08.01.2013 Aufrufe

TG Sports Innsbruck Sommer 2011

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

Schutzgebühr €3,50<br />

LIMITED EDITION<br />

no.3 |sommer <strong>2011</strong><br />

SPORTS<br />

TRENDGUIDE INNSBRUCK


HSN Agency<br />

Health <strong>Sports</strong> Nutrition<br />

office@hsn-agency.com<br />

www.hsn-agency.com<br />

+43 676 935 8085<br />

FANwerden:<br />

HSNagency


Liebe LeserInnen!<br />

Ich wünsche beim Durchblättern der aktuellen<br />

<strong>Sommer</strong>ausgabe des Trendguide <strong>Innsbruck</strong><br />

<strong>Sports</strong> viel Spaß und Freude und allen SportlerInnen<br />

eine unfallfreie Saison <strong>2011</strong>.<br />

Gerne verweise ich auf unseren Webauftritt<br />

www.trendguide.info/innsbruck woSiealle<br />

bereitserschienenen AusgabenalsI-Magazine<br />

zum Online-Blättern finden. NEU: Alle Tiroler<br />

Trendguides auf www.tirol.at im Serviceteil.Mein<br />

Dank gilt allen Partnern ohne die dieser Guide<br />

nicht möglich wäre, meinem Grafiker Ferdl, meiner<br />

Übersetzerin Kathrin und den vielen, vielen SportlerInnen,<br />

deren neueste Informationen Grundlage<br />

jeder Ausgabe sind.<br />

Sportliche Grüße Euer<br />

Georg<br />

Dear Readers!<br />

>>> Editorial<br />

I hope you will enjoy this summer issue of the<br />

Trendguide <strong>Innsbruck</strong> <strong>Sports</strong> and wish all athletes<br />

an accident-free <strong>2011</strong> summer season.<br />

You may also want to have a look at our website<br />

www.trendguide.info/innsbruck to browse<br />

through any of our prior issues which are all<br />

available as i-magazines. NEW: All Tyrolean<br />

Trendguides can now be found online at www.<br />

tirol.at in the Service area. I thank all my partners<br />

without whom I would not have been able to<br />

publish this guide. I thank my graphic designer<br />

Ferdl, my translator Kathrin and the many, many<br />

athletes who always feed me with up-to-date information<br />

as a basis for all Trendguide <strong>Innsbruck</strong><br />

<strong>Sports</strong> issues.<br />

Yours, Georg<br />

3


4<br />

>>> Trendguide Übersicht<br />

<strong>Innsbruck</strong> und der SPORT<br />

Die Sport- und Olympiastadt <strong>Innsbruck</strong>, Herz der Alpen<br />

ab Seite 16<br />

<strong>Innsbruck</strong> und die KULINARIK<br />

Ein Streifzug durch das kulinarische Angebot <strong>Innsbruck</strong>s<br />

ab Seite 26<br />

<strong>Innsbruck</strong> und die BERGE<br />

Einzigartig und vielfältig im Angebot, Tirols Bergwelt<br />

ab Seite 40<br />

<strong>Innsbruck</strong> und das WASSER<br />

Für alle Schwimmer, Surfer und andere Wasserratten<br />

ab Seite 56<br />

<strong>Innsbruck</strong> und das RAD<br />

Sportlich oder gemütlich, <strong>Innsbruck</strong> auf zwei Rädern<br />

ab Seite 90


Impressum<br />

<strong>Innsbruck</strong> und das LAUFEN<br />

Das Neueste vom Laufen und Nordic Walken<br />

ab Seite 110<br />

<strong>Innsbruck</strong> und der TRENDSPORT<br />

Die neuesten Trends und Trendsportarten von Sportlern für Sportler<br />

ab Seite 126<br />

<strong>Innsbruck</strong> und der BALL<br />

Ballsportarten in und um <strong>Innsbruck</strong><br />

ab Seite 162<br />

IVB-Streckensymbole: IVB-Tram IVB-Bus IVB-Liniensymbole<br />

Herausgeber: trendguide media GmbH+CO KG, www.trendguide.info, Geschäftsführung: Anna Elisabeth Gassner · Mitherausgeber/Partner und für den Inhalt<br />

verantwortlich: Georg Wackernell · Redaktion: Georg Wackernell · Anzeigenverkauf und Projektmanagement: Georg Wackernell<br />

Grafik und Layout: Grafik Design Ferdinand Pedevilla · Übersetzung: Kathrin Bielowski<br />

Fotos: Trendguide Bilderarchiv, HSN-Agency Bilderarchiv, Inserenten, Anzeigenkunden, sxc.hu, fotoservice.lebensministerium.at, fotolia, tirolimages.at, innsbruckphoto.at,<br />

tiroler-wirtshaus.at, tirol.gv.at, innsbruck.info, Archiv TVB Tux-Finkenberg · Druck: Bosch-Druck GmbH, Landshut<br />

Für die Richtigkeit von Terminen, Angaben und Daten in Kundenanzeigen, Preisen, redaktionellen Inhalten, (E-Mail)Adressen und Telefonnummern wird nicht<br />

gehaftet. Redaktionsschluss für die 4. Ausgabe, Trendguide <strong>Innsbruck</strong> <strong>Sports</strong> Winter <strong>2011</strong>, ist der 31. Oktober <strong>2011</strong>. Erscheinungstermin: Ende November<br />

<strong>2011</strong>. Dieses Werk ist urheberrechtlich geschützt, Copyright TRENDGUIDE LOGO (TD) Veröffentlichungen – auch auszugsweise nur mit schriftlicher Genehmigung<br />

des Verlages. Es gelten die AGBs Stand 10/2010 unter www.trendguide.info.<br />

5


HSN-AGENCY<br />

Individuelle Full Service Agentur in den Bereichen<br />

Gesundheit, Sport und Ernährung<br />

Gesundheit ist des Menschen größtes Gut, doch<br />

leider nicht selbstverständlich!<br />

Wir entwickeln Ihr maßgeschneidertes Gesundheitskonzept,<br />

das einfach und leicht in Ihr tägliches<br />

Leben integrierbar ist.<br />

Mit dem wissenschaftlich, medizinischen fundierten<br />

CHECK, dessen Daten während des<br />

PERSONAL FITNESS COACHING ständig aktualisiert<br />

werden, ermitteln wir Ihren allgemeinen<br />

Gesundheitszustand. Die hieraus gewonnenen<br />

Erkenntnisse bilden die Basis für das PERSO-<br />

NAL FITNESS COACHING und erlauben uns<br />

Ihre persönlichen Problemstellungen exakt zu<br />

identifizieren und festzulegen, wie sich diese mit<br />

geringst möglichem Aufwand am wirksamsten<br />

und schnellsten beseitigen lassen.<br />

www.hsn-agency.com<br />

6<br />

INDIVIDUELL & EFFIZIENT<br />

Termin nach Vereinbarung:<br />

Contact us for your personal appointment:<br />

Tel./Phone: +43 (0)676 9358085<br />

office@hsn-agency.com<br />

FAN werden:<br />

HSNagency


THE HSN AGENCY IS YOUR INDIVIDUAL FULL<br />

SERVICE AGENCY FOR ALL HEALTH, SPORTS<br />

AND NUTRITION MATTERS.<br />

Our health is our greatest wealth but we cannot<br />

take it for granted!<br />

We will develop a health concept that is tailored<br />

to your individual needs and can be easily integrated<br />

into your daily life.<br />

We carry out a scientifically and medically sound<br />

health CHECK to assess your general health<br />

condition and we continuously update your data<br />

during the course of your PERSONAL FITNESS<br />

COACHING.<br />

The results of your health check are the basis for<br />

your PERSONAL FITNESS COACHING and allow<br />

us to exactly determine your individual problems<br />

and to help you challenge them most effectively<br />

and quickly with as little effort as possible.<br />

HSN Agency<br />

Health <strong>Sports</strong> Nutrition<br />

7


LEBENSFEUER ®<br />

Wir zeigen Herzschlagqualität<br />

Wir haben die optimale Lösung gefunden, über<br />

eine Messung des Herzschlags zu erkennen,<br />

was Sie für die Verbesserung Ihrer Gesundheit,<br />

Ihrer Lebensqualität und Leistung tun können.<br />

LEBENSFEUER ® Messung – eine tiefgehende<br />

und präzise Analyse Ihres Gesundheitszustandes.<br />

Tragen Sie den Recorder (kleiner als eine Zündholzschachtel,<br />

mobil und alltagstauglich) mindestens<br />

24 Stunden lang in Ihrem Alltag.<br />

Vereinbaren Sie einen persönlichen Termin für<br />

ein Beratungsgespräch mit der HSN-Agency. Wir<br />

zeigen Ihnen anhand Ihres LEBENSFEUERS ® ,<br />

wo die effektivsten Ansatzpunkte zum Erreichen<br />

Ihrer Ziele liegen und finden gemeinsam mit Ihnen<br />

heraus, welche Schritte Sie in Ihrem konkreten<br />

Alltag dazu setzen werden. In schriftlicher<br />

Form erhalten Sie ein umfangreiches Gesundheitsdossier<br />

mit individuellen Erklärungen und<br />

Empfehlungen zur Verbesserung bzw. Erhaltung<br />

Ihres Leistungs- und Gesundheitszustandes.<br />

8<br />

Schmökern Sie in den Ergebnissen Ihrer Messung,<br />

vergleichen Sie Ihr atkuelles LEBENS-<br />

FEUER ® und alle Ergebnisse (wie z.B. das aktuelle<br />

Bio-logische Alter) mit vorangegangenen<br />

Messungen.<br />

Info & Anmeldung/info & appointments:<br />

Tel.:/Phone: +43 (0)676 935 8085<br />

office@hsn-agency.com<br />

www.hsn-agency.com


LEBENSFEUER ®<br />

WE ILLUSTRATE YOUR HEART BEAT QUALITY<br />

We have discovered the optimal way of measuring<br />

your heartbeat to determine what you yourself<br />

can do for improving your health, quality of<br />

life and performance.<br />

LEBENSFEUER ® measurment – a profound and<br />

precise analysis of your health condition.<br />

Wear our recorder (smaller than a matchbox,<br />

mobile and suitable for daily use) for at least 24<br />

hours in your everyday environment.<br />

Make an appointment for your personal coaching<br />

with the HSN-Agency. On the basis of the<br />

results of your LEBENSFEUER ® measurement we<br />

will then show you how you can most effectively<br />

achieve your goals and together with you we will<br />

determine some concrete steps for everyday life.<br />

You will receive a comprehensive written dossier<br />

of your health condition, including individual explanations<br />

and recommendations on how to improve<br />

or maintain your health and performance.<br />

This gives you the opportunity to every now and<br />

then take a look at your results and compare your<br />

current life fire and all other results (e.g. your current<br />

biological age) with prior measurements.<br />

9


Foto: lanxx.at<br />

ZIRBENLüfter<br />

Atmen ist lebensnotwendig. Fitness beginnt mit Atmen.<br />

Um dem Anspruch eines möglichst hohen Trainingseffektes<br />

zu begegnen, bedarf es des optimalen<br />

Zusammenspiels der Komponenten<br />

Geist, Körper, Seele und Atmosphäre. Diese<br />

Vorgaben haben Ing. Herbert Rettenbacher und<br />

Tischlermeister Josef Höllbacher, die sich seit<br />

langer Zeit mit der Wirkung der heimischen Zirbe<br />

befassen, dem Einsatz des ZIRBENLüfters in<br />

Trainingsbereichen zugrunde gelegt und mit Georg<br />

Wackernell, Gründer der HSN-Agency, einen<br />

innovativen Partner gefunden.<br />

Neue Luft für neues Training<br />

„Mit Georg Wackernell haben wir nun einen Profi,<br />

der seine gesamte Trainingsphilosophie mit<br />

unserem ZIRBENLüfter abrundet“, sagt Herbert<br />

Rettenbacher und führt weiter aus: „Der ZIR-<br />

BENLüfter ist in seiner Form und mit seiner speziellen<br />

Wirkungsweise eine echte Besonderheit,<br />

die die Trainingsphilosophie vom HSN Personal<br />

Fitness Coaching komplettiert.“<br />

Georg Wackernell sagt weiter: „Wir setzen auf<br />

10<br />

perfektes und ausgeklügeltes High-<br />

Tech-Training, auf Messmethoden<br />

wie Lebensfeuer sowie auf optimale<br />

Wasseraufbereitung und –versorgung<br />

mit der Firma Wellwasser.<br />

Jetzt rundet der ZIRBENLüfter unser<br />

Angebot ab.“<br />

Mit ca. 190 cm Größe setzt er neue<br />

Maßstäbe im Trainingsraum-Klima.<br />

Denn zum Einsatz kommen ausschließlich<br />

natürliche Wirkstoffe der<br />

Zirbe, deren Eigenschaften hinsichtlich<br />

Luftverbesserung und Regeneration<br />

als hervorragend angesehen<br />

werden. Tatsächlich bringt der ZIR-<br />

BENLüfter die „Natur der Berge in<br />

den Raum“ und erhöht deutlich die<br />

Qualität der Atemluft.


ZIRBENLÜFTER AIR IMPROVER – BREATHING<br />

IS VITAL. FITNESS STARTS WITH BREATHING.<br />

In order to achieve a maximum training effect,<br />

mind, body, soul and the training environment<br />

have to harmonise ideally. These requirements<br />

are fully met by using the ZIRBENLüfter air improver<br />

in a training room. The ZIRBENLüfter was<br />

developed by engineer Herbert Rettenbacher<br />

and master carpenter Josef Höllbacher who<br />

have been investigating the properties of the local<br />

Swiss pine for a long time. The two have now<br />

gained an innovative partner, Georg Wackernell,<br />

founder of the HSN Agency.<br />

Fresh air for a new training concept<br />

„With Georg Wackernell, we now have a new<br />

professional partner who rounds off his training<br />

philosophy with our ZIRBENLüfter“, says Herbert<br />

Rettenbacher and continues: „The ZIRBENLüfter<br />

and its special effect are truly unique and complete<br />

the training philosophy of the HSN Personal<br />

Fitness Coaching.“<br />

Georg Wackernell says: „We focus on perfectly<br />

thought-out high-tech training measures, on<br />

fitness measurement methods such as the Lebensfeuer<br />

measurement and on optimal water<br />

preparation and supply in cooperation with the<br />

Austrian company Wellwasser. The ZIRBENLüfter<br />

now rounds off our package.“<br />

The ZIRBENLüfter is about two metres high and<br />

sets a new standard for training room climate.<br />

It uses only natural substances from the Swiss<br />

pine, which is regarded to have outstanding qualities<br />

regarding air improvement and recovery.<br />

The ZIRBENLüfter brings natural mountain air<br />

into the room and thereby clearly improves the<br />

quality of the breathing air.<br />

www.zirbenluefter.at<br />

www.hsn-agency.com<br />

11


M.A.N.D.U INNSBRUCK<br />

Dein Lifestyleworkout<br />

Was ist M.A.N.D.U.?<br />

Die perfekte Mischung aus hoch qualifiziertem<br />

Personal Coaching und extrem effizientem High-<br />

Tech-Training. Ein Workout, das gesund, fit und<br />

schlank macht. Die Fachwelt spricht vom Training<br />

der Zukunft!<br />

Was kann ich von M.A.N.D.U. erwarten?<br />

Abnehmen – Formen – Festigen – Straffen<br />

Ihre Muskulatur, das wahre „Make up“ unter der<br />

Haut, erhöht ihren Stoffwechsel und lässt die Kilos<br />

purzeln. Ihr Bindegewebe wird gestrafft, gefestigt<br />

und ihr Körper genial geformt.<br />

Beschwerdefrei · Rückenstark · Gesund<br />

Durch das Training der (tiefliegenden) Muskulatur<br />

können Rückenschmerzen nach wissenschaftlichen<br />

Studien bereits nach sechs Wochen<br />

um 87% verbessert werden und sie fühlen sich<br />

wieder gesund und energiegeladen.<br />

INDIVIDUELL · EFFIZIENT · EINFACH GENIAL<br />

12<br />

Sportlich - Leistungsorientiert<br />

Aktive Sportbegeisterte, egal ob Läufer, Radfahrer,<br />

Golfer, Tennisspieler & Co, optimieren mit<br />

M.A.N.D.U. ihre Leistungsfähigkeit.<br />

Wie wirkt M.A.N.D.U. Training?<br />

Verschiedene richtig ausgeführte Übungen werden<br />

durch elektrische Muskelstimulation gelenkschonend<br />

am ganzen Körper verstärkt, sodass<br />

man mit minimalem Zeitaufwand sofort spürbare<br />

Effekte erzielt und unglaubliche Ergebnisse<br />

erreicht. Wissenschaftliche Studien der Sporthochschule<br />

Köln belegen einen 18-fach höheren<br />

Trainingseffekt als herkömmliches Kräftigungstraining.<br />

So können Sie mit nur 1-mal pro Woche 15 Minuten<br />

Trainingsaufwand Ihre so wichtige gesamte<br />

Muskulatur hocheffizient trainieren und Ihr persönliches<br />

Ziel schnellstmöglich erreichen.


Sichern Sie sich jetzt Ihr persönliches M.A.N.D.U. Kennenlern-Coaching.<br />

Info & Anmeldung: Tel.: +43 (0)676 3062638 · innsbruck@mandu.at · www.mandu.at


INDIVIDUAL · EFFECTIVE · SIMPLE INGENIOUS


What is M.A.N.D.U.?<br />

M.A.N.D.U. is a perfect combination of highly<br />

qualified personal coaching and an extremely<br />

efficient high-tech training. It is a workout that<br />

makes you healthy, fit and slim. Experts call it the<br />

training of the future!<br />

What can I expect of M.A.N.D.U.?<br />

Less weight -better shape – increased firmness<br />

– an overall lift. Your metabolism is increased<br />

through your musculature – the natural „makeup“<br />

underneath your skin – and your pounds will<br />

melt quickly. Your connective tissue becomes<br />

more firm and is lifted, your whole body gets into<br />

great shape.<br />

Free of complaints · a strong back · healthy<br />

According to scientific studies, (deep) muscle<br />

training can resolve back pain by 87% within<br />

only six weeks. Our training will make you feel<br />

healthy and full of energy.<br />

Athletic - performance oriented<br />

Active athletes improve their performance with<br />

M.A.N.D.U., no matter whether they are runners,<br />

cyclists, golfers or tennis players.<br />

How does the M.A.N.D.U. training work?<br />

Various exercises are carried out correctly and<br />

their effect is intensified by electric muscle stimulation<br />

in the entire body. This leads to unbelievable<br />

results that can be felt immediately<br />

without having to invest much time at all. Scientific<br />

studies carried out at Köln <strong>Sports</strong> University<br />

testify that the electric muscle stimulation intensifies<br />

the training effect by 18 times compared to<br />

conventional strengthening training.<br />

M.A.N.D.U allows you to train your entire musculature<br />

in an extremely efficient way within<br />

only one 15-minute training session per week.<br />

Thanks to M.A.N.D.U. you can achieve your personal<br />

goal within very short time.<br />

Contact us now for your personal M.A.N.D.U. trial<br />

coaching.<br />

Information & appointments:<br />

Phone: +43 (0)676 3062638<br />

innsbruck@mandu.at<br />

www.mandu.at<br />

15


16<br />

Erlebniswelt der Superlative<br />

Im Zentrum von <strong>Innsbruck</strong> finden sportbegeisterte<br />

auf einer Fläche von 2500 m 2 über 60.000<br />

Artikel renommierter Sport- und Freizeit Marken<br />

und einzigartige Highlights in einer außergewöhnlichen<br />

Shoppinglandschaft.<br />

THE ULTIMATE SHOPPING EXPERIENCE<br />

Right in the centre of <strong>Innsbruck</strong>, sports enthusiasts<br />

will find some unique highlights and can<br />

choose from over 60,000 items of renowned<br />

sports and leisure wear brands in an extraordinary<br />

shopping environment.<br />

Maria-Theresien-Straße 31<br />

Tel.: 0512 560059 | Fax: 0512 560059 -20<br />

office@intersport-tyrol.at | www.intersport-tyrol.at<br />

Öffnungszeiten/Opening Opening hours:<br />

Mo – Mi 09.00–19.00 Uhr<br />

Do – Fr 09.00–20.00 Uhr<br />

Samstag 09.00–18.00 Uhr


WWW.INNSBRUCK2012.COM


DAS SPORTINSTITUT<br />

Eine Vielfalt an Möglichkeiten - Universitäts-Sportinstitut <strong>Innsbruck</strong><br />

18<br />

>>> <strong>Innsbruck</strong> und der SPORT<br />

Das Universitäts-<br />

Sportinstitut <strong>Innsbruck</strong><br />

(USI) bietet<br />

Studierenden und<br />

dem Personal der<br />

Universitäten und<br />

Fachhochschulen<br />

sowie nach Maßgabe<br />

der Möglichkeit allen externen Interessierten<br />

ein breites Sportangebot.<br />

Aktuelle Kurse: www.usi.uibk.ac.at<br />

Für Externe buchbar sind: Tennisplätze, Beachvolleyballplätze,<br />

25 Meter Becken, Sprungbecken<br />

mit Sprungturm, Leichtathletik Platz mit<br />

Laufparcours, diverse Kunstrasenplätze und<br />

diverse Hallen.<br />

Wichtig: Immer mit dem Portier Kontakt aufnehmen<br />

(Tel.: +43 (0)512 507-2511), da Externe nur<br />

je nach Verfügbarkeit das Sportangebot nutzen<br />

können. eim USI.<br />

The <strong>Innsbruck</strong> University <strong>Sports</strong> Institute (USI)<br />

offers a variety of sports activities to the students<br />

and staff of <strong>Innsbruck</strong>’s universities and universities<br />

of applied sciences. Wherever possible, our<br />

sports programme and facilities are also open to<br />

the public. For our current course programme<br />

visit www.usi.uibk.ac.at.<br />

The following facilities can be booked upon request:<br />

tennis courts, beach volleyball courts,<br />

25 m pool, diving pool with highboard, athletics<br />

facility, several artificial turf pitches and sports<br />

halls.<br />

Important note: always contact our doorman to<br />

check the availability of sports facilities. Infoline:<br />

+43 (0)512 507-2511.b


In Hinblick auf die 1. Olympischen Jugend-<br />

Winterspiele 2012 in <strong>Innsbruck</strong> organisiert die<br />

Sportunion Tirol gemeinsam mit der Stadt <strong>Innsbruck</strong><br />

und <strong>Innsbruck</strong>er Sportvereinen monatliche<br />

Sportevents, sogenannte „Sporty Fridays“,<br />

um junge Menschen zwischen 15–18 Jahren für<br />

Bewegung und eine sinnvolle Freizeitgestaltung<br />

zu begeistern.<br />

Sporty Friday, das heißt …<br />

• Spaß beim Sporteln mit Gleichaltrigen<br />

• Neue Sportarten und Vereine kennenlernen<br />

• Kostenlose Teilnahme<br />

• Gratis Funktionsshirt für alle<br />

• Für alle 15–18 Jährigen, egal ob Anfänger<br />

oder Fortgeschrittene<br />

• Verlosung cooler Goodies vom Burton Store<br />

<strong>Innsbruck</strong>, Führerscheingutscheine der<br />

Fahrschule Peter uvm.<br />

www.sportyfriday.com<br />

20<br />

>>> <strong>Innsbruck</strong> und der SPORT<br />

SPORTY FRIDAY<br />

Der Freitag kommt in Bewegung<br />

In the run-up to the 1.Winter Olympic Youth<br />

Olympic Games which will take place in <strong>Innsbruck</strong><br />

in 2012, the Tyrol <strong>Sports</strong> Union is organising<br />

monthly sports events, the so-called Sporty<br />

Fridays, together with several sports associations<br />

in <strong>Innsbruck</strong> and with the City of <strong>Innsbruck</strong>.<br />

The aim of these events is to get young people<br />

between 15 and 18 years of age interested in<br />

making good use of their leisure time.<br />

Sporty Fridays stand for …<br />

• Having fun while doing sports with peers<br />

• Getting to know new sports and clubs<br />

• Free participation<br />

• Free functional shirt for everyone<br />

• Events for teenagers between 15–18 years,<br />

from beginners to advanced athletes<br />

• Raffle with cool goodies from <strong>Innsbruck</strong><br />

Burton Store, vouchers for Fahrschule Peter<br />

driving school and much more


<strong>Sports</strong>.Friends.Action – das ist klickdichein.<br />

com – ein Projekt der Sportunion Tirol, welches<br />

in Kooperation mit Trendsportvereinen versucht<br />

neue Akzente im Jugendsport zu setzen. Ob<br />

Freerunning, Parkour, Beachvolleyball, BMX, Hip<br />

Hop oder Skateboarden – Tiroler Jungen und<br />

Mädchen im Alter von 15 bis 19 Jahren können<br />

bei der U-Tour Tirol oder bei den 50 ganztägigen<br />

Workshops in ganz Tirol ihr Können verbessern,<br />

neue Leute kennen lernen, Profis treffen, die Faszination<br />

Trendsport hautnah (er-)leben.<br />

Alle weiteren Infos zum Projekt und zum großen<br />

Gewinnspiel gibt’s auf:<br />

www.klickdichein.com<br />

Auf Facebook:<br />

klickdichein<br />

22<br />

>>> <strong>Innsbruck</strong> und der SPORT<br />

KLICKDICHEIN<br />

<strong>Sports</strong> · Friends · Action<br />

<strong>Sports</strong>.Friends.Action – this is what klickdichein.<br />

com stands for. Klickdichein.com is a project<br />

of the <strong>Sports</strong>union Tirol which is trying to set a<br />

new course in youth sports together with various<br />

trend sports clubs. During the U-Tour Tirol or any<br />

of the 50 all-day workshops, all Tyrolean boys<br />

and girls between 15 and 19 years of age who<br />

are interested in freerunning, parkour, beach volleyball,<br />

BMX, Hip Hop or skateboarding have the<br />

opportunity to improve their skills, to get to know<br />

new people, to meet professional athletes and to<br />

get a firsthand experience of their favourite trend<br />

sport.<br />

For further information on the project and the big<br />

raffle go to www.klickdichein.com.<br />

Or to facebook:<br />

klickdichein


<strong>Innsbruck</strong> und der SPORT<br />

Öffnungszeiten:<br />

Mo – Fr: 9.00 – 19.00 Uhr, Sa: 9.00 – 17.00 Uhr<br />

Andechsstraße 85<br />

A-6020 <strong>Innsbruck</strong><br />

Tel.: +43 (0)512 341770-0<br />

www.gigasport.at


Alles für den <strong>Sommer</strong>sport ob Rad, Laufen, Bergsport, Wassersport,<br />

Fitness, Freizeit, Camping. Egal ob Hardware oder Textil.<br />

Auf über 3500 m 2 finden Sie alle Trends aus den neuen <strong>Sommer</strong>kollektionen.<br />

Sowie der nochmals vergrößerte Lifestyle und Skatershop<br />

... mit trendigen Marken wie Burton, Billabong, Quicksilver,<br />

Etnies uvm. Ein Besuch lohnt sich immer .... feelin´ giga !<br />

We have everything you need for your summer sports: from<br />

biking, running, mountaineering, water sports and fitness training<br />

to leisure time activities and camping. We have the hardware<br />

and clothing you are looking for. Visit our 3500 m 2 shop to<br />

find the newest clothing trends from this summer season.<br />

Also stop by at our enlarged lifestyle and skate shop featuring<br />

trendy brands such as Burton, Billabong, Quicksilver, Etnies and<br />

many others. Giga <strong>Sports</strong> is always worth a visit .... feelin´ giga!


