Internationale Zuliefererbörse Herbst 2012 ... - CLUSTER NEWS
Internationale Zuliefererbörse Herbst 2012 ... - CLUSTER NEWS
Internationale Zuliefererbörse Herbst 2012 ... - CLUSTER NEWS
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
www.cluster-news.de<br />
<strong>CLUSTER</strong> <strong>NEWS</strong> IZB special<br />
����������������� �����������������<br />
5,50 € �������������<br />
IZB special<br />
<strong>CLUSTER</strong> <strong>NEWS</strong><br />
automotive<br />
Neueste Trends<br />
und Innovationen<br />
Recent trends<br />
and innovations
The one who always does what he already can do,<br />
will always be what he already is. [Henry Ford]
Editorial<br />
<strong>CLUSTER</strong> <strong>NEWS</strong> – IZB special<br />
Über (Mobilität) Autos, Innovationen und Lifestyle oder die Frage,<br />
ob es immer 4 Räder sein müssen.<br />
Am Anfang war das Feuer und mit ihm entbrannte eine Jagd<br />
nach immer neuen Errungenschaften. Höher, schneller, weiter.<br />
Doch wie geht es weiter? Ist der Trend nach der Ökonomisierung der<br />
Mobilität wirklich die ultimative Lösung oder steht die Automobilindustrie<br />
vor einer ihrer größten Herausforderungen? Für die Branche<br />
bedeutet das, Komplexität kostendeckend abzubilden. Wie<br />
kompliziert muss Mobilität zukünftig tatsächlich sein?<br />
Eine Antwort darauf versuchen wir in der aktuellen Cluster News<br />
Ausgabe zu geben.<br />
In unserem Spezial „Innovationsguide zur 6. <strong>Internationale</strong>n<br />
Zulieferermesse 2010“ (deutsch/englisch) stellen 44 Unternehmen<br />
ihre Neuheiten vor. Und wir sind gespannt darauf, welche in naher<br />
Zukunft den Weg ins Serienauto schaffen werden. Ist Mobilität<br />
gleichzusetzen mit dem Begriff Lifestyle oder geht es um die<br />
Rückbesinnung auf andere elementare Dinge unserer Zeit? Machen<br />
Sie sich selbst ein Bild und entscheiden Sie, was die Welt ohne<br />
Innovationen und „Made in Germany“ wäre. Deshalb viel Spaß.<br />
About (mobility) cars, innovations and lifestyle, or the question of<br />
whether there always have to be four wheels.<br />
In the beginning, there was fi re and it ignited a constant hunt<br />
for new achievements. Higher, faster, further. The most important<br />
large-scale trends of the last century were linked with it. But where<br />
will it go from here? Is the trend toward economising mobility really<br />
the ultimate solution or is the car industry facing one of its greatest<br />
challenges? For the industry, this means cost-effectively<br />
reproducing complexity. How complicated will mobility really have<br />
to be in the future?<br />
We attempt to provide an answer to this in the current issue of<br />
Cluster News. Forty-four companies present their innovations in our<br />
special Innovation Guide to the 6th International Supplier Fair.<br />
And we are excited to see which will make it into mass-produced<br />
cars in the near future. Does mobility equate to the idea of<br />
lifestyle, or is it a return to other fundamental things of our time?<br />
Visualise for yourself and decide what the world would be like<br />
without innovations and „Made in Germany.“ Have fun!<br />
��MICHAEL SCHUMACHER
Inhalt<br />
Content<br />
* Deutsch/Englisch<br />
* German/English<br />
Automobil*<br />
8 9 Jahre IZB Der Marktplatz für automotive Kompetenzen<br />
9 years of IZB The marketplace for automotive competence<br />
10 Innovationsguide IZB 2010<br />
Innovationguide IZB 2010<br />
Technik, Wissen, Trends<br />
56 Made in Germany Wichtige Erfi ndungen<br />
64 Mobile Marketinglösungen Das Bindeglied zwischen<br />
physikalischer und digitaler Welt<br />
66 Unisize, unisex, universal Das etwas andere E-Bike<br />
In Bewegung<br />
70 Stadt, Land, Fluss Next Level Aktivierung<br />
Kult<br />
Rentier Ahoi!<br />
Den Kopf nicht in den Sand stecken<br />
82 Route 66 Impressionen einer Sehnsucht<br />
94 Großes Kino Zwischen den Laken<br />
3 Editorial<br />
97 Ausblick, Impressum<br />
98 Abonnement
AUTOMOBIL
Die Fähigkeit zur Innovation entscheidet über unser Schicksal.<br />
Our ability to innovate determines our fate.<br />
ROMAN HERZOG � BUNDESPRÄSIDENT A. D.
2001<br />
Mit 128 Ausstellern aus 6 Ländern, auf<br />
einer Ausstellungsfl äche von 6.000 m²<br />
und 13.500 Fachbesuchern fällt der<br />
Startschuss zu einer Erfolgsgeschichte.<br />
The IZB 2001 boasted 128 exhibitors from<br />
6 countries, covered an exhibition area of<br />
6000m² and attracted 13,500 visitors,<br />
making it the fi rst chapter in an impressive<br />
success story.<br />
LieferantenAnsiedlung<br />
<strong>Zuliefererbörse</strong><br />
<strong>Internationale</strong> Fachausstellung<br />
und Kongresse<br />
26. – 28. März 2003<br />
CongressPark Wolfsburg<br />
täglich 10.00 –18.00 Uhr<br />
Tel. 0 53 61.897-13 12 · www.zuliefererboerse.com<br />
Unsere Partner<br />
Unsere Sponsoren<br />
2003<br />
Fachhochschule<br />
Braunschweig/Wolfenbüttel<br />
Standort Wolfsburg<br />
Zwei Jahre später und die Zahl der Aus stel -<br />
ler hat sich mit 286 aus 10 Ländern mehr<br />
als verdoppelt – genauso wie die Ausstellerfl<br />
äche von 6.000 m² auf 13.000 m². Auch<br />
die Zahl der Fachbesucher steigt mit<br />
24.500 auf eine neue Höchstmarke.<br />
Two years later, the number of exhibitors<br />
had more than doubled, totalling 286 from<br />
10 countries. The same applied to the<br />
exhibition area, which increased from<br />
6000m² to 13,000m². The number of trade<br />
visitors also reached a new high of 24,500.<br />
���������������������<br />
������������<br />
�������������� ��������������� �����<br />
��� ��� ��� ��� ������� ����<br />
�� ����������<br />
�������������������������������������������������������������������������������������������������������������<br />
2004<br />
��� ���������� ��� ���������� ������������<br />
������������������<br />
�������������<br />
Nur ein Jahr ist vergangen und die Aus stel -<br />
lerzahl übersteigt mit 509 die bisherigen<br />
Bestmarken bei Weitem. Auf 22.000 m²<br />
(neues Ausstellungsgelände) sind 17<br />
Nationen vertreten und 38.000 Fachbesucher<br />
informieren sich über die neuesten<br />
Trends und Innovationen der Branche.<br />
Just one year later, a huge increase was<br />
seen in the number of exhibitors, with a<br />
new IZB record of 509. 17 nations were<br />
represented on an exhibition area of<br />
22,000m² (new exhibition ground) and<br />
38,000 trade visitors came to the event<br />
to find out about the latest industry trends<br />
and innovations.
���������������������<br />
������������<br />
�� � ���� �� ���<br />
�������������� ���������������<br />
��� ��� ���������� ����<br />
���������<br />
������������������ �������������������������<br />
2006<br />
��� ���������� ��� ���������� ������������<br />
������������������<br />
�������������<br />
Zum vierten Mal in Folge setzt die<br />
<strong>Internationale</strong> Zulieferermesse (IZB) neue<br />
Maßstäbe. Mit 609 Ausstellern aus 22<br />
Ländern präsentieren mehr Zulieferer als<br />
jemals zuvor ihr Unternehmen auf<br />
30.000 m². 42.000 Fachbesucher in<br />
diesem Jahr zeigen, dass die IZB zu<br />
einem festen Bestandteil der Branche<br />
geworden ist.<br />
In 2006, the International Suppliers Fair<br />
(IZB) set new standards for the fourth<br />
time in a row. With 609 exhibitors from<br />
22 countries, more suppliers than ever<br />
before showcased their companies on an<br />
exhibition area of 30,000m². The 42,000<br />
trade visitors in 2006 showed that the<br />
IZB had established itself as a major<br />
event in the automotive industry.<br />
Automotive future.<br />
<strong>Internationale</strong> <strong>Zuliefererbörse</strong><br />
29. bis 31. Oktober 2008<br />
Wolfsburg<br />
Partnerland 2008: Indien<br />
Premiumpartner: Medienpartnerschaften:<br />
Partner:<br />
2008<br />
Der Marktplatz für automotive Kompetenzen.<br />
www.izb-online.com<br />
Veranstalter:<br />
Die IZB ist zu Europas Leitmesse der<br />
Automobilzulieferer geworden. Mit 46.000<br />
Fachbesuchern wurde das Ergebnis der<br />
vorherigen IZB nochmals übertroffen. Auch<br />
die Zahl der Aussteller hatte einen deut -<br />
lichen Zuwachs: 680 Automobil zulieferer<br />
aus 22 Nationen präsentierten auf dem<br />
33.000 m² großen Messeareal im Wolfsburger<br />
Allerpark ihre Unternehmen, Produkte<br />
und Innovationen. Mit 57 Ausstellern aus<br />
Indien war das Partnerland der 5. IZB so<br />
stark vertreten, wie auf noch keiner anderen<br />
Automobilmesse in Europa.<br />
The IZB became Europe’s leading trade fair<br />
for automotive suppliers. The 46,000 trade<br />
visitors again beat the numbers recorded at<br />
previous IZBs. The number of exhibitors<br />
also showed a signifi cant increase, with<br />
680 automotive suppliers from 22 nations<br />
presenting their companies, products and<br />
innovations on an exhibition area of<br />
33,000 m² in the Wolfsburg Allerpark. With<br />
a total of 57 exhibitors, India, the partner<br />
country of the fi fth IZB, enjoyed its best<br />
ever representation at a European<br />
automotive trade fair.<br />
2010<br />
Automotive business.<br />
<strong>Internationale</strong> <strong>Zuliefererbörse</strong><br />
6. bis 8. Oktober 2010<br />
Wolfsburg | Allerpark<br />
Partnerregion: USA | Kanada<br />
Der Marktplatz für automotive Kompetenzen.<br />
www.izb-online.com<br />
Veranstalter:<br />
Mehr als 720 Aussteller bedeuten einen neuen<br />
Rekord. Die internationale <strong>Zuliefererbörse</strong><br />
(IZB) fi ndet dieses Jahr zum sechsten Mal in<br />
Wolfsburg statt und ist Europas Leit messe<br />
der Automobilzulieferer. Neueste Trends und<br />
Innovationen werden auf diesem Markt platz<br />
vorgestellt. Im Fokus der Messe und des<br />
hochkarätigen Rahmenprogramms stehen die<br />
Partnerländer USA und Kanada.<br />
More than 720 exhibitors. That looks like<br />
another new record. This year, the<br />
International Suppliers Fair (IZB) will take<br />
place for the 6th time in Wolfsburg. The<br />
event is Europe’s leading trade fair for the<br />
automotive supplier industry. The IZB will<br />
act as a marketplace, presenting the latest<br />
trends and innovations. The main focus of<br />
both the IZB and its top-class accompanying<br />
programme of events will be the partner<br />
countries, namely the USA and Canada.
DICHTUNGEN VON DER ROLLE,<br />
KNOW-HOW FÜR DEN ANTRIEB.<br />
Gaskets from the roll, know-how for the drive.<br />
��BILD | PICTURE, TEXT: 3M DEUTSCHLAND GMBH<br />
Unter dem Motto „Produkt + Prozess = Lösung“ präsentiert das<br />
Multi-Technologieunternehmen die vollautomatisierte Befestigung<br />
von Dichtungen auf der Karosserie mithilfe der Klebtechnik.<br />
Auf der IZB 2010 wird ein Roboterkopf (Bild) von Vulkan<br />
Technic vorgestellt. Dieser basiert auf einer Entwicklung des<br />
Ausstellers gemeinsam mit dem Fraunhofer-Institut für Produktionstechnik<br />
und Automatisierung (IPA) sowie dem Automobilzulieferer<br />
GTG Gummidichtungstechnik. Über sein Know-how in der<br />
Klebtechnik hinaus demonstriert der Aussteller damit seine<br />
Expertise in entsprechenden Systemanwendungen. Diese sollen<br />
künftig ihren Beitrag zu ökonomischeren Fertigungsprozessen<br />
leisten. Mit einer innovativen Vielfalt an Produkten und Anwendungslösungen<br />
ist der Aussteller auch an der Entwicklung<br />
künftiger Antriebsvarianten beteiligt – von der Batterie bis zur<br />
Brennstoffzelle. Sie dienen der an der Nachhaltigkeit orientierten<br />
Produktion einzelner Materialien für die Batterie ebenso wie ihrer<br />
Integration in das Fahrzeug. �<br />
According to the motto ”Product + Process = Solution”, the multi<br />
technology company offers the fully automated fixing of gaskets on<br />
the chassis by means of adhesive technology.<br />
At the IZB 2010 a robot head (image) from Vulkan Technic is<br />
presented. This is based on a development of the exhibitor together<br />
with the Fraunhofer Institute for production technology and<br />
automation (IPA) as well as the automotive supplier GTG Gummidichtungstechnik.<br />
In addition to his know-how in adhesive<br />
technology, the exhibitor demonstrates his expertise in relevant<br />
system applications. In the future these should contribute to more<br />
economic production processes. With an innovative selection of<br />
products and application solutions the exhibitor takes part in the<br />
development of future drive options – from the battery to the fuel<br />
cell. They serve for the production of individual sustainable<br />
materials for the battery and also its integration into the vehicle. �<br />
3M Deutschland GmbH<br />
D-Neuss<br />
Halle 7, Stand 119 | Hall 7, Stand 119<br />
Kontakt | Contact: Manfred Kremer<br />
Telefon | Telephone: +49 (0)21 31.14 23 57<br />
mkremer@mmm.com<br />
www.mmm.com/de<br />
Roboterkopf zum Kleben von Dichtungen<br />
Robot head for gluing seals
UMWELTSCHONENDER REINIGUNGSVORGANG.<br />
Environmentally-friendly cleaning process.<br />
��BILD | PICTURE, TEXT: A.G.D. ENTWICKLUNGS- UND VERTRIEBSGESELLSCHAFT MBH,<br />
Der Aussteller ist ein Entwicklungsunternehmen mit Standorten<br />
in Gütersloh und in Thale. Er hat sich auf Kleinserien im Bereich<br />
Reinigungs- und Partikelfilteranlagen spezialisiert, angefangen<br />
von Ausführungen mit 27 kW bis zu Leistungen von 700 kW.<br />
Im Mai dieses Jahres ist die erste Reinigungsanlage für<br />
sämtliche Filtermedien wie Cordierite SIC und Metallfi lter<br />
entwickelt worden. Der Vorteil der verwendeten Reinigungstechnik<br />
besteht darin, dass die Filter nicht freigebrannt, sondern auf<br />
Trockenbasis so gereinigt werden, dass sie fast einen Neuzustand<br />
erreichen. Die portable Filterreinigungsanlage (Bild) erlaubt einen<br />
sauberen umweltschonenden Reinigungsvorgang. Sie ist universell<br />
einsetzbar, sowohl für Pkw- wie für Nutzfahrzeug-Anwendungen.<br />
Mit dieser Neuentwicklung empfi ehlt sich der Aussteller auf der<br />
IZB 2010 als kompetenter Partner, wenn es um die Reinigung von<br />
Dieselpartikelfi ltern geht. �<br />
A.G.D. Entwicklungs- und Vertriebsgesellschaft mbH<br />
D-Gütersloh<br />
Halle 7, Stand 222 | Hall 7, Stand 222<br />
Kontakt | Contact: Mario Scholz<br />
Telefon | Telephone: +49 (0)52 41.40 00 00<br />
info@agd-group.de<br />
www.agd-group.de<br />
Dieselpartikelfi lter-<br />
Reinigungssystem<br />
Diesel particle fi lter<br />
cleaning system<br />
This exhibitor is a development company with sites in Gütersloh<br />
and Thale. It specialises in cleaning and particle filter equipment,<br />
starting from 27 kW designs, right up to a power of 700 kW.<br />
The fi rst cleaning system for all fi lter media, such as<br />
Cordierite SIC and metal fi lters, was developed in May of this<br />
year. The benefi ts of the cleaning technique used comes from the<br />
fact that the fi lter is not burned clean, but rather dry cleaned so<br />
that it is almost as good as new. The portable fi lter cleaning<br />
system (see image) allows a clean, environmentally-friendly<br />
cleaning process. It can be used anywhere, even in automobile<br />
and commercial vehicle applications. With this new development,<br />
the exhibitor is hoping to prove itself at the IZB 2010 as a<br />
competent partner in the cleaning of diesel particle fi lters. �
Komplettvermessung einer Abgasanlage<br />
Complete measuring of an exhaust system<br />
Der Spezialmaschinen- und -werkzeugspezialist aus Valencia stellt<br />
auf der IZB 2010 auf dem AVIA-Stand erstmalig das WHITE<br />
LIGHT PROJECT vor, in dessen Rahmen eine neue Dimension<br />
automatischer Lehrenprüfsysteme entstand.<br />
Entwickelt wurde dieses System gemeinsam mit einem<br />
Technologieinstitut für Optik, Farbe und Bild. Hierbei wurde eines<br />
der hoch entwickeltsten marktverfügbaren 3-D-Digitalisierungssysteme<br />
in einen höchstgenau arbeitenden 3-D-Inspektionsroboter<br />
online integriert. Eine Anwendungsmöglichkeit ist die Komplettvermessung<br />
von Abgasanlagen (Bild). Das System lässt sich aber<br />
beliebig auf Anwendungen ähnlicher Problemstellungen adaptieren.<br />
Mit dem Einsatz eines solchen Systems verspricht der Hersteller<br />
bahnbrechende Optimierungspotenziale in den Fertigungs- und<br />
Prüfprozessen. Der Aussteller kann aufgrund seiner Kompetenzen<br />
im Spezialmaschinenbau sowie seiner Expertise in Produktionsprozessen<br />
für die Bereiche Produktion und Qualität auf Kundenwunsch<br />
ausgerichtete Systeme anwendungsorientiert maßschneidern.<br />
�<br />
AGFRA Ingenería y Construcciones Mecánicas S.L.<br />
E-Massanassa<br />
Halle 3, Stand 314 | Hall 3, Stand 314<br />
Kontakt | Contact: José Vicente Aguilar<br />
Telefon | Telephone: +34 (0) 96.125 55 47<br />
jv_aguilar@agfra.com<br />
www.agfra.com<br />
ONLINE-3-D-INSPEKTION<br />
MIT WEISSEM LICHT.<br />
Online 3D inspection with<br />
white light.<br />
��BILD | PICTURE, TEXT: AGFRA INGENERÍA Y CONSTRUCCIONES MECÁNICAS S.L.<br />
The specialist for special machinery and tools from Valencia<br />
presents at the IZB 2010 at the AVIA stand for the first time the<br />
WHITE LIGHT PROJECT in the framework of which a new<br />
dimension of automatic gauge inspection systems was created.<br />
This system was developed together with an institute for<br />
technology for optics, colour and image. One of the most advanced<br />
3D digitalisation systems on the market was integrated online in a<br />
precisely operating 3D inspection robot. One application is the<br />
complete measuring of exhaust systems (image). However, the<br />
system can be adapted to applications with similar problems. The<br />
manufacturer promises groundbreaking optimisation potentials in<br />
the manufacturing and testing processes with the use of such a<br />
system. At customer request, the exhibitor is able to create tailormade<br />
solutions that are adapted to the applications thanks to his<br />
competence in the construction of special machinery as well as<br />
his expertise in production processes in the production and quality<br />
area. �
INNOVATIVES INFORMATIONSWERKZEUG.<br />
Innovative information tool.<br />
��BILD | PICTURE, TEXT: AVIA ASOCIACIÓN VALENCIANA DE LA INDUSTRIA DE LA AUTOMOCIÓN<br />
Mit AVIA Cluster Virtual Car lernt der Nutzer sämtliche Kompetenzen<br />
der Automobilregion Valencia, Alicante und Castellón<br />
kennen, also Automobillieferanten, Technologieranbieter und<br />
Dienstleister.<br />
Valencianische Entwicklungsunternehmen und Institute des<br />
Technologie-Netzwerkes der Region haben das innovative<br />
Informationswerkzeug entwickelt. Mittels eines 3-D-Bildschirmes<br />
(Bild) lassen sich sämtliche Automobilkomponenten, die von<br />
valencianischen Zulieferern und Entwicklungsunternehmen<br />
stammen, darstellen. Ebenso kann der Benutzer über den<br />
Bildschirm weitere Detailinformationen abrufen, beispielsweise zu<br />
Unternehmen, Produkteigenschaften und Anwendungsmöglichkeiten<br />
sowie insbesondere auch zu den Themenbereichen<br />
Forschung, Entwicklung und Innovation. Das Werkzeug hat sich<br />
bereits als wirksames Netzwerkinstrument erwiesen. So sind<br />
dadurch zwei Unternehmen und ein Technologieinstitut zusammengekommen,<br />
die mit e.lloc® eine erfolgreiche Produktlinie aus<br />
dem Bereich Ladeinfrastruktur für Elektrofahrzeuge entwickelt<br />
haben. �<br />
AVIA Asociación Valenciana de la Industria de la Automoción<br />
E-Valencia<br />
Halle 3, Stand 314 | Hall 3, Stand 314<br />
Kontakt | Contact: Martin Pohl<br />
Telefon | Telephone: +49 (0)89.57 94 92 31<br />
avia.germany@avia.com.es<br />
www.avia.com.es<br />
With AVIA Cluster Virtual Car the customer gets to know all<br />
competencies of the automotive region of Valencia, Alicante and<br />
Castellón, as well as automotive manufacturers, technology<br />
providers and service providers.<br />
Valencian engineering companies and institutes of the<br />
technology network of the region have developed the innovative<br />
information tool. By means of a 3D screen (image), all automotive<br />
components originating from Valencian suppliers and engineering<br />
companies, can be displayed. Likewise the user can retrieve more<br />
information via the screen, for example about companies, product<br />
properties and application possibilities and particularly about the<br />
topics research, development and innovation. The tool has already<br />
proven itself as effi cient network tool. Here two companies and<br />
an institute for technology have joined that have developed with<br />
e.lloc® a successful product line from the sector loading<br />
infrastructure for electric vehicles. �<br />
AVIA Virtual Car<br />
AVIA Virtual Car
HAUTSCHONEND, KONTAKTALLERGEN FREI,<br />
UMWELT SCHONEND.<br />
Skin-friendly, contact allergyfree, environmentally-friendly.<br />
��BILD | PICTURE, TEXT: CONTITECH AG<br />
Das ContiTech-Unternehmen Benecke-Kaliko präsentiert zur IZB<br />
umwelt- und ressourcenschonende Oberflächen-Bezugsmaterialien<br />
wie das neue Acella® Eco Green.<br />
Es ist extrem emissionsarm, äußerst hautschonend und kontaktallergenfrei.<br />
Die Variante Acella® Eco Natural besteht zu mehr als<br />
der Hälfte aus nachwachsenden Rohstoffen. Beide Produkte er -<br />
füllen den Öko-Tex-Standard 100 der Klasse I, was auch Säuglingen<br />
und Kleinkindern den Kontakt mit dem Material bedenkenlos<br />
erlaubt (Bild). Umweltverträglichen Leichtbau mit exklusivem<br />
Interieur-Design verbinden die Kompakt- und Schaumfolien<br />
TEPEO® und TEPEO 2®. Diese Oberfl ächenmaterialien basieren<br />
auf Polyolefi nen und besitzen eine geringere Dichte als PVC-<br />
Materialien. Deshalb sind sie um bis zu 50 Prozent leichter. Sie<br />
sind halogenfrei, komplett recycelbar und sie besitzen eine<br />
exzellente Optik und Haptik. Das Material ermöglicht komplexe<br />
Bauteilgeometrien, die bislang nur mit Formhäuten möglich waren.<br />
Darüber hinaus bietet Benecke-Kaliko mit Yorn® Light, einem<br />
PVC-PO-Laminat, gewichtsreduzierte PVC-Folien an. �<br />
The ContiTech company Benecke-Kaliko presents to the IZB<br />
environmentally friendly, resource saving surface covering materials<br />
like the new Acella® Eco Green.<br />
It is extremely low in emissions, very skin friendly and does not<br />
cause contact allergies. The variant Acella® Eco Natural consists<br />
more than half of renewable resources. Both products meet the<br />
Öko-Tex standard 100 class I, which also permits babies and<br />
toddlers without hesitation the contact with the material (image).<br />
Environmentally friendly light construction with exclusive interior<br />
design combine the compact and foam fi lms TEPEO® and TEPEO<br />
2®. These surface materials are based on polyolefi ns and have a<br />
lower density than PVC materials. Therefore they are up to 50<br />
percent lighter. They are halogen-free, completely recyclable and<br />
have excellent optic and haptic properties. The material permits<br />
complex component geometries that had previously been possible<br />
only with mould skins. Moreover, Benecke-Kaliko offers with Yorn®<br />
Light, a PVC-PO-laminate, PVC foils that have a reduced weight. �<br />
Oberfl ächenmaterial Acella® Eco Green<br />
Surface material Acella® Eco Green<br />
ContiTech AG<br />
D-Hannover<br />
Halle 6, Stand 302 | Hall 6, Stand 302<br />
Kontakt | Contact: Mario Töpfer<br />
Telefon | Telephone: +49 (0)5 11.9 38 13 04<br />
mario.toepfer@contitech.de<br />
www.contitech.de
VERBESSERTE FUNKTIONALITÄTEN<br />
