11.07.2015 Aufrufe

ROCK JUPE SKIRT FALDA - Outlet für Stoffe und Styling

ROCK JUPE SKIRT FALDA - Outlet für Stoffe und Styling

ROCK JUPE SKIRT FALDA - Outlet für Stoffe und Styling

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

3 / 2011<strong>ROCK</strong> <strong>JUPE</strong> <strong>SKIRT</strong> <strong>FALDA</strong>AB: normal weit, semi-ajusté, semi-fitted, semi-ajustado7283114 cm 140 cmGrößen Tailles Sizes Tallas Eur 34 36 38 40 42 44 46 34 36 38 40 42 44 46A m 1,55► 1,55► 1,55► 1,55► 1,55► 1,70► 1,70► 1,20 B m 2,30 ► 2,10► 2,10► 2,10► 2,10► 2,10► 2,10►► mit Richtung avec sens with nap con dirección ohne Richtung sans sens without nap sin direcciónGabardine, Popeline,leichte Wollstoffe,LeinenmischgewebeGabardine,poplin,lightweight wools, linen blendsGabardine, popeline,lainage léger, lin mélangéGabardine, popeline,lichte wollen stoffen,gemengd weefsel met linnenGabardine, popeline,lana leggera, misto linoGabardina, popelín,telas ligeras de lana,tejidos de mezcla de linoGabardin, poplin,lätta ylletyger,linneblandningarGabardine, poplin,lette uldstoffer, lærredsmiksAB:Einlage • Interfacing • tripluretussenvoering • rinforzo • entretelamellanlägg • indlæg90 cm x 25 cmA167 cm - 191 cm© by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda-Platz 2, 77652 Offenburg, GermanyA:66 cm6 xBB:25 cm206 cm -229 cm92 cmSämtliche Modelle stehen unterUrheberschutz, gewerbliches Nacharbeitenist nicht gestattet.All models are copyrighted.Reproduction for commercial purposesis not allowed.Tous les modèles sont sous laprotection des droits d‘auteur,leur reproduction à des fins commercialesest strictement interdite.Para todos los modelos se reservanlos derechos de autor,está prohibida la reproducción confines comercialesrechte Stoffseite • right side •endroit • goede kant • diritto dellastoffa • lado derecho de la tela •tygets räta • stoffets retside •linke Stoffseite • wrong side • enversverkeerde kant • rovesciodella stoffa • lado revés de la tela •tygets aviga • stoffets vrangside •Einlage • interfacing • triplure •tussenvoering • rinforzo • entretelamellanlägg • indlæg •Futter • linig • doublure • voeringfodera • forro • foder • fór •Volumenvlies • batting • vlieselinegonflante • volumevlies •fliselina ovattata • entretela derelleno • polyestervliselin •volumenvlies •DEUSCHNDIE ZUSCHNEIDEPLÄNE SPAPIERSCHNITTTSuchen Sie Ihre Schnittgröße nSchnittbogen aus: Kleider, BluOberweite, Hosen <strong>und</strong> Röcke nanötig, den Papierschnitt um die ZBurda-Maßtabelle abweichen.ABA B 1 VordA B 2 RückA 3 VordA 4 RückB 5 KlapB 6 VordB 7 RückSchneiden Sie vom Schnittbogefür den <strong>ROCK</strong> A Teile 1 bis 4,für den <strong>ROCK</strong> B Teile 1, 2 <strong>und</strong> 5in Ihrer Größe aus. Obere B<strong>und</strong>kante = 5 cm obSCHNITT VERLÄNUnser Schnitt ist für eine KörpeSie größer oder kleiner sind, közeichneten Linien „hier verlängesen. So bleibt die Passform erh Verändern Sie immer alle Techen Betrag.So wird es gemacht:Schneiden Sie die Schnittteile aZum Verlängern schieben Sieder.Zum Kürzen schieben Sie die Seinander.Die seitl. Kanten ausgleichen. AZUSCEINLAGE • INTERFACING • TRIPLURE • TUSSENVOERING • RINFORZO • ENTRETELA • MELLANLÄGG • INDLÆG • A132x41x2xB52x61x72xSTOFFBRUCH (– – – –) bedeuteils aber auf keinen Fall eine Kaso groß zugeschnitten, dabei biSchnittteile mit unterbrochenerwerden mit der bedruckten SeitDie Zuschneidepläne auf demnung der Schnittteile auf demABBei einfacher Stofflage die SchnBei doppelter Stofflage liegt dieke Seite stecken. Die Teile, dieStoffbruch liegen, zuletzt bei eiNAHT- UND SAUMZUGABEN m3 cm Saum, 1,5 cm an allen anMit Hilfe von BURDA KopierpaSaumlinien) <strong>und</strong> die in den Teichen auf die linke Stoffseite übeder Packung.EINLAGEEinlage laut Zeichnungen zuscbügeln. Schnittkonturen auf die


NÄBeim Zusammennähen liegender.Alle Linien in den SchnittteilStoffseite übertragen.A<strong>ROCK</strong>Rückw. Abnäher Abnäher der rückw. Rockbsteppen. Fäden verknoten.Abnäher zur rückw. Mitte bügelRückw. MittelnahtRückw. Rockbahnen rechts auf rgaben versäubern <strong>und</strong> auseinanAbnäher der vord. Rockbahnenpen <strong>und</strong> zur vord. Mitte bügeln.aSeitennähteVord. Rockbahnen rechts auf reSeitennähte heften (Nahtzahl 1<strong>und</strong> auseinanderbügeln.Obere Rockkante / Vord. Kant Vord. Besätze rechts auf rectennähte steppen (Nahtzahl 2).Zugaben auseinanderbügeln. UAngeschnittene Besätze der vobern. Angeschnittene Besätze dBRUCHLINIE nach außen wendBesatz rechts auf rechts auf dnähte treffen aufeinander. Beschneiden, an den Ecken schrägUntere Besatzkanten auf die Szurückschneiden <strong>und</strong> untere Be Oberen Besatz, vord. Besätbügeln. Vord. Kanten 4 cm breim Abstand von 3 cm absteppen Saum von Hand locker annäDruckknöpfe: Oberteile wie mUnterteile dazu passend in dereinschlagen.B<strong>ROCK</strong>Abnäher der vord. <strong>und</strong> rückw.nung 1 steppen <strong>und</strong> zur vord. bzRückw. Mittelnaht / Schlitz Rückw. Rockbahnen rechtsMittelnaht vom Schlitzzeichenchern. Schlitz noch geheftet lasZugaben versäubern <strong>und</strong> auseinReißverschluss Reißverschluss so unter diechen verdeckt sind. Reißverscchen feststeppen.


DEUBVord. Rockbahnen / Schlitz Angeschnittene Besätze vegeln. Heftstiche an der rechtenaRechte vord. Rockbahn Mitte aulegen <strong>und</strong> laut Zeichnung an deRechte Rockbahn über die Stecpen. Besatzkanten aufeinanderentfernen.bRechte vord. Rockbahn an derzum Querstrich auf die linke v(Pfeil). Nahtenden sichern (8b). Besätze in die rechte Rockmarkiert 4 cm breit <strong>und</strong> an derchern.SeitennähteVord. Rockbahn rechts auf recSeitennähte heften (Nahtzahl 1<strong>und</strong> auseinanderbügeln.Klappen Je eine Klappe mit Einlage rene Einlage legen, Kanten laut Zben zurückschneiden, Ecken sc


Klappen wenden. Kanten heftenfene Kanten auf 0,7 cm Nahtzugsammengefasst versäubern. Klappen mit der Oberseite rsteppen. Nahtenden sichern.Klappen über die Ansatznahtschmal absteppen.aObere Rockkante / BesatzRückw. Besätze rechts auf rechtnähte steppen (Nahtzahl 3). ZBesatzkante versäubern. Besatz rechts auf rechts aufnähte treffen aufeinander. Rücsatz feststeppen. Zugaben zurüBesatz nach oben legen, Zugabder Naht schmal feststeppen (1 Besatz nach innen umhefteHand auf die Reißverschlussbäden Zugaben der Nähte annäheSaumVord. Besätze auflegen.a Saum versäubern, umheftenhen.Besätze wieder nach innen wenInnere Besatzkanten von Hand


