15.02.2013 Aufrufe

VOLLMACHT erteile hiermit Vollmacht an - Stadt Bamberg

VOLLMACHT erteile hiermit Vollmacht an - Stadt Bamberg

VOLLMACHT erteile hiermit Vollmacht an - Stadt Bamberg

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

Muster Vollnacht – Bundesministerium der Justiz<br />

Образец Распоряжения о передаче опекунских прав -<br />

Федеральное министерство юстиции<br />

<strong>VOLLMACHT</strong><br />

ДОВЕРЕННОСТЬ<br />

Ich,<br />

Я,<br />

Name, Vorname<br />

фамилия, имя<br />

Geburtsdatum<br />

дата рождения<br />

Adresse<br />

адрес<br />

Telefon, Telefax<br />

телефон, телефакс<br />

<strong>erteile</strong> <strong>hiermit</strong> <strong>Vollmacht</strong> <strong>an</strong><br />

настоящим уполномочиваю<br />

Name, Vorname<br />

фамилия, имя<br />

Geburtsdatum<br />

дата рождения<br />

Adresse<br />

адрес<br />

Telefon, Telefax<br />

телефон, телефакс<br />

Geburtsort<br />

место рождения<br />

<strong>Vollmacht</strong> Seite 1<br />

Доверенность, страница 1<br />

(<strong>Vollmacht</strong>geberin)<br />

(доверитель)<br />

Geburtsort<br />

место рождения<br />

(bevollmächtigte Person)<br />

(доверенное лицо)<br />

Diese Vertrauensperson wird <strong>hiermit</strong> bevollmächtigt, mich in allen Angelegenheiten zu vertreten, die ich<br />

im Folgenden <strong>an</strong>gekreuzt oder <strong>an</strong>gegeben habe. Durch diese <strong>Vollmacht</strong>serteilung soll eine vom Gericht<br />

<strong>an</strong>geordnete Betreuung vermieden werden. Die <strong>Vollmacht</strong> bleibt daher in Kraft, wenn ich nach ihrer<br />

Errichtung geschäftsunfähig geworden sein sollte.<br />

Настоящим данное доверенное лицо уполномочивается представлять меня по всем вопросам, помеченным либо<br />

указанным ниже мной. Составление доверенности имеет своей целью избежать назначения опеки в судебном порядке.<br />

Поэтому доверенность останется в силе в случае наступления моей недееспособности в период после ее оформления.<br />

Die <strong>Vollmacht</strong> ist nur wirksam, sol<strong>an</strong>ge die bevollmächtigte Person die <strong>Vollmacht</strong>surkunde besitzt und<br />

bei Vornahme eines Rechtsgeschäfts die Urkunde im Original vorlegen k<strong>an</strong>n.<br />

Доверенность остается в силе лишь в том случае, если доверенное лицо обладает документально оформленной<br />

доверенностью и может представить ее подлинник при осуществлении сделки.<br />

Ort, Datum Unterschrift der <strong>Vollmacht</strong>geberin/des <strong>Vollmacht</strong>gebers<br />

место, дата подпись доверителя


1. Gesundheitssorge / Pflegebedürftigkeit<br />

Предварительное планирование по лечению и уходу<br />

� Sie darf in allen Angelegenheiten der Gesundheitssorge entscheiden,<br />

ebenso über alle Einzelheiten einer ambul<strong>an</strong>ten oder (teil-)stationären<br />

Pflege. Sie ist befugt, meinen in einer Patientenverfügung festgelegten<br />

Willen durchzusetzen.<br />

Доверенное лицо вправе принимать решения по всем вопросам, связанным с<br />

лечением, а также по всем деталям амбулаторного либо (частично) стационарного<br />

ухода. Оно вправе добиваться осуществления моего волеизъявления согласно<br />

Распоряжению о лечении и уходе.<br />

� Sie darf insbesondere in sämtliche Maßnahmen zur Untersuchung des<br />

Gesundheitszust<strong>an</strong>des und in Heilbeh<strong>an</strong>dlungen einwilligen, auch wenn<br />

diese mit Lebensgefahr verbunden sein könnten oder ich einen schweren<br />

oder länger dauernden gesundheitlichen Schaden erleiden könnte (§<br />

1904 Abs. 1 BGB). Sie darf die Einwilligung zum Unterlassen oder Beenden<br />

lebensverlängernder Maßnahmen <strong>erteile</strong>n.<br />

Доверенное лицо вправе, в частности, давать разрешение на принятие исключительно<br />

