12.07.2015 Aufrufe

FROSTY DREAM 2 FROSTY DREAM 3

FROSTY DREAM 2 FROSTY DREAM 3

FROSTY DREAM 2 FROSTY DREAM 3

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN
  • Keine Tags gefunden...

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

COSTRUZIONE DISTRIBUTORI DI BEVANDE - MANUFACTURER OF BEVERAGE DISPENSERS.P.M. Drink Systems S.p.a. - 41057 Spilamberto (Mo) Italy - Via Panaro, 2/bTel. + 39 - 059 789811 - Fax + 39 - 059 781761E-mail: info@spm-ice.it - Internet: www.spm-ice.itGRANITORESLUSH MACHINEMACHINE A GRANITEGRANITA-MASCHINEGRANIZADORASlusher<strong>FROSTY</strong> <strong>DREAM</strong> 2<strong>FROSTY</strong> <strong>DREAM</strong> 3MANUALE DI ISTRUZIONIINSTRUCTION MANUALMANUEL D’INSTRUCTIONSBEDIENUNGSANLEITUNGMANUAL DE INSTRUCCIONESMADE IN ITALY


Sehr geehrter Kunde,Sie haben sich für ein Qualitätsprodukt entschieden, dasmit Sicherheit Ihre Erwartungen erfüllen wird.Wir danken Ihnen für diese Wahl und möchten Sie bitten,diese Bedienungsanleitung sorgfältig zu lesen, bevorSie Ihre Granita-Maschine <strong>FROSTY</strong> <strong>DREAM</strong> 2, <strong>FROSTY</strong><strong>DREAM</strong> 3 in Betrieb nehmen.INHALT1 WICHTIGE HINWEISE UNDRATSCHLÄGE Seite 402 TECHNISCHE DATEN Seite 403 NÜTZLICHE ANGABEN FÜR DENTRANSPORT Seite 404 INSTALLATION Seite 415 INBETRIEBNAHME Seite 426 ERKLÄRUNG DER SCHALTER UNDIHRER BENUTZUNG Seite 437 ELEKTRISCHER ANSCHLUSS Seite 448 EINSATZ Seite 459 REINIGUNG UND STERILISIERUNG Seite 4610 AUSSERORDENTLICHEWARTUNGSARBEITEN Seite 5011 HAFTUNGSAUSSCHLIESSUNGEN Seite 5039


1 - WICHTIGE HINWEISE UND RATSCHLÄGEDie vorliegende Anleitung stellt einen integralenBestandteil von <strong>FROSTY</strong> <strong>DREAM</strong> dar und muß zurKonsultation aufbewahrt werden.Lesen Sie die in diesem Handbuch enthaltenenHinweise aufmerksam durch, bevor Sie <strong>FROSTY</strong><strong>DREAM</strong> installieren und benutzen.Dieses Handbuch informiert über dieordnungsgemäße Wartung der Granita-Maschine,dient den Technikern bei der Suche und derReparatur eventueller Störungen und setzt sich dasZiel, eine optimale Nutzung der Maschine zuermöglichen, um sie an die speziischenAnforderungen der verschiedenen Länderanzupassen, in denen sie eingesetzt wird.Abänderungen und versuchte Abänderungen desGerätes führen zum sofortigen Verfall jeder Art vonGarantie und sind ausgesprochen gefährlich.Die erforderlichen Wartungsarbeiten müssen vonqualiiziertem Fachpersonal ausgeführt werden;versuchen Sie nie, selbst Eingriffe durchzuführen,denn dies ist gefährlich und kann schwereBeschädigungen hervorrufen.2 - TECHNISCHE DATENDaten auf dem TypenschildDie Werte für die Spannung und die Frequenzwerden auf dem Typenschild angegeben.3 - NÜTZLICHE ANGABEN FÜR DEN TRANSPORTDer Getränkeautomat muß unter Beachtung derAngaben auf der Verpackung aufrecht transportiert,gelagert und bewegt werden, um zu verhindern, daß dasim Kompressor enthaltene Öl ausläuft.Das eigene Holzverpackung ist mit Schlitzen versehen,vorgesehen und ermöglicht eine Aufstellung mitherkömmlichen Stapel- und Hebegeräten.40


