Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
Návod k obsluze<br />
a údržbě<br />
Bedienungs- und<br />
Wartungsanleitung<br />
Typ:<br />
Reven Ultra Cleaner<br />
<strong>UC</strong> <strong>Compact</strong>-Serie<br />
Objednávka č.:<br />
Auftrags-Nr.<br />
Stav 02/ 2007<br />
Stand 02/ 2007<br />
Výrobce: / Hersteller :<br />
Rentschler Reven<br />
Lüftungssysteme GmbH<br />
Ludwigstraße 16–18<br />
D-74372 Sersheim<br />
Germany<br />
Modelle:<br />
Reven Ultra Cleaner<br />
<strong>UC</strong> <strong>Compact</strong>-Serie<br />
Tel.: +49 (0) 7042-373-0<br />
Fax.: +49 (0) 7042-373-20<br />
www.reven.de<br />
info@reven.de
Obsah<br />
Inhaltsverzeichnis<br />
Všeobecný popis zařízení<br />
Allgemeine Beschreibung 3–4<br />
Bezpečnostní pokyny<br />
Sicherheitshinweise 5<br />
DŮLEŽITÁ UPOZORNĚNÍ<br />
WARNUNG 6<br />
Instalace zařízení<br />
Installation des Geräts 7–8<br />
Montáž a funkce zařízení<br />
Aufbau und Funktionsbeschreibung 9–11<br />
Technická data<br />
Technische Daten 12 –13<br />
Elektrické připojení<br />
Elektrischer Anschluss 14 –20<br />
Čištění a údržba<br />
Reinigung und Wartung 21–26<br />
Seznam náhradních dílů<br />
Ersatzteilliste 27–28<br />
Příslušenství<br />
Zubehör 29<br />
Vyjádření výrobce<br />
Herstellererklärung 30<br />
POZOR:<br />
Před začátkem instalace zařízení a před<br />
započetím prací souvisejících se<br />
servisem a údržbou zařízení si důkladně<br />
pročtěte všechny body této příručky!<br />
ACHTUNG:<br />
Bitte lesen Sie alle Punkte dieses<br />
Handbuches sorgfältig, bevor Sie<br />
mit Installations- oder Wartungsarbeiten<br />
beginnen!<br />
2
Všeobecný popis zařízení I<br />
Allgemeine Beschreibung I<br />
<strong>UC</strong> <strong>Compact</strong> je jednotka s integrovaným ventilátorem připravená k okamžitému připojení. Stabilní<br />
krytování z ocelového plechu je nalakované barvou RAL 5002, s hladkým vnitřním povrchem.<br />
Servisní dveře jsou opatřeny rychlouzávěrem. Podlaha je konstruována jako vodotěsná sběrná<br />
vana. Zařízení je zkonstruováno jako vícestupňový, vysoce výkonný systém. Aerosol a částice<br />
kapaliny jsou nejprve mechanicky odděleny pomocí základního modulu patentovaného X-cyklonu<br />
typu RXZ. V dalším stupni filtrace – vysocevýkonném aglomerátoru dochází k seskupení<br />
jemných aerosolových částic, což zajistí odloučení i těch nejmenších kapiček.<br />
➜ Všechny základní moduly a aglomerátory lze vyčistit a opětovně použít.<br />
Výměna filtrů není nutná!<br />
Zařízení splňuje normy TÜV a je testováno také podle normy UL 1046<br />
➜ proti pronikání plamenů UL 1046 je americká směrnice Underwriters Laboratories ® .<br />
Zařízení je standardně vybaveno aglomerátorem / AGG a základním modulem RXZ.<br />
Zařízení lze dovybavit ještě 1-2 dalšími přídavnými filtry.<br />
Součástí dodávky je i protihluková vložka – samozřejmě bez dalších vícenákladů!<br />
Ultra – Cleaner <strong>UC</strong> kompakt je vyvinut, zkonstruován a vyroben v souladu s EG- směrnicí.<br />
Použitý materiál: - Krytování: ocelový plech nalakovaný barvou RAL 5002<br />
- Rám (základní modul): pozinkovaný ocelový plech<br />
- Profil (základní modul): hliník<br />
- Aglomerátor: ušlechtilá ocel<br />
Zvláštní provedení:<br />
Provedení z ušlechtilé oceli na vyžádání!<br />
<strong>UC</strong> <strong>Compact</strong> 1 s protihlukovou vložkou (standardní verze) <strong>UC</strong> <strong>Compact</strong> s filtrem pro odloučení aerosolů<br />
3
Všeobecný popis zařízení II<br />
Allgemeine Beschreibung II<br />
Steckfertige Einheit mit integriertem Ventilator. Gehäuse stabil und verwindungsfrei, aus<br />
Stahlblech, lackiert in RAL 5002. Wartungstür mit Schnellverschlüssen. Gehäuse innen<br />
glattflächig. Bodenteil als öl- und wasserdichte Sammelwanne ausgebildet. Mehrstufiges<br />
Hochleistungssystem. Aerosole und Flüssigkeitspartikel werden mechanisch durch das<br />
patentierte X-Zyklon ® -Grundelement Typ RXZ abgeschieden. Über weitere Filterstufen<br />
werden mithilfe von Hochleistungsagglomeratoren feinste Aerosole agglomeriert, so dass<br />
eine Abscheidung kleinster Tröpfchen gewährleistet ist.<br />
➜ Alle Grundelemente und Agglomeratoren können abgereinigt<br />
und wiederverwendet werden, keine Wegwerffilter!<br />
TÜV-geprüfter ➜ Flammdurchschlagschutz nach der<br />
Richtlinie UL 1046 der US-amerikanischen Underwriters Laboratories ® .<br />
Serienmäßig sind die Geräte mit einem Agglomerator / AGG und einem<br />
RXZ-Grundelement ausgestattet. Es können ein bis zwei zusätzliche Filter zugefügt werden.<br />
Schalldämpferaufsatz ohne Mehrpreis im Lieferumfang enthalten!<br />
Der Ultra Cleaner wurde in Übereinstimmung mit EG-Richtlinien entwickelt,<br />
konstruiert und gefertigt.<br />
Material <strong>UC</strong> <strong>Compact</strong>: - Gehäuse Stahlblech lackiert in RAL 5002<br />
- Rahmen (Grundelement) aus verzinktem Stahlblech<br />
- Profile (Grundelement) Aluminium<br />
- Agglomeratoren Edelstahl<br />
Sonderausführungen:<br />
Ausführung komplett in Edelstahl auf Anfrage!<br />
Abb.: <strong>UC</strong> <strong>Compact</strong> 1 mit Schalldämpfer (serienmäßig) Abb.: <strong>UC</strong> <strong>Compact</strong> mit Schwebstofffilteraufsatz<br />
4
Bezpečnostní pokyny<br />
Sicherheitshinweise<br />
POZOR:<br />
Použití zařízení v prostředí, ve kterém vzniká riziko exploze<br />
Odlučovací zařízení je dodáváno bez ochrany proti explozi. To znamená, že tímto<br />
zařízením nesmí být odsávány žádné páry, plyny ani mlhy, které mohou obsahovat<br />
➜ explozivní směsi, nebo které jsou samy výbušné.<br />
Odsávání médií s nízkým bodem vznícení<br />
Protože na moderních obráběcích strojích roste spotřeba olejů s nízkým bodem vznícení<br />
➜ zvyšuje se i riziko vzniku požáru a výbuchu při opracování materiálů. V nejistých<br />
případech je lépe se obrátit na specializovanou firmu zabývající se protipožární ochranou a<br />
poradenstvím v této oblasti.<br />
POZOR:<br />
Neotevírejte dveře, pokud je zařízení v chodu. Pokud jsou otevřeny servisní dveře nesmí být<br />
zařízení spuštěno. ➜ V každém případě stále hrozí nebezpečí nehody (úrazu).<br />
ACHTUNG:<br />
Einsatz der Geräte in explosionsgefährdeter Umgebung<br />
Die Abscheidegeräte werden ohne Explosionsschutz ausgeliefert. Dies bedeutet,<br />
dass keine Dämpfe, Gase oder Nebel abgesaugt werden dürfen, die im Gerät<br />
➜ explosionsfähige Medien bilden oder selbst sind.<br />
Absaugen von Medien mit niedrigem Flammpunkt<br />
Durch die zunehmende Verwendung von Öl mit einem niedrigeren Flammpunkt<br />
auf modernen Werkzeugmaschinen ➜ nimmt das Brand- und Verpuffungsrisiko bei<br />
der Werkstoffverarbeitung generell zu. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an entsprechende<br />
Fachfirmen für Brandschutzberatung und Brandschutzanlagen.<br />
ACHTUNG:<br />
Bitte öffnen Sie die Wartungstür nicht bei laufendem Gerät. Das Gerät darf bei geöffneter<br />
Wartungstür nicht eingeschaltet werden. ➜ In jedem Fall besteht Unfallgefahr.<br />
5
DŮLEŽITÁ UPOZORNĚNÍ<br />
WARNUNG<br />
Zpětné vedení čistého vzduchu, který je ve styku zejména s karcinogenními<br />
látkami, je dle § 15a GefStoffV nepřípustné! Jsou to tyto látky:<br />
- 6-Amino-2-ethoxynaphthalin<br />
- 4-Aminobiphenyl a jeho soli<br />
- Azbest<br />
- Benzidin a jeho soli<br />
- Bis(chlormethyl)ether<br />
- Cadmiumchlorid ( v dýchatelných skupenstvích)<br />
- Chlormethyl-methylether<br />
- Dimethylcarbamoylchlorid<br />
- Triamid kyseliny hexamethyl-fosforečné<br />
- 2-Naphthylamin a jeho soli<br />
- 4-Nitrodyfenyl<br />
- 1,3-Propansulton<br />
- N-spojení nitrosaminu<br />
- Tetranitromethan<br />
- 1,2,3-Trichlorpropan<br />