<strong>Innsbruck</strong> und die KULINARIK<br />

BERGISEL<br />

<strong>Sports</strong>tätte, Event Location & Restaurant<br />

Die im Jahr 2001 neu erbaute Olympia-Sprungschanze<br />

ist das insgeheime Wahrzeichen Tirols.<br />

Mit dem neuen Schrägaufzug und dem Besucherlift<br />

im Turm kommen Sie bequem zum Restaurant<br />

„Café im Turm“ und zur Panorama-Aussichtsplattform.<br />

Das Panorama-Restaurant „Café im Turm“ mit<br />

raumhohen Glasfronten lädt mit einzigartigem<br />

Panoramablick zum Verweilen und Genießen ein.<br />

Tel./Phone: +43 (0)512 589259-30<br />

www.bergisel.info BERGISEL – <strong>Sports</strong> venue, event location &<br />

restaurant. The Olympic ski jump was reconstructed<br />

in <strong>2011</strong> and has become the Tyrol’s unofficial<br />

landmark. Take our funicular and the tower<br />

elevator to comfortably reach our restaurant, the<br />

Café im Turm, and the panorama platform.<br />

Come and enjoy the unique panorama view<br />

through the ceiling-high windows of our panorama<br />

restaurant.


28<br />

>>> <strong>Innsbruck</strong> und die KULINARIK<br />

SPORT WOLF<br />

Ihre Freizeit soll Spaß machen!<br />

Geschäftszeiten:<br />

Mo – Fr: 8.30 – 12.00 Uhr und 14.00 – 18.00 Uhr<br />

Samstag: 8.30 – 12.00 Uhr<br />

Andreas-Hofer-Straße 26 | A-6020 <strong>Innsbruck</strong><br />

Tel.: +43 (0)512 585076 | www.sportwolf.at<br />

TIPP T Clearskies Expeditionen & Trekking<br />

www.clearskies.at


HÖTTINGER ALM<br />

Die Alm zum Träumen, Laben und Freunde treffen.<br />

Alle unsere Speisen kommen aus hauseigener<br />

Produktion.<br />

Unsere Spezialitäten sind:<br />

• original Tiroler Kaspressknödel<br />

• Spinatknödel<br />

• Hauswurst vom Hochlandrind<br />

• Schweinsbratl vom Holzofen<br />

• Graukas von der Möslalm<br />

HÖTTINGER ALM<br />

A cottage for dreaming, meeting friends and refreshing<br />

with typical Tyrolean meals. All our dishes<br />

are homemade.<br />

Our specialties are:<br />

• original Tyrolean cheese dumplings<br />

• spinach dumplings<br />

• homemade Highland cattle sausage<br />

• pork roast from the wood stove<br />

• Graukas (strong cheese with a viscous grey or<br />

black core)<br />

Öffnungszeiten:<br />

Ende April bis Mitte November<br />

Open from the end of April to mid-November<br />

Tel./Phone: +43 (0)676 3056228<br />

www.hoettingeralm.at


30<br />

>>> <strong>Innsbruck</strong> und die KULINARIK<br />

COBURGER HÜTTE<br />

Logenplatz über dem Seebensee<br />

Die Coburger Hütte (1917 m) liegt in einem<br />

Hochtal nahe dem idyllischen Seebensee und<br />

dem höher liegenden Drachensee. Einzigartig<br />

ist der Blick über den Seebensee, wenn sich das<br />

gegenüberliegende Zugspitzmassiv im klaren<br />

Bergwasser spiegelt. Auf einem Sattel, ca. 250 m<br />

über dem Seebensee, befindet sich unsere Hütte<br />

inmitten einer überwältigenden Bergkulisse,<br />

umrahmt von den Gipfeln Sonnenspitze, Drachenkopf,<br />

Marienbergspitze, Grünstein, Tajakopf<br />

und den Griesspitzen.<br />

Wir haben ab 01.06.<strong>2011</strong> für Euch geöffnet!<br />

BIKER TOUR TIPP T<br />

Durch das Gaistal im Schatten der Hohen Munde<br />

mit dem Rad hinauf zum Seebensee. Weiter<br />

zu Fuß auf die Coburger Hütte.<br />

• Start und Ziel: Parkplatz in Leutasch-Klamm<br />

• Länge: 18 km<br />

• Höhenmeter: 800 Meter<br />

Coburg Cottage (1917 m) is located in a high<br />

mountain valley close to the idyllic Lake Seeben<br />

and to Lake Drachen, a little higher up. The view<br />

onto Lake Seeben is sensational when the opposite<br />

Zugspitze Massif is mirrored in the clear<br />

mountain water. Our cottage is located on a<br />

saddle about 250 m above Lake Seeben and<br />

against a breathtaking mountain backdrop. It is<br />

framed by the Sonnenspitze, the Drachenkopf,<br />

the Marienbergspitze, the Grünstein, the Tajakopf<br />

and the two Griesspitze peaks.<br />

You are welcome from 01.06.<strong>2011</strong> on!<br />

BIKER TOUR TIP T<br />

Ride up to Lake Seeben through Gais Valley, in<br />

the shade of the Hohe Munde Mountain. From<br />

the lake continue walking up to Coburg Cottage.<br />

• Start and finish: car park in Leutasch-Klamm<br />

• Distance: 18 km<br />

• Elevation gain: 800


TIPP T<br />

NEU ab <strong>2011</strong>! Für deine besondere Veranstaltung auf knapp<br />

2000 m gibt es einen voll ausgestatteten Seminarraum.<br />

NEW in <strong>2011</strong>! A fully equipped seminar room for your<br />

special event at almost 2000 m above sea level.<br />

www.coburgerhuette.at


Rinn-Judenstein hier schlägt das Herz der Alpen<br />

und bietet Ihnen alles, was Sie von einer Auszeit<br />

in den Bergen erwarten: Skifahren unter blauem<br />

Himmel, Wandern zu gemütlichen Almen,<br />

Golfen vor atemberaubender Kulisse. Genauso<br />

anziehend ist unsere urbane Nachbarin, die<br />

32<br />

>>> <strong>Innsbruck</strong> und die KULINARIK<br />

GEISLER‘S<br />

Das Tiroler Hotel für sonnige Stunden.<br />

GEISLER‘S –<br />

THE TYROLEAN HOTEL FOR SUNNY TIMES<br />

The area of Rinn-Judenstein is located right in the<br />

heart of the Alps and offers everything you might<br />

expect from your time-out in the mountains: skiing<br />

under blue skies, hiking to cosy cottages or<br />

golfing against a breathtaking backdrop.<br />

Our urban neighbour, the city of <strong>Innsbruck</strong>, is<br />

just as attractive. A visit to explore its culture,<br />

history and charm is always worthwhile.<br />

And right in the middle of all this: Geisler‘s Hotel,<br />

your personal retreat to charge up your batteries<br />

for your next alpine adventure or to simply do<br />

nothing but enjoy the clear air, the proximity of<br />

the mountains and our excellent cuisine.<br />

Geisler‘s Hotel is where sporting fun starts right<br />

in front of the doorstep: hiking, jogging, tobogganing,<br />

cycling, swimming and walking.


Stadt <strong>Innsbruck</strong>. Erkunden Sie ihre Kultur, ihre<br />

Geschichte, ihren Charme.<br />

Mittendrin: Das Hotel Geisler. Ihr persönlicher<br />

Rückzugsort, an dem Sie Kraft tanken können<br />

für Ihre alpinen Abenteuer oder wo Sie einfach<br />

nichts tun, nur genießen-die klare Luft,<br />

die Nähe der Berge, unsere ausgezeichnete Küche.<br />

Oder wo der sportliche Spaß gleich vor der<br />

Haustür beginnt: wandern und joggen, rodeln<br />

und radeln, schwimmen und spazieren.<br />

Urlauben Sie einfach drauf los. Bei uns in Rinn-<br />

Judenstein.<br />

Und wer lieber arbeiten will - sehr gerne. Wir<br />

sind bestens gerüstet für Seminare und Workshops<br />

aller Art. Auch für Pressekonferenzen und<br />

Geschäftstreffen. Sie werden sehen: Im Grünen<br />

lässt sich‘s besser tagen. Denn hier kommt die<br />

Inspiration von ganz allein.<br />

„Wir freuen uns auf Sie. In Geisler‘s Hotel-Restaurant.“<br />

Tel./Phone: +43 (0)5223 78168<br />

office@geisler-rinn.at<br />

www.geisler-rinn.at<br />

At Geisler‘s Hotel in Rinn-Judenstein you<br />

can simply go with the holiday flow.<br />

But those who would rather work are very<br />

welcome, too. We are perfectly equipped<br />

for seminars and workshops of all kind, including<br />

press conferences and business<br />

meetings. You will see that nature is the<br />

better place for meetings as inspiration comes<br />

by itself.<br />

„We are looking forward to seeing you at<br />

Geisler‘s Hotel-Restaurant.“


<strong>Innsbruck</strong> und die KULINARIK<br />

BETTELWURFHÜTTE<br />

Willkommen auf der Bettelwurfhütte<br />

Unsere Hütte ist ein ganz besonderer Flecken<br />

Erde. Hoch über dem Absamer Halltal gelegen,<br />

thront sie in exponierter Lage an der Südflanke<br />

der majestätischen Bettelwürfe.<br />

Die Bettelwurfhütte ist nicht die älteste, auch<br />

nicht die komfortabelste, aber eine der aussichtsreichsten<br />

und urigsten Hütten im Karwendel.<br />

Wir bemühen uns die Urtümlichkeit und den<br />

Charakter der Hütte zu bewahren und Euch eine<br />

spezielle und gemütliche Atmosphäre zu bieten<br />

in der Ihr Euch Wohlfühlen könnt.<br />

Viel Freude und Erholung wünschen Euch die<br />

Wirtsleute Gabi und Robert Lukasser<br />

WELCOME TO BETTELWURF COTTAGE!<br />

Our cottage is located at a very special place on<br />

earth. From its exposed location at the southern<br />

flank of the majestic Bettelwurf Mountains it overlooks<br />

Absam Hall Valley from high above.<br />

Bettelwurf cottage is neither the oldest nor the<br />

most comfortable cottage in the Karwendel<br />

Mountains but it definitely counts among the<br />

most authentic cottages and has one of the most<br />

beautiful views. We give our best to maintain<br />

the cottage‘s authenticity and its very particular<br />

charm to offer you a special and cosy atmosphere<br />

where you can feel at home.<br />

We wish you lots of fun and relaxation at our cottage,<br />

Gabi and Robert Lukasser<br />

Tel./Phone: +43 (0)5223 53353<br />

www.bettelwurfhuette.at


ESSEN BEI FREUNDEN<br />

facebook.com/restaurant.burkia<br />

BEI JEDEM „SOMMERWETTER“ AUF DER TERRASSE SITZEN –<br />

ABSOLUT WETTERFEST!<br />

ONLINE TISCHRESERVIERUNG AUF WWW.BURKIA.AT<br />

DURCHGEHEND WARME KÜCHE · KEIN RUHETAG! · FÜRSTENWEG 172 – INNSBRUCK · TELEFON: +43 (0)512 284364


36<br />

>>> <strong>Innsbruck</strong> und die KULINARIK<br />

TRENDGUIDE TIPP T<br />

Golfalm Lansersee<br />

Nach einem ausgiebigen Spaziergang um den<br />

Lansersee oder einer Runde Minigolf haben<br />

Sie sich eine Stärkung verdient. Bei uns in der<br />

Golfalm (direkt neben dem Parkplatz Lansersee)<br />

servieren wir Ihnen gerne eine Bretteljause,<br />

Graukäse, unsere stadtbekannten Toasts sowie<br />

Kaffee und hausgemachte Kuchen auf unserer<br />

Sonnenterrasse oder in unserer gemütlichen<br />

Stube mit Kamin. Genießen Sie ihren freien<br />

Nachmittag mit der Familie und Freunden. In<br />

den <strong>Sommer</strong>monaten findet jeden Donnerstag<br />

ein Grillabend auf unserer Terrasse statt.<br />

Unser Tipp: Ihr Fest bei uns in einem gemütlichen<br />

Ambiente – nichts ist unmöglich! Fragen<br />

Sie uns einfach persönlich.<br />

Öffnungszeiten: Mi bis So 13.00 – 23.00 Uhr<br />

Golfalm Lansersee, Lans 99, A-6072 Lans<br />

Tel./Phone: +43 (0)664 4485000<br />

Golfalm<br />

GOLFALM RESTAURANT AT LAKE LANS<br />

If you need a refreshment after a long walk<br />

around Lake Lans or a round of miniature golf,<br />

come to visit us at Golfalm restaurant (right next<br />

to the Lake Lans parking area). We serve Brettljause<br />

(a typical Tyrolean snack with bread and<br />

bacon), Graukäse (very strong cheese with a<br />

viscous grey core), our popular toast and homemade<br />

cakes. All these delicacies can be enjoyed<br />

either on our sun terrace or in our cosy sitting<br />

room with fireplace. Golfalm restaurant is the<br />

perfect place to spend your free time with your<br />

family and friends. During summer time, we have<br />

barbecues on our terrace on Thursdays.<br />

Our tip: Celebrate your party at our cosy restaurant<br />

– nothing is impossible, simply contact us.<br />

Opening hours: Wednesday to Sunday<br />

1.00 p.m. to 11.00 p.m.


Von der Thaurer Alm am verbreiterten Bergweg<br />

Nr. 218 Richtung Westen, nördlich am Thaurer<br />

Roßkopf vorbei, im steten Auf und Ab, unterhalb<br />

der Thaurer Jochspitze und Kreuzjöchl querend,<br />

zur wunderschön auf einer Geländeschulter gelegenen<br />

Vintlalm – herrlicher Aussichtsplatz.<br />

38<br />

>>> <strong>Innsbruck</strong> und die KULINARIK<br />

TRENDGUIDE TIPP T<br />

Vintlalm (1567 m)<br />

VINTL COTTAGE (1567 m) – Follow the broadened<br />

mountain path nr. 218 westward from<br />

Thaur Cottage, pass the Thaurer Roßkopf Mountain<br />

northward, keep walking up and down and<br />

finally traverse underneath the Thaurer Joch<br />

Peak and the Kreuzjöchl Saddle to reach Vintl<br />

Cottage which is beautifully located on a saddle<br />

– and a great viewpoint.


Rezept des Moments<br />

www.mpreis.at<br />

„Widme dich der Liebe und dem Kochen mit ganzem Herzen.“ Dalai Lama


NORDKETTE<br />

Das Schmuckstück der Stadt<br />

Nirgendwo sonst liegt<br />

die Grenze zwischen<br />

urbanem Raum und<br />

rauer Bergwelt so nah<br />

zusammen: Mit den<br />

neuen <strong>Innsbruck</strong>er Nordkettenbahnen<br />

gelangt<br />

man in nur 20 Minuten<br />

vom <strong>Innsbruck</strong>er<br />

Stadtzentrum in hochalpines<br />

Gelände.<br />

Bereits an der Bergstation der Hungerburgbahn,<br />

300 Meter über <strong>Innsbruck</strong>, erscheint die Landeshauptstadt<br />

aus einem völlig neuen Blickwinkel.<br />

Mit der Seegrubenbahn erreicht man kurz darauf<br />

die 1905 m hoch gelegene Seegrube. Von<br />

dort öffnet sich der Blick auf das gesamte mittlere<br />

Inntal, die Stubaier und Zillertaler Alpen und<br />

über das Wipptal bis zur italienischen Landesgrenze.<br />

40<br />

>>> <strong>Innsbruck</strong> und die BERGE<br />

Für den Aussichtshöhepunkt geht es mit der<br />

Hafelekarbahn weiter auf das 2256 m hohe Hafelekar.<br />

Die dicht besiedelte Inntalfurche auf der<br />

einen Seite steht im Kontrast zur unbesiedelten<br />

Wildnis des Alpenparks Karwendel auf der anderen<br />

Seite. Im Spannungsfeld zwischen Stadt<br />

und Berg werden die Eindrücke hoch über <strong>Innsbruck</strong><br />

zum einzigartigen Erlebnis.


ALPENLOUNGE SEEGRUBE<br />

Speis und Trank mit Tiefblick auf <strong>Innsbruck</strong><br />

Ein direkter Zugang von der Bergstation der<br />

Seegrubenbahn auf 1905 m führt Sie in die<br />

Alpenlounge Seegrube. Dort bewirtet Sie täglich<br />

das archiv congress catering mit traditionellen<br />

Schmankerln aus der umliegenden Region, im<br />

Panoramarestaurant sowie auf der großen Aussichtsterrasse.<br />

Für gediegene Atmosphäre sorgt<br />

Freitag bis Sonntag das Restaurant im Obergeschoss.<br />

Einen erfrischenden Aperol-Spritzer an<br />

der trendigen Innenbar oder bei den einladenden<br />

Sonnenliegen auf der Aussichtsterrasse<br />

lässt Sie den stressigen Alltag vergessen. Des<br />

Weiteren verwöhnt Sie unser Küchenchef mit einem<br />

gehobenen á la carte Angebot.<br />

Ein Highlight: Das Ride & Dine Angebot. Jeden<br />

Freitagabend verkehren die <strong>Innsbruck</strong>er Nordkettenbahnen<br />

zwischen 18.00 und 23.30 Uhr im<br />

Halbstundentakt zur und von der Alpenlounge<br />

Seegrube auf die Hungerburg. Das 4-Gang Grubenmenü<br />

oder unser Angebot aus der Speisenkarte<br />

bringt Gaumenfreude. Reservierung notwendig.


Events und Veranstaltungen<br />

auf der Nordkette <strong>2011</strong><br />

• Opening Nordkette Singletrail<br />

am 21. und 22. Mai<br />

• Sonnwendfeier am 18.Juni – Abendfahrt<br />

auf die Hungerburg und Seegrube<br />

• Jazzbrunch in der Alpenlounge<br />

Seegrube: an jedem Sonntag im Juli und<br />

August – Live Musik; kostenlose Benüzung<br />

vom Flying Fox auf der Seegrube an<br />

diesem Tagen (bei Schönwetter)<br />

• Wetterleuchten – Festival elektronischer<br />

Musik am 16. Juli<br />

• Nordkette Downhill Pro am 13. August<br />

• Herbstfest auf der Seegrube mit<br />

Schmankerln und Live Musik am 8./9.<br />

und 15./16. und 22./23. Oktober<br />

• Trachtenclubbing am 25. Oktober –<br />

Abendfahrt auf die Seegrube<br />

Tel./Phone: +43 (0)512 293344<br />

www.nordkette.com<br />

www.seegrube.info<br />

42<br />

>>> <strong>Innsbruck</strong> und die BERGE<br />

NORDKETTE<br />

THE GEM OF INNSBRUCK<br />

There probably is no other place than <strong>Innsbruck</strong><br />

where an urban area is so close to the rugged<br />

world of the mountains. Within only twenty minutes,<br />

the new <strong>Innsbruck</strong> Nordkette cable cars<br />

take visitors right from the city centre to high alpine<br />

terrain.<br />

First, the Hungerburg funicular takes visitors up<br />

to Hungerburg plateau which is located 300 metres<br />

above <strong>Innsbruck</strong> and opens up a completely<br />

new view on the Tyrol‘s capital.<br />

Then the journey up continues with the Seegrube<br />

cable car which arrives at Seegrube mountain<br />

resort at 1905 metres within very short time.<br />

From there, the view extends all over the Middle<br />

Inn Valley, the Stubai and Zillertal Alps and across<br />

Wipp Valley to the Italian border.<br />

Finally, the highest view point on Hafelekar peak<br />

at 2256 metres is reached by the Hafelekar cable<br />

car. From there, the sharp contrast between the<br />

densely populated Inn Valley to the one side<br />

and the unsettled wilderness of Karwendel Alpine<br />

Park to the other side is particularly striking.<br />

Taking in the view onto these two contrasting


surroundings, city and mountain, from Hafelekar<br />

peak, high above <strong>Innsbruck</strong>, is a unique experience.<br />

SEEGRUBE ALPENLOUNGE<br />

DINING AND DRINKING WITH A VIEW<br />

ONTO INNSBRUCK<br />

Seegrube Alpenlounge can be directly accessed<br />

from the mountain station of Seegrube<br />

cable car at 1905 metres.<br />

Our panorama restaurant and panorama terrace<br />

are the perfect spot to enjoy traditional delicacies<br />

from the surrounding area served by the<br />

Archiv Congress Catering on every day.<br />

The restaurant on the upper floor is the place for<br />

classy dinners from Friday to Sunday.<br />

After a refreshing glass of Aperol Spritz at our<br />

trendy indoor bar or on our welcoming sun<br />

loungers on the panorama terrace, you will easily<br />

drift away from your daily concerns. And on top<br />

of all that, our chef will spoil you with a sophisticated<br />

á la carte menu.<br />

An absolute highlight: our Ride & Dine evenings.<br />

The Innbruck Nordkette cable cars take passengers<br />

from Hungerburg to Seegrube Alpenlounge<br />

and back on Friday nights every half hour<br />

between 6.00 p.m. and 11.30 p.m.<br />

Our special four-course menu and our á la<br />

carte menu offer a variety of delicacies. Reservation<br />

necessary.<br />

<strong>2011</strong> Nordkette events<br />

• Opening of the Nordkette Singletrail<br />

on 21 and 22 May<br />

• Midsummer festival on 18 June –<br />

night rides to Hungerburg and Seegrube<br />

• Jazz brunch at the Seegrube<br />

Alpenlounge: each Sunday in July and<br />

August, live music; free use of the<br />

Flying Fox on Seegrube (if the weather<br />

is fine)<br />

• Wetterleuchten – electronic music<br />

festival on 16 July<br />

• Nordkette Downhill Pro on 13 August<br />

• Autumn festival on Seegrube with titbits<br />

and live music on 8/9, 15/16 and<br />

22/23 October<br />

• Trachtenclubbing (clubbing in traditional<br />

costumes) on 25 October – evening<br />

rides to Seegrube


SCHWERPUNKTE:<br />

Alpin – Sport – Umwelt – Jugend & Familie<br />

Ganzjährige Programme, Ausbildungen und<br />

Veranstaltungen<br />

AUSBILDUNGEN UND KURSE:<br />

Klettersteig – Alpines Felsklettern – Firn- &<br />

Gletscher-Hochtouren – Schnupperklettern<br />

Klettern für die Kleinen - Kids ab 4 Jahren –<br />

Kletterkurs für Jugendliche und Erwachsene -–<br />

Slacklinen – MTB-Technikkurs – Kajak-Kurs<br />

Termine und Details unter:<br />

www.naturfreunde-tirol.at<br />

Alpin-Mitarbeiter werden:<br />

www.ausbildung.naturfreunde.at<br />

Mobiler Kletterturm: Miete ab € 350,– / Tag<br />

Gerne sorgen wir für die Sicherheit Ihrer<br />

Gäste und Besucher.<br />

44<br />

>>> <strong>Innsbruck</strong> und die BERGE<br />

NATURFREUNDE TIROL<br />

Alpiner Verein mit pfiffigen Ideen und Projekten<br />

TYROL NATURE LOVERS – AN ALPINE ASSO-<br />

CIATION WITH SMART IDEAS AND PROJECTS<br />

AREAS OF FOCUS:<br />

Alpinism – <strong>Sports</strong> – Environment – Youth & Family –<br />

All-year programme, trainings and events<br />

TRAININGS AND COURSES:<br />

Via ferrata – alpine rock climbing – firn & glacier<br />

alpine tours – trial climbing classes – climbing for<br />

the little ones - kids over 4 years – climbing courses<br />

for teenagers and adults – slacklining – mountain<br />

biking technique course – kayaking course<br />

For dates and details go to<br />

www.naturfreunde-tirol.at<br />

To become an alpine instructor visit:<br />

www.ausbildung.naturfreunde.at<br />

Mobile climbing tower to rent from € 350,– / day<br />

We take care of your guests‘ safety upon request.<br />

S


LACKLINE BIKEPARK GEOCACHING KLETTERTURM EISBOULDERN


Wo kann man besser neue Kraft und Energie<br />

tanken als in der Ruhe und Einsamkeit der Natur?<br />

Durch eindrucksvolle Landschaften abseits<br />

überlaufener Pfade führen Sie die begeisterten<br />

Wanderer Claudia<br />

und Simon Paganini sowie<br />

Dominik Markl in diesem<br />

Buch.<br />

In ausführlichen und leicht<br />

verständlichenWegbeschreibungen<br />

stellen Ihnen die<br />

Autoren die schönsten Flecken<br />

der Nord- und Osttiroler<br />

Bergwelt vor, unter anderem<br />

die Kogelseespitze im Herzen<br />

der Lechtaler Alpen, das<br />

Jochkreuz im Stubaital oder<br />

die Zwillingsberge in den Tuxer<br />

Alpen. Zum Innehalten laden<br />

die kurzen besinnlichen Texte<br />

zu jeder Tour ein: Sie<br />

46<br />

>>> <strong>Innsbruck</strong> und die BERGE<br />

TRENDGUIDE BUCH TIPP T<br />

Stille Wege in Tirol. Auf dem Weg zur inneren Ruhe!<br />

schärfen unsere Sinne für das Besondere, das<br />

oft im Verborgenen liegt, und machen das Gehen<br />

der stillen Wege zum ganzheitlichen Erlebnis.<br />

• 40 Wege durch idyllische<br />

und unberührte<br />

Landschaften<br />

Landschaften<br />

• viele Geheimtipps<br />

• stimmungsvolle Farbfotos<br />

• detaillierte Kartenausschnitte<br />

• übersichtliche Tourenbe<br />

schreibungen<br />

• Besinnungsimpulse zu<br />

jeder Tour<br />

Erhältlich bei Thalia, Tyrolia<br />

Buchhandlung und Amazon.