4 - INSTALLATIONa) Entfernen Sie die Verpackung, indem Sie den Kartonnach oben abziehen (siehe Abb. 1).b) Identiizierung der Maschine- Nach der Entfernung der Verpackung muß überprüftwerden, ob das gelieferte Gerät mit dem von Ihnenbestellten genau übereinstimmt, indem kontrolliertwird, ob die Angaben auf der Rechnung oder demLieferschein mit den Angaben auf dem Typenschildübereinstimmen.c) Ausstattung der Maschinebeim Öffnen der Verpackung beindet sich die folgendeAusstattung in der Wanne:- das vorliegende Anweisungshandbuch und dieentsprechende CE-Konformitätserklärung;- 1 Tube Vaseline für die Wartungsarbeiten an derMaschine (siehe Abschnitt Nr. h, Seite 48) und eineDichtungen für jede Wanne;- 2 Beutel, die jeweils Schale zum Auffangen derTropfen und 1 obere Mischvorrichtung; bei derInstallation dieser beiden Komponenten für jedeeinzelne Wanne die Abbildungen Nr. 22 und Nr. 23auf Seite 49 des vorliegenden Handbuchesbeachten;d) Das Kabel für den Leuchtdeckel in denentsprechenden Anschluss auf dem Deckel selbsteinstecken.e) Aufstellung- stellen Sie die Granita-Maschine so auf, daß dasGehäuse gut gelüftet wird und vermeiden SieInstallationen in der Nähe von Wärmequellen; eswird eine Umgebungstemperatur von 15°C - 25°Cempfohlen (siehe Abb. 2).Je nach Bedarf können die beleuchteten Deckel inRichtung Vorder- bzw. Rückseite angebracht werden.Abb. 1WichtigSämtliche Teile der Verpackung müssen von Kindernferngehalten werden, denn sie stellen eine möglicheGefahrenquelle dar.Abb. 241


5 - INBETRIEBNAHMEVOR ANSCHALTEN DER MASCHINE DIE INABSCHNITT 9 BESCHRIEBENEN REINIGUNGS- UNDDESINFIZIERUNGSARBEITEN DURCHFÜHREN.Abb. 3a) Das Ausgangsprodukt in einem Behälter in Wasserlösen und vermischen, berücksichtigen Sie dabei dieentsprechende Gebrauchsanweisung (siehe Abb. 3).Achtung !!Der Mindestgehalt an Zucker muß bei 13% liegen, daeine niedrigere Konzentration die Mischteile sowie denMotor selbst ernsthaft schädigen kann.NIEMALS NUR WASSER VERWENDEN.Abb. 4b) Das vorbereitete Gemisch in die Wanne (A) leeren(siehe Abb. 4).c) Den beleuchteten Deckel aufsetzen und daraufachten.Abb. 5d) Den Netzstecker einstecken (siehe Abbildung 6).e) Den Hauptschalter betätigen (D) (siehe Abb. 7).Abb. 642


6 - ERKLÄRUNG DER SCHALTER UND IHRER BENUTZUNGa) Den Hauptschalter (D) betätigen (siehe Abb. 7);b) Jede Wanne wird von 3 Schaltern guesteuert, die wiefolgt betätigt werden:- Für Granita oder Sorbett: Den Schalter (E) wählen,um die Mischvorrichtung zu starten (dasgleichzeitige Auleuchten der grünen Led auf demSchalter bestätigt die Wahl); anschlieβend denSchalter (F) wählen, um die Kühlanlage zuaktivieren.Anmerkung: Die Maschine ist mit einemSystem für die Verzögerung der Einschaltung derKompressoren ausgestattet und deshalb leuchtetdie Led des Schalters (F) erst 4 Minuten nachseiner Betätigung auf.- Für kalte Getränke: Den Schalter (E) wählen, umdie Mischvorrichtung zu starten (das gleichzeitigeAuleuchten der grünen Led auf dem Schalterbestätigt die Wahl); anschlieβend den Schalter (G)wählen, um das Kühlsystem mit positiverTemperatur zu aktivieren.Abb. 7Achtung: Die Shalter F und G dürfen nie gleichzeitigGeschlossen sein.Achtung !!Falls das Gerät nach Betriebsschluß mit, auch nurteilweise, gefüllten Wannen ausgeschaltet wird, bildetsich eine Eisschicht an der Oberläche in Folge dernatürlichen Trennung des unvermischten Produktes. Indiesem Falle muß die Eisschicht vor dem Einschalten desGerätes entfernt werden, um Schäden an den Mischteilenzu vermeiden.43