➜ V těchto případech musí zařízení Ultra Cleaner pracovat v odsávacím provozu tzn. že<br />
vyčištěný vzduch nesmí být přiváděn zpátky do prostoru, ve kterém se vyskytují lidé!<br />
Eine Reinluftrückführung ist beim Umgang mit besonders krebserzeugenden<br />
Gefahrstoffen nach § 15a der GefStoffV nicht erlaubt! Diese sind:<br />
- 6-Amino-2-Ethoxynaphthalin<br />
- 4-Aminobiphenyl und seine Salze<br />
- Asbest<br />
- Benzidin und seine Salze<br />
- Bis(chlormethyl)ether<br />
- Cadmiumchlorid (in atembarer Form)<br />
- Chlormethyl-Methylether<br />
- Dimethylcarbamoylchlorid<br />
- Hexamethylphosphorsäuretriamid<br />
- 2-Naphthylamin und seine Salze<br />
- 4-Nitrodiphenyl<br />
- 1,3-Propansulton<br />
- N-Nitrosaminverbindungen<br />
- Tetranitromethan<br />
- 1,2,3-Trichlorpropan<br />
➜ In diesen Fällen müssen die Ultra Cleaner-Geräte im Abluftbetrieb betrieben werden,<br />
d. h., kein Rückführen der gereinigten Luft in den Aufenthaltsbereich von Menschen!<br />
6
Instalace zařízení I<br />
Installation des Gerätes I<br />
➜ Ultra Cleaner <strong>UC</strong> <strong>Compact</strong> musí být nainstalován naprosto vodorovně.<br />
➜ Ultra Cleaner <strong>UC</strong> <strong>Compact</strong> musí být umístěn tak, aby bylo možné<br />
připojení odtoku oleje na 1” hrdlo umístěné na volně přístupném<br />
místě .<br />
➜ Ultra Cleaner <strong>UC</strong> <strong>Compact</strong> musí být nainstalován tak, aby šli otevřít<br />
servisní dveře nejméně o 90°.<br />
➜ Zvláštní požadavky týkající se montáže zařízení (požadované zavěšení<br />
nebo připevnění na montážní rám) je nutné konzultovat s výrobcem zařízení.<br />
POZOR:<br />
Při instalaci zařízení je nutné zajistit oddělený<br />
vývod zpětného vedení oleje.<br />
➜ Odtokové otvory nesmí být vzájemně propojeny,<br />
protože by tak vznikl krátký okruh!<br />
➜ Die Ultra Cleaner <strong>UC</strong> <strong>Compact</strong> müssen absolut waagerecht installiert werden.<br />
➜ Die Ultra Cleaner <strong>UC</strong> <strong>Compact</strong> müssen so aufgestellt werden,<br />
dass eine Ölablaufleitung an die Ein-Zoll-Muffen auf der Wartungsseite<br />
des Geräts angeschlossen werden kann.<br />
➜ Des Weiteren ist bei der Installation des Ultra Cleaners <strong>UC</strong> <strong>Compact</strong> darauf zu achten,<br />
dass die Wartungstür bis mindestens 90° geöffnet werden kann.<br />
➜ Spezielle Einbauwünsche wie Aufhängungen<br />
oder Gestelle müssen gesondert angefragt werden.<br />
ACHTUNG:<br />
Bei der Installation der Geräte ist darauf zu achten,<br />
dass die Ölrückführung getrennt ausgeführt wird,<br />
➜ d. h., die Ablauföffnungen dürfen nicht miteinander<br />
verbunden, also nicht kurzgeschlossen werden.<br />
7
Instalace zařízení II<br />
Installation des Gerätes II<br />
Připojení vývodu:<br />
Přípojka odlučovače musí být<br />
➜ hermeticky uzavřena<br />
jinak nemůže být zaručena<br />
správná funkce zařízení.<br />
K tomu účelu lze použít sifon nebo<br />
vývod s hermeticky uzavřeným<br />
koncem ústícím do sběrné nádoby.<br />
Rozměry sifonu, které jsou na obrázku označeny<br />
písmeny a – b musí respektovat následující:<br />
maximální výška „sloupce oleje“ v sifonu je 2 x b.<br />
Anschluss der Ableitungen:<br />
Die Anschlüsse an den Abscheidern<br />
müssen im Betrieb ➜ luftdicht verschlossen<br />
sein, da sonst die Funktion der Abscheider<br />
nicht gewährleistet ist.<br />
Dies kann zum Beispiel durch den Anschluss<br />
eines Siphons oder durch eine Ableitung,<br />
deren Ende luftdicht in einen Auffangbehälter<br />
mündet, erfolgen.<br />
Die Siphonauslegung der Maße a und b wird<br />
im Folgenden beschrieben: Die maximale<br />
"Ölsäule" im Siphon hat eine Höhe von 2 x b.<br />
V případě jednoduchého trubkového / hadicového odtoku musí<br />
být vertikální délka – tzn. výškový rozdíl mezi hrdlem krytu a<br />
koncem hadice minimálně a.<br />
Před uvedením zařízení do provozu musí být sifon popř. sběrná nádoba naplněn (a)<br />
kapalinou, aby bylo ➜ dosaženo hermetického uzavření.<br />
Bei einer einfachen „Rohr-Schlauchableitung“ muss die vertikale Länge,<br />
also der Höhenunterschied zwischen Gehäusemuffe und Schlauchende,<br />
mindestens das Maß a betragen.<br />
Vor der Inbetriebnahme des Geräts muss der Siphon bzw. der Auffangbehälter<br />
mit Flüssigkeit gefüllt werden, damit beide ➜ luftdicht abgeschlossen sind.<br />
8
Montáž a funkce zařízení I<br />
Aufbau und Funktionsbeschreibung I<br />
Připojení vzduchu:<br />
Připojovací rozměry odlučovače jsou uvedeny v technických datech. Jiné než standardní rozměry<br />
připojení by měly být specifikovány ve Vaší poptávce. Je bezpodmínečně nutné dát pozor na ➜ řádné<br />
utěsnění v místě napojení kanálové přípojky na odlučovač, k čemuž doporučujeme použití silikonu,<br />
který je odolný proti olejům i kyselinám. Při připojení stroje na zařízení Ultra Cleaner je nutné dbát na počet<br />
připojených strojů a v souvislosti s tím i na množství odsávané olejové mlhy. Je-li na standardní vstup odsávacího<br />
zařízení připojeno mnoho soustružnických automatů nebo obráběcích center mohou vzniknout určité problémy.<br />
Při přímém připojení pracovního prostoru stroje k odsávacímu zařízení často dochází k efektu ➜ vysavače.<br />
Přitom je z pracovního prostoru odsávána olejová mlha, kouř, třísky i prach, které za normálních podmínek<br />
nesmí být rozptylovány do okolního prostředí.<br />
➜ Výsledkem je silně zredukovaná životnost zařízení. V případě přímého připojení proto doporučujeme<br />
sběrný kryt nebo “Venturi trubku“. Tato situace je zakreslena na spodním obrázku.<br />
Lufkanäle:<br />
Die Anschlussmaße der Abscheider sind den technischen Daten zu entnehmen. Hiervon abweichende<br />
Anschlüsse bitte gesondert anfragen. Es ist unbedingt darauf zu achten, dass der ➜ bauseitige Kanalanschluss<br />
an unsere Abscheider öldicht ausgeführt wird, d. h., es muss z. B. ein öl- und säurebeständiges<br />
Silikon zum Abdichten der Verbindungen verwendet werden.<br />
Beim Anschluss eines Ultra Cleaners muss auf die Erfassung des Ölnebels geachtet werden. Oft treten<br />
beim Anschluss an die Standardanschlüsse vieler Drehautomaten und Bearbeitungszentren erhebliche<br />
Probleme auf. Beim direkten Anschluss an die Bearbeitungskabine kommt es in verschiedenen Fällen<br />
zu einem ➜ Staubsaugereffekt. Dabei werden Ölnebel, Rauch, Späne und Staub aus der Kabine<br />
gesaugt, die im Normalfall gar nicht an die Umgebung austreten würden.<br />
➜ Das Ergebnis sind stark reduzierte Standzeiten. Wir empfehlen daher bei direktem Anschluss eine<br />
Erfassungshaube oder Venturi Pipe. Die Situation ist in untenstehenden Abbildungen dargestellt.<br />
Přípojka k<br />
Ultra Cleaner<br />
Anschlüsse zum<br />
Ultra Cleaner<br />
Soustružnický<br />
automat<br />
Drehautomat<br />
Pracovní prostor<br />
Bearbeitungskabine<br />
Sběrný kryt<br />
Erfassungshaube<br />
Přípojka k<br />
Ultra Cleaner<br />
Anschlüsse zum<br />
Ultra Cleaner<br />
9
Montáž a funkce zařízení II<br />
Aufbau und Funktionsbeschreibung II<br />
Sběrné kryty / Venturi – trubky:<br />
Sběrné kryty a Venturi trubky jsou vyrobeny z<br />
ušlechtilé oceli nebo z pozinkovaného plechu.<br />
K dispozici jsou do 10 dnů po upřesnění<br />
technických údajů. Všechny dotazy týkající<br />
se tohoto sortimentu Vám rádi zodpovíme<br />
na našem technickém oddělení –<br />
tel.: + 420 545 234 520-1.<br />
Erfassungshauben / Venturi Pipes:<br />
Erfassungshauben aus Edelstahl oder<br />
verzinktem Stahlblech bzw. Venturi Pipes<br />
sind nach technischer Klärung<br />
innerhalb von 10 Tagen lieferbar.<br />
Bei allen Fragen bezüglich Ausführung<br />
und Planung hilft Ihnen unser Verkauf<br />