DEUTSCH ENGLISH FRANÇAISSCHNITTTEILE:PATTERN PIECESPIECES DU PATRON:7283 / 1A BA BAABBB1 Vord. Rockbahn 2x2 Rückw. Rockbahn 2x3 Vord. Besatz 2x4 Rückw. Besatz 1x5 Klappe 4x6 Vord. Besatz 1x7 Rückw. Besatz 2xA BA BAABBB1 Front Skirt Panel 2x2 Back Skirt Panel 2x3 Front Facing 2x4 Back Facing 1x5 Flap 4x6 Front Facing 1x7 Back Facing 2xA BA BAABBB1 Devant de jupe 2x2 Dos de jupe 2x3 Parementure devant 2x4 Parementure dos 1x5 Rabat 4x6 Parementure devant 1x7 Parementure dos 2xDIE ZUSCHNEIDEPLÄNE SIND AUF DEM SCHNITTBOGENSEE PATTERN SHEET FOR CUTTING LAYOUTSLES PLANS DE COUPE SE TROUVENT SUR LA PLANCHE A PATRONSPAPIERSCHNITTTEILE VORBEREITENSuchen Sie Ihre Schnittgröße nach der Burda-Maßtabelle auf demSchnittbogen aus: Kleider, Blusen, Jacken <strong>und</strong> Mäntel nach derOberweite, Hosen <strong>und</strong> Röcke nach der Hüftweite. Ändern Sie, wennnötig, den Papierschnitt um die Zentimeter, um die Ihre Maße von derBurda-Maßtabelle abweichen.ABSchneiden Sie vom Schnittbogenfür den <strong>ROCK</strong> A Teile 1 bis 4,für den <strong>ROCK</strong> B Teile 1, 2 <strong>und</strong> 5 bis 7in Ihrer Größe aus. Obere B<strong>und</strong>kante = 5 cm oberhalb der Taille.SCHNITT VERLÄNGERN ODER KÜRZENUnser Schnitt ist für eine Körpergröße von 168 cm berechnet. WennSie größer oder kleiner sind, können Sie den Schnitt an den eingezeichnetenLinien „hier verlängern oder kürzen“ Ihrer Größe anpassen.So bleibt die Passform erhalten. Verändern Sie immer alle Teile an der gleichen Linie um den gleichenBetrag.So wird es gemacht:Schneiden Sie die Schnittteile an den vorgegebenen Linien durch.Zum Verlängern schieben Sie die Teile so weit wie nötig auseinander.Zum Kürzen schieben Sie die Schnittkanten so weit wie nötig übereinander.Die seitl. Kanten ausgleichen. A: Druckknöpfe neu einteilen.PREPARING PAPER PATTERN PIECESChoose your size according to the Burda measurement chart on thepattern sheet: dresses, blouses, jackets and coats according to yourbust measurement, pants and skirts according to your hip measurement.Adjust the pattern pieces, if necessary, by adding or subtractingthe number of inches that your measurements differ from themeasurements given in the Burda chart.ABCut out the following pattern pieces in the required size from thepattern sheet:for the <strong>SKIRT</strong> view A pieces 1 to 4,for the <strong>SKIRT</strong> view B pieces 1, 2 and 5 to 7. Upper edge of waistband = 2" (5 cm) above waist.LENGTHEN OR SHORTEN PATTERN PIECESOur pattern is calculated for a height of 5 feet, 6 inches (168 cm). Ifyou are taller or shorter, you may adjust the pattern to fit your sizeat the lines marked “lengthen or shorten here“. Make sure that you adjust all pieces of one model by the sameamount at the same lines.How to lengthen and shorten pattern pieces:Cut the pattern pieces along the marked lines.To lengthen, slide the two halves of the pattern piece as far apart asnecessary.To shorten, overlap the two halves of the pattern piece as far asnecessary.Even out the side edges. A: Remark the snap fasteners.LA PRÉPARATION DU PATRONChoisissez la taille du patron sur le tableau des mesures Burda:d‘après le tour de poitrine pour les robes, chemisiers, vestes et manteaux,d‘après le tour des hanches pour les pantalons et les jupes. Sinécessaire, ajoutez ou retranchez les centimètres qui manquent ouqui sont superflus par rapport aux mesures du tableau.ABDécoupez de la planche à patronsles pièces 1 à 4 pour la <strong>JUPE</strong> A,les pièces 1, 2, 5 et 7 pour la <strong>JUPE</strong> Bsur le contour correspondant à la taille choisie. Bord supérieur de la ceinture = 5 cm au-dessus de la taille.RALLONGER OU RACCOURCIR LE PATRONNotre patron est construit pour une stature de 168 cm. Si vous êtesplus grande ou plus petite, vous pouvez modifier le patron aux lignessignalées par la mention «rallonger ou raccourcir ici» afin del‘adapter à votre stature. Le seyant du modèle sera ainsi préservé. Modifiez toutes les pièces à la même ligne en ajoutant ou enretranchant le même nombre de centimètres.Voici comment procéder:Scindez les pièces en papier aux lignes indiquées sur le patron.Pour rallonger, écartez les pièces selon la valeur à ajouter.Pour raccourcir, superposez les pièces selon la valeur à retrancher.Rectifiez la ligne des bords latéraux. A: répartissez les boutonspression.ZUSCHNEIDENSTOFFBRUCH (– – – –) bedeutet: Hier ist die Mitte eines Schnittteilsaber auf keinen Fall eine Kante oder Naht. Das Teil wird doppeltso groß zugeschnitten, dabei bildet der Stoffbruch die Mittellinie.Schnittteile mit unterbrochener Konturlinie auf dem Zuschneideplanwerden mit der bedruckten Seite nach unten auf den Stoff gelegt.Die Zuschneidepläne auf dem Schnittbogen zeigen die Anordnungder Schnittteile auf dem Stoff.ABBei einfacher Stofflage die Schnittteile auf die rechte Seite stecken.Bei doppelter Stofflage liegt die rechte Seite innen. Teile auf die linkeSeite stecken. Die Teile, die auf dem Zuschneideplan über demStoffbruch liegen, zuletzt bei einfacher Stofflage zuschneiden.NAHT- UND SAUMZUGABEN müssen zugegeben werden:3 cm Saum, 1,5 cm an allen anderen Kanten <strong>und</strong> Nähten.Mit Hilfe von BURDA Kopierpapier die Schnittkonturen (Naht- <strong>und</strong>Saumlinien) <strong>und</strong> die in den Teilen eingezeichneten Linien <strong>und</strong> Zeichenauf die linke Stoffseite übertragen. Eine Anleitung finden Sie inder Packung.EINLAGEEinlage laut Zeichnungen zuschneiden <strong>und</strong> auf die linke Stoffseitebügeln. Schnittkonturen auf die Einlage übertragen.CUTTING OUTFOLD (– – – –) means: Here is the center of a pattern piece but inno case a cut edge or seam. The piece should be cut double, with thefold line forming the center line.Pattern pieces outlined with a broken line in the cutting layout are tobe placed face down on the fabric.The cutting layouts on the pattern sheet show how the patternpieces should be placed on the fabric.ABFor a single layer of fabric, the pattern pieces are pinned to the rightside. For double layers of fabric, right sides are facing and the patternpieces are pinned to the wrong side. Pattern pieces shown extendingover the fabric fold should be cut last from a single layer of fabric.SEAM AND HEM ALLOWANCES must be added to the patternpieces:1¼" (3 cm) for hem, ⅝" (1.5 cm) at all other seams and edgesUse BURDA carbon paper to transfer the pattern outlines (seam andhem lines) and all other lines and markings to the wrong side of thefabric pieces according to package instructions.INTERFACINGCut interfacing as illustrated and iron on the wrong side of the fabricpieces. Transfer pattern piece outlines to the interfacing pieces.LA COUPE DU TISSUPLIURE DU TISSU (– – – –): c‘est la ligne médiane d‘une pièce eten aucun cas un bord ou une couture. La pièce coupée dans le tissuaura le double de surface et la ligne de pliure sera sa ligne milieu.Si, sur le plan de coupe, la pièce est tracée avec une ligne discontinue,placez la face imprimée du papier dessous, contre le tissu.Les plans de coupe sur la planche à patrons indiquent commentdisposer les pièces en papier sur le tissu.ABEpinglez les pièces du patron sur l‘endroit du tissu pour les couperdans l‘épaisseur simple du tissu, sur l‘envers pour les couper dansl‘épaisseur double. En dernier lieu, coupez dans l‘épaisseur simpleles pièces qui, sur le plan de coupe, dépassent la pliure du tissu.Il faut ajouter les SURPLUS DE COUTURE ET D‘OURLET:3 cm pour l‘ourlet, 1,5 cm à tous les autres bords et coutures.Avec le papier graphite copie-couture BURDA, reportez sur l‘enversdu tissu les contours du patron (lignes de couture et lignes d‘ourlet)ainsi que les lignes et repères indiqués à l‘intérieur des pièces. Unenotice explicative est jointe à la pochette.ENTOILAGECoupez l‘entoilage selon les croquis et thermocollez-le sur l‘enversdu tissu. Reportez les contours du patron sur l‘entoilage.


