13.07.2015 Aufrufe

Polnisch: Kleine Einführung

Polnisch: Kleine Einführung

Polnisch: Kleine Einführung

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

<strong>Polnisch</strong>: <strong>Kleine</strong> <strong>Einführung</strong>von Pjotr Pikuta 1Übersetzung aus dem Englischen, Bearbeitung undL A TEX-Satz von Ralf Stephan 2Version 2002-07-13Die englischsprachige Originalversion wurde, was hierunnötige Hinweise für Englischsprechende angeht, leichtkomprimiert übersetzt:http://golem.umcs.lublin.pl/users/ppikuta. Diese Seitenenthalten zusätzlich klickbare Hörproben und auch dieLösungen der Übungsaufgaben finden sich dort. Hiermitfreundlichen Dank an den Autor.Vorwort zur ÜbersetzungDiese <strong>Einführung</strong> setzt Kenntnisse in deutscher Sprachevoraus, sowie von in der Grammatik verwendeten Begriffen(Infinitiv, Dativ etc.). Hauptaugenmerk liegt auf derGrammatik und Schreibweise, für die korrekte Aussprachesind die Samples auf den Originalwebseiten eine guteHilfe. Das behandelte Gebiet umfaßt Deklinationen allerFälle im Singular, Pronomen, Adjektive, Verbkonjugationenim Präsens und kann daher keinen Anspruch aufVollständigkeit erheben — dafür sei eines der vielenLehrbücher empfohlen — die Lektionen sind aber trotzder Schwierigkeit der Sprache leicht verständlich.Es gibt sieben Fälle im <strong>Polnisch</strong>en. Zusätzlich zu den auchim Deutschen vorkommenden vier sind dies der Lokativ,Vokativ und Instrumental. Der Vokativ wird wie derselbeFall im Lateinischen, nämlich beim Ansprechen von Personen(≪O Vater≫) verwendet, und ist daher selten. Dieanderen werden in den Lektionen fallweise eingeführt. Dieersten vier Fälle entsprechen in der Verwendung etwa denenim Deutschen. Mithilfe S. Wa̷lewskis Angaben in LangenscheidtTaschenwörterbuch <strong>Polnisch</strong> wurden Wörterbucheinträgeund Deklinationstabellen vervollständigt.Sprechformulierungen stehen in [] Klammern (dies istnicht Lautschrift!), die Silbe nach dem [’]-Zeichen istdie Betonte. Wo das polnische e für Deutschsprachigeüberraschend sein kann, wurden die zwei möglichen Lautemit [ä] oder [eh] umschrieben; wenn [eh] angegeben ist,sollte es nicht zu lang gedehnt werden. RS, Berlin 20021 mailto:ppikuta@golem.umcs.lublin.pl2 mailto:ralf@ark.in-berlin.deInhaltLektion 1 1 Grammatik 2Lektion 2 3 Grammatik 4Lektion 3 5 Grammatik 6Lektion 4 6 Grammatik 7Lektion 5 8Lektion 6 9 Grammatik 11Lektion 7 12 Grammatik 13Lektion 8 15 Grammatik 16Lektion 9 17 Grammatik 181 LektionD1. VormittagsM:- Dzień dobry [dsjehn’dobrı [kurz-i, fastä]]. Jestem Monika Kowalska [’jehstämmo’nika ko’walska]. Jestem Polka↩[’jehstäm ’polkõ [nasal-o]].J: - Dzień dobry. Nazywam sie↩[na’sıwamschje] Jörg Schmidt. JestemNiemcem [’jehstäm ’njehmtsäm].R: - Dzień dobry. Jestem Robert Nowak.Jestem Polakiem [po’lakjem].D: - Dzień dobry. Nazywam sie ↩DianaMüller. Jestem Niemka ↩[’njehmkõ].D2. TagsüberB: - Dzień dobry. Nazywam sie ↩Barbara[bar’bara]. Jestem Polka.↩J: - Dzień dobry. Jestem Jacek. Jestem Polakiem.A: - Cześć[tschäichtch]. Jestem Adam.M:- Cześć Adam! Jestem Monika.D3. AbendsMonika:- Dobry wieczór [’dobrı’wjätschur]. JestemMonika Nowak. Jestem Polka.↩John: - Dobry wieczór. Nazywam sie ↩JohnSmith. Jestem Anglikiem [ang’likjem].Robert: - Dzień dobry. Jestem Robert Kowalski.Jestem Polakiem.Adam: - Cześć Monika!Monika:- Cześć Adam!Wörterbuchdzień - Tag (Subst.)dobry - gut (adj.)dzień dobry - Guten Morgen; guten Tag; guten Abend;Hallo (formale Begrüßung, paßt den ganzen Tag über)1


dobry wieczór - Guten Abend (formal)cześć - Hallo (informelle Begrüßung unter Freunden)jestem - ich binnazywam sie ↩- mein Name istjestem Niemka ↩- ich bin Deutschejestem Niemcem - ich bin Deutscherjestem Polka ↩- ich bin bin Polinjestem Polakiem - ich bin PoleD4. FormalR: - Dzień dobry.B: - Dzień dobry.R: - Nazywam sie ↩Robert Kowalski i jestemPolakiem.B: - Ja jestem Barbara i też[teh⁀sch] jestemPolka.↩R: - To jest pan John Smith. On jestAmerykaninem.J: - Mi̷lo mi pania ↩poznać[’posnatsch].B: - Mnie[mnje] też mi̷lo pana poznać.R: - Do widzenia.B&J:- Do widzenia.D5. InformalMonika:- Cześć Adam.Adam: - Cześć.Monika:- To jest Diana.[a’meri’kankõ].Ona jest Amerykanka↩Diana: - Cześć. Nazywam sie ↩Diana. JestemAmerykanka.↩A: - Ty jesteś [’jehstäsch] Amerykanka, ↩a jajestem Polakiem. Mi̷lo mi Ciebie [’tschjehbje]poznać.D: - Mnie też mi̷lo Ciebie poznać.A: - Cześć.D: - Cześć.M: - Do zobaczenia.Wörterbuchi - unda - und (beim Vergleich verschiedener Dinge)ja - ichja jestem - ich bin (betontes Pronomen)ty - duty jesteś - du biston - erona - sie (sing.)jest - er/sie/es istteż - auchto jest - das/hier istpan John Smith - Mr. John Smithpani Barbara Kowalska - Fr. Barbara Kowalskami̷lo mi pania ↩poznać - (es ist) nett, Sie zu treffen (formal,zu einer Frau)mi̷lo mi pana poznać - (es ist) nett, Sie zu treffen (formal,zu einem Mann)mnie też mi̷lo pania ↩poznać - auch nett, Sie zu treffenmnie = mi (aber mi sollte nicht am Satzanfang stehen)mi̷lo mi Ciebie poznać - (es ist) nett, Dich zu treffen(informal)mnie też mi̷lo Ciebie poznać - auch nett, Dich zu treffen(informal)do widzenia - auf Wiedersehen (formal)do zobaczenia - bis dann, bye-bye (halb-formal)cześć - hallo, bye-bye (informal)Grammatik1.być[bitsch] – seinich bindu bister/sie ist2. Personalpronomen weglassen.ja jestemty jesteśon/ona jestDa polnische Verben konjugieren, können Personalpronomenweggelassen werden. Also zum Beispiel jestemstatt ja jestem. Weil sie üblicherweise weggelassen werden,stellt ihre seltene Nennung eine Betonung dar.3. Betonung und Aussprache.Es gibt ein paar Wörter ohne jede Betonung, entwedersolche, die wie eine Vorsilbe benutzt werden (proklitisch)oder wie eine Nachsilbe (enklitisch). In der Lektion gibtes als Beispiel:• do widzenia [dowi’dsenja]• do zobaczenia [dosoba’tschenja]Diese Ausdrücke sollten als ein Wort gesprochen werden.Der Name Monika [mo’nika] wird in der vorletzten Silbebetont (und nicht in der drittletzten wie im Deutschen).Ähnliches ergibt sich bei Diana [’djana].4. Geschlecht der Substantive.Substantive können im <strong>Polnisch</strong>en sächlich, weiblich odermännlich sein. Mehr dazu später.5. Deklination der Substantive: InstrumentalEs gibt 7 Fälle im <strong>Polnisch</strong>en. Die vier ersten Fälleentsprechen den deutschsprachigen. Im Satz ja jestemPolakiem steht das Wort Polakiem im Instrumentalfall.2