(Tel.: 07042-373-0) gerne weiter!<br />
Obr.: Venturi trubka<br />
Abb.: Venturi Pipe<br />
10
Montáž a funkce zařízení III<br />
Aufbau und Funktionsbeschreibung III<br />
Protihluková vložka / Schalldämpfer<br />
Sání / Ansaugstutzen<br />
Olejoznak / Schauglas<br />
Olejová vana / Ölwanne<br />
Zásuvné jednotky 1+2 – 50 mm pro vložení dalších přídavných filtrů<br />
Einschub 1+2 – 50 mm frei für optionale Filterbestückung<br />
Zásuvná jednotka 3 – aglomerátor / Einschub 3 – Agglomerator<br />
Zásuvná jednotka 4 – X-Cyklon typu RXZ<br />
Einschub 4 – X-Zyklon Typ RXZ<br />
Ochrana ventilátoru<br />
Eingreifschutz Ventilatorkammer<br />
Sání / Ansaugstutzen<br />
Ventilátor / Ventilator<br />
Předkomora / Vorkammer<br />
Odtok oleje / Öl-Ablauf<br />
Zařízení Reven Utra Cleaner je jednotka s integrovaným<br />
ventilátorem připravená k okamžitému připojení. Stabilní krytování z<br />
ocelového plechu je nalakované barvou RAL 5002, uvnitř má hladký povrch.<br />
Servisní dveře jsou opatřeny rychlouzávěrem. Podlaha je konstruována<br />
jako vodotěsná sběrná vana. Je vybavena kontrolním olejoznakem a 1”<br />
objímkou. Zařízení je zkonstruováno jako vícestupňový, vysoce výkonný<br />
systém. Aerosol a částice kapaliny jsou nejprve mechanicky odděleny<br />
pomocí základního prvku patentovaného X-cyklonu typu RXZ. ➜ Test<br />
proti pronikání plamene na základním modulu RXZ byl úspěšně proveden<br />
dle německé TÜV v souladu s normou American Underwriters Laboratories ® .<br />
Reven Ultra Cleaner werden als anschlussfertige Einheit mit<br />
integriertem Ventilator geliefert. Das Gehäuse ist stabil und verwindungsfrei<br />
aus Stahlblech lackiert in RAL 5002. Wartungstür mit Schnellverschlüssen.<br />
Gehäuse innen glattflächig. Mehrstufiges Hochleistungssystem.<br />
Der Bodenteil ist als öl- und wasserdichte Sammelwanne<br />
ausgebildet, die je nach Gerätetyp mit Schaugläsern und Ein-Zoll-Muffen<br />
versehen ist. Aerosole und Flüssigkeitspartikel werden mechanisch<br />
durch das patentierte X-Zyklon Grundelement Typ RXZ abgeschieden.<br />
Grundelement Typ RXZ mit TÜV-geprüftem ➜ Flammdurchschlagschutz,<br />
nach den Richtlinien der US-amerikanischen Underwriters Laboratories ® .<br />
11
Technická data I<br />
Technische Daten I<br />
D L<br />
V<br />
H<br />
Š B<br />
Obr.: / Abb.: <strong>UC</strong> <strong>Compact</strong> 2 Obr.: / Abb.: <strong>UC</strong> <strong>Compact</strong> 3<br />
Typ Množství Výška V Šířka Š Délka D Ø Přípoje RXZ-základní Hmotnost<br />
<strong>UC</strong>-C- vzduchu v mm v mm v mm modul vkg<br />
vm výška x šířka<br />
3 /h<br />
Typ Luftmenge Höhe H Breite B Länge L Ø Anschluss RXZ-Grund- ca. Gewicht<br />
<strong>UC</strong>-C- in m 3 /h in mm in mm in mm element in kg<br />
Höhe x Breite<br />
SC 800 635 355 500 150 330 x 330 40<br />
1 1200 660 375 700 200 330 x 330 50<br />
2 2500 820 545 780 300 490 x 490 70<br />
3 4000 1125 650 1050 300 610 x 610 210<br />
Typ Výkon P Proud I Napětí U Hladina hluku<br />
<strong>UC</strong>-C- v Watt v Ampér v Volt (50Hz) v dB (A)*<br />
Typ Leistung P Strom I Spannung U Lärmpegel<br />
<strong>UC</strong>-C- in Watt in Ampere in Volt (50Hz) in dB (A)*<br />
SC 240 0,45 3~400 +N+PE 63<br />
1 570 1,05 3~400 +N+PE 65<br />
2 1750 3,30 3~400 +N+PE 67<br />
3 3800 6,40 3~400 +N+PE 74<br />
➜ Předepsaná teplota okolního prostředí pro všechny typy: 0°C až 40°C.<br />
V<br />
➜ Zulässige Umgebungstemperatur für alle Typen: 0°C bis 40°C.<br />
H<br />
D L<br />
Š B<br />
*měřeno při středním zatížení ventilátoru ve vzdálenosti 1m od *gemessen bei mittlerer Ventilatorbelastung in 1m Entfernung<br />
zařízení vybaveného Protihlukovou vložkou (je součástí standardní dodávky) vom Gerät mit Schalldämpferaufsatz (im Standardlieferumfang enthalten!)<br />
12
Technická data II<br />
Technische Daten II<br />
Rozměrový výkres / Ansichtszeichnungen:<br />
K<br />
Typ<br />
<strong>UC</strong>-C<br />
K<br />
I<br />
H<br />
H<br />
DL<br />
D<br />
A<br />
D<br />
A<br />
J<br />
J<br />
Obr. 1: / Abb.1:<br />
Montážní rozměry <strong>UC</strong>-C-3 /<br />
Montagemaße <strong>UC</strong>-C-3<br />
Typ A B BL C D DL E F G H I J K<br />
<strong>UC</strong>-C<br />
SC 500 335 – 650 465 – 355 150 312 332 – 35 57<br />
1 700 345 – 660 600 – 375 200 315 186 91 100 100<br />
2 780 525 – 820 680 – 545 300 395 358 172 100 100<br />
3 1050 630 580 1125 630 650 650 300 629 350 – 50 110<br />
G<br />
Obr. 1: / Abb. 2:<br />
Montážní rozměry /<br />
Montagemaße<br />
Montážní rozměry dle typu: / Montagemaße gelten für folgende Geräte:<br />
G<br />
F<br />
BL<br />
B<br />
E<br />
F<br />
B<br />
E<br />
C<br />
C<br />
13
Elektrické připojení I<br />
Elektrischer Anschluss I<br />
Práce na elektrických součástech a modulech smí provádět ➜ pouze odborník – elektrikář,<br />
který je povinen dodržovat všechny platné předpisy. Provozovatel zařízení je dále povinen<br />
zajistit, aby veškerá elektrická zařízení a provozní náplně odpovídali platným předpisům a<br />
aby byli udržovány v dobrém stavu. Při práci (opravách) na elektrických součástech /<br />
modulech je třeba zajistit aby bylo zařízení odpojeno od sítě, a aby bylo zajištěno proti<br />
náhodnému neúmyslnému zapnutí.<br />
Zařízení je již připraveno k připojení. Ještě před dodáním k zákazníkovi je řádně<br />
zkontrolováno, zda zařízení splňuje bezpečnostně-technické předpisy VDE.<br />
POZOR:<br />
Zařízení Ultra-Cleaner musí být připojeno na místní vyrovnání napětí.<br />
Místní vedení musejí být zabezpečena proti přetížení a zkratu.<br />
➜ Respektujte správný směr otáček!<br />
➜ Elektrické připojení pro <strong>UC</strong>-C-SC je vedeno přes kovovou připojovací krabici,<br />
pro <strong>UC</strong>-C-1 a <strong>UC</strong>-C-2 přes motorový jistič STDT a pro <strong>UC</strong>-C-3 přes hlavní vypínač.<br />
Zákazník má povinnost zajistit odpovídající přívodní vedení.<br />
➜ Pokud je zařízení dovybaveno dalším příslušenstvím, je zapotřebí nulový vodič.<br />
Při zapojování dodržujte plány elektrického zapojení – viz. strana 15–20.<br />
Arbeiten an elektrischen Bauteilen /-gruppen dürfen ➜ nur von einer Elektrofachkraft<br />
entsprechend den geltenden Vorschriften durchgeführt werden. Der Unternehmer oder<br />
Betreiber hat ferner dafür zu sorgen, dass die elektrischen Anlagen und Betriebsmittel<br />
entsprechend den geltenden Vorschriften betrieben und instand gehalten werden.<br />
Bei Arbeiten an elektrischen Bauteilen/-gruppen muss das Gerät mit einem<br />
Reparaturschalter vom Netz getrennt und gegen Wiedereinschalten gesichert werden.<br />
Die Geräte sind bereits anschlussfertig verdrahtet und wurden vor der Auslieferung sicherheitstechnisch<br />
überprüft. Sie entsprechen den VDE-Vorschriften.<br />
ACHTUNG:<br />
Der Ultra Cleaner muss an den örtlichen Potenzialausgleich angeschlossen werden.<br />
Örtliche Leitungen müssen gegen Überlast und Kurzschluss abgesichert sein.<br />
➜ Drehrichtung beachten!<br />
➜ Der elektrische Anschluss erfolgt über eine Metallanschlussdose bei <strong>UC</strong>-C-SC,<br />
über STDT (Motorschutzschalter) bei <strong>UC</strong>-C-1 und <strong>UC</strong>-C-2<br />
und über den Hauptschalter bei <strong>UC</strong>-C3<br />
Hierzu ist bauseits die entsprechende Zuleitung zu verlegen.<br />
➜ Null-Leiter ist für optionale Nachrüstungen erforderlich!<br />
Bitte beachten Sie die Anschlusspläne auf S. 15 -20.<br />
14
Elektrické připojení II / Schéma zapojení <strong>UC</strong>-C-SC do hvězdy<br />
Elektrischer Anschluss II / Anschlussplan <strong>UC</strong>-C-SC Stern<br />
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10<br />
1<br />
Stav při dodání<br />
Připojovací box (namontován Lieferzustand na zařízení)<br />
