Qualitäts-Funktionsbeschläge mit System - Stand 2020
- Keine Tags gefunden...
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
Keilsteller
Adjustable wedges
L´articulation en coin
Der Keilsteller wird standardmäßig galvanisiert, gelb gefertigt.
Auf Wunsch auch in blau (wie abgebildet) erhältlich.
The adjustable wedge is according to standard galvanized, manufactured in yellow.
When desired also in blue (as shown) available.
L´articualtion en coin est galvanisée conformément aux normes, jaune fabriquée.
Sur demande aussi dans bleu (comme illustré) disponible.
Systematic, functional, quality
hardware
Ferrures de qualité,
fonctionnelles et bien étudiées
Vario-Plus
Vario-Mini
BK 3
Sitz-/ Liegekeilsteller
Sitting/lying adjustable wedges
Articulations pour position assise
Keilsteller
Adjustable wedges
L’articulation en coin
Für den optimalen
Bedienungskomfort:
Kunststoffgleiter für
geräusch- und verschleißfreien
Lauf
For the optimal convenience:
Plastic slide for quiet and wear free running
Pour un confort de commande optimal :
Patin en caoutchouc pour un déplacement silencieux et
sans usure
- oder Metallgleiter mit selbstschmierender Bronze.
- or metal slide with self lubricating bronze.
- Ou patin en métal (bronze autolubrifiant).
…der unverwüstliche Alleskönner
- in vielen Produkten dauerhaft
und zuverlässig im Einsatz.
…the robust allround talent
- permanent and reliable solutions in many
products
… L’articulation polyvalente qui
résiste à tout
- En service permanent et fiable dans de
nombreux produits.
Qualität mit System:
• massive Ausführung
• runde, gratfreie Kanten
• durch Vielfachrastung nahezustufenlos verstellbar
Quality – systematically:
• solid construction
• rounded, smoothed edges
• multiple locking points for virtually continuous
adjustments
Une qualité bien étudiée :
• En matériau massif
• Arêtes arrondies, sans bavures
• Réglage presque en continu grâce aux multiples crans
Keilsteller - Adjustable wedges - L’articulation en coin
Keilsteller
2 Größen • Aufstellhöhen 300 und375 mm
Adjustable wedges
Two sizes • preset heights 11,81 and 14,76 inches
Articulations en coin
2 tailles • Hauteurs de redressement 300 et 375 mm
mm / inches
Nr. 11043
300 / 11,81
Nr. 21040
375 / 14,76
32 / 1,26
12,5 / 0,49
Nr. ..11043..
Keilsteller mit 18 Rasterungen
Aufstellhöhe max. 300 mm
Adjustable wedge with 18 locking points
Max height 11,81 inches
Articulation en coin à 18 crans
Hauteur de redressement max. 300 mm
Nr. ..21040..
Keilsteller mit 19 Rasterungen
Aufstellhöhe max. 375 mm
Adjustable wedge with 19 locking points
Max height 14,76 inches
Articulation en coin à 19 crans
Hauteur de redressement max. 375 mm
37 / 1,46
32......
Nr. 11043
210 / 8,27
Nr. 21040
240 / 9,45
15 / 0,59
oben: Anschraubplatte vernietet
Top: Riveted screw plates
en haut: Plaques à visser rivetées
31......
......63
......61
unten: Anschraubplatten vernietet
Bottom: Riveted screw plates
en bas: Plaques à visser rivetées
Geringe Maßabweichungen und technische Änderungen vorbehalten.
Actual measurements may differ slightly from those illustrated. Specifications subject to modification without prior notice.
Sous réserve de dérives dimensionnelles mineures et de modifications techniques.
1
Keilsteller
2 Größen • Aufstellhöhen 300 und 375 mm
Adjustable wedges
Two sizes • preset heights 11,81 and 14,76 inches
Articulations en coin
2 tailles • Hauteurs de redressement 300 et 375 mm
mm / inches
Nr. 12043
300 / 11,81
Nr. 22040
375 / 14,76
32 / 1,26
12,5 / 0,49
Nr. ..12043..
