UND VERLUSTRECHNUNG 2002 - Zellstoff Pöls AG
UND VERLUSTRECHNUNG 2002 - Zellstoff Pöls AG
UND VERLUSTRECHNUNG 2002 - Zellstoff Pöls AG
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
GESCHÄFTSBERICHT <strong>2002</strong> A N N U A L R E P O R T 20 02<br />
Z E L L S T O F F P Ö L S A K T I E N G E S E L L S C H A F T
ORGANE DER GESELLSCHAFT<br />
O fficers of the Company<br />
A U F S I C H T S R AT<br />
S u p e rv i s o ry Board<br />
VOM BETRIEBSRAT ENTSANDT<br />
Delegated by the Works Council<br />
V O R S TA N D<br />
Management Board<br />
D I P L . - B W T. ALFRED HEINZEL Vorsitzender Chairman<br />
DR. VEIT SORGER Stellvertreter des Vorsitzenden Deputy Chairman<br />
DR. JOHANNES KLEZL-NORBERG<br />
DR. KARL LUDWIG<br />
JOHANN KAISER<br />
BERNHARD PA P S T<br />
DIPL.-ING. DR. KURT SCHLOFFER<br />
DKFM. WILHELM PEKARI
DAS UNTERNEHMEN: AKTIVITÄTEN, PRODUKTE, MÄRKTE<br />
The Company: Activities, Products, Markets<br />
Die <strong>Zellstoff</strong> <strong>Pöls</strong> <strong>AG</strong> ist mit einer Jahresproduktion<br />
von über 320.000 Tonnen der größte Hersteller von hochwertigem<br />
elementar-chlorfrei gebleichten (ECF) Langfaser-Sulfatzellstoff<br />
in Mitteleuropa.<br />
<strong>Zellstoff</strong>e aus <strong>Pöls</strong>, ob im Bogen- oder Flash-Format<br />
(= zu Ballen gepresste Flocken) werden vor allem wegen ihrer<br />
stabilen NBSK*-Qualität und der dadurch verbundenen vielseitigen<br />
Einsetzbarkeit geschätzt. Aus <strong>Pöls</strong>er <strong>Zellstoff</strong> – Marke<br />
ORION – werden vorwiegend hochwertige Druck- und Schreibpapiere,<br />
Zeitungsdruck, Hygiene-, Etiketten- und Kopierpapiere<br />
sowie gestrichene und Spezialpapiere hergestellt.<br />
Unsere Hauptmärkte sind Österreich, Italien, Deutschland,<br />
Frankreich, sowie viele Länder des Mittelmeerraumes. Durch<br />
innovative Internet- und Logistiklösungen bieten wir unseren Kunden<br />
optimale Servicequalität und den bestmöglichen Überblick<br />
über ihr Working Capital.<br />
Neben dem qualitativ hochwertigen Hauptprodukt <strong>Zellstoff</strong><br />
werden in <strong>Pöls</strong> auf einer Spezialpapiermaschine auch rund<br />
12.000 Jahrestonnen erlesene Kraftpapiere hergestellt. Die<br />
hochwertigen, gebleichten Papierqualitäten aus <strong>Pöls</strong> sind unter<br />
den Markennamen STARKRAFT und SCHOPPER-KRAFT bekannt<br />
und werden vorwiegend zu Einkaufsbeuteln, Tischsets, Beschichtungs-<br />
und Kaschierpapieren, sowie Geschenk- und Verpackungspapieren<br />
weiterverarbeitet: Viele Menschen halten Papier<br />
aus <strong>Pöls</strong> täglich in Form von Bäckersackerl, Zuckerverpackung,<br />
Papier-Tragtaschen und dergleichen mehr in Händen.<br />
QUALITÄT FÜR PRODUKT <strong>UND</strong> UMWELT<br />
Sämtliche in <strong>Pöls</strong> eingesetzten Rohstoffe, alle Prozesse<br />
und natürlich auch unsere Produkte entsprechen den heute gültigen<br />
österreichischen Qualitäts- und Umweltrichtlinien, die<br />
europaweit anerkannt bzw. führend sind. Das vom Standort <strong>Pöls</strong><br />
1995 erworbene ISO-Gütesiegel ist äußeres Zeichen unserer<br />
nachhaltigen Qualitäts- und Umweltphilosophie.<br />
Für die Produktion von <strong>Zellstoff</strong> und Papier wird in <strong>Pöls</strong><br />
nahezu ausschließlich Durchforstungsholz aus nachhaltig bewirtschafteten<br />
Forstbetrieben der näheren Region eingesetzt, die<br />
sämtliche Anforderungen der international anerkannten, paneuropäischen<br />
Forstzertifizierung, PEFC, erfüllen.<br />
With an annual production volume of 320,000<br />
tons, <strong>Zellstoff</strong> <strong>Pöls</strong> <strong>AG</strong> is Central Europe’s largest<br />
manufacturer of long-fibre and ECF-bleached*) sulphate<br />
pulp. <strong>Pöls</strong>’ pulp, sold under the ORION brand<br />
name, is mainly used to make high-grade printing<br />
and writing paper, newsprint, toilet tissue, label<br />
paper, photocopy paper and coated and speciality<br />
papers.<br />
Our main markets are Austria, Italy, Germany,<br />
France and many other countries in the Mediterranean<br />
region. By offering tailor-made Internet solutions<br />
we provide our customers with excellent service<br />
thereby enabling them the best utilisation of<br />
their working capital. In addition to our high-grade<br />
core product, pulp, the plant at <strong>Pöls</strong> also manufactures<br />
approximately 12,000 tons p.a. of superior<br />
kraft paper. The high-quality bleached papers manufactured<br />
at <strong>Pöls</strong> are known by the brand names<br />
STARKRAFT and SCHOPPERKRAFT. These papers are<br />
processed mainly for shopping bags, table-mat sets,<br />
coating and lining paper, plus gift wrap and packaging<br />
paper. Every day many people come across paper<br />
from <strong>Pöls</strong> in the form of bakery packaging, sugar<br />
packaging, paper carrier bags and similar products.<br />
QUALITY: RAW MATERIALS, PRODUCTS, THE<br />
ENVIRONMENT<br />
All the raw materials used at <strong>Pöls</strong>, all the processes<br />
and of course our products, meet current<br />
Austrian quality and environmental directives, which<br />
are recognised as leading the field throughout Europe.<br />
The ISO quality seal obtained by the <strong>Pöls</strong> site<br />
in 1995 is an external symbol of our sustainable<br />
quality and environmental philosophy.<br />
When manufacturing pulp and paper in <strong>Pöls</strong>,<br />
we use nearly exclusively forest thinnings from sustainably<br />
managed forestry businesses in the surrounding<br />
area. These companies meet all the requirements<br />
of the internationally recognised Pan-European
KENNZAHLEN* 1999–<strong>2002</strong><br />
Performance Data* 1999–<strong>2002</strong><br />
* betriebswirtschaftliche Darstellung * economic view<br />
Erzeugung Production<br />
• <strong>Zellstoff</strong> • Pulp<br />
• Papier • Paper<br />
Umsatz Turnover<br />
EBITDA<br />
EBIT<br />
EBIT in Prozent Percent<br />
Jahresüberschuss Net income<br />
Investitionen in Sachanlagen<br />
Capital expenditure<br />
ROCE**<br />
ROE**<br />
Mitarbeiter Employees<br />
per 31.12. to 31.12.<br />
Tonnen tons<br />
Tonnen tons<br />
Mio € M €<br />
Mio € M €<br />
Mio € M €<br />
Der jährliche Holzverbrauch der <strong>Zellstoff</strong> <strong>Pöls</strong> <strong>AG</strong> liegt im<br />
Durchschnitt bei 1,6 Millionen Festmetern. Diese setzen sich zu<br />
70 Prozent aus Fichte, zu 25 Prozent aus Kiefer und 5 Prozent<br />
aus Lärche zusammen.<br />
Der <strong>Zellstoff</strong>- und Papierstandort <strong>Pöls</strong> ist aufgrund einer<br />
kontinuierlichen und weitsichtigen Investitionspolitik den aktuellen<br />
Herausforderungen des Marktes gewachsen. Teamgeist,<br />
Flexibilität, Kreativität, Kostenbewusstsein und ein hohes Maß<br />
an Motivation sind zusätzliche Stärken, die es unserem Standort<br />
im Verbund mit der Heinzel Group ermöglichen, in einem<br />
international immer kompetitiver werdenden Umfeld von Großkonzernen<br />
auch wirtschaftlich erfolgreich zu sein.<br />
* Northern Bleached Softwood Kraft – gebleichter Langfasersulfatzellstoff<br />
%<br />
Mio € M €<br />
Mio € M €<br />
%<br />
%<br />
Anzahl Number<br />
282.220<br />
11.915<br />
153<br />
32<br />
16<br />
11,6<br />
13<br />
9<br />
7,4<br />
12,3<br />
354<br />
302.152<br />
11.552<br />
** Wechsel der Kalkulationsmethode gemäß Group Standard ** Change of the calculation method according to group standard<br />
EBITDA Earnings before interest, tax, depreciation and amortization / Gewinn vor Zinsen, Steuern und Abschreibung<br />
EBIT Earnings before interest and tax / Gewinn vor Zinsen und Steuern<br />
ROCE Return on capital employed / Rendite auf das eingesetzte Kapital<br />
ROE Return on equity / Eigenkapitalrendite<br />
1 € = 13,7603 ATS<br />
1999 2000 2001 <strong>2002</strong><br />
200<br />
88<br />
65<br />
31,4<br />
52<br />
14<br />
28,3<br />
52,4<br />
358<br />
314.860<br />
11.890<br />
181<br />
58<br />
35<br />
20,6<br />
12<br />
10<br />
7,9<br />
13,0<br />
353<br />
Forestry Council (PEFC) certification. <strong>Zellstoff</strong> <strong>Pöls</strong><br />
<strong>AG</strong>’s average annual timber consumption is approx.<br />
1.6 million cubic meters. This is made up of 70 percent<br />
spruce, 25 percent pine and 5 percent larch.<br />
Thanks to its continuing and far-sighted investment<br />
policies, the <strong>Pöls</strong> pulp and papermaking mill<br />
is capable of meeting the challenges in the market<br />
place. Team spirit, flexibility, creativity, cost awareness<br />
and a high level of motivation are additional<br />
strengths, which enable us, in conjunction with the<br />
rest of the Heinzel Group, to be commercially successful<br />
in an increasingly competitive international<br />
environment dominated by large companies.<br />
*) Elemental Chlorine-free<br />
320.247<br />
11.860<br />
156<br />
36<br />
11<br />
7,7<br />
10<br />
15<br />
7,1<br />
10,6<br />
354
MORE THAN PULP<br />
ZELLSTOFF PÖLS <strong>AG</strong>
BRIEF DES AUFSICHTSRATES<br />
President’s Letter<br />
