06.05.2015 Aufrufe

W E G I V E H O P E !

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

W E G I V E H O P E !


......................................................................<br />

Klaus Peter Ochs<br />

President Intercoiffure Mondial<br />

and Initiator of Education for Life<br />

Jens Dagné<br />

chairman of the Education for Life,<br />

Intercoiffure Mondial Paris &<br />

Intercoiffure charity<br />

Deutschland e.v.<br />

......................................................................<br />

Klaus Peter Ochs<br />

Président Intercoiffure Mondial<br />

et Initiateur d’Education for Life<br />

Jens Dagné<br />

Président du comité Education<br />

for Life,<br />

Intercoiffure Mondial Paris &<br />

Intercoiffure charity<br />

Deutschland e.v.<br />

......................................................................<br />

Klaus Peter Ochs<br />

Presidente Intercoiffure Mondial e<br />

Iniciador de Education for Life<br />

Jean Dagné<br />

Presidente del comité Education<br />

for Life<br />

Intercoiffure Mondial Paris &<br />

Intercoiffure charity<br />

Deutschland e.v.<br />

......................................................................<br />

Klaus Peter Ochs<br />

Präsident Intercoiffure Mondial<br />

und Initiator von Education for Life<br />

Jens Dagné<br />

vorsitzender des Education for<br />

Life - Komitees,<br />

Intercoiffure Mondial Paris &<br />

Intercoiffure charity<br />

Deutschland e.v.<br />

......................................................................<br />

Schools<br />

cooperation


Why we help<br />

Pourquoi nous aidons<br />

<br />

Warum wir helfen<br />

Intercoiffure unites the best<br />

hairdressers in the world and has<br />

the highest standards in terms of professional<br />

and human skills for its members.<br />

This is the aspiration from which derived<br />

the idea that the association shall also<br />

commit itself socially in order to help the<br />

people who are not on the sunny side of<br />

life. The Intercoiffure Mondial President<br />

Klaus Peter Ochs laid the foundation<br />

stone when he launched the relief<br />

program “Education for Life” in Paris and<br />

proclaimed: “We feel it is our duty to<br />

support young people and to give them<br />

a prospect. The most important thing we<br />

can provide is qualified education”. This<br />

was at the same time the birth of the first<br />

charity project, of the first training school<br />

“casa Do Menor” – a survival relief and<br />

a way out of the slums of Rio de Janeiro<br />

for young people. A short time later, Jens<br />

Dagné founded “Intercoiffure charity<br />

Deutschland e.v.” in Germany, with<br />

the aim of supporting these projects.<br />

As President of the Education for Life<br />

committee, he coordinates the worldwide<br />

activities together with the Intercoiffure<br />

Mondial President Klaus Peter Ochs and<br />

the Intercoiffure charity delegates of<br />

each country. The objective is to run<br />

training schools for hairdressing in as<br />

many countries as possible.<br />

Intercoiffure réunit les meilleurs<br />

coiffeurs du monde et offre à<br />

ses membres les plus hautes exigences<br />

en termes de qualités professionnelle et<br />

humaine. cette revendication anime aussi<br />

l’idée que l’organisation doive s’engager<br />

à venir en aide aux personnes pour qui<br />

le soleil jusque-là brillait peu. Les fondations<br />

ont été posées par le Président<br />

Mondial Klaus Peter Ochs, lorsqu’il a<br />

lancé le programme d’aide « Education<br />

for Life » à Paris et qu’il a proclamé:<br />

« Nous considérons qu’il est de notre<br />

devoir de soutenir les jeunes et de leur<br />

offrir une perspective. La chose la plus<br />

importante que nous puissions leur offrir<br />

est une formation qualifiée. » ce fût en<br />

même temps la naissance du premier<br />

projet d’aide, de la première école de<br />

formation « casa Do Menor » ; une aide<br />

à la survie et un moyen de sortir des bidonvilles<br />

de Rio de Janeiro. Peu de temps<br />

après, Jens Dagné a fondé « Intercoiffure<br />

charity Deutschland e.v. » en Allemagne,<br />

dont le but est de soutenir ces projets. En<br />

tant que Président du comité Education<br />

for Life, il coordonne les activités du<br />

monde entier, avec l’aide du Président<br />

Mondial Klaus Peter Ochs et des délégués<br />

Intercoiffure à la charité de chaque pays.<br />

L’objectif est d’ouvrir et de gérer des<br />

écoles de formation au métier de coiffeur<br />

dans le plus de pays possible.<br />

Intercoiffure reúne a los mejores<br />

peluqueros del mundo y ofrece a<br />

sus miembros las más elevadas exigencias<br />

en términos de cualidades profesional<br />

y humana. Esta reivindicación fomenta<br />

también la idea de que la organización<br />

debe comprometerse a ayudar a las personas<br />

con menos recursos. Los cimientos<br />

fueron asentados por el Presidente<br />

Mondial Klaus Peter Ochs, cuando lanzó<br />

el programa de ayuda « Education for Life<br />

» en París y proclamó : « Nosotros consideramos<br />

que es nuestro deber apoyar<br />

a los jóvenes y ofrecerles perspectivas.<br />

La cosa más importante que podemos<br />

ofrecerles es una formación cualificada. »<br />

Fue al mismo tiempo el origen del primer<br />

proyecto de ayuda, de la primera escuela<br />

de formación « casa Do Menor » ; una<br />

ayuda para sobrevivir y un medio para<br />

salir de las favelas de Río de Janeiro. Poco<br />

tiempo después, Jens Dagné fundó<br />

« Intercoiffure charity Deutschland e.v. »<br />

en Alemania cuyo objetivo es apoyar<br />

estos proyectos. como Presidente del<br />

comité Education for Life, coordina las<br />

actividades del mundo entero con la<br />

ayuda del Presidente Mondial Klaus Peter<br />

Ochs y de los delegados Intercoiffure<br />

para la caridad de cada país. El objetivo es<br />

abrir y administrar escuelas de formación<br />

para ejercer el oficio de peluquero en la<br />

mayor parte de países posible.<br />

Intercoiffure vereint die besten<br />

Friseure weltweit und stellt die<br />

höchsten Ansprü che an die fachliche und<br />

menschliche Qualität seiner Mitglieder.<br />

Aus diesem Anspruch heraus erwuchs der<br />

Gedanke, dass die vereinigung sich auch<br />

dem sozialen Engagement verpflichten<br />

muss den Menschen zu helfen, die nicht<br />

auf der Sonnenseite des Lebens stehen.<br />

Den Grundstein dazu legte Intercoiffure<br />

Mondial Präsident Klaus Peter Ochs, als<br />

er in Paris das Hilfsprogramm „Education<br />

for Life“ ins Leben rief und die These<br />

verkü ndete „Wir empfinden es als Pflicht,<br />

junge Menschen zu unterstü tzen und<br />

ihnen eine Perspektive zu geben. Das<br />

Wichtigste, was wir geben können, ist<br />

qualifizierte Ausbildung“. Dies war<br />

gleichzeitig die Geburtsstunde des ersten<br />

Hilfsprojektes, der ersten Ausbildungsschule<br />

„casa Do Menor“ – Überlebenshilfe<br />

und Ausweg fü r Jugendliche aus den<br />

Slums von Rio de Janeiro. Kurze Zeit<br />

später wurde unter der Regie von Jens Dagné<br />

„Intercoiffure charity Deutschland e.v.“ in<br />

Deutschland gegrü ndet, mit dem Ziel,<br />

diese Projekte zu unterstü tzen. Er koordiniert<br />

als chairman des Education for<br />

Life vorstandes die weltweiten Aktivitäten<br />

zusammen mit Intercoiffure Mondial<br />

Präsident Klaus Peter Ochs, sowie den<br />

Intercoiffure charity-Delegierten der<br />

einzelnen Länder. Ziel ist es, in möglichst<br />

vielen Ländern Ausbildungsschulen fü r<br />

das Friseurhandwerk zu betreiben.


.........................................................<br />

Out of the slums and of despair<br />

- training for an autonomous<br />

future.<br />

.........................................................<br />

Sortir des bidonvilles, la fin du<br />

désespoir - une formation pour<br />

un avenir autonome.<br />

.........................................................<br />

Salir de las favelas, el fin de la<br />

desesperación – una formación<br />

para un futuro con autonomía.<br />

.........................................................<br />

Raus aus den Slums, raus aus der<br />

Hoffnungslosigkeit – Ausbildung<br />

für eine selbstbestimmte Zukunft.<br />

.........................................................


