Åwiebodzice, UrzÄ d Miasta
Åwiebodzice, UrzÄ d Miasta
Åwiebodzice, UrzÄ d Miasta
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
Świebodzice
Świebodzice<br />
1
Szanowni Państwo,<br />
mam przyjemność oddać w Państwa ręce kolejną, wyjątkową<br />
pozycję na temat naszego miasta. Album ukazujący<br />
Świebodzice takie, jakimi są – barwnym, tętniącym pulsem<br />
licznych imprez kulturalnych i sportowych, ale także kuszącym<br />
historycznymi tajemnicami zabytków z minionych<br />
epok, miastem położonym u podnóża Sudetów.<br />
Urzekające położeniem oraz architektonicznym eklektyzmem<br />
miejskiej zabudowy, pełne uroku, wtulone w granice<br />
Książańskiego Parku Krajobrazowego, Świebodzice to<br />
wdzięczny temat nie tylko dla turystów i zwiedzających,<br />
ale i amatorów fotografowania.<br />
Fotografia to wyrażanie wrażeń oraz wyciąganie na światło<br />
dzienne rzeczy, które na co dzień pozostają niezauważone.<br />
Taka jest też idea niniejszej publikacji. Świebodzice<br />
widziane okiem głównie ich mieszkańców. Ludzi, którzy<br />
choć z miastem są doskonale zaznajomieni, dzięki sztuce<br />
fotografii odkrywają je dla nas na nowo, ukazując jego<br />
nieznane dotąd oblicze.<br />
I właśnie z potrzeby uwiecznienia współczesnego nam,<br />
a unikalnego dla innych pokoleń stanu rzeczy, dla informacji<br />
potomnych, powstała owa publikacja. Zbiór fotografii<br />
– podróż do miejsc i momentów, które są już za nami.<br />
Album to pozycja obowiązkowa dla osób, które chcąc<br />
odkryć Świebodzice na nowo, jak i dla tych, którzy chcą<br />
utrwalić sobie obraz rodzinnego miasta.<br />
2
Sehr geehrte Damen und Herren,<br />
Mit großem Vergnügen stelle ich Ihnen das nächste Buch<br />
über unsere Stadt vor. Diese Ausgabe zeigt Świebodzice<br />
so, wie sie aussieht. Eine geheimnisvolle Stadt, die im Sudetenland<br />
liegt, bezaubert durch Ihre Vielfalt und Farbigkeit.<br />
Świebodzice bietet viele attraktive kulturelle Veranstaltungen<br />
und Aktivitäten aller Art an.<br />
Die Kleinstadt bezaubert mit ihrer Lage und eklektischer<br />
Architektur. Sie liegt an der Grenze zum Landschaftsschutzpark<br />
zu Książ. Unsere Stadt ist ein sehr spannendes<br />
Thema nicht nur für Touristen und Besucher, sondern auch<br />
für Amatouren im Bereich Fotografie.<br />
Fotografie kann so viel ausdrücken. Man kann mit Fotografie<br />
die ungeschminkte Wahrheit ans Licht bringen und die<br />
Sachen zu zeigen, die wir normalerweise nicht bemerken.<br />
So ist das Ziel dieser Ausgabe. Die Leute, die die Stadt gut<br />
kennen, entdecken sie für uns erneut und zeigen uns ihr<br />
unbekanntes Gesicht.<br />
Die Mühe der Herausgeber, Fotografen hat zum Ziel, die<br />
Ungewöhnlichkeit der Stadt für die nächsten Generationen<br />
zu verewigen. Diese Fotosammlung ist wie eine Reise<br />
zu den Plätzen und den Momenten, die wir schon gesehen<br />
und erlebt haben.<br />
Ich lade Sie ein, alle Fotos in dieser Ausgabe zu betrachten,<br />
um neu Świebodzice zu entdecken und das Bild der<br />
Heimatstadt in Gedächtnis einzuprägen.<br />
Ladies and Gentlemen,<br />
I take pleasure in putting this exceptional presentation<br />
of our city into your hands. This picture album portrays<br />
Świebodzice not only as a colourful city, throbbing with<br />
cultural and sportive life, but also as a place in the foothills<br />
of the Sudety Mountains, fascinating visitors with its<br />
historical mysteries and monuments.<br />
Świebodzice’s location and architectural eclecticism captivate<br />
