der elefantenvogel exclusive artist edition - ART IN THE CITY
der elefantenvogel exclusive artist edition - ART IN THE CITY
der elefantenvogel exclusive artist edition - ART IN THE CITY
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
<strong>ART</strong> <strong>IN</strong> <strong>THE</strong> <strong>CITY</strong> I OUR COMMON AIM.
Otmar Alt<br />
geboren 1940, studierte von 1960 bis 1966 an <strong>der</strong> Hochschule für<br />
Bildende Künste Berlin, er gehört zu den bedeutendsten zeitgenössischen<br />
Künstlern in Deutschland. Gemeinsam mit Horst Antes<br />
und HAP Grieshaber gehört er zu den Vertretern <strong>der</strong> ”Neuen<br />
Figuration” in Deutschland, die die Figur wie<strong>der</strong> in das Zentrum<br />
des Bildes rückten. Otmar Alt hat seine eigene unverwechselbare<br />
Bildsprache, die aus formalen Elementen und den für ihn typischen<br />
Farben besteht. Er ist neugierig & ständig auf <strong>der</strong> Suche<br />
nach neuen Objekten und Werken. Er malt und fertigt Skulpturen<br />
in Glas, Holz, Stahl, Keramik und Kunststoff, er designed Objekte,<br />
er schafft Dinge für den täglichen Gebrauch, illustriert Bücher,<br />
macht Bühnenbil<strong>der</strong> und v.a.m..Sein Engagement für die Gesellschaft<br />
kommt, neben unzähligen Aktionen im gemeinnützigen Bereich,<br />
dadurch zum Ausdruck, dass er 1991 die ”OTMAR – ALT<br />
– STIFTUNG” zur För<strong>der</strong>ung junger Künstler gründet, die Ihren<br />
Sitz in Hamm (Westf.) hat. 1998 erhält er das Bundesverdienstkreuz.<br />
Seit 1966 sind seine Werke in mehr als 500 Ausstellungen im In-<br />
und Ausland präsentiert worden.<br />
born in 1940 in Germany, 1960-1966 studied art at ”Hochschule<br />
für BiLdende Künste” in Berlin. He is one of the most significant<br />
temporary <strong>artist</strong>s in Germany. Together with Horst Antes and HAP<br />
Grieshaber he represents the ”new figurative style” in Germany,<br />
which makes figures the centre of paintings again. Otmar Alt has<br />
a unique style, consisting of formal elements and his typical choice<br />
of colours. He paints and forms sculptures from glas, wood, steel &<br />
ceramics as well as man made materials, he designs objects, items<br />
of daily use, he illustrates books, stage settings etc. His engagement<br />
for society is shown - apart from many actions taken for<br />
charitable purposes - by the foundation of his Hamm based trust<br />
”OTMAR-ALT-STIFTUNG” in `91 to support young <strong>artist</strong>s. In `94 Otmar<br />
Alt was appointed ”Citizen of the Ruhr District”, in `98 he<br />
was awarded the German or<strong>der</strong> of merit ”Bundesverdienstkreuz”.<br />
Since 1966 his works have been shown in more than 500 exhibitions<br />
