07.01.2021 Aufrufe

Qualitäts-Funktionsbeschläge mit System - Stand 2020

  • Keine Tags gefunden...

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

Keilsteller

Adjustable wedges

L´articulation en coin

Der Keilsteller wird standardmäßig galvanisiert, gelb gefertigt.

Auf Wunsch auch in blau (wie abgebildet) erhältlich.

The adjustable wedge is according to standard galvanized, manufactured in yellow.

When desired also in blue (as shown) available.

L´articualtion en coin est galvanisée conformément aux normes, jaune fabriquée.

Sur demande aussi dans bleu (comme illustré) disponible.

Systematic, functional, quality

hardware

Ferrures de qualité,

fonctionnelles et bien étudiées

Vario-Plus

Vario-Mini

BK 3

Sitz-/ Liegekeilsteller

Sitting/lying adjustable wedges

Articulations pour position assise



Keilsteller

Adjustable wedges

L’articulation en coin

Für den optimalen

Bedienungskomfort:

Kunststoffgleiter für

geräusch- und verschleißfreien

Lauf

For the optimal convenience:

Plastic slide for quiet and wear free running

Pour un confort de commande optimal :

Patin en caoutchouc pour un déplacement silencieux et

sans usure

- oder Metallgleiter mit selbstschmierender Bronze.

- or metal slide with self lubricating bronze.

- Ou patin en métal (bronze autolubrifiant).

…der unverwüstliche Alleskönner

- in vielen Produkten dauerhaft

und zuverlässig im Einsatz.

…the robust allround talent

- permanent and reliable solutions in many

products

… L’articulation polyvalente qui

résiste à tout

- En service permanent et fiable dans de

nombreux produits.

Qualität mit System:

• massive Ausführung

• runde, gratfreie Kanten

• durch Vielfachrastung nahezustufenlos verstellbar

Quality – systematically:

• solid construction

• rounded, smoothed edges

• multiple locking points for virtually continuous

adjustments

Une qualité bien étudiée :

• En matériau massif

• Arêtes arrondies, sans bavures

• Réglage presque en continu grâce aux multiples crans

Keilsteller - Adjustable wedges - L’articulation en coin


Keilsteller

2 Größen • Aufstellhöhen 300 und375 mm

Adjustable wedges

Two sizes • preset heights 11,81 and 14,76 inches

Articulations en coin

2 tailles • Hauteurs de redressement 300 et 375 mm

mm / inches

Nr. 11043

300 / 11,81

Nr. 21040

375 / 14,76

32 / 1,26

12,5 / 0,49

Nr. ..11043..

Keilsteller mit 18 Rasterungen

Aufstellhöhe max. 300 mm

Adjustable wedge with 18 locking points

Max height 11,81 inches

Articulation en coin à 18 crans

Hauteur de redressement max. 300 mm

Nr. ..21040..

Keilsteller mit 19 Rasterungen

Aufstellhöhe max. 375 mm

Adjustable wedge with 19 locking points

Max height 14,76 inches

Articulation en coin à 19 crans

Hauteur de redressement max. 375 mm

37 / 1,46

32......

Nr. 11043

210 / 8,27

Nr. 21040

240 / 9,45

15 / 0,59

oben: Anschraubplatte vernietet

Top: Riveted screw plates

en haut: Plaques à visser rivetées

31......

......63

......61

unten: Anschraubplatten vernietet

Bottom: Riveted screw plates

en bas: Plaques à visser rivetées

Geringe Maßabweichungen und technische Änderungen vorbehalten.

Actual measurements may differ slightly from those illustrated. Specifications subject to modification without prior notice.

Sous réserve de dérives dimensionnelles mineures et de modifications techniques.

1


Keilsteller

2 Größen • Aufstellhöhen 300 und 375 mm

Adjustable wedges

Two sizes • preset heights 11,81 and 14,76 inches

Articulations en coin

2 tailles • Hauteurs de redressement 300 et 375 mm

mm / inches

Nr. 12043

300 / 11,81

Nr. 22040

375 / 14,76

32 / 1,26

12,5 / 0,49

Nr. ..12043..