its visitors. This charming city is also nestled along<br />
the edge of the Książ Scenic Park. Świebodzice is a place<br />
which tourists and lovers of photography are always glad<br />
to visit.<br />
Photography is an expression of impressions and phenomena<br />
that are not obvious in our everyday life. This is the<br />
idea of the present publication.<br />
Thanks to the art of photography, residents of Świebodzice<br />
can discover anew the city that they are perfectly familiar<br />
with, and view its unknown face.<br />
This publication has come into existence in order to immortalize<br />
the condition of things which are contemporary<br />
for us, but also unique for other generations, and for our<br />
descendants’ information. The collection of photographs<br />
takes us to places and moments which are behind us.<br />
This picture album is essential not only to those who are<br />
discovering Świebodzice for the first time, but also to those<br />
who wish to look at their home town with new eyes.<br />
3
Starówka<br />
Der Marktplatz<br />
The Old Town<br />
5
Rynek w majowym śniegu<br />
Der Marktplatz im Mai im Schnee<br />
The marketplace in the May snow<br />
7
8<br />
Plac Jana Pawła II<br />
Der Platz von Johannes Paulus II<br />
Jan Paweł II’s Square
Pałac Seidlów<br />
Palais der Familie Seidel<br />
The Seidel Family Palace<br />
9
10<br />
Ołtarz i ambona w kościele pw. św. Mikołaja<br />
Der Altar und die Kanzel in der St. Nikolaus Kirche<br />
Altar and pulpit in St Mikołaj’s Church
Kościół pw. św. Mikołaja<br />
St. Nikolaus Kirche<br />
St Mikołaj’s Church<br />
11
Kościół pw. św. Piotra i Pawła<br />
St. Peter und Paul Kirche<br />
St Piotr and Paweł’s Church<br />
13
Kościół pw. św. Franciszka z Asyżu. Wnętrze wraz z ołtarzem oraz XIV-wiecznymi freskami<br />
Die Kirche des Heiligen Franz von Assisi. Das Innere der Kirche mit dem Altar und den Wandgemälden<br />
aus dem 14. Jahrhundert<br />
St Franciszek’s Church. The interior with an altar and murals from the 14 th century<br />
15
Ruiny kościoła pw. św. Anny w Pełcznicy<br />
Die Ruinen der Kirche St. Anna von Polsnitz<br />
Ruins of St Anna’s Church in Pełcznica<br />
17
Mury obronne miasta<br />
Die Stadtmauer<br />
Ramparts of the city<br />
19
Brama Książańska<br />
Das Tor zum Park am Fürstenstein Schloss<br />
The Książańska Gate<br />
21
22<br />
Zamek Książ. Widok od strony Świebodzic<br />
Fürstenstein Schloss. Blick von Świebodzice<br />
Castle Książ. The view from the Świebodzice side
Fasada zamku Książ<br />
Seitenfront des Schlosses<br />
Facade of Castle Książ<br />
23
24<br />
Centrum Rehabilitacji Społecznej przy ul. Parkowej 4<br />
Zentrum für soziale Rehabilitation<br />
Social Rehabilitation Centre by Parkowa 4 Street
Ulica Kolejowa<br />
Kolejowa Str.<br />
Kolejowa Street<br />
25
26<br />
Zegary ze świebodzickiej fabryki zegarów Gustava Beckera<br />
Die Uhren aus der Uhrenfabrik Gustav Becker<br />
Clocks from Gustav Becker’s clocks factory
Płaskorzeźba przedstawiająca Tkaczy Śląskich i tradycje włókienniczego przemysłu w Świebodzicach<br />
Das Relief stellt die Schlesischen Weber und die textilindustrielle Tradition in Świebodzice dar<br />
Emblems of Silesian Weavers, refering to textile tradition of Świebodzice<br />
27
28<br />
Mozaika z 1939 roku w Szkole Podstawowej nr 3<br />
Glasmosaik von 1939 in der Grundschule Nr 3<br />
Mosaic from 1939 (Primary School no. 3)
Malowidła ścienne w willi prof. Jana Mikulicza-Radeckiego<br />
Wandgemälde in der Villa von Prof. Jan Mikulicz-Radecki<br />
