23.01.2013 Aufrufe

KATALOG 2008 - Freund & CIE.

KATALOG 2008 - Freund & CIE.

KATALOG 2008 - Freund & CIE.

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

DACHDECKER | ZIMMERER I KLEMPNER I TROCKENBAU<br />

<strong>KATALOG</strong> <strong>2008</strong><br />

ROOFER | COUVREUR | CARPENTER | CHARPENTIER | SHEET METAL WORKER | FERBLANTIER | DRYWALL | MAÇONNERIE


„Zeige mir Dein Werkzeug und ich<br />

sage Dir, wie Du arbeitest …“<br />

„Show me your tools and I‘ll tell<br />

you how you work …“<br />

„Montres-moi tes outils et je te<br />

dirai comment tu travailles …“<br />

PROFESSIONELLES WERKZEUG BRAUCHT DAS HANDWERK<br />

Vor allem wenn sich der Einsatz von Maschinen nicht rechnet.<br />

Keine Kompromisse in der Qualität und der Langlebigkeit. Handwerkliches<br />

Geschick und meisterliche Arbeit durch FREUND … Dein Werkzeug<br />

PROFESSIONAL TOOLS NEEDS THE HANDICRAFT<br />

Particularly if the effort of machines does not worth itself. No compromises<br />

in quality and lifetime of tools. Handicraft fate and masterly work makes<br />

your tool a FRIEND … make your tool a FRIEND<br />

DES OUTILS PROFESSIONNELS A BESOIN L’ARTISANAT<br />

Particulièrement quand l‘utilisation d‘une machine ne convient pas.<br />

Pas de compromis en matière de qualité et de durée de vie.<br />

Avenir de l‘artisanat et travail de maître par FREUND … ton outil.


