio Schüco FE1-PI ou FE1-UP<br />
voor Schüco inbouwbediening 23 mm. Via kanaalkeuzeknop kan tussen 3 kanalen worden gekozen.<br />
Op ieder kanaal staan commando‘s voor omhoog, omlaag, kort en lang ter beschikking. Voor<br />
besturing van Schüco-radio-ontvanger FE1-PI of FE1-UP<br />
C0<br />
RAL 9005<br />
RAL 9010<br />
RAL 9016<br />
Inox<br />
Inox-Look<br />
06.2009/BK1-3 Schüco AvanTec<br />
3-7<br />
X.X<br />
32.12<br />
X.X<br />
32.13<br />
1<br />
247 582<br />
247 583<br />
247 584<br />
247 585<br />
-<br />
247 586<br />
1<br />
247 613<br />
247 614<br />
247 615<br />
247 616<br />
-<br />
247 617
23 Fenstersteckgriff • Push-in window handle<br />
Poignée à ficher • Raamsteekgreep<br />
für Standard-Befestigungsrosette • For standard fixing rosette<br />
pour rosette de fixation standard • voor standaardbevestigingsrozet<br />
3-8 Schüco AvanTec<br />
06.2009/BK1-3<br />
C0<br />
RAL 9005<br />
RAL 9010<br />
23 Fenstersteckgriff • Push-in window handle<br />
Poignée à ficher • Raamsteekgreep<br />
Steckgriffe • Push-in handles<br />
Poignées à ficher • Steekgrepen<br />
für Standard-Befestigungsrosette • For standard fixing rosette<br />
pour rosette de fixation standard • voor standaardbevestigingsrozet<br />
X.X<br />
30.7<br />
1<br />
234 019<br />
234 447 1)<br />
234 021<br />
RAL 9016<br />
234 022<br />
1) Sonderbestellung<br />
Special order<br />
Commande spéciale<br />
Speciale bestelling<br />
C0<br />
RAL 9005<br />
RAL 9010<br />
X.X<br />
30.8<br />
1<br />
234 023<br />
234 448 1)<br />
234 025<br />
RAL 9016<br />
234 026<br />
1) Sonderbestellung<br />
Special order<br />
Commande spéciale<br />
Speciale bestelling
FSB Design Steckgriffe • FSB design push-in handles<br />
Poignées à ficher, Design FSB • FSB design-steekgreep<br />
23 Fenstersteckgriff • Push-in window handle<br />
Poignée à ficher • Raamsteekgreep<br />
für Standard-Befestigungsrosette • For standard fixing rosette<br />
pour rosette de fixation standard • voor standaardbevestigingsrozet<br />
FSB Design 1076<br />
06.2009/BK1-3 Schüco AvanTec<br />
3-9<br />
C0<br />
Inox<br />
X.X<br />
34.4<br />
1<br />
234 579<br />
234 580
FSB Design Steckgriffe • FSB design push-in handles<br />
Poignées à ficher, Design FSB • FSB design-steekgreep<br />
23 Fenstersteckgriff • Push-in window handle<br />
Poignée à ficher • Raamsteekgreep<br />
für Standard-Befestigungsrosette • For standard fixing rosette<br />
pour rosette de fixation standard • voor standaardbevestigingsrozet<br />
FSB Design 1075<br />
23 Fenstersteckgriff • Push-in window handle<br />
Poignée à ficher • Raamsteekgreep<br />
für Standard-Befestigungsrosette • For standard fixing rosette<br />
pour rosette de fixation standard • voor standaardbevestigingsrozet<br />
FSB Design 1070<br />
3-10 Schüco AvanTec<br />
06.2009/BK1-3<br />
X.X<br />
C0 34.3 234 942<br />
X.X<br />
Inox 34.3 234 027<br />
X.X<br />
C0 34.2 234 944<br />
X.X<br />
Inox 34.2 234 028<br />
1<br />
1<br />
1<br />
1
FSB Design Steckgriffe • FSB design push-in handles<br />
Poignées à ficher, Design FSB • FSB design-steekgreep<br />
23 Fenstersteckgriff • Push-in window handle<br />
Poignée à ficher • Raamsteekgreep<br />
für Standard-Befestigungsrosette • For standard fixing rosette<br />
pour rosette de fixation standard • voor standaardbevestigingsrozet<br />
FSB Design 1107<br />
06.2009/BK1-3 Schüco AvanTec<br />
3-11<br />
C0<br />
Inox<br />
X.X<br />
34.6<br />
1<br />
234 946<br />
234 947
Kammergetriebe 23 mm • 23 mm cavity-fitted gearbox<br />
Crémone de verrouillage encastrée 23 mm • Inbouwbediening 23 mm<br />
23 Kammergetriebe 23 mm<br />
23 mm cavity-fi tted gearbox<br />
Crémone de verrouillage encastrée 23 mm<br />
Inbouwbediening 23 mm<br />
einschwenkbar, für Schüco Steckgriffe und Befestigungsrosetten<br />
Slot-in, for Schüco push-in window handles and fi xing rosettes.<br />
utilisable avec poignées à fi cher Schüco et rosettes de fi xation.<br />
inzwenkbaar, voor Schüco-steekgrepen en bevestigingsrozetten.<br />
Befestigungsabstand: 23 mm • Fixing distance: 23 mm<br />
Ecartement des points de fi xation: 23 mm • Bevestigingsafstand: 23 mm<br />
3-12 Schüco AvanTec<br />
06.2009/BK1-3<br />
X.X<br />
6.1<br />
243 033<br />
243 035<br />
23 Transportschutz • Transport protection cover<br />
Protection de transport • Transportbescherming<br />
243 034 1<br />
243 036 20<br />
aus Kunststoff, schützt die Grundrosette des Kammergetriebes 23 mm während der<br />
Bauzeit und des Transportes<br />
Plastic, to protect the fi xing rosette of the 23 mm cavity-fi tted gearbox during<br />
construction and transit<br />
en plastique, pour la protection de la rosette extérieure de la crémone de verrouillage<br />
encastrée 23 mm lors du transport et du montage<br />
van kunststof, beschermt de grondrozet van de inbouwbediening 23 mm tijdens de<br />
bouw en het transport<br />
blau<br />
Blue<br />
bleu<br />
blauw<br />
X.X<br />
10<br />
6.8 298 420
DK<br />
Kippstellung • Tilt position<br />
Position souffl et • Kieppositie<br />
geschlossen • Closed<br />
Position fermée • gesloten<br />
DK<br />
Kippstellung • Tilt position<br />
Position souffl et • Kieppositie<br />
1. geschlossen • Closed<br />
Position fermée • gesloten<br />
2. verschlossen WK<br />
Security locked<br />
verrouillage de sécurité<br />
gesloten WK<br />
KvD<br />
Drehstellung<br />
Turn position<br />
Position à la française<br />
Draaipositie<br />
geschlossen • Closed<br />
Position fermée • gesloten<br />
Drehstellung • Turn position<br />
Position à la française • Draaipositie<br />
Drehstellung • Turn position<br />
Position à la française • Draaipositie<br />
Kippstellung<br />
Tilt position<br />
Position souffl et<br />
Kieppositie<br />
23 Grundrosette • Fixing rosette<br />
Rosette de base • Grondrozet<br />
verwendbar mit allen Schüco Steckgriffen<br />
May be used with all Schüco push-in handles<br />
utilisable avec toutes les poignées à fi cher Schüco<br />
toepasbaar met alle Schüco-steekgrepen<br />
06.2009/BK1-3 Schüco AvanTec<br />
3-13<br />
X.X<br />
1 20<br />
C0 45.1 247 083 247 091<br />
23 Befestigungsrosette abschließbar • Lockable fi xing rosette<br />
Rosette verrouillable • Bevestigingsrozet afsluitbaar<br />
mit WK-Fenstergriffen abschließbar und mit Sperrtaste<br />
With lockable security window handles and with pushbutton lock<br />
utilisable avec poignées de sécurité verrouillables ou avec touche de condamnation<br />
met WK-raamgrepen afsluitbaar en met vergrendelknop<br />
C0<br />
RAL 9005<br />
RAL 9010<br />
RAL 9016<br />
Inox-Look<br />
X.X<br />
45.2<br />
23 Befestigungsrosette KvD abschließbar<br />
Tilt-before-turn lockable fi xing rosette<br />
Rosette de fi xation, commande inversée, verrouillable<br />
Bevestigingsrozet KvD afsluitbaar<br />
1 20<br />
247 131 247 139<br />
247 132 247 140<br />
247 133 247 141<br />
247 134 247 142<br />
247 135 247 143<br />
mit WK-Fenstergriff abschließbar • with lockable security window handle<br />
utilisable avec poignée de sécurité verrouillable • met WK-raamgreep afsluitbaar<br />
X.X<br />
Befestigungsrosetten • Fixing rosettes<br />
Rosettes • Bevestigingsrozetten<br />
LS RS LS RS<br />
C0<br />
247 099 247 100 1 247 115 247 116 20<br />
RAL 9005 247 101 247 102 1 247 117 247 118 20<br />
RAL 9010 45.3 247 103 247 104 1 247 119 247 120 20<br />
RAL 9016 247 105 247 106 1 247 121 247 122 20<br />
Inox-Look 247 107 247 108 1 247 123 247 124 20
KvD<br />
Drehstellung • Turn position<br />
Position à la française • Draaipositie<br />
1. geschlossen • Closed<br />
Position fermée • gesloten<br />
2. verschlossen WK<br />
Security locked<br />
verrouillage de sécurité<br />
gesloten WK<br />
D<br />
Drehstellung • Turn position<br />
Position à la française • Draaipositie<br />