ALFRED HEINZEL, PRÄSIDENT HEINZEL GROUP ®<br />
President of the HEINZEL GROUP ®<br />
Die aktuelle wirtschaftliche und politische Situation ist<br />
von Unsicherheit geprägt: Bedrohung durch Terror, Nahostkonflikt,<br />
Irakkrise und andere geopolitische Umstände haben eine Wirtschaftstalfahrt,<br />
hohe Arbeitslosigkeit und steigende Rohölpreise<br />
mit sich gebracht. Die Menschen blicken besorgt in die Zukunft<br />
– kommt Erholung oder weitere Rezession?<br />
Auch die <strong>Zellstoff</strong>- und Papierindustrie ist davon betroffen;<br />
es herrschen schwierige Marktverhältnisse. Die Heinzel Group<br />
begegnet dieser Entwicklung mit der Formulierung einer neuen<br />
Geschäftsstrategie. Das Konzept bündelt die Stärken unserer<br />
Gruppe: Vermarktungskompetenz durch ein globales Netzwerk in<br />
den Bereichen <strong>Zellstoff</strong>, Verpackungsprodukte und Papier.<br />
In <strong>Pöls</strong> und Paskov verfügen wir über gesunde Standorte,<br />
in Osteuropa über interessante Minderheitsbeteiligungen – rund<br />
um <strong>Zellstoff</strong>- und Verpackungsprodukte. Es war daher nahe liegend,<br />
unsere Trading- und <strong>Zellstoff</strong>kompetenz mit der Produktausweitung<br />
auf dem Verpackungssektor zu ergänzen.<br />
Im November <strong>2002</strong> wurde von unserer Gruppe die Kartonfabrik<br />
De Eendracht B.V., Appingedam, Niederlande, übernommen.<br />
Diese Akquisition ergänzt unseren Markt und verstärkt<br />
unsere Leistungsfähigkeit in den Bereichen Qualität, Technologie,<br />
Kapazität. Aufgrund unserer globalen Vermarktungskapazität<br />
sind wir insbesondere auch für Dritte ein interessante Partner.<br />
Die <strong>Zellstoff</strong> <strong>Pöls</strong> <strong>AG</strong> trägt mit ihrer <strong>Zellstoff</strong>-Kompetenz<br />
die Verantwortung für die Weiterentwicklung und Konsolidierung<br />
von Markt-<strong>Zellstoff</strong> für die gesamte Gruppe.<br />
2 ZELLSTOFF PÖLS <strong>AG</strong> ANNUAL REPORT <strong>2002</strong><br />
The current economic and political situation is<br />
marked by uncertainty: The threat of terror, conflict<br />
in the Middle East, the Iraqi crisis and other geopolitical<br />
circumstances have created economic slowdown,<br />
high unemployment and steadily increasing<br />
oil prices. People are worried about what the future<br />
will bring – relief or more recession?<br />
The pulp and paper industry has also been<br />
affected by the problematic conditions of the market.<br />
Following the successful integration of the factories<br />
<strong>Zellstoff</strong> <strong>Pöls</strong> <strong>AG</strong> and Biocel Paskov a.s., the<br />
Heinzel Group has formulated a new business strategy<br />
to deal with these developments.<br />
Thanks to a global network, the concept ties<br />
into the strength of our group: The scope of our<br />
activities in the market for pulp, packaging material<br />
and paper.<br />
We have sound locations at our disposal in<br />
<strong>Pöls</strong> and Paskov, as well as an interesting minority<br />
participation in Eastern European pulp and packaging<br />
material producers. It was therefore logical<br />
that we add products in the packaging material sector<br />
to complement our business and pulp operations.<br />
Thus in November <strong>2002</strong> the carton factory of<br />
De Eendracht B.V., Appingedam, the Netherlands,<br />
was taken over by our group. This acquisition brings<br />
an important synergy; it consolidates our market<br />
and strengthens our productivity in terms of quality,<br />
technology and capacity.<br />
In view of our global marketing capacity we<br />
make an interesting partner, especially for third parties,<br />
due to the consolidation of our operations.<br />
With its scope of operations, the pulp mill <strong>Pöls</strong><br />
<strong>AG</strong> is responsible for the continuous development<br />
and consolidation of the pulp market for the entire<br />
group.<br />
The success of <strong>Pöls</strong>’ activities provide for the<br />
development of current acquisitions and production<br />
facilities.
ABSATZVOLUMEN <strong>2002</strong><br />
Sales volume <strong>2002</strong><br />
Metric tons<br />
900,000<br />
750,000<br />
600,000<br />
450,000<br />
300,000<br />
150,000<br />
Der Maßnahmenkatalog für die Aktivitäten von <strong>Pöls</strong> sieht<br />
den Ausbau bestehender Fabriken und Akquisitionen vor.<br />
Im Geschäftsjahr <strong>2002</strong> hat die Heinzel Group 1,6 Mio.<br />
Tonnen <strong>Zellstoff</strong> und Papierprodukte vermarktet. Ein Absatzvolumen,<br />
das dem Verkaufswert von € 719 Mio. entspricht.<br />
Die Steigerung von 200.000 Tonnen kam zum größten Teil aus<br />
der Akquisition von De Eendracht, der Rest aus organischem<br />
Wachstum.<br />
Die <strong>Zellstoff</strong> <strong>Pöls</strong> <strong>AG</strong> erreichte trotz Einbindung der neuen<br />
Bleiche eine Rekordproduktion von 330.000 Jahrestonnen.<br />
Veränderungen im Management und in der Organisation werden<br />
die Potenziale der Anlage weiter anheben.<br />
Im Jahr 2003 will die Heinzel Group 1,75 Mio. Tonnen<br />
Papierprodukte absetzen: Klein genug, um unsere Flexibilität<br />
und Umsetzungsgeschwindigkeit fortzusetzen. Groß genug, um<br />
auch ein attraktiver Partner für künftige Kooperationen und<br />
Investitionen zu sein.<br />
Bei einem Wachstumsziel von 10 Prozent pro Jahr werden<br />
wir spätestens 2007 die 2,5-Mio.-Tonnen-Marke überschreiten.<br />
Der Ausbau von Marktpositionen, weitere Investitionen und Allianzen<br />
sollen diese Unternehmensentwicklung begleiten.<br />
Parallel dazu sorgt unsere Firmenphilosophie dafür, dass<br />
wir weiterhin ein attraktiver Arbeitgeber mit Zukunftsperspektive<br />
für die Jugend bleiben: Unternehmerisch im Handeln, respektvoll<br />
im Umgang und nachhaltig erfolgreich – nicht zuletzt dank<br />
exzellenter Ausbildung unserer Mitarbeiter.<br />
0<br />
837,560<br />
490,951<br />
Pulp Packaging and<br />
board<br />
146,003<br />
Kaolin and<br />
chemicals<br />
51,814 41,276<br />
Printing and<br />
writing papers<br />
Publication<br />
papers<br />
29,690<br />
Waste paper and<br />
others grades<br />
In <strong>2002</strong> the Heinzel Group sold 1.6 million tons<br />
of pulp and paper products, which corresponds to a<br />
sales value of € 719 million. This increase of<br />
200,000 tons from last year came for the most part<br />
from the acquisition of De Eendracht, while the rest<br />
was actual growth.<br />
<strong>Zellstoff</strong> <strong>Pöls</strong> <strong>AG</strong> achieved a record yearly production<br />
volume of 330,000 tons despite a standstill<br />
due to installing an improved bleaching system. Management<br />
and organizational changes will increase<br />
investment possibilities further.<br />
In 2003 the Heinzel Group hopes to achieve a<br />
turnover of 1.75 million tons of forest products: Small<br />
enough to continue with our flexibility and speed to<br />
market. Yet large enough to be an attractive partner<br />
for future co-operation and investment.<br />
With a targeted growth of 10 percent annum,<br />
we will exceed the 2.5 million tons mark at the<br />
latest in 2007. Further investment and strategic alliances,<br />
accompanied by a further strengthening of<br />
our market position should enable us to attain our<br />
ambitious goal.<br />
In addition, our company philosophy: Entrepreneurship,<br />
respectful conduct and lasting success,<br />
enables us to remain an attractive employer for<br />
young future prospective employees.<br />
ZELLSTOFF PÖLS <strong>AG</strong> ANNUAL REPORT <strong>2002</strong> 3
AUSZUG AUS DEM L<strong>AG</strong>EBERICHT<br />
Extract from the Directors’ Report<br />
4 ZELLSTOFF PÖLS <strong>AG</strong> ANNUAL REPORT <strong>2002</strong>
VORWORT DES VORSTANDES<br />
Introductory Note<br />
DKFM. WILHELM PEKARI DIPL.-ING. DR. KURT SCHLOFFER<br />
Das Berichtsjahr <strong>2002</strong> stand im Zeichen von Veränderungen.<br />
Mit 1. April erfolgte ein Wechsel an der Spitze des technischen<br />
Vorstandes. Dipl.-Ing. Dr. Kurt Schloffer trat die Nachfolge<br />
von Dipl.-Ing. Dr. Karl Haller an, der beinahe 12 Jahre in<br />
sehr erfolgreicher Managertätigkeit für die positive Entwicklung<br />
des Standortes <strong>Pöls</strong> mitverantwortlich war. Unser neuer Vorstand<br />
Dr. Schloffer leitete zuvor zehn Jahre die <strong>Zellstoff</strong>-Erzeugung bei<br />
der M-real Hallein <strong>AG</strong>.<br />
Das wirtschaftliche Umfeld im Geschäftsjahr war von einem<br />
Wechselbad der Erwartungen gekennzeichnet: In das 1. Quartal<br />
starteten wir mit einer sich abzeichnenden Talfahrt bezüglich der<br />
NBSK-Erlöse und einem unsicheren Euro-Dollar-Verhältnis.<br />
Gegen Ende des 2. Quartals keimte wieder die Hoffnung<br />
für eine Marktbelebung auf. Mit Jahresende wurden diese Erwartungen<br />
jedoch durch einen neuerlich einsetzenden Preisverfall<br />
und ein überparitätisches Euro-Dollar-Verhältnis wieder deutlich<br />
relativiert. Sehr positiv hingegen entwickelte sich unsere eigenes<br />
Produktionsniveau: Mit 320.247 Tonnen konnte abermals ein<br />