Keilsteller mit 18 Rasterungen
Aufstellhöhe max. 300 mm
Adjustable wedge with 18 locking points
Max height 11,81 inches
Articulation en coin à 18 crans
Hauteur de redressement max. 300 mm
Nr. ..22040..
Keilsteller mit 19 Rasterungen
Aufstellhöhe max. 375 mm
Adjustable wedge with 19 locking points
Max height 14,76 inches
Articulation en coin à 19 crans
Hauteur de redressement max. 375 mm
37 / 1,46
Nr. 12043
210 / 8,27
Nr. 22040
240 / 9,45
15 / 0,59
oben: Anschraubplatten mit Schnelleinhängung
Top: Screw plates with quick insert
en haut: Plaques à visser à accrochage rapide
17......
14......
......63
......61
unten: Anschraubplatten vernietet
Bottom: Riveted screw plates
en bas: Plaques à visser rivetées
Geringe Maßabweichungen und technische Änderungen vorbehalten.
Actual measurements may differ slightly from those illustrated. Specifications subject to modification without prior notice.
Sous réserve de dérives dimensionnelles mineures et de modifications techniques.
2
Spezial-Keilsteller
Aufstellhöhen 150 und 300 mm
Special adjustable wedges
preset heights 5,91 and 11,81 inches
Articulations en coin spéciales
Hauteurs de redressement 150 et 300 mm
mm / inches
Nr. ..91047..
150 / 5,91
Nr. ..91043..
300 / 11,81
90 / 3,54 11 / 0,43
32 / 1,26
Nr. ..91047..
Spezial-Keilsteller mit 7 Rasterungen
Aufstellhöhe max. 150 mm
Adjustable wedge with 7 locking points
Max height 5,91 inches
Articulation en coin à 7 crans
Hauteur de redressement max. 150 mm
Nr. ..91043..
Keilsteller mit 18 Rasterungen
Aufstellhöhe max. 300 mm
Adjustable wedge with 18 locking points
Max height 11,81 inches
Articulation en coin à 18 crans
Hauteur de redressement max. 300 mm
37 / 1,46
32......
210 / 8,27
12,5 / 0,49
15 / 0,59
oben: Anschraubplatte vernietet
Top: Riveted screw plates
en haut: Plaques à visser rivetées
31......
......53
......52
......51
unten: Anschraubplatten vernietet
Bottom: Riveted screw plates
en bas: Plaques à visser rivetées
Der Spezial-Keilsteller mit
seitlicher Stabilisierung wurde im
Hause Büngern-Technik entwickelt,
um Ihnen eine optimale Lösung
gegen seitliches „Schwimmen”
der Auflagefläche zu bieten.
Featuring side reinforcements,
the special adjustable wedges
were developed by Büngern-Techik
as the optimal solution against
lateral instability between
the connected surfaces.
Cette articulation en coin spéciale
à stabilisation latérale a été
développée chez Büngern-Technik
pour vous proposer une solution
optimale empêchant la surface
d’appui de « migrer » latéralement.
Geringe Maßabweichungen und technische Änderungen vorbehalten.
Actual measurements may differ slightly from those illustrated. Specifications subject to modification without prior notice.
Sous réserve de dérives dimensionnelles mineures et de modifications techniques.
3
Spezial-Keilsteller
Aufstellhöhen 150 und 300 mm
Special adjustable wedges
preset heights 5,91 and 11,81 inches
Articulations en coin spéciales
Hauteurs de redressement 150 et 300 mm
mm / inches
Nr. ..91047..
150 / 5,91
Nr. ..91043..
300 / 11,81
90 / 3,54 11 / 0,43
32 / 1,26
Nr. ..92047..
Spezial-Keilsteller mit 7 Rasterungen
Aufstellhöhe max. 150 mm
Adjustable wedge with 7 locking points
Max height 5,91 inches
Articulation en coin à 7 crans
Hauteur de redressement max. 150 mm
Nr. ..92043..