Inhalt<br />

MAKE YOUR TOOL A FRIEND<br />

Dachdecker / Roofer / Couvreur<br />

Zimmerer / Carpenter / Charpentier<br />

008 Schieferhämmer<br />

Slater`s hammers / Marteaux de couvreur<br />

012 Haubrücken<br />

Anvils / Enclumes<br />

013 Schieferscheren und Zubehör<br />

Slate cutters and accessories<br />

Pinces ardoises et accessoires<br />

014 Nageleisen<br />

Slate rippers / Tires-clous<br />

018 Latthämmer<br />

Roofer`s hammers<br />

Marteaux de charpentier<br />

020 Beile und Äxte<br />

Hatchets and axes / Hachettes et haches<br />

022 Fassadenplattenscheren und Zubehör<br />

Slate guillotines and accessories<br />

Cisailles pour ardoise et accessoires<br />

023 Dachziegelschneider und Zubehör<br />

Tile cutters and accessories<br />

Coupes-tuiles et accessoires<br />

024 Ziegelzangen<br />

Tile nibblers / Tenailles pour tuiles<br />

026 Hefthämmer und -klammern<br />

Hammer tackers and staples<br />

Marteaux à agrafes et agrafes<br />

027 Meißel<br />

Chisel / Ciseaux<br />

028 Kellen<br />

Trowels / Truelles<br />

033 Spachtel<br />

Scrapers / Spatules<br />

034 Messer und Klingen<br />

Knifes and blades<br />

Couteaux et lames<br />

040 Sägen und Sägeblätter<br />

Saws and blades<br />

Scies et lames<br />

046 Messwerkzeuge und Zubehör<br />

Measuring tools and accessories<br />

Outils à mesurer et accessoires<br />

051 Schnurschlaggeräte<br />

Chalk lines / Cordeaux à tracer<br />

055 Andrückrollen<br />

Pressure rollers<br />

Rouleaux de pression<br />

057 Werkzeugkoffer und Sortimente<br />

Tool bags / Coffrets à outils<br />

059 Sicherheitsausrüstungen<br />

Safety equipments<br />

Equipements de sécurité<br />

062 Lederartikel<br />

Leather ware<br />

Articles en cuir<br />

Klempner / Sheet metal worker / Ferblantier<br />

072 Klempnerhämmer<br />

Sheet metal hammers / Marteaux de ferblantier<br />

075 Schal-, Falz- und Umschlageisen<br />

Scrapers, folding pliers and punches<br />

Mains de fer, fers à cingler et à rabattre<br />

079 Klempnerfäuste und Stiftambosse<br />

Sockets and anvils / Tasseaux et enclumes<br />

081 Schlosserhämmer<br />

Locksmith‘s hammers<br />

Marteaux rivoir<br />

082 PVC - , Holz- und Gummihämmer<br />

PVC - , wooden and plastic hammers<br />

Marteaux en bois et en plastic<br />

084 Bleitreibwerkzeuge<br />

Dressers / Battes<br />

086 Werkzeuge für Falztechnik<br />

Folding tools / Outils à plier<br />

094 Zangen<br />

Pliers / Pinces<br />

102 Rohraufweitegeräte<br />

Pipe expanders / Manchonneuses<br />

103 Schaber und Feilen<br />

Scrapers and files / Grattoirs et limes<br />

105 Nietzangen und Nieten<br />

Riveters and rivets / Pinces à riveter et rivets<br />

108 Metallsägen und Sägeblätter<br />

Saws and blades / Scies et lames<br />

112 Scheren<br />

Snips / Cisailles<br />

120 Schraubendreher<br />

Screwdrivers / Tournevis<br />

121 Mess - und Anreißwerkzeuge<br />

Measuring tools and scribers<br />

Mesures et tracettes<br />

122 Lötkolben und Zubehör<br />

Soldering irons and accessories<br />

Fers à souder et accessoires<br />

129 Werkzeugsortimente für Klempner<br />

Tool assortments for sheet metal workers<br />

Assortiments d‘outil pour les ferblantiers<br />

Trockenbau / Drywall / Maçonnerie<br />

134 Schaufeln, Zangen, Sägen<br />

Shovels, riveters, saws<br />

Pelles, assembleuses, scies<br />

136 Hobel<br />

Rasps / Rabots<br />

137 Reißschienen<br />

Squares / Règles<br />

137 Schleifer, Spachtel<br />

Sanders, Spattles / Meuleurs, Spatules<br />

142 Index


IHR FREUND IM INTERNET<br />

Bitte nutzen Sie auch unsere Homepage für Fragen<br />

über unser Sortiment oder die Anwendung rund um<br />

FREUND … Dein Werkzeug<br />

YOUR FRIEND IN THE WORLD WIDE WEB<br />

Please use our homepage for all questions all around<br />

our assortment or the application of our tools and<br />

… make your tool a FRIEND<br />

VOTRE FREUND SUR INTERNET<br />

Utilisez la page d‘accueil pour poser des questions<br />

concernant l‘assortiment ou les applications du matériel<br />

FREUND … ton outil


IHR FREUND IM INTERNET –<br />

die neue FREUND-Homepage unter www.freund-cie.com<br />

Detaillierte Produktsuche<br />

Detailed product search<br />

Recherche des produits détaillée<br />

Produktfotos<br />

pictures of products<br />

des photos des produits<br />

Neuheiten mit Video - Illustrationen<br />

Novelties with video illustrations<br />

Nouveautés avec des illustrations vidéo<br />

STACK-ON Werkzeugkoffer, Werkstattwagen + Werkstattschränke<br />

STACK-ON tool boxes, tool chests + roller cabinets<br />

STACK-ON coffres à outils, mobilier d‘atelier roulant et fixe<br />

FREUND Katalog Export<br />

FREUND catalog export<br />

Catalogue FREUND export<br />

Meywald-Messzeuge-Katalog<br />

Measurement tools catalog<br />

Catalogue outils mesure<br />

Was gibt‘s Neues?<br />

What‘s new?<br />

Quelles nouveautés?


DACHDECKER | ZIMMERER I KLEMPNER I TROCKENBAU<br />

ROOFER | COUVREUR | CARPENTER | CHARPENTIER | SHEET METAL WORKER | FERBLANTIER | DRYWALL | MAÇONNIERE


TROCKENBAU / DRYWALL / MAÇONNERIE<br />

MAKE YOUR TOOL A FRIEND<br />

HANDWERKER BAUEN AUF QUALITÄT<br />

… und greifen deshalb zu FREUND. Unser Trockenbau-Programm ist<br />

professionell und praxisgerecht aufgebaut. Höchste Funktionalität und<br />

Profi-Qualität sind für uns selbstverständlich.<br />

CRAFTSMEN BUILD ON QUALITY<br />

… and that´s why they choose FREUND. Our drywall programme is<br />

professional and in practise meets all expectations. The highest<br />

functionality and professional quality go without saying.<br />

LES ARTISANS CONTRUISENT AVEC DE LA QUALITÉ<br />

… c’est pourquoi ils choisissent FREUND. Notre programme pour les<br />

plaquistes est professionnel et répond à toutes les attentes. Les<br />

meilleures fonctionnalités et la qualité professionnelle vont de pair.<br />

TROCKENBAUWERKZEUG<br />

… VON FREUND


TROCKENBAU<br />

DRYWALL / MAÇONNERIE


TROCKENBAU<br />

MAKE YOUR TOOL A FRIEND<br />

HOLSTEINER SANDSCHAUFEL<br />

rot lackiert, ölgehärtet, Größe 2<br />

Shovel, Holstein pattern<br />

red laquered, oil-hardened, size 2<br />

Pelle, modèle Holstein<br />

laquée rouge, en acier trempé à l‘huile, taille 2<br />

Schaufelstiel, Esche / ash-tree / frêne<br />

VERBUNDZANGE EINHAND<br />

<strong>KATALOG</strong> <strong>2008</strong> | 134<br />

92100002 1200 340 x 250 10<br />

92111300 500 1300 10<br />

für Blechprofile, schnelles und festes Verbinden von C- und U-Profilen, Schienen und Streben,<br />

zum Erstellen des Ständerwerks für Gipsplatten, Stanzverbindung ohne Bohren und Nieten<br />

Section setting plier<br />

quick and efficient punching for the setting of rails and studs for the construction of a frame for<br />

plasterboards, perfect bending without drills or fasteners, also suitable for positioning of gutters<br />

before solding<br />

Pince à sertir les profilés<br />

Sertissage rapide et efficace des rails et montants pour la mise en place de l‘ossature de la<br />

plaque de plaître, fixation par poinçonnage<br />

VERBUNDZANGE STANDARD<br />

für Blechprofile, schnelles und festes Verbinden von C- und U-Profilen, zum Erstellen des<br />

Ständerwerks für Gipsplatten, Stanzverbindung ohne Bohren und Nieten<br />

95210000 675 260 1<br />

Section setting plier<br />

quick and efficient punching for the setting of rails and studs for the construction of a frame for<br />

plasterboards, perfect bending without drills or other fasteners<br />

Pince à sertir les profilés<br />

Sertissage rapide et efficace des rails et montants pour la mise en place de l‘ossature de la<br />

plaque de plaître; fixation par poinçonnage<br />

VERBUNDZANGE<br />

95211000 900 350 1<br />

für Blechprofile, speziell für Vorsatzisolation, schnelles und festes Verbinden von C- und<br />

U-Profilen, zum Erstellen des Ständerwerks für Gipsplatten, Stanzverbindung ohne Bohren und<br />

Nieten<br />

Section setting plier<br />

quick and efficient punching for the setting of rails and studs for the construction of a frame for<br />

plasterboards, perfect bending without drills or other fasteners<br />

Pince à sertir les profilés<br />

pour profilés en tôle, rails et montants larges, pour la mise en place plaques de plâtre, fixation<br />

par poinçonnage sans perçage ni autre fixation<br />

01330330 665 330 1


VERBUNDZANGE FÜR STÄNDERWERK<br />

ermöglicht mit Verbundhebelgriff die Verbindung von Blechen ohne Schrauben oder andere<br />

Befestigungselemente, Stanz- und Pressvorrichtung der Zange bildet einen rechteckigen<br />