in Germany and abroad.<br />
KÖNIG P<strong>IN</strong>GU<strong>IN</strong> I K<strong>IN</strong>G PENGU<strong>IN</strong><br />
# 8095 , 0 CM<br />
PAGE 0<br />
AUF-GE-ZÄUMT - DAS GELSENKIRCHENER PFERDEEVENT<br />
AN EVENT AND ITS M<strong>IN</strong>IATURES FOR ALL THOSE WHO LOVE HORSES<br />
DAS TRAUMPFERD I <strong>THE</strong> DREAMHORSE<br />
ULRIKE SEGLER-M<strong>ART</strong>ENS<br />
# 80 81, 0 x 17 CM, GIFTBOX<br />
SCHWARZE GESCHENKVERPACKUNG<br />
MIT ‘STORY BEH<strong>IN</strong>D‘, BIOGRAFIE DES<br />
KÜNSTLERS UND ZERTIFIKAT DER<br />
HANDBEMALUNG<br />
BLACK GIFTBOX WITH ‘STORY BE-<br />
H<strong>IN</strong>D‘, <strong>ART</strong>IST’S BIOGRAPHY AND<br />
CERTIFICATE<br />
# 80 01, 8 x 5 CM<br />
SCHWARZE <strong>ART</strong> <strong>IN</strong> <strong>THE</strong> <strong>CITY</strong> BOX MIT<br />
STYROPORE<strong>IN</strong>SATZ<br />
BLACK <strong>ART</strong> <strong>IN</strong> <strong>THE</strong> <strong>CITY</strong> BOX WITH ‘STY-<br />
ROFOAM.<br />
PAGE 0
”...von <strong>der</strong> Sinnlichkeit dieser Blumen<br />
und Früchte berührt habe ich mich einfach<br />
tragen lassen.”...<br />
”...Inspiration came from the sensuality<br />
of the flowers and the fruits, I was<br />
carried away...”<br />
PAGE 0<br />
MARKTHALLENPFERD<br />
MARKET HALL HORSE<br />
KERST<strong>IN</strong> CIZMOWSKI<br />
# 80 06, 8 x 5 CM<br />
# 80 8 , 0 x 17 CM, GIFTBOX<br />
MUSTANG -<br />
<strong>IN</strong>DIANISCHE FREIHEIT<br />
MUSTANG -<br />
<strong>IN</strong>DIAN FREEDOM<br />
BARBARA ECHELMEYER<br />
# 80 05, 8 x 5 CM<br />
HARLEK<strong>IN</strong> I HARLEQU<strong>IN</strong><br />
HANNAH SCHÜRENBERG<br />
# 80 0 , 8 x 5 CM<br />
# 80 8 , 0 x 17 CM, GIFTBOX<br />
RENNPFERD<br />
<strong>THE</strong> RAC<strong>IN</strong>G HORSE<br />
JOCHEN SCHOLER<br />
# 80 0 , 8 x 5 CM<br />
# 80 8 , 0 x 17 CM, GIFTBOX<br />
ZIRKUSPFERD I CIRCUS HORSE<br />
MARIE MEIER<br />
# 80 10, 8 x 5 CM<br />
GELSENKIRCHNER<br />
HISTORY I HISTORY OF<br />
GELSENKIRCHEN<br />
GERHARD-HAUPTMANN-<br />
REALSCHULE<br />
# 80 0 , 8 x 5 CM<br />
FOR MY LOVE<br />
CHARLOTTE CONRAD<br />
# 80 08, 8 x 5 CM<br />
# 80 85, 0 x 17 CM, GIFTBOX<br />
EQUESTRIAN PASSION<br />
ULRIKE SEGLER-M<strong>ART</strong>ENS<br />
# 80 09, 8 x 5 CM<br />
# 80 86, 0 x 17 CM, GIFTBOX<br />
PAGE 05
STIERE SORGEN <strong>IN</strong> GROß UND KLE<strong>IN</strong> FÜR AUFSEHEN<br />
EYECATCH<strong>IN</strong>G <strong>CITY</strong>EVENT TURNED <strong>IN</strong>TO M<strong>IN</strong>IATURES<br />
FIRMEN NUTZEN DIE WERBEWIRKSAMKEIT UND DIE BEVÖLKERUNG FREUT SICH<br />
ÜBER <strong>IN</strong>DIVIDUELLE DESIGNS <strong>IN</strong> GROSS, DANN <strong>IN</strong> KLE<strong>IN</strong>.<br />
COMPANIES USE <strong>THE</strong>M FOR <strong>THE</strong>IR PROMOTIONS AND <strong>THE</strong> POPULATION ENJOYS<br />