neuer Jahresrekord erzielt werden. Einen wesentlichen Beitrag<br />
zur kontinuierlichen Produktionssteigerung haben die in drei<br />
Etappen in Betrieb genommenen neuen Anlagen des Projektes<br />
»Optimierung von Wäsche & Bleiche« geleistet.<br />
An dieser Stelle danken wir unseren zahlreichen Kunden<br />
und Geschäftspartnern für das im Jahr <strong>2002</strong> entgegengebrachte<br />
Vertrauen sowie unseren Mitarbeiterinnen und Mitarbeitern für<br />
ihr überdurchschnittliches Engagement und ihre starke Firmenverbundenheit.<br />
The <strong>2002</strong> reporting year bears witness to a<br />
number of changes. A change at the helm of the<br />
technical board took place on April 1. Dipl.-Ing. Dr.<br />
Kurt Schloffer succeeded Dipl.-Ing. Dr. Karl Haller,<br />
and now shares responsibility for the positive development<br />
of the <strong>Pöls</strong> site. For the previous ten years<br />
Dr. Schloffer had managed pulp production at M-Real<br />
Hallein <strong>AG</strong>.<br />
The commercial environment during this financial<br />
year was marked by a mixed bag of expectations:<br />
We started the first quarter with the threat of a<br />
price decrease drop in NBSK and an uncertain euro/<br />
dollar ratio. Towards the end of the 2nd quarter, faint<br />
hopes of a market upturn were returning.<br />
By the end of the year, however, these hopes<br />
were tempered by a new drop in prices and an<br />
above-parity Euro/dollar ratio.<br />
On the other hand, our own production level<br />
was rising very positively: By turning in a figure of<br />
320,247 tons, yet again a new annual record was<br />
achieved. What made an important contribution to<br />
the continuing production increase was the implementation<br />
of the »Improved Bleaching and Washing«<br />
project, which came into operation in three stages.<br />
We would like to pass on our thanks to our<br />
many customers and business partners for the trust<br />
they showed in us during <strong>2002</strong> and also to our coworkers<br />
for their exceptional commitment and company<br />
loyalty.<br />
ZELLSTOFF PÖLS <strong>AG</strong> ANNUAL REPORT <strong>2002</strong><br />
5
DIE HÖHEPUNKTE <strong>2002</strong><br />
<strong>2002</strong> Highlights<br />
Trotz eines im Vergleich zum Jahr 2001 deutlich schwierigeren<br />
Marktumfeldes können wir über wesentliche Unternehmenserfolge<br />
im Geschäftsjahres <strong>2002</strong> berichten.<br />
REKORDE<br />
• 320.247 Jahrestonnen Produktion • 318.247 Jahrestonnen Absatz<br />
• Höchste jemals erreichte Jahresanlagenverfügbarkeit (94,8 % over all)<br />
WEITERE HÖHEPUNKTE<br />
• Jahresergebnis <strong>2002</strong> gleich wie 2001 – trotz schwierigen Marktumfelds<br />
• Reduktion der Nettoverschuldung um weitere € 19 Mio.<br />
• Anhebung der Eigenkapitalquote auf 41,4 % (ca. 35 % ø öst. PZ-Ind.)<br />
• Erfolgreiche Umsetzung des Projektes O2-Bleiche, Wäsche, D1A-Stufe<br />
• Einführung des SAP-Systems in BIOCEL mit Unterstützung von <strong>Pöls</strong><br />
• Heinzel Group akquiriert De Eendracht Karton im November <strong>2002</strong><br />
• Auszeichnungen für 3 Lehrlinge bei Lehrlings-Abschlussprüfungen sowie<br />
• Nominierung eines Lehrlings für die Lehrlings-Berufs-Olympiade<br />
ZELLSTOFFPREISENTWICKLUNG 1999–<strong>2002</strong><br />
Wood pulp price development 1999–<strong>2002</strong><br />
700<br />
600<br />
500<br />
400<br />
300<br />
200<br />
100<br />
6 ZELLSTOFF PÖLS <strong>AG</strong> ANNUAL REPORT <strong>2002</strong><br />
460<br />
Q-I<br />
1999<br />
500<br />
Q-II<br />
1999<br />
520<br />
Q-III<br />
1999<br />
600<br />
Q-IV<br />
1999<br />
630<br />
Q-I<br />
2000<br />
670<br />
Q-II<br />
2000<br />
710<br />
Q-III<br />
2000<br />
710<br />
Q-IV<br />
2000<br />
670<br />
Q-I<br />
2001<br />
560<br />
Q-II<br />
2001<br />
RECORDS SET • 320,247 tons p.a. production<br />
• 318,247 tons p.a. sales • Highest ever annual<br />
plant utilisation (94.8% overall)<br />
HIGHLIGHTS • Annual results at the same<br />
level as 2001 – despite difficult market conditions<br />
• Reduction of net debts by a further € 19 million<br />
• Raising of equity ratio to 41.4% (average in the<br />
Austrian paper pulp industry approx. 35%) • Successful<br />
implementation of the O2 bleaching, washing, D 1<br />
A-stage • Introduction of the SAP Business system<br />
at BIOCEL with support from <strong>Pöls</strong> <strong>AG</strong> • The acquisition<br />
of De Eendracht Karton B.V. in November <strong>2002</strong><br />
by the Heinzel Group • Awards for three apprentices<br />
in final examinations and nomination of one apprentice<br />
for the Apprentice / Professional Olympics<br />
NBSK-Price (US$/t) 800<br />
1,4 EUR/US$<br />
Exchange Rate<br />
(EUR/US$)<br />
0<br />
450<br />
Q-III<br />
2001<br />
460<br />
Q-IV<br />
2001<br />
450 460<br />
Q-I<br />
<strong>2002</strong><br />
Q-II<br />
<strong>2002</strong><br />
485<br />
Q-III<br />
<strong>2002</strong><br />
455<br />
Q-IV<br />
<strong>2002</strong><br />
1,2<br />
1,0<br />
0,8<br />
0,6<br />
0,4<br />
0,2<br />
0,0
DAS WIRTSCHAFTLICHE UMFELD<br />
The Economic Environment<br />
SCHWIERIGE RAHMENBEDINGUNGEN<br />
Im Frühjahr <strong>2002</strong> rechneten die meisten Konjunkturforscher<br />
noch mit einem steigenden Wirtschaftswachstum.<br />
Das Management der <strong>Zellstoff</strong> <strong>Pöls</strong> schätzte bereits damals die<br />
Wachstumsentwicklung sehr vorsichtig ein. Unser Geschäftsjahr<br />
startete zunächst auch mit einem Abwärtstrend des Marktes<br />
und der NBSK-Preise. Im April wurde ein Tief des Weltmarktpreises<br />
von 425 US$/t erreicht. Erst am Ende des 2. Quartals<br />
zeigte sich erstmals ein leichter Aufwärtstrend. Der relativ<br />
schwache Markt des ersten Halbjahres wurde jedoch durch einen<br />
starken US$ gestützt. Nach einer Stabilisierung im 3. Quartal<br />
bei 480 US$ bis 485 US$/t wurden ab September die Zeichen<br />
für eine Trendumkehr ersichtlich. Gegen Ende des Jahres gingen<br />
der Preisverfall und die zunehmende Stärkung des Euro einher.<br />
Heute blicken wir auf ein Jahr zurück, in dem die bedeutenden<br />
Volkswirtschaften nahe an einer Rezession liegen, und die Aussichten<br />
für das kommende Jahr 2003 werden kaum besser beurteilt.<br />
Die Entwicklung des US$-Wechselkurses beeinflusst die<br />
Erlössituation der Marktzellstoffanbieter nachhaltig.<br />
DIFFICULT MARKET CONDITIONS<br />
Our financial year initially saw a downward<br />
trend in market and NBSK* prices. A low-point in<br />
the world market price of US$ 425 per ton was<br />
reached in April. It was the end of the 2nd quarter<br />
before a slight upward trend was first detected. The<br />
relatively weak market position in the first half of<br />
the year, however, was supported by a strong dollar.<br />
After a period of price stabilisation in the 3rd quarter<br />
at US$ 480 to US$ 485 per ton, the signs of a<br />
reversal in the trend became visible from September.<br />
Towards the end of the year the price drop and<br />
the increasing strength of the euro were going hand<br />
in hand. We can now look back on a year, in which<br />
the main economies were close to recession with no<br />
better forecast for 2003. The present trend of the<br />
Dollar-Euro exchange rate will have a severe negative<br />
influence on the earnings of European pulp suppliers.<br />
*) Northern Bleached Softwood Kraft<br />
ZELLSTOFF PÖLS <strong>AG</strong> ANNUAL REPORT <strong>2002</strong><br />
7
DIE WIRTSCHAFTLICHE <strong>UND</strong> FINANZIELLE SITUATION<br />
The Economic and Financial Situation<br />
ERFREULICHE ERGEBNISSE<br />
Nachdem wir für die Sicherung des US$-Kurses im Vorjahr<br />
beträchtliche Beträge aufwenden mussten, erbrachten die<br />
damals abgeschlossenen Geschäfte im Berichtsjahr durchwegs<br />
Gewinne. Auch im laufenden Jahr 2003 können wir aus diesen<br />
Sicherungsmaßnahmen noch auf eine ansehnliche Reserve<br />
zurückgreifen. Weitere Reserven können jedoch bei der aktuellen<br />
Kursentwicklung nicht gebildet werden.<br />
Die globalen Produktionskapazitäten, bezogen auf gebleichte<br />
Qualitäten, wurden um 2,0 Prozent gegenüber dem Vorjahr<br />
gesteigert, die »Operating Rate« lag mit 90 Prozent um 7 Prozentpunkte<br />
besser als 2001. Die weltweite Nachfrage stieg<br />
lediglich um 1,1 Prozent.<br />
8 ZELLSTOFF PÖLS <strong>AG</strong> ANNUAL REPORT <strong>2002</strong><br />
WELCOME RESULTS<br />
After spending considerable sums in the previous<br />
year to secure the dollar exchange rate, the<br />
transactions concluded at the time duly brought<br />
their rewards during the reporting year. In the current<br />
year of 2003, we can call on substantial reserves<br />
from this hedging action. However, it will not be<br />
possible to establish further reserves at the current<br />
exchange rate. Global production capacity for bleached<br />
fibre rose by 2 percent from the previous year,<br />
the »operating rate« at 90 percent was 7 percentage<br />
points higher than 2001. Worldwide demand<br />
rose only by 1.1 percent.