Schalter Tlačítko – als příslušenství<br />
Elektrické připojení provede zákazník<br />
Zubehör<br />
Anschlußdose (am Gerät montiert)<br />
Schalter als Zubehör<br />
Lieferzustand<br />
1<br />
2<br />
1/L1 3/L2 5/L3<br />
C1 C2<br />
3<br />
L1<br />
L2<br />
L3<br />
PE<br />
N<br />
Připojovací Zuleitung kabel 5 x 1,5 mm<br />
5X1,5mm²<br />
(bauseits)<br />
Motoranschluss<br />
für 400V 50 Hz<br />
bzw. 460V 60 Hz<br />
2<br />
Zuleitung 5 x 1,5 mm2 Motorová přípojka<br />
Motoranschluss<br />
Pro/ für 400 V 50 Hz<br />
popř./ bzw. 460 V 60 Hz<br />
Anschlussdose (elektrische (amAnsteuerung Gerät montiert) erfolgt bauseits)<br />
Elektrische Ansteuerung erfolgt bauseits<br />
VSTDTjemotor<br />
chráněn termokontaktem,<br />
který se<br />
nachází v samotném<br />
motoru.<br />
Der Motorschutz erfolgt<br />
im STDT durch den im<br />
Der MotorMotorschutz befindlichen<br />
erfolgt Thermokontakt im STDT<br />
durch den im<br />
Motor befindlichen<br />
Thermokontakt.<br />
L1<br />
L2<br />
L3<br />
PE<br />
TK<br />
TK<br />
N<br />
(zajistí Zuleitung<br />
zákazník)<br />
Zuleitung 7X1,5mm² 7 x 1,5 mm<br />
(bauseits)<br />
Motoranschluss<br />
für 400V 50 Hz<br />
bzw. 460V 60 Hz<br />
2<br />
(bauseits)<br />
Motorová přípojka<br />
Motoranschluss<br />
Pro/ für 400 V 50 Hz<br />
popř./ bzw. 460 V 60 Hz<br />
2<br />
STDT 16<br />
Připojovacíkabel7x1,5mm 2<br />
STOP START<br />
3<br />
PE<br />
2/T1 4/T2 6/T3<br />
TK2<br />
TK1<br />
4<br />
4<br />
5<br />
Barevné rozlišení: /<br />
Adernfarben: Adernfarben:<br />
TK1= Weiß<br />
TK1 TK2= = bílá/ Weiß weiß<br />
TK2 = bílá/ weiß<br />
U = U hnědá/ = braun braun<br />
V = V modrá/ = blau blau<br />
W = W=schwarz<br />
černá/ schwarz<br />
L1 L2 L3 PE TK1 TK2 N<br />
1 2 3<br />
4 5 6<br />
L1 L2 L3 PE TK1 TK2 N<br />
1 2 3<br />
4 5 6<br />
Barevné rozlišení: /<br />
Adernfarben: Adernfarben:<br />
TK1= Weiß<br />
TK1 TK2= = bílá/ Weiß weiß<br />
TK2 = bílá/ weiß<br />
U = U hnědá/ = braun braun<br />
V = V modrá/ = blau blau<br />
W = W=schwarz<br />
černá/ schwarz<br />
5<br />
L1 = L1= černá/ schwarz<br />
L2 = L2= hnědá/ braun braun<br />
L3 = L3= šedá/ grau grau<br />
N = N modrá/ = blau blau<br />
PE = zeleno-žlutá/<br />
PE=<br />
grün-gelb<br />
grün-gelb<br />
U2 V2 W2<br />
U1 V1 W1 PE TK1 TK2<br />
L1 = L1= černá/ schwarz<br />
L2 = L2= hnědá/ braun braun<br />
L3 = L3= šedá/ grau grau<br />
U2 V2 W2<br />
U1 V1 W1 PE TK1 TK2<br />
<strong>UC</strong>-C-SC motor - Ventilatormotor ventilátoru, typ RHTyp 25 : RH25 N = N modrá/ = blau blau<br />
<strong>UC</strong>-C-SC motor - Ventilatormotor ventilátoru, typ RH Typ 25 : RH25<br />
<strong>UC</strong>-C-SC-Ventilatormotor Typ RH 25<br />
PE = zeleno-žlutá/<br />
<strong>UC</strong>-C-SC-Ventilatormotor Typ RH 25<br />
PE= grün-gelb<br />
grün-gelb<br />
6<br />
6<br />
1von 1<br />
Datum / Date Name / Name Titel:<br />
Anschlussplan Schéma zapojení / Anschlussplan<br />
Titel / Title Ultracleaner Ultra Cleaner <strong>UC</strong>-C-SC<br />
Blatt / Sheet<br />
Bearb./<br />
Processed Bearb. by 09.05.2006 Müller<br />
Gepr./<br />
Projekt: Kunde / Customer Auftragsnr. / Order no.<br />
Auftragsnr.: XX-X-XXX-X<br />
Revised Gepr. by<br />
Norm<br />
Projekt / Project<br />
Standard Norm<br />
Kunde:<br />
Rentschler REVEN Lüftungssysteme, REVEN Lüftungssysteme Umwelttechnik GmbH GmbH<br />
Ludwigstraße Ludwigstr. 16-18 16-18 / D-74372 , 74372Sersheim Sersheim<br />
Tel.(07042)373-0, Tel. +49 (0)70429 / Fax(07042)373-20<br />
373-0, Fax +49 (0)7042 / 373-20<br />
Standard<br />
15
Elektrické připojení II / Schéma zapojení <strong>UC</strong>-C-SC do trojúhelníku<br />
Elektrischer Anschluss II / Anschlussplan <strong>UC</strong>-C-SC Dreieck<br />
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10<br />
1<br />
Stav při dodání<br />
Připojovací box (namontován Lieferzustand na zařízení)<br />
Schalter als Zubehör<br />
Elektrické připojení provede zákazník<br />
Anschlußdose (am Gerät montiert)<br />
Schalter als Zubehör<br />
Lieferzustand<br />
1<br />
Anschlussdose (elektrische (amAnsteuerung Gerät montiert) erfolgt bauseits)<br />
Elektrische Ansteuerung erfolgt bauseits<br />
L1<br />
L2<br />
2<br />
1/L1 3/L2 5/L3<br />
C1 C2<br />
L3<br />
2<br />
STDT 16<br />
STOP START<br />
3<br />
L1<br />
L2<br />
L3<br />
PE<br />
N<br />
Připojovací kabel 5 x 1,5 mm<br />
Zuleitung<br />
5X1,5mm²<br />
(bauseits)<br />
Motoranschluss<br />
für 230V 50 Hz<br />
bzw. 230V 60 Hz<br />
2<br />
(zajistí zákazník)<br />
Zuleitung 5 x 1,5 mm2 (bauseits)<br />
Motorová přípojka<br />
Motoranschluss<br />
Pro/ für 230 V 50 Hz<br />
popř./ bzw. 230 V 60 Hz<br />
VSTDTjemotor<br />
chráněn termokontaktem,<br />
který se<br />
nachází v samotném<br />
motoru.<br />
Der Motorschutz erfolgt<br />
im STDT durch den im<br />
Motor Der Motorschutz<br />
befindlichen<br />
Thermokontakt<br />
erfolgt im STDT<br />
durch den im<br />
Motor befindlichen<br />
Thermokontakt.<br />
PE<br />
TK<br />
TK<br />
N<br />
3<br />
PE<br />
2/T1 4/T2 6/T3<br />
TK2<br />
TK1<br />
Připojovací Zuleitung kabel<br />
7x1,5mm 7X1,5mm²<br />
(bauseits)<br />
Motoranschluss<br />
für 230V 50 Hz<br />
bzw. 230V 60 Hz<br />
2<br />
(zajistí zákazník)<br />
Zuleitung<br />
7x1,5mm2 (bauseits)<br />
Motorová přípojka<br />
Motoranschluss<br />
Pro/für 230 V 50 Hz<br />
popř./bzw. 230 V 60 Hz<br />
4<br />
4<br />
5<br />
Barevné rozlišení: /<br />
Adernfarben: Adernfarben:<br />
TK1= Weiß<br />
TK1 TK2= = bílá/ Weiß weiß<br />
TK2 = bílá/ weiß<br />
U = U hnědá/ = braun braun<br />
V = V modrá/ = blau blau<br />
W = W=schwarz<br />
černá/ schwarz<br />
L1 = L1= černá/ schwarz<br />
L2 = L2= hnědá/ braun braun<br />
L3 = L3= šedá/ grau grau<br />
N = N modrá/ = blau blau<br />
PE = zeleno-žlutá/<br />
PE= grün-gelb<br />
grün-gelb<br />
L1 L2 L3 PE TK1 TK2 N<br />
1 2 3<br />
4 5 6<br />
L1 L2 L3 PE TK1 TK2 N<br />
1 2 3<br />
4 5 6<br />
Barevné rozlišení: /<br />
Adernfarben: Adernfarben:<br />
TK1= Weiß<br />
TK1 TK2= = bílá/ Weiß weiß<br />
TK2 = bílá/ weiß<br />
U = U hnědá/ = braun braun<br />
V = V modrá/ = blau blau<br />
W = W=schwarz<br />
černá/ schwarz<br />
5<br />
U1 W2 V1 U2 W1 V2 PE TK1 TK2<br />
L1 = L1= černá/ schwarz<br />
L2 = L2= hnědá/ braun braun<br />
L3 = L3= šedá/ grau grau<br />
U1 W2 V1 U2 W1 V2 PE TK1 TK2<br />
<strong>UC</strong>-C-SC -motor Ventilatormotor ventilátoru, typ RH Typ 25:<br />
RH25 N = N modrá/ = blau blau<br />
<strong>UC</strong>-C-SC motor - Ventilatormotor ventilátoru, typ RH Typ 25 : RH25<br />
<strong>UC</strong>-C-SC-Ventilatormotor Typ RH 25<br />
PE = zeleno-žlutá/<br />
<strong>UC</strong>-C-SC-Ventilatormotor Typ RH 25<br />
PE= grün-gelb<br />
grün-gelb<br />
6<br />
6<br />
1von 1<br />
Datum / Date Name / Name Titel: Titel / Title Anschlussplan Ultracleaner Ultra Cleaner <strong>UC</strong>-C-SC<br />
Blatt / Sheet<br />
Schéma zapojení / Anschlussplan<br />
Bearb./<br />
Processed Bearb. by 09.05.2006 Müller<br />
Gepr./<br />
Projekt: Kunde / Customer Auftragsnr. / Order no.<br />
Auftragsnr.: XX-X-XXX-X<br />
Revised Gepr. by<br />
Norm<br />
Projekt / Project<br />
Standard Norm<br />
Kunde:<br />
Rentschler REVEN Lüftungssysteme, REVEN Lüftungssysteme Umwelttechnik GmbH GmbH<br />
Ludwigstraße Ludwigstr. 16-18 16-18 / D-74372 , 74372 Sersheim<br />
Tel.(07042)373-0, Tel. +49 (0)70429 Fax(07042)373-20<br />
/ 373-0, Fax +49 (0)7042 / 373-20<br />
Varianta/Option<br />
16
Elektrické připojení III / Schéma zapojení <strong>UC</strong>-C-1 + <strong>UC</strong>-C-2 do hvězdy<br />
Elektrischer Anschluss III / Anschlussplan <strong>UC</strong>-C-1 + <strong>UC</strong>-C-2 Stern<br />
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10<br />