UND INHALTLICHE ERWEITERUNGEN.<br />
Improved functionality and extended content.<br />
��BILD | PICTURE, TEXT: DASSAULT SYSTEMES DEUTSCHLAND GMBH<br />
Mit über 850 neuen Features bietet die PLM-Plattform V6R2011<br />
von Dassault Systemes den Anwendern mehr Möglichkeiten für die<br />
innovative Produktentwicklung.<br />
Die Neuerungen des namhaften Anbieters von 3-D- und<br />
Product-Lifecycle-Management-Lösungen (PLM) umfassen unter<br />
anderem verbesserte Funktionalitäten und inhaltliche Erweiterungen<br />
von CATIA (Bild). Hinzu gekommen sind beispielsweise<br />
unterschiedliche Modelica-Bibliotheken für die Automobilindustrie.<br />
DELMIA wurde unter anderem um zwei neue Produktionslösungen<br />
zur Modellierung von Unternehmensressourcen erweitert. Der<br />
Ausbau der Simulationslösung Abaqus der Marke SIMULIA<br />
ermöglicht nun auch deren Einsatz für komplexe Baugruppen.<br />
Erweiterte Funktionen erhielten auch die ENOVIA-Lösungen für die<br />
globale Zusammenarbeit an der Produktentwicklung sowie der<br />
3DVIA-Composer. Damit lassen sich auf Grundlage digitaler<br />
Produktdaten interaktive Inhalte und 3-D-Animationen generieren.<br />
Zur IZB präsentiert die Unternehmensgruppe ihr Portfolio rund um<br />
die Marken CATIA, DELMIA, SIMULIA, ENOVIA und 3DVIA und<br />
stellt die Neuerungen vor. �<br />
With over 850 new features, the PLM platform V6R2011 from<br />
Dassault Systemes offers users even more options for innovative<br />
product development.<br />
The improvements made by this well-known provider of 3D<br />
and product lifecycle management solutions (PLM) include<br />
improved functionality and extended content in CATIA (see image).<br />
Various Modelica libraries for the automobile industry have been<br />
added, for example. DELMIA has been extended to include two<br />
new production solutions for modelling company resources. The<br />
extension of the SIMULIA brand simulation solution Abaqus<br />
means that it can now also be used for complex components. The<br />
ENOVIA solutions for global cooperation on product development<br />
and the 3DVIA Composer have also been given extended functions,<br />
allowing interactive content and 3D animations to be generated on<br />
the basis of digital product data. At the IZB, this group of<br />
companies will be presenting their portfolio including the CATIA,<br />
DELMIA, SIMULIA, ENOVIA and 3DVIA brands and introducing<br />
the new innovations. �<br />
CATIA V6<br />
CATIA V6<br />
Dassault Systemes Deutschland GmbH<br />
D-Stuttgart<br />
Halle 3, Stand 313 | Hall 3, Stand 313<br />
Kontakt | Contact: Michael Brückmann<br />
Telefon | Telephone: +49 (0)7 11.49 07 43 04<br />
michael.brueckmann@3ds.com<br />
www.3ds.com
PATENTIERTES BATTERIE-MANAGEMENTSYSTEM.<br />
Patented battery management system.<br />
��TEXT: DOW KOKAM<br />
In Bereichen, die sich hohen Anforderungen stellen müssen, wie<br />
Automobilindustrie, Industriebedarf, Verteidigung und Energieversorgung,<br />
wählen Hersteller und Lieferanten die verbesserte<br />
Lithiumpolymertechnologie des Unternehmens, betont der<br />
Anbieter moderner Batteriesysteme.<br />
Der Aussteller verweist darauf, dass er sowohl die Zelltechnologie<br />
als auch die geeignete „Verpackung“ bieten kann und dass<br />
sich seine Batterien ebenfalls zur Systemintegration im Transportbereich<br />
eignen.<br />
Die verbesserte Batteriechemie, das innovative Zelldesign,<br />
patentierte Herstellungsprozesse sowie die innovative Flüssigkühlungs-Verpackungstechnologie<br />
bieten enorme Vorteile hinsicht -<br />
lich der Batterieleistung. Dazu zählen insbesondere der erfolgreiche<br />
Einsatz in Elektro- und Elektrohybrid-Fahrzeugen, das<br />
sicherere, niederohmige, prismatische Design, die weitreichendere<br />
Entladung, die Betriebsdauer von mehr als zehn Jahren, die<br />
längere Einsatzzeit, die schnelle Aufl adbarkeit, das integrierte<br />
patentierte Batterie-Managementsystem sowie die hochautomatisierte<br />
Herstellung. �<br />
In areas where high requirements are demanded, like the automotive<br />
industry, industrial products, defence and energy supply,<br />
manufacturers and suppliers choose the improved lithium polymer<br />
technology of Dow Kokam the supplier of modern battery system<br />
points out.<br />
The exhibitor refers to the fact that he can offer both the cell<br />
technology and also the suitable “packaging”, and that his batteries<br />
are also suited for system integration in the transport sector.<br />
The improved battery chemistry, the innovative cell design,<br />
patented manufacturing processes as well as the cutting-edge liquid<br />
cooling packaging technology offer signifi cant advantages in terms of<br />
battery performance. Among these are especially the successful<br />
application in electric vehicles and electric hybrid type vehicles,<br />
the safe, low-impedance, prismatic design, the higher depth of<br />
discharge, the operational life of more than ten years, the<br />
extended run life, fast charge capability, the integrated patented<br />
battery management system as well as the highly automated<br />
manufacturing. �<br />
Dow Kokam<br />
USA-Midland<br />
Halle 2, Stand 206 | Hall 2, Stand 206<br />
Kontakt | Contact: Kristina Schnepf<br />
Telefon | Telephone: +1 989.698.33 05<br />
kschnepf@dowkokam.com<br />
www.dowkokam.com
HÖCHSTE FLEXIBILITÄT.<br />
Highest fl exibility.<br />
��BILD | PICTURE, TEXT: EINES ® QUALITY ENGINEERING AND VISION SYSTEMS S.C.V.<br />
Der valencianische Anbieter optischer Inspektionssysteme stellt<br />
auf dem AVIA-Stand sein innovatives „Flush & Gap Robotic“ zur<br />
automatisierten Ermittlung von Glättungs- und Spaltmaßparametern<br />
vor.<br />
In ein Robotsystem integriert, wird höchste Flexibilität erzielt,<br />
die die Vermessung einer unbegrenzten Anzahl verschiedener<br />
Modelle in der Messstation erlaubt (Bild). Farbunabhängig lassen<br />
sich lackierte oder nicht lackierte Fahrzeuge vermessen. Das<br />
System arbeitet oberfl ächenunabhängig und berührungslos.<br />
Dadurch werden Beschädigungen vermieden. Auch in schwierigen<br />
Positionen liefert das System den erwarteten Messerfolg. Mit dem<br />
Einsatz automatischer Flush & Gap-Lösungen erreicht der Anwender<br />
den neuesten Stand der Technik auf dem Gebiet der<br />
Inline-Prüfsysteme und erhält so die Leistungsfähigkeit, Genauigkeit<br />
und Funktionalität, die für die heutige Automobilindustrie ein<br />
Muss darstellt, betont der Aussteller. Er kann im Vision-Bereich<br />
auf Kundenbedarf maßgeschneiderte Lösungen entwickeln und<br />
die Systeme in den Produktionsprozess integrieren. �<br />
The Valencian supplier of optical inspection systems presents at the<br />
AVIA stand its innovative ”Flush & Gap Robotic” for the automatic<br />
determination of smoothing and gap size parameters.<br />
Highest fl exibility is achieved with the integration into a robot<br />
system that permits the measuring of an unlimited number of<br />
different models at the measuring station (image). Independent<br />
from colour also painted or unpainted vehicles can be measured.<br />
The system operates independent from surfaces and without<br />
contact. This prevents damages. The system delivers the required<br />
measurement result also in diffi cult positions. The use of<br />
automated Flush & Gap solutions helps the user to reach the very<br />
latest in technology in the sector of inline testing systems. The<br />
exhibitor points out that the user therefore achieves the effi ciency,<br />
accuracy and functionality that is a must for today´s automotive<br />
industry. He can develop tailor-made solutions in the vision area<br />
and integrate the systems into the production process. �<br />
EINES ® Quality Engineering and Vision Systems S.C.V.<br />
E-Almussafes<br />
Halle 3, Stand 314 | Hall 3, Stand 314<br />
Kontakt | Contact: Juanfra Fores<br />
Telefon | Telephone: +34 (0)96.179 72 91<br />
jfores@eines.es<br />
www.eines.es<br />
Flush & Gap Robotic
KOMMUNIKATION ZWISCHEN<br />
NUTZER UND FAHRZEUG.<br />
Communication between user and vehicle.<br />
��BILD | PICTURE, TEXT: FACEA<br />
Der Aussteller aus der Tschechischen Republik ist für seine<br />
Markenprodukte im Bereich mechanischer Schließ- und<br />
elektronischer Sicherheits- und Zugriffssysteme bekannt.<br />
Das betrifft insbesondere integrierte Hochsicherheitsschließsysteme,<br />
die unterschiedlichen Angriffen standhalten. Auf der IZB<br />
2010 präsentiert das Unternehmen als Neuheiten das mechanische<br />
Schließsystem „Double Track“ und den bidirektionalen<br />
Fahrzeugöffner mit Display. Der neue elektronische „Schlüssel“<br />
(Bild) ermöglicht die Kommunikation zwischen dem Nutzer und<br />
dem Fahrzeug. Er bietet Funktionen, die über traditionelle fernbedienbare<br />
und schlüssellose Türöffnersysteme hinausgehen. So<br />
zeigt das Display beispielsweise an, ob die Türen verschlossen sind<br />
und ob sich noch genügend Kraftstoff im Tank befi ndet. Die Daten<br />
werden direkt an den Benutzer über eine elektronische Display-<br />
Technologie übertragen, um die Sicherheit und den Komfort zur<br />
erhöhen. Der sehr niedrige Stromverbrauch und die verschiedenen<br />
Einsatzmöglichkeiten des Display-Designs sind herausragende<br />
Eigenschaften dieses neuen Systems. �<br />
FACEA<br />
CZ-Rychnov and Kneznou<br />
Halle 4, Stand 100 | Hall 4, Stand 100<br />
Kontakt | Contact: Dr. Carlo Mutti<br />
Telefon | Telephone: +41 (0)79.6 69 81 38<br />
carlo.mutti@facea.eu<br />
www.facea.eu<br />
This exhibitor from the Czech Republic is known for his branded<br />
products in the area of mechanical locking and electronic security<br />
and access systems, especially high-security locking systems which<br />
can withstand various form of attack.<br />
At the IZB 2010, the company is presenting two innovations:<br />
the ”double track” mechanical locking system and the<br />
bidirectional vehicle opener with display. This new electronic<br />
”key” (see image) allows communication between the user and the<br />
vehicle, offering functions above and beyond those of traditional<br />
remote and keyless door-opening systems. The display shows,<br />
for example, whether the doors are locked and whether there is<br />
enough fuel in the tank. This data is transmitted directly to the<br />
user via electronic display technology, increasing security and<br />
convenience. Further outstanding features of this brand-new<br />
system include the extremely low electricity consumption and<br />
various application options on the display design. �<br />
Fahrzeugöffner mit Display<br />
Vehicle opener with display
SCHUTZ HOCHGLÄNZEND SCHWARZER<br />
ALUMINIUM-ELOXAL-ZIERTEILE.<br />
Protection of high-gloss black anodised aluminium<br />
decorative trimmings.<br />
��BILD | PICTURE, TEXT: FIRMENGRUPPE BINDER<br />
Auf der IZB 2010 stellen die Hans und Ottmar Binder GmbH und<br />
die Süddeutsche Aluminium Manufaktur GmbH, beide Mitglied<br />
der Firmengruppe Binder, erstmals die Weiterentwicklung ihres<br />
ALUCERAM-Oberflächenschutzes vor.<br />
Mit ihrem nach eigener Angabe weltweit einzigartigen Beschichtungsverfahren<br />
„ALUCERAM SCHWARZ“ wollen sie neue<br />
Maßstäbe für den Schutz hochglänzend schwarzer Zierteile im<br />
Fahrzeugaußenbereich setzen. ALUCERAM SCHWARZ (Bild)<br />
verhindert, dass die ästhetischen Eigenschaften der Oberfl ächen<br />
unter negativen Außeneinfl üssen leiden und korrodieren. Die neue<br />
Oberfl äche ist lichtbeständig. Es kommt nicht zu Eintrübungen<br />
oder Verfärbungen. Die Neuheit gewährleistet somit prozesssicher<br />
eine beständige wie brillante Klavierlack-Tiefenwirkung. ALUCE-<br />
RAM SCHWARZ schützt Aluminium-Oberfl ächen gegen wässrige<br />
Reiniger bis zu einem pH-Wert von 13,5 und erfüllt damit die<br />
gestiegenen Anforderungen der Automobilindustrie. �<br />
At the IZB 2010, the Hans and Ottmar Binder GmbH and the<br />
Süddeutsche Aluminium Manufaktur GmbH, both members of<br />
the Firmengruppe Binder (Binder Group of Companies), present<br />
for the first time the advanced development of their ALUCERAM<br />
surface protection.<br />
With their, according to them, unique coating process<br />
”ALUCERAM BLACK” they want to set new standards for the<br />
protection of high-gloss black decorative trimmings for the<br />
exterior of vehicles. ALUCERAM BLACK (image) prevents that<br />
the aesthetic properties of the surfaces suffer from negative<br />
external factors and corrode. The new surface is light-resistant.<br />
There is no clouding or discolouring, neither are there ”rainbow”<br />
effects. The novelty therefore guarantees reliably a consistent<br />
and brilliant black piano depth effect. ALUCERAM BLACK<br />
protects aluminium surfaces against aqueous detergents up to a<br />
pH value of 13.5 and fulfi ls therefore the increased requirements<br />
of the automotive industry. �<br />
Fensterschachtleiste in ALUCERAM SCHWARZ<br />
Window shaft strip in ALUCERAM BLACK<br />
Firmengruppe Binder<br />
D-Böhmenkirch<br />
Halle 7, Stand 219 | Hall 7, Stand 219<br />
Kontakt | Contact: Michael Frick<br />
Telefon | Telephone: +49 (0)73 32.96 44 61<br />
info@binder-group.de<br />
www.binder-group.de
STANZEN MIT SERVODIREKT-TECHNOLOGIE.<br />
Stamping with ServoDirekt technology.<br />
��BILD | PICTURE, TEXT: FISCHER FERTIGUNGSTECHNIK GMBH & CO<br />
Das Umform-Unternehmen aus Gütersloh produziert Stanz-,<br />
Press- und Ziehteile in Sonder-, Klein- und Großserien im<br />
Transfer und Folgeverbund für namhafte Hersteller der Automobil-<br />
sowie der Haushaltsgeräte-, Beschlag- und Elektroindustrie.<br />
Seit Juni 2010 steht dem Aussteller ein 630-t-Umformund<br />
Stanzautomat (Bild) mit ServoDirekt-Technologie der Firma<br />
Schuler zur Verfügung. Der Pressvorgang auf dieser Anlage lässt<br />
sich äußerst fl exibel an die jeweiligen Anforderungen anpassen<br />
und ermöglicht die Verformung fertigfallender und großvolumiger<br />
Bauteile im Herstellungsprozess. Mit der ServoDirekt-Technologie<br />
können sehr komplexe Bauteilgeometrien produziert werden und<br />
es ist eine Steigerung in der Ausbringungsmenge von durchschnittlich<br />
bis zu 60 Prozent möglich. Um schnellste Werkzeugwechselzeiten<br />
zu gewährleisten, ist der Stanzautomat mit einem<br />
Tandemwerkzeug-Wechselwagen ausgestattet. Zur IZB 2010<br />
präsentiert der Aussteller eine aktuelle Palette von Zulieferteilen<br />
für die Automobilindustrie. �<br />
Stanzautomat<br />
Stamp forming technology<br />
This forming company, based in Gütersloh, produces stamping,<br />
moulding and pressing parts in small, medium and large batches<br />
using transfer and compound methods for well-known<br />
manufacturers in the automobile, household appliances, fittings<br />
and electricals industries.<br />
Since June 2010, the exhibitor has been using a 610-t<br />
forming and stamping machine (see image) with ServoDirekt<br />
technology from Schuler. With this system, the moulding process<br />
can be adapted to different requirements extremely fl exibly,<br />
allowing the forming of complete, large-volume components in the<br />
manufacturing process. ServoDirekt technology allows very<br />
complex component geometries to be produced and makes it<br />
possible to increase output by up to 60% on average. In order to<br />
guarantee the fastest possible tool change times, the stamping<br />
machine is equipped with a tandem tool change car. The exhibitor<br />
is presenting the latest range of supplier parts for the automobile<br />
industry at the IZB 2010. �<br />
Fischer Fertigungstechnik GmbH & Co.<br />
D-Gütersloh<br />
Halle 7, Stand 222 | Hall 7, Stand 222<br />
Kontakt | Contact: Christiane Beckstett<br />
Telefon | Telephone: +49 (0)52 41.9 30 07 81<br />
cbeckstett@fi scher-fertigungstechnik.de<br />
www.fi scher-fertigungstechnik.de
OPTIMIERUNG DER SICHT IN FAHRTRICHTUNG.<br />
Optimisation of visibility in the direction of traffi c.<br />
��BILD | PICTURE, TEXT: GENTEX CORPORATION<br />
Eine stetig steigende Nachfrage nach Elektronik sowie kamerabasierten<br />
Licht- und Fahrerassistenzfunktionen stellt die<br />
Automobilhersteller vor große Herausforderungen. Wie sollen all<br />
die unterschiedlichen Sensoren, Bildwandler, Mikroprozessoren<br />
und Sichtsysteme auf eine effektive Art und Weise in das<br />
Fahrzeug integriert werden?<br />
Eine Antwort darauf gibt auf der IZB 2010 das 1974 ge -<br />
gründete amerikanische Unternehmen mit Hauptsitz in Zeeland,<br />
Michigan, namhafter Hersteller und Lieferant von automatisch<br />
ab blendenden Rückspiegeln und kamerabasieren aktiven Sicherheitsfeatures.<br />
Es will auf der Messe darstellen und beweisen, wie<br />
der Spiegel als ein strategisches elektronisches Modul eingesetzt<br />
werden kann. Die auf dem Rückspiegel basierenden Frontschei ben-<br />
Module des Unternehmens vereinen Video-Anzeigen, Sichtsysteme,<br />
Mikrofone, Fahrerassistenzsysteme und Software zur Optimierung<br />
der Sicht in Fahrtrichtung (Bild) sowie weitere elektronische<br />
Komponenten in einem eleganten, skalierbaren, leistungsstarken<br />
und kostengünstigen Gesamtpaket. �<br />
Gentex Corporation<br />
USA-Zeeland<br />
Halle 1, Stand 352 | Hall 1, Stand 352<br />
Contact | Kontakt: Craig Piersma<br />
Telefon | Telephone: +1 616.403.05 37<br />
craig.piersma@gentex.com<br />
www.gentex.com<br />
Fernlichtassistent im VW<br />
Highbeam assist in VW<br />
Increased electronic content and growing demand for emerging<br />
camera-based lighting- and driver-assist features is creating a<br />
dilemma for automakers. How do you effectively integrate all the<br />
various sensors, displays, imagers, microprocessors, alerts and<br />
vision systems into the vehicle?<br />
Well as for emerging camera-based lighting- and driver-assist<br />
features is creating a dilemma for car manufacturers. How do you<br />
effectively integrate all the various sensors, displays, imagers,<br />
microprocessors, alerts and vision systems into the vehicle? At the<br />
IZB 2010, the American company founded in 1974 with its base<br />
in Zeeland, Michigan, famous manufacturer and supplier of<br />
automatic-dimming rear view mirrors and camera-based active<br />
safety systems, provides an answer to this question. It will<br />
demonstrate at the fair how the mirror can be used as a strategic<br />
electronic module. Gentex’s mirror-based windscreen modules<br />
integrate video displays, vision systems, microphones, driver-assist<br />
and forward-lighting optimisation software and other electronic<br />
components into one stylish, scalable, high-performance and costeffective<br />
package. �
DRAHTLOSE ENERGIEÜBERTRAGUNG.<br />
Wireless energy transfer.<br />
��BILD | PICTURE, TEXT: GILL INDUSTRIES, INC.<br />
Drahtloses Akku-Laden im Auto<br />
Wireless battery charging in a car<br />
Die WiPower-Technologie des Ausstellers ermöglicht das<br />
drahtlose Akku-Laden in Fahrzeugen. Die Methode basiert auf<br />
dem Induktionsprinzip, Energie mit gelenkten und kontrollierten<br />
magnetischen Feldern über eine Distanz zu senden.<br />
Um dies zu erreichen, bringt der Sender ein gleichmäßiges<br />
Magnetfeld auf seine Oberfl äche. Der Empfänger empfängt die<br />
magnetische Energie und wandelt sie wieder in elektrische<br />
Energie um. Sind Geräte mit einem WiPower-Empfänger auf<br />
einem Sender platziert, laden die Geräte, als ob sie an eine<br />
konventionelle Stromversorgung angeschlossen wären. Benutzer<br />
können einfach durch Aufl egen Handys, MP3-Player, Kopfhörer<br />
und andere Geräte auf einer mit WiPower ausgestatteten<br />
Oberfl äche wie Mittelkonsole (Bild) oder Armaufl age laden. Die<br />
Technologie des amerikanischen Unternehmens bietet entscheidende<br />
Vorteile gegenüber anderen Verfahren. Und zwar: Bewegungsfreiheit,<br />
gleichzeitiges Laden mehrerer Geräte, Funktion auf<br />
weitere Distanzen sowie Größen- und Kostenreduzierung. �<br />
Gill Industries, Inc.<br />
USA-Grand Rapids<br />
Halle 2, Stand 101 | Hall 2, Stand 101<br />
Kontakt | Contact: Bodo Ruthenberg<br />
Telefon | Telephone: +49 (0) 89.12 47 61 87<br />
info@gill-industries.de<br />
www.gill-industries.com<br />
The WiPower technology of this exhibitor allows wireless battery<br />
charging in vehicles. The method is based on the principle of<br />
induction – sending energy across a distance using guided and<br />
controlled magnetic fields. In order to achieve this, the transmitter<br />
causes an even magnetic field to form across its surface.<br />
The receiver collects the magnetic energy and transforms<br />
back it into electrical energy. If devices with WiPower receivers are<br />
placed on a transmitter, the devices are charged just as if they<br />
were connected to a normal electricity supply. Users can charge<br />
mobile phones, MP3 players, headphones and other devices just<br />
by laying them on a surface equipped with WiPower, such as<br />
centre consoles (see image) or armrests. The technology provided<br />
by this American company offers crucial advantages over other<br />
processes, such as freedom of movement, the ability to charge<br />
several devices at once, function at greater distances and<br />
reductions in size and cost. �
REGELBARE MOTORKÜHLUNG.<br />
Variable engine cooling.<br />
��BILD | PICTURE, TEXT: GPM GERÄTE- UND PUMPENBAU GMBH<br />
Mit dem Verkürzen der Warmlaufphase eines Pkw-Motors lassen<br />
sich im NEFZ-Vergleich zwischen 0,5 bis drei Prozent Kraftstoff<br />
einsparen. Der VW-Konzern führt flächendeckend Maßnahmen<br />
zur Optimierung des Thermomanagements am Verbrennungsmotor<br />
ein, um dieses Potenzial zu nutzen.<br />
Die Schaltpumpen der ersten Generation des Ausstellers<br />
arbeiten nach dem PSF-Wirkprinzip und fi nden heute bereits in<br />
diversen VW-Motoren Anwendung. Da die Wasserpumpe (Bild) nur<br />
bei Bedarf kühlt, wird weniger Kraftstoff benötigt. Steigt beim<br />
Kaltstart die Motortemperatur schneller an, vermindert sich<br />
entsprechend der Emissionsausstoß. Durch stehendes Wasser<br />
rund um das Zylinderrohr wird der Wärmeübergang ins Kühlmedium<br />
verhindert und gleichzeitig wird die Öltemperatur angehoben.<br />
Damit verringert sich der Verschleiß im Motor. Die schaltbare<br />
Wasserpumpe benötigt den gleichen Bauraum wie ihr riemengetriebener<br />
Vorgänger. Die zweite Generation steht in den Startlöchern<br />
– Schaltpumpen nach elektrohydraulischem Prinzip. �<br />
GPM Geräte- und Pumpenbau GmbH<br />
D-Merbelsrod<br />
Halle 5, Stand 112 | Hall 5, Stand 112<br />
Kontakt | Contact: Peter Noack<br />
Telefon | Telephone: +49 (0)3 68 78.6 43 20<br />
peter.noack@gpm.eu<br />
www.gpm.eu<br />
PSF-Wasserpumpe<br />
PSF water pump<br />
By shortening a car engine’s warm-up period, between 0.5 and<br />
three percent of fuel can be saved, according to NEDC<br />
comparison. In order to make use of this potential, the VW group<br />
is introducing extensive measures for the optimisation of thermal<br />
management in the combustion engine.<br />
This exhibitor’s fi rst generation switch pumps work on the<br />
principle of PSF and are already used in various VW engines<br />
today. Since the water pump (see image) only cools when<br />
necessary, less fuel is needed. If the engine temperature<br />
increases more quickly from a cold start, the exhaust emissions<br />
reduce accordingly. Standing water around the cylinder liner<br />
prevents heat from being transferred to the cooling medium while<br />
simultaneously increasing the oil temperature, thus reducing<br />