TRENDGUIDE VERLOSUNG!<br />

Zähle die Trendguide Tipp Smiley´s in der<br />

aktuellen Ausgabe und sende die richtige<br />

Anzahl & deine Anschrift an: wackernell@<br />

trendguide.info. Die ersten 10 erhalten das<br />

Buch kostenlos nach Hause.<br />

BOOK RECOMMENDATION<br />

Stille Wege in Tirol<br />

(Quiet walks in the Tyrol)<br />

On the way to inner peace!<br />

Is there any better place to recharge one‘s batteries<br />

than in the tranquillity and solitude of nature?<br />

In this book, the three passionate hikers Claudia<br />

and Simon Paganini and Dominik Markl, guide<br />

their readers through impressive landscapes offside<br />

overcrowded tracks.<br />

The authors give detailed yet comprehensible<br />

route descriptions to the most beautiful places in<br />

the North and East Tyrolean mountains. Among<br />

them, Kogelsee Peak at the heart of the Lechtal<br />

Alps, Jochkreuz Peak in Stubai Valley or the<br />

Zwilling Mountains in the Tux Alps. The short,<br />

contemplative texts which have been added to<br />

each tour invite readers to pause for a moment.<br />

They sharpen our senses for the special<br />

things in life which are often hidden and<br />

turn a hike along the quiet walks into an integral<br />

experience.<br />

• 40 walks through idyllic and pristine<br />

landscapes<br />

• many insider tips<br />

• impressive colour pictures<br />

• detailed map extracts<br />

• clear tour descriptions<br />

• inspirational text for every tour<br />

Available at the Thalia and Tyrolia book<br />

stores and at Amazon.<br />

TRENDGUIDE RAFFLE!<br />

Count the Trendguide tip smileys in this<br />

issue and send an e-mail with the correct<br />

number and your address to: wackernell@<br />

trendguide.info. The first 10 senders receive<br />

a free issue of „Stille Wege in Tirol“.


<strong>Innsbruck</strong> und die BERGE<br />

THE NORTH FACE<br />

Never Stop Exploring<br />

Die erste Adresse für Outdoor - Aktivitäten. Als<br />

amerikanische Weltmarke hat sich The North Face<br />

der Höchstleistung & Innovation verschrieben<br />

und wir bieten ihnen diese hochfunktionelle Outdoorbekleidung<br />

und Equipment auf zwei Ebenen<br />

in den <strong>Innsbruck</strong>er Rathaus Galerien an. Egal ob<br />

Himalaya oder heimische Bergtouren; wir bieten<br />

allen Kunden das Beste an. Unser kompetentes<br />

Team freut sich auf ihren Besuch.<br />

The number one adress for outdoor activities.<br />

The American global brand The North Face has<br />

committed itself to top performance & innovation.<br />

In <strong>Innsbruck</strong>, we offer our highly functional<br />

outdoor wear and equipment at our two-storey<br />

shop at the Rathaus Galleries.<br />

Whether you are out for a Himalaya expedition or<br />

a tour on the local mountains: we have the right<br />

thing for each one of our customers.<br />

Our competent team looks forward to your visit.<br />

The North Face General Store,<br />

Rathausgalerien, Anichstr. 8, A-6020 <strong>Innsbruck</strong><br />

thenorthface.innsbruck


Orlando Duque<br />

9-facher Red Bull Cliff Diving Weltmeister<br />

gloryfy G3 black


HÖHENLEISTUNGSZENTRUM<br />

Das Höhenleistungszentrum (HLZ) Kühtai <strong>2011</strong><br />

Seit den Olympischen Spielen in Mexico City<br />

1968 nutzen Leistungssportler das Höhentraining<br />

zur Steigerung ihrer Leistungsfähigkeit. In<br />

Europa gilt das Kühtai aufgrund seiner idealen<br />

Lage und Infrastruktur diesbezüglich als Top-<br />

Trainings-Destination.<br />

Mit dem neuen Höhenleistungszentrum bietet<br />

das Kühtai Sportlern ab August <strong>2011</strong> noch<br />

bessere Trainingsmöglichkeiten auf über 2000<br />

Metern Höhe. Profitieren können davon sowohl<br />

Profis als auch ambitionierte Amateure, die ihre<br />

Leistungsgrenzen erweitern wollen.<br />

50<br />

>>> <strong>Innsbruck</strong> und die BERGE<br />

HÖHENLEISTUNGSZENTRUM (HLZ) KÜHTAI<br />

<strong>2011</strong> – HIGH ALTITUDE HIGH PERFORMANCE<br />

CENTRE IN KÜHTAI VALLEY.<br />

Ever since the Olympic Games in Mexico City in<br />

1968, competitive athletes have used high altitude<br />

training to increase their performance. Kühtai<br />

Valley with its ideal location and infrastructure<br />

is considered a top high altitude training destination<br />

within Europe.<br />

With its new high altitude high performance centre<br />

at 2000 metres above sea level Kühtai Valley<br />

will even improve training possibilities for competitive<br />

athletes. But not only professional athletes<br />

but also ambitioned<br />

amateurs who want to<br />

increase their performance<br />

will benefit<br />

from the new centre.


Sportarten im HLZ Kühtai:<br />

• Eisschnelllauf<br />

• Fußball<br />

• Radfahren<br />

• Leichtathletik<br />

• Rudern, Kajak, Kanu<br />

• Laufen<br />

Anlagen im HLZ Kühtai:<br />

• Skaterbahn (Asphalt): 250 m mit 4 m Breite<br />

• Fußballplatz<br />

• Laufbahn: 4 x 400 m<br />

• Hoch- & Weitsprunganlage mit Wurfanlage<br />

• Stausee: ca. 1500 m Länge<br />

• Beachvolleyballplätze (2)<br />

• Laufrouten (9)<br />

52<br />

>>> <strong>Innsbruck</strong> und die BERGE<br />

<strong>Sports</strong>:<br />

• Ice speed skating<br />

• Soccer<br />

• Cycling<br />

• Athletics<br />

• Rowing, kayak, canoe<br />

• Running<br />

Facilities:<br />

• Skating track (asphalt): 250 m long and 4 m broad<br />

• Soccer field<br />

• Running track: 4 x 400 m<br />

• High and long jump pit with discus throwing facility<br />

• Artificial lake: approx. 1,500 m length<br />

• Beach volleyball field (2)<br />

• Running routes (9)<br />

Höhenleistungszentrum Kühtai<br />

Eröffnung Mitte August <strong>2011</strong><br />

www.live-high-train-low.com


54<br />

>>> <strong>Innsbruck</strong> und die BERGE<br />

TRENDGUIDE TIPP T<br />

Neue Hungerburgbahn<br />

Ideal um ohne Auto auf die Hungerburg (das Naherholungsgebiet<br />

über <strong>Innsbruck</strong>) zu gelangen.<br />

Hungerburg<br />

Congress-Löwenhaus-Alpenzoo-Hungerburg<br />

Mo – Fr: 7.00 – 19.30 Uhr<br />

Sa, So und Feiertags: 8.00 – 19.30 Uhr<br />

Die Bahnen verkehren alle 15 Minuten.<br />

HUNGERBURG CABLE CAR<br />

The new Hungerburg cable car –<br />

the ideal way to reach Hungerburg<br />

(a local recreation area above <strong>Innsbruck</strong>).<br />

Cable cars run every 15 minutes.<br />

<strong>Innsbruck</strong>er Nordkettenbahnen Betriebs GmbH<br />

Höhenstraße 145 | A-6020 <strong>Innsbruck</strong><br />

Tel./Phone: +43 (0)512 293344<br />

www.nordkette.com


BADESEE ROSSAU<br />

Der Badesee zum Entspannen am Stadtrand von <strong>Innsbruck</strong><br />

Der Badesee Rossau, auch bekannt als „Baggersee“,<br />

ist der <strong>Sommer</strong>-Treffpunkt <strong>Innsbruck</strong>s. Ein<br />

Paradies für Sonnenanbeter, Trendsportler und<br />

Familien – hier kommt jeder auf seine Kosten. Eltern<br />

können entspannt auf ihrem Liegeplatz die<br />

Sonne genießen, während sich die Kinder am<br />

großen Spielplatz austoben. Auf der beliebten<br />

Schwimminsel lassen Erholungssuchende ihre<br />

Seele baumeln. Für Hobbyköche stehen drei<br />

Grillstationen mit Grillrost und Holzkohle bereit.<br />

LAKE ROSSAU – THE SPOT TO RELAX JUST<br />

AT THE EDGE OF INNSBRUCK<br />

Lake Rossau, which is also known as lake Baggersee,<br />

is one of the most popular summer meeting<br />

points in <strong>Innsbruck</strong>. It’s a real paradise for<br />

sunbathers, trend sports athletes and families<br />

alike. Parents can relax in the sun while their<br />

children explore our large playground.<br />

Those who are looking for a place to leave all<br />

56<br />

>>> <strong>Innsbruck</strong> und das WASSER<br />

their cares behind will soon discover our popular<br />

swimming island. And leisure time chefs will<br />

enjoy our barbecue area with three barbecues,<br />

grids and free charcoal.<br />

Detaillierte Informationen über Tarife,<br />

Öffnungszeiten und Erreichbarkeit unter:<br />

For detailed information on our prices<br />

and opening hours go to:<br />

Tel./Phone: +43 (0)512 502709-1<br />

www.ikb.at


FREIBAD TIVOLI<br />

Die grüne Oase im Zentrum <strong>Innsbruck</strong>s<br />

Eine riesige Parkanlage mit herrlichem Blick auf<br />

<strong>Innsbruck</strong>s Bergwelt ist die Freizeit-Oase Tivoli.<br />

Im Schatten alter Bäume lässt es sich hier im<br />

Herzen der Stadt wunderbar entspannen. Mit<br />

seinen fünf Schwimmbecken und zahlreichen<br />

Sportmöglichkeiten bietet das Tivoli grenzenlosen<br />

Freizeitspaß für die ganze Familie. Kleinkinder<br />

können sich im Wasserspielgarten amüsieren.<br />

Jugendliche erleben ihren Adrenalin-Kick<br />

auf dem Sprungturm. Sport und vor allem viel<br />

Spaß bieten die Erlebnisrutsche und die Sportplätze.<br />

TIVOLI OUTDOOR POOL – THE GREEN OASIS<br />

AT THE HEART OF INNSBRUCK<br />

Tivoli outdoor pool is a large park with a fantastic<br />

view onto the mountains around <strong>Innsbruck</strong>.<br />

The shade of our old trees is the perfect spot to<br />

relax in the heart of town. With its five pools and<br />

lots of sports activities Tivoli promises lots of fun<br />

58<br />

>>> <strong>Innsbruck</strong> und das WASSER<br />

for the entire family. Small children enjoy our water<br />

playground and the bigger ones experience<br />

real adrenaline kicks at our diving platform. Our<br />

adventure slide and sports grounds are waiting<br />

for you.<br />

Detaillierte Informationen über Tarife,<br />

Öffnungszeiten und Erreichbarkeit unter:<br />

For detailed information on our prices<br />

and opening hours go to:<br />

Tel./Phone: +43 (0)512 502708-1<br />

www.ikb.at


ALPENBAD LANSERSEE<br />

Das Paradies gleich neben der Stadt<br />

Sport, Spass, Spiel und vor allem viel Ruhe!<br />

Der Lanser See liegt auf 980 m ü.d.M. und ist<br />

ein beliebter Badesee im Bezirk <strong>Innsbruck</strong> Land.<br />

Die warmen Wassertemperaturen, ein seichtes<br />

Kinderbecken, ein Kinderspielplatz mit Wasserrutschen,<br />

eine Insel in der Mitte des Sees und ein<br />

Sprungturm gestalten einen Besuch am Lanser<br />

See sehr abwechslungsreich.<br />

Besonderheiten am See:<br />

Zwei FKK-Bereiche (Damen / Gemischt)<br />

Tretbootfahren, Beachvolleyball, Federball,<br />

Fußball und Frisbeewerfen<br />

Den Panoramablick von der Restaurantterrasse<br />

bis zum Stubaier Gletscher sollten Sie sich auf<br />

keinen Fall entgehen lassen!<br />

Geöffnet von 9.00 –19.00 Uhr<br />

Tel./Phone: +43 (0)512 377336<br />

www.lansersee.at<br />

60<br />

>>> <strong>Innsbruck</strong> und das WASSER<br />

WELCOME TO LAKE LANS<br />

Your paradise just out of town. Lots of sports, fun<br />

and above all lots of peace!<br />

Lake Lans is located at an altitude of 980 m<br />

above sea level and is a very popular swimming<br />

lake in the greater area of <strong>Innsbruck</strong>.<br />

Pleasant water temperatures, a shallow kids‘<br />

area, a playground with waterslides, an island in<br />

the middle of the lake and a diving platform –<br />

Lake Lans has lots to offer for everyone.<br />

Specials:<br />

Two nudist areas (ladies only/mixed gender)<br />

Pedal boat rental, beach volleyball, badminton,<br />

soccer and frisbee<br />

Do not miss out on enjoying the panoramic view<br />

onto Stubai glacier from our restaurant terrace.<br />

Open from 9.00 a.m.–7.00 p.m.


Im Zuge des Hochwasserschutzprojektes Inn/<br />

Sill beschloss die Stadt <strong>Innsbruck</strong>, den Bereich<br />

der Sillmündung komplett neu zu gestalten und<br />

dabei möglichst viele Interessen zu berücksichtigen.<br />

So wurde neben der Welle ein Bootshaus für drei<br />

<strong>Innsbruck</strong>er Kajakvereine, eine neue Freizeitanlage<br />

und eine Fischtreppe errichtet.<br />

Nach der Fertigstellung des Projektes sollen<br />

die Ufer der Sill mit Bäumen und Sträuchern<br />

bepflanzt und ein Platz für erholungssuchende<br />

Stadtbewohner geschaffen werden.<br />

Bootshaus:<br />

Das Bootshaus, das direkt neben der Welle errichtet<br />

wurde, bietet seit Anfang <strong>2011</strong> drei <strong>Innsbruck</strong>er<br />

Kajakvereinen ein gemeinsames Dach<br />

über dem Kopf.<br />

Kajakclub Naturfreunde <strong>Innsbruck</strong> (KNI), Tiroler<br />

62<br />

>>> <strong>Innsbruck</strong> und das WASSER<br />

RIVER SURFEN & KAJAK<br />

Freestyle Kajak und River Surfen mitten in <strong>Innsbruck</strong> – ab August <strong>2011</strong><br />

Wassersportverein Sektion Paddeln (TWV), Canoe<br />

Kayak Club <strong>Innsbruck</strong> (CKC)<br />

Infos zur Welle:<br />

Eine 40 Meter lange und circa 15 Meter breite<br />

Betonrampe mit einem Gefälle von über zwei<br />

Metern soll ab August <strong>2011</strong> an der Sill eine stehende<br />

Welle für Kajakfahrer und Surfer bilden.<br />

Die Stadt <strong>Innsbruck</strong> hat für das Wellenprojekt<br />

keine Kosten gescheut. So wurde unter anderem,<br />

um die perfekte Welle zu designen, extra<br />

ein Modellversuch am Institut für Wasserbau in<br />

Wien durchgeführt. Dort wurde nach mehrfacher<br />

Modifikation der künstlichen Einbauten,<br />

welche bei ausreichend Wasserdurchfluss eine<br />

stehende Welle erzeugen, das Optimum für den<br />

Playspot an der Sill ermittelt.<br />

Dieser Modellversuch wurde dann 25 mal größer<br />

auf der Sill umgesetzt. Das endgültige Resultat<br />

wird man spätestens ab Juni sehen könnendann<br />

bringt der Ruetzbach nämlich ausreichend


Schmelzwasser und die Welle sollte bis September<br />

einen ausreichenden Wasserdurchfluss<br />

haben.<br />

Befahrungsregelungen:<br />

Die Welle darf grundsätzlich von allen Wassersprtlern<br />

benützt werden.<br />

Allerdings gibt es klare Befahrungsrichtlinien,<br />

welche die Verwendung der Welle von April bis<br />

Oktober erlauben. Dies trifft sich sehr gut, da die<br />

Sill von Oktober bis April so gut wie nie ausreichend<br />

Wasser führt.<br />

TIPP T<br />

Die Sill wird zu einem hohen Maße vom Ruetzbach,<br />

welcher das Stubaital entwässert, gespeist.<br />

Daher ist die Welle sehr stark von der<br />

Gletscherschmelze abhängig. Je heißer ein <strong>Sommer</strong>tag<br />

ausfällt, desto höher steigt der Pegel<br />

eines Gletscherflusses an. Im Falle der Sill trifft<br />

das frisch geschmolzene Gletscherwasser um<br />

circa 18.30 Uhr bei der Welle ein. Es ist damit<br />

zu rechnen, dass wir von Juni bis Anfang September<br />

einen idealen Wasserstand für die Welle<br />

haben werden.


64<br />

>>> <strong>Innsbruck</strong> und das WASSER<br />

Pegelmessstelle:<br />

Die Pegelmessstelle „Sill/<strong>Innsbruck</strong>“ befindet<br />

sich circa 300 Meter flussauf der Welle. Der Pegelstand<br />

kann vor Ort abgelesen oder Internet<br />

auf der Seite der Tiroler Landesregierung (www.<br />

tirol.gv.at) oder einfacher zu finden auf www.<br />

kajakschule-tirol.at abgefragt werden.<br />

Locals:<br />

GUDRUN LEHNER:<br />

vierfache österreichische Meisterin<br />

„endlich eine Trainingsmöglichkeit in der Nähe“<br />

„bisher mussten wir zum Trainieren weite Strecken<br />

zurücklegen. Bisher mussten wir zum Trainieren<br />

nach Osttirol, in die Steiermark oder nach<br />

Plattling (Deutschland) fahren.“<br />

„die Welle stellt eine große Möglichkeit für den<br />

Nachwuchs dar. Wir haben in Tirol einige vielversprechende<br />

Nachwuchssportler. Sie konnten<br />

bisher nicht am Wettkampfgeschehen teilnehmen,<br />

weil die Trainings sowohl zu zeit-, als auch<br />

zu kostenintensiv waren.“<br />

„diese Welle bietet nicht nur die Möglichkeit<br />

interne Meisterschaften abzuhalten, sondern<br />

könnte in Naher Zukunft auch zum Austragungsort<br />

der österreichischen Meisterschaft oder auch<br />

internationaler Wettkämpfe werden“<br />

BERNHARD STEIDL:<br />

Betreiber der Kajakschule SOURCE TO SEA und<br />

Expeditionskajakfahrer<br />

„Mit der Welle an der Sill haben wir ein weltweit<br />

einzigartiges Bauwerk mitten in <strong>Innsbruck</strong> – Ich<br />

denke dass die Welle den Kajaksport in Tirol<br />

sehr stark pushen wird und zu einem wichtigen<br />

Treffpunkt der internationalen Kajakszene wird.“<br />

„Tirol hat das Potential zu Europas Mekka für Kajakfahrer<br />

zu werden. Bei uns gibt es sehr viele<br />

Flussabschnitte in allen Schwierigkeitsgraden<br />

und man kann das ganze Jahr über Kajak fahren.<br />

Die Spielstelle an der Sill ergänzt das Angebot<br />

nochmals und bietet eine super Trainingsmöglichkeit<br />

für Anfänger und Profis.“


FREESTYLE KAYAKING AND RIVER<br />

SURFING IN THE HEART OF INNSBRUCK<br />

– STARTING IN AUGUST <strong>2011</strong><br />

Within the frame of the flood protection project<br />

for the Inn and Sill rivers, the City of<br />

<strong>Innsbruck</strong> decided to completely redesign<br />

the area where Sill River flows into Inn River,<br />

taking into consideration as many interests<br />

as possible.<br />

This led to the construction of an artificial<br />

wave facility, a boat house for three local<br />

kayak clubs, a new recreation area and a<br />

fish ladder.<br />

After construction work is completed, the<br />

banks of Sill River will be planted with trees<br />

and bushes to create a recreation area for<br />

people looking for rest and relaxation.<br />

The boat house:<br />

The boat house, which has been built right<br />

next to the artificial wave, has served as a<br />

joint club house for three local kayak clubs<br />

since the beginning of <strong>2011</strong>. These are:<br />

Kajakclub Naturfreunde <strong>Innsbruck</strong> (KNI),<br />

Tiroler Wassersportverein Sektion Paddeln<br />

(TWV), Canoe Kayak Club <strong>Innsbruck</strong> (CKC).


66<br />

>>> <strong>Innsbruck</strong> und das WASSER<br />

Wave details:<br />

A concrete platform of 40 metres length and 15<br />

metres width with a gradient of over two metres<br />

will create a standing wave for kayakers and surfers<br />

from August <strong>2011</strong> on.<br />

The City of <strong>Innsbruck</strong> has spared no expenses<br />

in the wave project. One example is the model<br />

test that was carried out at the Institute of Water<br />

Engineering in Vienna to create the perfect<br />

wave. During this test, the artificial constructions<br />

which create a standing wave if the water flow is<br />

strong enough were modified several times and<br />

the optimum spot at Sill River was determined.<br />

The model was then enlarged by 25 times to<br />

be used at Sill River. The result will be visible as<br />

soon as Ruetz Stream brings down enough snow<br />

water, which will happen in June, at the latest.<br />

The water flow is expected to be strong enough<br />

to create a wave until September.<br />

Wave riding rules:<br />

In principle, the wave may be used by all water<br />

athletes. However, there are clear rules which<br />

permit the use of the wave from April through<br />

to October. This is very convenient as Sill River<br />

usually does not carry enough water to create a<br />

wave between October and April.<br />

TIP T<br />

Sill River is mainly fed by Ruetz Stream, which<br />

drains Stubai Valley. Therefore, the wave strongly<br />

depends upon the melting of Stubai Glacier.<br />

The hotter a summer day, the higher the level of<br />

glacier streams. The wave at Sill River receives<br />

its fresh glacier water from Stubai Glacier at approx.<br />

6.30 p.m. We can expect to have an ideal<br />

water level for the wave from beginning of June<br />

to beginning of September.<br />

Water level measuring point:<br />

The Sill/<strong>Innsbruck</strong> water level measuring point<br />

is located approx. 300 metres upstream of the<br />

wave. The water level can be read directly at the<br />

measuring point and can also be found on the<br />

website of the Tyrolean Government (www.tirol.<br />

gv.at) or, more easily, at www.kajakschule-tirol.at.


Locals:<br />

GUDRUN LEHNER:<br />

Four-time Austrian Kayak Champion<br />

„Finally I‘ve got a training spot in my close surrounding“<br />

„Up to now we have always had to travel large<br />

distances to get to a training spot. We had to go<br />

to East Tyrol, to Styria or to Plattling (Germany).“<br />

„The wave is a great opportunity for our young<br />

athletes. There are several promising young kayakers<br />

in the Tyrol but so far they have not been<br />

able to participate in competitions because trainings<br />

cost too much time and money.“<br />

„The wave gives us the possibility to organise<br />

internal competitions. And in the near future, it<br />

could even be the venue for the Austrian Championships<br />

or international competitions.“<br />

BERNHARD STEIDL:<br />

Manager of the SOURCE TO SEA kayak<br />

school and expedition kayaker<br />

„With the Sill wave – <strong>Innsbruck</strong> now has a<br />

construction that is unique in the world. I<br />

think that the wave will give a strong impulse<br />

to kayaking in the Tyrol and that it will<br />

become an important meeting point for the<br />

international kayak scene.“<br />

„The Tyrol has the potential to become the<br />

European Mecca for kayakers. We have<br />

many different river sections with varying<br />

difficulty levels and kayaking is possible all<br />

year through. The Sill play spot rounds off<br />

the package and is a great training spot for<br />

beginners and professionals.“


SOURCE TO SEA<br />

Steht für professionelle Kajakkurse und unvergessliche Abenteuer<br />

Vom einstündigen Schnupperkurs am See bis<br />

hin zu mehrwöchigen Trips in die schönsten Kajakreviere<br />

der Welt bekommst du bei uns alles<br />

geboten.<br />

Ein starkes Team aus erfahrenen Kajaklehrern,<br />

top-aktuelle Ausrüstung und flexible Inhaltsgestaltung<br />

machen unsere Kajakkurse und Reisen<br />

zu einem ganz besonderen Erlebnis.<br />

Vom Anfänger zum Profi:<br />

Wir haben uns zum Ziel gesetzt, möglichst individuell<br />

auf unsere Gäste einzugehen und für jeden<br />

den passenden Kurs anzubieten.<br />

Insgesamt kannst du bei uns aus elf verschiedenen<br />

Wildwasserkursen auswählen.<br />

Zusätzlich zu diesen Kursen hast du die Möglichkeit<br />

deinen eigenen Kajakkurs zu gestalten –<br />

durch unseren Individualkurs oder einen Privatlehrer.<br />

Hier entscheidest du, was gespielt wird!<br />

www.kajakschule-tirol.at<br />

68<br />

>>> <strong>Innsbruck</strong> und das WASSER


SOURCE TO SEA STANDS FOR PROFESSIO-<br />

NAL KAYAK TOURS AND UNFORGETTABLE<br />

ADVENTURES.<br />

We offer you everything you might be looking for:<br />

from one-hour trial sessions on the lake to trips<br />

to the world‘s most beautiful kayak regions which<br />

last several weeks.<br />

Our strong team of experienced kayak teachers,<br />

our brand-new equipment and our flexible<br />

course contents make your kayak course or kayak<br />

trip an unforgettable event.<br />

From beginners to professionals:<br />

Our goal is to individually support each<br />

one of our guests and to offer the right<br />

course for everyone.<br />

You can choose from a total of eleven different<br />

white water courses.<br />

And if this is not enough you can<br />

create your own kayak course –<br />

thanks to our individual courses and<br />

our private trainers. You are the one<br />

who sets the rules of the game!