geschlossen • Closed<br />
Position fermée • gesloten<br />
Kippstellung • Tilt position<br />
Position soufflet • Kieppositie<br />
Lüftungsstellung<br />
Ventilation position<br />
Position d‘aération<br />
Ventilatiepositie<br />
23 WK-Befestigungsrosette KvD abschließbar<br />
Tilt-before-turn security lockable fixing rosette<br />
Rosette de fixation de sécurité pour commande inversée,<br />
verrouillable<br />
WK-bevestigingsrozet KvD afsluitbaar<br />
mit WK-Fenstergriff abschließbar. Schließzylinder mit 2 Schaltstufen. Auch für den<br />
Einsatz in Kombination mit entkoppelbarem Öffnungsbegrenzer 243 257.<br />
With lockable security handle. Locking cylinder with 2 regulating levels. Also for use in<br />
conjunction with limiting stay 243 257 which can be decoupled.<br />
avec poignée de sécurité verrouillable. Cylindre à 2 échelons de fermeture. Utilisable<br />
en combinaison avec un limiteur d‘ouverture découplable 243 257.<br />
met WK-raamgreep afsluitbaar. Sluitcilinder met 2 schakelstanden. Ook voor toepassing<br />
in combinatie met ontkoppelbare openingsbegrenzer 243 257.<br />
C0<br />
RAL 9005<br />
RAL 9010<br />
RAL 9016<br />
Inox-Look<br />
Befestigungsrosetten • Fixing rosettes<br />
Rosettes • Bevestigingsrozetten<br />
3-14 Schüco AvanTec<br />
06.2009/BK1-3<br />
X.X<br />
45.4<br />
247 661<br />
247 663<br />
247 665<br />
247 667<br />
247 669<br />
247 662<br />
247 664<br />
247 666<br />
247 668<br />
247 670<br />
1
Sicherheitselemente WK1-WK3 • Security units WK1-WK3<br />
Eléments de sécurité WK1-WK3 • Veiligheidselementen WK1-WK3<br />
23 Anbohrschutz • Anti-drill protection<br />
Plaque de protection anti-perçage • Boorbeveiliging<br />
zusätzlich erforderlich für einbruchhemmende Elemente nach DIN V ENV 1627<br />
Additional requirement for burglar-resistant units in accordance with DIN EN V 1627<br />
nécessaire pour les éléments résistant à l‘effraction selon DIN V EN V 1627<br />
aanvullend nodig voor inbraakbeveiligingselementen volgens DIN ENV 1627<br />
205 986<br />
23 Sicherheitsschloss • Security lock<br />
Serrure de sécurité • Veiligheidsslot<br />
06.2009/BK1-3 Schüco AvanTec<br />
3-15<br />
X.X<br />
10<br />
6.9 233 921<br />
gleichschließend, abschließbar in Verschlussstellung, zusätzlich erforderlich für<br />
einbruchhemmende Stulpfl ügel-Elemente nach DIN V ENV 1627<br />
Universal locking, lockable in closed position, also required for burglar-resistant tiltbefore<br />
turn and double-vent units in accordance with DIN V EN V 1627<br />
serrure universelle, verrouillable en position enclenchée, nécessaire pour les éléments<br />
à commande inversée et à deux vantaux résistant à l‘effraction selon DIN V EN V 1627<br />
gelijksluitend, afsluitbaar in sluitpositie, als extra nodig voor inbraakbeveiligde<br />
stolpvleugelelementen volgens DIN V ENV 1627<br />
Silver-Look<br />
RAL 9005<br />
RAL 9010<br />
RAL 9016<br />
X.X<br />
59<br />
1<br />
243 187<br />
243 188<br />
243 189<br />
243 190
Sicherheitselemente WK1-WK3 • Security units WK1-WK3<br />
Eléments de sécurité WK1-WK3 • Veiligheidselementen WK1-WK3<br />
Sicherheitsverriegelung WK1 • Security locking point WK1<br />
Verrou de sécurité WK1 • Veiligheidsvergrendeling WK1<br />
Sicherheitsverriegelung WK2 / WK3 •<br />
Security locking point WK2 / WK3<br />
Verrou de sécurité WK2 / WK3 •<br />
Veiligheidsvergrendeling WK2 / WK3<br />
Typenschild • Classification plate<br />
Plaquette signalétique • Typeplaatje<br />
zur Kennzeichnung von Sicherheitsfenstern • To identify security windows<br />
pour marquage des fenêtres de sécurité • ter aanduiding van veiligheidsramen<br />
3-16 Schüco AvanTec<br />
06.2009/BK1-3<br />
X.X<br />
X.X<br />
40<br />
0.11 243 061<br />
X.X<br />
4<br />
0.16 243 066<br />
10<br />
72.1 298 707<br />
72.2 298 665<br />
72.3 298 708
23 Steckgehäuse • Housing for custodian handle<br />
Barillets à fi cher • Steekbehuizing<br />
Betätigung mit Steckschlüssel • Operated by custodian handle<br />
Manœuvre avec poignée amovible • Bediening met steeksleutel<br />
23 Steckschlüssel • Custodian handle<br />
Poignée amovible • Steeksleutel<br />
für Steckgehäuser • For fi reman‘s axe handle<br />
pour barillet à fi cher • voor steekbehuizingen<br />
23 Montagegriff • Temporary handle<br />
Poignée de montage • Montagegreep<br />
06.2009/BK1-3 Schüco AvanTec<br />
3-17<br />
X.X<br />
1<br />
C0<br />
234 030<br />
RAL 9005<br />
234 334<br />
30.5<br />
RAL 9010<br />
234 032<br />
RAL 9016<br />
234 033<br />
über Sonderbestellung in weiteren<br />
RAL-Farben<br />
Additional RAL colours available to<br />
special order.<br />
Autres teintes RAL disponibles sur<br />
commande spéciale<br />
via speciale bestelling in andere RALkleuren<br />
X.X<br />
1<br />
30.6 247 543<br />
zur Betätigung der Kammergetriebe bevor die endgültige Fenstergriffe montiert werden<br />
For operating the cavity-fi tted gearbox before the fi nal handles are fi tted.<br />
pour actionner la crémone encastrée avant le montage de la poignée défi nitive.<br />
voor bediening van de inbouwaandrijving voordat de uiteindelijke raamgrepen worden<br />
gemonteerd<br />
23 Baustellengriff • Site handle<br />
Poignée de chantier • Bouwgreep<br />
Griffzubehör • Handle accessories<br />
Accessoires de poignées • Greepaccessoires<br />
Hilfsmittel zur Betätigung der Fenster auf der Baustelle<br />
To operate the windows on site during construction<br />
pour manœuvrer les fenêtres sur les chantiers.<br />
Hulpmiddel voor bediening van de ramen tijdens de bouw<br />
X.X<br />
Silver-Look 30.10<br />
1<br />
247 544<br />
X.X<br />
10<br />
30.11 234 001
Kammergetriebe 43 mm • 43 mm cavity-fitted gearbox<br />
Crémone de verrouillage encastrée 43 mm • Inbouwbediening 43 mm<br />
43 Schüco Designlinie - Standardgriff<br />
Schüco Design standard handle<br />
Poignées standard, collection Schüco<br />
Schüco designlijn - standaardgreep<br />
43<br />
43<br />
43 abschließbar • Lockable<br />
verrouillable • afsluitbaar<br />
205 876<br />
205 876<br />
205 876<br />
3-18 Schüco AvanTec<br />
06.2009/BK1-3<br />
X.X<br />
Inox 33.1<br />
1<br />
247 081<br />
X.X<br />
Inox 31.7<br />
1<br />
214 754<br />
X.X<br />
Inox 31.8<br />
1<br />
214 755<br />
X.X<br />
Inox 31.2<br />
1<br />
234 530<br />
Fenstergriffe einschließlich Rosette, für alle Öffnungsarten • Window handles including rosette, for all opening types<br />
Poignées de fenêtres, avec rosette, pour tous les types d‘ouverture • Raamgrepen inclusief rozet, voor alle openingswijzen
Kammergetriebe 43 mm • 43 mm cavity-fitted gearbox<br />
Crémone de verrouillage encastrée 43 mm • Inbouwbediening 43 mm<br />
43 Kammergetriebe 43 mm (alternativ)<br />
43 mm cavity-fitted gearbox (alternative)<br />
Crémone de verrouillage encastrée 43 mm (alternative)<br />
Inbouwbediening 43 mm (alternatief)<br />
für Schüco Fenstergriffe, 7 mm Vierkant, Befestigungsabstand: 43 mm<br />
For Schüco window handles, 7 mm square drive, fixing distance: 43 mm<br />
pour poignées Schüco avec carré de 7 mm, écartement des points de fixation: 43 m<br />
voor Schüco-raamgrepen, 7 mm vierkant, bevestigingsafstand: 43 mm<br />
06.2009/BK1-3 Schüco AvanTec<br />
3-19<br />
X.X<br />
6.2<br />
243 037<br />
243 039<br />
243 038 1<br />
243 040 20<br />
Für handelsübliche Fenstergriffe muss eigenverantwortlich die Funktion und die Länge<br />
der Vierkantstifte überprüft werden.<br />
The performance and length of the square drive pin must be tested independently for<br />
standard window handles.<br />
Pour les poignées hors provenance Schüco, vérifier le fonctionnement et la longueur<br />
du carré.<br />
Voor in de handel verkrijgbare raamgrepen moet onder eigen verantwoording de<br />
functie en de lengte van de vierkante pen worden gecontroleerd.
