22.04.2017 Aufrufe

ATATURK

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

<strong>ATATURK</strong>


Eine amerikanische Journalistin, Atatürk: ‚‘ Wie Sie in Ihrem Unternehmen<br />

erfolgreich sein? ‚‘ Er fragte und hatte geantwortet: ‚‘ Ich denke nicht, wie<br />

ein erfolgreiches Unternehmen zu sein. Es tut, was es verhindert, ich denke<br />

schon. Habe ich die Hindernisse zu beseitigen, hat die Arbeit bereits fahr<br />

selbst. ‚‘


Bir Amerikalı kadın gazeteci, Atatürk'e:<br />

''İşlerinizde nasıl başarılı oluyorsunuz ? '' diye sormuş ve şu cevabı almıştı:<br />

''Ben bir işte nasıl başarılı olacağımı düşünmem. O işe neler engel olur,<br />

diye düşünürüm. Engelleri kaldırdım mı, iş zaten kendi kendine<br />

yürür.''


• Salihan Bozoklar erzählt: Einen Tag gingen wir in ein<br />

Bauernhaus in der Nähe von Cankaya. Wir haben die Hütte, ein<br />

alter Bauer trat und seine Frau saßen. Sie bieten uns Kaffee<br />

trinken. Atatürk, sagte er mir, um die Dorfbewohner zu<br />

sprechen. Ich fragte meines ersten Gedanken bärtiger Bauer,<br />

den Auftrag zu gehorchen: ‚‘ Kennen Sie Gazi Mustafa Kemal?<br />

‚‘ Der alte Mann sah mich spöttisch an dass ich unsinnig Frage<br />

gefragt: ‚‘Ist jemand kennt ihn nicht?‘ Er sagte und füghte<br />

hinzu: ‚‘ ich habe nicht gesehen, aber er macht jede Woche<br />

Haci Bayram Veli Moschee Freitagsgebet beten. Er hatte Bärte<br />

bis zur Bauch. Er hatte ein strahlendes Gesicht wie ein Engel<br />

hat, wie ein alter heiliger Prophet! ‚‘ Ich versuchte, nicht zu<br />

lachen und Atatürk’s bartlos und junges Gesicht geschaut.<br />

Atatürk, hat seine Augenbrauen aufgehoben und mir ihn<br />

vorstellen befohlen. Wenn wir sind rausgegangen lachte er: ‚‘<br />

Es gibt, sollte er es wissen. Vielleicht er trauern wenn die<br />

Wahrheit erfahren. Der netten bärtigen Mann in seinem Traum<br />

töten ist unnötig.‘


• Salih Bozok anlatıyor:<br />

• Bir gün Çankaya civarında bir köylü evine gitmiştik. Girdiğimiz<br />

kulübede, ihtiyar bir köylü ile karısı oturuyordu. Bize ikram ettikleri<br />

kahveleri içerken Atatürk, köylü ile konuşmamı söyledi. Ben bu emre<br />

itaat için ak sakallı köylüye ilk aklıma gelen suali sordum:<br />

• ''Gazi'yi tanırmısın baba ?'' İhtiyar beni, saçma sapan bir sual<br />

sormuşum gibi alaycı bir şekilde süzdü:<br />

• ''Gazi'yi tanımayan mı var ?'' dedi ve ilave etti: ''Ben görmedim ama<br />

her hafta Hacı Bayram Veli Camii'nde Cuma Namazı kılarmış. Ta<br />

göbeğine kadar sakalları varmış. Melek gibi nurlu yüzü, Peygamber<br />

gibi mübarek bir ihtiyarmış!''<br />

• Gülmemi güç tutarak, Atatürk'ün sakalsız ve genç yüzüne baktım.O,<br />

kaşlarını kaldırarak kendini tanıtmamamı emretti. Dışarı çıktığımız<br />

zaman da güldü ve:<br />

• ''Varsın, o da öyle bilsin. Hakikati öğrenmek belki biçarenin hayalini<br />

yıkar, onun hayalindeki şirin sakallıyı öldürüp sevgisini kaybetmekte<br />

ne mana var? ''