wear in the engine. The variable water pump takes up the same<br />
amount of space as its belt-driven predecessor. The second<br />
generation is already in the starting blocks – switch pumps which<br />
run on an electro-hydraulic principle. �
ERKLÄRUNGEN ZUM PKW-COCKPIT.<br />
Explanations on the car cockpit.<br />
��TEXT: H&D INTERNATIONAL GROUP<br />
Der Software-Prototyp HuDVISION, der auf der iPhone OS-<br />
Plattform basiert, erklärt das Cockpit eines aktuellen Pkw.<br />
Die Applikation gibt mittels „Augmented Reality“ Hilfestellung<br />
bei der Erklärung der einzelnen Funktionalitäten des Pkw<br />
und zeigt Zusatzinformationen oder konkrete Arbeitsanweisungen<br />
an. Via Kamera identifi ziert HuDVISION Objekte, Symbole und<br />
Warnzeichen im Cockpit und erläutert diese in Form eines<br />
interaktiven Hilfetextes oder einer kurzen Video-Anleitung.<br />
Zusätzlich enthält HuDVISION praktische Anleitungen im Falle<br />
einer Autopanne. Weiterhin können sich die IZB-Besucher am<br />
H&D-Messestand umfassend über Unifi ed Communication und<br />
Offi ce Communications Server informieren. Dazu werden diese<br />
Technologien auf mobilen Geräten wie iPhone und Blackberry®,<br />
iPad® und Toughbook in Form von Webcasts vorgeführt.<br />
Interessierte erfahren, wie das iPad dank der Konfi guration des<br />
Ausstellers für Businesszwecke nutzbar ist. Live-Demos zeigen<br />
unter anderem sichere E-Mails, PPT-Präsentationen, Webcasts,<br />
VoIP und BPOS auf dem Safari Browser. �<br />
H&D International Group<br />
D-Wolfsburg<br />
Halle 3, Stand 103 | Hall 3, Stand 103<br />
Kontakt | Contact: Wolfgang-Joachim Schmälzle<br />
Telefon | Telephone: +49 (0)53 61.30 85 60<br />
wolfgang-joachim.schmaelzle@hud.de<br />
www.hud.de<br />
The prototype software HuDVISION, which is based on the iPhone<br />
OS platform, explains the cockpit of a modern car.<br />
The application uses ”augmented reality” to provide help in<br />
explaining the individual functions of the car and displays<br />
additional information or concrete instructions. HuDVISION<br />
identifi es objects, symbols and warning signals in the cockpit via<br />
a camera and expresses these in the form of an interactive help<br />
text or short video instruction. HuDVISION also contains practical<br />
instructions on how to deal with a car breakdown. In addition,<br />
IZB visitors can gain comprehensive information on unifi ed<br />
communication and offi ce communications servers at the H&D<br />
stall. These technologies will be demonstrated in the form of<br />
webcasts on mobile devices including iPhone, Blackberry, iPad<br />
and Toughbook. Those interested can fi nd out how the iPad can<br />
be used for business purposes thanks to a confi guration by the<br />
exhibitor. Live demos will show numerous features, including<br />
secure emails, PPT presentations, webcasts, VoIP and BPOS on<br />
the Safari browser. �
SUBSTITUTION KONVENTIONELLER<br />
WARMPRESSTEILE.<br />
Substitution of conventional hot-pressed parts.<br />
��BILD | PICTURE, TEXT: HEWI – G. WINKER GMBH & CO. KG<br />
Eine der weltgrößten horizontalen Mehrstufenpressen (Bild)<br />
installiert der Aussteller derzeit am Standort Spaichingen.<br />
Mit sechs Umformstufen und einer Gesamtpresskraft von<br />
9.000 kN ist es möglich, Teilegeometrien bis zu einem Teiledurchmesser<br />
von 60 mm und einer Teilehöhe von 150 mm durch<br />
Kaltumformung zu generieren. Für das Produktportfolio stehen<br />
zum einen die Substitution konventioneller Warmpressteile, zum<br />
anderen die Erschließung neuer Produktfelder in den Bereichen<br />
„Fahrwerk“, „Antriebsstrang“ sowie „Karosserie“ im Fokus. Im<br />
Bereich der Produkttechnik hat der Aussteller im Jahr 2009 ein<br />
neues Verliersicherungssystem für Mutternkörper mit der<br />
Bezeichnung H³C® zur Serienreife gebracht. Dieses System<br />
vereint die Vorteile konventioneller nicht-metallischer Lösungen,<br />
wie beispielweise geringe Abrasionsneigung, mit denen von<br />
Ganzmetall-Lösungen wie Temperaturbeständigkeit und Unempfi<br />
ndlichkeit gegenüber Mehrfachverschraubungen. Die breite<br />
Marktakzeptanz zeigt, dass dieses System die strengen Forderungen<br />
nicht nur im Automobilbau vollständig erfüllt. �<br />
At present the exhibitor is installing one of the world largest multistage<br />
presses (image) at the location Spaichingen.<br />
With six forming stages and a total pressing power of 9,000<br />
kN it is possible to generate part geometries up to a part<br />
diameter of 60 mm and a part height of 150 mm by coldforming.<br />
The focus of the product portfolio is on the one hand on<br />
the substitution of conventional hot-pressed parts, on the other<br />
hand on the development of new product fi elds in the sectors<br />
”chassis”, ”drive train” and ”vehicle body”. In the product<br />
technology sector, the exhibitor has taken to production maturity<br />
a new retaining system for nut bodies with the designation H³C®<br />
in 2009. This system combines the advantages of conventional<br />
non-metallic solutions, like little abrasion propensity, with the<br />
ones of all-metal solutions like temperature resistance and<br />
insensitivity to multiple fastenings. The wide market acceptance<br />
shows that this system fulfi ls the stringent requirements not only<br />
in the automotive manufacture. �<br />
HEWI – G. Winker GmbH & Co. KG<br />
D-Spaichingen<br />
Halle 7, Stand 307 | Hall 7, Stand 307<br />
Kontakt | Contact: Daniel Schmid<br />
Telefon | Telephone: +49 (0)74 24.70 42 56<br />
dschmid@hewi-fasteners.com<br />
www.@hewi-fasteners.com<br />
Mehrstufenpresse<br />
Multistage press
EFFIZIENTE ABSCHIRMUNG.<br />
Effi cient shielding.<br />
��BILD | PICTURE, TEXT: HKO HEAT PROTECTION GROUP<br />
Passgenaue Ummantelungen oder Manschetten<br />
Precise casings or cuffs<br />
HKO Heat Protection Group<br />
D-Oberhausen<br />
Halle 5, Stand 212 | Hall 5, Stand 212<br />
Kontakt | Contact: Vanessa Trewer<br />
Telefon | Telephone: +49 (0) 2 08.8 59 94 60<br />
vanessa.trewer@hko.de<br />
www.hko.de<br />
Der Hersteller von High-Performance-Produkten für extreme<br />
Temperaturbereiche präsentiert auf der IZB 2010 seine neuesten<br />
Lösungen für die effiziente Abschirmung sensibler elektronischer<br />
Bauteile und innovativer Zusatzaggregate im Fahrzeugbau.<br />
Dazu gehören passgenaue anwendungsorientierte Ummantelungen,<br />
Manschetten und Schutzvorrichtungen, abgestimmt auf<br />
die jeweilige Anwendung. Das Hitzeschutz-Basismaterial ist<br />
temperaturbeständig von 350 bis 1.600 Grad Celsius. Kunden<br />
haben je nach Anforderung vielfältige Auswahlmöglichkeiten. Das<br />
betrifft die Veredelung des Gewebes wie Beschichtungen,<br />
Ausrüstungen und Kaschierungen, die passgenaue Form (Bild)<br />
und die entsprechende Verschlusstechnik, also vernäht, Klettverschluss<br />
oder Druckknöpfe. Ist beispielsweise ein Marderschutz<br />
notwendig, wird die Manschette mit einem Drahtgestrick um -<br />
mantelt. Passgenaue 2-D- oder 3-D-Formen gewährleisten einen<br />
optimalen Hitzeschutz. So sind 2-D-Stanzteile aus Nadel matten<br />
von 550 bis 1.100 Grad Celsius temperaturbeständig. 3-D-<br />
Formteile werden exakt auf die Anwendung abgestimmt und<br />
geformt. �<br />
The manufacturer of high performance products for extreme<br />
temperature ranges presents at the IZB 2010 his latest solutions<br />
for efficient shielding of sensible components and innovative<br />
additional units in automotive construction.<br />
Among these are precise application-oriented jackets, cuffs<br />
and safety devices, adapted to the respective application. The<br />
heat protection basic material is temperature-resistant from 350<br />
to 1,600 degrees Celcius. Depending on the requirements<br />
customers can choose from different varieties. This concerns the<br />
fi nish of the fabric like coatings, equipment and laminations, the<br />
precise shape (image) and the respective closure technology,<br />
such as stitched, velcro-fastening or pop-studs. If, for example, a<br />
protection from martens is required, the cuff is covered with a<br />
knit wire mesh. Precise 2D or 3D shapes guarantee an ideal heat<br />
protection. 2 D stampings made of needle mats are temperatureresistant<br />
from 550 to 1,100 degrees Celsius. 3D moulded parts<br />
are adapted and shaped exactly to the application. �
LEICHT, PREISWERT, INDIVIDUELL.<br />
Light, good value, individual.<br />
��BILD | PICTURE, TEXT: KABELTRAX EUROPE GMBH<br />
Leitungssätze in Bordnetzen werden aufgrund der zunehmenden<br />
Anzahl elektrischer und elektronischer Bauteile in Fahrzeugen<br />
immer komplexer. Dabei müssen sie leicht, preisgünstig und<br />
anpassungsfähig bleiben.<br />
Das fl exible Installations-Band F.I.T. (Bild) wurde für alle<br />
Bereiche entwickelt, in denen eine leichte und effektive sowie auf<br />
die Anwendung abgestimmte Leitungsführung benötigt wird. Es<br />
lässt sich einfach und kostengünstig anpassen und ist als fertige<br />
Länge oder als Endlosband verfügbar, das bei der Verarbeitung<br />
bedarfsgerecht zugeschnitten werden kann. Die neuen F.I.T.-<br />
Designs ermöglichen eine dreidimensionale Ausführung. Einsetzbar<br />
sind verschiedenste Kunststoffe in den unterschiedlichsten<br />
Farben und Formen. Dadurch lassen sich mannigfaltige Produkte<br />
herstellen. Das Design ist auf die Anforderungen des Leitungssatzes<br />
anpassbar, Abmessungen und Form sind anwendungsspezifi<br />
sch auslegbar. So können Zugentlastungen sowie Öffnungen für<br />
die Montage mit Treibstiften und viele andere zusätzliche<br />
Funktionen realisiert werden. �<br />
As a result of the increasing number of electric and electronic<br />
components in vehicles, line circuits in electrical systems are<br />
becoming ever more complex. They must, however, also remain<br />
light, good value and adaptable.<br />
The fl exible installation band F.I.T. (see image) was<br />
developed for all areas in which light and effective cabling is<br />
needed which is also tailored to the application. It can be<br />
adapted easily and cheaply and is available as a complete length<br />
or a continuous band which can be cut to the right length during<br />
processing as required. A wide range of plastics in various<br />
colours and shapes can be used, allowed a wide range of<br />
products to be produced. The design can be adapted to the<br />
requirements of the cable set, while the dimensions and shape<br />
can be confi gured specifi cally for each application. This allows<br />
strain relief and openings for installation using push rivets, as<br />
well as many other functions, to be added. �<br />
Installations-Band F.I.T.<br />
F.I.T. installation band<br />
KABELTRAX Europe GmbH<br />
D-Wenden-Gerlingen<br />
Halle 4, Stand 413 | Hall 4, Stand 413<br />
Kontakt | Contact: Werner Eul<br />
Telefon | Telephone: +49 (0)27 62.4 00 33 03<br />
w.eul@kabeltrax.de<br />
www.kabeltrax.com
PREISGÜNSTIGE ALTERNATIVE.<br />
Good value alternative.<br />
��BILD | PICTURE, TEXT: KOHLHAGE BEFESTIGUNGSTECHNIK GMBH & CO. KG<br />
In enger Zusammenarbeit mit dem Kunststoffinstitut Lüdenscheid<br />
hat der Aussteller „Kim ® in-mould inserts“ (Bild) entwickelt.<br />
Sie sind optimal auf die Bedürfnisse von Kunststoff-Verarbeitern,<br />
insbesondere im Automotivsektor, zugeschnitten. Gerade der<br />
enorme Kostendruck, der auch auf automotiven Zulieferern lastet,<br />
macht diese kaltverformt hergestellten Inserts aus Stahl so<br />
interessant. Herkömmlich werden Inserts aus Messing in zerspanender<br />
Weise produziert. Dieser Werkstoff ist oft teurer in der<br />
Beschaffung und wegen seiner Materialeigenschaften hinsichtlich<br />
des Anzugsmoments einer Schraubverbindung nicht so gut<br />
geeignet. Die mit dem Kunststoffi nstitut entwickelte Form sorgt<br />
außerdem dafür, dass Kim ® in-mould inserts deutlich höheren<br />
Auszugskräften widerstehen. Der gravierende Vorteil werde jedoch<br />
im Preis zu sehen sein, betont der Aussteller. Zerspanende<br />
Produktionsverfahren sind zeitaufwendiger, gerade bei lang<br />
laufenden Stückzahlen. Hier bietet das Neuenrader Unternehmen<br />
mit einem kaltverformten Insert eine preisgünstige Alternative. �<br />
In close cooperation with the Kunststoffinstitut [plastics institute]<br />
Lüdenscheid, the exhibitor has developed ”Kim in-mould inserts”<br />
(see image).<br />
These are ideally tailored to the needs of plastics processors,<br />
especially in the automobile sector. The huge pressure on costs<br />
weighing on automotive suppliers is precisely what makes these<br />
cold-formed steel inserts so interesting. Inserts are usually made<br />
from brass using machining. This material is often more expensive<br />
to procure and its material properties make it not so well suited<br />
with regard to the tightening torque of a screw connection. In<br />
addition, the shape developed with the Kunststoffi nstitut ensures<br />
that Kim in-mould inserts can withstand signifi cantly higher<br />
retention forces. The exhibitor emphasises, however, that the real<br />
advantage is the price. Machining processes are more timeconsuming,<br />
especially for long-running batches. With its coldformed<br />
insert, this company from Neuenrad is offering a good<br />
value alternative. �<br />
Kim ® in-mould inserts<br />
Kim ® in-mould inserts<br />
Kohlhage Befestigungstechnik GmbH & Co. KG<br />
D-Neuenrade<br />
Halle 7, Stand 318 | Hall 7, Stand 318<br />
Kontakt | Contact: B. Laura Böving<br />
Telefon | Telephone: +49 (0)23 51.67 900<br />
boeving@mmh.ag<br />
www.kohlhage.de
INTEGRIERTE PRODUKTION UND EIN<br />
ANSPRECHPARTNER.<br />
Integrated production and one contact person.<br />
��BILD | PICTURE, TEXT: KSR INTERNATIONAL<br />
KSR international<br />
CA-Ontario<br />
Halle 2, Stand 501 | Hall 2, Stand 501<br />
Kontakt | Contact: Jens Hauschke<br />
Telefon | Telephone: +49 (0)5 11.3 53 04 87<br />
j.hauschke@hannovercontex.de<br />
www.ksrint.com<br />
Pedalwinkel-Sensoren<br />
Pedal angle sensors<br />
Der kanadische Entwicklungs- und Serienlieferant für Fußhebelwerke<br />
ist mit elf Standorten auf vier Kontinenten vertreten. Im<br />
Zuge von Drive-by-Wire wurde die Eigenentwicklung von Sensorik<br />
vorangetrieben, um die Pedalwinkel zu erfassen (Bild).<br />
Diesen Bereich hat der Aussteller mittlerweile in Richtung<br />
allgemeiner Sensorik ausgebaut. Neben Pedalwinkel-Sensoren<br />
werden auch Leuchtweiten- und Fahrwerks-Sensoren sowie<br />
Drosselklappen- und Getriebe-Sensoren hergestellt. Als Hauptproduktionstechnologien<br />
kommen neben dem Stanzen, Pressen,<br />
Umformen und Schweißen von Blechen bis zu 12 mm Stärke<br />
verstärkt auch Kunststoff-Spritzgussverfahren zum Einsatz. Dazu<br />
besitzt das Unternehmen einen Bestückungsautomaten zur<br />
Produktion der eigenen Sensorelektronik, der eine Leistung von<br />
acht Millionen Stück pro Jahr erreicht. Der Aussteller betont, dass<br />
er dem Kunden eine integrierte Produktion und nur einen Ansprechpartner<br />
bietet, wo die Mitbewerber typischerweise Technologien<br />
zukaufen. Im Entwicklungs- und Vertriebszentrum in Hannover<br />
arbeitet ein zehnköpfi ges Team. �<br />
The Canadian development and series supplier for pedal<br />
mechanisms is represented with eleven locations on four continents.<br />
Within the course of ”drive-by-wire” the own development of sensors<br />
was pushed ahead in order to detect pedal angles (image).<br />
This sector has been expanded by the developer towards<br />
general sensors. Beside pedal angle sensors also headlight beam<br />
range and chassis sensor as well as throttle valve and gear sensors<br />
are produced. As main production technologies, beside stamping,<br />
pressing, shaping and welding of metal sheets up to 12 mm<br />
thickness, more and more injection molding of plastic is used. For<br />
this purpose, the company owns a placement machine for the<br />
production of their own sensor electronics reaching a performance<br />
of eight million pieces per year. The exhibitor points out that he<br />
offers the client an integrated production and only one contact<br />
person where the competition typically buy technologies in addition.<br />
A team consisting of 10 persons works in the development and<br />
sales centre in Hannover. �
KLARE LINIE FAVORISIERT.<br />
Clean line preferred.<br />
��BILD | PICTURE, TEXT: BERND KUSSMAUL GMBH<br />
Eine klare Linie favorisiert das Technologieunternehmen aus<br />
Weinstadt bei der Konzeption und Realisierung seiner Einzelteile<br />
und Kleinserien. Die Designstudie „Mone“ (Bild) sieht der<br />
Aussteller als kennzeichnendes Beispiel für seine vielfältigen<br />
Kompetenzen.<br />
Ob es um die Verarbeitung von Leder, Alcantara, Holz, Metall<br />
oder Licht geht – der Aussteller hat es sich zur Aufgabe gemacht,<br />
seinen Kunden unterschiedlichste individuelle Lösungen anzubieten.<br />
Innovationen der Netzwerkpartner werden in zukünftige<br />
Projekte integriert. Durch diese Vielfalt kann das Unternehmen als<br />
Systempartner einbaufertige Systeme für eine Kleinserienfertigung<br />
liefern. Von der Forschung über das Design, das Technologie-<br />
Scouting, Konzeption und Entwicklung, Visualisierung und Simu -<br />
lation bis zur Realisierung, Konstruktion und Fertigung von<br />
Prototypen und Kleinserien sei alles möglich, so der IZB-Aussteller.<br />
Ebenso gehören die Erprobung, Produktionsplanung, Logistik,<br />
Kundenservice und die Aftersales zur Angebotspalette. �<br />
This technology company, based in Weinstadt, prefers a clear line<br />
when it comes to the conception and realisation of individual<br />
components and small batches. The exhibitor sees the design<br />
range ”Mone” (see image) as a characteristic example of its wideranging<br />
competencies.<br />
Whether it’s working with leather, microsuede, wood, metal or<br />
light, the exhibitor has taken it upon itself to offer its customers a<br />
wide range of individual solutions. Innovations from network<br />
partners will also be integrated into future projects. This variety<br />
allows the company to deliver ready-to-install systems for small<br />
batch production as a system partner. From research to design,<br />
technology scouting, conception and development, visualisation<br />
and simulation, right through to realisation, construction and the<br />
production of prototypes and small batches, the IZB exhibitor<br />
claims that anything is possible. The range of services also<br />
includes testing, production planning, logistics, customer services<br />
and after sales. �<br />
Designstudie „Mone“<br />
Design study “Mone”<br />
Bernd Kußmaul GmbH<br />
D-Weinstadt<br />
Halle 7, Stand 310 | Halle 7, Stand 310<br />
Kontakt | Contact: Ralf Felger<br />
Telefon | Telephone: +49 (0)71 51.3 69 01 25<br />
ralf.felger@bernd-kussmaul-gmbh.de<br />
www.bernd-kussmaul-gmbh.de
VERSCHRAUBEN VON<br />
ULTRAHOCHFESTEN BLECHEN.<br />
Screwing together of ultra-strength metal sheets.<br />
��BILD | PICTURE, TEXT: LISI AUTOMOTIVE KNIPPING GMBH<br />
Im Automobilbau werden immer mehr hochfeste Materialien im<br />
Karosseriebau eingesetzt. Diese Bleche sind auf Grund ihrer hohen<br />
Festigkeit nur 0,7 bis 0,9 mm dick. Hier stellt sich eine neue<br />
Herausforderung für die Verschraubungstechnik.<br />
Für diese Art der Verschraubungen hat die KNIPPING<br />
Verbindungstechnik GmbH, Tochterunternehmen der LISI Group,<br />
eine neue Schraubengeometrie (Bild) entwickelt. Sie ermöglicht es,<br />
die Bleche prozesssicher zu verschrauben. Die neue Geometrie<br />
reduziert das Einschraubmoment auf ein Minimum bei gleichzeitig<br />
hohen Überdrehmomenten. Die Verbindungselemente sind manuell<br />
wie auch automatisiert verschraubbar. In Abhängigkeit der Schraubanlage<br />
kann auch ein integrierter Durchzug während des Schraubvorganges<br />
hergestellt werden. Für die Verschraubung muss ein Vor -<br />
loch im Blech vorhanden sein. Dabei ist der Durchmesser des<br />
Loches von dem Schraubendurchmesser und der Verschraubungsanlage<br />
abhängig. Der Abmessungsbereich liegt bei M 3,5 bis M 6.<br />
Untersuchungen an Originalbauteilen können direkt im Schraublabor<br />
des Ausstellers durchgeführt werden. �<br />
In the automotive industry more and more high-strength materials<br />
are used when constructing vehicle bodies. Due to their high<br />
strength these metal sheets are only 0.7 to 0.9 mm thick. This is a<br />
new challenge for the screwdriving technology.<br />
The KNIPPING Verbindungstechnik GmbH, subsidiary of LISI<br />
Group, has developed a new screw geometry (image) for this type<br />
of screw joint. It permits to screw together the metal sheets<br />
reliably. The new geometry reduces the bolting up torque to a<br />
minimum with at the same time high overtorques. The joining<br />
elements can be screwed both manually and automated.<br />
Depending on the screw system, an integrated plunging action can<br />
be created during the screwing process. There must be a predrilled<br />
hole for screwing. The diameter of the hole does not depend<br />
on the diameter of the screw and the screwing system. The<br />
dimension range is from M 3.5 to M 6. Examinations at original<br />
parts can be conducted directly in the screw laboratory of the<br />
exhibitor. �<br />
LISI AUTOMOTIVE Knipping GmbH<br />
D-Kierspe<br />
Halle 7, Stand 417 | Hall 7, Stand 417<br />
Kontakt | Contact: Christian Schomaker<br />
Telefon | Telephone: +49 (0)23 59.66 32 04<br />
christian.schomaker@knipping.com<br />
www.lisi-automotive.com<br />
Hochfeste Blechschraube<br />
High-strength tapping screw
UMWELTFREUNDLICHES VERFAHREN.<br />
Environmentally-friendly process.<br />
��BILD | PICTURE, TEXT: LOFT ANLAGENBAU UND BERATUNG GMBH<br />
Für die Abwässer, die bei der Fertigung von Getrieben, Abgasanlagen<br />
und Pressteilen im VW-Komponentenwerk Kassel anfallen,<br />
wurde am 9. November 2009 eine neue Aufbereitungsanlage in<br />
Betrieb genommen.<br />
Der Aussteller ist daran mit der Entwicklung einer innovativen<br />
Verdampfertechnologie und der Lieferung der betreffenden Geräte<br />
(Bild) beteiligt. Besonders hervorzuheben sind bei dem umweltfreundlichen<br />
und wirtschaftlichen Verfahren der geringe Energiebedarf<br />
von 50 kWh/m³, die konsequente Energierückgewinnung sowie<br />
die sehr gute Destillatqualität. Das bedeutet, es handelt sich um<br />
ein klares Destillat, das frei von Schwermetallen ist. Die kW-Werte<br />
betragen weniger als 10 ppm/l. Weiterhin besteht bei der neuen<br />
Technologie keine Notwendigkeit, Chemikalien bei der Abwasseraufbereitung<br />
einzusetzen. Zudem ist durch die sehr kompakte<br />
Bauweise der Platzbedarf für die Geräte sehr gering. Auch der<br />
Aufwand für Wartung und Service ist nur minimal. �<br />
Verdampfer DESTIMAT LE 2000<br />
DESTIMAT LE 2000 vaporiser<br />
On 9th November 2009, a new treatment plant was put into<br />
operation for the waste water produced during the manufacture of<br />
drives, exhaust systems and pressed parts at the VW component<br />
plant in Kassel.<br />
The exhibitor is involved in this, having developed innovative<br />
vaporiser technologies and supplied the relevant equipment (see<br />
image). The low energy consumption of 50kWh/m³ and constant<br />
energy recovery are particularly important in this environmentally<br />
friendly and economical process, as is the excellent quality of the<br />
distillate –clear and free from heavy metals. The SW values are<br />
