Stadtführungen der besonderen Art: Kulturspaziergänge
Stadtführungen der besonderen Art: Kulturspaziergänge
Stadtführungen der besonderen Art: Kulturspaziergänge
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
Sehr geehrter Gast,<br />
Ausgehen in Mainz / Going out in Mainz 3<br />
Mainz und Rheinhessen sind bekannt für erlesene Weine. Und das<br />
sogar international anerkannt, gehören doch beide zu dem weltweiten<br />
Zusammenschluss <strong>der</strong> „Great Wine Capitals“ und sind die<br />
exklusive Vertretung für Deutschland.<br />
Aber dort, wo guter Wein wächst, spielt auch das Essen eine große<br />
Rolle. Denn was könnte besser harmonieren als ein edler Wein und<br />
ein schmackhaftes Mahl? Wer es deftig regional mag kommt genauso<br />
auf seine Kosten wie <strong>der</strong> Besucher einer unserer Gourmettempel.<br />
Wobei das Eine das An<strong>der</strong>e nicht ausschließt, viel mehr auch ein<br />
Trend darstellt: regionale Küche auf Topniveau.<br />
Nicht zuletzt fi nden auch Nachtschwärmer ein tolles Angebot an<br />
verschiedensten Ausgehmöglichkeiten.<br />
Erleben Sie Mainz...viel Spaß dabei und guten Appetit!<br />
Ihre Touristik Centrale Mainz<br />
Dear Visitor,<br />
Mainz and Rheinhessen have an international reputation for excellent<br />
wine. In fact, they are both members of the club of ‚Great Wine Capitals‘<br />
and are the exclusive representatives of Germany.<br />
And in places where good wine is made, food also plays an important<br />
role. After all, what could go together better than a fi ne wine and a delicious<br />
meal? Those who like rustic regional dishes will be as well served<br />
as visitors to our gastronomic temples. In fact, one does not exclude the<br />
other! A new trend is emerging: fi rst rate regional cuisine.<br />
Those who love nightlife will also fi nd a tremendous range of opportunities<br />
for going out on the town.<br />
Experience Mainz! Have fun while you are at it, and... Guten Appetit!<br />
Touristik Centrale Mainz<br />
Inhaltsverzeichnis / Content<br />
Mainz von A-Z /<br />
Mainz at a glance .................................................................................4<br />
Mainz Lokal-Empfehlungen /<br />
Mainz restaurant recommendations ....................................................6<br />
Rheinhessen von A-Z /<br />
Rheinhessen at a glance ...................................................................... 28<br />
Rheinhessen Lokal-Empfehlungen /<br />
Rheinhessen restaurant recommendations ......................................... 28<br />
Impressum:<br />
Herausgeber: media futura, Petra Esser, Her<strong>der</strong>straße 17, 65185 Wiesbaden, www.mediafutura.de<br />
· Konzeption und Redaktion: Gastro City Guide/media futura, Wiesbaden/Mainz ·<br />
Gestaltung: Gedankensprung Kommunikation Marc Bockholt, Freiligrathstraße 17, 55131 Mainz,<br />
www.gedankensprung.net · Fotos: Hofgut Laubenheimer Höhe (S. 1, 4/5), Rheinhessenwein e.V.<br />
– ww.rheinhessen.de (S. 28/29) · © Mainz 2012
4 Ausgehen in Mainz / Going out in Mainz<br />
Mainz von A-Z / Mainz at a glance<br />
Lokale / Eatery<br />
AlCortile ◇ .................................. 21<br />
Am Bassenheimer Hof .............. 16<br />
Andante im<br />
Atrium Hotel Mainz ◇ ............... 16<br />
Aqua Colonia ...............................9<br />
Asador El Toro ........................... 23<br />
Augustinerkeller ◇ ......................9<br />
Ballplatz Café Novum .................6<br />
Ban Thai ◇ ..................................24<br />
Barrio Alto ◇ .............................. 23<br />
Bellpepper im<br />
Hyatt Regency Mainz ◇ � .......... 16<br />
Besitos ....................................... 23<br />
Bierkutsche, Woitraub<br />
& Wintergärtle .............................9<br />
Bootshaus im Winterhafen .........9<br />
Brasserie im Hilton Hotel ◇ � ... 16<br />
Buddhas – Bar, Sushi, Grill ◇ ....22<br />
Café Blum ....................................6<br />
Café da Vito ................................ 21<br />
Café dell <strong>Art</strong>e ◇ ............................6<br />
Café <strong>der</strong> Mainzer<br />
Kaffeemanufaktur � .....................6<br />
Café Figaro ..................................6<br />
Café Portugal I ...........................22<br />
China-Restaurant Maling .......... 19<br />
Citrus Bar � ................................ 25<br />
Co:dex � ........................................7<br />
Como Lario ................................ 21<br />
Cuban Bar .................................. 23<br />
Cubo Negro ◇ � ...........................7<br />
Eisgrubbräu ............................... 25<br />
El Chico ◇ ...................................24<br />
El Latino ..................................... 23<br />
Favorite Restaurant ◇ ................ 17<br />
Fischrestaurant Jakob ................20<br />
Flehlappe Weinhaus Quintin .... 14<br />
Gänsthalers Kuchlmasterei ....... 17<br />
Gaul’s ◇ � ................................... 17<br />
Gautor Restaurant & Café ◇ ........9<br />
Geberts Weinstuben ................. 17<br />
Goldstein ...................................10<br />
Gusto Winebar � ....................... 14<br />
Gutsschänke Bachhof ◇ ............ 14<br />
Ha Noi ....................................... 25<br />
Hahnenhof ◇ � ...........................10<br />
HDW – Haus des<br />
deutschen Weines ◇ � ...............10<br />
Heiliggeist ◇ ................................7<br />
Heinrichs – die Wirtschaft ........10<br />
Hintz & Kuntz � ..........................7<br />
Hof Ehrenfels ◇ ..........................11<br />
Hottum ...................................... 14<br />
Il Mondo ◇ ................................. 21<br />
Incontro ◇ .................................. 18<br />
Kamin ......................................... 25<br />
L’Arcade ......................................26<br />
La Gallerie .................................. 21<br />
Lomo ◇ .........................................7<br />
m21 Gulasch-House ◇ ...............24<br />
Maharaja Palace ........................20<br />
Martinstube ◇ ............................20<br />
Maxim ..........................................8<br />
Mexico Lindo .............................22<br />
MoschMosch ◇ ..........................22<br />
Naxos ◇ ...................................... 19<br />
Nellys Frühstückslust � ..............8<br />
Nightlight Lounge .....................26<br />
Niko Niko Tei ◇ ..........................22<br />
Olympia – zur Krimm ................20
Ausgehen in Mainz / Going out in Mainz 5<br />
◇ glutenfreies Essen auf Anfrage/Gluten-free food upon request � barrierefreier Zugang/<br />
Barrier-free access (alle Angaben ohne Gewähr/Information subject to change without notice)<br />
Palmyra ...................................... 19<br />
Pankratiushof ◇ � .......................11<br />
Patagonia Steakhouse � ............24<br />
Pomp ............................................8<br />
Porterhouse Irish Pub ...............26<br />
Proviant-Magazin ◇ � ................ 12<br />
Redchilli Thairestaurant ◇ .........24<br />
Restaurant Buchholz ◇ .............. 18<br />
Rheingold .....................................8<br />
Schwayer ◇ ..................................11<br />
Sesamé .......................................26<br />
7 Grad � .......................................8<br />
Sixties .........................................26<br />
Stein’s Traube ◇ ......................... 18<br />
Templer ...................................... 19<br />
Vinothek im Atrium Hotel ◇ ..... 14<br />
Vinotheka Moguntia .................. 14<br />
Weinbergshütte –<br />
Hofgut Laubenheimer Höhe ......11<br />
Weinhaus Bacchus � ................. 19<br />
Weinhaus Bluhm .......................27<br />
Weinhaus Erbacher Hof .............15<br />
Weinhaus Kurfürst ◇ ...................15<br />
Weinhaus Meijers Häusje ........ 12<br />
Weinhaus Michel ........................15<br />
Weinhaus Schreiner ◇ ............... 12<br />
Weinhaus Wilhelmi ◇ .................15<br />
Weinhaus zum Spiegel ...............15<br />
Weinstube Kasematten � .......... 12<br />
Zum Beichtstuhl ◇ ..................... 16<br />
Zum Gebirg ............................... 12<br />
Zur Andau ..................................27<br />
Zur Kanzel ◇ .............................. 18<br />
Kategorien / Categories<br />
Cafés & Bistros<br />
Daytime Destinations ................ 6<br />
Gutes aus <strong>der</strong> Region<br />
Regional Specialities ................... 9<br />
Weinseliges / For Wine Lovers .. 14<br />
Gourmet / For Gourmets .......... 16<br />
Chinesische Küche<br />
Chinese Cuisine .......................... 19<br />
Französische Küche<br />
French Cuisine ............................ 19<br />
Griechische Küche<br />
Greek Cuisine ............................. 19<br />
Arabische Küche<br />
Middle Eastern Cuisine .............. 19<br />
Indische Küche / Indian Cuisine .. 20<br />
Internationale Küche<br />
International Cuisine .................. 20<br />
Italienische Küche<br />
Italian Cuisine ............................ 21<br />
Mexikanische Küche<br />
Mexican Cuisine ......................... 22<br />
Portugiesische Küche<br />
Portugese Cuisine ....................... 22<br />
Japanische Küche<br />
Japanese Cuisine ........................ 22<br />
Spanische Küche /<br />
Spanish Cuisine .......................... 23<br />
Südamerikanische Küche<br />
South American Cuisine ............. 23<br />
Thailändische Küche<br />
Thai Cuisine ............................... 24<br />
Vietnamesische Küche<br />
Vietnamese Cuisine .................... 25<br />
Nachtleben<br />
Nighttime Destinations .............. 25<br />
MAINZ<br />
RHEINHESSEN
6 Cafés & Bistros / Daytime Destinations<br />
Ballplatz Café Novum 2<br />
Ballplatz 2 · Tel: (06131) 1430 522<br />
www.ballplatzcafenovum.de<br />
Do – So 9.30 – 1 Uhr, Fr/Sa 9 – 2 Uhr<br />
Thu. – Sun. 9:30 a.m. – 1 p.m., Fri./Sat. 9 a.m. – 2 p.m.<br />
Bistro am Schillerplatz mit durchgehend offener Küche. Abends<br />
gibt’s Cocktails, gelegentlich Live-Musik. Außenbereich auf dem<br />
ruhigen Ballplatz. Haltestelle: Schillerplatz // A bistro on the Schillerplatz<br />
with warm meals throughout the day. In the evenings there are<br />
cocktails, occasionally also live music. There is an outside area on the<br />
quiet Ballplatz square.<br />
Café Blum 2<br />
Kötherhofstr. 1-3 · Tel: (06131) 1 43 11 44<br />
www.cafe-blum.de<br />
Tägl. 9 – 18.30 Uhr<br />
Daily 9 a.m. – 6.30 p.m.<br />
Traditionsreiches Wiesbadener Café, jetzt auch in Mainz am Schillerplatz<br />
zu Hause; hausgemachte Torten und herzhafte Kleinigkeiten.<br />
Haltestelle: Schillerplatz // A café in Wiesbaden which enjoys a long<br />
tradition is now also at home in Mainz on the Schillerplatz; home-made<br />
tarts and hearty snacks.<br />
Café dell <strong>Art</strong>e 28<br />
Ba<strong>der</strong>gasse 18 · Tel: (06131) 6279391<br />
Mo – Sa 9 – 20 Uhr, So ab 10 Uhr<br />
Mon. – Sat. 9 a.m. – 8 p.m., Sun. from 10 a.m.<br />
Tagescafé mit vielen Frühstücksvariationen und warmen Gerichten.<br />
Bei warmem Wetter sitzt man im kleinen Innenhof unterm Feigenbaum.<br />
Haltestelle: Höfchen // A daytime café with many breakfast<br />
variations and warm dishes. In warm weather you can sit in the small<br />
courtyard beneath a fig tree.<br />
Café <strong>der</strong> Mainzer Kaffeemanufaktur 8<br />
Betzelstr. 20–24 · Tel: (06131) 2122019<br />
www.mainzer-kaffeemanufaktur.de<br />
Mo – Fr 9 – 18.30 Uhr, Sa 9 – 18 Uhr<br />
Mon. – Fri. 9 a.m. – 6:30 p.m., Sat. 9 a.m. – 6 p.m.<br />
Café <strong>der</strong> Privatrösterei Geiling direkt am Kaufhof in hellem und<br />
gemütlichem Ambiente. Neben zahlreichen Kaffee-, Tee- und Schokoladenspezialitäten<br />
gibt es diverse Frühstücke, Torten und tägl.<br />
Mittagsgerichte. Haltestelle: Kaufhof // Café owned by the Privatrösterei<br />
Geiling (coffee roasting company) next to the Kaufhof department<br />
store in a bright and comfortable ambience. In addition to many coffee,<br />
tea and chocolate specialities, the café offers a variety of breakfasts,<br />
various cakes and an extensive lunch menu.<br />
Café Figaro 28<br />
Markt 11 · Tel: (06131) 2133585<br />
www.cafe-figaro.de<br />
Mo – Sa 9 – 23 Uhr, So 10 – 23 Uhr<br />
Mon. – Sat. a.m. 9:00 – 11:00 p.m., Sun 10:00 – 11:00 p.m.<br />
Café-Restaurant auf zwei Ebenen in den neuen Mainzer „Markthäusern“<br />
vis-á-vis des Domes. Auf <strong>der</strong> Karte: ausgewählte Speisen <strong>der</strong><br />
internationalen Küche. Haltestelle: Höfchen // Café-restaurant on<br />
two levels in the new Mainz „market houses“ across from the cathedral.<br />
The menu includes select international specialities.<br />
Kin<strong>der</strong>gericht/children‘s menu<br />
1 Parkplatz/Parking facilities 2 Open Air/Outdoor restaurant 4
Mittagstisch/Lunch Service<br />
1 Parkplatz/Parking facilities 2 Open Air/Outdoor restaurant 4 Kin<strong>der</strong>gericht/children‘s menu<br />
5 Kreditkarten/Credit cards accepted 6 Live Show, Musik/Live Entertainment 7 Menues/Set menues 5 8 Kreditkarten/Credit cards accepted 6 Live Show, Musik/Live Entertainment 7 Menues/Set menues 8<br />
Cafés & Bistros / Daytime Destinations 7<br />
Co:dex 2<br />
Liebfrauenplatz 5 (im Gutenberg-Museum) · Tel: (06131) 62 96 66<br />
So – Do 9 – 1 Uhr, Fr/Sa 9 – 2 Uhr<br />
www.codex-mainz.de<br />
Sun. – Thu. 9 a.m. – 1 p.m., Fri./Sat. 9 a.m. – 2 p.m.<br />
Mo<strong>der</strong>nes Café-Bistro im Gutenberg-Museum mit weitläufiger<br />
Außenterrasse auf dem Liebfrauenplatz. Haltestelle: Fischtorplatz //<br />
A mo<strong>der</strong>n café-bistro in the Gutenberg museum with a large terrace on<br />
the Liebfrauenplatz.<br />
Cubo Negro 258<br />
Karmeliterplatz 4 · Tel: (06131) 23 43 61<br />
www.cubonegro.de<br />
täglich 10 – 1 Uhr, Fr/Sa – 2 Uhr<br />
Daily from 10 a.m. – 1 a.m., Fri./Sat. until 2 a.m.<br />
Schicker Treffpunkt am Karmeliterplatz – Tagescafé, Eissalon und<br />
italienisches Restaurant unter einem Dach. Veranstaltungen für<br />
40 bis 80 Personen möglich. Haltestelle: Höfchen // A fashionable<br />
meeting place on the Karmeliterplatz – daytime café, ice cream parlour<br />
and Italian restaurant un<strong>der</strong> one roof. Events can be arranged for 40-80<br />
people.<br />
Heiliggeist 2<br />
Mailandsgasse 11 · Tel: (06131) 22 57 57<br />
www.heiliggeist-mainz.de<br />
Mo – Fr 16 – 1 Uhr, Sa/So 9 – 2 Uhr<br />
Mon. – Fri. 4 p.m. – 1 a.m., Sat./Sun. 9 a.m. – 2 p.m.<br />
Stilvoll eingerichtetes Restaurant mit separater Bar in einer beeindruckenden<br />
gotischen Gewölbehalle. Auf <strong>der</strong> Karte: Frühstücksangebote<br />
(nur Sa/So) und ausgewählte Crossover-Gerichte. Biergarten<br />
im Sommer bis 24 Uhr geöffnet. Haltestelle: Fischtorplatz // A<br />
stylishly furnished and decorated restaurant with a separate bar in an<br />
impressive gothic hall with a vaulted ceiling. On the menu: breakfast<br />
specials (Sat./Sun. only) and select crossover dishes. The beer garden is<br />
open till midnight in summer.<br />
Hintz & Kuntz 2<br />
Fischtorstr. 1 · Tel: (06131) 1444 707<br />
www.hintzundkuntz.de<br />
Mo – Sa 10 – 1 Uhr, So 10 – 24 Uhr<br />
Mon. – Sat.- 10 a.m. – 1 p.m., Sun. 10 a.m. to midnight<br />
Schick eingerichtetes Bistro gegenüber dem Dom. Küche: regionale<br />
Gerichte, Frühstücke, Kaffee & Kuchen. Extras: baumbestückte<br />
Terrasse mit direktem Blick auf den Dom. Haltestelle: Fischtorplatz<br />
// A smartly furnished bistro opposite the cathedral. Cuisine: Regional<br />
meals, breakfast, coffee and cakes. Additional information: A leafy<br />
terrace with an unimpeded view of the cathedral.<br />
Lomo 268<br />
Ballplatz 2 · Tel: (06131) 6 29 37 83<br />
www.lomo-mainz.com<br />
So – Fr ab 10 Uhr, Sa ab 9 Uhr<br />
Sun. – Fri. from 10 a.m., Sat. from 9 a.m.<br />
Gemütliches Bistro mit Außentischen auf dem ruhigen Ballplatz.<br />
Den Gästen steht eine Bibliothek zur Verfügung. Lesungen, Performances<br />
und Kunstaktionen. Mo – Fr Frühstücksbuffet, So Frühstücksbrunch<br />
ab 10 Uhr; mediterrane Küche. Haltestelle: Schillerplatz<br />
// A comfortable bistro with tables outside on the quiet Ballplatz.<br />
A library is available to all customers. Readings, performances and art<br />
events. Mon. – Fri. breakfast buffet, Sun. breakfast brunch starting at 10<br />
a.m.; Mediterranean cuisine.<br />
MAINZ<br />
RHEINHESSEN
8 Cafés & Bistros / Daytime Destinations<br />
Maxim 28<br />
Neubrunnenplatz 12 · Tel: (06131) 1439429<br />
So – Do 9 – 1 Uhr, Fr/Sa – 2 Uhr<br />
Sun. – Thu. 9 a.m. – 1 p.m., Fri./Sat. – 2 p.m.<br />
Großzügig eingerichtete Bistro-Bar in zentraler Citylage. Frühstücksbuffet<br />
und Business-Lunch. Die Bar bietet Cocktails, viele Whiskysorten<br />
und Zigarren. Außenbereich auf dem Neubrunnenplatz.<br />
