14.05.2019 Aufrufe

Veranstaltungsbroschüre Europäische Kulturpark Bliesbruck Reinheim

Veranstaltungsbroschüre des Europäischen Kulturparks Bliesbruck-Reinheim. Weitere Infos: www.europaeischer-kulturpark.de

Veranstaltungsbroschüre des Europäischen Kulturparks Bliesbruck-Reinheim.
Weitere Infos: www.europaeischer-kulturpark.de

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

QUALITÉ<br />

MOSELLE<br />

LE DÉPARTEMENT DE LA MOSELLE<br />

ET LE SAARPFALZ-KREIS PRÉSENTENT<br />

Saison<br />

2019<br />

PARC ARCHÉOLOGIQUE EUROPÉEN DE<br />

<strong>Bliesbruck</strong><br />

<strong>Reinheim</strong><br />

EUROPÄISCHER KULTURPARK<br />

© DPT57 - Direction de la Communication - Crédits Photos : CD57 - L. Beckrich - Erik Follain - EKP - Roman Schmitt-Photoshop Blieskastel - RCS 317 169 134<br />

BLIESBRUCK<br />

REINHEIM<br />

30<br />

ANS • JAHRE • YEARS<br />

BLIESBRUCK<br />

REINHEIM<br />

30<br />

ANS • JAHRE • YEARS


1989<br />

1989 : lancement d’un concours<br />

d’aménagement du<br />

Parc / Start eines<br />

Parkbauwettbewerbs /<br />

launch of a Park development<br />

competition<br />

1993 : construction du pavillon<br />

muséal des thermes / Bau<br />

des Museumspavillons der<br />

Thermen / construction of the<br />

baths pavilion<br />

1999 : reconstitution muséale de<br />

la tombe de la princesse de<br />

<strong>Reinheim</strong> / Rekonstruktion<br />

des Fürstinnengrabs von<br />

<strong>Reinheim</strong> / reconstruction<br />

of the princess’ tomb of<br />

<strong>Reinheim</strong><br />

2007 : exposition internationale<br />

« De Pompéi à <strong>Bliesbruck</strong>-<br />

<strong>Reinheim</strong>, vivre en Europe<br />

romaine » / internationale<br />

Ausstellung „Von Pompeji<br />

nach <strong>Bliesbruck</strong>-<strong>Reinheim</strong>”:<br />

leben im römischen Europa /<br />

exhibition ”From Pompeii to<br />

<strong>Bliesbruck</strong>-<strong>Reinheim</strong>”<br />

2013 : exposition « 2500 ans<br />

d’histoire commune en<br />

Moselle et en Sarre » /<br />

Ausstellung „2 500 Jahre<br />

gemeinsame Geschichte im<br />

Saarland” / exhibition ”2500<br />

years of common history in<br />

Moselle and Saarland”<br />

2016 : inauguration du Pavillon sur<br />

la frontière / Einweihung des<br />

Pavillons an der Grenze /<br />

Inauguration of the Building<br />

on the border<br />

2019<br />

BLIESBRUCK<br />

REINHEIM<br />

30<br />

ANS • JAHRE • YEARS<br />

BLIESBRUCK<br />

REINHEIM<br />

30<br />

ANS • JAHRE • YEARS


Vita Romana<br />

Samedi 10 et dimanche 11 août<br />

C’est l’événement phare de la saison ! Il vous plonge au<br />

cœur de l’Antiquité grâce à la présence de troupes de<br />

reconstitution historique. Les courses de chars et les<br />

combats de gladiateurs sont complétés par la présence d’un<br />

campement militaire. Vous pourrez également assister à<br />

des démonstrations d’artisans et à des scènes immersives<br />

et interactives. Les plus jeunes seront invités à s’initier à la<br />

gladiature et à la conduite des chars.<br />

Samstag 10. und Sonntag 11. August<br />

Das Highlight der Saison! Reenactment-Gruppen versetzen<br />

den Besucher in die antike Zeitgeschichte. Es werden<br />

Streitwagenrennen und Gladiatorenkämpfe veranstaltet und<br />

Legionäre schlagen ihre Lager auf. Handwerker demonstrieren<br />

ihre Fertigkeiten. Kinder können sich als Gladiatoren erproben<br />

und Streitwagen mitfahren.<br />

Saturday 10 and Sunday 11 August<br />

The highlight of the season! Reenactment groups bring you<br />

back to the ancient times of Antiquity. Chariot races and<br />

gladiator games are being held and Roman soldiers pitch<br />

their camp. Handcraft demonstrations and interactive scenes<br />

enable you to immerse yourself in the Roman era. Children<br />

are invited to try gladiator fighting and chariot driving.