masc.fem.Portugalczyk Portugalka Portugiese,-inHiszpan Hiszpanka Spanier,-inBask Baskijka Baske,-inIslandczyk Islandka Isländer,-inIrlandczyk Irlandka Ire,-inSzkot Szkotka Schotte,-inWalijczyk Walijka Waliser,-inBrytyjczyk Brytyjka Brite,-inFrancuz Francuzka Franzose,-inBelg Belgijka Belgier,-inHolender Holenderka Niederländer,-inSzwajcar Szwajcarka Schweizer,-inW̷loch W̷loszka Italiener,-inDuńczyk Dunka Däne,-inNiemiec Niemka Deutscher,-eAustriak Austriaczka Österreicher,-inS̷loweniec S̷lowenka Slovene,-inChorwat Chorwatka Kroate,-inBośniak Bośniaczka Bosnier,-inSerb Serbka Serbe,-inMacedończyk Macedonka Mazedone,-inmasc.fem.Albańczyk Albanka Albaner,-inGrek Greczynka Grieche,-inNorweg Norweżka Norweger,-inSzwed Szwedka Schwede,-inFin Finka Finne,-inWegier ↩Wegierka ↩Ungar,-inRumun Rumunka Rumäne,-inBu̷lgar Bu̷lgarka Bulgare,-inTurek Turczynka Türke,-inBrazylijczyk Brazylijka Brasilianer,-inArgentyńczyk Argentynka Argentinier,-inKanadyjczyk Kanadyjka Kanadier,-inMeksykanin Meksykanka Mexikaner,-inAustralijczyk Australijka Australier,-inIzraelczyk Izraelka Israeli,-inHindus Hinduska Inder,-inTybetańczyk Tybetanka Tibetaner,-inChińczyk Chinka Chinese,-inJapończyk Japonka Japaner,-inKoreańczyk Koreanka Koreaner,-inIndonezyjczyk Indonezyjka Indonesier,-inDieser wird immer bei Subj.+być+Obj. benötigt, wenndas Subjekt ein Substantiv oder ein Personalpronomen ist.Die folgende Tabelle zeigt, wie der Instrumental in denmeisten Fällen vom Nominativ abgeleitet werden kann.masc.Endung Konsonantfem.Endung aNom. Amerykanin Amerykank-aPolakPolk-aInstr. Amerykanin-em Amerykank-a↩Polaki-em Polk-a↩Regel: Wenn das maskuline Substantiv auf -k/-g endet,ändert sich im Instrumental der Buchstabe zu ki/gi.Übersetzung1.2.Guten Morgen. Mein Name ist Barbara Kowalska.Ich bin Polin.“”Guten Morgen. Mein Name ist John Smith. Ich”bin Engländer.“Nett, Sie zu treffen.“”Ebenfalls nett, Sie zu treffen.“”Hallo, ich bin Monika.“”Hallo, ich heiße Adam. Ich bin Deutscher.“”Und ich bin Polin. Nett, Dich kennenzulernen.“”Auch nett, Dich zu treffen.“”- Dzień dobry.- Dzień dobry.- Nazywam sie ↩Robert Kowalski i jestem Polakiem.- Ja jestem Monika Nowak i jestem Angielka. ↩Tojest pani Diana Smith. Ona też jest Angielka.↩- Mi̷lo mi pania ↩poznać.- Mnie też mi̷lo pana poznać.- Do widzenia.2 LektionT1To jest stó̷l[ßtuw]. To jest o̷lówek[o’wuwek]. Tojest d̷lugopis[dwu’gopis]. To jest szafa. To jestksiażka[’ksjonschka]. ↩To jest lampa. To jest̷lóżko[’wuschko]. To jest krzes̷lo[’kscheswo]. To jest pióro.3


T2Stó̷l jest brazowy[bron’sowı]. ↩O̷lówek jest zielony[⁀schje’loni]. D̷lugopis jest niebieski. Szafa jest brazowa.↩Ksiazka jest zielona. Lampa jest niebieska. ̷Lóżko jestbrazowe. ↩Krzes̷lo jest zielone. Pióro jest niebieskie. Piórojest niebieskie, a szafa jest brazowa.↩T3To jest brazowy ↩stó̷l. To jest zielony o̷lówek. To jestniebieski d̷lugopis. To jest brazowa ↩szafa. To jest zielonaksiażka. ↩To jest niebieska lampa. To jest brazowe ↩̷lóżko.To jest zielone krzes̷lo. To jest niebieskie pióro. To jestzielona ksiażka ↩i to jest zielone krzes̷lo.Wörterbuchto - dies, dasto jest - das istto jest stó̷l - das ist ein Tischstó̷l - Tisch, Möbel (m)o̷lówek - (Blei-)stift (m)d̷lugopis - Kugelschreiber (m)szafa - Schrank (f)ksiażka ↩- Buch (f)lampa - Lampe (f)̷lóżko - Bett (n)krzes̷lo - Stuhl (n)pióro - Füllfederhalter (n)brazowy, ↩brazowa, ↩brazowe ↩- braun (m, f, n)zielony, zielona, zielone - grün (m, f, n)niebieski, niebieska, niebieskie - blau (m, f, n)stó̷l jest brazowy ↩- der Tisch ist braunto jest brazowy ↩stó̷l - das ist ein brauner TischD4Adam: - Cześć Monika.Monika:- Cześć.A: - Jesteś wysoka.M: - I ty też jesteś wysoki.A: - Tak, ale jestem gruby. Ty nie jesteśgruba. Jesteś szczup̷la.M: - Diana jest niska i gruba.B: - Robert też jest niski, ale szczup̷ly.T5Monika jest wysoka i szczup̷la. Adam jest wysoki i gruby.Diana jest niska i gruba. Robert jest niski i szczup̷ly. Barbaranie jest szczup̷la. Jacek nie jest wysoki.Wörterbuchtak - janie - nein, nichtale - aber, (je)doch, sondernwysoki, wysoka, wysokie - groß(gewachsen)niski, niska, niskie - klein (gewachsen)(m,f,n)szczup̷ly, szczup̷la, szczup̷le - schlank (m,f,n)gruby, gruba, grube - dick, grob (m,f,n)Robert też jest niski, ale szczup̷ly - Robertist (zwar) auch klein, aber [jedoch] schlank.Grammatik1. Geschlecht der SubstantiveJedes Substantiv ist entweder maskulin, feminin oder neutral.Das Geschlecht ist unabhängig von der Wortbedeutung,außer bei Tieren oder Menschen.• Maskuline Substantive enden auf Konsonant oder(selten) auf -a oder -o.• Die meisten femininen Substantive enden auf -a, derRest auf Konsonant oder (nur ganz wenige) auf -i.• Neutrale Substantive enden auf -o, -e, - ↩e oder (selten)-um.2. Geschlecht der AdjektiveDas Geschlecht und der Fall der Adjektivendung stimmtimmer mit dem zugehörigen Substantiv überein.Nominativmasc. fem. neutr.hartstämmig+-y -a -e-ki, -gi -ka, -ga -kie, -gieweichstämmig+-i -ia -ie3. Nach być (sein) folgt bei unpersönlichen Adj./ Subst.der Nominativ, bei persönlichen Subst. der Instrumental:to jest brazowy ↩stó̷l und on jest dobry, aber: onajest szczup̷l a ↩Niemka ↩(s.L1).4. Die Wortreihenfolge im Satz ist flexibel, da dieEndungen bereits alle Information enthalten, üblichist Subjekt+Prädikat(+Objekt), die Verneinung Subjekt+nie+Prädikat(+Objekt).Das Adjekiv steht normalvor dem Substantiv.5. Großgeschrieben werden Vor- und Nachnamen, Nationalitäten,sowie Länder, Städte, Flüsse, Berge, Seen,Ozeane und Kontinente.4


masc. fem. neutr.weiß bia̷ly bia̷la ?gelb ? żó̷lta ?rosa różowy ? ?rot ? czerwona ?? ? ? zielone? ? niebieska ?violett fioletowy ? ?? ? ? brazowe↩schwarz ? czarna ?D2Adam: - Cześć Monika!Monika:- Cześć!Adam: - My jesteśmy Polakami, a Diana i Johnsa[sõ] ↩Anglikami.Diana: - Tak. Wy jesteście Polakami. Rafael iPedro sa ↩Hiszpanami.John: - Oni sa ↩Hiszpanami.Hans: - Ja i Helmut jesteśmy Niemcami, a tosa ↩pani Gross i pani Kruger. One sa↩Niemkami.Monika:- Tatiana i Natasza sa ↩Rosjankami, aKarol i Gustaw - Szwedami.David: - Ja i Tom jesteśmy Amerykanami. Waniai Sasza sa ↩Rosjanami.WörterbuchÜbersetzung1. Das ist eine Lampe. Das ist ein Bett. Die Lampe istblau. Das Bett ist blau. Das ist ein grüner Stuhl. Dies istein blaues Buch. Dies ist ein blauer Stift und dies ist einbrauner Füller. Der Stift ist blau und das Buch ist auchblau. Das ist ein Kuli. Das ist ein Schrank. Der Kuli istgrün und der Schrank ist braun. Der Stuhl ist nicht braunund der Tisch ist nicht grün.2. To jest ksiażka. ↩To jest krzes̷lo. To jest d̷lugopis, ato jest pióro. D̷lugopis jest zielony. Pióro jest brazowe.↩To jest brazowe ↩̷lóżko. To jest niebieska lampa. To jestzielony o̷lówek. To jest brazowe ↩pióro, a to jest zielonaszafa. Krzes̷lo jest niebieskie i stó̷l też jest niebieski.Monika jest wysoka, a Diana jest niska. Robert jest niskii szczup̷ly. Adam jest wysoki, ale nie jest gruby. Barbaranie jest szczup̷la, jest gruba.3 Lektionjedendwatrzyczterypieć↩einszweidreivierfünfpierwszy,pierwsza,pierwszedrugi,druga,drugietrzeci,trzecia,trzecieczwarty,czwarta,czwartepiaty,pi ↩ata,pi ↩ate ↩(my) jesteśmy(wy) jesteście(oni, one) sa↩wir sindihr seidsie sinderster,-e,-eszweiter,-e,-esdritter,-e,-esvierter,-e,-esfünfter,-e,-esostatni, ostatnia, ostatnie - letzter, -e, -eslekcja - Lektion (f)lekcja pierwsza - die erste Lektionlekcja numer jeden - Lektion Nr. 1Hiszpan, Hiszpanka - Spanier, -inNiemiec, Niemka - Deutscher, -eRosjanin, Rosjanka - Russe, -inT1. Kardinal- und OrdinalzahlenJeden. Dwa. Trzy[tschi]. Cztery[’tschteri]. Pi ↩eć[pjengtch].Lekcja pierwsza. Lekcja numer jeden.Lekcja druga. Lekcja numer dwa.Lekcja trzecia[’tschäzja]. Lekcja czwarta. Lekcjapiata[’pjonta]. ↩. . Lekcja ostatnia.D3 Instrumental PluralJa jestem Polakiem. Ty jesteś . . .. John jest Anglikiem.On jest Amerykaninem. Natasza jest Rosjanka. ↩Onajest Rosjanka. ↩My jesteśmy Polakami. Wy jesteścieAmerykanami. Rafael i Pedro sa ↩Hiszpanami. Oni sa↩Hiszpanami. John jest Anglikiem. Diana jest Angielka.↩Oni sa ↩Anglikami. Tatiana jest Rosjanka. ↩Natasza jestRosjanka. ↩One sa ↩Rosjankami.5