1<br />
1<br />
L1<br />
2<br />
L2<br />
L3<br />
N<br />
PE<br />
Der Motorschutz erfolgt<br />
im STDT durch den im<br />
Motor befindlichen<br />
Thermokontakt<br />
V STDT je motor chráněn<br />
termokontaktem, který se<br />
nachází v samotném motoru.<br />
Der Motorschutz erfolgt im STDT<br />
durch den im Motor befindlichen<br />
Thermokontakt.<br />
2<br />
1/L1 3/L2 5/L3<br />
C1 C2<br />
Připojovací Zuleitung kabel 5 xX1,51,5 mmmm² 2<br />
Zuleitung 5 x 1,5 mm2 3<br />
Motorová Motoranschluss přípojka<br />
Motoranschluss<br />
für 400V 50 Hz<br />
bzw. 460V 60 Hz<br />
Pro/ für 400 V 50 Hz<br />
popř./ bzw. 460 V 60 Hz<br />
3<br />
STDT 16 E<br />
STOP START<br />
4<br />
N<br />
4<br />
PE<br />
2/T1 4/T2 6/T3<br />
TK1<br />
5<br />
Barevné rozlišení: /<br />
Adernfarben:<br />
Adernfarben:<br />
TK1 TK1= = bílá/ Weiß weiß<br />
TK2 TK2= = bílá/ Weiß weiß<br />
U1 U1= = hnědá/ braun braun<br />
V1 V1= = modrá/ blau blau<br />
W1 W1= = černá/ schwarz schwarz<br />
U2 U2= = červená/ rot rot<br />
V2 V2= = šedá/ grau grau<br />
W2 W2= = oranēová/ orange orange<br />
TK2<br />
5<br />
6<br />
L1 L1= = černá/ schwarz schwarz<br />
L2 L2= = hnědá/ braun braun<br />
L3<br />
L3=<br />
= šedá/<br />
grau<br />
grau<br />
N = blau<br />
N = modrá/ blau<br />
PE= grün-gelb<br />
PE = zeleno-žlutá/<br />
grün-gelb<br />
6<br />
TK1 TK2 U1 V1 W1 U2 V2 W2 PE<br />
<strong>UC</strong>-C-1 motor ventilátoru, typ RH 28 <strong>UC</strong>-C-1-Ventilatormotor Typ RH 28<br />
<strong>UC</strong>-C-2 motor ventilátoru, typ RH 35 <strong>UC</strong>-C-2-Ventilatormotor Typ RH 35<br />
<strong>UC</strong>C1-Ventilatormotor Typ RH28<br />
<strong>UC</strong>C2-Ventilatormotor Typ RH35<br />
1von 1<br />
Datum / Date Name / Name<br />
Titel: Titel / Title Ultracleaner Ultra Cleaner <strong>UC</strong>-C-1 <strong>UC</strong>-C-1 + <strong>UC</strong>-C-2 do / <strong>UC</strong>-C-2 hvězdy /Stern Blatt / Sheet<br />
Bearb./<br />
Bearb. Processed by 09.05.2006 Müller<br />
Gepr./<br />
Projekt: Kunde / Customer Auftragsnr. / Order no.<br />
Auftragsnr.:<br />
Gepr. Revised by<br />
Norm<br />
Projekt / Project<br />
Norm Standard<br />
Kunde:<br />
Schéma zapojení / Anschlussplan<br />
Anschlußplan<br />
REVEN Lüftungssysteme, Umwelttechnik GmbH<br />
Ludwigstr. 16-18 / 74372 D-74372 Sersheim/West-Germany<br />
Sersheim<br />
Tel. Tel.(07042)373-0, +49 (0)70429 / 373-0, Fax(07042)373-20<br />
Fax +49 (0)7042 / 373-20<br />
Standard<br />
17
Elektrické připojení IV / Schéma zapojení <strong>UC</strong>-C-1 + <strong>UC</strong>-C-2 do trojúhelníku<br />
Elektrischer Anschluss IV / Anschlussplan <strong>UC</strong>-C-1 + <strong>UC</strong>-C-2 Dreieck<br />
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10<br />
1<br />
1<br />
L1<br />
2<br />
L2<br />
L3<br />
N<br />
PE<br />
Der Motorschutz erfolgt<br />
im STDT durch den im<br />
Motor befindlichen<br />
Thermokontakt<br />
V STDT je motor chráněn<br />
termokontaktem, který se<br />
nachází v samotném motoru.<br />
Der Motorschutz erfolgt im STDT<br />
durch den im Motor befindlichen<br />
Thermokontakt.<br />
2<br />
Připojovací kabel 5 x 1,5 mm<br />
Zuleitung 5 X 1,5 mm²<br />
2<br />
Zuleitung 5 x 1,5 mm2 1/L1 3/L2 5/L3<br />
C1 C2<br />
3<br />
Motorová přípojka<br />
Motoranschluss<br />
für 230V 50 Hz<br />
Pro/ für bzw. 230 230V V 50 60 Hz<br />
popř./ bzw. 200 V 60 Hz<br />
3<br />
STDT 16 E<br />
N<br />
STOP START<br />
4<br />
4<br />
PE<br />
2/T1 4/T2 6/T3<br />
TK1<br />
5<br />
5<br />
6<br />
Barevné rozlišení: /<br />
Adernfarben: Adernfarben:<br />
TK1 TK1= = bílá/ Weiß weiß<br />
TK2= Weiß<br />
TK2 = bílá/ weiß<br />
U1 U1= = hnědá/ braun braun<br />
V1 V1= = modrá/ blau blau<br />
W1= schwarz<br />
W1 = černá/ schwarz<br />
U2 U2= = červená/ rot rot<br />
V2 V2= = šedá/ grau grau<br />
W2= orange<br />
W2 = oranēová/ orange<br />
L1 L1= = černá/ schwarz schwarz<br />
L2<br />
L2=<br />
= hnědá/<br />
braun<br />
braun<br />
L3= grau<br />
L3 N = šedá/ = blau grau<br />
N = modrá/ blau<br />
PE= grün-gelb<br />
PE = zeleno-žlutá/<br />
grün-gelb<br />
TK2<br />
6<br />
TK1 TK2 U1 W2 V1 U2 W1 V2<br />
PE<br />
<strong>UC</strong>-C-1 motor ventilátoru, typ RH 28 <strong>UC</strong>-C-1-Ventilatormotor Typ RH 28<br />
<strong>UC</strong>-C-2 motor ventilátoru, typ RH 35 <strong>UC</strong>-C-2-Ventilatormotor Typ RH 35<br />
<strong>UC</strong>C1-Ventilatormotor Typ RH28<br />
<strong>UC</strong>C2-Ventilatormotor Typ RH35<br />
1von 1<br />
Datum / Date Name / Name Titel: Titel / Title UltraUltracleaner Cleaner <strong>UC</strong>-C-1 + <strong>UC</strong>-C-2 <strong>UC</strong>-C-1 do trojúhelníku / <strong>UC</strong>-C-2 /Dreieck Blatt / Sheet<br />
Bearb./<br />
Processed Bearb. by 09.05.2006 Müller<br />
Gepr./<br />
Projekt: Kunde / Customer Auftragsnr. / Order no.<br />
Auftragsnr.:<br />
Revised Gepr. by<br />
Norm<br />
Projekt / Project<br />
Standard Norm<br />
Kunde:<br />
Schéma zapojení / Anschlussplan<br />
Anschlußplan<br />
REVEN Lüftungssysteme, Umwelttechnik GmbH<br />
Ludwigstr. 16-18 / D-74372 74372 Sersheim/West-Germany<br />
Sersheim<br />
Tel. Tel.(07042)373-0, +49 (0)70429 / 373-0, Fax(07042)373-20<br />
Fax +49 (0)7042 / 373-20<br />
Varianta/Option<br />
18
Elektrické připojení V / Schéma zapojení <strong>UC</strong>-C-3 do hvězdy<br />
Elektrischer Anschluss V / Anschlussplan <strong>UC</strong>-C-3 Stern<br />
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10<br />
1<br />
1<br />
2<br />
2<br />
3<br />
Termokontakt pro motorový jistič<br />
TK1<br />
Potentialfreier<br />
(max. 230 V 2 A)<br />
Thermokontakt<br />
TK2 für Potentialfreier Motorschutz Thermokontakt<br />
für Motorschutz (max. (max. 230 V230V 2 A) 2A)<br />
L1<br />
L2<br />
L3<br />
N<br />
PE<br />
Zuleitung 7 X 2,5 mm²<br />
(bauseits)<br />
Připojovací kabel 7 x 2,5 mm2 (zajistí zákazník)<br />
Zuleitung 7 x 2,5 mm2 (bauseits)<br />
1/L1 3/L2 5/L3<br />
3<br />
4<br />
Motorová Motoranschluss přípojka<br />
Motoranschluss<br />
für 400V 50 Hz<br />
bzw. 460V 60 Hz<br />
Pro/ für 400 V 50 Hz<br />
popř./ bzw. 460 V 60 Hz<br />
PE<br />
N<br />
Reparaturschalter 16A<br />
(Am Gehäuse montiert)<br />
Servisní vypínač 16 A (namontován ve skříni)<br />
Reperaturschalter 16 A (am Gehäuse montiert)<br />
termokontaktu<br />
Anschlussklemmen zum<br />
Verbinden der Thermokontakte<br />
4<br />
5<br />
5<br />
6<br />
Barevné rozlišení: /<br />
Adernfarben: Adernfarben:<br />
TK1 = weiß<br />
TK1 TK2 = bílá/ =weiß weiß<br />
TK2 = bílá/ weiß<br />
U1 = braun<br />
U1 = hnědá/ braun<br />
V1 = blau<br />
V1 W1 = modrá/ =schwarz blau<br />
W1 = černá/ schwarz<br />
U2 = rot<br />
U2<br />
V2<br />
= červená/<br />
= grau<br />
rot<br />
V2 W2 = šedá/ = orange grau<br />
W2 = oranēová/ orange<br />
L1 = schwarz<br />
L1 L2 = černá/ = blau schwarz<br />
L2 L3 = modrá/ = graublau<br />
L3 = šedá/ grau<br />
PE = grün-gelb<br />
PE = zeleno-žlutá/<br />
grün-gelb<br />
2/T1 4/T2 6/T3<br />
Anschlußklemmen zumVerbinden<br />
Připojovací svorka k propojení<br />
der Thermokontakte<br />
PE<br />
TK1 TK2 U1 V1 W1 U2 V2 W2<br />
Motor ventilátoru, typ RH 50 M Ventilatormotor Typ RH 50 M<br />
6<br />
Ventilatormotor Typ RH50M<br />
1von 1<br />
Datum / Date Name / Name<br />
Titel: Titel / Title Ultra Cleaner <strong>UC</strong>-C-3 -do hvězdy /Stern Blatt / Sheet<br />
Bearb./<br />
Processed Bearb. by 09.05.2006 Müller<br />
Gepr./<br />
Projekt: Kunde / Customer Auftragsnr. / Order no.<br />
Auftragsnr.:<br />
Revised Gepr. by<br />
Norm<br />
Projekt / Project<br />
Standard Norm<br />
Kunde:<br />
Schéma Anschlussplan zapojení / Anschlussplan<br />
Ultracleaner <strong>UC</strong>-C-3<br />
REVEN Lüftungssysteme, Umwelttechnik GmbH<br />
Ludwigstr. 16-18 / D-74372 74372 Sersheim/West-Germany<br />
Sersheim<br />
Tel. Tel.(07042)373-0, +49 (0)70429 / 373-0, Fax(07042)373-20<br />
Fax +49 (0)7042 / 373-20<br />
Standard<br />
19
Elektrické připojení VI / Schéma zapojení <strong>UC</strong>-C-3 do trojúhelníku<br />
Elektrischer Anschluss VI / Anschlussplan <strong>UC</strong>-C-3 Dreieck<br />
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10<br />
1<br />
1<br />
2<br />
Termokontakt pro motorový jistič<br />
TK1 (max. Potentialfreier 230 V 2 A) Thermokontakt<br />
TK2 Potentialfreier für Motorschutz Thermokontakt (max. 230V 2A)<br />
für Motorschutz (max. 230 V 2 A)<br />
L1<br />
L2<br />
L3<br />
N<br />
PE<br />
Zuleitung 7 X 2,5 mm²<br />
Připojovací (bauseits) kabel 7 x 2,5 mm2 (zajistí zákazník)<br />
Zuleitung 7 x 2,5 mm2 (bauseits)<br />
2<br />
3<br />
1/L1 3/L2 5/L3<br />
3<br />
Motorová přípojka<br />
Motoranschluss<br />
Pro/ für 230 230VV 50 50Hz Hz<br />
bzw. 265V 60 Hz<br />
popř. / bzw. 265V 60 Hz<br />
4<br />
PE<br />
N<br />
Reparaturschalter 16A<br />
(Am Gehäuse montiert)<br />
Servisní vypínač 16 A (namontován ve skříni)<br />
Reperaturschalter 16 A (am Gehäuse montiert)<br />
Anschlussklemmen zum<br />
Verbinden der Thermokontakte<br />
4<br />
5<br />
5<br />
6<br />
Barevné rozlišení: /<br />
Adernfarben:<br />
TK1 = weiß<br />
TK1<br />
TK2<br />
= bílá/<br />
=weiß<br />
weiß<br />
TK2 = bílá/ weiß<br />
U1<br />
U1<br />
= hnědá/<br />
= braun<br />
braun<br />
V1 = blau<br />
V1 W1 = modrá/ =schwarz blau<br />
W1 = černá/ schwarz<br />
U2 = rot<br />
U2 = červená/ rot<br />
V2 = grau<br />
V2 W2 = šedá/ = orange grau<br />
W2 = oranēová/ orange<br />
L1 = schwarz<br />
L1 = černá/ schwarz<br />
L2 = blau<br />
L2 L3 = modrá/ = graublau<br />
L3 = šedá/ grau<br />
PE = grün-gelb<br />
PE = zeleno-žlutá/<br />
grün-gelb<br />
2/T1 4/T2 6/T3<br />
Anschlußklemmen Připojovací svorka k zumVerbinden<br />
propojení<br />
termokontaktu<br />
der Thermokontakte<br />
PE<br />
TK1 TK2 U1 W2 V1 U2 W1 V2<br />
Motor ventilátoru, typ RH 50 Ventilatormotor Typ RH 50<br />
6<br />
Ventilatormotor Typ RH50M<br />
Datum / Date Name / Name<br />
Titel: Titel / Title Ultra Cleaner <strong>UC</strong>-3 -<strong>Compact</strong><br />
Blatt / Sheet 1von 1<br />
09.05.2006 Müller<br />
Projekt: Kunde / Customer Auftragsnr. / Order no.<br />
Auftragsnr.:<br />
Projekt / Project<br />
Kunde:<br />
Anschlussplan Schéma zapojení / Anschlussplan<br />
Ultracleaner <strong>UC</strong>-C-3<br />
Bearb./<br />
Processed Bearb. by<br />
Gepr./<br />
Revised Gepr. by<br />
Norm<br />
Standard Norm<br />
REVEN Lüftungssysteme, Umwelttechnik GmbH<br />
Ludwigstr. 16-18 / 74372 D-74372 Sersheim/West-Germany<br />
Sersheim<br />
Tel. Tel.(07042)373-0, +49 (0)70429 / 373-0, Fax(07042)373-20<br />
Fax +49 (0)7042 / 373-20<br />
Varianta/Option<br />
20
Čištění a údržba I<br />
Reinigung und Wartung I<br />
1<br />
2<br />
3<br />
Čistění a údržba odlučovače<br />
Pokud jsou hliníkové filtrační stupně základního modulu X-cyklon ® typu RXZ nebo AGG –<br />
aglomerátoru silně znečištěny – např. zpryskyřičnatěným olejem nebo kalovým koláčem,<br />
je nutné tyto nečistoty odstranit pomocí vysokotlakého zařízení nebo např. průmyslovou<br />
pračkou. Pokud jsou odloučená média kontaminována biologickým nebo mikrobiologickým<br />
materiálem – např. plísněmi, viry nebo bakteriemi, je<br />
➜ bezpodmínečně nutné provádět údržbu a čištění v pravidelných, kratších intervalech.<br />
➜ Pro čištění filtračního zařízení doporučujeme použití biologického rozpouštědla<br />
Oil-Free V2000.<br />
Reinigung und Wartung der Abscheider<br />
Weisen die X-Zyklon ® -Grundelemente Typ RXZ (Aluminium-Filterstufe) oder die AGG-<br />
Agglomeratoren Verschmutzungen in Form von Verharzungen oder Filterkuchen auf,<br />
sind diese mit einem Hochdruckgerät oder einer Industriewaschmaschine, z. B., zu reinigen.<br />
Bei der Abscheidung von Medien, von denen eine biologische oder mikrobiologische<br />
Gefährdung durch Bildung von Schimmelkulturen, Viren oder Bakterien,<br />
z. B., ausgeht, müssen<br />
➜ kurze Wartungs- und Reinigungsintervalle unbedingt regelmäßig eingehalten werden.<br />
➜ Zur Reinigung der Filteranlage empfehlen wir den biologischen Entöler Oil-Free V2000.<br />
Postupujte podle následujících instrukcí: / Gehen Sie wie folgt vor:<br />
Filtrační zařízení vypněte a pomocí servisního vypínače jej odpojte od sítě.<br />
Stejným způsobem zařízení vypněte i před otevřením servisních dveří.<br />
Filtergerät ausschalten und mithilfe eines Reparaturschalter vom Netz trennen.<br />
Vor dem Öffnen der Wartungstür, das Gerät ausschalten und durch den<br />
Reparaturschalter vom Netz trennen.<br />
Pokud jsou odlučovány látky poškozující zdraví, je nutné si ještě před otevřením<br />
servisních dveří nasadit ochranné prostředky (ochranný oděv, brýle, rukavice …).<br />
➜ V souvislosti s daným typem odlučovaného média je zde riziko intoxikace,<br />
popálení a / nebo poleptání.<br />
Wenn im Abscheider gesundheitsgefährdende Stoffe abgeschieden werden, muss<br />
vor dem Öffnen der Wartungstür entsprechende Schutzausrüstung angelegt werden.<br />
➜ Sonst besteht je nach Abscheidemedium die Gefahr<br />
von Vergiftung, Verätzung und / oder Verbrennung.<br />
Před otevřením servisních dveří je třeba počkat na zastavení ventilátoru.<br />
Vor dem Öffnen der Wartungstür, den Ventilatorstillstand abwarten.<br />
21
Čištění a údržba II<br />
Reinigung und Wartung II<br />
4<br />
5<br />
6<br />
Otevřete dveře zařízení popř. krytování, poté vyjměte jednotlivé moduly z pouzdra.<br />
Die Wartungstür bzw. Abdeckung öffnen, dann die Elemente aus dem Gehäuse herausziehen.<br />
Pro čištění lze odlučovač rozložit na 2 profilové roviny (tuto možnost doporučujeme pouze<br />
pokud je to nezbytně nutné, tzn. pokud jsou profily extrémně znečištěné) viz. obrázky dole<br />
pod textem a na následující straně. Uvolněte šrouby na horní a spodní straně rámu<br />
odlučovače. Obě desky s lamelami paralelně vytáhněte a oddělte je. Dávejte pozor na to,<br />
aby se při vytahování obou dílů ➜ nezprohýbali rámy filtrů.<br />
Für die Reinigung können die Abscheider in zwei Profilebenen zerlegt werden<br />
(nur nötig bei extremen Verschmutzungen), siehe Abbildung und nachfolgende Seite 23.<br />
Lösen Sie die Schrauben an der Ober- und Unterseite des Abscheiderrahmens und<br />
ziehen Sie die beiden Plattenebenen parallel zueinander auseinander. Bitte beachten Sie,<br />
dass beim Auseinanderziehen der beiden Teile der ➜ Filterrahmen nicht verbogen wird.<br />
a b c<br />
Abb.: FEHLEN?!<br />
Obr.: Čištění a údržba základního prvku X-cyklonu ® .<br />
Abb.: Reinigung und Wartung X-Zyklon ® -Grundelements.<br />
Při zpětné montáži desek s lamelami je třeba dát pozor na to, aby elementy v<br />
drenážním držáku byli ➜ správně zavedeny aaby➜ filtrační lamely byli vertikálně<br />
směrované.<br />
Bei der Wiedermontage der Plattenebenen ist darauf zu achten, dass die Elemente in<br />
die Dränageaufnahme ➜ richtig eingeführt werden und die ➜ Filterprofile vertikal<br />
angeordnet sind.<br />
d<br />
➜<br />
22
Čištění a údržba III<br />
Reinigung und Wartung III<br />
Detailní popis demontáže RXZ je platný pro RXZ-odlučovač vyrobený z hliníku!<br />
➜ Odlučovač RXZ vyrobený z nerezu rozložit NELZE!<br />
Detailschritte beim Zerlegen des RXZ-Abscheiders gültig für RXZ-Abscheider aus Aluminium,<br />
➜ RXZ-Abscheider aus Edelstahl können nicht zerlegt werden!<br />
Položte si filtr na stůl –<br />
nýty směrem nahoru.<br />
Legen Sie den Filter mit den<br />
Nieten nach oben auf einen Tisch.<br />
Odlučovač RXZ s<br />
otevřeným rámem.<br />