• Englisch König VIII. Edward, als er kam Atatürk Istanbul Atatürk gab<br />

sich einen Abend Fest zu besuchen. Vor dem Bankett: „Für mich,<br />

was im Palast Bankett in England geschieht so, einen Koch oder<br />

jemanden finden, den er kennt ...“, sagte er. Und schließlich vom<br />

Tisch zu lernen, eine Person, die das Ritual Tisch weiß, hat es so in<br />

Ordnung ... er sitzt am Tisch am Abend der König erfreut sich<br />

vorzustellen, sich selbst zum König in seinem Palast. In Bezug auf<br />

Atatürk: „Wir gratulieren und Ihnen danken. Ich dachte, mich in<br />

England „, berichtete er, die Zufriedenheit zu sagen. Abendessen<br />

waren immer in dem türkischen Kellner zu dienen. Eines dieser<br />

spannenden, getrommelt Platten plötzlich in einen großen Platz in<br />

der Hand. Das Essen wurde auf dem Teppich verteilt. Die Gäste<br />

haben aus Verlegenheit erröten. Aber Atatürk zum König zurück:<br />

„Ich habe alles auf diese Nation gelehrt, aber ich kann nicht<br />

Unterwürfigkeit lehren“, sagte er. All diese Mahlzeiten waren<br />

erstaunt zu Atatürks Intelligenz. Atatürk Kellner „weiterhin dienen“<br />

auch den Befehl gab


• Atatürk’ün Nüfus kâğıdında yalnızca doğum yılı yazılıdır. Ne gün ne<br />

de ay belirtilmemiştir. Oysa, annesinin daima okuduğu Mushaf’ın<br />

kenarında doğum günü ve saati yazılı imiş. Bunu Ankara<br />

Belediyesinden bir gün kendisine, nüfus kâğıdı almaya hazırlanırken<br />

hatırlattılar.<br />

• - Yıl yetişir, dedi. Yoksa bir gün gelir doğum günümü kutlamaya<br />

kalkarlar. Sonra padişahlara benzerim.<br />

• Bir gün İngiltere Kralı VIII. Edward, Batılılarda âdet olduğu üzere<br />

Atatürk’e doğum gününde samimi bir telgraf çekerek bir armağan<br />

göndermek istemiş, Ankara’daki büyük elçileri aracılığıyla 10 Kasım<br />

1936 günü Atatürk’ün doğum tarihini sordurtmuş, Atatürk de bir<br />

yerde yazılı olmadığı için doğum tarihini kesinlikle bilmediğini<br />

belirtmiş ve şöyle demiş:<br />

• “Anam bana bir bahar ayında dünyaya geldiğimi, doğduğum gün<br />

ağaçlarda çiçekler bulunduğunu söylerdi. Ben zaten 39 yaşımdan<br />

beri, yani Samsunâ çıktığım günden beri doğum tarihim olarak 19<br />

Mayıs gününü kabul ediyorum. Kral hazretlerine doğum tarihimi 19<br />

Mayıs 1881 olarak bildirsinler.”<br />

• Cumhurbaşkanlığı Umumi Kâtiplerinden Dışişleri Bakanlığı<br />

aracılığıyla İngiltere Ankara Büyükelçiliği’ne 12 Kasım 1936 günü<br />

Atatürk’ün doğum tarihi 19 Mayıs 1981 olarak bildirilmiştir.