D4 Adjektive und InstrumentalRomeo jest wysoki. Romeo jest W̷lochem [’vwochem].Romeo jest wysokim W̷lochem. Julia jest niska. Juliajest W̷loszka. ↩Julia jest niska ↩W̷loszka. ↩Jacque jestgrubym Francuzem. Marie jest szczup̷l a ↩Francuzka. ↩Waniai Sasza sa ↩weso̷lymi Rosjanami. Pani Gross i paniKruger sa ↩mi̷lymi Niemkami.Wörterbuchjatyon, ona, onomywyoni, oneW̷loch, W̷loszka - Italiener, -inichduer, sie, eswirihrsie (m, f+n)weso̷ly, weso̷la, weso̷le - fröhlich, lustigmi̷ly, mi̷la, mi̷le - angenehm, nett, lieb(lich)Grammatik1. Adjektivendungen im Instrumentalmasc. fem. neutr.grubym gruba↩Sing. niebieskim niebieska↩ostatnim ostatnia↩grubymiPluralniebieskimiostatnimi2. PersonalpronomengrubymniebieskimostatnimDie Pluralformen oni, one werden wie im Französischen(ils, elles) oder wie geschlechtsspezifische Substantive imDeutschen (Leser, Leserinnen) unterschieden: ist auchnur ein Mitglied der Gruppe männlich, ist es auch derBezeichner, also oni. In allen anderen Fällen, auch Nicht-Personen steht one.3. Stammverkürzung bei SubstantivenWenn ein maskulines Substantiv auf -anin endet, habenseine Pluralformen den verkürzten Stamm -an. Beispiel:Rosjanin (Nom. Sing.) und Rosjanami (Instr. Plural).Viele maskuline Substantive mit vorletztem Buchstaben -e- im Nominativ verkürzen in anderen Fällen ihren Stammdurch Weglassen von Vokalen. Beispiel: Niemiec undNiemcami (Instr. Plural).ÜbungenGanze Sätze sind zu bilden:Tom, być, Jerry, szczup̷ly, i, Amerykanini, być, Conchita, mi̷ly, Hiszpanka, weso̷lyRobert, W̷loch, być, być, niski, wysoki, Marie, a, RosjankaNiemka, Ewa, być, i, Marta, gruby4 LektionD1M:- Cześć! Nazywam sie ↩Monika. Jak sie↩nazywasz?A: - Nazywam sie ↩Adam.M:- Co robisz?A: - Czytam ksiażk ↩e[’ksjonschke].↩M:- Jak on sie ↩nazywa?A: - On sie ↩nazywa Robert.M:- Co on robi?A: - On pisze list.M:- Jak ona sie ↩nazywa?A: - Ona sie ↩nazywa Barbara.M:- Co ona robi?A: - Czyta.T2. Konjugation der VerbenJa nazywam si ↩e Monika. Ty nazywasz si ↩e Adam. Onnazywa si ↩e Robert. Ona nazywa si ↩e Barbara.Ja czytam ksiażk ↩e. ↩Czytasz list. Barbara czytapodrecznik[po’drentschnik].↩Pisz ↩e list. Piszesz opowiadanie. Robert pisze list.Ja robi ↩e śniadanie. Robisz obiad. Ona robi kolacj ↩e.D3. Fragesätze- Jak sie ↩nazywasz?- Nazywam sie ↩Robert.- Co to jest?- To jest ksiażka.↩- Co robisz?- Czytam ksiażk ↩e. ↩- Kto to jest?- To jest Monika.Wörterbuchnazywać - nennen, rufennazywać si ↩e - sich nennen, heißensi ↩e - sich, dich, uns, euch6


obić - tun, machenpisać - schreibenczytać - lesenco - waskto - werjak - wielist - Brief, Liste (m)podrecznik ↩- Handbuch (m)opowiadanie - Erzählung, Geschichte (n)śniadanie - Frühstück (n)obiad - Mittagessen (m)kolacja - Abendessen (f)jak sie ↩nazywasz? - wie heißt Du? (wörtl.: wie nennstDu Dich?)co robisz? - was machst Du?czytam ksiażk ↩e ↩- ich lese ein Buchco to jest? - was ist das?kto to jest? - wer ist das?T4. Personalpronomen, Adjektive im PluralTo jest stó̷l. On jest brazowy. ↩Stó̷l jest brazowy. ↩To jestksiażka. ↩Ona jest zielona. Ksiażka ↩jest zielona. To jestpióro. Ono jest niebieskie. Pióro jest niebieskie.Stó̷l i d̷lugopis sa ↩czarne. One sa ↩czarne. Ksiażka ↩ilampa sa ↩czerwone. One sa ↩czerwone. Pióro i krzes̷lo sa↩żó̷lte[’⁀schuwte]. One sa ↩żó̷lte. D̷lugopis i lampa sa ↩fioletowe.One sa ↩fioletowe. D̷lugopis i krzes̷lo sa ↩bia̷le. Onesa ↩bia̷le. Lampa i krzes̷lo sa ↩różowe. One sa ↩różowe.Robert i Adam sa ↩wysocy, szczupli i przystojni. Anna iKarol sa ↩grubi, niscy i mili. Monika i Diana sa ↩m̷lode i̷ladne.D5. Im ZooB:- Co tam jest?R:- Nie widzisz? Tam jest tygrys.B:- O tak, widze ↩tygrysa, a tutaj jest żyrafa.R:- Jak sie ↩nazywa ten tygrys? Jak sie↩nazywa ta żyrafa?B:- Tygrys sie ↩nazywa Jacek. Żyrafa sie↩nazywa Anna.R:- Jak sie ↩nazywa to zwierze?↩B:- Kangur.Wörterbuchczarny - schwarzczerwony - rotżó̷lty - gelbfioletowy - violettbia̷ly - weißróżowy - rosaprzystojny - gutaussehend, hübschm̷lody - jung̷ladny - schön, hübsch, niedlich (auch Sachen)tutaj - hiertutaj=tutam - daten, ta, to - dieser, diese, diesestygrys - Tiger (m)żyrafa - Giraffe (f)kangur - Känguruh (m)zwierz ↩e - Tier (n)widzieć - sehenGrammatik1. Plural der Adjektive und OrdinalzahlenGrob gesehen endet der Plural auf -y oder -i in dermännlichen, und auf -e in der weiblichen Form:Adjektive Nom. Pl. (m,f)Singular männl. Pl. weibl. Pl.-by, -py, -wy -bi, -pi, -wi -be, -pe, -we-my, -ny -mi, -ni -me, -ne-cy, -czy -cy, -czy -ce, -cze-dzy, -ży -dzy, -ży ∗ -dze, -że-i(nicht ki/gi) -i -ie-ki, -gi -dzy, -cy -kie, -gie-ry,-szy,-chy -rzy, -si, -si -re,-sze,-che-dy, -ty, -sty -dzi,-ci,-ści -de, -te, -ste-s̷li, -z̷li -sli, -zli -s̷le, -z̷le-sni, -zni -śni, -źni -sne, -zne∗ Hier gibt es noch Ausnahmen.2. VerbkonjugationAb hier wird für die nähere Bezeichnung der Konjugationsgruppevon Verben das System des LangenscheidtTaschenwörterbuchs verwendet und wir reichen diese füralle bisher vorgekommenen Verben nach:być (irreg.), nazywać (-am), robić (-i ↩e, rób!), pisać (-sz ↩e), czytać (-am), widzi ↩ec (-dz ↩e, -i).In Klammern sind 1. Person Singular und zusätzlicheEigenheiten gegeben. Zusammen mit der Infinitivendungläßt sich damit eindeutig die Konjugationsgruppeangeben. Nachfolgend die vier bisher gesehenen Gruppen:7


Bez. 1. Pers. 2. Pers. 3. Pers.-ać (-am) nazywam nazywasz nazywaczytam czytasz czyta-ać (-sz ↩e) pisz ↩e piszesz pisze-eć (-dz ↩e) widz ↩e widzisz widzi-ić (-i ↩e) robi ↩e robisz robiInsgesamt zählt der Langenscheidt 19 Konjugationen in11 Hauptgruppen!3. Reflexive VerbenViele polnische Verben sind rein reflexiv. Da sie ↩unveränderlichist, genügt es, es zum Verb hinzuzufügen,üblicherweise davor, aber nie am Satzanfang. Daher:Nazywam sie ↩. . .. Auch Trennung vom Verb ist möglich:Jak sie ↩ona nazywa? In der Aussprache ist sie ↩niemalsbetont.4. Akkusativ SingularDer 4. Fall wird jedesmal verwendet, wenn ein Verb einObjekt benötigt. Wenn man die männlichen Substantivein Personen+Tiere sowie Sachen unterteilt, lassen sich einfacheRegeln für die Bildung des Akkusativ Singular insgesamtaufstellen:Substantive Akk. Sing.Nom.Akk.mask. belebt Polak Polakatygrys tygrysapoeta poete↩Fredro Fredre↩mask. unbelebt d̷lugopis d̷lugopisfem. Francuzka Francuzke↩ksiażka↩ksiażk ↩e ↩noc nocneutr. pióro piórozwierze↩zwierze↩zdanie zdaniemuseum museum1. Neutra und unanimierte Maskulina verändern sichnicht.2. Subst. auf -a verändern sich immer zu - ↩e.3. Ansonsten verändern sich Feminina nicht.4. Animierte Maskulina hängen ansonsten -a an denStamm, das seltene -o wird zu - ↩e.5. ↩e am WortendeEin ↩e am Wortende wird wie e[ä] ausgesprochen.Übersetzung1.Wie heißt Du? Ich heiße Monika. Was machst Du? Ichlese ein Buch. Was ist das? Das ist ein Känguruh. Werist hier? John. Was schreibt er? Er schreibt einen Brief.Was siehst Du? Ich sehe eine Giraffe und einen Tiger. Essind nette Tiere.2.Kto to jest? To Monika. Jak on sie ↩nazywa? Robert.Robert i Adam sa ↩mili i przystojni. Co czyta Robert? Onczyta opowiadanie. Co robi Monika? Ona robi kolacja.↩Tygrys jest zwierzeciem.↩5 LektionT1Cześć. Mam na imie ↩Piotr i jestem Polakiem. Mówie↩po polsku, angielsku, hiszpańsku i rosyjsku. Codzienniewstaje ↩rano, myje ↩sie ↩i jem śniadanie. Na śniadaniejem chleb z mas̷lem i szynka ↩oraz pije ↩herbate.↩Potempracuje.↩Po po̷ludniu czytam ksiażk ↩e. ↩Wieczoremogladam[og’londam] ↩telewizje.↩Wörterbuchmieć (irreg.) - haben (A)mówić (-ie) ↩- sprechen, sagenwstawać (-je) ↩- aufstehenmyć sie ↩(-je) ↩- sich waschenjeść (irreg.) - essen (A)pić (-je) ↩- trinken (A)pracować (-uje) ↩- arbeitenogladać ↩(-am) - betrachten, besichtigen (A)1. Pers. 2. Pers. 3. Pers.irreg. mam masz majem jesz je-ać (-am)ogladam↩ogladasz↩oglada↩-wać (-j ↩e) wstaj ↩e wstajesz wstaje-ować (-uj ↩e) pracuj ↩e pracujesz pracuje-ić (-i ↩e) mówi ↩e mówisz mówi-ć (-je) ↩pije ↩pijesz pijemyje ↩sie ↩myjesz sie ↩myje sieimi ↩e - Name (n)8


