You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Taigtundagay ad ta Lanaw<br />
Tagbaliwas ad pande<br />
Ibaylo ad ko ampik<br />
Ta ulipon sa ngaran ko<br />
Ta ugdop sa tugam-a ko.<br />
Woman to Magahat:<br />
You have an advantage, oh villain,<br />
You did not find my hero home;<br />
My famous bravest man<br />
Out on a battle of his own…<br />
Magahat to Woman:<br />
You stop talking, worthless slave<br />
Powerless, rightless slave, here<br />
Nobody can stop me if<br />
I thrust the dagger of death.<br />
Woman to Magahat:<br />
It is not a lie<br />
That slave will be my name<br />
They will sell me in Lanao<br />
They will barter me with pandi<br />
They will exchange me for an ampik<br />
Because my name is a slave<br />
And my nickname is worthless slave.<br />
The kaliga-on are religious or ceremonial songs. These are sung by the baylan and a<br />
group of girls. The baylan knows the words of the traditional songs, part of which he<br />
teaches to the girls, and to these he adds some of his own. Many lines are archaic and<br />
not understood. These consist of a few words repeated over and over. Below is an<br />
excerpt from the Dagingon, the “Kaliga-Tabok-Kagpugas” (Planting Verses for Women):<br />
Hindog ay kan Dagingon<br />
Yambay so Dalahinaw<br />
Cuisa Sandolng so Lipandong<br />
Abay si Ilangitnon<br />
Pandahinoy bantay ka<br />
Padagulin tanud ka<br />
Sa ighimula ha dakun<br />
Daw igtanum ha damudaw<br />
Ibulasa sa mudan<br />
Ibud-as sa tumama<br />
Daw mataman sa panigbas<br />
Laman ho ipanggabas<br />
Sa man susumo-uk dagat<br />
Daw sumipok layagun.<br />
Come to us Dagingon<br />
Who sits with the ever pure<br />
Beside the veiled beauty<br />
With the heavenly Deity