Abstracts - Kontrastive Medienlinguistik
Abstracts - Kontrastive Medienlinguistik
Abstracts - Kontrastive Medienlinguistik
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
Irmeli Helin (Helsinki, Finnland/Finland)<br />
Evidentialität in deutschen und finnischen Pressetextübersetzungen<br />
In meinem Beitrag möchte ich anhand von Übersetzungen einiger finnischer und deutscher<br />
Pressetexte Beispiele für Methoden und Mittel betrachten, die Journalisten, Autoren und ÜbersetzerInnen<br />
verwenden, um ihre eigene Meinung bzw. die des ursprünglichen Textproduzenten<br />
durch Evidentialität, d. h. durch Aussagen anderer, den Lesern weiterzugeben oder vor<br />
ihnen zu verstecken. Dabei handelt es sich um eher syntaktische Mittel als semantische oder<br />
pragmatische Merkmale, die eine weitere analytische Interpretation benötigen. Es sind aber<br />
auch Mittel, die ÜbersetzerInnen nicht ignorieren können, wenn sie den Text in die Zielsprache<br />
übertragen. Es ist weiter auch wichtig, dass die Übersetzenden die durch die Evidentialität<br />
hervorgehobene Bedeutung nicht unberücksichtigt lassen oder sie implizit durch ihre eigene<br />
Meinung ersetzen.<br />
Bei Übersetzungen im Bereich des Sprachenpaares Deutsch und Finnisch sind die Wechsel<br />
zwischen Modus und Genus bzw. Modus und Tempus ein praktikables Mittel. Damit<br />
meine ich das Übertragen des Bedeutungsinhalts des deutschen Konjunktivs ins finnische<br />
Passiv sowie das des deutschen Konjunktivs ins finnische Plusquamperfekt. Als Korpusmaterial<br />
verwende ich finnische Pressetexte, die von professionellen deutschen Übersetzern<br />
ins Deutsche sowie deutsche Pressetexte, die von finnischen ÜbersetzerInnen ins Finnische<br />
übersetzt wurden. Das Resultat zeigt, ob der deutsche Konjunktiv in deutschen Ausgangstexten<br />
häufiger als in deutschen Zieltexten verwendet wird, und welche Mittel im finnischen<br />
Zieltext verwendet werden, um den deutschen Konjunktiv mit dem evidentialen Bedeutungsinhalt<br />
zu übertragen.<br />
Zur Liste der BeiträgerInnen To the list of contributors<br />
12 13