W E G I V E H O P E !
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
W E G I V E H O P E !
......................................................................<br />
Klaus Peter Ochs<br />
President Intercoiffure Mondial<br />
and Initiator of Education for Life<br />
Jens Dagné<br />
chairman of the Education for Life,<br />
Intercoiffure Mondial Paris &<br />
Intercoiffure charity<br />
Deutschland e.v.<br />
......................................................................<br />
Klaus Peter Ochs<br />
Président Intercoiffure Mondial<br />
et Initiateur d’Education for Life<br />
Jens Dagné<br />
Président du comité Education<br />
for Life,<br />
Intercoiffure Mondial Paris &<br />
Intercoiffure charity<br />
Deutschland e.v.<br />
......................................................................<br />
Klaus Peter Ochs<br />
Presidente Intercoiffure Mondial e<br />
Iniciador de Education for Life<br />
Jean Dagné<br />
Presidente del comité Education<br />
for Life<br />
Intercoiffure Mondial Paris &<br />
Intercoiffure charity<br />
Deutschland e.v.<br />
......................................................................<br />
Klaus Peter Ochs<br />
Präsident Intercoiffure Mondial<br />
und Initiator von Education for Life<br />
Jens Dagné<br />
vorsitzender des Education for<br />
Life - Komitees,<br />
Intercoiffure Mondial Paris &<br />
Intercoiffure charity<br />
Deutschland e.v.<br />
......................................................................<br />
Schools<br />
cooperation
Why we help<br />
Pourquoi nous aidons<br />
<br />
Warum wir helfen<br />
Intercoiffure unites the best<br />
hairdressers in the world and has<br />
the highest standards in terms of professional<br />
and human skills for its members.<br />
This is the aspiration from which derived<br />
the idea that the association shall also<br />
commit itself socially in order to help the<br />
people who are not on the sunny side of<br />
life. The Intercoiffure Mondial President<br />
Klaus Peter Ochs laid the foundation<br />
stone when he launched the relief<br />
program “Education for Life” in Paris and<br />
proclaimed: “We feel it is our duty to<br />
support young people and to give them<br />
a prospect. The most important thing we<br />
can provide is qualified education”. This<br />
was at the same time the birth of the first<br />
charity project, of the first training school<br />
“casa Do Menor” – a survival relief and<br />
a way out of the slums of Rio de Janeiro<br />
for young people. A short time later, Jens<br />
Dagné founded “Intercoiffure charity<br />
Deutschland e.v.” in Germany, with<br />
the aim of supporting these projects.<br />
As President of the Education for Life<br />
committee, he coordinates the worldwide<br />
activities together with the Intercoiffure<br />
Mondial President Klaus Peter Ochs and<br />
the Intercoiffure charity delegates of<br />
each country. The objective is to run<br />
training schools for hairdressing in as<br />
many countries as possible.<br />
Intercoiffure réunit les meilleurs<br />
coiffeurs du monde et offre à<br />
ses membres les plus hautes exigences<br />
en termes de qualités professionnelle et<br />
humaine. cette revendication anime aussi<br />
l’idée que l’organisation doive s’engager<br />
à venir en aide aux personnes pour qui<br />
le soleil jusque-là brillait peu. Les fondations<br />
ont été posées par le Président<br />
Mondial Klaus Peter Ochs, lorsqu’il a<br />
lancé le programme d’aide « Education<br />
for Life » à Paris et qu’il a proclamé:<br />
« Nous considérons qu’il est de notre<br />
devoir de soutenir les jeunes et de leur<br />
offrir une perspective. La chose la plus<br />
importante que nous puissions leur offrir<br />
est une formation qualifiée. » ce fût en<br />
même temps la naissance du premier<br />
projet d’aide, de la première école de<br />
formation « casa Do Menor » ; une aide<br />
à la survie et un moyen de sortir des bidonvilles<br />
de Rio de Janeiro. Peu de temps<br />
après, Jens Dagné a fondé « Intercoiffure<br />
charity Deutschland e.v. » en Allemagne,<br />
dont le but est de soutenir ces projets. En<br />
tant que Président du comité Education<br />
for Life, il coordonne les activités du<br />
monde entier, avec l’aide du Président<br />
Mondial Klaus Peter Ochs et des délégués<br />
Intercoiffure à la charité de chaque pays.<br />
L’objectif est d’ouvrir et de gérer des<br />
écoles de formation au métier de coiffeur<br />
dans le plus de pays possible.<br />
Intercoiffure reúne a los mejores<br />
peluqueros del mundo y ofrece a<br />
sus miembros las más elevadas exigencias<br />
en términos de cualidades profesional<br />
y humana. Esta reivindicación fomenta<br />
también la idea de que la organización<br />
debe comprometerse a ayudar a las personas<br />
con menos recursos. Los cimientos<br />
fueron asentados por el Presidente<br />
Mondial Klaus Peter Ochs, cuando lanzó<br />
el programa de ayuda « Education for Life<br />
» en París y proclamó : « Nosotros consideramos<br />
que es nuestro deber apoyar<br />
a los jóvenes y ofrecerles perspectivas.<br />
La cosa más importante que podemos<br />
ofrecerles es una formación cualificada. »<br />
Fue al mismo tiempo el origen del primer<br />
proyecto de ayuda, de la primera escuela<br />
de formación « casa Do Menor » ; una<br />
ayuda para sobrevivir y un medio para<br />
salir de las favelas de Río de Janeiro. Poco<br />
tiempo después, Jens Dagné fundó<br />
« Intercoiffure charity Deutschland e.v. »<br />
en Alemania cuyo objetivo es apoyar<br />
estos proyectos. como Presidente del<br />
comité Education for Life, coordina las<br />
actividades del mundo entero con la<br />
ayuda del Presidente Mondial Klaus Peter<br />
Ochs y de los delegados Intercoiffure<br />
para la caridad de cada país. El objetivo es<br />
abrir y administrar escuelas de formación<br />
para ejercer el oficio de peluquero en la<br />
mayor parte de países posible.<br />
Intercoiffure vereint die besten<br />
Friseure weltweit und stellt die<br />
höchsten Ansprü che an die fachliche und<br />
menschliche Qualität seiner Mitglieder.<br />
Aus diesem Anspruch heraus erwuchs der<br />
Gedanke, dass die vereinigung sich auch<br />
dem sozialen Engagement verpflichten<br />
muss den Menschen zu helfen, die nicht<br />
auf der Sonnenseite des Lebens stehen.<br />
Den Grundstein dazu legte Intercoiffure<br />
Mondial Präsident Klaus Peter Ochs, als<br />
er in Paris das Hilfsprogramm „Education<br />
for Life“ ins Leben rief und die These<br />
verkü ndete „Wir empfinden es als Pflicht,<br />
junge Menschen zu unterstü tzen und<br />
ihnen eine Perspektive zu geben. Das<br />
Wichtigste, was wir geben können, ist<br />
qualifizierte Ausbildung“. Dies war<br />
gleichzeitig die Geburtsstunde des ersten<br />
Hilfsprojektes, der ersten Ausbildungsschule<br />
„casa Do Menor“ – Überlebenshilfe<br />
und Ausweg fü r Jugendliche aus den<br />
Slums von Rio de Janeiro. Kurze Zeit<br />
später wurde unter der Regie von Jens Dagné<br />
„Intercoiffure charity Deutschland e.v.“ in<br />
Deutschland gegrü ndet, mit dem Ziel,<br />
diese Projekte zu unterstü tzen. Er koordiniert<br />
als chairman des Education for<br />
Life vorstandes die weltweiten Aktivitäten<br />
zusammen mit Intercoiffure Mondial<br />
Präsident Klaus Peter Ochs, sowie den<br />
Intercoiffure charity-Delegierten der<br />
einzelnen Länder. Ziel ist es, in möglichst<br />
vielen Ländern Ausbildungsschulen fü r<br />
das Friseurhandwerk zu betreiben.
.........................................................<br />
Out of the slums and of despair<br />
- training for an autonomous<br />
future.<br />
.........................................................<br />
Sortir des bidonvilles, la fin du<br />
désespoir - une formation pour<br />
un avenir autonome.<br />
.........................................................<br />
Salir de las favelas, el fin de la<br />
desesperación – una formación<br />
para un futuro con autonomía.<br />
.........................................................<br />
Raus aus den Slums, raus aus der<br />
Hoffnungslosigkeit – Ausbildung<br />
für eine selbstbestimmte Zukunft.<br />
.........................................................