Keilsteller mit 18 Rasterungen
Aufstellhöhe max. 300 mm
Adjustable wedge with 18 locking points
Max height 11,81 inches
Articulation en coin à 18 crans
Hauteur de redressement max. 300 mm
37 / 1,46
17......
210 / 8,27
12,5 / 0,49
15 / 0,59
14......
oben: Anschraubplatten mit Schnelleinhängung
Top: Screw plates with quick insert
en haut: Plaques à visser à accrochage rapide
......53
......52
......51
unten: Anschraubplatten vernietet
Bottom: Riveted screw plates
en bas: Plaques à visser rivetées
Der Spezial-Keilsteller mit
seitlicher Stabilisierung wurde im
Hause Büngern-Technik entwickelt,
um Ihnen eine optimale Lösung
gegen seitliches „Schwimmen”
der Auflagefläche zu bieten.
Featuring side reinforcements,
the special adjustable wedges
were developed by Büngern-Techik
as the optimal solution against
lateral instability between
the connected surfaces.
Cette articulation en coin spéciale
à stabilisation latérale a été
développée chez Büngern-Technik
pour vous proposer une solution
optimale empêchant la surface
d’appui de « migrer » latéralement.
Geringe Maßabweichungen und technische Änderungen vorbehalten.
Actual measurements may differ slightly from those illustrated. Specifications subject to modification without prior notice.
Sous réserve de dérives dimensionnelles mineures et de modifications techniques.
4
Anschraubplatten
oben und unten, vernietet
Screw plates
top and bottom, riveted
Plaques à visser
en haut et en bas, rivetées
mm / inches
oben
top
en haut
22/0.87
31......
80/3,15
64/2,52
12,5/0,49
10/0,39
4,5/0,18
oben
top
en haut
12,5/0,49
32......
5,2/0,2
76/2,99
64/2,52
25/0,98
4,5/0,18
unten
bottom
en bas
......61
9/0,35
15/0,59
44/1,73
32/1,26
7,5/0,3
19,2/0,76
unten
bottom
en bas
25/0,98
......63
79/3,11
64/2,52
5,2/0,2
15/0,59
Geringe Maßabweichungen und technische Änderungen vorbehalten.
Actual measurements may differ slightly from those illustrated. Specifications subject to modification without prior notice.
Sous réserve de dérives dimensionnelles mineures et de modifications techniques.
5
Anschraubplatten
oben, mit Schnelleinhängung
Screw plates
top, with quick insert
Plaques à visser
en haut, avec accrochage rapide
64/2,52
mm / inches
12,5/0,49
5,2/0,2
14......
35/1,38
19/0,75
26/1,02
31/1,22
9,5/0,37
12,5/0,49
5,2/0,2
79/3,11
35/1,38
17......
25/0,98
Geringe Maßabweichungen und technische Änderungen vorbehalten.
Actual measurements may differ slightly from those illustrated. Specifications subject to modification without prior notice.
Sous réserve de dérives dimensionnelles mineures et de modifications techniques.
6
Anschraubplatten
unten, für Spezial-Keilsteller
Screw plates
bottom, for special adjustable wedges
Plaques à visser
en bas, pour articulation en coin spéciale
20/0,79
50/1,97
90/3,54
50/1,97
90/3,54
90/3,54
32/1,26
90/3,54
11/0,43
mm / inches
5,2/0,2
210/8,27
10/0,39
18/0,71
......51
15/0,59
18/0,71
mit gesenkten Bohrungen
with countersunk holes
avec trous fraisés
10/0,39
18/0,71
5,2/0,2
......52
16,5/0,65
15/0,59
5,2/0,2
18/0,71
......53
5,2/0,2
10/0,39
18/0,71
90/3,54
50/1,97
......54
15/0,59
18/0,71
keine gesenkten Bohrungen
no counterbored holes
pas de trous
contre-alésés
Geringe Maßabweichungen und technische Änderungen vorbehalten.
Actual measurements may differ slightly from those illustrated. Specifications subject to modification without prior notice.
Sous réserve de dérives dimensionnelles mineures et de modifications techniques.