Unsere Schnupperkurse am Natterer See bieten<br />

dir die Möglichkeit, deine ersten Meter im Kajak<br />

zurückzulegen. Die Kurse finden wochentags<br />

am späten Nachmittag statt und sind für viele<br />

Teilnehmer die ideale Abkühlung nach einem<br />

anstrengenden Arbeitstag.<br />

TERMINE: jeden Mittwoch und Freitag sowie<br />

nach Vereinbarung<br />

TREFFPUNKT: 18 Uhr im Büro am Natterer See<br />

MITZUBRINGEN: Badesachen<br />

PREIS: € 24,– pro Teilnehmer<br />

Anmeldung erforderlich!<br />

GRUNDKURS: Dein Weg ins Wildwasser<br />

Bei unseren Grundkursen verbringen wir den<br />

ersten Vormittag auf dem Natterer See. Dort werden<br />

wir euch die Grundtechniken des Kajakfahrens<br />

lehren und euch alle nötigen Skills für die<br />

erste Flussfahrt beibringen. Am Nachmittag des<br />

ersten Tages werden wir bereits auf einem leich-<br />

70<br />

>>> <strong>Innsbruck</strong> und das WASSER<br />

KAJAK NATTERER SEE<br />

Kajakkurse: Tauche ein in die Welt des Kajaksports<br />

ten Flussabschnitt unterwegs sein. Bei mehrtägigen<br />

Grundkursen steigert sich die Schwierigkeit<br />

der befahrenen Flussabschnitte bis zum unteren<br />

dritten von insgesamt sechs Schwierigkeitsgraden.<br />

KURSINHALTE:<br />

• Erlernen der Grundschläge am See<br />

• Paddelstütze<br />

• wenn gewünscht: Eskimorolle<br />

• Vorübungen – Befahren von Fließgewässern<br />

• Strömungslehre<br />

• Abschätzen potenzieller Gefahrenquellen<br />

• Schwimmen und Verhalten im Wildwasser<br />

• Flussfahrt<br />

• Kehrwasserfahren<br />

KURSANFORDERUNGEN:<br />

• alle Teilnehmer müssen schwimmen können<br />

• allgemeine Fitness<br />

www.kajakschule-tirol.at


KAYAK COURSE AT THE LAKE NATTERS<br />

Plunge into the world of kayaking<br />

Our trial courses at Lake Natters give you the<br />

opportunity to get a first taste of kayaking. Trial<br />

courses take place on weekdays in the late afternoon<br />

and are an ideal opportunity to cool off after<br />

a hard day of work.<br />

DATES: each Wednesday and Friday and<br />

upon appointment<br />

MEETING POINT: our office at Lake Natters<br />

at 6.00 p.m.<br />

TO BRING: swimming things<br />

PRICE: € 24,– per person<br />

Registration required!<br />

INTRODUCTORY COURSE:<br />

Your gateway to wild water. During our introductory<br />

courses we spend the first morning at<br />

Lake Natters. There you will learn the basic techniques<br />

of kayaking and all necessary skills for<br />

your first river ride.<br />

In the afternoon, we will already paddle along an<br />

easy river section. If an introductory course lasts<br />

several days, we gradually approach river sections<br />

with higher difficulty levels to finally reach<br />

the third last of a total of six levels.<br />

COURSE CONTENT:<br />

• Learning the strokes on the lake<br />

• High/low brace<br />

• Optional: Eskimo Roll<br />

• Preparatory training for riding in<br />

flowing waters<br />

• Theoretical current training<br />

• Learning to assess possible sources<br />

of danger<br />

• Swimming and behaviour in wild water<br />

• River rides<br />

• Eddy rides<br />

COURSE REQUIREMENTS:<br />

• All participants have to be able to swim<br />

• General fitness


72<br />

>>> <strong>Innsbruck</strong> und das WASSER<br />

NATTERER SEE<br />

Das Paradies am See – Ferienparadies Natterer See<br />

Die Ferienanlage Natterer See bietet entspannte<br />

Atmosphäre, leckeres Essen und Erlebnis<br />

ohne Ende! Kurz gesagt ein vielfältiges Angebot<br />

für Kurzurlauber, Tagesgäste, Sonnenanbeter,<br />

Genußspechte, Wasserratten oder einfach nur<br />

Erholung pur bei angenehmen 22° C Wassertemperatur!<br />

Besonders beliebt bei den kleinen<br />

Badegästen ist die Kinderbadebucht mit Sandstrand<br />

und Miniwasserrutsche. Sportliche Wasserratten<br />

kommen im Aquapark voll auf Ihre<br />

Kosten.<br />

SEERESTAURANT MIT<br />

GROSSER SONNENTERRASSE<br />

Italienisches Flair direkt am See<br />

In der Pizzeria „da Giorgio“ werden die Gäste in<br />

entspannter Atmosphäre mit ofenfrischen Pizzaspezialitäten,<br />

italienischen Weinen und leckeren<br />

Salaten verwöhnt. Als Abschluss bietet sich eine<br />

der köstlichen Eisvariationen an.


Neu & Stylish<br />

„SunSeeBar“ – das neue stylische Highlight des<br />

<strong>Sommer</strong>s. Die Bistro-Bar befindet sich im mehrfach<br />

preisgekrönten Hauptgebäude der Ferienanlage.<br />

LAKE NATTERS<br />

Holiday Resort – a paradise by the lake<br />

Lake Natters Holiday Resort offers a relaxed<br />

atmosphere, delicious food and endless adventure!<br />

We have something for everyone: shortbreakers,<br />

day-trippers, sunbathers, gourmets,<br />

water lovers and those who simply seek for relaxation.<br />

Our lake has a pleasant water temperature<br />

of 22° C. Our small guests particularly enjoy<br />

the kids swimming bay with sandy beach and a<br />

mini water slide. More athletic water lovers will<br />

enjoy our Aquapark.<br />

LAKE RESTAURANT WITH<br />

LARGE SUN TERRACE<br />

Italian flair directly at the lake<br />

Visit our on-site restaurant, Pizzeria da Giorgo,<br />

to enjoy freshly baked pizza specialties, Italian<br />

wine and delicious salads in a relaxed atmos-<br />

Tel./Phone: +43 (0)512 546732<br />

www.natterersee.com<br />

phere. And for the grand finale try one of<br />

our mouth-watering ice-cream variations.<br />

New & stylish<br />

SunSeeBar – the new stylish summer highlight.<br />

Our new bistro is located in the multiaward-winning<br />

main building of our holiday<br />

resort.


Wenn im Frühling der Schnee auf den Bergen<br />

schmilzt, bilden sich in vielen Flüssen stehende<br />

Wellen, die den Traum vom endlosen Wellenritt<br />

Wirklichkeit werden lassen. Wie es auch im Meer<br />

Wellen gibt, die bei Flut besser laufen, während<br />

andere nur bei Ebbe surfbar sind, gibt es auch<br />

im Riversurfen Wellen, die eher bei höherem<br />

oder niedrigerem Wasserstand laufen – bei der<br />

Mehrzahl der Wellen kann man aber umso besser<br />

surfen, je mehr Wasser der Fluß gerade<br />

74<br />

>>> <strong>Innsbruck</strong> und das WASSER<br />

SURFEN IN DEN ALPEN<br />

<strong>Innsbruck</strong> wird zum alpinen Mekka für Surfer<br />

führt. Für alle, die sich jetzt fragen: „Und was<br />

mach‘ ich mit dem Segel, wenn ich im Fluss<br />

stürze?”: wir sprechen hier nicht vom in unseren<br />

Breiten bekannteren Windsurfen, sondern vom<br />

Surfen, dem in Polynesien entstandenen „Sport<br />

der Könige”.<br />

Surfen hat seinen Ursprung wahrscheinlich auf<br />

der Inselgruppe Hawaii. Die ersten schriftlichen<br />

Überlieferungen, in denen vom Surfen die Rede<br />

ist, stammen aus dem Jahr 1777. Bei den Hawaiianern<br />

war Surfen nicht nur Freizeitbeschäftigung,<br />

sondern ein wichtiger Teil des Lebens.<br />

Aus Hawaiianischen Überlieferungen geht zum<br />

Beispiel hervor, dass es manche Orte gab, an<br />

denen die Wellen ausschließlich der Königsfamilie<br />

und den ranghöchsten Priestern vorbehalten<br />

waren. Ein kleiner Rest dieses königlichen Habitus<br />

findet sich auch noch heutzutage, nämlich im<br />

so genannten „localism”, dem „Besitzanspruch”<br />

der einheimischen Surfer an „ihrer” Welle.


www.austriansurfing.at<br />

Was hat Surfen nun im Binnenland Österreich<br />

zu suchen? Wie kommt man auf die<br />

Idee, als Österreicher surfen zu gehen?<br />

Sowohl das Skaten, als auch das Snowboarden<br />

wurden von Surfern erfunden,<br />

Surfen ist somit die „Mutter” aller<br />

Boardsportarten. Dadurch fühlen sich vor<br />

allem viele Snowboarder und Skater magisch<br />

vom Surfen angezogen – auch in<br />

Österreich: vor mittlerweile 14 Jahren wurde<br />

der Österreichische Wellenreitverband<br />

gegründet (www.austriansurfing.at). Damals<br />

waren in einigen wenigen Städten<br />

Österreichs „Surfszenen“ mit oft nicht mehr<br />

als einer Handvoll Surfern entstanden, die<br />

begannen, auf der Suche nach Wellen die<br />

Küsten der Welt zu erkunden.


76<br />

>>> <strong>Innsbruck</strong> und das WASSER<br />

mmdesign.at<br />

Mittlerweile hat sich einiges geändert – Surfen<br />

hat in der letzten Dekade einen weltweiten Boom<br />

erlebt, was nicht zuletzt an der Präsenz in den<br />

Medien und der Filmindustrie gut erkennbar ist.<br />

Auch in Österreich ist dieser Boom bemerkbar:<br />

die Zahl der Österreichischen Surfcamps, deren<br />

Besucherzahlen und auch die Zahl von Individualsurfreisenden<br />

steigen von Jahr zu Jahr, Surfbekleidung<br />

ist im <strong>Sommer</strong> längst zur Gewohnheit<br />

geworden, es gibt Surfparties und Surfvideos,<br />

Medien berichten über Surf-Events, es werden<br />

Diplomarbeiten zum Thema Surfen geschrieben,<br />

die Flüsse bei hohem Wasserstand nach stehenden<br />

Wellen abgesucht, und sogar die Erschaffung<br />

neuer Wellen wird immer öfter Realität.<br />

Wie wird man nun vom Bergfex zur Wasserratte,<br />

wo findet man die perfekten Wellen?<br />

Der Klassiker unter den Surfcampanbietern,<br />

Wave Tours (www.wavetours.com), schult seit<br />

1993 Anfänger und fortgeschrittene Surfer in<br />

Surfcamps auf der ganzen Welt – von Frankreich<br />

über Portugal und Spanien bis nach Bali, Neuseeland<br />

und Brasilien. Besonderheiten sind die<br />

Surfurlaube für die ganze Familie und die Junior<br />

Surfacademy für Jungendliche ab 13 Jahren. Bei<br />

Wavetours findet man für jedes Alter, Interesse<br />

und Surflevel den richtigen Platz!<br />

Nun zurück zum Riversurfen: <strong>Innsbruck</strong>, bereits<br />

Mittelpunkt der Boardsportszene im Winter, bekommt<br />

nun auch eine „eigene” Welle! Voraussichtlich<br />

ab August wird die Welle an der Mündung<br />

der Sill in den Inn für Surfer und Kajaker<br />

geöffnet sein. Wir freuen uns schon auf die einzigartige<br />

Kombination von Beachatmosphäre,<br />

alpiner Landschaft und einer der außergewöhnlichsten<br />

Sportarten, die es gibt!<br />

Bei Fragen meldet euch per E-Mail an:<br />

office@austriansurfing.at<br />

austria@wavetours.com


INNSBRUCK: THE FUTURE ALPINE<br />

MECCA FOR SURFERS<br />

When the snow on the mountains starts to melt<br />

in springtime, the melt water creates standing<br />

waves in many rivers and makes the dream of an<br />

endless surf ride come true. In the ocean, there<br />

are some waves which are better to ride at high<br />

tide and others which can only be surfed at low<br />

tide. The same is true for river waves; some are<br />

better to ride at high water level and others at<br />

low water level. But most of the waves are best to<br />

surf when the river carries lots of water.<br />

And if you should now be asking yourself what to<br />

do with your sail when you fall into the river: we<br />

are not talking about windsurfing which is very<br />

popular in our part of the world; we are talking<br />

about surfing, the ”Sport of the Kings“ which originates<br />

in Polynesia.<br />

Surfing probably has its origins on the Islands<br />

of Hawaii. The first written records that mention<br />

surfing date back to 1777. For Hawaiians surfing<br />

was not just a leisure time activity but an<br />

important part of their life. According to written<br />

records, there were certain places where waves<br />

mmdesign.at starfabrik.at mmdesign.at


78<br />

>>> <strong>Innsbruck</strong> und das WASSER<br />

were reserved to the royal family and the highest<br />

priests. These royal habits are still slightly reflected<br />

in the so-called localism based upon which<br />

local surfers claim ”their“ wave.<br />

Now what has surfing got to do with a landlocked<br />

country like Austria? Who would think of surfing<br />

in Austria?<br />

Both skateboarding and snowboarding are<br />

sports which were invented by surfers. Therefore,<br />

surfing is the ”mother“ of all board sports.<br />

And this is probably why many snowboarders<br />

and skaters felt a magical attraction toward surfing,<br />

also in Austria. Already 14 years ago, the<br />

Austrian Wave Riding Association was founded<br />

(www.austriansurfing.at). Back then, a surfing<br />

scene, which often only consisted of a handful of<br />

surfers, had developed in a few Austrian cities.<br />

And these surfers started to explore the world’s<br />

coasts in search for waves.<br />

In the meantime, a lot has changed. Over the<br />

last decade there has been a real surfing boom<br />

all over the world, which is not least reflected in<br />

the sports‘ presence in the media and the film<br />

industry.<br />

This boom can also be observed in Austria. The<br />

number of Austrian surf camps, their visitor numbers<br />

and the number of individual surfing travellers<br />

are increasing year after year. Surfwear has<br />

become normal in summer, there are surf parties<br />

and surf videos, the media report on surf events,<br />

there are diploma theses on surfing, rivers are<br />

searched for standing waves at high water level<br />

and, recently, even the creation of artificial waves<br />

has become reality.<br />

How does a mountain enthusiast become a water<br />

enthusiast and where can he/she find the perfect<br />

waves?<br />

Already since 1993, Wave Tours (www.wavetours.com),<br />

one of the most classic surf camp<br />

providers, has been teaching beginning and advanced<br />

surfers in surf camps all over the world,<br />

from France to Portugal and Spain, from Bali to<br />

New Zealand and Brazil. Surfing holidays for<br />

the whole family and the junior surf academy for<br />

young people over 13 years are the companies‘<br />

specialty. Wavetours has got the right offer for<br />

every age, interest and level!<br />

But now back to river surfing: <strong>Innsbruck</strong>, which<br />

has already become a major boarding centre in


winter, will now also have its own wave.<br />

The wave, which is located where Sill River<br />

joins Inn River, is expected to be open<br />

to surfers and kayakers as of August. We<br />

are already looking forward to enjoying the<br />

combination of beach feeling, alpine landscape<br />

and one of the most extraordinary<br />

sports of all!<br />

For questions, please contact:<br />

office@austriansurfing.at<br />

austria@wavetours.com<br />

www.austriansurfing.at


80<br />

>>> <strong>Innsbruck</strong> und das WASSER<br />

BILLABONG STORE<br />

INNSBRUCK<br />

Zeit wurde es ja, dass es auch in der Boardcity<br />

Nr. 1 – <strong>Innsbruck</strong> einen Billabong Store gibt.<br />

Und so war die Surf- und Snowboardcommunity<br />

auch hoch erfreut, dass das Warten ein Ende hat<br />

und Tirols erster Billabong Store letztes Jahr im<br />

<strong>Innsbruck</strong>er Sillpark eröffnet hat. Hier finden Billabong<br />

Fans alles, was Ihr Herz höher schlagen<br />

läßt. Und neben der größten Billabong Auswahl<br />

in ganz Westösterreich gibt’s zusätzlich dazu<br />

feinste Streetwear von Element, Sonnenbrillen<br />

und Goggles von VonZipper, Rucksäcke von<br />

DaKine, Longboards von Globe und Sector 9,<br />

Uhren von Nixon sowie Schuhe von Kustom, Element,<br />

Vans und Globe!<br />

It has been high time for a Billabong store to<br />

open up in <strong>Innsbruck</strong>, the number one boarding<br />

city. So it was no surprise that <strong>Innsbruck</strong>‘s<br />

surfing and snowboarding community was very<br />

happy when the Tyrol‘s first Billabong store finally<br />

opened its doors in the Sillpark shopping mall<br />

last year. The store has everything that makes<br />

the heart of a Billabong fan beat faster. Not only<br />

the largest Billabong selection in Western Austria<br />

but also finest streetwear by Element, sunglasses<br />

by Goggles and VonZipper, DaKine backpacks,<br />

Globe and Sector 9 longboards, Nixon<br />

watches and shoes by Kustom, Element, Vans<br />

and Globe!<br />

BILLABONG STORE INNSBRUCK, Sillpark 2. OG<br />

Museumstraße 38, A-6020 <strong>Innsbruck</strong><br />

Tel./Phone: +43 (0)512 567455<br />

info@billabong-innsbruck.com<br />

www.billabong-innsbruck.com


82<br />

>>> <strong>Innsbruck</strong> und das WASSER<br />

KITESURFEN<br />

Für alle Wassersportler – Kitesurfen am Achensee rockt!<br />

Tirols größter See mit einer Fläche von 6,8 km 2<br />

und einer Tiefe von über 133 m eignet sich hervorragend<br />

für Kitesurfer. Der Grund für die Beliebtheit<br />

des Sees unter den Kitern sind die überdurchschnittlich<br />

guten Windbedingungen.<br />

Für Einsteiger ist Kitesurfen mittels richtigen<br />

Schulungskonzepts sehr gut in nur kurzer Zeit<br />

erlernbar. Daniel Gredler und sein Team sind<br />

Spezialisten mit langjähriger Erfahrung wenn es<br />

um den Wassersport am Achensee geht. Wenn<br />

auch Du dieses ultimative Gefühl der Freiheit<br />

spüren und erlernen möchtest, besuche doch<br />

einen unserer Kurse. Du wirst begeistert sein.<br />

In unserem Webauftritt findet Ihr nützliche Tipps<br />

und Informationen.<br />

KURSORT & TREFFPUNKT:<br />

Rieser´s Kinderhotel Achensee Buchau<br />

An der Bundesstraße nähe Strandbad<br />

KURSBEGINN:<br />

Jeden Dienstag und Freitag um 12.00 Uhr im<br />

Kinderhotel Rieser oder an der Beachbar<br />

ÖFFNUNGSZEITEN:<br />

von Anfang Juni bis Ende September<br />

www.learn2kite.at


<strong>Innsbruck</strong> und das WASSER<br />

TO ALL WATER SPORTS ATHLETES:<br />

KITE SURFING AT LAKE ACHEN ROCKS!<br />

Lake Achen, the Tyrol‘s largest lake with a surface<br />

area of 6.8 km 2 and a depth of 133 m is a<br />

perfect spot for kite surfers. The lake owes its<br />

popularity among kiters to its exceptionally good<br />

wind conditions.<br />

With the right training beginners can learn to kite<br />

surf within very short time. Daniel Gredler and his<br />

team are specialists with many years of experience<br />

regarding water sports on Lake Achen. If<br />

you, too, want to experience the ultimate feeling<br />

of freedom by learning to kite surf, come and join<br />

one of our courses. You will love it. Visit our website<br />

for some useful tips and information.<br />

COURSE LOCATION AND MEETING POINt<br />

Rieser‘s Kinderhotel Achensee Buchau.On the<br />

through road and close to the Strandbad (lido)<br />

STARTING TIME FOR COURSES<br />

On Tuesdays and Fridays at 12.00 a.m. at the<br />

Kinderhotel Rieser or at the Beachbar<br />

OPENING HOURS<br />

Beginning of June to end of September


Fotos: Julian Hosp · www.julehosp.com


Der neue Trend am Achensee: Stand Up Paddleboarding<br />

(SUP) Australier, Neuseeländer und<br />

US-Amerikaner sind schon länger Fans des<br />

neuen Trendsports, bei dem man auf speziellen,<br />

Windsurf-Boards ähnlichen Brettern im Stehen<br />

über das Wasser paddelt. Ab <strong>Sommer</strong> 2010 bietet<br />

sich nun auch am Achensee und damit erstmals<br />

in Österreich die Möglichkeit, den neuen<br />

Funsport zu erlernen. Egal ob jung oder alt, SUP<br />

ist für jeden geeignet, der Spaß an Bewegung<br />

hat und zudem ganz einfach zu erlernen. Ambitionierte<br />

Sportler absolvieren bei zügigen Paddel-<br />

Manövern ein intensives Ganzkörper-Workout<br />

während Genusspaddler mit viel Muße über den<br />

See gleiten und dabei das grandiose Alpenpanorama<br />

unterhalb von Rofan und Karwendel genießen.<br />

Ihr könnt aus unserem vielfältigen Kursangebot<br />

das passende für euch auswählen:<br />

www.learn2kite.at<br />

www.sup-club.eu<br />

86<br />

>>> <strong>Innsbruck</strong> und das WASSER<br />

TRENDGUIDE TIPP T<br />

SUP – Stand Up Paddleboarding<br />

The new trend at Lake Achen: stand-up paddleboarding<br />

(SUP).This trend sport involves paddling<br />

on water while standing upright on a special<br />

board, which is similar to a windsurfing board.<br />

SUP has been popular with Australians, New<br />

Zealanders and US-Americans for quite a while.<br />

As of summer 2010, anyone interested can now<br />

learn this new fun sport at Lake Achen, the first<br />

place in Austria offering stand-up paddleboarding.<br />

SUP is suitable for anyone who likes to<br />

move. Age doesn‘t matter and the new sport is<br />

very easy to learn. For ambitioned athletes speedy<br />

paddling manoeuvres offer the opportunity for<br />

a whole-body workout. And those who paddle for<br />

pure pleasure can glide on the lake at their own<br />

leisure while enjoying the wonderful Alpine panorama<br />

of the Rofan and Karwendel Mountains.<br />

Choose what best suits you from our diverse<br />

course programme.


Fotos: Julian Hosp · www.julehosp.com


<strong>Innsbruck</strong> und das WASSER<br />

VÖLSER BADL<br />

Das Bad westlich von <strong>Innsbruck</strong><br />

Auf dem reizvollen, zentral gelegenen Platz<br />

unterhalb des Blasiusberges befindet sich das<br />

Freischwimmbad. Der sonnige 12.000 m 2 große<br />

Hang wird durch Terrassen in mehrere räumliche<br />

Bereiche aufgeteilt.<br />

Im Wesentlichen gliedert sich das Badl in ein<br />

wettkampffähiges Sportbecken mit angrenzendem<br />

Lehrschwimmbecken und einem Kinderbereich<br />

mit Planschbeckenanlage und Spielplatz.<br />

Eine 100 m lange Rutsche steht dabei im Zentrum<br />

des Interesses! Grotte, Wasserpilz und<br />

künstliche Felsen sowie die kleinen Rutschen<br />

garantieren Abwechslung und Spaß.<br />

VÖLSER BADL – THE OUTDOOR POOL<br />

Völser Badl outdoor pool is located in a charming<br />

and central spot at the foot of Blasius Mountain.<br />

12,000 m 2 of sunny hillside have been divided<br />

into several terraces. There is a sports pool<br />

which can be used for competitions, a swim-<br />

ming pool for learners and a kids‘ area with<br />

paddling pools and a playground.<br />

Our 100 m slide is our most popular attraction!<br />

The grotto, the mushroom shower, our<br />

artificial rocks and several short slides guarantee<br />

lots of fun.<br />

Tel./Phone: +43 (0)512 302911<br />

www.voels.at


In die Pedale,<br />

fertig, los!<br />

Into the saddle, ready, go!<br />

I-Bike - Rent a bike / Radverleih<br />

Leopoldstraße 4, 6020 <strong>Innsbruck</strong>,<br />

Telefon +43 512 / 58 17 42<br />

alle Infos auf<br />

www.i-bike.at


Öffnungszeiten / Opening hours<br />

Ganzjährig / All year round:<br />

Montag - Freitag 09:00 - 18:30<br />

Samstag, Sonntag 09:00 - 17:00<br />

Monday - Friday 09:00 - 18:30<br />

Saturday, Sunday 09:00 - 17:00<br />

Sonntag nur bei guter Witterung.