ZELLSTOFFPRODUKTION IN TONNEN<br />
Pulp production in tons<br />
Tonnen tons<br />
330.000<br />
320.000<br />
310.000<br />
300.000<br />
290.000<br />
280.000<br />
270.000<br />
260.000<br />
282.220<br />
REKORDNIVEAU BEI PRODUKTION <strong>UND</strong> ABSATZ<br />
302.152<br />
Sowohl die Produktionsmenge als auch das Absatzvolumen<br />
konnten gegenüber dem Vorjahr gesteigert werden und erreichten<br />
neuerliche Rekordwerte.<br />
Die Produktionsmenge der <strong>Zellstoff</strong> <strong>Pöls</strong> <strong>AG</strong> überstieg mit<br />
320.247 Tonnen erstmals die Grenze von 320.000.<br />
Diese Rekordziffer setzte den Verkauf in Zugzwang und<br />
führte zum erfreulichen Vertriebsergebnis von 318.247 Absatztonnen<br />
– ebenfalls eine neue Bestmarke. Zur Realisierung unseres<br />
ehrgeizigen Zieles von 330.000 produzierten Jahrestonnen<br />
wurden bereits mehrere Einzelmaßnahmen eingeleitete.<br />
314.860<br />
320.247<br />
1999 2000 2001 <strong>2002</strong><br />
RECORD LEVELS FOR PRODUCTION AND SALES<br />
Both production volumes and sales volumes<br />
rose compared to the previous year and reached<br />
new record levels.<br />
<strong>Zellstoff</strong> <strong>Pöls</strong> <strong>AG</strong>’s production volume of<br />
320,247 tons for the first time exceeded the<br />
320,000 tons level.<br />
This record figure led to a sales figure of<br />
318,247 tons – also a record. To achieve our ambitious<br />
target of 330,000 tons p.a., a number of<br />
measures have already been introduced.<br />
ZELLSTOFF PÖLS <strong>AG</strong> ANNUAL REPORT <strong>2002</strong><br />
9
CROSS CASH FLOW IN PROZENT<br />
Cross cash flow in percent<br />
Prozent Percent<br />
EIGENKAPITAL IN PROZENT<br />
Equity ratio in percent<br />
Prozent percent<br />
45<br />
40<br />
35<br />
30<br />
25<br />
20<br />
15<br />
10<br />
50<br />
45<br />
40<br />
35<br />
30<br />
25<br />
20<br />
15<br />
10<br />
5<br />
0<br />
10 ZELLSTOFF PÖLS <strong>AG</strong> ANNUAL REPORT <strong>2002</strong><br />
5<br />
0<br />
20,6 %<br />
1999 2000 2001 <strong>2002</strong><br />
42,5 %<br />
40,1 %<br />
30,9 %<br />
23,6 %<br />
37,4 %<br />
27,2 %<br />
44,1 %<br />
1999 2000 2001 <strong>2002</strong>
ERFOLGSFAKTOR MITARBEITER<br />
Human Resources – our Success<br />
SCHWERPUNKT AUS- <strong>UND</strong> WEITERBILDUNG<br />
Die <strong>Zellstoff</strong> <strong>Pöls</strong> <strong>AG</strong> verdankt ihren wirtschaftlichen Erfolg<br />
im wesentlichen ihren bestens ausgebildeten und motivierten<br />
Mitarbeiterinnen und Mitarbeitern.<br />
Ausbildung und soziale Belange der Mitarbeiter haben in<br />
der <strong>Zellstoff</strong> <strong>Pöls</strong> <strong>AG</strong> traditionsgemäß einen großen Stellenwert.<br />
Allen Abteilungen werden jährlich anforderungsadäquate Budgets<br />
zur kontinuierlichen Aus- und Weiterbildung spezialisierter Mitarbeiter<br />
zur Verfügung gestellt. Die fachspezifischen Ausbildungsprogramme<br />
stimmen wir aufgrund bester Erfahrung mit den<br />
renommierten Ausbildungszentren der Papiermacherschulen<br />
Steyrermühl und/oder Gernsbach in Deutschland ab.<br />
Weitere Angebote sind Sprachtrainings z. B. in Englisch<br />
und Italienisch sowie ein individuelles Entwicklungsprogramm für<br />
Führungskräfte. Diese Fortbildungsmöglichkeiten sind den<br />
Beschäftigten nicht nur kurzfristig bei der Bewältigung der täglichen<br />
Herausforderungen behilflich, sondern schaffen für die<br />
Absolventen auch mittel- und langfristige Perspektiven.<br />
PUTTING THE EMPHASIS ON TRAINING<br />
The commercial success of <strong>Zellstoff</strong> <strong>Pöls</strong> <strong>AG</strong><br />
is due, to a large extent, to its highly trained and<br />
well-motivated staff. At <strong>Zellstoff</strong> <strong>Pöls</strong> <strong>AG</strong>, staff training<br />
and social concerns have traditionally been<br />
high priority issues. Every year, all departments are<br />
given sufficient funds for the continuous training of<br />
specialised staff. We co-ordinate this specialised<br />
training program based on our excellent contacts<br />
with the two reputable papermaking colleges at<br />
Steyrermühl and Gernsbach/Germany.<br />
Other offerings are language training, e.g. in<br />
English and Italian, and a personalised development<br />
program for management staff. These training programs<br />
are of assistance to our employees not just in<br />
the short term in meeting day-to-day challenges, but<br />
they also create, for those who complete the courses,<br />
medium and long-term career opportunities.<br />
ZELLSTOFF PÖLS <strong>AG</strong> ANNUAL REPORT <strong>2002</strong><br />
11
PRODUKTIVITÄT JE MITARBEITER IN TONNEN<br />
Productivity per employee in tons<br />
Tonnen tons<br />
1.040<br />
1.020<br />
1.000<br />
980<br />
960<br />
940<br />
920<br />
900<br />
880<br />
860<br />
840<br />
820<br />
Eine neue praxisbezogene Ausbildungsinitiative für Akademiker<br />
wurde jüngst von Alfred Heinzel, dem Haupteigentümer<br />
der Heinzel Group, ins Leben gerufen. Dieses konzernweite Programm<br />
soll Studienabgängern die Möglichkeit geben, ihre<br />
Potenziale durch eine verantwortliche Einbindung in Projekte an<br />
Standorten der Heinzel-Gruppe zu entwickeln, um diese später<br />
in voller Kenntnis der beruflichen Herausforderungen in unserer<br />
Branche bestmöglich einzusetzen.<br />
Am Standort <strong>Pöls</strong> werden 27 Lehrlinge für die Berufe Maschinenbautechniker,<br />
Elektrobetriebstechniker mit Schwerpunkt<br />
Prozessleittechnik, Informatiker, Industriekauffrau und ab Herbst<br />
2003 auch wieder Chemielaborant ausgebildet. Dank der äußerst<br />
ambitionierten Lehrlingsausbildung in unserem Werk konnten<br />
<strong>2002</strong> drei Lehrlinge die Lehrabschlussprüfung mit ausgezeichnetem<br />
Erfolg abschließen – ein Lehrling wurde sogar für die Lehrlings-Berufs-Olympiade<br />
nominiert.<br />
Im abgelaufenen Geschäftsjahr betrug die durchschnittliche<br />
Mitarbeiterzahl ohne Lehrlinge, Präsenzdiener und Karenzurlauber<br />
350,7 Personen.<br />
12 ZELLSTOFF PÖLS <strong>AG</strong> ANNUAL REPORT <strong>2002</strong><br />
898<br />
965<br />
1008<br />
1025<br />
1999 2000 2001 <strong>2002</strong><br />
A new training initiative for university graduates<br />
was recently initiated by Alfred Heinzel, the<br />
owner of the Heinzel Group. This group-wide program<br />
is designed to give those who have successfully<br />
completed their studies the opportunity to develop<br />
their skills through involvement in various projects<br />
at Heinzel Group locations. The Heinzel Group moreover<br />
has the advantage of trained management resources<br />
whenever new growth challenges occur. At<br />
<strong>Pöls</strong>, 27 apprentices are being trained in various subjects<br />
including chemical laboratory technicians commencing<br />
fall 2003. As a result of the extremely ambitious<br />
apprentice training in our factory, in <strong>2002</strong>,<br />
three apprentices completed their training examination<br />
with distinction – one apprentice was even nominated<br />
for the Apprentice/Professional Olympics. Over<br />
the past financial year, the number of employees,<br />
not including apprentices, staff on child-care leave<br />
and military service workers, was 350.7 on average.
HÖCHSTER SICHERHEITSSTANDARD<br />
Highest Safety Standards<br />
ANSPRUCHSVOLLES SICHERHEITSPROJEKT 2003<br />
Die Unfallstatistik des abgelaufenen Jahres wies ein vermehrtes<br />
Unfallaufkommen während des jährlichen Revisionsstillstandes<br />
auf. Unsere unmittelbare Reaktion darauf war die<br />
gemeinsame Erarbeitung eines nachhaltig wirksamen Sicherheitsprogramms.<br />
Der Startschuss für das so genannte Projekt »2003<br />
– unfallfrei« ist bereits gefallen.<br />
In Form von 24 Teilprojekten werden sowohl für alle internen<br />
Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter als auch für Angehörige<br />
von Fremdfirmen Präventivmaßnahmen für mehr Sicherheit und<br />
Gesundheitsschutz erarbeitet.<br />
Eine regelmäßige Erfolgskontrolle dieser Maßnahmen erfolgt<br />
durch den Arbeitskreis »Arbeitssicherheit«, dem alle Abteilungsund<br />
Bereichsleiter angehören. Im Rahmen monatlicher Meetings<br />
werden Fortschritte und Resultate der Einzelprojekte diskutiert<br />
und bei Bedarf Korrekturmaßnahmen eingeleitet.<br />
Der Zeitraum der einzelnen Teilprojekte dieses spezifischen<br />
Sicherheitsprogramms erstreckt sich bis Ende 2003.<br />
2003 - ACCIDENT-FREE<br />
The safety statistics for the past years showed<br />
an increased accident rate during the annual inspection<br />
shutdowns. Our immediate response to this<br />
was the preparation of an effective sustainable<br />
safety program. This project, known as »2003 –<br />
accident-free« is already up and running. Preventive<br />
measures designed to give greater health and safety<br />
protection, not just for all internal co-workers, but<br />
also for staff from outside companies, are being<br />
devised in the form of 24 mini-projects. The success<br />
of these measures will be monitored on a regular<br />
basis by the »Working Safety« group, to which all<br />
departmental and area managers belong. Progress<br />
and results will be discussed at monthly meetings<br />
and, if necessary, corrective measures introduced.<br />
The period allocated for the various projects in this<br />
safety programme will extend until the end of 2003.<br />
ZELLSTOFF PÖLS <strong>AG</strong> ANNUAL REPORT <strong>2002</strong><br />
13
ERWEITERTES MAN<strong>AG</strong>EMENTSYSTEM<br />
Expanded Management System<br />
QUALITÄTSZERTIFIZIERUNG NEU<br />
Die Vorstände der <strong>Zellstoff</strong> <strong>Pöls</strong> <strong>AG</strong> haben es sich zum Ziel<br />
gesetzt, im Jahr 2003 ein umfassendes Gesamt-Managementsystem<br />
einzuführen. Somit werden die Bereiche Arbeitssicherheit,<br />
Qualität, Umwelt- und Risk-Management in <strong>Pöls</strong> erstmals in ein<br />
einheitliches, prozessorientiertes System implementiert.<br />
Dazu ein kurzer Rückblick: In der ersten Hälfte der 90er Jahre<br />
rückte das Thema Qualitätsmanagement in den Fokus der österreichischen<br />
Papier- und <strong>Zellstoff</strong>industrie. Auch die <strong>Zellstoff</strong> <strong>Pöls</strong><br />
<strong>AG</strong> erlangte nach aufwendiger und gewissenhafter Durchleuchtung<br />
aller relevanten Prozesse die Qualitätszertifizierung nach<br />
ISO 9002:1994. In den Folgejahren erkannten viele Konzern-<br />
Manager den doppelten Kunden-Anwender-Nutzen dieser Auszeichnung.<br />
Da sich die klare und nachvollziehbare Systematik als<br />
hilfreiches Management-Steuerungsinstrument erwies, erwarben<br />
beinahe alle namhaften Unternehmen diese Qualitätszertifizierung.<br />
Die einzige Schwachstelle der alten ISO-Systematik lag in<br />
ihrer umfangreichen komplexen Strukturierung in 20 Kapitel und<br />
14 ZELLSTOFF PÖLS <strong>AG</strong> ANNUAL REPORT <strong>2002</strong><br />
QUALITY CERTIFICATION <strong>AG</strong>AIN<br />
The board of <strong>Zellstoff</strong> <strong>Pöls</strong> <strong>AG</strong> has set a target<br />
for 2003 for the introduction of a comprehensive<br />
total quality management system. The issues of occupational<br />
safety, quality, environmental and risk<br />
management will, for the first time at <strong>Pöls</strong>, become<br />
part of a unified, process-orientated system.<br />
First a quick look back: The subject of quality management<br />
first emerged as a focus for the Austrian<br />
paper and pulp industry in the first half of the 1990s.<br />
After a detailed and conscientious study of all the<br />
relevant processes, <strong>Zellstoff</strong> <strong>Pöls</strong> <strong>AG</strong> also obtained<br />
ISO 9002:1994 quality certification.<br />
In subsequent years, many group managers recognised<br />
the double customer / user benefits of this<br />
award. As the clear and transparent system proved to<br />
be a helpful management control tool, almost all reputable<br />
companies acquired this quality certification.