chleb - Brot (m)mas̷lo - Butter (n)szynka - Schinken (f)herbata - Tee (f)telewizja - TV (-Programm) (f)codziennie (adv.) - täglich, jeden Tagrano - morgenswieczorem - abendspotem (adv.) - dann, später, danachoraz - und, sowiena śniadanie (A) - zum Frühstückmam na imie ↩. . . - mein Name ist . . .po polsku (D) - (auf/in) polnischmówie ↩po polsku - ich spreche polnischpo niemiecku - (auf/in) deutschpo angielsku - (auf/in) englischpo rosyjsku - (auf/in) russischpo po̷ludniu - am Nachmittagchleb z mas̷lem (I) - Brot (zusammen) mit Butter, Butterbrotchleb z mas̷lem i szynka ↩= chleb z mas̷lem i z szynka↩Sing.PluralNom. imie ↩imionaDat. imieniu imionomAkk. imie ↩imionaInst. imieniem imionamiPräpositionen können bei doppelter Anwendung weggelassenwerden:0 Zero.1 Jeden.2 Dwa.3 Trzy.4 Cztery.5 Pieć.↩6 Sześć. [schächtch]7 Siedem.8 Osiem.9 Dziewieć. ↩[’dsjewjengtch]10 Dziesieć. ↩[’dsjesjengtch]11 Jedenaście. [jede’naschtche]12 Dwanaście.13 Trzynaście.14 Czternaście.15 Pietnaście. ↩[pje(n)t’naschtche]16 Szesnaście.17 Siedemnaście.18 Osiemnaście.19 Dziewietnaście.↩20 Dwadzieścia.21 Dwadzieścia jeden.22 Dwadzieścia dwa . . .30 Trzydzieści.40 Czterdzieści.50 Piećdziesi ↩at. ↩60 Sześćdziesiat.↩70 Siedemdziesiat.↩80 Osiemdziesiat.↩90 Dziewiećdziesi ↩at. ↩100 Sto.[pjeng’dsjesjont][schesj’dsjesjont][dsjewjeng’dsjesjont]• mówi ↩e po polsku i niemieckuD2• chleb z mas̷lem i szynka↩A: - Jak masz na imi ↩e?M:- Monika. A ty?A: - Nazywam si ↩e Adam. Studiuj ↩e histori ↩e[stu’djuje his’torje].M:- Ja studiuj ↩e fizyk ↩e[’fisike], a Robert studiujemedycyn ↩e.A: - Co studiuje Barbara?M:- Geografi ↩e[geo’grafje].M:- Co jesz na śniadanie?A: - Bu̷lk ↩e z dżemem, a potem jajecznic ↩e.M:- Ja jem chleb, jajko, żó̷lty ser i pij ↩e kaw ↩e.studiować (A, -uj ↩e) - studierenhistoria - (das Fach) Geschichte (f)fizyka - Physik (f)medycyna - Medizin (f)geografia - Geografie (f)bu̷lka - Semmel (f)dżem - Marmelade (m)jajecznica (Sing, f ) - Rühreierjajko - Ei (n)ser - Käse (m)kawa - Kaffee (f)Vorsicht bei der Aussprache von studiować, historia undgeografia. Die Bigramme di und ti werden als [dj]und [tj] gesprochen: studiujesz kardiologie ↩[stu’djujeschkardjo’logje]. In Wörtern fremden Ursprungs wird die Endung-ia als [-ja] gesprochen.6 LektionD3. Zeit- Przepraszam, która jest godzina?- Jest dziewiata ↩trzydzieści sześć. 9.369


0. zerowy1. pierwszy2. drugi3. trzeci4. czwarty5. piaty↩6. szósty7. siódmy8. ósmy9. dziewiaty↩[dsje’wjontı]10. dziesiaty↩11. jedenasty12. dwunasty13. trzynasty14. czternasty15. pietnasty↩16. szesnasty17. siedemnasty18. osiemnasty19. dziewietnasty ↩[dsjewjent’nastı]20. dwudziesty21. dwudziesty pierwszy22. dwudziesty drugi . . .30. trzydziesty40. czterdziesty50. piećdziesi ↩aty ↩60. sześćdziesiaty↩70. siedemdziesiaty↩80. osiemdziesiaty↩90. dziewiećdziesi ↩aty ↩100. setny[pjengdsje’sjontı][schäsdsje’sjontı]- Przepraszam, która godzina?- Jest siedemnasta pietnaście. ↩17.15- Czternasta zero siedem. 14.07- Siódma pieć. ↩7.05- Za kwadrans[kwadrãs] dziewiata. ↩8.45- Za trzy dziewietnasta. ↩18.57- Przepraszam pania, ↩która jest godzina?- Dziesieć ↩po dwunastej. 12.10- Pieć ↩po dziesiatej. ↩10.05- Jest kwadrans po piatej. ↩5.15- Wpó̷l do ósmej. 7.30- Pieć ↩po wpó̷l do ósmej. 7.35- Przepraszam pana, która jest godzina?- Pi ↩etnasta trzydzieści dwie. 15.32- Pi ↩etnasta trzydzieści dwa. 15.32- Za dwadzieścia dwie czwarta. 3.38D4R: - O której wstajesz rano?B: - Wstaje ↩o siódmej.R: - O której godzinie jesz obiad?B: - O trzeciej.R: - Do której godziny pracujesz?B: - Pracuje ↩do szesnastej.R: - Która jest godzina?B: - Jest dwudziesta pietnaście.↩przepraszać (-am) - um Verzeihung/ Entschuldigungbittenktóry - welche(r)godzina - Stunde (f)przepraszam, która (jest) godzina? - Entschuldigung,wie spät ist es?przepraszam pania/pana ↩- entschuldigen Sie, meineDame/ mein Herrkwadrans - Viertelstunde (m)za trzy dziewietnasta ↩- (es ist) drei (Minuten) vor 19(Uhr)pieć ↩po dziesiatej ↩- fünf nach zehnpó̷l, wpó̷l - halbwpó̷l do ósmej - halb acht (7:30)dwie - zweio siódmej (L) - um sieben (Uhr)o której godzinie jesz obiad? - wann ißt Du zu Mittag?do której godziny pracujesz? - bis wann arbeitestDu?do szesnastej (G) - bis (um) 16 (Uhr)Wenn im Deutschen von ≪fünf≫(Uhr) die Rede ist, heißtes im <strong>Polnisch</strong>en pianta ↩– ≪die fünfte≫(Stunde). Alle anderenbekannten Konstruktionen können direkt übernommenwerden:10


piata ↩(Nom.) - fünf (5.00)piata ↩dwadzieścia dwie - fünf zweiundzwanzig (5.22)za pieć ↩ósma - fünf vor achtza kwadrans trzecia - viertel vor dreisześć po drugiej (Lok.) - sechs nach zweikwadrans po dziesiatej ↩- viertel nach zehnwpó̷l do trzeciej (Gen.) - halb dreidwie po wpó̷l do trzeciej - zwei nach halb dreio siódmej (Lok.) - um siebeno piatej ↩dwadzieścia trzy - um 5.23(o) wpó̷l do trzeciej - um 2.30(o) pi ↩eć po wpó̷l do trzeciej - um 2.35do siódmej (Lok.) - bis 7:00do piatej ↩dwadzieścia trzy - bis 5:23do za kwadrans trzecia - bis 2:45do sześć po drugiej - bis 2:06do pi ↩eć po wpó̷l do trzeciej - bis 2:35T5. Telefonnummern63-46-32 sześćdziesiat ↩trzy - czterdzieścisześć - trzydzieści dwa63-46-32 sześć - trzy - cztery - sześć - trzy- dwa154-16 sto piećdziesi ↩at ↩cztery - szesnaście456-54-25 czterysta [’tschterısta] piećdzie-siat ↩↩sześć - piećdziesi ↩at ↩cztery -dwadzieacia ↩pieć↩0-81-9637856 zero - osiemdziesiat↩jeden- dziewiećset ↩sześćdziesiat↩trzy - siedemdziesiat ↩osiem -piećdziesi ↩at ↩sześćGrammatik1. Auslassen von jestjest wird in manchen, besonders in oft verwendetenAusdrücken weggelassen, z.B. która godzina?, to Monika.2. Deklination, adjektivische Pronomen, KardinalzahlenIn dieser Lektion kommt ein adjektivisches Pronomen,który, vor. Diese werden deshalb so genannt, weilsie genauso wie Adjektive und Kardinalzahlen nach Geschlecht,Fall und Anzahl dekliniert werden.Deklination Adjektive Fem. Sing.FallEndung/BeispieleNominativ -a którabia̷lapiata↩Genitiv -ej którejbia̷lej piatej↩Dativ -ej którejbia̷lej piatej↩Akkusativ -a↩która↩(anim.) bia̷l a ↩piat ↩a ↩Akkusativ -a↩która↩(inanim.) bia̷l a ↩piat ↩a ↩Instrumental -a↩która↩bia̷l a ↩piat ↩a ↩Lokativ -ej którejbia̷lej piatej↩Vokativ -a którabia̷lapiata↩200 dwieście300 trzysta400 czterysta [’tschtärista]500 piećset ↩[’pjejset]600 sześćset [’schäschset][’schejset]700 siedemset [’sjedemset]800 osiemset [’osjemset]900 dziewiećset ↩[’dsewjẽset]Wie aus der Lautschrift zu sehen ist, werden mancheZahlen nicht wie üblich auf der vorletzten Silbe betont,besonders in Verbindung mit sto.Damit ist die erste vollständige Deklination gezeigt. FolgendeKonstruktionen mit godzina wurden verwendet:która jest godzina? (Nom.)o której godzinie? (Lok.)do której godziny? (Gen.)3. ZählenDie Bildungsweise von Kardinalzahlen entspricht dem Englischen:1 − 20, 20 + 1, 20 + 2, . . . , 30, 30 + 1, . . . , 90 +1, . . . , 100 + 12, . . . , 100 + 20 + 1 etc. Die Ordinalzahlenentsprechen dem Muster: 1 te − 20 te , 20 te + 1 te , . . . , 90 te +9 te . Aber: 100 + 1 te , . . . , 300 + 16 te , . . . , 700 + 80 te + 4 te .Hunderter werden durch Anhängen von -ny gebildet:11