7
Die optimale Lösung für
Liegen und Lattenroste mit
verlängertem Kopfteil
Der Sitz-/Liegekeilsteller kann in Lattenroste
oder Liegen mit verlängertem Kopfteil eingebaut
werden. Die Sitzstellung ermöglicht
eine komfortable Sitz- oder Relaxstellung.
Die niedrige Liegestellung trägt zurEntlastung
der Atemwege (Reflux, Schwindel, Schnarchen)
bei.
The optimal solution for
daybeds and slatted
frames with extended
head section
The sitting/lying adjustable wedge can be
installed on slatted frames and daybeds with
extended head section for comfortable sitting
or relaxation. The small lying angle helps breathing
(reflux, dizziness, snoring).
La solution optimale pour
les couchettes et sommiers
à lattes à partie
têtière allongée
L’articulation en coin pour position assise /
couchée peut s’incorporer dans les sommiers à
lattes ou couchettes à partie têtière allongée.
La position assise permet une confortable station
assise ou position relax.
La position couchée basse contribue à délester
les voies respiratoires
(reflux, vertige, ronflement).
Für den optimalen Bedienungskomfort:
Kunststoffgleiter für geräusch- und verschleißfreien Lauf
For the optimal convenience:
Plastic slide for quiet and wear free running
Pour un confort de commande optimal :
Patin en caoutchouc pour un déplacement silencieux et
sans usure
- oder Metallgleiter mit selbstschmierender Bronze.
- or metal slide with self lubricating bronze.
- Ou patin en métal (bronze autolubrifiant).
Sitz-/Liegekeilsteller
Sitting/lying adjustable
wedges
Articulations pour position
assise / couchée
Sitz-/Liegekeilsteller - Sitting/lying adjustable wedges - Articulations pour position assise / couchée
Sitz- / Liegekeilsteller
Aufstellhöhe 600 / 105 mm · 13 Rastungen
Sitting/lying adjustable wedges
Preset height 23,62 / 4,13 inches · 13 locking points
Articulations pour position assise / couchée
Hauteur de redressement 600 / 105 mm · 13 crans
höchste Höhe im Sitzbereich: 600 mm
Max sitting height: 23,62 inches
Plus haute position en station assise : 600 mm
mm / inches
11/0,43
90/3,54
32/1,26
40/1,58
375/14,76
15/0,59
höchste Höhe im Liegebereich: 105 mm
Max lying height: 4,13 inches
Plus haute position en station couchée : 105 mm
Sitz-/Liegekeilsteller
...350.02....XXX
Sitting/lying adjustable wedge
...350.02....XXX
Articulations pour position
assise / couchée
...350.02....XXX
31......
32......
keine gesenkten Bohrungen
no counterbored holes
pas de trous
contre-alésés
......54
......53
......52
......51
mit gesenkten Bohrungen
with countersunk holes
avec trous fraisés
Geringe Maßabweichungen und technische Änderungen vorbehalten.
Actual measurements may differ slightly from those illustrated. Specifications subject to modification without prior notice.
Sous réserve de dérives dimensionnelles mineures et de modifications techniques.
8
Vario-Plus
Vario-Mini
Vario-Plus, Vario-Mini und Anschraubplatten werden
ausschließlich sendzimiert verzinkt angeboten.
Vario plus, Vario mini and screwing on disks are exclusively
sendzimiert galvanized offered.
Vario-Plus, Vario-Mini et plaques revisser sendzimiert
exclusivement offert galvanisé.
Visuelle Montageanleitung unter
Visual assembly instruction under
Instruction de montage visuelle dessous
http://www.youtube.com/watch?v=GqI6OwP7D3U
Vorteile,
die überzeugen:
• sicheres Einrasten
• extrem flach
• große Aufstellhöhe
• geringer
Montageaufwand
• kompakt und
formschön
• schnelle und einfache
Montage:
Convincing
advantages:
• secure locking points
• extremely flat
• large preset height
• little installation
effort
• compact and aesthetic
• fast and easy to
install:
Des avantages
convaincants :
• Encrantage sûr
• Pièces extrêmement
plates
• Grande hauteur de
redressement
• Frais de montage
réduits
• Compacité et
esthétique
• Montage rapide et
facile :
Vario-Plus/Vario-Mini
Vormontierte Anschraubplatten
Preinstalled screw plates
Plaque à visser prémontées
Keilsteller einhängen
Rahmen schließen
Insert adjustable wedge
Close frame
Accrocher l’articulation
Fermer le cadre
Fertig montiert!