Where we help<br />

Où nous aidons<br />

En donde ayudamos<br />

Wo wir helfen<br />

In the meantime, several<br />

education projects have emerged<br />

around the world, giving the opportunity<br />

to young people to receive a qualified<br />

training and, consequently, a future.<br />

These are children and teenagers from<br />

the slums and conflict areas of this<br />

world, threatened by starvation, violence,<br />

criminality, drugs and war. The majority<br />

of young people who have followed a<br />

training session in one of these schools<br />

could find a job in a hairdressing salon.<br />

Education for Life provided immediate<br />

help also in natural disasters, in order<br />

to help the children on site – in a quick,<br />

direct and monitored way, through the<br />

worldwide Intercoiffure network of<br />

friends.<br />

“Give a man a fish and you feed him for<br />

a day; teach a man to fish and you feed<br />

him for a lifetime.” True to this guiding<br />

principle of Education for Life and<br />

Intercoiffure charity Deutschland e.v.,<br />

we concentrate on a long-lasting help –<br />

on the basics of a self-determined life.<br />

We sometimes use the facilities of our<br />

closely connected “Kinderzukunft e.v.”<br />

foundation, which already runs children’s<br />

homes for street kids or war orphans in<br />

several countries and provides training<br />

courses. We thus incorporate and finance<br />

the Education for Life training offer in<br />

the existing structure.<br />

Entre-temps plusieurs projets de<br />

formation ont vu le jour dans le<br />

monde, permettant à des jeunes gens<br />

d’obtenir une formation de qualité et par<br />

conséquent, un avenir. Il s’agit d’enfants<br />

et d’adolescents issus des bidonvilles et<br />

des régions en conflit, menacés par la<br />

famine, la violence, la criminalité, la drogue<br />

ou la guerre. La majorité des jeunes<br />

qui ont suivi une formation dans l’une de<br />

ces écoles a pu trouver un emploi dans<br />

un salon de coiffure. Education for Life<br />

a aussi fourni une aide immédiate lors<br />

de catastrophes naturelles pour aider les<br />

enfants sur place – de manière rapide,<br />

directe et contrôlée, par le biais du réseau<br />

mondial d’amis Intercoiffure.<br />

« Donne un poisson à un homme, il<br />

mangera un jour ; apprends-lui à pêcher,<br />

il mangera toute sa vie. » Fidèles à cette<br />

devise d’Education for Life et d’Intercoiffure<br />

charity Deutschland e.v., nous<br />

nous concentrons sur une aide durable,<br />

qui repose sur les fondements d’une vie<br />

autonome. Nous utilisons en partie les<br />

établissements de notre fondation<br />

« Kinderzukunft e. v. » avec laquelle nous<br />

entretenons d’étroits liens d’amitié et<br />

qui gère déjà des foyers pour enfants de<br />

la rue ou orphelins de guerre dans de<br />

nombreux pays et y propose des cours de<br />

formation. Nous finançons l’offre de formation<br />

d’Education for Life et l’intégrons<br />

dans la structure existante.<br />

varios proyectos de formación<br />

han sido iniciados en el mundo<br />

para dar a jóvenes la posibilidad de<br />

obtener una formación de calidad y por<br />

consiguiente, un futuro. Se trata de niños<br />

y adolescentes que vienen de favelas y<br />

regiones en conflicto, amenazados por<br />

el hambre, la violencia, la criminalidad,<br />

la droga o la guerra. La mayoría de los<br />

jóvenes que ha cursado una formación en<br />

una de esas escuelas ha podido encontrar<br />

un empleo en una peluquería. Education<br />

for Life ha proporcionado también una<br />

ayuda inmediata en casos de catástrofes<br />

naturales para ayudar a los niños – de<br />

manera rápida, directa y controlada, por<br />

medio de la red mundial de amigos de<br />

Intercoiffure.<br />

« Si le das un pescado a un hombre,<br />

podrá comer un día ; si le enseñas a<br />

pescar, podrá comer toda su vida. » Fieles<br />

a este lema de Education for Life y de Intercoiffure<br />

charity Deutschland e.v., nos<br />

concentramos en una ayuda duradera,<br />

que se respalda en los cimientos de una<br />

vida autónoma. En parte utilizamos los<br />

establecimientos de nuestra fundación<br />

« Kinderzukunft e. v. » con la que<br />

mantenemos estrechos lazos de amistad<br />

y que administra ya hogares para niños<br />

de la calle o huérfanos de guerra en<br />

numerosos países proponiendo ahí cursos<br />

de formación. Financiamos la oferta<br />

de formación de Education for Life y la<br />

integramos en la estructura existente.<br />

Mittlerweile gibt es weltweit<br />

mehrere Ausbildungsprojekte, in<br />

denen junge Menschen eine qualifizierte<br />

Ausbildung und damit eine Zukunft<br />

erhalten. Kinder und Jugendliche aus<br />

den Elendsvierteln und Krisengebieten<br />

dieser Welt, bedroht durch Hunger,<br />

Gewalt, Kriminalität, Drogen oder Krieg.<br />

Die Mehrheit der Jugendlichen, die ihre<br />

Ausbildung in einem dieser Schulprojekte<br />

absolviert haben, konnten anschließend<br />

an einen Friseursalon vermittelt werden.<br />

Sofortige Hilfe leistete Education for<br />

Life auch bei Naturkatastrophen, um<br />

den Kindern vor Ort zu helfen - schnell,<br />

direkt und kontrolliert, ü ber das weltweite<br />

Freundes-Netz der Intercoiffure.<br />

„Gib dem Hungernden einen Fisch und<br />

er wird fü r einen Tag satt, lehre ihn zu<br />

fischen und er wird nie wieder hungern“.<br />

Getreu diesem Leitgedanken von Education<br />

for Life und Intercoiffure charity<br />

Deutschland e.v., konzentrieren wir uns<br />

auf eine nachhaltige Hilfe – auf die<br />

Grundlagen fü r ein selbstbestimmtes<br />

Leben. Teilweise nutzen wir dazu die<br />

Einrichtungen der uns freundschaftlich<br />

verbundenen Stiftung „Kinderzukunft<br />

e.v.“, die bereits in vielen Ländern<br />

Kinderheime fü r Straßenkinder oder<br />

Kriegswaisenbetreibt und dort auch Ausbildungskurseanbietet.<br />

Hier integrieren<br />

und finanzieren wir das Ausbildungsangebot<br />

von „Education for Life“ in die<br />

bestehende Struktur.


.........................................................<br />

Learn to live. Education for the<br />

future. Fortaleza is a shelter in<br />

northern Brazil for abused and<br />

vulnerable children.<br />

.........................................................<br />

Apprendre à vivre. Une formation<br />

pour l’avenir. Fortaleza est un<br />

refuge situé au nord du Brésil,<br />

pour les enfants et les jeunes<br />

maltraités et vulnérables.<br />

.........................................................<br />

Aprender a vivir. Una formación<br />

para el futuro. Fortaleza es un<br />

refugio situado al norte de Brasil,<br />

para los niños y jóvenes que<br />

han sufrido maltrato y que son<br />

vulnerables.<br />

.........................................................<br />

Lernen zu leben. Ausbildung fü r<br />

die Zukunft. Fortaleza ist ein<br />

Zufluchtsort fü r misshandelte und<br />

gefährdete Kinder und Jugendliche<br />

im Norden Brasiliens.<br />

.........................................................


Education for Life Brazil<br />

Education for Life au Brésil<br />

Education for Life en Brasil<br />

Education for Life Brasilien<br />

cASA DO MENOR<br />

The pilot project of good deeds.<br />

In 2004, “Education for Life” introduced<br />

its pilot project in Brazil, in the favelas<br />

of Rio de Janeiro. “casa Do Menor” is<br />

located in the favelas of Rio de Janeiro.<br />

Every year around 200 young people<br />

are trained in the basics of hairdressing.<br />

The aim: offer teenagers a professional<br />

perspective, in order for them to earn a<br />

living for themselves – free from criminality<br />

and drugs. “casa Do Menor” is a great<br />

chance – in the past years around 80% of<br />

the trainees have found a job.<br />

FORTALEZA<br />

Learn to live. Education for the future.<br />

Fortaleza is a shelter in northern Brazil<br />

for abused and vulnerable children. They<br />

are street children with no family and<br />

no social ties. Drugs and prostitution are<br />

part of the children’s every day life.<br />

The “Education for Life“ relief program<br />

in Fortaleza supports teenagers aged<br />

between 16 and 21. In the training centre,<br />

the apprentices become young professional<br />

hairdressers.<br />

cASA DO MENOR<br />

Le projet pilote des bonnes actions.<br />

« Education for Life » a démarré en 2004<br />

au Brésil. « casa Do Menor » est située<br />

dans les bidonvilles de Rio de Janeiro.<br />

Environ 200 jeunes y reçoivent chaque<br />

année une formation de base en coiffure.<br />

Le but : offrir aux adolescents une<br />

perspective d’emploi pour qu’ils puissent<br />

subvenir à leurs propres besoins, loin de<br />

la criminalité et de la drogue. « casa Do<br />

Menor » est une formidable opportunité ;<br />

au cours des années passées près de 80%<br />

des apprentis ont trouvé un emploi.<br />

FORTALEZA<br />

Apprendre à vivre. Une formation pour<br />

l’avenir. Fortaleza est un refuge situé au<br />

nord du Brésil, pour les enfants et les jeunes<br />

maltraités et vulnérables. Ils viennent<br />

de la rue, n’ont pas de famille et pas de<br />

liens sociaux. La drogue et la prostitution<br />

font partie de leur quotidien.<br />

à Fortaleza, Education for Life soutient<br />

des adolescents entre 16 et 21 ans à<br />

l‘aide de son programme d’assistance.<br />

Dans le centre de formation, les apprentis<br />

deviennent des jeunes professionnels de<br />

la coiffure.<br />

cASA DO MENOR<br />

El proyecto pilota buenas acciones.<br />

« Education for Life » empezó en 2004<br />

en Brasil. « casa Do Menor » está situada<br />

en las favelas de Río de Janeiro. cerca<br />

de 200 jóvenes cursan ahí cada año<br />

una formación de base en peinado. El<br />

objetivo es ofrecer a los adolescentes una<br />

perspectiva de empleo para que puedan<br />

cubrir sus propias necesidades, lejos de<br />

la criminalidad y de la droga. « casa Do<br />

Menor » es una formidable oportunidad ;<br />

en el transcurso de los años pasados cerca<br />

del 80% de aprendices ha encontrado un<br />

empleo.<br />

FORTALEZA<br />

Aprender a vivir. Una formación para el<br />

futuro. Fortaleza es un refugio situado al<br />

norte de Brasil, para los niños y jóvenes<br />

que han sufrido maltrato y que son<br />

vulnerables. vienen de la calle, no tienen<br />

familia y no tienen lazos sociales. La droga<br />

y la prostituión forman parte de su vida<br />

diaria.<br />

En Fortaleza, Education for Life apoya a<br />

adolescentes de 16 a 21 años mediante<br />

su programa de asistencia. En el centro<br />

de formación, los aprendices terminan<br />

siendo jóvenes profesionales del peinado.<br />

cASA DO MENOR<br />

Das Pilotprojekt der guten Taten.<br />

Bereits 2004 startete „Education for Life“<br />

in Brasilien. Das „casa Do Menor“ liegt in<br />

den Favelas von Rio de Janeiro. Jährlich<br />

bekommen dort rund 200 junge Menschen<br />

eine Friseur-Basis-Ausbildung.<br />

Das Ziel: Jugendlichen eine berufliche<br />

Perspektive zu geben, damit sie ihren<br />

Lebensunterhalt selbst verdienen – frei<br />

von Kriminalität und Drogen. „casa Do<br />

Menor“ ist eine große chance – in den<br />

vergangenen Jahre fanden ca. 80 Prozent<br />

der Trainees einen Job.<br />

FORTALEZA<br />

Lernen zu leben. Ausbildung fü r die<br />

Zukunft. Fortaleza ist ein Zufluchtsort<br />

fü r misshandelte und gefährdete Kinder<br />

und Jugendliche im Norden Brasiliens.<br />

Sie kommen von der Straße, sind ohne<br />

Familie, haben keine sozialen Bande.<br />

Drogen und Prostitution gehören zum<br />

Kinder-Alltag.<br />

„Education for Life“ unterstü tzt in<br />

Fortaleza Teenager zwischen 16 und 21<br />

Jahren mit seinem Hilfsprogramm. Im<br />

Trainingscenter werden die Auszubildenden<br />

zu jungen Friseur-Profis.


.........................................................<br />

Thanks to this project, more than<br />

17,000 pupils already joined<br />

the work market and there are<br />

now 38 teachers involved in the<br />

project!<br />

.........................................................<br />

Grâce à ce projet, plus de 17 000<br />

élèves ont déjà rejoint le marché<br />

du travail et 38 enseignants sont<br />

désormais impliqués !<br />

.........................................................<br />

Grâce à ce projet, plus de 17 000<br />

élèves ont déjà rejoint le marché<br />

du travail et 38 enseignants sont<br />

désormais impliqués !<br />

.........................................................<br />

Mehr als 17.000 Friseur-Schüler<br />

arbeiten bereits, mehrere Lehrer<br />

sind in das Projekt involviert.<br />

.........................................................


Education for Life Brazil<br />

Education for Life au Brésil<br />

Education for Life en Brasil<br />

Education for Life Brasilien<br />

TESOURINHA<br />

In 1992, Ivan Stringhi, launched<br />

the Tesourinha project, a non-profit making<br />

civil association providing free haircuts<br />

in a slum quarter of Sao Paulo (Brazil).<br />

This project focuses on the training of<br />

young people in the hairdressing, health,<br />

education and environment fields. Gradually,<br />

the investment of the private<br />

sector made it possible to propose new<br />

activities in the beauty domain (manicure,<br />

pedicure, make-up & depilation) and also<br />

courses in other parts of Sao Paulo. The<br />

hairdressing course is now completed<br />

after 332 hours of training. The training<br />

of the youngsters in these various<br />

activities includes the contribution<br />

of professionals who do lectures and<br />

teach the kids notions of citizenship,<br />

environment, relaxation, sexuality, family<br />

life, and drug prevention. The Tesourinha<br />

project also includes cultural activities,<br />

participation in events related to the<br />

beauty field, free access to these events<br />

and invitation of the impoverished<br />

people, the involvement of pupils and<br />

teachers, demonstrations and workshops<br />

with professionals and companies from<br />

the beauty area. Thanks to this project,<br />

more than 17,000 pupils already joined<br />

the work market and there are now 38<br />

teachers involved in the project!<br />

TESOURINHA<br />

En 1992, Ivan Stringhi lança<br />

le projet Tesourinha, une association<br />

civile à but non-lucratif offrant des<br />

coupes de cheveux gratuites dans un<br />

quartier pauvre de Sao Paulo (Brésil).<br />

ce projet se concentre sur la formation<br />

de jeunes gens dans les domaines de<br />

la coiffure, de la santé, de l‘éducation<br />

et de l‘environnement. Progressivement,<br />

les investissements du secteur privé ont<br />

permis de proposer de nouvelles activités<br />

dans le domaine de la beauté (manucures,<br />

pédicures, maquillage et épilation) ainsi<br />

que des cours dans d‘autres quartiers<br />

de Sao Paulo. Le cursus de coiffure est<br />

désormais complété après 332 heures<br />

de formation.La formation des plus<br />

jeunes dans ces activités variées inclut<br />

la contribution de professionnels qui<br />

donnent des cours et enseignent aux<br />

jeunes les notions de citoyenneté,<br />

environnement, relaxation, sexualité, vie<br />

familiale et prévention contre la drogue.<br />

Le projet Tesourinha comprend également<br />

des activités culturelles, la participation<br />

à des événements liés au domaine de la<br />

beauté, l‘accès gratuit à ces événements<br />

et l‘invitation des personnes pauvres,<br />

l‘implication d‘élèves et de professeurs,<br />

des démonstrations et des ateliers avec<br />

des professionnels et entreprises du<br />

secteur de la beauté. Grâce à ce projet,<br />

plus de 17 000 élèves ont déjà rejoint le<br />

marché du travail et 38 enseignants sont<br />

désormais impliqués !<br />

TESOURINHA<br />

En 1992, Ivan Stringhi lança le<br />

projet Tesourinha, une association civile<br />

à but non-lucratif offrant des coupes<br />

de cheveux gratuites dans un quartier<br />

pauvre de Sao Paulo (Brésil). ce projet<br />

se concentre sur la formation de jeunes<br />

gens dans les domaines de la coiffure, de<br />

la santé, de l‘éducation et de l‘environnement.<br />

Progressivement, les investissements<br />

du secteur privé ont permis de proposer<br />

de nouvelles activités dans le domaine de<br />

la beauté (manucures, pédicures, maquillage<br />

et épilation) ainsi que des cours dans<br />

d‘autres quartiers de Sao Paulo. Le cursus<br />

de coiffure est désormais complété après<br />

332 heures de formation. La formation<br />

des plus jeunes dans ces activités variées<br />

inclut la contribution de professionnels<br />

qui donnent des cours et enseignent<br />

aux jeunes les notions de citoyenneté,<br />

environnement, relaxation, sexualité, vie<br />

familiale et prévention contre la drogue.<br />

Le projet Tesourinha comprend également<br />

des activités culturelles, la participation<br />

à des événements liés au domaine de la<br />

beauté, l‘accès gratuit à ces événements<br />

et l‘invitation des personnes pauvres,<br />

l‘implication d‘élèves et de professeurs,<br />

des démonstrations et des ateliers avec<br />

des professionnels et entreprises du<br />

secteur de la beauté. Grâce à ce projet,<br />

plus de 17 000 élèves ont déjà rejoint le<br />

marché du travail et 38 enseignants sont<br />

désormais impliqués !<br />

TESOURINHA<br />

Kleine Scheren mit großer Wirkung.<br />

Tesourinha bedeutet kleine Scheren und<br />

ist ein Projekt, das von Ivan Stringhi 1992<br />

in den Slums von Sao Paulo gegründet<br />

wurde und in containern unter den<br />

Autobahnbrücken realisiert wird. „Education<br />

for Life“ unterstützt diese Initiative.<br />

Mehr als 17.000 Friseur-Schüler arbeiten<br />

bereits, mehrere Lehrer sind in das Projekt<br />

involviert.<br />

Durch Investitionen von privater Seite<br />

konnten in der Schönheitsbranche (Maniküre,<br />

Pediküre, Make-up & Enthaarung)<br />

schrittweise neue Aktivitäten eingeführt<br />

werden sowie Kurse in anderen Teilen<br />

Sao Paulos. Die Ausbildung im Friseurhandwerk<br />

ist nach 332 Trainingsstunden<br />

abgeschlossen. Zur Ausbildung der<br />

jungen Leute in den verschiedenen<br />

Bereichen gehört auch der Beitrag von<br />

Fachleuten, die vorträge halten und die<br />

Jugendlichen in die Themen Staatsbürgerschaft,<br />

Umwelt, Sexualität, Familienleben<br />

und Drogenprävention einweisen. Das<br />

Tesourinha-Projekt bietet zudem<br />

kulturelle Aktivitäten an, Teilnahme an<br />

veranstaltungen der Schönheitsbranche<br />

und kostenlosem Eintritt zu Fachveranstaltungen<br />

unter Mitwirkung von<br />

Schülern und Lehrern, vorführungen und<br />

Seminare mit Fachleuten und Unternehmen<br />

aus dem Bereich Schönheit.


Education for Life Bosnia<br />

Education for Life en Bosnie<br />

Education for Life en Bosnia<br />

Education for Life Bosnien<br />

SELO MIRA<br />

The “Kinderzukunft” project in<br />

Selo Mira, Turija, Bosnia is supported<br />

financially by “Education for Life”, among<br />

others. The hairdressing salon has been<br />

entirely furnished and equipped. The<br />

foundation develops and consolidates the<br />

training here, in the region. It works on<br />

a contractual basis with the professional<br />

training centres and reimburses trainees<br />

their travel expenses to the centre. Each<br />

trainee must sign an agreement requiring<br />

him to attend the training and the courses<br />

in the centre. The young people in Selo<br />

Mira are keen on learning and very<br />

motivated. However, there is no training<br />

system in Bosnia that can encourage<br />

and guide them. In cooperation with the<br />

Lukavac training centre, 40 apprentices<br />

are trained permanently. The courses are<br />

organized on a weekly basis, for each<br />

group. The chances of getting a job once<br />

the training has been completed are of<br />

approximately 50 per cent. Well-being<br />

and customer-oriented work are foreign<br />

words. Progress is when we are fast;<br />

quality remains a vague concept. There<br />

have been training centres for a little<br />

over 5 years but the basis for training is<br />

still very sketchy. In addition to material<br />

supply, the hairdressing sector here needs<br />

massive support in terms of training the<br />

instructors. During a conversation with<br />

one of the instructors, she said to me:<br />

“Before the war, I didn’t even know there<br />

was a difference between Muslims and<br />

christians. We lived together and nobody<br />

cared about the other’s religion. But after<br />

the war ... ”.<br />

SELO MIRA<br />

Le projet « Kinderzukunft » à Selo<br />

Mira, Turija, en Bosnie est entre autres<br />

soutenu financièrement par « Education<br />

for Life ». Le salon de coiffure a été<br />

entièrement aménagé et équipé. La<br />

fondation met en place et consolide<br />

la formation ici, dans la région. Elle<br />

collabore de manière contractuelle<br />

avec les centres de formation professionnelle<br />

et rembourse aux apprentis les<br />

frais de déplacement jusqu‘au centre.<br />

chaque apprenti doit signer un contrat<br />

l‘obligeant à participer à la formation et<br />

aux cours du centre. Les jeunes gens de<br />

Selo Mira ont envie d‘apprendre et sont<br />

très motivés. Seulement, il n‘existe en<br />

Bosnie aucun système de formation qui<br />

puisse les encourager et les guider. En<br />

coopération avec le centre de formation<br />

de Lukavac, 40 apprentis sont formés en<br />

permanence. Les chances d‘obtenir un<br />

travail après la formation sont d‘environ<br />

50 pour cent. Le bien-être et le travail axé<br />

sur le client sont des termes étrangers.<br />

Le progrès, c‘est quand on est rapide, la<br />

qualité est encore un concept vague. Il<br />

existe des centres de formation depuis<br />

un peu plus de 5 ans mais les bases de la<br />

formation sont encore très sommaires.<br />

Outre l‘approvisionnement en matériel,<br />

le secteur de la coiffure a ici besoin d‘un<br />

soutien massif sous forme de formation<br />

des instructeurs. Lors d‘une conversation,<br />

une formatrice m‘a dit : « Avant la guerre,<br />

je ne savais même pas qu‘il y avait une<br />

différence entre musulmans et chrétiens.<br />

On vivait ensemble et personne ne se<br />

préoccupait de la religion des autres.<br />

Mais après la guerre ... ».<br />

SELO MIRA<br />

El futuro de los niños en Selo Mira,<br />

Turija, en Bosnia está entre otras cosas<br />

apoyado financieramente por « Education<br />

for Life ». El salón de peluquería ha sido<br />

completamente remodelado y equipado.<br />

La fundación implementa y consolida la<br />

formación aquí en la región. colabora<br />

de manera contractual con los centros<br />

de formación profesional y reembolsa<br />

a los aprendices los gastos de viaje hasta<br />

el centro. cada aprendiz debe firmar un<br />

contrato que le obliga a participar en<br />

la formación y en los cursos del centro.<br />

Los jóvenes de Selo Mira tienen ganas<br />

de aprender y están muy motivados.<br />

Sin embargo, no existe en Bosnia ningún<br />

sistema de formación que pueda alentarles<br />

y guiarles. En cooperación con el centro<br />

de formación de Lukavac, 40 aprendices<br />

son capacitados permanentemente. Las<br />

probabilidades de obtener un trabajo<br />

después de la formación son de cerca de<br />

un 50 por ciento. El bienestar y el trabajo<br />

centrado en torno al cliente son palabras<br />

desconocidas. El progreso es cuando<br />

uno es rápido, la calidad sigue siendo<br />

todavía un concepto vago. Hay centros<br />

de formación desde hace un poco más de<br />

5 años pero las bases de la formación son<br />

todavía muy sumarias. Además del aprovisionamiento<br />

de material, el sector del<br />

peinado aquí necesita un apoyo masivo<br />

con formación de instructores. Al conversar<br />

con una instructora, ésta me dijo : «<br />

Antes de la guerra, ni siquiera sabía que<br />

había una diferencia entre musulmanes<br />

y cristianos. vivíamos juntos y nadie se<br />

preocupaba de la religión de los demás.<br />

Pero después de la guerra ... ».<br />

SELO MIRA<br />

Die Kinderzukunft in Selo Mira,<br />

Turija, Bosnien wird u.a. von Education for<br />

Life finanziell unterstützt. Der Friseursalon<br />

wurde komplett eingerichtet und ausgestattet.<br />

Es werden Behindertenheime,<br />

Schulen und andere öffentliche<br />

Einrichtungen des Ausbildungswesen<br />

unterstützt. Die Stiftung baut hier in<br />

der Region das Ausbildungswesen auf<br />

und aus. Arbeitet mit den Berufsschulen<br />

vertraglich zusammen und erstattet<br />

den Auszubildenden die Fahrtkosten<br />

bis zum Ausbildungszentrum. Jeder<br />

Auszubildende muss sich vertraglich<br />

verpflichten an der Ausbildung und<br />

Berufsschule teil zu nehmen. Die jungen<br />

Menschen in Selo Mira sind lernwillig<br />

und hochmotiviert. Sie haben nur in<br />

Bosnien kein Ausbildungssystem das sie<br />

fördert und lenkt. Es werden im verbund<br />

mit der Berufsschule in Lukavac ungefähr<br />

40 Lehrlinge ständig ausgebildet. Die<br />

chancen auf einen Beruf nach der Ausbildung<br />

liegen bei ungefähr 50 Prozent.<br />

Wellness und kundenorientiertes Arbeiten<br />

sind Fremdworte. Fortschritt ist, wenn man<br />

schnell ist, Qualität ist ein noch nebulöser<br />

Begriff. Berufsschulen gibt es seit etwas<br />

mehr als 5 Jahren und die Ausbildungsgrundlagen<br />

sind noch sehr dürftig. Neben<br />

materieller versorgung braucht das<br />

Friseurgewerbe hier massive Unterstützung<br />

in Form von Train-the-Trainer. Eine<br />

Ausbilderin sagte in einem Gespräch zu<br />

mir: ”vor dem Krieg wusste ich gar nicht,<br />

dass wir uns als Moslems oder christen<br />

unterscheiden. Da lebten wir miteinander<br />

und keiner fragte nach der Religion. Erst<br />

nach dem Krieg ...”.


.........................................................<br />

Street children and teenagers<br />

from socially vulnerable families<br />

can be trained in hairdressing<br />

through a six-month-course..<br />

.........................................................<br />

Les enfants de la rue et les jeunes<br />

issus de familles défavorisées<br />

peuvent y être formés à la<br />

coiffure par le biais d’un cursus<br />

de 6 mois.<br />

......................................................<br />

Los niños de la calle y los jóvenes<br />

que proceden de familias desfavorecidas<br />

pueden ser capacitados<br />

en peinado mediante un curso<br />

de 6 meses.<br />

.........................................................<br />

Straßenkinder und Jugendliche<br />

aus sozial schwachen Familien<br />

können sich in einem sechsmonatigen<br />

Kurs zum Friseur schulen<br />

lassen.<br />

.........................................................


Education for Life Romania<br />

Education for Life en Roumanie<br />

Education for Life en Rumania<br />

Education for Life Rumänien<br />

TIMISOARA<br />

commitment to charity in Romania.<br />

In 2006, a second training centre was<br />

opened and equipped in Timisoara, in<br />

collaboration with the “Kinderzukunft”<br />

foundation. Street children and teenagers<br />

from socially vulnerable families can be<br />

trained in hairdressing through a six-month<br />

course - 16 places are provided every<br />

year. The trainees take an exam recognized<br />

by the state and get a certificate, the best<br />

condition for a job position.<br />

BUZAU and BUcHAREST<br />

Two training centres in collaboration with<br />

cONTRAST IMPEX. The two owners (one of<br />

them being the President of Intercoiffure<br />

Romania) and four additional teachers<br />

train from 16 to 64 children in each school<br />

through a one-year-program.<br />

TIMISOARA<br />

Une implication caritative en<br />

Roumanie. En 2006, un second centre<br />

de formation a été réalisé et équipé<br />

à Timisoara, en collaboration avec la<br />

fondation « Kinderzukunft ». Les enfants<br />

de la rue et les jeunes issus de familles<br />

défavorisées peuvent y être formés à la<br />

coiffure par le biais d’un cursus de 6 mois<br />

– 16 places sont attribuées chaque année.<br />

Les apprentis sont soumis à un examen<br />

reconnu par l’état, suivi par la remise d’un<br />

certificat, condition idéale pour l’obtention<br />

d’un poste.<br />

BUZAU et BUcAREST<br />

Deux centres de formation en collaboration<br />

avec cONTRAST IMPEX. Les deux<br />

propriétaires (dont l’un est la Présidente<br />

d’Intercoiffure Roumanie) et quatre<br />

autres enseignants, forment entre 16<br />

et 64 jeunes dans chaque école à l’aide<br />

d’un programme d’un an.<br />

TIMISOARA<br />

Una implicación caritativa en<br />

Rumania. En 2006, se realizó y equipó<br />

un segundo centro de formación en<br />

Timisoara, en colaboración con la<br />

fundación « Kinderzukunft ». Los niños<br />

de la calle y los jóvenes que proceden<br />

de familias desfavorecidas pueden ser<br />

capacitados en peinado mediante un curso<br />

de 6 meses – se atribuyen 16 plazas cada<br />

año. Los aprendices pasan un examen<br />

reconocido por el estado tras el cual<br />

reciben un certificado, condición ideal<br />

para conseguir un puesto de trabajo.<br />

BUZAU y BUcAREST<br />

Dos centros de formación en colaboración<br />

con cONTRAST IMPEX. Los dos dueños<br />

(uno de los cuales es la Presidenta de<br />

Intercoiffure Rumania) y cuatro otros<br />

profesores, capacitan de 16 a 64 jóvenes<br />

en cada escuela mediante un programa<br />

de un año.<br />

TIMISOARA<br />

charity-Einsatz in Rumänien.<br />

Ein zweites Trainingscenter wurde 2006<br />

gemeinsam mit der Stiftung „Kinderzukunft“<br />

in Timisoara realisiert und eingerichtet.<br />

Straßenkinder und Jugendliche<br />

aus sozial schwachen Familien können<br />

sich in einem sechsmonatigen Kurs zum<br />

Friseur schulen lassen – 16 Plätze werden<br />

im Jahr vergeben. Die Schü ler legen eine<br />

staatlich anerkannte Prü fung mit Zertifikat<br />

ab, beste voraussetzung fü r eine<br />

Anstellung.<br />

BUZAU und BUKAREST<br />

Zwei Ausbildungsstätten in Kooperation<br />

mit cONTRAST IMPEX. Je Schulprojekt<br />

werden 16 bis 64 Kinder in einem Einjahresprogramm<br />

von den beiden Inhabern<br />

(wovon die eine die Intercoiffure-Präsidentin<br />

von Rumänien ist) und 4 weiteren<br />

Lehrern ausgebildet.


.........................................................<br />

The teenagers in our Education<br />

for Life project are taught 2-3<br />

hours three times per week and<br />

in addition many Intercoiffure<br />

friends support this project with<br />

their own training missions.<br />

.........................................................<br />

Les jeunes de notre projet<br />

Education for Life reçoivent 2 à<br />

3 heures de cours trois fois par<br />

semaine et de nombreux amis<br />

Intercoiffure soutiennent aussi ce<br />

projet avec leurs propres missions<br />

de formation.<br />

.........................................................<br />

Los jóvenes de nuestro proyecto<br />

Education for Life siguen 2 a 3<br />

horas de cursos tres veces por<br />

semana y numerosos amigos de<br />

Intercoiffure respaldan también<br />

este proyecto con sus propias<br />

misiones de formación.<br />

.........................................................<br />

Die Jugendlichen in unserem<br />

Education for Life-Projekt werden<br />

dreimal pro Woche fü r 2-3 Stunden<br />

unterrichtet und zusätzlich<br />

unterstü tzen viele Intercoiffure-<br />

Freunde dieses Projekt mit<br />

eigenen Schulungseinsätzen.<br />

.........................................................


Education for Life South Africa<br />

Education for Life en Afrique du Sud<br />

Education for Life en África del Sur<br />

Education for Life Süd Afrika<br />

cAPE TOWN<br />

Our training class is an institution<br />

funded by Intercoiffure South Africa and<br />

industry partners, under the umbrella of<br />

the English charity organization “christel<br />

House”, where currently around 720 pupils<br />

of 12 different age groups are being<br />

cared of and instructed.<br />

The teenagers in our Education for<br />

Life project are taught 2-3 hours three<br />

times per week and in addition many<br />

Intercoiffure friends support this project<br />

with their own training missions. We will<br />

further develop the training in order to<br />

obtain a state-approved diploma.<br />

Our Intercoiffure initiators on site: Jean,<br />

Ezra and Rolf are committed to the organisation<br />

and the education. In addition,<br />

they tirelessly help collecting donations.<br />

LE cAP<br />

Notre formation est une institution<br />

basée sur une initiative d’Intercoiffure<br />

Afrique du Sud et de sponsors du secteur,<br />

sous l’égide de l’organisation caritative<br />

britannique « christel House », où environ<br />

720 élèves de 12 âges différents sont<br />

actuellement pris en charge et formés.<br />

Les jeunes de notre projet Education for<br />

Life reçoivent 2 à 3 heures de cours trois<br />

fois par semaine et de nombreux amis<br />

Intercoiffure soutiennent aussi ce projet<br />

avec leurs propres missions de formation.<br />

Nous allons continuer à promouvoir la<br />

formation pour pouvoir obtenir un certificat<br />

reconnu par l’état.<br />

Nos initiateurs Intercoiffure sur place :<br />

Jean, Ezra et Rolf sont engagés en faveur<br />

de l’organisation et de la formation. Ils<br />

œuvrent également sans relâche pour<br />

collecter des dons.<br />

LA cAP<br />

Nuestra formación se basa en una<br />

iniciativa de Intercoiffure África del Sur<br />

y de patrocinadores del sector, al amparo<br />

de la organización caritativa británica<br />

« christel House », en donde cerca de 720<br />

alumnos de 12 edades diferentes reciben<br />

capacitación.<br />

Los jóvenes de nuestro proyecto Education<br />

for Life siguen 2 a 3 horas de cursos tres<br />

veces por semana y numerosos amigos<br />

de Intercoiffure respaldan también este<br />

proyecto con sus propias misiones de<br />

formación. vamos a seguir fomentando la<br />

formación para poder obtener un certificado<br />

reconocido por el estado.<br />

Nuestros iniciadores de Intercoiffure in<br />

situ : Jean, Ezra y Rolf están comprometidos<br />

a favor de la organización y de la<br />

formación. Igualmente obran con ahínco<br />

para recolectar donaciones.<br />

cAPE TOWN<br />

Unsere Ausbildungsklasse ist eine<br />

von Intercoiffure Sü d Afrika und Industriesponsoren<br />

getragene Einrichtung unter<br />

dem Dach der englischen charityorganisation<br />

„christel House“, wo im Moment<br />

rund 720 Schü ler in 12 verschiedenen<br />

Jahrgängen insgesamt betreut und unterrichtet<br />

werden.<br />

Die Jugendlichen in unserem Education<br />

for Life-Projekt werden dreimal pro<br />

Woche fü r 2-3 Stunden unterrichtet<br />

und zusätzlich unterstü tzen viele<br />

Intercoiffure-Freunde dieses Projekt mit<br />

eigenen Schulungseinsätzen. Wir werden<br />

die Ausbildung weiter vorantreiben um<br />

in Zukunft einen staatlich anerkannten<br />

Abschluss zu erreichen.<br />

Unsere Intercoiffure-Initiatoren vor Ort:<br />

Jean, Ezra und Rolf engagieren sich bei<br />

der Organisation und der Ausbildung.<br />

Sie sind zusätzlich unermü dlich dabei<br />

Spenden zu sammeln.


.........................................................<br />

Employed teachers and Intercoiffure<br />

friends continuously instruct<br />

the young people.<br />

.........................................................<br />

Les jeunes gens sont formés en<br />

continu par des enseignants employés<br />

et des amis Intercoiffure.<br />

.........................................................<br />

Los profesores empleados y amigos<br />

de Intercoiffure son quienes<br />

ofrecen la formación de modo<br />

continuo a los jóvenes.<br />

.........................................................<br />

Die jungen Leute werden kontinuierlich<br />

von angestellten Lehrern<br />

und Intercoiffure- Freunden<br />

unterrichtet.<br />

.........................................................


Education for Life Uruguay<br />

Education for Life en Uruguay<br />

Education for Life en Uruguay<br />

Education for Life Uruguay<br />

MONTEvIDEO<br />

„Escuela de Peluquería ALAS“<br />

school was inaugurated in 2007.<br />

Destined to boys and girls over 17, the<br />

school intends to give the necessary tools<br />

to the learners to integrate the work life.<br />

It started recruiting its learners in the<br />

poorest parts of Uruguay. Scholarships<br />

have been created for more advanced<br />

and specialized trainings. 2 main ateliers<br />

compose the program. The first atelier<br />

trains specialists of blow-dry, hair washing<br />

and manicure. The second atelier brings<br />

the knowledge to search a job, informs<br />

about the rights of the workers, the<br />

possible evolutions in work life, and trains<br />

the candidates for future interviews. A<br />

real follow-up is established to accompany<br />

the candidates in their first work<br />

experience.<br />

28.11.2013 marks the launch of “Estudio<br />

Paolino” in Montevideo, Uruguay. Under<br />

the direction of the Intercoiffure Uruguay<br />

President, “Education for Life Uruguay”<br />

was founded, together with a new education<br />

project. The project could be realized<br />

thanks to the commitment of our friends<br />

in Uruguay, the financial start-up support<br />

and additional donations, like for example<br />

hairdressing tools from Switzerland.<br />

currently, ten training positions can be<br />

provided. Employed teachers and Intercoiffure<br />

friends continuously instruct the<br />

young people.<br />

MONTEvIDEO<br />

L‘école « Escuela de Peluquería<br />

ALAS » fut inaugurée en 2007. Destinée à<br />

de jeunes hommes et femmes de plus de<br />

17 ans, le but de l‘école est de leur fournir<br />

les outils nécessaires pour intégrer le<br />

monde du travail. Elle a commencé le<br />

recrutement de ses étudiants dans les<br />

parties les plus pauvres de l‘Uruguay.<br />

Des bourses ont été créées pour des<br />

formations plus avancées et spécialisées.<br />

Deux ateliers principaux composent le<br />

programme. Le premier atelier forme<br />

des spécialistes du brushing, du lavage<br />

de cheveux et de la manucure. Le second<br />

atelier apprend comment chercher un<br />

travail, informe sur les droits des salariés,<br />

les évolutions possibles dans le monde<br />

du travail et entraîne les candidats aux<br />

futurs entretiens d‘embauche. Un véritable<br />

suivi est organisé pour accompagner les<br />

candidats dans leurs premières expériences<br />

de travail.<br />

28.11.2013 – Lancement de « Estudio<br />

Paolino » à Montevideo, Uruguay.<br />

« Education for Life Uruguay » et un<br />

nouveau projet de formation ont été<br />

fondés par le Président d’Intercoiffure<br />

Uruguay. ce projet a pu être mis en<br />

place grâce à l’engagement de nos<br />

amis en Uruguay, à l’aide financière de<br />

départ d’Education for Life Mondial et<br />

à des dons supplémentaires, comme<br />

par exemple les accessoires de coiffure<br />

de la Suisse. Actuellement dix places de<br />

formation peuvent être proposées. Les<br />

jeunes gens sont formés en continu par<br />

des enseignants employés et des amis<br />

Intercoiffure.<br />

MONTEvIDEO<br />

La « Escuela de Peluquería ALAS »<br />

fue inaugurada en 2007 y está destinada<br />

a jóvenes, chicos y chicas de más de 17<br />

años. El objetivo de la escuela es brindar<br />

las herramientas necesarias para incorporarse<br />

al mundo laboral. Ha comenzado<br />

la admisión de sus estudiantes en las<br />

partes más pobres de Uruguay. Se han<br />

implementado becas para formaciones<br />

más avanzadas y especializadas. El<br />

programa consta de 2 talleres principales.<br />

El primer taller capacita a especialistas del<br />

brushing, lavado del cabello y manicura.<br />

En el segundo taller se aprende a buscar<br />

trabajo, se obtiene información sobre<br />

los derechos de los asalariados, las<br />

evoluciones posibles en el mundo del<br />

trabajo y entrena a los candidatos para<br />

futuras entrevistas de contratación. Está<br />

organizado un verdadero seguimiento<br />

para acompañar a los candidatos en sus<br />

primeras experiencias de trabajo.<br />

28.11.2013 – Lanzamiento de « Estudio<br />

Paolino » en Montevideo, Uruguay. «<br />

Education for Life Uruguay » y un nuevo<br />

proyecto de formación han sido fundados<br />

por el Presidente de Intercoiffure Uruguay.<br />

Se ha podido implementar este proyecto<br />

gracias al compromiso de nuestros amigos<br />

en Uruguay, a la ayuda financiera del<br />

principio de Education for Life Mondial y<br />

a donaciones adicionales, como por ejemplo<br />

las herramientas de los peluqueros de<br />

Suiza. Actualmente se pueden proponer<br />

diez plazas para la formación. Los profesores<br />

empleados y amigos de Intercoiffure<br />

son quienes ofrecen la formación de<br />

modo continuo a los jóvenes.<br />

MONTEvIDEO<br />

Die Schule „Escuela de Peluquería<br />

ALAS“ wurde im Jahre 2007 eingeweiht.<br />

Die Ausbildungsstätte für Jungen und<br />

Mädchen über 17 Jahre beabsichtigt den<br />

Lernenden die notwendigen Kenntnisse<br />

und Fähigkeiten mitzugeben, um sich im<br />

Arbeitsleben zurechtzufinden. Zu Anfang<br />

rekrutierte sie Lernende aus den ärmsten<br />

Teilen Urugarys. Für fortgeschrittenere<br />

und spezialisiertere Ausbildungen wurden<br />

Stipendien eingerichtet. Das Programm<br />

setzt sich aus 2 Hauptsalons zusammen.<br />

Der erste Salon spezialisiert sich auf<br />

Föhnen, Haarewaschen und Maniküre. Der<br />

zweite Salon vermittelt Kenntnisse über<br />

Arbeitssuche, informiert über die Rechte<br />

der Arbeiter, über mögliche Entwicklungen<br />

im Berufsleben und unterweist die Kandidaten<br />

in Interviewtechniken für die Zukunft.<br />

Die Kandidaten werden in ihrem ersten<br />

Arbeitspraktikum aktiv unterstützt.<br />

28.11.2013 Start fü r „Estudio Paolino“ in<br />

Montevideo Uruguay. Unter der Regie<br />

des Intercoiffure Uruguay Präsidiums ist<br />

„Education for Life Uruguay“ und damit<br />

ein weiteres Ausbildungsprojekt gegrü ndet<br />

worden. Dank des Engagements unserer<br />

Freunde aus Uruguay, der finanziellen<br />

Starthilfe von Education for Life Mondial<br />

und durch zusätzliche Spenden, wie z. B.<br />

Friseurwerkzeuge aus der Schweiz, konnte<br />

das Projekt umgesetzt werden. Im Moment<br />

können zehn Ausbildungsplätze angeboten<br />

werden. Die jungen Leute werden kontinuierlich<br />

von angestellten Lehrern und<br />

Intercoiffure- Freunden unterrichtet.


.........................................................<br />

Two not unusual professional<br />

paths: from the Education for Life<br />

school to a job, to a salary and to<br />

a better life.<br />

.........................................................<br />

Deux parcours professionnels pas<br />

si atypiques : de l’école Education<br />

for Life à l’emploi, à un salaire, à<br />

une vie meilleure.<br />

.........................................................<br />

Dos recorridos profesionales<br />

no tan atípicos : de la escuela<br />

Education for Life al empleo, a un<br />

salario, a una vida mejor.<br />

.........................................................<br />

Zwei nicht untypische Berufswege,<br />

aus der Education for Life<br />

Schule in die Anstellung, zum<br />

eigenen Gehalt, in ein besseres<br />

Leben.<br />

.........................................................


The success ...<br />

Le succès ...<br />

El éxito ...<br />

Erfolge ...