Murals in professor Jan Mikulicz-Radecki’s villa<br />
29
30<br />
Fragment rzeźby z willi prof. Jana Mikulicza-Radeckiego<br />
Die Steinschnitzerei aus der Villa von Prof. Jan Mikulicz-Radecki<br />
Part of sculpture in professor Jan Mikulicz-Radecki’s villa
Zabytkowy grób rodziny Becker<br />
Denkmalgrab der Familie Becker<br />
Ornaments of the tenement houses<br />
31
32<br />
Wodne Centrum Rekreacji<br />
Sport-und Erholungszentrum<br />
Water Recreation centre
Młodzi piłkarze MKS Victoria. U góry: boisko sportowe na Osiedlu Piastowskim<br />
Junge Fussballer aus dem Sportklub Victoria. Oben: Sportplatz im Piastowskie Stadtviertel<br />
Young footballers MKS Victoria. At the top: football pitch in the Piastowskie Housing Estate<br />
33
34<br />
Panorama Świebodzic z Zimnego Dworu. U góry: ulica Zamkowa<br />
Das Świebodzice Panorama - Blick von Zimny Dwór aus. Oben: Zamkowa Str.<br />
Panoramic view of the city from Zimny Dwór. At the top: Zamkowa Street
Ulica Młynarska<br />
Młynarska Str.<br />
Młynarska Street<br />
35
36<br />
Nowoczesny Zespół Szkół Integracyjnych w dzielnicy Ciernie<br />
Moderne Integrationsschule im Ciernie Stadtviertel<br />
Modern Integrated School in Ciernie
Muszla koncertowa w Parku Miejskim<br />
Konzertmuschel im Stadtpark<br />
Band Shell in Urban Park<br />
37
38<br />
Gminne Lądowisko w Świebodzicach<br />
Der Gemeindelandeplatz in Świebodzice<br />
District landing field in Świebodzice
Panorama Świebodzic<br />
Das Świebodzice Panorama<br />
Panoramic view of Świebodzice<br />
39
40<br />
Centrum Świebodzic z lotu ptaka<br />
Das Świebodzice Zentrum von oben<br />
Panoramic view of Świebodzice
Dzielnica Ciernie z lotu ptaka<br />
Ciernie Stadtviertel von oben<br />
Panoramic view of Ciernie<br />
41
Staw przy ul. Kasztanowej. Poniżej Panorama miasta z Góry Sosnówka<br />
Teich in der Kasztanowa Str. Unten: Der Stadtblick vom Sosnówka Berg aus<br />
Pond by Kasztanowa Street. Below - panoramic view of the city from the Sosnówka Mountain<br />
43
44<br />
Muflony w Książańskim Parku Krajobrazowym oraz staw przy ul. Solnej<br />
Mufflon im Landschaftsschutzpark zu Książ und Teich in der Solna Str.<br />
Mouflons in Książ Scenic Park and pond by Solna Street
Wąwóz Pełcznicy<br />
Pełcznica/Polsnitz Schlucht<br />
The ravine of the Pełcznica river<br />
45
46<br />
Fragment Wąwozu Szczawnika<br />
Szczawnik Schlucht<br />
Fragment of the ravine of Szczawnik
Cis Bolko. Ścieżka przyrodnicza „Dolina Różaneczników”<br />
Eibe Bolko. Naturpfad „Azaleetal”<br />
Bolko yew. Nature path: “The Valley of the Rhododendrons”<br />
47
48<br />
Na szlaku rowerowym „Dookoła Świebodzic”<br />
Auf dem Radweg „Um Świebodzice herum”<br />
“Around Świebodzice” route
Hodowla koni „Namlikowo” w Cierniach<br />
Pferdezucht „Namlikowo” in Ciernie/Zirlau<br />
Breeding of horses: “Namlikowo’’ in Ciernie<br />
49
50<br />
Fragment zabudowy Pełcznicy<br />
Pełcznica/Polsnitz Stadtviertel<br />
Fragment of Pełcznica
Fragment Cierni. XIV-wieczne krzyże pokutne na Cierniach<br />
Ciernie/Zirlau Stadtviertel. Versöhnungskreuze aus dem 14. Jahrhundert in Ciernie/Zirlau<br />
Fragment of Ciernie. The Penitential Crosses from the 14 th century<br />
51
Jesień w świebodzickich parkach<br />
Herbst in den Parkanlagen in Świebodzice<br />
Autumn in park in Swiebodzice<br />
53
Jeziorko Daisy koło Świebodzic<br />
Teich von Daisy bei Świebodzice<br />
Daisy Lake next to Świebodzice<br />
55
Świebodzice zimą<br />
Świebodzice im Winter<br />
Świebodzice, winter<br />