Haltestelle: Neubrunnenplatz // A spacious bistro bar in a central<br />
location in the City. Breakfast buffet and business lunch. The bar offers<br />
cocktails, many varieties of whisky and cigars. It has an outside area on<br />
the Neubrunnenplatz.<br />
Nellys Frühstückslust 268<br />
Josefsstraße 5a · Tel: (06131) 8 85 60 36<br />
www.nellys-mainz.de<br />
Mo – Do 8.30 – 21 Uhr, Fr 8.30 – 1 Uhr, Sa 9 – 21 Uhr, So 10 – 21 Uhr<br />
Mon. – Thur. 8.30 a. m. – 9 p.m., Fri. 8.30 a.m. – 1 p.m. ,<br />
Sat. 9 a.m. – 9 p.m., Sun. 10 a.m. – 9 p.m.<br />
Gemütliches, legeres Frühstückscafé mit warmen Mittagstisch;<br />
Extras: Live-Musik. Haltestelle: Lessingstraße // A comfortable, easygoing<br />
“breakfast-cafe” also offering hot lunches. Additional information:<br />
Live music.<br />
Pomp 248<br />
Große Bleiche 29 · Tel: (06131) 23 51 19<br />
So – Do 9 – 1 Uhr, Fr/Sa – 2 Uhr<br />
Sun. – Thu. 9 a.m. – 1 p.m., Fri./Sat. – 2 p.m.<br />
Gut besuchtes Bistro mit leckeren Crossover-Gerichten und diversen<br />
Frühstücksangeboten. Sonnige Terrasse auf dem Neubrunnenplatz,<br />
beliebter Treffpunkt <strong>der</strong> Mainzer. Haltestelle: Neubrunnenplatz // A<br />
well-frequented bistro with tasty crossover-dishes and diverse breakfast<br />
offerings. A sunny terrace on the Neubrunnenplatz, a popular meeting<br />
point for the inhabitants of Mainz.<br />
Rheingold 1278<br />
Jockel-Fuchs-Platz 3 · Tel: (06131) 5531954<br />
www.rheingold-mainz.com<br />
tgl. 10 – 24 Uhr<br />
Daily from 10 a.m. to midnight<br />
Mo<strong>der</strong>n eingerichtetes Lokal auf zwei Ebenen direkt am Rhein. Die<br />
Küche ist durchgehend geöffnet. Eine kleine Terrasse am Fluß und<br />
eine große auf dem Jockel-Fuchs-Patz bieten im Sommer zahlreiche<br />
Plätze. Die Räume stehen für Veranstaltungen zur Verfügung.<br />
Haltestelle: Rheingoldhalle // An eatery on two floors, decorated and<br />
furnished in a mo<strong>der</strong>n way, located directly on the Rhine. The kitchen<br />
is open non-stop. A small terrace on the river and a big one on the<br />
Jockel-Fuchs-Platz offer many seats in summer. The rooms are available<br />
for events.<br />
7 Grad 26<br />
Am Zollhafen 3 · Tel: (06131) 12 6939<br />
www.7-grad.de<br />
Di, Do, Sa, So 10 – 18 Uhr, Mi, Fr 10 – open end<br />
Tue., Thu., Sat., Sun. 10 a.m. – 6 p.m., Wed, Fri 10 – open end<br />
Café-Bar in <strong>der</strong> Kunsthalle Mainz. Die Karte bietet vom Frühstück<br />
über Snacks, Salate, Pasta bis hin zu einigen Hauptgerichten eine<br />
breite Auswahl. Die Räume stehen für Veranstaltungen bis zu 80<br />
Personen zur Verfügung. Haltestelle: Feldbergplatz // A café bar in<br />
the Mainz art hall (Kunsthalle Mainz). The menu offers everything from<br />
breakfast, snacks, salads and pasta to a few main courses.The rooms are<br />
available for events for up to 80 people<br />
Kin<strong>der</strong>gericht/children‘s menu<br />
1 Parkplatz/Parking facilities 2 Open Air/Outdoor restaurant 4
Mittagstisch/Lunch Service<br />
1 Parkplatz/Parking facilities 2 Open Air/Outdoor restaurant 4 Kin<strong>der</strong>gericht/children‘s menu<br />
5 Kreditkarten/Credit cards accepted 6 Live Show, Musik/Live Entertainment 7 Menues/Set menues 5 8 Kreditkarten/Credit cards accepted 6 Live Show, Musik/Live Entertainment 7 Menues/Set menues 8<br />
Gutes aus <strong>der</strong> Region / Regional Specialities 9<br />
Aqua Colonia 128<br />
Holzhofstraße 7 · Tel: (06131) 1438000<br />
www.aquacolonia-mainz.de<br />
tgl. ab 11 Uhr<br />
daily starting at 10 a.m.<br />
Ambiente: schnörkellos eingerichteter, großer Gastraum mit<br />
langen Holztischen. Hier trifft Mainzer Gemütlichkeit auf Kölsche<br />
Frohnatur. Küche: Lokale und rheinische Spezialitäten. Haltestelle:<br />
Römisches Theater // Simply furnished, with a large restaurant area<br />
and long wooden tables. Mainz homliness meets Cologne party-feeling.<br />
Cuisine: Indiginous specialities from the Rhein area.<br />
Augustinerkeller 248<br />
Augustinerstraße 26 · Tel: (06131) 22 26 62<br />
www.augustinerkeller-mainz.de<br />
tägl. 12 – 24 Uhr<br />
Daily noon to midnight<br />
Gemütliches Altstadt-Lokal mit Gewölbekeller, Weinstube, Empore<br />
und Terrasse in <strong>der</strong> Fußgängerzone – beliebt bei Touristen wie Mainzern;<br />
gutbürgerliche Küche. Haltestelle: Höfchen // A cosy eatery in<br />
the old part of town with a vaulted cellar, a wine tavern, a gallery and<br />
a terrace in the pedestrian precinct – popular with tourists and locals;<br />
home-style cooking.<br />
Bierkutsche, Woitraub & Wintergärtle 12<br />
Karl-Weiser-Str. 1 · Tel: (06131) 8 01 50<br />
Mo, Di 12 – 1 Uhr, Mi – So 16 – 1 Uhr<br />
Mon. – Tue. noon – 1 a.m., Wed. – Sun. 4 p.m. – 1 a.m.<br />
Gemütliches Restaurant mit rustikalen und regionalen Speisen und<br />
herzlichem Service. Haltestelle: Favorite Parkhotel // A comfortable<br />
restaurant with rustic and regional dishes, and friendly service.<br />
Bootshaus im Winterhafen 12<br />
Victor-Hugo-Ufer 1 · Tel: (06131) 143 87 00<br />
tägl. 11 – 23 Uhr<br />
daily 11 a.m. – 11 p.m.<br />
Restaurant, entspanntes Ausflugziel und elegante Eventlocation<br />
des Sternekochs Frank Buchholz. Hier serviert er gutbürgerliche<br />
Gerichte und eine große Auswahl an Rheinhessen-Weinen. Extras:<br />
Eventbereich für 350 Personen; Terrasse mit Blick auf den Rhein.<br />
Haltestelle: Mainz Stadtpark // A restaurant, a relaxing place to visit<br />
and an up-market event location of the star chef, Frank Buchholz.<br />
Typical German meals are served here, and there is a comprehensive<br />
selection of wine from Rheinhessen. Additional information: Hall for 350<br />
people available. Terrace with a view of the Rhein.<br />
Gautor Restaurant & Café 28<br />
Gaustraße 2 · Tel: (06131) 222 000<br />
www.gautor-mainz.de<br />
tgl. ab 10 Uhr<br />
Daily starting at 10 a.m.<br />
Der sanierte Barockbau beherbergt Restaurant, Eiscafé und Café<br />
unter einem Dach. Die Küche bietet typisch regionale und klassische<br />
deutsche Leckerbissen, mediterrane Spezialitäten und Weine <strong>der</strong><br />
Region. Haltestelle: Am Gautor // The renovated Barock building<br />
houses a restaurant, an ice cream parlour and a café un<strong>der</strong> one roof.<br />
The cuisine includes typical regional and classic German delicacies,<br />
Mediterranean dishes and specialties of the region.<br />
MAINZ<br />
RHEINHESSEN
10 Gutes aus <strong>der</strong> Region / Regional Specialities<br />
Goldstein 2<br />
Kartäuserstraße 3 · Tel: (06131) 23 65 76<br />
www.zum-goldstein.de<br />
Mo – Fr, So 17 – 1 Uhr, Sa ab 12 Uhr<br />
Mon. – Fri., Sun. 5 p.m. – 1 a.m., Sat. starting at noon<br />
Lokal mit schönem, baumbestückten Innenhof in <strong>der</strong> Altstadt. Die<br />
Küche bietet herzhafte deutsche, regionale Gerichte, leckere bayerische<br />
Biere und Weine <strong>der</strong> Region. Haltestelle: Höfchen // An eatery<br />
with a beautiful, tree-filled courtyard in the old part of town. The kitchen<br />
offers hearty German and regional dishes, delicious Bavarian beers and<br />
wines from the region.<br />
Hahnenhof 27<br />
Wallaustraße 18 · Tel: (06131) 2121 150<br />
www.hahnenhof-mainz.de<br />
Mo, Mi – Sa 16 – 23 Uhr, So 11 – 14 u. 16 – 23 Uhr<br />
Mon., Wed. – Sat 4 p.m. – 11 p.m., Sun. 11 a.m. – 2 p.m. and 4 – 11 p.m.<br />
Traditionsreiche Gaststätte <strong>der</strong> Neustadt. Die Küche bietet österreichisch-deutsche<br />
Gerichte, darunter die legendären Hähnchen;<br />
umfangreiche Weinkarte. Haltestelle: Hindenburgplatz // A<br />
traditional Neustadt inn The kitchen offers regional and Austrian dishes<br />
including the restaurant’s legendary chicken; extensive wine menu.<br />
HDW – Haus des deutschen Weines 2578<br />
Gutenbergplatz 3 · Tel: (06131) 22 13 00<br />
www.hdw-gaststaetten.de<br />
Mo – So 10.30 – 24 Uhr // Mon. – Sun. 10:30 a.m. – midnight<br />
Durchgehend geöffnetes, großzügiges Wein-Bistro <strong>der</strong> gehobenen<br />
Klasse mit regionaler Frischeküche. Dank seiner Lage direkt am<br />
Staatstheater und <strong>der</strong> großen Außenterrasse ist das HDW ein<br />
beliebter Treffpunkt. Umfangreiches Angebot an offenen deutschen<br />
Weinen. Die Räume im 1. Stock stehen für Veranstaltungen zur Verfügung.<br />
Haltestelle: Höfchen // A spacious upscale wine bistro that is<br />
open non-stop and that offers innovative regional kitchen. Thanks to its<br />
location right next to the Staatstheater (national theater) and its large<br />
terrace, the HDW is a popular meeting place. An extensive offering of<br />
open German wines. Rooms on the first floor are available for events.<br />
Heinrichs – die Wirtschaft 8<br />
Martinsstr. 10 · Tel: (06131) 930 0661<br />
www.heinrichs-die-wirtschaft.com<br />
Di – Sa 12 – 14 u. 18 – 22.30 Uhr, Mo nur ab 18 Uhr // Tue. – Sat.<br />
12 a.m. – 2 p.m. and 6 – 10.30 p.m., Mon. starting at 6 p.m.<br />
Einfache, rustikale Gaststätte mit zeitlosem Charme. Auf <strong>der</strong> Karte:<br />
schnörkellose und lange nicht mehr dagewesene. regionale Gerichte.<br />
“Rheinhessische Lebensfreude mit einer mediterranen Note”;<br />
auf <strong>der</strong> Karte ausschließlich rheinhessische Weine. Extra: spezielle<br />
kulinarische Events. Haltestelle: Am Gautor // An uncomplcated,<br />
rustical tavern with a timeless charm. On the menu: Excellently prepared<br />
and quickly sold-out regional meals. “Rheinhessen joie-de-vivre with<br />
a touch of the Mediterranean”. Only wines from Rheinhessen available.<br />
Additional information: Individual culinary events.<br />
Kin<strong>der</strong>gericht/children‘s menu<br />
1 Parkplatz/Parking facilities 2 Open Air/Outdoor restaurant 4
Mittagstisch/Lunch Service<br />
1 Parkplatz/Parking facilities 2 Open Air/Outdoor restaurant 4 Kin<strong>der</strong>gericht/children‘s menu<br />
5 Kreditkarten/Credit cards accepted 6 Live Show, Musik/Live Entertainment 7 Menues/Set menues 5 8 Kreditkarten/Credit cards accepted 6 Live Show, Musik/Live Entertainment 7 Menues/Set menues 8<br />
Gutes aus <strong>der</strong> Region / Regional Specialities 11<br />
Hof Ehrenfels 2457<br />
Grebenstraße 5-7 · Tel: (06131) 9712340<br />
www.hof-ehrenfels.de<br />
Di – Sa 16 – 24 Uhr // Tue. – Sat. 4 p.m. – midnight<br />
Denkmalgeschütztes Haus im Herzen <strong>der</strong> Altstadt, „im Schatten<br />
des Doms“. Die Küche bietet ein reichhaltiges Sortiment an warmen<br />
und kalten Speisen <strong>der</strong> regionalen, nationalen und vegetarischen<br />
Küche an; lauschiger Biergarten mit Blick auf den Dom. Haltestelle:<br />
Höfchen // A heritage house in the heart of the old part of town, „in<br />
the shadow of the cathedral“. The cuisine offers a rich selection of warm<br />
and cold dishes representing regional, national and vegetarian cuisine;<br />
cosy beer garden with a view of the cathedral.<br />
Pankratiushof 128<br />
Bürgermeister-Keim-Str. 1 · Tel.: (06131) 957780<br />
www.pankratiushof.de<br />
Mo – Fr 11 – 15 Uhr // Mon. – Fri. 11 a.m. – 3 p.m.<br />
Im Scheunenrestaurant des Hofladens zaubert Katja Klein mit viel<br />
Liebe und Kreativität kulinarische Hochgenüsse. Im rustikal-ländlich<br />
eingerichteten Gastraum, genießt man kreative regionale Gerichte<br />
mit mediterranem und fernöstlichem Einschlag; Schwerpunkt<br />
sind die leckeren, vegetarischen Gerichte; wechselnde Karte. Haltestelle:<br />
Dornsheimer Weg // Katia Klein lovingly conjures up creative<br />
culinary high-points in the restaurant situated in the converted barn of<br />
the courtyard-shop. In the main restaurant in rustical country-style, you<br />
can enjoy creative regional dishes with a dash of the Mediterranean and<br />
oriental. The delicious vegetarian meals form the basis. Menu changes<br />
regularly.<br />
Schwayer 124678<br />
Göttelmannstraße 40 · Tel.: (06131) 211 211<br />
www.schwayer-mainz.de<br />
Tägl. 10 – 24 Uhr // Daily 10 a.m. – midnight<br />
Restaurant und Biergarten im Volkspark mit wun<strong>der</strong>schönem<br />
Ausblick und einer ganzjährig geöffneten Sonnenterrasse. Auf den<br />
Karten: frische, bodenständige deutsche Küche mit internationalem<br />
Einschlag; Frühstück, Mittagskarte, Kaffe & Kuchen.<br />
Räume für Feiern bis zu 250 Personen. Haltestelle: Volkspark //<br />
Restaurant and beer garden in the Volkspark with a won<strong>der</strong>ful view<br />
and a sunny terrace open year round. On the menu you will find fresh,<br />
hearty meals with an international flair. Breakfast, lunch menu, coffee<br />
and cake. Room for parties with up to 250 people.<br />
Weinbergshütte –<br />
Hofgut Laubenheimer Höhe 127<br />
Zur Laubenheimer Höhe<br />
www.hofgut-laubenheimer-hoehe.de<br />
Mo – Fr ab 16 Uhr, Sa/So ab 11 Uhr<br />
Mon. – Fri. from 4 p.m.; Sat./Sun. from 11 a.m.<br />
Wun<strong>der</strong>schöne Weinbergshütte mit schönem Hofgarten und einzigartigem<br />
Blick auf das Rhein-Main-Gebiet. Die Küche bietet regionale<br />
Gerichte zu rheinhessischen Weinen. In <strong>der</strong> mo<strong>der</strong>nen Vinothek<br />
finden Weinproben statt. Das Hofgut steht für Veranstaltungen je<strong>der</strong><br />
<strong>Art</strong> zur Verfügung. Haltestelle: Laubenheimer Höhe // A beautiful<br />
vintner’s cottage with a beautiful garden and a unique view of the<br />
Rhine-Main area. The cuisine includes regional dishes and Rheinhessen<br />
wines. Wine tastings take place in the mo<strong>der</strong>n vinotheque. The locale is<br />
available for events of all sorts.<br />
MAINZ<br />
RHEINHESSEN
12 Gutes aus <strong>der</strong> Region / Regional Specialities<br />
Weinstube Kasematten 1567<br />
Augustusstraße 6 (im Novotel Mainz) · Tel: (06131) 95 4-670<br />
www.novotel.com<br />
tägl. 17 – 1 Uhr<br />
Daily: 5 p.m. – 1 a.m.<br />
Das Weinrestaurant im Novotel befindet sich in einem Gewölbekeller<br />
aus dem 17. Jahrhun<strong>der</strong>t. Auf <strong>der</strong> Karte stehen typische Spezialitäten<br />
aus <strong>der</strong> Region, dazu werden Weine aus Rheinhessen serviert.<br />
Haltestelle: Universitätsmedizin // The wine restaurant in the Novotel<br />
is located in a vaulted cellar from the 17th century. The menu includes<br />
typical specialities from the region which are served with Rhine Hessian<br />
wines.<br />
Weinhaus Meijers Häusje 7<br />
Grabenstraße 55 · Tel: (06131) 4 37 30<br />
www.meijershaeusje.de<br />
Di – Sa 17 – 1 Uhr, So 11.30 – 14 u. 17 – 1 Uhr<br />
Tue. – Sat. 5 p.m. – 1 a.m., Sun. 11:30 a.m. – 2 p.m. and 5 p.m. – 1 a.m.<br />
Im geschmackvoll eingerichteten Fachwerkhaus wird schmackhafte<br />
deutsche Küche serviert. Haltestelle: Gonsenheim Rathaus // Tasty<br />
German cuisine is served in this beautifully furnished and decorated<br />
frame house.<br />
Proviant-Magazin 1258<br />
Schillerstraße 11 a · Tel: (06131) 90 616 00<br />
www.proviant-magazin.de<br />
täglich 7.30 – 1 Uhr, Garten bis 22 Uhr<br />
Daily 7:30 a.m. – 1 p.m., garden open until 10 p.m.<br />
Mainzer Bistro-Restaurant mit Gastgarten. Kleine regionale Gerichte,<br />
hausgemachte Kuchen und Snacks findet man ebenso wie<br />
das große 3-Gang Schlemmer-Buffet mit frischer Salatbar o<strong>der</strong> das<br />
beliebte Frühstücksbuffet. Die Räume stehen für Veranstaltungen<br />
zur Verfügung. Haltestelle: Schillerplatz // A Mainz bistro restaurant<br />
with a guest garden. Small regional dishes and snacks are available as<br />
well as the large 3-course gourmet buffet with a fresh salad bar or the<br />
popular breakfast buffet. The rooms are available for events.<br />
Weinhaus Schreiner 2<br />
Rheinstraße 38 · Tel: (06131) 22 57 20<br />
www.weinhaus-schreiner.de<br />
Di – Fr 17 – 24 Uhr, Sa 11.30 – 24 Uhr<br />
Tue. – Fri. 5 p.m. – midnight, Sat. 11:30 a.m. – midnight<br />
Gut eingeführtes Weinhaus, das neben den typischen Mainzer<br />
Spezialitäten auch leckere Gerichte aus Süddeutschland anbietet.<br />
Haltestelle: Fischtorplatz // A popular wine house that offers many<br />
tasty dishes from southern Germany alongside typical Mainz specialities.<br />
Zum Gebirg 2<br />
Große Weißgasse 7 · Tel: (06131) 619 25 75<br />
www.zumgebirg.de<br />
So – Fr 17 – 1 Uhr<br />
Sun. – Fri. 5 p.m. – 1 a.m.<br />
Beliebte Gaststätte in <strong>der</strong> Altstadt mit Biergarten im Innenhof, <strong>der</strong><br />
bis Mitternacht geöffnet bleibt. Aus <strong>der</strong> Küche kommen gutbürgerliche<br />
Standards, zum jährlichen Schlachtfest sollte man unbedingt<br />
reservieren. Haltestelle: Am Gautor // A popular inn in the old part<br />
of town with a beer garden in the courtyard that is open until midnight.<br />
The kitchen staff prepares home-style meals. Reservations are highly<br />
recommended for the yearly Schlachtfest, an event where fresh pork<br />
products are sold.