Keilsteller mit 18 Rasterungen

Aufstellhöhe max. 300 mm

Adjustable wedge with 18 locking points

Max height 11,81 inches

Articulation en coin à 18 crans

Hauteur de redressement max. 300 mm

Nr. ..22040..

Keilsteller mit 19 Rasterungen

Aufstellhöhe max. 375 mm

Adjustable wedge with 19 locking points

Max height 14,76 inches

Articulation en coin à 19 crans

Hauteur de redressement max. 375 mm

37 / 1,46

Nr. 12043

210 / 8,27

Nr. 22040

240 / 9,45

15 / 0,59

oben: Anschraubplatten mit Schnelleinhängung

Top: Screw plates with quick insert

en haut: Plaques à visser à accrochage rapide

17......

14......

......63

......61

unten: Anschraubplatten vernietet

Bottom: Riveted screw plates

en bas: Plaques à visser rivetées

Geringe Maßabweichungen und technische Änderungen vorbehalten.

Actual measurements may differ slightly from those illustrated. Specifications subject to modification without prior notice.

Sous réserve de dérives dimensionnelles mineures et de modifications techniques.

2


Spezial-Keilsteller

Aufstellhöhen 150 und 300 mm

Special adjustable wedges

preset heights 5,91 and 11,81 inches

Articulations en coin spéciales

Hauteurs de redressement 150 et 300 mm

mm / inches

Nr. ..91047..

150 / 5,91

Nr. ..91043..

300 / 11,81

90 / 3,54 11 / 0,43

32 / 1,26

Nr. ..91047..

Spezial-Keilsteller mit 7 Rasterungen

Aufstellhöhe max. 150 mm

Adjustable wedge with 7 locking points

Max height 5,91 inches

Articulation en coin à 7 crans

Hauteur de redressement max. 150 mm

Nr. ..91043..

Keilsteller mit 18 Rasterungen

Aufstellhöhe max. 300 mm

Adjustable wedge with 18 locking points

Max height 11,81 inches

Articulation en coin à 18 crans

Hauteur de redressement max. 300 mm

37 / 1,46

32......

210 / 8,27

12,5 / 0,49

15 / 0,59

oben: Anschraubplatte vernietet

Top: Riveted screw plates

en haut: Plaques à visser rivetées

31......

......53

......52

......51

unten: Anschraubplatten vernietet

Bottom: Riveted screw plates

en bas: Plaques à visser rivetées

Der Spezial-Keilsteller mit

seitlicher Stabilisierung wurde im

Hause Büngern-Technik entwickelt,

um Ihnen eine optimale Lösung

gegen seitliches „Schwimmen”

der Auflagefläche zu bieten.

Featuring side reinforcements,

the special adjustable wedges

were developed by Büngern-Techik

as the optimal solution against

lateral instability between

the connected surfaces.

Cette articulation en coin spéciale

à stabilisation latérale a été

développée chez Büngern-Technik

pour vous proposer une solution

optimale empêchant la surface

d’appui de « migrer » latéralement.

Geringe Maßabweichungen und technische Änderungen vorbehalten.

Actual measurements may differ slightly from those illustrated. Specifications subject to modification without prior notice.

Sous réserve de dérives dimensionnelles mineures et de modifications techniques.

3


Spezial-Keilsteller

Aufstellhöhen 150 und 300 mm

Special adjustable wedges

preset heights 5,91 and 11,81 inches

Articulations en coin spéciales

Hauteurs de redressement 150 et 300 mm

mm / inches

Nr. ..91047..

150 / 5,91

Nr. ..91043..

300 / 11,81

90 / 3,54 11 / 0,43

32 / 1,26

Nr. ..92047..

Spezial-Keilsteller mit 7 Rasterungen

Aufstellhöhe max. 150 mm

Adjustable wedge with 7 locking points

Max height 5,91 inches

Articulation en coin à 7 crans

Hauteur de redressement max. 150 mm

Nr. ..92043..