Les vestiges celtiques<br />

Keltische Ausgrabungen<br />

Celtic remains<br />

Plongez dans le passé en visitant la reconstitution de la<br />

tombe de la Princesse de <strong>Reinheim</strong>. Cette sépulture celtique<br />

(vers 370 av. J.-C.), construite sous un tumulus de terre, nous<br />

renseigne sur les rites funéraires princiers à l’âge du Fer.<br />

Les chefs d’œuvre d’orfèvrerie qu’elle a révélés - torque et<br />

bracelets en or, cruche en bronze doré pour le service du<br />

vin, lourds colliers d’ambre… - la placent parmi les tombes<br />

celtiques les plus riches d’Europe.<br />

Das Frauengrab mit seinem heute begehbar rekonstruierten<br />

Grabhügel gehört zu den bedeutendsten aus keltischer Zeit<br />

in ganz Mitteleuropa. Entdecken Sie neben dem einzigartig<br />

rekonstruierten keltischen Fürstinnengrab (370 v. Chr.) weitere<br />

Schätze der archäologischen Ausgrabungen.<br />

The princess’ grave (370 BC) with its reconstructed mound is<br />

one of the most important burial sites from the Celtic period<br />

in central Europe. Visit the interior of the tomb and discover<br />

treasures from the archaeological excavations.


Les vestiges gallo-romains<br />

Gallo-römische Ausgrabungen<br />

Roman remains<br />

Visitez les thermes gallo-romains dans lesquels vous<br />

comprendrez le rituel du bain. Face à eux, encadrés par les<br />

deux quartiers artisanaux et commerciaux, se trouve le forum,<br />

où battait le cœur de la petite ville antique. À proximité, une<br />

immense villa, avec des bâtiments de production agricole et<br />

la résidence du maître, permettait d’alimenter la ville.<br />

Nur wenige Meter neben einer römischen Kleinstadt mit<br />

beeindruckenden Thermen, Handwerkerviertel und Basilika,<br />

finden Sie eine herrschaftliche gallo-römische Villa mit<br />

riesigem Hofareal. Die eindrucksvollen archäologischen Funde<br />

veranschaulichen den Lebensstil und das Alltagsgeschehen der<br />

Bewohner vor 2000 Jahren.<br />

Only a few yards from the Roman town with its baths, craft<br />

quarters and basilica, you will find a Roman villa with a huge<br />

courtyard area. Impressive archaeological finds illustrate the<br />

everyday life of the inhabitants 2 000 years ago.