ODER ONLINE UNTER:<br />
WWW.GASTRO–CITY–GUIDE.DE
14 Weinseliges / For Wine Lovers<br />
Flehlappe Weinhaus Quintin 8<br />
Kleine Quintinsgasse 2 · Tel: (06131) 1 444 300<br />
www.flehlappe-mainz.de<br />
Mo – Fr 11.30 – 14 u. 16 – 23 Uhr, Sa 11 – 17 Uhr<br />
Mon. – Fri. 11.30 a.m. – 2 p.m. and 4 p.m. – 11 p.m.; Sat. 11 a.m. – 5 p.m.<br />
Authentische Mainzer Weinstube mit original Mainzer Speisen und<br />
Getränken, direkt neben <strong>der</strong> Quintinskirche. Haltestelle: Höfchen<br />
// An authentic Mainz wine tavern with original Mainz food and beverages,<br />
right next to the Quints church.<br />
Gusto Winebar 2<br />
Augustinerstraße 55 · Tel: (06131) 144 90 49 · www.gusto-winebar.de<br />
Mo – Fr 17.30 – 23.30 Uhr, Sa 12 – 14.30 und 18 – 23.30 Uhr // Mon.<br />
– Fri. 5.30 – 11.30 p.m., Sat. Noon – 2.30 p.m. and 6 – 11.30 p.m.<br />
Mo<strong>der</strong>n eingerichtete Enoteca im Erdgeschoß des Frankfurter Hofes<br />
mit exzellenter Auswahl an italienischen Weinen und mediterranen<br />
Köstlichkeiten. Die Terrasse befindet sich in <strong>der</strong> Augustinergasse.<br />
Haltestelle: Höfchen // A mo<strong>der</strong>n furnished vinotheque on the ground<br />
floor of the Frankfurter Hof with an excellent selection of Italian wines<br />
and Mediterranean delicacies. The terrace is located in the Augustinergasse.<br />
Gutsschänke Bachhof 124<br />
Bachstraße 5 · Tel: (06131) 50 73 36 · www.bachhof.de<br />
Do – Sa 17 – 23 Uhr<br />
Thu. – Sat. 5 p.m. – 11 p.m.<br />
Urig-rustikale Gutsschänke, die deftige Gerichte und rheinhessische<br />
Weine serviert. „Mutters Bester“ heißt hier <strong>der</strong> Hausschnaps. Innenhof.<br />
Haltestelle: Am Schinnergraben // Quaint and rustic winery<br />
tavern that serves hearty dishes and Rhine Hessian wines. The schnaps<br />
of the house is called Mutters Bester (mother‘s best). Courtyard.<br />
Hottum<br />
Grebenstraße 3 · Tel: (06131) 22 33 70<br />
Mo – So 16 – 1 Uhr<br />
Mon. – Sun. 4 p.m. – 1 a.m.<br />
Typische Meenzer Woistubb, wo sich <strong>der</strong> Wein mit deftigen Gerichten<br />
rheinhessischen Ursprungs verbindet. Haltestelle: Höfchen //<br />
Typical „Meenzer Woistubb“ (Mainz wine tavern) where wine merges<br />
with hearty dishes of Rhine Hessian origin.<br />
Vinothek im Atrium Hotel 1567<br />
Flugplatzstraße 44 · Tel: (06131) 4 91-0<br />
www.atrium-mainz.de<br />
tgl. ab 18 Uhr<br />
daily from 6 p.m.<br />
Neu eingerichtete Vinothek für unkomplizierten Genuß mit hohem<br />
Wohlfühlfaktor. Die Küche serviert zum Wein passende Speisen auf<br />
Gourmet-Niveau. Haltestelle: Atrium Hotel Mainz // A newly furnished<br />
vinotheque for uncomplicated and comfortable wine enjoyment.<br />
The cuisine includes gourmet dishes to accompany the wines.<br />
Vinotheka Moguntia 2<br />
Fischtorstraße 3 · Tel: (06131) 21 64 44<br />
Mo – Sa 11 – 23 Uhr // Mon. – Sat. 11 a.m. – 11 p.m.<br />
Gut frequentiertes Weinlokal im Bistrostil direkt am Markt. Sommers<br />
kann man von <strong>der</strong> Terrasse dem Markttreiben zuschauen. Haltestelle:<br />
Fischtorplatz // A popular wine tavern in the style of a bistro<br />
right next to the market. In summer you can watch the vivid market life<br />
from the terrace.<br />
Kin<strong>der</strong>gericht/children‘s menu<br />
1 Parkplatz/Parking facilities 2 Open Air/Outdoor restaurant 4
Mittagstisch/Lunch Service<br />
1 Parkplatz/Parking facilities 2 Open Air/Outdoor restaurant 4 Kin<strong>der</strong>gericht/children‘s menu<br />
5 Kreditkarten/Credit cards accepted 6 Live Show, Musik/Live Entertainment 7 Menues/Set menues 5 8 Kreditkarten/Credit cards accepted 6 Live Show, Musik/Live Entertainment 7 Menues/Set menues 8<br />
Weinseliges / For Wine Lovers 15<br />
Weinhaus Erbacher Hof<br />
Grebenstraße 18 · Tel. (06131) 22 13 17<br />
www.weinhaus-erbacherhof.de<br />
So – Fr ab 16 Uhr<br />
Sun. – Fri. from 4 p.m.<br />
Im Herzen <strong>der</strong> Mainzer Altstadt liegt das Weinhaus Erbacher Hof.<br />
Hier findet man ein rustikales Ambiente mit typisch „Meenzer“ Publikum.<br />
Die an <strong>der</strong> deutschen Küche orientierte Speisenkarte bietet<br />
ein ausgewogenes Angebot von „Kleinigkeiten“ zum Wein bis hin<br />
zur deftigen Hausmannskost. Haltestelle: Höfchen // In the heart of<br />
the old part of Mainz you will find the Erbacher Hof wine house. Here<br />
you will find a rustic ambience and plenty of locals. The menu, which is<br />
oriented towards German cuisine, offers a balanced range of delicious<br />
food from snacks to accompany wine down to hearty homestyle fare.<br />
Weinhaus Kurfürst 2<br />
Kurfürstenstraße 33 · Tel: (06131) 6 29 95 39<br />
Di – Sa 16 – 1 Uhr, So ab 12 Uhr<br />
Tue. – Sat. 4 p.m. – 1 a.m., Sun. from noon<br />
Gemütliches Weinhaus in <strong>der</strong> Neustadt mit ausgewählten, saisonal<br />
orientierten Gerichten, Mainzer Spezialitäten und Weinen aus<br />
Rheinhessen, Mittelrhein und Rheingau. Haltestelle: Hindenburgplatz<br />
// A comfortable wine house in the Neustadt with select seasonally<br />
oriented dishes, Mainz specialities and wines from Rhine Hesse, the<br />
Middle Rhine and the Rhinegau.<br />
Weinhaus Michel 2<br />
Jakobsbergstraße 8 · Tel: (06131) 23 32 83<br />
www.michel-wein.de<br />
Mo – Sa 16 – 1 Uhr<br />
Mon. – Sat. 4 p.m. – 1 a.m.<br />
Urgemütliche Weinstube, die rheinhessische Spezialitäten und Weine<br />
bietet – auf einer Karte in Mundart. Beliebt: das Weinkarussell,<br />
eine kleine Weinprobe mit sechs ausgesuchten Weinen. Haltestelle:<br />
Römisches Theater // A very cosy wine tavern that offers Rhine Hessian<br />
specialities and wines – from a menu written in the local dialect. The<br />
wine carousel , a small wine tasting with six select wines, is very popular.<br />
Weinhaus Wilhelmi 6<br />
Rheinstraße 51 · Tel: (06131) 22 49 49<br />
www.weinhaus-wilhelmi.de<br />
Mo – So 17 – 24 Uhr<br />
Mon. – Sun. 5 p.m. – midnight<br />
Sehr beliebte Altmainzer Weinstube mit gutbürgerlicher Küche in<br />
historischem Haus. Stammlokal <strong>der</strong> aktiven Fassenachter. Haltestelle:<br />
Fischtorplatz // A very popular old Mainz wine tavern that offers<br />
home-style cuisine in a historic house. The favorite pub of carneval goers.<br />
Weinhaus zum Spiegel 2<br />
Leichhof 1 · Tel: (06131) 22 82 15<br />
Mo – Fr 16 – 24 Uhr, Sa 12 – 24 Uhr, So 16 – 23 Uhr<br />
Mon. – Fri. 4 p.m. – midnight, Sat: noon – midnight, Sun. 4 – 11 p.m.<br />
Gemütliches, traditionsreiches Weinhaus in <strong>der</strong> Altstadt mit Außenplätzen<br />
in <strong>der</strong> Fußgängerzone. Das Fachwerkhaus ist eines <strong>der</strong><br />
schönsten des Viertels. Haltestelle: Höfchen // A comfortable wine<br />
house rich in tradition in the old part of town with outdoor seating in<br />
the pedestrian precinct. The frame house is one of the most beautiful in<br />
this part of town.<br />
MAINZ<br />
RHEINHESSEN
16 Weinseliges / For Wine Lovers<br />
Zum Beichtstuhl 2<br />
Kapuzinerstraße 30 · Tel: (06131) 23 31 20<br />
www.zumbeichtstuhl.de<br />
Mo – So 16 – 1 Uhr<br />
Mon. – Sun. 4 p.m. – 1 a.m.<br />
Gemütliches Weinhaus im Fachwerkstil mit Gasträumen auf zwei<br />
Ebenen. Zu ausgewählten Weinen gibts die typischen Mainzer Klassiker<br />
und ausgewählte Gerichte <strong>der</strong> deutschen Küche. Haltestelle:<br />
Römisches Theater // A comfortable wine tavern in a frame house<br />
with guest rooms on two floors. Typical Mainz specialties are served as<br />
well as select dishes from German cuisine accompanied by select wines.<br />
Gourmet / For Gourmets<br />
Am Bassenheimer Hof 257<br />
Im Acker 10 · Tel: (06131) 23 73 57<br />
www.ambassenheimerhof.de<br />
Mo – Sa 18 – 23 Uhr // Mon. – Sat. 6 – 11 p.m.<br />
Mainzer Gourmet-Treff mit Restaurant im 1. Stock, legerem Bistro<br />
im Erdgeschoß und mediterranem Innenhof. Die exzellente Weinkarte<br />
bietet deutsche und internationale „Spitzen“. Gault Millau<br />
2012: 14 Punkte. Haltestelle: Schillerplatz // A meeting place for<br />
gourmets from Mainz with a restaurant on the first floor, a casual bistro<br />
on the ground floor and a courtyard. The excellent wine menu includes<br />
top German and international wines. Gault Millau 2012: 14 points<br />
Andante im Atrium Hotel Mainz 1257<br />
Flugplatzstraße 44 · Tel: (06131) 4 91-0<br />
www.atrium-mainz.de<br />
Mo – Sa ab 18 Uhr // Mon. – Sat. from 6 p.m<br />
Vorzügliches Hotel-Restaurant; <strong>der</strong> jährliche „Schlemmerkalen<strong>der</strong>“<br />
lädt zu kulinarischen Veranstaltungen ein. Haltestelle: Atrium Hotel<br />
Mainz // Exquisite hotel restaurant; the yearly „Schlemmerkalen<strong>der</strong>“<br />
(gourmet calendar) offers invitations to culinary events.<br />
Bellpepper im Hyatt Regency Mainz 12578<br />
Malakoff-Terrasse 1 · Tel: (06131) 7 31 17 61<br />
www.bellpepper.de<br />
Mo – So 12 . – 14.30 u. 18 – 22.30 Uhr<br />
Mon. – Sun. 12 noon – 2:30 p.m. and 6:00 – 10:30 p.m.<br />
Hotelrestaurant mit einsehbarer Show-Küche und schönem Blick<br />
auf den Rhein zelebriert internationale Küche auf Gourmet-Niveau.<br />
Im Sommer genießt man auf <strong>der</strong> schattigen Terrasse. Haltestelle:<br />
Römisches Theater // A hotel restaurant with a show kitchen and a<br />
beautiful view of the Rhine celebrates international cuisine on a gourmet<br />
level. In the summer you can enjoy your meal on the shady terrace.<br />
Brasserie im Hilton Hotel 12578<br />
Rheinstraße 68 · Tel: (06131) 24 5-0<br />
Mi – Sa 18 – 22 Uhr, So 12 – 15 Uhr<br />
Wed. – Sat. 6 p.m. – 10 p.m.; Sun. noon – 3 p.m.<br />
Elegante Brasserie mit köstlichen Speisen und Weinen von regionalen<br />
Anbietern. Die gemütliche Atmosphäre und <strong>der</strong> einzigartige<br />
Blick über den Rhein laden zum Verweilen und Genießen ein. Haltestelle:<br />
Rheingoldhalle // An elegant brasserie with delicious meals and<br />
regional wines. The cosy atmosphere and the fantastic view of the Rhein<br />
entices you to stay and enjoy.<br />
Kin<strong>der</strong>gericht/children‘s menu<br />
1 Parkplatz/Parking facilities 2 Open Air/Outdoor restaurant 4
Mittagstisch/Lunch Service<br />
1 Parkplatz/Parking facilities 2 Open Air/Outdoor restaurant 4 Kin<strong>der</strong>gericht/children‘s menu<br />
5 Kreditkarten/Credit cards accepted 6 Live Show, Musik/Live Entertainment 7 Menues/Set menues 5 8 Kreditkarten/Credit cards accepted 6 Live Show, Musik/Live Entertainment 7 Menues/Set menues 8<br />
Gourmet / For Gourmets 17<br />
Favorite Restaurant 12578<br />
Karl-Weiser-Str. 1 · Tel: (06131) 8015-0<br />
www.favorite-mainz.de<br />
Mi – So 12 – 15 und 18 – 22 Uhr<br />
Wed. – Sun. noon – 3 p.m. and 6 – 11 p.m.<br />
Das stilvolle, elegante Restaurant mit einzigartigem Blick auf Mainz<br />
und den Rhein bietet hervorragenden Service mit Sommeliére zu<br />
erstklassigen Gerichten <strong>der</strong> mo<strong>der</strong>nen französischen Küche von<br />
Küchenchef Tim Meierhans. Gault Millau 2012: 16 Punkte; Michelin 1<br />
Stern. Haltestelle: Favorite Parkhotel // This stylish, elegant restaurant<br />
with a unique view of Mainz and the Rhine offers excellent wine service<br />
and first-class mo<strong>der</strong>n French cuisine un<strong>der</strong> the direction of Chef Tim<br />
Meierhans. Gault Millau 2012: 16 points; Michelin: 1 star.<br />
Gänsthalers Kuchlmasterei 12578<br />
Kurmainzstraße 35 · Tel: (06131) 47 42 75<br />
www.gaensthalers-kuchlmasterei.de<br />
Di – Fr 12 – 15 u. ab 18.30 Uhr, Sa ab 18.30 Uhr<br />
Tue. – Fri. 12 noon – 3 p.m. and from 6.30 p.m., Sat from 6:30 p.m.<br />
In <strong>der</strong> gemütlichen Atmosphäre des ehemaligen Hofgutes fühlt man<br />
sich sofort wohl – im urigen Gastraum im 1. Stock o<strong>der</strong> im mediterran<br />
anmutenden Innenhof. Die Karte bietet ausgewählte Gerichte <strong>der</strong><br />
österreichischen und internationalen Küche. Haltestelle: Katzenberg<br />
// In the cosy atmosphere of this former estate you will feel at home right<br />
away; in the quaint dining room on the first floor or in the Mediterranean-style<br />
courtyard. The menu offers select dishes from Austrian and<br />
international cuisine.<br />
Gaul’s 12457<br />
In den Weinbergen 5 · Tel: (06131) 696 0900<br />
www.gauls-online.de<br />
Mi – Sa ab 18 Uhr; So ab 11 Uhr; Biergarten Mi – Sa ab 16 Uhr, So ab<br />
11 Uhr<br />
Wed. – Fri. from 6 p.m.; Sun. from 11 a.m.; beer garden . Wed. – Fri.<br />
from 4 p.m.; Sun. from 11 a.m<br />
Das Lokal mitten in den Weinbergen zwischen Lauben – und<br />
Bodenheim versteht sich auf anspruchsvolle, regionale Küche mit<br />
internationalen Akzenten. Im Sommer locken die Terrasse und <strong>der</strong><br />
große Biergarten. Veranstaltungen bis zu 600 Personen möglich.<br />
Haltestelle: An <strong>der</strong> Klosterheck // The eatery in the midst of the<br />
vineyards between Laubenheim and Bodenheim offers sophisticated,<br />
regional cuisine with an international touch. In summer, you will find<br />
the terrace and the large beer garden inviting. Events can be arranged<br />
for up to 600 people.<br />
Geberts Weinstuben 2567<br />
Frauenlobstraße 94 · Tel: (06131) 61 16 19<br />
www.geberts-weinstuben.de<br />
Di – Fr u. So 11.30 – 14.30 u. 18 – 24 Uhr; Sa 18 – 24 Uhr<br />
Tue. – Fri. and Sun. 11:30 a.m. – 2:30 p.m. and 6 p.m. – 12 midnight,<br />
Sat. 6 p.m. – midnight<br />
Traditionsreiches Mainzer Restaurant, das in gediegen-eleganter<br />
Atmosphäre deutsche Küche auf höchstem, zeitgemäßen Niveau<br />
zelebriert. Die Karte wechselt nach Saison; große Auswahl an<br />
Ausschank – und Flaschenweinen. Haltestelle: Kaisertor // A Mainz<br />
restaurant rich in tradition that celebrates German cuisine in a dignified<br />
and elegant atmosphere on the highest and most up-to-date level<br />
possible. The menu changes seasonally; a large selection of wine bottles<br />
and glasses.<br />
MAINZ<br />
RHEINHESSEN
18 Gourmet / For Gourmets<br />
Incontro 2578<br />
Augustinerstraße 57 · Tel: (06131) 23 82 21<br />
www.incontro-ristorante.de<br />
Di – So 11 – 24 Uhr // Tue. – Sun. 11 a.m. – midnight<br />
Feines italienisches Lokal in <strong>der</strong> Altstadt mit ausgezeichneten Speisen<br />
und Weinen. Haltestelle: Höfchen // Appropriately decorated, the<br />
eatery offers original Indian dishes, among them many vegetarian ones.<br />
Restaurant Buchholz 1257<br />
Klosterstraße 27 · Tel: (06131) 971 28 90<br />
www.frank-buchholz.de<br />
Mi – So ab 18 Uhr<br />
Wed. – Sun. from 6 p.m.<br />
Gourmetrestaurant des bekannten Fernsehkochs im historischen<br />
Gebäude in Gonsenheim. Regionale Produkte bilden die Basis für<br />
alle Gerichte, welche frisch und auf mediterrane Weise zubereitet<br />
werden. 170 Posten bietet die Weinkarte, unter dem Dach befindet<br />
sich die Kochwerkstatt, Buchholz´ Mainzer Kochschule. Gault<br />
Millau 2012: 16 Punkte; ein Michelin-Stern. Haltestelle: Gonsenheim<br />
Rathaus // The gourmet restaurant of the well-known TV chef in a<br />
historic building in Gonsenheim. Regional products are used as the basis<br />
for all dishes, which are prepared in a fresh, Mediterranean way. The<br />
wine menu offers 170 options and the cooking workshop „Buchholz´<br />
Mainzer Kochschule“ is located un<strong>der</strong> the roof. Gault Millau 2012: 16<br />
points, one Michelin star. Mainzer Kochschule (Mainz cooking school).<br />
Stein’s Traube 12578<br />
Poststraße 4 · Tel: (06131) 4 02 49<br />
www.steins-traube.de<br />
Mi – So 11.30 – 14 u. 18 – 22 Uhr; Di 18 – 22 Uhr<br />
Wed. – Sun. 11:30 a.m. – 2 p.m. and 6 – 10 p.m., Tue. 6 – 10 p.m.<br />
Die Küche verwöhnt mit anspruchsvollen Gerichten <strong>der</strong> zeitgemäßen,<br />
deutsch-französischen Ausrichtung. Die sehr gut sortierte<br />
Weinkarte bietet neben rheinhessischen auch zahlreiche internationale<br />
Weine. Im Sommer ist die Schoppenwirtschaft in <strong>der</strong> umgebauten<br />