всех мер по обследованию состояния здоровья и лечению, даже если они могут быть<br />

сопряжены с опасностью для жизни, либо может быть нанесен тяжелый или<br />

длительный ущерб моему здоровью (ч. 1 § 1904 Гражданского Уложения). Доверенное<br />

лицо вправе давать разрешение на отказ от мер по продлению жизни либо на их<br />

прекращение.<br />

� Sie darf Kr<strong>an</strong>kenunterlagen einsehen und deren Herausgabe <strong>an</strong> Dritte<br />

bewilligen. Ich entbinde alle mich beh<strong>an</strong>delnden Ärzte und<br />

nichtärztliches Personal gegenüber meiner bevollmächtigten<br />

Vertrauensperson von der Schweigepflicht.<br />

Доверенное лицо вправе ознакомиться с медицинской документацией и дать<br />

разрешение на ее передачу третьим лицам. Я освобождаю всех лечащих меня врачей<br />

и медперсонал от обязанности неразглашения врачебной тайны по отношению к<br />

уполномоченному мной доверенному лицу.<br />

� Sie darf über meine Unterbringung mit freiheitsentziehender Wirkung (§<br />

1906 Abs. 1 BGB) und über freiheitsentziehende Maßnahmen (z. B.<br />

Bettgitter, Medikamente u. ä.) in einem Heim oder in einer sonstigen<br />

Einrichtung (§ 1906 Abs. 4 BGB) entscheiden, sol<strong>an</strong>ge dergleichen zu<br />

meinem Wohle erforderlich ist.<br />

Доверенное лицо вправе принять решение о содержании меня в условиях,<br />

сопряженных с лишением свободы (ч. 1 § 1906 Гражданского уложения), а также о<br />

принятии в отношении меня мер, сопряженных с лишением свободы (напр.,<br />

ограждение для кровати, лекарства и пр.), помещении меня в приют либо иное<br />

учреждение (ч. 4 § 1906 Гражданского Уложения), если все это необходимо для моего<br />

благополучия.<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

<strong>Vollmacht</strong> Seite 2<br />

Доверенность, страница 2<br />

JA<br />

ДА<br />

JA<br />

ДА<br />

JA<br />

ДА<br />

JA<br />

ДА<br />

NEIN<br />

НЕТ<br />

NEIN<br />

НЕТ<br />

NEIN<br />

НЕТ<br />

NEIN<br />

НЕТ<br />

Muster Vollnacht – Bundesministerium der Justiz<br />

Образец Распоряжения о передаче опекунских прав -<br />

Федеральное министерство юстиции


Muster Vollnacht – Bundesministerium der Justiz<br />

Образец Распоряжения о передаче опекунских прав -<br />

Федеральное министерство юстиции<br />

2. Aufenthalt und Wohnungs<strong>an</strong>gelegenheiten<br />

Местонахождение и вопросы жилья<br />

� Sie darf meinen Aufenthalt bestimmen, Rechte und Pflichten aus dem<br />

Mietvertrag über meine Wohnung einschließlich einer Kündigung<br />

wahrnehmen sowie meinen Haushalt auflösen.<br />

Доверенное лицо вправе определять мое местонахождение, реализовывать мои<br />

права и обязанности, вытекающие из договора аренды жилья, включая расторжение<br />

договора, а также распродавать мое имущество.<br />

� Sie darf einen neuen Wohnungsmietvertrag abschließen und kündigen.<br />

Доверенное лицо может заключать и расторгать новые договоры аренды жилья.<br />

� Sie darf einen Heimvertrag abschließen und kündigen.<br />

Доверенное лицо может заключать и расторгать договоры о содержании в приюте.<br />

�<br />

3. Behörden<br />

Государственные органы<br />

� Sie darf mich bei Behörden, Versicherungen, Renten- und<br />

Sozialleistungsträgern vertreten.<br />

Доверенное лицо вправе представлять мои интересы по отношению к<br />

государственным органам, страховым компаниям, пенсионным и социальным<br />

учреждениям.<br />

�<br />

�<br />

4. Vermögenssorge<br />

Управление имуществом<br />

� Sie darf mein Vermögen verwalten und hierbei alle Rechtsh<strong>an</strong>dlungen<br />

und Rechtsgeschäfte im In- und Ausl<strong>an</strong>d vornehmen, Erklärungen aller<br />