7 - ELEKTRISCHER ANSCHLUSSAbb. 8Vor dem Einstecken des Netzsteckers, das imvorausgehenden Abschnitt bereits beschriebenwurde, müssen die folgenden Sicherheitsmaßnahmenbeachtet werden:- Die elektrische Sicherheit dieses Geräts wird nurerreicht, wenn es wie von den geltenden nationalenSicherheitsbestimmungen vorgeschriebenausreichend geerdet wird. Der Hersteller kann dahernicht haftbar gemacht werden für Schäden, die aufeiner unzureichenden Erdung der Anlagezurückzuführen sind.- Für eine sichere und korrekte Installation muß demelektrischen Anschluß ein den geltenden nationalenSicherheitsbestimmungen entsprechenderTrennschalter mit einer Kontaktöffnungsweite vonzumindest 3 mm vorgeschaltet werden (sieheAbbildung 8).- Stellen Sie sicher, daß das Netzkabel auf seinergesamten Länge nicht gequetscht wird, verwendenSie keine Verlängerung und ziehen Sie nie amNetzkabel, sondern immer am Netzstecker selbst,nachdem Sie den Trennschalter geöffnet haben.- Achten Sie darauf, daß die Lüftungsschlitze stetsfrei sind, da eine schlechte Lüftung die Leistung desGeräts verringert, zu einem schlechtenFunktionieren führt und außerdem schwereBeschädigungen des Geräts verursachen kann.WICHTIG:WENN DER STROMVERSORGUNGSKABELBESCHADIGT IST, MUSS ER NUR DURCHQUALIFIZIERTES PERSONAL ERSETZT WERDEN, UMJEGLICHEN RISIKEN ZU VERMEIDEN.44


8 - EINSATZa) Zur Produktausgabe das Glas unter denAusgabehahn (I) positionieren und den Hebel (L)ziehen (siehe Abb. 9).b) Einstellung der Konsistenz:Zur Änderung der Konsistenz des Produkts dieSchraube auf der Rückseite der Maschine (Abb. 10)drehen; beim Drehen in Uhrzeigerrichtung wird dasProdukt weniger dicht, beim Drehen inUhrzeigerrichtung wird das Produkt dichter.Achtung !!Diese Vorrichtung dient lediglich zur Regelung derKonsistenz des auszugebenden Produkts (mehroder weniger zäh) und hat keinen Einluss auf dieKühltemperatur.Abb. 9Achtung !!Wenn der Mengeninhalt der Granita unter die Mischteilesinkt, ist es notwendig, das Kühlsystem mittels Schalter(F) außer Betrieb zu setzen oder die Wannewieder aufzufüllen, um eine Eindickung desProduktes zu vermeiden.Abb. 1045


9 - REINIGUNG UND STERILISIERUNGAchtung !!Alle Eingriffe mussen vorgenommen werden Nachdem Öffnen des Hauptschalters der Maschine.Abb. 11Um stets ein korrektes Funktionieren des Gerätes zuerlangen, ist es unbedingt notwendig, nach Betriebsendesämtliche Reinigungsarbeiten wie folgt durchzuführen:a) Die obere Vorrichtung für das Mischverfahren (O)herausnehmen, indem man sie leicht nach rückwärtsdrückt, um sie aus der Halterung zu heben.b) Die Knäufe abschrauben und lösen (P), dann dieWanne (A) senken um samtlichen Restinhalt durchden Ausgabehann (I) zu leeren (Abb. 12).c) Die Wanne wie abgebildet nach auβen ziehen, um sieaus ihrem Sitz zu entfernen (siehe Abb. 13). DieWanne sorgfältig reinigen und dabei keine Reinigeroder Scheuerpulver verwenden, durch die siebeschädigt werden könnte.Abb. 12Abb. 1346