<strong>IN</strong>DIVIDUAL DESIGNS BIG & SMALL.<br />
BLANKOSTIER XXL ZUM SELBSTBEMALEN<br />
BLANK BULL XXL TO BE PA<strong>IN</strong>TED<br />
# 8091 , 1,70 METER X ,55 METER<br />
MATERIAL I GLASFASER<br />
MATERIAL I FIBRE-GLASS<br />
© PIRMASENS MARKET<strong>IN</strong>G E.V., SAB<strong>IN</strong>E REISER<br />
PS: I LOVE YOU I UWE JÖRG<br />
# 8 07, 1 x 15 CM, GIFTBOX<br />
SCHWARZE GESCHENKVERPACKUNG<br />
MIT ‘STORY BEH<strong>IN</strong>D‘, BIOGRAFIE DES<br />
KÜNSTLERS UND ZERTIFIKAT DER<br />
HANDBEMALUNG (FOTO L<strong>IN</strong>KS)<br />
BLACK GIFTBOX WITH ‘STORY BE-<br />
H<strong>IN</strong>D‘, <strong>ART</strong>IST’S BIOGRAPHY AND<br />
CERTIFICATE (PHOTO LEFT)<br />
# 8 6 , 6 CM, KEYR<strong>IN</strong>G<br />
SCHLÜSSELANHÄNGER<br />
# 80709, 1 x 0 CM<br />
SCHWARZE <strong>ART</strong> <strong>IN</strong> <strong>THE</strong> <strong>CITY</strong> BOX<br />
MIT STYROPORE<strong>IN</strong>SATZ<br />
BLACK <strong>ART</strong> <strong>IN</strong> <strong>THE</strong> <strong>CITY</strong> BOX WITH<br />
STYROFOAM.<br />
PAGE 07
LUCKY FLOWER<br />
CHARLOTTE CONRAD<br />
# 8 08, 1 x 15 CM, GIFTBOX<br />
”Lucky Flower”, so fühle ich mich jedes Mal, wenn<br />
ich male. Ich blühe auf beim Malen. Ich bin glücklich<br />
eine Art zu Leben gefunden zu haben, mit<br />
<strong>der</strong> ich zufrieden bin. Ich benutze leuchtende<br />
Farben und kühne Formen, um dem Betrachter<br />
die Möglichkeit zu geben, Gleichermassen beim<br />
Anblick meiner Gemälde aufzublühen. Ich wünsche<br />
jedem Menschen, im Leben das zu finden,<br />
was ihm Glück, Freude & Zufriedenheit bringt.<br />
Is the way I feel each time I paint. To paint<br />
makes me bloom as a lucky flower, I feel.<br />
I feel lucky to have found in life a way of being<br />
satisfied. I use bright colors and bold shapes to<br />
give the viewer the possibility to bloom with me<br />
when they are looking at my paintings. I wish to<br />
everyone to find in life what gives them sensation<br />
of happiness. Joy and satisfaction.<br />
DER MUSIKER I <strong>THE</strong> MUSICIAN<br />
ELSA VOGT-RAMACHERS<br />
# 8070 , 1 x 0 CM<br />
# 8 0 , 1 x 15 CM, GIFTBOX<br />
Der Stier und die Musik. ”Ich habe mich von <strong>der</strong><br />
Stärke und Würde, die diese Figur, dieses Tier<br />
ausstrahlt, leiten lassen. Gleichzeitig hat mich<br />
auch seine Sanftheit berührt.” Musik – allegro,<br />
vivace. Piano und crescendo. Affetuoso. – Kann<br />
sowohl mitreissend als auch sanft sein. Warme<br />
Erdfarben betonen den edlen Körper. Das Rot<br />
steht für Kraft und Stolz. Der Stier im Kleid des<br />
Musikers verstärkt die Symbolik.<br />
Designing the Bull ”The Musician” I was inspired<br />