RXZ-Abscheider mit<br />
geöffnetem Rahmen.<br />
Klepejte tak dlouho, až<br />
se uvolní spodní polovina<br />
hlavního rámu.<br />
Klopfen Sie so lange, bis<br />
sich die untere Hälfte aus<br />
dem Hauptrahmen löst.<br />
Vpravo<br />
Nahoře<br />
rechts<br />
oben<br />
Uvolněte šrouby vpravo<br />
nahoře.<br />
Öffnen Sie die Schraube<br />
rechts oben.<br />
Opatrně klepněte na horní<br />
část rámu ve směru šipky<br />
a přitom pevně přidržujte<br />
spodní polovinu.<br />
Klopfen Sie vorsichtig an<br />
den oberen Rahmen in<br />
Pfeilrichtung und halten<br />
Sie die untere Hälfte fest.<br />
Nyní můžete<br />
filtr vytáhnout.<br />
Jetzt können Sie den<br />
Filter auseinander ziehen.<br />
Vlevo<br />
Dole<br />
links<br />
unten<br />
Uvolněte šrouby vlevo<br />
dole.<br />
Öffnen Sie die Schraube<br />
links unten.<br />
Klepněte na horní<br />
nýtovanou polovinu rámu.<br />
Klopfen Sie an die obere<br />
genietete Rahmenhälfte.<br />
Při zpětné montáži filtru<br />
musíte dbát na to, aby<br />
do sebe obě desky čistě<br />
zapadly.<br />
Beim Zusammenbau der<br />
Filter müssen Sie darauf achten,<br />
dass beide Platten sauber in<br />
den Hauptrahmen rutschen.<br />
23
Čištění a údržba IV<br />
Reinigung und Wartung IV<br />
Údržba protihlukové vložky:<br />
Víko je k zařízení pevně uchyceno.<br />
Uvolněním čtyř rychlouzávěrů jej však lze<br />
otevřít. Pod víkem je umístěna podložka z<br />
pěnového polystyrenu, kterou lze dle potřeby<br />
vyprat nebo vyměnit.<br />
Reinigung des Schalldämpfers:<br />
Der auf dem Gerät fest aufgesetzte<br />
Schalldämpfer wird mittels vier Schnellverschlüssen<br />
geöffnet. Die unter dem Deckel<br />
liegende Schaumstoffmatte ist nach Bedarf<br />
auszuwaschen oder auszuwechseln.<br />
Podložka z pěnového polystyrenu má dvě různé funkce:<br />
Die Schaumstoffmatte hat zwei unterschiedliche Funktionsweisen:<br />
1<br />
POZOR:<br />
Tlumení hluku<br />
Geräuschdämmung<br />
➜ Po vyčištění tlumiče se ujistěte, že odsávací otvor na víku je orientován na protější straně<br />
před komorou ventilátoru.<br />
ACHTUNG:<br />
➜ Nach Reinigung des Schalldämpfers ist darauf zu achten, dass die Luftaustrittsöffnung des<br />
Deckels auf der anderen Seite gegenüber der Luftaustrittsöffnung der Ventilatorkammer sitzt.<br />
Komora ventilátoru / Ventilatorkammer<br />
2<br />
Díky ventilátoru lze odstředit zkondenzované<br />
kapky oleje. Ty se shromažďují v podložce z<br />
pěnového polystyrenu ze které pak<br />
odkapávají.<br />
Durch den Ventilator können kondensierte<br />
Öltröpfchen ausgeschleudert werden.<br />
Diese werden in der Schaumstoffmatte<br />
gesammelt und können abtropfen.<br />
Filtrační komora / Filterkammer<br />
24
Čištění a údržba V<br />
Reinigung und Wartung V<br />
Jako orientační ukazatel servisních intervalů platí: / Als Richtwerte der Wartungsintervalle gilt:<br />
Aplikace / Einsatzfall<br />
Odlučování čisté kapaliny: Chladící-mazací<br />
prostředky rozpustné ve vodě bez prachových<br />
částic nebo jiných pevných látek.<br />
Reine Flüssigkeitsabscheidung:<br />
Wasserlösliche Kühlschmierstoffe ohne<br />
Staubpartikel oder sonstige Feststoffe.<br />
Odlučování z emulzí složených z<br />
kapalných a pevných částic:<br />
Kapalina s vysokým podílem pevných<br />
částic a maziva se sklonem k<br />
pryskyřičnatění.<br />
Abscheidung von Emulsionen<br />
aus flüssigen und festen Partikeln:<br />
Flüssigkeit mit einem hohen Anteil an<br />
Feststoffpartikeln und zu Verharzungen<br />
neigenden Kühlschmierstoffen.<br />
Při silném znečištění emulze a při<br />
výskytu pevných částic.<br />
Bei starken Verunreinigungen der<br />
Emulsionen und bei Festpartikeln.<br />
POZOR:<br />
➜ Při použití neoriginálních náhradních dílů zaniká každá<br />
záruka a garance funkčnosti zařízení.<br />
ACHTUNG:<br />
Interval údržby / Wartungsintervall<br />
Doporučujeme rutinní kontrolu každých cca. 6 měsíců<br />
a každých 12 měsíců vyčištění všech tří filtračních stupňů.<br />
Wir empfehlen alle 6 Monate eine Routinekontrolle<br />
und alle 12 Monate eine Reinigung der drei Filterstufen.<br />
Zpočátku doporučujeme kontrolu filtrů v týdenním intervalu<br />
(nejlépe na začátku každého týdne) a podle stupně<br />
znečištění každého filtru dále zkorigovat interval údržby.<br />
Wir empfehlen, die Filter anfänglich einmal pro Woche<br />
zu kontrollieren und je nach Verschmutzungsgrad der<br />
ersten Filterstufe die Reinigungsintervalle festzulegen.<br />
Doporučujeme případnou dodatečnou montáž předsazeného<br />
filtru na výstup ze stroje (na přírubu) –<br />
k zařízení. Kontrolu provádějte v týdenním intervalu.<br />
Wir empfehlen, gegebenenfalls einen zusätzlichen<br />
Vorfilter am Maschinenausgang (Flansch) zum<br />
Gerät zu installieren. Kontrolle einmal wöchentlich.<br />
➜ Bei Verwendung von anderen als den Originalteilen<br />
erlischt jede Gewährleistung und die Funktionsgarantie des Gerätes.<br />
25
Čištění a údržba VI<br />
Reinigung und Wartung VI<br />
Po ukončení všech servisních prací na zařízení znovu nainstalujte ochranu kontaktu na<br />
komoru ventilátoru a uzavřete servisní dveře.<br />
Nachdem alle Servicearbeiten am Gerät abgeschlossen sind, muss der Eingreifschutz<br />
der Ventilatorkammer wieder eingesetzt und die Wartungstür geschlossen werden.<br />
POZOR:<br />
➜ Zařízení nesmí být v žádném případě<br />
provozováno s otevřenými dveřmi.<br />
ACHTUNG:<br />
➜ Das Gerät darf auf keinen Fall mit<br />
geöffneter Wartungstür betrieben werden.<br />
26
Seznam náhradních dílů I / pro zařízení <strong>UC</strong>-COMPACT<br />
Ersatzteilliste I / für <strong>UC</strong> <strong>Compact</strong>-Geräte<br />
Poř. číslo<br />
Lfd Nr.<br />
Označení / Bezeichnung<br />
pro<br />
Passend zu<br />
číslo dílu<br />
Bestell-Nr.<br />
1 Motor ventilátoru RH 25 <strong>UC</strong>-C-SC 90 - 0 60 03<br />
Ventilatormotor RH 25<br />
2 Motor ventilátoru RH 28 <strong>UC</strong>-C-1 90 - 0 60 11<br />
Ventilatormotor RH 28<br />
3 Motor ventilátoru RH 35 <strong>UC</strong>-C-2 90 - 0 60 31<br />
Ventilatormotor RH 35<br />
4 Motor ventilátoru RH 50 <strong>UC</strong>-C-3 90 - 0 60 25<br />
Ventilatormotor RH 50<br />
5 RXZ-základní modul 330 x 330 mm <strong>UC</strong>-C-SC + 90 - 0 61 01<br />
RXZ-Grundelement 330 x 330 mm <strong>UC</strong>-C-1<br />
6 RXZ-základní modul 490 x 490 mm <strong>UC</strong>-C-2 90 - 0 61 03<br />
RXZ-Grundelement 490 x 490 mm<br />
7 RXZ-základní modul 610 x 610 mm <strong>UC</strong>-C-3 90 - 0 61 04<br />
RXZ-Grundelement 610 x 610 mm<br />
8 Aglomerátor 330 x 330 mm <strong>UC</strong>-C-SC + 90 - 0 62 01<br />
Agglomerator 330 x 330 mm <strong>UC</strong>-C-1<br />
9 Aglomerátor 490 x 490 mm <strong>UC</strong>-C-2 90 - 0 62 03<br />
Agglomerator 490 x 490 mm<br />
10 Aglomerátor 610 x 610 mm <strong>UC</strong>-C-3 90 - 0 62 04<br />
Agglomerator 610 x 610 mm<br />
11 Protihluková vložka <strong>UC</strong>-C-SC 60 - 0 30 53<br />
Schalldämpfereinsatz<br />
12 Protihluková vložka <strong>UC</strong>-C-1 60 - 0 10 53<br />
Schalldämpfereinsatz<br />
13 Protihluková vložka <strong>UC</strong>-C-2 60 - 0 20 53<br />
Schalldämpfereinsatz<br />
14 Protihluková vložka <strong>UC</strong>-C-3 60 - 0 20 78<br />
Schalldämpfereinsatz<br />
15 Těsnící podložka ke dveřím <strong>UC</strong>-C-SC 60 - 0 30 21<br />
Türdichtungsmatte<br />
16 Těsnící podložka ke dveřím <strong>UC</strong>-C-1 60 - 0 10 21<br />
Türdichtungsmatte<br />
17 Těsnící podložka ke dveřím <strong>UC</strong>-C-2 60 - 0 20 22<br />
Türdichtungsmatte<br />
18 Těsnící podložka ke dveřím <strong>UC</strong>-C-3 60 - 0 20 76<br />
Türdichtungsmatte<br />
19 Olejoznak Pro všechny typy 60 - 0 65 81<br />