d) Reinigung des Ausgabehahns:- gleichzeitig auf die Halterungsrippen (Q) drückenund den Hahn (I) heben, um ihn aus derHaltevorrichtung zu lösen (siehe Abb. 14).- Den Ausgabehahn zerlegen, indem man denHauptkörper (R) nach unten drückt und den Hebel(L) aus der Halterung abzieht (siehe Abb. 15).- Sämtliche Einzelteile mit warmem Wasser undGeschirrspülmittel gründlich reinigen und sorgfältignachspülen. Alle Teile wieder zusammensetzen.Abb. 14e) Den ixierknopf (S) in Pfeilrichtung herausdrehen(Drehrichtung nach links) und sämtliche Mischteile (U),sowie die Schutzdichtung (X) und (T) entfernen (sieheAbb. 16).f) Sämtliche Einzelteile, sowie die Unterlage (Y) und denVerdampfer (Z) gründlich reinigen (siehe Abb. 17).Abb. 15Abb. 1647Abb. 17


g) Den Bauteilsatz des Mischers wie folgtzusammensetzen (siehe Abb. 18):- Die Dichtung (O) muss mit Vaselinefett geschmiertwerden, um die Reibung und somit den Verschleißzu reduzieren.- Beim Einsetzen der Dichtung auf die richtige Lageachten (Abb. 18 bis).;Abb. 18- Die Schaberspirale (N) wieder einbauen unddabei darauf achten, dass das Kopfteil perfekt in dieFührungswelle einrastet.- Sämtliche Einzelteile durch Drehen desDrehknopfes (M) gegen den Uhrzeigersinnbefestigen.Abb. 18 bish) Die Wanne (A) in ihre Halterung einrasten, dabeiauf ein genaues Abschließen mit der Dichtungachten (siehe Abb. 19). Um das Zusammensetzenzu erleichtern, empfehlen wir die Wannenrückseite inDichtungshöhe zu befeuchten.i) Die Wanne (A) befestigen, indem man sie bis zumEinrasten des Drehknopfes (S) in der Halterung (K)hochhebt; danach schließend, jedoch ohneKraftanwendung, anschrauben, um dasSchraubengewinde der beiden Drehknöpfe (P) nicht zubeschädigen (siehe Abb. 20).Abb. 19l) Den Ausgabehahn aufsetzen, dabei die Dichtungen (J)gründlich mit Vaseline einfetten, um das Einfügen undschließlich das Einrasten des Hahns in derHalterungsvorrichtung zu erleichtern (siehe Abb. 21).Achtung: Ein unperfektes Gleiten des HahnsBeeinträchtigt die Dichtigkeit desselben.Abb. 2048


m) Die obere Vorrichtung des Mischsatzes (O) einsetzen,dabei die beiden Zahnkränze aufeinander einrichten,um das genaue Einrasten des vorderen Zapfens in dieHalterungsvorrichtung an der Wanne zu erleichtern(siehe Abb. 22).n) Die Auffangtasse (AA) abnehmen, indem man sieleicht nach oben dreht und abzieht (siehe Abb. 23),danach gründlich reinigen. Das Zusammensetzen derEinzelteile erfolgt wie oben beschrieben inumgekehrter Richtung, dabei darauf achten, daß dasAblußrohr (AB) in seine Halterungsvorrichtung genaueingepaßt wird.Abb. 21Abb. 22Abb. 2349