Nouveauté 2019 :<br />

le numérique s’invite au Parc<br />

Neu im Jahr 2019:<br />

die Digitalisierung hält Einzug in den Park<br />

New in 2019:<br />

digital technology is coming to the Park


À l’aide de votre smartphone ou d’une tablette numérique,<br />

partez à la découverte des vestiges romains. Lucius Toccius<br />

Flavinus vous emmènera visiter de manière interactive<br />

le quartier artisanal ouest, les thermes et la villa, avec un<br />

discours immersif et pédagogique. Des images en réalité<br />

augmentée apporteront un cadre réaliste à cette visite, qui<br />

conviendra à tous, petits et grands, pour (re)découvrir le Parc<br />

de manière ludique et originale.<br />

Entdecken Sie mit Hilfe Ihres Smartphones oder eines<br />

Tabletts die römischen Überreste. Mit einer fesselnden<br />

und lehrreichen Führung nimmt Lucius Toccius Flavinus<br />

Sie mit auf eine interaktive Tour durch das westliche<br />

Handwerkerviertel, die Thermen und die Villa. Das System<br />

„Augmented Reality“ bietet jedem Besucher, ob jung oder alt,<br />

die Möglichkeit den Park auf eine lustige und originelle Weise<br />

(wieder) zu entdecken.<br />

Discover the Roman remains with the help of your<br />

smartphone or a tablet. In his engaging and informative<br />

presentation, Lucius Toccius Flavinus takes you on an<br />

interactive tour through the western craft district, the thermal<br />

baths and the villa. Augmented reality images provide a<br />

realistic backdrop for this visit, allowing young and old to (re)<br />

discover the park in a fun and original way.<br />

Seul ou en groupe, munissez-vous d’une paire de lunettes<br />

3D et plongez à la fin du IIe s. apr. J.-C. sur les bords de<br />

la Blies. Grâce à la réalité virtuelle, arpentez les rues de<br />

l’agglomération de <strong>Bliesbruck</strong>, traversez la cour de la<br />

villa romaine de <strong>Reinheim</strong> ou détendez-vous aux thermes<br />

qui bordent la place publique. Profitez de la richesse des<br />

restitutions 3D et vivez une expérience immersive inédite.<br />

Reisen Sie allein oder mit einer Gruppe mittels einer 3D-Brille<br />

an das Ufer der Blies im 2. Jahrhundert n. Chr. Dank Virtual<br />

Reality können Sie durch die Straßen des Zentrums von<br />

<strong>Bliesbruck</strong> schlendern, den Innenhof der römischen Villa in<br />

<strong>Reinheim</strong> durchqueren oder sich in den Thermen<br />

entspannen. Nutzen Sie den Reichtum des<br />

3D-Renderings, um ein unvergessliches<br />

Erlebnis zu genießen.<br />

Alone or in a group, put on a pair of 3D<br />

glasses and find yourself on the banks of the<br />

river Blies towards the end of the 2nd century<br />

AD. Thanks to virtual reality, you<br />

can stroll through the streets<br />

of the <strong>Bliesbruck</strong> settlement,<br />

cross the courtyard of the<br />

Roman villa in <strong>Reinheim</strong> or<br />

relax at the thermal baths<br />

that border the public<br />

square. Take advantage of the<br />

richness of 3D rendering and enjoy<br />

an unforgettable experience.


Les espaces d’exposition<br />

Die Ausstellungszentren<br />

The centre of exhibitions<br />

Découvrez les objets mis au jour par les archéologues lors<br />

des fouilles. Les outils et créations des artisans romains, les<br />

produits exotiques importés, l’intérieur de la maison romaine,<br />

les trésors enfouis, les objets de toilette et de parure, les<br />

outils agricoles et les décors monumentaux s’offrent à vos<br />

yeux.<br />

Entdecken Sie die Objekte, die während der Ausgrabungen<br />

von den Archäologen zutage gebracht wurden. Ihnen werden<br />

die Werkzeuge und Erzeugnisse der römischen Handwerker,<br />

die Inneneinrichtung des römischen Hauses, die vergrabenen<br />

Schätze, der Schmuck und Objekte der Körperpflege,<br />

die landwirtschaftlichen Gerätschaften und luxuriöse<br />

Ausstattungselemente präsentiert.<br />

Discover the objects retrieved by archaeologists during the<br />

excavations. The tools and creations of Roman craftsmen,<br />

imported exotic products, the furnishings of a Roman house,<br />

treasures buried in the ground, make-up and jewelry items,<br />

farming tools and monumental decors are all there to be<br />

explored.