Ölschauglas alle<br />
20 Obvodové těsnění ke dveřím Metrové zboží 90 - 1 00 41<br />
Umlaufende Türdichtung Meterware<br />
21 Kovový připojovací box <strong>UC</strong>-C-SC 90 - 0 66 17<br />
Metallanschlussdose<br />
22 Motorový jistič STDT <strong>UC</strong>-C-1 + 90 - 0 66 16<br />
Motorschutzschalter STDT <strong>UC</strong>-C-2<br />
23 Servisní vypínač <strong>UC</strong>-C-3 90 - 0 86 10<br />
Reparaturschalter<br />
➜<br />
27
Seznam náhradních dílů II / seznam příslušenství pro zařízení <strong>UC</strong> <strong>Compact</strong>*<br />
Ersatzteilliste II / Zubehörliste für <strong>UC</strong> <strong>Compact</strong>-Geräte*<br />
Poř. číslo<br />
Lfd Nr.<br />
Originální náhradní díly lze objednat:<br />
industria DOHMEN CZ,<br />
s.r.o.<br />
Karásek 11<br />
621 00 Brno<br />
Označení / Bezeichnung<br />
pro<br />
Passend zu<br />
číslo dílu<br />
Bestell-Nr.<br />
24 Pipe Clean / Ø 200 mm + přechodka (jednostranná) na DN 150 <strong>UC</strong>-C-SC 90 - 0 74 06<br />
Pipe Clean / Ø 200 mm + Übergang (einseitig) auf DN 150<br />
25 Pipe Clean / Ø 200 mm <strong>UC</strong>-C-1 90 - 0 74 04<br />
Pipe Clean / Ø 200 mm<br />
26 Pipe Clean / Ø 300 mm <strong>UC</strong>-C-2 + 90 - 0 74 05<br />
Pipe Clean / Ø 300 mm <strong>UC</strong>-C-3<br />
27 Drátěnka z ušlechtilé oceli do kondenzátoru 200 mm <strong>UC</strong>-C-SC 90 - 0 74 08<br />
Edelstahlstrickeinsatz Kondensator 200 mm <strong>UC</strong>-C-1<br />
28 Drátěnka z ušlechtilé oceli do kondenzátoru 300 mm <strong>UC</strong>-C-2 + 90 - 0 74 09<br />
Edelstahlstrickeinsatz Kondensator 300 mm <strong>UC</strong>-C-3<br />
29 Filtr EUREVEN ® 330 x 330 x 50 mm <strong>UC</strong>-C-SC + 90 - 0 65 06<br />
EUREVEN ® -Filter 330 x 330 x 50 mm <strong>UC</strong>-C-1<br />
30 Filtr EUREVEN ® 490 x 490 x 50 mm <strong>UC</strong>-C-2 90 - 0 65 08<br />
EUREVEN ® -Filter 490 x 490 x 50 mm<br />
31 Filtr EUREVEN ® 610 x 610 x 50 mm <strong>UC</strong>-C-3 90 - 0 65 09<br />
EUREVEN ® -Filter 610 x 610 x 50 mm<br />
32 Filtr odlučující aerosoly <strong>UC</strong>-C-SC 90 - 0 30 61A<br />
Schwebstofffilteraufsatz<br />
33 Filtr odlučující aerosoly <strong>UC</strong>-C-1 90 - 0 10 61A<br />
Schwebstofffilteraufsatz<br />
34 Filtr odlučující aerosoly <strong>UC</strong>-C-2 60 - 0 20 61A<br />
Schwebstofffilteraufsatz<br />
35 Filtr odlučující aerosoly <strong>UC</strong>-C-3 60 - 0 20 78A<br />
Schwebstofffilteraufsatz<br />
36 Elektrostatický filtr <strong>UC</strong>-C-SC 60 - 0 85 00<br />
Elektrofilteraufsatz<br />
37 Elektrostatický filtr <strong>UC</strong>-C-1 60 - 0 85 01<br />
Elektrofilteraufsatz<br />
38 Elektrostatický filtr <strong>UC</strong>-C-2 60 - 0 85 02<br />
Elektrofilteraufsatz<br />
39 Elektrostatický filtr <strong>UC</strong>-C-3 60 - 0 85 03<br />
Elektrofilteraufsatz<br />
40 Kohout pro vypouštění oleje 1 Pro všechny typy 90 - 0 66 18<br />
Ölentleerhahn 1 alle<br />
41 Hadice pro zpětný odtok oleje Pro všechny typy 90 - 0 66 96<br />
Ölrückführschlauch alle<br />
42 Sifon 1 Pro všechny typy 90 - 0 66 01<br />
Siphon 1 alle<br />
Tel. 545 234 520- 1<br />
Fax 545 234 717<br />
www.id-cz.cz<br />
info@id-cz.cz<br />
Tel. +49 (0) 7042 / 3 73 - 0<br />
Fax +49 (0) 7042 / 3 73 - 20<br />
www.reven.de<br />
info@reven.de<br />
Infoline: +49 (0) 7042 / 3 73 - 25<br />
+49 (0) 7042 / 3 73 - 33<br />
+49 (0) 7042 / 3 73 - 36<br />
* Příslušenství nejsou součástí dodávky zařízení. Respektujte pokyny v samostatném návodu k obsluze.<br />
* Zubehörteile nicht im Lieferumfang der Geräte enthalten. Bitte gesonderte Bedienungsanleitung beachten!<br />
28
Příslušenství<br />
Zubehör<br />
Filtr pro odlučování aerosolů<br />
Schwebstofffilteraufsatz<br />
Obr.:<br />
<strong>UC</strong>-C-SC s filtrem<br />
na odlučování<br />
aerosolů<br />
Abb.:<br />
<strong>UC</strong>-C-SC mit<br />
Schwebstofffilteraufsatz<br />
➜ Vysoce výkonný přídavný filtr pro obráběcí<br />
procesy s použitím olejů a procesy s velkým<br />
výskytem kouře.<br />
➜ Hochleistungsnachfilter für Bearbeitungsprozesse<br />
in Öl und bei Prozessen mit<br />
starker Rauchentwicklung.<br />
Elektrostatický přídavný filtr<br />
Elektrostatischer Nachfilteraufsatz<br />
➜ Vysoce výkonný přídavný filtr pro obráběcí procesy s<br />
použitím olejů a pro procesy s velkým výskytem kouře.<br />
Tento filtr pro své připojení vyžaduje následující<br />
elektrické připojení: L, N, PE<br />
➜ Hochleistungsnachfilter für Bearbeitungsprozesse<br />
in Öl und bei Prozessen mit<br />
starker Rauchentwicklung.<br />
Benötigt elektrischen Anschluss: L, N, PE<br />
Trubka „Venturi Pipe“<br />
Venturi Pipe<br />
Obr.:<br />
<strong>UC</strong>-C-2 s<br />
elektrostatickým<br />
přídavným filtrem<br />
➜ Používá se v místech s velkou<br />
koncentrací olejových a vodních par.<br />
➜ Verwendung bei hohen Öl- und<br />
Wasserdampfkonzentrationen.<br />
Abb.:<br />
<strong>UC</strong>-C-2 mit<br />
elektrostatischem<br />
Nachfilter<br />
Filtr EUREVEN 2, s teflonovým povlakem<br />
EUREVEN-Filter 2 teflonbeschichtet<br />
➜ Používá se jako 3. stupeň –<br />
pro filtrování mlhy vytvořené z oleje a emulzí.<br />
➜ Einsatz als 3. Stufe, Öl- und Emulsionsnebel.<br />
29
Vyjádření výrobce<br />
Herstellererklärung<br />
EG-vyjádření o shodě ve smyslu strojní směrnice 98 / 37 / EG<br />
Typ konstrukce:<br />
- X-Cyklon ® -odlučovač olejové mlhy - Kanálový odlučovač RK - Odlučovací jednotka R-1S, R-2S<br />
- Ultra Cleaner <strong>UC</strong> - Kanálový odlučovač RKM<br />
Zařízení je se vší odpovědností vyvinuto,<br />
Rentschler Reven<br />
Lüftungssysteme GmbH<br />
zkonstruováno a vyrobeno ve shodě se<br />
Ludwigstrasse 16–18<br />
směrnicí EG – 98 / 37 / EG firmou:<br />
D-74372 Sersheim<br />
Germany<br />
www.reven.de<br />
Dále byli použity následujíc harmonizační normy: EN 294, EN 953, EN 60204-1, EN 563,<br />
EN 292 T1 + T2, EN 626 T1 + T2, EN 1005 T1–T3, EN 418, EN 12437 T1–T4<br />
UPOZORNĚNÍ:<br />
➜ Respektování EG-směrnice 98 / 37 / EG (dosavadní směrnice 89 / 392 / EWG nahrazená<br />
směrnicemi 91 / 368 / EWG, 93 / 44 / EWG a 93 / 68 / EWG) se vztahuje pouze na tento<br />
výrobek, a to za podmínky, že je provozován samostatně. Je-li tento výrobek integrován<br />
do zařízení, nebo je kompletován a provozován s dalšími komponenty, je výrobce nebo<br />
provozovatel celého zařízení odpovědný za dodržování strojní směrnice 98 / 37 / EG.<br />
EG-Konformitätserklärung im Sinne der Maschinenrichtlinie 98 / 37 / EG<br />
Bauart des Geräts:<br />
- X-Zyklon ® -Ölnebelabscheider - Kanalabscheider RK - Abscheideköpfe R-1S, R-2S<br />
- Ultra Cleaner <strong>UC</strong> - Kanalabscheider RKM<br />
Ist entwickelt, konstruiert und gefertigt in<br />
Übereinstimmung mit den EG-Richtlinien<br />
98 / 37 / EG in alleiniger Verantwortung von:<br />
Folgende harmonisierte Normen sind angewandt: EN 294, EN 953, EN 60204-1, EN 563,<br />
EN 292 T1 + T2, EN 626 T1 + T2, EN 1005 T1–T3, EN 418, EN 12437 T1–T4<br />
ACHTUNG:<br />
Rentschler Reven<br />
Lüftungssysteme GmbH<br />
Ludwigstrasse 16–18<br />
D-74372 Sersheim<br />
www.reven.de<br />
➜ Die Einhaltung der EG-Richtlinie 98 / 37 / EG (bisher 89 / 392 / EWG geändert durch<br />
91 / 368 / EWG, 93 / 44 / EWG und 93 / 68 / EWG) bezieht sich nur dann auf dieses Produkt,<br />
wenn es eigenständig betrieben wird und die Maschinenrichtlinien nach 98 / 37 / EG beachtet<br />
und eingehalten werden. Wird dieses Produkt in eine Anlage integriert oder mit anderen<br />
Komponenten komplettiert und betrieben, so ist der Hersteller oder Betreiber der<br />
Gesamtanlage für die Einhaltung der Maschinenrichtlinien nach 98 / 37 / EG verantwortlich.<br />
30<br />
S výhradou omylů a chyb!<br />
Änderungen und Irrtümer vorbehalten!