NÄHENSEWINGL ASSEMBLAGE DES PIÈCESBeim Zusammennähen liegen die rechten Stoffseiten aufeinander.Alle Linien in den Schnittteilen mit Heftstichen auf die rechteStoffseite übertragen.A<strong>ROCK</strong>Rückw. Abnäher Abnäher der rückw. Rockbahnen heften <strong>und</strong> spitz auslaufendsteppen. Fäden verknoten.Abnäher zur rückw. Mitte bügeln.Rückw. MittelnahtRückw. Rockbahnen rechts auf rechts legen, Mittelnaht steppen. Zugabenversäubern <strong>und</strong> auseinanderbügeln.Abnäher der vord. Rockbahnen wie bei Text <strong>und</strong> Zeichnung 1 steppen<strong>und</strong> zur vord. Mitte bügeln.When sewing, right sides of fabric should be facing.Transfer all pattern lines to the right side of the fabric with bastingthread.A<strong>SKIRT</strong>Back Darts Baste darts on back skirt panels and stitch toward points ofdarts. Knot ends of thread.Press darts toward center back.Center Back SeamLay back skirt panels right sides together, stitch center seam. Neatenallowances and press open.Stitch darts on front skirt panels as described and illustrated in step1 and press toward center front.Pour coudre deux pièces ensemble, veillez à les superposer,endroit contre endroit.Bâtissez toutes les lignes indiquées à l‘intérieur des pièces afinqu‘elles soient visibles sur l‘endroit du tissu.A<strong>JUPE</strong>Pinces dos Bâtir les pinces sur les dos de jupe et piquer les pinces en les effilant.Nouer les fils de piqûre.Coucher les pinces vers la ligne milieu dos, repasser.Couture milieu dosPoser les dos de jupe, endroit contre endroit, piquer la couture milieu.Surfiler les surplus et les écarter au fer.Piquer de même les pinces sur les devants de jupe comme aux paragrapheet croquis 1, les coucher vers la ligne milieu devant, repasser.SeitennähteVord. Rockbahnen rechts auf rechts auf die rückw. Rockbahn legen,Seitennähte heften (Nahtzahl 1) <strong>und</strong> steppen. Zugaben versäubern<strong>und</strong> auseinanderbügeln.Side SeamsLay front skirt panels right sides together with back skirt panel.Baste side seams (seam number 1) and stitch. Neaten allowancesand press open.Coutures latéralesPoser les devants de jupe, endroit contre endroit, sur le dos de jupe,bâtir les couture latérales (chiffre-repère 1) et piquer. Surfiler lessurplus et les écarter au fer, repasser.Obere Rockkante / Vord. Kanten / Saum Vord. Besätze rechts auf rechts auf den rückw. Besatz legen, Seitennähtesteppen (Nahtzahl 2).Zugaben auseinanderbügeln. Untere Besatzkante versäubern.Angeschnittene Besätze der vord. Rockbahnen <strong>und</strong> Saum versäubern.Upper Edge of Skirt / Front Edges / Hm Lay front facings right sides together with back facing. Stitch sideseams (seam number 2).Press allowances open. Neaten lower edge of facing.Neaten self-facings of front skirt panels and hem.Bord supérieur de la jupe / bords devant / ourlet Poser les parementures devant, endroit contre endroit, sur la parementuredos, piquer les coutures latérales (chiffre-repère 2).Ecarter les surplus au fer. Surfiler le bord inférieur de la parementure.Surfiler les parementures coupées à même les devants de jupe ainsique l‘ourlet. Angeschnittene Besätze der vord. Rockbahnen an der UM-BRUCHLINIE nach außen wenden, an der oberen Kante feststecken.Besatz rechts auf rechts auf die obere Rockkante stecken, Seitennähtetreffen aufeinander. Besatz feststeppen. Zugaben zurückschneiden,an den Ecken schräg abschneiden.Untere Besatzkanten auf die Saumkante steppen. Zugaben schrägzurückschneiden <strong>und</strong> untere Besatzkante zurückschneiden (3a). Turn self-facings of front skirt panels outward on FOLD LINE, pinat upper edge. Pin facing right sides together with upper edge ofskirt, matching side seams. Stitch facing. Trim allow ances, trimcorners diagonally.Stitch lower edge of facing at edge of hem. Trim allowances diagonallyand trim lower edge of facing (3a). Rabattre les parementures coupées à même les devants de jupesuivant la LIGNE DE PLIURE sur l‘endroit, les épingler sur le bord supérieur.Epingler la parementure, endroit contre endroit, sur le bordsupérieur de la jupe, superposer les coutures latérales. Fixer la parementure.Réduire les surplus, épointer les angles.Piquer les bords inférieurs de parementure sur le bord d‘ourlet. Réduireles surplus en biais et le bord inférieur de la parementure (fig. 3a). Oberen Besatz, vord. Besätze <strong>und</strong> Saum nach innen umheften,bügeln. Vord. Kanten 4 cm breit absteppen, obere Rockkante 2malim Abstand von 3 cm absteppen. Saum von Hand locker annähen. Baste upper facing, front facings and hem to inside and press.Topstitch front edges 1⅝" (4 cm) wide, topstitch upper edge of skirttwice at an interval of 1¼" (3 cm). Stitch hem loosely by hand. Plier et bâtir la parementure supérieure, les parementures devantet l‘ourlet sur l‘envers, repasser. Surpiquer les devants à 4 cm de bord,surpiquer le bord supérieur de la jupe 2 fois à 3 cm d‘intervalle. Coudre l‘ourlet souplement à la main.Druckknöpfe: Oberteile wie markiert in die rechte vord. Kante, dieUnterteile dazu passend in der vord. Mitte in die linke vord. Kanteeinschlagen.Snap fasteners: Attach top halves of snaps on right front edge asmarked. Attach bottom halves of snaps to match along center fronton left front edge.Boutons-pression: riveter les éléments supérieurs selon le tracédans le bord devant droit, les éléments inférieurs en face sur la lignemilieu devant gauche.B<strong>ROCK</strong>Abnäher der vord. <strong>und</strong> rückw. Rockbahnen wie bei Text <strong>und</strong> Zeichnung1 steppen <strong>und</strong> zur vord. bzw. rückw. Mitte bügeln.Rückw. Mittelnaht / Schlitz Rückw. Rockbahnen rechts auf rechts legen, Mittelnaht heften.Mittelnaht vom Schlitzzeichen bis unten steppen. Nahtenden sichern.Schlitz noch geheftet lassen.Zugaben versäubern <strong>und</strong> auseinanderbügeln.B<strong>SKIRT</strong>Stitch darts on front and back skirt panels as described and illustratedin step 1 and press toward front and back center.Center Back Seam / Slit Lay back skirt panels right sides together, baste center seam.Stitch center seam from slit mark to lower edges. Secure ends ofstitching. Leave slit basted.Neaten allowances and press open.B<strong>JUPE</strong>Piquer les pinces des devants et dos de jupe comme au paragraphe etau croquis 1, les coucher vers la ligne milieu devant ou dos, repasser.Couture milieu dos / fente Poser les dos de jupe, endroit contre endroit, bâtir la couture milieu.Piquer la couture milieu, du repère de fente au bord inférieur de la jupe.Assurer les extrémités de couture. Ne pas défaire le bâti de la fente.Surfiler les surplus et les écarter au fer.Reißverschluss Reißverschluss so unter die Schlitzkanten heften, dass die Zähnchenverdeckt sind. Reißverschluss mit dem Reißverschlussfüßchenfeststeppen.Zipper Baste zipper concealed <strong>und</strong>er edges of opening. Stitch zipperwith the zipper foot of your sewing machine.Fermeture à glissière Bâtir la fermeture à glissière contre les bords de la fente (posebord à bord) en masquant les maillons. Piquer avec le pied presseurspécial pour fermeture à glissière.


DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS7283 / 2BVord. Rockbahnen / Schlitz Angeschnittene Besätze versäubern, nach innen umheften, bügeln.Heftstiche an der rechten Kante trennen.BFront Skirt Panels / Slit Neaten self-facings, baste to inside and press. Undo basting atright edge.BDevants de jupe / fente Surfiler les parementures coupées à même les devants de jupe, lesplier et les bâtir sur l‘envers, repasser. Défaire le bâti du bord droit.Rechte vord. Rockbahn Mitte auf Mitte auf die linke vord. Rockbahnlegen <strong>und</strong> laut Zeichnung an der vord. Kante feststecken (8a).Rechte Rockbahn über die Stecknadeln zur linken Rockbahn klappen.Besatzkanten aufeinanderstecken <strong>und</strong> die Stecknadel außenentfernen.Lay right front skirt panel on left front skirt panel matching centersand pin at front edge as illustrated (8a).Fold right skirt panel over pins onto left skirt panel. Pin facing edgestogether and remove pins on outside.Poser le devant droit de la jupe, ligne milieu sur ligne milieu, sur le devantgauche et l‘épingler sur le bord devant selon le croquis (fig. 8a).Rabattre le devant droit de la jupe par-dessus les épingles sur le devantgauche de la jupe. Epingler les bords de parementure, l‘un surl‘aure, puis retirer les épingles sur l‘endroit.Rechte vord. Rockbahn an der Besatz-Umbruchlinie von oben biszum Querstrich auf die linke vord. Rockbahn (links Naht) steppen(Pfeil). Nahtenden sichern (8b).Stitch right front skirt panel to left front skirt panel at facing fold linefrom upper edges to marking (left seam) (arrow). Secure ends ofstitching (8b).Piquer le devant droit de la jupe suivant la ligne de pliure de la parementure,du bord supérieur au repère de fente (couture à gauche).Assurer les extrémités de couture (fig. 8b). Besätze in die rechte Rockbahn bügeln. Rechte Rockbahn wiemarkiert 4 cm breit <strong>und</strong> an der Querlinie absteppen. Nahtenden sichern. Press facings onto right skirt panel. Topstitch right skirt panel asmarked 1⅝" (4 cm) wide and at crosswise line. Secure ends ofstitching. Coucher les parementures sur le devant droit de la jupe, repasser.Surpiquer le devant droit de la jupe selon le tracé à 4 cm du bordet sur la ligne horizontale. Assurer les extrémités de la couture.SeitennähteVord. Rockbahn rechts auf rechts auf die rückw. Rockbahn legen,Seitennähte heften (Nahtzahl 1) <strong>und</strong> steppen. Zugaben versäubern<strong>und</strong> auseinanderbügeln.Side SeamsLay front skirt panel right sides together with back skirt panel. Basteside seam (seam number 1) and stitch. Neaten allowances and pressopen.Coutures latéralesPoser le devant de jupe, endroit contre endroit, sur le dos de jupe,bâtir les coutures latérales (chiffre-repère 1) et piquer. Surfiler lessurplus et les écarter au fer.Klappen Je eine Klappe mit Einlage rechts auf rechts auf einen Klappe ohneEinlage legen, Kanten laut Zeichnung aufeinandersteppen. Zugabenzurückschneiden, Ecken schräg abschneiden.Flaps Lay one interfaced flap piece each right sides together with anon-interfaced flap piece. Stitch edges together as illustrated. Trimallowances, trim corners diagonally.Rabats Pour chaque rabat, poser une pièce entoilée, endroit contreendroit, sur une pièce non entoilée, piquer les bords l‘un sur l‘autreselon le croquis. Réduire les surplus, épointer les angles.