Done!
Et c’est fini de monter !
Vario-Plus
Aufstellhöhe 290 mm, 13 Rastungen
Preset height 11,42 inches, 13 locking points
Hauteur de redressement 290 mm, 13 crans
mm / inches
Anschraubplatten oben
Screw plates top
Plaques à visser en haut
290/11,42
37......
25/0,98
32......
28/1,1
31......
200/7,87
28......
22......
......26
18......
......24
16......
......23
01......
......19
......17
......02
Anschraubplatten unten
Screw plates bottom
Plaques à visser en bas
Geringe Maßabweichungen und technische Änderungen vorbehalten.
Actual measurements may differ slightly from those illustrated. Specifications subject to modification without prior notice.
Sous réserve de dérives dimensionnelles mineures et de modifications techniques.
9
Vario-Mini
Aufstellhöhe 290 mm, 6 Rastungen
Preset height 6,1 inches, 6 locking points
Hauteur de redressement 290 mm, 6 crans
mm / inches
Anschraubplatten oben
Screw plates top
Plaques à visser en haut
155/6,1
37......
28/1,1 25/0,98
31......
32......
120/4,72
28......
22......
......26
18......
......24
16......
......23
01......
......19
......17
......02
Anschraubplatten unten
Screw plates bottom
Plaques à visser en bas
Geringe Maßabweichungen und technische Änderungen vorbehalten.
Actual measurements may differ slightly from those illustrated. Specifications subject to modification without prior notice.
Sous réserve de dérives dimensionnelles mineures et de modifications techniques.
10
Anschraubplatten
oben, für Vario-Plus und Vario-Mini
Screw plates
top, for Vario-Plus and Vario-Mini
Plaques à visser
en haut, pour Vario-Plus et Vario-Mini
mm / inches
5/0,2
01
20,5/0,81
5/0,2
12/0,47
5/0,2
47/1,85
32/1,26
17/0,67
24/0,94
16
20,5/0,81
5/0,2
12/0,47
5/0,2
47/1,85
17/0,67
24/0,94
18
20,5/0,81
5/0,2 12/0,47
5/0,2
47/1,85
32/1,26
17/0,67
24/0,94
22
25,5/1
11,5/0,45
16/0,63
35/1,38
28
21,8/0,86
80/3,15
64/2,52
10/0,39
5/0,2
4,5/0,18
10/0,39
31
wird vernietet
gets revitet
riveté ensuite
22/0,87
80/3,15
64/2,52
12,5/0,49
32
wird vernietet
12,5/0,49
4,5/0,18
5,2/0,2
76/2,99
10/0,39
gets revitet
64/2,52
riveté ensuite
25/0,98
37
22/0,87
68,5/2,7
64/2,52
20,5/0,81
5/0,2
5,2/0,2
12,5/0,49
10,5/0,41
7/0,28
Geringe Maßabweichungen und technische Änderungen vorbehalten.
Actual measurements may differ slightly from those illustrated. Specifications subject to modification without prior notice.
Sous réserve de dérives dimensionnelles mineures et de modifications techniques.