less than 10 ppm/l. Furthermore, the new technology makes the<br />
use of chemicals unnecessary in waste water treatment. The very<br />
compact form means that the equipment takes up very little space,<br />
and the need for maintenance and servicing is also minimal. �<br />
LOFT Anlagenbau und Beratung GmbH<br />
D-Kirchentellinsfurt<br />
Halle 5, Stand 205 | Hall 5, Stand 205<br />
Kontakt | Contact: Maria Bertagnolli<br />
Telefon | Telephone: +49 (0)71 21.96 83 50<br />
m.bertagnolli@loft-gmbh.de<br />
www.loft-gmbh.de
FREIHANDMESSUNGEN VON<br />
LACKSCHICHTDICKEN.<br />
Free hand measuring of lacquer coating thickness.<br />
��BILD | PICTURE, TEXT: OPTISENSE GMBH & CO. KG<br />
OptiSense GmbH & Co. KG<br />
D-Haltern am See<br />
Halle 4, Stand 217 | Hall 4, Stand 217<br />
Kontakt | Contact: Georg Nelke<br />
Telefon | Telephone: +49 (0)23 64.508 82 13<br />
nelke@optisense.com<br />
www.optisense.com<br />
PaintChecker automation<br />
PaintChecker automation<br />
Der Spezialist für zerstörungsfreie fotothermische Messtechnik aus<br />
dem westfälischen Haltern am See will einen Paradigmenwechsel<br />
bei der Lackschichtdickenmessung einleiten: Von der hoch<br />
spezialisierten, aufwendigen Sonderautomation hin zur mobilen<br />
Anwendung auch für kleine und mittlere Unternehmen.<br />
Auf dem Weg dorthin wird zur IZB 2010 der neue PaintChecker<br />
automation (Bild) gezeigt: ein kostengünstiges Einstiegsgerät<br />
für den Handbetrieb bei einfachen Laserschutzanforderungen. Im<br />
Gegensatz zum bisherigen PaintChecker online, der meist fest in<br />
Applikationen installiert wurde, erlaubt das neue Gerät fl exiblere<br />
Messvorgänge. Lackschichtdicken auf verschiedenen Trägermaterialien<br />
werden exakt erfasst – auch bei nicht eingebrannten<br />
Pulverlacken, bei feuchten Lacken sowie auch auf rauen und<br />
unebenen Oberfl ächen. Auf das handliche Gerät können vordefi -<br />
nierte Kalibrierungen geladen werden. Der Messvorgang lässt sich<br />
dann direkt ohne weitere Einrichtungsmaßnahmen starten. Die<br />
gewonnenen Daten werden anschließend auf den PC übertragen<br />
und analysiert. �<br />
The specialist for non destructive photothermic measuring<br />
technology from the Westfalian Haltern am See wants to achieve<br />
a paradigm shift in the measuring of lacquer coating thickness:<br />
From the highly specialised, elaborate special automation to the<br />
mobile application also for small and medium companies.<br />
On the way there, the new PaintChecker automation (image)<br />
is shown at the IZB 2010: a cost-effective entry-level unit for<br />
manual use with simple laser safety requirements. Contrary to<br />
the present PaintChecker online, that was mostly permanently<br />
installed in applications, the new device permits more fl exible<br />
measuring processes. Lacquer coating thicknesses on different<br />
surfaces are detected precisely – also for non-stoved power<br />
coating, moist lacquers and also on rough and uneven surfaces.<br />
Pre-defi ned calibrations can be loaded on the handy device. The<br />
measuring process can then be started directly without any<br />
further settings. The data collected will then be transferred to the<br />
PC and analysed. �
DOKUMENTIERTE QUALITÄT – STICH FÜR STICH.<br />
Documented quality – stitch by stitch.<br />
��BILD | PICTURE, TEXT: PFAFF INDUSTRIESYSTEME UND MASCHINEN AG<br />
Die POWERLINE 3745 (Bild) ist ein Qualitätssicherungssystem<br />
und wurde zum Einsatz bei sicherheitsrelevanten Nähten<br />
konzipiert.<br />
Das PFAFF Doku-Naht-System leistet einen wesentlichen<br />
Beitrag zu mehr Sicherheit beim Autofahren. Es kontrolliert und<br />
garantiert die perfekte Ausführung der Soll-Bruchstelle der Bezugsnaht,<br />
aus der im Ernstfall der Seiten-Airbag austreten und sich<br />
entfalten muss. Hierzu ist es erforderlich, dass die Naht genau<br />
vorgegebenen Parametern entspricht. Sie darf nicht zu fest sein,<br />
da sie sonst das Ausbreiten und Entfalten des Seiten-Airbags<br />
verhindert. Andererseits muss die Naht eine Mindestfestigkeit<br />
besitzen, damit sie sich beim normalen Gebrauch nicht verschleißt<br />
und von selbst öffnet. Mit der 3745 hat der Aussteller ein System<br />
entwickelt, das während der Stichbildung Prozessparameter „Stich<br />
für Stich“ messtechnisch online erfasst, analysiert und dokumentiert.<br />
Mit der 3745 wird die Prozesssicherheit in der Autositzfertigung<br />
signifi kant erhöht. �<br />
POWERLINE 3745<br />
POWERLINE 3745<br />
PFAFF Industriesysteme und Maschinen AG<br />
D-Kaiserslautern<br />
Halle 7, Stand 323 | Hall 7, Stand 323<br />
Kontakt | Contact: Martin Schmidt<br />
Telefon | Telephone: +49 (0) 63 01.32 05 32 92<br />
marketing@pfaff-industrial.com<br />
www.pfaff-industrial.com<br />
The POWER-LINE 3745 (see image) is a quality assurance system<br />
designed for use in seams which affect safety.<br />
The PFAFF seam documentation system makes a signifi cant<br />
contribution to safety when driving a car. It monitors and<br />
guarantees the perfect design of the predetermined breaking point<br />
of the reference seam, from which the side air bag has to be<br />
released and unfold in case of an accident. To do this, the seam<br />
must correspond to precisely defi ned parameters. It cannot be too<br />
solid, since this would hinder the release and unfolding of the side<br />
air bag. On the other hand, it must have a certain minimum<br />
solidity, so that it doesn’t open independently due to wear during<br />
normal use. In the 3745, this exhibitor has developed a system<br />
which records, analyses and documents process parameters online<br />
using measuring technology during stitch formation, ”stitch for<br />
stitch”. The 3745 signifi cantly increases process reliability in the<br />
production of car seats. �
PROJEKTMANAGEMENT FÜR<br />
DIE AUTOMOBILINDUSTRIE.<br />
Project management for the automobile industry.<br />
��BILD | PICTURE, TEXT: PROJEKTRON GMBH<br />
Die Berliner Firma ist erneut Aussteller auf der <strong>Internationale</strong>n<br />
<strong>Zuliefererbörse</strong> (IZB) und präsentiert in Wolfsburg die Version 6.18<br />
der Projektmanagement-Software „Projektron BCS“ (Bild).<br />
Wichtigste Neuerung ist die Mehrwährungsfähigkeit, mit der<br />
Währungen und Wechselkurse systemweit verwaltet werden können.<br />
Es lassen sich Standort- und Projektwährungen speichern, die dann<br />
in der Projektplanung, der Angebotserstellung und Rechnungslegung<br />
verfügbar sind. Die Umrechnung erfolgt jeweils zum tagesaktuellen<br />
Wechselkurs. Der IZB-Aussteller konnte bereits einige<br />
Unternehmen aus dem Bereich Automotive für die neue Projektron<br />
BCS-Version gewinnen. Darunter befi nden sich die Dengler<br />
Engineering GmbH, die Anlagen für den Karosserie-Rohbau<br />
konstruiert, schulz engineering, ein Anbieter im Bereich Planung<br />
und Konstruktion von Sondermaschinen und Produktionsanlagen<br />
für die Automobilindustrie, sowie die Hella Aglaia Mobile Vision<br />
GmbH, die Bildverarbeitungssysteme für Fahrzeuge entwickelt. �<br />
Projektron BCS<br />
Projektron BCS<br />
This Berlin company is once again exhibiting at the International<br />
Suppliers Fair (IZB), presenting version 6.18 of the ”Projektron<br />
BCS” project management software in Wolfsburg.<br />
The most important new feature is the ability to work with<br />
multiple currencies, so that currencies and exchange rates can be<br />
managed across the entire system. Currencies can be saved for<br />
locations and projects and are then available in project planning,<br />
tender preparation and invoicing. Conversion is done according to<br />
the daily exchange rate. This IZB exhibitor has already been able to<br />
win some companies from the automotive sector over to the new<br />
Projektron BCS version. They include Dengler Engineering GmbH,<br />
who construct equipment for bodywork production; schulz<br />
engineering, a provider of special machines and production<br />
equipment for the automobile industry in the planning and<br />
construction sector; and Hella Aglaia Mobile Vision GmbH, who<br />
develop image processing systems for vehicles. �<br />
Projektron GmbH<br />
D-Berlin<br />
Halle 3, Stand 210 | Hall 3, Stand 210<br />
Kontakt | Contact: Berit Krüger<br />
Telefon | Telephone: +49 (0)30.34 74 76 41 33<br />
berit.krueger@projektron.de<br />
www.projektron.de
MARKIEREN GANZ EASY.<br />
Marking made easy.<br />
��BILD | PICTURE, TEXT: JOACHIM RICHTER E.K.<br />
Preisgünstig, präzise, flexibel einsetzbar – das sind Attribute, die<br />
der EasyMarker schon von jeher in sich vereint.<br />
In der aktuellen Version mit optimierter Steuerung bietet der<br />
Aussteller seine einfache Markierungslösung für die industrielle<br />
Fertigung als Stand-alone-Modell (Bild) und zur vollständigen<br />
Integration in automatisierte Abläufe an. Für das Beschriften von<br />
Typenschildern steht nun auch für den EasyMarker das bewährte<br />
automatische Typenschild-Magazin zur Verfügung. Für den Einstieg<br />
empfi ehlt sich die Standardversion: ein steckerfertiges Komplettsystem,<br />
dessen Verfahrwege unverändert X/Y 100/100 mm<br />
betragen. Im Zuge der fortschreitenden Automatisierung wird die<br />
Version EasyMarker++ zunehmend nachgefragt, die sich leicht in<br />
bereits bestehende Fertigungslinien integrieren lässt. Die beliebige<br />
Einbaulage erhöht die Flexibilität der Geräte mit Verfahrwegen von<br />
X/Y 80/80 mm, einer Positioniergeschwindigkeit von 350 mm/s<br />
und einer Zeichenprägegeschwindigkeit von sieben Zeichen pro<br />
Sekunde. Zudem können sie bei Bedarf mit entsprechender<br />
Abdeckung vollständig gekapselt werden. �<br />
Stand-alone-Modell EasyMarker<br />
EasyMarker standalone model<br />
Good value, precise and flexible to use – those are the attributes<br />
that have always been combined in the EasyMarker.<br />
With the latest version with optimised control, the exhibitor<br />
is offering a simple market solution for industrial production, both<br />
as a standalone model (see image) and for complete integration<br />
into automated processes. The proven type plate magazine is now<br />
also available for the EasyMarker for the marking of type plates.<br />
The standard version is recommended to start off with – this is a<br />
complete system ready for plug-in, whose working range remains<br />
at X/Y 100/100 mm. In the course of the progressive automation,<br />
the EasyMarker++ version, which can be easily integrated into<br />
existing production lines, has enjoyed increasing demand. The fact<br />
that it can be installed wherever required increases fl exibility with<br />
devices with working ranges of X/Y 80/80 mm, a positioning speed<br />
of 350 mm/s and a symbol stamping speed of seven symbols per<br />
second. In addition, it can be fully enclosed using appropriate<br />
casing if required. �<br />
Joachim Richter e.K.<br />
D-Konken<br />
Halle 7, Stand 323 | Hall 7, Stand 323<br />
Kontakt | Contact: Christina Königstein<br />
Telefon | Telephone: +49 (0)63 84.92 28 24<br />
info@jr-richter.de<br />
www.jr-richter.de
VON DER PRODUKTIONSSTEUERUNG<br />
BIS ZUR IT-VERNETZUNG.<br />
From production control to IT networking.<br />
��BILD | PICTURE, TEXT: RITTAL GMBH & CO. KG<br />
Das Programm „Rittal – Das System“ (Bild) hat sich in vielen<br />
Bereichen bewährt: von der Produktionssteuerung und Niederspannungsverteilung<br />
bis hin zur IT-Vernetzung.<br />
Der Aussteller ist seit Jahren der Systemlieferant der deutschen<br />
Automobilindustrie für Schaltschränke, Gehäuse- und<br />
Klimatisierung. Die Lösungen des Unternehmens haben sich in der<br />
deutschen Autobranche laut Hersteller vielfach als Standard<br />
etabliert. Auch international habe sich das Unternehmen als<br />
Vorzugslieferant namhafter Automarken profi liert, so der Aussteller.<br />
Basis dafür sei vor allem das ganzheitliche Produktportfolio: vom<br />
Schaltschranksystem TS 8 über Klein-, Kompakt- und Bediengehäuse<br />
bis hin zur Stromverteilung und System-Klimatisierung,<br />
ergänzt durch Komplettlösungen für energieeffi ziente Rechenzentren.<br />
Da Energieeffi zienz für Autohersteller heute höchste Priorität<br />
hat, setzt das Unternehmen auf eine intelligente System-Klimatisierung.<br />
Die mit Nano-Lack (RiNano) beschichteten TopTherm-<br />
Kühlgeräte sind nachweislich energieeffi zienter, wartungsärmer und<br />
ausfallsicherer. �<br />
Rittal – Das System<br />
Rittal – The System<br />
The programme ”Rittal – The System” (image) has proven itself in<br />
many areas: from production control and low voltage distribution to<br />
IT networking.<br />
For many years the exhibitor has been the system supplier of<br />
the German automotive industry for control cabinets, casings and<br />
air-conditioning. The solutions of the company have established<br />
themselves frequently as standard in the German automotive<br />
sector. Also internationally the company has made its name as<br />
preferred supplier of prestigious car brands said the exhibitor. The<br />
basis for this is above all the integrated product portfolio: from the<br />
control cabinet system TS 8 to small, compact and operating<br />
enclosures to power distribution and system climate control,<br />
supplemented with complete solutions for energy-effi cient data<br />
processing centres. As energy effi ciency has highest priority for car<br />
manufacturers nowadays, the company focuses on an intelligent<br />
system climate control. The TopTherm cooling devices coated with<br />
nano lacquer (RiNano) are proven to be more energy-effi cient,<br />
require less maintenance and are less prone to failure. �<br />
Rittal GmbH & Co. KG<br />
D-Herborn<br />
Halle 7, Stand 113 | Hall 7, Stand 113<br />
Kontakt | Contact: Anthia Reckziegel<br />
Telefon | Telephone: +49 (0)27 72.505 25 27<br />
reckziegel.a@rittal.de<br />
www.rittal.de
TEXTILE VIELFALT IM AUTOMOBIL.<br />
Textile variety in the car.<br />
��TEXT: SANDLER AG<br />
Motorabdeckung<br />
Motor cover<br />
Temperatur- und medienbeständige sawasorb ® exterior-Vliese<br />
halten bei Anwendungen im Außenbereich Flüssigkeiten und<br />
Witterungseinflüssen Stand.<br />
Sie dämmen Wärme, Motor- und Fahrgeräusche (Bild), wo sie<br />
entstehen, und erhöhen so den Komfort der Insassen im<br />
Fahrgastraum. Die 100 Prozent sortenreinen Polyester-Vliese sind<br />
vollständig recyclebar, tragen mit geringem Gewicht zum Leichtbau<br />
bei und unterstützen die Reduzierung des Kraftstoffverbrauchs.<br />
Drapierfähige sawatex®-Vliese stabilisieren in Sitzfl äche,<br />
Lehne, Armlehne oder Sitzwange das Leder oder den Oberstoff<br />
und minimieren Faltenbildung. Diese idealen Polstermaterialien<br />
erhöhen mit hervorragenden druckelastischen Eigenschaften,<br />
hohem Rückformvermögen und hoher Luftdurchlässigkeit den<br />
Komfort der Insassen und sorgen für ein optimales Sitzklima.<br />
Hergestellt in umweltfreundlichen Verfahren, sind sie schwerentfl<br />
ammbar, sauber zu verarbeiten und ermöglichen kundenspezifi<br />
sche Funktionsintegration, wie die fl exible Anpassung der<br />
Dehneigenschaften des Materials. �<br />
Temperature and media-resistant sawasorb ® exterior fleece materials<br />
withstand liquids and atmospheric influences for exterior<br />
applications.<br />
They insulate heat, engine and driving noises (image) where<br />
they arise, thus increasing the comfort of the passengers inside the<br />
car. The 100 percent pure polyester fl eece materials can be<br />
recycled completely, do not impair the light construction due to<br />
their low weight and support the reduction of fuel consumption.<br />
Drapable sawatex®-fl eece materials stabilise the leather in the seat,<br />
backrest, armrest or seat cushion or the outer fabric and minimise<br />
wrinkling. These ideal upholstery materials increase with<br />
outstanding compression-elastic properties, high deformation value<br />
and high air-permeability the comfort of the passengers and create<br />
an ideal seat climate. Produced in environmentally friendly<br />
processes they are fl ame resistant, can be processed neatly and<br />
permit customer-specifi c integration of functions like the fl exible<br />
adaptation of the stretching properties of the material. �<br />
Sandler AG<br />
D-Schwarzenbach/Saale<br />
Halle 6, Stand 305 | Hall 6, Stand 305<br />
Kontakt | Contact: Miriam Häublein<br />
Telefon | Telephone: +49 (0) 92 84.601 00<br />
miriam.haeublein@sandler.de<br />
www.sandler.de
PRÜF- UND ZERTIFIZIERUNGSSERVICES.<br />
Testing and certifi cation services.<br />
��BILD | PICTURE, TEXT: SGS GERMANY GMBH / SGS INSTITUT FRESENIUS GMBH<br />
Die SGS Gruppe ist mit weltweit 59.000 Mitarbeitern laut<br />
Eigenangabe das führende Unternehmen auf den Gebieten Prüfen,<br />
Testen, Verifizieren und Zertifizieren.<br />
In Deutschland verfügt SGS über knapp 30 Niederlassungen<br />
und Labore. Zum Angebot gehören neben den klassischen Prüfund<br />
Zertifi zierungsservices auch Dienstleistungen für Unternehmen,<br />
Institutionen und Organisationen. Mit dem Bereich „Automotive<br />
Services“ präsentiert sich SGS als kompetenter globaler<br />
Partner entlang der gesamten Wertschöpfungskette für Automobilhersteller<br />
und deren Zulieferer. Das Unternehmen ist anerkanntes<br />
Prüfi nstitut der VW-Gruppe für Prototype Release Testing,<br />
basierend auf einem allumfassenden Audit. Auf dem Gebiet<br />
Forschung und Entwicklung gehören unter anderem eCar Testing<br />
und Batterieprüfungen, Car Interior Material Testing (Bild) sowie<br />
Schadensanalysen und -präventionen zum Leistungsangebot. Im<br />
Bereich Montage sind dies zum Beispiel die Überprüfung von<br />
Fertigungs- und Transportanlagen sowie Quality Control und Quality<br />
Assurance in der Fertigung. �<br />
SGS Germany GmbH / SGS INSTITUT FRESENIUS GmbH<br />
D-Dortmund<br />
Halle 5, Stand 324 | Hall 5, Stand 324<br />
Kontakt | Contact: Ines Alte<br />
Telefon | Telephone: +49 (0)89.787 47 51 03<br />
ines.alte@sgs.com<br />
www.sgs-auto.de<br />
Car interior material testing<br />
The SGS Group is, according to its own statistics, the market<br />
leader in the areas of inspection, testing, verification and<br />
certification, with 59,000 staff worldwide.<br />
In Germany, SGS has just over 30 branches and laboratories.<br />
As well as classic testing and certifi cation services, the range also<br />
includes services for companies, institutions and organisations.<br />
With the “Automotive Services” area, SGS is presenting itself as a<br />
competent global partner along the entire value creation chain for<br />
automobile manufacturers and their suppliers. The company is a<br />
VW Group recognised testing institute for prototype release<br />
testing, based on a fully comprehensive audit. The range of<br />
services in research and development includes eCar testing and<br />
battery checks, car interior material testing (see image) and<br />
damage analysis and prevention. In assembly, examples include<br />
the inspection of production and transportation equipment, as well<br />
as quality control and quality assurance in production. �
VERBESSERUNG VON FUSSGÄNGER-<br />
SCHUTZSYSTEMEN.<br />
Advancing Pedestrian Protection Systems.<br />
��BILD | PICTURE, TEXT: SHAPE CORP.<br />
Fußgänger-Schutzsysteme sind zur Ergänzung optimierter<br />
Stoß stangen unterzüge vollständig mit patentierten Energieabsorbern<br />
ausgestattet.<br />
Der Aussteller hat zahlreiche derartige Lösungen entwickelt.<br />
Thermoplastische Energieabsorber bieten im Vergleich zu EPP-<br />
Schaum eine bessere Brechbarkeit und höhere Energieeffi zienz.<br />
Sie benötigen weniger Fahrzeugstauraum und verursachen weniger<br />
Logistikkosten. Darüber hinaus sind sie deutlich leichter und<br />
kostengünstiger als Stahl und können zu einer Reduzierung der<br />
Servicekosten beitragen. Zum Fußgänger-Schutzsystem gehören<br />
auch Energieabsorber für Verstärkungen niedrigerer Stoßstangen,<br />
Schutzbleche und Motorhauben. Das Portfolio des Ausstellers<br />
an derartigen Stoßstangen-Verstärkungen bietet Flexibilität in<br />
Bezug auf viele verfügbare Lösungen. Das trifft auch auf Fensterkreuze,<br />
Schutzbleche, Gurtverstärkungen und Bauchschalen zu.<br />
Außerdem arbeitet das Unternehmen derzeit intensiv an der<br />
Entwicklung von Herstellungsverfahren zur variablen Formung<br />
von Rundkörpern in drei Dimensionen (VR2-3D). �<br />
The pedestrian protection systems are fully integrated with<br />
patented energy absorbers that compliment optimised bumper<br />
beams.<br />
The exhibitor has developed a variety of energy absorber<br />
solutions. Thermoplastic energy absorbers provide superior<br />
crushability, energy effi ciency, lower vehicle package space and<br />
lower logistics costs when compared to EPP foam. They require<br />
less space in the vehicle and can reduce logistics costs. Moreover<br />
they are signifi cantly lighter and more economical than steel can<br />
may contribute to a reduction in service costs. Additional parts of<br />
the pedestrian system include lower bumper stiffeners, cowl<br />
screens and hood energy absorbers. The exhibitor’s lower bumper<br />
stiffener portfolio allows fl exibility through a variety of available<br />
solutions. This also applies to cross bars, crush cans, fascia<br />
stiffeners and belly pans. Furthermore the company is working is<br />
currently intensively working at the development of<br />
manufacturing processes for variable shaping of circular parts in<br />
three dimensions (VR2-3D). �<br />
Shape Corp.<br />
USA-Grand Haven<br />
Halle 1, Stand 340 | Hall 1, Stand 340<br />
Kontakt | Contact: Danni Schertzing<br />
Telefon | Telephone: +1 616.850.36 51<br />
communications@shapecorp.com<br />
www.shapecorp.com
OPTIMIERUNG DER TEST- UND<br />
VALIDIERUNGSPHASE.<br />
Optimising the testing and validation phase.<br />
��BILD | PICTURE, TEXT: SILVER ATENA ELECTRONIC SYSTEMS ENGINEERING GMBH<br />
Auf der IZB 2010 präsentiert der Aussteller Innovationen aus dem<br />
Bereich mechatronischer Testanlagen.<br />
Dazu gehören hochdynamische Lenksystem-Prüfstände mit<br />
elektrischen Linearbelastungseinheiten für die Darstellung<br />
realistischer fahrdynamischer Belastungsprofi le. Auf dem Gebiet<br />
der Hybrid-Testsysteme fi nden die Messebesucher die leistungsstarke<br />
Hybrid-Testeinheit SimuleD (Bild). SimuleD emuliert den<br />
Hybridantriebsstrang von der Bordnetzversorgung bis zur Antriebseinheit.<br />
Dem OEM-Hybridsteuergerät werden hierbei neben der<br />
Fahrzeugumfeldsimulation ebenfalls die realen Ströme und<br />
Sinusspannungen zur Verfügung gestellt. Diese Simulationssysteme<br />
des Unternehmens können in den Zuliefererbetrieben die Test- und<br />
Validierungsphase der Geräteentwicklung maßgeblich optimieren<br />
und verkürzen, so der Aussteller. Als Technologieprovider bietet die<br />
internationale Unternehmensgruppe SILVER ATENA Engineering,<br />
Consulting und Produkte für die Entwicklung sicherheitskritischer<br />
elektronischer Systeme. �<br />
SILVER ATENA Electronic Systems Engineering GmbH<br />
D-München<br />
Halle 4, Stand 417 | Hall 4, Stand 417<br />
Kontakt | Contact: Jörn Kroschel<br />
Telefon | Telephone: +49 (0)89.189 60 00<br />
info@silver-atena.de<br />
www.silver-atena.de<br />
Hybrid-Testeinheit SimuleD<br />
SimuleD hybrid testing unit<br />
This exhibitor is presenting innovations in the area of mechatronic<br />
testing equipment at the IZB 2010.<br />
This includes highly-dynamic steering system test benches<br />