≤ 150<br />
≤ 150<br />
Verriegelungen/Sperren • Locks/catches<br />
Verrous/Pièces de verrouillage • Vergrendelingen/blokkeringen<br />
Einreiber • Vent fastener<br />
Loquet • Raamvergrendeling<br />
verdeckt liegend. Der Einreiber verriegelt das Fenster in Verschlussstellung<br />
Concealed. The vent fastener secures the window in the locked position<br />
montage invisible dans la fenêtre. Le loquet verrouille la fenêtre en position fermée<br />
verdekt liggend. De raamvergrendeling vergrendelt het raam in de sluitpositie<br />
Drehsperre • Anti-turn lock<br />
Verrou de sécurité • Draaiblokkering<br />
3-20 Schüco AvanTec<br />
06.2009/BK1-3<br />
h<br />
X.X<br />
≤ 1400 mm<br />
2<br />
68<br />
1400-2000 mm 3<br />
2<br />
219 919<br />
verhindert in abgeschlossener Stellung ein Öffnen von Flügeln in die Drehstellung,<br />
(Schlüssel gleichschließend)<br />
Universal locking, when closed, prevents vents from being opened in turn position,<br />
(universal locking key)<br />
en position en enclenchée, il permet la condamnation de l’ouverture à la française<br />
d’une fenêtre (clés universelles)<br />
verhindert in afgesloten positie het openen van vleugels in de draaistand<br />
(sleutel gelijksluitend)<br />
Schnäpper • Catch<br />
Loqueteau • Snapslot<br />
Silver-Look<br />
RAL 9005<br />
RAL 9010<br />
RAL 9016<br />
X.X<br />
67<br />
1<br />
243 193<br />
243 194<br />
243 195<br />
243 196<br />
M 5 x 18<br />
1<br />
205 085 Silver-Look<br />
218 149<br />
RAL 9005<br />
RAL 9010<br />
61.1<br />
218 514<br />
218 151<br />
RAL 9016 218 152
9.2<br />
verstellbar • Adjustable<br />
réglable • verstelbaar<br />
9.6<br />
fest • Fixed<br />
fixe • vast<br />
Verriegelungen/Sperren • Locks/catches<br />
Verrous/Pièces de verrouillage • Vergrendelingen/blokkeringen<br />
Schließrolle • Locking roller<br />
Verrou à bague • Sluitrol<br />
Riegelstück • Keep<br />
Gâche de verrouillage • Regelstuk<br />
06.2009/BK1-3 Schüco AvanTec<br />
3-21<br />
X.X<br />
X.X<br />
50<br />
8.1 243 048<br />
10 50<br />
9.2 - 275 098<br />
9.6 243 106 -<br />
Zusatzverriegelung • Additional locking<br />
Verrouillage complémentaire • Extra vergrendeling<br />
X.X<br />
25<br />
16 243 210
Spaltluftbegrenzer • Night ventilation fitting<br />
Limiteurs d‘inclinaison • Spleetluchtbegrenzer<br />
Mehrfachspaltluftbegrenzer<br />
Multi-position night vent corner drive<br />
Limiteur d‘inclinaison réglable<br />
Meervoudige spleetluchtbegrenzer<br />
mit integrierter Eckumlenkung, Beim Einsatz des Mehrfachspaltluftbegrenzers<br />
entfallen: Eckumlenkung und Riegelstück mit Sperre<br />
With integral corner drive. Use of this multi-position night vent corner drive avoids the<br />
need for a corner drive with stop and locking keep<br />
avec renvoi d‘angle intégré. L‘intégration du limiteur d‘inclinaison réglable supprime:<br />
Le renvoi d‘angle et la gâche avec doigt de sécurité<br />
in de hoekgeleiding geïntegreerd, bij de toepassing van meervoudige spleetluchtbegrenzers<br />
vervallen: hoekgeleiding en regelstuk met vergrendeling<br />
3-22 Schüco AvanTec<br />
06.2009/BK1-3<br />
X.X<br />
5.4 243 203 243 204 1<br />
Spaltluftbegrenzer • Night ventilation fi tting<br />
Limiteurs d‘inclinaison • Spleetluchtbegrenzer<br />
verdeckt liegend, ermöglicht eine Spaltlüftung in Kippstellung. Zusätzliche Schließrolle<br />
Art.-Nr. 243 048 erforderlich. Gesondert bestellen.<br />
Concealed, allows night ventilation in tilt position. Additional locking roller Art. No.<br />
243 048 required. Order separately<br />
encastré. Il permet une aération permanente en position souffl et. Les verrous à bague,<br />
Art.-N° 243 048, nécessaires en supplément sont à commander séparément.<br />
verdekt liggend, maakt spleetbeluchting in kieppositie mogelijk Extra sluitrol artnr. 243 048<br />
benodigd. Afzonderlijk bestellen:<br />
Spaltluftbegrenzer • Night ventilation fi tting<br />
Limiteurs d‘inclinaison • Spleetluchtbegrenzer<br />
X.X<br />
1<br />
69.1 243 104<br />
aufschraubbar, ermöglicht eine Spaltlüftung (≈ 8 mm) in Kipp- und Drehstellung<br />
Screw-on, allows crack ventilation (≈ 8 mm) in tilt position and turn position<br />
à visser. Il permet une aération permanente (≈ 8 mm d‘ouverture) dans les positions<br />
souffl et ou française (DK).<br />
opschroefbaar, maakt een spleetbeluchting (≈ 8 mm) in de kiep- en draaistand mogelijk<br />
X.X<br />
Silver-Look<br />
RAL 9005<br />
69.2<br />
RAL 9010<br />
RAL 90161) 1) Sonderbestellung<br />
Special order<br />
Commande spéciale<br />
Speciale bestelling<br />
1<br />
223 164<br />
223 682<br />
223 210<br />
223 816
Falzschere • Rebate stay • Compas d‘arrêt • Sponningschaar<br />
aus Aluminium<br />
Aluminium<br />
en aluminium<br />
van aluminium<br />
Kupplung • Coupling • Raccord • Koppeling<br />
06.2009/BK1-3 Schüco AvanTec<br />
3-23<br />
X/<br />
1 LS + 1 RS<br />
63.2 2 60 kg 243 094<br />
<strong>Die</strong> Kupplung liegt unter der Falzschere und ermöglicht eine Weiterführung der Riegelstange<br />
The coupling fi ts underneath the rebate stay and allows the locking bar to travel further.<br />
Le raccord est situé sous le compas et permet de prolonger la barre de verrouillage.<br />
De koppeling ligt onder de sponningschaar en maakt het mogelijk om de regelstang<br />
verder te laten lopen<br />
Sicherungs- und Putzschere<br />
Safety restrictor and cleaning stay<br />
Compas de sécurité et de nettoyage<br />
Veiligheids- en reinigingsschaar<br />
2<br />
63.1 243 097<br />
automatische Sicherung bei Rückführung von der Putz- in die Kippstellung durch<br />
Sperrklinke am Scherenarm<br />
A catch in the arm of the stay automatically secures the vent when it is moved from the<br />
cleaning position back into the tilt position.<br />
avec sécurité automatique lors du retour de la position nettoyage en position à souffl et,<br />
par un cliquet d’arrêt au bras du compas<br />
automatische beveiliging bij het teruglopen van de reinigingspositie in de kieppositie d.<br />
m.v. blokkeerpal op de schaararm<br />
205 081<br />
verzinkt<br />
Galvanised<br />
galvanisé<br />
Verzinkt<br />
Allgemeines Zubehör • General accessories<br />
Accessoires généraux • Algemene accessoires<br />
X.X<br />
1LS + 1RS<br />
1) Bei 2 Scheren • With 2 stays<br />
avec 2 compas • Bij 2 scharen<br />
h ≤ h ≥<br />
63.4 223 093 450 500<br />
63.5 223 094 500 800<br />
≤ 40 kg 1)<br />
Kippfl ügel müssen zusätzlich mit einer Sicherungsvorrichtung versehen sein. Wir empfehlen folgende Artikel: 248 677, 223 093 und 223 094.<br />
Bottom-hung vents must have an additional safety device fi tted. We recommend the following articles: 248 677, 223 093 and 223 094<br />
Les souffl ets doivent être équipés d‘un dispositif de sécurité complémentaire. A ce titre, nous préconisons l‘utilisation de l‘un des articles<br />
suivants: 248 677, 223 093 et 223 094.<br />
Kiepvleugels moeten worden voorzien van een extra veiligheidsvoorziening. Wij bevelen de volgende artikelen aan: 248 677, 223 093 en<br />
223 094.
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
Öffnungsbegrenzung bei ca. 90°<br />
Eine Dämpfung über die ganze Drehöffnung vermindert eine selbstständige<br />
Bewegung des Flügels z.B. bei Durchzug<br />
Der energieverzehrende Endanschlag wirkt beim Aufschlagen des<br />
Flügels z. B. bei Wind<br />
Einsetzbar in alle Flügelgrößen der Dreh-, DK-, KvD-, Stulp-, Schräg-<br />
Fenster mit Aufschlag.<br />
Auch in Sicherheitsfenster der Sicherheitsklassen WK1, WK2 und<br />
WK3 einsetzbar<br />
Für Flügelgewichte bis 160 kg<br />
Leichte Montage<br />
Nachträglicher Einbau ist möglich<br />
Absolut wartungsfrei<br />
Formschönes ovales Design<br />
Mit diesem Öffnungsbegrenzer heben Sie sich vom Wettbewerb ab<br />
Patentierter (EP 0 889 186) Öffnungsbegrenzer<br />
Optional als entkoppelbarer Öffnungsbegrenzer lieferbar<br />
Allgemeines Zubehör • General accessories<br />
Accessoires généraux • Algemene accessoires<br />
Energieverzehrender Öffnungsbegrenzer<br />
Energy-absorbing limiting stay<br />
Limiteur d‘ouverture absorbeur d‘énergie<br />
Energieverbruikende openingsbegrenzer<br />
● Opening limited to approx. 90°<br />
● Damping over the full opening range reduces the likelihood of the vent<br />
moving by itself, e.g. in a draught.<br />
● The energy-absorbing end stop is engaged when the window is<br />
pushed open, e.g. by the wind.<br />
● Can be used with side-hung, turn/tilt, tilt-before-turn, double-vent,<br />
shaped face-fitted windows of all sizes.<br />
● Can also be used with security windows of security classes WK1, WK2<br />
and WK3<br />
● For vent weights up to 160 kg<br />
● Easy to assemble<br />
● May be retrofitted<br />
● Maintenance-free<br />
● Slimline oval design<br />
● This limiting stay will give you a real edge over your competitors.<br />
● Patented limiting stay (EP 0 889 186)<br />
● Also available as detachable limiting stay<br />
● Limitation d’ouverture à environ 90°<br />
● Openingsbegrenzing bij circa 90°<br />
● Une compensation dynamique agissant durant toute l’ouverture du ● Een demping over de gehele draaiopening vermindert een zelfstandige<br />
vantail à la française réduit le mouvement indépendant du vantail en beweging van de vleugel, bijvoorbeeld bij tocht<br />
cas de courant d’ai par ex.<br />
● De energieverbruikende eindaanslag treedt in werking bij het opensla-<br />
● La butée de fin de course absorbeuse d’énergie évite le claquement an van de vleugel, bijvoorbeeld bij wind<br />
violent du vantail, par ex. par l’effet d’un courant d’air.<br />
● Toepasbaar in alle vleugelgroottes van draai-, DK, KvD-, stolp- en<br />
● Utilisable pour toutes les dimensions de fenêtres avec vantaux en schuine ramen met aanslag.<br />
saillie, à la française, OB, cde inv., 2 vtx ou fenêtres en biseau. ● Ook in veiligheidsramen van de veiligheidsklassen WK1, WK2 en WK3<br />
● Utilisable également pour les fenêtres de sécurité des classes WK1, toepasbaar<br />
WK2 et WK3<br />
● Voor vleugelgewichten tot 160 kg<br />
● pour vantaux jusqu’à 160 kg<br />
● Eenvoudige montage<br />
● Montage aisé<br />
● Inbouw achteraf mogelijk<br />
● Intégration ultérieure possible<br />
● Geheel onderhoudsvrij<br />
● Aucun entretien nécessaire<br />
● Mooi ovaal ontwerp<br />
● Forme ovale séduisante<br />
● Met deze openingsbegrenzer onderscheidt u zich van de concurrentie<br />
●<br />
●<br />
Ce limiteur d’ouverture vous permet de vous démarquer de<br />
la concurrence<br />
Limiteur d’ouverture breveté (EP 0 889 186)<br />
●<br />
●<br />
Gepatenteerde openingsbegrenzer (EP 0 889 186)<br />
Optioneel als loskoppelbare openingsbegrenzer verkrijgbaar<br />
● Disponible, en option, en version décrochant<br />
Der integrierte 90° Eigenanschlag des AvanTec Beschlags ersetzt nicht die Funkton eines zusätzlich einsetzbaren energieverzehrenden<br />
Öffnungsbegrenzers.<br />
The integrated 90° rebate of the AvanTec fitting does not replace the function of an additional energy-absorbing limiting stay.<br />
La butée de 90° intégrée des ferrures AvanTec ne peut remplir la fonction d‘un limiteur d‘ouverture absorbeur d‘énergie, lequel est<br />
intégrable.<br />
De geïntegreerde 90° eigen aanslag van het AvanTec-beslag is geen vervanging voor de functie van een extra in te zetten, energieverbruikende<br />
openingsbegrenzer.<br />
3-24 Schüco AvanTec<br />
06.2009/BK1-3
250<br />
Allgemeines Zubehör • General accessories<br />
Accessoires généraux • Algemene accessoires<br />
Energieverzehrender Öffnungsbegrenzer<br />
Energy-absorbing limiting stay<br />
Limiteur d‘ouverture absorbeur d‘énergie<br />
Energieverbruikende openingsbegrenzer<br />
1 10<br />
C0 70.8 243 167 243 168 160 kg 680 - 1700 mm<br />
C0 70.9 243 171 1)<br />
- 160 kg 780 - 1700 mm<br />
1) mit zusätzlicher Riegelstangendurchführung<br />
With facililty for the locking bar to pass the fixing bracket<br />
avec passage suppl. de la barre de verrouillage<br />
met extra regelstangdoorvoering<br />
Öffnungsbegrenzer entkoppelbar<br />
Detachable limiting stay<br />
Limiteur d‘ouverture découplable<br />
Openingsbegrenzer ontkoppelbaar<br />
zur Spaltlüftung mit variabler Öffnungsweite<br />
For night ventilation with variable opening width<br />
pour ventilation selon angle d‘ouverture variable<br />
voor spleetbeluchting met variabele openingsbreedte<br />
C0 70.2<br />
1<br />
243 251<br />
C0 70.3 243 249 1)<br />
06.2009/BK1-3 Schüco AvanTec<br />
3-25<br />
b<br />
h<br />
160 kg 530 - 1700 mm<br />
1) mit Riegelstangendurchführung<br />
With facility for the locking bar to pass the fixing bracket<br />
avec passage de la barre de verrouillage<br />
met regelstangdoorvoer<br />
Zuschlagsicherung • Anti-slam fitting<br />
Compas d‘arrêt caché • Beveiliging tegen dichtslaan<br />
verdeckt liegend, hemmt ein selbstständiges Zuschlagen des gekippten Flügels z.B.<br />
bei Durchzug. Einzusetzen ab einer Flügelhöhe h > 2100 mm! <strong>Die</strong> Hemmkraft ist<br />
einstellbar. Bei WK1 Mindestflügelhöhe +250 mm beachten!<br />
Concealed, to prevent the tilted vent from slamming shut by itself, e.g. in a draught.<br />
Use with a vent height from h 2100 mm. The restraining force is adjustable. For<br />
security class WK1, observe minimum vent height +250 mm.<br />
ce dispositif de sécurité caché réduit le risque de claquement violent du vantail lorsque<br />
celui-ci est en position inclinée, par ex. sous l‘effet d‘un courant d‘air. Mise en œuvre<br />
sur vantaux de h > 2100 mm! Force de retenue réglable. Pour les éléments de sécurité<br />
WK1: haut. min. du vantail +250mm!<br />
verdekt liggend, remt het zelfstandig dichtklappen van de gekiepte vleugel af,<br />
bijvoorbeeld bij tocht. <strong>Die</strong>nt te worden toegepast vanaf vleugelhoogte h > 2100 mm!<br />
De remkracht is instelbaar. Bij WK1 minimale vleugelhoogte +250 mm in acht nemen!<br />
X.X<br />
1 10<br />
C0 64.1 243 126 243 127<br />
C0 64.2 243 125 1)<br />
1) Nachrüstsatz für bestehende Objekte<br />
As retrofit kit for existing objects.<br />
Compas d‘arrêt en kit d‘adaptation ultérieure<br />
Aanvullingsset voor bestaande objecten<br />
-<br />
h<br />
160 kg ≥ 1050 mm
Allgemeines Zubehör • General accessories<br />
Accessoires généraux • Algemene accessoires<br />
Öffnungsbegrenzer entkoppelbar per Griff • Limiting stay detachable via the handle<br />
Limiteur d‘ouverture découplable par la poignée • Openingsbegrenzer ontkoppelbaar per greep<br />
3-26 Schüco AvanTec<br />
06.2009/BK1-3<br />
X.X<br />
1<br />
C0 70.4 243 253 160 kg ~ 100 mm ≥ 450 mm<br />
Eckumlenkung mit Sperre<br />
Corner drive with stop<br />
Renvoi d‘angle, avec<br />
sécurité<br />
Hoekgeleiding met<br />
blokkering<br />
Eckumlenkung 243 029 entfällt<br />
Corner drive 243 029 not required<br />
Le renvoi d‘angle 243 029 est supprimé<br />
Hoekgeleiding 243 029 vervalt<br />
Gesondert bestellen: • Order separately:<br />
A commander séparément: • Afzonderlijk bestellen:<br />
Riegelstück mit Sperre<br />
Keep with stop<br />
Gâche, avec sécurité<br />
Regelstuk met blokkering<br />
Fenstersteckgriff<br />
abschließbar<br />
Push-in window handle,<br />
lockable<br />
Poignée à ficher,<br />
verrouillable<br />
Raamsteekgreep<br />
afsluitbaar<br />
23<br />
WK-Befestigungsrosette<br />
KvD abschließbar<br />
Tilt-before-turn security<br />
lockable fixing rosette<br />
Rosette de fixation de<br />
sécurité pour commande<br />
inversée, verrouillable<br />
WK-bevestigingsrozet<br />
KvD afsluitbaar<br />
X.X<br />
– 5.1 243 030 25<br />
– 9.1 243 051 243 052 50<br />
C0<br />
RAL 9010 247 658<br />
32.2.1<br />
RAL 9016 247 659<br />
x<br />
247 656<br />
RAL 9005 247 657<br />
Inox -<br />
Inox-Look 247 660<br />
C0<br />
247 661 247 662<br />
RAL 9005 247 663 247 664<br />
RAL 9010 45.4 247 665 247 666<br />
RAL 9016 247 667 247 668<br />
Inox-Look 247 669 247 670<br />
b<br />
1<br />
1
Allgemeines Zubehör • General accessories<br />
Accessoires généraux • Algemene accessoires<br />
Eckumlenkung mit Sperre • Corner drive with stop<br />
Renvoi d‘angle, avec sécurité • Hoekgeleiding met blokkering<br />
Riegelstück mit Sperre • Keep with stop<br />
Gâche, avec sécurité • Regelstuk met blokkering<br />
Eckumlenkung neutral • Neutral corner drive<br />
Renvoi d‘angle, neutre • Hoekgeleiding neutraal<br />
Eckumlenkung senkrecht • Vertical corner drive<br />
Renvoi d‘angle vertical • Hoekgeleiding verticaal<br />
Eckumlenkung waagerecht • Horizontal corner drive<br />
Renvoi d‘angle horizontal • Hoekgeleiding horizontaal<br />
06.2009/BK1-3 Schüco AvanTec<br />
3-27<br />
X.X<br />
X.X<br />
1 25<br />
5.1 243 027 243 030<br />
9.1 243 051 243 052 50<br />
X.X<br />
X.X<br />
1 25<br />
5.15 248 925 248 926<br />
X.X<br />
1 25<br />
5.3 243 029 248 950<br />
1 25<br />
5.2 243 028 243 031
Für Durchgangselemente • For windows/doors<br />
Pour portes ou portes-fenêtres • Voor doorgangselementen<br />
Allgemeines Zubehör • General accessories<br />
Accessoires généraux • Algemene accessoires<br />
Türziehgriff • Door pull<br />
Poignée de tirage • Deurtrekgreep<br />
aus Kunststoff, als äußerer Griff mit verdeckt liegender Befestigung, speziell für<br />
Durchgangselemente mit Rolladen.<br />
PVC-U, as outer handle with concealed fi xings, especially for windows/doors with roller<br />
shutters.<br />
en plastique, avec fi xation cachée, pour montage côté extérieur particulièrement sur<br />
les portes-fenêtres avec volets roulants.<br />
van kunststof, als buitengreep met verdekte bevestiging, speciaal voor doorgangselementen<br />
met rolluiken.<br />
205 080<br />
Türziehgriff • Door pull<br />
Poignée de tirage • Deurtrekgreep<br />
schwarz<br />
Black<br />
noir<br />
zwart<br />
3-28 Schüco AvanTec<br />
06.2009/BK1-3<br />
weiß<br />
White<br />
blanc<br />
wit<br />
X.X<br />
46.2<br />
aus Aluminium, als äußerer Griff bei allen Fenstertüren<br />
Aluminium, as external handle for all window doors.<br />
en aluminium, pour montage côté extérieur sur tous les types de portes-fenêtres.<br />
van aluminium, als buitengreep bij alle raamdeuren<br />
205 468<br />
Silver-Look<br />
RAL 9005<br />
RAL 9010<br />
RAL 9016<br />
Rollenschnäpper • Roller catch<br />
Loqueteau à rouleau • Rollensnapschoot<br />
für Blocksysteme nicht einsetzbar<br />
Cannot be used for block systems<br />
ne peut pas être utilisé sur les systèmes monoblocs<br />
voor bloksystemen niet toepasbaar<br />
X.X<br />
46.3<br />
X.X<br />
1<br />
242 686<br />
242 684<br />
1<br />
209 019<br />
229 333<br />
229 133<br />
229 134<br />
1<br />
61 243 101
Für barrierefreie Durchgangselemente • For easy access doors<br />
Pour portes et portes-fenêtres avec seuil bas • Voor barrièrevrije doorgangselementen<br />
Schließblech Stulp • Double-vent strike plate<br />
Gâche de verrouillage, battement • Sluitplaat stolp<br />
Trittschutzprofil • Kickplate profile<br />
Protection seuil • Beschermingsprofiel<br />
Allgemeines Zubehör • General accessories<br />
Accessoires généraux • Algemene accessoires<br />
5<br />
19 243 248<br />
5<br />
7.3.1 248 923<br />
06.2009/BK1-3 Schüco AvanTec<br />
3-29
Abschließbare Durchgangselemente • Lockable windows/doors<br />
Portes ou portes-fenêtres verrouillables • Afsluitbare doorgangselementen<br />
V<br />
Schüco Designlinie Standardgriff<br />
Schüco Design standard handle<br />
Poignées standard, collection Schüco<br />
Schüco designlijn - standaardgreep<br />
einsetzbar bei nach innen öffnenden Durchgangselementen mit Rolladen und<br />
abschließbarem Getriebe.<br />
Can be used for inward-opening doors/windows with roller shutters and lockable<br />
gearbox.<br />
utilisable sur les portes et portes-fenêtres avec volets roulants et crémone verrouillable.<br />
Toepasbaar bij naar binnen openende doorgangselementen met rolluiken en afsluitbare<br />
aandrijving.<br />
C0<br />
RAL 9005<br />
Befestigungszubehör • Fixing accessories<br />
Accessoires de fi xation • Bevestigingsmiddelen<br />
3-30 Schüco AvanTec<br />
06.2009/BK1-3<br />
X.X<br />
46<br />
1<br />
247 215<br />
247 216<br />
bestehend aus Drückerstift (□ 7 mm) und Befestigungsschrauben, zur Montage der<br />
Türdrückergarnitur<br />
Consisting of spindle (□ 7 mm) and fi xing screws, for assembling the handle set<br />
comprenant un carré (□ 7 mm) et les vis de fi xation, pour le montage de l‘ensemble<br />
poignées<br />
bestaand uit pen voor hendel (□ 7 mm) en bevestigingsschroeven, voor montage van<br />
de deurkrukgarnituur<br />
x X.X<br />
60 74.2.1<br />
1<br />
233 599<br />
65 74.2.2 218 263<br />
70 74.2.3 228 725<br />
75 74.2.5 248 294
Abschließbare Durchgangselemente • Lockable windows/doors<br />
Portes ou portes-fenêtres verrouillables • Afsluitbare doorgangselementen<br />
V<br />
Kastengetriebe • Gearbox<br />
Serrure à mortaiser • Ingekapselde aandrijving<br />
gelbchromatiert, vorgerichtet für Profi lzylinder mit Knauf. Mit diesem Kastengetriebe<br />
können Durchgangselemente sowohl in Verschluss- als auch Kippstellung von außen<br />
und innen abgeschlossen werden.<br />
Yellow chromated fi nish, designed for profi le cylinder locks with thumb turn. This<br />
gearbox allows doors/windows to be locked in the closed or tilt position from inside or<br />
outside.<br />
chromatée jaune, conçue pour intégration d‘un cylindre à bouton. Cette serrure permet<br />
le verrouillage de portes-fenêtres en position fermée ou souffl et, soit depuis l‘intérieur,<br />
soit depuis l‘extérieur.<br />
geelgekleurd, voorgericht met profi elcilinder met knop. Met deze ingekapselde<br />
aandrijving kunnen doorgangselementen zowel in sluit- als kieppositie van buiten en<br />
binnen worden afgesloten.<br />
Schließrolle • Locking roller<br />
Verrou à bague • Sluitrol<br />
aufnietbar • rivet-on<br />
à riveter • opnietbaar<br />
Profi lzylinder mit Knauf • Profi le cylinder with knob<br />
Cylindre à bouton • Profi elcilinder met knop<br />
06.2009/BK1-3 Schüco AvanTec<br />
3-31<br />
X.X<br />
1<br />
65 211 399<br />
X.X<br />
10<br />
8.2 243 102<br />
aus Messing vernickelt, mit drei Schlüsseln, Messing vernickelt, verschieden schließend<br />
Nickel-plated brass, with three nickel-plated brass keys, individual locking.<br />
en laiton nickelé, 3 clés en laiton nickelé, avec profi l individuel<br />
van vernikkeld messing, met drie sleutels, vernikkeld messing, verschillende sluiting<br />
x X.X<br />
60 46.1.1<br />
1<br />
211 928<br />
65 46.1.2 211 401<br />
70 46.1.3 211 682<br />
75 46.1.4 248 293 1)<br />
1) Sonderbestellung<br />
Special order<br />
Commande spéciale<br />
Speciale bestelling
Schüco Designlinie Getriebegriffe • Schüco design range - gearbox handles<br />
Poignées-crémone, collection Schüco • Designgrepen voor aandrijving<br />
Getriebegriff Standard<br />
Standard gearbox handle<br />
Poignée standard, 1 fourche<br />
Aandrijvingsgreep standaard<br />
Verstärkungswinkel 243 213 und Mitnehmer 218 132 gesondert bestellen<br />
Please order reinforcing angle 243 213 and drive pin 218 132 separately<br />
L‘équerre de renfort 243 213 et le doigt d‘entraînement 218 132 sont à commander<br />
séparément<br />
Versterkingshoek 243 213 en meenemer 218 132 afzonderlijk bestellen<br />
Silver-Look<br />
RAL 9005<br />
RAL 9010<br />
RAL 9016<br />
Riegelstangenkupplung 218 672 zusätzlich<br />
Locking bar coupling, also 218 672<br />
Raccord pour barres de verrouillage 218 672 en supplément<br />
Extra regelstangkoppeling 218 672<br />
Getriebegriff abschließbar<br />
Gearbox handle, lockable<br />
Poignée verrouillable, 1 fourche<br />
Aandrijvingsgreep afsluitbaar<br />
3-32 Schüco AvanTec<br />
06.2009/BK1-3<br />
X.X<br />
38.1<br />
1<br />
247 509<br />
247 510<br />
247 511<br />
247 512<br />
abschließbar in Kipp- und Verschlussstellung, gleichschließend, Wendeschlüssel,<br />
Verstärkungswinkel 243 213 und Mitnehmer 218 132 gesondert bestellen<br />
Lockable in tilt and closed position, universal locking, reversible key, please order<br />
reinforcing angle 243 213 and drive pin 218,132 separately<br />
permet de verrouiller la fenêtre en position fermée et en position souffl et, serrure<br />
identique. La clé réversible, l‘équerre de renfort 243 213 et le doigt d‘entraînement<br />
218 132 sont à commander séparément<br />
afsluitbaar in kiep- en sluitpositie, gelijksluitend, omkeersleutel versterkingshoek 243 213<br />
en meenemer 218 132 afzonderlijk bestellen<br />
Silver-Look<br />
RAL 9005<br />
RAL 9010<br />
RAL 9016<br />
Riegelstangenkupplung 218 672 zusätzlich<br />
Locking bar coupling, also 218 672<br />
Raccord pour barres de verrouillage 218 672 en supplément<br />
Extra regelstangkoppeling 218 672<br />
X.X<br />
38.2<br />
1<br />
247 513<br />
247 514<br />
247 515<br />
247 516
Schüco Designlinie Getriebegriffe • Schüco design range - gearbox handles<br />
Poignées-crémone, collection Schüco • Designgrepen voor aandrijving<br />
Getriebegriff, gegenläufige Verriegelung<br />
Gearbox handle, double-throw locking<br />
Poignée deux fourches<br />
Aandrijvingsgreep, tegengestelde vergrendeling<br />
für Dreh- und Stulpbeschläge, Verstärkungswinkel 243 213 und Mitnehmer 218 132<br />
gesondert bestellen<br />
For side-hung and double-vent fittings, please order reinforcing angle 243 213 and<br />
drive pin 218 132 separately<br />
pour les ouvrants à la française 1 ou 2 vantaux avec ferrures à verrouillages opposés.<br />
L‘équerre de renfort 243 213 et le doigt d‘entraînement 218 132 sont à commander<br />
séparément<br />
voor draai- en stulpbeslagen, versterkingshoek 243 213 en meenemer 218 132<br />
afzonderlijk bestellen<br />
Silver-Look<br />
RAL 9005<br />
RAL 9010<br />
RAL 9016<br />
06.2009/BK1-3 Schüco AvanTec<br />
3-33<br />
X.X<br />
38.10<br />
247 527<br />
247 529<br />
247 531<br />
247 533<br />
Riegelstangenzuschnitt beachten • Note how to cut the locking bar<br />
Observer le débit des barres de verrouillage • Regelstangafsnijding in acht nemen<br />
247 528<br />
247 530<br />
247 532<br />
247 534<br />
1
Steckgehäuse • Fireman‘s axe handle<br />
Barillets à ficher • Steekbehuizing<br />
Betätigung mit Steckschlüssel 247 525, Verstärkungswinkel 243 213 und Mitnehmer<br />
218 132 gesondert bestellen<br />
Operated by custodian handle 247 525, please order reinforcing angle 243 213 and<br />
drive pin 218 132 separately<br />
manœuvrée à l’aide de la poignée amovible 247 525. L‘équerre de renfort 243 213 et<br />
le doigt d‘entraînement 218 132 sont à commander séparément<br />
Bediening met steeksleutel 247 525, versterkingshoek 243 213 en meenemer 218 132<br />
afzonderlijk bestellen<br />
Silver-Look<br />
RAL 9005<br />
RAL 9010<br />
RAL 9016<br />
Riegelstangenkupplung 218 672 zusätzlich<br />
Locking bar coupling, also 218 672<br />
Raccord pour barres de verrouillage 218 672 en supplément<br />
Extra regelstangkoppeling 218 672<br />
Steckschlüssel • Custodian handle<br />
Poignée amovible • Steeksleutel<br />
Griffzubehör • Handle accessories<br />
Accessoires de poignées • Greepaccessoires<br />
Riegelstangenzuschnitt beachten • Note how to cut the locking bar<br />
Observer le débit des barres de verrouillage • Regelstangafsnijding in acht nemen<br />
3-34 Schüco AvanTec<br />
06.2009/BK1-3<br />
X.X<br />
38.5.1<br />
X.X<br />
1<br />
247 521<br />
247 522<br />
247 523<br />
247 524<br />
1<br />
38.6 247 525
Steckgehäuse • Fireman‘s axe handle<br />
Barillets à fi cher • Steekbehuizing<br />
Betätigung mit Vierkant-Schlüssel 290 018, Verstärkungswinkel 243 213 und Mitnehmer<br />
218 132 gesondert bestellen<br />
Operated by custodian key 290 018, please order reinforcing angle 243 213 and drive<br />
pin 218 132 separately<br />
manœuvrée à l’aide de la clé carrée 290 018. L‘équerre de renfort 243 213 et le doigt<br />
d‘entraînement 218 132 sont à commander séparément<br />
Bediening met vierkante sleutel 290 018, versterkingshoek 243 213 en meenemer<br />
218 132 afzonderlijk bestellen<br />
Silver-Look<br />
RAL 9005<br />
RAL 9010<br />
RAL 9016<br />
Riegelstangenkupplung 218 672 zusätzlich<br />
Locking bar coupling, also 218 672<br />
Raccord pour barres de verrouillage 218 672 en supplément<br />
Extra regelstangkoppeling 218 672<br />
Vierkant-Schlüssel • Custodian key<br />
Clé carrée • Vierkante sleutel<br />
Griffzubehör • Handle accessories<br />
Accessoires de poignées • Greepaccessoires<br />
Riegelstangenzuschnitt beachten • Note how to cut the locking bar<br />
Observer le débit des barres de verrouillage • Regelstangafsnijding in acht nemen<br />
06.2009/BK1-3 Schüco AvanTec<br />
3-35<br />
X.X<br />
38.5.2<br />
X.X<br />
1<br />
247 517<br />
247 518<br />
247 519<br />
247 520<br />
1<br />
38.11 290 018
Verstärkungswinkel • Reinforcement angle<br />
Equerre de renfort • Versterkingshoek<br />
zur Abstützung der Getriebegriffe und der Steckgetriebe bei deren Befestigung<br />
For strengthening the profi le wall where the handles and gearboxes are fi xed<br />
à mettre en place lors de la fi xation des poignées et crémones.<br />
voor steun van de aandrijvingsgreep en de opsteekaandrijving bij de bevestiging<br />
Mitnehmer • Drive pin<br />
Doigt d‘entraînement • Meenemer<br />
Griffzubehör • Handle accessories<br />
Accessoires de poignées • Greepaccessoires<br />