11
Anschraubplatten
unten, für Vario-Plus und Vario-Mini
Screw plates
bottom, for Vario-Plus and Vario-Mini
Plaques à visser
en bas, pour Vario-Plus et Vario-Mini
17,3/0,68
47/1,85
32/1,26
41/1,61
mm / inches
5/0,2
02
5/0,2
17,3/0,68
47/1,85
32/1,26
17/0,67
24/0,94
12/0,47
16/0,63
5/0,2
17
5/0,2
17,3/0,68
17/0,67
16/0,63
47/1,85
24/0,94
12/0,47
19
5/0,2
5/0,2
47/1,85
32/1,26
17,3/0,68
17/0,67
16/0,63
24/0,94
12/0,47
23
5/0,2
5/0,2
12/0,47
24
5/0,2
47/1,85
32/1,26
17,3/0,68
20/0,79
20,5/0,81
12/0,47
26
5/0,2
47/1,85
32/1,26
17,3/0,68
20/0,79
20,5/0,81
12/0,47
Geringe Maßabweichungen und technische Änderungen vorbehalten.
Actual measurements may differ slightly from those illustrated. Specifications subject to modification without prior notice.
Sous réserve de dérives dimensionnelles mineures et de modifications techniques.
12
Montagetipps
für Vario-Plus und Vario-Mini
Installation tips
for Vario-Plus and Vario-Mini
Conseils de montage
pour Vario-Plus et Vario-Mini
Wir möchten Ihnen noch einige Tipps für die Montage des Beschlages geben:
• Verschrauben Sie die Anschraubplatten deckungsgleich an die Querriegel.
• Bringen Sie den Beschlag auf Niveau zwischen den Anschraubplatten (Drehpunkt unterstützen).
• Durch Zudrücken des Rahmens rasten dann die Achsstumpfe der Anschraubplatten in die Bohrungen
des Beschlages ein.
Here a few tips on how to install the hardware:
• Bolt the screw plates to the same areas on each cross member.
• Level the hardware between the screw plates (place a support under the fulcrum).
• Pressing on the frame should engage the screw plates’ shaft stubs in the hardware’s holes.
Voici maintenant quelques conseils pour monter la ferrure :
• Montez les plaques à visser contre les montants transversaux, en coïncidence avec eux.
• Nivelez la ferrure entre les plaques à visser (placez un étai sous le point de rotation)
• Appuyez sur le cadre en direction de fermeture pour que les extrémités d’axe des plaques à visser
encrantent dans les alésages de la ferrure
Druck
Press
Pression
• Die Verbindung ist als "nicht lösbare Verbindung" gedacht.
• The link is designed to be inseparable.
• La jonction a été conçue « indémontable ».
Drehpunkt
unterstützt
Support
under fulcrum
Point de rotation
soutenu
Geringe Maßabweichungen und technische Änderungen vorbehalten.
Actual measurements may differ slightly from those illustrated. Specifications subject to modification without prior notice.
Sous réserve de dérives dimensionnelles mineures et de modifications techniques.
13
Keilsteller BK 3
Adjustable wedge BK 3
Articulation en coin BK 3
Die unkonventionelle Alternative für
Federholzrahmen im Bettkastenbereich.
Praktisch und flexibel im Einsatz.
The unconventional alternative to spring
wood frames in beds. Practical and flexible.
L’alternative hors norme pour cadre en
bois élastique dans la zone du caisson de lit.
Pratique et flexible à l’emploi.
Anschraubwinkel und Deckschiene des BK 3 werden auf Wunsch gegen Aufpreis
pulverbeschichtet (anthrazit RAL 7016)
Screwing brackets and cover rail of the BK 3 are powder-coated when desired
against surcharge (anthracite coal ral 7016)
Cornière à visser et le rail de pont communication d'utilisateur BK 3 deviennent la
poudre enduit anthracite sur demande contre une surtaxe (RAL 7016)
Kompakt-Klasse:
• geringe Bauhöhe
• schnell und einfach montiert
• 3-fach verstellbar
• freier Zugriff zum Bettkasten
Compact class:
• small installed height
• fast and easy to install
• adjustable to three heights
• unobstructed access to the bed frame
Classe compacte :
• Faible hauteur d’encombrement
• Montage rapide et facile
• Réglable sur 3 positions
• Libre accès au caisson de lit
Keilsteller BK 3 - Adjustable wedge BK 3 - Articulation en coin BK 3
Der BK 3 hat keine feste Verbindung mit dem Innenrahmen.
Dadurch kann dieser beliebig weit aufgestellt werden.