with electric linear loading units for the depiction of realistic<br />
loading profi les showing the dynamics during driving. In the hybrid<br />
testing systems area, visitors to the trade fair will fi nd the highperformance<br />
SimuleD hybrid testing unit (see image). SimuleD<br />
emulates the hybrid drive train, from the power supply to the drive<br />
unit. The OEM hybrid control unit is thus provided not just with a<br />
vehicle environment simulation, but with real currents and sine<br />
voltages. The simulation systems offered by the company can<br />
signifi cantly optimise and shorten the testing and validation phase<br />
of device development in supplier businesses, according to the<br />
exhibitor. As a technology provider, the international corporation<br />
SILVER ATENA offers engineering, consulting and products for the<br />
development of safety-critical electronic systems. �
TRANSPARENZ BEIM PRODUCT COSTING.<br />
Transparency in product costing.<br />
��BILD | PICTURE, TEXT: T.CON GMBH & CO. KG<br />
Der in Plattling ansässige IT-Dienstleister präsentiert auf der IZB<br />
2010 eine Software-Innovation.<br />
Mit der ersten vollständig integrierten Product-Costing-Lösung<br />
für alle SAP-Kunden will der Aussteller neue Maßstäbe setzen,<br />
wenn es darum geht, die richtigen Entscheidungen bei der<br />
Bearbeitung von RFQs zu treffen. Bereits in dieser Phase der Preis-<br />
anfrage kann sich der Zulieferer einen entscheidenden Wettbewerbsvorteil<br />
verschaffen. Das PLC-Cockpit vereinfacht den oft<br />
langwierigen Prozess der Auftragsvergabe von Neuteilen aller<br />
Unternehmensbereiche. Wesentliche Vorzüge sind: Anwenderfreundliches<br />
Kalkulieren ohne SAP-Kenntnisse, transparente<br />
Daten basis im gesamten Unternehmen, sekundenschnelles Um -<br />
setzen des Cost Breakdowns, Durchführen der Plan/Ist-Vergleiche<br />
ohne Schnittstellen und Nutzen des eigenen SAP-Know-hows.<br />
Der Aussteller ist Partner der SAP AG und stellt seine Lösung<br />
erstmals auf der IZB aus. �<br />
T.CON GmbH & Co. KG<br />
D-Plattling<br />
Halle 3, Stand 100 | Hall 3, Stand 100<br />
Kontakt | Contact: Jens Krawietz<br />
Telefon | Telephone: +49 (0)99 31.98 11 00<br />
jens.krawietz@team-con.de<br />
www.team-con.de<br />
This IT service provider, based in Plattling, is presenting a new<br />
software innovation at the IZB 2010.<br />
With the fi rst fully integrated product costing solution for all<br />
SAP customers, this exhibitor is hoping to set new benchmarks<br />
in assisting good decision-making in processing RFQs. The supplier<br />
has the potential to gain a crucial advantage over the competition,<br />
even in this quote request stage. The PLC cockpit simplifi es the<br />
often long-winded process of the procurement of new components<br />
for all sections of the company. Signifi cant advantages include: userfriendly<br />
calculation without prior knowledge of SAP; transparent<br />
data pool across the entire company; implementation of the cost<br />
breakdown within seconds; implementation of plan/reality<br />
comparisons without interfaces; and use of existing SAP expertise.<br />
The exhibitor is a partner of SAP AG and is exhibiting the solution<br />
for the fi rst time at the IZB. �
PRÜFUNG DER MATERIALSPEZIFISCHEN<br />
PRODUKTKONFORMITÄT.<br />
Checking material-specifi c product conformity.<br />
��BILD | PICTURE, TEXT: TEC4U INGENIEURGESELLSCHAFT MBH<br />
Der CoChecker (Bild) ist eine webbasierte Software zur Prüfung<br />
der materialspezifischen Produktkonformität.<br />
Er untersucht die Produkte im Hinblick auf alle relevanten<br />
Gesetze/Richtlinien/Verordnungen (z. B. ELV, REACH, RoHS) und<br />
Normen ebenso wie Industriestandards (z. B. GADSL) und<br />
Kundenvorgaben. Durch diese Prüfung verringern sich potenzielle<br />
Haftungsrisiken wie auch eventuelle Änderungskosten der<br />
Produkte. Der User kann entweder bestehende Materialdatensätze<br />
prüfen oder bauteilunabhängig nach bestimmten Materialien und<br />
deren Verwendungseinschränkungen suchen. Die erzielten<br />
Ergebnisse sind durch die CoChecker-Vorgaben immer reproduzierbar<br />
und prozesssicher. Der zeitliche und personelle Aufwand für die<br />
Datenprüfung im CoChecker sowie deren Interpretation werden auf<br />
ein Mindestmaß reduziert, damit sich die Mitarbeiter auf ihre<br />
Kernaufgaben konzentrieren können. Ein weiterer Vorteil ist, dass<br />
zur Nutzung des CoCheckers keine Investitionen notwendig sind.<br />
Das Kontingentmodell erlaubt, einzelne Checks bereits zu geringen<br />
Kosten durchzuführen. �<br />
The CoChecker (see image) is web-based software for testing<br />
material-specific product conformity.<br />
It investigates products with regard to all relevant laws/<br />
directives/regulations (e.g. ELV, REACh, RoHS) and norms, as well<br />
as industry standards (e.g. GADSL) and customer requirements.<br />
This checking reduces potential liability risks and the costs of any<br />
changes which may need to be made to the product. The user can<br />
either check existing datasets or search for certain materials and<br />
their application limitations independently of a component.<br />
Thanks to the CoChecker standards, the results are always<br />
reproducible and reliable. The expenditure in terms of staff and<br />
time for data checking in CoChecker and data interpretation are<br />
reduced to a minimum, in order that the staff can concentrate on<br />
their core tasks. A further advantage is that no investment is<br />
needed in order to use CoChecker. The allocation model allows<br />
individual checks to be carried out at very little cost. �<br />
tec4U Ingenieurgesellschaft mbH<br />
D-Saarbrücken<br />
Halle 5, Stand 102 | Hall 5, Stand 102<br />
Kontakt | Contact: Stefan Nieser<br />
Telefon | Telephone: +49 (0)6 81.92 74 71 20<br />
s.nieser@tec4U.com<br />
www.tec4U.com<br />
CoChecker<br />
CoChecker
EFFIZIENTES TOOL ZUR CAN-RESTBUS-<br />
SIMULATION.<br />
Effi cient tool for CAN rest bus simulation.<br />
��BILD | PICTURE, TEXT: TELEMOTIVE AG<br />
Aufgrund der zunehmenden Vernetzung von Steuergeräten im<br />
Fahrzeug wird es immer wichtiger, die Steuergeräte im Verbund zu<br />
testen.<br />
Da nicht immer alle Steuergeräte zur Verfügung stehen, zum<br />
Beispiel bei der Prototypenentwicklung, werden manche Steuergeräte<br />
simuliert. Der Aussteller bietet dazu seit Kurzem mit der<br />
SimBox (Bild) ein sehr kosteneffi zientes Produkt zur CAN-Restbus-<br />
Simulation an. Sie simuliert den Versand von CAN-Nachrichten<br />
eines real nicht existierenden Steuergerätes. Solche simulierten<br />
Steuergeräte können beispielsweise der Fensterheber, die Zündung<br />
oder der Dämmerungssensor sein. Die Übermittlung von spontanen<br />
oder zyklischen CAN-Nachrichten wird mittels 24 frei programmierbarer<br />
Funktionstasten gesteuert. Außerdem hat das Unternehmen<br />
seine Produktpalette des Multi-Bus-Datenloggers blue PiraT um ein<br />
Modell zur Aufzeichnung von MOST150 erweitert. Der neue „blue<br />
PiraT 150M6C2LE“ bietet neben sechs CAN-, zwei LIN-, vier Ethernet-<br />
und vier seriellen Schnittstellen auch ein MOST150-Interface<br />
zum synchronen Loggen der Busse im Fahrzeug oder im Labor. �<br />
The increasing networking of control devices in vehicles means<br />
that it is ever more important to test the control devices in<br />
combination.<br />
Since not all control devices are always available, for<br />
example during prototype development, some control devices are<br />
simulated. To help with this, the exhibitor has recently begun<br />
offering a very cost-effective product for CAN rest bus simulation<br />
in the SimBox (see image). This simulates the sending of CAN<br />
messages in a real non-existent control device. Such simulated<br />
control devices can include the window lift, ignition or twilight<br />
sensor, for example. The transmission of spontaneous or cyclical<br />
CAN messages is controlled using 24 freely-programmable<br />
function buttons. In addition, the company has also added a<br />
model for recording MOST150 to its multi bus data logger blue<br />
PiraT range. Alongside six CAN, two LIN, four Ethernet and<br />
four serial interfaces, the new “blue PiraT 150M62C2LE also<br />
offers a MOST150 interface for the synchronised logging of<br />
the busses in the vehicle or the laboratory. �<br />
Telemotive AG<br />
D-München<br />
Hall 4, Stand 305 | Halle 4, Stand 305<br />
Kontakt | Contact: Tanja Brieller<br />
Telefon | Telephone: +49 (0)89.357 18 60<br />
pr@telemotive.de<br />
www.telemotive.de<br />
SimBox<br />
SimBox
SIMULATIONSUMGEBUNG FÜR<br />
FAHRER-ASSISTENZSYSTEME.<br />
Simulation environment for driver assistance systems.<br />
��BILD | PICTURE, TEXT: TESIS DYNAWARE TECHNISCHE SIMULATION DYNAMISCHER SYSTEME GMBH<br />
Mit DYNA4 Driver Assistance (Bild) bietet der Aussteller eine<br />
flexible Simulationsumgebung für die Entwicklung von Fahrer-<br />
Assistenzsystemen.<br />
Das Softwarepaket kann sowohl für klassische Fahrer-<br />
Assistenzsysteme eingesetzt werden als auch für Unfallwarnsysteme<br />
oder vorausschauendes Energiemanagement, das auf Basis<br />
des Streckenverlaufs die Kraftstoffnutzung optimiert. Dafür<br />
beinhaltet die Simulationssoftware ein offenes Modellkonzept mit<br />
konfi gurierbarer Verkehrsumgebung, 3-D-Straße, Manöversteuerung,<br />
Sensormodell und 3-D-Animation. Das virtuelle DYNA4-<br />
Testfahrzeug kann zudem mit detaillierter Fahrdynamik inklusive<br />
Nick- und Wankbewegungen simuliert werden, sodass realistische<br />
Bedingungen für den Test von Sensoren oder Kameras gegeben<br />
sind. Das Softwarepaket ist Teil der modular aufgebauten DYNA4-<br />
Produktfamilie, die die nahtlose Integration zusätzlicher Simulationsmodelle,<br />
zum Beispiel spezielle Sensoren oder Soft ECUs,<br />
ermöglicht. DYNA4 Driver Assistance unterstützt die Funktionsentwicklung<br />
von Steuergeräten durchgängig vom PC bis zum HiL-<br />
Prüfstand. �<br />
TESIS DYNAware Technische Simulation Dynamischer Systeme GmbH<br />
D-München<br />
Halle 4, Stand 92 | Hall 4, Stand 92<br />
Kontakt | Contact: Annette Kutschmann<br />
Telefon | Telephone: +49 (0)89.74 73 77 95<br />
a.kutschmann@tesis.de<br />
www.tesis.de<br />
With the DYNA4 Driver Assistance (see image), this exhibitor offers<br />
a flexible simulation environment for the development of driver<br />
assistance systems.<br />
The software package can be used both for classic driver<br />
assistance systems and for accident warning systems or<br />
anticipatory energy management, which optimises fuel<br />
consumption based on the route. To do this, the simulation<br />
software includes an open model concept with confi gurable traffi c<br />
environment, 3D roads, manoeuvre control, sensor model and 3D<br />
animation. In addition, the virtual DYNA4 test vehicle can be<br />
simulated with detailed driving dynamics including pitching and<br />
rolling movements, providing realistic conditions for testing<br />
sensors or cameras. The software package is part of the modular<br />
structure of the DYNA4 product range, which allows the seamless<br />
integration of additional simulation models, such as special<br />
sensors or soft ECUs. DYNA4 Driver Assistance supports the<br />
functional development of control devices completely, from the<br />
computer to the HiL test bench. �<br />
DYNA4 Driver Assistance<br />
DYNA4 Driver Assistance
WIRTSCHAFTLICHE LEICHTBAUSTRUKTUR.<br />
Economical light weight structure.<br />
��BILD | PICTURE, TEXT: TOWER AUTOMOTIVE HOLDING GMBH<br />
VariosStruct-Dachquerträger<br />
VariosStruct-Roof cross-member<br />
Im Vergleich zu traditionellen Blechstrukturen bietet VarioStruct<br />
entscheidende Vorteile: Gewichtsreduktion von 25 bis 40 Prozent,<br />
erhöhte Struktur-Performance, Stückkosten-Einsparungen,<br />
Reduzierung der Investitionskosten und ein hohes Integrationspotenzial<br />
von Montageteilen.<br />
Daraus resultieren neue Möglichkeiten im Karosseriebau.<br />
VarioStruct besteht aus „konventionellem“ oder hochfestem, in der<br />
Regel beschichtetem Tiefziehblech aus Stahl oder Aluminium sowie<br />
einer darin einge- oder umgossenen, dünnwandigen Leichtmetallstruktur<br />
aus Aluminium oder Magnesium-Gusslegierung. Die<br />
Verbindung des Gusswerkstoffes mit dem Blecheinleger erfolgt formund<br />
kraftschlüssig sowie mit einer intermetallischen Verbindungsschicht.<br />
VarioStruct fi ndet bevorzugt dort Anwendung, wo sehr hohe<br />
Stabilitätsanforderungen und hohe Energieaufnahmen, zum<br />
Beispiel bei typischen Crash-Lastfällen, benötigt werden. Es kann<br />
seine Stärken vor allem bei strukturellen An- und Einbauteilen,<br />
im Karosserierohbau und im Fahrwerk ausspielen, wie bei Querträgern<br />
(Bild) und Sitzstrukturen. �<br />
Compared to traditional sheet metal structures, VarioStruct offers<br />
significant advantages: weight reduction of 25 to 40 percent,<br />
increased structure performance, savings in price per piece, reduction<br />
of investment cost and a high potential of integration mounting parts.<br />
This results in new possibilities when constructing vehicle bodies.<br />
Variostruct consists of “conventional” or high-strength, normally<br />
coated deep drawn metal sheets in steel or aluminium as well as a<br />
thin-walled light metal structure in aluminium or magnesium<br />
casting alloy that is moulded or coated. The connection of the casting<br />
material with the sheet inlay is effected in a form or force-locked<br />
manner as well as with an intermetallic connecting layer. VarioStruct<br />
is preferably used where high stability requirements and high energy<br />
adsorption is required i.e. for typical crash burden cases. It can reach<br />
its full potential in particular in structural attachments and fi xtures,<br />
in body-in-white construction and in the chassis, like cross members<br />
(image) and seat structures. �<br />
Tower Automotive Holding GmbH<br />
D-Bergisch Gladbach<br />
Halle 2, Stand 300 | Hall 2, Stand 300<br />
Kontakt | Contact: Norbert Selle<br />
Telefon | Telephone: +49 (0)22 02.10 32 43<br />
selle.norbert@towerautomotive.com<br />
www.towerautomotive.com
EFFIZIENTE VERKETTETE<br />
ROHRBEARBEITUNGSTECHNOLOGIEN.<br />
Effi ciently interlinked tube processing technologies.<br />
��BILD | PICTURE, TEXT: TRANSFLUID ® MASCHINENBAU GMBH<br />
Der in Schmallenberg ansässige Hersteller von Rohrbiege- und<br />
Rohrbearbeitungsmaschinen präsentiert auf der IZB 2010 die<br />
Lösung für Rohre.<br />
Am Messestand in Halle 7 steht das präzise verarbeitete Rohr<br />
und damit der individuelle Nutzen des Kunden im Mittelpunkt.<br />
Nicht Stückwerk, sondern „plug and play“ sind für eine effi ziente<br />
Rohrbearbeitung in einem Durchlauf gefragt. Vom Trennen und<br />
Umformen über das Biegen bis hin zum Reinigen und Verpacken<br />
von Rohren: Die Firma entwickelt für ihre Kunden effi ziente<br />
verkettete Rohrbearbeitungstechnologien. Hierfür bietet der<br />
Aussteller nach eigenen Angaben als einziges Unternehmen das<br />
Gesamtportfolio aus eigenem Hause an. Für die präzise Herstellung<br />
scharfkantiger Geometrien eignet sich beim Umformen die<br />
Rolliertechnik (Bild). Aktuelle Neuerungen ermöglichen den<br />
geometrie- und größenunabhängigen Einsatz von Werkzeugen. Im<br />
Zuge einer Weiterentwicklung im eigenen Haus zeigten sich hier<br />
erstaunliche Ergebnisse, die der Aussteller über CNC-gesteuerte<br />
Maschinen realisieren kann. �<br />
Kombinationsmaschine für axiales Umformen und Rollieren<br />
Combination machine for axial shaping and roller burnishing<br />
transfl uid ® Maschinenbau GmbH<br />
D-Schmallenberg<br />
Halle 7, Stand 401 | Hall 7, Stand 401<br />
Kontakt | Contact: Stefanie Flaeper<br />
Telefon | Telephone: +49 (0)29 72.9 71 50<br />
info@transfl uid.de<br />
www.transfl uid.de<br />
The manufacturer of tube bending and tube processing machines<br />
from Schmallenberg presents at the IZB 2010 the solution for<br />
tubes.<br />
At the fair stand in hall 7 the focus is on the precisely<br />
processed tube and therefore the individual benefi t of the client.<br />
No patchwork, but “plug and play” is required for effi cient<br />
processing of tubes in one go. From cutting to forming and<br />
bending to cleaning and packing the tubes: The company develops<br />
effi ciently interlinked tube processing technologies for their<br />
customers. The exhibitor states that his company is the only one<br />
offering the complete portfolio from own manufacture. The roller<br />
burnishing technology is suitable for the precise production of<br />
sharp-edged geometries when forming (image). Current<br />
innovations permit the use of tools independent from geometry<br />
and size. Remarkable results were shown in the course of an inhouse<br />
development that can be realised by the exhibitor using<br />
CNC controlled machines. �
ERHÖHTE HALTEKRÄFTE.<br />
Increased holding forces.<br />
��BILD | PICTURE, TEXT: TRW AUTOMOTIVE ELECTRONICS & COMPONENTS GMBH<br />
In enger Zusammenarbeit mit dem VW-Konzern hat das Unternehmen<br />
TRW zwei neuartige Türverkleidungsbefestigungen (Bild)<br />
entwickelt.<br />
Der 750 N-Clip erfüllt durch erhöhte Haltekräfte die vorgegebenen<br />
speziellen Funktionsanforderungen. Mit dem Crashclip<br />
wollten die Entwickler in erster Linie die Verletzungsgefahr von<br />
Fahrer und Insassen bei einem Seitenaufprall vermeiden. Diese<br />
Befestigungslösung erreicht eine Rückhaltekraft von mindestens<br />
1.000 N. Die Produkte bestehen jeweils aus zwei Kunststoffteilen,<br />
die in Verbindung mit einer angespritzten Dichtung (TPE) die<br />
entsprechende Wasserdichtigkeit sicherstellen. Die TRW-Lösungen<br />
ersetzen herkömmliche Panelbefestigungen, bestehend aus<br />
Schraube und Abdeckung. Dadurch wird eine verbesserte Optik des<br />
Fahrgastinnenraumes erreicht. Die werkzeugfreie Montage führt zu<br />
einer Reduzierung der Fertigungszeit und ermöglicht so eine<br />
Kostenersparnis. Beide Befestigungssysteme zielen darauf ab, eine<br />
erhöhte Haltekraft der Türverkleidung sowohl an sicherheits- als<br />
auch funktionsrelevanten Positionen zu gewährleisten. �<br />
In close cooperation with the VW Group, the company TRW has<br />
developed two novel fixing for door trims (image).<br />
Thanks to increased holding forces, the 750 N-Clip fulfi ls the<br />
specifi ed special functional requirements. To prevent mainly injuries<br />
to driver and passengers in case of a lateral impact – this is the aim of<br />
the developers of the Crashclip. This mounting solution reaches a<br />
retaining force of at least 1,000 N. The products are made up of two<br />
plastic parts each that guarantee the required water resistance in<br />
connection with an injection moulded seal (TPE). The TRW solutions<br />
replace common panel fi xings consisting of a screw and cover. This<br />
results in an improved look of the vehicle interior. The assembly<br />
without tools leads to a reduction in production time and therefore<br />
permits cost savings. Both fi tting systems aim to guarantee an<br />
increased holding power of the door trim in positions relevant both to<br />
security and function. �<br />
TRW Automotive Electronics & Components GmbH<br />
D-Enkenbach/Alsenborn<br />
Halle 6, Stand 221 | Halle 6, Stand 221<br />
Kontakt | Contact: Petra Heidrich<br />
Telefon | Telephone: +49 (0)63 03.80 53 14<br />
petra.heidrich@trw.com<br />
www.trw.com<br />
750 N-Clip und Crashclip<br />
750 N-Clip and Crashclip
SPURTREU UND FAHRSICHER.<br />
Directional stability and driving safety.<br />
��BILD | PICTURE, TEXT: W. FEIL GMBH<br />
Der sauerländische Spezialist für individuelle Transportsysteme<br />
stellt zur IZB 2010 eine neue Klasse universeller Schleppzugwagen<br />
(Bild) vor.<br />
Entwickelt wurden sie speziell für die Anforderungen der<br />
modernen Intralogistik. Die stabilen Trailer zeichnen sich durch<br />
ihre solide Bauweise, die hohe Spurtreue – auch bei engen<br />
Kurvenfahrten – sowie eine automatische Sicherung des Ladegutes<br />
während des Transportes aus. Sie sind für Wareneingangs- und<br />
Lagerungskonzepte mit Vorkommissionierung auf Rollenbahnen<br />
vorgesehen. Durch die Nachlaufachse sind enge Kurvenfahrten<br />
unter Beibehaltung der Spur möglich. Die Rollen der Aufstellfl äche<br />
werden während des Fahrbetriebes gebremst und das Ladegut<br />
damit automatisch gesichert. Be- und Entladeseiten sind ebenfalls<br />
automatisch gesichert, die Beladung erfolgt von der Seite.<br />
Geräuscharme Rollen sorgen für einen leisen Betrieb. Der Aussteller<br />
liefert den neuen Schleppzugwagen in kundenspezifi schen<br />
Abmessungen, nach Wunsch lackiert oder verzinkt. Vorgesehen<br />
sind auch Ausführungen für besonders hohe Nutzlasten. �<br />
W. FEIL GmbH<br />
D-Bestwig-Nuttlar<br />
Halle 7, Stand 206 | Hall 7, Stand 206<br />
Kontakt | Contact: Monika Feil<br />
Telefon | Telephone: +49 (0)29 04.98 00<br />
mfeil@feil.eu<br />
www.feil.eu<br />
Schleppzugwagen<br />
Tug-and-tow car<br />
At the IZB 2010, this specialist in individual transport systems,<br />
based in the Sauerland, is introducing a new class of universal tugand-tow<br />
car (see image), developed especially for the needs of<br />
modern intralogistics.<br />
The stable trailers are characterised by their solid construction,<br />
high level of directional stability – even in tight corners – and the<br />
automatic securing of the goods during transportation. They are<br />
intended for incoming goods and storage concepts with pre-picking<br />
from a conveyor system. The castor axle means that tight corners<br />
can be taken without losing the line. The rollers on the loading area<br />
are braked when the car is moving, thus automatically securing the<br />
goods. The loading and unloading sides are also secured<br />
automatically, while loading is done from the side. Low-noise<br />
rollers mean keep operation quiet. The exhibitor can deliver the<br />
new tug-and-tow car in customer-specifi c dimensions, and painted<br />
or galvanised on request. Designs for particularly high usage are<br />
also available. �
STÄNDIGE ÜBERWACHUNG<br />
DES DREHPROZESSES.<br />
Permanent monitoring of the turning process.<br />
��BILD | PICTURE, TEXT: WENDT MASCHINENBAU GMBH & CO. KG<br />
Mit dem Kugelzapfenautomaten MV-KU 25/40 (Bild) stellt der<br />
Aussteller eine Anlage zur Verfügung, die gleichbleibende<br />
Qualitätsanforderungen erfüllt.<br />
Der Automat ist für Kugelzapfen mit einem Kugeldurchmesser<br />
von 25 bis 40 mm ausgelegt. Dabei beträgt der kleinste<br />
Polfl ächen-Durchmesser 5 mm. Die Werkzeugzustellung und<br />
Verschleißkorrektur erfolgen Servoelektrisch. Optional kann der<br />
Automat mit einer Werkzeugkühlung ausgerüstet werden. Die<br />
Hauptspindel besitzt eine Wasserkühlung, um eine optimale<br />
thermische Konstanz zu gewährleisten. Es erfolgt eine ständige<br />
Überwachung des Drehprozesses, sodass sofort eine automatische<br />
Korrektur des Durchmessers erfolgt. Es wird eine Oberfl ächengüte<br />
Rz < 1 erreicht. Die Durchmessertoleranz beträgt 2/100 mm. Auf<br />
Kundenwunsch lässt sich ein Messsystem für eine Rundheitsmessung<br />
integrieren. Die Taktzeit beträgt je nach Produktgröße,<br />
Aufmaß und Platzierung der Produktteile etwa 22 s. Die<br />
Erweiterung zum Zwei-Spindelbetrieb ist möglich, ebenso<br />
Teilehandling, Absauganlage und Späneförderer. �<br />
The exhibitor presents with the ball stud machine MV-KU 25/40<br />