3-36 Schüco AvanTec<br />
06.2009/BK1-3<br />
X.X<br />
73.2<br />
X.X<br />
73.1 2<br />
10<br />
243 213<br />
1<br />
2<br />
10<br />
218 132<br />
Riegelstangenkupplung • Locking bar coupling<br />
Raccord pour barres de verrouillage • Regelstangkoppeling<br />
Riegelstangenzuschnitt beachten • Note how to cut the locking bar<br />
Observer le débit des barres de verrouillage • Regelstangafsnijding in acht nemen<br />
X.X<br />
10<br />
63 218 672
WK<br />
C35 - schwarz eloxiert • C35 - black anodised<br />
C35 - anodisé noir • C35 - zwart geanodiseerd<br />
06.2009/BK1-3 Schüco AvanTec<br />
3-37<br />
Al<br />
Riegelstangen • Locking bars<br />
Barres de verrouillage • Regelstangen<br />
C0<br />
X.X<br />
80.1<br />
6 m 4 x 60 m<br />
333 876 -<br />
C35 333 877 -<br />
KS Silver-Look 80.2 244 870 244 871
Einsetzbar in:<br />
For use in:<br />
Utilisable dans:<br />
Toepasbaar in:<br />
280 570 280 226<br />
Verarbeitung der Riegelstangen<br />
Fabrication of locking bars<br />
Usinage des barres de verrouillage<br />
Verwerking van de regelstangen<br />
Messleiste<br />
Measuring bar<br />
Règle de mesure<br />
Meetlat<br />
Griffausstanzung für Kammergetriebe 23 mm<br />
Handle recess for cavity-fitted gearbox 23 mm<br />
Poinçonnage pour montage de la crémone encastrée 23 mm<br />
Greepuitstansing voor inbouwbediening 23 mm<br />
Ausstanzung für Getriebegriff<br />
Punching holes for gearbox handle<br />
Poinçonnage pour poignée-crémone<br />
Uitstansing voor aandrijvingsgreep<br />
Griffausstanzung für Kammergetriebe 43 mm<br />
Handle recess for cavity-fitted gearbox 43 mm<br />
Poinçonnage pour montage de la crémone encastrée 43 mm<br />
Greepuitstansing voor inbouwbediening 43 mm<br />
280 731 1) 1<br />
Werkzeuge • Tools<br />
Outillage • Gereedschappen<br />
Kompaktwerkzeug<br />
Combination press<br />
Carrousel porte-unités<br />
Compact werktuig<br />
282 872 1<br />
1) Zum genauen Positionieren die Messleiste 280 731 gesondert bestellen.<br />
For exact positioning, please order measuring bar 280 731 separately.<br />
Pour un positionnement précis, utiliser la règle de mesure 280731 (à<br />
commander séparément).<br />
Voor een nauwkeurige plaatsing meetlat 280 731 afzonderlijk bestellen.<br />
Werkzeugeinsatz für 282 872<br />
Tool insert for 282 872<br />
Outil de poinçonnage pour 282 872<br />
Inzet van gereedschap voor 282 872<br />
282 627 1<br />
Kompaktwerkzeug<br />
Combination press<br />
Carrousel porte-unités<br />
Compact werktuig<br />
280 612 1<br />
Werkzeugeinsatz im Lieferumfang<br />
Tool insert supplied with machine<br />
Outil de poinçonnage compris dans<br />
la livraison<br />
Meegeleverd gereedschapinzetstuk<br />
280 613 1<br />
280 614 1<br />
3-38 Schüco AvanTec<br />
06.2009/BK1-3
Einsetzbar in:<br />
For use in:<br />
Utilisable dans:<br />
Toepasbaar in:<br />
Alternativ-Werkzeuge • Alternative tools<br />
Outillage alternatif • Alternatief gereedschap<br />
280 570 280 226 290 124 297 838<br />
Verarbeitung der Riegelstangen<br />
Fabrication of locking bars<br />
Usinage des barres de verrouillage<br />
Verwerking van de regelstangen<br />
Ausstanzung für Getriebegriff<br />
Punching holes for gearbox handle<br />
Poinçonnage pour poignée-crémone<br />
Uitstansing voor aandrijvingsgreep<br />
Messleiste<br />
Measuring bar<br />
Règle de mesure<br />
Meetlat<br />
Griffausstanzung für Kammergetriebe 23 mm<br />
Handle recess for cavity-fitted gearbox 23 mm<br />
Poinçonnage pour montage de la crémone encastrée 23 mm<br />
Greepuitstansing voor inbouwbediening 23 mm<br />
Griffausstanzung für Kammergetriebe 43 mm<br />
Handle recess for cavity-fitted gearbox 43 mm<br />
Poinçonnage pour montage de la crémone encastrée 43 mm<br />
Greepuitstansing voor inbouwbediening 43 mm<br />
282 925 1<br />
Pressenwerkzeug<br />
Press tool<br />
Poinçons<br />
Persgereedschap<br />
283 492 1) 1<br />
1) auch einsetzbar 282 628<br />
can also be used 282 628<br />
utilisable aussi: 282 628<br />
ook toepasbaar 282 628<br />
283 069 1<br />
282 867 1<br />
282 868 1<br />
06.2009/BK1-3 Schüco AvanTec<br />
3-39
Schüco Maschine FPM 250 AV<br />
Schüco Machine FPM 250 AV<br />
Machine Schüco FPM 250 AV<br />
FPM 250 AV Schüco-machine<br />
für aufschlagende Fensterflügel mit AvanTec Beschlag.<br />
For face-fitted window vents with AvanTec fitting<br />
vantaux de fenêtres en saillie avec ferrures AvanTec.<br />
voor raamvleugels met aanslag en AvanTec-beslag.<br />
zur Berechnung und Fertigung der Riegelstangen aus Aluminium und Kunststoff,<br />
Bereitstellung der Beschlagteile, sowie zum Ausmessen der Glasleisten<br />
und Versenden der Daten zur PGZ+ oder PGS+/PGS.<br />
for calculating and fabricating aluminium and PVC-U locking bars, preparation<br />
of fittings components, measuring the glazing beads and sending data to the<br />
PGZ+ or PGS+/PGS machines.<br />
pour le calcul de longueur et le l‘usinage des barres de verrouillage en aluminium<br />
et en PVC, la préparation des ferrures ainsi que la mesure des parcloses et<br />
la transmission des données vers la PGZ+ ou PGS+/PGS.<br />
voor de berekening en productie van de aluminium en kunststof regelstangen,<br />
het klaarzetten van de beslagdelen, evenals voor het meten van de glaslatten<br />
en het verzenden van de gegevens naar de PGZ+ of PGS+/PGS.<br />
Maschinen • Machinery<br />
Machines • Machines<br />
283 227 1<br />
Weitere Informationen entnehmen Sie dem Maschinenkatalog • For more information, please see the Machines manual<br />
Pour les autres informations, consulter le catalogue des machines. • Verdere informatie vindt u in de machinecatalogus<br />
3-40 Schüco AvanTec<br />
06.2009/BK1-3
Weitere Informationen entnehmen Sie dem Maschinenkatalog<br />
For more information, please see the Machines manual<br />
Pour les autres informations, consulter le catalogue des machines.<br />
Verdere informatie vindt u in de machinecatalogus<br />
Maschinen • Machinery<br />
Machines • Machines<br />
Profil-Riegelstangenautomat PRS<br />
Profile automatic locking bar processor PRS<br />
Tronçonneuse automatique pour barres de<br />
verrouillage PRS<br />
Profiel-regelstangautomaat PRS<br />
282 564 1<br />
282 927 1<br />
Haspelaufnahme mit Richtrollensatz<br />
Inner reel setting with guide roller assembly<br />
Débobineur avec jeu de rouleaux-dresseurs<br />
Haspelopname met richtrollenset<br />
zur Aufnahme von Coils der KS-Riegelstange 244 871<br />
For take up of coils of the PVC-U locking bar 244 871<br />
pour la réception de bobines de barre de verrouillage en<br />
PVC 244 871<br />
voor opname van coils van de kunststof regelstang 244 871<br />
282 749 1<br />
Flügelmontagecenter FMC<br />
Vent assembly centre FMC<br />
Banc d‘assemblage pour vantaux FMC<br />
Vleugelmontagecentrum (FMC)<br />
Integrierte Pneumatikpresse für Pressenwerkzeug zum Ablängen<br />
und Lochen der Riegelstange. Pressenwerkzeug 282 901 gesondert<br />
bestellen.<br />
Integrated pneumatic press for press tool for cutting and punching<br />
locking bar. Please order press tool 282 901 separately.<br />
Presse pneumatique intégrée pour poinçon, pour épointage et<br />
perforation des barres de verrouillage. Le poinçon 282 901 est à<br />
commander séparément.<br />
Geïntegreerde pneumatische pers voor perswerktuig voor het<br />
pas zagen en doorboren van de regelstang. Meenemer 282 901<br />