by the power and the dignity of the animal,<br />
but at the same time by its gentleness. Music<br />
can be both. Powerful and electrifying and<br />
gentle, too. Warm earthen colours accentuate<br />
the noble body, the red of the blanket stands<br />
for power and pride. The bull in the outfit of<br />
a musician combines all these components and<br />
increases their symbolism.<br />
P<strong>ART</strong>YBULLE I P<strong>ART</strong>YBULL<br />
ANDREAS TORNEBERG<br />
# 80708, 1 x 0 CM<br />
PAGE 08<br />
MAS AMOR<br />
KERST<strong>IN</strong> CIZMOWSKI<br />
# 80701, 1 x 0 CM<br />
# 8 0 , 1 x 15 CM, GIFTBOX<br />
”Mehr Liebe” verlangt <strong>der</strong> Stier, o<strong>der</strong> einfach<br />
je<strong>der</strong> Einzelne von uns? Leopardenprint und Blumen<br />
– Kühle abwechselnd mit Wärme, verkörpert<br />
auch in den Farben. Mit beiden Beinen fest im<br />
Leben stehen – und kämpfen für die Liebe!<br />
Is it just the bull, who yearns for ”more love” or<br />
also each and everyone of us? Leopard print and<br />
flowers – cool alternating with warmth, incorporated<br />
by colours. Legs firm on the ground – and<br />
love worth fighting for!<br />
DER UNBESIEGBARE I <strong>THE</strong> <strong>IN</strong>V<strong>IN</strong>CIBLE<br />
ALEXANDER STROHMAIER<br />
# 8070 , 1 x 0 CM<br />
# 8 0 , 1 x 15 CM, GIFTBOX<br />
Der Unbesiegbare steht als eine Art Schutzgott<br />
für alle Stiere, die noch in die Arena müssen.<br />
He represents a tutelary god for all those bulls<br />
that are doomed to die in Spanish bullrings.<br />
DER TRÄUMER I <strong>THE</strong> DREAMER<br />
ALEXANDER STROHMAIER<br />
# 8070 , 1 x 0 CM<br />
# 8 05, 1 x 15 CM, GIFTBOX<br />
Der Träumer steht für alle Stiere, die in <strong>der</strong><br />
Arena schon gestorben sind... Er schläft für sie<br />
einen schönen Schlaf nach dem Tod.<br />
Commemorates all those bulls doomed to die<br />
in Spanish bullrings ... May they rest in peace,<br />
with sweet dreams at last.<br />
PAGE 09
NEW YORK, NEW YORK<br />
MARCO WAGNER<br />
# 8071 , 1 x CM<br />
BULLE BÄNKER I BULL BANKER<br />
XTREM<br />
# 80950, 1 x 0 CM<br />
BÄR BÄNKER I BEAR BANKER<br />
XTREM<br />
# 8095 , 19 x 11 CM<br />
PAGE 10<br />
ROCKABILLY<br />
MARIE MEIER<br />
# 80710, 1 x 0 CM<br />
MALEVO<br />
DANIEL GENOVESI<br />
# 8071 , 1 x 0 CM<br />
PAGE 11
BON VOYAGE<br />
BERNHARD PR<strong>IN</strong>Z<br />
# 80711, 1 x 0 CM<br />
# 8 09, 1 x 15 CM, GIFTBOX<br />
# 8 61, 6 CM, KEYR<strong>IN</strong>G<br />
DER MATADOR I <strong>THE</strong> MATADOR<br />
JOCHEN SCHOLER<br />
# 80705, 1 x 0 CM<br />
# 8 06, 1 x 15 CM, GIFTBOX<br />
!VIVA EL TORO!<br />
BERNHARD PR<strong>IN</strong>Z<br />
# 80707, 1 x 0 CM<br />
# 8 01, 1 x 15 CM, GIFTBOX<br />
Torrero gegen Stier. Menschliche Kreatur<br />