Pfosten-und Schienenüberschlag, der eine feste Verbindung schafft<br />

Punch Lock Stud Crimper<br />

compound leverage enables the bending of sheet-metals without screws or other fasteners, a<br />

unique punch and die shape creates a rectangular crimp, bending over thicknesses of channel<br />

and stud at the same time to form a sturdy bond<br />

Pince à agrafer pour métaux en feuilles<br />

foignée composite permettant le pliage des métaux en feuilles sans vis ni autre fixation, un<br />

poinçon unique et un disositif de presse pour créer un point d‘agrafage rectangulaire<br />

SICKEN - ZANGE<br />

schnelle und solide Befestigung, Kragen 6 x 3 mm, Verwendung für Zink bis 0,8 mm und<br />

Aluminium bis 0,75 mm, einstellbare Tiefe von 5 - 20 mm<br />

01305000 500 230 1<br />

Creasing Plier<br />

quick and strong anchoring, makes a 6 x 3 mm hole, can be used for zinc up to 0,8 mm and<br />

aluminium up to 0,75 mm, adjustable depth from 5-20 mm<br />

Pince à suage<br />

Ancrage rapide et solide, fait un trou de 6 x 3 mm, utilisation pour zinc jusqu‘à 0,8 mm et<br />

aluminium jusqu‘à 0,75 mm, profondeur variable de 5 à 20 mm<br />

NAGEL-/BRECHEISEN<br />

kantig, Chromstahl, gehärtet, lackiert<br />

Slate ripper/crow bar<br />

edged, chrome steel, hardened, lacquered<br />

Tire clous/arrache clous<br />

angulaire, acier chrome, en acier trempé, laqué<br />

BOHR- UND STICHSÄGE<br />

01322000 450 235 1<br />

00290500 1100 500 10<br />

00290600 1800 600 10<br />

00290800 1400 800 10<br />

große Schnitttiefe, steife und starke Dreizackspitze, auch zum Bohren von Führungslöchern für<br />

das Einsetzen von Dübeln geeignet, Schnittlänge des Blattes 150 mm<br />

Key and compass saw<br />

large cutting depth, rigid 3-pronged blade tip, can also be used to make pilot holes for plug<br />

installations, cutting length of the blade 150 mm<br />

Scie à guichet<br />

large profondeur de coupe, pratique pour réaliser des découpes en pleine plaque de plâtre<br />

(panneaux de bois, etc.) grâce à sa pointe rigide et acérée en forme de trident et à la denture<br />

isocèle de sa lame, 150 mm<br />

SPEZIAL-STICHSÄGE<br />

00730150 355 150 1<br />

zum Schneiden von GK-, Gipsfaserplatten, Holz und anderen Plattenbaustoffen, scharfe Spitze<br />

für leichtes Eindringen<br />

Special utility drywall saw<br />

for cutting drywalls, staff boards, wood and other building material boards, sharp point for easy<br />

penetration<br />

Scie à guichet spéciale<br />

pour couper des plaques en plâtre, bois et autres matériaux de construction, pointe tranchante<br />

pour une pénetration facile<br />

95150000 50 160 12<br />

135 | <strong>KATALOG</strong> <strong>2008</strong><br />

KLEMPNER DACHDECKER / ZIMMERER<br />

TROCKENBAU


TROCKENBAU<br />

MAKE YOUR TOOL A FRIEND<br />

STICHLING<br />

mit Kunststoffheft, Länge ca. 360 mm<br />

Drill saw<br />

with plastic handle, length approx. 360 mm<br />

Foret pour scier<br />

avec manche en plastique, largeur env. 360 mm<br />

STECKDOSENSCHNEIDER<br />

komplett mit Bohrer, 3 Einsätze 60-67-84 mm<br />

Socket cutter<br />

complete with drill, 3 plug cartridges 60-67-84 mm<br />

Coupe de prises de courant<br />

avec foret, 3 pièces de rechange 60-67-84 mm<br />

BLOCKHOBEL<br />

schwerer Metallkörper, Gesamtlänge 145 mm<br />

Pocket-size rasp<br />

heavy metal body, total length 145 mm<br />

Rabot-bloc surforme<br />

corps en métal solide, largeur totale 145 mm<br />

Blattlänge 140mm /<br />

blade length 140 mm / largeur de lame 140 mm<br />

ERSATZBLATT ZU BLOCKHOBEL<br />

Spare blade for plane type surface forming file<br />

Lame de rechange pour rabot-bloc surforme<br />

GIPSHOBEL<br />

schwerer Metallkörper, schneller Blattwechsel durch Schnellverschluss, Holzhobelgriff,<br />

verstellbar, Gesamtlänge 260 mm, Blattlänge 250 mm<br />

<strong>KATALOG</strong> <strong>2008</strong> | 136<br />

95200000 50 360 1<br />

95160000 250 60/67/84 1<br />

95190000 150 140 6<br />

95191000 30 140 x 42 10<br />

Drywall rasp<br />

heavy metal body, quick change of the blade through quick acting closure, adjustable wooden<br />

plane handle, total length 260 mm, knife length 250 mm<br />

Rabot pour plâtre<br />

corps en métal solide, changement rapide de la lame par fermeture rapide, manche en bois<br />

réglable, largeur totale 260 mm, largeur de la lame 250 mm<br />

95180000 350 260 6


ERSATZBLATT ZU GIPSHOBEL<br />

Abmessung 250 x 42 mm, passend für alle Fabrikate<br />

Spare blade for drywall rasp<br />

250 x 42 mm, suitable for all types<br />

Lame de rechange pour rabot de plâtre<br />

250 x 42 mm, pour toutes les exécutions<br />

KANTENHOBEL RIGIPS VARIO<br />

robuster Kunststoff, auswechselbare Kombi-Klingen<br />

Edge-trimming plane<br />

stable plastic, changeable multi-purpose blades<br />

Rabot pour arrêtes<br />

en plastique robuste, lames de rechange multi-fonctionnelles<br />

Quadratklinge / Square blade / Lame carré<br />

T-REISSSCHIENE<br />

95181000 50 250 x 42 10<br />

95170000 450 245 1<br />

95171000 5<br />

leicht lesbare cm-Einteilung, rostsichere Eloxierung, stabile, maßhaltige Verarbeitung, nutzbare<br />

Länge 1,25 m<br />

DrywallT-square<br />

cm-marking easy to read, rust proof treatment, anodizing quality, strong type, usable length<br />

1,25 m<br />

Règle enT<br />

facile à lire, échelle en cm, inoxydable, solide, longeur utilisable 1,25 m<br />

ohne Griff / without handle / sans manche<br />

T-REISSSCHIENE<br />

schwere Ausführung, mit Gradeinteilung für Gehrungszuschnitte, verstellbar<br />

DrywallT-square<br />

heavy type, with graduation for mitre cuts, adjustable<br />

Règle enT<br />

haute qualité, avec échelle en degrés pour coupes d‘onglet, réglable<br />

HANDSCHLEIFER<br />

Flügelschraubenhalterung für Schleifgitter, handgerechter PVC-Handgriff, Träger Alu,<br />

Schleiffläche 238 x 83 mm<br />

95130000 1000 1250 1<br />

95131000 1200 1250 1<br />

Hand polisher<br />

thumb screws tighten clamps firmly onto sandpaper, hand-suited PVC-handle, base aluminium,<br />

grinding surface 238 x 83 mm<br />

Ponceuse à main<br />

avec vis d‘aile pour des grilles à poncer, manche en PVC, support en aluminium, face à meuler<br />

238 x 83 mm<br />

95110000 190 238 x 83 10<br />

137 | <strong>KATALOG</strong> <strong>2008</strong><br />

KLEMPNER DACHDECKER / ZIMMERER<br />

TROCKENBAU


TROCKENBAU<br />

MAKE YOUR TOOL A FRIEND<br />

SCHLEIFGITTER<br />

passend zu Universal-Stiel- und Handschleifern<br />

Fabriscreen sandpaper<br />

suitable for universal handle and hand sanders<br />

Grille à poncer<br />

pour des ponceuses universelles et à main<br />

10er Pack, Körnung 80 /<br />

10 pcs./ pack, graining 80 / 10 pcs. / boîte, grain 80<br />

10er Pack, Körnung 100 /<br />

10 pcs./ pack, graining 10 0 / 10 pcs. / boîte, grain 100<br />

10er Pack, Körnung 120 /<br />

10 pcs. /pack, graining 120 / 10 pcs. / boîte, grain 120<br />

10er Pack, Körnung 220 /<br />

10 pcs./ pack, graining 220 / 10 pcs. / boîte, grain 220<br />

GLÄTTEKELLE<br />

<strong>KATALOG</strong> <strong>2008</strong> | 138<br />

951<strong>2008</strong>0 215 300 1<br />

95120100 195 250 1<br />

95120120 185 300 1<br />

95120220 105 285 1<br />

mit Komfort-Softgriff, gehärteter, rostfreier Chromstahl, Aluminiumstütze mit 10 Schweißbolzen<br />

Smoothing trowel<br />

with comfort-soft-handle, hardened, stainless chrome steel, aluminium support with 10 welding<br />

pins<br />

Truelle à lisser<br />

avec manche confortable, en acier trempé, inox, appui en aluminium avec 10 boulons à souder<br />

gebogenes Blatt / bent blade / lame courbèe<br />

FUGENSPACHTEL<br />

95000280 400 280 x 120 4<br />

95000305 400 305 x 120 4<br />

95000400 400 400 x 120 4<br />

95001305 400 305 x 120 4<br />

mit Hammerkopf aus Messing zum Nachfixieren von Nägeln und Schrauben, flexibles Stahlblatt,<br />

blank poliert, hochschlagfester Kunststoffgriff<br />

Heavy-duty jointer<br />

with hammer head made of brass for fixing nails and screws, flexible steel blade, polished<br />

finish, shock-resistant plastic handle<br />

Spatule à joint<br />

avec tête de marteau en laiton pour fixer vis et clous, lame flexible en acier, polie, manche en<br />

plastique anti-chocs<br />

SPACHTELMESSER<br />

blank poliert, Kunststoffheft<br />

Putty knives and scrapers<br />

polished finish, plastic handle<br />

Spatule<br />

poli, manche en plastique<br />

Blatt steif / fixed blade / lame fixe<br />

Blatt flexibel / flexible blade / lame flexible<br />

95060100 50 100 12<br />

95060125 100 125 12<br />

95060150 100 150 12<br />

95070075 70 75 12<br />

95071030 50 30 12<br />

95071050 55 50 12<br />

95071075 65 75 12


AUSSENECKENSPACHTEL<br />

hochflexibler, rostfreier Stahl, Blatt aus einem Stück zur Vermeidung unsauberer Ecken,<br />

rostfreie Alu-Befestigung<br />

Outside corner edger<br />

high flexible stainless steel, blade of one piece to avoid unclean corners, stainless<br />

aluminium fitting<br />

Spatule angle mâle<br />

lame d‘une pièce en Inox flexible pour éviter des angles malpropres, appui inoxydable<br />

en aluminium<br />

Winkel 80 ° / angle 80° / angle 80°<br />

INNENECKSPACHTEL<br />

95051000 120 250 1<br />

hochflexibler rostfreier Stahl, Blatt aus einem Stück zur Vermeidung unsauberer Ecken, rostfreie<br />

Alu-Befestigung<br />

Inside corner edger<br />

high flexible stainless steel, blade of one piece to avoid unclean corners, stainless aluminium<br />

fittings<br />

Spatule encoignure<br />

lame d‘une pièce en Inox flexible pour éviter des angles malpropres, appui inoxydable en<br />

aluminium<br />

Winkel 103°, passt sich 90° Ecken an / angle 103°,<br />

adaptable for 90° corners / angle 103°, s‘adapte aux angles de 90°<br />

FLÄCHENSPACHTEL<br />

rostfrei, Holzrücken<br />

Spattle<br />

stainless steel, wooden back<br />

Spatule<br />

Inox, dos en bois<br />

FLÄCHENSPACHTEL<br />

mit Aluhalter und Softgriff, rostfrei<br />

Spattle<br />

with aluminium holder and soft handle, stainless<br />

Spatule<br />

avec appui en aluminium et manche tendre, inoxydable<br />

rostfrei<br />

BREITSPACHTEL<br />

Putty knifes and scrapers<br />

stainless<br />

Spatule large<br />

inoxydable<br />

95050000 185 230 1<br />

95010250 235 250 10<br />

95010400 295 400 10<br />

95010500 355 500 10<br />

95010600 405 600 10<br />

95020250 255 250 10<br />

95020400 340 400 10<br />

95020500 400 500 10<br />

95020600 455 600 10<br />

95030200 250 200 6<br />

95030250 290 250 6<br />

95030300 295 300 6<br />

139 | <strong>KATALOG</strong> <strong>2008</strong><br />

KLEMPNER DACHDECKER / ZIMMERER<br />

TROCKENBAU


TROCKENBAU<br />

MAKE YOUR TOOL A FRIEND<br />

ROHRSPACHTEL<br />

mit leichtem Alugriff, Federstahlblatt<br />

Broad knife<br />

with light aluminium handle, spring steel blade<br />

Spatule de tuyau<br />

avec manche de tuyau léger,aluminium, lame d‘acier à ressorts<br />

UNIVERSALSPACHTEL<br />

Edelstahl rostfrei, mit auswechselbarem Blatt<br />

Multi-purpose spattle<br />

Stainless steel, with exchangable blade<br />

Spatule universelle<br />

Inox, avec lame interchangeable<br />

für feinste Gips- und Spachtelarbeiten, glatte Arbeitskante<br />

100 mm, Länge 70 mm /<br />

for finest plastering and smoothing works, smooth working edge<br />

100 mm, length 70 mm /<br />

pour des travaux de plâtre et de spatuler, bords de travail 100 mm,<br />

largeur 70 mm<br />

zum Glätten, Spachteln und Gipsen, besonders elastisch,<br />

glatte Arbeitskante 150 mm, Länge 100 mm /<br />

for smoothing, leveling out and plastering purposes, extra elastic<br />

working edge 150 mm, length 100 mm /<br />

pour des travaux de spatuler, de plâtre et de lisser, bords de travail<br />

èlastiques et lisses 150 mm, largeur 100 mm<br />

Ersatzblatt 100 mm, Edelstahl /<br />

spare blade 100 mm, stainless steel /<br />

lame de rechange 100 mm<br />

Ersatzblatt 150 mm, Edelstahl /<br />

spare blade 150 mm, stainless steel /<br />

lame de rechange 150 mm<br />

MEHRZWECKSPACHTEL<br />

<strong>KATALOG</strong> <strong>2008</strong> | 140<br />

95040000 270 450 1<br />

95220100 55 100 x 70 1<br />

95220150 84 150 x 70 1<br />

95221100 18 100 x 100 1<br />

95221150 42 150 x 150 1<br />

vielseitig verwendbar, Schaber, Spachtel, Farbrollenreiniger (halbrund), Kittentferner, Spitze für<br />

Ausbesserungsarbeiten<br />

Multipurpose putty knife<br />

multipurpose use, scraper, half round cutout removes paint from paint roller, putty remover,<br />

sharp point opens cracks for patching<br />

Spatule à multi-usage<br />

multi-usage, raclette, spatule, nettoyant pour rouleaux à peindre (mi-ronds), suppresseur de<br />

ciment, pointe pour travaux de réparation<br />

95080000 100 20 x 6,5 1


SPACHTELKASTEN<br />

rostfreier Stahl, wasserdichte Schweißnähte<br />

Mud pan<br />

stainless steel, waterproof weld seams<br />

Boîte pour spatules<br />

Inox, soudure imperméable<br />

SPACHTELKASTEN PVC<br />

bruchfestes, splitterfreies Kunststoffmaterial, widerstandsfähig gegen Chemikalien und<br />

Temperaturunterschiede, Stahlschiene zum Abstreifen<br />

95091000 350 365 x 120 6<br />

Plastic mud pan<br />

break-proof, non-splintering plastic, resistant against chemicals and temperature changes, steel<br />

line for cleaning purposes<br />

Boîte pour spatules, plastique<br />

résistante à la rupture, matériel en plastique sans éclats, réstistante aux changements de<br />

température et aux produits chimiques, bande d‘acier pour le nettoyage<br />

NEIGUNGSWASSERWAAGE<br />

95090000 275 350 x 120 6<br />

Aluminium, Skala für Böschungs- und Neigungsverhältnisse, Winkelgrade von 4 x 90°, Skalen<br />

für Gefälle in Prozent von 0-100%, Ausführung eloxiert, inkl. Tasche<br />

Spirit level with adjustable angle<br />

aluminium, scale for acclivity and incline relations, degree of angle 4 x 90°, scale for gradients<br />

of 0-100%, anodized, incl. bag<br />

Niveau à eau avec équerre réglable<br />

aluminium, échelle pour pentes et inclinaisons, angles de 4 x 90°, échelle pour des pentes de<br />

0-100%, anodisé, sac inclus<br />

01880600 460 365 x 120 1<br />

141 | <strong>KATALOG</strong> <strong>2008</strong><br />

KLEMPNER DACHDECKER / ZIMMERER<br />

TROCKENBAU


MAKE YOUR TOOL A FRIEND<br />

GESCHÄFTSBEDINGUNGEN<br />

Allgemeine Verkaufsbedingungen der P. F. FREUND & <strong>CIE</strong>. GmbH<br />

§ 1 Allgemeines – Geltungsbereich<br />

(1) Diese Verkaufsbedingungen gelten ausschließlich; entgegenstehende oder von unseren Verkaufsbedingungen<br />

abweichende Bedingungen des Bestellers erkennen wir nicht an, es sei denn, wir hätten ausdrücklich schriftlich<br />

ihrer Geltung zugestimmt. Unsere Verkaufsbedingungen gelten auch dann, wenn wir in Kenntnis entgegenstehender<br />

oder von unseren Verkaufsbedingungen abweichender Bedingungen des Bestellers die Lieferung an den<br />

Besteller vorbehaltlos ausführen.<br />

(2) Alle vorherigen Versionen unserer Allgemeinen Verkaufsbedingungen (auch solche mit anderer Bezeichnung)<br />

verlieren hiermit ihre Gültigkeit und werden durch die vorliegende Fassung ersetzt.<br />

(3) Vereinbarungen und Nebenabreden, insbesondere solche, die diese Bedingungen abändern oder ergänzen,<br />

bedürfen zu ihrer Wirksamkeit der Schriftform und werden erst durch unsere schriftliche Bestätigung ver-bindlich.<br />

(4) Unsere Verkaufsbedingungen gelten nur gegenüber Unternehmern im Sinne von § 310 Abs. 1 BGB.<br />

§ 2 Vertragsschluss – Unterlagen<br />

(1) Unser Angebot ist unverbindlich und freibleibend, sofern sich aus der Auftragsbestätigung nichts anderes ergibt.<br />

Angaben zu Abmessungen, Gewichten, Beschaffenheit und sonstige Beschreibungen unserer Produkte, sind nur<br />

annähernd und nicht zugesichert, sofern sich aus der Auftragsbestätigung nichts anderes ergibt; Abweichungen,<br />

Änderungen und technische Verbesserungen bleiben vorbehalten.<br />

(2) Der Vertrag kommt entweder mit unserer schriftlichen Auftragsbestätigung oder durch Lieferung zustande.<br />

(3) An Abbildungen, Zeichnungen, Kalkulationen und sonstigen Unterlagen behalten wir uns alle Eigentums- und<br />

Schutzrechte vor. Vor ihrer Weitergabe an Dritte bedarf der Besteller unserer ausdrücklichen schriftlichen<br />

Zustimmung.<br />

§ 3 Preise – Zahlungsbedingungen<br />

(1) Sofern sich aus der Auftragsbestätigung nichts anderes ergibt, gelten unsere Preise „ab Werk“ ausschließlich<br />

Verpackung; diese wird gesondert in Rechnung gestellt. Der Mindestbestellwert beträgt € 150,00.<br />

(2) Die gesetzliche Mehrwertsteuer ist nicht in unseren Preisen eingeschlossen; sie wird in gesetzlicher Höhe am Tag<br />

der Rechnungsstellung in der Rechnung gesondert ausgewiesen.<br />

(3) Sofern sich aus der Auftragsbestätigung nichts anderes ergibt, ist der Kaufpreis netto (ohne Abzug) innerhalb<br />

von 30 Tagen ab Rechnungsdatum zur Zahlung fällig. Der Abzug von Skonto bedarf besonderer schriftlicher<br />

Vereinbarung. Es gelten die gesetzlichen Regeln betreffend die Folgen des Zahlungsverzugs, insbesondere zur<br />

Höhe des Verzugsschadens.<br />

(4) Aufrechnungsrechte stehen dem Besteller nur zu, wenn seine Gegenansprüche rechtskräftig festgestellt,<br />

unbestritten oder von uns anerkannt sind. Zur Ausübung eines Zurückbehaltungsrechts ist er nur insoweit befugt,<br />

als sein Gegenanspruch auf demselben Vertragsverhältnis beruht.<br />

§ 4 Lieferzeit – Verzug<br />

AGB<br />

(1) Die angegebene Lieferzeit ist nur dann verbindlich, wenn dies in der Auftragsbestätigung schriftlich nie-dergelegt<br />

worden ist.<br />

(2) Kommt der Besteller in Annahmeverzug oder verletzt er schuldhaft sonstige Mitwirkungspflichten, sind wir<br />

berechtigt, den uns insoweit entstehenden Schaden einschließlich etwaiger Mehraufwendungen ersetzt zu<br />

verlangen. Weitergehende Ansprüche bleiben uns vorbehalten.<br />

(3) Sofern die Voraussetzungen des Abs. 2 vorliegen, geht die Gefahr eines zufälligen Untergangs oder einer zufälligen<br />

Verschlechterung der Kaufsache in dem Zeitpunkt auf den Besteller über, in dem dieser in Annahme- oder<br />

Schuldnerverzug geraten ist.<br />

(4) Wir haften nach den gesetzlichen Bestimmungen, soweit der zugrundeliegende Kaufvertrag ein Fixgeschäft im<br />

Sinn von § 286 Abs. 2 Nr. 4 BGB oder von § 376 HGB ist. Wir haften auch nach den gesetzlichen Bestimmungen,<br />

sofern als Folge eines von uns zu vertretenden Lieferverzugs der Besteller berechtigt ist, geltend zu machen, dass<br />

sein Interesse an der weiteren Vertragserfüllung in Fortfall geraten ist. Wir haften ferner nach den gesetzlichen<br />

Bestimmungen, sofern der Lieferverzug auf einer von uns zu vertretenden vorsätzlichen oder grobfahrlässigen<br />

Vertragsverletzung beruht; ein Verschulden unserer Vertreter oder Erfüllungsgehilfen ist uns zuzurechnen. Sofern<br />

der Lieferverzug nicht auf einer von uns zu vertretenden vor-sätzlichen Vertragsverletzung beruht, ist unsere<br />

Schadensersatzhaftung auf den vorhersehbaren, ty-pischerweise eintretenden Schaden begrenzt. Wir haften<br />

auch nach den gesetzlichen Bestimmungen, soweit der von uns zu vertretende Lieferverzug auf der schuldhaften<br />

Verletzung einer wesentlichen Vertragspflicht beruht; in diesem Fall ist aber die Schadensersatzhaftung auf den<br />

vorhersehbaren, typischerweise eintretenden Schaden begrenzt.<br />

(5) Im übrigen haften wir im Fall des Lieferverzugs für jede vollendete Verzugswoche im Rahmen einer pau-schalierten<br />

Verzugsentschädigung in Höhe von 0,5 % des Auftragswertes, maximal insgesamt jedoch nicht mehr als 5 % des<br />

Auftragswertes.<br />

(6) Sonstige gesetzliche Ansprüche und Rechte des Bestellers bleiben unberührt.<br />

§ 5 Gefahrübergang – Verpackung<br />

(1) Sofern sich aus der Auftragsbestätigung nichts anderes ergibt, ist Lieferung „ab Werk“ vereinbart. Die Gefahr geht<br />

auf den Besteller über, sobald die Ware das Werk oder den in der Auftragsbestätigung genannten Ort verlassen<br />

hat.<br />

(2) Transport- und alle sonstigen Verpackungen nach Maßgabe der Verpackungsordnung werden nicht zu-rückgenommen,<br />

ausgenommen sind Paletten. Der Besteller ist verpflichtet, für eine Entsorgung der Ver-packungen auf<br />

eigene Kosten zu sorgen.<br />

(3) Sofern der Besteller es wünscht, werden wir die Lieferung durch eine Transportversicherung eindecken; die<br />

insoweit anfallenden Kosten trägt der Besteller.<br />

§ 6 Mängelhaftung – Gewährleistung<br />

(1) Mängelansprüche des Bestellers setzen voraus, dass dieser seinen nach § 377 HGB geschuldeten Untersuchungs-<br />

und Rügeobliegenheiten ordnungsgemäß nachgekommen ist. Durch Verhandlungen über Bean-standungen<br />

wird nicht auf den Einwand verzichtet, dass die Mängelrüge nicht oder nicht ausreichend gewesen sei.<br />

<strong>KATALOG</strong> <strong>2008</strong> | 154<br />

(2) Soweit ein Mangel der Kaufsache vorliegt, sind wir nach unserer Wahl zur Nacherfüllung in Form einer Mangelbeseitigung<br />

oder zur Lieferung einer neuen mangelfreien Sache berechtigt. Im Fall der Mangelbe-seitigung sind<br />

wir verpflichtet, alle zum Zweck der Mangelbeseitigung erforderlichen Aufwendungen, ins-besondere Transport-,<br />

Wege-, Arbeits- und Materialkosten zu tragen, soweit sich diese nicht dadurch erhöhen, dass die Kaufsache an<br />

einen anderen Ort als dem Erfüllungsort verbracht wurde, maximal jedoch bis zur Höhe des Kaufpreises. Schlägt<br />

die Nacherfüllung fehl, so ist der Besteller nach seiner Wahl berechtigt, Rücktritt oder Minderung zu verlangen.<br />

(3) Wir haften nach den gesetzlichen Bestimmungen, sofern der Besteller Schadensersatzansprüche geltend macht,<br />

die auf Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit, einschließlich Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit unserer Vertreter<br />

oder Erfüllungsgehilfen beruhen. Soweit uns keine vorsätzliche Vertragsverletzung angelastet wird, ist die<br />

Schadensersatzhaftung auf den vorhersehbaren, typischerweise eintretenden Schaden begrenzt. Wir haften nach<br />

den gesetzlichen Bestimmungen, sofern wir schuldhaft eine wesentliche Vertragspflicht verletzen; in diesem Fall<br />

ist die Schadensersatzhaftung auf den vorhersehbaren, typischerweise eintretenden Schaden begrenzt.<br />

(4) Die Haftung wegen schuldhafter Verletzung des Lebens, des Körpers oder der Gesundheit bleibt unberührt; dies<br />

gilt auch für die zwingende Haftung nach dem Produkthaftungsgesetz.<br />

(5) Soweit nicht vorstehend etwas Abweichendes geregelt ist, ist unsere Haftung ausgeschlossen. Dies gilt, soweit<br />

gesetzlich zulässig, insbesondere für die Haftung für leichte Fahrlässigkeit.<br />

(6) Die Verjährungsfrist für Mängelansprüche beträgt 12 Monate, gerechnet ab Gefahrübergang. Die Verjäh-rungsfrist<br />

im Fall eines Lieferregresses nach den §§ 478, 479 BGB bleibt unberührt; sie beträgt fünf Jahre, gerechnet ab<br />

Ablieferung der mangelhaften Sache.<br />

§ 7 Gesamthaftung – Schadensersatz<br />

(1) Eine weitergehende Haftung auf Schadensersatz als in § 6 vorgesehen, ist – ohne Rücksicht auf die Rechtsnatur<br />

des geltend gemachten Anspruchs – ausgeschlossen. Dies gilt insbesondere für Schadenser-satzansprüche aus<br />

Verschulden bei Vertragsschluss, für Mangelfolgeschäden, wegen sonstiger Pflichtver-letzungen oder wegen<br />

deliktischer Ansprüche auf Ersatz von Sachschäden gemäß § 823 BGB.<br />

(2) Soweit die Schadensersatzhaftung uns gegenüber ausgeschlossen oder eingeschränkt ist, gilt dies auch im<br />

Hinblick auf die persönliche Schadensersatzhaftung unserer Angestellten, Arbeitnehmer, Mitarbeiter, Vertreter und<br />

Erfüllungsgehilfen.<br />

§ 8 Eigentumsvorbehalt – Rechte und Pflichten bezüglich der Kaufsache<br />

(1) Wir behalten uns das Eigentum an der Kaufsache bis zum Eingang aller Zahlungen aus der Geschäftsver-bindung<br />

mit dem Besteller vor. Bei vertragswidrigem Verhalten des Bestellers, insbesondere bei Zahlungs-verzug, sind<br />

wir berechtigt, die Kaufsache zurückzunehmen. In der Zurücknahme der Kaufsache durch uns liegt kein Rücktritt<br />

vom Vertrag, es sei denn, wir hätten dies ausdrücklich schriftlich erklärt. In der Pfändung der Kaufsache durch<br />

uns liegt stets ein Rücktritt vom Vertrag. Wir sind nach Rücknahme der Kaufsache zu deren Verwertung befugt,<br />

der Verwertungserlös ist auf die Verbindlichkeiten des Bestellers – abzüglich angemessener Verwertungskosten<br />

– anzurechnen.<br />

(2) Der Besteller ist verpflichtet, die Kaufsache pfleglich zu behandeln; insbesondere ist er verpflichtet, diese auf<br />

eigene Kosten gegen Feuer-, Wasser- und Diebstahlsschäden ausreichend zum Neuwert zu versichern. Sofern<br />

Wartungs- und Inspektionsarbeiten erforderlich sind, muss der Besteller diese auf eigene Kosten rechtzeitig<br />

durchführen.<br />

(3) Bei Pfändungen oder sonstigen Eingriffen Dritter hat uns der Besteller unverzüglich schriftlich zu benach-richtigen,<br />

damit wir rechtzeitig unsere Rechte geltend machen, insbesondere Klage gemäß § 771 ZPO erheben können.<br />

Unterlässt der Besteller dies aus von ihm zu vertretenden Gründen, haftet er für den daraus ent-stehenden<br />

Schaden.<br />

(4) Der Besteller ist berechtigt, die Kaufsache im ordentlichen Geschäftsgang weiter zu verkaufen; er tritt uns jedoch<br />

bereits jetzt alle Forderungen in Höhe des Rechnungsendbetrages (einschließlich MwSt.) unserer Forderung ab,<br />

die ihm aus dem Weiterverkauf gegen seine Abnehmer oder Dritte erwachsen. Zur Einziehung dieser Forderung<br />

bleibt der Besteller auch nach der Abtretung ermächtigt. Unsere Befugnis, die Forderung selbst einzuziehen,<br />

bleibt hiervon unberührt. Wir verpflichten uns jedoch, die Forderung nicht einzuziehen, solange der Besteller<br />

seinen Zahlungsverpflichtungen aus den vereinnahmten Erlösen nachkommt, nicht in Zahlungsverzug gerät und<br />

insbesondere keine Zwangsvollstreckungs- oder Insolvenzmaßnahmen gegen ihn eingeleitet wurden. Ist dies aber<br />

der Fall, können wir verlangen, dass der Besteller uns die abgetretenen Forderungen und deren Schuldner bekannt<br />

gibt, alle zum Einzug erforderlichen Angaben macht, die dazugehörigen Unterlagen aushändigt und den Schuldnern<br />

(Dritten) die Abtretung mitteilt.<br />

(5) Verpfändung, Sicherheitsübereignung oder sonstige Belastungen der Kaufsache sind dem Besteller nicht<br />

gestattet. Eine Abtretung von aus der Geschäftsbeziehung resultierenden Forderungen des Bestellers an Dritte<br />

bedarf zur Wirksamkeit unserer schriftlichen Zustimmung.<br />

(6) Wir verpflichten uns, die uns zustehenden Sicherheiten auf Verlangen des Bestellers insoweit freizugeben, als der<br />

realisierbare Wert unserer Sicherheiten die zu sichernden Forderungen um mehr als 10 % übersteigt; die Auswahl<br />

der freizugebenden Sicherheiten obliegt uns.<br />

§ 9 Datenschutz<br />

(1) Die im Zusammenhang mit dem bestehenden Vertragsverhältnis anfallenden Daten werden von uns, unter<br />

Einhaltung des Datenschutzgesetztes, zum Zwecke der Verarbeitung gespeichert. Wir stellen sicher, dass<br />

schutzwürdige Belange nicht beeinträchtigt werden.<br />

§ 10 Gerichtsstand – Erfüllungsort<br />

(1) Sofern der Besteller Kaufmann ist, ist unser Geschäftssitz ausschließlicher Gerichtsstand für alle Rechtsstreitigkeiten;<br />

wir sind jedoch berechtigt, den Besteller auch an seinem Wohnsitzgericht zu verklagen.<br />

(2) Es gilt das Recht der Bundesrepublik Deutschland; die Geltung des UN-Kaufrechts ist ausgeschlossen.<br />

(3) Sofern sich aus der Auftragsbestätigung nichts anderes ergibt, ist Erfüllungsort für die Lieferung der Versandort<br />

der Ware; Erfüllungsort für die Verpflichtungen des Bestellers ist unser Geschäftssitz.<br />

HRB 5810 AG Wuppertal<br />

Geschäftsführer: Hans-Dieter Sanker<br />

ILN: 40 14 118 00000 1Ust.IdNr.: DE 121 098 895<br />

© by P .F. FREUND & <strong>CIE</strong>. GmbH 2002


Anfahrt<br />

MAKE YOUR TOOL A FRIEND<br />

WEGWEISER ZU FREUND:<br />

Autobahn A43 Bochum/Wuppertal<br />

- Kreuz Wuppertal-nord auf die A1 richtung Köln<br />

Autobahn A1 Dortmund/Köln<br />

- Ausfahrt Wuppertal-ronsdorf (Ausfahrt-nr. 94)<br />

- richtung Wuppertal-ronsdorf/Cronenberg<br />

- 1. große Ampel links abbiegen auf die<br />

Blombachtalbrücke<br />

- immer geradeaus, nach 2 km auf die<br />

Schnellstraße<br />

- nach dem Tunnel an der Ausfahrt Cronenberg<br />

abfahren und an der Ampel links abbiegen<br />

- nächste Ampel rechts (an der Shell-Tankstelle)<br />

nach ca. 300 m befi ndet sich <strong>Freund</strong> auf der<br />

rechten Seite<br />

Autobahn A46 Düsseldorf/Wuppertal<br />

oder B 224 Essen/Solingen<br />

- am Sonnborner Kreuz<br />

richtung Wuppertal-ronsdorf / Cronenberg<br />

- Ausfahrt Wuppertal-ronsdorf / Cronenberg<br />

- durch Burgholztunnel richtung A1<br />

Wuppertal-ronsdorf / Cronenberg<br />

- ca. 300 m hinter dem Tunnel rechts richtung<br />

Cronenberg abfahren<br />

- Shell-Tankstelle rechts<br />

- <strong>Freund</strong> befi ndet sich nach weiteren 300 m auf<br />

der rechten Seite


P. F. <strong>Freund</strong> & CIe. GmbH<br />

Hahnerberger Straße 94-96<br />

d-42349 Wuppertal<br />

Telefon: +49 (0)2 02/4 09 29-0<br />

Telefax: +49 (0)2 02/4 09 29-29<br />

e-Mail: info@freund-cie.com<br />

www.freund-cie.com<br />

Schutzgebühr eur 5,–

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!