INNRADWEG<br />

Alles dreht sich ums Rad<br />

Wer sich mit allen Sinnen der<br />

Kultur eines Landes nähern<br />

will, braucht etwas<br />

Zeit und Muse. Mit dem<br />

Fahrrad erschließt sich<br />

die Landschaft entlang des<br />

größten Tiroler Flusses gemächlich<br />

und mit ihr auch<br />

die Tiroler Esskultur.<br />

24 Wirtshäuser liegen<br />

entlang der Strecke.<br />

Der Innradweg zählt mit einer Gesamtlänge von<br />

über 500 km zu den längsten Radwanderwegen<br />

Europas. Durch das Tiroler Inntal führend, teilweise<br />

durch noch wenig erschlossene Gebiete,<br />

vorbei an alten Städten und Märkten, bietet<br />

diese Route reizvolle landschaftliche Kontraste<br />

mit vielen kulturellen Highlights und Sehenswürdigkeiten.<br />

Da kaum Steigungen zu überwinden<br />

sind, ermöglicht der Innradweg ungetrübten<br />

Rad-Genuss für die ganze Familie.<br />

92<br />

>>> <strong>Innsbruck</strong> und das RAD<br />

If you want to explore a country‘s culture with all<br />

your senses you need time and muse. Cycling<br />

is an easygoing way to enjoy the beautiful landscape<br />

along the Inn, the Tyrol‘s largest river. It<br />

also is the perfect way of getting a taste of the<br />

Tyrolean cuisine in the 24 restaurants to be discovered<br />

along the route.<br />

The Inn bicycle route with its total length of over<br />

500 km is counted among Europe‘s longest cycling<br />

routes. It leads through partially sparsely<br />

developed areas of the Tyrolean Inn Valley and<br />

passes historic towns and market towns. It offers<br />

great scenic contrasts and many cultural highlights<br />

and sights. With its very few hills the Inn<br />

bicycle route promises true cycling pleasure for<br />

the whole family.


www.innregionen.com<br />

www.rad.tirol.at


Foto: Ulli Hoschek · Flow Sisters


96<br />

>>> <strong>Innsbruck</strong> und das RAD<br />

RADSTUDIO INNSBRUCK<br />

DER Laden für alle Radsportverrückten - SVR Radstudio <strong>Innsbruck</strong><br />

Unsere acht Jungs Arthur, Christian, Matthias,<br />

Michael, Marco, Andreas, Andre und Christoph<br />

gehen im Downhill und am Rennrad auf Podestplätze<br />

los. Anita verstärkt unser Team als Dame<br />

mit Olympiaerfahrung.<br />

THE SHOP FOR ALL CYCLING FREAKS -<br />

SVR RADSTUDIO INNSBRUCK<br />

Our eight guys Arthur, Christian, Matthias, Michael,<br />

Marco, Andreas, Andre and Christoph will<br />

go for a podium finish in downhill and road bike<br />

races. Anita, our only lady, strengthens our team<br />

with her Olympic experience.<br />

TRENDGUIDE TIPP T<br />

Der aktuelle Blog für News aus der Szene.<br />

The blog for the latest news from the scene.<br />

www.radstudio-innsbruck.blogspot.com<br />

Tel./Phone: +43 (0)512 570480<br />

www.radstudio.eu


SCOTT NORDKETTE SINGLETRAIL<br />

Der Scott Nordkette Singletrail eröffnet wieder am 21. & 22. Mai<br />

Inklusive Testbikes und<br />

Party in der Wolke 7 am<br />

Samstag.<br />

Danach gibt’s, neben<br />

dem täglichen Fahrspaß,<br />

wie im letzten<br />

Jahr das „Extended<br />

Play“ – gemütlich Biken<br />

nach Feierabend<br />

– jeden Freitag Bikebeförderung<br />

bis 20.00<br />

Uhr für € 10,– und<br />

danach ein Bierchen<br />

in der „Biker<br />

Homebase“Wolke 7.<br />

THE SCOTT NORDKETTE SINGLETRAIL<br />

WILL CELEBRATE ITS GENERAL<br />

RE-OPENING ON 21 & 22 MAY<br />

Including test bikes and party at the Wolke<br />

7 cafe on Saturday.<br />

After the re-opening, daily biking fun is gu- gu- guaranteed<br />

and just like last year the Extended<br />

Play (chilled after-work-biking) will be<br />

an extra highlight on Friday nights with bike<br />

transport for 10 Euro until 8.00 p.m. And<br />

don‘t forget to stop for a beer at the Wolke<br />

7 cafe, our bikers‘ home base.


98<br />

>>> <strong>Innsbruck</strong> und das RAD<br />

In Tirol werden in dieser Saison von uns zwei<br />

Highlights veranstaltet:<br />

TRAIL SOLUTIONS PRESENTS:<br />

TOP EVENTS IN TIROL<br />

2<br />

Der Frühling steht vor der Tür, die Vögel zwitschern<br />

und die Trails werden langsam schneefrei.<br />

Genau der richtige Zeitpunkt um Euch über<br />

die zwei Top Events der Saison zu informieren!<br />

<strong>2011</strong> geht in Tirol richtig die Post ab!<br />

This season we will organise two downhill highlights<br />

in the Tyrol:<br />

TRAIL SOLUTIONS PRESENTS:<br />

TWO TOP EVENTS IN THE TYROL<br />

Spring has arrived, birds are singing and trails<br />

are almost free of snow. Just the right time to inform<br />

you on the two top events of the upcoming<br />

season. In <strong>2011</strong> the Tyrol is where it‘s at!


BRENNER DOWNHILL<br />

Im Juni geht es im Wipptal heiß her, wenn der legendäre<br />

Austria Extreme Cup erstmalig im Bikepark<br />

Tirol Station macht. Am 25. & 26. Juni <strong>2011</strong><br />

wird der neue Bikespot zum Tummelplatz der<br />

österreichischen Downhill Szene. Eine eigens<br />

angelegte Strecke, 360° Panorama und eine optimale<br />

Infrastruktur mit zügigem Biketransport,<br />

viel Platz fürs Fahrerlager, sowie günstige Übernachtungsmöglichkeiten<br />

in Sichtweite versprechen<br />

ein Downhillevent der Extraklasse.<br />

In June things will heat up in Wipp Valley where<br />

the legendary Austria Extreme Cup will take<br />

place at the Bikepark Tirol for the first time. On<br />

25 & 26 June <strong>2011</strong>, this new bike spot will be the<br />

play ground for Austria‘s downhill scene. A new<br />

track that has been specially built for the event,<br />

a 360° panorama and an optimal infrastructure<br />

with quick bike transport, lots of space for the<br />

paddock, and cheap accommodation within<br />

eyeshot: all this promises an event in a class of<br />

its own.<br />

www.bikepark-tirol.at<br />

spark7<br />

NORDKETTE DOWNHILL.PRO<br />

12. & 13. August am SCOTT NORDKETTE SIN-<br />

GLETRAIL – Ein internationales Einladungsrennen<br />

der TOP TEN World Cup Downhill Teams<br />

inkl. der 10 schnellsten Nicht Profis, die sich bei<br />

drei Cups im Vorhinein qualifizieren können.<br />

12 & 13 August at the SCOTT NORDKETTE<br />

SINGLETRAIL – an international invitational race<br />

with the TOP TEN World Cup Downhill Teams including<br />

the 10 fastest non-professionals who can<br />

qualify during three prior cups.<br />

www.nordkette-downhill.com


Flow Sister ist ein neues Netzwerk und ein<br />

Verein von Frauen für Frauen.<br />

Von Downhill, Big Mountain Touren bis Dirt<br />

Park – egal welches Könner-Niveau!<br />

Alle Frauen die Bikes, Berge, Adrenalin, Flow<br />

und Spaß lieben, sind herzlich Willkommen!<br />

Das Angebot von Flow Sister ist breit gefächert:<br />

Von organisierten Ausflügen zu Trails,<br />

Bike Parks und einem Jahreskalender, bis hin<br />

zu Kursen und Workshops, bei denen Frau<br />

ihre „skills“ in einem stressfreiem Umfeld verbessern<br />

kann! Die Mitgliederinnen erwartet<br />

außerdem Vergünstigungen bei ausgewählten<br />

Partnern und viele spannende Projekte<br />

rund um das Thema Biken und Freeride!<br />

Flow Sister is a new network and an association<br />

founded by women for women.<br />

From downhill and big mountain freeride<br />

tours to 4x and dirtpark rides - no matter<br />

what level, all women who love bikes,<br />

mountains, adrenaline, flow and fun are<br />

warmly welcome.<br />

Flow Sister offers a broad range of activities:<br />

organized excursions to trails & bike parks,<br />

an annual calendar, courses and workshops<br />

which gives women the opportunity to improve<br />

their bike skills in a stress-free environment.<br />

Our members are entitled to concessions<br />

with our partners, and can participate in<br />

our many exciting bike and freeride projects.


<strong>Innsbruck</strong> und das RAD<br />

TIROLER RENNRADSZENE<br />

Bergauf von Hungerburg bis Kolsassberg


Christoph Kluge, www.textfabrik.at<br />

Das Heilige Land Tirol ist mit Bergen gesegnet.<br />

Wer in unseren Breitengraden aufs Rad steigt,<br />

egal ob Mountainbike oder Rennrad, kann sich<br />

bei fast jeder Ausfahrt auf knackige Anstiege<br />

und tolle Ausblicke freuen. Das macht zweifelsohne<br />

Spaß, bedarf aber eben auch einer gesunden<br />

Portion Kondition und Motivation, sobald<br />

man das Inntal verlässt.<br />

Die Rennen in Tirol sind ein Spiegel der<br />

Topographie. Es geht bergauf. Je steiler,<br />

desto besser. Viel hat sich getan, in den<br />

letzten Jahren. Die Räder wurden leichter,<br />

die Zeiten schneller, die Rennszene professioneller.<br />

Treten muss man aber immer<br />

noch selbst. Und eine Plagerei ist es auch<br />

mit Top Material.


104<br />

>>> <strong>Innsbruck</strong> und das RAD<br />

Rennradrennen in Tirol:<br />

Kurz und knackig<br />

Die Rennszene wird von Hillclimbs dominiert.<br />

Kurz und knackig, zwischen 250 und 1500 Höhenmetern,<br />

mit Ziel am Ende eines Anstiegs.<br />

Und derer gibt es viele zwischen Mai und Oktober.<br />

Gestartet wird traditionell mit dem Hungerburg<br />

Wochenende. Harry Baumann konnte letztes<br />

Jahr eine Cupwertung, bestehend aus drei<br />

Rennen etablieren. Der erste Termin für Tirols<br />

Pedalritter wird das Wochenende zwischen 20.<br />

und 25. Mai sein.<br />

Laut ersten Meldungen soll heuer in diesem<br />

Rahmen auch die Österreichische Bergmeisterschaften<br />

stattfinden. Danach geht es Schlag auf<br />

Schlag. Klassiker wie der Gerlosberg, Erlerberg<br />

bei Kufstein mit Tiroler Bergmeisterschaft haben<br />

sich etabliert, neue Rennen wie der Haiminger<br />

Berg Anfang Juni sind dazugekommen. Eines<br />

der schönsten Rennen ist der Kühtaier Bergkaiser<br />

Mitte August. Der Klassiker schlechthin<br />

ist die Hinterhorn Challenge, die die ultimative<br />

Richtzeit über 600 Höhenmeter darstellt für<br />

jeden der sich auf 2 Rädern bewegt. Den Abschluss<br />

bildet traditionell das Kolsassberg Rennen<br />

Anfang Oktober.<br />

Marathons in Tirol<br />

Auch bei den Radmarathons geht es bergauf.<br />

Der Klassiker natürlich ist der Ötztaler Radmarathon,<br />

der Ende August mittlerweile mehr als 5000<br />

leidensfähige Starter nach Sölden zieht. Das<br />

zweite Highlight in der Tiroler Marathonszene ist<br />

der Dreiländer Giro mit Start in Nauders.<br />

Relativ neu am Programm ist der Radmarathon<br />

Tannheimer Tal, der <strong>2011</strong> auf Distanzen<br />

zwischen 63 und 230 km von Tannheim über<br />

Hahntennjoch und Arlberg führt. Wer es extrem<br />

mag, findet beim Race Across the Alps mit Start<br />

in Nauders 13.000 Höhenmeter und 540 km am<br />

Stück vor.


Profi, Amateur und Pedaleur<br />

Die Dichte an Topathleten ist in Tirol sehr hoch.<br />

Dabei verschwimmt die Grenze zwischen Amateur<br />

und Profi. Mit dem Team Radland Tyrol und<br />

dem Radteam Tirol gibt es gleich zwei Elite<br />

Teams, die um höchste Ehren rittern. Die Amateurkategorie<br />

kann mit Andi Traxl vom Team<br />

Mooserwirt einen Fahrer vorweisen. der nur am<br />

Papier Amateur ist, eigentlich aber als Elitefahrer<br />

starten sollte. Im Ötztal wurde mit dem Team Union<br />

Sporthütte rund um Matthias Höfler ein neues<br />

Amateur Team gegründet. Das erfolgreichste<br />

Team im Amateurbereich 2010, der RC Bike<br />

Point, musste zwar einige Fahrer abgeben, wird<br />

aber auch dieses Jahr wieder vorne mitmischen.<br />

THE TYROLEAN BIKE RACING SCENE:<br />

UPHILL FROM THE HUNGERBURG TO<br />

KOLSASSBERG<br />

The Tyrol is blessed with many, many<br />

mountains. Those who get onto a bike here<br />

– be it a mountain bike or a road bike – can<br />

almost always look forward to some challenging<br />

climbs and impressive views from<br />

the top. This is definitely fun but if you want<br />

to leave the bottom of Inn Valley you need a<br />

fair bit of stamina and motivation.<br />

Bike races in the Tyrol mirror the country‘s<br />

topography. They are always uphill; the<br />

steeper, the better.<br />

A lot has changed over the past years:<br />

Bikes have become lighter, racers have<br />

become faster and the entire racing scene<br />

has become more professional. But one<br />

thing has remained the same: bikers still<br />

have to pedal themselves. And that is and<br />

remains hard work, even with top material.


106<br />

>>> <strong>Innsbruck</strong> und das RAD<br />

Road bike races in the Tyrol:<br />

short and challenging<br />

Hill climbs dominate the bicycle racing scene.<br />

They are short, challenging climbs between 250<br />

and 1,500 metres of elevation gain with the finish<br />

at the end of the climb. And there are many of<br />

these races between May and October. Traditionally,<br />

the season opens with the Hungerburg<br />

weekend. Last year, Harry Baumann managed<br />

to establish a cup competition with three races.<br />

This year, the first important date for Tyrolean cyclists<br />

is 20–25 May. According to recent reports,<br />

the Austrian Mountain Championships will this<br />

year also take place during that time.<br />

After that, one race follows the other. There are<br />

some established races such as the Gerlosberg<br />

Race or the race onto Erlerberg close to<br />

Kufstein which includes the Tyrolean Mountain<br />

Championships and some new ones such as the<br />

Haiminger Berg Race at the beginning of June.<br />

One of the most beautiful races is the Kühtaier<br />

Bergkaiser Race in mid-August. The Hinterhorn<br />

Challenge is a real classic and sets the ultimate<br />

target time for climbs with over 600 metres of elevation<br />

gain for everyone moving on two wheels.<br />

The final race is the traditional Kolsassberg Race<br />

at the beginning of October.<br />

Marathons in the Tyrol<br />

Cycling marathons, too, lead uphill. Ötz Valley<br />

Marathon is the classic among all marathons and<br />

brings over 5000 brave cyclists to Sölden these<br />

days. The second highlight within the Tyrolean<br />

marathon scene is the Dreiländer Giro which<br />

starts in Nauders, in the Tyrol, and leads through<br />

Switzerland and Italy.<br />

The Tannheimer Tal Marathon is relatively new<br />

with distances between 63 and 230 km leading<br />

from Tannheim up to the Hahntennjoch and Arlberg<br />

mountain passes. Those who are looking<br />

for an extreme experience will enjoy the Race<br />

Across the Alps which starts in Nauders and covers<br />

13,000 metres of climb and 540 km of distance<br />

in one stretch.


Professional, amateur and pedaleur<br />

The number of top cycling athletes is very high in<br />

the Tyrol. At the same time, it is becoming harder<br />

to really differentiate between professionals and<br />

amateurs. There are two top cycling teams, the<br />

Team Radland Tyrol and the Radteam Tirol which<br />

contest for the highest cycling honours. But the<br />

amateurs, too, have strong cyclists, such as Andi<br />

Traxl of the Mooserwirt team, who is an amateur<br />

on paper but in reality could just as well<br />

start as a professional racer. In Ötz Valley,<br />

a new amateur team has been put together<br />

around Matthias Höfler. And the most successful<br />

amateur team of 2010, the RC Bike<br />

Point, will continue to be among the best,<br />

even though it has lost some cyclists.


110<br />

>>> <strong>Innsbruck</strong> und das LAUFEN<br />

RUN & WALK<br />

GESAMTÜBERSICHT<br />

45 Strecken, 18 Startpunkte, 283 Kilometer<br />

INNmotion Broschüre bei der Stadt <strong>Innsbruck</strong> oder unter www.innsbruck.at erhältlich.<br />

GENERAL OVERVIEW<br />

45 routes, 18 starting points, 283 kilometres<br />

The INNmotion brochure is available at the <strong>Innsbruck</strong> Town Hall or at www.innsbruck.at


112<br />

>>> <strong>Innsbruck</strong> und das LAUFEN<br />

KEEP ON RUNNING<br />

Vom Laufsport-Boom in <strong>Innsbruck</strong> angesteckt<br />

Laufen ist eine der gesündesten Fortbewegungsarten,<br />

die der Mensch kennt. In den vergangenen<br />

Jahren wurden das Laufen und das<br />

Walken immer beliebter, das haben natürlich<br />

auch die Stadt <strong>Innsbruck</strong> und die umliegenden<br />

Dörfer erkannt und viel Zeit und Geld in die Erfassung<br />

und Beschilderung aller nur erdenklichen<br />

Routen und Strecken investiert.<br />

Der Trendguide <strong>Innsbruck</strong> <strong>Sports</strong> arbeitet eng<br />

mit der Stadt <strong>Innsbruck</strong> zusammen und informiert<br />

Sie ausführlich über die Routen von <strong>Innsbruck</strong><br />

Inn Motion und alle weiteren Strecken rund<br />

um <strong>Innsbruck</strong>. Aber auch zahlreiche Fachgeschäfte,<br />

allesamt Spezialisten für Ihre Füße und<br />

alles was sonst noch notwendig ist, werden im<br />

Trendguide <strong>Innsbruck</strong> <strong>Sports</strong> vorgestellt.<br />

Ein Spezialthema ist der Orientierungslauf, der<br />

sich immer größerer Beliebtheit erfreut und sich<br />

von der Rand- immer mehr zur attraktiven Breitensportart<br />

entwickelt. Freuen Sie sich auf ein<br />

Statement von Andreas Tomaselli, einem der<br />

bekanntesten <strong>Innsbruck</strong>er Repräsentanten des<br />

Laufsports. Also: Keep on running or start now!


INSPIRED BY THE RUNNING BOOM<br />

IN INNSBRUCK<br />

Running is one of the healthiest ways of moving<br />

that human beings know. During the last years,<br />

running and walking have become increasingly<br />

popular in many places. The City of <strong>Innsbruck</strong><br />

and its surrounding villages have recognised<br />

and acknowledged this by investing lots of time<br />

and money into registering and signposting all<br />

routes and tracks that could possibly be found<br />

around <strong>Innsbruck</strong>.<br />

Trendguide <strong>Innsbruck</strong> <strong>Sports</strong> closely cooperates<br />

with the City of <strong>Innsbruck</strong> and passes on<br />

detailed information on the <strong>Innsbruck</strong> Inn Motion<br />

routes and all other running tracks around<br />

<strong>Innsbruck</strong>. Furthermore, Trendguide <strong>Innsbruck</strong><br />

<strong>Sports</strong> gives an overview on specialised shops<br />

which take professional care of runners‘ feet and<br />

everything else a runner might need.<br />

One of the specials in this Trendguide issue is<br />

dedicated to orienteering, a former fringe sport<br />

that is becoming increasingly popular and is developing<br />

into an attractive mass sport. Furthermore,<br />

this issue contains an interesting statement<br />

from Andreas Tomaselli, one of <strong>Innsbruck</strong>‘s<br />

most renowned runners. Keep on running or start<br />

now!


114<br />

>>> <strong>Innsbruck</strong> und das LAUFEN<br />

RUN & WALK LEITSYSTEM<br />

Spezielles Leitsystem zur Tempo- und Pulskontrolle<br />

INNSBRUCK INN MOTION<br />

Rosnerweg-Run: 2,8 km<br />

INNSBRUCK INN MOTION<br />

Rosnerweg-Run: 2,8 km<br />

Damit jeder problemlos die ideale Strecke für<br />

sich finden kann, sind die Strecken mit dem<br />

Laufland Tirol Leitsystem für Lauf-, Berglauf oder<br />

Nordic-Walkingstrecken ausgestattet.<br />

Das eigens entwickelte 2-Tafel-System, bestehend<br />

aus Richtungs- und Distanztafeln, vermittelt<br />

Informationen zu Richtung, Streckenlänge<br />

und Streckenschwierigkeit und weist exakt die<br />

gelaufenen Kilometerabschnitte aus. So kann<br />

jeder Läufer oder Nordic Walker z.B. die Einhaltung<br />

seiner individuellen Tempo- und Pulsvorgaben<br />

aus den medizinischen Check-Ups sofort<br />

selbst kontrollieren.<br />

Blauer Richtungspfeil + Piktogramme =<br />

LEICHT<br />

flach verlaufende Strecke, die vor allem für den<br />

Einsteiger und leicht Fortgeschrittenen geeignet<br />

ist.<br />

Roter Richtungspfeil + Piktogramme =<br />

MITTEL SCHWIERIG<br />

leicht kupierte Strecke, die sich vor allem an fortgeschrittene<br />

und leistungsorientierte Läufer und<br />

Nordic-Walker richtet.<br />

Schwarzer Richtungspfeil + Piktogramme<br />

= SCHWIERIG<br />

anspruchsvoll kupierte Strecke vor allem für fortgeschrittene<br />

und leistungsorientierte Läufer und<br />

Nordic-Walker mit entsprechenden Ansprüchen<br />

an ihre Trainingsstrecken.<br />

Grauer Richtungspfeil + Piktogramme<br />

nicht klassifizierte Lauf- und Nordic-Walkingstrecke.


SPECIAL SIGNPOST SYSTEM FOR<br />

SPEED AND PULSE CONTROL<br />

All INNmotion routes have been provided with signposts<br />

of the Laufland Tirol signpost system for<br />

running, mountain running and Nordic Walking.<br />

This signpost system, which has been specifically<br />

developed to enable runners to easily choose<br />

the ideal route for themselves, consists of two<br />

different types of signpost: direction signposts<br />

and distance signposts. These give information<br />

on the direction, length and difficulty of the route<br />

and on the distance that has been covered.<br />

This allows each runner or Nordic walker to immediately<br />

make sure that he/she stays within the<br />

speed and pulse limits that he/she should stick<br />

to according to his/her medical check-up.<br />

Blue arrow + pictograph = EASY<br />

Flat tracks which are mainly suitable for beginners<br />

and slightly advanced runners<br />

Red arrow + pictograph =<br />

MODERATELY DIFFICULT<br />

Gentle ups and downs; mainly suitable for<br />

advanced and performance-oriented runners<br />

and Nordic walkers<br />

Black arrow + pictograph =<br />

DIFFICULT<br />

Challenging ups and downs; mainly suitable<br />

for advanced and performance-oriented<br />

runners and Nordic walkers who are looking<br />

for challenging training routes<br />

Grey arrow + pictograph<br />

Nordic Walking or running track without<br />

classification


116<br />

>>> <strong>Innsbruck</strong> und das LAUFEN<br />

Sebastian-Kandler-Lauf: 3,1 km<br />

Kurzcharakter: Dem „Erfinder“ der Hungerburg<br />

gewidmete kurze Runde um die Kernzone<br />

des Stadtteils Hungerburg.<br />

Untergrund: Wald/Schotterwege, Asphalt<br />

Streckenverlauf: Vom Startpunkt Hungerburg<br />

nach Westen, Richtung Gramart, gelangt<br />

man nach etwa 500 m über einen schmalen Steig<br />

hinab zur Höttinger Höhenstraße. Weiter entlang<br />

der Straße nach Osten führt die Strecke über ein<br />

kurzes Steilstück in den Wald unterhalb<br />

der Hungerburg. Auf wunderbaren Forst- und<br />

Waldwegen führt die Runde in mäßiger Steigung<br />

immer in Richtung Osten bis zur Kreuzung mit<br />

3136 m 42 m 33 m/km 871 m<br />

104 hm 40 % 2,3 % 798 m<br />

dem Hungerburgweg. Über diesen, flach Richtung<br />

Westen, vorbei an der Nordkettenbahn Talstation<br />

zurück zum Startpunkt.<br />

Short description: This short circular track<br />

around the heart of the <strong>Innsbruck</strong> Hungerburg<br />

area has been dedicated to the „creator“ of this<br />

small district, which is located slightly up the<br />

mountain.<br />

Track surface: forest/gravel tracks, asphalt<br />

Route: From the Hungerburg starting point the<br />

route leads west towards Gramart residential<br />

area and after approximately 500 metres a narrow<br />

trail leads down to Höttinger Höhen Street.<br />

From there, the route continues east and then up<br />

a steep trail into the forest underneath Hungerburg.<br />

Beautiful forest roads and trails with moderate<br />

ascent then lead further east and finally onto<br />

Hungerburg road. This flat road leads west past<br />

the valley station of the Nordkette cable cars and<br />

back to the starting point.


118<br />

>>> <strong>Innsbruck</strong> und das LAUFEN<br />

Karwendel-Trail: 8,4 km<br />

Kurzcharakter:Anspuchsvolle,sehrabwechslungsreiche<br />

Runde am Rande des Alpenparks<br />

Karwendel.<br />

Untergrund: Forstwege, Waldwege, Waldsteige<br />

Streckenverlauf: Vom Startpunkt führt die<br />

Strecke Richtung Westen über den Parkplatz<br />

und durch den Wald hinauf zum Rechenhof.<br />

Entlang des Waldrandes läuft man nach Westen,<br />

durchquert die Mühlauer Klamm und gelangt<br />

auf Forstwegen bis knapp unter die Arzler Alm.<br />

Weiter<br />

führt die Strecke auf schmalen Steigen vorbei an<br />

der Gufelhütte wieder zurück über den Mühlauer<br />

8351 m 147 m 45 m/km 1065 m<br />

378 m 36 % 3,7 % 757 m<br />

Bach und auf schönen Waldwegen hinunter zur<br />

Enzianhütte. Über die Almstraße gelangt man<br />

zurück zum Ausgangspunkt.


Short description: challenging and very diverse<br />

circular track at the edge of Karwendel<br />

Alpinpark.<br />

Track surface: forest roads, forest tracks,<br />

steep forest trails<br />

Route: From the starting point the route leads<br />

west through the parking area and then up<br />

through the forest to Rechenhof restaurant. From<br />

there, it continues west along the forest edge,<br />

through Mühlau Flume and on forest roads up to<br />

just underneath Arzler Cottage. Then it continues<br />

on narrow trails past Gufl Cottage and across<br />

Mühlau Creek and then back down to Enzian<br />

Cottage on beautiful forest tracks. From there,<br />

the forest road leads back to the starting point.


<strong>Innsbruck</strong> und das LAUFEN<br />

TRENDGUIDE ONLINE TIPP T<br />

Run & Walk


122<br />

>>> <strong>Innsbruck</strong> und das LAUFEN<br />

ANDREAS TOMASELLI<br />

In den 90er Jahren 3-facher Österreichischer Meister im Crosslauf –<br />

Nationalkadermitglied<br />

Als Kind dieser Stadt laufe ich bereits über 20<br />

Jahre lang meine Trainingseinheiten bzw. mittlerweile<br />

meine Genussläufe auf <strong>Innsbruck</strong>s<br />

Strassen und durch die <strong>Innsbruck</strong>er Wälder.<br />

Ich bin immer noch fasziniert von der Vielfalt<br />

der Strecken und der Möglichkeit innerhalb von<br />

Minuten der Großstadt zu entlaufen. <strong>Innsbruck</strong>s<br />

Promenaden entlang des Inns und der Sill bieten<br />

perfekte Bedingungen für ein innerstädtisches<br />

Lauferlebnis. Und in den Wäldern, die die Stadt<br />

umgeben finden Dauerläufer, Hillclimber, Trail-<br />

Runner und Nordic-Walker auf abwechslungsreichen<br />

Wald- und Wiesenböden ihren Natur- und<br />

Bewegungsrausch.<br />

TRIPLE AUSTRIAN CROSS COUNTRY RUN-<br />

NING CHAMPION DURING THE NINETIES,<br />

MEMBER OF THE NATIONAL SQUAD.<br />

As a child of this city, I have been doing my training<br />

runs and, more recently, my pleasure runs<br />

through the streets and forests of <strong>Innsbruck</strong> for<br />

more than 20 years now. Nevertheless, I am still<br />

fascinated by how diverse our tracks are and<br />

how easy it is to escape such a large city within<br />

few minutes only. <strong>Innsbruck</strong>‘s promenades along<br />

Inn and Sill River offer perfect conditions for running<br />

in town. And the forests around <strong>Innsbruck</strong><br />

are ideal for endurance runners, hill climbers,<br />

trail runners and Nordic walkers who are looking<br />

for an intoxicating nature and running experience<br />

on diverse forest and meadow soil tracks.


124<br />

>>> <strong>Innsbruck</strong> und das LAUFEN<br />

HAPPY<br />

FITNESS<br />

24 Stunden geöffnet<br />

NEU auf über 4000 m 2 - Im Happy Fitness trifft<br />

der Fitnessgedanke auf ein motiviertes Team<br />

mit hohem Fachwissen. Kostenlose Trainingsbetreuung,<br />

Personal Training, über 50 Stunden<br />

Groupfitness, Wellness, Rollenmassage, alle 174<br />

Cardiogeräte mit LCD-TV ausgestattet, Handtuchservice,<br />

Sonnenstudio, 300 m 2 Sonnenterrasse,<br />

kostenlose Hochgarage, Orginal Spinning<br />

® , tägl. kostenlose Betreuung von Kindern<br />

jeden Alters, Sauna Verwöhnaufgüsse stündlich,<br />

Happy Bistro, 27 Solarien. Täglich 24 Stunden<br />

geöffnet!<br />

NEW on over 4000 m 2 - At Happy Fitness a highly<br />

motivated team with lots of expertise supports<br />

you in realising your fitness vision. Free training<br />

support, personal training, over fifty group fitness<br />

classes, wellness, roll massage, 174 cardio<br />

machines equipped with LCD-TV, towel service,<br />

tanning salon, 300 m 2 sun terrace, free multistorey<br />

car park, Original Spinning ® , free daily<br />

child care for all ages, sauna with hourly sauna<br />

fragrance (10 min. session during which water is<br />

poured on the stones and the hot air is circulated<br />

with a towel), 27 tanning beds. Open 24 hours daily!<br />

Tel./Phone: +43 (0)512 283833<br />

www.happyfitness.at


TRIATHLON IN INNSBRUCK<br />

Triathlon und Aquathlon in <strong>Innsbruck</strong> ...<br />

… lautet mittlerweile das Veranstaltungsmotto<br />

des 1. Raika TTCI. Und damit werden praktisch<br />

alle ÖTRV-Sportarten (mit Ausnahme des Wintertriathlons)<br />

im Raum <strong>Innsbruck</strong> und Umgebung<br />

angeboten bzw. durchgeführt.<br />

Das traditionelle Internationale <strong>Innsbruck</strong>er<br />

Raiffeisen Triathlonmeeting powered<br />

by Tiroler Wasserkraft findet heuer am<br />

Sonntag, den 26. Juni <strong>2011</strong> im Bereich der<br />

<strong>Innsbruck</strong>er Freizeitanlage Rossau (Baggersee)<br />

statt. Dabei werden am Vormittag (ab 10.00 Uhr)<br />

alle Bewerbe des so beliebten <strong>Innsbruck</strong>er<br />

126<br />

>>> <strong>Innsbruck</strong> und derTRENDSPORT<br />

Nachwuchsaquathlons durchgeführt, wo sich<br />

wieder an die 150 Mädchen und Burschen im<br />

Alter zwischen 4 und 19 Jahren um Sieg und<br />

Platzierung matchen werden.<br />

Tirol Classic-Kurztriathlon (olymp. Distanz)<br />

Bei diesem Bewerb geht es um insgesamt<br />

€ 2500,– Preisgeld für die zehn schnellsten Herren<br />

und die fünf schnellsten Damen geht. Auch<br />

dieser Bewerb zählt zum ÖTRV-Triathloncup<br />

<strong>2011</strong>.


<strong>Innsbruck</strong>er Just 4 Fun-Sprintund<br />

Staffeltriathlon<br />

Dieser Bewerb gibt vor allem Nachwuchs- und<br />

Hobbyathleten/innen Gelegenheit den Triathlonsport<br />

wettkampfmäßig auszuüben. Wer nicht<br />

alle drei Sportarten bestreiten will oder kann, hat<br />

natürlich die Möglichkeit mit einer Staffel (männlich,<br />

weiblich oder mixed) teilzunehmen.<br />

www.ttci.at<br />

Auch nach dem Karriereende der Olympiasiegerin<br />

Kate Allen hat der 1. Raika TTCI immer noch<br />

mit den Athleten/innen Kirchler Irina, Streiter Ute,<br />

Egger Wolfgang, Kirchler Richard, Thalhammer<br />

Tom, Leiter Andi, Angerer Bastian, Hauser Walter,<br />

Rief Stefan sowie Gfrei Brigitte, Grammer<br />

Christine und Steinkasserer Theresa einige Topathletinnen<br />

und Topathleten in seinen Reihen,<br />

die es drauf haben, bei nationalen und internationalen<br />

Wettkämpfen vorne mitzumischen.<br />

1.T TCI


<strong>Innsbruck</strong> und derTRENDSPORT<br />

TRIATHLON AND AQUATHLON<br />

IN INNSBRUCK ...<br />

… this is the competition programme of the<br />

1. Raika TTCI, the first Tyrolean triathlon club.<br />

With this programme, almost all sports (except<br />

winter triathlon) which are supported by the<br />

ÖTRV, the Austrian Triathlon Association, are offered<br />

in the greater area of <strong>Innsbruck</strong>.<br />

The traditional International <strong>Innsbruck</strong><br />

Raiffeisen Triathlon Meeting powered by<br />

Tiroler Wasserkraft will this year take place on<br />

Sunday, 26 June <strong>2011</strong> at Rossau recreation area<br />

(Baggersee) in <strong>Innsbruck</strong>. In the morning (start<br />

at 10.00 a. m.), the very popular young athletes‘<br />

aquathlon with its various competitions will<br />

take place. 150 girls and boys between 4 and<br />

19 years of age will be competing for the best<br />

rankings and a place on the winners‘ rostrum.<br />

Tyrol Classic Short Triathlon<br />

(Olympic distance)<br />

Participants of this event compete for a total prize<br />

money of € 2500,– for the ten fastest men and<br />

the five fastest women. This competition, too, is<br />

part of the <strong>2011</strong> ÖTRV Triathlon Cup.<br />

<strong>Innsbruck</strong> Just 4 Fun-Sprint<br />

and Relay Triathlon<br />

This event gives young athletes and hobby athletes<br />

an opportunity to participate in a real competition.<br />

Those who do not want to do all three<br />

sports have the possibility to participate in a relay<br />

(men, women or mixed-gender).<br />

Even after the end of career of Olympic Champion<br />

Kate Allen the 1. Raika TTCI still has some top<br />

athletes such as Irina Kirchler, Ute Streiter, Wolfgang<br />

Egger, Richard Kirchler, Tom Thalhammer,<br />

Andi Leiter, Bastian Angerer, Walter Hauser, Stefan<br />

Rief, Brigitte Gfrei, Christine Grammer and<br />

Theresa Steinkasserer who can easily compete<br />

for a place on the winners‘ rostrum in national<br />

and international triathlon events.


www.ttci.at


...und Deine Saison <strong>2011</strong> kann beginnen!


Anichstraße 29<br />

6020 <strong>Innsbruck</strong><br />

+43.650.5210792<br />

info@triout.at


Innovative Ideen rund um den Langlaufsport und<br />

Biathlon – dafür steht die Cross Country Academy<br />

rund um Ex-Langlaufprofi Martin Tauber in<br />

Seefeld. Was im Winter ein voller Erfolg bei einer<br />

breiten Schicht an Sportlern und Bewegungshungrigen<br />

ist, wird im <strong>Sommer</strong> mit viel Enthusiasmus<br />

fortgesetzt.<br />

Auf der nigelnagelneuen Skirollerbahn in Seefeld<br />

kann ab Mitte Mai das dynamische Skirollern von<br />

den Trainern der Cross Country Academy gelernt<br />

werden. Entweder in Privatstunden, Kursen<br />

oder in eigenen Trainingscamps wird sowohl das<br />

sichere Rollern als auch jede Menge Technikund<br />

Trainingsknow-how für sämtliche Könnensstufen<br />

– vom Einsteiger bis zum Profi – vermittelt.<br />

Skirollern macht nicht nur jede Menge Spaß,<br />

132<br />

>>> <strong>Innsbruck</strong> und derTRENDSPORT<br />

CROSS COUNTRY ACADEMY<br />

Cooles Skirollern und trendige Biathlonaction im <strong>Sommer</strong><br />

sondern ist ein besonders effizientes Ganzkörper-Training<br />

und fördert die Technik für das winterliche<br />

Langlaufen.<br />

Der Trendsport Biathlon bekommt auch im <strong>Sommer</strong><br />

durch die Cross Country Academy eine neue<br />

Dimension verliehen. Das Besondere: Die Bewegungsmöglichkeiten,<br />

mit denen das Schießen<br />

(mit originalen Weltcupgewehren!) kombiniert<br />

werden kann, sind äußerst vielfältig. Vom Skirollern,<br />

über Inlineskaten, Mountainbiken, Laufen,<br />

bis hin zum Nordic Walken, ist für jeden etwas<br />

dabei, um einmal selbst das Nervenflattern vor<br />

dem alles entscheidenden, letzten Schuss zu<br />

erleben. Erlebt werden kann der Biathlonspaß in<br />

Form von Gästebiathlons, Biathlon-Workshops<br />

und auch Gruppen-/Firmenincentives!<br />

ROLL it. SKATE IT.<br />

www.xc-academy.com


CROSS COUNTRY ACADEMY: COOL ROLLER<br />

SKIING AND TRENDY BIATHLON ACTION IN<br />

SUMMER TIME!<br />

The Cross Country Academy in Seefeld, which<br />

was founded by former world cup cross-country<br />

skier Martin Tauber, stands for innovative ideas<br />

regarding all aspects of cross-country skiing and<br />

biathlon. A broad range of athletes and people<br />

who like to keep moving enjoy our activities. And<br />

not only in winter – they also keep up their enthusiasm<br />

in summer.<br />

Our brand-new roller skiing track will be open<br />

as of mid-May and the Cross Country Academy<br />

trainers will be waiting for anyone who would like<br />

to get a taste of this dynamic sport. Choose between<br />

private lessons, courses or training camps<br />

to learn the safe technique of CroRolling and to<br />

gain useful technique and training know-how for<br />

all levels, from beginners to professionals. Roller<br />

skiing is not only fun, it also is a very efficient<br />

whole-body training and a supportive technique<br />

training for cross-country skiing in winter.<br />

Within its summer activities, the Cross Country<br />

Academy also brings a new dimension to the<br />

trend sport biathlon. The special aspect: the<br />

ways of moving that can be combined with<br />

the shooting (with original world cup rifles)<br />

are manifold. There is an option for everyone<br />

who would like to have a first-hand experience<br />

of the jitters before the last, decisive<br />

shot: from roller skiing to inline skating,<br />

to running and Nordic Walking. If you want<br />

to experience the fun of biathlon you can<br />

choose between guest biathlons, biathlon<br />

workshops and group/business incentives.


Roll it. Skate it.<br />

Mit der Cross-Country Academy.<br />

Skiroller & Biathlon.<br />

Infos unter<br />

www.xc-academy.com<br />

SEEFELD - direkt beim Seekirchl!<br />

schneesport & racingschule<br />

T +43 (0) 664 / 21 87 871 ·info@xc-academy.com


Der Spezialist im Zentrum<br />

NEU: SPORT OKAY präsentiert sich in einem<br />

vollkommen neuen Gewand!<br />

Spezialisiert auf Berg-, Lauf- und Radsport finden<br />

hier Sportbegeisterte eine große Auswahl<br />

an Top-Marken zu attraktiven Preisen. Freuen Sie<br />

sich auf starke Marken und ein starkes Team.<br />

THE SPORTS SPECIALIST IN THE CITY CENTRE<br />

NEW: SPORT OKAY is presenting itself in a totally<br />

new look! We are specialised in mountaineering,<br />

running and cycling and offer sports enthusiasts<br />

a wide range of top brands at attractive prices.<br />

We have strong brands and a strong team.<br />

Maria-Theresien-Straße 47<br />

Tel.: 0512 583141 | Fax: 0512 583141-20<br />

office@intersport-okay.at | www.intersport-okay.at<br />

Öffnungszeiten/Opening Opening hours:<br />

Mo – Fr 09.00–18.30 Uhr<br />

Samstag 09.00–17.00 Uhr<br />

IN DER LANDHAUS GARAGE<br />

NEU: MIT DIREKTEM ZUGANG<br />

INS GESCHÄFT


STREETSTEPPER<br />

Eines der gesündesten Outdoor-Sportgeräte am Markt<br />

Der Streetstepper – eine Tiroler Entwicklung – ist<br />

eines der gesündesten Outdoor-Sportgeräte am<br />

Markt. Die aufrechte Haltung ist von der ersten<br />

Minute an angenehm – insbesondere für Menschen,<br />

die an Rücken- oder Gelenkbeschwerden<br />

leiden. Das Fahren mit dem Streetstepper<br />

ist kinderleicht und macht richtig Spass! Die<br />

Kombination aus aufrechter Haltung und stoßfreier<br />

Stepbewegung ist einzigartig.<br />

The Streetstepper – a Tyrolean invention and one<br />

of the healthiest outdoor sports equipments on<br />

the market. From the very first minute, the upright<br />

posture is perceived as very pleasant, in<br />

particular by people who suffer from back or<br />

joint pain. Riding the Streetstepper is very<br />

easy and real fun! The combination of an<br />

upright posture with shock-free movement<br />

is unique.<br />

136<br />

>>> <strong>Innsbruck</strong> und derTRENDSPORT


www.streetstepper.com


Heidi, was waren bisher deine größten<br />

sportlichen Erfolge?<br />

Weltmeistertitel im Parallelslalom (PSL) 2007 in<br />

Arosa (SUI), Vizeweltmeisterin im PSL 2005 in<br />

Whistler (CAN), zwei mal Zweite im Fis Snowboard<br />

Parallelweltcup.<br />

138<br />

>>> <strong>Innsbruck</strong> und derTRENDSPORT<br />

HEIDI<br />

NEURURER<br />

Wie verlief die vergangene Saison?<br />

Rein sportlich konnte ich einen Stockerlplatz im<br />

Fis Weltcup und den 4. Platz bei der Weltmeisterschaft<br />

im PSL in La Molina (SPA) einfahren.<br />

Der 10. Platz in der Gesamtwertung ist ok, da ich<br />

gesundheitlich oft angeschlagen war und immer<br />

wieder pausieren musste.<br />

Was sind deine sportlichen Ziele für die<br />

kommenden Saisonen?<br />

Mein großes Ziel ist es, wieder dahin zu kommen<br />

wo ich schon mal war – ganz nach vorne. Ich<br />

weiß, dass ich das drauf habe. Ich habe einige<br />

Dinge geändert und freue mich schon drauf!<br />

Wie hältst du dich im <strong>Sommer</strong> fit?<br />

Ich bin gerne in der freien Natur, geh gerne Wandern,<br />

Radfahren und bin mit dem Streetstepper


140<br />

>>> <strong>Innsbruck</strong> und derTRENDSPORT<br />

unterwegs, ich spiele gerne Golf und bin auch<br />

oft in der Kraftkammer. Die richtige Abstimmung<br />

macht mein Trainer.<br />

Wie bist du auf den Streetstepper<br />

gestoßen?<br />

Ich habe von der WWP (Weirather, Wenzel &<br />

Partner) von dem neuen Sportgerät gehört.<br />

Ich habe mich dann mit dem Tiroler Erfinder<br />

Martin Buchberger getroffen, der mir ein Testgerät<br />

zu Verfügung stellte.<br />

Ich hatte dieses Sportgerät vorher noch nicht<br />

gekannt und war schon neugierig, wie sich das<br />

Fahren auf dem Streetstepper anfühlt.<br />

Was war dein erster Eindruck?<br />

Die aufrechte Haltung war von Anfang an angenehm.<br />

Der Bewegungsablauf erinnert an das<br />

Stiegensteigen oder Berggehen, nur ist man<br />

auf dem Streetstepper viel flotter unterwegs.<br />

Das Wichtigste ist aber: es macht richtig Spass,<br />

auf dem Streetstepper durch die Landschaft zu<br />

steppen, und das Teil sieht ja auch echt cool<br />

aus!<br />

Der Streetstepper soll ja auch aus gesundheitlicher<br />

Sicht Vorteile haben?<br />

Definitiv! Gegenüber dem Laufen ist die Gelenksbelastung<br />

viel geringer. Und gegenüber<br />

dem Fahrrad ist der Hauptvorteil die aufrechte<br />

Haltung.<br />

Mein Trainer Gerhard Ausserlechner, der auch<br />

einige andere ÖSV-Läufer betreut, hat ebenfalls<br />

seit kurzem einen Streetstepper. Er ist geradezu<br />

begeistert über die Eigenschaften des Streetsteppers<br />

als Trainings- und Therapiegerät.<br />

Was sind eigentlich deine Stärken?<br />

Ich habe ein gutes Gefühl für den Schnee und<br />

kann im Parallelfinale auch über mich hinauswachsen.<br />

Ich bin offen für Neues, und wenn ich<br />

was will, scheue ich keine Mühen, um es zu erreichen.


Und deine Schwächen?<br />

Dass ich manchmal etwas unbedingt will und ein<br />

bisschen zu ungeduldig bin.<br />

Was gefällt dir an <strong>Innsbruck</strong>/Tirol besonders?<br />

Die wunderschöne Landschaft, die Berge, die<br />

Vielfalt – und es ist sehr zentral.<br />

Wo ist dein Lieblingsplatz in der Natur?<br />

Bei mir daheim im Pitztal - auf einem Gipfel zu<br />

sitzen.<br />

Wenn du drei Wünsche frei hättest,<br />

dann ...<br />

Grundsätzlich glaube ich, dass alles gut so ist<br />

wie es ist, dass der Weg das Ziel ist. Aber ein<br />

Haus auf Hawaii mit einem eigenen italienischen<br />

Eissalon und Sonne auf Bestellung wären schon<br />

ganz gut – nach meiner Snowboardkarriere.<br />

Das Interview führte Georg Wackernell,<br />

Herausgeber Trendguide <strong>Innsbruck</strong> <strong>Sports</strong>.


142<br />

>>> <strong>Innsbruck</strong> und derTRENDSPORT<br />

Heidi, what have been your biggest<br />

athletic successes?<br />

2007 Parallel Slalom World Champion in Arosa<br />

(SUI), 2005 Parallel Slalom Vice World Champion<br />

in Whistler (CAN), two times runner-up in FIS<br />

Snowboard Parallel World Cup.<br />

How was your last season?<br />

I achieved a podium finish at the FIS World Cup<br />

and finished fourth in the Parallel Slalom World<br />

Championships in La Molina (SPA). My place ten<br />

in the overall ranking is okay given that I often<br />

suffered from poor health and had to pause several<br />

times.<br />

What are your athletic goals for the<br />

coming seasons?<br />

My big goal is to get back to where I have already<br />

been – to the top. I know that I can do it. I have<br />

changed a few things and am already looking<br />

forward to being back at the top!<br />

How do you keep fit during summer?<br />

I like to be out in nature, I like to go hiking and<br />

biking and I ride my Streetstepper; I play golf<br />

and often go to the weight room. My trainer tells<br />

me how to best combine my activities.<br />

How did you discover the<br />

Streetstepper?<br />

I heard about it from the WWP (Weirather, Wenzel<br />

& Partner) sports marketing agency. Then I met<br />

the Tyrolean inventor Martin Buchberger who<br />

provided me with a test Streetstepper. I didn’t<br />

know the Streetstepper and was very curious to<br />

see what it feels like to ride it.<br />

What was your first impression?<br />

The upright posture was pleasant right from the<br />

beginning. The movements are similar to those of<br />

climbing stairs or hiking up a mountain but with<br />

the Streetstepper you get on much faster. And<br />

most importantly, stepping through the world on<br />

a Streetstepper is great fun and the thing looks<br />

really cool!<br />

Is it right that the Streetstepper also<br />

has some health-related advantages to<br />

other sports?<br />

It definitely has! Compared to running, joints<br />

are under less stress and compared to cycling,<br />

the main advantage is the upright posture. My<br />

trainer Gerhard Ausserlechner, who also trains<br />

runners from the Austrian <strong>Sports</strong> Association,<br />

the ÖSV, recently got a Streetstepper for himself.


And he is really enthusiastic about the training<br />

and therapy qualities of the Streetstepper.<br />

What are your personal strengths,<br />

Heidi?<br />

I have got a good feeling for snow quality and<br />

I can excel myself in the parallel finals. I am always<br />

open towards new ideas and if I want to<br />

achieve something I give everything to do so.<br />

And what are your weaknesses?<br />

I can get impatient when I absolutely want something.<br />

What do you particularly like about<br />

<strong>Innsbruck</strong>/the Tyrol?<br />

The beautiful landscape, the mountains, the diversity<br />

– and its central location.<br />

Which is your favourite place<br />

in nature?<br />

Pitz Valley, where I come from; and any of its<br />

peaks;<br />

If you had three wishes, what would<br />

they be?<br />

In general I think that everything is good the way<br />

it is, the journey is the reward. But a house<br />

on Hawaii with my own Italian ice cream<br />

parlour and sun on order would be quite<br />

nice – after my snowboarding career.<br />

Interview by Georg Wackernell, editor Trendguide <strong>Innsbruck</strong> <strong>Sports</strong>.