INVESTITIONEN IN MILLIONEN EURO<br />
Capital expenditure in million euro<br />
Millionen € million €<br />
16<br />
14<br />
12<br />
10<br />
8<br />
6<br />
4<br />
2<br />
0<br />
9 M €<br />
14 M €<br />
Unterkapitel. Sie erschwerte die Umsetzung im realen Produktionsgeschehen.<br />
Durch die Überarbeitung der ISO-Version und die<br />
Überführung in die Qualitätszertifizierung ISO 9001:2000 wurde<br />
dieses Problem beseitigt. Die Prozessbezogenheit als Voraussetzung<br />
für eine Anwendungsakzeptanz erhielt Priorität. Mit dieser<br />
neuen Norm lassen sich jetzt auch verschiedene Management-Bereiche<br />
wie Umwelt, Arbeitssicherheit und Risk-Management<br />
erfolgreich und unkompliziert miteinander verbinden und<br />
einsetzen.<br />
Motiviert durch die restriktive österreichische Umweltpolitik<br />
hat die <strong>Zellstoff</strong> <strong>Pöls</strong> <strong>AG</strong> bereits vor Jahren höchste Umweltstandards<br />
erreicht. Sämtliche Wasser- und Luftemissionswerte<br />
liegen weit unter den behördlichen Grenzwerten und aktuellen<br />
EU-Empfehlungen. Dieses Ergebnis ist auf ein in unserem Unternehmen<br />
gewachsenes und gelebtes Umweltmanagement zurückzuführen.<br />
Zur nachhaltigen Absicherung und Optimierung dieses<br />
Erfolges werden wir 2003 unser Umweltmanagement in das<br />
standardisierte Umweltmanagement-System nach internationaler<br />
Norm ISO 14001 überführen.<br />
10 M €<br />
15 M €<br />
1999 2000 2001 <strong>2002</strong><br />
The only downside of the old ISO system was<br />
its complexity, thus making any implementation at<br />
the production level harder. The conversion to ISO<br />
9001:2000 overcame this problem. This new norm<br />
now allows us to simply and successfully link together<br />
and support various management areas such<br />
as environment, occupational safety and risk management.<br />
Motivated by the stringent Austrian environmental<br />
regulations <strong>Zellstoff</strong> <strong>Pöls</strong> <strong>AG</strong> achieved the<br />
highest environmental standards already years ago.<br />
All water and air emissions are well below official<br />
limits and present EU recommendations.<br />
This outcome is attributable to active and welldeveloped<br />
environmental management policies within<br />
our company. To safeguard and improve on this success<br />
in a sustainable way, in 2003, we will convert<br />
our environmental management procedures to the<br />
standardised environmental management system in<br />
accordance with the international norm, ISO 14001.<br />
ZELLSTOFF PÖLS <strong>AG</strong> ANNUAL REPORT <strong>2002</strong><br />
15
VORSCHAU 2003<br />
Forecast 2003<br />
INVESTITIONSSCHWERPUNKTE<br />
Mit der erfolgreichen Inbetriebnahme des Projektes »Optimierung<br />
Bleiche & Wäsche« konnte im Geschäftsjahr <strong>2002</strong> ein<br />
weiterer Meilenstein für die Entlastung der <strong>Pöls</strong>, unseres Vorfluters<br />
gesetzt werden. Damit hat unser Werk in Bezug auf BSB5-,<br />
CSB- und AOX-Frachten internationales Spitzenniveau erreicht.<br />
Für das Geschäftsjahr 2003 sind Investitionen in der Höhe<br />
von zirka € 8 Mio. geplant. Rund ein Drittel davon fließt in<br />
die neuerliche Verbesserung der Umweltsituation. Als Präventionsmaßnahme<br />
hinsichtlich der Geruchssituation wird das Starkgassystem<br />
an das gestiegene Produktionsniveau der Fabrik angepasst.<br />
Auch bei der Deponierung des Grünlaugenschlamms ist<br />
die <strong>Zellstoff</strong> <strong>Pöls</strong> <strong>AG</strong> der Zeit einen Schritt voraus: Durch eine<br />
diesbezügliche Investition in Höhe von zirka € 1,4 Mio. wird<br />
unser Deponie-Standard vorzeitig angehoben. Höheren Anforderungen<br />
aus den zu erwartenden Verschärfungen des Abfallwirtschaftsgesetzes<br />
haben wir somit vorgegriffen.<br />
Das ehrgeizige Ziel von 330.000 Jahresproduktionstonnen<br />
erfordert weitere Kleinmaßnahmen, die potentielle Engpässe<br />
ausschließen und die Verfügbarkeit in der Produktionsanlage<br />
erhöhen.<br />
An dieser Stelle sei auch erwähnt, dass die künftige Ausrichtung<br />
des Standortes im Jahr 2003 durch die Ausarbeitung<br />
eines mittelfristigen Entwicklungsplanes neu festgelegt wird.<br />
DER VORSTAND<br />
Dipl.-Ing. Dr. Kurt Schloffer<br />
Dkfm. Wilhelm Pekari<br />
<strong>Pöls</strong>, im Februar 2003<br />
16 ZELLSTOFF PÖLS <strong>AG</strong> ANNUAL REPORT <strong>2002</strong><br />
INVESTMENT PRIORITIES<br />
With the successful introduction of the »Improved<br />
Bleaching and Washing« project, another<br />
milestone at <strong>Pöls</strong> was reached during the <strong>2002</strong><br />
financial year. With regard to BSB5-, CSB- and AOXdeposits,<br />
our factory has achieved a leading international<br />
position.<br />
Investments of approx. € 8 million are planned<br />
for the 2003 financial year. About a third of that will<br />
go into further improvements to environmental concerns.<br />
As a preventive measure in respect of the<br />
odour emissions, the coke oven gas system will be<br />
modified to match the factory’s increased production<br />
level.<br />
When it comes to the disposal of green alkaline<br />
slurry, <strong>Zellstoff</strong> <strong>Pöls</strong> <strong>AG</strong> is one step ahead: As a<br />
result of a related investment program of approx. €<br />
1.4 million, our disposal standards are being raised<br />
ahead of schedule. We are thereby complying with<br />
the tougher requirements of the anticipated tightening<br />
of the Waste Management Act.<br />
The ambitious production target of 330,000<br />
tons p.a. requires further minor action to eliminate<br />
possible bottlenecks and increase capacity utilization<br />
in the production plant.<br />
It should be noted that during 2003, the future<br />
organisation of the mill will be revised, when a medium-term<br />
development plan is prepared.<br />
THE MAN<strong>AG</strong>EMENT BOARD<br />
Dipl.-Ing. Dr.Kurt Schloffer<br />
Dkfm. Wilhelm Pekari<br />
<strong>Pöls</strong>, February 2003
DER JAHRESABSCHLUSS <strong>2002</strong><br />
Financial Statements <strong>2002</strong><br />
ZELLSTOFF PÖLS <strong>AG</strong> ANNUAL REPORT <strong>2002</strong><br />
17
BILANZ ZUM 31. DEZEMBER <strong>2002</strong><br />
<strong>Zellstoff</strong> <strong>Pöls</strong> <strong>AG</strong><br />
A.<br />
B.<br />
C.<br />
AKTIVA<br />
Anlagevermögen<br />
I. Immaterielle Vermögensgegenstände<br />
Konzessionen, Rechte<br />
II. Sachanlagen<br />
1. Grundstücke und Bauten<br />
2. Technische Anlagen und Maschinen<br />
3. Andere Anlagen, Betriebs- und Geschäftsausstattung<br />
4. Geleistete Anzahlungen und Anlagen in Bau<br />
III. Finanzanlagen<br />
1. Anteile an verbundenen Unternehmen<br />
2. Beteiligungen<br />
3. Wertpapiere (Wertrechte) des Anlagevermögens<br />
Umlaufvermögen<br />
I. Vorräte<br />
1. Roh-, Hilfs- und Betriebsstoffe<br />
2. Unfertige Erzeugnisse<br />
3. Fertige Erzeugnisse<br />
II. Forderungen und sonstige Vermögensgegenstände<br />
1. Forderungen aus Lieferungen und Leistungen<br />
2. Forderungen gegenüber verbundenen Unternehmen<br />
3. Forderungen gegenüber Unternehmen, mit denen<br />
ein Beteiligungsverhältnis besteht<br />
4. Sonstige Forderungen und Vermögensgegenstände<br />
III. Wertpapiere und Anteile<br />
Sonstige Wertpapiere<br />
IV. Kassenbestand, Schecks, Guthaben bei Kreditinstituten<br />
Rechnungsabgrenzungsposten<br />
1. Aktive latente Steuern<br />
2. Sonstige<br />
SUMME AKTIVA<br />
18 ZELLSTOFF PÖLS <strong>AG</strong> ANNUAL REPORT <strong>2002</strong><br />
EURO<br />
7.697.946,00<br />
28.716.488,60<br />
104.754.938,00<br />
3.201.895,00<br />
1.552.410,67<br />
138.225.732,27<br />
8.101.854,12<br />
36.765,82<br />
3.001.692,87<br />
11.140.312,81<br />
157.063.991,08<br />
6.187.745,53<br />
1.748.992,31<br />
7.565.849,08<br />
15.502.586,92<br />
21.056.879,89<br />
16.543.073,57<br />
257.200,21<br />
6.365.090,43<br />
44.222.244,10<br />
11.667.032,28<br />
5.888.196,85<br />
77.280.060,15<br />
957.183,14<br />
49.373,43<br />
1.006.556,57<br />
235.350.607,80
A.<br />
B.<br />
C.<br />
D.<br />
E.<br />