4. Uhrzeit kurz100. setny200. dwusetny [dwu’setnı]300. trzechsetny etc.400. czterechsetny500. piećsetny ↩[pjej’setnı]600. sześćsetny [schej’setnı][schäsch’setnı]700. siedemsetny800. osiemsetny900. dziewiećsetny↩Wie im Deutschen können Zeiten nach 12 Uhr verkürztangegeben werden, also z.B. za pieć ↩ósma für 19.55.Die Schreibweise in Zahlen verwendet, wie gesehen, einenPunkt statt des Doppelpunktes. In Gebrauch ist auch19 55 .ÜbungenSchreiben Sie Ihre Telefonnummer auf <strong>Polnisch</strong>, auf zweiverschiedene Weisen: Einzelziffern, Doppelzahlen.Która jest godzina? (7.13, 14.42, 19.45)O której wstajesz? (7.30)O której godzinie jesz śniadanie? (8.10)Do której godziny pracujesz? (18.15)Do której ogladasz ↩telewizje? ↩(23.30)ÜbersetzungWann stehst Du auf? Ich stehe täglich um 7.30 Uhr auf.Wann habe ich Abendessen? Du machst um 18.45 Abendessen.Er sieht bis zehn Uhr abend TV. Sie arbeitet bisvier. Dieser Tiger steht um 5.25 auf und ißt ein Känguruhzum Frühstück.Mam na imie ↩Robert i jestem Anglikiem. Codzienniewstaje ↩o siódmej rano. Myje ↩sie, ↩jem śniadanie i czytamksiażk ↩e ↩do wpó̷l do dziesiatej. ↩O pierwszej jem obiad a oszóstej kolacje. ↩Wieczorem ogladam ↩telewizje ↩i pisze ↩list.7 LektionT1.To jest pokój. Jest tutaj stó̷l, krzes̷lo, fotel, ̷lóżko, lampa,szafa i radio. W pokoju, na środku, stoi stó̷l. Przy stolestoi krzes̷lo. Na krześle nikt nie siedzi[’schehdsi]. Napod̷lodze leży duży, brazowy ↩dywan, a pod sufitem wisiżyrandol. Stoi też tutaj szafa, a tuż obok jest ̷lóżko. Podrugiej stronie znajduje sie ↩rega̷l z ksiażkami.↩Na stolestoi lampa i radio, leży o̷lówek, pióro i d̷lugopis.T2.Stó̷l stoi w pokoju. Pióro leży na stole. Żyrandol wisi nadsto̷lem. O̷lówek leży pod krzes̷lem. Rega̷l stoi przy ścianie.Pióro leży miedzy[’mjändsı] ↩o̷lówkiem i d̷lugopisem, ad̷lugopis miedzy ↩o̷lówkiem i lampa.↩T3.W drugim pokoju jest fotel, telewizor i kanapa. Fotel stoiprzed telewizorem. Za telewizorem jest ściana. Za ściana↩jest kuchnia. Na fotelu siedzi Monika i oglada telewizje.↩Na kanapie siedzi kot i myśli o myszy. Mysz jest na ulicy.Robert siedzi przy stole i czyta powieść.pokój (m) - Zimmerfotel (m) - Sesselradio (n) - Radiośrodek (m) - Mitte(l,-punkt), Zentrum, Inneresw pokoju (L) - im Zimmerw/na środku - mittenstać (irreg.) - stehen, sich befindenprzy stole (L) - (nahe) beim Tischna krześle (L) - auf dem Stuhlnikt - niemandsiedzieć (-dz ↩e,-i) - (fest)sitzenpod̷loga (f) - (Fuß)bodenleżeć (- ↩e,-y) - liegen, sich befindenduży - großdywan (m) - Teppichsufit (m) - (Zimmer-) Deckepod sufitem (I) - unter der Deckewisieć (-sz ↩e) - (herab-)hängenżyrandol (m) - Kronleuchtertuż - ganz nahe, dicht beiobok - neben, abseits, vorbei andrugi - zweite(r), andere(r)ściana (f) - Wandstrona (f) - Seite, Richtungpo drugiej stronie - auf der anderen Seite (örtl.)znajdować si ↩e (-uj ↩e) - sich befindenrega̷l (m) - Regalnad sto̷lem (I) - über dem Tischmi ↩edzy - zwischenmi ↩edzy o̷lówkiem i/a d̷lugopisem - zwischenStift und Füllertelewizor (m) - TV-Gerätkanapa (f) - Sofa, Couch (f)przed - vorza - hinterkuchnia (f) - Küchekot (m) - Katzemyśleć (o) (- ↩e,-y) - denken (an)mysz (f) - Mausulica (f) - Straßena ulicy - in der Straßepowieść (f) - Roman12


T4. Instrumental und Lokativ bei AdjektivenBrazowy ↩stó̷l stoi w dużym pokoju. Zielone pióro leży naczarnym stole. Żyrandol wisi nad brazowym ↩sto̷lem. Czerwonyo̷lówek leży pod zielonym krzes̷lem. Brazowy ↩rega̷lstoi przy bia̷lej ścianie. Szare pióro leży miedzy ↩zielonymo̷lówkiem a fioletowym d̷lugopisem. D̷lugopis leży podczarna ↩kanapa.↩Grammatik1. Deklination der Substantive. Allgemeines.In dieser Lektion sind viele Beispiele für den Lokativ-Fall enthalten. Der Lokativ wird benutzt, um zeitlicheoder räumliche Beziehungen auszudrücken und er stehtniemals ohne vorangegangene Präposition.2. Deklination und KonsonantenwechselIn mehreren Fällen, insbes. im Lokativ, kommt es durchdas Anhängen der Endung -i,-e an harte Stämme zu Konsonantenwechsel:Konsonantenwechsel im L, m.V., f.D.masc. fem. neutr. Lok. Sng.m. Vok. Sng.f. Dat. Sng.-p,-b -pa,-ba -po,-bo -pie,-bie-f,-w -fa,-wa —,-wo -fie,-wie-sen,-zen -sna,-zna -sno,-zno -śnie,-znie-m,-n -ma,-na -mo,-no -mie,-nie-s,-z -sa,-za -so,-zo -sie,-zie-s̷l -s̷la -s̷lo -śle-̷l,-r -̷la,-ra -̷lo,-ro -le,-rze-st,-zd -sta,-zda -sto,-zdo -ście,-ździe-t,-d -ta,-da -to,-do -cie,-dzie-k -ka — (f) -ce-g -ga — (f) -dze-ch -cha — (f) -szeAuf andere, seltene Stammänderungen bei der Deklinationwird von Fall zu Fall im Wörterbucheintrag hingewiesen.3. Es ergeben sich folgende Beispiele für den Lokativ:Substantive Lok. Sing.Nom.Lok.Masc. -b,-d,-zd,-f,-̷l,-m,-n dywan dywanie-p,-r,-s,-t,-st,-w,-z stó̷l stoleMasc. -c,-cz,-dz,-dż,-rz,-sz,-ż, fotel fotelu-g,-k,-ch,-ć,-dź,-j,-ń,-ś,-ź,-l pokój pokojuFem. -ba,-cha,-da,-fa,-ga,-ka,-̷la kanapa kanapie-ma,-na,-pa,-ra,-sa,-ta,-wa,-za ściana ścianieFem. andere auf -a, -ia, -i ulica ulicyciocia ciociFem. -ć,-dź,-j,-ń,-ś,-ź,-b,-p,-w,-l mysz myszy-c,-cz,-dz,-dż,-rz,-sz,-ż powieść powieściNeutr. -bo,-do,-̷lo,-mo,-no mas̷lo maśle-po,-ro,-so,-to,-wo,-zo pióro piórzeNeutr. -ci-,-dzi-,-j-,-ni-,-si,-zi- p̷luco p̷lucu-pi-,-bi,-mi-,-wi-,-c-,-cz-,-dz-,-dż- radio radiu-rz-,-sz-,-ź-,-l- +-e/-o zdanie zdaniusowie -go, -ko, -cho jajko jajkuNeutr. -e ↩(Plur. -eta) ↩ciele ↩cieleciu↩-e ↩(Plur. -ona) imie ↩imieniuWenn ein fem. Substantiv auf -ia aus einer anderenSprache entlehnt wurde, wird das i im Lokativ verdoppelt:geografii, historii.4. Präpositionen und FälleVersuchen Sie zuerst, nur anhand der Beispieltexte die verwendetenFälle zu unterscheiden: welche Fälle werden mitw, z, pod benutzt? Die meisten Präpositionen lassen jeweilsmehrere Fälle zu und verändern die Bedeutung entsprechend.Zusammengefaßt in dieser Lektion:Die zweite wichtige Gruppe von Konsonantenwechsel beiSubstantiven sind Stammveränderungen bzw. -verkürzungenbei maskulinen Wörtern auf -(i)ec, -(i)en, -(i)ek odermit -ó-, -a- ↩in der Endsilbe. Diese betreffen dann alle Fälleab dem Genitiv:Stammveränderung mask. SubstantiveNominativNiemc-, marc-pni-, o̷lówk-końc-, środk-pokoj-, weż-↩Niemiec, marzecpień, o̷lówekkoniec, środekpokój, waż↩andere Fälle• w, na, przy als Ortsangaben benötigen den Lokativ.• nad, pod, przed, mi ↩edzy, za als Ortsangabenbenötigen den Instrumental.• z in der Bedeutung ≪zusammen mit≫ benötigt denInstrumental.Viele Verben sind auf Präpositionen angewiesen, die nebendem Lok. oder Ins. selbstverständlich auch Gen., Dat. oderAkk. erfordern können.13


5. Adjektive im Lokativ und InstrumentalMask. Fem. Neutr.-y N gruby gruba grubeI grubym gruba↩grubymL grubym grubej grubym-ki, -gi N niebieski niebieska niebieskieI niebieskim niebieska↩niebieskimL niebieskim niebieskiej niebieskimandere -i N ostatni ostatnia ostatnieI ostatnim ostatnia↩ostatnimL ostatnim ostatniej ostatnimAdjektive auf -ki,-gi behalten das -i- wie üblich, wenneine Endung mit -e- folgt. Nicht zu vergessen ist, daßAdjektivendungen in Geschlecht, Zahl und Fall mit demzugehörigen Substantiv übereinstimmen müssen.6. NegativsätzeNegativsätze werden immer mit nie+Verb gebildet, auchwenn bereits ein Negativpronomen vorhanden ist:Niemand liest: nikt nie czyta.Im Deutschen folgt nach keiner, niemand, nichts keinezusätzliche Verneinung, im Gegensatz zum <strong>Polnisch</strong>en(oder Französischen z.B. rien ne . . ., aucun ne . . .), wosie notwendig ist.7. stać ist eines der ca. 80 irregulär konjugierten Verben:. . . stole stoi komputer.. . . komputerze stoi monitor a . . . monitorem leżymysz.. . . mysza ↩a komputerem jest d̷lugopis.. . . krzes̷lem siedzi kot i myśli . . . myszy.. . . szafa ↩jest ściana.. . . szafie wisi p̷laszcz (≪Mantel≫).Po drugiej stronie pokoju stoi rega̷l . . . ksiażkami.↩. . . sto̷lem wisi żyrandol.(braunes Sofa) stoi przy (schwarzer Tisch).(grüner Teppich) leży na (Boden).(großer Leuchter) wisi nad (schwarzer Tisch).Przy (gelbe Wand) stoi rega̷l z (Bücher).(weißer Stift) leży miedzy ↩(violetter Kuli)a (rosa Füller).Za (blaues Buch) stoi (Radio).W (Küche) Robert robi obiad.Barbara siedzi na (Sessel) i czyta (Roman).Monika leży na (rotes Sofa) przed (TV-Gerät)i oglada ↩(TV-Programm).Pióro . . . pod krzes̷lem.Robert . . . na fotelu i . . . telewizje.↩Monika . . . przy stole i . . . śniadanie.Żyrandol . . . pod sufitem.Kot . . . mysz pod kanapa.↩Barbara . . . o ósmej rano.Robert . . . do siedemnastej.staćSing.Plural1.Person stoje stojemy2.Person stoisz stojecie3.Person stoi stoja↩8. Unbestimmte Artikel und WortreihenfolgeEs gibt keine unbestimmten Artikel im <strong>Polnisch</strong>en.Diese werden durch die Stellung des Subjekts im Satzbzw. durch niejaki (≪ein gewisser≫) oder jeden (≪ein≫ imGegensatz zu ≪zwei≫) ausgedrückt. In dieser Lektion:Pióro leży na stole - Der Stift liegt auf dem TischNa stole leży pióro - Auf dem Tisch liegt ein Stift.Das Subjekt am Anfang zeigt also immer den bestimmtenArtikel an.ÜbungenBilden Sie ganze Sätze:ÜbersetzungDies ist ein Zimmer. Im Zimmer befindet sich ein braunerTisch. Das Regal steht an der Wand. Die Wand ist weißund der Stuhl ist blau. Eine große schwarze Katze liegtunter der Lampe, auf dem grünen Teppich. Robert stehtneben dem Tisch und denkt an Monika. Auf der anderenSeite des Raumes gibt es ein TV-Gerät. Monika sitzt aufdem Sessel und sieht fern. Niemand sitzt unter dem Tisch.Zielony d̷lugopis leży na czarnej kanapie. Robert siedzimiedzy ↩Barbara ↩a Monika. ↩Pod telewizorem siedzi bia̷lamysz. Za radiem jest ksiażka.↩W pokoju stoi rega̷l zksiażkami. ↩Przed telewizorem jest fotel. Nad sto̷lem wisilampa.14


8 LektionD1Adam: - Cześć!Robert:- Cześć, co s̷lychać?A: - Dziekuj ↩e[dsjäng’kuje], ↩w porzadku[por’sondku].↩R: - A u Ciebie?A: - Też dobrze.R: - Gdzie idziesz?A: - Ide ↩do sklepu, chce ↩kupić chleb i mleko. A tygdzie idziesz?R: - Na przystanek autobusowy. Jade ↩na dworzeckolejowy zobaczyć o której godzinie mam pociag[’potzjongk]↩do Krakowa.A: - Jedziesz do Krakowa?R: - Tak, jade ↩do Krakowa odwiedzić Monike.↩A: - Kiedy wracasz?R: - W poniedzia̷lek.T2Poniedzia̷lek, wtorek, środa, czwartek, piatek, ↩sobota,niedziela. W poniedzia̷lek wstaje ↩o siódmej. We wtorekide ↩do szko̷ly. We środe ↩jade ↩do Krakowa. W czwartekchce ↩odwiedzić Roberta. W piatek ↩wracam do domu odwudziestej. W sobote ↩nie ide ↩do pracy. W niedziele↩ogladam ↩telewizje. ↩Dziś jest środa. Dzisiaj jest środa.Jutro jest czwartek. Pojutrze jest piatek.↩s̷lychać (nur Inf.) - man hörtco s̷lychać (u Ciebie)? - wie geht es (Dir), wörtl. washört man (bei Dir)?dziekować ↩(-uje) ↩- dankenporzadek ↩(m) - Ordnung, Reihenfolgew porzadku ↩- in Ordnung, OKa u Ciebie? = a co s̷lychać u Ciebie - ...und Dir?dobrze (Adv.) - gutgdzie - woiść (irreg.) - gehen, laufengdzie idziesz? - wohin gehst Du?sklep (m) - Laden, Geschäftchcieć (irreg.) - wollenkupić, kupować (-uje, ↩+Akk.) - kaufenmleko (n) - Milchprzystanek (m) - Haltestelleautobusowy (Adj.) - Bus-. . .przystanek autobusowy - Bushaltestellejechać (+I) (irreg.) - fahren (mit)dworzec (m) - Stationkolejowy (Adj.) - Eisenbahn-. . ., Bahn-. . .dworzec kolejowy - Bahnhofzobaczyć (-e) ↩- sehenpociag ↩(m) - ZugKraków - Stadt in Polentak - jaodwiedzać (-dz ↩e) - besuchenkiedy - wannwracać (-am) - (zurück-, wieder-) kommen, -kehrenszko̷la (f) - Schulepraca (f) - Arbeitdom (m, Lok. domu) - Haus, Heim, Zuhausedziś - heutedzisiaj (n) - Heutejutro - morgenpojutrze - übermorgenponiedzia̷lek (m) - Montagw poniedzia̷lek - am Montagponiedzia̷lek (m) Montagwtorek (m) Dienstagśroda (f) Mittwochczwartek (m) Donnerstagpiatek ↩(m) Freitagsobota (f) Samstagniedziela (f) SonntagD3- Gdzie idziesz?- Do domu.- Kiedy jedziesz do Warszawy?- We czwartek.- Kto jedzie do pracy autobusem?- Monika.- Co robisz w środe?- Lec ↩e samolotem do Rzymu.- Dlaczego lecisz samolotem?- Bo samolot leci szybko.- Dlaczego nie jedziesz samochodem?- Ponieważ lec ↩e samolotem!!!T4Robert codziennie wstaje o szóstej. To bardzo wcześnie.Myje sie, ↩je śniadanie i wychodzi z domu o siódmiejpietnaście.↩Idzie szybko na przystanek, bo dwadzieściapo siódmej ma autobus do pracy. Pracuje od ósmej doszesnastej. Do domu wraca na piechote, ↩gdyż idzie dosklepu. Kupuje chleb po po̷ludniu, ponieważ jutro teżwstaje wcześnie.Warszawa (f) - Warschau, Hauptstadt Polenslecieć (+I) (-c ↩e, leć!) - fliegen (mit); verfliegenautobus (m) - Bussamolot (m) - FlugzeugRzym (m) - Rom, Hauptstadt Italiensdlaczego - warumszybki - schnell (Adv. szybko)15


samochód (m) - Fahrzeug, Kraftwagenbo - weil, dennponieważ - weilbardzo - sehrwcześny - früh (Adv. wcześnie)to (jest) bardzo wcześnie - es ist sehr frühwychodzić (z+Gen.) - (hin)ausgehen (aus)na piechot ↩e - zu Fußod ósmej do szesnastej (G) - von 8 bis 16 (Uhr)gdyż - weil, dennGrammatik1. Deklination: GenitivSubstantive Gen. Sing.Nom.Gen.Masc. -b,-d,-zd,-f,-̷l,-m,-n dywan dywanu ∗-p,-r,-s,-t,-st,-w,-z stó̷l sto̷lu(belebt:) tygrys tygrysaMasc. -c,-cz,-dz,-dż,-rz,-sz,-ż, fotel fotela ∗-g,-k,-ch,-ć,-dź,-j,-ń,-ś,-ź,-l pokój pokoju(belebt:) Niemiec NiemcaFem. -ga, -ka, weich+-i, -ia Monika Monikiciocia ciociFem. andere -a, hart+-ia, -i ulica ulicykanapa kanapyściana ścianyFem. -ć,-dź,-j,-ń,-ś,-ź,-b,-p,-w mysz myszy-l,-c,-cz,-dz,-dż,-rz,-sz,-ż powieść powieści ∗Neutr. -bo,-do,-̷lo,-mo,-no mas̷lo maśla-po,-ro,-so,-to,-wo,-zo pióro pióraNeutr. -ci-,-dzi-,-j-,-ni-,-si,-zi- p̷luco p̷luca-pi-,-bi,-mi-,-wi-,-c-,-cz-,-dz- radio radia-dż-,-rz-,-sz-,-ź-,-l- +-e/-o zdanie zdaniasowie -go, -ko, -cho jajko jajkaNeutr. -e ↩(Plur. -eta) ↩ciele ↩cielecia↩-e ↩(Plur. -ona) imie ↩imienia∗ Markiert sind Bereiche mit häufigen Ausnahmen.Die zahlreichen Ausnahmen bei mask. und fem. Substantivenmachen eine explizite Angabe des Genitivsin Wörterbüchern erforderlich. Für die Alltagssprachegenügt die Unterscheidung zwischen un/belebten mask. [-u/-a], fem. [-i] und neutr. [-a,-etsja,-enja] Endungen, wobeiimmer noch mask. Ausnahmen bleiben.Aus Fremdwörtern entstandene fem. Substantive auf -iabilden den Genitiv auf -ii: geografia, geografii. Eineandere Irregularität zeigt sich bei dworzec, dworca,vgl. den Konsonantenwechsel im Lokativ in der vorigenLektion.Bei belebten mask. Substantiven ist der Akkusativ mitdem Genitiv identisch.2. Irregulär konjugierte Verbeniść jechać chcieć1. P. S. ide ↩jade ↩chce↩2. P. S. idziesz jedziesz chcesz3. P. S. idzie jedzie chce1. P. Pl. idziemy jedziemy chcemy2. P. Pl. idziecie jedziecie chcecie3. P. Pl. ida↩jada↩chca↩Die Verben der Bewegung benötigen den Instrumental fürdas Hilfsmittel zur Bewegung, z.B lecisz samolotem, jade↩pociagiem.↩Auch ist iść na piechote ↩identisch mit iśćpiechota.↩3. Futur simplexNoch nicht begonnene Aktionen können wie im Deutschenmit Präsens umschrieben werden: jutro jad ↩e do Krakowa(≪morgen fahre ich nach Krakau≫).4. PräpositionenEs ist oft nicht möglich anzugeben, welche Präpositionenund Fälle nach bestimmten Verben folgen, denn das nachfolgendeObjekt kann eine Rolle spielen. Wird ein Objektim Zusammenhang mit der Bewegung dorthin do (na) benutzt,verwendet es bei der Lokalisierung dort ein w (na)und umgekehrt:do – w jade ↩do Krakowa jestem w Krakowieidziesz do pokoju czytam w pokojuna – na jedzie na dworzec jest na dworcuwracam na krzes̷lo siedze ↩na krześleAuf w im Zusammenhang mit einem Wochentag folgt derAkkusativ. Falls diese Konstruktion unaussprechlich ist,wird we verwendet:w poniedzia̷lekwe wtorekw środe ↩oder we środe↩w czwartek oder we czwartekw piatek↩w sobote↩w niedziele↩Od und do benötigen den Genitiv und definieren Zeiträume,Distanzen zwischen zwei Punkten oder anderebegrenzte Eigenschaften, z.B. od dziesiatej ↩do jedenastej16


(≪von 10 bis 11 (Uhr)≫), od czwartku do soboty (≪vonDonnerstag bis Samstag≫), od pod̷logi do sufitu (≪vom Bodenbis zur Decke≫).5. Verwendung von bo, gdyż, ponieważDiese drei Konjunktionen(?) haben dieselbe Bedeutung.Gdyż und bo sollten generell nicht an den Satzanfanggestellt werden, können aber am Anfang von kurzenAntwortsätzen stehen, die direkt auf eine Frage folgen.Ponieważ hat diese Einschränkung nicht. Gdyż wirdhauptsächlich in geschriebenen Texten gebraucht und wirdselten gesprochen.ÜbersetzungMorgen steht Robert früh auf, weil er Monika in Krakówbesuchen will. Er geht um 5.20 Uhr und fährt mit demBus zum Bahnhof. Der Zug fährt sehr schnell und Robertist um 9 Uhr in Kraków. Er fährt nicht mit dem Busvon der Haltestelle, er geht zu Fuß. Er geht zum Supermarkt(=Geschäft), denn er will Brot, Butter, Käse undMarmelade kaufen.Jutro lece ↩samolotem do Warszawy. Robert jedzie pociagiem↩odwiedzić Monike. ↩Monika pracuje od dwunastejdo dwudziestej. Ide ↩do sklepu kupić szynke. ↩Wychodze↩z domu pietnaście ↩po siódmej. Wracam do domu o wpó̷ldo piatej. ↩Idziesz na dworzec zobaczyć, o której godziniemasz autobus do Krakowa. Jedziesz do pracy samochodem.9 LektionT1 - NegativsätzeCzytam ksiażk ↩e. ↩Nie czytam ksiażki.↩Robert studiuje medycyne. ↩Nie studiuje medycyny.Kupujesz chleb. Nie kupujesz chleba.Widzisz Monike? ↩Nie widzisz Moniki?On myje szklanke. ↩Ona nie myje szklanki.Pije ↩zielona ↩herbate. ↩Nie pije ↩czarnej kawy.Mam czerwony o̷lówek i czarne pióro.Nie mam czerwonego o̷lówka ani czarnego pióra.Jesz śniadanie. Nie jesz obiadu.Chce ↩kupić szynke. ↩Nie chce ↩kupić szynki.Lubie ↩ogladać ↩telewizje. ↩Nie lubie ↩ogladać ↩telewizji.Na stole jest o̷lówek. Na stole nie ma o̷lówka.Robert jest w domu. Roberta nie ma w domu.T2 - DativKażda matka pomaga ma̷lemu dziecku.Brat daje siostrze d̷lugopis.Przyjaciel zawsze ufa przyjacielowi.Bia̷la mysz ucieka czarnemu kotu.Ojciec przyglada[pschı’glonda] ↩sie ↩teczy[’täntschı].↩D3 - Vokativ- Cześć Barbaro!- Cześć Adamie!- Co studiujesz, Barbaro?- Geografi ↩e. A ty, Adamie?- Histori ↩e.- Nie lubi ↩e historii. Jest taka nudna.- Nie musisz lubić historii. Studiujesz przecieżbiologi ↩e.- Tak, to prawda. Ale musz ↩e si ↩e uczyć chemii.- Moniko, lubisz matematyk ↩e?- Tak, lubi ↩e matematyk ↩e, ale nie lubi ↩e ani chemii,ani geografii.- Dlaczego nie lubisz geografii? Geografia jest bardzociekawa.Wörterbuchmyć (-je) ↩- waschenszklanka (f)(G. szklanek) - (Trink-)Glasani - kein(e), auch nichtani · · · ani · · · - weder · · · noch · · ·nie mam (ani) o̷lówka ani pióra - ich habe weder einenStift noch einen Füllerlubić (-e) ↩- mögen, gern habennie ma - ist nicht, gibt es nicht, fehltkażdy - jede(r,s)matka (f) - Mutterpomagać (D, w L) (-am) - helfen, behilflich seinma̷ly - kleindziecko (n) - Kindbrat (m)(D. bratu) - Brudersiostra (f) - Schwesterprzyjaciel (m) - Freunddawać (-je) ↩- gebenzawsze - immerufać (-am) - vertrauenuciekać (D / przed I) (-am) - fliehen, flüchten, entkommenojciec (m)(D. ojcu, V. ojcze!) - Vaterprzygladać ↩sie ↩(D) (-am) - betrachten, sich ansehentecza ↩(f) - Regenbogentaki - so eine(r,s), solch, derartig (adj. Pron.)nudny - langweiligmusieć (-sze, ↩-i) - müssennie musieć - nicht müssen, nicht brauchen17