Keilsteller mit 18 Rasterungen

Aufstellhöhe max. 300 mm

Adjustable wedge with 18 locking points

Max height 11,81 inches

Articulation en coin à 18 crans

Hauteur de redressement max. 300 mm

37 / 1,46

17......

210 / 8,27

12,5 / 0,49

15 / 0,59

14......

oben: Anschraubplatten mit Schnelleinhängung

Top: Screw plates with quick insert

en haut: Plaques à visser à accrochage rapide

......53

......52

......51

unten: Anschraubplatten vernietet

Bottom: Riveted screw plates

en bas: Plaques à visser rivetées

Der Spezial-Keilsteller mit

seitlicher Stabilisierung wurde im

Hause Büngern-Technik entwickelt,

um Ihnen eine optimale Lösung

gegen seitliches „Schwimmen”

der Auflagefläche zu bieten.

Featuring side reinforcements,

the special adjustable wedges

were developed by Büngern-Techik

as the optimal solution against

lateral instability between

the connected surfaces.

Cette articulation en coin spéciale

à stabilisation latérale a été

développée chez Büngern-Technik

pour vous proposer une solution

optimale empêchant la surface

d’appui de « migrer » latéralement.

Geringe Maßabweichungen und technische Änderungen vorbehalten.

Actual measurements may differ slightly from those illustrated. Specifications subject to modification without prior notice.

Sous réserve de dérives dimensionnelles mineures et de modifications techniques.

4


Anschraubplatten

oben und unten, vernietet

Screw plates

top and bottom, riveted

Plaques à visser

en haut et en bas, rivetées

mm / inches

oben

top

en haut

22/0.87

31......

80/3,15

64/2,52

12,5/0,49

10/0,39

4,5/0,18

oben

top

en haut

12,5/0,49

32......

5,2/0,2

76/2,99

64/2,52

25/0,98

4,5/0,18

unten

bottom

en bas

......61

9/0,35

15/0,59

44/1,73

32/1,26

7,5/0,3

19,2/0,76

unten

bottom

en bas

25/0,98

......63

79/3,11

64/2,52

5,2/0,2

15/0,59

Geringe Maßabweichungen und technische Änderungen vorbehalten.

Actual measurements may differ slightly from those illustrated. Specifications subject to modification without prior notice.

Sous réserve de dérives dimensionnelles mineures et de modifications techniques.

5


Anschraubplatten

oben, mit Schnelleinhängung

Screw plates

top, with quick insert

Plaques à visser

en haut, avec accrochage rapide

64/2,52

mm / inches

12,5/0,49

5,2/0,2

14......

35/1,38

19/0,75

26/1,02

31/1,22

9,5/0,37

12,5/0,49

5,2/0,2

79/3,11

35/1,38

17......

25/0,98

Geringe Maßabweichungen und technische Änderungen vorbehalten.

Actual measurements may differ slightly from those illustrated. Specifications subject to modification without prior notice.

Sous réserve de dérives dimensionnelles mineures et de modifications techniques.

6


Anschraubplatten

unten, für Spezial-Keilsteller

Screw plates

bottom, for special adjustable wedges

Plaques à visser

en bas, pour articulation en coin spéciale

20/0,79

50/1,97

90/3,54

50/1,97

90/3,54

90/3,54

32/1,26

90/3,54

11/0,43

mm / inches

5,2/0,2

210/8,27

10/0,39

18/0,71

......51

15/0,59

18/0,71

mit gesenkten Bohrungen

with countersunk holes

avec trous fraisés

10/0,39

18/0,71

5,2/0,2

......52

16,5/0,65

15/0,59

5,2/0,2

18/0,71

......53

5,2/0,2

10/0,39

18/0,71

90/3,54

50/1,97

......54

15/0,59

18/0,71

keine gesenkten Bohrungen

no counterbored holes

pas de trous

contre-alésés

Geringe Maßabweichungen und technische Änderungen vorbehalten.

Actual measurements may differ slightly from those illustrated. Specifications subject to modification without prior notice.

Sous réserve de dérives dimensionnelles mineures et de modifications techniques.