PASSIVA<br />
Eigenkapital<br />
I. Grundkapital<br />
II. Kapitalrücklagen (gebundene)<br />
III. Gewinnrücklagen<br />
Freie Rücklagen<br />
IV. Bilanzgewinn<br />
(davon Gewinnvortrag)<br />
Unversteuerte Rücklagen<br />
1. Bewertungsreserve aufgrund von<br />
Sonderabschreibungen<br />
2. Sonstige unversteuerte Rücklagen<br />
Investitionszuschüsse<br />
Rückstellungen<br />
1. Rückstellungen für Abfertigungen<br />
2. Rückstellungen für Pensionen<br />
3. Steuerrückstellungen<br />
4. Sonstige Rückstellungen<br />
Verbindlichkeiten<br />
1. Verbindlichkeiten gegenüber Kreditinstituten<br />
2. Verbindlichkeiten aus Lieferungen und Leistungen<br />
3. Verbindlichkeiten gegenüber verbundenen Unternehmen<br />
4. Verbindlichkeiten gegenüber Unternehmen, mit denen<br />
ein Beteiligungsverhältnis besteht<br />
5. Verzinsliche Verbindlichkeiten gegenüber Sonstigen<br />
6. Sonstige Verbindlichkeiten<br />
(davon aus Steuern)<br />
(davon im Rahmen der sozialen Sicherheit)<br />
SUMME PASSIVA<br />
Haftungsverhältnisse<br />
EURO<br />
24.636.093,00<br />
22.422.594,61<br />
38.912.490,24<br />
10.422.579,36<br />
(25.268,62)<br />
96.393.757,21<br />
399.983,73<br />
1.380.360,00<br />
1.780.343,73<br />
5.723.566,00<br />
4.991.718,00<br />
3.775.100,00<br />
52.800,00<br />
5.277.273,48<br />
14.096.891,48<br />
72.958.155,17<br />
6.939.227,00<br />
140.633,52<br />
7.753.592,48<br />
27.400.923,81<br />
2.163.517,40<br />
(712.218,01)<br />
(385.356,32)<br />
117.356.049,38<br />
235.350.607,80<br />
26.606.493,49<br />
ZELLSTOFF PÖLS <strong>AG</strong> ANNUAL REPORT <strong>2002</strong><br />
19
BALANCE SHEET AS OF DECEMBER 31 ST , <strong>2002</strong><br />
<strong>Zellstoff</strong> <strong>Pöls</strong> <strong>AG</strong><br />
A.<br />
B.<br />
C.<br />
ASSETS<br />
Fixed assets<br />
I. Intangible assets<br />
Concessions, rights<br />
II. Tangible assets<br />
1. Land and buildings<br />
2. Plant and machinery<br />
3. Other fixed tools and equipment<br />
4. Payments on account and assets under construction<br />
III. Financial assets<br />
1. Shares in subsidiaries<br />
2. Investments<br />
3. Securities and other investments<br />
Current assets<br />
I. Inventories<br />
1. Raw materials and supplies<br />
2. Work in progress<br />
3. Finished goods<br />
II. Accounts receivable and other assets<br />
1. Receivables trade<br />
2. Receivables from subsidiaries<br />
3. Receivables from<br />
affiliated companies<br />
4. Other receivables and other assets<br />
III. Securities and shares<br />
Other securities<br />
IV. Cash in hand and cash at bank<br />
Prepaid expenses and deferred charges<br />
1. Deferred taxes<br />
2. Other<br />
TOTAL ASSETS<br />
20 ZELLSTOFF PÖLS <strong>AG</strong> ANNUAL REPORT <strong>2002</strong><br />
EURO<br />
7,697,946.00<br />
28,716,488.60<br />
104,754,938.00<br />
3,201,895.00<br />
1,552,410.67<br />
138,225,732.27<br />
8,101,854.12<br />
36,765.82<br />
3,001,692.87<br />
11,140,312.81<br />
157,063,991.08<br />
6,187,745.53<br />
1,748,992.31<br />
7,565,849.08<br />
15,502,586.92<br />
21,056,879.89<br />
16,543,073.57<br />
257,200.21<br />
6,365,090.43<br />
44,222,244.10<br />
11,667,032.28<br />
5,888,196.85<br />
77,280,060.15<br />
957,183.14<br />
49,373.43<br />
1,006,556.57<br />
235,350,607.80
A.<br />
B.<br />
C.<br />
D.<br />
E.<br />
LIABILITIES AND STOCKHOLDERS’ EQUITY<br />
Stockholders’ equity<br />
I. Stock capital<br />
II. Capital reserves (appropriated)<br />
III. Revenue reserves<br />
Taxed reserves<br />
IV. Unappropriated income<br />
(thereof profit brought forward)<br />
Untaxed reserves<br />
1. Valuation reserve due to special<br />
depreciation<br />
2. Other untaxed reserves<br />
Investment grants<br />
Provisions<br />
1. Provisions for severance payments<br />
2. Provisions for pensions<br />
3. Provisions for taxes<br />
4. Other provisions<br />
Liabilities<br />
1. Amounts due to banks<br />
2. Accounts payable trade<br />
3. Accounts payable to subsidiaries<br />
4. Accounts payable<br />
to affiliated companies<br />
5. Interest-bearing liabilities to others<br />
6. Other accounts payable<br />
(thereof for taxes)<br />
(thereof for social security)<br />
TOTAL LIABILITIES<br />
Contingent liabilities<br />
EURO<br />
24,636,093.00<br />
22,422,594.61<br />
38,912,490.24<br />
10,422,579.36<br />
(25,268.62)<br />
96,393,757.21<br />
399,983.73<br />
1,380,360.00<br />
1,780,343.73<br />
5,723,566.00<br />
4,991,718.00<br />
3,775,100.00<br />
52,800.00<br />
5,277,273.48<br />
14,096,891.48<br />
72,958,155.17<br />
6,939,227.00<br />
140,633.52<br />
7,753,592.48<br />
27,400,923.81<br />
2,163,517.40<br />
(712,218.01)<br />
(385,356.32)<br />
117,356,049.38<br />
235,350,607.80<br />
26,606,493.49<br />
ZELLSTOFF PÖLS <strong>AG</strong> ANNUAL REPORT <strong>2002</strong><br />
21
GEWINN- <strong>UND</strong> <strong>VERLUSTRECHNUNG</strong> <strong>2002</strong><br />
<strong>Zellstoff</strong> <strong>Pöls</strong> <strong>AG</strong><br />
1.<br />
2.<br />
3.<br />
4.<br />
5.<br />
6.<br />
7.<br />
8.<br />
9.<br />
10.<br />
11.<br />
12.<br />
13.<br />
14.<br />
15.<br />
16.<br />
17.<br />
18.<br />
19.<br />
20.<br />
21.<br />
22.<br />
Umsatzerlöse<br />
Veränderung des Bestandes an fertigen und unfertigen Erzeugnissen<br />
Andere aktivierte Eigenleistungen<br />
Sonstige betriebliche Erträge<br />
a) Erträge aus dem Abgang vom Anlagevermögen<br />
mit Ausnahme der Finanzanlagen<br />
b) Erträge aus der Auflösung von Rückstellungen<br />
c) Erträge aus der Auflösung von Investitionszuschüssen<br />
d) Übrige<br />
Aufwendungen für Material und sonstige bezogene Herstellungsleistungen<br />
a) Materialaufwand<br />
b) Aufwendungen für bezogene Leistungen<br />
Personalaufwand<br />
a) Löhne<br />
b) Gehälter<br />
c) Aufwendungen für Abfertigungen<br />
d) Aufwendungen für Altersversorgung<br />
e) Aufwendungen für gesetzlich vorgeschriebene Sozialabgaben sowie<br />
vom Entgelt abhängige Abgaben und Pflichtbeiträge<br />
f) Sonstige Sozialaufwendungen<br />
Abschreibungen auf immaterielle Gegenstände des Anlagevermögens<br />
und Sachanlagen<br />
Sonstige betriebliche Aufwendungen<br />
a) Steuern, soweit sie nicht unter Z 15 fallen<br />
b) Übrige<br />
Betriebserfolg = EBIT (Zwischensumme aus Z 1 bis 8)<br />
Erträge aus anderen Wertpapieren des Finanzanlagevermögens<br />
davon aus verbundenen Unternehmen € 0,00<br />
Sonstige Zinsen und ähnliche Erträge<br />
davon aus verbundenen Unternehmen € 213.618,46<br />
Aufwendungen aus Finanzanlagen und aus Wertpapieren<br />
des Umlaufvermögens<br />
a) Abschreibungen<br />
Zinsen und ähnliche Aufwendungen<br />
davon aus verbundenen Unternehmen € 0,00<br />
Finanzerfolg (Zwischensumme aus Z 10 bis 13)<br />
Ergebnis der gewöhnlichen Geschäftstätigkeit = EGT<br />
Steuern vom Einkommen und vom Ertrag<br />
Jahresüberschuss<br />
Auflösung unversteuerter Rücklagen<br />
Zuweisung zu unversteuerten Rücklagen<br />
Zuweisung zu Gewinnrücklagen<br />
Jahresgewinn<br />
Gewinnvortrag aus den Vorjahren<br />
Bilanzgewinn<br />
22 ZELLSTOFF PÖLS <strong>AG</strong> ANNUAL REPORT <strong>2002</strong><br />
EURO<br />
156.247.606,80<br />
– 506.406,00<br />
979.758,76<br />
42.478,70<br />
272.168,55<br />
611.734,00<br />
8.652.181,39<br />
9.578.562,64<br />
– 82.490.911,15<br />
– 16.562,50<br />
– 82.507.473,65<br />
– 10.378.330,55<br />
– 4.833.759,54<br />
– 332.868,76<br />
– 244.128,57<br />
– 4.084.183,88<br />
– 72.954,16<br />
– 19.946.225,46<br />
– 24.739.146,42<br />
– 156.154,82<br />
– 20.006.030,05<br />
– 20.162.184,87<br />
18.944.491,80<br />
116.329,05<br />
1.243.750,13<br />
– 473.008,46<br />
– 4.433.587,01<br />
– 3.546.516,29<br />
15.397.975,51<br />
– 4.946.856,28<br />
10.451.119,23<br />
412.147,67<br />
– 92.675,16<br />
– 373.281,00<br />
10.397.310,74<br />
25.268,62<br />
10.422.579,36
INCOME STATEMENT <strong>2002</strong><br />
<strong>Zellstoff</strong> <strong>Pöls</strong> <strong>AG</strong><br />
1.<br />
2.<br />
3.<br />
4.<br />
5.<br />
6.<br />
7.<br />
8.<br />
9.<br />
10.<br />
11.<br />
12.<br />
13.<br />
14.<br />
15.<br />
16.<br />
17.<br />
18.<br />
19.<br />
20.<br />
21.<br />
22.<br />
Sales<br />
Changes in inventories of finished products and work in progress<br />
Other own work capitalized<br />
Other operating income<br />
a) Income from sale of fixed assets<br />
excluding financial assets<br />
b) Income from dissolution of provisions<br />
c) Income from dissolution of investment grants<br />
d) Other<br />
Costs of material and services<br />
a) Material<br />
b) Services<br />
Personnel expenses<br />
a) Wages<br />
b) Salaries<br />
c) Expenses for severance payments<br />
d) Expenses for pensions<br />
e) Statutory social security contributions,<br />
pay-related levies and compulsory contributions<br />
f) Other social expenses<br />
Depreciation and amortization on intangible<br />
and tangible assets<br />
Other operating expenses<br />
a) Taxes, not included in item 15<br />
b) Other<br />
Operating result = EBIT (sub-total of items 1 to 8)<br />
Income from other securities shown under financial assets<br />
thereof from subsidiaries € 0,00<br />
Other interest and similar income<br />
thereof from subsidiaries € 213.618,46<br />
Expenses arising from financial investments<br />
and from securities shown under current assets<br />
a) Depreciation<br />
Interest and similar expenses<br />
thereof from subsidiaries € 0,00<br />
Financial result (sub-total of items 10 to 13)<br />
Income from ordinary activities = PBT<br />
Taxes on income<br />
Net income for the year<br />
Dissolution of untaxed reserves<br />
Allocation to untaxed reserves<br />
Allocation to revenue reserves<br />
Income after changes in reserves<br />
Profit brought forward from previous years<br />
Unappropriated income<br />
EURO<br />
156,247,606.80<br />
– 506,406.00<br />
979,758.76<br />
42,478.70<br />
272,168.55<br />
611,734.00<br />
8,652,181.39<br />
9,578,562.64<br />
– 82,490,911.15<br />
– 16,562.50<br />
– 82,507,473.65<br />
– 10,378,330.55<br />
– 4,833,759.54<br />
– 332,868.76<br />
– 244,128.57<br />
– 4,084,183.88<br />
– 72,954.16<br />
– 19,946,225.46<br />
– 24.739.146,42<br />
– 156,154.82<br />
– 20,006,030.05<br />
– 20,162,184.87<br />
18,944,491.80<br />
116,329.05<br />
1,243,750.13<br />
– 473,008.46<br />
– 4,433,587.01<br />
– 3,546,516.29<br />
15,397,975.51<br />
– 4,946,856.28<br />
10,451,119.23<br />
412,147.67<br />
– 92,675.16<br />
– 373.281,00<br />
10,397,310.74<br />
25,268.62<br />
10,422,579.36<br />
ZELLSTOFF PÖLS <strong>AG</strong> ANNUAL REPORT <strong>2002</strong><br />
23
BESTÄTIGUNGSBERICHT<br />
Auditor’s Report<br />
Wir haben den nach den in Österreich geltenden handelsrechtlichen<br />
Vorschriften erstellten ungekürzten Jahresabschluss<br />
zum 31. Dezember <strong>2002</strong> der <strong>Zellstoff</strong> <strong>Pöls</strong> Aktiengesellschaft,<br />
<strong>Pöls</strong>, unter Einbeziehung der Buchführung geprüft. Aufstellung<br />
und Inhalt dieses Jahresabschlusses liegen in der Verantwortung<br />
der gesetzlichen Vertreter der Gesellschaft. Unsere Verantwortung<br />
besteht in der Abgabe eines Prüfungsurteils zu diesem<br />
Jahresabschluss auf der Grundlage unserer Prüfung.<br />
Wir haben unsere Prüfung unter Beachtung der in Österreich<br />
geltenden gesetzlichen Vorschriften und berufsüblichen<br />
Grundsätze durchgeführt. Diese Grundsätze erfordern, die Prüfung<br />
so zu planen und durchzuführen, dass ein hinreichend sicheres<br />
Urteil darüber abgegeben werden kann, ob der Jahresabschluss<br />
frei von wesentlichen Fehlaussagen ist. Die Prüfung schließt eine<br />
stichprobengestützte Prüfung der Nachweise für Beträge und<br />
sonstige Angaben im Jahresabschluss ein. Sie umfasst ferner die<br />
Beurteilung der von den gesetzlichen Vertretern angewandten<br />
Rechnungslegungsgrundsätze und vorgenommenen, wesentlichen<br />
Schätzungen sowie eine Würdigung der Gesamtaussage des<br />
Jahresabschlusses.<br />
Wir sind der Auffassung, dass unsere Prüfung eine hinreichend<br />
sichere Grundlage für unser Prüfungsurteil abgibt. Aufgrund<br />
des Ergebnisses der von uns durchgeführten Prüfung erteilen wir<br />
dem ungekürzten deutschsprachigen Jahresabschluss folgenden<br />
uneingeschränkten Bestätigungsvermerk:<br />
»Die Buchführung und der Jahresabschluss entsprechen<br />
nach unserer pflichtgemäßen Prüfung den gesetzlichen Vorschriften.<br />
Der Jahresabschluss vermittelt unter Beachtung der Grundsätze<br />
ordnungsmäßiger Buchführung ein möglichst getreues Bild<br />
der Vermögens-, Finanz- und Ertragslage der Gesellschaft. Der<br />
Lagebericht steht im Einklang mit dem Jahresabschluss.«<br />
Wien, am 17. Februar 2003<br />
EUROPA TREUHAND ERNST & YOUNG<br />
Wirtschaftsprüfungs- und Steuerberatungsgesellschaft m.b.H.<br />
M<strong>AG</strong>. FERDINAND PILLHOFER M<strong>AG</strong>. GERHARD SCHWARTZ<br />
Wirtschaftsprüfer Wirtschaftsprüfer<br />
24<br />
ZELLSTOFF PÖLS <strong>AG</strong> ANNUAL REPORT <strong>2002</strong><br />
We have audited the complete financial statements,<br />
including the accounting records, of <strong>Zellstoff</strong><br />
<strong>Pöls</strong> Aktiengesellschaft, <strong>Pöls</strong>, as of December 31st,<br />
<strong>2002</strong>, which have been prepared in accordance with<br />
the applicable regulations of the Austrian Commercial<br />
Code. The preparation and the content of these<br />
financial statements are the responsibility of the<br />
legal representative of the company. Our responsibility<br />
is to express an opinion to these financial statements<br />
based on our audit.<br />
Our audit was conducted in accordance with the<br />
applicable Austrian legal regulations and professional<br />
standards. Those standards require that we plan<br />
and perform the audit to obtain reasonable assurance<br />
about whether the financial statements are free<br />
of material misstatement. An audit includes examining,<br />
on a test basis, evidence supporting the amounts<br />
and disclosures in the financial statements. An audit<br />
also includes assessing the accounting principles<br />
used and significant estimates made by the legal representatives<br />
of the company, as well as evaluating<br />
the overall financial statement presentation.<br />
We believe that our audit provides a reasonable<br />
basis for our opinion. Based on the results of the<br />
audit performed by us we issue the following unqualified<br />
audit opinion for the complete financial<br />
statements in German language:<br />
»Based on our audit performed in accordance<br />
with our professional duties, the accounting records<br />
and the financial statements for the fiscal year December<br />
31st, <strong>2002</strong> comply with the legal regulations<br />
in Austria. The financial statements present, in compliance<br />
with Austrian generally accepted accounting<br />
principles, a true and fair view of the assets and<br />
liabilities, the financial position and the results of<br />
operations of the company. The directors’ report<br />
corresponds with the financial statements.«<br />
Vienna, February 17 th , 2003
HEINZEL GROUP ® OWNERSHIP STRUCTURE<br />
December 31 st , <strong>2002</strong><br />
90%<br />
Alfred H. Heinzel<br />
Vienna, Austria<br />
51%<br />
100%<br />
49%<br />
Heinzel, Bunzl Beteiligungsund<br />
LiegenschaftsverwaltungsgmbH<br />
Vienna and Vorchdorf, Austria<br />
<strong>Zellstoff</strong> <strong>Pöls</strong> Aktiengesellschaft<br />
<strong>Pöls</strong>, Austria<br />
Shareholder<br />
100%<br />
EMACS Privatstiftung<br />
Hinterbrühl, Austria<br />
Biocel Paskov a.s.<br />
Paskov, Czech Republic 20%<br />
Heinzel International Holding B.V.<br />
Appingedam, the Netherlands<br />
100%<br />
De Eendracht B.V.<br />
Appingedam, the Netherlands<br />
Holding Company<br />
Industrial Participation<br />
Trading Company<br />
Liaison/Rep. Office<br />
Rounded percentage points<br />
Papierholz Austria<br />
Gesellschaft m.b.H.<br />
Klagenfurt, Austria<br />
100%<br />
De Eendracht Vastgoed B.V.<br />
Appingedam, the Netherlands<br />
Interfibre <strong>AG</strong><br />
Zug, Switzerland<br />
Zinner Privatstiftung<br />
Brunn am Gebirge, Austria<br />
60%<br />
Goricane Tovarna papirja<br />
Medvode d.d.<br />