144<br />

>>> <strong>Innsbruck</strong> und derTRENDSPORT<br />

GOLDEN ROOF CHALLENGE<br />

Auf Augenhöhe mit den besten Athleten der Welt!<br />

7. Internationale<br />

Golden Roof Challenge<br />

Freitag 3. Juni <strong>2011</strong><br />

Alljährlich findet<br />

sich die Weltelite im Stabhoch- und<br />

Weitsprung (darunter Olympiasieger, Welt- und<br />

Europameister) auf einer weltweit einzigartigen,<br />

71 m langen und 30 Tonnen schweren mobilen<br />

Kombinationsanlange vor dem Goldenen Dachl<br />

in <strong>Innsbruck</strong> ein und kämpft in einer packenden<br />

Weltmeisterschaftsqualifikation auf höchstem Niveau<br />

um die begehrte Goldene Dachschindel!<br />

Unvergleichliche Athmosphäre in historischem<br />

Ambiente, perfekte Stimmung der gut 5000 Zuschauer,<br />

tolles Showprogramm und attraktiver,<br />

EYE TO EYE WITH THE WORLD‘S<br />

BEST ATHLETES!<br />

Each year, the world‘s top pole vault and long<br />

jump athletes (among them Olympic, world and<br />

European champions) get together in front of the<br />

Golden Roof in <strong>Innsbruck</strong> at a mobile combined<br />

athletic facility of 71 m length and 30 tons weight<br />

which is unique in the world. In a thrilling and<br />

high-level World Championship Qualification<br />

they compete for the coveted Golden Shingle!<br />

An incomparable atmosphere within a historic<br />

ambience, 5000 spectators in excellent mood,


moderner Weltklasse -Sport auf Augenhöhe<br />

mit den Weltstars der Leichtathletik machen<br />

diesen Event für Jung und Alt einzigartig<br />

– und dies alles bei freiem Eintritt!<br />

Im Anschluß bie- tet sich im Rahmen der<br />

After Event Party im Casino <strong>Innsbruck</strong> in entspannter<br />

Athmosphäre die Gelegenheit auf eine<br />

meet and greet mit den Top-Athleten!<br />

a great show programme and attractive<br />

modern world-class sports as well as the<br />

opportunity to be eyeball to eyeball with<br />

the athletics world stars: the Golden Roof<br />

Challenge is a unique event for the young<br />

and the young at heart – and all this for free!<br />

The After Event Party at <strong>Innsbruck</strong> Casino is<br />

an opportunity for a relaxed meet and greet<br />

with top athletes!<br />

www.goldenroofchallenge.at


146<br />

>>> <strong>Innsbruck</strong> und derTRENDSPORT<br />

SLACKLINEN INNSBRUCK<br />

Der dynamischen Balance-Akt in der Stadt<br />

Slackline-Park <strong>Innsbruck</strong><br />

(Brandauerufer):<br />

Der Slacklinepark in <strong>Innsbruck</strong> zählt wohl zu den<br />

beliebtesten Freizeitarealen in der <strong>Innsbruck</strong>er<br />

Innenstadt. Neben der körperlichen Ertüchtigung,<br />

wirkt sich das Slacklinen auch positiv auf<br />

den Geist aus. Deshalb sieht man ab dem Frühling<br />

auch wieder viele Slackliner, die nur kurz in<br />

ihrer Mittagspause ihr Band spannen und somit<br />

wieder die nötige Energie für die zweite Hälfte<br />

des Tages erlangen.<br />

Slackline-Kursangebot<br />

im Raum <strong>Innsbruck</strong>:<br />

Auf der Homepage www.slackliner.at finden Interessierte<br />

am Slackline-Sport auch heuer wieder<br />

ein tolles Kursangebot. Vom Anfänger bis hin<br />

zum Profi.<br />

www.stubai-bergsport.com<br />

Slackline-Auftritt als Ramenprogramm<br />

für Ihre Veranstaltung:<br />

Seit Jahren zählt Christian Waldner zu den in der<br />

europäischen Szene aktivsten Slacklinern: auf<br />

zahlreichen Events begeistert er das ganze Jahr<br />

über mit spektakulären Auftritten, die das Publikum<br />

begeistern.<br />

Slackline-Produkte/Shop:<br />

Slackliner.at entwickelt seit 2003 hochqualitative<br />

Produkte für den Slackline-Sport<br />

- und das zu einem besonders<br />

attraktiven Preis.


Foto: Hanno Mackowitz<br />

<strong>Innsbruck</strong> Slackline Park<br />

(Brandauerufer):<br />

The <strong>Innsbruck</strong> Slackline Park probably is one<br />

of the most popular recreational areas in the<br />

centre of <strong>Innsbruck</strong>. Slacklining is not only<br />

a good exercise, it also has a positive effect<br />

on the mind. As soon as spring starts, we will<br />

therefore once again see many slackliners<br />

who quickly put up their slackline during their<br />

lunch break to recharge their batteries for the<br />

second half of the day.<br />

Slackline courses in the greater area<br />

of <strong>Innsbruck</strong>:<br />

If you are interested in slacklining you will find<br />

many great courses at www.slackliner.at; for<br />

beginners to professionals.<br />

Slackline show for your event:<br />

Christian Waldner has been one of the leading<br />

slackliners in Central Europe for many years.<br />

Book an extraordinarily spectacular show for<br />

your event, your guests will love it.<br />

Slackline products/shop:<br />

slackliner.at has been developing slacklining<br />

products since 2003. Benefit from many years<br />

of experience! High quality does not need to<br />

be expensive.


148<br />

>>> <strong>Innsbruck</strong> und derTRENDSPORT<br />

MODERNE AKROBATIK<br />

Parkour, Freerunning und Tricking<br />

Eventagentur Lukas Steiner - Österreichs größter<br />

Anbieter für moderne Akrobatik.<br />

Die Agentur besteht seit Dezember 2010 und hat<br />

ihren Sitz in Wattens/Tirol. Das Angebot erstreckt<br />

sich von Trendsportveranstaltungen, Showacts<br />

und Fernsehshows bis zu Aus- und Fortbildungen<br />

auf dem akrobatischen Sektor. Den Schwerpunkt<br />

bilden die Fortbildungen für den Schulsport<br />

sowie Workshops und Trainingsangebote<br />

für Parkour, Freerunning und Tricking in Tirol und<br />

teilweise in ganz Österreich.<br />

Geleitet wir die Agentur von Wetten, dass..???<br />

Kandidat, Guinnes World Record holder und<br />

top 10 Freerunner der Welt, Lukas Steiner. Mit<br />

ca. 200 regelmäßig betreuten Traceuren (Parkour<br />

Ausübender) und Freerunnern und mit über<br />

2500 betreuten Schülern jährlich, ist die Agentur<br />

die mit Abstand größte Anlaufstelle für Parkour,<br />

Freerunning, Tricking und Freestyleakrobatik in<br />

ganz Österreich.<br />

2-facher Guinnes World Record holder…Lukas Steiner


Auch für <strong>2011</strong> stehen wieder trendige Veranstaltungen auf<br />

dem Sektor Parkour und Freerunning an. Das Highlight dabei<br />

bildet der alljährliche Freerunning Contest The Movement,<br />

welcher im Herbst <strong>2011</strong> in <strong>Innsbruck</strong> stattfinden wird. Dabei<br />

treten einige der besten Freerunner aus Österreich, Deutschland<br />

und der Schweiz gegeneinander an.<br />

Fotos: Alexander Simper


150<br />

>>> <strong>Innsbruck</strong> und derTRENDSPORT<br />

Auch im Entertainmentbereich gibt es Neuigkeiten.Mit<br />

dem neuen Showkonzept 4 Elements<br />

werden <strong>2011</strong> Freerunning Showacts in einem<br />

ganz anderen Stil präsentiert. Das Leben auf der<br />

Basis der vier Elemente – Leben ist Bewegung .<br />

Für Alle Parkour und Freerunning Interessierten<br />

finden am 4. Juni, 9. Juli und 6. August <strong>2011</strong><br />

Workshops in Wattens statt. Zusätzlich wird dabei<br />

mit Markus Gansser von Unicar Capoeira<br />

<strong>Innsbruck</strong> ein Einblick in die brasilianische Tanz-<br />

Kampfsportart Capoeira gegeben. Anmeldungen<br />

sind ab sofort unter office@lukassteiner.at<br />

möglich.Coole Fotos und Videos von vielen anderen<br />

Events, Contests und Trainings findet ihr<br />

auf der Homepage: www.lukassteiner.at<br />

Fotos: Mario Webhofer<br />

PARKOUR, FREERUNNING AND TRICKING<br />

Lukas Steiner Event Agency – Austria‘s largest<br />

agency for modern acrobatics.<br />

Lukas Steiner Event Agency was founded in<br />

December 2010 and is located in Wattens/Tyrol.<br />

Its offer is very diverse and ranges from trend<br />

sports events, show acts and TV shows to trainings<br />

for beginning and advanced acrobats. The<br />

main focus is on school sports trainings and parkour,<br />

free running and tricking workshops and<br />

trainings in the Tyrol and partially all over Austria.<br />

The agency‘s manager, Lukas Steiner, has participated<br />

in the renowned German TV show Wetten,<br />

dass…???, holds a Guinness world record


NEU: Hip Hop mit Patricia Weichmann<br />

NEW: Hip Hop with Patricia Weichmann<br />

and counts among the world‘s top 10 free runners.<br />

His event agency supports approximately<br />

200 traceurs (practitioners of the sport of parkour)<br />

and free runners and over 2500 students<br />

per year, which makes the agency the by far<br />

most important Austrian provider for anyone interested<br />

in parkour, free running, tricking and<br />

freestyle acrobatics.<br />

<strong>2011</strong> will be yet another year full of trendy parkour<br />

and free running events. As a highlight,<br />

the annual The Movement free running contest<br />

will take place in <strong>Innsbruck</strong>. During this contest,<br />

some of the best free runners of Austria, Germany<br />

and Switzerland will be competing with each<br />

other. And there‘s also news from the entertainment<br />

sector. Thanks to the new 4 Elements show<br />

concept the <strong>2011</strong> free running show acts<br />

will have a totally new style and motto: life<br />

based on the 4 elements – life is movement.<br />

Everyone interested in parkour and free<br />

running has the opportunity to get a firsthand<br />

taste of it during several workshops<br />

taking place in Wattens on 4 June, 9 July<br />

und 6 August <strong>2011</strong>. Additionally, Markus<br />

Gansser of <strong>Innsbruck</strong> Unicar Capoeira will<br />

give an insight into Capoeira, a Brazilian art<br />

form that combines elements of martial arts<br />

and dance. Registration at office@lukassteiner.at,<br />

as of now;<br />

To see some cool pictures and videos of<br />

numerous former events, contests and trainings<br />

go to www.lukassteiner.at


teamrider:ari kindl<br />

by dominique hutter


BMX – RIDE IN PLEASURE<br />

Der (BMX) Verein deines Vertrauens – BMX <strong>Innsbruck</strong> e.V.<br />

154<br />

>>> <strong>Innsbruck</strong> und derTRENDSPORT<br />

Aufbau und Unterstützung<br />

der BMX Szene in Westösterreich.<br />

Angefangen beim<br />

2-wöchentlichen Beginnertraining<br />

für alle Altersklassen<br />

und Geschlechter (Dirt<br />

und Park) über Parkbau<br />

und Wartung unserer beiden<br />

Local-Spots in <strong>Innsbruck</strong> und Völs bis hin<br />

zu fetten BMX Contests mit Aftercontestparties<br />

mit namhaften DJs und Bands. Findet die neuesten<br />

Infos zu unseren Contests, Beginnertraining,<br />

Events und zum Verein auf unserer Homepage<br />

oder im Facebook.<br />

www.ripbmxibk.com<br />

www.20inchtrophy.com<br />

www.dieboerse.at


RIDE IN PLEASURE BMX INNSBRUCK E.V.<br />

Your favourite (BMX) association<br />

We develop and support the BMX scene in Western<br />

Austria. We offer beginner trainings (dirt and<br />

park) over two weeks time for all age groups and<br />

gender, we build and maintain parks at our two<br />

local spots in <strong>Innsbruck</strong> and Völs, and we organise<br />

thrilling BMX contests and after contest<br />

parties with famous DJs and bands.<br />

Visit our homepage or facebook to find out the<br />

latest news on our contests, beginner trainings<br />

and events and on our association.<br />

Die neuesten Infos zu unseren Contests,<br />

Beginnertraining, Events und zum Verein<br />

findest du auf unserer Homepage oder im<br />

Facebook.


Flow Sister Projekte <strong>2011</strong><br />

Kurse<br />

Fahrtechnikkurse mit erfahrenen Bike-Guides.<br />

Tipps, Infos und weitere Mitgliedervorteile zu<br />

anderen ausgewählten Anbietern.<br />

Workshops<br />

Gemeinsam und gegenseitig dazu<br />

lernen, schrauben und Spaß haben!<br />

Bike Trips Bike trips<br />

Flow Sister organisiert Ausflüge zu<br />

Flow Sister organizes excursions to bikeparks,<br />

Bike Parks,Trails und Events – inklusive<br />

trails and events, including carsharing and<br />

Mitfahrgelegenheit und Übernachtung! accomodation!<br />

Camps<br />

Teilnahme am Bike Magazine Woman<br />

Camp in Ötztal am 15.–17. Juli mit<br />

Karen Eller (www.dierasenmaeher.de)<br />

Einfach anmelden!<br />

Das „Flow Sister Team“, ein Zusammenschluss<br />

von ambitionierten jungen<br />

Hobby-Racerinnen.<br />

Flow Sister projects <strong>2011</strong><br />

Courses<br />

Riding skills courses with experienced bike<br />

guides, tips, information and membership<br />

benefits with our selected partners.<br />

Workshops<br />

Together we learn how to maintain and tune<br />

our bikes, for more independence and fun!<br />

Camps<br />

Take part at the Bike Magazine Woman<br />

camp in Ötztal valley with Karen Eller<br />

(www.dierasenmaeher.de) from 15–27 July.<br />

5% price reduction for FS members!<br />

The Flow Sister Team is a constellation of ambitious,<br />

young female amateur racers that are<br />

riding under FS flag.


JaYOGA<br />

Raum für Bewegung<br />

158<br />

>>> <strong>Innsbruck</strong> und derTRENDSPORT<br />

„Gesundheit ist keine Ware, um die man<br />

feilschen kann“. (BKS Iyengar)<br />

• Großes Angebot an therapeutischem Yoga<br />

• Begleitung der persönlichen Yoga Praxis durch<br />

ein Angebot an aufbauenden Kursen<br />

• Dynamischer Stundenplan, immer wieder neue<br />

Klassen, Kurse und Specials<br />

• Auswahl an offenen Stunden (Einstieg ohne<br />

Anmeldung für flexible NutzerInnen)<br />

• Teils werden Kurse von zwei Lehrerinnen betreut<br />

• Drop in und Schnuppern möglich<br />

• Wide range of yoga therapy offers<br />

• We offer courses that build on each other to<br />

accompany you in your personal yoga praxis<br />

• We continuously introduce new classes, courses<br />

and specials to our dynamic class schedule<br />

• We offer open classes (atten<br />

dance without prior registration,<br />

for flexible users)<br />

• Some courses are led by two<br />

teachers<br />

• Dropping in and trial classes<br />

possible www.<br />

JaYOGA - Raum für Bewegung<br />

Andechsstraße 48 | A-6020 <strong>Innsbruck</strong><br />

Tel.: +43 (0)650 2500189 | www.jayoga.com


KURSANGEBOTE - COURSES<br />

RESTORATIVES YOGA - RESTORATIVE YOGA<br />

YOGA GRUNDLAGENKURSE „MOVING PRINCIPLES“ - YOGA BASICS COURSES<br />

YOGA FÜR DEN RÜCKEN - YOGA FOR YOUR BACK<br />

ASHTANGA VINYASA YOGA - ASHTANGA VINYASA YOGA<br />

OFFENE KLASSEN - OPEN CLASSES<br />

YOGA FÜR SCHWANGERE - PREGNANCY YOGA<br />

POSTNATAL YOGA - POSTNATAL YOGA<br />

YOGA EINZELUNTERRICHT - INDIVIDUAL YOGA CLASSES<br />

“Health is not a product that we can bargain for.“<br />

(BKS Iyengar)


160<br />

>>> <strong>Innsbruck</strong> und derTRENDSPORT<br />

TRENDGUIDE TIPP T<br />

RESTORATIVES YOGA – AKTIVE ENTSPANNUNG<br />

Speziell im JaYOGA:<br />

RESTORATIVES YOGA –<br />

AKTIVE ENTSPANNUNG<br />

Kann von allen Menschen ausgeübt werden.<br />

Eine Klasse zum Genießen, Loslassen und Kraft<br />

Tanken!<br />

Special at JaYOGA:<br />

RESTORATIVE YOGA –<br />

ACTIVE RELAXATION<br />

Suitable for everyone; a yoga class to enjoy, let<br />

go and re-energise!<br />

www.jayoga.com


162<br />

>>> <strong>Innsbruck</strong> und der BALL<br />

GOLFEN IN DEN BERGEN<br />

4 Plätze locken in und rund um <strong>Innsbruck</strong>


PEAK PERFORMANCE<br />

Passion for Sport and Nature<br />

Peak Performance ist die erste Adresse für hochwertige<br />

Golfbekleidung in den Rathaus Galerien<br />

<strong>Innsbruck</strong>. Die schwedische Premiummarke<br />

bietet ihnen einen funktionellen und unverwechselbaren<br />

Look. In unserem General Store finden<br />

sie auch jahreszeitlich passende Outdoor - und<br />

Trainingsbekleidung sowie eine ausgewählte<br />

Kollektion an Street Wear. Wir freuen uns auf ihren<br />

Besuch.<br />

Peak Performance is the number one address<br />

for high-quality golf wear at the <strong>Innsbruck</strong> Rathaus<br />

Galleries. The Swedish premium brand<br />

combines functionality and a unique look.<br />

Visit our general store for seasonal outdoor and<br />

training clothing and a select collection of street<br />

wear. We look forward to your visit.<br />

Peak Performance General Store<br />

Rathausgalerien<br />

Tel./Phone: +43 (0)512 890890<br />

Maria Theresia Straße 18, A-6020 <strong>Innsbruck</strong><br />

PeakPerformance <strong>Innsbruck</strong>


164<br />

>>> <strong>Innsbruck</strong> und der BALL<br />

OLYMPIA GOLF IGLS<br />

Golf am Fuße des Patscherkofels<br />

9-Loch Platz mit großzügiger Driving Range,<br />

Flutlichtanlage, Clubhaus und Golfschule.<br />

Restaurant und Parkplatz direkt an der Römerstraße.<br />

„Pay and Play“ – Golf für Alle – ohne<br />

Clubmitgliedschaft möglich. Die ideale 9-Loch<br />

Anlage am Fuße des Patscherkofels bietet zum<br />

unschlagbaren Preis/Leistungsverhältnis alles,<br />

was Sie rund um Golf erwarten.<br />

Öffnungszeiten: Von April bis Anfang November<br />

von 8.00 – 19.00 Uhr.<br />

Tel./Phone: +43 (0)512 379150<br />

www.olympia-golf.at<br />

9-hole golf course with ample driving range,<br />

floodlights, club house and golf school.<br />

Restaurant and car park directly on Römerstraße.<br />

Pay and Play – golf for everyone, non-members<br />

welcome. The ideal 9-hole course at the foot of<br />

Patscherkofel Mountain offers anything a golfer<br />

might expect; and all this at an unbeatable price/<br />

performance ratio.<br />

Opening hours: May to beginning of November<br />

from 8.00 a.m. to 7.00 p.m.


166<br />

>>> <strong>Innsbruck</strong> und der BALL<br />

GOLFCLUB INNSBRUCK IGLS<br />

„Golf auf hohem Niveau“ in Rinn & Lans<br />

Nur wenige Autominuten von der<br />

Landeshauptstadt <strong>Innsbruck</strong> entfernt,<br />

liegen im östlichen Mittelgebirge<br />

zwei recht unterschiedliche<br />

Golfplätze. Zum einen der<br />

parkähnliche 9-Loch Platz in Lans,<br />

der als besonderes Schmuckkästchen bezeichnet<br />

wird und zum anderen nur 8 Kilometer weiter<br />

östlich der 18-Loch–Championchip-Course in<br />

Rinn! Der schon seit 1935 bestehende Club feierte<br />

2010 sein 75-jähriges Jubiläum. In den letzten<br />

Jahren hat sich der Club durch permanente<br />

Investitionen in Platz und Infrastruktur qualitativ<br />

sehr gesteigert. So wurden neue Parkplätze<br />

errichtet und das Wegekonzept für die neu angeschafften<br />

E-Carts fertig gestellt. Diese Neuerungen<br />

schätzen nicht nur Mitglieder, sondern<br />

natürlich auch Tagesgäste!<br />

Tel./Phone: Rinn: +43 (0)5223 78177<br />

Tel./Phone: Lans: +43 (0)512 377165<br />

www.golfclub-innsbruck-igls.at


INNSBRUCK-IGLS GOLF CLUB<br />

GOLF AT PEAK LEVEL IN RINN & LANS<br />

There are two rather different golf courses<br />

which are both located slightly up the<br />

mountain to the East of <strong>Innsbruck</strong>, only a<br />

few minutes’ drive away from the city. On<br />

the one hand, there is a 9-hole course in<br />

the village of Lans, which is known as a<br />

very particular and picturesque course and<br />

on the other hand, there is the 8 kilometre<br />

18-hole Championship Course in Rinn, only<br />

8 km further east.<br />

<strong>Innsbruck</strong>-Igls Golf Club was founded in<br />

1935 and celebrated its 75th anniversary<br />

in 2010. Over the last years, the quality of<br />

the club courses has improved a lot thanks<br />

to permanent investments into the courses<br />

themselves and their infrastructure. New<br />

car parks have been built and the lane<br />

concept for the new e-carts has been finished.<br />

All these improvements benefit not<br />

only club members but of course also daily<br />

visitors.


Spannung ist garantiert. In Tirol ist man bestens<br />

gerüstet für die Herausforderungen der neuen<br />

Saison und das Highlight American Football WM<br />

<strong>2011</strong>. In enger Zusammenarbeit der Vereine und<br />

Verbände möchte man die Massen nicht nur für<br />

die WM mobilisieren.<br />

Mit den Red Lions Hall in der Division 1, den Alpin<br />

Hammers und Telfs Patriots in der Division 2,<br />

ist man in allen Ligen gut aufgestellt. „Tirol hat<br />

mittlerweile eine große Football-Szene. Zugpferd<br />

sind natürlich die Swarco Raiders, aber wir sind<br />

untereinander sehr gut vernetzt und unterstützen<br />

uns gegenseitig“, spricht Florian Windisch,<br />

Präsident der AFC Alpin Hammers und neues<br />

Vorstands-Mitglied des AFBÖ, die Stärke des<br />

Landes an.<br />

Die 4. American Football WM von 08. bis 16.<br />

Juli <strong>2011</strong>, sieht man als ganz große Chance den<br />

Stellenwert des <strong>Sports</strong> weiter zu erhöhen.<br />

168<br />

>>> <strong>Innsbruck</strong> und der BALL<br />

AMERICAN FOOTBALL<br />

Auftakt zum Super-Football-Jahr <strong>2011</strong><br />

„Die WM ist eine einmalige Möglichkeit Football<br />

in allen Regionen bekannter zu machen. Die<br />

Weltmeisterschaft ist ein Sprungbrett für uns<br />

noch mehr Zulauf zu den Vereinen und in die<br />

Stadien zu lukrieren“, sagt Florian Windisch.<br />

www.americanfootball<strong>2011</strong>.com<br />

americanfootball<strong>2011</strong>


SPIELPLAN WELTMEISTERSCHAFT <strong>2011</strong><br />

Gruppe A – <strong>Innsbruck</strong>, Tivoli Stadion<br />

USA, Deutschland, Mexiko, Australien<br />

Freitag, 8. Juli <strong>2011</strong><br />

15.00 Uhr: USA – Australien<br />

19.00 Uhr: Deutschland – Mexiko<br />

Sonntag, 10. Juli <strong>2011</strong><br />

15.00 Uhr: Mexiko – Australien<br />

19.00 Uhr: Deutschland – USA<br />

Dienstag, 12. Juli <strong>2011</strong><br />

15.00 Uhr: Australien – Deutschland<br />

19.00 Uhr: USA – Mexiko<br />

KICK-OFF TO THE <strong>2011</strong><br />

SUPER FOOTBALL YEAR<br />

Excitement guaranteed! The Tyrol is perfectly<br />

prepared for the challenges of the<br />

up-coming season and the <strong>2011</strong> American<br />

Football World Championship as its highlight.<br />

The Tyrolean football associations<br />

and unions closely cooperate to mobilise<br />

the masses, not only for the world championships.<br />

With the Hall Red Lions in division one and<br />

the Alpin Hammers and Telfs Patriots in division<br />

two, the Tyrol is in a good position in<br />

all leagues. „The Tyrol’s football scene has<br />

become pretty big. The Swarco Raiders are<br />

our driving force, of course, but the diffe-


Sportfotos: Herbert Kratky<br />

170<br />

>>> <strong>Innsbruck</strong> und der BALL<br />

rent football associations have a strong network<br />

and support each other“, says Florian Windisch,<br />

president of the AFC Alpin Hammers and new<br />

board member of Austria‘s American Football<br />

Union, the AFBÖ, regarding the strength of American<br />

Football in Austria.<br />

The 4 th American Football World Championship<br />

from 08 to 16 July <strong>2011</strong> is considered a great opportunity<br />

for further increasing the significance<br />

of the sport. „The World Championships are a<br />

unique opportunity for further increasing the level<br />

of awareness of American football in all regions.<br />

The World Championships are a stepping stone<br />

for us to gain more people for our associations<br />

and to fill our stadiums“, says Florian Windisch.<br />

FIXTURE LIST WORLD CHAMPIONSHIP<br />

Group A – <strong>Innsbruck</strong>, Tivoli Stadion<br />

USA, Germany, Mexico, Australia<br />

Friday, 8 July <strong>2011</strong><br />

15.00 hours: USA – Australia<br />

19.00 hours: Germany – Mexico<br />

Sunday, 10 July <strong>2011</strong><br />

15.00 hours: Mexico – Australia<br />

19.00 hours: Germany – USA<br />

Tuesday, 12 July <strong>2011</strong><br />

15.00 hours: Australia – Germany<br />

19.00 hours: USA – Mexico<br />

Foto: Dragan Tatic


SVO HANDBALL<br />

Leistung, Fairplay, Miteinander – Wir sind Handball!<br />

„Der SVO Handball <strong>Innsbruck</strong> ist seit vielen Jahren<br />

eine feste Größe im Tiroler Damen- und Mädchenhandball.<br />

Mit seinem im Jahr 2010 neu gegründeten<br />

Leistungszentrum für <strong>Innsbruck</strong> und<br />

<strong>Innsbruck</strong>-Land setzt der Verein einen weiteren<br />

Grundstein für die fachlich hochwertige und altersadäquate<br />

Ausbildung des weiblichen Handballnachwuchses<br />

in Tirol“.<br />

Tel./Phone: +43 (0)512 933960<br />

www.svo-handball.at „PERFORMANCE,FAIRPLAY, TEAMWORK–<br />

TOGETHER WE ARE HANDBALL!“<br />

The SVO Handball <strong>Innsbruck</strong> club has been<br />

firmly established in Tyrolean women’s and<br />

girls’ handball for many years. In 2010, a<br />

new high performance centre was established<br />

for <strong>Innsbruck</strong> and the surrounding<br />

communities. This is one more step leading<br />

towards high-quality handball training in different<br />

age groups for young female players<br />

in the Tyrol.