The BK 3 does not form a permanent link with the slatted
frame. This can therefore be set to any height.
La BK 3 n’est pas fixée solidaire du cadre intérieur. De la
sorte, il est possible de la redresser à un point quelconque.
Keilsteller BK 3
Anschraubwinkel
Adjustable wedges BK 3
Screw brackets
Articulation en coin BK 3
Cornière à visser
BK 3 ohne Anschraubwinkel
BK3 without screw bracket
BK 3 sans cornière à visser
BK 3 mit Anschraubwinkel
BK3 with screw bracket
BK 3 avec cornière à visser
mm / inches
30/1,18
20/0,79
14/0,55
20/0,79
/0,24
95/3,74
110/4,33
/0,24
Anschraubwinkel schmal
Narrow screw bracket
Cornière à visser étroite
Anschraubwinkel vernietet (links/rechts)
Riveted screw brackets (left/right)
Cornière à visser rivetée (à gauche / à droite)
38/1,5
28/1,1
21/0,83
27/1,06
/0,24
95/3,74
110/4,33
/0,24
Anschraubwinkel breit
Wide screw bracket
Cornière à visser large
Montagebeispiel
Example installation
Exemple de montage
Geringe Maßabweichungen und technische Änderungen vorbehalten.
Actual measurements may differ slightly from those illustrated. Specifications subject to modification without prior notice.
Sous réserve de dérives dimensionnelles mineures et de modifications techniques.
14
Keilsteller BK 3
3 Aufstellhöhen 30, 60, 90 mm
Adjustable wedges BK 3
3 preset heights 1,18 - 2,36 - 3,54 inches
Articulation en coin BK 3
3 hauteurs de redressement 30, 60, 90 mm
mm / inches
192/7,56
20/0,79
BK 3 ohne Anschraubwinkel
BK3 without screw bracket
BK 3 sans cornière à visser
110/4,33
BK 3 mit Anschraubwinkel
BK3 with screw bracket
BK 3 avec cornière à visser
3 Aufstellhöhen
3 preset heights
3 hauteurs de redressement
30/1,18
60/2,36
20/0,79
90/3,54 27/1,06
Geringe Maßabweichungen und technische Änderungen vorbehalten.
Actual measurements may differ slightly from those illustrated. Specifications subject to modification without prior notice.
Sous réserve de dérives dimensionnelles mineures et de modifications techniques.
15
Die Büngern-Technik ist eine von der Bundesanstalt für Arbeit anerkannte Werkstatt für Menschen mit
Behinderungen gemäß § 142 SGB IX.
Die Werkstatt befindet sich in Trägerschaft des Caritas-Verbandes für das Dekanat Bocholt e.V.
Büngern-Technik is a workshop designed for persons with disabilities and approved by the German
Federal Employment Agency for compliance with § 142 of the German Social Code SGB IX.
The workshop is maintained by the charity organisation Caritasverband für das Dekanat Bocholt e.V.
Büngern-Technik est un atelier agréé par l’Office fédéral de l’emploi et ouvert aux personnes
handicapées conformément à l’art. 142 du Code allemand de protection sociale SGB IX.
L’atelier est pris en charge par l’association Caritas pour l’association Dekanat Bocholt e.V.
Werkstatt für Menschen mit Behinderungen · Büngern-Technik
Workshop for persons with disabilities · Büngern-Technik
Atelier pour personnes handicapées · Büngern-Technik
Büngern-Technik
Stangenkamp 2 · D-46414 Rhede-Büngern
Auftragsannahme / Disposition
Order acceptance / planning
Acceptation de commande / disposition
Telefon +49 (0) 2871 27437-136
+49 (0) 2871 27437-137
Telefax +49 (0) 2871 27437-2436
+49 (0) 2871 27437-2437
E-Mail kontakt@fagus-holzspielwaren.de
Marketing / Vertrieb
Marketing / selling
Commercialisation / vente
Telefon +49 (0) 2871 27437-132
Telefax +49 (0) 2871 27437-2432
E-Mail marketing@buengern-technik.de
www.buengern-technik.de