Medvode, Slovenia<br />
Kiev Cardboard and Papermill<br />
Obukhov, Ukraine<br />
Arkhangelsky TzBK<br />
Novodvinsk, Russia<br />
Cellkraft France S.A.S.<br />
Paris, France<br />
Heinzel Hungaria Kft.<br />
Budapest, Hungary<br />
Heinzel Praha s.r.o.<br />
Prague, Czech Republic<br />
Heinzel St. Petersburg<br />
Trading and Marketing LLC<br />
St. Petersburg, Russia<br />
Zelpa<br />
Handelsgesellschaft m.b.H.<br />
Vienna, Austria<br />
Heinzel Import-Export, Inc.<br />
New York, USA<br />
Heinzel Italia Srl.<br />
Milan, Italy<br />
100%<br />
9%<br />
Wilfried Heinzel Aktiengesellschaft<br />
Vienna, Austria<br />
13%<br />
50%<br />
100%<br />
100%<br />
100%<br />
100%<br />
100%<br />
100%<br />
60%<br />
100%<br />
50%<br />
85%<br />
P&S Beteiligungsges.m.b.H.<br />
Neudörfl, Austria<br />
W.H. Holding<br />
Gesellschaft m.b.H.<br />
Vienna, Austria<br />
91%<br />
Dr. Heinz Zinner<br />
Beteiligungsgesellschaft m.b.H.<br />
Brunn am Gebirge, Austria<br />
35%<br />
5%<br />
Heinzel do Brasil Ltda.<br />
Sao Paulo, Brazil<br />
Heinzel Polska Sp. z o.o.<br />
Warsaw, Poland<br />
Huchtemeier Heinzel<br />
Papier GmbH<br />
Dortmund, Germany<br />
Heinzel Iberica Sl.<br />
Barcelona, Spain<br />
100% W. Heinzel Hong Kong Ltd.<br />
Hong Kong, China<br />
Heinzel Moscow Liaison Office<br />
Moscow, Russia<br />
W.H. <strong>AG</strong> Beijing Rep. Office<br />
Beijing, China<br />
Heinzel Liaison Office Tehran<br />
Tehran, Iran<br />
W.H. Cairo Office “Papimpex”<br />
Cairo A.R. Egypt<br />
Heinzel Sofia Rep. Office<br />
Sofia, Bulgaria<br />
100% Wilfried Heinzel <strong>AG</strong> 100%<br />
OSCAR Prod-Comexim S.R.L.<br />
Zug, Switzerland<br />
Bucharest, Romania<br />
Interfibre Services Ltd.<br />
Limassol, Cyprus<br />
2%<br />
8%<br />
100%
Impressum<br />
Herausgeber Published by<br />
<strong>Zellstoff</strong> <strong>Pöls</strong> Aktiengesellschaft, <strong>Pöls</strong>, Austria<br />
Konzeption und Gestaltung Concepted and Designed by<br />
EinsPlus Werbeagentur und Marketing GmbH, Salzburg, Austria<br />
Übersetzung Translation<br />
Lexika Übersetzungsbüro, Graz, Austria<br />
Bildgestaltung Artwork<br />
Alina Bültemeier-Schütte, Hannover, Germany:<br />
Collages with Pulp, Paper and Board /<br />
ex Collection Heinzel Group <strong>2002</strong> / 2003<br />
Fotos Photography<br />
Fred Peer/Archiv <strong>Zellstoff</strong> <strong>Pöls</strong> <strong>AG</strong><br />
Gedruckt auf Printed on<br />
CHORUS matt, 250 g/m 2 / 170 g/m 2 manufactured by Cartiere Burgo<br />
Druck Printed by<br />
Offset 5020, Salzburg, Austria<br />
März 2003 March 2003<br />
ZELLSTOFF PÖLS AKTIENGESELLSCHAFT<br />
Dr.-Luigi-Angeli-Strasse 9, A-8761 <strong>Pöls</strong>, Phone +43-3579-81 81-0, Fax +43-3579-81 81-319<br />
mail@zellstoff-poels.at · www.zellstoff-poels.at
HEINZEL GROUP ®<br />
Heinzel Holding GmbH<br />
A-1223 Wien / Vienna – AUSTRIA<br />
Wagramer Strasse 28-30<br />
Postfach 57 / P.O.Box 57<br />
Tel +43-1-260 11-0<br />
Fax +43-1-263 63 63<br />
office@heinzel.at<br />
www.heinzelgroup.com<br />
Wilfried Heinzel <strong>AG</strong><br />
A-1223 Wien / Vienna – AUSTRIA<br />
Wagramer Strasse 28-30<br />
Postfach 57 / P.O.Box 57<br />
Tel +43-1-260 11-0<br />
Fax +43-1-263 63 63<br />
office@heinzel.at<br />
www.heinzel.at<br />
Heinzel Import-Export, Inc.<br />
New York, N.Y. 10017 – USA<br />
220 East 42nd Street, Suite 3010<br />
Tel +1-212-953 3200<br />
Fax +1-212-953 3211<br />
claire@heinzelusa.com<br />
Heinzel do Brasil Ltda.<br />
BR-05422-000 Sao Paulo-SP – BRAZIL<br />
Rua dos Pinheiros, 498 – conj. 42<br />
Tel +55-11-3063 6160<br />
Fax +55-11-3062 0785<br />
heinzel@heinzel.com.br<br />
Mobile +55-11-9999 5233<br />
Heinzel Italia Srl<br />
I-20124 Milano / Milan – ITALY<br />
Via Lazzaroni 4<br />
Tel +39-02-669 3692<br />
Fax +39-02-669 1309<br />
office@heinzel.it or heinzel@mclink.it<br />
Wilfried Heinzel <strong>AG</strong><br />
CH-6302 Zug – SWITZERLAND<br />
Postfach 2215<br />
Industriestrasse 31<br />
Tel +41-41-712 0777<br />
Fax +41-41-712 0780<br />
office.heinzel@bluewin.ch<br />
Heinzel Iberica Sl<br />
E-08750 Molins de Rei (Barcelona) – SPAIN<br />
c/Riera de Vallvidrera, 9, nau 5<br />
Poligon Industrial Riera del Moli<br />
Tel +34-93-680 1125<br />
Fax +34-93-680 1139<br />
heinzel.iberica@infonegocio.com<br />
Wilfried Heinzel Cairo Office – „Papimpex“<br />
Heliopolis/Cairo – A.R.EGYPT<br />
42, Almaza Street<br />
Tel +20-2-290 7216 or +20-2-418 9606<br />
Fax +20-2-290 7216<br />
papimpex@access.com.eg<br />
Heinzel Praha s.r.o.<br />
CZ-141 00 Praha 4<br />
Prague – CZECH REPUBLIC<br />
U Mlyna 7<br />
Tel +420-272 767 681<br />
Fax +420-272 764 703<br />
heinzel.praha@iol.cz<br />
Zelpa Handelsges.m.b.H.<br />
A-1223 Wien / Vienna – AUSTRIA<br />
Wagramer Strasse 28-30<br />
Tel + Fax +43-1-263 82 92<br />
vladimir.peregouda-zelpa@heinzel.at<br />
Heinzel Moscow Liaison Office<br />
CIS-117292 Moscow – C.I.S.<br />
Dm. Ulyanova Str. 16/2, Office 331<br />
Tel +7095-937 50 78 + 937 50 79<br />
Fax +7095-124 04 93<br />
igor-heinzel-moscow@mtu-net.ru<br />
Heinzel St. Petersburg<br />
CIS-190031 St. Petersburg – C.I.S.<br />
Ul. Kazanskaya 44, office C33<br />
Tel +7812-3296798<br />
Fax +7812-3296796<br />
office@heinzel.spb.ru<br />
Heinzel Hungaria Kereskedelmi Kft.<br />
H-1137 Budapest – HUNGARY<br />
Katona Jozsef u. 3/V/38<br />
Tel +36-1-320 5726<br />
Fax +36-1-329 2210<br />
hhu@mail.datanet.hu<br />
Heinzel Polska Sp.z.o.o.<br />
PL-01515 Warszawa / Warsaw – POLAND<br />
Al. Wojska Polskiego 27/3<br />
Tel +48-22-869 41 12<br />
Fax +48-22-869 41 13<br />
heinzel@pol.pl<br />
OSCAR Prod-Comexim S.R.L.<br />
(Heinzel Liaison Office Romania)<br />
R-73262 Bucuresti / Bucharest – ROMANIA<br />
Calea Mosilor 314, Bloc 60A, ap. 29<br />
Tel +40-21-610 10 39<br />
Fax +40-21-212 32 32<br />
Mobile +40-722-285965<br />
Heinzel Sofia Representative Office<br />
BG-1309 Sofia – BULGARIA<br />
Geortche Petrov str. bl 306 "Sveta Troitza”<br />
Tel + Fax +359-2-920 15 08<br />
heinzel_sofia@techno-link.com<br />
Wilfried Heinzel <strong>AG</strong> Istanbul Liaison Office<br />
TR-Bagcilar-Istanbul – TURKEY<br />
Yüzyil Mahallesi Mas-Sit Matbaacilar<br />
Sitesi 5, Cad.No. 70<br />
Tel +90 212 430 93 90<br />
Fax +90 212 430 93 91<br />
heinzel@turk.net<br />
Heinzel Liaison Office Tehran<br />
EASTA Paper and Board Int. Trading Ltd.<br />
IR-15819 Tehran – IRAN<br />
Suite No. 4, Bldg. no. 84, Somayyeh Ave.<br />
P.O.Box 15815/1747<br />
Tel +9821 883 45 08<br />
Fax +9821 883 45 00<br />
heinzel@easta-int.com<br />
Wilfried Heinzel <strong>AG</strong><br />
Beijing Representative Office<br />
PRC-100027 Peking/Beijing – CHINA<br />
Dongcheng District<br />
Room 12A04, Building A Sun City No. 18<br />
Xinzhong Street<br />
Tel +86-10-84472076/77/78<br />
Fax +86-10-84472079<br />
heinzel@163bj.com<br />
W. Heinzel Hong Kong Ltd.<br />
Hong Kong – HONG KONG, PRC<br />
Unit 1502, No. 99<br />
Hennessy Road<br />
Wan Chai<br />
Tel +852 28 66 19 42 or 28 66 18 42<br />
Fax +852 28 66 32 48<br />
w.heinzel@heinzelhk.com<br />
Cellkraft France S.A.S.<br />
F-75018 Paris – FRANCE<br />
86, av. de Saint-Quen<br />
Tel +33-1-42 63 89 89<br />
Fax +33-1-42 63 64 70<br />
cellkraft.france@wanadoo.fr<br />
Huchtemeier Heinzel Papier GmbH<br />
D-44319 Dortmund – GERMANY<br />
Gernotstrasse 18<br />
Tel +49-231-4494-0<br />
Fax +49-231-4494-222<br />
info@huchtemeier.com<br />
<strong>Zellstoff</strong> <strong>Pöls</strong> <strong>AG</strong><br />
A-8761 <strong>Pöls</strong> – AUSTRIA<br />
Dr.-Luigi-Angeli-Strasse 9<br />
Tel +43-3579-8181-0<br />
Fax +43-3579-8181-8220<br />
office@zellstoff-poels.at<br />
www.zellstoff-poels.at<br />
Biocel Paskov a.s.<br />
CZ-73921 Paskov – CZECH REPUBLIC<br />
Zahradni 762<br />
Tel +420-558 461 111<br />
Fax +420-558 461 113<br />
office@biocel.cz<br />
www.biocel.cz<br />
De Eendracht B.V.<br />
NL-9902 <strong>AG</strong> Appingedam – THE NETHERLANDS<br />
Woldweg 18<br />
(NL-9900 AA Appingedam, P.O. Box 5)<br />
Tel +31 596 622432<br />
Fax +31 596 691600<br />
dek@deeendrachtkarton.nl<br />
www.deeendrachtkarton.nl
HEINZEL GROUP ®<br />
w w w. h e i n z e l g ro u p . c o m