Scheune geöffnet. Die Räume stehen für Veranstaltungen zur<br />
Verfügung. Haltestelle: Markthalle // The kitchen indulges you with<br />
sophisticated contemporary German and French dishes. The extensive<br />
wine menu offers various international wines in addition to Rhine Hessian<br />
wines. An informal tavern in a converted barn is open in summer.<br />
The rooms are available for events.<br />
Zur Kanzel 7<br />
Grebenstraße 4 · Tel: (06131) 23 71 37<br />
www.zurkanzel.de<br />
Mo – Fr 17 – 1 Uhr, Sa 12 – 16 u. 18 – 1 Uhr<br />
Mon. – Fri. 5 p.m. – 1 a.m.; Sat. noon – 4 p.m. and 6 p.m. – 1 a.m.<br />
Elegantes Feinschmeckerrestaurant in <strong>der</strong> Altstadt. Die Küche bietet<br />
Deftiges und Leichtes, Regionales sowie saisonale Spezialitäten mit<br />
französischem Einschlag, und dies auf anerkannt hohem Niveau.<br />
Haltestelle: Höfchen // An elegant gourmet restaurant in the old part<br />
of town. The kitchen offers hearty and light dishes, regional food as well<br />
as seasonal specialities with a French touch and all this on an acknowledged<br />
high level.<br />
Kin<strong>der</strong>gericht/children‘s menu<br />
1 Parkplatz/Parking facilities 2 Open Air/Outdoor restaurant 4
Mittagstisch/Lunch Service<br />
1 Parkplatz/Parking facilities 2 Open Air/Outdoor restaurant 4 Kin<strong>der</strong>gericht/children‘s menu<br />
5 Kreditkarten/Credit cards accepted 6 Live Show, Musik/Live Entertainment 7 Menues/Set menues 5 8 Kreditkarten/Credit cards accepted 6 Live Show, Musik/Live Entertainment 7 Menues/Set menues 8<br />
Arabische Küche / Middle Eastern Cuisine 19<br />
Palmyra 2<br />
Holzstraße 34 · Tel: (06131) 22 40 25<br />
tägl. 12 – 24 Uhr<br />
daily noon - midnight<br />
Syrisch-libanesische Spezialitätenküche im orientalischen Dekor.<br />
Dazu ausgesuchte Weine aus Europa, dem Libanon, Marokko und<br />
Algerien. Haltestelle: Holzturm // Syrian-Lebanese specialities in<br />
oriental interior design; selected Wines from Europe, Lebanon, Maroc<br />
and Algier.<br />
Chinesische Küche / Chinese Cuisine<br />
China-Restaurant Maling 7<br />
Gutenbergplatz 2 · Tel: (06131) 23 16 21<br />
Mo – So 11 – 24 Uhr<br />
Mon. – Sun. 11 a.m. – midnight<br />
Typisch chinesisches Restaurant im 1. Stock mit Blick aufs Staatstheater.<br />
Haltestelle: Höfchen // A typically Chinese restaurant on the<br />
first floor with a view of the national theater.<br />
Französische Küche / French Cuisine<br />
Templer 2<br />
Kapuzinerstraße 29 · Tel: (06131) 6930159<br />
Mo – So 17 – 23 Uhr<br />
Mon. – Sun. 5 p.m. – 11 p.m.<br />
Das kleine, feine Lokal für klassische französische Küche in <strong>der</strong><br />
Altstadt. Die Gäste sitzen im Kellergewölbe, in <strong>der</strong> Schankstube und<br />
sommers direkt vor <strong>der</strong> Ignazkirche. Haltestelle: Römisches Theater<br />
// The nice and small eatery offering classical French cuisine in the old<br />
part of town. The guests sit in the vaulted cellar and in the summer,<br />
right in front of the St. Ignatius Church.<br />
Weinhaus Bacchus<br />
Jakobsbergstr. 7 · Tel: (06131) 5544 885<br />
Mi – Mo 16 – 24 Uhr<br />
Wed. – Mon. 4 p.m. – midnight<br />
Kleines, stimmungsvolles Weinlokal in einem 250 Jahre alten Gebäude<br />
in <strong>der</strong> Altstadt. Aus <strong>der</strong> Küche kommen provenzalische Spezialitäten;<br />
Terrasse in <strong>der</strong> Fußgängerzone. Haltestelle: Römisches Theater<br />
// This small, atmospheric winery is set in a 250 year-old building in<br />
the ol<strong>der</strong> part of the city. Specialities from the Provence region in France<br />
are prepared by the kitchens. The Terrace is in the pedestrian zone.<br />
Griechische Küche / Greek Cuisine<br />
Naxos 2<br />
Weintorstraße 21 · Tel: (06131) 22 93 70<br />
Mo – So 17.30 – 24 Uhr<br />
Mon. – Sun. 5:30 p.m. – midnight<br />
Gemütliches, familiengeführtes Lokal, das schmackhafte griechische<br />
Gerichte serviert. Haltestelle: Holzturm // A comfortable, family-run<br />
eatery that serves tasty Greek dishes.<br />
MAINZ<br />
RHEINHESSEN
20 Griechische Küche / Greek Cuisine<br />
Olympia – zur Krimm 258<br />
Kurt-Schumacher-Straße 109 · Tel: (06131) 4 15 87<br />
Mo – Fr, So 11 – 14.30 u. 17 – 24 Uhr; Sa ab 17 Uhr<br />
Mon. – Fri., Sun. 11 a.m. – 2:30 p.m. and 5 p.m. – midnight,<br />
Sat. from 5 p.m.<br />
Gemütliches Lokal, das griechische und deutsche Gerichte anbietet.<br />
Preiswerter Mittagstisch und zahlreiche Fischspezialitäten.<br />
Haltestelle: An <strong>der</strong> Krimm // A comfortable eatery that off ers Greek<br />
and German specialities. An aff ordable lunch special and various fi sh<br />
specialities.<br />
Indische Küche / Indian Cuisine<br />
Maharaja Palace 8<br />
Breite Straße 14 · Tel: (06131) 4 36 78<br />
www.maharajapalace.de<br />
Di – So 12 – 14.30 u. 17.30 – 23.30 Uhr<br />
Tue. – Sun. noon – 2:30 p.m and 5:30 – 11:30 p.m.<br />
Spezialitätenrestaurant, bekannt für seine ausgezeichneten Tandoori-<br />
und Curry-Spezialitäten sowie vegetarischen Gerichte. Jeden<br />
ersten Sonntag im Monat lockt ein opulentes Buff et. Haltestelle: Nerotalstraße<br />
// A specialty restaurant know for its excellent Tandoori and<br />
Curry specialties as well as its vegetarian dishes. A magnifi cent buff et is<br />
off ered the fi rst Sunday of every month.<br />
Internationale Küche / International Cuisine<br />
Fischrestaurant Jakob 8<br />
Fischtorplatz 7 · Tel: (06131) 22 92 99<br />
www.fi schjakob.de<br />
Mo – Do 11.30 – 14.30, Fr 11 – 14.30 u. 17 – 21 Uhr<br />
Mon. – Thu. 11:30 a.m. – 2:30 p.m.; Fri. 11 a.m. – 2:30 p.m. and<br />
5 p.m. – 9 p.m.<br />
Gemütliche Gaststätte des gleichnamigen Fischgeschäftes mit<br />
täglich frischen Fischspezialitäten aus aller Welt. Haltestelle: Fischtorplatz<br />
// The cosy inn of the fi sh store of the same name with fi sh<br />
specialities from all over the world, fresh Daily.<br />
Martinstube 2678<br />
Mitternacht 18 · Tel: (06131) 34639<br />
www.martinstube.de<br />
Mo – Fr 11.30 – 14.30 & 17 – 24 Uhr; Sa 17 – 24 Uhr // Mon. – Fri.<br />
11:30 a.m. – 2:30 p.m. and 5 p.m. – midnight; Sat 5 p.m. – midnight<br />
Das kleine Restaurant mit einer spannenden Mischung aus deutscher<br />
und internationaler Küche. Regelmäßige Veranstaltungen<br />
und kulinarische Events. Die Räume stehen für Veranstaltungen zur<br />
Verfügung. Haltestelle: Bauhofstraße // A small restaurant with an<br />
exciting mixture of German and international cuisine. Periodic culinary<br />
events. The rooms are available for events.<br />
Mainz Gruppenreisen 2012<br />
Mainz für Gruppen<br />
Betriebsausfl ug, Familientreff en, Vereinsausfl üge:<br />
Für alle Gruppen halten wir spezielle Angebote<br />
bereit – gerne auch mit Programm und Übernachtung.<br />
Fragen Sie nach unserem Prospekt<br />
„Gruppenreisen 2012“ o<strong>der</strong> besuchen Sie<br />
www.touristik-mainz.de. Kontakt: Seite 2<br />
Kin<strong>der</strong>gericht/children‘s menu<br />
1 Parkplatz/Parking facilities 2 Open Air/Outdoor restaurant 4
Mittagstisch/Lunch Service<br />
1 Parkplatz/Parking facilities 2 Open Air/Outdoor restaurant 4 Kin<strong>der</strong>gericht/children‘s menu<br />
5 Kreditkarten/Credit cards accepted 6 Live Show, Musik/Live Entertainment 7 Menues/Set menues 5 8 Kreditkarten/Credit cards accepted 6 Live Show, Musik/Live Entertainment 7 Menues/Set menues 8<br />
Italienische Küche / Italian Cuisine 21<br />
AlCortile 28<br />
Kartäuserstraße 14 · Tel: (06131) 61 78 78<br />
www.alCortile.de<br />
Mo – So 11.45 – 15 Uhr u. 18 – 24 Uhr<br />
Mon. – Sun. 11:45 – 3 p.m. and 6 p.m. – midnight<br />
Feine, italienische Trattoria mit Spezialitäten aus <strong>der</strong> »Cucina<br />
Casalinga«.. Schöner, lauschiger Innenhof. Haltestelle: Römisches<br />
Theater // Fine Italian Trattoria with specialities from the Cucina Casalinga.<br />
Beautiful, cosy courtyard.<br />
Café da Vito 2<br />
Holzstraße 1 · Tel: 06131/ 22 91 03<br />
Mo – So 9 – 1Uhr // Mon. – Sun. 9 a.m. – 1 p.m.<br />
Typisches italienisches Bistro in <strong>der</strong> Altstadt, das Frühstückscafé,<br />
Eissalon und Trattoria in einem ist. Große Terrasse. Haltestelle:<br />
Holzturm // A typical Italian bistro in the old part of town that is a<br />
breakfast café, an ice cream parlour and a trattoria in one. Large<br />
terrace.<br />
Como Lario 28<br />
Neubrunnenstraße 7 · Tel: (06131) 23 40 28<br />
Mo – So 11 – 1 Uhr // Mon. – Sun. 11a.m. – 1 a.m.<br />
Typische italienische Trattoria, beliebter Mittagstreff. Tische in <strong>der</strong><br />
Fußgängerzone. Haltestelle: Neubrunnenplatz // A typical Italian<br />
trattoria, a popular lunch-time meeting place with tables in the pedestrian<br />
precinct.<br />
Il Mondo 2578<br />
Kurmainzstraße 24 · Tel: (06131) 60 43 52<br />
www.ilmondo-mainz.de<br />
Di – Fr, So 11.30 – 14.30 u. 18 – 23.30 Uhr; Sa 18 – 23.30 Uhr<br />
Tue. – Fri., Sun. 11:30 a.m. – 2:30 p.m. and 6 p.m. – 11:30 p.m.,<br />
Sat. 6 p.m. – 11:30 p.m.<br />
Liebevoll eingerichtetes italienisches Lokal im Sandstein-Fachwerkhaus.<br />
Spezialität: originelle Pizzen aus dem Holzofen. Haltestelle:<br />
Markthalle // A lovingly decorated Italian eatery in a sandstone frame<br />
house. Speciality: original pizzas baked in a wood-fired oven.<br />
Incontro 23578<br />
Erläuterungen siehe Seite 16 / Description page 16<br />
La Gallerie 278<br />
Gaustraße 29 · Tel: (06131) 3046107<br />
www.la-gallerie.de<br />
Mo – Fr 12 – 14 u. 18 – 24 Uhr; Sa 18 – 24 Uhr<br />
Mon. – Fri. Noon – 2 p.m. and 6 p.m. – midnight; Sun. 6 p.m.<br />
– midnight<br />
Mo<strong>der</strong>nes, stilvoll-elegantes Restaurant. Die Küche bietet typische<br />
Gerichte aus dem italienischen Friaul, neu interpretiert – handwerklich<br />
perfekt, qualitativ und geschmacklich auf höchstem Niveau.<br />
Haltestelle: Schillerplatz: // Mo<strong>der</strong>n, tastefully decorated and elegant<br />
restaurant. The kitchens offer new-style meals from Friaul in Italy – perfectly<br />
presented, both in quality and in taste on the highest level.<br />
MAINZ<br />
RHEINHESSEN
22 Japanische Küche / Japanese Cuisine<br />
Buddhas – Bar, Sushi, Grill<br />
Kleine Langgasse 2 · Tel: (06131) 4820 577<br />
www.buddhas-mainz.de<br />
Di – So 17 – 23 Uhr // Tue. – Sun. 5 p.m. – 11 p.m.<br />
Trendig eingerichtete Crossover-Lounge mit Raucherlounge im 1.<br />
Stock. Aus <strong>der</strong> Küche kommen Sushi „á la minute“ und vietnamesische<br />
Grillspezialitäten sowie Nudelsuppen. Haltestelle: Schillerplatz<br />
// A crossover lounge with trendy interior decoration and a smoking<br />
lounge upstairs. The kitchen prepares out sushi à la minute, grilled<br />
Vietnamese specialties and noodle soups.<br />
MoschMosch Japanische Nudelbar 28<br />
Mailandsgasse 3 · Tel: (06131) 480 7082<br />
www.moschmosch.de<br />
Mo – Sa 11 - 23 Uhr , So 13 – 23 Uhr<br />
Mon. – Sat. 11 a.m. – 11 p.m.; Sun. 1 p.m. – 11 p.m.<br />
Die Gäste sitzen an blanken, langen Holztischen im einfach eingerichteten<br />
Gastraum und genießen asiatische Nudeln gebraten,<br />
in Suppen o<strong>der</strong> als Salat – fernöstliches Fastfood auf gesundem<br />
Niveau. Haltestelle: Fischtorplatz // The guests are seated at long,<br />
plain wooden tables in the simply decorated and furnished guest room<br />
and enjoy fried Asian noodles in soups or salads. Far Eastern fast food of<br />
a healthy standard.<br />
Niko Niko Tei 8<br />
Gaustraße 73 · Tel: (06131) 211 2888<br />
www.nikonikotai.de<br />
Di – Fr 12 – 15 u. 17.30 – 23 Uhr; Sa 12 – 23 Uhr, So 13 – 22 Uhr<br />
Tue. – Fri. noon – 3 p.m. and 5:30 – 11 p.m.; Sat. noon – 11 p.m., Sun.<br />
1 p.m. – 10 p.m.<br />
Überschaubares Restaurant mit Gerichten aus <strong>der</strong> klassischen<br />
japanischen Küche. Zutaten, Zubereitung und Geschmack sind auf<br />
höchstem Niveau. Haltestelle: Schillerplatz // A compact restaurant<br />
with dishes from classical Japanese cuisine. Ingredients, preparation and<br />
flavour conform to the highest of standards.<br />
Mexikanische Küche / Mexican Cuisine<br />
Mexico Lindo 248<br />
Adolf-Kolping-Straße 17 · Tel: (06131) 22 80 60<br />
www.mexicolindo.de<br />
Mo – So 11 – 24 Uhr<br />
Mon. – Sun. 11 a.m. – midnight<br />
Das Lokal bietet zahlreiche Gerichte aus <strong>der</strong> mexikanisch-texanischen<br />
Grenzregion – Nachos Rangeros ebenso wie das bekannte Texas<br />
Barbeque. Sonntags haben Kin<strong>der</strong> unter 10 Jahren freies Essen.<br />
Haltestelle: Neubrunnenplatz // The eatery offers many dishes from<br />
the Texas-Mexico bor<strong>der</strong> region, from nachos rancheros to its renowned<br />
Texas barbeque. On Sundays, children un<strong>der</strong> 10 years of age eat for free.<br />
Portugiesische Küche / Portugese Cuisine<br />
Café Portugal I 3<br />
Heidelbergerfassgasse 7a · Tel: (06131) 22 70 19<br />
Mo, Mi – Fr 14 – 1 Uhr, Sa/So 10 – 1 Uhr<br />
Mon., Wed. – Fri. 2 p.m. – 1 p.m., Sat./Sun. 10 a.m. – 1 p.m.<br />
Typisch portugiesische Gaststätte mit authentischer Küche. Haltestelle:<br />
Neubrunnenplatz // A typically Portuguese inn with authentic<br />
cuisine.<br />
Kin<strong>der</strong>gericht/children‘s menu<br />
1 Parkplatz/Parking facilities 2 Open Air/Outdoor restaurant 4
Mittagstisch/Lunch Service<br />
1 Parkplatz/Parking facilities 2 Open Air/Outdoor restaurant 4 Kin<strong>der</strong>gericht/children‘s menu<br />
5 Kreditkarten/Credit cards accepted 6 Live Show, Musik/Live Entertainment 7 Menues/Set menues 5 8 Kreditkarten/Credit cards accepted 6 Live Show, Musik/Live Entertainment 7 Menues/Set menues 8<br />
Spanische Küche / Spanish Cuisine 23<br />
Asador El Toro<br />
Mainzer Landstraße 140, 55257 Budenheim · Tel: (06139) 2931814<br />
Täglich ab 18 Uhr<br />
Daily from 6 p.m.<br />
Neues spanisches Spezialitätenrestaurant von Klaus Staaden, <strong>der</strong> in<br />
Mainz bereits die Tapas-Bar „Barrio Alto“ betreibt. Die Küche bietet<br />
Grillgerichte aus bestem Fleisch, das von spanischen Rin<strong>der</strong>n aus<br />
<strong>der</strong> Dehesa (Extremdura) stammt, die dort zehn Jahre freilaufend<br />
leben, bevor sie geschlachtet werden. // The new Spanish themerestaurant<br />
of Klaus Staden, who already runs the „Barrio Alto“ Tapas<br />
bar in Mainz. The restaurant offers best quality, grilled meat, which originates<br />
from the Dehesa (Extremadura) region of Spain. The free-range<br />
cattle graze 10 years there before being culled.<br />
Barrio Alto 2<br />
Gaustraße 19 · Tel: (06131) 57 44 65<br />
www.barrioalto.de<br />
Mo – Sa 17 – 1 Uhr, So 18 – 2 Uhr<br />
Mon. – Sat. 5 p.m. – 1 a.m.; Sun. 6 p.m. – 2 a.m.<br />
Originelles Lokal mit ausgezeichneter spanischer Küche; große Auswahl<br />
an frisch zubereiteten Tapas, exzellente Auswahl an spanischen<br />
Weinen. Lauschiger Innenhof bis 24 Uhr geöffnet. Haltestelle: Am<br />
Gautor // A unique eatery with excellent Spanish cuisine; a wide selection<br />
of freshly prepared tapas, an excellent selection of Spanish wines.<br />
With a cosy courtyard open until midnight.<br />
Besitos 2<br />
Bahnhofsplatz 4 · Tel: (06131) 554 38 34<br />
täglich 11 – 1 Uhr<br />
Daily 11 a.m. – 1 a.m.<br />
Spanisches Lokal am Hauptbahnhof ; die Speisekarte bietet Tapas,<br />
Fisch, Fleischgerichte und natürlich – Paella. Tägliche Cocktail<br />
Happy Hour. Haltestelle: Hauptbahnhof // A Spanish eatery at the<br />
train station; the menu includes tapas, fish, meat dishes and, of course,<br />
paella. Cocktail happy hour every day.<br />
Südamerikanische Küche / South American Cuisine<br />
Cuban Bar<br />
Rheinstr. 47 – 49 · Tel: (06131) 23 80 17<br />
www.cuban-bar.de<br />
So-Do 18-1, Fr/Sa – 2 Uhr<br />
Sun. – Thu. 6 p.m. – 1 a.m., Fri./Sat. until 2 a.m.<br />
Gemütliche Bar im Havanna-Touch; die Küche bietet Köstlichkeiten<br />
aus Spanien, Italien und Südamerika. Große Auswahl an Cocktails<br />
und Zigarren. Haltestelle: Fischtorplatz // A cosy bar with a Havana<br />