Art abgeben und entgegennehmen, sowie Anträge stellen, abändern,<br />

zurücknehmen,<br />

namentlich<br />

Доверенное лицо вправе управлять моим имуществом и осуществлять при этом все<br />

правовые действия и сделки в пределах страны и за границей, делать и принимать<br />

любые заявления, а также подавать, изменять и отзывать любые заявления,<br />

а именно<br />

� über Vermögensgegenstände jeder Art verfügen<br />

о любых объектах собственности<br />

� Zahlungen und Wertgegenstände <strong>an</strong>nehmen<br />

принимать платежи и ценности<br />

� Verbindlichkeiten eingehen<br />

брать на себя обязательства<br />

<strong>Vollmacht</strong> Seite 3<br />

Доверенность, страница 3<br />

JA<br />

ДА<br />

JA<br />

ДА<br />

JA<br />

ДА<br />

JA<br />

ДА<br />

JA<br />

ДА<br />

JA<br />

ДА<br />

JA<br />

ДА<br />

JA<br />

ДА<br />

NEIN<br />

НЕТ<br />

NEIN<br />

НЕТ<br />

NEIN<br />

НЕТ<br />

NEIN<br />

НЕТ<br />

NEIN<br />

НЕТ<br />

NEIN<br />

НЕТ<br />

NEIN<br />

НЕТ<br />

NEIN<br />

НЕТ


� Willenserklärungen bezüglich meiner Konten, Depots und Safes<br />

abgeben. Sie darf mich im Geschäftsverkehr mit Kreditinstituten<br />

vertreten (bitte beachten Sie hierzu auch den nachfolgenden<br />

Hinweis)<br />

совершать волеизъявления в отношении моих счетов, депозитов и сейфов.<br />

Доверенное лицо вправе представлять мои интересы в сношениях с кредитными<br />

институтами (Просьба принять во внимание нижестоящую информацию)<br />

� Schenkungen in dem Rahmen vornehmen, der einem Betreuer rechtlich<br />

gestattet ist.<br />

осуществлять дарение в рамках, установленных законом в отношении опекунов.<br />

�<br />

� Folgende Geschäfte soll sie nicht wahrnehmen können:<br />

Доверенное лицо не допускается к урегулированию следующих вопросов:<br />

�<br />

�<br />

<strong>Vollmacht</strong> Seite 4<br />

Доверенность, страница 4<br />

JA<br />

ДА<br />

JA<br />

ДА<br />

JA<br />

ДА<br />

NEIN<br />

НЕТ<br />

NEIN<br />

НЕТ<br />

NEIN<br />

НЕТ<br />

Hinweis: Für die Vermögenssorge in B<strong>an</strong>k<strong>an</strong>gelegenheiten sollten Sie auf die von Ihrer<br />

B<strong>an</strong>k/Sparkasse <strong>an</strong>gebotene Konto-/Depotvollmacht zurückgreifen (Muster im Anh<strong>an</strong>g). Diese<br />

<strong>Vollmacht</strong> berechtigt den Bevollmächtigten zur Vornahme aller Geschäfte, die mit der Konto- und<br />

Depotführung in unmittelbarem Zusammenh<strong>an</strong>g stehen. Es werden ihm keine Befugnisse<br />

eingeräumt, die für den normalen Geschäftsverkehr unnötig sind, wie z. B. der Abschluss von<br />

Fin<strong>an</strong>ztermingeschäften. Die Konto-Depotvollmacht sollten Sie grundsätzlich in Ihrer B<strong>an</strong>k oder<br />

Sparkasse unterzeichnen; etwaige spätere Zweifel <strong>an</strong> der Wirksamkeit der <strong>Vollmacht</strong>serteilung<br />

können hierdurch ausgeräumt werden. Können Sie Ihre B<strong>an</strong>k/Sparkasse nicht aufsuchen, wird sich im<br />

Gespräch mit Ihrer B<strong>an</strong>k/Sparkasse sicher eine Lösung finden.<br />