Expositions temporaires<br />

Sonderausstellungen<br />

Temporary exhibitions<br />

« La Sarre – Voyage à la découverte de 60 lieux historiques<br />

captivants »<br />

15/03 - 31/10/19 dans la tombe de la princesse<br />

Découvrez la région de la Sarre, ses lieux historiques et son<br />

histoire mouvementée.<br />

„Saarland - Entdeckungsreise zu 60 spannenden Orten der<br />

Geschichte”<br />

15.03. - 31.10.19 im Fürstinnengrab<br />

Entdecken Sie das Land an der Saar mit seinen historischen<br />

Stätten sowie seiner abwechslungsreichen Geschichte.<br />

”Saarland – Journey of discovery to 60 outstanding historic<br />

places”<br />

15/03 - 31/10/19 in the princess’ tomb<br />

Discover the Saarland region with its historic places and rich<br />

history.<br />

© Ludwigskirche: Hans A. Rosbach, wikimedia commons, CC BY 4.0<br />

© Chauvet cave’s horses: Thomas T,<br />

wikimedia commons, CC BY-SA 2.0<br />

« Mur – Couleur – Art »<br />

14/04 - 31/10/2019 dans le pavillon<br />

sur la frontière<br />

De l’art rupestre au street art :<br />

dans le cadre de la 5 e Biennale<br />

Urban Art au Patrimoine culturel<br />

mondial Völklinger Hütte, le Parc<br />

archéologique européen présente,<br />

grâce à une installation multimédia,<br />

l’évolution de la peinture murale à<br />

travers les siècles.<br />

„Wand – Farbe – Kunst”<br />

14.04. - 31.10.19 im Gebäude auf der Grenze<br />

Von Höhlenmalerei bis zur Street-Art: Zur 5. UrbanArt<br />

Biennale® in der Völklinger Hütte zeigt der <strong>Europäische</strong><br />

<strong>Kulturpark</strong> in einer Multimediainstallation, wie Menschen im<br />

Laufe der Geschichte Wände mit Farbe gestalteten.<br />

”Wall – Colour – Art”<br />

14/04 - 31/10/19 in the building on the border<br />

From cave painting to street art: on the occasion of the 5th<br />

UrbanArt Biennale® in the Völklinger Hütte World Cultural<br />

Heritage Site, the European archeological Parc shows a<br />

multimedia installation explaining how people have designed<br />

colourful walls throughout history.