(image) a system that fulfils the consistent quality requirements.<br />
The machine is designed for ball studs with a ball diameter<br />
of 25 to 40 mm. The smallest pole diameter is here 5 mm. The<br />
tool adjustment and wear correction are effected servoelectrically.<br />
Optionally, the machine can be equipped with a tool cooling<br />
system. The main spindle is water-cooled in order to guarantee<br />
an ideal thermal constancy. The turning process is monitored<br />
permanently so that an automatic correction of the diamater is<br />
effected. A surface fi nish Rz of less than one is reached. The<br />
diameter tolerance is 2/100 mm. At customer request a<br />
measuring system for roundness measurement can be integrated.<br />
The cycle time is about 22 s depending on the product size,<br />
measurement and the placement of the product parts. An<br />
expansion to double spindle operation is possible, as well as<br />
parts handling, extraction unit and chip conveyor. �<br />
Kugelzapfenautomat MV-KU 25/40<br />
Ball stud machine MV-KU 25/40<br />
Wendt Maschinenbau GmbH & Co. KG<br />
D-Georgsmarienhütte<br />
Halle 7, Stand 202 | Hall 7, Stand 202<br />
Kontakt | Contact: Michael Wendt<br />
Telefon | Telephone: +49 (0)54 01.860 50<br />
info@wendt-maschinenbau.de<br />
www.wendt-maschinenbau.de
WASSERGEKÜHLTE AUSLASSKRÜMMER.<br />
Water Cooled Manifolds.<br />
��BILD | PICTURE, TEXT: WESCAST INDUSTRIES GMBH<br />
Alle großen Automobilhersteller sind auf der Suche nach neuen<br />
Technologien, die die Effizienz von Verbrennungsmotoren<br />
optimieren und gleichzeitig die Kundenanforderungen in Bezug auf<br />
Kosten und Haltbarkeit gewährleisten. Auf effiziente und kostengünstige<br />
Systeme zur Energierückgewinnung aus dem Abgasstrom<br />
für hochvolumige Fahrzeugapplikationen hat sich das Unternehmen<br />
Wescast spezialisiert.<br />
Der Hersteller innovativer Abgaslösungen kann unter Einsatz<br />
seiner Design-, Analyse- und Testkapazitäten innovative kundenspezifi<br />
sche Lösungen anbieten, die zur Optimierung der Haltbarkeit,<br />
Reduktion der Emissonen sowie Verbesserung der Kraft -<br />
stoff effi zienz beitragen.<br />
Der Fokus liegt dabei auf der Gestaltung, Entwicklung und<br />
Produktion höchst effi zienter, haltbarer und kostengünstiger<br />
Abgaskomponenten, wie wassergekühlte Auslasskrümmer mit<br />
Wärmerückgewinnung (Bild). Das Unternehmen arbeitet weltweit<br />
mit führenden Automobilherstellern zusammen, um diese<br />
inno vativen Technologien so schnell wie möglich auf den Markt zu<br />
bringen. �<br />
Global regulations continue to focus on increasing automotive fuel<br />
economy and reducing emissions. For this reason, all major<br />
automakers are searching for new technologies that enhance the<br />
efficiency of the internal combustion engine, while still maintaining<br />
the cost and durability that consumers demand.<br />
As a recognized leader in innovative exhaust solutions,<br />
Wescast is positioned to offer an effi cient and cost-effective<br />
exhaust waste energy recovery system for high-volume automotive<br />
applications. Utilizing Wescast’s world class design, analysis, and<br />
testing capabilities, we are able to offer an innovative customized<br />
solution that can be utilized to increase durability, reduce<br />
emissions, and also offers the potential to improve fuel economy.<br />
Our focus is to design, develop, and produce the most<br />
effi cient, durable, and cost effective exhaust solutions available<br />
such as water cooled manifolds. Wescast is working with major<br />
automotive companies to quickly bring this exciting innovative<br />
technology to market and would be happy to discuss how we can<br />
provide a customized design to fi t your needs. �<br />
Wassergekühlter Auslasskrümmer<br />
Water Cooled Manifold<br />
Wescast Industries GmbH | Wescast Industries Inc.<br />
CA-Ontario<br />
Halle 2 , Stand 516 | Halle 2 , Stand 516<br />
Kontakt | Contact: Klaus Kampendonk<br />
Telefon | Telephone: +49 (0)5 61.93 74 70<br />
klaus.kampendonk@wescast.com<br />
www.wescast.com
ZUGRIFF AUF<br />
RELEVANTE UNTERNEHMENSDATEN.<br />
Access to relevant company data.<br />
��BILD | PICTURE, TEXT: WINDHOFF SOFTWARE SERVICES GMBH<br />
Der Schwerpunkt des Dienstleisters liegt auf innovativen IT-<br />
Lösungen. Auf der IZB 2010 präsentiert der Aussteller sein SAP<br />
BusinessObjects QuickStart-Paket.<br />
Dieses kombiniert die Software für alle essenziellen Business<br />
Intelligence (BI)-Anforderungen mit Dienstleistungen, die einen<br />
schnellen Einsatz des Systems garantieren. Die Tools für Ad-hocund<br />
Standard-Reporting ermöglichen einen umfassenden Zugriff<br />
auf die relevanten Daten im Unternehmen. Mit interaktiven<br />
Dashboards (Bild) lassen sich wichtige Informationen visualisieren.<br />
Für die Defi nition der „Key Performance Indicators“ im Automobilbereich<br />
bietet der IT-Dienstleister darüber hinaus Unterstützung in<br />
Form eines professionellen Projektmanagements. Qualifi zierte<br />
Experten helfen, IT-Projekte effi zient zu steuern, Risiken zu<br />
minimieren und Elektronikentwicklung zu einem optimalen Kosten-<br />
Nutzen-Verhältnis zu liefern. Die Firma aus Gescher stellt ihr<br />
Portfolio zum ersten Mal auf der IZB vor und ist sowohl Gold-<br />
Partner von SAP als auch Service-Partner von IBM. �<br />
Dashboard Umsatzanalyse<br />
Dashboard Turnover Analysis<br />
The focus of the service provider is on innovative IT solutions. At<br />
the IZB 2010 the exhibitor presents his SAP BusinessObjects<br />
QuickStart Package.<br />
It combines the software for all essential business<br />
intelligence (BI) requirements with services that guarantee a<br />
quick operation of the system. The tools for ad-hoc and standard<br />
reporting permit a comprehensive access to the relevant data<br />
within the company. Important information can be visualised<br />
using interactive dashboards (image). Moreover, for the defi nition<br />
of the “key performance indicators” in the automotive sector, the<br />
IT service provider offers support by means of a professional<br />
project management. Qualifi ed experts help to control IT projects<br />
effi ciently, to minimise risks and to deliver electronics<br />
developments at a optimal cost-benefi t ratio. The company from<br />
Gescher presents its portfolio for the fi rst time at the IZB and is<br />
both gold partner of SAP and also service partner of IBM. �<br />
Windhoff Software Services GmbH<br />
D-Gescher<br />
Halle 3, Stand 301 | Hall 3, Stand 301<br />
Kontakt | Contact: Helmut Schemm<br />
Telefon | Telephone: +49 (0)25 42.95 59 70<br />
h.schemm@wind-soft.de<br />
www.wind-soft.de
MEHR SICHERHEIT UND WENIGER LÄRM.<br />
More safety and less noise.<br />
��BILD | PICTURE, TEXT: WOCO GRUPPE<br />
Fußgängerschutz und Akustikdämmung im Motorraum haben auf<br />
den ersten Blick wenige Berührungspunkte.<br />
Die Firma aus Bad Soden-Salmünster stellt die Verbindung in<br />
Form einer neu entwickelten Schaumstoff-Motorabdeckung (Bild)<br />
her, die den stetig wachsenden Anforderungen in beiden<br />
Bereichen gerecht wird. Die einteilige Verkleidung aus elastischem<br />
Polyurethan-Weichintegral-Schaumstoff erhöht zum einen<br />
die Sicherheit für Fußgänger bei einem Aufprall auf die Motorhaube.<br />
Das weiche Material wirkt in diesem Fall als zusätzlicher<br />
Energieabsorber zwischen der verformbaren Haube und dem<br />
harten Motorblock. Zum anderen dient die hitzebeständige<br />
Verkleidung als akustische Dämmung, die auf der Innenseite<br />
nahezu alle Oberfl ächenkonturen des Motors nachbildet. Sie senkt<br />
den Geräuschpegel durch den schalldämmenden Schaumstoff um<br />
bis zu 5 dB. Mit der einteiligen Schaumstoffabdeckung des<br />
Ausstellers können Ingenieure den eng bemessenen Platz im<br />
Motorraum optimal ausnutzen. �<br />
Woco Gruppe<br />
D-Bad Soden-Salmünster<br />
Hall 5, Stand 107 | Hall 5, Stand 107<br />
Kontakt | Contact: Susanne Schrepper<br />
Telefon | Telephone: +49 (0)60 56.78 75 58<br />
sschrepper@de.wocogroup.com<br />
www.wocogroup.com<br />
At first glance pedestrian protection and acoustic damping in the<br />
engine bay have little in common.<br />
The company from Bad Soden-Salmünster creates the<br />
connection with a newly developed foam engine cover (image) that<br />
meets the ever growing requirements in both areas. On the one<br />
hand, the single part trim panel made of fl exible, soft-integral PU<br />
foam improves the safety of pedestrians in case of an impact on<br />
the bonnet. The soft material acts as an additional energy absorber<br />
between the deformable hood and the hard engine block. On the<br />
other hand, the heat-resistant trim panel serves the purpose of<br />
noise reduction, as it adjusts to virtually all surface contours of<br />
the engine on the inner side. It lowers the noise level due to the<br />
sound-insulating foam by up to 5 dB. The single-part solution<br />
made of polyurethane foam of the exhibitor allows engineers to<br />
make ideal use of the limited space in the engine compartment<br />
space. �<br />
Schaumstoff-Motorabdeckung<br />
Foam motor cover
TECHNIK � WISSEN � TRENDS<br />
Ich will doch Gruselbuch-Erfi nder werden.<br />
��NICK
56<br />
MADE IN GERMANY<br />
1881 Straßenbahn<br />
Werner von Siemens<br />
Warum zu Fuß, wenn’s auch auf Schienen<br />
geht? 1879 stellt Werner von Siemens auf<br />
der Berliner Gewerbeausstellung die erste<br />
Straßenbahn vor. Mit sieben Kilometern<br />
pro Stunde möchte er Berlins Bevölkerung<br />
neu bewegen. Obwohl das Echo anfangs<br />
gering war, kauft von Siemens eine<br />
stillgelegte eingleisige Güterbahn in<br />
Lichterfelde und baut in Eigeninitiative<br />
zwei Pferdebahnwagen um. Die Symbiose<br />
aus Güter- und Pferdewagen schuf eine<br />
neue Generation von Fortbewegungsmitteln.<br />
Am 16. Mai 1881 nimmt die erste<br />
elektrische Straßenbahn offi ziell ihren<br />
Betrieb auf und bis heute belebt dieses<br />
Fahrzeug das Straßenbild unserer Städte.<br />
1873 Jeans<br />
Levi Strauss<br />
In den Fünfzigerjahren machten Filmhelden<br />
wie James Dean und Marlon Brando sie zum<br />
begehrten Kultobjekt: die Jeans. Erfinder<br />
der robusten Beinkleider, die meist mit dem<br />
American Dream oder zumindest der<br />
grenzenlosen Freiheit des amerikani schen<br />
Westens verbunden werden, ist allerdings<br />
ein Deutscher: Levi Strauss. 1848 wanderte<br />
er mit seiner Familie nach New York aus.<br />
Die Goldgräberstimmung an der Westküste<br />
der USA wirkte auch auf den jungen Levi<br />
ansteckend und so zog er 1853 nach San<br />
Francisco, um sich mit einem kleinen<br />
Geschäft für den Bedarf der Minen -arbeiter<br />
selbstständig zu machen. Sein Verkaufsschlager<br />
waren nahezu unverwüstliche<br />
Hosen aus Zeltplane. Schon bald eröffnete<br />
Strauss das erste Großhandelstextilgeschäft.<br />
Statt der Zeltplane verwendete er nun den<br />
blauen Baumwollstoff Denim (de Nimes),<br />
einer im französischen Nimes entwickelten<br />
robusten Stoffart. Leider besaßen die Hosen<br />
aus dem neuen Material einen Schwachpunkt:<br />
die Nähte. Der Schneider Jacob<br />
Davis aus Nevada kam Strauss zu Hilfe und<br />
versah alle instabilen, gefährdeten Stellen<br />
mit Kupfernieten. Diese Erfindung begeis -<br />
terte die Kunden wie auch Levi Strauss. Da<br />
Davis das Geld zur Patentanmeldung fehlte,<br />
meldeten die beiden gemeinsam die neue<br />
Idee zum Patent an und die heutige Jeans<br />
war geboren.<br />
1885 Motorrad<br />
Gottlieb Daimler<br />
Während heute 250 Kilometer pro Stunde<br />
auf zwei Rädern keine Seltenheit mehr<br />
sind, musste man sich früher mit 0,5 PS<br />
und einer Geschwindigkeit von maximal<br />
zwölf Kilometern pro Stunde begnügen.<br />
Gemeinsam mit Wilhelm Maybach<br />
konstruierte Gottlieb Daimler 1885 das<br />
erste Motorrad – den Reitwagen. Betrieben<br />
wurde das hölzerne Gefährt von der<br />
sogenannten Standuhr, einer verkleinerten<br />
Form des Viertaktmotors. Von Fahrkomfort<br />
kann zu diesem Zeitpunkt noch keine Rede<br />
sein, denn die Reifen waren aus Holz und<br />
kleine Stützräder mussten für den nötigen<br />
Halt sorgen. Der Sitz in Sattelform machte<br />
dem Namen des Vehikels alle Ehre und wer<br />
schalten wollte, musste zuvor absteigen.<br />
Immerhin war das erste Motorrad mit einer<br />
Sitzheizung ausgestattet, denn der unter<br />
dem Sattel befindliche Auspuff wärmte<br />
zuverlässig das Hinterteil des Fahrers. Trotz<br />
kleinerer Mängel gelang dem Ingenieurteam<br />
mit dem Reitwagen eine spektakuläre<br />
Premiere: Der motorisierte Individualverkehr<br />
kam langsam ins Rollen.
1886 Auto<br />
Karl Benz, Gottlieb Daimler<br />
Endlich frei beweglich zu sein – die Idee zu<br />
einem Vehikel, das eine unabhängige,<br />
schnelle Fortbewegung erlaubt, war von<br />
jeher ein Menschheitstraum. Dessen<br />
Umsetzung realisierten zwei deutsche<br />
Erfinder beinahe zeitgleich, denn im Jahre<br />
1886 machten Karl Benz und Gottlieb<br />
Daimler die Menschheit mobil: mit einem<br />
motorgetriebenen Dreirad und einer<br />
Motorkutsche. Das Interesse der Deutschen<br />
an der neuen Erfindung war zunächst<br />
gering. „Zu laut, zu schnell, zu gefährlich“,<br />
lautete das vernichtende Urteil – trotz<br />
dieser Kritik eroberte das Automobil in den<br />
Zwanzigerjahren allmählich ganz Deutschland<br />
und schließlich die ganze Welt.<br />
1903 Thermosfl asche<br />
Reinhold Burger<br />
„Hält kalt, hält heiß – ohne Feuer, ohne<br />
Eis. Gepriesen sei die Thermosfl asche.“<br />
Mit dem selbst kreierten Werbespruch<br />
bringt der Glastechniker Reinhold Burger<br />
den zweifachen Nutzen seiner Erfi ndung<br />
auf den Punkt. Jahrelang beschäftigte er<br />
sich mit der isolierenden Wirkung<br />
doppelwandiger Glasgefäße und im Jahre<br />
1903 kommt sein Wissen zur Anwendung:<br />
Der Eismaschinenfabrikant Carl von Linde<br />
benötigt zur Aufbewahrung von verfl üssigter<br />
Luft isolierende Behälter. Burger<br />
verbessert daraufhin die Form der Gefäße<br />
und sorgt dafür, dass die Silberschicht zur<br />
Refl exion der Wärmestrahlung nicht<br />
abblättert. Zum Schutz des Glasgefäßes<br />
versieht er die Flasche mit einem leichten<br />
Metallgehäuse. Der aufsteckbare Becher,<br />
das geringe Gewicht, Bruchsicherheit und<br />
die Formschönheit machten die Thermoskanne<br />
alltagstauglich und sie erfreute<br />
sich wachsender Beliebtheit. 1909<br />
verkauft Burger sein Patent an die<br />
Charlottenburger Thermos-AG und erzielt<br />
ein bürgerliches Lebensziel: großen<br />
Reichtum.<br />
1905 Mensch ärgere dich nicht<br />
Josef Schmidt<br />
„Papa, uns ist so langweilig.“ Im Winter<br />
1907/08 gelingt es Josef Schmidt mit einer<br />
selbst gezeichneten Spielbahn in Kreuzform<br />
den Quengeleien seiner drei Söhne ein<br />
Ende zu setzen. Da auch Nachbarskinder<br />
den neuen Zeitvertreib begeistert aufgreifen,<br />
startet der erfi nderische Vater 1914 eine<br />
erste Serienproduktion des Brettspiels. Mit<br />
Ausbruch des Ersten Weltkrieges bleibt der<br />
Geschäftserfolg jedoch aus. Teils aus<br />
Mitgefühl, teils aus verkaufsstrategischen<br />
Gründen entwickelt Josef Schmidt eine<br />
brillante Idee: Er produziert 3.000<br />
Exemplare seines Spiels und verschenkt sie<br />
an Lazarette, um verwundete Soldaten zu<br />
erfreuen und abzulenken. Mit dem<br />
Kriegsende kommt für Schmidts „Mensch<br />
ärgere Dich nicht“ jedoch unerwartet der<br />
große Durchbruch: Da die Heimkehrer auch<br />
weiterhin durch „Rausschmeißen, Blockieren<br />
und Überholen“ Zerstreuung suchen,<br />
steigen die Verkaufszahlen bis 1920 auf<br />
eine Million verkaufter Exemplare.<br />
www.cluster-news.de 57
58<br />
MADE IN GERMANY<br />
1920 Carrerabahn<br />
Josef Neuhierl<br />
Die Carrerabahn ist nach wie vor nicht<br />
mehr aus den Zimmern jugendlicher und<br />
erwachsener Autorennenfans wegzudenken.<br />
Im Jahre 1920 begann Josef Neuhierl im<br />
fränkischen Fürth mit der Herstellung von<br />
Blechspielzeug. Er ahnte noch nicht, dass<br />
hier der Siegeszug für eine der beliebtesten<br />
Spielwaren Europas begann: die Carrera-<br />
Autorennbahn. 1963 war es dann so weit:<br />
Neuhierls Sohn Hermann stellte mit<br />
„Carrera Universal“ die erste elektrisch<br />
betriebene Carrera-Autorennbahn im<br />
Maßstab 1:32 vor, die zu einem riesigen<br />
Erfolg wurde. 1967 kam dann mit „Carrera<br />
124“ ein weiteres sensationelles System<br />
im größeren Fahrzeugmaßstab auf den<br />
Markt. Die sprichwörtlich hohe Qualität,<br />
jede Menge Zubehör und ständig weitere<br />
innovative Produkte ließen vor allem<br />
Männer- und Jungenherzen höher schlagen.<br />
Das waren schon damals die Zutaten zum<br />
Erfolgsrezept.<br />
Die spurgebundenen Autos sind nach wie<br />
vor die „Renner“ in den Spielzeugläden –<br />
ständig werden neue Modelle produziert –<br />
für echte Fans gibt es umfangreiches<br />
Zubehör.<br />
1934 Magnetschwebebahn<br />
Hermann Kemper<br />
Luxuriöser Komfort bei aparter Aussicht und<br />
das mit 430 Kilometern pro Stunde – auf<br />
diese Weise bringt der Transrapid seine<br />
Fahrgäste in Shanghai von A nach B. Die<br />
Idee für die Magnetschwebetechnik hatte<br />
der Ingenieur Hermann Kemper jedoch<br />
bereits im Jahre 1922. Die Räder der<br />
Eisenbahn, so glaubte er, müssten durch<br />
Elektromagnete zu ersetzen sein. Die<br />
Übernahme der elterlichen Fleischwarenfabrik<br />
1927 gab Kemper schließlich die<br />
finanziellen Mittel an die Hand, um seine<br />
These zu ersinnen und zu belegen. Seinen<br />
Versuchen folgte eine höchst befriedigende<br />
Entdeckung: Während die technischen<br />
Probleme von Rad-Schienen-Systemen mit<br />
zunehmender Geschwindigkeit wachsen,<br />
wird die Leistungskraft der berührungsfreien<br />
Magnetbahn lediglich durch den<br />
Luftwiderstand begrenzt – diesen galt es zu<br />
reduzieren. Kemper entwickelte ein nahezu<br />
luftleeres Röhrensystem, das die Magnetbahn<br />
sehr hohe Geschwindigkeiten errei -<br />
chen lässt – ein vielversprechender Schwe -<br />
bezustand, den Kemper 1934 schließlich<br />
zum Patent anmeldete.<br />
1936 Düsentriebwerk<br />
Hans von Ohain<br />
Der Physiker Hans von Ohain und sein<br />
Assistent Hahn atmeten auf, als sich der<br />
Unternehmer Ernst Heinkel 1935 anbot,<br />
die Forschungen der beiden finanziell<br />
erschöpften Luftfahrtpioniere zu unterstützen.<br />
Eine neue, propellerlose Antriebstechnik<br />
sollte her – darin waren sich alle einig.<br />
Bereits 18 Monate später war es so weit:<br />
Der erste noch mit Wasserstoff betriebene<br />
Prototyp, der nach dem Rückstoßprinzip<br />
arbeitete, ging in die Testphase. Der Erfolg<br />
spornte von Ohain weiter an und sein<br />
Streben erreichte den Höhepunkt in seinen<br />
Entwürfen des Strahltriebwerks HeS-3, das<br />
in die extra hierfür konstruierte Heinkel He<br />
178 eingebaut wurde. Das Antriebsprinzip<br />
ähnelt dem eines Viertaktmotors: Luft wird<br />
angesaugt, verdichtet, verbrannt und<br />
ausgestoßen – der Schub wiederum liefert<br />
die Antriebskraft. Im August 1939<br />
präsentieren Heinkel und von Ohain stolz<br />
das Ergebnis ihrer Studien: in Rostock<br />
startet das erste Düsenflugzeug.<br />
Der Schub liefert die Antriebskraft.
1949 Currywurst<br />
Herta Heuwer<br />
Herbert Grönemeyer ersann eine Art Hymne<br />
auf diese leicht krümmliche Brateinheit und<br />
selbst Döner, Falafel und Hamburger<br />
können sie nicht vom Thron stoßen: die<br />
Currywurst. Nach wie vor zählt das forsche<br />
Würstchen zu den beliebtesten Gerichten<br />
im schnelllebigen Alltag der Deutschen.<br />
800 Millionen werden jährlich bundesweit<br />
verspeist und dass die kulinarische Kreation<br />
in mundgerecht geschnittene Wurststückchen<br />
mit einer scharfen Tomaten-Curry-Sauce<br />
derart viele Liebhaber gewinnen wird,<br />
hätte sich Herta Heuwer, Erfinderin dieses<br />
schnellen Imbisses, niemals träumen<br />
lassen. Als sie am 4. September 1949 das<br />
neue Leibgericht der Deutschen erstmals<br />
zubereitete, war es bloßer Zeitvertreib, Jahr -<br />
zehnte später bereits ein Klassiker – nicht<br />
nur in Deutschland – heute ist man selbst<br />
auf der Wallstreet in New York begeistert<br />
von des Deutschen liebsten Würstchens.<br />
1953 Schraubstollenschuh<br />
Adolf Dassler<br />
Das Ergebnis legendärer Spiele wie das<br />
Wunder von Bern, die Weltmeisterschaft,<br />
sind nicht nur das Ergebnis von Kampfgeist,<br />
Spielerkönnen und Mannschaftszusammenhalt,<br />
sondern vor allem eine Frage des<br />
Profils – UNTER den Füßen der Spieler. Ein<br />
unscheinbarer, abschraubbarer Stollen aus<br />
Nylon, der im Jahre 1953 von Adolf Dassler<br />
entwickelt wurde. Schon 1920 fabrizierte<br />
der junge Dassler in der heimatlichen<br />
Waschküche seiner Mutter die ersten<br />
Rennschuhe. Nach dem Zweiten Weltkrieg<br />
entwickelte er im Gegensatz zum herkömmlichen<br />
knöchelhohen Fußballschuh nun<br />
einen knöchelfreien. Die vierfach genagelten<br />
Stollen wurden gegen Schraubstollen<br />
ausgetauscht und ermöglichten den<br />
Spielern ungewöhnlich guten Halt auf dem<br />
Spielfeld. Ein Test mit der Nationalelf der<br />
A-Jugend verlief derart erfolgreich, dass<br />
einem professionellen Einsatz nichts mehr<br />
im Wege stand. Während die ungarische<br />
Mannschaft im Jahre 1954 wortwörtlich im<br />
Morast versank, gewannen die Deutschen<br />
souverän – mit den perfekten Schuhen.<br />
2010 Kunststoff-Felgen<br />
Fraunhofer-Institut für Betriebsfestigkeit<br />
und Systemzuverlässigkeit LBF<br />
Fahren Autos in Zukunft nicht mehr auf Aluoder<br />
Stahl-, sondern auf Kunststoff-Felgen?<br />
Forscher des Fraunhofer-Instituts haben<br />
Leichtbaufelgen aus SMC-Material (Sheet<br />
Moulding Compound) gefertigt und erprobt.<br />
Mit dem durch Glaslangfaser verstärkten<br />
Kunststoff, wie er in der Automobilindustrie<br />
bisher für Motorhauben, Heckklappen oder<br />
Türen verwendet wurde, könnte eine<br />
Gewichtsreduktion von bis zu 30 Prozent<br />
erreicht werden. Ein weiterer Vorteil ist die<br />
gewichtsbezogene Festigkeit, d. h., das<br />
Verhältnis von Gewicht zu Stabilität.<br />
www.cluster-news.de 59
60<br />
ERFINDER IM 21. JAHRHUNDERT<br />
Zwischen Genie, Wahnsinn und Marketingstrategien<br />
��BILDER: MAX FIELDS<br />
Illustration einer frühen Flugmaschine. Veröffentlicht in<br />
Systematischer Bilder-Atlas zum Conversations-Lexikon,<br />
Ikonographische Encyklopaedie der Wissenschaften und<br />
Künste (Brockhaus, Leipzig), 1844.<br />
Im Vergleich zu ihren historischen Vorgängern haben es postmoderne<br />
Erfinder denkbar schwer.<br />
In unserem hochtechnisierten 21. Jahrhundert versetzt kaum<br />
noch eine neue Technik oder Errungenschaft die Menschheit in<br />
helle Aufregung. Der Berufsstand „Erfi nder“ hat sich den neu -<br />
zeitlichen Forschern und Entwicklern mittlerweile stark angenähert<br />
– und auf dem bereits übersättigten Markt eine wahrhaftige<br />
Sensation zu landen, ist kaum noch möglich – die Konkurrenz ist<br />
zu hart. Unter diesen Bedingungen bedarf es Idealisten und<br />
Visionäre und trotz anhaltender Konjunkturfl aute ist der Erfi n -<br />
dergeist in Deutschland ungebrochen. Etwa 61.000 Patentanmeldungen<br />
verzeichnete das Deutsche Patentamt allein für das<br />
Jahr 2007 – allerdings gelingt nur wenigen Erfi ndern, ihr Patent<br />
auch tatsächlich gewinnbringend zu vermarkten.