7


Die optimale Lösung für

Liegen und Lattenroste mit

verlängertem Kopfteil

Der Sitz-/Liegekeilsteller kann in Lattenroste

oder Liegen mit verlängertem Kopfteil eingebaut

werden. Die Sitzstellung ermöglicht

eine komfortable Sitz- oder Relaxstellung.

Die niedrige Liegestellung trägt zurEntlastung

der Atemwege (Reflux, Schwindel, Schnarchen)

bei.

The optimal solution for

daybeds and slatted

frames with extended

head section

The sitting/lying adjustable wedge can be

installed on slatted frames and daybeds with

extended head section for comfortable sitting

or relaxation. The small lying angle helps breathing

(reflux, dizziness, snoring).

La solution optimale pour

les couchettes et sommiers

à lattes à partie

têtière allongée

L’articulation en coin pour position assise /

couchée peut s’incorporer dans les sommiers à

lattes ou couchettes à partie têtière allongée.

La position assise permet une confortable station

assise ou position relax.

La position couchée basse contribue à délester

les voies respiratoires

(reflux, vertige, ronflement).

Für den optimalen Bedienungskomfort:

Kunststoffgleiter für geräusch- und verschleißfreien Lauf

For the optimal convenience:

Plastic slide for quiet and wear free running

Pour un confort de commande optimal :

Patin en caoutchouc pour un déplacement silencieux et

sans usure

- oder Metallgleiter mit selbstschmierender Bronze.

- or metal slide with self lubricating bronze.

- Ou patin en métal (bronze autolubrifiant).

Sitz-/Liegekeilsteller

Sitting/lying adjustable

wedges

Articulations pour position

assise / couchée

Sitz-/Liegekeilsteller - Sitting/lying adjustable wedges - Articulations pour position assise / couchée


Sitz- / Liegekeilsteller

Aufstellhöhe 600 / 105 mm · 13 Rastungen

Sitting/lying adjustable wedges

Preset height 23,62 / 4,13 inches · 13 locking points

Articulations pour position assise / couchée

Hauteur de redressement 600 / 105 mm · 13 crans

höchste Höhe im Sitzbereich: 600 mm

Max sitting height: 23,62 inches

Plus haute position en station assise : 600 mm

mm / inches

11/0,43

90/3,54

32/1,26

40/1,58

375/14,76

15/0,59

höchste Höhe im Liegebereich: 105 mm

Max lying height: 4,13 inches

Plus haute position en station couchée : 105 mm

Sitz-/Liegekeilsteller

...350.02....XXX

Sitting/lying adjustable wedge

...350.02....XXX

Articulations pour position

assise / couchée

...350.02....XXX

31......

32......

keine gesenkten Bohrungen

no counterbored holes

pas de trous

contre-alésés

......54

......53

......52

......51

mit gesenkten Bohrungen

with countersunk holes

avec trous fraisés

Geringe Maßabweichungen und technische Änderungen vorbehalten.

Actual measurements may differ slightly from those illustrated. Specifications subject to modification without prior notice.

Sous réserve de dérives dimensionnelles mineures et de modifications techniques.

8


Vario-Plus

Vario-Mini

Vario-Plus, Vario-Mini und Anschraubplatten werden

ausschließlich sendzimiert verzinkt angeboten.

Vario plus, Vario mini and screwing on disks are exclusively

sendzimiert galvanized offered.

Vario-Plus, Vario-Mini et plaques revisser sendzimiert

exclusivement offert galvanisé.

Visuelle Montageanleitung unter

Visual assembly instruction under

Instruction de montage visuelle dessous

http://www.youtube.com/watch?v=GqI6OwP7D3U

Vorteile,

die überzeugen:

• sicheres Einrasten

• extrem flach

• große Aufstellhöhe

• geringer

Montageaufwand

• kompakt und

formschön

• schnelle und einfache

Montage:

Convincing

advantages:

• secure locking points

• extremely flat

• large preset height

• little installation

effort

• compact and aesthetic

• fast and easy to

install:

Des avantages

convaincants :

• Encrantage sûr

• Pièces extrêmement

plates

• Grande hauteur de

redressement

• Frais de montage

réduits

• Compacité et

esthétique

• Montage rapide et

facile :

Vario-Plus/Vario-Mini

Vormontierte Anschraubplatten

Preinstalled screw plates

Plaque à visser prémontées

Keilsteller einhängen

Rahmen schließen

Insert adjustable wedge

Close frame

Accrocher l’articulation

Fermer le cadre

Fertig montiert!