afzonderlijk bestellen<br />
299 424 1<br />
282 901 1<br />
06.2009/BK1-3 Schüco AvanTec<br />
3-41
Bohrvorrichtung • Drilling jig<br />
Gabarit de perçage • Boorhulp<br />
Positionieren der Bohrungen für die Drehsperren<br />
For positioning the drill holes for anti-turn locks<br />
Pour positionnement des perçages pour verrous de sécurité<br />
Positioneren van de boringen voor draaiblokkeringen<br />
Bohrvorrichtung • Drilling jig<br />
Gabarit de perçage • Boorhulp<br />
296 206 1<br />
Positionieren der Bohrungen für die Stulpprofile und Stulpgetriebe (schmal und breit)<br />
For positioning the drill holes for double vent profiles and double vent gearboxes<br />
(narrow and wide)<br />
pour positionnement des perçages pour profilés de battement et crémones en feuillure<br />
(étroits/larges)<br />
Positioneren van de boringen voor de stolpprofielen en stolpbediening (smal en breed)<br />
Bohrvorrichtung • Drilling jig<br />
Gabarit de perçage • Boorhulp<br />
Positionieren der Bohrungen für das Sicherheitsschloss<br />
For positioning the drill holes for the security lock<br />
pour positionnement des perçages pour la serrure de sécurité<br />
Positioneren van de boringen voor het veiligheidsslot<br />
Bohrvorrichtungen • Drilling jigs<br />
Gabarits de perçage • Boorhulpen<br />
283 119 1<br />
299 215 1<br />
3-42 Schüco AvanTec<br />
06.2009/BK1-3
Schüco ISR 15/20<br />
Schraubenwerkzeuge • Screwdrivers<br />
Tournevis • Schroefgereedschappen<br />
Schüco ISR für die Montage aller Schüco Beschläge mit nur einem Werkzeug. In verschiedenen Varianten<br />
verfügbar.<br />
Schüco Torx-head to install all Schüco fittings using just one tool. Available in various options.<br />
Embout Schüco Torx pour le montage de toutes les ferrures Schüco avec un seul outil. Disponible en diverses<br />
les variantes.<br />
Schüco ISR voor het monteren van alle Schüco-beslagen met slechts één stuk gereedschap. In diverse varianten<br />
verkrijgbaar.<br />
283 687<br />
283 689<br />
283 688<br />
283 692<br />
Schraubendreher<br />
Screwdriver<br />
Tournevis<br />
Schroevendraaier<br />
Schraubendreher abgewinkelt<br />
Angled screwdriver<br />
Tournevis coudé<br />
Afgehoekte schroevendraaier<br />
Schraubendreher mit Quergriff, Innensechsrund<br />
Screwdriver with T-handle, hexagon socket head<br />
Tournevis avec poignée en T pour vis Torx<br />
schroevendraaier met dwarsgreep, Torx<br />
Innensechsrund-Bit<br />
Torx-head bit<br />
Garniture de tournevis, Torx<br />
Torx-bit<br />
06.2009/BK1-3 Schüco AvanTec<br />
3-43<br />
1<br />
1<br />
1<br />
1
Schraubendreher • Screwdriver<br />
Tournevis • Schroevendraaier<br />
•<br />
•<br />
Schraubenwerkzeuge • Screwdrivers<br />
Tournevis • Schroefgereedschappen<br />
zum Befestigen der Flügel- und Blendrahmen Bandteile • For fixing the vent and outer frame<br />
hinge components • pour la fixation des pièces de paumelles sur les vantaux et les dormants<br />
• voor het bevestigen van scharnierdelen op vleugels en kozijnen<br />
zum Verstellen des Öffnungsbegrenzers, Riegelstücks, Ecklagers und der Eckumlenkung •<br />
For adjusting the limiting stay, keep, corner pivot and corner drive • pour le réglage du compas<br />
d‘arrêt, de la gâche de verrouillage, du pivot à rotule et du renvoi d‘angle • voor het afstellen<br />
van openingsbegrenzers, regelstukken, hoeklagers en hoekgeleidingen<br />
für Innensechsrund ISR • Suitable for Torx-head<br />
approprié pour vis Torx • voor Torx ISR<br />
282 183 ISR 8 1<br />
283 616 ISR 15 1<br />
Schraubendreher abgewinkelt • Angled screwdriver<br />
Tournevis coudé • Afgehoekte schroevendraaier<br />
zum Verstellen des Öffnungsbegrenzers, DK-Schere, Mittenverrieglung und des Kippbandes<br />
For adjusting the limiting stay, turn/tilt stay, centre lock and hinge<br />
pour le réglage du compas d‘arrêt, du compas OB, du verrou central et des paumelles.<br />
voor het afstellen van openingsbegrenzers, DK-schaar, middenvergrendeling en kiepscharnier<br />
für Innensechsrund ISR • Suitable for Torx-head<br />
approprié pour vis Torx • voor Torx ISR<br />
283 408 ISR 15 Klingenlänge 90 mm<br />
Shaft 90 mm<br />
1<br />
280 758 ISR 25<br />
Longueur de la tige 90 mm<br />
Schachtlengte 90 mm<br />
1<br />
283 618 ISR 15 Klingenlänge 55 mm<br />
Shaft 55 mm<br />
1<br />
282 910 ISR 25<br />
Longueur de la tige 55 mm<br />
Schachtlengte 55 mm<br />
1<br />
Schraubendreher mit Quergriff, Innensechsrund<br />
Screwdriver with T-handle, hexagon socket head<br />
Tournevis avec poignée en T pour vis Torx<br />
schroevendraaier met dwarsgreep, Torx<br />
zum Eindrehen der Stanzschrauben, bei der Montage des Getriebegriffes<br />
For screwing in the punching screw when installing the gearbox handle.<br />
pour le serrage des vis perforeuses de fixation de la poignée de crémone<br />
voor het indraaien van stansschroeven bij de montage van aandrijvingsgrepen<br />
für Innensechsrund ISR • Suitable for Torx-head<br />
approprié pour vis Torx • voor Torx ISR<br />
283 618 ISR 15 1<br />
283 193 ISR 25 1<br />
3-44 Schüco AvanTec<br />
06.2009/BK1-3
Schraubenwerkzeuge • Screwdrivers<br />
Tournevis • Schroefgereedschappen<br />
Schraubenwerkzeug • Screwdriver<br />
Tournevis porte-embouts • Schroefgereedschap<br />
mit biegsamer Welle, ohne Bit, zum Verstellen der DK-Schere •<br />
With flexible shaft, without bit, for adjusting the turn/tilt stay<br />
avec tige flexible, pour le réglage des compas OB. Les embouts sont à commander<br />
séparément.<br />
met buigzame as zonder bit, voor verstellen van de DK-schaar<br />
Innensechsrund-Bit • Torx-head bit<br />
Garniture de tournevis, Torx • Torx-bit<br />
mit Kugelkopf • With ball head<br />
tête sphérique • met kogelkop<br />
Innensechsrund-Bit • Torx-head bit<br />
Garniture de tournevis, Torx • Torx-bit<br />
verschiedene Größen, auch mit Schraubendreher 280 765 anwendbar, universell<br />
einsetzbar<br />
Various sizes, can also be used with screwdriver 280 765, for universal use<br />
diverses tailles, pour tournevis porte-embouts 280 765, utilisation universelle<br />
verschillende afmetingen, ook te gebruiken met schroevendraaier 280 765, universeel<br />
toepasbaar<br />
Größe<br />
Size<br />
Taille<br />
Afmetingen<br />
280 765 1<br />
ISR 25, Länge 90 mm • Torx-head 25, length 90 mm<br />
empreinte Torx T25, tige de 90 mm de longueur • ISR 25, lengte 90 mm<br />
282 686 ISR 25<br />
Klingenlänge 90 mm<br />
Shaft 90 mm<br />
Longueur de la tige 90 mm<br />
Schachtlengte 90 mm<br />
Länge in mm<br />
Length in mm<br />
Longueur en<br />
mm<br />
Lengte in mm<br />
282 182 ISR 8 25 10<br />
299 378 ISR 15 25 10<br />
299 379 ISR 25 25 10<br />
280 760 ISR 25 90 5<br />
06.2009/BK1-3 Schüco AvanTec<br />
3-45<br />
1
Gleitfett • Grease • Graisse spéciale • Glijvet<br />
Säurefreies Fett zum Fetten von Beschlägeteilen<br />
Acid-free grease for lubricating fittings components.<br />
Sans acides, utilisée pour le graissage des ferrures.<br />
Zuurvrij vet voor het invetten van beslagdelen<br />
Oberflächenschutz • Surface protection<br />
Protection des surfaces • Oppervlaktebescherming<br />
3-46 Schüco AvanTec<br />
06.2009/BK1-3<br />
kg<br />
298 118 1<br />
Oberflächenschutz siehe Bestellkatalog 1-1 • For surface protection, see Order Manual 1-1<br />
Protection des surfaces, voir catalogue de commande 1-1 • Raadpleeg voor oppervlaktebescherming Bestelcatalogus 1-1