Capoeira Liedersammlung Unicar - capoeira unicar magdeburg
Capoeira Liedersammlung Unicar - capoeira unicar magdeburg
Capoeira Liedersammlung Unicar - capoeira unicar magdeburg
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
Quadras und Ladainhas<br />
Quadra Mestre Bimba<br />
Iê quem foi teu mestre Ie, wer war dein Mestre<br />
Menino quem foi teu mestre Junge, wer war dein Mestre<br />
Meu Mestre foi Salomão Mein Meister war Salomao<br />
Discípulo que aprendeu Der Schüler der lernte<br />
Mestre que deu lição Meister der die Stunde gab<br />
O Mestre quem me ensinou Der Mestre, der mich lehrte<br />
No engenho da Conceição Die Verinnerlichung des Konzeptes<br />
A ele devo dinheiro, Ihm verdanke ich Geld<br />
Saúde e obrigação Gesundheit und Verpflichtung<br />
Segredo de São Cosme Das Geheimnis von Sao Cosme<br />
Mas quem sabe é São Damião Aber wer es weiss ist Sao Damiao<br />
Camará Freund!<br />
Água de beber Wasser zum Trainken<br />
Iê Água de beber camara Iê, Wasser zum Trinken men Freund<br />
Comida de comar Das Essen zum essen<br />
Iê comaida pra comar, camara Iê Essen zum Essen, mein Freund<br />
Iê viva meu Mestre Iê es lebe mein Mestre<br />
Iê viva meu Mestre, camara Iê, es lebe mein Mestre, mein Freund<br />
Que me ensinou Der mich gelehrt hat<br />
Iê, que me ensinou, camara Iê, der mich gelehrt hat, mein Freund<br />
Iê a <strong>Capoeira</strong> Iê die <strong>Capoeira</strong><br />
Iê a <strong>Capoeira</strong>, camara Iê die <strong>Capoeira</strong>, mein Freund<br />
Iê vamos embora Iê los gehts<br />
Iê vamos embora camara Iê los gehts, mein Freund<br />
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------<br />
UNICAR Braunschweig – <strong>Capoeira</strong> <strong>Liedersammlung</strong><br />
Berimbau de Ouro<br />
O meu berimbau de ouro, Oh meine Berimbau aus Gold,<br />
minha mãe, eu deixei no Gantois meine Mãe, die hab ich in Gantois gelassen<br />
O meu berimbau de ouro, Oh meine Berimbau aus Gold,<br />
minha mãe, eu deixei no Gantois meine Mãe, die hab ich in Gantois gelassen<br />
É um gunga bem falante Es ist eine Gunga die schön klingt<br />
que dá gosto de tocar und die ich gern spiele<br />
Eu deixei com Mãe Menininha Ich lies sie bei Mãe Menininha<br />
para ela bençoá Damit sie sie segenen kann<br />
Amanhã as sete horas Morgen um sieben Uhr<br />
p’ra Bahia vou voltar werd ich zurück nach Bahia gehen<br />
Vou buscar meu berimbau Ich werde miene Berimbau abholen<br />
que deixei no Gantois, Ha! ha! Die ich in Gantois gelassen habe, haha!<br />
Iê viva meu deus! Iê es lebe mein Gott<br />
Iê viva meu deu, camara Iê es lebe mein Gott, mein Freun<br />
Iê viva Bahia Iê es lebe Bahia<br />
Iê viva Bahai, camara Iê es lebe Bahia, mein Freund<br />
Iê viva meu Mestre Iê es lebe mein Mestre<br />
Iê viva meu Mestre, camara Iê es lebe mein Mestre, mein Freund<br />
Iê que me ensinou Iê der mich gelehrt hat<br />
Iê que me ensinou, camara Iê der mich gelehrt hat, mein Freund<br />
Iê a <strong>capoeira</strong> Iê die <strong>Capoeira</strong><br />
Iê a <strong>Capoeira</strong>, camara Iê die <strong>Capoeira</strong>, mein Freund<br />
Iê o regional Iê die Regional<br />
Iê o regional, camara Iê die Regional, mein Freund<br />
Iê vamos embora Iê auf geht’s<br />
Iê vamos embora, camara Iê auf geht’s mein Freund<br />
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------<br />
I