Evénements<br />

Veranstaltungen<br />

Events<br />

15/03 - 31/10 : exposition “ La Sarre – Voyage à la découverte<br />

de 60 lieux historiques captivants ” / Ausstellung “Saarland –<br />

Entdeckungsreise zu 60 spannenden Orten der Geschichte„ /<br />

exhibition “Saarland – Journey of discovery to 60 outstanding<br />

historic places”<br />

1 er dimanche du mois : activité pour les familles (en<br />

français) / jeden ersten Sonntag im Monat: kostenlose<br />

Schnupperführung (deutsch)<br />

14/04 - 31/10 : exposition “ Mur – Couleur – Art ” / Ausstellung<br />

“Wand – Farbe – Kunst„ / exhibition “Wall – Colour – Art”<br />

21 - 22/04 : chasse aux œufs de Pâques / Ostereiersuche /<br />

Easter egg hunt (en français)<br />

05/05 : Journée des enfants /Kinderaktionstag- Archäologie<br />

in der Biosphäre / Children’s day<br />

18/05 : Journée internationale des musées / Internationaler<br />

Museumstag / International Museum Day<br />

30/05 : Journée de la Moselle / Moselle-Tag / Moselle’s day<br />

15 - 16/06 : inauguration du parcours numérique et de<br />

l’espace de réalité virtuelle / Einweihung des digitalen<br />

Rundgangs und des Virtual-Reality-Raums / opening of the<br />

digital route and the virtual reality room<br />

22/06 : remise des médailles de la course contre la montre /<br />

Siegerehrung des Zeitfahrens / Medal ceremony for the time<br />

trial LVM Saarland Trofeo (UCI)<br />

29-30/06, 13-14/07 : week-end de fouilles / Archäologie zum<br />

Mitmachen / archaeology workshop<br />

14/07, 25/08 : chasse au trésor / Schatzsuche (französische<br />

Sprache) / treasure hunt (French)<br />

10 - 11/08 : Vita Romana


08 & 21-22/09 : Journées européennes du patrimoine / Tage<br />

des Internationalen Denkmals / Heritage days<br />

21/09 : ouverture de l’exposition-dossier archéologique<br />

à l’accueil des thermes / Ausstellungseröffnung im<br />

Empfangsbereich der Thermenanlage / Opening of the<br />

exhibition in the thermal baths<br />

26/10 : fête celtique de Samhain / Samhain / Celtic New Year<br />

Concerts<br />

Konzerte<br />

Concerts<br />

17/03 : ouverture en fanfare Big Band Jazz du Conservatoire<br />

de Sarreguemines / Saisoneröffnungskonzert / Season<br />

opening concert<br />

30/05 : Concert Harmonie municipale de Grosbliesderstroff /<br />

Konzert / Concert<br />

05/06 : concert de jazz en plein air avec Till Brönner &<br />

Magnus Lindgren dans le cadre de Musikfestspiele Saar /<br />

Open-Air-Konzert mit Till Brönner & Magnus Lindgren im<br />

Rahmen von Musikfestspiele Saar / open-air concert with Till<br />

Brönner & Magnus Lindgren as part of Musikfestspiele Saar<br />

09/06 : concert Ensemble d’accordéons Dolanc de Freyming-<br />

Merlebach / Konzert / concert<br />

16/06 : concerts franco-allemands Harmonie municipale de<br />

Sarreguemines & Musikverein Harmonie Gersheim & Ensemble<br />

vocal du Conservatoire de Sarreguemines / deutschfranzösische<br />

Konzerte / French-German concerts<br />

07/07 : concert Société musicale « Espérance » de<br />

Gomelange / Konzert / concert<br />

14/07 : concert Harmonie de Porcelette / Konzert / concert<br />

25/08 : concert des Schaukelperd / Konzert / concert<br />

22/09 : concert Chœur de clarinettes Souffle d’ébène de<br />

l’école de musique EMARI / Konzert / concert


PARC ARCHÉOLOGIQUE EUROPÉEN DE<br />

<strong>Bliesbruck</strong><br />

<strong>Reinheim</strong><br />

EUROPÄISCHER KULTURPARK<br />

Parc Archéologique Européen de <strong>Bliesbruck</strong>-<strong>Reinheim</strong><br />

1, rue Robert Schuman, F-57200 BLIESBRUCK<br />

Tél : + 33 (0)3 87 35 02 20, Fax : + 33 (0)3 87 35 02 29<br />

www.archeo57.com , bliesbruck@moselle.fr<br />

Parc Archéologique Européen de <strong>Bliesbruck</strong>-<strong>Reinheim</strong> (Moselle)<br />

Horaires d’ouverture :<br />

Tous les jours du 15 mars au 31 octobre de 10h00 à 18h00<br />

Fermeture exceptionnelle le 1 er mai<br />

Tarifs : plein 5 €, réduit 3.50 €, gratuit jusqu’à 16 ans<br />

B<br />

<strong>Europäische</strong>r <strong>Kulturpark</strong> <strong>Bliesbruck</strong>-<strong>Reinheim</strong><br />

Robert-Schuman-Strasse 2, D-66453 GERSHEIM-REINHEIM<br />

Tel: + 49 (0)6843-90 02 11, Fax: + 49 (0)6843-90 02 25<br />

www.europaeischer-kulturpark.de, info@europaeischer-kulturpark.de<br />

Europaeischer <strong>Kulturpark</strong><br />

Öffnungszeiten:<br />

Vom 15. März bis zum 31. Oktober, täglich 10 bis 18 Uhr<br />

1. Mai: französische Bereiche geschlossen!<br />

Eintrittspreise: Erwachsene 5 €, ermässigter Preis 3.50 €,<br />

freier Eintritt bis 16 Jahre<br />

Metz<br />

A32<br />

A620<br />

A1<br />

Forbach<br />

D910<br />

A4<br />

A623<br />

Saarbrücken<br />

Sarreguemines<br />

Strasbourg<br />

423<br />

A6<br />

D82<br />

<strong>Reinheim</strong><br />

<strong>Bliesbruck</strong><br />

N62<br />

Homburg<br />

Zweibrücken<br />

A8<br />

49°07’46’’ N<br />

7°10’53’’ E<br />

Bitche<br />

© DPT57 - Direction de la Communication - Crédits Photos : CD57 - L. Beckrich - Erik Follain - EKP - Roman Schmitt-Photoshop Blieskastel - RCS 317 169 134

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!