touch; the kitchen offers delicacies from Spain, Italy and South America.<br />
A large selection of cocktails and cigars.<br />
El Latino<br />
Borngasse 59 · Tel: (06131) 6693550<br />
Mi – Sa 18 – 23 Uhr, Fr, Sa 18 – 24 Uhr, So 12 – 14 u. 17 – 22 Uhr<br />
Wed. – Sat. 6 p.m. – 11 p.m.; Fri., Sat. 6 p.m. – midnight,<br />
Sun. noon – 2 p.m. and 5 p.m. – 10 p.m.<br />
Restaurant mit großer Auswahl an mexikanischen und südamerikanischen<br />
Gerichten sowie landestypische Bieren und leckere<br />
Cocktails. Haltestelle: Poststraße // A restaurant with a wide variety<br />
of Mexican and South American dishes, beers and cocktails.<br />
MAINZ<br />
RHEINHESSEN
24 Südamerikanische Küche / Spanish Cuisine<br />
m21 Gulasch-House<br />
Gaustraße 9 · Tel: (06131) 58 63 968<br />
www.gulasch-house.de<br />
Mo – Fr 11 – 15 Uhr u. 16.30 – 20.30 Uhr; Sa 11 – 16.30 Uhr<br />
Mon. – Fr. 11 a.m. – 3 p.m. and 4.30 p.m. – 8.30 p.m.<br />
Sat. 11 p.m. – 4.30 p.m.<br />
Kleines Lokal, das sich ausschließlich auf Black Angus Bio Gulasch<br />
und exquisite argentinische Weine konzentriert. Regelmäßige<br />
Weinverkostungen. Haltestelle: Am Gautor // A small eatery that<br />
concentrates exclusively on organic Black Angus gulasch and exquisite<br />
Argentinian wines. Periodic wine tastings.<br />
Patagonia Steakhouse<br />
Kaiser-Wilhelm-Ring 75 · Tel: (06131) 2106660<br />
Mo – So 18 – 23 Uhr<br />
Mon. – Sun. 6 – 11 p.m.<br />
Der Speiseraum ist großzügig und bietet auf bequemen Möbeln<br />
über 50 Gästen Platz. Die Küche bietet Steak-Spezialitäten mit<br />
Fleisch aus Patagonien und chilenische Weine; Terrasse. Haltestelle:<br />
Lessingstraße // There is ample room for 50 guests in the main restaurant,<br />
which has comfortable seating. The kitchens offer steak specialities<br />
with meat from Patagonia and wines from Chile. With a terrace.<br />
Steakhaus El Chico<br />
Kötherhofstraße 1 · Tel: (06131) 23 84 40<br />
Mo – So 18 – 1 Uhr<br />
Mon. – Sun. 6 p.m. – 1 a.m.<br />
Kleines, urgemütliches Lokal, bekannt für seine ausgezeichneten<br />
Steaks und erlesenen Rotweine aus aller Welt. Haltestelle: Schillerplatz<br />
// A small and very comfortable eatery, famous for its excellent<br />
steaks and select red wines from around the world.<br />
Thailändische Küche / Spanish Cuisine<br />
Ban Thai 58<br />
Neutorstraße 16-18 · Tel: 06131/ 22 01 22<br />
www.banthai.com<br />
So – Do 12 – 15 u. 18 – 23 Uhr, Fr/Sa 12 – 15 u. 18 – 24 Uhr<br />
Sun. – Thu. 12 p.m. – 3 p.m. and 6 p.m. – 11 p.m., Fri./Sat. 12 p.m.<br />
– 3 p.m. and 6 p.m. – midnight.<br />
Sehr beliebtes Restaurant in <strong>der</strong> Altstadt, das schmackhaftes<br />
und originales Thai-Essen bietet. Reservierung empfehlenswert!<br />
Haltestelle: Römisches Theater// A very popular restaurant in the old<br />
part of town that offers original and savoury Thai food. Reservations<br />
advisable!<br />
Redchilli Thairestaurant 128<br />
Am Judensand 3 · Tel: 06131 – 570 26 52<br />
www.redchilli-thai.de<br />
Mo – Sa 11.30 – 15 u. 18 – 23 Uhr<br />
Mon. – Sat. 11:30 a.m. – 3 p.m. and 6 – 11 p.m.<br />
Frisches, authentisches Essen – wie in Thailand. Dazu gibts leckere<br />
Cocktails. Mittagstisch, Lieferservice, Thai-Kochkurse. Haltestelle:<br />
Südwestfunk // Fresh, authentic food – just like in Thailand. It is<br />
accompanied by tasty cocktails. Lunch special, delivery service, Thai<br />
cooking courses.<br />
Kin<strong>der</strong>gericht/children‘s menu<br />
1 Parkplatz/Parking facilities 2 Open Air/Outdoor restaurant 4
Mittagstisch/Lunch Service<br />
1 Parkplatz/Parking facilities 2 Open Air/Outdoor restaurant 4 Kin<strong>der</strong>gericht/children‘s menu<br />
5 Kreditkarten/Credit cards accepted 6 Live Show, Musik/Live Entertainment 7 Menues/Set menues 5 8 Kreditkarten/Credit cards accepted 6 Live Show, Musik/Live Entertainment 7 Menues/Set menues 8<br />
Vietnamesische Küche / Vietnamese Cuisine 25<br />
Ha Noi 28<br />
Leibnizstraße 46 · Tel: (06131) 693 23 95<br />
tägl. 11.30 – 15 u. 17.30 – 23.30 Uhr<br />
Daily: 11:30 – 3 p.m. and 5:30 – 11:30 p.m.<br />
Gut besuchtes, gemütliches vietnamesisches Restaurant in <strong>der</strong> Neustadt.<br />
Clou: <strong>der</strong> „Erotic“-Digestif für Frau und Mann! Haltestelle:<br />
Kurfürstenstraße // A popular, cosy Vietnamese restaurant in the new<br />
part of town. Don’t miss the “erotic” digestif for men and women.<br />
Nachtleben / Nighttime Destinations<br />
Citrus Bar 2<br />
Rheinstraße 2 · Tel: (06131) 21 67 15 · www.citrus-mainz.de<br />
So – Do 10 – 1 Uhr, Fr/Sa – 2 Uhr<br />
Sun. – Thu. 10 a.m. – 1 p.m., Fri./Sat. – 2 p.m.<br />
Beeindruckende Bistro-Bar im restaurierten Gewölbe <strong>der</strong> ehemaligen<br />
Stadtmauer. Auf <strong>der</strong> Karte: amerikanisch-kalifornische Küche<br />
und Weine; So Brunch ab 11 Uhr. Die Räume stehen für Veranstaltungen<br />
zur Verfügung. Haltestelle: Römisches Theater // An impressive<br />
bistro bar un<strong>der</strong>neath the restored vaulted ceiling of the former<br />
city wall. On the menu you can find Californian cuisine and wines; on<br />
Sundays there is brunch from 11 a.m. The rooms are available for events.<br />
Co:dex 2<br />
Erläuterungen siehe Seite 7 / Description page 7<br />
Eisgrubbräu 28<br />
Weißliliengasse 1a · Tel: (06131) 22 11 04<br />
www.eisgrub.de<br />
Mo – Fr 11.30 – 1 Uhr, Sa/So 9 – 1 Uhr<br />
Mon. – Fri.11.30 a.m. – 1 a.m., Sat./Sun. 9 a.m. – 1 a.m.<br />
Rustikale Kneipe im historischen Gewölbekeller mit eigener<br />
Brauanlage, die für leckeres, naturbelassenes Bier sorgt. Günstiges<br />
Mittagsbuffet. Haltestelle: Altstadt/Am Holzhof // A rustic tavern<br />
in a historic basement with a vaulted ceiling and with its own brewery<br />
which provides tasty, natural beer. A low priced lunch buffet.<br />
Heiliggeist 25<br />
Erläuterungen siehe Seite 7 / Description page 7<br />
Kamin<br />
Kapuzinerstraße 8 · Tel: (06131) 6277887<br />
www.kamin-mainz.de<br />
Mo – Do 17 – 1 Uhr, Fr – 2 Uhr; Sa 15 – 2 Uhr, So 17 – 24 Uhr<br />
Mon. – Thu. 5 p.m. – 1 a.m, Fri. 5 p.m. – 2 a.m.; Sat. 3 p.m. – 2 a.m.,<br />
Sun. 5 p.m. – midnight<br />
Rustikal-gemütlich eingerichtetes Lokal mit offenem Kamin in <strong>der</strong><br />
Raummitte. Die Küche serviert Flammkuchen in zahlreichen Variationen.<br />
Haltestelle: Römisches Theater // A rustic and comfortably<br />
furnished locale with an open fireplace in the middle of the room.<br />
Numerous variations of the Flammkuchen (an Alsatian pizza-like dish<br />
normally made with a sour cream topping, bits of ham and onions) are<br />
served.<br />
MAINZ<br />
RHEINHESSEN
26 Nachtleben / Nighttime Destinations<br />
L’Arcade 26<br />
Leichhofstraße 14 · Tel: (06131) 22 19 90<br />
www.l-arcade.de<br />
So – Fr 12 – 1 Uhr, Sa 11 – 2 Uhr<br />
Sun. – Fri. noon – 1 a.m., Sat. 11 a.m. – 2 a.m.<br />
Rustikale Bistro-Kneipe, in <strong>der</strong> gern und laut gefeiert wird – nicht<br />
nur an Fassnacht! Haltestelle: Höfchen // A rustic bistro bar where<br />
the parties are frequent and loud – and not only at carnival time!<br />
Lomo 268<br />
Erläuterungen siehe Seite 7 / Description page 7<br />
Nightlight Lounge<br />
Rheinstraße 59 · Tel: (06131) 9710 200<br />
www.nightlight-lounge.com<br />
Mi, Do 17.30 – 1 Uhr, Fr/Sa 19 – 3 Uhr<br />
Wed., Thur. 5.30 p.m. – 1 a.m., Fri/Sat 7 p.m. – 3 a.m.<br />
Mo<strong>der</strong>n eingerichtete Lounge-Bar in <strong>der</strong> Spielbank Mainz. Angebot:<br />
zahlreiche Cocktails und erlesene Spirituosen. Haltestelle: Rheingoldhalle<br />
// A mo<strong>der</strong>nly furnished longe bar in the casino in Mainz. On<br />
the agenda: A plethora of cocktails and selected spirits.<br />
Pomp 248<br />
Erläuterungen siehe Seite 8 / Description page 8<br />
Porterhouse Irish Pub 26<br />
Große Langgasse 4 · Tel: (06131) 144 14 54<br />
www.theporterhouse.de<br />
Mo – Do 16 – 1 Uhr, Fr – 2 Uhr, Sa 13 – 2 Uhr, So 13 – 1 Uhr<br />
Mon. – Thu. 4 p.m. – 1 a.m., Fri. – 2 a.m., Sat. 1 p.m. – 2 a.m.,<br />
Sun. 1 p.m. – 1 a.m.<br />
Irisches Pub mit großem Programm: Karaoke, Trinken für einen<br />
guten Zweck, Live-Sports ( nicht nur Fußball)und special Events. Im<br />
Sommer ist <strong>der</strong> Biergarten zur Straße geöffnet. Haltestelle: Schillerplatz<br />
// An Irish pub with an extensive program: karaoke, drinking for<br />
a good cause, live sports (not only football) and special events. In the<br />
summer the beer garden is open towards the street.<br />
Sesamé<br />
Lauterenstraße 37 · Tel (06131)215 6778<br />
www.sesame-bar.de<br />
tgl. ab 19 Uhr<br />
Daily from 7 p.m.<br />
1001 Nacht in Mainz: Sesamé ist eine elegante, orientalische Bar<br />
mit Kissenlandschaften, Shishas, 101 vorzügliche Cocktails und<br />
Fingerfood. Haltestelle: Fischtorplatz // 1001 nights in Mainz: Sesamé<br />
is an elegant oriental bar with a landscape of cushions, water pipes, 101<br />
first-rate cocktails and finger food.<br />
Sixties<br />
Grosse Langgasse 11 · Tel: (06131) 22 05 60<br />
www.sixties-mainz.de<br />
So – Do 17 – 1 Uhr, Fr/Sa – 2 Uhr<br />
Sun. – Thu. 5 p.m. – 1 a.m., Fri./Sat. until 2 a.m.<br />
Musikkneipe im traditionellen, englischen Pub-Stil mit über 50<br />
Bierspezialitäten. Haltestelle: Markthalle // A music bar with in the<br />
traditional English pub style with over 50 beer specialities.<br />
Kin<strong>der</strong>gericht/children‘s menu<br />
1 Parkplatz/Parking facilities 2 Open Air/Outdoor restaurant 4
Mittagstisch/Lunch Service Service<br />
1 Parkplatz/Parking facilities 2 Open Air/Outdoor restaurant 4 Kin<strong>der</strong>gericht/children‘s menu<br />
5 Kreditkarten/Credit cards accepted 6 Live Show, Musik/Live Entertainment 7 Menues/Set menues 5 8 Kreditkarten/Credit cards accepted 6 Live Show, Musik/Live Entertainment 7 Menues/Set menues 8<br />
Nachtleben / Nighttime Destinations 27<br />
Weinhaus Bluhm 2<br />
Ba<strong>der</strong>gasse 1 · Tel: (06131) 22 83 54<br />
www.weinhaus-bluhm.com<br />
Di – Fr 16 – 1 Uhr, Sa 12 – 1 Uhr<br />
Tue. – Fri. 4 p.m. – 1 a.m., Sat. noon – 1 a.m.<br />
Die Institution unter den Mainzer Altstadtkneipen, bekannt für ihr<br />
günstiges, deftiges Essen in uriger Atmosphäre. Der Wirt verkauft<br />
Bier in <strong>der</strong> Flasche und führt eine kleine Karte mit ausgezeichneten<br />
Weinen. Haltestelle: Höfchen // A virtual institution among Mainz’<br />
old town taverns, known for its aff ordable, hearty food in a quaint<br />
atmosphere. The innkeeper sells bottled beer and has a small menu with<br />
excellent wines.<br />
Zur Andau 2<br />
Gaustraße 77 · Tel: (06131) 23 15 86<br />
www.zurandau.de<br />
Mo – Do 11 – 1 Uhr, Fr/Sa 11 – 2 Uhr, So 13 – 1 Uhr<br />
Mon. – Thu. 11 a.m. – 1 a.m., Fri./Sat. 11 a.m. – 2 a.m.,<br />
Sun. 1 p.m. – 1 a.m.<br />
Beliebte Mainzer Kneipe direkt am Schillerplatz. Der Mittagstisch ist<br />
preisgünstig, die Karte off eriert kleine und große Gerichte. Haltestelle:<br />
Schillerplatz // A popular bar in Mainz right on the Schillerplatz.<br />
The lunch special is aff ordable; the menu off ers small and large meals.<br />
<strong>Stadtführungen</strong> <strong>der</strong><br />
beson<strong>der</strong>en <strong>Art</strong>:<br />
<strong>Kulturspaziergänge</strong><br />
Erleben Sie Mainz aus völlig neuen Perspektiven.<br />
Tauchen Sie ein in Kunst, Kultur<br />
und Geschichte <strong>der</strong> Stadt und lassen Sie sich<br />
verzaubern vom Reiz vergangener Epochen.<br />
Zu unseren <strong>Kulturspaziergänge</strong>n gehören:<br />
� Vom schaurigen Schin<strong>der</strong>hannes zur schönen Favorite<br />
� In <strong>der</strong> Nacht sind alle Katzen grau<br />
� Lautlose Botschaften<br />
� und viele weitere interessante Touren für<br />
Mainz-Kenner und Mainz-Einsteiger<br />
NEU dabei sind zum Beispiel:<br />
� Barockkirchen in Mainz<br />
� Dom und Orgel<br />
� Gelehrte, Wein und Bursen – Die Mainzer<br />
Universität in Geschichte und Gegenwart<br />
� Von <strong>der</strong> Muttergottheit Isis zu<br />
Gottesmutter Maria<br />
For<strong>der</strong>n Sie unsere Broschüre an o<strong>der</strong> besuchen Sie<br />
uns unter www.touristik-mainz.de. Kontakt: Seite 2<br />
in diesem Heft.<br />
Jetzt für<br />
Einzelreisende:<br />
Führungen im<br />
historischen<br />
Gewand<br />
<strong>Stadtführungen</strong> und<br />
<strong>Kulturspaziergänge</strong><br />
Ihr Programm von Januar bis April 2012<br />
Jetzt für<br />
Einzelreisende:<br />
Führungen im<br />
historischen<br />
Gewand<br />
MAINZ<br />
RHEINHESSEN
28 Ausgehen in Rheinhessen / Going out in Rheinhessen<br />
Rheinhessen von A-Z / Rheinhessen at a glan ce<br />
Lokale / Eatery<br />
Alte Brennerei ◇ ....................22<br />
Alter Vater Rhein ◇ ................22<br />
Altes Pfarrhaus ◇ ..................22<br />
Am Heylschen Garten ◇ � ...22<br />
Assador in <strong>der</strong> Eulenmühle ..22<br />
Battenheimer Hof .................22<br />
Bergrestaurant Waldeck � ....22<br />
Brauhaus Goldener Engel ◇ .22<br />
Burgrestaurant Landskrone ◇ � 22<br />
Crevette ◇ ..............................22<br />
Dohlmühle ◇ .........................22<br />
Domherrenhof ◇ � ...............22<br />
Gutsschänke<br />
am Selzbogen � ....................22<br />
Gutsschänke Horn ◇ ............22<br />
Gutsschänke Reßler .............22<br />
Hildegardishof ◇ � ...............22<br />
Hotel & Restaurant Zwo ◇ ..22<br />
Hotel am Schloss .................22<br />
Huppert´s gud Stubb ...........22<br />
Ingelheimer Winzerkeller ◇ ..22<br />
Jordan´s Untermühle ◇ ........22<br />
Kaisergarten ..........................22<br />
Kauper‘s Restaurant<br />
im Kapellenhof ◇ ..................22<br />
Kulturhof ...............................22<br />
Alzey<br />
Landgasthof Engel ◇ .............22<br />
Landgasthof Kirschgarten ◇ .22<br />
Landhotel Espenhof ◇ ..........22<br />
Lörzweiler „Woistubb“ .........22<br />
Margaretenhof ◇ ...................22<br />
Potsdamer Hof � ..................22<br />
Restaurant & Landhotel<br />
St. Gereon ◇ � ......................22<br />
Restaurant Burg Klopp ◇ ......22<br />
Restaurant Dunzweiler ◇ ......22<br />
Restaurant im<br />
Hotel Pfaffenhofen ◇ ............22<br />
Restaurant im<br />
Weingut <strong>der</strong> Stadt ◇ .............22<br />
Restaurant M im Landhaus am<br />
Heidenturm ..........................22<br />
Restaurant Millennium ◇ � ..22<br />
Restaurant Platen ◇ ..............22<br />
Restaurant Weingut Nack ◇ .22<br />
Restaurant Zum Eicher See ◇ 22<br />
Schloß Sörgenloch ◇ � .........22<br />
Undenheimer Weinstuben ...22<br />
Vini Vita im<br />
Weingut Gehring ...................22<br />
Völker’s ◇ � ...........................22<br />
Weedenhof –<br />
Hotel & Restaurant ◇ ...........22<br />
Hotel am Schloss 1234578<br />
Amtsgasse 39 · Tel: (06731) 9 42 24 · www.hotelamschloss-alzey.de<br />
Mo – So 12 – 14.30 u. 18 – 22 Uhr<br />
Mon. – Sun. noon – 2:30 and 6 p.m. – 10 p.m.<br />
Denkmalgeschütztes Gebäude im schönsten Winkel <strong>der</strong> Alzeyer Innenstadt<br />
mit rustikaler Weinstube und romantischer Gartenterrasse.<br />
Die Räume stehen für Veranstaltungen je<strong>der</strong> <strong>Art</strong> zur Verfügung. // A<br />
landmarked building in the most beautiful corner of the Alzey city centre<br />
with a rustic wine tavern and a romantic garden terrace. The rooms are<br />
available for all sorts of events.<br />
Kaisergarten 2378<br />
Hospitalstrasse 14 · Tel: (06731) 8308<br />
www.weingut-stephan-brand.de/html/kaisergarten.html<br />
Mo, Di, Do 8.30 – 18 Uhr, Fr/Sa 8.30 – 24 Uhr<br />
Mon., Tue., Thu. 8:30 a.m. – 6 p.m., Fri./Sat. 8:30 a.m. – midnight<br />
Vinothek und Winzercafé, Restaurant und Treffpunkt für jung und<br />
Alt. Die Küche bietet rheinhessische Spezialitäten, Menüs und<br />
Buffets. // A vinotheque and vintner‘s café, restaurant and meeting<br />
point for people of all ages. The kitchen offers Rhine Hessian specialities,<br />
menus and buffets.