10 - AUSSERORDENTLICHE WARTUNGSARBEITENAchtung !!Um eine gute Leistungsfähigkeit des Kühlsystems zugarantieren, ist es unbedingt notwendig, den Kondensatorfolgendermaßen regelmäßig und sorgfältig zu reinigen:Abb. 24- die Speisung der Maschine abschalten;- das linke Paneel der <strong>FROSTY</strong> <strong>DREAM</strong> 2 abnehmen;- das linke Paneel der <strong>FROSTY</strong> <strong>DREAM</strong> 3 abnehmen;- den Staub, der sich zwischen den Lamellen desKondensators abgesetzt hat, mit einem Pinsel entfernen(siehe Abb. 24).Für ein eventuelles Austauschen der Glühlampe denkleinen Deckel (AC) an der Oberseite hochheben (sieheAbb. 25).Zur Einstellung und Regulierung des Thermostates bzw.der Sicherungen die rechte Seitenwand(Kommandoseite) abnehmen.Abb. 25Für eventuelle außerordentliche Wartungsarbeiten amGerät die Edelstahlverkleidung abschrauben.11 - HAFTUNGSAUSSCHLIESSUNGENDer Hersteller lehnt jede Art von Haftung für Schäden ab,die bei Nichtbeachtung der in dem vorliegendenHandbuch enthaltenen Hinweise und Vorschriften zurInstallation, Benutzung und Wartung des Geräts direktoder indirekt an Personen, Gegenständen oder Tierenverursacht werden.Der Hersteller haftet nicht für eventuell in demvorliegenden Handbuch vorhandene Ungenauigkeiten,Druckfehler oder Übersetzungsfehler; er behält sich dasRecht vor, auch im Sinne des Benutzers jederzeit undohne Vorankündigung ihm notwendig oder nützlicherscheinende Änderungen an der Maschinevorzunehmen, ohne daß dadurch die wesentlichenEigenschaften der Maschine hinsichtlich Funktionalitätund Betriebssicherheit beeinträchtigt werden.50


ESPLOSO <strong>FROSTY</strong> <strong>DREAM</strong> 2 - EXPLODED VIEW <strong>FROSTY</strong> <strong>DREAM</strong> 263


ESPLOSO <strong>FROSTY</strong> <strong>DREAM</strong> 3 - EXPLODED VIEW <strong>FROSTY</strong> <strong>DREAM</strong> 365


ERSATZTEILEGehen Sie bei der Bestellung von Ersatzteilen wie folgt vor:1) stellen Sie die Nummer der zu ersetzenden Bauteile in der Explosionszeichnung.2) Stellen Sie den Typ und die Kennummer der Maschine fest, die auf dem Typenschild angegeben sind.3) Geben bei der Bestellung des Ersatzteils an:- Name der Maschine;- Kennummer;- Identiizierungsnummer des betreffenden Ersatzteils;- machinenspannung.4) Richten Sie Ihre Anfragen an:S.P.M. DRINK SYSTEMS SpaFax 0039 059 781761E-mail: info@spm-ice.itPIEZAS DE RECAMBIOPara efectuar el pedido de piezas de recambio, aténganse a las siguientes instrucciones:1) encuentren el número relativo de las piezas que quieran sustituir, sirviéndose de la sección delas piezas de los componentes que aquí alegamos.2) Encuentren el tipo y el número de matrícula de la máquina que aparecen en la placa deidentiicación de la misma.3) Soliciten sus repuestos indicando:- nombre de la máquina- número de matrícula- número de identiicación de los repuestos solicitados- voltaje de la maquina.4) Dirijan sus solicitudes a:S.P.M. DRINK SYSTEMS SpaFax 0039 059 781761E-mail: info@spm-ice.it68