57
58<br />
Memoriał Pawła Sosika<br />
Gedenkfeiertag namens Paweł Sosik<br />
Paweł Sosik’s cycling memorial
Akcja „Polska Biega” na Osiedlu Piastowskim<br />
Sportveranstaltung „Polen läuft” im Piastowskie Stadtviertel<br />
“Poland is Running” campaign, in the Piastowskie Housing Estate<br />
59
60<br />
Zawody Strong Man<br />
Strongman Wettbewerb<br />
“Strong Man” Competition
Turniej Rycerski Księstwa Świdnicko-Jaworskiego<br />
Ritterturnier des Schweidnitzer-Jauer Fürstentums<br />
Tournament of Knights. (Świdnicko-Jaworskie Princedom)<br />
61
62<br />
Występ legendarnego „Chóru Aleksandrowa” w Hali OsiR<br />
Der legendäre Auftritt des Alexander Chores in der Sport-und Erholungzentrumhalle<br />
Performance of the Aleksandrow Choir in the OSiR hall
Inscenizacja historyczna na Rynku<br />
Historische Darstellung auf dem Altmarkt<br />
Historical stage production in the marketplace<br />
63
64<br />
Wybory Miss Polonia Dolnego Śląska w Hali OSiR<br />
„Miss Polonia” (Niederschlesien) Wahl in der Sport-und Erholungszentrumhalle<br />
Miss Polonia of Lower Silesia in the OSiR hall
Występ rosyjskiego baletu Bieriozka<br />
Auftritt mit dem Russischen National Ballet Bieriozka<br />
Performance of the Russian ballet: Bieriozek in the OSiR hall<br />
65
66<br />
Koncert Golec uOrkiestra podczas Dni Świebodzic<br />
Konzert von Golec uOrkiestra während der Stadttage<br />
Anniversary of Golec uOrkiestra during a concert in Świebodzice
Występ zespołu KULT podczas Dni Świebodzic<br />
Auftritt der Gruppe KULT während der Stadttage<br />
Performance of the KULT during Days of Świebodzice<br />
67
Zlot Motocykli i Pojazdów Militarnych<br />
Motorrad und Kampffahrezeugetreffen<br />
Rally of Motorbikes and Military Vehicles<br />
69
70<br />
Kadr z filmu „Daisy. Wspomnienie minionego świata”<br />
Abschnitt des Filmes „Daisy. Die Erinnerung an die vergangene Welt”<br />
Shot from a film: “Daisy. Recollection of the past world”
Polonez na świebodzickim Rynku<br />
Polonaise auf dem Altmarkt in Świebodzice<br />
Polonaise in the marketplace<br />
71
WYDAWCA / EDITOR / HERAUSGEBER<br />
Gmina Świebodzice<br />
Wydział Promocji, Informacji i Współpracy Zagranicznej<br />
URZĄD MIEJSKI / TAWN HALL / STADTVERWALTUNG<br />
58-160 Świebodzice, ul. Rynek 1<br />
e-mail: swiebodzice@swiebodzice.pl<br />
www.swiebodzice.pl<br />
REDAKTOR WYDANIA / EXECUTIVE EDITOR / REDAKTEURE DER AUSGABE<br />
Maciej Mikołajczyk<br />
Tomasz Merchut<br />
ZDJĘCIA / PHOTOS / BILDER<br />
P. Kamieniecki, K. Jędrzejczyk, K. Pluta, D. Piątkowski, M. Mikołajczyk, W. Andryszczak, S. Ignatowicz,<br />
T. Merchut, R. Skalny, P. Święszkowski, Ł. Duda, A. Dąbrowska, A. Rochowiak, A. Sitko, I. Szczygielska,<br />
M. Juszczyk, archiwum MKS Victoria i OSiR Świebodzice.<br />
PROJEKT GRAFICZNY / GRAPHIC DESIGN / GRAPHISCHE GESTALTUNG<br />
Marcin Sikora<br />
TŁUMACZENIE NA JĘZYK ANGIELSKI / TRANSLATION INTO ENGLISH / ÜBERSETZUNG INS ENGLISCHE<br />
Malwina Antonowicz<br />
TŁUMACZENIE NA JĘZYK NIEMIECKI / TRANSLATION INTO GERMAN / ÜBERSETZUNG INS DEUTSCHE<br />
Marzena Korona-Kruk<br />
DRUK I OPRAWA / PRINTING AND BINDING / DRUCK UND GESTALTUNG<br />
Drukarnia Poldruk Józef Grzywa, Marek Kawka S.C.<br />
58-309 Wałbrzych, ul. Wrocławska 39a<br />
www.poldruk.com.pl<br />
WYDANIE PIERWSZE / THE FIRST EDITION / ERSTE AUFLAGE<br />
ISBN 978-83-935626-0-2<br />
Serdecznie dziękujemy Panu Jackowi Nacewiczowi za udostępnienie samolotu do wykonania zdjęć lotniczych miasta.<br />
72<br />
Świebodzice, 2012
ISBN 978-83-935626-0-2