n ce<br />
Ausgehen in Rheinhessen / Going out in Rheinhessen 29<br />
◇ glutenfreies Essen auf Anfrage/Gluten-free food upon request � barrierefreier Zugang/<br />
Barrier-free access (alle Angaben ohne Gewähr/Information subject to change without notice)<br />
Weingewölbe ◇ .....................22<br />
Weinhaus Engel ◇ � .............22<br />
Weinhöfchen ◇ ......................22<br />
Weinschänke zum Fässje ◇ ..22<br />
Weinstube Römer ◇ ..............22<br />
Weinstube zur Sandmühle ...22<br />
Wöllsteiner Weinstuben ◇ ....22<br />
Zollamt ..................................22<br />
Zornheimer Weinstuben ◇ ...22<br />
Zum alten Kelterhaus ..........22<br />
Zum alten Weinkeller ◇ ........22<br />
Zum Wein-Zinken ◇ ..............22<br />
Zur alten Kastanie ................22<br />
Orte / Places<br />
Alzey ......................................28<br />
Bermersheim ........................30<br />
Bingen ...................................30<br />
Bodenheim ...........................31<br />
Dexheim .................................31<br />
Dittelsheim ............................31<br />
Eckelsheim ............................ 32<br />
Eich ....................................... 32<br />
Essenheim ............................ 32<br />
Flonheim ............................... 32<br />
Gau Bischofsheim ................ 33<br />
Grolsheim ............................. 33<br />
Großwinternheim ................. 33<br />
Gun<strong>der</strong>sheim ........................34<br />
Hahnheim .............................34<br />
Harxheim ..............................34<br />
Heidesheim ..........................34<br />
Ingelheim ..............................35<br />
Jugenheim ............................. 35<br />
Köngernheim ........................36<br />
Lörzweiler .............................36<br />
Mölsheim ..............................36<br />
Monsheim .............................36<br />
Nackenheim ..........................37<br />
Nie<strong>der</strong>-Olm ........................... 37<br />
Nierstein ............................... 37<br />
Ober-Hilbersheim ................. 38<br />
Oppenheim ........................... 38<br />
Schwabenheim .....................39<br />
Selzen ................................... 40<br />
Sörgenloch ............................41<br />
Undenheim ........................... 41<br />
Wackernheim ........................42<br />
Wahlheim ..............................42<br />
Wöllstein ...............................42<br />
Zornheim ..............................42<br />
Alzey<br />
Zum Wein-Zinken 3<br />
Klosterstraße 9 · Tel: (06731) 88 71 · www.wein-zinken.de<br />
Fr – Mi 11,30 – 14 u. 17.30 – 23 Uhr<br />
Fri. – Wed. 11:30 a.m. – 2 p.m. and 5:30 – 11 p.m.<br />
Denkmalgeschütztes Fachwerkhaus von 1717; die Karte bietet zahlreiche<br />
Weine aus dem eigenen Gut und regionale Spezialitäten. //<br />
A landmarked frame house built in 1717; the menu offers various wines<br />
from the owner‘s vineyard and regional specialities.<br />
Weinstube Römer 23458<br />
Rossmarkt 14 · Tel: (06731) 4 43 89 · www.hotel-weinstube-roemer.de<br />
Di 17 – 24 Uhr, Mi – So 11:30 – 14 Uhr + 17 – 24 Uhr<br />
Tue. 5 p.m.– midnight, Wed. – Sun. 11:30 a.m. – 2 p.m.<br />
and 5 p.m. – midnight<br />
Weinstube in einem 300 Jahre alten, wun<strong>der</strong>schönen Fachwerkhaus.<br />
Auf <strong>der</strong> in rheinhessischer Sprache verfassten Karte findet man<br />
deftige, landestypische Gerichte und Weine aus eigenem Anbau. //<br />
A wine tavern with a 300-year-old, beautiful frame house. The menu,<br />
written in the local dialect, offers hearty dishes typical of the region and<br />
self-grown wine.<br />
MAINZ<br />
RHEINHESSEN
30 Bermersheim<br />
Weingewölbe 12357<br />
Alzeyer Straße 2 · Tel: (06244) 52 42<br />
www.weingewoelbe.com<br />
Mi – Sa ab 18 Uhr, So 11.30 – 14 Uhr u. ab 18 Uhr<br />
Wed. – Sat. starting at 6 p.m.,<br />
Sun. 11:30 a.m. – 2 p.m. and from 6 p.m. on.<br />
Das Restaurant liegt in einem alten, typisch rheinhessischen<br />
Kreuzgewölbe. Der Koch ist ein ehemaliger Schüler von Paul Bocuse<br />
und beherrscht die Haute Cuisine. Im Sommer genießt man im<br />
geschützten Garten unterm Gingkobaum. Für Veranstaltungen bis<br />
100 Personen gibt es eine ausgebaute Scheune. // The restaurant is<br />
located in a typical old Rhine Hessian cross-vaulted cellar. The chef is a<br />
former pupil of Paul Bocuse and has mastered haute cuisine. In summer<br />
you can enjoy your meal in a sheltered garden un<strong>der</strong>neath a gingko tree.<br />
For events with up to 100 people there is a fully equipped barn.<br />
Bingen<br />
Restaurant Burg Klopp 123578<br />
Tel: (06721) 15644<br />
www.restaurant-burg-klopp.de<br />
Täglich 11.30 – 15 Uhr u. ab 18 Uhr<br />
daily 11:30 a.m. – 3 p.m. and from 6 p.m.<br />
Das Angebot reicht von feinen Gourmet- Spezialitäten bis hin zu<br />
kleinen Gerichten <strong>der</strong> mediterranen Küche. Bei schönem Wetter<br />
ist die großzügige Gartenterrasse mit herrlichem Blick ins „Binger<br />
Loch“ geöffnet. // The menu ranges from fine gourmet specialities to<br />
small Mediterranean dishes. When the weather is nice, you can sit out<br />
on the spacious garden terrace with an incredible view of the Binger<br />
Loch.<br />
Hildegardishof 1234<br />
Ockenheimer Chaussee 12 · Tel: (06721) 4 56 72<br />
www.weingut-hildegardishof.de<br />
Mo, Di, Do – Sa ab 17 Uhr, So/Feiertage ab 11.30 Uhr<br />
Mon. – Sun. 11.30 a.m. – 3 p.m. and from 6 p.m. on.<br />
Großer Gutsausschank, <strong>der</strong> über 300 Personen in mehreren geschmackvoll<br />
eingerichteten Räumen bewirten kann. Palmenbestückter<br />
Innenhof in mediterranem Stil. Rheinhessische Weingerichte,<br />
auch vegetarische Speisen. Sehenswert: <strong>der</strong> begehbare Holzfaßkeller<br />
mit vielen geschnitzten Faßböden. // A large winery tavern that<br />
can serve over 300 people in multiple tastefully decorated and furnished<br />
rooms. There is a palm-studded courtyard in the Mediterranean style.<br />
Rhine Hessian wine dishes, also vegetarian meals. Worth seeing: the<br />
accessible wooden keg cellar with many carved keg bottoms.<br />
Zollamt 1236<br />
Hafenstr. 3 · Tel: (06721) 400 5270<br />
www.zollamt-bingen.de<br />
Mo – Fr 16 – 23 Uhr, Sa 14 – 23 Uhr, So 10 – 22 Uhr<br />
Mon. – Fri. 4 – 11 p.m., Sat. 2 – 11 p.m., Sun. 10 a.m. – 10 p.m.<br />
Liebevoll eingerichtetes Restaurant in einem frei stehenden<br />
Fachwerkhaus direkt an Bingens Rheinufer. Küche: gutbürgerliche,<br />
saisonal orientierte Gerichte mit mediterranem Einschlag. Terrasse<br />
(im Winter beheizt) mit tollem Blick auf den Mäuseturm und das<br />
Nie<strong>der</strong>waldenkmal: kulinarische Veranstaltung, Lesungen, Live-Musik.<br />
// A lovingly furnished restaurant in a free-standing wood-timbered<br />
building right on the shores of Bingen. Cuisine: Typical German cost<br />
according to season, with a Mediterranean influence. Terrace (heated in<br />
the winter) with a stunning view of the Mäuseturm and the Nie<strong>der</strong>wal<br />
Memorial. The restaurant offers culinary events, readings and live music<br />
too.<br />
Kin<strong>der</strong>gericht/children‘s menu<br />
1 Parkplatz/Parking facilities 2 Open Air/Outdoor restaurant 3 Gut mit Bus und Bahn zu erreichen s. S.23/Easy to get to via bus and train 4
Kin<strong>der</strong>gericht/children‘s menu<br />
1 Parkplatz/Parking facilities 2 Open Air/Outdoor restaurant 3 Gut mit Bus und Bahn zu erreichen s. S.23/Easy to get to via bus and train 4<br />
5 Kreditkarten/Credit cards accepted 6 Live Show, Musik/Live Entertainment 7 Menues/Set menues 5 8 Mittagstisch/Lunch Service<br />
Kreditkarten/Credit cards accepted 6 Live Show, Musik/Live Entertainment 7 Menues/Set menues 8 Mittagstisch/Lunch Service<br />
Battenheimer Hof 2347<br />
Rheinstraße 2 · Tel: (06135) 7090<br />
www.battenheimerhof.com<br />
Di – So 17 – 23 Uhr<br />
Tue. – Sun. 5 p.m. – 11 p.m.<br />
Beliebte, rustikale Gutsschänke mit eigenen Weinen, die man im<br />
Gewölbekellerund sommers im wun<strong>der</strong>schön begrünten Innenhof<br />
genießt. Die Küche bietet ausgezeichnete rheinhessische und<br />
internationale Spezialitäten. Veranstaltungen bis zu 140 Personen<br />
möglich. // A popular rustic winery tavern with its own wines that can<br />
be enjoyed in the beautifully planted courtyard in summer. The kitchen<br />
off ers fi rst class Rhine Hessian and international specialities. Events for<br />
up to 140 people can be arranged.<br />
Potsdamer Hof 123<br />
Plattenhohl 1 · Tel: (06135) 22 16<br />
www.weingut-gauer.de<br />
Mi – Sa ab 16 Uhr, So ab 15 Uhr<br />
Wed. – Sat. from 4 p.m., Sun. from 3 p.m.<br />
Weinstube inmitten <strong>der</strong> Weinberge mit herrlichem Panoramablick<br />
auf Bodenheim. Hervorragende Weine zu rheinhessischen Spezialitäten.<br />
// A wine tavern in the middle of the vineyards with a panoramic<br />
view of Bodenheim. Excellent wines are served along with Rhine Hessian<br />
specialities.<br />
Dexheim<br />
Zum alten Kelterhaus 1236<br />
Bornstraße 15 · Tel: (06133) 507700<br />
www.kulturaufdemhof.de<br />
So u. Feiertage 11 – 22 Uhr<br />
Sun. and Holidays 11 a.m. – 10 p.m.<br />
Weingut mit ganzjährigem, hochkarätigem Kulturprogramm Rollstuhlgerechte<br />
Einrichtung. // A winery with top-class cultural events.<br />
Wheelchair accessible.<br />
Dittelsheim<br />
Restaurant M im Landhaus am Heidenturm 2378<br />
Hauptstraße 10 · Tel: (06244) 9049041<br />
www.landhaus-am-heidenturm.de<br />
Do – Di ab 17 Uhr, So. ab 11.30 Uhr<br />
Thur. – Tue. from 5 p.m., Sun. from 11.30 a.m.<br />
Gemütlich verwinkeltes Restaurant über vier Ebenen mit gemütlicher<br />
Terrasse; originelle deutsche Küche mit internationalem<br />
Einschlag und Weine von rheinhessischen Winzern. // A comfortable<br />
restaurant with lots of nooks and crannies. It extends over four stories<br />
with a comfortable terrace; unique German dishes with an international<br />
fl air and wines from Rhein Hessen vintners.<br />
Mainz für<br />
Individualreisende<br />
Lehnen Sie sich zurück, es ist bereits alles<br />
geplant und reserviert für Sie. Unsere Pauschalen<br />
warten auf Sie. Informationen und<br />
Kontakt: Seite 2<br />
Bodenheim 31<br />
Mainz für Individualreisende 2012<br />
Mainz for individuals 2012<br />
MAINZ<br />
RHEINHESSEN
32 Eckelsheim<br />
Kulturhof 127<br />
Kirchstrasse 5 · Tel: (06703) 301458<br />
www.kulturhof-eckelsheim.de<br />
Mi – Fr 12 – 13.30 u. 18 – 22 Uhr; Sa 18 – 22 Uhr,<br />
So 11.30 – 14 u. 18 – 21 Uhr<br />
Wed. – Fri. noon – 1.30 p.m. and 6 p.m. – 10 p.m.,<br />
Sat. 6 p.m. – 10 p.m., Sun. 11.30 a.m. – 2 p.m. and 6 – 9 p.m.<br />
Ehemaliger Bauernhof, <strong>der</strong> zum Kulturhof umgebaut wurde, bestehend<br />
aus Weingasthaus, Stallhaus, Scheune mit zwei Ebenen sowie<br />
Vinothek; zahlreiche Veranstaltungen. // A one-time farm that was<br />
converted into a culture house, consisting of a wine tavern, stables, a<br />
barn with two floors as well as a vinotheque. Various events.<br />
Eich<br />
Restaurant Zum Eicher See 2<br />
Eulenplatz 1 · Tel.: (06246) 831 · www.eichersee.de<br />
Sommer: Mo. ab 18 Uhr, Di. – So. ab 11 Uhr<br />
Winter: Di. – Fr. ab 17 Uhr, Sa., So. ab 11 Uhr<br />
Summer: Mon. from 6 p.m., Tue.-Sun. from 11 a.m.<br />
Winter: Tue. – Fri. from 5 p.m. on, Sat., Sun. from 11 a.m. on.<br />
Einkehrstätte am Badesee mit gutbürgerlicher Küche und italienischen<br />
Gerichten; kulinarische Veranstaltungen. // The perfect place<br />
to stop in and enjoy home style or Italian meals. Culinary events.<br />
Essenheim<br />
Domherrenhof 1237<br />
Straße <strong>der</strong> Champagne 1 · Tel: (06136) 76 19 01 · www.dirk-maus.de<br />
Landgasthof: Mi – So 17 – 22 Uhr, Sa/So zusätzlich 12 – 14 Uhr;<br />
Gourmetrestaurant Dirk Maus: Mi – So 18 – 22 Uhr<br />
Country Inn: Wed. – Sun. 5 p.m. – 10 p.m., Sat./Sun. also noon – 2 p.m.<br />
Dirk Maus gourmet restaurant: Wed. – Sun. 6 p.m. 10 p.m.<br />
Im Erdgeschoss des Domherrenhofs liegt das gutbürgerliche Restaurant,<br />
in dem regionale Küche und Weine zu mo<strong>der</strong>aten Preisen<br />
angeboten werden - rheinhessische Gastlichkeit in bester Landgasthof-Atmosphäre.<br />
In <strong>der</strong> einmaligen Atmosphäre des historischen<br />
Gewölbekellers im Domherrenhof verwöhnt Spitzenkoch Dirk Maus<br />
bis zu 16 Gäste mit fantasievollen Gerichten. 1 Micheln Stern // On<br />
the ground floor of the Domherrenhof can be found this traditional German<br />
restaurant with its regional cuisine and wines at mo<strong>der</strong>ate prices:<br />
Rhein Hessen’s hospitality in an excellent country inn atmosphere. In<br />
the unique ambience of this historic vaulted cellar of the Domherrenhof,<br />
first-rate chef Dirk Maus can pamper up to 16 guests with creative<br />
dishes. 1 Micheln star.<br />
Flonheim<br />
Dohlmühle 1235678<br />
An <strong>der</strong> Dohlmühle 1 · Tel: (06734) 94 10 10<br />
www.dohlmuehle.de<br />
Mi – Sa ab 18 Uhr, So zusätzlich 12 – 14 Uhr<br />
Wed. – Sat. from 6 p.m., Sun. also from noon – 2 p.m.<br />
Gemütliches Restaurant im Weingewölbe mit originellen Speisenkreationen<br />
und köstlichen Menüs, dazu feine Weine aus <strong>der</strong> Dohlmühle<br />
und von an<strong>der</strong>en deutschen Spitzenweingütern. Separate<br />
Räume für Tagungen. // Cosy restaurant in the vaulted wine cellar with<br />
original dishes and delicious menus accompanied by fine wines from the<br />
Dohlmühle and from other top German vintners. Separate rooms for<br />
meetings.<br />
Kin<strong>der</strong>gericht/children‘s menu<br />
1 Parkplatz/Parking facilities 2 Open Air/Outdoor restaurant 3 Gut mit Bus und Bahn zu erreichen s. S.23/Easy to get to via bus and train 4
Kin<strong>der</strong>gericht/children‘s menu<br />
1 Parkplatz/Parking facilities 2 Open Air/Outdoor restaurant 3 Gut mit Bus und Bahn zu erreichen s. S.23/Easy to get to via bus and train 4<br />
5 Kreditkarten/Credit cards accepted 6 Live Show, Musik/Live Entertainment 7 Menues/Set menues 5 8 Mittagstisch/Lunch Service<br />
Kreditkarten/Credit cards accepted 6 Live Show, Musik/Live Entertainment 7 Menues/Set menues 8 Mittagstisch/Lunch Service<br />
Flonheim 33<br />
Landhotel Espenhof 12348<br />
Hauptstraße 79 · Tel: (06734) 96 27 30<br />
www.espenhof.de<br />
Di – Sa 17.30 – 22 Uhr, So 11 – 14 Uhr u. 17 – 22 Uhr<br />
Tue. – Sat. 5:30 – 11 p.m., Sun. 11 a.m. – 2 p.m. & 5 – 10 p.m.<br />
Landhotel, Restaurant und Weinwirtschaft mit begrüntem Innenhof;<br />
gehobene Küche mit frischen Zutaten aus <strong>der</strong> Region, vegetarische<br />
Gerichte und Weine rheinhessischer Lagen. // A country hotel, restaurant<br />
and wine inn with a green courtyard, sophisticated cuisine with<br />
fresh ingredients from the region, vegetarian dishes and Rhine Hessian<br />
wines.<br />
Gau Bischofsheim<br />
Restaurant Weingut Nack 1357<br />
Pfarrstraße 13 · Tel: (06135) 3043<br />
www.restaurant-weingut-nack.de<br />
Mi – Fr 18 – 24 Uhr, Sa/So 12 – 15 u. 18 – 24 Uhr<br />
Wed. – Fri. 6 p.m. – midnight, Sat./Sun. noon – 3 p.m. and<br />
6 p.m. – midnight<br />
Hier nehmen die Gäste im Restaurant, im Gewölbekeller, in<br />
<strong>der</strong> Weinstube, im blauen o<strong>der</strong> einem an<strong>der</strong>en <strong>der</strong> Salons Platz.<br />
Hervorragende Küche und schönes Ambiente. Räume stehen für<br />
Veranstaltungen zur Verfügung. // Here the guests are seated in the<br />
restaurant, the vaulted cellar, the wine tavern, the blue parlour or one of<br />
the other parlours. Excellent cuisine and a beautiful ambiance. Rooms<br />
are available for events.<br />
Grolsheim<br />
Weinhaus Engel 123578<br />
Alzeyer Straße 7 · Tel: (06727) 3 57<br />
www.weinhaus-engel.de<br />
Mo – Sa ab 18:00 Uhr, So 11:30-14:00 und ab 17:00 Uhr<br />
Mon. – Sat. from 6 p.m., Sun. 11:30 a.m. – 2 p.m. and starting 5 p.m.<br />
Das Weinhaus wurde in einer ehemaligen Scheune auf vier Ebenen<br />
eingerichtet. Die Küche ist einfallsreich und bietet regional-saisonale<br />
Gerichte und ausgewählte rheinhessische Weine. Räume stehen für<br />
Veranstaltungen zur Verfügung. // The wine house was created in a<br />
former barn on four floors. The cooking is inventive and offers regional<br />
and seasonal dishes and select Rhine Hessian wines. Rooms are available<br />
for events.<br />
Großwinternheim<br />
Assador – natural beef and wine 123<br />
Eulenmühle · Tel: (06130) 91 99 794<br />
www.assador.de<br />
Do/Fr 17 – 23 Uhr, Sa/So 12 – 23 Uhr<br />
Thur./Fri. 5 – 11 p.m., Sat./Sun. noon – 11 p.m.<br />
Restaurant im idyllischen Selztal am Fuße des Westerbergs, eingerichtet<br />
in <strong>der</strong> 300 Jahre alten Eulenmühle. Spezialität ist das Asado<br />
– argentinische Grillgerichte für Genießer. Dazu gibt es ausgezeichnete<br />
Weine aus Rheinhessen und Argentinien. // This restaurant<br />
in the 300 year old Eulenmühle is idyllically situated in the Selztal at<br />
the foot of the Westerberg. The specialty of the house is the “Asado”, a<br />
grilled dish from the Argentine for gourmets. Wines from Rheinhessen<br />
and Argentina complement the meal perfectly.<br />
MAINZ<br />
RHEINHESSEN
34 Gun<strong>der</strong>sheim<br />
Huppert´s gud Stubb 3<br />
Wormser Str. 7 · Tel.: (06244) 57326<br />
Mi.-So. ab 17 Uhr // Wed.-Sun. from 5 p.m.<br />
Hier werden gutseigene Weine und Sekte ausgeschenkt; die Karte<br />
hält warme, frisch zubereitete Gerichte bereit. // Here, home-made<br />
wines and sparkling wines are served; the menu provides warm, freshly<br />
prepared dishes.<br />
Hahnheim<br />
Gutsschänke am Selzbogen 12347<br />
Ausserhalb 14 · Tel: (06737) 76 08 92 · www.christianshof.de<br />
Di. – Fr. ab 18 Uhr, Sa. + So. sowie an Feiertagen ab 16 Uhr<br />
Tue. – Fri. from 6 p.m., Sat. and Sun. as well as on holidays from 4 p.m.<br />
Gutsschänke im Landhausstil Im Sommer finden die Gäste<br />
einen gemütlichen Platz im Gutshof, unter Sonnenschirmen und<br />
umrahmt von Bäumen. // A winery tavern in country-house style. In<br />
summer guests can find seats in the winery courtyard un<strong>der</strong> sunshades<br />
and framed by trees.<br />
Harxheim<br />
Restaurant im Weingut<br />
<strong>der</strong> Stadt Mainz 234578<br />
Obergasse 3 · Tel: (06138) 98 06 60 · www.weingut-mainz.de<br />
Mo, Di, Do – Sa ab 18 Uhr; So 11.30 – 14 und ab 18 Uhr<br />
Mon., Tue., Thu. – Sat. from 6 p.m.; Sun. 11.30 a.m. – 2 p.m. and<br />
from 6 p.m.<br />
Das Speiserestaurant, restauriert im Stil eines Herrschaftshauses<br />
zur Jahrhun<strong>der</strong>twende, bietet erstklassige, rheinhessische Spezialitätenküche.<br />
Im ehemaligen Fassweinkeller wird urig gefeiert. Räume<br />
stehen für Veranstaltungen zur Verfügung. // This restaurant, restored<br />
in the style of a manor house at the turn of the century, offers first class<br />
Rhine Hessian speciality cuisine. You can celebrate in the quaint former<br />
wine cask cellar. Rooms are available for events.<br />
Gutsschänke Reßler 23<br />
Obergasse 21 · Tel.: (06138) 7155 · www.weingut-ressler.de<br />
Fr. ab 18 Uhr, Sa., So. ab 17 Uhr<br />
Fri. from 6 p.m., Sat., Sun. from 5 p.m.<br />
Gutsschänke in liebevoll ausgebauter Scheune mit vielfältigem Speiseangebot;<br />
die Terrasse bietet einen direkten Blick in die Weinberge.<br />
Neu: Gästezimmer. // A winery tavern in a lovingly expanded barn<br />
with a varied selection of dishes, the terrace offers a direct view of the<br />
vineyards. New: guest rooms.<br />
Heidesheim<br />
Crevette 123457<br />
Budenheimer Weg 61 · Tel: (06132) 52 70 · www.crevette.de<br />
Mi – So ab 18 Uhr, So zusätzl. 12 – 15 Uhr<br />
Wed. – Sun. from 18, Sun. also from 12 noon – 6 p.m.<br />
Ausgewählte Frischfischspezialitäten aus aller Welt: von <strong>der</strong> feinen<br />
Krabbensuppe über gebratenen Hummer und Dorade Royal im<br />
Salzteig bis hin zu <strong>der</strong> schon legendären Paella und den köstlichen<br />
Meeresfrüchtepfannen. // Select fish specialities from around the<br />
world: ranging from a fine crab soup, fried lobster and dorade royale in a<br />
salt dough all the way to the legendary paella and the exquisite seafood<br />
pans.<br />
Kin<strong>der</strong>gericht/children‘s menu<br />
1 Parkplatz/Parking facilities 2 Open Air/Outdoor restaurant 3 Gut mit Bus und Bahn zu erreichen s. S.23/Easy to get to via bus and train 4
Kin<strong>der</strong>gericht/children‘s menu<br />
1 Parkplatz/Parking facilities 2 Open Air/Outdoor restaurant 3 Gut mit Bus und Bahn zu erreichen s. S.23/Easy to get to via bus and train 4<br />
5 Kreditkarten/Credit cards accepted 6 Live Show, Musik/Live Entertainment 7 Menues/Set menues 5 8 Mittagstisch/Lunch Service<br />
Kreditkarten/Credit cards accepted 6 Live Show, Musik/Live Entertainment 7 Menues/Set menues 8 Mittagstisch/Lunch Service<br />
Ingelheim 35<br />
Bergrestaurant Waldeck 1245678<br />
Am Bismarckturm · Tel: (06725) 43 13<br />
www.Restaurant-Pension-Waldeck.de<br />
Mi – Fr ab 12.30 Uhr, Sa ab 12 Uhr, So ab 11 Uhr<br />
Wed. – Fri. from 12.30 p.m., Sat. starting 12 noon,<br />
Sun. starting at 11 p.m.<br />
Bergrestaurant in idyllischer Lage mit herrlichem Blick über Land<br />
und Rhein. Heimische und exotische Tiere im Freigehege (u.a.<br />
bengalische Tiger!); Gartenterrasse und Wintergarten; Pension. //<br />
A mountain restaurant in an idyllic location with a majestic view across<br />
land and Rhine. Local and exotic animals in outdoor enclosures (for<br />
example a Bengal Tiger!); a garden terrace and a vineyard; guesthouse.<br />
Brauhaus Goldener Engel 1235<br />
Neisser Str.1 · Tel: (06132) 899 48 00<br />
www.brauhausgoldenerengel.de<br />
tägl. 11- 1 Uhr // Daily 11 a.m. – 1 a.m.<br />
Rustikal-gemütliches Restaurant auf zwei Ebenen mit wun<strong>der</strong>schönem<br />
Innenhof. Vier Biere werden im Haus gebraut, die Küche offeriert<br />
herzhafte Gerichte aus deutschen Landen. // A rustic comfortable<br />
restaurant on two floors with a beautiful courtyard. Four different<br />
beers are brewed on site; the kitchen offers hearty German dishes.<br />
Ingelheimer Winzerkeller 12378<br />
Binger Straße 16 · Tel: (06132) 7 90 36 0<br />
www.ingelheimer-winzerkeller.de<br />
tgl. ab 10.30 Uhr // Daily from 10:30 a.m.<br />
Weitläufiges Anwesen mit großzügigem Gastraum und Terrasse. Auf<br />
<strong>der</strong> Karte: regionale Gerichte und überwiegend Weine aus einem <strong>der</strong><br />
schönsten Kreuzgewölbekeller Rheinhessens. Saal für 130 Personen,<br />
regelmäßige Führungen in den Gewölbekeller und Weinproben. //<br />
An extensive estate with a spacious dining room and a terrace. On the<br />
menu you can find regional dishes and primarily wine from one of the<br />
most beautiful vaulted wine cellars of Rhine Hesse.A hall for 130 guests,<br />
regular tours of the vaulted cellar, and wine tastings.<br />
Restaurant Millennium 23478<br />
Bleichstraße 1 · Tel: (06132) 88900 · www.restaurant-millennium.de<br />
Di u. Sa 18 – 22 Uhr, Mi – Fr u. So 12 – 14 u. 18 – 22 Uhr<br />
Tue. and Sat. 6 p.m. – 10 p.m., Wed. – Fri. and<br />
Sun. 12 noon – 2 p.m. and 6 – 10 p.m.<br />
Der Gast genießt anspruchsvolle leichte deutsche Küche im schick<br />
eingerichteten Restaurant. Die sehr umfangreiche Weinkarte präsentiert<br />
mit ca. 300 Positionen ausgesuchte Gewächse. // The guest<br />
enjoys sophisticated light German cuisine in the stylishly furnished and<br />
decorated restaurant. The very extensive wine menu offers about 300<br />
wines from select vineyards.<br />
Jugenheim<br />
Weedenhof – Hotel & Restaurant 12357<br />
Mainzer Straße 6 · Tel: (06130) 94 13 37<br />
www.michael-knoell.de<br />
Mi – Sa 18 – 24 Uhr, So 12 – 15 Uhr u. 18 – 24 Uhr<br />
Wed. – Sat. 6 p.m. – midnight, Sun. 12 noon – 3 p.m.<br />
and 6 p.m. – midnight<br />
Feinschmecker-Restaurant im rustikalen Landgasthof. Im Haus<br />
befindet sich ein Hotel mit sieben liebevoll ausgestatteten Zimmern.<br />
// A gourmet restaurant in a rustic country hotel. In the house you can<br />
find seven beautifully decorated and furnished rooms.<br />
MAINZ<br />
RHEINHESSEN
36 Köngernheim<br />
Jordan’s Untermühle 12345678<br />
Außerhalb 1 · Tel: (06737) 710 00<br />
www.jordans-untermuehle.de<br />
tägl. 11 – 24 Uhr // Daily 11 a.m. – midnight<br />
Malerisches Anwesen mitten in <strong>der</strong> Natur mit sonnigem Biergarten,<br />
Mühlenstube, Wintergartenrestaurant und Vinothek. Räume stehen<br />
für Veranstaltungen zur Verfügung. // A beautiful estate in the middle<br />
of nature with a sunny beer garden, a millers tavern, a winter garden<br />
restaurant and a vinotheque. Rooms are available for events.<br />
Lörzweiler<br />
Lörzweiler „Woistubb“ 123<br />
Rheinstrasse 2 · Tel: (06138) 902970<br />
www.weingut-hochhaus-scheidemantel.de<br />
Di – Sa ab 16.30, So ab 15 Uhr // Tue. – Sat. from 4:30 p.m, Sun.<br />
from 3 p.m.<br />
In ehemaliger Scheune auf zwei Ebenen eingerichtete Weinstube,<br />
die deftiges, rheinhessisches Essen in großer Auswahl und<br />
gutseigene Weine serviert. // In this former barn, a wine tavern has<br />
been created on two fl oors that off ers a wide selection of hearty, Rhine<br />
Hessian food and the vineyard‘s own wines.<br />
Mölsheim<br />
Alte Brennerei 23<br />
Kirchgasse · Tel: (06243) 5364<br />
www.alte-brennerei-moelsheim.de<br />
Fr/Sa ab 18 Uhr, So ab 17 Uhr<br />
Fri./Sat. from 6 p.m., Sun. from 5 p.m.<br />
Gutsschänke in ehemaliger Brennerei mit regionalen und saisonalen<br />
Gerichten. // A wineyard tavern in a former distillery with regional and<br />
seasonal dishes.<br />
Monsheim<br />
Restaurant Dunzweiler 12348<br />
Hauptstr. 43 · Tel. (06243) 7881<br />
www.restaurant-dunzweiler.de<br />
Di, Mi, Fr, Sa 11:30 Uhr – 14:00 und ab 17:00 Uhr; Mo nur ab 17 Uhr;<br />
So ab 11 Uhr<br />
Tue., Wed., Fri., Sat. 11:30 a.m. – 2 p.m. and from 5 p.m., Mon. only<br />
from 5 p.m., Sun. from 11 a.m.<br />
Lokal mit geräumigem, rustikalem Gastraum und großem Biergarten.<br />
Umfangreiche Kin<strong>der</strong>karte; beliebte Schlemmer und Feinschmeckerbüff<br />
ets. // An eatery with a spacious, rustic guest room and a large<br />
beer garden. An extensive children‘s menu; popular gourmet buff ets.<br />
Mainz Gruppenreisen 2012<br />
Mainz for groups<br />
For all kind of groups we<br />
off er special arrangements,<br />
such as:<br />
� guided city tours,<br />
� wine excursions,<br />
� package deals<br />
Ask for our brochure<br />
„Mainz for groups 2012“<br />
or visit<br />
www.touristik-mainz.de<br />
Contact: page 2 in this<br />
brochure<br />
Kin<strong>der</strong>gericht/children‘s menu<br />
1 Parkplatz/Parking facilities 2 Open Air/Outdoor restaurant 3 Gut mit Bus und Bahn zu erreichen s. S.23/Easy to get to via bus and train 4
Kin<strong>der</strong>gericht/children‘s menu<br />
1 Parkplatz/Parking facilities 2 Open Air/Outdoor restaurant 3 Gut mit Bus und Bahn zu erreichen s. S.23/Easy to get to via bus and train 4<br />
5 Kreditkarten/Credit cards accepted 6 Live Show, Musik/Live Entertainment 7 Menues/Set menues 5 8 Mittagstisch/Lunch Service<br />
Kreditkarten/Credit cards accepted 6 Live Show, Musik/Live Entertainment 7 Menues/Set menues 8 Mittagstisch/Lunch Service<br />
Nackenheim 37<br />
Restaurant & Landhotel St. Gereon 123578<br />
Carl-Zuckmayer-Platz 3 · Tel: (06135) 704590<br />
www.landhotel-st-gereon.com<br />
tägl. 12 – 14 u. 18 – 22 Uhr (außer Mo Mittag)<br />
Daily 12 noon – 2 p.m. and 6 p.m. – 10 p.m. (except on Mon. noon)<br />
Gemütliches Weinrestaurant mit lauschiger Gartenterrasse. Die<br />
Küche bietet ländlich-mediterrane Gerichte und erlesene Weine.<br />
Gewölbekeller und gemütliche Kelterhalle mit offenem Kamin;<br />
Hotelbetrieb. Räume stehen für Veranstaltungen zur Verfügung. //<br />
A comfortable wine restaurant with a cosy garden terrace. The kitchen<br />
offers Mediterranean country dishes and select wines, with a vaulted<br />
cellar and comfortable wine cellar hall with an open fireplace. Rooms<br />
are available for events.<br />
Nie<strong>der</strong>-Olm<br />
Gutsschänke Horn 12478<br />
Ebersheimer Berg – Außerhalb 9 · Tel: (06136) 4 24 84<br />
www.horn-franzen-weingut.de<br />
Mo, Mi – Sa 17 – 24 Uhr; So 11 – 24 Uhr<br />
Mon., Wed. – Sat. 5 p.m. – midnight, Sun. 11 a.m – midnight<br />
Auf dem Berg gelegene Gutsschänke; für eine gemütliche Atmosphäre<br />
sorgen <strong>der</strong> Wintergarten und im Sommer die schöne<br />
Terrasse. Auf <strong>der</strong> Karte: rheinhessische Spezialitäten mit mediterranem<br />
Einschlag. // A winery tavern on a hill; the winter garden and, in<br />
summer, the beautiful terrace make for a comfortable atmosphere. On<br />
the menu you can find Rhine Hessian specialities with a Mediterranean<br />
touch.<br />
Nierstein<br />
Alter Vater Rhein 123578<br />
Große Fischergasse 4 · Tel: (06133) 56 28<br />
www.Alter-Vater-Rhein.de<br />
Mo – Mi, Fr 12 – 4 u. 17 – 21 Uhr, Sa/So 12 – 21 Uhr // Mon. – Wed.,<br />
Fri. noon – 4 p.m. and 5 p.m. – 9 p.m., Sat./Sun. noon – 9 p.m.<br />
Originelle Feinschmecker-Weinstube für Rheinhessisch-regionale<br />
Gerichte mit Anlehnungen an die französische Küche. // A unique<br />
gourmet wine tavern with Rhine Hessian regional dishes inspired by<br />
French cuisine.<br />
Am Heylschen Garten 12345678<br />
Im Best Western Wein- und Parkhotel · An <strong>der</strong> Kaiserlinde 1<br />
Tel: (06133) 5 08-0 · www.weinhotel.bestwestern.de<br />
tägl. 12 – 14 u.18 – 22 Uhr<br />
Daily from 12 noon – 2 p.m. and 6 p.m. – 10 p.m.<br />
Stilvolles Restaurant in mediterranem Flair mit gehobener regionaler<br />
und internationaler Küche; jeden Sonntag Familienbuffet. // A<br />
stylish restaurant with a Mediterranean flair and sophisticated regional<br />
and international cuisine; every Sunday there is a family buffet.<br />
Restaurant Platen 1234578<br />
Mainzer Straße 16 · Tel: (06133) 97 97 0<br />
www.rheinhotel-nierstein.de<br />
täglich 11 – 14.30 u. 18 – 22.30 Uhr<br />
Daily from 11 a.m. – 2:30 p.m. and 6 p.m. – 10:30 p.m.<br />
Eurotoques-Küchenchef Peter Heinrich pflegt die regionale und<br />
internationale Küche mit saisonalen und ökologischen Produkten.<br />
// Chef Peter Heinrich offers regional and international cuisine with<br />
seasonal and organic produce.<br />
MAINZ<br />
RHEINHESSEN
38 Nierstein<br />
Vinivita im Weingut Gehring 1237<br />
Außerhalb 17 · Tel: (06133) 50 99 160<br />
www.vinivita.de<br />
Mo. – Fr 17 – 23 Uhr, Sa 16 – 23 Uhr,<br />
So 10 – 15 Uhr (Brunch) u. 17 – 21 Uhr<br />
Mon.- Fri. 5 p.m. – 11 p.m., Sat. 4 p.m. – 11 p.m.,<br />
Sun. 10 a.m. – 3 p.m. (brunch) and 5 p.m. – 9 p.m.<br />
Mo<strong>der</strong>n eingerichtete Gutsschänke mitten in den hügeligen Weinbergen<br />
mit Blick ins Rheintal, die ihren Gästen italienische Küche<br />
im mediterranen Ambiente bietet, dazu erlesene Weine <strong>der</strong> Region<br />
.Events bis 300 Personen. // This mo<strong>der</strong>n looking vintner’s tavern<br />
in the midst of vineyards overlooking the Rhine valley, offers its guests<br />