Where we help<br />
Où nous aidons<br />
En donde ayudamos<br />
Wo wir helfen<br />
In the meantime, several<br />
education projects have emerged<br />
around the world, giving the opportunity<br />
to young people to receive a qualified<br />
training and, consequently, a future.<br />
These are children and teenagers from<br />
the slums and conflict areas of this<br />
world, threatened by starvation, violence,<br />
criminality, drugs and war. The majority<br />
of young people who have followed a<br />
training session in one of these schools<br />
could find a job in a hairdressing salon.<br />
Education for Life provided immediate<br />
help also in natural disasters, in order<br />
to help the children on site – in a quick,<br />
direct and monitored way, through the<br />
worldwide Intercoiffure network of<br />
friends.<br />
“Give a man a fish and you feed him for<br />
a day; teach a man to fish and you feed<br />
him for a lifetime.” True to this guiding<br />
principle of Education for Life and<br />
Intercoiffure charity Deutschland e.v.,<br />
we concentrate on a long-lasting help –<br />
on the basics of a self-determined life.<br />
We sometimes use the facilities of our<br />
closely connected “Kinderzukunft e.v.”<br />
foundation, which already runs children’s<br />
homes for street kids or war orphans in<br />
several countries and provides training<br />
courses. We thus incorporate and finance<br />
the Education for Life training offer in<br />
the existing structure.<br />
Entre-temps plusieurs projets de<br />
formation ont vu le jour dans le<br />
monde, permettant à des jeunes gens<br />
d’obtenir une formation de qualité et par<br />
conséquent, un avenir. Il s’agit d’enfants<br />
et d’adolescents issus des bidonvilles et<br />
des régions en conflit, menacés par la<br />
famine, la violence, la criminalité, la drogue<br />
ou la guerre. La majorité des jeunes<br />
qui ont suivi une formation dans l’une de<br />
ces écoles a pu trouver un emploi dans<br />
un salon de coiffure. Education for Life<br />
a aussi fourni une aide immédiate lors<br />
de catastrophes naturelles pour aider les<br />
enfants sur place – de manière rapide,<br />
directe et contrôlée, par le biais du réseau<br />
mondial d’amis Intercoiffure.<br />
« Donne un poisson à un homme, il<br />
mangera un jour ; apprends-lui à pêcher,<br />
il mangera toute sa vie. » Fidèles à cette<br />
devise d’Education for Life et d’Intercoiffure<br />
charity Deutschland e.v., nous<br />
nous concentrons sur une aide durable,<br />
qui repose sur les fondements d’une vie<br />
autonome. Nous utilisons en partie les<br />
établissements de notre fondation<br />
« Kinderzukunft e. v. » avec laquelle nous<br />
entretenons d’étroits liens d’amitié et<br />
qui gère déjà des foyers pour enfants de<br />
la rue ou orphelins de guerre dans de<br />
nombreux pays et y propose des cours de<br />
formation. Nous finançons l’offre de formation<br />
d’Education for Life et l’intégrons<br />
dans la structure existante.<br />
varios proyectos de formación<br />
han sido iniciados en el mundo<br />
para dar a jóvenes la posibilidad de<br />
obtener una formación de calidad y por<br />
consiguiente, un futuro. Se trata de niños<br />
y adolescentes que vienen de favelas y<br />
regiones en conflicto, amenazados por<br />
el hambre, la violencia, la criminalidad,<br />
la droga o la guerra. La mayoría de los<br />
jóvenes que ha cursado una formación en<br />
una de esas escuelas ha podido encontrar<br />
un empleo en una peluquería. Education<br />
for Life ha proporcionado también una<br />
ayuda inmediata en casos de catástrofes<br />
naturales para ayudar a los niños – de<br />
manera rápida, directa y controlada, por<br />
medio de la red mundial de amigos de<br />
Intercoiffure.<br />
« Si le das un pescado a un hombre,<br />
podrá comer un día ; si le enseñas a<br />
pescar, podrá comer toda su vida. » Fieles<br />
a este lema de Education for Life y de Intercoiffure<br />
charity Deutschland e.v., nos<br />
concentramos en una ayuda duradera,<br />
que se respalda en los cimientos de una<br />
vida autónoma. En parte utilizamos los<br />
establecimientos de nuestra fundación<br />
« Kinderzukunft e. v. » con la que<br />
mantenemos estrechos lazos de amistad<br />
y que administra ya hogares para niños<br />
de la calle o huérfanos de guerra en<br />
numerosos países proponiendo ahí cursos<br />
de formación. Financiamos la oferta<br />
de formación de Education for Life y la<br />
integramos en la estructura existente.<br />
Mittlerweile gibt es weltweit<br />
mehrere Ausbildungsprojekte, in<br />
denen junge Menschen eine qualifizierte<br />
Ausbildung und damit eine Zukunft<br />
erhalten. Kinder und Jugendliche aus<br />
den Elendsvierteln und Krisengebieten<br />
dieser Welt, bedroht durch Hunger,<br />
Gewalt, Kriminalität, Drogen oder Krieg.<br />
Die Mehrheit der Jugendlichen, die ihre<br />
Ausbildung in einem dieser Schulprojekte<br />
absolviert haben, konnten anschließend<br />
an einen Friseursalon vermittelt werden.<br />
Sofortige Hilfe leistete Education for<br />
Life auch bei Naturkatastrophen, um<br />
den Kindern vor Ort zu helfen - schnell,<br />
direkt und kontrolliert, ü ber das weltweite<br />
Freundes-Netz der Intercoiffure.<br />
„Gib dem Hungernden einen Fisch und<br />
er wird fü r einen Tag satt, lehre ihn zu<br />
fischen und er wird nie wieder hungern“.<br />
Getreu diesem Leitgedanken von Education<br />
for Life und Intercoiffure charity<br />
Deutschland e.v., konzentrieren wir uns<br />
auf eine nachhaltige Hilfe – auf die<br />
Grundlagen fü r ein selbstbestimmtes<br />
Leben. Teilweise nutzen wir dazu die<br />
Einrichtungen der uns freundschaftlich<br />
verbundenen Stiftung „Kinderzukunft<br />
e.v.“, die bereits in vielen Ländern<br />
Kinderheime fü r Straßenkinder oder<br />
Kriegswaisenbetreibt und dort auch Ausbildungskurseanbietet.<br />
Hier integrieren<br />
und finanzieren wir das Ausbildungsangebot<br />
von „Education for Life“ in die<br />
bestehende Struktur.
.........................................................<br />
Learn to live. Education for the<br />
future. Fortaleza is a shelter in<br />
northern Brazil for abused and<br />
vulnerable children.<br />
.........................................................<br />
Apprendre à vivre. Une formation<br />
pour l’avenir. Fortaleza est un<br />
refuge situé au nord du Brésil,<br />
pour les enfants et les jeunes<br />
maltraités et vulnérables.<br />
.........................................................<br />
Aprender a vivir. Una formación<br />
para el futuro. Fortaleza es un<br />
refugio situado al norte de Brasil,<br />
para los niños y jóvenes que<br />
han sufrido maltrato y que son<br />
vulnerables.<br />
.........................................................<br />
Lernen zu leben. Ausbildung fü r<br />
die Zukunft. Fortaleza ist ein<br />
Zufluchtsort fü r misshandelte und<br />
gefährdete Kinder und Jugendliche<br />
im Norden Brasiliens.<br />
.........................................................
Education for Life Brazil<br />
Education for Life au Brésil<br />
Education for Life en Brasil<br />
Education for Life Brasilien<br />
cASA DO MENOR<br />
The pilot project of good deeds.<br />
In 2004, “Education for Life” introduced<br />
its pilot project in Brazil, in the favelas<br />
of Rio de Janeiro. “casa Do Menor” is<br />
located in the favelas of Rio de Janeiro.<br />
Every year around 200 young people<br />
are trained in the basics of hairdressing.<br />
The aim: offer teenagers a professional<br />
perspective, in order for them to earn a<br />
living for themselves – free from criminality<br />
and drugs. “casa Do Menor” is a great<br />
chance – in the past years around 80% of<br />
the trainees have found a job.<br />
FORTALEZA<br />
Learn to live. Education for the future.<br />
Fortaleza is a shelter in northern Brazil<br />
for abused and vulnerable children. They<br />
are street children with no family and<br />
no social ties. Drugs and prostitution are<br />
part of the children’s every day life.<br />
The “Education for Life“ relief program<br />
in Fortaleza supports teenagers aged<br />
between 16 and 21. In the training centre,<br />
the apprentices become young professional<br />
hairdressers.<br />
cASA DO MENOR<br />
Le projet pilote des bonnes actions.<br />
« Education for Life » a démarré en 2004<br />
au Brésil. « casa Do Menor » est située<br />
dans les bidonvilles de Rio de Janeiro.<br />
Environ 200 jeunes y reçoivent chaque<br />
année une formation de base en coiffure.<br />
Le but : offrir aux adolescents une<br />
perspective d’emploi pour qu’ils puissent<br />
subvenir à leurs propres besoins, loin de<br />
la criminalité et de la drogue. « casa Do<br />
Menor » est une formidable opportunité ;<br />
au cours des années passées près de 80%<br />
des apprentis ont trouvé un emploi.<br />
FORTALEZA<br />
Apprendre à vivre. Une formation pour<br />
l’avenir. Fortaleza est un refuge situé au<br />
nord du Brésil, pour les enfants et les jeunes<br />
maltraités et vulnérables. Ils viennent<br />
de la rue, n’ont pas de famille et pas de<br />
liens sociaux. La drogue et la prostitution<br />
font partie de leur quotidien.<br />
à Fortaleza, Education for Life soutient<br />
des adolescents entre 16 et 21 ans à<br />
l‘aide de son programme d’assistance.<br />
Dans le centre de formation, les apprentis<br />
deviennent des jeunes professionnels de<br />
la coiffure.<br />
cASA DO MENOR<br />
El proyecto pilota buenas acciones.<br />
« Education for Life » empezó en 2004<br />
en Brasil. « casa Do Menor » está situada<br />
en las favelas de Río de Janeiro. cerca<br />
de 200 jóvenes cursan ahí cada año<br />
una formación de base en peinado. El<br />
objetivo es ofrecer a los adolescentes una<br />
perspectiva de empleo para que puedan<br />
cubrir sus propias necesidades, lejos de<br />
la criminalidad y de la droga. « casa Do<br />
Menor » es una formidable oportunidad ;<br />
en el transcurso de los años pasados cerca<br />
del 80% de aprendices ha encontrado un<br />
empleo.<br />
FORTALEZA<br />
Aprender a vivir. Una formación para el<br />
futuro. Fortaleza es un refugio situado al<br />
norte de Brasil, para los niños y jóvenes<br />
que han sufrido maltrato y que son<br />
vulnerables. vienen de la calle, no tienen<br />
familia y no tienen lazos sociales. La droga<br />
y la prostituión forman parte de su vida<br />
diaria.<br />
En Fortaleza, Education for Life apoya a<br />
adolescentes de 16 a 21 años mediante<br />
su programa de asistencia. En el centro<br />
de formación, los aprendices terminan<br />
siendo jóvenes profesionales del peinado.<br />
cASA DO MENOR<br />
Das Pilotprojekt der guten Taten.<br />
Bereits 2004 startete „Education for Life“<br />
in Brasilien. Das „casa Do Menor“ liegt in<br />
den Favelas von Rio de Janeiro. Jährlich<br />
bekommen dort rund 200 junge Menschen<br />
eine Friseur-Basis-Ausbildung.<br />
Das Ziel: Jugendlichen eine berufliche<br />
Perspektive zu geben, damit sie ihren<br />
Lebensunterhalt selbst verdienen – frei<br />
von Kriminalität und Drogen. „casa Do<br />
Menor“ ist eine große chance – in den<br />
vergangenen Jahre fanden ca. 80 Prozent<br />
der Trainees einen Job.<br />
FORTALEZA<br />
Lernen zu leben. Ausbildung fü r die<br />
Zukunft. Fortaleza ist ein Zufluchtsort<br />
fü r misshandelte und gefährdete Kinder<br />
und Jugendliche im Norden Brasiliens.<br />
Sie kommen von der Straße, sind ohne<br />
Familie, haben keine sozialen Bande.<br />
Drogen und Prostitution gehören zum<br />
Kinder-Alltag.<br />
„Education for Life“ unterstü tzt in<br />
Fortaleza Teenager zwischen 16 und 21<br />
Jahren mit seinem Hilfsprogramm. Im<br />
Trainingscenter werden die Auszubildenden<br />
zu jungen Friseur-Profis.
.........................................................<br />
Thanks to this project, more than<br />
17,000 pupils already joined<br />
the work market and there are<br />
now 38 teachers involved in the<br />
project!<br />
.........................................................<br />
Grâce à ce projet, plus de 17 000<br />
élèves ont déjà rejoint le marché<br />
du travail et 38 enseignants sont<br />
désormais impliqués !<br />
.........................................................<br />
Grâce à ce projet, plus de 17 000<br />
élèves ont déjà rejoint le marché<br />
du travail et 38 enseignants sont<br />
désormais impliqués !<br />
.........................................................<br />
Mehr als 17.000 Friseur-Schüler<br />
arbeiten bereits, mehrere Lehrer<br />
sind in das Projekt involviert.<br />
.........................................................
Education for Life Brazil<br />
Education for Life au Brésil<br />
Education for Life en Brasil<br />
Education for Life Brasilien<br />
TESOURINHA<br />
In 1992, Ivan Stringhi, launched<br />
the Tesourinha project, a non-profit making<br />
civil association providing free haircuts<br />
in a slum quarter of Sao Paulo (Brazil).<br />
This project focuses on the training of<br />
young people in the hairdressing, health,<br />
education and environment fields. Gradually,<br />
the investment of the private<br />
sector made it possible to propose new<br />
activities in the beauty domain (manicure,<br />
pedicure, make-up & depilation) and also<br />
courses in other parts of Sao Paulo. The<br />
hairdressing course is now completed<br />
after 332 hours of training. The training<br />
of the youngsters in these various<br />
activities includes the contribution<br />
of professionals who do lectures and<br />
teach the kids notions of citizenship,<br />
environment, relaxation, sexuality, family<br />
life, and drug prevention. The Tesourinha<br />
project also includes cultural activities,<br />
participation in events related to the<br />
beauty field, free access to these events<br />
and invitation of the impoverished<br />
people, the involvement of pupils and<br />
teachers, demonstrations and workshops<br />
with professionals and companies from<br />
the beauty area. Thanks to this project,<br />
more than 17,000 pupils already joined<br />
the work market and there are now 38<br />
teachers involved in the project!<br />
TESOURINHA<br />
En 1992, Ivan Stringhi lança<br />
le projet Tesourinha, une association<br />
civile à but non-lucratif offrant des<br />
coupes de cheveux gratuites dans un<br />
quartier pauvre de Sao Paulo (Brésil).<br />
ce projet se concentre sur la formation<br />
de jeunes gens dans les domaines de<br />
la coiffure, de la santé, de l‘éducation<br />
et de l‘environnement. Progressivement,<br />
les investissements du secteur privé ont<br />
permis de proposer de nouvelles activités<br />
dans le domaine de la beauté (manucures,<br />
pédicures, maquillage et épilation) ainsi<br />
que des cours dans d‘autres quartiers<br />
de Sao Paulo. Le cursus de coiffure est<br />
désormais complété après 332 heures<br />
de formation.La formation des plus<br />
jeunes dans ces activités variées inclut<br />
la contribution de professionnels qui<br />
donnent des cours et enseignent aux<br />
jeunes les notions de citoyenneté,<br />
environnement, relaxation, sexualité, vie<br />
familiale et prévention contre la drogue.<br />
Le projet Tesourinha comprend également<br />
des activités culturelles, la participation<br />
à des événements liés au domaine de la<br />
beauté, l‘accès gratuit à ces événements<br />
et l‘invitation des personnes pauvres,<br />
l‘implication d‘élèves et de professeurs,<br />
des démonstrations et des ateliers avec<br />
des professionnels et entreprises du<br />
secteur de la beauté. Grâce à ce projet,<br />
plus de 17 000 élèves ont déjà rejoint le<br />
marché du travail et 38 enseignants sont<br />
désormais impliqués !<br />
TESOURINHA<br />
En 1992, Ivan Stringhi lança le<br />
projet Tesourinha, une association civile<br />
à but non-lucratif offrant des coupes<br />
de cheveux gratuites dans un quartier<br />
pauvre de Sao Paulo (Brésil). ce projet<br />
se concentre sur la formation de jeunes<br />
gens dans les domaines de la coiffure, de<br />
la santé, de l‘éducation et de l‘environnement.<br />
Progressivement, les investissements<br />
du secteur privé ont permis de proposer<br />
de nouvelles activités dans le domaine de<br />
la beauté (manucures, pédicures, maquillage<br />
et épilation) ainsi que des cours dans<br />
d‘autres quartiers de Sao Paulo. Le cursus<br />
de coiffure est désormais complété après<br />
332 heures de formation. La formation<br />
des plus jeunes dans ces activités variées<br />
inclut la contribution de professionnels<br />
qui donnent des cours et enseignent<br />
aux jeunes les notions de citoyenneté,<br />
environnement, relaxation, sexualité, vie<br />
familiale et prévention contre la drogue.<br />
Le projet Tesourinha comprend également<br />
des activités culturelles, la participation<br />
à des événements liés au domaine de la<br />
beauté, l‘accès gratuit à ces événements<br />
et l‘invitation des personnes pauvres,<br />
l‘implication d‘élèves et de professeurs,<br />
des démonstrations et des ateliers avec<br />
des professionnels et entreprises du<br />
secteur de la beauté. Grâce à ce projet,<br />
plus de 17 000 élèves ont déjà rejoint le<br />
marché du travail et 38 enseignants sont<br />
désormais impliqués !<br />
TESOURINHA<br />
Kleine Scheren mit großer Wirkung.<br />
Tesourinha bedeutet kleine Scheren und<br />
ist ein Projekt, das von Ivan Stringhi 1992<br />
in den Slums von Sao Paulo gegründet<br />
wurde und in containern unter den<br />
Autobahnbrücken realisiert wird. „Education<br />
for Life“ unterstützt diese Initiative.<br />
Mehr als 17.000 Friseur-Schüler arbeiten<br />
bereits, mehrere Lehrer sind in das Projekt<br />
involviert.<br />
Durch Investitionen von privater Seite<br />
konnten in der Schönheitsbranche (Maniküre,<br />
Pediküre, Make-up & Enthaarung)<br />
schrittweise neue Aktivitäten eingeführt<br />
werden sowie Kurse in anderen Teilen<br />
Sao Paulos. Die Ausbildung im Friseurhandwerk<br />
ist nach 332 Trainingsstunden<br />
abgeschlossen. Zur Ausbildung der<br />
jungen Leute in den verschiedenen<br />
Bereichen gehört auch der Beitrag von<br />
Fachleuten, die vorträge halten und die<br />
Jugendlichen in die Themen Staatsbürgerschaft,<br />
Umwelt, Sexualität, Familienleben<br />
und Drogenprävention einweisen. Das<br />
Tesourinha-Projekt bietet zudem<br />
kulturelle Aktivitäten an, Teilnahme an<br />
veranstaltungen der Schönheitsbranche<br />
und kostenlosem Eintritt zu Fachveranstaltungen<br />
unter Mitwirkung von<br />
Schülern und Lehrern, vorführungen und<br />
Seminare mit Fachleuten und Unternehmen<br />
aus dem Bereich Schönheit.