Der Punkt der Vermarktung ist die frustrierende Seite der<br />
Erfi ndermedaille, denn wie man am Beispiel Edisons sieht, reicht<br />
ein genialer, innovativer Gedanke allein nicht aus, um erfolgreich<br />
zu sein. Der moderne Erfi nder muss sich selbst und seine<br />
Innovationen professionell und geschickt unter Einbeziehung der<br />
aktuellen Marktbedürfnisse und der Anwendung der richtigen<br />
Ver marktungsstrategien managen. Da es sich hierbei um eine<br />
große Herausforderung handelt und Erfi nder selten mit BWL-Rüst -<br />
zeug ausgestattet sind, gibt es heutzutage organisierte Unterstützung,<br />
wie zum Beispiel von SIGNO („Schutz von Ideen für die<br />
gewerbliche Nutzung“). Mit dem Projekt unterstützt das Bundesministerium<br />
für Wirtschaft und Technologie Erfi nderclubs in<br />
Deutschland.<br />
Die größte unabhängige Vereinigung von Erfi ndern in<br />
Deutschland ist der DEV, der Deutsche Erfi nder Verband. Er zählt<br />
über 500 Mitglieder: Berufstätige, Arbeitslose, Hausfrauen und<br />
-männer, Rentner, aber auch hauptberufl iche Erfi nder. Sie alle<br />
haben sehr unterschiedliche Bedürfnisse und Motivationen – doch<br />
sein lassen können sie es nicht: das Theoretisieren, Tüfteln und<br />
Testen.<br />
Erfi nderclubs fördern die Kreativität von Erwachsenen,<br />
Kindern und Jugendlichen und unterstützen freie Erfi nderinnen<br />
und Erfi nder bei der Verwirklichung und Vermarktung ihrer Ideen.<br />
Ziel ist es, Erfi nder zu unterstützen, sie auch marketingstrategisch<br />
erfolgreich zu machen und relevantes Wissen zur Verfügung zu<br />
stellen. Erfi nderclubs können von diversen netzwerkorientierten<br />
Angeboten profi tieren, z. B. dem SIGNO Erfi nderclub Wettbewerb<br />
„i hoch 3“, zentral organisierten Weiterbildungsseminaren,<br />
einem besonderen Marketing für hochwertige Erfi ndungen, dem<br />
Erfahrungsaustausch sowie Informations- und Öffentlichkeitsmaterialien.<br />
�<br />
Erfinderclubs<br />
Signo<br />
www.signo-deutschland.de<br />
Deutscher Erfi nder Verband<br />
www.deutscher-erfi nder-verband.de<br />
Stiftung Jugend forscht e. V.<br />
www.jugend-forscht.de<br />
Klassische Gravur eines frühen Flugappartates.Veröffentlicht in<br />
Systematischer Bilder-Atlas zum Conversations-Lexikon,<br />
Ikonographische Encyklopaedie der Wissenschaften und Künste<br />
(Brockhaus, Leipzig), 1844.<br />
www.cluster-news.de 61
62<br />
LUST<br />
AUF<br />
AUTO-<br />
KULTUR?<br />
AUTO.KULTUR.MAGAZIN
#11 FAMILY<br />
AFFAIRS<br />
IM AUSGEWÄHLTEN ZEITSCHRIFTENHANDEL.<br />
ODER EINFACH ABONNIEREN UNTER:<br />
T: +49 (0) 711 72 52 - 235 // F: +49 (0) 711 72 52 - 333<br />
E: RAMP@ZENIT-PRESSE.DE ODER WWW.AMAZON.DE<br />
WWW.RAMP-MAGAZIN.DE<br />
www.cluster-news.de 63
64<br />
MOBILE MARKETINGLÖSUNGEN<br />
Das Bindeglied zwischen physikalischer und digitaler Welt<br />
� TEXT: KYP PIC<br />
Kyp Mobile Solutions Handys sind inzwischen viel mehr als nur<br />
Telefone. Mit ihnen trägt der moderne, viel beschäftigte Konsument<br />
seine Welt quasi bei sich; er kommuniziert mit seinen<br />
Kontakten, informiert sich unterwegs und genießt sein persönliches<br />
Unterhaltungsprogramm, wann und wo immer er es<br />
wünscht. Für Marken ist das die Chance, Konsumenten in einer<br />
Weise anzusprechen, die genau ihrem Lebensstil entspricht.<br />
Mithilfe der revolutionären Applikation ,ScanLife‘ des USamerikanischen<br />
Unternehmens Scanbuy bietet Kyp Mobile<br />
Solutions neue Möglichkeiten der Verbraucherinteraktion. So kann<br />
im Marketing die Lücke zwischen physischen Medien und Online-<br />
Welt geschlossen werden.<br />
Die Applikation ermöglicht den Benutzern durch Erfassen<br />
eines für ScanLife aktivierten Codes mit der Kamera des<br />
Mobiltelefons Web-Inhalte zu nutzen oder herunterzuladen,<br />
Termine festzulegen, eine Nummer zu wählen oder eine Nachricht,<br />
E-Mail oder Tweed zu senden. ScanLife liest die größte<br />
Bandbreite an Codes inklusive der UPC/EAN-Strichcodes des<br />
Einzelhandels, EZCodes, QR und Datamatrix 2D-Codes.<br />
Vorteile Der Konsument im Mittelpunkt: Die Markenbotschaft<br />
wird in einer Weise vermittelt, die den Wunsch des modernen<br />
Verbrauchers nach Komfort und Selbstbestimmung im Umgang<br />
mit Informationen berücksichtigt.<br />
Unmittelbar Der Reaktionsimpuls kann unmittelbar genutzt<br />
werden; der Verbraucher erreicht die nächste Stufe des Dialogs,<br />
während die Botschaft noch frisch im Gedächtnis ist.<br />
Messbar Erlaubt Marken, ihre Kampagnen-Aktivitäten in Echt -<br />
zeit zu messen und Erfolgsdaten und demografi sche Informationen<br />
sowohl für die Kampagne als auch auf der Ebene des<br />
einzelnen Anwenders zu erhalten.<br />
Dynamisch Codes können jederzeit umgeleitet werden, um zum<br />
Beispiel in jeder Stufe einer Kampagne Inhalte zu ändern oder zu<br />
aktualisieren.<br />
Geringe Kosten, flexible Distribution: Barcodes können auf allen<br />
Medientypen publiziert werden. Einzelhandelscodes, die bereits<br />
auf Produktverpackungen gedruckt sind, können ,aktiviert‘ und so<br />
mit ScanLife erfassbar gemacht werden.<br />
Zur Installation von ScanLife auf Ihrem Mobiltelefon<br />
besuchen Sie 2Dscan.com oder suchen Sie nach ,ScanLife‘ in<br />
Ihrem App-Store oder OVI-Shop. Folgen Sie den Anweisungen<br />
zum Herunterladen der Applikation auf Ihr Mobiltelefon. Nach<br />
erfolgreicher Installation können Sie die für ScanLife aktivierten<br />
Codes scannen. Machen Sie dazu einfach ein Foto mithilfe Ihrer<br />
ScanLife-Applikation.<br />
Warum ScanLife? ScanLife liest alle gängigen Code-Formate<br />
inklusive QR, Datamatrix, EZcode und die UPC/EAN Codes des<br />
Einzelhandels.<br />
Kyp Mobile Solutions verwendet eine Technologie von<br />
Scanbuy. Scanbuy ist der Weltmarktführer für mobile Barcode-<br />
Lösungen, die unter Verwendung der Kamerafunktion von<br />
Mobiltelefonen als Bindeglied zwischen der physischen und<br />
digitalen Welt genutzt werden.<br />
„Motorola hat sich diesen Markt sehr genau angesehen und<br />
ist zu der Überzeugung gekommen, dass Scanbuy in seinem<br />
Bereich die beste Kombination aus Technologie und einem<br />
starken Ökosystem an Partnern bietet.“ Reese Schroeder,<br />
Managing Director of Motorola. �<br />
Kyp Plc<br />
22 Old Bond Street London W1S 4PY<br />
Telefon +49 (0)69.26 40 94 71<br />
E-Mail sylviak@Kyp.com
DIE BELIEBTESTEN SPORTARTEN.<br />
DIE SCHÖNSTEN PLÄTZE.<br />
DAS BESTE GEFÜHL.<br />
TriStar bietet abwechslungsreiche, sportliche Herausforderungen an den schönsten Plätzen in Europa.<br />
Schwimmen, Radfahren und Laufen werden zu Fun-Veranstaltungen kombiniert, bei denen auch an soziale<br />
Verantwortung und Umweltschutz gedacht wird. So gut kann sich Sport anfühlen!<br />
TriStar111: 1km Schwimmen, 100km Radfahren, 10km Laufen.<br />
TriStar222: 2km Schwimmen, 200km Radfahren, 20km Laufen.<br />
Alle Destinationen, Daten und Infos auf star-events.cc.<br />
www.cluster-news.de 65
66<br />
Ein in der Radnabe integrierter Motor treibt das Rad<br />
an. Mithilfe einer Steuerelektronik regelt der Fahrer<br />
die Leistung. Entweder über einen Gasgriff oder er<br />
wählt voreingestellte Leistungskurven in einem<br />
Display. Ein Sensor im Tretlager aktiviert den Motor<br />
nur, wenn der Fahrer tritt. Bremst der Fahrer, hört<br />
auf zu treten oder das Rad erreicht 25 km/h, wird<br />
der Motor abgeschaltet.
UNISIZE, UNISEX<br />
UNIVERSAL<br />
Das etwas andere E-Bike<br />
��BILDER, TEXT: RUDE BIKES<br />
Noch sind die Vorbehalte gegen Pedelecs groß in Deutschland.<br />
Diese Räder werden noch immer mehr als „Hilfsmittel für<br />
Schwache“ begriffen, statt als moderne Nahverkehrsfahrzeuge.<br />
Während in vielen Ländern das Elektrorad bereits als modernes<br />
Verkehrsmittel akzeptiert ist, sieht man es hierzulande gern noch<br />
als Zeichen fehlender Sportlichkeit.<br />
Ein Grund dafür ist mit Sicherheit, dass die Hersteller<br />
versuchen, den Antrieb im Rad zu verstecken, anstatt dem Rad<br />
ein eigenes, modernes Gesicht zu geben. Genau wie sich die<br />
Einsatzmöglichkeiten ändern, sollte sich auch das Design ändern.<br />
Diese Räder sind moderne Verkehrsmittel, keine individuellen<br />
Sportgeräte. Kompakte Geometrien, handliche Fahreigenschaften<br />
und universelle Einsatzmöglichkeiten mit hohem Fahrkomfort und<br />
sicherem Handling.<br />
Das Design des Rude-Boys verfolgt genau dieses Konzept.<br />
Kleine 20"-Laufräder sind in sich extrem stabil, in Verbindung mit<br />
extra dicken Ballonreifen entsteht quasi ein luftgefedertes<br />
Fahrwerk. Damit sorgt das kompakte Rahmendesign für ein agiles<br />
Fahrverhalten. Mit dem tief liegenden Oberrohr werden niedrigste<br />
Rahmenhöhen ermöglicht. Das lange und speziell verstärkte<br />
Steuerrohr hingegen sorgt dafür, dass es auch für sehr große<br />
Fahrer eine komfortable Sitzpositionen bietet. Ganz nach dem<br />
Motto: Unisize, Unisex, Universal.<br />
Optisch angelehnt an das BMX-Design entsteht ein eigenständiger<br />
Auftritt, den man gern mit seiner eigenen Jugend in<br />
Verbindung bringt. Durch den Schnellverschluss der Sattelstütze<br />
wird das Rad im Handumdrehen auch für andere Fahrer passend<br />
eingestellt. Ein spezieller Sensor im Tretlager sorgt dafür, dass am<br />
Berg automatisch mehr Leistung bereitgestellt wird, ohne dass der<br />
Fahrer eingreifen muss. Das Aufl aden der Batterie ist kinderleicht,<br />
eine eingebaute Elektronik verhindert jegliche Fehlbedienung.<br />
Zündschlüssel umdrehen, Fahrstufe auswählen und der Fahrspaß<br />
beginnt.<br />
Ob man lässig durch die City cruist, am Sonntag genussvoll eine<br />
Rundfahrt macht oder in der Woche entspannt zur Arbeit fährt,<br />
immer ist man sicher, bequem und modern unterwegs. Compactbikes<br />
lassen sich mühelos in einem Kombi verstauen und für den<br />
Wochenendtrip, die Stadtbesichtigung oder berufl ich nutzen.<br />
Die Integration von elektrisch betriebenen Kleinfahrzeugen in<br />
das bestehende Verkehrskonzept ist eine der großen Herausforderungen<br />
der Automobilindustrie. Knapper werdender Verkehrsraum,<br />
steigende Energiekosten und umweltbewusstes Verkehrsverhalten<br />
sind die Triebfedern alternativer Kleinfahrzeuge.<br />
Ob es nun um den letzten Kilometer, den Weg vom Parkplatz<br />
zum Arbeitsplatz, verstopfte Innenstädte oder gar ein neues<br />
Freizeitverhalten geht, immer neue Mikro-Mobile drängen auf den<br />
Markt.<br />
Das wichtigste und bekannteste Fahrzeug ist das elektrische<br />
Fahrrad, auch „Pedelec“ genannt. Für sie gibt es weder Führerscheinpfl<br />
icht, sie sind steuerfrei und von jedermann zu bedienen.<br />
Bis 25 km/h unterstützt ein Elektromotor den Fahrer, sodass bei<br />
einer Reichweite von mehr als 50 km ein entspanntes und<br />
schweißfreies Fortkommen ermöglicht wird.<br />
Das 20" bereifte E-Bike Rude-Boy der Firma Rude Bikes aus<br />
Braunschweig setzt Maßstäbe in der neuen 20"-Klasse bei kompakten<br />
E-Bikes. Der hohe Drehmoment der kleineren Räder und das<br />
kompakte Rahmendesign ermöglichen ein agiles Fahren. Der<br />
patentierte Rahmen sorgt für überragende Fahrstabilität und ist<br />
sowohl für kleinere und leichtere Fahrer als auch für groß gewachsene<br />
Menschen einfach zu bedienen. Die Steuerung funktioniert<br />
intuitiv durch einen im Tretlager integrierten Torque-Sensor.<br />
Verschiedene Fahrprogramme ermöglichen für alle Situationen<br />
angepasste Fahrstufen. Der Fahrer hat immer das Gefühl, dass er<br />
radfährt – nur ständig mit Rückenwind.<br />
Rude-Bikes – mehr Freude am Fahren. �<br />
Rude Bikes<br />
Entwicklung, Herstellung und Vertrieb von<br />
elektrisch betriebenen Fahrzeugen<br />
Helmstedter Staße. 20<br />
38102 Braunschweig<br />
www.rude-bikes.de<br />
www.cluster-news.de 67
IN BEWEGUNG
Geländeangepasste Bewegungsformen sind im Trend und führen<br />
bei richtiger Anwendung zu guter Laune.<br />
DIETER THOMAS KUHN � ÜBER DEN WOLKEN MUSS DIE FREIHEIT WOHL GRENZENLOS SEIN.<br />
GUTE-LAUNE-MUSIK IM ITUNES STORE ERHÄLTLICH.
70<br />
NEXT LEVEL AKTIVIERUNG<br />
Bewegungen ohne starre Konventionen<br />
��BILDER, TEXT: MOVE PRODUCTIONS<br />
Move Artistic – eine Bewegungsplattform entstand, die seit ihrer<br />
Gründung im Jahr 2003 mithilfe junger Trendsportarten<br />
Bewegungen ohne starre Konventionen und feste Trainingsvorgaben<br />
in den Vordergrund stellte und bis heute stellt.<br />
Das eigene Trainingscenter in Köln, der „Move Artistic<br />
Dome“, hat sich mittlerweile als Europas größtes Center für<br />
Parkour, Freerunning und Tricking etabliert. Ein Mitgliedschaftssystem<br />
ermöglicht den täglichen Besuchern, innerhalb der<br />
Öffnungszeiten (Montag–Samstag) an wechselnden Kursprogrammen<br />
teilzunehmen. Aber auch das freie Training (ohne Anleitung)<br />
ist möglich. Mit diesem Trendsportangebot ist Move Artistic<br />
einmalig in Europa vertreten.<br />
Move Productions ist die Antwort von Move Artistic auf die<br />
verstärkte Nachfrage dieser Bewegungsangebote von Unternehmensseite.<br />
Die Agentur hat sich auf die Umsetzung von Showkonzepten,<br />
Künstlermanagement, Konzeptionen und Realisationen<br />
der unterschiedlichsten Anforderungen aus Industrie,<br />
Wirtschaft, Kino, TV, Gala spezialisiert. Ein umfassender<br />
Künstlerpool sowie zahlreiche im Netzwerk beteiligte Zulieferer<br />
garantieren dabei stets eine professionelle Umsetzung. Absolute<br />
Showkompetenz mit dem Besten, was die Szene zu bieten hat!<br />
Gemeinsam mit der World Freerunning und Parkour<br />
Federation arbeiten wir neben den nationalen Topleuten auch mit<br />
den 25 international besten Parkour & Freerunning-Athleten<br />
zusammen. The Big Trick ist das größte Szene-Event im Tricking<br />
und wird von Move Productions als nationales (in verschiedenen<br />
Ländern) und internationales Event umgesetzt. Hierdurch stehen<br />
uns ebenfalls die Top-Tricker aus der ganzen Welt für Ihre Shows<br />
und Produktinszenierungen bereit. Natürlich können wir auch bei<br />
kleineren Budgets regional Akteure für Ihre Wünsche buchen! Bei<br />
jeder Show stehen immer die individuellen Kundenwünsche im<br />
Vordergrund. Diese fl ießen stets in die Gestaltung des Showprogramms<br />
mit ein. Bodypaints und/oder Pyroeffekte können je nach<br />
Wunsch integriert werden und machen die Inszenierungen zu<br />
einem Erlebnis.<br />
Neben den beiden Showteams bietet Move Productions<br />
darüber hinaus Akteure und Künstler aus den unterschiedlichsten<br />
Bereichen für spezielle Anforderungen an. Im akrobatischen<br />
Bereich können sogenannte Mixed-Akrobatik-Shows zusammengestellt<br />
werden, bei denen internationale Artisten mit langjährigen<br />
Showerfahrungen und in verschiedenen Spezialgebieten ihr<br />
Können auf Weltniveau präsentieren. Auch Großinszenierungen<br />
mit einer Vielzahl von Künstlern sind durch die internationalen<br />
Netzwerke von Move Productions Teil des Portfolios.<br />
Für eine höchstmögliche Kundenzufriedenheit stehen<br />
Beratung und Konzeption bei Move Productions an vorderster<br />
Stelle. Nur wenn der Kunde seine Vorstellungen in unseren<br />
Shows wiederfi ndet, sind wir von Move Productions zufrieden.<br />
Auf die Erfahrungen von Move Productions greifen zudem<br />
Filmprojekte und internationale Kinoproduktionen zurück. Mit<br />
Unterstützung von Move Productions entstand der erste deutsche<br />
Kinofi lm mit Inhalten aus Parkour, Freerunning und Tricking<br />
(„Teufelskicker“ ab März 2010 im Kino).<br />
Move Productions entstand als Idee der beiden ehemaligen<br />
Sportstudenten Alex Pach und Marc P. Dressen im Jahr 2003.<br />
Alex Pach, mehrfacher Landesmeister und ehemaliger Leistungsturner<br />
der Ersten Bundesliga und Marc P. Dressen, in Asien mit<br />
diversen Kampfkunsterfahrungen aufgewachsen und u. a.<br />
Europameister im Freestyle-Karate, wollten basierend auf den<br />
Trendsportarten Parkour, Freerunning und Tricking Angebote für<br />
Kinder, Jugendliche und Erwachsene schaffen und zudem<br />
dauer hafte Trainingsmöglichkeiten bieten. �
www.cluster-news.de 71
Weitere Informationen in Ihrem CinemaxX<br />
oder auf www.cinemaxx.de/met
PARKOUR INCENTIVE<br />
Hindernisse überwinden leicht gemacht<br />
��BILD, TEXT: MOVE PRODUCTIONS<br />
Spätestens seit den spektakulären Parkoureinlagen im James-<br />
Bond-Streifen „Casino Royal“ ist Parkour mehr als nur eine<br />
Trenderscheinung.<br />
Parkour ist eine Kombination aus Geist- und Körperbeherrschung.<br />
Durch die gezielte Benutzung seiner Sinne und der<br />
Grundfunktionen des Körpers stellt man sich seiner Umgebung und<br />
trägt durch seine individuelle Art, Hindernisse zu überwinden, zur<br />
Weiterentwicklung der Kunst der Fortbewegung bei.<br />
Parkour Incentive 2010 ist ein speziell für Unternehmen ent -<br />
wickeltes Programm, das Ihrer Firma ein einzigartiges Eventangebot<br />
bietet. Eine Schulung für Körper und Geist, die Sensibilisierung<br />
der Sinne in Verbindung mit viel Spaß und Nachhaltigkeit.<br />
Eine perfekte Gelegenheit, die Umgebung aus einer ganz anderen<br />
Perspektive kennenzulernen.<br />
Die Veranstaltung als Mehrwert als Incentive für:<br />
� Kauf- und Entscheidungsanreiz für Kunden<br />
� Kundenbindungsmaßnahme<br />
� Mitarbeitermotivation<br />
� Förderung des Teamgeistes<br />
Wir arbeiten innerhalb unseres Programms stets ergebnisorientiert<br />
und leistungsoptimiert – mit der Einzelperson und in der Gruppe.<br />
Ein Ziel und die damit verbundenen Aufgaben zu bewältigen, stellt<br />
oftmals bereits zu Beginn des Weges ein erstes Problem dar. Es<br />
wird erlernt, sein Ziel effi zient – ob direkt oder über Zwischenstationen<br />
– zu erreichen. Hierzu werden Lösungsvorschläge vorgestellt<br />
und schrittweise Techniken zur Zielerreichung erarbeitet.<br />
Das Programm orientiert sich an Ihren Zielsetzungen und wird<br />
in Absprache gemeinsam entwickelt. Unser Anspruch ist es,<br />
Wissen und Informationen zu vermitteln, zu Mehrleistung anzu -<br />
spornen, Teamgeist zu fördern und vor allem zu handeln, indem<br />
man aktiv wird.<br />
Parkour-Workshop-Termine<br />
2 × 3 Std. (13 – 16 Uhr): 11.2.2011, 12.8.2011 p. P. 49,– €<br />
2 × ganztägig (10 – 16 Uhr): 18.3.2011, 16.9.2011 p. P. 89,– €<br />
2 x Wochenende (Sa. 9 – 15, So. 10 – 16 Uhr):<br />
16. – 17.4.2011, 15. – 16.10.2011 p. P. 179,– €<br />
Mindestens 10 Teilnehmer pro Workshop! Standort: Trainingscenter<br />
Köln. Weitere Termine nach Vereinbarung möglich! �<br />
Move Productions Dressen & Pach GbR<br />
Girlitzweg 30<br />
50829 Köln<br />
Kontakt: Alex Pach, Geschäftsführer (CEO)<br />
Telefon +49 (0)2 21.93 33 37 15<br />
Telefax +49 (0)2 21.93 33 37 10<br />
pach@move-productions.com<br />
www.move-artistic.com<br />
www.energetrix.de – XMA-Tricking Showteam Parkour<br />
Freerunning Tricking Breakdance Capoeira Tumbling<br />
Gymnastic Artistic ...
74<br />
RENTIER AHOI ODER<br />
DIE ETWAS ANDERE MOTORRADTOUR<br />
BorderCross mit dem Snowscooter<br />
��BILDER: MAX FIELDS<br />
Mit dem Acrtic Cat einmal Polarkreis und zurück. Schweden sind<br />
blond, im schwedischen Winter ist es immer dunkel und überall<br />
gibt es hier IKEA. Um gleich am Anfang mit einigen Klischees<br />
aufzuräumen: Wir haben hier weniger blonde Frauen gesehen als in<br />
Mailand, es war hier genau so früh hell und dunkel wie in<br />
Deutschland und IKEA haben wir während unser gesamten Reise<br />
nicht gesehen. Dafür sitzen wir abends bei Peter in einer kleinen<br />
Hütte aus massiven Holzbalken, nur mit Teelichtern und Öllampen<br />
beleuchtet, etwa hundert Kilometer über dem Polarkreis an einem<br />
meterdick gefrorenen Fluss. Wir haben die erste Etappe unserer<br />
viertägigen Abenteuertour mit Snowscootern hinter uns gebracht.<br />
120 Kilometer zum Eingewöhnen. Wir sind froh, dass wir nicht<br />
doch noch die große Runde gefahren sind. Nach drei Stunden auf<br />
diesen mit 150 Pferdestärken mehr als ausreichend motorisierten<br />
Scootern durch enge Waldpfade, über steile Berge und einigen<br />
Ausfl ügen in den Tiefschnee, spüren wir die Kilometer des Tages in<br />
unseren Knochen. Ein guter Schluck Whiskey und ein paar<br />
Birkenstücke in den bollernden Saunaofen lassen uns die Strapazen<br />
des Tages schnell vergessen. Für unseren ersten Abend in der<br />
schwedischen Sauna hat uns Eva, die Hüttenwirtin die nebenbei als<br />
Lehrerin arbeitet, mit Rentierschinken und Käse versorgt.<br />
Facts zum Wetter in Lappland<br />
Tag 1<br />
– 32 °C Sonne und Power pur<br />
Tag 2<br />
– 29 °C Sonne und Power pur<br />
Tag 3<br />
+ 2 °C Regen – Mann ist das heiß hier<br />
Tag 4<br />
– 17 °C starker Schnee und dann wieder die Sonne<br />
Weitere Mögliche Aktivitäten am Polarkreis: Eisfi schen, Eisbrecherfahrt, Hundeschlittenrennen,<br />
Nachtskilanglauf oder auch einfach nur Sauna.