Klappen wenden. Kanten heften, bügeln <strong>und</strong> schmal absteppen. OffeneKanten auf 0,7 cm Nahtzugabenbreite zurückschneiden <strong>und</strong> zusammengefasstversäubern.Turn flaps. Baste edges, press and topstitch close to edges. Trimopen edges to a seam allowance width of ¼" (0.7 cm) and neatentogether.Retourner les rabats sur l‘endroit. Bâtir les bords, repasser et surpiquerles rabats au ras des bords. Réduire les surplus des bords ouvertsà 0,7 cm du contour du patron et les surfiler ensemble. Klappen mit der Oberseite rechts auf rechts auf die Ansatzliniensteppen. Nahtenden sichern.Klappen über die Ansatznaht nach unten bügeln. Obere Kanteschmal absteppen. Stitch flaps on with right sides together with joining lines. Secureends of stitching.Press flaps down over joining seam. Topstitch close to upper edge. Piquer les rabats, leur dessus, endroit contre endroit, sur les lignesde montage. Assurer les extrémités des coutures.Coucher les rabats sur leur couture de montage vers le bas, repasser.Piquer les rabats au ras du bord supérieur.Obere Rockkante / BesatzRückw. Besätze rechts auf rechts auf den vord. Besatz legen, Seitennähtesteppen (Nahtzahl 3). Zugaben auseinanderbügeln. UntereBesatzkante versäubern.Upper Edge of Skirt / FacingLay back facings right sides together with front facing. Stitch sideseams (seam number 3). Press allowances open. Neaten lower edgeof facing.Bord supérieur de la jupe / parementurePoser les parementures dos, endroit contre endroit, sur la parementuredevant, piquer les coutures latérales (chiffre-repère 3). Ecarterles surplus au fer. Surfiler le bord inférieur de la parementure. Besatz rechts auf rechts auf die obere Rockkante heften; Seitennähtetreffen aufeinander. Rückw. Besatzkanten einschlagen. Besatzfeststeppen. Zugaben zurückschneiden.Besatz nach oben legen, Zugaben in den Besatz bügeln <strong>und</strong> nebender Naht schmal feststeppen (12a). Baste facing right sides together with upper edge of skirt, matchingside seams. Turn in back edges of facing. Stitch facing. Trim allowances.Lay facing up, press allowances onto facing and stitch close to seam(12a). Bâtir la parementure endroit contre endroit, sur le bord supérieurde la jupe; superposer les coutures latérales. Remplier les bords dosde la parementure. Fixer la parementure. Réduire les surplus.Coucher la parementure vers le haut et les surplus sur la parementure,repasser, fixer les surplus au ras de la couture (fig. 12a). Besatz nach innen umheften, bügeln. Rückw. Besatzkanten vonHand auf die Reißverschlussbänder nähen. Untere Besatzkante anden Zugaben der Nähte annähen. Baste facing to inside, press. Sew back edges of facing along zipperbands by hand. Sew lower edge of facing on at allowances ofseams. Plier et bâtir la parementure sur l‘envers, repasser. Coudre lesbords dos de la parementure à la main sur les rubans du zip. Fixer lebord inférieur de la parementure sur les surplus de couture.SaumVord. Besätze auflegen. Saum versäubern, umheften, bügeln. Saum von Hand locker anähen.Besätze wieder nach innen wenden <strong>und</strong> auf den Saum nähen (14a).Innere Besatzkanten von Hand locker annähen.HemUnfold front facings. Neaten hem, baste to inside and press. Stitch hem loosely byhand.Lay facings to inside again and sew on at hem (14a).Sew inside edges of facing on loosely by hand.OurletDéplier les parementures devant. Surfiler l‘ourlet, le plier et le bâtir sur l‘envers, repasser. Fixerl‘ourlet souplement à la main.Rabattre les parementures sur l‘envers, les coudre sur l‘ourlet (14a).Fixer les bords intérieurs de la parementure souplement à la main.


7283 / 3NEDERLANDS ITALIANO ESPAÑOLPATROONDELEN:PARTI DEL CARTAMODELLOPIEZAS DEL PATRÓNSVENSKAMÖNSTERDELAR:A B 1 rokbaan voor 2xA B 2 rokbaan achter 2xA 3 beleg voor 2xA 4 beleg achter 1xB 5 klep 4xB 6 beleg voor 1xB 7 beleg achter 2xA B 1 telo gonna davanti 2xA B 2 telo gonna dietro 2xA 3 ripiego davanti 2xA 4 ripiego dietro 1xB 5 pattina 4xB 6 ripiego davanti 1xB 7 ripiego dietro 2xA B 1 pala delantera 2 vecesA B 2 pala posterior 2 vecesA 3 vista delantera 2 vecesA 4 vista posterior 1 vezB 5 cartera 4 vecesB 6 vista delantera 1 vezB 7 vista posterior 2 vecesA B 1 Främre kjolvåd 2xA B 2 Bakre kjolvåd 2xA 3 Främre infodring 2xA 4 Bakre infodring 1xB 5 Ficklock 4xB 6 Främre infodring 1xB 7 Bakre infodring 2xKNIPVOORBEELDEN STAAN OP HET WERKBLADGLI SCHEMI PER IL TAGLIO SONO SUL FOGLIO TRACCIATILOS PLANOS DE CORTE ESTÁN EN LA HOJA DE PATRONESTILLKLIPPNINGSPLANERNA FINNS PÅ MÖNSTERPAPIEREN PATROONDELEN VOORBEREIDENPREPARAZIONE DELLE PARTIPREPARACIÓN DE LAS PIEZAS DEL PATRÓNGÖR I ORDNING MÖNSTERDELARZoek uw maat volgens de burda-maattabel op het werkblad: jurken,blouses, jasjes en mantels volgens de bovenwijdte kiezen;broeken en rokken volgens de heupwijdte. Indien nodig, de papierenpatroondelen met het aantal cm aanpassen dat uw maten vande burda-maattabel afwijken.ABScegliete la vostra taglia in base alla tabella delle misure Burda:per abiti, camicette, giacche e cappotti orientatevi sulla circonferenzapetto, per pantaloni e gonne sulla circonferenza fianchi. Senecessario, modificate il cartamodello aggiungendo o togliendo icm che differenziano fra le vostre misure e quelle riportate nellatabella Burda.ABBuscar la talla en la hoja de patrones según la tabla de medidasBurda: vestidos, blusas, chaquetas y abrigos según el contorno depecho; pantalones y faldas según el contorno de cadera. Modificarel patrón de papel en los centímetros que difieran de la tablade medidas Burda.ABVälj din mönsterstorlek efter Burdas måttabellerket: Klänningar, blusar, jackor och kappor efter övoch kjolar efter höftvidden. Om dina mått avvikmåttabeller, kan du ändra pappersmönstret metermått som skiljer.ABKnip in de betreffende maat van het werkblad uit:voor ROK A delen 1 tot 4,voor ROK B delen 1, 2 en 5 tot 7.Tagliate dal foglio tracciatiper la GONNA A le parti 1 - 4per la GONNA B le parti 1, 2, 5, 6 e 7nella taglia desiderata.Cortar de la hoja de patronespara la <strong>FALDA</strong> A las piezas 1 a 4,para la <strong>FALDA</strong> B Teile 1, 2 y 5 a 7en la talla correspondiente.Klipp ut från mönsterarket i önskad storlek:för KJOLEN A delarna 1 till 4,för KJOLEN B delarna 1, 2 och 5 till 7. Bovenrand band = 5 cm boven de taille. Bordo superiore del cinturino = 5 cm al disopra della vita. Canto superior de la pretina = 5 cm por encima de la cintura. Övre linningskanten = 5 cm ovanför midjan.PATROON VERLENGEN OF INKORTENCOME MODIFICARE IL CARTAMODELLOALARGAR O ACORTAR EL PATRÓNFÖRLÄNG ELLER FÖRKORTA MÖNSOns patroon is afgestemd op een lichaamslengte van 168 cm. Alsu groter of kleiner bent, kunt u het patroon bij de getekende lijnen“hier verlengen of inkorten” aan uw maat aanpassen. Op deze manierblijft de pasvorm behouden.Questo cartamodello è adatto ad una statura di 168 cm.Se la vostra statura differisce da quella riportata nella nostra tabella,potete modificare il cartamodello lungo le linee contrassegnatecon „allungare o accorciare qui“ adattandolo così allavostra taglia. In questo modo la vestibilità resta invariata.Nuestro patrón está calculado para una altura de 168 cm. Si ustedes más alta o más baja, tendrá que ajustar el patrón a su medidapor las líneas indicadas “alargar o acortar el patrón“. Así elajuste será perfecto.Vårt mönster är beräknat för en kroppslängd på 1är längre eller kortare, kan du anpassa mönstret evid de markerade linjerna “förläng eller förkortabevaras passformen.Verander alle delen bij dezelfde lijn met hetzelfde aantal cm. Allungate o accorciate sempre tutte le parti del cartamodellolungo la stessa linea e sempre per le stesse misure. Modificar siempre todas las piezas por la misma línea y losmismos centímetros. Ändra alltid alla delar vid samma linjer med saZo gaat u te werk:Knip de patroondelen bij de aangegeven lijnen door.Come procedereTagliate le parti del cartamodello lungo le linee indicate.Realización:Cortar las piezas del patrón por las líneas indicadas.Gör så här:Klipp itu mönsterdelarna vid de markerade linjernOm te verlengen de delen zo ver mogelijk uit elkaar leggen.Per allungare il cartamodello separate le parti per i cm necessari.Para alargar separar las piezas todo lo que sea necesario.Förlängning: För isär delarna till önskad längd.Om in te korten de randen van de patroondelen over elkaar heenleggen.De zijranden weer mooi verlopend maken.Per accorciarlo sovrapponete i bordi del cartamodello per i cmnecessari.Pareggiate i bordi laterali.Gonna A: distribuite ex-novo gli automatici.Para acortar solapar los cantos del patrón todo lo que sea necesario.Igualar los cantos laterales.A: distribuir de nuevo los botones a presión.Förkortning: För mönsterkanterna över varandlängd.Jämna till sidkanterna. A: Dela in tryckknapparnaKNIPPENTAGLIOCORTETILLKLIPPNINGSTOFVOUW (– – – –): dit is het midden van het patroondeel(géén kant of naad). Het deel 2x zo groot knippen; lijn voor de stofvouw= middellijn.La RIPIEGATURA DELLA STOFFA (– – – –) indica sempre ilcentro della parte da tagliare, ma mai un bordo o una cucitura. Laparte di stoffa va tagliata sempre grande il doppio, la ripiegaturacorrisponde alla linea centrale.El DOBLEZ (– – – –) es el medio de una pieza de patrón. No sedebe conf<strong>und</strong>ir con un canto o una costura. La pieza se corta eldoble de grande, así el doblez forma la línea central.TYGVIKNING (– –––) betyder: Mitten på en mabsolut ingen kant eller söm. Delen klipps alltidstor, tygvikningen utgör mittlinjen.Patroondelen die met een streeplijn getekend zijn, worden met debeschreven kant naar onderen op de stof gelegd.Le parti del cartamodello che, nello schema per il taglio presentanoun contorno tratteggiato, vanno sempre appoggiate sul tessutocon il lato stampato rivolto verso il basso.Las piezas con línea de contorno discontinua en el plano de cortese colocan en la tela con la cara impresa hacia bajo.Mönsterdelar med streckad konturlinje på tillklläggs med skriftsidan nedåt på tyget.In de knipvoorbeelden op het werkblad ziet u hoe de patroondelenop de stof gelegd moeten worden.Gli schemi per il taglio sul foglio tracciati mostrano comedisporre sulla stoffa le parti del cartamodello.Los planos de corte en la hoja de patrones muestran la distribuciónde las piezas en la tela.Tillklippningsplanerna på mönsterarket visarnas placering på tyget.ABABABABBij enkele stoflaag de patroondelen op de goede kant van de stofvastspelden. Bij dubbele stoflaag ligt de goede kant binnen. Dedelen op de verkeerde kant vastspelden. De delen die in het knipvoorbeeldover de stofvouw heen liggen, als laatste van opengevouwenstof knippen.Se il tessuto va tagliato nello strato semplice, appuntate le partidel cartamodello sul diritto della stoffa; se il tessuto va tagliatodoppio il rovescio è all’interno. In questo caso appuntate le partidel cartamodello sul rovescio. Le parti che nello schema per iltaglio sporgono dalla ripiegatura della stoffa vanno tagliate perultime nel tessuto in strato semplice.Con la tela desdoblada prender las piezas del patrón al derecho.Con la tela doblada el derecho queda dentro. Prender las piezasal revés. Las piezas que en el plano de corte quedan por encimadel doblez, se cortan al final con la tela desdoblada.Nåla fast mönsterdelarna på tygets rätsida viddubbelt tyg ligger rätsidan inåt. Nåla fast delarnasida. Klipp till sist till de delar, som ligger över ttillklippningsplanen, i enkelt tyg.NADEN EN ZOMEN aanknippen:3 cm zoom, 1,5 cm bij alle andere randen en naden.Aggiungete i MARGINI DI CUCITURA E D’ORLO:3 cm all’orlo; 1,5 cm a tutti gli altri bordi e le cuciture.Añadir MÁRGENES DE COSTURA Y DOBLADILLO: 3 cm dobladillo,1,5 cm en todos los cantos y costuras restantes.Man måste lägga till SÖMSMÅNER OCH FÅLLTIL3 cm fåll, 1,5 cm i alla andra kanter och sömmar.Met BURDA-kopieerpapier (gebruiksaanwijzing in de verpakking)de contouren (naad- en zoomlijnen) en de lijnen en tekentjes in dedelen op de verkeerde kant van de stof overnemen.Con la carta copiativa BURDA riportate sul rovescio della stoffa icontorni del cartamodello (linee di cucitura e dell’orlo) e tutte lelinee ed i contrassegni presenti sulle parti. Istruzioni sulla confezionedella carta copiativa.Con la ayuda del papel de calco Burda reportar al revés de la telalos contornos del patrón (líneas de costura y dobladillo) y las líneasy marcas dibujadas en las piezas. Seguir las instruccionesdel paquete.Överför mönsterkonturerna (söm- och fållinjer) ooch linjer, som är markerade på mönsterdelarna,sida med hjälp av BURDA markeringspapper. Besförpackningen.TUSSENVOERINGDe tussenvoering volgens de tekening knippen en aan de verkeerdekant van de stof opstrijken. De contouren op de tussen-RINFORZOTagliate il rinforzo come illustrato e stiratelo sul rovescio dellastoffa. Riportate sul rinforzo i contorni del cartamodello.ENTRETELACortar la entretela según los dibujos y plancharla al revés de latela. Reportar los contornos del patrón en la entretela.MELLANLÄGGKlipp till mellanlägg enl teckningarna och pressagets avigsida. Överför mönsterkonturerna till mel


NAAIENCONFEZIONECONFECCIÓNSÖMNADSBESKRIVNINGBij het stikken van de delen liggen de goede kanten op elkaar.Alle lijnen in de patroondelen met rijgsteken naar de goede kantvan de stof aangeven.Durante il cucito i lati diritti delle stoffe combaciano.Riportare sul diritto della stoffa con punti d’imbastitura tutte le lineedisegnate sulle parti del cartamodello.(NC = numero di congiunzione).Al coser los derechos quedan superpuestos. Reportar con hilvanestodas las líneas de las piezas al derecho de la tela.Vid hopsyningen ligger alla tygdelar räta mot räÖverför alla linjer i mönsterdelarna med tråckelsrätsida.AROKAGONNAA<strong>FALDA</strong>AKJOLFiguurnaden achter Figuurnaden bij achterpanden rijgen en tot een punt stikken.De draadjes knopen.Figuurnaden naar middenachter toe strijken.Pinces dietro Imbastire le pinces sui teli gonna dietro e cucirle a punta.Annodare i fili.Stirare le pinces verso il centro dietro.Pinzas posteriores Hilvanar las pinzas de las palas posteriores y coserlas en punta.Anudar los hilos. Plancharlas hacia el medio posterior.Bakre inprovningar Sy inprovningarna på de bakre kjolvåderna uttrådarna med knutar.Pressa inprovningarna mot mitt bak.MiddenachternaadHet achterpanden op elkaar leggen (goede kanten op elkaar), demiddenachternaad stikken. Naad zigzaggen en openstrijken.Cucitura centrale dietroDisporre i teli gonna dietro diritto contro diritto e chiudere la cucituracentrale. Rifinire i margini e stirarli aprendoli.Costura posterior centralEncarar las palas posteriores derecho contra derecho, coser lacostura central. Sobrehilar los márgenes y plancharlos abiertos.Bakre mittsömLägg de bakre kjolvåderna räta mot räta, sy mittsacka och pressa isär sömsmånerna.Figuurnaden bij de voorpanden volgens punt en tekening 1 stikkenen naar middenvoor toe strijken.Cucire le pinces sui teli gonna davanti come spiegato e illustratoal punto 1 e stirarle verso il centro davanti.Coser las pinzas de las palas delanteras como en el texto y dibujo1. Plancharlas hacia el medio delantero.Sy inprovningarna i de främre kjolvåderna som vidning 1 och pressa dem mot mitt fram.ZijnadenDe voorpanden op de achterpanden leggen (goede kanten op elkaar),zijnaden rijgen (naadcijfer 1) en stikken. Naden zigzaggenen openstrijken.Cuciture lateraliDisporree i teli gonna davanti sul telo dietro, diritto contro diritto,imbastire le cuciture laterali (NC 1) e chiuderle. Rifinire i marginie stirarli aprendoli.Costuras lateralesPoner las palas delanteras sobre la pala posterior derecho contraderecho, hilvanar las costuras laterales (número 1) y coser.Sobrehilar los márgenes y plancharlos abiertos.SidsömmarLägg de främre kjolvåderna räta mot räta på den btråckla (sömnummer 1) och sy sidsömmarna.pressa isär sömsmånerna.Bovenrand rok / voorranden / zoomBordo superiore della gonna / Bordi davanti / OrloCanto superior de la falda / cantos delanteros / dobladilloKjolens övre kant / Främre kanter / Fåll Beleg voor en achter op elkaar leggen (goede kanten op elkaar),zijnaden stikken (naadcijfer 2).Naden openstrijken. De onderrand van het beleg zigzaggen.Aangeknipt beleg bij de voorpanden en de zoom zigzaggen. Disporre i ripieghi davanti sul ripiego dietro, diritto contro dirittoe chiudere le cuciture laterali (NC 2).Stirare i margini aprendoli. Rifinire il bordo inferiore del ripiego.Rifinire i ripieghi tagliati uniti ai teli gonna davanti e l’orlo. Colocar las vistas delanteras sobre la vista posterior derechocontra derecho, coser las costuras laterales (número 2). Abrir losmárgenes con la plancha. Sobrehilar el canto inferior de la vista.Sobrehilar las vistas incorporadas de las palas delanteras y el dobladillo. Lägg de främre infodringarna räta mot räta pfodringen, sy sidsömmarna (sömnummer 2).Pressa isär sömsmånerna. Sicksacka infodringensSicksacka de helskurna infodringarna på de främsamt fållen. Aangeknipt beleg bij de voorpanden bij de VOUWLIJN naarbuiten omvouwen, bij de bovenrand vastspelden. Beleg op de bovenrandvan de rok vastspelden (goede kanten op elkaar), dezijnaden liggen op elkaar. Beleg vaststikken. Naden bijknippen, opde hoeken schuin afknippen.De onderrand van het beleg op de zoom vaststikken. Naad schuinbijknippen en de onderrand van het beleg bijknippen (3a). Bovenste beleg, beleg voor en de zoom naar binnen omvouwen,vastrijgen, strijken. De voorranden 4 cm breed doorstikken,de bovenrand van de rok 2x op een afstand van 3 cm doorstikken. Rimboccare verso l’esterno lungo la LINEA DI RIPIEGATURA iripieghi tagliati uniti ai teli gonna davanti e appuntarli sul bordosuperiore. Appuntare il ripiego sul bordo superiore della gonna,diritto contro diritto, le cuciture laterali combaciano. Cucire il ripiego.Rifilare i margini e tagliarli in isbieco sugli angoli.Cucire i bordi inferiori del ripiego sul bordo orlo. Tagliare in isbiecoi margini e accorciare anche il bordo inferiore del ripiego (3a). Imbastire rimboccando all’interno il ripiego superiore, i ripieghidavanti e l’orlo e stirare. Eseguire un’impuntura a 4 cm dai bordidavanti, cucire 2 volte lungo il bordo superiore della gonna, distanzafra una cucitura e l’altra = 3 cm. Girar hacia fuera las vistas incorporadas de las palas delanterasen la LÍNEA DE DOBLEZ, prender en el canto superior. Prenderla vista sobre el canto superior de la falda derecho contra derecho,las costuras laterales coinciden superpuestas. Coser lavista.Recortar los márgenes, cortar en sesgo en las esquinas. Coserlos cantos inferiores de la vista sobre el canto de dobladillo. Recortarlos márgenes en sesgo y recortar el canto inferior de la vista(3a). Volver hacia dentro e hilvanar entornada la vista superior, lasvistas delanteras y el dobladillo, planchar. Pespuntear los cantosdelanteros 4 cm de ancho, dar unos pespuntes en el canto superiorde la falda 2 veces a 3 cm de distancia. Vik ut de helskurna infodringarna på de främreVIKNINGSLINJEN, nåla fast dem i den övre kantengen räta mot räta på kjolens övre kant, sidsömmrandra. Sy fast infodringen. Klipp ner sömsmånsnett i hörnen.Sy fast infodringens nederkant vid fållkanten. Klipnerna snett och klipp ner infodringens nedre kant Tråckla in den övre infodringen, de främre inffållen, pressa. Kantsticka de främre kanterna 4 cmkjolens övre kant 2 ggr med 3 cm mellanrum. De zoom losjes met de hand vastnaaien. Cucire a mano l’orlo a punti morbidi. Coser el dobladillo flojo a mano. Sy fast fållen löst för hand.Drukknopen: de bovenste delen volgens het patroon bij de rechtervoorrand, de onderste delen middenvoor bij de linkerrand inslaan.Automatici: rivettare come indicato le parti superiori sul bordodavanti destro, le parti inferiori sul bordo davanti sinistro.Botones a presión: aplicar las piezas superiores como está marcadoen el canto delantero derecho y las piezas inferiores correspondientementeen el medio delantero en el canto delanteroizquierdo.Tryckknappar: Nita in överdelarna enl markeringkant, <strong>und</strong>erdelarna passande i den främre mittfrämre kant.BROKFiguurnaden bij de voor- en achterpanden volgens punt en tekening1 stikken en naar middenvoor resp. middenachter toestrijken.BGONNACucire le pinces sui teli gonna davanti e dietro come spiegato e illustratoal punto 1 e stirarle verso il centro davanti e dietro.B<strong>FALDA</strong>Coser las pinzas de las palas delantera y posterior como en eltexto y dibujo 1 y plancharlas hacia el medio delantero y posterior.BKJOLSy inprovningarna i de främre och bakre kjolvåderoch teckning 1 och pressa dem mot mitt fram respMiddenachternaad / splitCucitura centrale dietro / AperturaCostura posterior central / aberturaBakre mittsöm / Spr<strong>und</strong> De achterpanden op elkaar leggen (goede kanten op elkaar),de middenachternaad rijgen. De middenachternaad vanaf hetsplittekentje tot onder stikken. Bij het einde van de naad een keerheen en terug stikken. Het split nog dichtgeregen laten.Naad zigzaggen en openstrijken. Disporre i teli gonna dietro diritto contro diritto e imbastire lacucitura centrale. Chiudere la cucitura dal contrassegno fino infondo. Fermare la cucitura a dietropunto.Non disfare ancora l’imbastitura.Rifinire i margini e stirarli aprendoli. Encarar las palas posteriores derecho contra derecho, hilvanarla costura central. Coser la costura central desde la marca deabertura hasta bajo. Rematar los extremos. Dejar la abertura todavíahilvanada. Sobrehilar los márgenes y plancharlos abiertos. Lägg de bakre kjolvåderna räta mot räta, tråcklSy mittsömmen från spr<strong>und</strong>markeringen ända nändarna. Låt spr<strong>und</strong>et fortf vara ihoptråcklat.Sicksacka och pressa isär sömsmånerna.RitsChiusura lampoCremalleraBlixtlås De rits zo onder de splitranden leggen en vastrijgen, dat detandjes niet meer zichtbaar zijn. De rits met het ritsvoetje vaststikken. Imbastire la lampo sotto i bordi dell’apertura, i dentini non sidevono vedere. Inserire il piedino unilaterale e cucire la lampo. Hilvanar la cremallera debajo de los cantos, de manera quelos dientecitos no se vean. Coserla con el prensatelas especial deun pie. Tråckla fast blixtlåset <strong>und</strong>er spr<strong>und</strong>kanterna sjan är dold. Sy fast blixtlåset med blixtlåspressarf


7283 / 4NEDERLANDS ITALIANO ESPAÑOLSVENSKABBBBVoorpanden / splitTeli gonna davanti / SpaccoPalas delanteras / aberturaFrämre kjolvåder / Spr<strong>und</strong> Aangeknipt beleg zigzaggen, naar binnen omvouwen, vastrijgenen strijken. De rijgsteken bij de rechterrand loshalen. Rifinire i ripieghi tagliati uniti, imbastirli ripiegandoli all’internoe stirarli. Disfare l’imbastitura sul bordo destro. Sobrehilar las vistas incorporadas, volver hacia dentro e hilvanarentornando, planchar. Descoser los hilvanes en el canto derecho. Sicksacka de helskurna infodringarna, tråcklaSprätta bort tråckelstygnen i höger kanten.Rechtervoorpand met het midden op het midden op het linkervoorpandleggen en volgens de tekening bij de voorrand vastspelden(8a).Het rechtervoorpand over de spelden heen naar het linkervoorpandtoe leggen. De randen van het beleg op elkaar spelden, despeld aan de buitenkant eruit halen.Disporre il telo gonna davanti destro, centro su centro, sul telodavanti sinistro e appuntarlo sul bordo davanti come illustrato(8a).Piegare il telo destro sopra gli spilli verso il telo sinistro. Appuntareinsieme i bordi del ripiego e togliere gli spilli esterni.Colocar la pala delantera derecha en la pala delantera izquierdamedio sobre medio y prender según el dibujo en el canto delantero(8a).Doblar la pala derecha por encima de los alfileres hacia la pala izquierda.Prender montados los cantos de la vista y retirar los alfileres.Lägg höger främre kjolvåd mitt mot mitt på vänstvåd och nåla fast vid den främre kanten enl tecknVik höger kjolvåd över stoppnålarna mot vänsteihop infodringskanterna på varandra och avlägsnautsidan.Rechtervoorpand bij de vouwlijn voor het beleg vanaf de bovenkanttot het streepje op het linkervoorpand (links naad) vaststikken(pijl). Bij het einde van de naad een keer heen en terugstikken (8b).Cucire il telo davanti destro sul telo davanti sinistro impunturandolungo la linea di ripiegatura del ripiego dall’alto fino al trattino(cucitura sinistra / freccia). Fermare la cucitura a dietropunto(8b).Coser la pala delantera derecha en la línea de doblez-vista desdearriba hasta la marca horizontal sobre la pala delantera izquierda(a la izquierda, la costura) (flecha). Rematar los extremos (8b).Sy höger främre kjolvåd vid infodrings-vikningslintvärmarkeringen på vänster främre kjolvåd (söm tiFäst sömändarna (8b). Het beleg naar het rechtervoorpand toe strijken. Rechtervoorpandvolgens het patroon 4 cm breed en bij de dwarslijn doorstikken.Bij het einde van de naad een keer heen en terug stikken. Stirare i ripieghi verso il telo destro. Impunturare il telo destrocome indicato alla distanza di 4 cm dal bordo e cucirlo lungo la lineaorizzontale. Fermare le cuciture a dietropunto. Planchar las vistas en la pala derecha. Pespuntear la paladerecha como está marcado 4 cm de ancho y en la línea horizontal.Asegurar los extremos. Pressa in infodringarna i höger kjolvåd. Kantstivåd enl markering 4 cm br och vid tvärlinjen. FästZijnadenHet voorpand op het achterpand leggen (goede kanten op elkaar),zijnaden rijgen (naadcijfer 1) en stikken. Naden zigzaggen enopenstrijken.Cuciture lateraliDisporre i telo gonna davanti sul telo dietro, diritto contro diritto,imbastire le cuciture laterali (NC 1) e chiuderle. Rifinire i marginie stirarli aprendoli.Costuras lateralesPoner la pala delantera sobre la pala posterior derecho contra derecho,hilvanar las costuras laterales (número 1) y coser.Sobrehilar los márgenes y abrirlos con la plancha.SidsömmarLägg den främre kjolvåden räta mot räta på den btråckla sidsömmarna (sömnummer 1) och sy.pressa isär sömsmånerna.KleppenPattineCarterasFicklock Een verstevigd klepdeel op een niet-verstevigd klepdeel leggen(goede kanten op elkaar), randen volgens de tekening op elkaarstikken. Naden bijknippen, de hoeken schuin afknippen.Kleppen keren. De randen rijgen, strijken en smal doorstikken. Deopen rand tot 0,7 cm breedte bijknippen en samengenomen zigzaggen. Disporre una pattina rinforzata, diritto contro diritto, su unasenza rinforzo e cucire insieme i bordi come illustrato. Rifilare imargini e tagliarli in isbieco sugli angoli.Rivoltare le pattine. Imbastire i bordi, stirare le pattine e cucirle afilo dei bordi. Rifilare i bordi aperti per un’altezza margine di0,7 cm e rifinirli insieme. Poner una cartera con entretela sobre una cartera sin entreteladerecho contra derecho, coser montados los cantos según eldibujoRecortar los márgenes y cortar en sesgo las esquinas.Girar las carteras. Hilvanar los cantos, planchar y pespuntear alras.Recortar los cantos abiertos a 0,7 cm de ancho de margen ysobrehilarlos juntos. Lägg vardera ett ficklock med mellanlägg rätaficklock utan mellanlägg, sy ihop kanterna enlKlipp ner sömsmånerna, klipp av hörnen snett.Vänd ficklocken. Tråckla kanterna, pressa och kaKlipp ner öppna kanter till 0,7 cm sömsmånsbredddem ihophållna. Kleppen met de bovenkant bij de lijn vaststikken (goede kantenop elkaar). Bij het einde van de naad een keer heen en terugstikken.Kleppen over de aanzetnaad heen naar onderen toe strijken. Debovenrand smal doorstikken. Cucire il lato superiore delle pattine sulle linee d’attaccatura,diritto contro diritto. Fermare le cuciture a dietropunto.Stirare le pattine verso il basso ripiegandole sulla cuciturad’attaccatura. Eseguire un’impuntura a filo del bordo superiore. Coser las carteras con la cara superior sobre las líneas deaplicación derecho contra derecho. Asegurar los extremos.Planchar las carteras por encima de la costura de aplicación haciabajo. Pespuntear el canto superior al ras. Sy ficklocken med översidan räta mot räta på fajerna. Fäst sömändarna.Pressa ficklocken nedåt över fastsättningssömmöverkanten smalt.


Bovenrand rok / belegHet beleg voor en achter op elkaar leggen (goede kanten op elkaar),de zijnaden stikken (naadcijfer 3). Naden openstrijken. Deonderrand van het beleg zigzaggen.Bordo superiore della gonna / RipiegoDisporre i ripieghi dietro sul ripiego davanti, diritto contro diritto echiudere le cuciture laterali (NC 3). Stirare i margini aprendoli. Rifinireil bordo inferiore del ripiego.Canto superior de la falda / vistaPoner las vistas posteriores en la vista delantera derecho contraderecho, coser las costuras laterales (número 3). Abrir los márgenescon la plancha. Sobrehilar el canto inferior de la vista.Kjolens övre kant / InfodringLägg de bakre infodringarna räta mot räta på den fgen, sy sidsömmarna (sömnummer 3). Pressa isäna. Sicksacka infodringens nedre kant. Beleg op de bovenrand van de rok vastrijgen (goede kanten opelkaar); zijnaden liggen op elkaar. De achterranden van het beleginslaan. Beleg vaststikken. Naden bijknippen. Imbastire il ripiego sul bordo superiore della gonna, dirittocontro diritto; le cuciture laterali combaciano. Rimboccareall’interno i bordi dietro del ripiego. Cucire il ripiego.Rifilare i margini. Hilvanar la vista sobre el canto superior de la falda derechocontra derecho; las costuras laterales coinciden superpuestas.Remeter los cantos posteriores de la vista. Coser la vista. Recortarlos márgenes. Tråckla infodringen räta mot räta på kjolens övrmarna möter varandra. Vik in de bakre infodringskainfodringen. Klipp ner sömsmånerna.Beleg naar boven toe leggen, de naad naar het beleg toe strijkenen naast de naad smal vaststikken (12a).Disporre il ripiego verso l’alto. Stirare i margini verso il ripiego eimpunturarli a filo della cucitura (12a).Poner la vista hacia arriba, planchar los márgenes en la vista ydar unos pespuntes al ras de la costura (12a).Vik upp infodringen, pressa in sömsmånerna i infofast den smalt bredvid sömmen (12a). Beleg naar binnen omvouwen, vastrijgen, strijken. De achterrandenvan het beleg met de hand bij de ritsbanden vastnaaien.De onderrand van het beleg bij de naden vastnaaien. Imbastire il ripiego verso l’interno e stirarlo. Cucire a mano ibordi dietro del ripiego sulle fettucce della lampo. Cucire il bordoinferiore del ripiego sui margini delle cuciture. Volver la vista hacia dentro e hilvanarla entornada, planchar.Coser a mano los cantos posteriores de la vista en las cintas dela cremallera. Coser el canto inferior de la vista en los márgenesde las costuras. Tråckla in infodringen, pressa. Sy fast de bakreterna på blixtlåsbanden för hand. Sy fast infodringpå sömmarnas sömsmåner.ZoomHet beleg bij de voorpanden weer open neerleggen.OrloAprire i ripieghi davanti.DobladilloAbrir las vistas delanteras.FållVik upp de främre infodringarna. De zoom zigzaggen, omvouwen, vastrijgen, strijken. De zoommet de hand losjes vastnaaien. Rifinire l’orlo, imbastirlo verso l’interno, stirarlo e cucirlo a manoa punti morbidi. Sobrehilar el dobladillo, hilvanarlo entornado y planchar.Coserlo flojo a mano. Sicksacka fållen, tråckla in, pressa. Sy fasthand.Het beleg weer naar binnen keren en bij de zoom vastnaaien(14a).De binnenrand van het beleg losjes met de hand vastnaaien.Rimboccare di nuovo i ripieghi verso l’interno e cucirli sull’orlo(14a).Cucire a mano i bordi interni del ripiego senza tirare i punti.Volver a girar las vistas hacia dentro y coserlas en el dobladillo(14a).Coser flojos a mano los cantos interiores de la vista.Vik in infodringarna igen och sy fast dem på fållede inre infodringskanterna löst för hand.


SVENSKA DANSK MÖNSTERDELAR:MØNSTERDELE:7283 / 3ssessA B 1 Främre kjolvåd 2xA B 2 Bakre kjolvåd 2xA 3 Främre infodring 2xA 4 Bakre infodring 1xB 5 Ficklock 4xB 6 Främre infodring 1xB 7 Bakre infodring 2xA B 1 Forr. nederdelsbane 2xA B 2 Bag. nederdelsbane 2xA 3 For. belægning 2xA 4 Bag. belægning 1xB 5 Klap 4xB 6 Forr. belægning 1xB 7 Bag. belægning 2x E PATRONESTILLKLIPPNINGSPLANERNA FINNS PÅ MÖNSTERARKETKLIPPEPLANERNE ER PÅ MØNSTERARKETL PATRÓNGÖR I ORDNING MÖNSTERDELARNAPAPIRMØNSTERDELENE FORBEREDEStabla de medidasgún el contorno dede cadera. Modifidifierande la tablaVälj din mönsterstorlek efter Burdas måttabeller på mönsterarket:Klänningar, blusar, jackor och kappor efter övervidden, byxoroch kjolar efter höftvidden. Om dina mått avviker från Burdasmåttabeller, kan du ändra pappersmönstret med de centimetermåttsom skiljer.ABFind din mønsterstørrelse efter Burda-måletabellen på mønsterarket:Kjoler, bluser, frakker og jakker efter overvidden, bukserog nederdele efter hoftevidden. Hvis påkrævet, ændres papirmønsteretmed de centimeter, som dine mål afviger fra Burdamåletabellen.AB Klipp ut från mönsterarket i önskad storlek:för KJOLEN A delarna 1 till 4,för KJOLEN B delarna 1, 2 och 5 till 7.Til NEDERDELEN A klippes delene 1 til 4,til NEDERDELEN B klippes delene 1, 2 og 5 til 7,ud af mønsterarket i den ønskede størrelse.ima de la cintura. Övre linningskanten = 5 cm ovanför midjan. Øverste kant af linningen = 5 cm ovenfor taljen. TRÓNFÖRLÄNG ELLER FÖRKORTA MÖNSTRETMØNSTERET FORLÆNGES ELLER AFKORTESde 168 cm. Si uselpatrón a su merel patrón“. Así elVårt mönster är beräknat för en kroppslängd på 168 cm. Om duär längre eller kortare, kan du anpassa mönstret efter din storlekvid de markerade linjerna “förläng eller förkorta här“. På så sättbevaras passformen.Mønsteret er beregnet til en højde på 168 cm. Hvis du er større ellermindre, kan mønsteret tilpasses din størrelse langs de indtegnedelinjer „her forlænges eller afkortes“. På denne måde bevarespasformen. misma línea y los Ändra alltid alla delar vid samma linjer med samma mått. Alle dele skal altid ændres langs den samme linje og med detsamme mål. cadas.Gör så här:Klipp itu mönsterdelarna vid de markerade linjerna.Gør sådan:Klip mønsterdelene ud langs de angivne linjer. a necesario.Förlängning: För isär delarna till önskad längd.Til forlængelse skubbes delene så langt fra hinanden som nødvendigt.o lo que sea nece-Förkortning: För mönsterkanterna över varandra till önskadlängd.Jämna till sidkanterna. A: Dela in tryckknapparna på nytt.Til afkortning skubbes mønsterkanterne så meget ind over hinandensom nødvendigt.Sidekanterne rettes til bagefter. A: Fordel trykknapperne på ny. TILLKLIPPNINGKLIPNINGa de patrón. No sea pieza se corta elentral.n el plano de cortebajo.uestran la distripatrónal derecho.Prender las piezasuedan por encimablada.ILLO: 3 cm doblastantes.r al revés de la teladobladillo) y las lírlas instruccionesarla al revés de lantretela.TYGVIKNING (– –––) betyder: Mitten på en mönsterdel, menabsolut ingen kant eller söm. Delen klipps alltid till dubbelt såstor, tygvikningen utgör mittlinjen.Mönsterdelar med streckad konturlinje på tillklippningsplanenläggs med skriftsidan nedåt på tyget.Tillklippningsplanerna på mönsterarket visar mönsterdelarnasplacering på tyget.ABNåla fast mönsterdelarna på tygets rätsida vid enkelt tyg. Viddubbelt tyg ligger rätsidan inåt. Nåla fast delarna på tygets avigsida.Klipp till sist till de delar, som ligger över tygvikningen påtillklippningsplanen, i enkelt tyg.Man måste lägga till SÖMSMÅNER OCH FÅLLTILLÄGG:3 cm fåll, 1,5 cm i alla andra kanter och sömmar.Överför mönsterkonturerna (söm- och fållinjer) och alla teckenoch linjer, som är markerade på mönsterdelarna, till tygets avigsidamed hjälp av BURDA markeringspapper. Beskrivning finns iförpackningen.MELLANLÄGGKlipp till mellanlägg enl teckningarna och pressa fast det på tygetsavigsida. Överför mönsterkonturerna till mellanlägget.STOFFOLD (– – – –) betyder: Her er midten af en mønsterdel,men aldrig en kant eller en søm. Delen klippes dobbelt så stor ogstoffolden danner midterlinjen.Mønsterdele, der i klippeplanen fremstår med en brudt konturlinje,skal lægges på stoffet med den tekstede side nedad.Klippeplanerne på mønsterarket viser, hvordan mønsterdeleneskal placeres på stoffet.ABVed enkelt stoflag hæftes mønsterdelene på retsiden. Ved dobbeltstoflag ligger retsiden indad og mønsterdelene hæftes påvrangen. De dele, der i klippeplanen ligger ind over stoffolden,skal klippes til sidst i enkelt stoflag.SØM OG SØMMERUM skal lægges til:3 cm søm, 1,5 cm ved alle andre kanter og sømme.Med hjælp af BURDA kopipapir overføres mønsterkonturerne(søm- og sømmerumslinjer) samt de i delene indtegnede linjer ogtegn til stoffets vrangside efter brugsanvisningen til kopipapiret.INDLÆGKlip indlæggene, som vist på tegningerne og stryg dem på vrangenaf stofdelene. Mønsterkonturerne markeres på indlæggene.


. Reportar con hildela tela.y coserlas en punioposterior.derecho, coser lancharlos abiertos.en el texto y diburiorderecho contramero 1) y coser.s.os / dobladilloposterior derechoúmero 2). Abrir losinferior de la vista.delanteras y el dolaspalas delanteosuperior. Prendererecho contra derpuestas.Coser las esquinas. Coserde dobladillo. Retoinferior de la visvistasuperior, laspuntear los cantoss en el canto supeescomo está marzasinferiores corelcanto delanteroSÖMNADSBESKRIVNINGVid hopsyningen ligger alla tygdelar räta mot räta.Överför alla linjer i mönsterdelarna med tråckelstygn till tygetsrätsida.AKJOLBakre inprovningar Sy inprovningarna på de bakre kjolvåderna ut spetsigt. Fästtrådarna med knutar.Pressa inprovningarna mot mitt bak.Bakre mittsömLägg de bakre kjolvåderna räta mot räta, sy mittsömmen. Sicksackaoch pressa isär sömsmånerna.Sy inprovningarna i de främre kjolvåderna som vid text och teckning1 och pressa dem mot mitt fram.SidsömmarLägg de främre kjolvåderna räta mot räta på den bakre kjolvåden,tråckla (sömnummer 1) och sy sidsömmarna. Sicksacka ochpressa isär sömsmånerna.Kjolens övre kant / Främre kanter / Fåll Lägg de främre infodringarna räta mot räta på den bakre infodringen,sy sidsömmarna (sömnummer 2).Pressa isär sömsmånerna. Sicksacka infodringens nederkant.Sicksacka de helskurna infodringarna på de främre kjolvådernasamt fållen. Vik ut de helskurna infodringarna på de främre kjolvåderna vidVIKNINGSLINJEN, nåla fast dem i den övre kanten. Nåla infodringenräta mot räta på kjolens övre kant, sidsömmarna möter varandra.Sy fast infodringen. Klipp ner sömsmånerna, klipp avsnett i hörnen.Sy fast infodringens nederkant vid fållkanten. Klipp av sömsmånernasnett och klipp ner infodringens nedre kant (3a). Tråckla in den övre infodringen, de främre infodringarna ochfållen, pressa. Kantsticka de främre kanterna 4 cm br, kantstickakjolens övre kant 2 ggr med 3 cm mellanrum. Sy fast fållen löst för hand.Tryckknappar: Nita in överdelarna enl markering i höger främrekant, <strong>und</strong>erdelarna passande i den främre mitten på vänsterfrämre kant.SYNINGVed sammensyningen ligger stoffets retsider mod hinanden.Alle linjer i mønsterdelene overføres til stoffets retside med ritråd.ANEDERDELBag. indsnit Ri- og sy indsnittene, i de bag. nederdelsbaner, så de ender i enspids. Bind knude for trådene.Pres indsnittene mod bag. midte.Bag. midtersømLæg de bag. nederdelsbaner ret mod ret, sy midtersømmen. Siksaksømrummene og pres dem fra hinanden.Sy indsnittene i de forr. nederdelsbaner, som vist ved tekst ogtegning 1 og pres dem mod forr. midte.SidesømmeLæg de forr. nederdelsbaner ret mod ret på den bag. nederdelsbane,ri- (sømtal 1) og sy sidesømmene. Sik-sak sømrummene ogpres dem fra hinanden.Nederdelens øverste kant / forr. kanter / søm Læg de forr. belægninger ret mod ret på den bag. belægning,sy sidesømmene (sømtal 2).Pres sømrummene fra hinanden. Sik-sak belægningens nederstekant.Sik-sak de medklippede belægninger på de forr. nederdelsbanerog sømmen. Vend de forr. nederdelsbaners medklippede belægninger modretsiden ved OMBUKSLINJEN, hæft dem fast ved den øverstekant. Hæft belægningen ret mod ret på nederdelens øverste kant;sidesømmene mødes. Sy belægningen fast. Klip sømrummenesmallere, klip dem skråt af ved hjørnerne.Sy belægningernes nederste kanter på sømkanten. Klip sømrummeneskråt af og klip belægningens nederste kant smallere(3a). Ri den øverste belægning, de forr. belægninger og sømmenmod vrangen, pres. Sy en stikning i 4 cm bredde fra de forr. kanter,og 2 gange med en afstand på 3 cm fra nederdelens øverstekant. Sy, i hånden, sømmen fast med løse sting.Trykknapper: Slå overdelene i den forr. højre kant som markeretog slå, ved den forr. midte, <strong>und</strong>erdelene passende dertil i den forr.venstre kant. BKJOLSy inprovningarna i de främre och bakre kjolvåderna som vid textoch teckning 1 och pressa dem mot mitt fram resp mitt bak.BNEDERDELSy indsnittene i de forr. og bag. nederdelsbaner, som vist vedtekst og tegning 1 og pres dem mod forr. hhv. bag. midte.sterior como en elelantero y posteritraderecho, hilvadesdela marca deejar la abertura toncharlosabiertos.Bakre mittsöm / Spr<strong>und</strong> Lägg de bakre kjolvåderna räta mot räta, tråckla mittsömmen.Sy mittsömmen från spr<strong>und</strong>markeringen ända ned. Fäst sömändarna.Låt spr<strong>und</strong>et fortf vara ihoptråcklat.Sicksacka och pressa isär sömsmånerna.Bag. midtersøm / slids Læg de bag. nederdelsbaner ret mod ret, ri midtersømmen, symidtersømmen fra slidstegnet og ned. Hæft enderne. Lad slidsenstå tilriet.Sik-sak sømrummene og pres dem fra hinanden. s, de manera quesatelas especial deBlixtlås Tråckla fast blixtlåset <strong>und</strong>er spr<strong>und</strong>kanterna så att dragkedjanär dold. Sy fast blixtlåset med blixtlåspressarfoten.Lynlås Ri lynlåsen <strong>und</strong>er slidskanterne således, at lukketænderne erskjulte. Sy lynlåsen fast med lynlåstrykfoden.


BSVENSKA DANSK Främre kjolvåder / Spr<strong>und</strong> Sicksacka de helskurna infodringarna, tråckla in dem, pressa.Sprätta bort tråckelstygnen i höger kanten.BForr. nederdelsbaner / slids Sik-sak de medklippede belægninger, ri dem mod vrangen,pres. Del ristingene ved den højre kant. 7283 / 4Lägg höger främre kjolvåd mitt mot mitt på vänster främre kjolvådoch nåla fast vid den främre kanten enl teckningen (8a).Vik höger kjolvåd över stoppnålarna mot vänster kjolvåd. Nålaihop infodringskanterna på varandra och avlägsna stoppnålen påutsidan.Læg den forr. højre nederdelsbane midte mod midte på den forr.venstre nederdelsbane og hæft den fast ved den forr. kant, somvist på tegningen (8a).Klap den højre nederdelsbane over knappenålene til den venstrenederdelsbane. Hæft belægningskanterne på hinanden og fjernde udvendige knappenåle.acia dentro e hilvaesen el canto deelanteraizquierdan el canto delantereshacia la pala izstay retirar los aldoblez-vistadesdeelantera izquierdas extremos (8b).Sy höger främre kjolvåd vid infodrings-vikningslinjen uppifrån tilltvärmarkeringen på vänster främre kjolvåd (söm till vänster) (pil).Fäst sömändarna (8b).Sy, fra oven og ned til tværstregen, den forr. højre nederdelsbanepå den forr. venstre nederdelsbane ved belægning-ombukslinjen(venstre søm) (pil). Hæft enderne (8b). Pressa in infodringarna i höger kjolvåd. Kantsticka höger kjolvådenl markering 4 cm br och vid tvärlinjen. Fäst sömändarna. Pres belægningerne ind i den højre nederdelsbane. Sy en stikningi 4 cm bredde og ved tværlinjen på den højre nederdelsbane,som markeret. Hæft enderne. espuntear la palaen la línea horizonderechocontra de-1) y coser.cha.SidsömmarLägg den främre kjolvåden räta mot räta på den bakre kjolvåden,tråckla sidsömmarna (sömnummer 1) och sy. Sicksacka ochpressa isär sömsmånerna.SidesømmeLæg den forr. nederdelsbane ret mod ret på den bag. nededelsbane,ri- (sømtal 1) og sy sidesømmene. Sik-sak sømrummene ogpres dem fra hinanden.cartera sin entreoscantos según elsquinas.ar y pespuntear alcho de margen yFicklock Lägg vardera ett ficklock med mellanlägg räta mot räta på ettficklock utan mellanlägg, sy ihop kanterna enl teckningarna.Klipp ner sömsmånerna, klipp av hörnen snett.Vänd ficklocken. Tråckla kanterna, pressa och kantsticka smalt.Klipp ner öppna kanter till 0,7 cm sömsmånsbredd och sicksackadem ihophållna.Klapper Læg hver klap med indlæg ret mod ret på en klap uden indlægog sy kanterne på hinanden, som vist på tegningen. Klip sømrummenesmallere, klip dem skråt af ved hjørnerne.Vend klapperne. Ri kanterne, pres dem og sy dem med en smalstikning. Klip sømrummene ved de åbne kanter tilbage til 0,7 cmog sik-sak samlet over dem. obre las líneas deos extremos.a de aplicación ha- Sy ficklocken med översidan räta mot räta på fastsättningslinjerna.Fäst sömändarna.Pressa ficklocken nedåt över fastsättningssömmen. Kantstickaöverkanten smalt. Sy, med oversiden nedad, klapperne ret mod ret på tilsætningslinjerne.Hæft enderne.Pres klapperne nedad over tilsætningssømmen. Sy en smal stikninglangs den øverste kant.

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!