Education for Life Bosnia<br />
Education for Life en Bosnie<br />
Education for Life en Bosnia<br />
Education for Life Bosnien<br />
SELO MIRA<br />
The “Kinderzukunft” project in<br />
Selo Mira, Turija, Bosnia is supported<br />
financially by “Education for Life”, among<br />
others. The hairdressing salon has been<br />
entirely furnished and equipped. The<br />
foundation develops and consolidates the<br />
training here, in the region. It works on<br />
a contractual basis with the professional<br />
training centres and reimburses trainees<br />
their travel expenses to the centre. Each<br />
trainee must sign an agreement requiring<br />
him to attend the training and the courses<br />
in the centre. The young people in Selo<br />
Mira are keen on learning and very<br />
motivated. However, there is no training<br />
system in Bosnia that can encourage<br />
and guide them. In cooperation with the<br />
Lukavac training centre, 40 apprentices<br />
are trained permanently. The courses are<br />
organized on a weekly basis, for each<br />
group. The chances of getting a job once<br />
the training has been completed are of<br />
approximately 50 per cent. Well-being<br />
and customer-oriented work are foreign<br />
words. Progress is when we are fast;<br />
quality remains a vague concept. There<br />
have been training centres for a little<br />
over 5 years but the basis for training is<br />
still very sketchy. In addition to material<br />
supply, the hairdressing sector here needs<br />
massive support in terms of training the<br />
instructors. During a conversation with<br />
one of the instructors, she said to me:<br />
“Before the war, I didn’t even know there<br />
was a difference between Muslims and<br />
christians. We lived together and nobody<br />
cared about the other’s religion. But after<br />
the war ... ”.<br />
SELO MIRA<br />
Le projet « Kinderzukunft » à Selo<br />
Mira, Turija, en Bosnie est entre autres<br />
soutenu financièrement par « Education<br />
for Life ». Le salon de coiffure a été<br />
entièrement aménagé et équipé. La<br />
fondation met en place et consolide<br />
la formation ici, dans la région. Elle<br />
collabore de manière contractuelle<br />
avec les centres de formation professionnelle<br />
et rembourse aux apprentis les<br />
frais de déplacement jusqu‘au centre.<br />
chaque apprenti doit signer un contrat<br />
l‘obligeant à participer à la formation et<br />
aux cours du centre. Les jeunes gens de<br />
Selo Mira ont envie d‘apprendre et sont<br />
très motivés. Seulement, il n‘existe en<br />
Bosnie aucun système de formation qui<br />
puisse les encourager et les guider. En<br />
coopération avec le centre de formation<br />
de Lukavac, 40 apprentis sont formés en<br />
permanence. Les chances d‘obtenir un<br />
travail après la formation sont d‘environ<br />
50 pour cent. Le bien-être et le travail axé<br />
sur le client sont des termes étrangers.<br />
Le progrès, c‘est quand on est rapide, la<br />
qualité est encore un concept vague. Il<br />
existe des centres de formation depuis<br />
un peu plus de 5 ans mais les bases de la<br />
formation sont encore très sommaires.<br />
Outre l‘approvisionnement en matériel,<br />
le secteur de la coiffure a ici besoin d‘un<br />
soutien massif sous forme de formation<br />
des instructeurs. Lors d‘une conversation,<br />
une formatrice m‘a dit : « Avant la guerre,<br />
je ne savais même pas qu‘il y avait une<br />
différence entre musulmans et chrétiens.<br />
On vivait ensemble et personne ne se<br />
préoccupait de la religion des autres.<br />
Mais après la guerre ... ».<br />
SELO MIRA<br />
El futuro de los niños en Selo Mira,<br />
Turija, en Bosnia está entre otras cosas<br />
apoyado financieramente por « Education<br />
for Life ». El salón de peluquería ha sido<br />
completamente remodelado y equipado.<br />
La fundación implementa y consolida la<br />
formación aquí en la región. colabora<br />
de manera contractual con los centros<br />
de formación profesional y reembolsa<br />
a los aprendices los gastos de viaje hasta<br />
el centro. cada aprendiz debe firmar un<br />
contrato que le obliga a participar en<br />
la formación y en los cursos del centro.<br />
Los jóvenes de Selo Mira tienen ganas<br />
de aprender y están muy motivados.<br />
Sin embargo, no existe en Bosnia ningún<br />
sistema de formación que pueda alentarles<br />
y guiarles. En cooperación con el centro<br />
de formación de Lukavac, 40 aprendices<br />
son capacitados permanentemente. Las<br />
probabilidades de obtener un trabajo<br />
después de la formación son de cerca de<br />
un 50 por ciento. El bienestar y el trabajo<br />
centrado en torno al cliente son palabras<br />
desconocidas. El progreso es cuando<br />
uno es rápido, la calidad sigue siendo<br />
todavía un concepto vago. Hay centros<br />
de formación desde hace un poco más de<br />
5 años pero las bases de la formación son<br />
todavía muy sumarias. Además del aprovisionamiento<br />
de material, el sector del<br />
peinado aquí necesita un apoyo masivo<br />
con formación de instructores. Al conversar<br />
con una instructora, ésta me dijo : «<br />
Antes de la guerra, ni siquiera sabía que<br />
había una diferencia entre musulmanes<br />
y cristianos. vivíamos juntos y nadie se<br />
preocupaba de la religión de los demás.<br />
Pero después de la guerra ... ».<br />
SELO MIRA<br />
Die Kinderzukunft in Selo Mira,<br />
Turija, Bosnien wird u.a. von Education for<br />
Life finanziell unterstützt. Der Friseursalon<br />
wurde komplett eingerichtet und ausgestattet.<br />
Es werden Behindertenheime,<br />
Schulen und andere öffentliche<br />
Einrichtungen des Ausbildungswesen<br />
unterstützt. Die Stiftung baut hier in<br />
der Region das Ausbildungswesen auf<br />
und aus. Arbeitet mit den Berufsschulen<br />
vertraglich zusammen und erstattet<br />
den Auszubildenden die Fahrtkosten<br />
bis zum Ausbildungszentrum. Jeder<br />
Auszubildende muss sich vertraglich<br />
verpflichten an der Ausbildung und<br />
Berufsschule teil zu nehmen. Die jungen<br />
Menschen in Selo Mira sind lernwillig<br />
und hochmotiviert. Sie haben nur in<br />
Bosnien kein Ausbildungssystem das sie<br />
fördert und lenkt. Es werden im verbund<br />
mit der Berufsschule in Lukavac ungefähr<br />
40 Lehrlinge ständig ausgebildet. Die<br />
chancen auf einen Beruf nach der Ausbildung<br />
liegen bei ungefähr 50 Prozent.<br />
Wellness und kundenorientiertes Arbeiten<br />
sind Fremdworte. Fortschritt ist, wenn man<br />
schnell ist, Qualität ist ein noch nebulöser<br />
Begriff. Berufsschulen gibt es seit etwas<br />
mehr als 5 Jahren und die Ausbildungsgrundlagen<br />
sind noch sehr dürftig. Neben<br />
materieller versorgung braucht das<br />
Friseurgewerbe hier massive Unterstützung<br />
in Form von Train-the-Trainer. Eine<br />
Ausbilderin sagte in einem Gespräch zu<br />
mir: ”vor dem Krieg wusste ich gar nicht,<br />
dass wir uns als Moslems oder christen<br />
unterscheiden. Da lebten wir miteinander<br />
und keiner fragte nach der Religion. Erst<br />
nach dem Krieg ...”.
.........................................................<br />
Street children and teenagers<br />
from socially vulnerable families<br />
can be trained in hairdressing<br />
through a six-month-course..<br />
.........................................................<br />
Les enfants de la rue et les jeunes<br />
issus de familles défavorisées<br />
peuvent y être formés à la<br />
coiffure par le biais d’un cursus<br />
de 6 mois.<br />
......................................................<br />
Los niños de la calle y los jóvenes<br />
que proceden de familias desfavorecidas<br />
pueden ser capacitados<br />
en peinado mediante un curso<br />
de 6 meses.<br />
.........................................................<br />
Straßenkinder und Jugendliche<br />
aus sozial schwachen Familien<br />
können sich in einem sechsmonatigen<br />
Kurs zum Friseur schulen<br />
lassen.<br />
.........................................................
Education for Life Romania<br />
Education for Life en Roumanie<br />
Education for Life en Rumania<br />
Education for Life Rumänien<br />
TIMISOARA<br />
commitment to charity in Romania.<br />
In 2006, a second training centre was<br />
opened and equipped in Timisoara, in<br />
collaboration with the “Kinderzukunft”<br />
foundation. Street children and teenagers<br />
from socially vulnerable families can be<br />
trained in hairdressing through a six-month<br />
course - 16 places are provided every<br />
year. The trainees take an exam recognized<br />
by the state and get a certificate, the best<br />
condition for a job position.<br />
BUZAU and BUcHAREST<br />
Two training centres in collaboration with<br />
cONTRAST IMPEX. The two owners (one of<br />
them being the President of Intercoiffure<br />
Romania) and four additional teachers<br />
train from 16 to 64 children in each school<br />
through a one-year-program.<br />
TIMISOARA<br />
Une implication caritative en<br />
Roumanie. En 2006, un second centre<br />
de formation a été réalisé et équipé<br />
à Timisoara, en collaboration avec la<br />
fondation « Kinderzukunft ». Les enfants<br />
de la rue et les jeunes issus de familles<br />
défavorisées peuvent y être formés à la<br />
coiffure par le biais d’un cursus de 6 mois<br />
– 16 places sont attribuées chaque année.<br />
Les apprentis sont soumis à un examen<br />
reconnu par l’état, suivi par la remise d’un<br />
certificat, condition idéale pour l’obtention<br />
d’un poste.<br />
BUZAU et BUcAREST<br />
Deux centres de formation en collaboration<br />
avec cONTRAST IMPEX. Les deux<br />
propriétaires (dont l’un est la Présidente<br />
d’Intercoiffure Roumanie) et quatre<br />
autres enseignants, forment entre 16<br />
et 64 jeunes dans chaque école à l’aide<br />
d’un programme d’un an.<br />
TIMISOARA<br />
Una implicación caritativa en<br />
Rumania. En 2006, se realizó y equipó<br />
un segundo centro de formación en<br />
Timisoara, en colaboración con la<br />
fundación « Kinderzukunft ». Los niños<br />
de la calle y los jóvenes que proceden<br />
de familias desfavorecidas pueden ser<br />
capacitados en peinado mediante un curso<br />
de 6 meses – se atribuyen 16 plazas cada<br />
año. Los aprendices pasan un examen<br />
reconocido por el estado tras el cual<br />
reciben un certificado, condición ideal<br />
para conseguir un puesto de trabajo.<br />
BUZAU y BUcAREST<br />
Dos centros de formación en colaboración<br />
con cONTRAST IMPEX. Los dos dueños<br />
(uno de los cuales es la Presidenta de<br />
Intercoiffure Rumania) y cuatro otros<br />
profesores, capacitan de 16 a 64 jóvenes<br />
en cada escuela mediante un programa<br />
de un año.<br />
TIMISOARA<br />
charity-Einsatz in Rumänien.<br />
Ein zweites Trainingscenter wurde 2006<br />
gemeinsam mit der Stiftung „Kinderzukunft“<br />
in Timisoara realisiert und eingerichtet.<br />
Straßenkinder und Jugendliche<br />
aus sozial schwachen Familien können<br />
sich in einem sechsmonatigen Kurs zum<br />
Friseur schulen lassen – 16 Plätze werden<br />
im Jahr vergeben. Die Schü ler legen eine<br />
staatlich anerkannte Prü fung mit Zertifikat<br />
ab, beste voraussetzung fü r eine<br />
Anstellung.<br />
BUZAU und BUKAREST<br />
Zwei Ausbildungsstätten in Kooperation<br />
mit cONTRAST IMPEX. Je Schulprojekt<br />
werden 16 bis 64 Kinder in einem Einjahresprogramm<br />
von den beiden Inhabern<br />
(wovon die eine die Intercoiffure-Präsidentin<br />
von Rumänien ist) und 4 weiteren<br />
Lehrern ausgebildet.
.........................................................<br />
The teenagers in our Education<br />
for Life project are taught 2-3<br />
hours three times per week and<br />
in addition many Intercoiffure<br />
friends support this project with<br />
their own training missions.<br />
.........................................................<br />
Les jeunes de notre projet<br />
Education for Life reçoivent 2 à<br />
3 heures de cours trois fois par<br />
semaine et de nombreux amis<br />
Intercoiffure soutiennent aussi ce<br />
projet avec leurs propres missions<br />
de formation.<br />
.........................................................<br />
Los jóvenes de nuestro proyecto<br />
Education for Life siguen 2 a 3<br />
horas de cursos tres veces por<br />
semana y numerosos amigos de<br />
Intercoiffure respaldan también<br />
este proyecto con sus propias<br />
misiones de formación.<br />
.........................................................<br />
Die Jugendlichen in unserem<br />
Education for Life-Projekt werden<br />
dreimal pro Woche fü r 2-3 Stunden<br />
unterrichtet und zusätzlich<br />
unterstü tzen viele Intercoiffure-<br />
Freunde dieses Projekt mit<br />
eigenen Schulungseinsätzen.<br />
.........................................................
Education for Life South Africa<br />
Education for Life en Afrique du Sud<br />
Education for Life en África del Sur<br />
Education for Life Süd Afrika<br />
cAPE TOWN<br />
Our training class is an institution<br />
funded by Intercoiffure South Africa and<br />
industry partners, under the umbrella of<br />
the English charity organization “christel<br />
House”, where currently around 720 pupils<br />
of 12 different age groups are being<br />
cared of and instructed.<br />
The teenagers in our Education for<br />
Life project are taught 2-3 hours three<br />
times per week and in addition many<br />
Intercoiffure friends support this project<br />
with their own training missions. We will<br />
further develop the training in order to<br />
obtain a state-approved diploma.<br />
Our Intercoiffure initiators on site: Jean,<br />
Ezra and Rolf are committed to the organisation<br />
and the education. In addition,<br />
they tirelessly help collecting donations.<br />
LE cAP<br />
Notre formation est une institution<br />
basée sur une initiative d’Intercoiffure<br />
Afrique du Sud et de sponsors du secteur,<br />
sous l’égide de l’organisation caritative<br />
britannique « christel House », où environ<br />
720 élèves de 12 âges différents sont<br />
actuellement pris en charge et formés.<br />
Les jeunes de notre projet Education for<br />
Life reçoivent 2 à 3 heures de cours trois<br />
fois par semaine et de nombreux amis<br />
Intercoiffure soutiennent aussi ce projet<br />
avec leurs propres missions de formation.<br />
Nous allons continuer à promouvoir la<br />
formation pour pouvoir obtenir un certificat<br />
reconnu par l’état.<br />
Nos initiateurs Intercoiffure sur place :<br />
Jean, Ezra et Rolf sont engagés en faveur<br />
de l’organisation et de la formation. Ils<br />
œuvrent également sans relâche pour<br />
collecter des dons.<br />
LA cAP<br />
Nuestra formación se basa en una<br />
iniciativa de Intercoiffure África del Sur<br />
y de patrocinadores del sector, al amparo<br />
de la organización caritativa británica<br />
« christel House », en donde cerca de 720<br />
alumnos de 12 edades diferentes reciben<br />
capacitación.<br />
Los jóvenes de nuestro proyecto Education<br />
for Life siguen 2 a 3 horas de cursos tres<br />
veces por semana y numerosos amigos<br />
de Intercoiffure respaldan también este<br />
proyecto con sus propias misiones de<br />
formación. vamos a seguir fomentando la<br />
formación para poder obtener un certificado<br />
reconocido por el estado.<br />
Nuestros iniciadores de Intercoiffure in<br />
situ : Jean, Ezra y Rolf están comprometidos<br />
a favor de la organización y de la<br />
formación. Igualmente obran con ahínco<br />
para recolectar donaciones.<br />
cAPE TOWN<br />
Unsere Ausbildungsklasse ist eine<br />
von Intercoiffure Sü d Afrika und Industriesponsoren<br />
getragene Einrichtung unter<br />
dem Dach der englischen charityorganisation<br />
„christel House“, wo im Moment<br />
rund 720 Schü ler in 12 verschiedenen<br />
Jahrgängen insgesamt betreut und unterrichtet<br />
werden.<br />
Die Jugendlichen in unserem Education<br />
for Life-Projekt werden dreimal pro<br />
Woche fü r 2-3 Stunden unterrichtet<br />
und zusätzlich unterstü tzen viele<br />
Intercoiffure-Freunde dieses Projekt mit<br />
eigenen Schulungseinsätzen. Wir werden<br />
die Ausbildung weiter vorantreiben um<br />
in Zukunft einen staatlich anerkannten<br />
Abschluss zu erreichen.<br />
Unsere Intercoiffure-Initiatoren vor Ort:<br />
Jean, Ezra und Rolf engagieren sich bei<br />
der Organisation und der Ausbildung.<br />
Sie sind zusätzlich unermü dlich dabei<br />
Spenden zu sammeln.
.........................................................<br />
Employed teachers and Intercoiffure<br />
friends continuously instruct<br />
the young people.<br />
.........................................................<br />
Les jeunes gens sont formés en<br />
continu par des enseignants employés<br />
et des amis Intercoiffure.<br />
.........................................................<br />
Los profesores empleados y amigos<br />
de Intercoiffure son quienes<br />
ofrecen la formación de modo<br />
continuo a los jóvenes.<br />
.........................................................<br />
Die jungen Leute werden kontinuierlich<br />
von angestellten Lehrern<br />
und Intercoiffure- Freunden<br />
unterrichtet.<br />
.........................................................
Education for Life Uruguay<br />
Education for Life en Uruguay<br />
Education for Life en Uruguay<br />
Education for Life Uruguay<br />
MONTEvIDEO<br />
„Escuela de Peluquería ALAS“<br />
school was inaugurated in 2007.<br />
Destined to boys and girls over 17, the<br />
school intends to give the necessary tools<br />
to the learners to integrate the work life.<br />
It started recruiting its learners in the<br />
poorest parts of Uruguay. Scholarships<br />
have been created for more advanced<br />
and specialized trainings. 2 main ateliers<br />
compose the program. The first atelier<br />
trains specialists of blow-dry, hair washing<br />
and manicure. The second atelier brings<br />
the knowledge to search a job, informs<br />
about the rights of the workers, the<br />
possible evolutions in work life, and trains<br />
the candidates for future interviews. A<br />
real follow-up is established to accompany<br />
the candidates in their first work<br />
experience.<br />
28.11.2013 marks the launch of “Estudio<br />
Paolino” in Montevideo, Uruguay. Under<br />
the direction of the Intercoiffure Uruguay<br />
President, “Education for Life Uruguay”<br />
was founded, together with a new education<br />
project. The project could be realized<br />
thanks to the commitment of our friends<br />
in Uruguay, the financial start-up support<br />
and additional donations, like for example<br />
hairdressing tools from Switzerland.<br />
currently, ten training positions can be<br />
provided. Employed teachers and Intercoiffure<br />
friends continuously instruct the<br />
young people.<br />
MONTEvIDEO<br />
L‘école « Escuela de Peluquería<br />
ALAS » fut inaugurée en 2007. Destinée à<br />
de jeunes hommes et femmes de plus de<br />
17 ans, le but de l‘école est de leur fournir<br />
les outils nécessaires pour intégrer le<br />
monde du travail. Elle a commencé le<br />
recrutement de ses étudiants dans les<br />
parties les plus pauvres de l‘Uruguay.<br />
Des bourses ont été créées pour des<br />
formations plus avancées et spécialisées.<br />
Deux ateliers principaux composent le<br />
programme. Le premier atelier forme<br />
des spécialistes du brushing, du lavage<br />
de cheveux et de la manucure. Le second<br />
atelier apprend comment chercher un<br />
travail, informe sur les droits des salariés,<br />
les évolutions possibles dans le monde<br />
du travail et entraîne les candidats aux<br />
futurs entretiens d‘embauche. Un véritable<br />
suivi est organisé pour accompagner les<br />
candidats dans leurs premières expériences<br />
de travail.<br />
28.11.2013 – Lancement de « Estudio<br />
Paolino » à Montevideo, Uruguay.<br />
« Education for Life Uruguay » et un<br />
nouveau projet de formation ont été<br />
fondés par le Président d’Intercoiffure<br />
Uruguay. ce projet a pu être mis en<br />
place grâce à l’engagement de nos<br />
amis en Uruguay, à l’aide financière de<br />
départ d’Education for Life Mondial et<br />
à des dons supplémentaires, comme<br />
par exemple les accessoires de coiffure<br />
de la Suisse. Actuellement dix places de<br />
formation peuvent être proposées. Les<br />
jeunes gens sont formés en continu par<br />
des enseignants employés et des amis<br />
Intercoiffure.<br />
MONTEvIDEO<br />
La « Escuela de Peluquería ALAS »<br />
fue inaugurada en 2007 y está destinada<br />
a jóvenes, chicos y chicas de más de 17<br />
años. El objetivo de la escuela es brindar<br />
las herramientas necesarias para incorporarse<br />
al mundo laboral. Ha comenzado<br />
la admisión de sus estudiantes en las<br />
partes más pobres de Uruguay. Se han<br />
implementado becas para formaciones<br />
más avanzadas y especializadas. El<br />
programa consta de 2 talleres principales.<br />
El primer taller capacita a especialistas del<br />
brushing, lavado del cabello y manicura.<br />
En el segundo taller se aprende a buscar<br />
trabajo, se obtiene información sobre<br />
los derechos de los asalariados, las<br />
evoluciones posibles en el mundo del<br />
trabajo y entrena a los candidatos para<br />
futuras entrevistas de contratación. Está<br />
organizado un verdadero seguimiento<br />
para acompañar a los candidatos en sus<br />
primeras experiencias de trabajo.<br />
28.11.2013 – Lanzamiento de « Estudio<br />
Paolino » en Montevideo, Uruguay. «<br />
Education for Life Uruguay » y un nuevo<br />
proyecto de formación han sido fundados<br />
por el Presidente de Intercoiffure Uruguay.<br />
Se ha podido implementar este proyecto<br />
gracias al compromiso de nuestros amigos<br />
en Uruguay, a la ayuda financiera del<br />
principio de Education for Life Mondial y<br />
a donaciones adicionales, como por ejemplo<br />
las herramientas de los peluqueros de<br />
Suiza. Actualmente se pueden proponer<br />
diez plazas para la formación. Los profesores<br />
empleados y amigos de Intercoiffure<br />
son quienes ofrecen la formación de<br />
modo continuo a los jóvenes.<br />
MONTEvIDEO<br />
Die Schule „Escuela de Peluquería<br />
ALAS“ wurde im Jahre 2007 eingeweiht.<br />
Die Ausbildungsstätte für Jungen und<br />
Mädchen über 17 Jahre beabsichtigt den<br />
Lernenden die notwendigen Kenntnisse<br />
und Fähigkeiten mitzugeben, um sich im<br />
Arbeitsleben zurechtzufinden. Zu Anfang<br />
rekrutierte sie Lernende aus den ärmsten<br />
Teilen Urugarys. Für fortgeschrittenere<br />
und spezialisiertere Ausbildungen wurden<br />
Stipendien eingerichtet. Das Programm<br />
setzt sich aus 2 Hauptsalons zusammen.<br />
Der erste Salon spezialisiert sich auf<br />
Föhnen, Haarewaschen und Maniküre. Der<br />
zweite Salon vermittelt Kenntnisse über<br />
Arbeitssuche, informiert über die Rechte<br />
der Arbeiter, über mögliche Entwicklungen<br />
im Berufsleben und unterweist die Kandidaten<br />
in Interviewtechniken für die Zukunft.<br />
Die Kandidaten werden in ihrem ersten<br />
Arbeitspraktikum aktiv unterstützt.<br />
28.11.2013 Start fü r „Estudio Paolino“ in<br />
Montevideo Uruguay. Unter der Regie<br />
des Intercoiffure Uruguay Präsidiums ist<br />
„Education for Life Uruguay“ und damit<br />
ein weiteres Ausbildungsprojekt gegrü ndet<br />
worden. Dank des Engagements unserer<br />
Freunde aus Uruguay, der finanziellen<br />
Starthilfe von Education for Life Mondial<br />
und durch zusätzliche Spenden, wie z. B.<br />
Friseurwerkzeuge aus der Schweiz, konnte<br />
das Projekt umgesetzt werden. Im Moment<br />
können zehn Ausbildungsplätze angeboten<br />
werden. Die jungen Leute werden kontinuierlich<br />
von angestellten Lehrern und<br />
Intercoiffure- Freunden unterrichtet.
.........................................................<br />
Two not unusual professional<br />
paths: from the Education for Life<br />
school to a job, to a salary and to<br />
a better life.<br />
.........................................................<br />
Deux parcours professionnels pas<br />
si atypiques : de l’école Education<br />
for Life à l’emploi, à un salaire, à<br />
une vie meilleure.<br />
.........................................................<br />
Dos recorridos profesionales<br />
no tan atípicos : de la escuela<br />
Education for Life al empleo, a un<br />
salario, a una vida mejor.<br />
.........................................................<br />
Zwei nicht untypische Berufswege,<br />
aus der Education for Life<br />
Schule in die Anstellung, zum<br />
eigenen Gehalt, in ein besseres<br />
Leben.<br />
.........................................................
The success ...<br />
Le succès ...<br />
El éxito ...<br />
Erfolge ...
... confirms our concept<br />
... remporté confirme notre concept<br />
... obtenido confirma nuestro concepto<br />
... bestätigen unser Konzept<br />
Provide education to the best is<br />
what we can give, what is<br />
reaffirmed time and time again and<br />
what is reflected in many individual<br />
achievements. Two examples from South<br />
Africa: Abbigail Waylin and Noorun-Nisaa<br />
Dela-cruz. They came from the poorest<br />
backgrounds; Abbigail lost her father<br />
at the age of 15 months and Noorun<br />
lived alone with her brother and mother.<br />
They attended school in “christel House”<br />
and from 2012, the “Education for Life”<br />
training course in hairdressing. Both<br />
were highly motivated and happy<br />
about their training opportunity. What<br />
seemed fun at the beginning quickly<br />
became a passion and it showed in their<br />
achievements – they had found a job.<br />
Two years later: Noorun-Nisaa works<br />
in the Salon “Avalon Hair Design”, near<br />
Ottery and her employer is very pleased<br />
with her professional development.<br />
Abbigail has found her position in the<br />
renowned Salon “carlton International<br />
cape Town” with its own training school.<br />
In the meantime, she is the assistant of the<br />
salon manager and continues to improve<br />
her professionalism.<br />
Here are two not unusual professional<br />
paths: from the Education for Life school<br />
to a job, to a salary and to a better life.<br />
La formation des meilleurs est<br />
ce que nous sommes en mesure<br />
d’offrir, ce qui ne cesse de nous être<br />
confirmé et ce qui s’exprime dans de<br />
nombreuses réussites individuelles. Deux<br />
exemples en Afrique du Sud : Abbigail<br />
Waylin et Noorun-Nisaa Dela-cruz. Issues<br />
des milieux les plus pauvres, Abbigail a<br />
perdu son père alors qu’elle n’avait que<br />
15 mois, Noorun vit seule avec son frère<br />
et sa mère. Elles sont allées à l’école à «<br />
christel House » et, à partir de 2012, y ont<br />
suivi des cours de coiffure dispensés par<br />
Education for Life. Elles étaient très motivées<br />
et ravies de leur place d’apprentie.<br />