Italian cuisine in a Mediterranean atmosphere, along with wines from<br />
the region. Events for up to 300 people.<br />
Ober-Hilbersheim<br />
Altes Pfarrhaus 123<br />
Kirchgasse 10 · Tel: (06728) 2 56<br />
www.altes-pfarrhaus.de<br />
Do – Sa ab 18 Uhr, So ab 12 Uhr durchgehend<br />
Tue. – Sat. from 6 p.m., Sun. from 12 noon on.<br />
Rheinhessische Weinschänke im historischen Gemäuer aus dem<br />
18.Jahrhun<strong>der</strong>t. Auf <strong>der</strong> Karte: kreativ-regionale Speisen und Rheinhessenweine.<br />
Zahlreiche Veranstaltungen. // A Rhine Hessian wine<br />
tavern in a historical building from the 18th century. On the menu:<br />
creative regional dishes and Rhine Hessian wines. Various events.<br />
Oppenheim<br />
Burgrestaurant Landskrone 1234578<br />
Dalbergerstraße 49 · Tel: (06133) 573726<br />
www.restaurant-landskrone-oppenheim.de<br />
tägl. 11 – 24 Uhr // Daily 11 a.m. – midnight<br />
Hoch über Oppenheim gelegenes Burgrestaurant, das seinen<br />
Gästen einen eindrucksvollen Panoramablick ins Rheintal bietet.. Im<br />
Sommer lockt <strong>der</strong> schöne Biergarten. Die Küche konzentriert sich<br />
auf regionale Speisen. Separater Veranstaltungsraum für 250 Personen.<br />
// Overlooking Oppenheim from high up is the Burgrestaurant<br />
(castle restaurant), that offers its guests an impressive panoramic view<br />
of the Rhine valley. In summer the beautiful beer garden invites you.<br />
The cuisine is concentrated on regional dishes. A separate event room is<br />
available. It can handle 250 guests.<br />
Hotel & Restaurant Zwo 12358<br />
Friedrich Ebert Straße 84 · Tel: (06133) 577 6960<br />
www.hotelzwo-oppenheim.de<br />
Do – Di 11 – 14 u. 17 – 22 Uhr<br />
Thur. – Tue. 11 a.m. – 2 p.m. and 5 p.m. – 10 p.m.<br />
Mo<strong>der</strong>n eingerichtetes Hotel-Restaurant; die Küche bietet kroatische<br />
und internationale Spezialitäten Extras: Tagesmenü, Mittagsangebot.//<br />
A mo<strong>der</strong>nly furnished hotel-restaurant. Croatian and international<br />
specialty meals are on offer. Additional Information: Daily changing<br />
menu; lunch selection.<br />
Kin<strong>der</strong>gericht/children‘s menu<br />
1 Parkplatz/Parking facilities 2 Open Air/Outdoor restaurant 3 Gut mit Bus und Bahn zu erreichen s. S.23/Easy to get to via bus and train 4
Kin<strong>der</strong>gericht/children‘s menu<br />
1 Parkplatz/Parking facilities 2 Open Air/Outdoor restaurant 3 Gut mit Bus und Bahn zu erreichen s. S.23/Easy to get to via bus and train 4<br />
5 Kreditkarten/Credit cards accepted 6 Live Show, Musik/Live Entertainment 7 Menues/Set menues 5 8 Mittagstisch/Lunch Service<br />
Kreditkarten/Credit cards accepted 6 Live Show, Musik/Live Entertainment 7 Menues/Set menues 8 Mittagstisch/Lunch Service<br />
Oppenheim 39<br />
Völker’s 23456<br />
Krämerstraße 7 · Tel: (06133) 22 69 · www.weinhaus-voelker.de<br />
Do – Fr ab 18 Uhr, Sa, So/Feiertag ab 12 Uhr<br />
Thur. – Fri. from 6 p.m., Sat., Sun./holiday from 12 p.m.<br />
Stilvoll eingerichtetes Weinlokal, in dem sich Genuß mit Kultur verbindet.<br />
Gäste finden Platz im Gastraum, in <strong>der</strong> Weinstube und im<br />
Paul-Wallot-Salon, sommers im idyllischen Winzergarten mit Blick<br />
auf die Katharinenkriche. Kunstausstellungen, Theateraufführungen<br />
„Dinner for one“ sowie „Untergrundführungen“. // A stylishly decorated<br />
and furnished wine tavern where indulgence meets culture. Guests<br />
find seats in the guest room, in the wine tavern and in the Paul Wallot<br />
parlour, in summer there are also seats in the idyllic vintner‘s garden<br />
with a view of St. Catherine’s Church, art expositions, the play „Dinner<br />
for one“ as well as „un<strong>der</strong>ground tours“.<br />
Weinhöfchen 237<br />
Merianstraße 7 · Tel: (06133) 57 19 71<br />
www.weinhoefchen-oppenheim.de<br />
Mo – Fr 17 – 24 Uhr, Sa/So 11.30 – 24 Uhr<br />
Mon. – Fri. 5 p.m. – midnight, Sat./Sun. 11:30 a.m. – midnight<br />
Wun<strong>der</strong>bare kleine Lokalität auf drei Etagen. Keller und Küche bieten<br />
über 100 Oppenheimer Weine und die dazu passenden Gerichte;<br />
Terrasse am Markt. // Won<strong>der</strong>ful little locale on three levels. The cellar<br />
and the kitchen offer over 100 Openheim wines and fitting dishes; a<br />
terrace on the market.<br />
Weinschänke zum Fässje 3<br />
Mainzer Straße 64 · Tel: (06133) 92 49 53 · www.faessje.info<br />
Mi – Mo 16 – 24 Uhr // Wed. – Mon. 4 p.m. – midnight<br />
Gemütliche Weinschänke mit 33 Schoppenweinen und über 1500<br />
Flaschenweinen aus aller Welt. Dazu gibts kalte rheinhessische<br />
Spezialitäten. // A comfortable wine tavern with 33 pint wines and over<br />
1500 bottled wines from around the world. These are accompanied by<br />
cold Rhine Hessian specialities.<br />
Schwabenheim<br />
Landgasthof Engel 12357<br />
Markt 8 · Tel: (06130) 92 93 94<br />
www.immerheiser-wein.de<br />
tägl. 12 – 14 Uhr u. 17 – 23 Uhr<br />
Daily 12 noon – 2 p.m. and 5 p.m. – 11 p.m.<br />
Feine Regionalküche im stilvoll restaurierten ältesten Haus von<br />
Schwabenheim mit angeglie<strong>der</strong>ter Vinothek; im Sommer lädt <strong>der</strong><br />
lauschige Garten ein. // Fine regional cuisine in the stylishly restored<br />
house in Schwabenheim with an attached vinotheque; in summer the<br />
cosy garden invites you.<br />
Restaurant im Hotel Pfaffenhofen 135<br />
Bubenheimer Straße 10 · Tel: (06130) 91 99 67<br />
www.hotel-pfaffenhofen.de<br />
Mo, Di, Do – Sa ab 17.30 Uhr, So ab 12 Uhr<br />
Mon., Tue., Thu. – Sat. from 5:30 p.m., Sun. from noon<br />
Geschmackvoll eingerichtetes Restaurant mit grüner Terrasse.<br />
Küche ist regional wie international orientiert, nach dem saisonalen<br />
Marktangebot, dazu eine reichhaltige Auswahl erlesener rheinhessische<br />
Weine renommierter Weingüter. // A tastefully decorated<br />
restaurant with a green terrace. The cuisine has a regional and an<br />
international orientation and focuses on seasonal market produce; the<br />
wine list includes an excellent selection of Rhine Hessen wines from<br />
renowned wineries.<br />
MAINZ<br />
RHEINHESSEN
40 Oppenheim<br />
Zum alten Weinkeller 12357<br />
Schulstraße 6-10 · Tel: (06130) 94 18 00<br />
www.immerheiser-wein.de<br />
tägl. ab 18 Uhr, So auch 12 – 14 Uhr<br />
Daily from 6 p.m., Sun. also 12 noon – 2 p.m.<br />
Schönes Ambiente, außergewöhnliche Weinkarte und bezahlbare<br />
Gourmetküche: Gehobene Landhausküche at its best! // A beautiful<br />
atmosphere with exceptional wines and affordable gourmet cooking.<br />
Sophisticated country cooking at its best!<br />
Margaretenhof 12345678<br />
Am Sportfeld 23-25 · Tel: (06130) 13 38<br />
www.margaretenhof.info<br />
Mo, Mi, Do 17.30 – 22 Uhr, Fr/Sa 14.30 – 22 Uhr, So 12 – 22 Uhr<br />
Mon., Wed., Thur. 5.30 – 10 p.m., Fri./Sat. 2.30 – 10 p.m., Sun. noon<br />
– 10 p.m.<br />
Zeitgemäß eingerichtetes Restaurant auf <strong>der</strong> „grünen Wiese“ mit<br />
herrlichem Blick in die Umgebung. Küche: rheinhessische Klassiker,<br />
saisonale Gerichte –allesamt leichte, mo<strong>der</strong>ne Kreationen mit<br />
marktfrischen Produkten. Extras: große Sonnenterrasse, Räume<br />
zum feiern und Tagen (bis 110 Personen) // Restaurant with a contemporary<br />
interior on the Mainz’ „green meadow“ with a magnificent<br />
view of the surrounding area. The cuisine includes Rheinhessen classics<br />
and seasonal dishes, all of them light, mo<strong>der</strong>n creations with produce<br />
fresh from the market. The restaurant has a large sunny terrace as well<br />
as rooms for parties and meetings (up to 110 people).<br />
Selzen<br />
Kauper’s Restaurant im Kapellenhof 1237<br />
Kapellenstraße 18 a · Tel: (06737) 83 25<br />
www.kaupers-kapellenhof.de<br />
Mo, Di, Fr, Sa ab 18 Uhr, So 10 – 14 u. ab 18 Uhr<br />
Mon., Tue., Fri., Sat. from 6 p.m., Sun. 10 a.m. – 2 p.m. and<br />
from 6 p.m.<br />
Die Gastgeber kreieren im liebevoll restauriertes Fachwerk kulinarische<br />
Köstlichkeiten für Feinschmecker und zu erschwinglichen Preisen.<br />
Dabei stehen regionale Produkte und Weine im Vor<strong>der</strong>grund.<br />
Große Dachterrasse mit wun<strong>der</strong>barem Ausblick. Die Räume stehen<br />
für Veranstaltungen zur Verfügung. // In this beautifully restored<br />
half-timbered building, the hosts create culinary specialties for gourmet<br />
palates and at reasonable prices. The focus is on regional produce and<br />
wines. There is a large roof-top terrace with a magnificent view. The<br />
rooms are available for events.<br />
Zur alten Kastanie 23<br />
Kaiserstraße 5 · Tel: (06737) 86 52<br />
www.zur-alten-kastanie.de<br />
April – Mitte Aug. u. Ende Sept. – Ende Dez.: Fr ab 18 Uhr,<br />
Sa ab 17 Uhr, So/Feiertage ab 16 Uhr<br />
From April through the middle of August and from the end of September<br />
through the end of December, Fri. from 6 p.m.,<br />
Sat. from 5 p.m., Sun./holidays from 4 p.m.<br />
Liebevoll eingerichtete Gutsschänke, natürlich mit Kastanienbaum<br />
im lauschigen Garten. Hier gibt’s deftige Gerichte zu Weinen aus<br />
dem eigenen Anbau. // A beautifully furnished and decorated winery<br />
tavern with a cosy garden and, of course, a chestnut tree. Here, hearty<br />
dishes are served with wines from the winery.<br />
Kin<strong>der</strong>gericht/children‘s menu<br />
1 Parkplatz/Parking facilities 2 Open Air/Outdoor restaurant 3 Gut mit Bus und Bahn zu erreichen s. S.23/Easy to get to via bus and train 4
Kin<strong>der</strong>gericht/children‘s menu<br />
1 Parkplatz/Parking facilities 2 Open Air/Outdoor restaurant 3 Gut mit Bus und Bahn zu erreichen s. S.23/Easy to get to via bus and train 4<br />
5 Kreditkarten/Credit cards accepted 6 Live Show, Musik/Live Entertainment 7 Menues/Set menues 5 8 Mittagstisch/Lunch Service<br />
Kreditkarten/Credit cards accepted 6 Live Show, Musik/Live Entertainment 7 Menues/Set menues 8 Mittagstisch/Lunch Service<br />
Sörgenloch 41<br />
Schloß Sörgenloch 1235678<br />
Schlossgasse 7-9 · Tel: (06136) 9 52 70<br />
www.SchlossSoergenloch.de<br />
tägl. 11.30 – 14.30 Uhr und 17.30 – 24 Uhr<br />
From 11:30 – 2:30 p.m. and from 5:30 p.m. until midnight<br />
Landhotel mit 24 Zimmern, einem gemütlichen Restaurant auf zwei<br />
Ebenen, Biergarten und Vinothek. Aus <strong>der</strong> anspruchsvollen Küche<br />
kommen regionale wie mediterran inspirierte Gerichte. Tagungsräume<br />
bis zu 90 Personen. Regelmäßige Theaterauff ührungen und<br />
kulinarische Veranstaltungen. // A country hotel with 24 rooms, a<br />
comfortable restaurant on two fl oors, a beer garden and a vinotheque.<br />
The sophisticated kitchen off ers regional and Mediterranean inspired<br />
dishes. Conference rooms for up to 90 people. Regular plays and culinary<br />
events.<br />
Undenheim<br />
Undenheimer Weinstuben 123<br />
Alzeyer Straße 16 · Tel: (06737) 3 09<br />
www.undenheimer-weinstube.de<br />
Do – Sa ab 18 Uhr, So ab 17 Uhr<br />
Thu. – Sat. from 6 p.m., Sun. from 5 p.m.<br />
Wun<strong>der</strong>schön verwinkelte Weinstuben in einem ehemaligen Brauhaus<br />
mitten im Ort. Im Sommer lockt <strong>der</strong> lauschige Innenhof. //<br />
A wine tavern with many beautiful corners in a former brewery in the<br />
middle of town. In summer the cosy courtyard invites you.<br />
<strong>Stadtführungen</strong> <strong>der</strong><br />
beson<strong>der</strong>en <strong>Art</strong>:<br />
<strong>Kulturspaziergänge</strong><br />
Erleben Sie Mainz aus völlig neuen Perspektiven.<br />
Tauchen Sie ein in Kunst, Kultur<br />
und Geschichte <strong>der</strong> Stadt und lassen Sie sich<br />
verzaubern vom Reiz vergangener Epochen.<br />
Zu unseren <strong>Kulturspaziergänge</strong>n gehören:<br />
� Vom schaurigen Schin<strong>der</strong>hannes zur schönen Favorite<br />
� In <strong>der</strong> Nacht sind alle Katzen grau<br />
� Lautlose Botschaften<br />
� und viele weitere interessante Touren für<br />
Mainz-Kenner und Mainz-Einsteiger<br />
NEU dabei sind zum Beispiel:<br />
� Barockkirchen in Mainz<br />
� Dom und Orgel<br />
� Gelehrte, Wein und Bursen – Die Mainzer<br />
Universität in Geschichte und Gegenwart<br />
� Von <strong>der</strong> Muttergottheit Isis zu<br />
Gottesmutter Maria<br />
For<strong>der</strong>n Sie unsere Broschüre an o<strong>der</strong> besuchen Sie<br />
uns unter www.touristik-mainz.de. Kontakt: Seite 2<br />
in diesem Heft.<br />
Jetzt für<br />
Einzelreisende:<br />
Führungen im<br />
historischen<br />
Gewand<br />
<strong>Stadtführungen</strong> und<br />
<strong>Kulturspaziergänge</strong><br />
Ihr Programm von Januar bis April 2012<br />
Jetzt für<br />
Einzelreisende:<br />
Führungen im<br />
historischen<br />
Gewand<br />
MAINZ<br />
RHEINHESSEN
42 Wackernheim<br />
Landgasthof Kirschgarten 12357<br />
Kleine Hohl 2 · Tel: (06132) 6 27 58<br />
www.landgasthofkirschgarten.de<br />
Mo – Sa 18 – 22 Uhr, So 12 – 14 u. ab 18 Uhr<br />
Mon. – Sat. 6 p.m. – 10 p.m., Sun. noon – 2 p.m. and from 6 p.m.<br />
Deutsche und internationale Frische-Küche mit vielen Ideen und<br />
besten Produkten. Man sitzt in den gemütlichen Gasträumen o<strong>der</strong><br />
im baumbeschatteten Garten. Im selben Haus befindet sich das<br />
Landhotel. // German and international fresh cuisine with many ideas<br />
and the best ingredients. You can sit in the comfortable indoor restaurant<br />
area or out in the tree-shaded garden. In the same house you will<br />
find a country inn.<br />
Wahlheim<br />
Weinstube zur Sandmühle 13<br />
Sandmühle – bei Alzey · Tel: (06731) 941765<br />
www.sandmuehle.de<br />
Mo, Fr, Sa ab 18 Uhr; So ab 12 Uhr<br />
Mon., Fri., Sat. from 6 p.m., Sun. from 12 noon<br />
Weinstube in wun<strong>der</strong>schönem, renovierten Kreuzgewölbe; reichhaltiges<br />
Speiseangebot und 20 verschiedene Weine aus dem eigenen<br />
Gut. // A wine tavern in a beautiful, renovated cross vaulted cellar; a<br />
rich selection of dishes and 20 different wines from the winery.<br />
Wöllstein<br />
Wöllsteiner Weinstuben 123<br />
Eleonorenstraße 32 · Tel: (06703) 96 19 33<br />
www.woellsteinerweinstube.de<br />
Di – So . ab 17.30 Uhr<br />
Tue. – Sun. from 5:30 p.m.<br />
Urgemütliches, rustikales Weinlokal, das sich über drei Ebenen erstreckt<br />
und mit viel Liebe zum Detail eingerichtet wurde. Die Küche<br />
verwöhnt mit zahlreichen leckeren Regionalgerichten und herzhaften<br />
Klassikern. Im Sommer sitzt man im lauschigen, kiesbedeckten<br />
Innenhof und genießt das Leben. // A quaintly comfortable, rustic<br />
wine tavern that stretches over three floors and was decorated with<br />
loving attention to detail. The kitchen indulges you with various tasty<br />
regional dishes and hearty classics. In summer you can sit in the hushed,<br />
stone-covered courtyard and let life drift by.<br />
Zornheim<br />
Zornheimer Weinstuben 123457<br />
Rohrbrunnenplatz 1 · Tel: (06136) 4 56 16<br />
www.zornheimer-weinstuben.de<br />
Di – Sa ab 17 Uhr, So 11.30 – 14 u. ab 17 Uhr<br />
Tue. – Sat. from 5 p.m., Sun. 11:30 a.m. – 2 p.m. and from 5 p.m.<br />
Das Restaurant erstreckt sich über mehrere Ebenen; in urgemütlicher<br />
Landhaus-Atmosphäre genießt man phantasievolle regionale<br />
Küche. // The restaurant extends over multiple floors. You can enjoy<br />
imaginative regional cooking in this quaintly comfortable country house<br />
atmosphere.<br />
Kin<strong>der</strong>gericht/children‘s menu<br />
1 Parkplatz/Parking facilities 2 Open Air/Outdoor restaurant 3 Gut mit Bus und Bahn zu erreichen s. S.23/Easy to get to via bus and train 4