Done!

Et c’est fini de monter !


Vario-Plus

Aufstellhöhe 290 mm, 13 Rastungen

Preset height 11,42 inches, 13 locking points

Hauteur de redressement 290 mm, 13 crans

mm / inches

Anschraubplatten oben

Screw plates top

Plaques à visser en haut

290/11,42

37......

25/0,98

32......

28/1,1

31......

200/7,87

28......

22......

......26

18......

......24

16......

......23

01......

......19

......17

......02

Anschraubplatten unten

Screw plates bottom

Plaques à visser en bas

Geringe Maßabweichungen und technische Änderungen vorbehalten.

Actual measurements may differ slightly from those illustrated. Specifications subject to modification without prior notice.

Sous réserve de dérives dimensionnelles mineures et de modifications techniques.

9


Vario-Mini

Aufstellhöhe 290 mm, 6 Rastungen

Preset height 6,1 inches, 6 locking points

Hauteur de redressement 290 mm, 6 crans

mm / inches

Anschraubplatten oben

Screw plates top

Plaques à visser en haut

155/6,1

37......

28/1,1 25/0,98

31......

32......

120/4,72

28......

22......

......26

18......

......24

16......

......23

01......

......19

......17

......02

Anschraubplatten unten

Screw plates bottom

Plaques à visser en bas

Geringe Maßabweichungen und technische Änderungen vorbehalten.

Actual measurements may differ slightly from those illustrated. Specifications subject to modification without prior notice.

Sous réserve de dérives dimensionnelles mineures et de modifications techniques.

10


Anschraubplatten

oben, für Vario-Plus und Vario-Mini

Screw plates

top, for Vario-Plus and Vario-Mini

Plaques à visser

en haut, pour Vario-Plus et Vario-Mini

mm / inches

5/0,2

01

20,5/0,81

5/0,2

12/0,47

5/0,2

47/1,85

32/1,26

17/0,67

24/0,94

16

20,5/0,81

5/0,2

12/0,47

5/0,2

47/1,85

17/0,67

24/0,94

18

20,5/0,81

5/0,2 12/0,47

5/0,2

47/1,85

32/1,26

17/0,67

24/0,94

22

25,5/1

11,5/0,45

16/0,63

35/1,38

28

21,8/0,86

80/3,15

64/2,52

10/0,39

5/0,2

4,5/0,18

10/0,39

31

wird vernietet

gets revitet

riveté ensuite

22/0,87

80/3,15

64/2,52

12,5/0,49

32

wird vernietet

12,5/0,49

4,5/0,18

5,2/0,2

76/2,99

10/0,39

gets revitet

64/2,52

riveté ensuite

25/0,98

37

22/0,87

68,5/2,7

64/2,52

20,5/0,81

5/0,2

5,2/0,2

12,5/0,49

10,5/0,41

7/0,28

Geringe Maßabweichungen und technische Änderungen vorbehalten.

Actual measurements may differ slightly from those illustrated. Specifications subject to modification without prior notice.

Sous réserve de dérives dimensionnelles mineures et de modifications techniques.