ce qui au début était comme un jeu est<br />
rapidement devenu une passion, ce qui<br />
s’est fait ressentir dans leurs résultats :<br />
elles ont trouvé un emploi. Deux ans plus<br />
tard, Noorun-Nisaa travaille au Salon «<br />
Avalon Hair Design », près de Ottery et<br />
son employeur est très content de son<br />
développement professionnel. Abbigail a<br />
trouvé un poste dans le célèbre Salon «<br />
carlton International cape Town » avec sa<br />
propre école de formation. Entre-temps<br />
elle est devenue l’assistante de la manager<br />
du salon et continue à améliorer sa<br />
compétence professionnelle.<br />
Deux parcours professionnels pas si<br />
atypiques : de l’école Education for Life à<br />
l’emploi, à un salaire, à une vie meilleure.<br />
La formación de los mejores es lo<br />
que estamos en condiciones de<br />
ofrecer, lo cual no deja de sernos confirmado<br />
y lo cual se expresa en numerosos<br />
éxitos individuales. Podemos citar dos<br />
ejemplos en África del Sur : Abbigail<br />
Waylin y Noorun-Nisaa Dela-cruz quienes<br />
proceden de los medios más pobres.<br />
Abbigail perdió a su padre cuando<br />
sólo tenía 15 meses, Noorun vive sola<br />
con su hermano y su madre. Fueron a la<br />
escuela de « christel House » y a partir<br />
de 2012 siguieron cursos de peinado<br />
impartidos por Education for Life. Se<br />
encontraban muy motivadas y dichosas<br />
por contar con un puesto de aprendiz.<br />
Lo que en un principio parecía un juego<br />
se convirtió rápidamente en una pasión<br />
y ello se notó en sus resultados ya que<br />
encontraron un empleo. Dos años más<br />
tarde, Noorun-Nisaa trabaja en el Salón<br />
de peluquería « Avalon Hair Design »,<br />
cerca de Ottery y su empleador está muy<br />
contento con su desarrollo profesional.<br />
Abbigail ha encontrado un puesto en el<br />
famoso Salón de peluquería « carlton<br />
International cape Town » con su propia<br />
escuela de formación. Mientras tanto le<br />
han nombrado asistente de la manager del<br />
salón y sigue mejorando su competencia<br />
profesional.<br />
Dos recorridos profesionales no tan<br />
atípicos : de la escuela Education for Life<br />
al empleo, a un salario, a una vida mejor.<br />
Das Ausbildung das Beste ist was<br />
wir geben können, wird uns immer<br />
wieder bestätigt und drückt sich in vielen<br />
persönlichen Einzelerfolgen aus. Zwei<br />
Beispiele aus Südafrika: Abbigail Waylin<br />
und Noorun-Nisaa Dela-cruz. Aus ärmsten<br />
verhältnissen stammend, Abbigail hatte<br />
bereits mit 15 Monaten ihren vater verloren<br />
und Noorun lebt alleine mit ihrem Bruder<br />
und ihrer Mutter, besuchten sie die Schule<br />
im „christel House“ und dort ab 2012<br />
die Ausbildungsklasse für Friseure von<br />
„Education for Life“. Hoch motiviert und<br />
glücklich über ihren Ausbildungsplatz.<br />
Was spielerisch begann wurde schnell<br />
zur Leidenschaft und zeigte sich in ihren<br />
Leistungen – sie hatten ihren Beruf gefunden.<br />
Zwei Jahre später: Noorun-Nisaa<br />
arbeitet im Salon „Avalon Hair Design“ in<br />
der Nähe von Ottery und ihr Arbeitgeber<br />
ist mit ihrer beruflichen Entwicklung sehr<br />
zufrieden. Abbigail hat ihre Anstellung im<br />
renomierten Salon „carlton International<br />
cape Town“ mit eigener Ausbildungsschule<br />
gefunden. Sie ist inzwischen Assistentin<br />
der Salonmanagerin und arbeitet weiter an<br />
ihrer Professionalität.<br />
Zwei nicht untypische Berufswege, aus<br />
der Education for Life Schule in die<br />
Anstellung, zum eigenen Gehalt, in ein<br />
besseres Leben.
Intercoiffure Mondial<br />
The worldwide organisation<br />
of the hairdressing elite is not<br />
only providing the impulse for the best<br />
fashion, the association also stands for<br />
friendship, the spirit of brotherhood and<br />
thus social commitment. Young people<br />
get the best training and conditions for<br />
an international career. Individual school<br />
projects, top-level seminars, international<br />
knowledge sharing, an individual<br />
foundation that gives priority to quality<br />
optimization and educational support;<br />
the charity program and the charity association<br />
with their worldwide activities<br />
send out a clear signal.<br />
L’organisation mondiale de l’élite<br />
des coiffeurs n’est pas seulement<br />
génératrice des meilleures impulsions<br />
en matière de mode, l’association vit<br />
également de l’amitié, de l’esprit de fraternité<br />
et donc de l’engagement caritatif.<br />
Les jeunes gens y reçoivent ce qu’il y a<br />
de mieux en formation et obtiennent<br />
ainsi les meilleures conditions pour<br />
une carrière internationale. Des projets<br />
d’école indépendants, des séminaires de<br />
haut niveau, un échange international de<br />
connaissances, une fondation autonome<br />
qui s’est consacrée à l’optimisation de la<br />
qualité et à la promotion de la formation.<br />
La multitude de ses activités mondiales<br />
en dit long sur l’association caritative et<br />
son programme.<br />
La organización mundial de la<br />
élite de los peluqueros no sólo<br />
genera los mejores impulsos en materia<br />
de moda, sino que la asociación vive<br />
también de la amistad, del espíritu de<br />
fraternidad y por lo tanto del compromiso<br />
caritativo. Los jóvenes reciben lo mejor<br />
en materia de formación y así obtienen<br />
las mejores condiciones para una carrera<br />
internacional. Proyectos de escuela independientes,<br />
seminarios de alto nivel, un<br />
intercambio internacional de conocimientos,<br />
una fundación autónoma que se ha<br />
dedicado a la optimización de la calidad<br />
y a la promoción de la formación. El gran<br />
número de sus actividades mundiales es<br />
una muy buena muestra de la índole de<br />
la asociación caritativa y su programa.<br />
Aus dieser weltweiten vereinigung<br />
der Friseurelite kommen<br />
nicht nur die Impulse fü r die beste Mode,<br />
diese Gemeinschaft lebt auch Freundschaft,<br />
den Logengedanken und damit<br />
soziales Engagement. Hier erhalten junge<br />
Menschen die beste Ausbildung und<br />
die voraussetzungen fü r eine internationale<br />
Karriere. Eigene Schulprojekte,<br />
hochkarätige Seminare, internationaler<br />
Wissensaustausch, eine eigene Stiftung,<br />
die sich der Qualitätsoptimierung und<br />
Ausbildungsförderung verschrieben<br />
hat, das charity-Programm und der<br />
charity-verein mit ihren weltweiten<br />
Aktivitäten, sprechen hier eine deutliche<br />
Sprache.<br />
Facts and figures<br />
Faits et chiffres<br />
Hechos y cifras<br />
Daten/Fakten<br />
– Founded in 1925 in Germany by<br />
hairdressers from Austria, Denmark,<br />
England, Germany and Switzerland.<br />
– The international head office is based in<br />
the “House of Nations” in Paris.<br />
– The five pointed star with the stylized<br />
globe is Intercoiffure’s trademark that<br />
may be carried by its members only.<br />
– The President of Intercoiffure Mondial<br />
is Klaus Peter Ochs.<br />
– Fondée en 1925 en Allemagne par<br />
des coiffeurs d’Autriche, du Danemark,<br />
d’Angleterre, d’Allemagne et de Suisse.<br />
– Le siège social international se trouve<br />
dans la « Maison des Nations » à Paris.<br />
– L’étoile à cinq branches et le globe<br />
stylisé représentent le signe distinctif<br />
d’Intercoiffure que seuls ses membres<br />
peuvent porter.<br />
– Le Président d’Intercoiffure Mondial<br />
est Klaus Peter Ochs.<br />
– Fundada en 1925 en Alemania por<br />
peluqueros de Austria, Dinamarca,<br />
Inglaterra, Alemania y Suiza.<br />
– La sede social internacional se encuentra<br />
situada en la « Maison des Nations »<br />
en París.<br />
– La estrella con cinco puntas y el globo<br />
estilizado representan el distintivo<br />
de Intercoiffure que sólo sus miembros<br />
pueden utilizar.<br />
– El Presidente de Intercoiffure Mondial<br />
es Klaus Peter Ochs.<br />
– 1925 in Deutschland von Friseuren aus<br />
Österreich, Dänemark, England,<br />
Deutschland und der Schweiz<br />
gegrü ndet.<br />
– Die internationale Zentrale hat ihren<br />
Sitz in der „Maison des Nations“<br />
in Paris.<br />
– Der fü nfzackige Stern mit stilisierter<br />
Weltkugel ist das Markenzeichen der<br />
Intercoiffure, das nur die Mitglieder<br />
fü hren dü rfen.<br />
– Weltpräsident von Intercoiffure<br />
Mondial ist Klaus Peter Ochs.
.........................................................<br />
We give children and teenagers<br />
from the slums and conflict areas<br />
of this world, threatened by<br />
starvation, violence, criminality,<br />
drugs or war, a qualified training<br />
and consequently, a future.<br />
.........................................................<br />
Nous donnons aux enfants et<br />
adolescents issus des bidonvilles<br />
et des ré gions en conflit, menacé s<br />
par la famine, la violence, la<br />
criminalité , la drogue ou la guerre,<br />
une formation de qualité et par<br />
consé quent, un avenir.<br />
.........................................................<br />
Damos a los niños y adolescentes<br />
que vienen de las favelas y de<br />
regiones en conficto, amenazados<br />
por el hambre, la violencia, la<br />
criminalidad, la droga o la guerra,<br />
una formación de calidad y por<br />
consiguiente, un futuro.<br />
.........................................................<br />
Wir geben Kindern und Jugendlichen<br />
aus den Elendsvierteln<br />
und Krisengebieten dieser Welt,<br />
bedroht durch Hunger, Gewalt,<br />
Kriminalität, Drogen oder Krieg,<br />
eine qualifizierte Ausbildung und<br />
damit eine Zukunft.<br />
.........................................................<br />
W e g i v e H o p e !