• Englisch König VIII. Edward, als er kam Atatürk Istanbul Atatürk<br />

gab sich einen Abend Fest zu besuchen. Vor dem Bankett: „Für<br />

mich, was im Palast Bankett in England geschieht so, einen<br />

Koch oder jemanden finden, den er kennt ...“, sagte er. Und<br />

schließlich vom Tisch zu lernen, eine Person, die das Ritual<br />

Tisch weiß, hat es so in Ordnung ... er sitzt am Tisch am Abend<br />

der König erfreut sich vorzustellen, sich selbst zum König in<br />

seinem Palast. In Bezug auf Atatürk: „Wir gratulieren und Ihnen<br />

danken. Ich dachte, mich in England „, berichtete er, die<br />

Zufriedenheit zu sagen. Abendessen waren immer in dem<br />

türkischen Kellner zu dienen. Eines dieser spannenden,<br />

getrommelt Platten plötzlich in einen großen Platz in der Hand.<br />

Das Essen wurde auf dem Teppich verteilt. Die Gäste haben<br />

aus Verlegenheit erröten. Aber Atatürk zum König zurück: „Ich<br />

habe alles auf diese Nation gelehrt, aber ich kann nicht<br />

Unterwürfigkeit lehren“, sagte er. All diese Mahlzeiten waren<br />

erstaunt zu Atatürks Intelligenz. Atatürk Kellner „weiterhin<br />

dienen“ auch den Befehl gab. (Enver Bahram Şapolyo)


• İngiliz kralı VIII. Edward İstanbul’a Atatürk’ü ziyarete geldiği zaman,<br />

Atatürk kendisine bir akşam ziyafeti vermişti. Ziyafetten önce:<br />

• “Bana İngiltere sarayında verilen ziyafetler ne şekilde olur, onu bilen<br />

birisini yahut bir aşçı bulunuz!...” dedi.<br />

• Ve nihayet bu sofra merasimini bilen bir zattan öğrenerek sofrayı o<br />

şekilde düzene koydular... Akşam kral sofraya oturunca kendisini<br />

kral sarayında zannederek memnun oldu. Atatürk’e dönerek:<br />

• “Sizi tebrik eder ve teşekkür ederim. Kendimi İngiltere’de zannettim”<br />

diyerek memnuniyetini bildirdi.<br />

• Sofraya hep Türk garsonlar hizmet etmekte idi. Bunlardan bir tanesi<br />

heyecanlanarak, elindeki büyük bir tabakla birdenbire yere<br />

yuvarlandı. Yemekler de halılara dağıldı. Misafirler utançlarından<br />

kıpkırmızı kesildiler. Fakat Atatürk Kral’a dönerek:<br />

• “Bu millete her şeyi öğrettim, fakat uşaklığı öğretemedim!” dedi.<br />

Bütün sofradakiler Atatürk’ün zekasına hayran oldular. Atatürk<br />

garsona da “vazifene devam et” emrini verdi. (Enver Behram<br />

Şapolyo)


• König Edward, wenn es um istanbul, auf einer<br />

Motoryacht fahren vom Dolmabahçe Palace vertäut.<br />

Atatürk erwartet ihn in das Dock. Weil Meer wellig, König<br />

tausend Motoren, kommen nach oben und unten<br />

ständig. Kaiser in einer Reihe, die auf dem Wasser<br />

gehen wollen, bestäubt Hände den Boden berühren. Es<br />

hat sich gezeigt, dass die Hand von Atatürk in erstreckt,<br />

wobei der König auch vor wischt sich die Hände die<br />

Erweiterung löschen möchten. Aber Atatürk sofort<br />

aktiviert und: ‚Boden Mein Land ist sauber, es ist nicht<br />

deine Hand verschmutzen.‘ ‚Aus dem Dock, sagen die<br />

König die Hände halten.


• Kral Edward İstanbu'a geldiği zaman, yatından bir motora binerek<br />

Dolmabahçe Sarayı'na yanaşır. Atatürk de rıhtımda onu<br />

beklemektedir. Deniz dalgalı olduğundan, kralın bindiği motor,<br />

sürekli inip çıkmaktadır. İmparator rıhtıma çıkmak istediği bir sırada,<br />

eli yere değerek tozlanır.<br />

• O sırada Atatürk elini uzatmış bulunduğundan, kral da ona elini<br />

uzatmadan önce mendiline silmek ister. Ama Atatürk hemen devreye<br />

girer ve:<br />

• ''Yurdumun toprağı temizdir, o elinizi kirletmez.'' diyerek kralı<br />

elinden tutup rıhtıma çıkarır.


ALMANCA PROJE ÖDEVİ<br />

• vorbereiten : Neşe Seray Pulı 11E 898

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!