Streetball ist eine Variante der Sportart Basketball,<br />

die ursprünglich aus US-amerikanischen<br />

Großstädten stammt. Seit den 1990ern ist sie<br />

auch in Europa sehr beliebt. Das Regelwerk des<br />

Streetball unterscheidet sich nur geringfügig von<br />

Basketball.<br />

Beim Streetball hat jeder Basketballplatz seine<br />

eigenen Regeln, weil sich dieser Sport voll und<br />

ganz nach den Spielern und deren Einigung<br />

untereinander richtet. Hoch angesehen werden<br />

Tricks mit dem Ball, weil sie von höchster Ballkontrolle<br />

zeugen. Grenzen werden dabei nur<br />

durch die Kreativität gesetzt und es gilt: je akrobatischer,<br />

schneller, flüssiger und unvorhersehbarer<br />

die Tricks sind, desto besser werden sie<br />

gewertet und desto effektiver sind sie, weil sie<br />

den Gegenspieler verwirren. Als Ursprungsort<br />

des Streetball wird in der Regel New York bezeichnet.<br />

172<br />

>>> <strong>Innsbruck</strong> und der BALL<br />

STREETBALL<br />

Street Jam <strong>2011</strong> <strong>Innsbruck</strong> –<br />

make your move<br />

Streetball is a variation of basketball<br />

which was originally developed<br />

in large US-American cities. During the<br />

nineties, it also became very popular in Europe.<br />

There is only little difference between<br />

streetball and basketball rules.<br />

In streetball, every field has its own rules as<br />

these are very much determined by the players<br />

and their agreements. Ball tricks are very<br />

important because they are a sign of good<br />

ball control. The only limit is where creativity<br />

ends. The general rule is: the more acrobatic,<br />

the faster, the more fluid and the more unpredictable<br />

a player‘s tricks are, the more scores<br />

he gets and the more effective he is because<br />

he irritates his opponent.<br />

In general, New York is considered to be the<br />

place of origin of streetball.


Einige Plätze in IBK:<br />

• USI<br />

• Rapoldipark<br />

• Tivoli<br />

• „Pimpel“-Freiplatz (ggü. alte Uni –<br />

PrandtauerUfer/ Nähe Sport Spezial)<br />

• Kreuzung Gumpstraße/Egerdachstraße<br />

Streetball spots in <strong>Innsbruck</strong>:<br />

• USI (University <strong>Sports</strong> Institute)<br />

• Rapoldipark<br />

• Tivoli<br />

• Pimpel outdoor sports field (in front of<br />

the old University – Prandtauer Ufer/ c<br />

lose to the Sport Spezial store)<br />

• Gumpstraße/Egerdachstraße crossroads<br />

Street Jam <strong>2011</strong> <strong>Innsbruck</strong> –<br />

BIG 3 ON 3 Streetball Tournament<br />

11. Juni <strong>2011</strong> am Sparkassenplatz<br />

www.mym.at<br />

mym2010


Das Großereignis des Jahres wirft immer mehr<br />

seine Schatten voraus. Von 10. bis 18. September<br />

gastiert Europas Volleyball-Elite in <strong>Innsbruck</strong><br />

und Wien! Anlass ist die EuroVolley <strong>2011</strong>, die<br />

in Österreich und der Tschechischen Republik<br />

in Szene gehen wird. Die Heim-Europameisterschaft<br />

soll eine Initialzündung für den österreichischen<br />

Volleyball-Sport sein. Auf allen Ebenen.<br />

Die Ziele für die nächsten Jahre sind klar definiert.<br />

Mit den Herren strebt man die Teilnahme<br />

an den Olympischen Spielen 2016 an. Vier Jahre<br />

später soll Rotweißrot um eine Medaille mitspielen<br />

können. Erster Höhepunkt auf dem Weg<br />

dorthin ist freilich die Heim-Europameisterschaft,<br />

auf die sich die Nationalmannschaft akribisch<br />

vorbereitet.<br />

Die Heim-EM soll aber auch mithelfen, die Jugend<br />

nachhaltig zum Sport zu bringen. 85.000<br />

SchülerInnen nahmen bereits an der SchulAction<br />

teil. Höhepunkt der EuroVolley-SchulAction<br />

ist der Besuch von EM-Spielen in der Olympia-<br />

174<br />

>>> <strong>Innsbruck</strong> und der BALL<br />

EUROVOLLEY<br />

Tirol im Bann der EuroVolley<br />

world <strong>Innsbruck</strong> bzw. der Wr. Stadthalle.<br />

Dabei werden Gruppen von je zwölf SchülerInnen<br />

und ein LehrerIn den Volleyballern auf die<br />

Finger sehen und auf Fans aus ganz Europa treffen.<br />

In <strong>Innsbruck</strong> natürlich vorwiegend auf Italiener,<br />

Franzosen, Belgier und Finnen.


Aber auch auf anderer Ebene gibt es im Vorfeld<br />

der „EuroVolley <strong>2011</strong>“ interessante Initiativen.<br />

So kreierte die Werbeagentur „Wahrheit“ die<br />

wahrscheinlich erste Imagekampagne für eine<br />

Sportart in Österreich. „Volleyball - Stark. Unterschätzt.“<br />

ist der Leitspruch. Von der Stärke des<br />

Volleyballsports kann man sich in diesem Jahr<br />

wohl am besten bei der EuroVolley im September<br />

ein Bild machen, wenn Europas Volleyball-<br />

Großmächte in <strong>Innsbruck</strong> und Wien ihr gewaltiges<br />

Können zeigen werden.<br />

www.eurovolley<strong>2011</strong>.com/schulaction<br />

Die Tickets für Österreichs größtes Sportereignis<br />

des Jahres gibt es unter:<br />

www.eurovolley<strong>2011</strong>.com/de/tickets.html.<br />

www.eurovolley<strong>2011</strong>.com<br />

www.volleynet.at<br />

www.mevza.org<br />

Gruppe A, Wien Gruppe C, <strong>Innsbruck</strong><br />

Österreich<br />

Slowenien<br />

Serbien<br />

Türkei<br />

Italien<br />

Frankreich<br />

Belgien<br />

Finnland


176<br />

>>> <strong>Innsbruck</strong> und der BALL<br />

EUROVOLLEY CAPTIVATES THE TYROL<br />

The major sports event of the year looms on the<br />

horizon. From 10–18 September, Europe‘s volleyball<br />

elite will be visiting <strong>Innsbruck</strong> and Vienna<br />

to take part in EuroVolley <strong>2011</strong>, which will take<br />

place in Austria and the Czech Republic. This<br />

home European Championship is expected to<br />

be an initial spark for Austrian volleyball at all<br />

levels.<br />

The goals for the next years have been clearly<br />

defined. The volleyball men aim to participate<br />

in the Olympic Games in 2016 and want to go<br />

for a medal four years later. The first highlight on<br />

the way is the home European Championship, of<br />

course, for which the national team is preparing<br />

meticulously.<br />

The home European Championship is also expected<br />

to help in lastingly attracting young people.<br />

85,000 students will be participating in the<br />

SchulAction, a side project for students. As a<br />

highlight of the EuroVolley SchulAction, students<br />

will have the opportunity to see some of the<br />

Championship matches live at <strong>Innsbruck</strong> Olympiaworld<br />

and at Vienna City Hall.<br />

Groups of 12 students and one teacher each will<br />

get to closely observe the volleyball players and<br />

to meet fans from all over Europe. In <strong>Innsbruck</strong>,<br />

these will, of course, mainly come from Italy,<br />

France, Belgium and Finland.<br />

But there are quite a few other interesting initiatives<br />

in the run-up to EuroVolley <strong>2011</strong>. The Wahrheit<br />

advertising agency has, for example, created<br />

the probably first sports image campaign<br />

in Austria. The motto is: „Volleyball - Powerful.<br />

Underestimated.“ This year, the power of volleyball<br />

can be best observed during EuroVolley in<br />

September, when the European Great Powers<br />

of volleyball will show their tremendous skills in<br />

<strong>Innsbruck</strong> and Vienna.<br />

www.eurovolley<strong>2011</strong>.com/schulaction<br />

Tickets for Austria‘s largest sporting event of the<br />

year are available at:<br />

www.eurovolley<strong>2011</strong>.com/de/tickets.html.<br />

Group A, Vienna Group C, <strong>Innsbruck</strong><br />

Austria<br />

Slovenia<br />

Serbia<br />

Turkey<br />

Italy<br />

France<br />

Belgium<br />

Finland


VOLLEYBALL<br />

EUROPEAN<br />

CHAMPIONSHIP<br />

MEN<br />

TICKETS: WWW.EUROVOLLEY<strong>2011</strong>.COM UND<br />

AN ALLEN WIEN-TICKET VORVERKAUFSSTELLEN


178<br />

>>> <strong>Innsbruck</strong> und der BALL<br />

DANIEL GAVAN<br />

Das Alphatier im ÖVV-Team<br />

Daniel Gavan ist die Idealbesetzung auf der Kapitänsposition<br />

des ÖVV-Nationalteams. In Bukarest<br />

geboren, führt der Mittelblocker von Hypo<br />

Tirol das rot-weiß-rote Kollektiv bereits seit fünf<br />

Jahren mit sicherer Hand. Die Führungsqualitäten<br />

des 33-Jährigen sollen auch bei der EuroVolley<br />

zum Erfolg führen.<br />

„Er ist der einzige, der wirklich gesetzt ist“, sagt<br />

Teamchef Michael Warm ohne Umschweife. „Er<br />

ist nicht nur der beste Spieler, sondern vor allem<br />

ganz klar der Kapitän.“ Punkt. Spielerisch stark,<br />

Verantwortung übernehmend, ein unermüdlicher<br />

Antreiber auf und abseits des Platzes – aber<br />

auch ein Schlitzohr und um keinen Spaß verlegen.<br />

Nach drei Jahren als Wasserballer und einem<br />

Intermezzo als Kicker wechselte er mit neun<br />

Jahren zum Volleyball. Sein Talent fiel auf, doch<br />

er wollte besser werden. „Ich habe den Ball stundenlang<br />

gegen die Wand gespielt, habe Volleyball<br />

pur gelebt“, sagt Gavan. „Mit 17 hatte ich<br />

mehrere Staatsmeistertitel gesammelt, als ich<br />

18 war, habe ich einen Profivertrag bei Steaua<br />

Bukarest unterschrieben.“ Der Ruf des Nationalteams<br />

folgte fast parallel.<br />

Daniel Gavan<br />

Fotos: Hagenpress


Ruhm allein reichte ihm freilich nicht. „Die Zeiten<br />

waren schlecht. Ich hatte keine Sicherheiten,<br />

der Verein wenig Geld.“ Als ihm der damalige<br />

ÖVV-Teamchef und <strong>Innsbruck</strong>-Coach Zdenek<br />

Hanik (inzwischen Präsident des tschechischen<br />

Verbandes) beim Spring-Cup 1999 ein Angebot<br />

machte, überlegte der auswanderungswillige<br />

22-Jährige nicht zweimal. Wenige Wochen später<br />

saß er bereits 40 Stunden lang im Zug, um die<br />

Tiroler auf ihrem Trainingslager in Tschechien zu<br />

verstärken. Inzwischen ist der leidenschaftliche<br />

Angler mit seiner Familie in der Nähe <strong>Innsbruck</strong>s<br />

heimisch geworden. 2006 debütierte er schließlich<br />

in der rot-weiß-roten Auswahl.<br />

Teamchef Michael Warm<br />

www.eurovolley<strong>2011</strong>.com/<br />

de/tickets.html<br />

Schnelldiagnose –<br />

acht Fragen, acht Antworten:<br />

• Heim- oder Auswärtsspiel?<br />

„Heimspiel“<br />

• Schnee oder Sand?<br />

„Schnee“<br />

• Zeitung oder Online-Nachrichten?<br />

„Online-Nachrichten“<br />

• Penthouse oder Landhaus?<br />

„Landhaus“<br />

• Brasilien oder Deutschland?<br />

„Brasilien“<br />

• Moral oder Spaß?<br />

„Moral“<br />

• Phantasie oder Realität?<br />

„Phantasie“<br />

• Eile mit Weile oder auf der Überholspur<br />

„Eile mit Weile“


180<br />

>>> <strong>Innsbruck</strong> und der BALL<br />

GAVAN – THE ALPHA LEADER OF THE<br />

AUSTRIAN VOLLEYBALL TEAM<br />

With Daniel Gavan, the ideal captain for the Austrian<br />

national volleyball team has been found.<br />

Gavan, who was born in Bucharest, is the middle<br />

blocker of Hypo Tirol and has been confidently<br />

leading the national team for the last five years.<br />

There is great hope that the leadership abilities<br />

of the 33-year-old captain will lead to a success<br />

at the <strong>2011</strong> EuroVolley.<br />

”He is the only really sober person among us“<br />

says team manager Michael Warm straightforwardly.<br />

”He is not only our best player; he also<br />

very clearly is our captain.“ Full stop. A Strong<br />

player, responsible and a tireless motivator on<br />

and off the court; but he also is a rascal and always<br />

in for some fun.<br />

After three years of water polo and a short football<br />

intermezzo, Daniel Gavan changed to volleyball<br />

when he was nine. His talent was obvious<br />

but he wanted to keep improving. ”I hit the ball<br />

against the wall for hours and hours and lived for<br />

volleyball only“, says Gavan. ”At the age of 17,<br />

I had already become state champion several<br />

Team manager Michael Warm<br />

times and at 18 I signed a contract to professionally<br />

play with Steaua Bucharest.“ Almost simultaneously,<br />

the national team called for Gavan.<br />

But of course, fame alone was not enough.<br />

”Those days were difficult. I had no securities,<br />

the association had little money.“ So he did not


have to think twice, when the then team manager<br />

of the Austrian Volleyball Association and <strong>Innsbruck</strong><br />

coach Zdenek Hanik (now president of the<br />

Czech association) made him an offer during the<br />

1999 Spring Cup. Only some few weeks later he<br />

was on a 40-hour train ride to support the Tyroleans<br />

at their training camp in the Czech Republic.<br />

In the meantime, the passionate fisher and<br />

his family have settled close to <strong>Innsbruck</strong>.<br />

In 2006, Gavan finally had his debut in the Austrian<br />

national team.<br />

Quick scan –<br />

eight questions, eight answers:<br />

• Home match or away match?<br />

”Home match“<br />

• Snow or sand?<br />

”Snow“<br />

• Newspaper or online news?<br />

”Online news“<br />

• Penthouse or country house?<br />

”Country house“<br />

• Brazil or Germany?<br />

”Brazil“<br />

• Ethics or fun?<br />

”Ethics“<br />

• Fantasy or reality?<br />

”Fantasy“<br />

• Haste makes waste or onto the fast lane ?<br />

”Haste makes waste“<br />

www.eurovolley<strong>2011</strong>.com/<br />

de/tickets.html<br />

Team player Frederick Laure


<strong>Innsbruck</strong> und der BALL<br />

TIROLER BEACH OASE<br />

TI-Volley<br />

www.ti-volley.at


Fotos: TI-Volley/fotoworxx


184<br />

>>> <strong>Innsbruck</strong> und der BALL<br />

BIERPONG CLUB AUSTRIA<br />

Ein „bieriger“ Trend aus den USA<br />

Im Jänner <strong>2011</strong> gründeten Michi Grohs und Stephan<br />

Kaltschmid den bpong.at BIERPONG Club<br />

Austria um der immer größer werdenden Szene<br />

eine Heimat zu bieten.<br />

Nach ihrem Aufenthalt als Skilehrer in den USA<br />

entstand die Idee BIERPONG nach Österreich<br />

zu bringen. Das erste Turnier wurde bereits im<br />

<strong>Sommer</strong> 2009 veranstaltet, aufbauend darauf<br />

startete in der Saison 2010 eine Serie mit mehreren<br />

Turnieren, die sich immer größerer Beliebtheit<br />

erfreuten. Im Jänner <strong>2011</strong> besuchten die beiden<br />

mit einem weiteren Team als erste Österreicher<br />

die World Series of Beer Pong in Las Vegas.<br />

Seit der Rückkehr läuft die Saison <strong>2011</strong> mit mehreren<br />

frei zugänglichen Turnieren in Tirol und<br />

Wien auf Hochtouren. Es besteht aber auch die<br />

Möglichkeit auf die Erfahrung der Gründer zurückzugreifen<br />

und sich BIERPONG auf sein eigenes<br />

Event zu holen. Von der Geburtstagsfeier<br />

bis zum Firmenevent ist alles möglich.<br />

Das Spiel:<br />

Beim BIERPONG stehen sich zwei Teams á zwei<br />

Spieler an einem länglichen Tisch gegenüber.<br />

Die Teams versuchen Tischtennisbälle in Becher<br />

des gegnerischen Teams zu werfen, die am anderen<br />

Ende des Tisches platziert sind. Bei einem<br />

Treffer wird der jeweilige Becher entfernt und geleert.<br />

Gewinner ist, wer als erster alle Becher des<br />

Gegners getroffen hat.<br />

Mehr über BIERPONG erfahrt ihr über die Homepage<br />

www.bpong.at und im facebook unter<br />

www.facebook.com/bpong.at.


In January <strong>2011</strong>, Michi Grohs and Stephan<br />

Kaltschmid founded the Austria BIER-<br />

PONG Club to offer a home to the constantly<br />

growing beer pong scene.<br />

The idea to take beer pong to <strong>Innsbruck</strong><br />

grew out of a ski instructor job in the USA.<br />

The first tournament in <strong>Innsbruck</strong> was held<br />

in summer 2009 and was the kick-off for a<br />

whole series of tournaments in 2010, which<br />

took place in many different pubs and became<br />

increasingly popular. The idea to travel<br />

to the WORLD SERIES OF BEER PONG<br />

in Las Vegas was also born in 2010.<br />

The game:<br />

In a beer pong match, two teams with two<br />

players each face each other over a longish<br />

table. They have to try to throw ping<br />

pong balls into the cup of the opposing<br />

team at the other side of the table. In case<br />

of a strike the cup is removed and emptied.<br />

The winner is the team who first manages<br />

to hit all cups of the opposing team.<br />

www.bpong.at<br />

bpong.at<br />

Fotos: DEVCON5 Network / Marc Miller; bpong.at BIERPONG Club Austria


186<br />

>>> <strong>Innsbruck</strong> und der BALL<br />

MINIGOLF LANS<br />

18-Loch Minigolfanlage am Lansersee<br />

Mitten in der Natur und trotzdem gut mit den öffentlichen<br />

Verkehrsmitteln sowie mit dem Auto<br />

zu erreichen liegt die Golfalm Lansersee, direkt<br />

neben dem Parkplatz Lansersee. Sie finden bei<br />

uns eine 18-Loch Minigolfanlage, welche schön<br />

in die Natur eingebettet ist. Auf den 18 Bahnen<br />

wird Sterngolf gespielt, eine Sonderform des Minigolfs.<br />

Jung und Alt können sich auf den Bahnen<br />

mit unterschiedlichen Schwierigkeitsgraden<br />

sportlich messen und einen angenehmen Nachmittag<br />

an der frischen Luft genießen und bei<br />

einer kleinen Stärkung den Tag beim Sonnenuntergang<br />

auf unserer Terrasse ausklingen lassen.<br />

Unser Tipp: Minigolf bei Flutlich, an einem lauen<br />

<strong>Sommer</strong>abend und anschließend auf eine Stärkung<br />

in die Golfalm.<br />

Minigolfbetrieb: Von der Schneeschmelze bis<br />

zum Schneefall; Mi bis So 13.00 Uhr – 23.00 Uhr<br />

Erwachsene/Adults: € 3,50<br />

Kinder bis 12/Cildren under 12: € 2,50<br />

LANS MINIATURE GOLF COURSE<br />

Lansersee Golfalm is surrounded by nature and<br />

yet easy to reach by car. Right next to Lake Lans<br />

parking area our 18-hole miniature golf course<br />

is located in a beautiful natural surrounding. Our<br />

18 courses are designed for playing Stern golf,<br />

a variety of minigolf. The young and the young at<br />

heart can compete at our various courses with<br />

different difficulty levels while enjoying a day out<br />

in nature. After a round of minigolf our terrace<br />

is the perfect place to enjoy a refreshment and<br />

the sunset. Our tip: minigolf with floodlights on<br />

a warm summer night and a refreshment at Golfalm<br />

restaurant afterwards.<br />

Opening hours: After the last snow has melted<br />

till the first snow falls Wednesday to Sunday<br />

1.00 p.m. to 11.00 p.m.<br />

Tel./Phone: +43 (0)664 4485000<br />

Golfalm


AYURVEDA YOGA EU<br />

Die Kunst des täglichen Lebens<br />

188<br />

• Aufbauende Yogakurse<br />

• Ayurveda-Yoga-Workshops<br />

• Ayurveda-Yogaurlaube<br />

• Ayurvedamassagen und -ernährungsberatung<br />

• Yoga courses<br />

• Ayurveda yoga workshops<br />

• Ayurveda yoga holidays<br />

• Ayurvedic massages and nutritional counselling<br />

Kathrin Bielowski · Lies Bielowski<br />

Tel./Phone: +43 (0)699 19016908<br />

www.ayurveda-yoga-eu.com<br />

www.liesbielowski.com


INNSBRUCK - BERLIN - ITALIEN


DER TIROL SHOP<br />

Hinaus ins Grüne & Hinauf auf die Berge:<br />

Mit den Produkten aus dem Tirol-Shop<br />

Kaum kitzelt die Frühjahrssonne erstmalig die<br />

blassen Winternasen, sehnen sich nicht nur passionierte<br />

Sportler nach frischer Luft und Bewegung<br />

in der Natur. Die perfekte Ausrüstung für<br />

die erste Bergtour genauso wie das passende<br />

Outfit für den Stadtbummel gibt es im Tirol-Shop.<br />

„Bergsommer“<br />

… so heißt die neue, sommerliche Tirol-Kollektion.<br />

Sportliche Funktionsbekleidung mit witzigmodischen<br />

Bergakzenten wie z.B. das Damen-<br />

Top „Berggoas“ in frischen Aqua-Farben sind die<br />

perfekten Begleiter für alle Outdoor-Aktivitäten.<br />

Mit einer gelungenen Kombination aus Tradition<br />

und Moderne setzen z.B. die Damen-Tunika<br />

und das Herrenhemd „Bergsommer“ modische<br />

Akzente.<br />

Einfach beliebt: Basic & Retro<br />

Die Polo Shirts der Basic Linie dürfen in keinem<br />

(Tiroler) Kleiderschrank fehlen. Das klassische<br />

Tirol-Logo macht jedes Shirt (bzw. seinen Trä-<br />

192<br />

ger) zum modischen Botschafter vom „Herz<br />

der Alpen“. Das Tirol Retro-Logo bietet sich für<br />

elegantere T-Shirts einfach an und ziert auch die<br />

Blusen und Hemden aus der „Bergsommer“-<br />

Kollektion.<br />

Viele nützliche Accessoires runden das Sortiment<br />

ab: Von der Baseball-Mütze über Schlüsselanhänger,<br />

Trinkflaschen und Tassen mit sommerlichen<br />

Motiven bis hin zum Flachmann für die<br />

hochprozentige „Stärkung“ reicht das Angebot.<br />

www.tirolshop.com<br />

Außerdem findet man viel Wissenswertes und<br />

Interessantes über Tirol in den zahlreichen Büchern,<br />

Almgeschichten, Familienwanderungen<br />

oder Bildbänden, die im Tirol Shop erhältlich<br />

sind. Wer seine Gäste gerne mit Quellwasser<br />

verwöhnt, für den ist die Tirol-Glas-Serie genau<br />

richtig, edle Gläser und Karaffen machen jeden<br />

Tisch zur Tafel.


Tirol Shop <strong>Innsbruck</strong> | Maria-Theresien-Straße 55 | A-6010 <strong>Innsbruck</strong><br />

Tirol Shop Lienz | Hauptplatz 8a | A-9900 Lienz


Out into nature & up onto the mountains:<br />

with products from the Tirol Shop<br />

As soon as the first rays of spring sun tickle our<br />

pale winter noses not only passionate athletes,<br />

but many other people too, start to long for fresh<br />

air and physical activity out in nature. Visit our<br />

Tirol Shop to find the perfect equipment for your<br />

first mountain tour or simply a suitable outfit for a<br />

spring stroll through town.<br />

Bergsommer – mountain summer<br />

… this is the name of the new Tirol summer collection<br />

featuring sporty functional wear with funny,<br />

fashionable mountain prints; e.g. the Berggoas<br />

(mountain goat) women’s top in fresh aqua<br />

colours, which is perfect for outdoor activities, or<br />

the Bergsommer women’s tunic and men’s shirt,<br />

which are a successful and fashionable blend of<br />

traditional and modern style.<br />

Always popular: Basic & Retro<br />

Our Basic Line polo shirts are a must in every<br />

(Tyrolean) wardrobe. The classic Tirol logo turns<br />

every shirt (or rather the person wearing it) into<br />

a fashion ambassador of the heart of the Alps<br />

(as the Tyrol is often called). The retro Tirol logo,<br />

on the other hand, matches more elegant T-shirts<br />

and adorns the blouses and shirts of our Bergsommer<br />

collection.<br />

Many useful accessories round off our assortment,<br />

which ranges from baseball caps and key<br />

rings, to water bottles and cups with floral motives<br />

on to hip flasks for a high-proof refreshment.<br />

www.tirolshop.com<br />

Furthermore, you can find lots of interesting information<br />

in the numerous books (e.g. cottage<br />

tales, family hikes) and illustrated books available<br />

at the Tirol Shop. Those who like to spoil their<br />

guests with fresh spring water will like our Tirol<br />

glass collection; precious glasses and carafes<br />

give an air of elegance to any table.


Tirol Shop <strong>Innsbruck</strong> |Maria-Theresien-Straße 55 |A-6010 <strong>Innsbruck</strong><br />

Tirol Shop Lienz |Hauptplatz 8a |A-9900 Lienz


Peak Performance GeneralStore,Rathausgalerien<br />

MariaTheresiaStr.18, <strong>Innsbruck</strong>

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!