przecież - dochprawda (f) - Wahrheitto prawda - es/das ist wahr (du hast Recht)uczyć si ↩e (- ↩e) - lernen, sich beibringenciekawy - interessantD4.- Kto pisze list?- Robert. Robert pisze list.- Kogo nie ma w pokoju?- Moniki. Moniki nie ma w pokoju.- Komu pomaga Monika?- Adamowi. Monika pomaga Adamowi.- Kogo odwiedza Robert?- Monik ↩e. Robert odwiedza Monik ↩e.- Kim jest Adam?- Studentem. Adam jest studentem.- O kim myśli Barbara?- O Robercie. Barbara myśli o Robercie.D5.- Co leży na stole?- Pióro. Na stole leży pióro.- Czego nie ma w pokoju?- Szafy. W pokoju nie ma szafy.- Czemu przyglada ↩sie ↩Monika?- Krzes̷lu. Monika przyglada ↩sie ↩krzes̷lu.- Co robi Robert?- Śniadanie. Robert robi śniadanie.- Czym sie ↩interesujesz?- Chemia. ↩Interesuje ↩sie ↩chemia.↩- O czym myśli Barbara?- O kocie. Barbara myśli o kocie.Wörterbuchkto, G.V. kogo, D. komu, I.L. kim - wer, wessen,wem, wenco, czego, czemu, czym - wasinteresować sie ↩(I) (-uje) ↩- sich interessieren (für)Grammatik1. Wortreihenfolge bei mehreren ObjektenObwohl schon aus dem Fall eines Objekts die Zuordnungsichtbar werden kann, wird meist die Reihenfolge Subjekt-Prädikat-dir.Objekte-indir.Objekte eingehalten: Brat dajesiostrze d̷lugopis ≪Der Bruder gibt der Schwester denKuli≫.Direkte Objekte im <strong>Polnisch</strong>en können auf eine Präpositionfolgen und können im Gen., Dat., Akk., Instr. oderLok. stehen.Indirekte Objekte haben nie eine Präposition und stehenmeist im Akk. oder (bei Negativsätzen) im Gen., oder(nach Verben des Regierens, Führens, etc.) im Instrumental.2. DativDer Dativ wird nur für direkte Objekte verwendet undmeist dann, wenn der Empfänger einer Aktion bezeichnetwerden soll: Brat pomaga siostrze ≪Der Bruder hilftder Schwester≫, Barbara ufa Adamowi ≪Barbara vertrautAdam≫.3. VokativSubst. Dativ Sing.mask. -u(selten) (-owi)fem.neutr. -u=LokativDer Vokativ-Fall wird heutzutage nur noch selten benutztund dort, wo er verwendet wird (um Personen anzusprechen),nimmt die Verwendung weiter ab. MaskulineVokativ-Formen werden zunehmend durch den Nominativersetzt.Substantive Vok. Sing.Nom.Vok.Masc. Vok.=Lok. dywan dywanie!stó̷l stole!fotel fotelu!pokój pokoju!Fem. -ba,-cha,-da,-fa,-ga,-ka,-̷la kanapa kanapo!-ma,-na,-pa,-ra,-sa,-ta,-wa,-za ściana ściano!Fem. andere auf -a, -ia, -i ulica ulico!weichstämmige: ciocia ciociu!Fem. -ć,-dź,-j,-ń,-ś,-ź,-b,-p,-w,-l mysz myszy!-c,-cz,-dz,-dż,-rz,-sz,-ż =Lok. powieść powieści!Neutr. -e ↩(Plur. -eta) ↩ciele ↩ciele!↩alle anderen—ungebräuchlich—4. Volländige Deklination der Adjektive18


Hartst. Adj. auf -y, sowie -ki, -gimask. fem. neutr.N gruby gruba grubeG grubego grubej grubegoD grubemu grubej grubemuA =G/N ∗ gruba grubeI grubym gruba↩grubymL grubym grubej grubym∗ animiert: Genitiv, unanimiert: NominativAdjektive auf -ki, -gi behalten das -i- bei darauf folgendenEndungen auf -e-.Weichst. Adj. auf -imask. fem. neutr.N ostatni ostatnia ostatnieG ostatniego ostatnia↩ostatnieD ostatniemu ostatniej ostatniemuA =G/N ∗ ostatnia↩ostatnieI ostatnim ostatnia↩ostatnimN ostatnim ostatniej ostatnim∗ animiert: Genitiv, unanimiert: NominativAls Vokativform wird bei Adjektiven immer der Nominativverwendet.5. Deklination der Substantive auf -iaWenn ein fem. Substantiv auf -ia aus anderen Sprachenentlehnt wird, wird im Genitiv, Dativ und Lokativ ein ihinzugefügt. In der Aussprache verändert sich ein i voreinem Vokal zu einem [ j ], z.B. chemia[’chemja].Dekl. Subst. auf -iaN kuchnia chemia biologiaG kuchni chemii biologiiD kuchni chemii biologiiA kuchnie ↩chemie ↩biologie↩I kuchnia↩chemia↩biologia↩L kuchni chemii biologiiV kuchnio! chemio! biologio!6. Der Genitiv in Negativsätzen. Der Ausdruck nie ma.Indirekte Objekte stehen in Negativsätzen im Genitivstatt im Akkusativ. Andere Objekte bleiben unverändert.Wenn Sie ausdrücken wollen, daß etwas nicht anwesend istbzw. fehlt, benutzen Sie nie ma, welches eine neg. Formvon jest und ebenso von ma ist. Daher hat der Ausdruckdie Bedeutung von sowohl ≪ist nicht≫ als auch ≪hatnicht≫.Wenn nie ma das Prädikat im Satz und ≪ist nichtda≫/≪fehlt≫ bedeutet, muß das Subjekt im Genitiv (nichtNominativ) stehen. Beispiele:Na stole nie ma o̷lówka. = Es ist kein Stift auf demTisch.O̷lówka nie ma na stole. = Der Stift ist nicht auf demTisch.Roberta nie ma w domu. = Robert ist nicht zuhause.W kuchni nie ma telewizora. = Kein TV ist in derKüche.Krzes̷la nie ma w pokoju. = Der Stuhl ist nicht imZimmer.7. Fragepronomen kto, coDie Fragepronomen stehen in dem Fall, den das ersetzteSubstantiv aufweisen würde. Wenn nach Lebewesengefragt wird, verwenden Sie kto, bei Sachen co:Kto pije mleko? Kot pije mleko.Evtl. Präpositionen stehen vor dem Fragepronomen:O czym myśli kot? Kot myśli o myszy.Do kogo jedzie Robert? Robert jedzie do Moniki.Kto hat mask. Geschlecht, co neutrales: Kto jest wysoki?Co jest ciekawe?Wenn Sie nach dem Beruf fragen möchten, können Siegleichermaßen kim und czym verwenden: Kim jest Robert?oder Czym jest Robert? Robert jest studentem.Dekl. kto, coN kto coG kogo czegoD komu czemuA kogo coI kim czymL kim czymV — —8. Aktionsarten: perf. und imperf. InfinitivInfinitive polnischer Verben können perfektivischen oder/und imperfektivischen Aspekt besitzen. In Wörterbüchernsind diese mit angegeben. Beispiele bereits behandelterVerben:perf. impf. perf. impf.nazwać nazywać napisać pisaćprzeczytać czytać umyć myćwstać wstawać obejrzeć ogladać↩Vergleichen Sie die folgenden Sätze:musze ↩kupić chleb(perf.) = ich muß (jetzt/heute/dann)Brot kaufen19


musze ↩kupować chleb(impf.) = ich muß (täglich/ oft/immer) Brot kaufenchce ↩kupić szynke ↩(perf., Einzelaktion) lubie ↩ogladać↩telewizje ↩(impf., wiederholte Aktion)Beachten Sie, daß es nicht möglich ist, es zu mögen, etwaseinmal zu tun, daher steht nach lubić meist der imperfektivischeInfinitiv, ebenso wie nach nie musieć — dies giltaber nicht für musieć selbst!ÜbungenErgänzen Sie im Dativ:Barbara pomaga (brat) w matematyce. Robert zawszepomaga (ojciec) robić obiad. Ona daje ksiażk ↩e ↩(matka).Monika ufa (siostra). Mysz nie ufa (kot), a kot nie ufa(mysz). Monika robi śniadanie (Robert).Ergänzen Sie im geeigneten Fall:(Monika) nie lubi odwiedzać (Barbara). (Diana) nie chcejeść (kolacja) w (dom). Piszesz (list) do (Adam)? Niemam (d̷lugopis) ani (pióro). (Kot) nie siedzi na (krzes̷lo).(Ksiażka) ↩nie ma na (stó̷l). On nie studiuje (geografia).(Adam) nie ma w (pokój). Nie pije ↩(herbata). (Barbara),dlaczego nie jesz (śniadanie)? (Robert), co czytasz?Dzisiaj nie ma w szkole (Nom. szko̷la ≪Schule≫) (geografia)ani (chemia). (Biologia) nie jest ciekawa. Monikainteresuje si ↩e (biologia). Barbara nie interesuje si ↩e (historia).Lubisz uczyć si ↩e (chemia)? Nie lubi ↩e uczyć si ↩e(geografia).Wählen Sie den geeigneten Infinitiv (impf./perf.):Jutro rano musze ↩(kupować/kupić) chleb. Robertchce (odwiedzać/odwiedzić) Monike ↩w piatek.↩Lubie↩(ogladać/obejrzec) ↩telewizje. ↩Musisz (widzieć/ zobaczyć)o której godzinie jest pociag ↩do Krakowa. Nie musisz(kupować/ kupić) herbaty.Bilden Sie passende Fragen zu den Sätzen der bisherigenÜbungen, mithilfe von kto/co. Beispiel:Barbara pomaga bratu w matematyce. Kto pomaga bratuw matematyce? Komu Barbara pomaga w matematyce?W czym Barbara pomaga bratu?Ich gebe der Schwester einen schwarzen Stift. Robertmuß seinem Vater helfen. Monika vertraut Robert. Erschaut auf den Computer. Du mußt Brot kaufen, Barbara!Du mußt Mathematik lernen, Adam! Was studiertsie? Sie studiert Chemie. Warum gefällt Dir Geografie?Ich mag Biologie, weil es interessant ist. Robert gefällt es,Geschichte zu studieren. Wofür interessierst Du Dich? Ichinteressiere mich für Medizin. Er braucht keine Marmeladezu kaufen. Du brauchst nicht nach Kraków zu fliegen.Ich habe weder einen grünen Stuhl noch ein rotes Sofa.Adam ist nicht zuhause. Der blaue Füller ist nicht aufdem Tisch. Ich trinke keinen schwarzen Tee. Ich lese keinBuch.Czym interesuje sie ↩Monika? Ona interesuje sie ↩historia ↩anie lubi geografii ani chemii. Komu Adam czyta ksiażk ↩e? ↩On czyta ksiażk ↩e ↩Barbarze. Barbara lubi ciekawa ↩ksiażk ↩e. ↩W kuchni nie ma ani chleba, ani szynki. Chleb, mas̷loi szynke ↩kupuje dzisiaj Robert. Adam nie musi iść napiechote, ↩bo o jedenastej ma autobus. O kim myśliMonika? Monika myśli o Robercie. Robert chce odwiedzićMonike ↩we środe.↩Übersetzung20

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!