gegen Mythos. Ein Schauspiel um Leben und<br />
Tod – Ein Drama in Fünf (?) Akten. Wer weiss.<br />
Aus Tradition o<strong>der</strong> Machtgier. Aus Wollust, aus<br />
Appetit am Tod? – In dubio pro reo – Im Zweifel<br />
für den Angeklagten. !Viva El Toro!<br />
Bullfighter vs bull. Human creature vs myth. A<br />
matter of life and death - a drama in five (?)<br />
acts. Who knows? Out of tradition or lust of<br />
power. Out of voluptuousness or appetite for<br />
death ? In dubio pro reo. !Viva el toro!<br />
PAGE 1<br />
Belgien - Berlin - Canada - Greece - Great Britain - Hawaii - Holland - London - Mexico - Moscow - New<br />
York - Paradise - Paris - Pirmasens - Roma - Santiago De Chile - Schweiz - Timbuktu<br />
SPANISH FIRE<br />
BERNHARD PR<strong>IN</strong>Z<br />
# 80706, 1 x CM<br />
ELEFANTENPARADE HAMM I ELEPHANTS’ PARADE<br />
ELEFANTEN ALS DAS GLÜCKSSYMBOL ELEPHANTS, AS <strong>THE</strong> SYMBOL FOR LUCK AND HAPP<strong>IN</strong>ESS<br />
Der Glaselefant im Hammer Maximilianpark ist nicht nur das weltweit größte Gebäude in<br />
Tiergestalt, son<strong>der</strong>n zugleich Wahrzeichen und Identifikationspunkt <strong>der</strong> Stadt Hamm. Daraus<br />
hat sich im Laufe <strong>der</strong> Zeit ein wie<strong>der</strong>kehrendes Motiv von verschiedenen Elefantenfiguren<br />
entwickelt und wird immer wie<strong>der</strong> zum Sympathieträger in dieser Stadt. Selbstverständlich<br />
waren somit die Figuren, die zum 20-jährigen Jubiläum des Hammer Glaselefanten<br />
im Jahr 2004 künstlerisch gestaltet werden sollten, Elefanten. Die ”Elefantenparade” war<br />
geboren.<br />
© Stadt Hamm, Referat Stadtmarketing und Tourismus + Stadtmarketing Hamm GmbH<br />
MAX K.<br />
<strong>IN</strong>A JENZELEWSKI<br />
# 8 01, 16 x 1 CM, GIFTBOX<br />
SCHWARZE GESCHENKVERPACKUNG<br />
MIT ‘STORY BEH<strong>IN</strong>D‘, BIOGRAFIE DES<br />
KÜNSTLERS UND ZERTIFIKAT DER<br />
HANDBEMALUNG<br />
BLACK GIFTBOX WITH ‘STORY BEH<strong>IN</strong>D‘,<br />
<strong>ART</strong>IST’S BIOGRAPHY AND CERTIFI-<br />
CATE<br />
The glass elephant at Hamm s Maximilian-park<br />
is not only the biggest building in<br />
animalshape in the world, but also major<br />
attraction of Hamm (Germany).<br />
Consequently elephants nowadays can be<br />
found all over the place and new models<br />
were created for the 20th anniversary of<br />
the glass-elephant building. The parade<br />
of elephants was born.<br />
# 8 81, 6 CM KEYR<strong>IN</strong>G<br />
SCHLÜSSELANHÄNGER<br />
# 8 01, x 17 CM<br />
SCHWARZE <strong>ART</strong> <strong>IN</strong> <strong>THE</strong> <strong>CITY</strong> BOX MIT<br />
STYROPORE<strong>IN</strong>SATZ<br />
BLACK <strong>ART</strong> <strong>IN</strong> <strong>THE</strong> <strong>CITY</strong> BOX WITH<br />