11


Anschraubplatten

unten, für Vario-Plus und Vario-Mini

Screw plates

bottom, for Vario-Plus and Vario-Mini

Plaques à visser

en bas, pour Vario-Plus et Vario-Mini

17,3/0,68

47/1,85

32/1,26

41/1,61

mm / inches

5/0,2

02

5/0,2

17,3/0,68

47/1,85

32/1,26

17/0,67

24/0,94

12/0,47

16/0,63

5/0,2

17

5/0,2

17,3/0,68

17/0,67

16/0,63

47/1,85

24/0,94

12/0,47

19

5/0,2

5/0,2

47/1,85

32/1,26

17,3/0,68

17/0,67

16/0,63

24/0,94

12/0,47

23

5/0,2

5/0,2

12/0,47

24

5/0,2

47/1,85

32/1,26

17,3/0,68

20/0,79

20,5/0,81

12/0,47

26

5/0,2

47/1,85

32/1,26

17,3/0,68

20/0,79

20,5/0,81

12/0,47

Geringe Maßabweichungen und technische Änderungen vorbehalten.

Actual measurements may differ slightly from those illustrated. Specifications subject to modification without prior notice.

Sous réserve de dérives dimensionnelles mineures et de modifications techniques.

12


Montagetipps

für Vario-Plus und Vario-Mini

Installation tips

for Vario-Plus and Vario-Mini

Conseils de montage

pour Vario-Plus et Vario-Mini

Wir möchten Ihnen noch einige Tipps für die Montage des Beschlages geben:

• Verschrauben Sie die Anschraubplatten deckungsgleich an die Querriegel.

• Bringen Sie den Beschlag auf Niveau zwischen den Anschraubplatten (Drehpunkt unterstützen).

• Durch Zudrücken des Rahmens rasten dann die Achsstumpfe der Anschraubplatten in die Bohrungen

des Beschlages ein.

Here a few tips on how to install the hardware:

• Bolt the screw plates to the same areas on each cross member.

• Level the hardware between the screw plates (place a support under the fulcrum).

• Pressing on the frame should engage the screw plates’ shaft stubs in the hardware’s holes.

Voici maintenant quelques conseils pour monter la ferrure :

• Montez les plaques à visser contre les montants transversaux, en coïncidence avec eux.

• Nivelez la ferrure entre les plaques à visser (placez un étai sous le point de rotation)

• Appuyez sur le cadre en direction de fermeture pour que les extrémités d’axe des plaques à visser

encrantent dans les alésages de la ferrure

Druck

Press

Pression

• Die Verbindung ist als "nicht lösbare Verbindung" gedacht.

• The link is designed to be inseparable.

• La jonction a été conçue « indémontable ».

Drehpunkt

unterstützt

Support

under fulcrum

Point de rotation

soutenu

Geringe Maßabweichungen und technische Änderungen vorbehalten.

Actual measurements may differ slightly from those illustrated. Specifications subject to modification without prior notice.

Sous réserve de dérives dimensionnelles mineures et de modifications techniques.

13


Keilsteller BK 3

Adjustable wedge BK 3

Articulation en coin BK 3

Die unkonventionelle Alternative für

Federholzrahmen im Bettkastenbereich.

Praktisch und flexibel im Einsatz.

The unconventional alternative to spring

wood frames in beds. Practical and flexible.

L’alternative hors norme pour cadre en

bois élastique dans la zone du caisson de lit.

Pratique et flexible à l’emploi.

Anschraubwinkel und Deckschiene des BK 3 werden auf Wunsch gegen Aufpreis

pulverbeschichtet (anthrazit RAL 7016)

Screwing brackets and cover rail of the BK 3 are powder-coated when desired

against surcharge (anthracite coal ral 7016)

Cornière à visser et le rail de pont communication d'utilisateur BK 3 deviennent la

poudre enduit anthracite sur demande contre une surtaxe (RAL 7016)

Kompakt-Klasse:

• geringe Bauhöhe

• schnell und einfach montiert

• 3-fach verstellbar

• freier Zugriff zum Bettkasten

Compact class:

• small installed height

• fast and easy to install

• adjustable to three heights

• unobstructed access to the bed frame

Classe compacte :

• Faible hauteur d’encombrement

• Montage rapide et facile

• Réglable sur 3 positions

• Libre accès au caisson de lit

Keilsteller BK 3 - Adjustable wedge BK 3 - Articulation en coin BK 3

Der BK 3 hat keine feste Verbindung mit dem Innenrahmen.

Dadurch kann dieser beliebig weit aufgestellt werden.