Für Immobiliengeschäfte, Aufnahme von Darlehen sowie für H<strong>an</strong>delsgewerbe ist eine notarielle<br />

<strong>Vollmacht</strong> erforderlich!<br />

Внимание: Для решения имущественных вопросов на уровне банков Вам следует воспользоваться Доверенностью на<br />

ведение счета/депозита, предлагаемой Вашим банком/Вашей сберкассой (см. образец в приложении). Эта<br />

доверенность дает уполномоченному лицу право осуществлять все сделки, непосредственно связанные с ведением<br />

счета и депозита. Уполномоченные лица не имеют прав на осуществление действий, выходящих за рамки обычных<br />

деловых сношений, напр., на заключение фьючерских сделок. Вам следует ставить подпись под доверенностью на<br />

ведение счета/депозита принципиально в помещении банка либо сберкассы; тем самым позднее можно избежать<br />

сомнений относительно действительности совершения доверенности. Если у Вас нет возможности явиться в свой<br />

банк/свою сберкассу, обратившись туда, Вы наверняка найдете выход из ситуации.<br />

Для совершения сделок с недвижимостью, получения кредита, а также занятия торговлей необходимо наличие<br />

нотариально заверенной доверенности!<br />

5. Post und Fernmeldeverkehr<br />

Почтовая, телефонная и телеграфная связь<br />

� Sie darf die für mich bestimmte Post entgegennehmen und öffnen sowie<br />

über den Fernmeldeverkehr entscheiden. Sie darf alle <strong>hiermit</strong><br />

zusammenhängenden Willenserklärungen (z. B. Vertragsabschlüsse,<br />

Kündigungen) abgeben.<br />

Доверенное лицо вправе получать направленные в мой адрес почтовые отправления,<br />

вскрывать и принимать решения относительно телефонной и телеграфной связи.<br />

Доверенное лицо вправе совершать все связанные с этим волеизъявления (напр.,<br />

заключение договоров, их расторжение).<br />

JA<br />

ДА<br />

NEIN<br />

НЕТ<br />

Muster Vollnacht – Bundesministerium der Justiz<br />

Образец Распоряжения о передаче опекунских прав -<br />

Федеральное министерство юстиции


Muster Vollnacht – Bundesministerium der Justiz<br />

Образец Распоряжения о передаче опекунских прав -<br />

Федеральное министерство юстиции<br />

6. Vertretung vor Gericht<br />

Представительство в суде<br />

� Sie darf mich gegenüber Gerichten vertreten sowie Prozessh<strong>an</strong>dlungen<br />

aller Art vornehmen.<br />

Доверенное лицо вправе представлять мои интересы в суде, а также совершать<br />

любые процессуальные действия.<br />

7. Untervollmacht<br />

Передоверие<br />

� Sie darf in einzelnen Angelegenheiten Untervollmacht <strong>erteile</strong>n.<br />

Доверенное лицо может возложить выполнение отдельных действий на другое лицо в<br />

порядке передоверия.<br />

8. Betreuungsverfügung<br />

Распоряжение о передаче опекунских прав<br />

� Falls trotz dieser <strong>Vollmacht</strong> eine gesetzliche Vertretung („rechtliche<br />

Betreuung“) erforderlich sein sollte, bitte ich, die oben bezeichnete<br />

Vertrauensperson als Betreuer zu bestellen.<br />

В случае возникновения необходимости в законном представительстве («правовой<br />

опеке») прошу назначить опекуном вышеуказанное доверенное лицо.<br />

9. Weitere Regelungen<br />

Дополнительные положения<br />

�<br />

Ort, Datum Unterschrift der <strong>Vollmacht</strong>geberin/des <strong>Vollmacht</strong>gebers<br />

место, дата подпись доверителя<br />

Ort, Datum Unterschrift der <strong>Vollmacht</strong>nehmerin/des <strong>Vollmacht</strong>nehmers<br />

место, дата подпись доверенного лица<br />

<strong>Vollmacht</strong> Seite 5<br />

Доверенность, страница 5<br />

JA<br />

ДА<br />

JA<br />

ДА<br />

JA<br />

ДА<br />

NEIN<br />

НЕТ<br />

NEIN<br />

НЕТ<br />

NEIN<br />

НЕТ

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!