‘STYROFOAM.<br />
PAGE 1
<strong>IN</strong> GIFTBOX MIT RÜSSEL NACH OBEN<br />
<strong>IN</strong> GIFTBOX WITH UPLIFTED TRUNK<br />
WABÜFANT<br />
FRIEDHELM LORK<br />
# 8 0 , x 17 CM<br />
# 8 0 , 16 x 1 CM, GIFTBOX<br />
PHARAO<br />
DUSAN JOVANOVIC<br />
# 8 0 , x 17 CM<br />
# 8 0 , 16 x 1 CM, GIFTBOX<br />
<strong>IN</strong>ZOVU<br />
ANDREAS TORNEBERG<br />
# 8 05, x 17 CM<br />
# 8 05, 16 x 1 CM, GIFTBOX<br />
<strong>IN</strong>DIA<br />
BERNHARD PR<strong>IN</strong>Z<br />
# 8 06, x 17 CM<br />
# 8 06, 16 x 1 CM, GIFTBOX<br />
SENATOR<br />
ANDREA PECKEDRATH<br />
# 8 0 , x 17 CM<br />
# 8 0 , 16 x 1 CM, GIFTBOX<br />
BUDDHA<br />
MARIE MEIER<br />
# 8 08, x 17 CM<br />
EXKLUSIVE KÜNSTLEREDITION: DER ELEFANTENVOGEL<br />
EXCLUSIVE <strong>ART</strong>IST EDITION: ELEPHANT BIRD<br />
# 8 07, x ,5 CM<br />
PAGE 1 PAGE 15
FORDERN SIE WEITERE BROSCHÜREN AN:<br />
PLEASE ASK ALSO FOR <strong>THE</strong>SE BROCHURES:<br />
1 #8900 , D<strong>IN</strong> A , 0 SEITEN, KEYR<strong>IN</strong>GS & SHOPPER KEYR<strong>IN</strong>GS & SHOPPER<br />
#8900 , D<strong>IN</strong> A , 1 SEITEN, BROSCHÜRE FISCHE, LÖWEN, SCHWE<strong>IN</strong>E & TEDDYS FISHES/ LIONS/PIGS & TEDDYS<br />
#8900 , D<strong>IN</strong> A , 0 SEITEN, BROSCHÜRE HÄHNE COCKS<br />
#89005, D<strong>IN</strong> A , 0 SEITEN, BROSCHÜRE FUSSBALL SOCCERCOWS<br />
5 #89007, D<strong>IN</strong> A , 16 SEITEN, BROSCHÜRE KÜHE COWS<br />
6 #89008, D<strong>IN</strong> A , 0 SEITEN, BROSCHÜRE XXL-OBJEKTE/<strong>THE</strong>KENKÜHE/STADTEVENTS XXL-OBJECTS/TABLECOWS/<br />
<strong>CITY</strong>EVENTS<br />
7 #89009, D<strong>IN</strong> A , 0 SEITEN, BROSCHÜRE SOUNDBOXEN COWS <strong>IN</strong> SOUNDBOXES<br />
8 POSTK<strong>ART</strong>E POSTCARD<br />
9 TRAGETASCHE CARRIER BAG<br />
1 #8900 1,-EUR<br />
#8900 ,-EUR #8900 1,-EUR #89005 1,-EUR 5 #89007 ,-EUR 6 #89008 1,-EUR 7 #89009 1,-EUR<br />
DAR<strong>IN</strong> F<strong>IN</strong>DEN SIE DESIGNS VON I <strong>IN</strong>SIDE <strong>THE</strong>RE YOU‘LL F<strong>IN</strong>D DESIGNS BY<br />
Daniel Genovesi Marie Meier Marco Wagner<br />
Otmar Alt<br />
Amina Wagner Delamonica Kerstin Cizmowski<br />
Patrice Murciano<br />
Ina Jenzelewski Jovanovic Freddo Sacaro<br />
Bernhard Prinz<br />
weitere Künstler und -informationen finden Sie unter www.art-in-the-city.com/kuenstler<br />
<strong>ART</strong> <strong>IN</strong> <strong>THE</strong> <strong>CITY</strong> GMBH & CO.KG, IM NEUEN FELD 1, 6695 PIRMASENS/GERMANY, TEL: + 9 (0) 6 1 / 1 888-0, FAX + 9 (0) 6 1 / 1 888-19,<br />
<strong>IN</strong>FO@<strong>ART</strong>-<strong>IN</strong>-<strong>THE</strong>-<strong>CITY</strong>.COM, WWW.<strong>ART</strong>-<strong>IN</strong>-<strong>THE</strong>-<strong>CITY</strong>.COM