Education for Life Day<br />
La Journée d’Education for Life<br />
La jornada Education for Life<br />
Education for Life Tag<br />
What will make the plant on our cover grow?<br />
At Intercoiffure, we offer what we can do best:<br />
education!<br />
We need your help –<br />
please Donate for “education for Life“.<br />
What will make the plant on our<br />
cover grow? At Intercoiffure, we<br />
offer what we can do best: education!<br />
We need your help – Please Donate for<br />
“Education for Life“.<br />
comment faire grandir la plante<br />
qui figure sur notre couverture ?<br />
à Intercoiffure, nous offrons ce que nous<br />
savons faire de mieux : l’éducation !<br />
Nous avons besoin de vous – Faites un<br />
don pour « Education for Life ».<br />
¿ cómo hacer que crezca la planta<br />
que figura en nuestra portada ?<br />
En Intercoiffure, ofrecemos lo que mejor<br />
sabemos hacer es decir la educación.<br />
Necesitamos su ayuda – Haga una<br />
donación a « Education for Life ».<br />
Wie fördern wir das Wachstum der<br />
Pflanze auf unserer Broschüre?<br />
Bei Intercoiffure bieten wir, was wir am<br />
besten machen: ausbilden! Wir benötigen<br />
Ihre Hilfe – bitte spenden Sie für<br />
„Education for Life“.
.........................................................<br />
PLEASE SEND YOUR DONATIONS TO:<br />
Favor enviar sus donaciones a:<br />
Veuillez envoyer vos dons à :<br />
Bitte senden Sie ihre Spende an:<br />
Education for Life<br />
BIC: UBSWCHZH80A<br />
IBAN Code:<br />
CH41 0027 4274 8802 8862G<br />
Bank:<br />
UBS AG; Postfach; CH-8098 Zürich<br />
.........................................................
How we help<br />
comment nous aidons<br />
cómo ayudamos<br />
Wie wir helfen<br />
Getting committed to charity<br />
projects means above all collect<br />
donations, knock on many doors and<br />
motivate over and over again the people<br />
and the companies to help. What is<br />
irrelevant is to what extent someone can<br />
donate, as every contribution assuredly<br />
benefits to our charity work through the<br />
worldwide network of friends without<br />
any deduction or administrative costs.<br />
Besides the on-going motivation, it is<br />
important to always develop new ideas<br />
and create incentives. For example, raise<br />
donations regularly in the frame of<br />
events, take the opportunity of functions<br />
organized by individual members to collect<br />
donations or the international “Education<br />
for Life Day”, where our Intercoiffure<br />
friends donate a part of their income<br />
of that day to the relief program. For<br />
the same reasons, the initiators Jens<br />
Dagné, Ludwig Janz and Klaus Bertisch<br />
have founded years ago the first charity<br />
Golfclub (“Play for Life e.v.”) in Germany;<br />
a part of the membership fee is donated<br />
to the charity association. In addition, with<br />
the support of sponsors from the industry<br />
and long-time friends from the business,<br />
they organize the charity Golf-cup, which<br />
regularly brings in the lion’s share of<br />
the yearly donations. These are ideas<br />
that deserve to be copied worldwide. The<br />
donations received go into acknowledged<br />
charity programs all over the world.<br />
S’engager en faveur d’un projet<br />
caritatif signifie avant tout collecter<br />
des dons, frapper à beaucoup de portes<br />
et motiver sans cesse les gens et les<br />
entreprises à venir en aide. Peu importe ici<br />
le volume des dons que chacun effectue,<br />
car toute contribution profite à notre<br />
œuvre caritative par le biais du réseau<br />
mondial d’amis Intercoiffure, sans<br />
déduction aucune de quelconques frais<br />
administratifs.<br />
ce qui est important, outre la motivation<br />
constante, est de développer des idées<br />
toujours nouvelles et de créer des incitations<br />
à participer. Les collectes de dons<br />
régulières dans le cadre d’événements, les<br />
manifestations de membres individuels<br />
qui sont l’occasion de récolter des dons<br />
ou la journée internationale « Education<br />
for Life » au cours de laquelle nos amis<br />
Intercoiffure remettent une partie de<br />
leurs recettes de la journée au projet d’aide,<br />
sont quelques idées parmi d’autres.<br />
Pour les mêmes raisons, les initiateurs<br />
Jens Dagné, Ludwig Janz et Klaus Bertisch<br />
ont fondé il y a quelques années le<br />
premier charity Golfclub (Play for Life<br />
e.v.) en Allemagne, dont une partie<br />
des cotisations des membres revient<br />
à l’association caritative. En outre ils<br />
organisent le « charity Golf-cup » avec<br />
le soutien des sponsors de l’industrie<br />
et d’amis de longue date dans le monde<br />
économique, qui attire régulièrement la<br />
majeure partie des recettes de dons<br />
annuelles. Des idées qui méritent d’être<br />
copiées part tous, à l’échelle mondiale.<br />
Les recettes de dons sont reversées à des<br />
projets d’aide reconnus dans le monde.<br />
comprometerse a favor de un<br />
proyecto caritativo significa ante<br />
todo recolectar donaciones, tocar muchas<br />
puertas y motivar sin cesar a la gente y las<br />
empresas para que ayuden. Poco importa<br />
aquí el volumen de las donaciones de<br />
cada uno, ya que toda contribución es<br />
benéfica para nuestra obra caritativa por<br />
medio de la red mundial de amigos de<br />
Intercoiffure, sin deducción alguna de<br />
cualquier gasto administrativo.<br />
Lo que es importante, además de la<br />
motivación constante, es desarrollar<br />
ideas siempre nuevas y crear incitaciones<br />
a participar. Las colectas de donaciones<br />
de forma regular dentro del marco de<br />
eventos, los acontecimientos de miembros<br />
individuales que son la ocasión de<br />
recolectar donaciones o la jornada internacional<br />
« Education for Life » durante<br />
la cual nuestros amigos Intercoiffure<br />
entregan una parte de sus ingresos de la<br />
jornada al proyecto de ayuda, son unas<br />
cuantas ideas, entre otras. Por los mismos<br />
motivos, los iniciadores Jens Dagné,<br />
Ludwig Janz y Klaus Bertisch fundaron<br />
hace algunos años el primer charity<br />
Golfclub (Play for Life e.v.) en Alemania y<br />
una parte de las cuotas de los miembros<br />
son entregadas a la asociación caritativa.<br />
Asimismo organizan la « charity Golf-cup<br />
» con el apoyo de los patrocinadores de<br />
la industria y de amigos de hace mucho<br />
tiempo en el mundo económico, que<br />
atrae de forma regular la mayor parte<br />
de los ingresos de donaciones anuales.<br />
Ideas que mercen ser copiadas por<br />
todos, a escala mundial. Los ingresos de<br />
donacones son entregados a proyectos<br />
de ayuda reconocidos en el mundo.<br />
Sich fü r charity-Projekte zu<br />
engagieren, das heißt in erster<br />
Linie Spendengelder zu sammeln, an<br />
vielen Tü ren anzuklopfen und immer wieder<br />
Menschen, Firmen und Unternehmen zur<br />
Hilfe zu motivieren. Wobei es vollkommen<br />
egal ist, in welchem Umfang jemand<br />
spenden kann, da jeder Beitrag garantiert<br />
ohne Abzü ge oder verwaltungskosten ü ber<br />
das weltweite Freundschafts-Netzwerk der<br />
Intercoiffure unserer charity-Arbeit zu<br />
Gute kommt.<br />
Hier gilt es aber, neben der andauernden<br />
Motivation, immer wieder neue Ideen zu<br />
entwickeln und Anreize zu schaffen, sich<br />
zu engagieren. Regelmäßige Sammlungen<br />
im Rahmen von veranstaltungen, veranstaltungen<br />
einzelner Mitglieder, die zur<br />
Spendensammlung genutzt werden oder<br />
der internationaler „Education for Life Day“,<br />
an dem unsere Intercoiffure-Freunde<br />
einen Teil ihrer Einnahmen an diesem Tag<br />
fü r die Hilfsprojekte spenden, sind einige<br />
der Ideen. Aus dem gleichen Grunde<br />
haben in Deutschland die Initiatoren<br />
Jens Dagné, Ludwig Janz und Klaus<br />
Bertisch vor Jahren den ersten charity<br />
Golfclub (Play for Life e.v.) in Deutschland<br />
gegrü ndet, bei dem von den Mitgliedsbeiträgen<br />
ein Spendenanteil an den charity<br />
verein geht. Zusätzlich richten sie mit<br />
der Unterstü tzung von Sponsoren aus<br />
der Industrie und langjährigen Freunden<br />
aus der Wirtschaft den charity Golf-cup<br />
aus, der regelmäßig den Löwenanteil des<br />
jährlichen Spendenaufkommens einspielt.<br />
Ideen, die es verdienen weltweit „kopiert“<br />
zu werden. Die Spendeneinnahmen fließen<br />
in anerkannte Hilfsprojekte in aller Welt.
Education for Life<br />
Bahnhofstrasse 23<br />
cH-6301 Zug - SWISS<br />
Intercoiffure Mondial<br />
249, rue Saint-Martin<br />
75003 Paris - FRANcE<br />
Tel. +33 1 56 43 22 22<br />
Fax +33 1 56 43 22 29<br />
paris@intercoiffure.org<br />
www.intercoiffure-mondial.org<br />
www.facebook.com/intercoiffure.mondial<br />
© hochzwo strategische kommunikation und Bauer & Guse GmbH · Fördernde Mitglieder der Intercoiffure Deutschland · www.hochzwo.de · www.bauerundguse.de 04/2015