... confirms our concept<br />

... remporté confirme notre concept<br />

... obtenido confirma nuestro concepto<br />

... bestätigen unser Konzept<br />

Provide education to the best is<br />

what we can give, what is<br />

reaffirmed time and time again and<br />

what is reflected in many individual<br />

achievements. Two examples from South<br />

Africa: Abbigail Waylin and Noorun-Nisaa<br />

Dela-cruz. They came from the poorest<br />

backgrounds; Abbigail lost her father<br />

at the age of 15 months and Noorun<br />

lived alone with her brother and mother.<br />

They attended school in “christel House”<br />

and from 2012, the “Education for Life”<br />

training course in hairdressing. Both<br />

were highly motivated and happy<br />

about their training opportunity. What<br />

seemed fun at the beginning quickly<br />

became a passion and it showed in their<br />

achievements – they had found a job.<br />

Two years later: Noorun-Nisaa works<br />

in the Salon “Avalon Hair Design”, near<br />

Ottery and her employer is very pleased<br />

with her professional development.<br />

Abbigail has found her position in the<br />

renowned Salon “carlton International<br />

cape Town” with its own training school.<br />

In the meantime, she is the assistant of the<br />

salon manager and continues to improve<br />

her professionalism.<br />

Here are two not unusual professional<br />

paths: from the Education for Life school<br />

to a job, to a salary and to a better life.<br />

La formation des meilleurs est<br />

ce que nous sommes en mesure<br />

d’offrir, ce qui ne cesse de nous être<br />

confirmé et ce qui s’exprime dans de<br />

nombreuses réussites individuelles. Deux<br />

exemples en Afrique du Sud : Abbigail<br />

Waylin et Noorun-Nisaa Dela-cruz. Issues<br />

des milieux les plus pauvres, Abbigail a<br />

perdu son père alors qu’elle n’avait que<br />

15 mois, Noorun vit seule avec son frère<br />

et sa mère. Elles sont allées à l’école à «<br />

christel House » et, à partir de 2012, y ont<br />

suivi des cours de coiffure dispensés par<br />

Education for Life. Elles étaient très motivées<br />

et ravies de leur place d’apprentie.<br />

ce qui au début était comme un jeu est<br />

rapidement devenu une passion, ce qui<br />

s’est fait ressentir dans leurs résultats :<br />

elles ont trouvé un emploi. Deux ans plus<br />

tard, Noorun-Nisaa travaille au Salon «<br />

Avalon Hair Design », près de Ottery et<br />

son employeur est très content de son<br />

développement professionnel. Abbigail a<br />

trouvé un poste dans le célèbre Salon «<br />

carlton International cape Town » avec sa<br />

propre école de formation. Entre-temps<br />

elle est devenue l’assistante de la manager<br />

du salon et continue à améliorer sa<br />

compétence professionnelle.<br />

Deux parcours professionnels pas si<br />

atypiques : de l’école Education for Life à<br />

l’emploi, à un salaire, à une vie meilleure.<br />

La formación de los mejores es lo<br />

que estamos en condiciones de<br />

ofrecer, lo cual no deja de sernos confirmado<br />

y lo cual se expresa en numerosos<br />

éxitos individuales. Podemos citar dos<br />

ejemplos en África del Sur : Abbigail<br />

Waylin y Noorun-Nisaa Dela-cruz quienes<br />

proceden de los medios más pobres.<br />

Abbigail perdió a su padre cuando<br />

sólo tenía 15 meses, Noorun vive sola<br />

con su hermano y su madre. Fueron a la<br />

escuela de « christel House » y a partir<br />

de 2012 siguieron cursos de peinado<br />

impartidos por Education for Life. Se<br />

encontraban muy motivadas y dichosas<br />

por contar con un puesto de aprendiz.<br />

Lo que en un principio parecía un juego<br />

se convirtió rápidamente en una pasión<br />

y ello se notó en sus resultados ya que<br />

encontraron un empleo. Dos años más<br />

tarde, Noorun-Nisaa trabaja en el Salón<br />

de peluquería « Avalon Hair Design »,<br />

cerca de Ottery y su empleador está muy<br />

contento con su desarrollo profesional.<br />

Abbigail ha encontrado un puesto en el<br />

famoso Salón de peluquería « carlton<br />

International cape Town » con su propia<br />

escuela de formación. Mientras tanto le<br />

han nombrado asistente de la manager del<br />

salón y sigue mejorando su competencia<br />

profesional.<br />

Dos recorridos profesionales no tan<br />

atípicos : de la escuela Education for Life<br />

al empleo, a un salario, a una vida mejor.<br />

Das Ausbildung das Beste ist was<br />

wir geben können, wird uns immer<br />

wieder bestätigt und drückt sich in vielen<br />

persönlichen Einzelerfolgen aus. Zwei<br />

Beispiele aus Südafrika: Abbigail Waylin<br />

und Noorun-Nisaa Dela-cruz. Aus ärmsten<br />

verhältnissen stammend, Abbigail hatte<br />

bereits mit 15 Monaten ihren vater verloren<br />

und Noorun lebt alleine mit ihrem Bruder<br />

und ihrer Mutter, besuchten sie die Schule<br />

im „christel House“ und dort ab 2012<br />

die Ausbildungsklasse für Friseure von<br />

„Education for Life“. Hoch motiviert und<br />

glücklich über ihren Ausbildungsplatz.<br />

Was spielerisch begann wurde schnell<br />

zur Leidenschaft und zeigte sich in ihren<br />

Leistungen – sie hatten ihren Beruf gefunden.<br />

Zwei Jahre später: Noorun-Nisaa<br />

arbeitet im Salon „Avalon Hair Design“ in<br />

der Nähe von Ottery und ihr Arbeitgeber<br />

ist mit ihrer beruflichen Entwicklung sehr<br />

zufrieden. Abbigail hat ihre Anstellung im<br />

renomierten Salon „carlton International<br />

cape Town“ mit eigener Ausbildungsschule<br />

gefunden. Sie ist inzwischen Assistentin<br />

der Salonmanagerin und arbeitet weiter an<br />

ihrer Professionalität.<br />

Zwei nicht untypische Berufswege, aus<br />

der Education for Life Schule in die<br />

Anstellung, zum eigenen Gehalt, in ein<br />

besseres Leben.


Intercoiffure Mondial<br />

The worldwide organisation<br />

of the hairdressing elite is not<br />

only providing the impulse for the best<br />

fashion, the association also stands for<br />

friendship, the spirit of brotherhood and<br />

thus social commitment. Young people<br />

get the best training and conditions for<br />

an international career. Individual school<br />

projects, top-level seminars, international<br />

knowledge sharing, an individual<br />

foundation that gives priority to quality<br />

optimization and educational support;<br />

the charity program and the charity association<br />

with their worldwide activities<br />

send out a clear signal.<br />

L’organisation mondiale de l’élite<br />

des coiffeurs n’est pas seulement<br />

génératrice des meilleures impulsions<br />

en matière de mode, l’association vit<br />

également de l’amitié, de l’esprit de fraternité<br />

et donc de l’engagement caritatif.<br />

Les jeunes gens y reçoivent ce qu’il y a<br />

de mieux en formation et obtiennent<br />

ainsi les meilleures conditions pour<br />

une carrière internationale. Des projets<br />

d’école indépendants, des séminaires de<br />

haut niveau, un échange international de<br />

connaissances, une fondation autonome<br />

qui s’est consacrée à l’optimisation de la<br />

qualité et à la promotion de la formation.<br />

La multitude de ses activités mondiales<br />

en dit long sur l’association caritative et<br />

son programme.<br />

La organización mundial de la<br />

élite de los peluqueros no sólo<br />

genera los mejores impulsos en materia<br />

de moda, sino que la asociación vive<br />

también de la amistad, del espíritu de<br />

fraternidad y por lo tanto del compromiso<br />

caritativo. Los jóvenes reciben lo mejor<br />

en materia de formación y así obtienen<br />

las mejores condiciones para una carrera<br />

internacional. Proyectos de escuela independientes,<br />

seminarios de alto nivel, un<br />

intercambio internacional de conocimientos,<br />

una fundación autónoma que se ha<br />

dedicado a la optimización de la calidad<br />

y a la promoción de la formación. El gran<br />

número de sus actividades mundiales es<br />

una muy buena muestra de la índole de<br />

la asociación caritativa y su programa.<br />

Aus dieser weltweiten vereinigung<br />

der Friseurelite kommen<br />

nicht nur die Impulse fü r die beste Mode,<br />

diese Gemeinschaft lebt auch Freundschaft,<br />

den Logengedanken und damit<br />

soziales Engagement. Hier erhalten junge<br />

Menschen die beste Ausbildung und<br />

die voraussetzungen fü r eine internationale<br />

Karriere. Eigene Schulprojekte,<br />

hochkarätige Seminare, internationaler<br />

Wissensaustausch, eine eigene Stiftung,<br />

die sich der Qualitätsoptimierung und<br />

Ausbildungsförderung verschrieben<br />

hat, das charity-Programm und der<br />

charity-verein mit ihren weltweiten<br />

Aktivitäten, sprechen hier eine deutliche<br />

Sprache.<br />

Facts and figures<br />

Faits et chiffres<br />

Hechos y cifras<br />

Daten/Fakten<br />

– Founded in 1925 in Germany by<br />

hairdressers from Austria, Denmark,<br />

England, Germany and Switzerland.<br />

– The international head office is based in<br />

the “House of Nations” in Paris.<br />

– The five pointed star with the stylized<br />

globe is Intercoiffure’s trademark that<br />

may be carried by its members only.<br />

– The President of Intercoiffure Mondial<br />

is Klaus Peter Ochs.<br />

– Fondée en 1925 en Allemagne par<br />

des coiffeurs d’Autriche, du Danemark,<br />

d’Angleterre, d’Allemagne et de Suisse.<br />

– Le siège social international se trouve<br />

dans la « Maison des Nations » à Paris.<br />

– L’étoile à cinq branches et le globe<br />

stylisé représentent le signe distinctif<br />

d’Intercoiffure que seuls ses membres<br />

peuvent porter.<br />

– Le Président d’Intercoiffure Mondial<br />

est Klaus Peter Ochs.<br />

– Fundada en 1925 en Alemania por<br />

peluqueros de Austria, Dinamarca,<br />

Inglaterra, Alemania y Suiza.<br />

– La sede social internacional se encuentra<br />

situada en la « Maison des Nations »<br />

en París.<br />

– La estrella con cinco puntas y el globo<br />

estilizado representan el distintivo<br />

de Intercoiffure que sólo sus miembros<br />

pueden utilizar.<br />

– El Presidente de Intercoiffure Mondial<br />

es Klaus Peter Ochs.<br />

– 1925 in Deutschland von Friseuren aus<br />

Österreich, Dänemark, England,<br />

Deutschland und der Schweiz<br />

gegrü ndet.<br />

– Die internationale Zentrale hat ihren<br />

Sitz in der „Maison des Nations“<br />

in Paris.<br />

– Der fü nfzackige Stern mit stilisierter<br />

Weltkugel ist das Markenzeichen der<br />

Intercoiffure, das nur die Mitglieder<br />

fü hren dü rfen.<br />

– Weltpräsident von Intercoiffure<br />

Mondial ist Klaus Peter Ochs.


.........................................................<br />

We give children and teenagers<br />

from the slums and conflict areas<br />

of this world, threatened by<br />

starvation, violence, criminality,<br />

drugs or war, a qualified training<br />

and consequently, a future.<br />

.........................................................<br />

Nous donnons aux enfants et<br />

adolescents issus des bidonvilles<br />

et des ré gions en conflit, menacé s<br />

par la famine, la violence, la<br />

criminalité , la drogue ou la guerre,<br />

une formation de qualité et par<br />

consé quent, un avenir.<br />

.........................................................<br />

Damos a los niños y adolescentes<br />

que vienen de las favelas y de<br />

regiones en conficto, amenazados<br />

por el hambre, la violencia, la<br />

criminalidad, la droga o la guerra,<br />

una formación de calidad y por<br />

consiguiente, un futuro.<br />

.........................................................<br />

Wir geben Kindern und Jugendlichen<br />

aus den Elendsvierteln<br />

und Krisengebieten dieser Welt,<br />

bedroht durch Hunger, Gewalt,<br />

Kriminalität, Drogen oder Krieg,<br />

eine qualifizierte Ausbildung und<br />

damit eine Zukunft.<br />

.........................................................<br />

W e g i v e H o p e !


Education for Life Day<br />

La Journée d’Education for Life<br />

La jornada Education for Life<br />

Education for Life Tag<br />

What will make the plant on our cover grow?<br />

At Intercoiffure, we offer what we can do best:<br />

education!<br />

We need your help –<br />

please Donate for “education for Life“.<br />

What will make the plant on our<br />

cover grow? At Intercoiffure, we<br />

offer what we can do best: education!<br />

We need your help – Please Donate for<br />

“Education for Life“.<br />

comment faire grandir la plante<br />

qui figure sur notre couverture ?<br />

à Intercoiffure, nous offrons ce que nous<br />

savons faire de mieux : l’éducation !<br />

Nous avons besoin de vous – Faites un<br />

don pour « Education for Life ».<br />

¿ cómo hacer que crezca la planta<br />

que figura en nuestra portada ?<br />

En Intercoiffure, ofrecemos lo que mejor<br />

sabemos hacer es decir la educación.<br />

Necesitamos su ayuda – Haga una<br />

donación a « Education for Life ».<br />

Wie fördern wir das Wachstum der<br />

Pflanze auf unserer Broschüre?<br />

Bei Intercoiffure bieten wir, was wir am<br />

besten machen: ausbilden! Wir benötigen<br />

Ihre Hilfe – bitte spenden Sie für<br />

„Education for Life“.


.........................................................<br />

PLEASE SEND YOUR DONATIONS TO:<br />

Favor enviar sus donaciones a:<br />

Veuillez envoyer vos dons à :<br />

Bitte senden Sie ihre Spende an:<br />

Education for Life<br />

BIC: UBSWCHZH80A<br />

IBAN Code:<br />

CH41 0027 4274 8802 8862G<br />

Bank:<br />

UBS AG; Postfach; CH-8098 Zürich<br />

.........................................................


How we help<br />

comment nous aidons<br />

cómo ayudamos<br />

Wie wir helfen<br />

Getting committed to charity<br />

projects means above all collect<br />

donations, knock on many doors and<br />

motivate over and over again the people<br />

and the companies to help. What is<br />

irrelevant is to what extent someone can<br />

donate, as every contribution assuredly<br />

benefits to our charity work through the<br />

worldwide network of friends without<br />

any deduction or administrative costs.<br />

Besides the on-going motivation, it is<br />

important to always develop new ideas<br />

and create incentives. For example, raise<br />

donations regularly in the frame of<br />

events, take the opportunity of functions<br />

organized by individual members to collect<br />

donations or the international “Education<br />

for Life Day”, where our Intercoiffure<br />

friends donate a part of their income<br />

of that day to the relief program. For<br />

the same reasons, the initiators Jens<br />

Dagné, Ludwig Janz and Klaus Bertisch<br />

have founded years ago the first charity<br />

Golfclub (“Play for Life e.v.”) in Germany;<br />

a part of the membership fee is donated<br />

to the charity association. In addition, with<br />

the support of sponsors from the industry<br />

and long-time friends from the business,<br />

they organize the charity Golf-cup, which<br />

regularly brings in the lion’s share of<br />

the yearly donations. These are ideas<br />

that deserve to be copied worldwide. The<br />

donations received go into acknowledged<br />

charity programs all over the world.<br />

S’engager en faveur d’un projet<br />

caritatif signifie avant tout collecter<br />

des dons, frapper à beaucoup de portes<br />

et motiver sans cesse les gens et les<br />

entreprises à venir en aide. Peu importe ici<br />

le volume des dons que chacun effectue,<br />

car toute contribution profite à notre<br />

œuvre caritative par le biais du réseau<br />

mondial d’amis Intercoiffure, sans<br />

déduction aucune de quelconques frais<br />

administratifs.<br />

ce qui est important, outre la motivation<br />

constante, est de développer des idées<br />

toujours nouvelles et de créer des incitations<br />

à participer. Les collectes de dons<br />

régulières dans le cadre d’événements, les<br />

manifestations de membres individuels<br />

qui sont l’occasion de récolter des dons<br />

ou la journée internationale « Education<br />

for Life » au cours de laquelle nos amis<br />

Intercoiffure remettent une partie de<br />

leurs recettes de la journée au projet d’aide,<br />

sont quelques idées parmi d’autres.<br />

Pour les mêmes raisons, les initiateurs<br />

Jens Dagné, Ludwig Janz et Klaus Bertisch<br />

ont fondé il y a quelques années le<br />

premier charity Golfclub (Play for Life<br />

e.v.) en Allemagne, dont une partie<br />

des cotisations des membres revient<br />

à l’association caritative. En outre ils<br />

organisent le « charity Golf-cup » avec<br />

le soutien des sponsors de l’industrie<br />

et d’amis de longue date dans le monde<br />

économique, qui attire régulièrement la<br />

majeure partie des recettes de dons<br />

annuelles. Des idées qui méritent d’être<br />

copiées part tous, à l’échelle mondiale.<br />

Les recettes de dons sont reversées à des<br />

projets d’aide reconnus dans le monde.<br />

comprometerse a favor de un<br />

proyecto caritativo significa ante<br />

todo recolectar donaciones, tocar muchas<br />

puertas y motivar sin cesar a la gente y las<br />

empresas para que ayuden. Poco importa<br />

aquí el volumen de las donaciones de<br />

cada uno, ya que toda contribución es<br />

benéfica para nuestra obra caritativa por<br />

medio de la red mundial de amigos de<br />

Intercoiffure, sin deducción alguna de<br />

cualquier gasto administrativo.<br />

Lo que es importante, además de la<br />

motivación constante, es desarrollar<br />

ideas siempre nuevas y crear incitaciones<br />

a participar. Las colectas de donaciones<br />

de forma regular dentro del marco de<br />

eventos, los acontecimientos de miembros<br />

individuales que son la ocasión de<br />

recolectar donaciones o la jornada internacional<br />

« Education for Life » durante<br />

la cual nuestros amigos Intercoiffure<br />

entregan una parte de sus ingresos de la<br />

jornada al proyecto de ayuda, son unas<br />

cuantas ideas, entre otras. Por los mismos<br />

motivos, los iniciadores Jens Dagné,<br />

Ludwig Janz y Klaus Bertisch fundaron<br />

hace algunos años el primer charity<br />

Golfclub (Play for Life e.v.) en Alemania y<br />

una parte de las cuotas de los miembros<br />

son entregadas a la asociación caritativa.<br />

Asimismo organizan la « charity Golf-cup<br />

» con el apoyo de los patrocinadores de<br />

la industria y de amigos de hace mucho<br />

tiempo en el mundo económico, que<br />

atrae de forma regular la mayor parte<br />

de los ingresos de donaciones anuales.<br />

Ideas que mercen ser copiadas por<br />

todos, a escala mundial. Los ingresos de<br />

donacones son entregados a proyectos<br />

de ayuda reconocidos en el mundo.<br />

Sich fü r charity-Projekte zu<br />

engagieren, das heißt in erster<br />

Linie Spendengelder zu sammeln, an<br />

vielen Tü ren anzuklopfen und immer wieder<br />

Menschen, Firmen und Unternehmen zur<br />

Hilfe zu motivieren. Wobei es vollkommen<br />

egal ist, in welchem Umfang jemand<br />

spenden kann, da jeder Beitrag garantiert<br />

ohne Abzü ge oder verwaltungskosten ü ber<br />

das weltweite Freundschafts-Netzwerk der<br />

Intercoiffure unserer charity-Arbeit zu<br />

Gute kommt.<br />

Hier gilt es aber, neben der andauernden<br />

Motivation, immer wieder neue Ideen zu<br />

entwickeln und Anreize zu schaffen, sich<br />

zu engagieren. Regelmäßige Sammlungen<br />

im Rahmen von veranstaltungen, veranstaltungen<br />

einzelner Mitglieder, die zur<br />

Spendensammlung genutzt werden oder<br />

der internationaler „Education for Life Day“,<br />

an dem unsere Intercoiffure-Freunde<br />

einen Teil ihrer Einnahmen an diesem Tag<br />

fü r die Hilfsprojekte spenden, sind einige<br />

der Ideen. Aus dem gleichen Grunde<br />

haben in Deutschland die Initiatoren<br />

Jens Dagné, Ludwig Janz und Klaus<br />

Bertisch vor Jahren den ersten charity<br />

Golfclub (Play for Life e.v.) in Deutschland<br />

gegrü ndet, bei dem von den Mitgliedsbeiträgen<br />

ein Spendenanteil an den charity<br />

verein geht. Zusätzlich richten sie mit<br />

der Unterstü tzung von Sponsoren aus<br />

der Industrie und langjährigen Freunden<br />

aus der Wirtschaft den charity Golf-cup<br />

aus, der regelmäßig den Löwenanteil des<br />

jährlichen Spendenaufkommens einspielt.<br />

Ideen, die es verdienen weltweit „kopiert“<br />

zu werden. Die Spendeneinnahmen fließen<br />

in anerkannte Hilfsprojekte in aller Welt.


Education for Life<br />

Bahnhofstrasse 23<br />

cH-6301 Zug - SWISS<br />

Intercoiffure Mondial<br />

249, rue Saint-Martin<br />

75003 Paris - FRANcE<br />

Tel. +33 1 56 43 22 22<br />

Fax +33 1 56 43 22 29<br />

paris@intercoiffure.org<br />

www.intercoiffure-mondial.org<br />

www.facebook.com/intercoiffure.mondial<br />

© hochzwo strategische kommunikation und Bauer & Guse GmbH · Fördernde Mitglieder der Intercoiffure Deutschland · www.hochzwo.de · www.bauerundguse.de 04/2015

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!