NOTES69


70NOTES


Conforme alla normativa RoHS.Questo apparecchio è conforme alla direttiva europea 2002/95/CE e successive modiiche per quanto riguarda la restrizioneall’uso di sostanze pericolose nella produzione di apparecchiature elettriche ed elettroniche.SmaltimentoAi sensi della direttiva RAEE 2002/96/CE e successiva modiica 2003/108/CE questa apparecchiatura viene contrassegnata conil seguente simbolo del contenitore di spazzatura con ruote barrato. “ INFORMAZIONE AGLI UTENTI: Ai sensi dell’art. 13 delDecreto Legislativo 25 Luglio 2005 n. 151 - Attuazione delle Direttive 2002/95/CE e 2002/96/CE, relative alla riduzione dell’uso disostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonchè allo smaltimento dei riiuti. Il simbolo del cassonettobarrato indica che il prodotto, alla ine della sua vita utile, deve essere raccolto separatamente dagli altri riiuti. L’utente deve conferirel’apparecchiatura giunta a ine vita ad idonei centri di raccolta differenziata dei rii uti elettrici ed elettronici, oppure consegnarla alrivenditore al momento dell’acquisto di nuova apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno ad uno. L’adeguata raccoltadifferenziata per l’avvio successivo al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibilieffetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e il riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura.Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative di cui al D.Lgs.n. 22/1997.”Complying with the RoHS directive.DisposalThis symbol means the device cannot be disposed of as common waste. It must be handled in compliance with the provisionsof European directive 2002/96/CE (Waste Electrical and Electronic Devices - WEEE) and the national legislation derived therefromto prevent all possible harm to the environment and creating health risks.Conforme à la réglementation RoHS.EliminationLe symbole indique que l’appareil ne peut pas être éliminé comme un déchet commun, mais d’après les pres-criptions dela directive européenne 2002/96/CE (Waste Electrical and Electronics Equipments - WEEE) et par la législation nationale qui endécoule, pour prévenir les conséquences négatives possibles pour l’environnement et la santé humaine.Entspricht der Norm RoHSEntsorgungDas Symbol gibt an, dass das Gerät nicht dem Hausmüll zugeführt werden darf, sondern gemäß den Fest-legungen dereuropäischen Richtlinie 2002/96/EG (Waste Electrical and Electronics Equipments - WEEE) und den dar-aus folgenden nationalenGesetzgebungen entsorgt werden muss, um möglichen negativen Folgen für die Umwelt und die Gesundheit des Menschenvorzubeugen.Conforme a la directiva RoHSEliminaciònEl simbolo indica que la máquina no puede ser eliminada como residuo común sino que, al respecto, deberá respetarse loestablecido por la directiva europea 2002/96/CE (Waste Electrical and Electronics Equipments - WEEE) y por las leyes nacionalesque de ella derivan, a in de prevenir posibles consecuencias negativas para el ambiente y para la salud humana.71


E’ vietata la riproduzione, anche solo parziale, del presente manuale istruzioni.It is strictly forbidden to reproduce this instruction manual or any part thereof.La reproduction, même partielle, de ce manuel d’instructions, est interdite.Eine vollständige oder auszugsweise Reproduktion des vorliegenden Handbuches ist verboten.Se prohíbe la reproducción, total o parcial, del presente manual de instrucciones.COSTRUZIONE DISTRIBUTORI DI BEVANDE - MANUFACTURER OF BEVERAGE DISPENSERS.P.M. Drink Systems S.p.a. - 41057 Spilamberto (Mo) Italy - Via Panaro, 2/bTel. + 39 - 059 789811 - Fax + 39 - 059 781761E-mail: info@spm-ice.it - Internet: www.spm-ice.itCod. Fisc. e Partita IVA 03195610369 - REA MO-366825Cap. Soc. € 1.000.000,00 i.v. - Foro Competente Modena - Cod. ident. CEE IT 03195610369Azienda con sistemaqualitàcertificatoUNI EN ISO 9001Timbro centro di assistenzaTechnical assistance Centre sealTimbre du centre d’assistanceStempel der KundendienststelleSello del centro de asistenciaCOD: ST/230 - 50/60 - CE - IMQIl costruttore si riserva il diritto di modificare il progetto e di apportare migliorie al prodotto senza comunicarlo ai clienti già in possesso di modelli similari.The manufacturer reserves the right to make changes to or improve the products without contacting the clients who already own similar models.Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen am Projekt und Verbesserungen am Produkt durchzuführen, ohne die Kunden zu informieren, die sich bereits im Besitz ähnlicher Modelle befinden.La Maison constructrice se réserve le droit de modifier le projet et d’apporter toutes modifications au produit sans devoir les communiquer aux clients déjà en possession de modèles similaires.El fabricante se reserva el derecho de modificar y mejorar el producto sin comunicarselo a los clientes.

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!