The BK 3 does not form a permanent link with the slatted

frame. This can therefore be set to any height.

La BK 3 n’est pas fixée solidaire du cadre intérieur. De la

sorte, il est possible de la redresser à un point quelconque.


Keilsteller BK 3

Anschraubwinkel

Adjustable wedges BK 3

Screw brackets

Articulation en coin BK 3

Cornière à visser

BK 3 ohne Anschraubwinkel

BK3 without screw bracket

BK 3 sans cornière à visser

BK 3 mit Anschraubwinkel

BK3 with screw bracket

BK 3 avec cornière à visser

mm / inches

30/1,18

20/0,79

14/0,55

20/0,79

/0,24

95/3,74

110/4,33

/0,24

Anschraubwinkel schmal

Narrow screw bracket

Cornière à visser étroite

Anschraubwinkel vernietet (links/rechts)

Riveted screw brackets (left/right)

Cornière à visser rivetée (à gauche / à droite)

38/1,5

28/1,1

21/0,83

27/1,06

/0,24

95/3,74

110/4,33

/0,24

Anschraubwinkel breit

Wide screw bracket

Cornière à visser large

Montagebeispiel

Example installation

Exemple de montage

Geringe Maßabweichungen und technische Änderungen vorbehalten.

Actual measurements may differ slightly from those illustrated. Specifications subject to modification without prior notice.

Sous réserve de dérives dimensionnelles mineures et de modifications techniques.

14


Keilsteller BK 3

3 Aufstellhöhen 30, 60, 90 mm

Adjustable wedges BK 3

3 preset heights 1,18 - 2,36 - 3,54 inches

Articulation en coin BK 3

3 hauteurs de redressement 30, 60, 90 mm

mm / inches

192/7,56

20/0,79

BK 3 ohne Anschraubwinkel

BK3 without screw bracket

BK 3 sans cornière à visser

110/4,33

BK 3 mit Anschraubwinkel

BK3 with screw bracket

BK 3 avec cornière à visser

3 Aufstellhöhen

3 preset heights

3 hauteurs de redressement

30/1,18

60/2,36

20/0,79

90/3,54 27/1,06

Geringe Maßabweichungen und technische Änderungen vorbehalten.

Actual measurements may differ slightly from those illustrated. Specifications subject to modification without prior notice.

Sous réserve de dérives dimensionnelles mineures et de modifications techniques.

15


Die Büngern-Technik ist eine von der Bundesanstalt für Arbeit anerkannte Werkstatt für Menschen mit

Behinderungen gemäß § 142 SGB IX.

Die Werkstatt befindet sich in Trägerschaft des Caritas-Verbandes für das Dekanat Bocholt e.V.

Büngern-Technik is a workshop designed for persons with disabilities and approved by the German

Federal Employment Agency for compliance with § 142 of the German Social Code SGB IX.

The workshop is maintained by the charity organisation Caritasverband für das Dekanat Bocholt e.V.

Büngern-Technik est un atelier agréé par l’Office fédéral de l’emploi et ouvert aux personnes

handicapées conformément à l’art. 142 du Code allemand de protection sociale SGB IX.

L’atelier est pris en charge par l’association Caritas pour l’association Dekanat Bocholt e.V.


Werkstatt für Menschen mit Behinderungen · Büngern-Technik

Workshop for persons with disabilities · Büngern-Technik

Atelier pour personnes handicapées · Büngern-Technik

Büngern-Technik

Stangenkamp 2 · D-46414 Rhede-Büngern

Auftragsannahme / Disposition

Order acceptance / planning

Acceptation de commande / disposition

Telefon +49 (0) 2871 27437-136

+49 (0) 2871 27437-137

Telefax +49 (0) 2871 27437-2436

+49 (0) 2871 27437-2437

E-Mail kontakt@fagus-holzspielwaren.de

Marketing / Vertrieb

Marketing / selling

Commercialisation / vente

Telefon +49 (0) 2871 27437-132

Telefax +49 (0) 2871 27437-2432

E-Mail marketing@buengern-technik.de

www.buengern-technik.de

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!