Corporate Design <strong>Kandertal</strong> <strong>Tourismus</strong> 9 Die Broschüren 9.2 Die Broschüren A4 9.2.3 Die Beispielseiten Hotels und Restaurants Name | Name | Nom Telefon | Telephone | Téléphone $ n Spezialitäten | Specialities | Spécialités Kandersteg Royal Park Hotel***** superior 033 675 88 88 Au Gourmet, Waldhotel Doldenhorn n 033 675 81 81 Adler*** 033 675 80 10 Bernerhof*** 033 675 88 75 Blüemlisalp*** 033 675 18 44 Ermitage*** 033 675 80 20 Landgasthof Ruedihus*** 033 675 81 81 Nico’s Restaurant, Hotel Alfa Soleil*** 033 675 84 84 Victoria-Ritter*** 033 675 80 00 Alpina** 033 675 12 46 Antico, Pension Spycher** 033 675 13 13 Oberländer Stube Alpenblick* 033 675 11 29 Zur Post 033 675 12 58 Au vieux Chalet 033 675 14 81 Bahnhofbuffet 033 675 13 50 Alpen-Rose 033 675 02 69 Restaurant Schweizerhof 033 675 22 00 Crystal 033 675 14 51 Des Alpes** Gastro C2 033 675 11 12 Erika 033 675 11 37 Kander- und Alpstübli 033 675 11 44 Taverne Pub 079 358 48 82 Marmotte 033 675 10 70 Rendez-vous 033 675 13 54 4 Small Luxury Hotels of the World, Swiss Deluxe Hotels, natürliche Küche, fein, leicht, à la minute zubereitet. 4 2** Kreative Spezialitäten, besonders ausgezeichnetes Restaurant (15 Pkt. Gault & Millau, Guide Michelin, Gilde etablierter Gastronomen, Prosper Montagné). 3 The place to be: Apéro-Bar, Grill, Rösti, Vegi, Fondue und Raclette jederzeit bis 22.30 Uhr. 3 4** Geniessen Sie Feines aus Küche und Keller in stilvoller Ambiance. Spezialitätenrestaurant. 3 1 Marktfrische Küche, Bio-Blauseeforellen, hausgemachte Desserts. 2 1** Gepflegte Schweizer Küche, Bio-Gerichte, kinderfreundlich. 2 Historisches Restaurant mit typischen schweizerischen Spezialitäten in wunderschönem urtypischem Ambiente. Fondue, Raclette, Röstis. 3 2 Kreative Spitzen-Küche mit raffinierten Leckereien aus der «Berg am Herd»- Küche. Donnerstag bis Samstagabend knusprige Pizzas aus dem Holzofen. 2 Der kulinarische Treffpunkt im Dorfzentrum. Geniessen Sie unsere raffi nierte, erfi nderische und ausgeglichene Küche im ältesten Gasthof von Kandersteg. Vielzahl an Schweizer Spezialitäten. Hausspezialität «Tatarenhut». Das Restaurant Ritter ist rauchfrei. 1+2 1–3 Einheimische Spezialitäten. 2 1–2 Pizzeria, italienische Spezialitäten. 1+2 7, 1 Schweizer Küche, Rösti, Fondue, Raclette, Flambispiess, brennend serviert – am Tisch flambiert! Freitags Ländlermusik. 2 1 Gemütliches Restaurant im Dorfzentrum, Küche durchgehend offen. 1 3 Unser Hit: Poulet im Körbli sowie gutbürgerliche Küche. 1 Preiswerte Tagesmenüs. 1–3 Frühstücksbuffet à discrétion, Schweizer Küche auf Vorbestellung für Gruppen. 1 2 Ganzer Tag warme Küche (Grilladen, Forellen, Crêpes und mehr). 1 1 Käseschnitte Crystal, Fondue, Tagesmenü. 2 3** Gemütliche Hotelbar, Schnitzel, Rösti, Pizza, Aussichtsterrasse, Kinderspielplatz innen und aussen. 1 2 Gutbürgerliche Küche, direkter Anschluss an die Loipe, mit Umkleidekabine und Parkplatz für Langläufer. 2 2** Wurst mit Kartoffelsalat, Älplermakkaroni, Käseschnitten. 1 7, 1 Getränke, Käsefondue. 1 1 Tea-Room, Feinbäckerei, Sonnenterrasse, Kinderspielplatz. 1 2** À la carte, gutbürgerliche Küche, Saisonspezialitäten, Terrasse. Sport 033 675 11 16 High moon Pub, Hotel Alfa Soleil*** 033 675 84 84 Kiental Bären** 033 676 11 21 Chalet* 033 676 16 46 Berghaus Ramslauenen 033 676 22 26 Campingbeizli 033 676 12 35 Hotelzentrum Griesalp 033 676 71 71 Reichenbach Bahnhof 033 676 12 13 Bären Reichenbach 033 676 12 51 Bären Mülenen 033 676 12 45 Gasthof Löwen, Wengi 033 671 13 17 Kreuz, Reichenbach 033 676 11 06 Skipintli Faltschen 033 676 07 01 Café-Restaurant Tropic 033 676 23 31 Kandergrund Lottis Café 078 748 15 60 Alpenruh Restaurant 079 581 77 56 Altels 033 671 16 38 Restaurant Blausee 033 672 33 33 Conventino Pizzeria 033 672 33 36 Felsenburg 033 671 18 17 Alpenruh Bar Pub 078 732 75 97 $ Preisklasse | | Kat. 1 = bis CHF 20.–, Kat. 2 = bis CHF 35.–, Kat. 3 = bis CHF 50.–, Kat. 4 = ab CHF 50.– Chaîne des Rôtisseurs, Guide Michelin, Guilde Mondiale des Degustateurs, Gault Millau, Gilde etablierter Köche, Club Prosper Montagné, Guide bleu, Goût Mieux WWF oder Passport bleu n Ruhetag | Closed on | Jour de fermeture 1 = Montag, Monday, Lundi | 2 = Dienstag, Tuesday, Mardi | usw. ** = Kein Ruhetag in der Hochsaison Für die zahlreichen Bergrestaurants und die Berg- und SAC-Hütten kontaktieren Sie bitte die lokalen <strong>Tourismus</strong>büros. Please contact the locals tourism offices for information on the many mountain restaurants and the mountain and SAC huts. Pour les nombreux restaurants de montagne et cabanes de montagne ou du CAS, veuillez contacter les offi ces de tourisme locaux. 1 In der Kunsteishalle. Toast, Snacks, Take-away, Hauslieferung. Hier wird die gemütliche Seite des Sports gelebt. 2 7 Diverse warme Snacks, coole Drinks, Poolbillard, Dart, Tischfussball und Games, fine Music. 2+3 Fleischfondue, Käsespezialitäten, Blauseeforellen 14 15 Informationen Schlitteln Im Folgenden finden Sie eine Auflistung unserer Schlittelbahnen. Ob ganz gemütlich oder rasant, wir haben die passende Schlittelbahn für Sie. Schlitten können in jedem Ort gemietet werden. Weitere Informationen erhalten Sie im jeweiligen <strong>Tourismus</strong>büro. Toboganning A list of our sled-runs follows. Whether you like to dawdle down the slopes or go at maximum speed there's a slope made for you. Sleds can be rented in every village. You can find further information at the tourist offices. Luge Vous découvrirez ci-après une liste de nos pistes de luge. Que ce soit pour les lugeurs tranquilles ou les bolides, vous trouverez assurément la piste qui vous convient. Des luges sont en location dans tous nos sites. De plus amples informations vous attendent aux offices de tourisme. Schlittelbahn im Oeschiwald von Kandersteg 800 m, gut präpariert und täglich von 19–22 Uhr beleuchtet. Schlittelweg Oeschinensee–Kandersteg 3,5 km, Höhendifferenz 480 m. Rasanter und attraktiver Schlittelweg. Schlittenmiete in jedem Sportgeschäft in Kandersteg möglich. Mietpreise zwischen CHF 7.– und 15.–, je nach Modell. Infos unter Tel. 033 675 11 18. Schlittelweg Ramslauenen–Kiental 7 km, Höhendifferenz 480 m. Abwechslungsreich und auch für Familien geeignet. Das Mondscheinschlitteln ist eine zusätzliche Attraktion. Schlittenmiete ist an der Talstation möglich. Infos unter Tel. 033 676 11 15. 2 1, 2 1 1+2 1, 2 2+3 Gutbürgerliche Küche 2 4 Schweizer und französische Küche 2+3 1, 2 Saisonspezialitäten, Gault Millau, Schweizer Gildebetriebe, Guide Michelin, Guide bleu, Gilde etablierter Köche 2+3 3, 4 Thunersee-Fischspezialtäten, hausgemachte Teigwaren 2 1, 2 Gutbürgerliche Küche 1+2 6, 7 Entrecôtes Kreuz, Dessert 1 1, 2 «Gluschtige» Snacks mit toller Aussicht 2 ab 14.00 Durchgehend warme Küche 3 1 1, 2 Mittagsmenü CHF 13.50. 1 5 Offen ab 5 Uhr, Tagesmenü. 2 Diverse Rösti, Forelle, gutbürgerliche Küche. 3 3 Junge, frische Küche, viele Spezialitäten mit der Bio-Forelle aus unserer berühmten Zucht, direkt am See. 1 1, 2 Holzofenpizza, Feines vom heissen Stein. 1+2 3, 4 Cordon bleu, Forellen, Break Out Bar. 1 7 Kleine Snack-Karte, Glacen. Langlauf Die Region um Kandersteg erschliesst das drittgrösste Langlaufgebiet der Schweiz. Es stehen Ihnen täglich bis zu 60 km bestens präparierte Skating- und klassische Loipen zur Verfügung, darunter auch die Höhenloipen auf Sunnbüel. Unser Geheimtipp: Beleuchtete Loipen in Kandersteg erlauben das Langlaufen bis spät am Abend. Verlangen Sie unseren separaten Langlaufprospekt mit allen weiteren Infos. Cross-country The Kandersteg region offers the third largest cross-country ski region in Switzerland. Up to 60 km of prepared pistes are available daily, including the high mountain pistes at the Sunnbüel. Tip: Enjoy the flood-lighted pistes in Kandersteg until late in the evening. Read our special cross-country brochure which is available at the Tourist Offices. Ski de fond La région du Kandersteg constitue le troisième plus grand domaine de ski de fond de Suisse. Vous y trouverez, quotidiennement, jusqu’à 60 km de pistes de ski de fond classiques et de skating soigneusement préparées, sans oublier les tracés d’altitude à Sunnbüel. Notre secret: les pistes éclairées de Kandersteg permettent de pratiquer le ski de fond jusqu’en soirée. Demandez notre prospectus de ski de fond, disponible aux offices de tourisme. Aufruf an alle Winterwanderer Bitte benützen Sie nur die gespurten und gekenn zeichneten Winterwanderwege. Wandern Sie bitte nicht auf den Langlaufloipen, da diese sonst beschädigt werden. Die Langläufer dürfen aufgrund ihrer Unterhaltsbeiträge die Loipen für sich beanspruchen. Wir danken für Ihr Verständnis. Winter Hikers Please use only the trails marked for hiking. Avoid the cross-country pistes which can be easily damaged by walkers and are maintained thanks to the daily fees from the skiers. Appel aux randonneurs Veuillez n’emprunter que les itinéraires pédestres tracés et balisés et ne pas marcher sur les pistes de ski de fond, afin de ne pas les endommager. Par leur contribution financière à l’entretien des pistes, les skieurs ont le droit de s’en réserver l’usage. Nous vous remercions de votre compréhension. Auch Ihr Auto hat Ferien verdient! Kennen Sie unser dichtes Netz an öffentlichen Verkehrsmitteln? Hier eine kurze Übersicht. RegioExpress «Lötschberger»: Auf der Lötschberglinie der BLS verkehren stündlich RegioExpress-Züge in Richtung Spiez/Bern und Brig. Diese bedienen die Bahnhöfe von Mülenen, Reichenbach, Frutigen, Kandersteg, Goppenstein, Hohtenn, Ausserberg, Eggerberg, Lalden und Brig. Je nach Verbindung verkehren die Züge direkt ab/bis Bern, ansonsten muss in Spiez umgestiegen werden. Busbetriebe: Zwischen Reichenbach, Frutigen, Kandergrund, Blausee, Adelboden und Kandersteg verkehrt ein Regionalbus. In Kandersteg fährt zusätzlich ein Dorfbus. Das Kiental wird durch eine Postauto-Linie ab Reichenbach erschlossen. Your car deserves a holiday too! Do you know about our wonderful public transport network? Here’s just some of it… RegioExpress «Lötschberger»: Regional Express trains travel every hour on the Loetschberg-line, in both directions, between Spiez/Bern and Brig. They call at Mülenen, Reichenbach, Frutigen, Kandersteg, Goppenstein, Hohtenn, Ausserberg, Eggerberg, Lalden and Brig. Some connections are direct from Bern to Brig and others require a change of train in Spiez. Bus: Buses run between Reichenbach, Frutigen, Kandergrund, Blausee, Adelboden and Kandersteg. There’s a village bus in Kandersteg. Kiental also has a Postbus from Reichenbach. Votre voiture mérite aussi des vacances! Connaissez-vous la densité de notre réseau de transports publics? En voici un aperçu: RegioExpress «Lötschberger»: Sur la ligne des BLS du Lötschberg circulent toutes les heures des trains RegioExpress en direction de Spiez/Berne et Brigue. Il font halte aux gares de Mülenen, Reichenbach, Frutigen, Kandersteg, Goppenstein, Hohtenn, Ausserberg, Eggerberg, Lalden et Brigue. Selon la correspondance, les trains sont directs depuis/à destination de Berne, ou un changement est nécessaire à Spiez. Bus: Un bus régional circule toutes les heures entre Reichenbach, Frutigen, Kandergrund, Blausee, Adelboden et Kandersteg. Un bus est également en service dans le village de Kandersteg. Un car, au départ de Reichenbach, rejoint également le Kiental. 12 13 Bergbahnen und Skigebiete Allgemeine Informationen – Alle Pistenpläne und weitere Infos finden Sie in unserer separaten Bergbahn-Broschüre – Attraktive Pauschalangebote stehen in Kandersteg und Kiental zur Verfügung – Die Skianlagen laufen bis 16.00 Uhr, je nach Saisonzeit und Anlage bis 16.30 Uhr. Aktuelle Wintersportberichte finden Sie im Internet unter www.myswitzerland.com – Kontaktieren Sie für alle näheren Informationen bitte das lokale <strong>Tourismus</strong>büro (Adressen siehe Schlussseite) General Information – We recommend our separate Cable-car brochure with all Ski-run maps and further information – Attractive Packages are available in Kandersteg and Kiental – Ski-lifts operate to 4 or 4.30 p.m. depending on season and location. Up-to-date winter-sport conditions are given on www.myswitzerland.com – For any further information please contact the local tourist office (addresses on page 16) Informations générales – Le plan des pistes et différentes informations détaillées se trouvent dans notre brochure réservée aux remontées mécaniques – Des offres forfaitaires intéressantes vous sont offertes à Kandersteg et Kiental – Les installations fonctionnent jusqu’à 16h – Suivant la période, certaines sont en service jusqu’à 16 h 30. Bulletin actuel des sports d’hiver sur www.myswitzerland.com – Pour toute autre information, veuillez prendre contact avec l’office de tourisme régional (adresses en page 16) Gondelbahn Oeschinensee–Kandersteg | Tel. 033 675 11 18 | www.oeschinensee.ch | Schneebericht 033 675 80 82 Betriebszeiten Gondelbahn | Operating Hours | Heures d’ouverture 19.12.09–21.02.10 9.00–16.50 � | 17.00 ���Uhr � letzte Bergfahrt | �� letzte Talfahrt Restaurants im Skigebiet Restaurant Bergstübli, Tel. 033 675 11 66 Restaurant Oeschinensee, Tel. 033 675 11 19 Weitere Informationen | Further Information | Informations supplémentaires: – 1 Gondelbahn, 2 Skilifte, 2 Kinderlifte – 12 km Skipisten – Oeschiland – Kinderskipark – 4 km rasanter Schlittelweg – Winterwanderweg zum Oeschinensee – Eisfischen, Gleitschirmfliegen Sunnbüel–Kandersteg | Tel. 033 675 81 41 | www.sunnbuel.ch | Schneebericht 033 675 80 82 Betriebszeiten Luftseilbahn | Operating Hours | Heures d’ouverture 24.12.09–05.02.10 09.00–16.00 � | 16.30 �� Uhr 06.02.10–18.04.10 08.30–17.00 � | 17.30 �� Uhr 19.04.10–30.04.10 Mo–Fr Bergfahrten 08.00, 12.00 und 17.00 Uhr Talfahrten 08.10, 11.40, 16.40 und 17.10 Uhr 24.04.10–02.05.10 jeweils Sa/So 07.00–08.30, 14.30–16.30 Uhr � letzte Bergfahrt | �� letzte Talfahrt Restaurants im Skigebiet Restaurant Sunnbüel, Tel. 033 675 13 34 Restaurant Schwarenbach, Tel. 033 675 12 72 Weitere Informationen | Further Information | Informations supplémentaires: – 1 Luftseilbahn (fährt alle 30 Min.), 1 Schlepplift – 6 km Pisten bis 28.03.10 offen – Parcours mit Gratis-Zeitmessanlage – Winterwanderweg Gemmipass – 8 km Langlaufloipen, 2,5 km markierter Schneeschuhtrail – Skitouren Kiental–Ramslauenen | Tel. 033 676 11 15 | www.kiental-sesselbahn.ch Betriebszeiten Sesselbahn | Operating Hours | Heures d’ouverture 19.12.09 – Mitte März 10 9.00–16.15 Uhr Bei guten Schneeverhältnissen an früheren Wochenenden Restaurants im Skigebiet Berghaus Ramslauenen, Tel. 033 676 22 26 Weitere Informationen | Further Information | Informations supplémentaires: – 1 Sesselbahn, 1 Skilift, 1 Kinderlift im Tal – attraktiver Schlittelweg 7 km – Nachtschlitteln jeweils Sa. 19.00 – 22.00 Uhr (von Januar bis März 2010 bei guten Verhältnissen) – Schneeschuhlaufen, Mondscheinschlitteln, Neu: Baden im Hotpot Faltschen–Reichenbach | Tel. 033 676 24 34 Betriebszeiten Skilift | Operating Hours | Heures d’ouverture Mitte Dezember 09 – Ende Februar 10 (je nach Schneeverhältnissen) Mo.–Fr. 10.00–16.30 Uhr Sa.–So. 09.00–16.30 Uhr Restaurants im Skigebiet Skipintli, Tel. 033 676 07 01 Weitere Informationen | Further Information | Informations supplémentaires: – 1 Skilift, 1 (kostenloser) Kinderlift – 5 km Pisten, sonnig und aussichtsreich, Skitouren – Tageskarten Erw. CHF 29.–, Kinder CHF 19.– – Familienaktion: Tageskarte für Eltern und 1 Kind CHF 54.–, jedes weitere Kind CHF 9.– 8 9
Corporate Design <strong>Kandertal</strong> <strong>Tourismus</strong> 9 Die Broschüren 9.3 Die Kleinbroschüren 9.3.1 Die Broschüre A 6/5 3 mm Frutiger LT Std, 47 Light Condensed, 16 Pt Zeile 5 Zeile 9 Frutiger LT Std, 47 Light Condensed, 10/12 Pt Frutiger LT Std, 47 Light Condensed, 14 Pt 47 Light Condensed, 10/12 Pt Z 1 Z 2 Z 3 Z 4 Z 5 Z 6 Z 7 Z 8 Z 9 Z 11 Z 12 Z 13 Z 14 Z 15 Z 16 Z 17 Z 18 Z 19 Z 20 Z 21 Z 22 Z 23 Z 24 Z 25 Z 26 Z 27 Z 28 Z 29 Z 30 Z 31 Z 32 Z 33 Z 34 Z 35 Z 36 Z 37 Z 38 Z 39 Z 40 Z 41 Z 42 Z 43 Z 44 Z 45 Z 46 Z 47 Z 48 Z 1 Z 2 Z 3 Z 4 Z 5 Z 6 Z 7 Z 8 Z 9 Z 11 Z 12 Z 13 Z 14 Z 15 Z 16 Z 17 Z 18 Z 19 Z 20 Z 21 Z 22 Z 23 Z 24 Z 25 Z 26 Z 27 Z 28 Z 29 Z 30 Z 31 Z 32 Z 33 Z 34 Z 35 Z 36 Z 37 Z 38 Z 39 Z 40 Z 41 Z 42 Z 43 Z 44 Z 45 Z 46 Z 47 Z 48 5 mm Kandersteg <strong>Tourismus</strong> CH-3718 Kandersteg T 033 675 80 80 F 033 675 80 81 info@kandersteg.ch www.kandersteg.ch 5 mm 9 mm 8 mm 6.7 mm 95 mm 6.7 mm 6.7 mm 5 mm 5 mm 5 mm 5 mm 9 mm 52.5 mm 95 mm 52.5 mm 5 mm Broschürentitel Sommer 2010 5 mm 6 mm Zeile 1 Zeile 34 Frutiger LT Std, 67 Bold Condensed, 35 Pt Zeile 37 Zeile 39 Frutiger LT Std, 67 Bold Condensed, 20 Pt 12 mm Logos gemäss Vorlage A4 proportional verkleinern, bis Logohöhe (Blume) Schweiz <strong>Tourismus</strong> 12 mm 5 mm 6 mm 21 mm Zeile 47 Zeile 1 Zeile 34 Zeile 37 Zeile 46 21 mm