Brainstorming-Workshop am kalten Polar<br />
Ylläs-Kangos-Kiruna-Riksgränsen-Ylläs<br />
In Lappland ist es immer dunkel, überall sind Rentiere und es<br />
gibt so wenige Menschen, dass man schon am Vortag sieht, wer<br />
am nächsten Tag zu Besuch kommt.<br />
Tag 1 Eine subtile Unruhe, eine Vorahnung, eine nahezu<br />
jungenhafte Aufgeregtheit liegt in der Luft. Doch bevor wir uns in<br />
dieses Abenteuer stürzen, treffen wir uns beim Destination<br />
Lapland Safari Haus, wo jeder Teilnehmer einen Thermo-Overall<br />
erhält, um den barbarisch-eisigen Temperaturen zu entgehen.<br />
Daraufhin erklärt ein ortskundiger Führer die Snowmobiles – Tipps<br />
zur Fahrtechnik und Sicherheitshinweise. Somit sind alle perfekt<br />
für das bevorstehende Abenteuer vorbereitet.<br />
Bei natürlich strahlendem Sonnenschein – und nicht in<br />
ewiger Dunkelheit – starten unsere Snowmobiles gen Westen, in<br />
Richtung Schweden. Den ersten Zwischenhalt machen wir am<br />
Fluss Munio bei Kolari, direkt an der Grenze zu Schweden. An<br />
unserem Rastplatz stärken wir uns mit einem deftigen, nachhaltigen<br />
Outdoor-Menü am Lagerfeuer. Anschließend lassen wir<br />
Finnland hinter uns und setzen unsere Fahrt über schneebedeckte,<br />
gefrorene Sümpfe und zugefrorene Seen fort, was ein<br />
unvergessliches Erlebnis darstellt.<br />
Im kleinen, malerischen Ort Kangos satteln wir ab und<br />
„binden“ unsere Snowmobiles an und richten uns in einem alten,<br />
urigen Gasthaus ein. Nun kehrt Ruhe ein und wir entspannen uns<br />
von den heutigen Eindrücken am lodernden, wärmenden Kamin,<br />
trinken Kaffee oder Tee und warten bis die holzgeheizte Sauna<br />
heiß genug ist. Am Abend genießen wir ein köstliches und<br />
deftiges Menü, das extra für uns aus Zutaten der Region zube -<br />
reitet wurde. Wir plaudern über den Tag, tauschen uns aus<br />
besprechen und den weiteren Verlauf unserer Schnee-Safari.<br />
Tag 2 In den ungewöhnlich bequemen Betten konnten wir über<br />
Nacht ausreichend Kraft schöpfen und beginnen ausgeruht, doch<br />
schon wieder bärenhungrig den zweiten Tag mit dem reichhaltigen<br />
schwedischen Frühstücksbuffet. Nach dem Frühstück lenken wir<br />
unsere Snowmobiles in Richtung des weltberühmten Eishotels in<br />
Jukkasjärvi. Beim Ort Vittangi machen wir eine kurze Rast und<br />
essen in einem zünftigen Restaurant regionale Delikatessen zu<br />
Mittag. Nach dem Mittagessen fahren wir weiter nordwärts, wobei<br />
wir dem Lauf des Tornio-Flusses folgen. Das Eis des Tornio-<br />
Flusses wird als Baumaterial für das Eishotel sowie für sämtliche<br />
Schneeskulpturen verwendet. Dieses Eis wird weltweit exportiert<br />
und zu Eiskunst verarbeitet.<br />
In Jukkasjärvi erhalten wir schließlich eine beeindruckende<br />
Führung durch das Icehotel, man erfährt interessante Details,<br />
unter anderem zur Bautechnik des Hotels. Anschließend haben<br />
wir ausreichend Zeit, uns im „Icehotel“ umzusehen und die<br />
verschiedenen Zimmer und Suiten zu begutachten. Wir lassen<br />
natürlich die ABSOLUT ICEBAR auf keinen Fall aus und gönnen<br />
uns ein, zwei Drinks.<br />
Vom Icehotel fahren wir nach Kiruna, wo wir in urgemütlichen<br />
Hütten einchecken. Die heiße Sauna wartet wie bestellt auf<br />
uns und unsere leicht eingefrorenen Knochen freuen sich auf die<br />
Hitze und die Entspannung. In einem örtlichen Restaurant<br />
genießen wir ein köstliches Abendessen und fallen erschöpft, aber<br />
glücklich in die Daunen.<br />
Tag 3 Wir beginnen den Tag mit einem üppigen Frühstück vom<br />
Frühstücksbuffet und sind überrascht, wie hungrig all die<br />
Eindrücke und die Landschaft macht. Unser Ziel am dritten Tag<br />
der Safari ist die Gebirgskette westlich von Kiruna, in der auch<br />
der höchste Gipfels Schweden, die Kebnekaise (2.111 m), liegt.<br />
Auf der Fahrt folgen wir gefrorenen Flüssen und Seen und essen<br />
während einer Rast outdoor. Der Ort Riksgränsen (Reichsgrenze)<br />
liegt unmittelbar an der norwegischen Grenze, dort checken wir<br />
ins SPA Hotel Riksgränsen ein, wo traditionsgemäß eine<br />
aufgeheizte Sauna auf uns wartet. Danach gönnen wir uns eine<br />
Massage oder eine unvergessliche Sami-Zen-Kur. Nach dem<br />
Saunabad essen wir im Restaurant Lapplandia zu Abend.<br />
Tag 4 Nach dem Frühstück fahren wir per Bustransfer zurück<br />
nach Ylläs – und das mit Rucksäcken voller unvergesslicher<br />
Erinnerungen und Eindrücke. �
DEN KOPF NICHT IN<br />
DEN SAND STECKEN<br />
Bretterspaß in der Wüste<br />
��BILDER: MAX FIELDS<br />
Mit Vollgas auf die Sanddünen rauf, mit einem Slide auf der<br />
anderen Seite wieder runter … und wenn es nicht mehr weitergeht,<br />
dann tragen uns die Füße bis auf den Berg.<br />
www.cluster-news.de 77
78<br />
Wenn im März der letzte Schnee geschmolzen ist und die Pisten<br />
allmählich ihr Grün freilegen, taucht für die Snowboarder-<br />
Gemeinde ein kollektives Problem auf: Wo sollen sie die nächsten<br />
neun Monate boarden? Doch wer in der schneefreien Zeit sein<br />
Brett auf dem Speicher lässt, hat wahrscheinlich noch nichts vom<br />
Sandboarding gehört. Sandboarden bietet eine Alternative zum<br />
unterkühlten Sportbruder – mit dem Unterschied, dass diese<br />
Brettfreuden auf Sand statt im Schnee stattfinden.<br />
Sandboarden erfreut sich einer international ständig wachsenden<br />
Fangemeinde – es liegt jedoch in der Natur der Sache, dass<br />
hierfür nicht überall geeignetes Gelände existiert. Vor allem in<br />
Wüstengegenden wie dem Westen der USA, Südamerika, Nordafrika,<br />
sowie im arabischen Raum ist diese Sportart weit verbreitet.<br />
Sandboarding – Bretterspaß in der Wüste Wer gern auf dem<br />
Snowboard die Pisten unsicher macht, dem Rockboarding zu<br />
gefährlich oder zu rasant ist, sollte sich im Sandboarding<br />
versuchen. Beim Boarden auf Sand kann man wie beim Boarden<br />
auf Schnee sehr elegant steile Hänge hinuntergleiten – man fällt<br />
jedoch nicht so hart. Sandboarden hat sich Ende der 80er-Jahre<br />
von einer Randsportart immer mehr zu einer Trendsportart<br />
entwickelt.<br />
Wo kann man Sandboarden? Wer Sandboarden will, der muss<br />
nicht gleich in die Wüste fahren, obwohl die Bedingungen dort<br />
natürlich ideal sind. Daher sind die meisten Boarder entweder in<br />
den USA, Nordafrika oder auf der arabischen Halbinsel zu Hause.<br />
In diesen Gebieten wurde der Trendsport entwickelt, denn auch in<br />
heißen, schneelosen Regionen der Welt wollte man nicht auf das<br />
Feeling verzichten, mit einem Board die Hänge hinunterzugleiten.<br />
Ständig in die Gebirge Mitteleuropas zu fahren, war vielen Snow -<br />
boardern einfach zu teuer oder zu weit und sie suchten nach einer<br />
Alternative für den Schnee – und fanden sie sozusagen direkt vor<br />
der eigenen Haustür: Sand.<br />
Obwohl in den Wüsten Amerikas und Afrikas ideale Bedingungen<br />
zum Sandboarden existieren, wird der wichtigste Wettkampf<br />
in dieser Trendsportart, die Weltmeisterschaft, in Deutschland<br />
ausgetragen. In dem beschaulichen Städtchen Hirschau in<br />
der Oberpfalz befi ndet sich der höchste Sandberg Europas.<br />
Er wurde über eine Zeitspanne von etwa 100 Jahren von den<br />
Amberger Kaolinwerken aufgeschüttet: 30 Millionen Tonnen<br />
Quarzsand – was etwa 60 Millionen Sandkastenfüllungen ent -<br />
spricht – schufen den mittlerweile 120 Meter hohen Berg Monte<br />
Kaolina.<br />
Zum Sandboarden fi ndet man hier ideale Bedingungen: Der<br />
Berg verfügt über eine Steigung von 45 Grad und die Fahrer können<br />
sich auf einer 200 Meter langen Piste austoben. Hirschau und der<br />
Monte Kaolina sind das weltweite Zentrum des Sandboardings und<br />
seit 1990 wird hier die Weltmeisterschaft ausgetragen.<br />
Was braucht man zum Sandboarden? Wer sicher auf einem<br />
Snowboard steht, beherrscht theoretisch auch das Sandboard –<br />
allerdings benötigt man hierzu ein spezielles Board. Für erste Ver -<br />
suche reicht jedoch ein altes ausgedientes Snowboard vollkommen<br />
aus. Wichtig ist vor allem das Schuhwerk: Anfänger sollten in<br />
sogenannten Hardboots fahren, bis sie sicher auf dem Brett stehen.<br />
Fortgeschrittene können auf Softboots umsteigen, die wesentlich<br />
fl exibler sind. Bei der Kleidung reichen kurze Hosen und T-Shirts,<br />
denn die Verletzungsgefahr ist beim Sandboarden sehr gering. Wer<br />
stürzt, der fällt auf weichen Sand, der gut abfedert und im Gegen -<br />
satz zur harten Schneepiste kaum eine Verletzungsgefahr dar -<br />
stellt. Nicht vergessen sollte man allerdings eine gute Sonnenbrille,<br />
denn es besteht immer die Gefahr, dass feine Sandkörner ins<br />
Auge gelangen oder durch die Refl exion der Sonne auf dem zumeist<br />
hellen Sand einen Sonnenbrand auf der Netzhaut zu riskieren.<br />
Ist Sandboarden mit Snowboarden vergleichbar? Obwohl man für<br />
beide Sportarten neben einem Brett ebenfalls ein sehr gutes Gleich -<br />
gewichtsgefühl benötigt, unterscheiden sich Sandboarden und<br />
Snowboarden in einem Punkt deutlich voneinander: in der Geschwindigkeit.<br />
Wer bislang auf einem Snowboard gestanden hat, der wird<br />
über -rascht sein, wie gemächlich man auf einem Sandboard die<br />
Piste hinuntergleitet. Vor allem für zaghaft Sportliche, die sich<br />
künftig mit dem Snowboarden beschäftigen möchten, ist Sandboarding<br />
ein perfekter Einstieg – sozusagen eine Art Trockenschwimmkurs<br />
– denn Sand weist bei Weitem nicht die gleiche Gleitfähigkeit<br />
auf wie Schnee – was die Geschwindigkeit und somit die Sturzgefahr<br />
er -heblich vermindert.<br />
Für pistenerfahrene Snowboarder, die vor allem den Rausch der<br />
Geschwindigkeit und den Kick suchen, wird das Sandboarden daher<br />
kaum eine akzeptable Alternative darstellen, sondern eher einen<br />
nebensaisonalen Spaß. �
In den Vereinigten Arabischen Emiraten fi ndet man an vielen Orten ideale Bedingungen zum Sandsurfen. Einfach einen<br />
Local Guide mit Geländewagen inkl. Wüstensafari chartern und auf geht’s zum doppelten Spaß.<br />
MAX FIELDS<br />
Communication Agency<br />
Telefon 05 31-7 00 97 70<br />
www.max-fi elds.com<br />
dialog@max-fi elds.com<br />
www.cluster-news.de 79
KULT<br />
Es darf keiner auf der Strecke bleiben.<br />
��HENRIK BARTELS
ROUTE 66<br />
Impressionen einer Sehnsucht<br />
��BILDER: MAX FIELDS<br />
Die Route 66 ist der berühmteste Highway Amerikas. Die von John Steinbeck zur „Mother Road“ getaufte Straße führte einst auf 2.448 Meilen von Chicago<br />
nach Los Angeles. Noch heute steht sie als Sinnbild für das motorisierte Amerika.
84<br />
Die Sehnsucht nach Westen, nach Kalifornien zu kommen,<br />
macht den Grund klar, dass man die 66 von Osten nach Westen befährt.
Komm in meinen Wigwam – ruhig, einsam und verlassen verbringt man die Nacht in Zelten hinter Friedhöfen.<br />
Bitte die Hinterbliebenen um Erlaubnis fragen!<br />
www.cluster-news.de 87
88<br />
Die Rennstrecke auf dem Abstellgleis. Seit fast 30 Jahren ohne Verkehr, fühlt sich der eine oder andere durchaus wie aus dem Verkehr gezogen.<br />
Seit dem Film Cars ist ein „Alter“ aber wieder voll im Trend.
www.cluster-news.de 89
Man glaubt, durch Geisterstädte zu fahren, betreibt Tankstellen-Hopping und wundert sich häufi g, warum es kein Benzin, sondern Museumsstücke zu kaufen gibt.<br />
www.cluster-news.de 91
Mit Beef von 66 Rindern, Wurzelbier, das wie Hustensaft schmeckt oder dem neumodernen Pizzaanbau,<br />
gibts du unserem Körper noch einen Teil der 66-Kultur zurück.<br />
Die Route 66 lebt weiter – als Straße der Sehnsucht – als Ziel zahlloser<br />
Abenteurer und Spurensucher, die sie immer wieder neu beleben.<br />
Ob im Auto, mit dem Motorrad oder vielleicht sogar als „Außerirdischer“<br />
mit dem Fahrrad. „Get your own kicks on Route 66“. �<br />
www.cluster-news.de 93
94<br />
VOLKSWAGEN Autokino im Allerpark, Wolfsburg 2010<br />
GROSSES KINO<br />
Zwischen den Laken<br />
��BILDER: MAX FIELDS<br />
Vor 77 Jahren, am 6. Juni 1933 wurde weltweit das erste Autokino<br />
eröffnet: das Camden-Drive-In im Staate New Jersey. Sein<br />
Erfinder, Richard Hollingshead, erwarb ein Patent auf seine<br />
innovative Idee. Hollingshead hatte lange Zeit nach der perfekten<br />
Lösung gesucht und experimentierte zunächst im heimischen<br />
Garten zwischen Obstbäumen und Gardenien.<br />
Er installierte einen Kodak-Projektor auf dem Dach seines Autos<br />
und projizierte die beweglichen Bilder auf Bettlaken, die er an den<br />
Bäumen befestigte. Er stellte zufrieden fest, dass sein Konzept<br />
zwar aufging, doch nach wie vor das Problem bestand, dass das<br />
jeweils vordere Auto die Sicht auf die Leinwand einschränkte oder<br />
sogar verhinderte. Er lotete folglich die perfekten Abstände aus
und entwickelte kleine Rampen für die Vorderräder, um eine leichte<br />
Neigung jedes Fahrzeugs zu bewirken. Während die Kinos jener Zeit<br />
noch aufwendige, Theatern ähnelnde, teure Paläste waren, die eher<br />
in Stadtzentren eingerichtet wurden, ließen sich Autokinos auch in<br />
ländlichen Gegenden relativ preiswert verwirklichen. Der Eintritt<br />
kostete lediglich 25 Cent pro Person und maximal einen Dollar für<br />
alle Insassen. Vor allem junge Menschen fühlten sich von dem<br />
neuen Konzept angezogen und so mancher erste romantische Kuss<br />
fand in einem Autokino statt. Die ersten Jahre dröhnte die<br />
akustische Untermalung aus Außenlautsprechern, erst im Jahre<br />
1941 entwickelte RCA Lautsprecher, die man direkt ins Auto<br />
einhängen konnte – ein Verfahren, welches sich ab 1946 in allen<br />
Autokinos durchgesetzt hat. Heutzutage wird der Ton allerdings über<br />
die Mittelwellenfrequenz des Autoradios übermittelt.<br />
Hollingshead warb mit dem Werbespruch „Jedem seine eigene<br />
Loge“ und bot über 300 Fahrzeugen Raum und deren Insassen den<br />
unverstellten Blick auf den aktuellen Kinorenner. Die wohl<br />
gigantischste und verrückteste Einrichtung wurde in Asbury Park/<br />
New Yersey ins Leben gerufen: Über 500 Autos und 25 Flugzeuge<br />
fanden im „Drive-In-and-Fly-In“ Platz. Heute gibt es in den<br />
gesamten USA nur noch 350 Autokinos.<br />
Die goldenen Zeiten Das Autokino war eine typisch amerikanische<br />
Idee und begeisterte die gesamte Nation mit dem neuen, frischen,<br />
unkomplizierten und vor allem preiswerten Kinospektakel. Die<br />
Fifties waren die große Ära der Autokinos und man entwickelte<br />
bewegliche Standheizungen, damit die Open-Air-Kinos ganzjährig,<br />
auch während der bitterkalten Wintertage, besucht werden konnten.<br />
1953 werden in zwei Kinos sogar 3-D-Filme angeboten und bis<br />
1958 wächst – vor allem in ländlichen Regionen der USA – die Zahl<br />
von 1.000 auf 4.000 Open-Air-Kinos, während zur gleichen Zeit in<br />
den USA 5.000 konventionelle Kinos schließen. Man fuhr mit<br />
Papas geliehenem, frisch gewaschenem und gewachstem Chevy<br />
oder Cadillac zu seinem ersten Rendezvous ins Kino, vorzugsweise<br />
mit offenem Verdeck – with the top down – und fühlte sich, einen<br />
Arm lässig über die Fahrertür hängend, wie die Figur eines James-<br />
Dean-Films, ja, wenn nicht sogar wie James Dean selbst.<br />
Was machte den Erfolg der Open-Airs aus? Ganz bestimmt<br />
spielte der Autokult jener Jahre eine gewisse Rolle: Man träumte<br />
davon, vom Arzt über die Bank und die Behörden irgendwann alles<br />
am Autoschalter erledigen zu können. Das preiswerte Vergnügen für<br />
die ganze Familie, Haustiere eingeschlossen, die Freiheit beim<br />
Kinoschauen ungezwungen und unbeobachtet zu genießen, zu<br />
rauchen, zu essen oder an der Begleitung zu knabbern, kamen<br />
hinzu. Vor allem aber verdankten die „Ozoner“, wie man die Open<br />
Airs liebevoll nennt, ihren Erfolg der Prüderie Amerikas: In einem<br />
Land, in dem man sich noch heute in bestimmten Staaten nicht in<br />
der Öffentlichkeit küsst, wo die Polizeistreife, wenn ein Pärchen<br />
auffallend lange im Auto sitzt, überprüft, ob alles „in Ordnung sei“,<br />
bot die Privatsphäre des eigenen Autos im Open-Air-Kino mehr Mög-<br />
lichkeiten der von Gesetz und Gesellschaft unbeobachteten<br />
Annäherung. Besonders beliebt waren die trashigen Horrorfi lme<br />
dieser Zeit, die dem lässigen, meist männlichen Fahrer nahezu<br />
minütlich die Gelegenheit boten, seiner „zu Tode verängstigen“<br />
Begleiterin eine tröstende, starke Schulter vor dem auf der<br />
Leinwand stattfi ndenden Grauen zu bieten. Autokinos und deren<br />
„Lover´s Lane“ waren demnach der Treffpunkt für junge Pärchen.<br />
Heimspiele Das erste Autokino Europas steht in Deutschland<br />
und ist noch immer in Betrieb. Es wurde 1960 in Gravenbruch<br />
bei Frankfurt eröffnet. Bereits im ersten halben Jahr konnten die<br />
Betreiber 250.000 Besucher verbuchen. Hinter vorgehaltener<br />
Hand bezeichnete man die Open-Airs als „Knutschkinos“.<br />
Vielleicht war es kein Zufall, dass dies ausgerechnet in der Nähe<br />
amerikanischer Kasernen geschah. Die Autokinos in Köln-Porz<br />
und Essen wurden 1968 und 1969 eröffnet und bieten 1.100<br />
Fahrzeugen Platz.<br />
Bevor die amerikanischen Fast-Food-Ketten hierzulande<br />
eröffneten, waren die Autokinos die einzigen Bezugsquellen für<br />
Hamburger und daher ohne Zweifel ein weiterer Grund ihrer<br />
Beliebtheit.<br />
Heute gibt es bedauerlicherweise immer weniger Autokinos.<br />
In Frankfurt, Essen, Köln, Brandenburg, Dresden, München<br />
Aschheim sind einige der verbliebenen Outdoor-Spielstellen.<br />
Einen Film „Open Air“ anzusehen, ist immer wieder eine<br />
besondere Erfahrung und mit dem klassischen Kino nicht zu<br />
vergleichen. Der romantische, nostalgische Aspekt, unterm freien<br />
Sternenhimmel vielleicht sogar den Lieblingsstreifen zu<br />
genießen, ist nach wie vor unerreicht.<br />
Autokinos in Deutschland:<br />
Aschheim bei München<br />
Essen-Bergeborbeck<br />
Flatow, Brandenburg<br />
Zempow, Brandenburg<br />
Niedergörsdorf, Brandenburg<br />
Berlin-Mitte<br />
Prora/Binz auf Rügen<br />
Leipzig<br />
Greifensteine am Freizeitbad bei Geyer<br />
Gravenbruch bei Frankfurt am Main<br />
Helenensee bei Frankfurt (Oder)<br />
Kornwestheim bei Stuttgart<br />
Krüden, Sachsen-Anhalt<br />
Langenhessen, Sachsen<br />
Porz-Eil bei Köln<br />
Ramstein-Miesenbach, Rheinland-Pfalz<br />
Nonnweiler/Braunhausen, Saarland<br />
Bamberg, Bayern<br />
Wolfsburg, Niedersachsen �<br />
www.cluster-news.de 95
Management für elektrische Systeme<br />
Antriebsideen, die überzeugen<br />
Sitzsysteme<br />
Die Entwicklung von Sitzen geht nach vorne<br />
Die Lear Corporation ist ein weltweit tätiger und führender Hersteller von Fahrzeugsitzen<br />
und elektrischen Systemen. Die hochwertigen Produkte von Lear werden von<br />
etwa 80.000 Mitarbeitern in 35 Ländern entwickelt und hergestellt.<br />
www.lear.com
IMPRESSUM<br />
Herausgeber MAX FIELDS GmbH<br />
Redaktionsanschrift MAX FIELDS<br />
Communication Agency<br />
Major-Hirst-Straße 11<br />
38442 Wolfsburg<br />
Tel. +49 (0) 53 61- 8 97 88-91<br />
Fax +49 (0) 53 61- 8 97 88-92<br />
wolfsburg@cluster-news.de<br />
www.cluster-news.de<br />
Redaktionsleitung Michael Schumacher<br />
(V. i. S. d. P.)<br />
Redaktion Michael Seraphin, Claudia Smolinski,<br />
Marc Wilde<br />
Anzeigen /<br />
Objektkoordination<br />
Ausblick<br />
Maike Korff, Sandra Amelung,<br />
Verena Both, Kay Hattwig,<br />
Bärbel Mäkeler, Beate Schumacher<br />
Grafi k Sabrina Weßling, Marta Jaroli,<br />
Sven Hoffmann<br />
Fotoredaktion Marc Stantien, Sven Hoffmann,<br />
Henrik Bartels, Sabrina Bergmann<br />
Erscheinungsweise<br />
Aufl age<br />
Urheberrecht /<br />
Haftung<br />
jährlich<br />
20.000 Stück<br />
Es gelten die Mediadaten 01/10.<br />
Verwendung und Nachdruck be dürfen<br />
der Zustimmung des Herausgebers.<br />
Keine Haftung für unverlangt eingesandte<br />
Textmanu skripte, Fotos und<br />
Grafi ken. Trotz sorgfältiger Auswahl<br />
der Quellen kann für die Richtigkeit<br />
nicht ge haftet werden. Alle Rechte<br />
vorbehalten.<br />
© 2010 MAX FIELDS<br />
Unser Magazin soll sich zukünftig weiterentwickeln.<br />
Dazu sind auch Sie gefragt.<br />
Verbesserungsvorschläge, Ideen zu neuen<br />
Themen, Lob und Kritik senden Sie bitte an:<br />
Max Fields Communication Agency<br />
Redaktion Cluster News<br />
Major-Hirst-Straße 11<br />
38442 Wolfsburg<br />
oder an: wolfsburg@cluster-news.de<br />
Unter allen Einsendungen* verlosen wir eine<br />
Kino-Jahres-Gold-Card der Cinemaxx AG sowie<br />
zehn Easy-Rider-DVDs.<br />
100 % real und ohne künstliche Zusatzstoffe.<br />
Ihr Ansprechpartner für medienübergreifende Kommunikationsstrategien.<br />
Neu jetzt auch in 3 D und ohne Brille.<br />
MAX FIELDS<br />
Communication Agency<br />
Tel. (0531) 700 977 0<br />
www.max-fi elds.com<br />
dialog@max-fi elds.com
<strong>CLUSTER</strong> <strong>NEWS</strong> IM ABO<br />
Coupon ausfüllen und einsenden<br />
Das Abonnement kann innerhalb von zwei Wochen ohne Angabe von Gründen schriftlich bei der MAX FIELDS GmbH | Major-Hirst-Straße 11 | 38442 Wolfsburg, widerrufen werden.<br />
Die Frist für den Widerruf beginnt mit der Absendung des Abonnement-Auftrags (Datum des Poststempels). Das Abonnement umfasst zwei Ausgaben von <strong>CLUSTER</strong> <strong>NEWS</strong> automotive und<br />
verlängert sich automatisch um zwei weitere Ausgaben, sofern es nicht bis spätestens 3 Monate vor Erscheinen der ersten Ausgabe nach Ablauf des alten Abonnements gekündigt wird.<br />
Eine Kündigung ist unabhängig vom Kündigungszeitpunkt nur für die Zeit nach Ablauf des alten, zwei Ausgaben umfassenden Abonnements wirksam.<br />
Eine Rückvergütung wird nicht gewährt.<br />
��Ja, ich möchte <strong>CLUSTER</strong> <strong>NEWS</strong> zum Preis von 5 Euro pro Ausgabe inkl. Versand abonnieren.<br />
Name, Vorname<br />
Straße<br />
PLZ, Ort<br />
E-Mail<br />
Die Kenntnisnahme des Widerrufrechtes bestätige ich mit meiner 2. Unterschrift.<br />
Unternehmen<br />
Abteilung/Position<br />
��*Unter allen Einsendungen wird der Gewinner per Los ermittelt. Der Rechtsweg ist ausgeschlossen. �<br />
Telefon<br />
1. Unterschrift<br />
2. Unterschrift<br />
Das Abonnement kann innerhalb von 2 Wochen ohne Angabe von Gründen schriftlich bei der MAX FIELDS GmbH | Major-Hirst-Straße 11 | 38442 Wolfsburg<br />
widerrufen werden. Die Frist für den Widerruf beginnt mit der Absendung des Abonnement-Auftrags (Datum des Poststempels).<br />
Zahlungsweise: ��Rechnung ��Vorauszahlung<br />
��� ����������������� �����������������<br />
5,50 € �<br />
<strong>CLUSTER</strong> <strong>NEWS</strong><br />
IZB special<br />
Neueste Trends<br />
und Innovationen<br />
Recent trends<br />
and innovations<br />
automotive
hgschmitz.de<br />
Innovative Haustechnik einfach steuern –<br />
zu Hause und unterwegs<br />
Das Gira Interface ist die Benutzeroberfläche des Gira Home Servers 3. Mit ihm lässt sich die intelligente Instabus KNX / EIB<br />
Elektroinstallation eines Gebäudes auf einfachstem Wege überwachen und steuern, ob mit dem 47 cm [19"] Touchdisplay eines<br />
Gira Control 19 Clients, per Laptop oder iPhone. Mit einem Finger kann der Nutzer Licht, Jalousien oder die Heizung regulieren –<br />
für das gesamte Gebäude. Die neue Produktfamilie Gira Control ermöglicht zudem die Nutzung als Wohnungsstation für die<br />
Türkommunikation. Das Gira Interface wurde für Design, Benutzerfreundlichkeit und Bedienbar keit mit dem iF gold award 2008<br />
und dem Plus X Award 2009 ausgezeichnet. Mehr Informationen unter: www.gira.de /interface<br />
Abb. oben: Gira Control 19 Client, Glas Schwarz [erhältlich ab 12/2010], Abb. unten: Gira HomeServer App für das iPhone<br />
[erhältlich ab 08/2010] Gira Interface [Interface-Design: schmitz Visuelle Kommunikation]<br />
www.gira.de/interface Intelligente Intelligente Gebäudetechnik Gebäudetechnik von Gira von Gira
Automotive business.<br />
<strong>Internationale</strong> <strong>Zuliefererbörse</strong><br />
<strong>Herbst</strong> <strong>2012</strong><br />
Wolfsburg | Allerpark<br />
Partnerregion: Argentinien, Brasilien<br />
Der Marktplatz für automotive Kompetenzen.<br />
www.izb-online.com<br />
Veranstalter: