09.04.2013 Views

Bhagavad Gita Bhasya (Gambhirananada)

Bhagavad Gita Bhasya (Gambhirananada)

Bhagavad Gita Bhasya (Gambhirananada)

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Srimad<br />

<strong>Bhagavad</strong> <strong>Gita</strong><br />

English Translation of<br />

Sri Sankaracharya's Sanskrit Commentary<br />

Swami Gambhirananda<br />

Source: Project Gutenberg


Chapter 2 1<br />

2.10 O descendant of Bharata, to him who was<br />

sorrowing between the two armies, Hrsikesa,<br />

mocking as it were, said these words:<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

2.10 And here, the text commencing from 'But<br />

seeing the army of the Pandavas' (1.2) and ending<br />

with '(he) verily became silent, telling Him<br />

(Govinda), "I shall not fight"' is to be explained as<br />

revealing the cause of the origin of the defect in the<br />

from of sorrow, delusion, etc. [Delusion means<br />

want of discrimination. Etc. stands for the<br />

secondary manifestations of sorrow and delusion,<br />

as also ignorance which is the root cause of all<br />

these.] which are the sources of the cycles of births<br />

and deaths of creatures. Thus indeed, Ajuna's own<br />

sorrow and delusion, cuased by the ideas of<br />

affection, parting, etc., originating from the<br />

erroneous belief, 'I belong to these; they belong to<br />

me', with regard to kingdom [See note under verse<br />

8.-Tr.], elders, sons, comrades, well-wishers (1.26),<br />

1 Sri Sankaracharya begins his commentary of the <strong>Gita</strong> only from the<br />

10 th verse of 2 nd Chapter.<br />

2


kinsmen (1.37), relatives (1.34) and friends, have<br />

been shown by him with the words, 'How can I<br />

(fight)...in battle (against) Bhisma' (4), etc. It is<br />

verily because his discriminating insight was<br />

overwhelmed by sorrow and delusion that, even<br />

though he had become engaged in battle out of his<br />

own accord as a duty of the Ksatriyas, he desisted<br />

from that war and chose to undertake other's<br />

duties like living on alms etc. It is thus that in the<br />

case of all creatures whose minds come under the<br />

sway of the defects of sorrow, delusion, etc. there<br />

verily follows, as a matter of course, abandoning<br />

their own duties and resorting to prohibited ones.<br />

Even when they engage in their own duties their<br />

actions with speech, mind, body, etc., are certainly<br />

motivated by hankering for rewards, and are<br />

accompanied by egoism. [Egoism consists in<br />

thinking that one is the agent of some work and the<br />

enjoyer of its reward.] Such being the case, the<br />

cycle of births and deaths -- characterized by<br />

passing through desireable and undesirable births,<br />

and meeting with happiness, sorrow, etc. [From<br />

virtuous deeds follow attainment of heaven and<br />

happiness. From unvirtuous, sinful deeds follow<br />

births as beasts and other lowly beings, and<br />

sorrow. From the performance of both virtuous<br />

and sinful deeds follows birth as a human being,<br />

3


with a mixture of happiness and sorrow.] from the<br />

accumulation of virtue and vice, continues<br />

unendingly. Thus, sorrow and delusion are<br />

therefore the sources of the cycles of births and<br />

deaths. And their cessation comes from nothing<br />

other than the knowledge of the Self which is<br />

preceded by the renunciation of all duties. Hence,<br />

wishing to impart that (knowledge of the Self) for<br />

favouring the whole world, Lord Vasudeva,<br />

making Arjuna the medium, said, 'You grieve for<br />

those who are not to be grieved for,' etc. As to that<br />

some (opponents) [According to A.G. the opponent<br />

is the Vrttikara who, in the opinion of A.<br />

Mahadeva Sastri, is none other than Bodhayana<br />

referred to in Sankaracarya's commentary on B.S.<br />

1.1.11-19.-Tr.] say: Certainly, Liberation cannot be<br />

attained merely from continuance in the<br />

knowledge of the Self which is preceded by<br />

renunciation of all duties and is independent of<br />

any other factor. What then? The well-ascertained<br />

conclusion of the whole of the <strong>Gita</strong> is that<br />

Liberation is attained through Knowledge<br />

associated with rites and duties like Agnihotra etc.<br />

prescribed in the Vedas and the Smrtis. And as an<br />

indication of this point of view they quote (the<br />

verses): 'On the other hand, if you will not fight<br />

this righteous (battle)' (33); 'Your right is for action<br />

4


(rites and duties) alone' (47); 'Therefore you<br />

undertake action (rites and duties) itself' (4.15), etc.<br />

Even this objection should not be raised that Vedic<br />

rites and duties lead to sin since they involve<br />

injury etc.'. Objection: How? Opponent: The duties<br />

of the Ksatriyas, charaterized by war, do not lead<br />

to sin when undertaken as one's duty, even though<br />

they are extremely cruel since they involve<br />

violence against elders, brothers, sons and others.<br />

And from the Lord's declaration that when they<br />

are not performed, 'then, forsaking your own duty<br />

and fame, you will incur sin' (33), it stands out as<br />

(His) clearly stated foregone conclusion that one's<br />

own duties prescribed in such texts as, '(One shall<br />

perform Agnihotra) as long as one lives' etc., and<br />

actions which involve crutely to animals etc. are<br />

not sinful. Vedantin: That is wrong because of the<br />

assertion of the distinction between firm adherence<br />

(nistha) to Knowledge and to action, which are<br />

based on two (different) convictions (buddhi). The<br />

nature of the Self, the supreme Reality, determined<br />

by the Lord in the text beginning with 'Those who<br />

are not to be grieved for' (11) and running to the<br />

end of the verse, 'Even considering your own duty'<br />

(31), is called Sankhya. Sankhya-buddhi [Sankhya<br />

is that correct (samyak) knowledge of the Vedas<br />

which reveals (khyayate) the reality of the Self, the<br />

5


supreme Goal. The Reality under discussion,<br />

which is related to this sankhya by way of having<br />

been revealed by it, is Sankhya.] (Conviction about<br />

the Reality) is the conviction with regard to That<br />

(supreme Reality) arising from the ascertainment<br />

of the meaning of the context [Ascertainment...of<br />

the context, i.e., of the meaning of the verses<br />

starting from, 'Never is this One born, and never<br />

does It die,' etc. (20).] -- that the Self is not an agent<br />

because of the absence in It of the six kinds of<br />

changes, viz birth etc. [Birth, continuance, growth,<br />

transformation, decay and death.] Sankhyas are<br />

those men of Knowledge to whom that (conviction)<br />

becomes natural. Prior to the rise of this Conviction<br />

(Sankhya-buddhi), the ascertained [Ast. and A.G.<br />

omit this word 'ascertainment, nirupana'-Tr.] of the<br />

performance of the disciplines leading to<br />

Liberation -- which is based on a discrimination<br />

between virtue and vice, [And adoration of God].<br />

and which presupposes the Self's difference from<br />

the body etc. and Its agentship and enjoyership -- is<br />

called Yoga. The conviction with regard to that<br />

(Yoga) is Yoga-buddhi. The performers of rites and<br />

duties, for whom this (conviction) is appropriate,<br />

are called yogis. Accordingly, the two distinct<br />

Convictions have been pointed out by the Lord in<br />

the verse, 'This wisdom (buddhi) has been<br />

6


imparted to you from the standpoint of Selfrealization<br />

(Sankhya). But listen to this (wisdom)<br />

from the standpoint of (Karma-) yoga' (39). And of<br />

these two, the Lord will separately speak, with<br />

reference to the Sankhyas, of the firm adherence to<br />

the Yoga of Knowledge. [Here Yoga and<br />

Knowledge are identical. Yoga is that through<br />

which one gets connected, identified. with<br />

Brahman.] which is based on Sankya-buddhi, in,<br />

'Two kinds of adherences were spoken of by Me in<br />

the form of the Vedas, in the days of yore.' [This<br />

portion is ascending to G1.Pr. and A.A.; Ast. omits<br />

this and quotes exactly the first line of 3.3. By<br />

saying, 'in the form of the Vedas', the Lord<br />

indicates that the Vedas, which are really the<br />

knowledge inherent in God and issue out of Him,<br />

are identical with Himself.-Tr.] similarly, in,<br />

'through the Yoga of Action for the yogis' (3.3), He<br />

will separately speak of the firm adherence to the<br />

Yoga [Here also Karma and Yoga are identical, and<br />

lead to Liberation by bringing about purity of heart<br />

which is followed by steadfastness in Knowledge.]<br />

of Karma which is based on Yoga-buddhi<br />

(Conviction about Yoga). Thus, the two kinds of<br />

steadfastness -- that based on the conviction about<br />

the nature of the Self, and that based on the<br />

conviction about rites and duties -- have been<br />

7


distinctly spoken of by the Lord Himself, who saw<br />

that the coexistence of Knowledge and rites and<br />

duties is not possible in the same person, they<br />

being based on the convictions of non-agentship<br />

and agentship, unity and diversity (respectively).<br />

As is this teaching about the distinction (of the two<br />

adherences), just so has it been revealed in the<br />

Satapatha Brahmana: 'Desiring this world (the Self)<br />

alone monks and Brahmanas renounce their<br />

homes' (cf. Br. 4.4.22). After thus enjoining<br />

renunciation of all rites and duties, it is said in<br />

continuation, 'What shall we acheive through<br />

childeren, we who have attained this Self, this<br />

world (result).' [The earlier quotation implies an<br />

injuction (vidhi) for renunciation, and the second is<br />

an arthavada, or an emphasis on that injunction.<br />

Arthavada: A sentence which usually recommends<br />

a vidhi, or precept, by stating the good arising<br />

from its proper observance, and the evils arising<br />

from its omission; and also by adducing historical<br />

instances in its support.-V.S.A] Again, there itself it<br />

is said that, before accepting a wife a man is in his<br />

natural state [The state of ignorance owing to nonrealization<br />

of Reality. Such a person is a<br />

Brahmacarin, who goes to a teacher for studying<br />

the Vedas]. And (then) after his enquiries into rites<br />

and duties, [The Brahmacarin first studies the<br />

8


Vedas and then enquires into their meaning.<br />

Leaving his teacher's house after completing his<br />

course, he becomes a house holder.] 'he' for the<br />

attainment of the three worlds [This world, the<br />

world of manes and heaven.-Tr.] 'desired' (see Br.<br />

1.4.17) as their means a son and the two kinds of<br />

wealth consists of rites and duties that lead to the<br />

world of manes, and the divine wealth of<br />

acquisition of vidya (meditation) which leads to<br />

heaven. In this way it is shown that rites and duties<br />

enjoined by the Vedas etc. are meant only for one<br />

who is unenlightened and is possessed of desire.<br />

And in the text, 'After renouncing they take to<br />

mendicancy' (see Br. 4.4.22), the injunction to<br />

renounce is only for one who desires the world<br />

that is the Self, and who is devoid of hankering (for<br />

anything else). Now, if the intention of the Lord<br />

were the combination of Knowledge with Vedic<br />

rites and duties, then this utterance (of the Lord)<br />

(3.3) about the distinction would have been<br />

illogical. Nor would Arjuna's question, 'If it be<br />

your opinion that wisdom (Knowledge) is superior<br />

to action (rites and duties)...,' etc. (3.1) be proper. If<br />

the Lord had not spoken earlier of the impossibility<br />

of the pursuit of Knowledge and rites and duties<br />

by the same person (at the same time), then how<br />

could Arjuna falsely impute to the Lord -- by<br />

9


saying, 'If it be your opinion that wisdom is<br />

superior to action....' -- (of having spoken) what<br />

was not heard by him, viz the higher status of<br />

Knowledge over rites and duties? Moreover, if it be<br />

that the combination of Knowledge with rites and<br />

duties was spoken of for all, then it stands<br />

enjoined, ipso facto, on Arjuna as well. Therefore, if<br />

instruction had been given for practising both, then<br />

how could the question about 'either of the two'<br />

arise as in, 'Tell me for certain one of these (action<br />

and renunciation) by which I may attain the<br />

highest Good' (3.2)? Indeed, when a physician tells<br />

a patient who has come for a cure of his biliousness<br />

that he should take things which are sweet and<br />

soothing, there can arise no such request as, 'Tell<br />

me which one of these two is to be taken as a<br />

means to cure biliousness'! Again, if it be imagined<br />

that Arjuna put the question because of his noncomprehension<br />

of the distinct meaning of what the<br />

Lord had said, even then the Lord ought to have<br />

answered in accordance with the question: 'The<br />

combination of Knowledge with rites and duties<br />

was spoken of by Me. Why are you confused thus?'<br />

On the other hand, it was not proper to have<br />

answered, 'Two kinds of steadfastness were<br />

spoken of by Me it the days of yore,' in a way that<br />

was inconsistent and at variance with the question.<br />

10


Nor even do all the statements about distinction<br />

etc. become logical if it were intended that<br />

Knowledge was to be combined with rites and<br />

duties enjoined by the Smrtis only. Besides, the<br />

accusation in the sentence, 'Why then do you urge<br />

me to horrible action' (3.1) becomes illogical on the<br />

part of Arjuna who knew that fighting was a<br />

Ksatriya's natural duty enjoined by the Smrtis.<br />

Therefore, it is not possible for anyone to show that<br />

in the scripture called the <strong>Gita</strong> there is any<br />

combination, even in the least, of Knowledge of the<br />

Self with rites and duties enjoined by the Srutis or<br />

the Smrtis. But in the case of a man who had<br />

engaged himself in rites and duties because of<br />

ignorance and defects like the attachment, and then<br />

got his mind purified through sacrifices, charities<br />

or austerities (see Br. 4.4.22), there arises the<br />

knowledge about the supreme Reality -- that all<br />

this is but One, and Brahman is not an agent (of<br />

any action). With regard to him, although there is a<br />

cessation of rites and duties as also of the need for<br />

them, yet, what may, appear as his diligent<br />

continuance, just as before, in those rites and duties<br />

for setting an example before people -- that is no<br />

action in which case it could have stood combined<br />

with Knowledge. Just as the actions of Lord<br />

Vasudeva, in the form of performance of the duty<br />

11


of a Ksatriya, do not get combined with<br />

Knowledge for the sake of achieving the human<br />

goal (Liberation), similar is the case with the man<br />

of Knowledge because of the absence of hankering<br />

for results and agentship. Indeed, a man who has<br />

realized the Truth does not thingk 'I am doing<br />

(this)' nor does he hanker after its result. Again, as<br />

for instance, person hankering after such desirable<br />

things as heaven etc. may light up a fire for<br />

performing such rites as Agnihotra etc. which are<br />

the mans to attain desirable things; [The Ast.<br />

reading is: Agnihotradi-karma-laksana-dharmaanusthanaya,<br />

for the performance of duties in the<br />

form of acts like Agnihotra etc.-Tr.] then, while he<br />

is still engaged in the performance of Agnihotra<br />

etc. as the means for the desirable things, the desire<br />

may get destroyed when the rite is half-done. He<br />

may nevertheless continue the performance of<br />

those very Agnihotra etc.; but those performance of<br />

those very Agnihotra etc.; but those Agnihotra etc.<br />

cannot be held to be for this personal gain.<br />

Accordingly does the Lord also show in various<br />

places that, 'even while perfroming actions,' he<br />

does not act, 'he does not become tainted' (5.7). As<br />

for the texts, '...as was performed earlier by the<br />

ancient ones' (4.15), 'For Janaka and others strove<br />

to attain Liberation through action itself' (3.20),<br />

12


they are to be understood analytically. Objection:<br />

How so? Vedantin: As to that, if Janaka and others<br />

of old remained engaged in activity even though<br />

they were knowers of Reality, they did so for<br />

preventing people from going astray, while<br />

remaining established in realization verily through<br />

the knowledge that 'the organs rest (act) on the<br />

objects of the organs' (3.28). The idea is this that,<br />

though the occasion for renunciation of activity did<br />

arise, they remained established in realization<br />

along with actions; they did not give up their rites<br />

and duties. On the other hand, if they were not<br />

knowers of Reality, then the explanation should be<br />

this; Through the discipline of dedicating rites and<br />

duties to God, Janaka and others remained<br />

established in perfection (samsiddhi) either in the<br />

form of purification of mind or rise of Knowledge.<br />

This very idea [The idea that rites and duties<br />

become the cause of Knowledge through the<br />

purification of the mind.] will be expressed by the<br />

Lord in, '(the yogis) undertake action for the<br />

purification of oneself (i.e. of the heart, or the<br />

mind)' (5.11). After having said, 'A human being<br />

achieves success by adoring Him through his own<br />

duties' [By performing one's own duty as enjoined<br />

by scriptures and dedicating their results to God,<br />

one's mind becomes purified. Then, through Gods<br />

13


grace one becomes fit for steadfastness in<br />

Knowledge. From that steadfatness follows<br />

Liberation. Therefore rites and duites do not<br />

directly lead to Liberation. (See Common. under<br />

5.12) (18.46), He will again speak of the<br />

steadfastness in Knowledge of a person who has<br />

attained success, in the text, '(Understand...from<br />

Me...that process by which) one who has achieved<br />

success attains Brahman' (18.50). So, the definite<br />

conclusion in the <strong>Gita</strong> is that Liberation is attained<br />

only from the knowledge of Reality, and not from<br />

its combination with action. And by pointing out in<br />

the relevant contexts the (aforesaid) distinction, we<br />

shall show how this conclusion stands. That being<br />

so, Lord Vasudeva found that for Arjuna, whose<br />

mind was thus confused about what ought to be<br />

done [The ast. and A.A., have an additional word --<br />

mithyajnanavatah, meaning 'who had false<br />

ignorance'.-Tr.] and who was sunk in a great ocean<br />

of sorrow, there could be no rescue other than<br />

through the knowledge of the Self. And desiring to<br />

rescue Arjuna from that, He said, '(You grieve for)<br />

those who are not to be grieved for,' etc. by way of<br />

introducing the knowledge of the Self. [In this <strong>Gita</strong><br />

there are three distinct parts, each part consisting<br />

of six chapters. These three parts deal with the<br />

three words of the great Upanisadic saying,<br />

14


'Tattvamasi, thou art That', with a view to finding<br />

out their real meanings. The first six chapters are<br />

concerned with the word tvam (thou); the<br />

following six chapters determine the meaning of<br />

the word tat (that); and the last six reveal the<br />

essential identity of tvam and tat. The disciplines<br />

necessary for realization this identity are stated in<br />

the relevant places.]<br />

2.11 The Blessed Lord said -- You grieve for whose<br />

who are not to be grieved for; and you speak<br />

words of wisdom! The learned do not grieve for<br />

the departed and those who have not departed.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

2.11 Bhisma, Drona and others are not to be<br />

grieved for, because they are of noble character<br />

and are eternal in their real nature. With regard to<br />

them, asocyan, who are not to be grieved for; tvam,<br />

you; anvasocah, grieve, (thinking) 'They die<br />

because of me; without them what shall I do with<br />

dominion and enjoyment?'; ca, and; bhasase, you<br />

speak; prajnavadan, words of wisdom, words used<br />

by men of wisdom, of intelligence. The idea is,<br />

15


'Like one mad, you show in yourself this<br />

foolishness and learning which are contradictory.'<br />

Because, panditah, the learned, the knowers of the<br />

Self -- panda means wisdon about the Self; those<br />

indeed who have this are panditah, one the<br />

authority of the Upanisadic text, '...the knowers of<br />

Brahman, having known all about scholarship,...'<br />

(Br. 3.5.1) ['Therefore the knowers of Brahman,<br />

having known all about scholorship, should try to<br />

live upon that strength which comes of<br />

Knowledge; having known all about this strength<br />

as well as scholorship, he becomes meditative;<br />

having known all about both meditativeness and<br />

its opposite, he becomes a knower of Brahman.'] -- ;<br />

na anusocanti, do not grieve for; gatasun, the<br />

departed, whose life has become extinct; agatasun<br />

ca, and for those who have not departed, whose<br />

life has not left, the living. The ideas is, 'Your are<br />

sorrowing for those who are eternal in the real<br />

sense, and who are not to be grieved for. Hence<br />

your are a fool!.'<br />

2.12 But certainly (it is) not (a fact) that I did not<br />

exist at any time; nor you, nor these rulers of men.<br />

And surely it is not that we all shall cease to exist<br />

after this.<br />

16


English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

2.12 Why are they not to be grieved for? Because<br />

they are eternal. How? Na tu eva, but certainly it is<br />

not (a fact); that jatu, at any time; aham, I ; na asam,<br />

did not exist; on the contrary, I did exist. The idea<br />

is that when the bodies were born or died in the<br />

past, I existed eternally. [Here Ast. adds ghatadisu<br />

viyadiva, like Space in pot etc.-Tr.] Similarly, na<br />

tvam, nor is it that you did not exist; but you surely<br />

existed. Ca, and so also; na ime, nor is it that these ;<br />

jana-adhipah, rulers of men, did not exist. On the<br />

other hand, they did exist. And similarly, na eva, it<br />

is surely not that; vayam, we; sarve, all; na<br />

bhavisyamah, shall cease to exist; atah param, after<br />

this, even after the destruction of this body. On the<br />

contrary, we shall exist. The meaning is that even<br />

in all the three times (past, present and future) we<br />

are eternal in our nature as the Self. The plural<br />

number (in we) is used following the diversity of<br />

the bodies, but not in the sense of the multiplicity<br />

of the Self.<br />

2.13 As are boyhood, youth and decrepitude to an<br />

embodied being in this (present) body, similar is<br />

17


the acquisition of another body. This being so, an<br />

intelligent person does not get deluded.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

2.13 As to that, to show how the Self is eternal, the<br />

Lord cites an illustration by saying,'...of the<br />

embodied,' etc. Yatha, as are, the manner in which;<br />

kaumaram, boyhood; yauvanam, youth, middle<br />

age; and jara, decrepitude, advance of age;<br />

dehinah, to an embodied being, to one who<br />

possesses a body (deha), to the Self possessing a<br />

body; asmin, in this, present; dehe, body --. These<br />

three states are mutually distinct. On these, when<br />

the first state gets destroyed the Self does not get<br />

destroyed; when the second state comes into being<br />

It is not born. What then? It is seen that the Self,<br />

which verily remains unchanged, acquires the<br />

second and third states. Tatha, similar, indeed; is<br />

Its, the unchanging Self's dehantarapraptih,<br />

acquisition of another body, a body different from<br />

the present one. This is the meaning. Tatra, this<br />

being so; dhirah, an intelligent person; na, does<br />

not; muhyati, get deluded.<br />

18


2.14 But the contacts of the organs with the objects<br />

are the producers of cold and heat, happiness and<br />

sorrow. They have a beginning and an end, (and)<br />

are transient. Bear them, O descendant of Bharata.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

2.14 'In the case of a man who knows that the Self<br />

is eternal, although there is no possibility of<br />

delusion concerning the destruction of the Self, still<br />

delusion, as of ordinary people, caused by the<br />

experience of cold, heat, happiness and sorrow is<br />

noticed in him. Delusion arises from being<br />

deprived of happiness, and sorrow arises from<br />

contact with pain etc.' apprehending this kind of a<br />

talk from Arjuna, the Lord said, 'But the contacts of<br />

the organs,' etc. Matra-sparsah, the contacts of the<br />

organs with objects; are sita-usna-sukha-duhkhadah,<br />

producers of cold, heat, happiness and<br />

sorrow. Matrah means those by which are marked<br />

off (measured up) sounds etc., i.e. the organs of<br />

hearing etc. The sparsah, contacts, of the organs<br />

with sound etc. are matra-sparsah. Or, sparsah<br />

means those which are contacted, i.e. objects, viz<br />

sound etc. Matra-sparsah, the organs and objects,<br />

are the producers of cold, heat, happiness and<br />

19


sorrow. Cold sometimes produces pleasure, and<br />

sometimes pain. Similarly the nature of heat, too, is<br />

unpredictable. On the other hand, happiness and<br />

sorrow have definite natures since they do not<br />

change. Hence they are mentioned separately from<br />

cold and heat. Since they, the organs, the contacts,<br />

etc., agamapayinah, have a beginning and an end,<br />

are by nature subject to origination and<br />

destruction; therefore, they are anityah, transient.<br />

Hence, titiksasva, bear; tan, them -- cold, heart, etc.,<br />

i.e. do not be happy or sorry with regard to them.<br />

2.15 O (Arjuna, who are) foremost among men,<br />

verily, the person whom these do not torment, the<br />

wise man to whom sorrow and happhiness are the<br />

same -- he is fit for Immortality.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

2.15 What will happen to one who bears cold and<br />

heat? Listen: Verily, the person...,'etc. (O Arjuna)<br />

hi, verily; yam purusam, the person whom; ete,<br />

these, cold and heat mentioned above; na, do not;<br />

vyathayanti, torment, do not perturb; dhiram, the<br />

wise man; sama-duhkha-sukham, to whom sorrow<br />

and happiness are the same, who is free from<br />

20


happiness and sorrow when subjected to pleasure<br />

and pain, because of his realization of the enternal<br />

Self; sah, he, who is established in the realization of<br />

the enternal Self, who forbears the opposites;<br />

kalpate, becomes fit; amrtattvaya, for Immortality,<br />

for the state of Immortality, i.e. for Liberation.<br />

2.16 Of the unreal there is no being; the real has no<br />

nonexistence. But the nature of both these, indeed,<br />

has been realized by the seers of Truth.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

2.16 Since 'the unreal has no being,' etc., for this<br />

reason also it is proper to bear cold, heat, etc.<br />

without becoming sorrowful or deluded. Asatah,<br />

of the unreal, of cold, heat, etc. together with their<br />

causes; na vidyate, there is no; bhavah, being,<br />

existence, reality; because heat, cold, etc. together<br />

with their causes are not substantially real when<br />

tested by means of proof. For they are changeful,<br />

and whatever is changeful is inconstant. As<br />

configurations like pot etc. are unreal since they are<br />

not perceived to be different from earth when<br />

tested by the eyes, so also are all changeful things<br />

unreal because they are not perceived to be<br />

21


different from their (material) causes, and also<br />

because they are not perceived before (their)<br />

origination and after destruction. Objection: If it be<br />

that [Here Ast. has the additional words 'karyasya<br />

ghatadeh, the effect, viz pot etc. (and)'.-Tr.] such<br />

(material) causes as earth etc. as also their causes<br />

are unreal since they are not perceived differently<br />

from their causes, in that case, may it not be urged<br />

that owing to the nonexistence of those (causes)<br />

there will arise the contingency of everything<br />

becoming unreal [An entity cannot be said to be<br />

unreal merely because it is non-different from its<br />

cause. Were it to be asserted as being unreal, then<br />

the cause also should be unreal, because there is no<br />

entity which is not subject to the law of cuase and<br />

effect.]? Vedantin: No, for in all cases there is the<br />

experience of two awarenesses, viz the awareness<br />

of reality, and the awareness of unreality. [In all<br />

cases of perception two awarenesses are involved:<br />

one is invariable, and the other is variable. Since<br />

the variable is imagined on the invariable,<br />

therefore it is proved that there is something which<br />

is the substratum of all imagination, and which is<br />

neither a cause nor an effect.] That in relation to<br />

which the awareness does not change is real; that<br />

in relation to which it changes is unreal. Thus,<br />

since the distinction between the real and the<br />

22


unreal is dependent on awareness, therefore in all<br />

cases (of empirical experiences) everyone has two<br />

kinds of awarenesses with regard to the same<br />

substratum: (As for instance, the experiences) 'The<br />

pot is real', 'The cloth is real', 'The elephant is real' -<br />

- (which experiences) are not like (that of) 'A blue<br />

lotus'. [In the empirical experience, 'A blue lotus',<br />

there are two awarenesses concerned with two<br />

entities, viz the substance (lotus) and the quality<br />

(blueness). In the case of the experience, 'The pot is<br />

real', etc. the awarenesses are not concerned with<br />

substratum and qualities, but the awareness of<br />

pot,of cloth, etc. are superimposed on the<br />

awareness of 'reality', like that of 'water' in a<br />

mirage.] This is how it happens everywhere. [The<br />

coexistence of 'reality' and 'pot' etc. are valid only<br />

empirically -- according to the non-dualists;<br />

whereas the coexistence of 'blueness' and 'lotus' is<br />

real according to the dualists.] Of these two<br />

awareness, the awareness of pot etc. is inconstant;<br />

and thus has it been shown above. But the<br />

awareness of reality is not (inconstant). Therefore<br />

the object of the awareness of pot etc. is unreal<br />

because of inconstancy; but not so the object of the<br />

awareness of reality, because of its constancy.<br />

Objection: If it be argued that, since the awareness<br />

of pot also changes when the pot is destroyed,<br />

23


therefore the awareness of the pot's reality is also<br />

changeful? Vedantin: No, because in cloth etc. the<br />

awareness of reality is seen to persist. That<br />

awareness relates to the odjective (and not to the<br />

noun 'pot'). For this reason also it is not destroyed.<br />

[This last sentence has been cited in the f.n. of A.A.-<br />

Tr.] Objection: If it be argued that like the<br />

awareness of reality, the awareness of a pot also<br />

persists in other pots? Vedantin: No, because that<br />

(awareness of pot) is not present in (the awareness<br />

of) a cloth etc. Objection: May it not be that even<br />

the awareness of reality is not present in relation to<br />

a pot that has been destroyed? Vedantin: No,<br />

because the noun is absent (there). Since the<br />

awareness of reality corresponds to the adjective<br />

(i.e. it is used adjectivelly), therefore, when the<br />

noun is missing there is no possibility of its (that<br />

awareness) being an adjective. So, to what should it<br />

relate? But, again, the awareness of reality (does<br />

not cease) with the absence of an object.. [Even<br />

when a pot is absent and the awareness of reality<br />

does not arise with regard to it, the awareness of<br />

reality persists in the region where the pot had<br />

existed. Some read nanu in place of na tu ('But,<br />

again'). In that case, the first portion<br />

(No,...since...adjective. So,...relate?) is a statement<br />

of the Vedantin, and the Objection starts from nanu<br />

24


punah sadbuddheh, etc. so, the next Objection will<br />

run thus: 'May it not be said that, when nouns like<br />

pot etc. are absent, the awareness of existence has<br />

no noun to qualify, and therefore it becomes<br />

impossible for it (the awareness of existence) to<br />

exist in the same substratum?'-Tr.] Objection: May<br />

it not be said that, when nouns like pot etc. are<br />

absent, (the awareness of existence has no noun to<br />

qualify and therefore) it becomes impossible for it<br />

to exist in the same substratum? [The relationship<br />

of an adjective and a noun is seen between two real<br />

entities. Therefore, if the relationship between 'pot'<br />

and 'reality' be the same as between a noun and an<br />

adjective, then both of them will be real entities. So,<br />

the coexistence of reality with a non-pot does not<br />

stand to reason.] Vedantin: No, because in such<br />

experiences as, 'This water exists', (which arises on<br />

seeing a mirage etc.) it is observed that there is a<br />

coexistence of two objects though one of them is<br />

non-existent. Therefore, asatah, of the unreal, viz<br />

body etc. and the dualities (heat, cold, etc.),<br />

together with their causes; na vidyate, there is no;<br />

bhavah, being. And similarly, satah, of the real, of<br />

the Self; na vidyate, there is no; abhavah,<br />

nonexistence, because It is constant everywhere.<br />

This is what we have said. Tu, but; antah, the<br />

nature, the conclusion (regarding the nature of the<br />

25


eal and the unreal) that the Real is verily real, and<br />

the unreal is verily unreal; ubhayoh api, of both<br />

these indeed, of the Self and the non-Self, of the<br />

Real and the unreal, as explained above; drstah,<br />

has been realized thus; tattva-darsibhih, by the<br />

seers of Truth. Tat is a pronoun (Sarvanama, lit.<br />

name of all) which can be used with regard to all.<br />

And all is Brahman. And Its name is tat. The<br />

abstraction of tat is tattva, the true nature of<br />

Brahman. Those who are apt to realize this are<br />

tattva-darsinah, seers of Truth. Therefore, you too,<br />

by adopting the vision of the men of realization<br />

and giving up sorrow and delusion, forbear the<br />

dualities, heat, cold, etc. -- some of which are<br />

definite in their nature, and others inconstant --,<br />

mentally being convinced that this (phenomenal<br />

world) is changeful, verily unreal and appears<br />

falsely like water in a mirage. This is the idea.<br />

What, again, is that reality which remains verily as<br />

the Real and surely for ever? This is being<br />

answered in, 'But know That', etc.<br />

2.17 But know That to be indestructible by which<br />

all this is pervaded. None can bring about the<br />

destruction of this Immutable.<br />

26


English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

2.17 Tu, but -- this word is used for distinguishing<br />

(reality) from unreality; tat viddhi, know That; to<br />

be avinasi, indestructible, by nature not subject to<br />

destruction; what? (that) yena, by which, by which<br />

Brahman called Reality; sarvam, all; idam, this, the<br />

Universe together with space; is tatam, pervaded,<br />

as pot etc. are pervaded by space. Na kascit, none;<br />

arhati, can; kartum, bring about; vinasam, the<br />

destruction, disappearance, nonexistence; asya, of<br />

this avyayasya, of the Immutable, that which does<br />

not undergo growth and depletion. By Its very<br />

nature this Brahman called Reality does not suffer<br />

mutation, because, unlike bodies etc., It has no<br />

limbs; nor (does It suffer mutation) by (loss of<br />

something) belonging to It, because It has nothing<br />

that is Its own. Brahman surely does not suffer loss<br />

like Devadatta suffering from loss of wealth.<br />

Therefore no one can bring about the destruction of<br />

this immutable Brahman. No one, not even God<br />

Himself, can destroy his own Self, because the Self<br />

is Brahman. Besides, action with regard to one's<br />

Self is self-contradictory. Which, again, is that<br />

'unreal' that is said to change its own nature? This<br />

is being answered:<br />

27


2.18 These destructible bodies are said to belong to<br />

the everlasting, indestructible, indeterminable,<br />

embodied One. Therefore, O descendant of<br />

Bharata, join the battle.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

2.18 Ime, these; antavantah, destructible; dehah,<br />

bodies -- as the idea of reality which continues with<br />

regard to water in a mirage, etc. gets eliminated<br />

when examined with the means of knowledge, and<br />

that is its end, so are these bodies and they have an<br />

end like bodies etc. in dream and magic --; uktah,<br />

are said, by discriminating people; to belong<br />

nityasya, to the everlasting; anasinah, the<br />

indestructible; aprameyasya, the indeterminable;<br />

sarirnah, embodied One, the Self. This is the<br />

meaning. The two words 'everlasting' and<br />

'indestructible' are not repetitive, because in<br />

common usage everlastingness and destructibility<br />

are of two kinds. As for instance, a body which is<br />

reduced to ashes and has disappeared is said to<br />

have been destoryed. (And) even while existing,<br />

when it becomes transfigured by being afflicted<br />

with diseases etc. it is said to be 'destroyed'. [Here<br />

28


the A.A. adds 'tatha dhana-nase-apyevam, similar<br />

is the case even with regard to loss of wealth.'-Tr.]<br />

That being so, by the two words 'everlasting' and<br />

'indestructible' it is meant that It is not subject to<br />

both kinds of distruction. Otherwise, the<br />

everlastingness of the Self would be like that of the<br />

earth etc. Therefore, in order that this contingency<br />

may not arise, it is said, 'Of the everlasting,<br />

indestructible'. Aprameyasya, of the<br />

indeterminable, means 'of that which cannot be<br />

determined by such means of knowledge as direct<br />

perception etc.' Objection: Is it not that the Self is<br />

determined by the scriptures, and before that<br />

through direct perception etc.? Vedantin: No,<br />

because the Self is self-evident. For, (only) when<br />

the Self stands predetermined as the knower, there<br />

is a search for a means of knolwedge by the<br />

knower. Indeed, it is not that without first<br />

determining oneself as, 'I am such', one takes up<br />

the task of determining an object of knowledge. For<br />

what is called the 'self' does not remain unknown<br />

to anyone. But the scripture is the final authority<br />

[when the Vedic text establishes Brahman as the<br />

innermost Self, all the distinctions such as knower,<br />

known and the means of knowledge become<br />

sublated. Thus it is reasonable that the Vedic text<br />

should be the final authority. Besides, its authority<br />

29


is derived from its being faultless in as much as it<br />

has not originated from any human being.]: By<br />

way of merely negating superimposition of<br />

qualities that do not belong to the Self, it attains<br />

authoritativeness with regard to the Self, but not<br />

by virtue of making some unknown thing known.<br />

There is an Upanisadic text in support of this: '...the<br />

Brahman that is immediate and direct, the Self that<br />

is within all' (Br. 3.4.1). Since the Self is thus eternal<br />

and unchanging, tasmat, therefore; yudhyasva,<br />

you join the battle, i.e. do not desist from the war.<br />

Here there is no injunction to take up war as a<br />

duty, because be (Arjuna), though he was<br />

determined for war, remains silent as a result of<br />

being overpowered by sorrow and delusion.<br />

Therefore, all that is being done by the Lord is the<br />

removal of the obstruction to his duty. 'Therefore,<br />

join the battle' is only an approval, not an<br />

injunction. The scripture <strong>Gita</strong> is intended for<br />

eradicating sorrow, delusion, etc. which are the<br />

cases of the cycle of births and deaths; it is not<br />

intended to enjoin action. As evidences of this idea<br />

the Lord cites two Vedic verses: [Ka. 1.2.19-20.<br />

There are slight verbal differences.-Tr.]<br />

30


2.19 He who thinks of this One as the killer, and he<br />

who thinks of this One as the killed -- both of them<br />

do not know. This One does not kill, nor is It killed.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

2.19 But the ideas that you have, 'Bhisma and<br />

others are neing killed by me in war; I am surely<br />

their killer' -- this idea of yours is false. How? Yah,<br />

he who; vetti, thinks; of enam, this One, the<br />

embodied One under consideration; as hantaram,<br />

the killer, the agent of the act of killing; ca, and;<br />

yah, he who, the other who; manyate, thinks; of<br />

enam, this One; as hatam, the killed -- (who thinks)<br />

'When the body is killed, I am myself killed; I<br />

become the object of the act of killing'; ubhau tau,<br />

both of them; owing to non-discrimination, na, do<br />

not; vijanitah, know the Self which is the subject of<br />

the consciousness of 'I'. The meaning is: On the<br />

killing of the body, he who thinks of the Self (-- the<br />

content of the consciousness of 'I' --) [The Ast.<br />

omits this phrase from the precedig sentence and<br />

includes it in this place. The A.A. has this phrase in<br />

both the places.-Tr.] as 'I am the killer', and he who<br />

thinks, 'I have been killed', both of them are<br />

31


ignorant of the nature of the Self. For, ayam, this<br />

Self; owing to Its changelessness, na hanti, does not<br />

kill, does not become the agent of the act of killing;<br />

na hanyate, nor is It killed, i.e. It does not become<br />

the object (of the act of killing). The second verse is<br />

to show how the Self is changeless:<br />

2.20 Never is this One born, and never does It die;<br />

nor is it that having come to exist, It will again<br />

cease to be. This One is birthless, eternal,<br />

undecaying, ancient; It is not killed when the body<br />

is killed.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

2.20 Na kadacit, neverl; is ayam, this One; jayate,<br />

born i.e. the Self has no change in the form of being<br />

born -- to which matter is subject --; va, and (-- va is<br />

used in the sense of and); na mriyate, It never dies.<br />

By this is denied the final change in the form of<br />

destruction. The word (na) kadacit), never, is<br />

connected with the denial of all kinds of changes<br />

thus -- never, is It born never does It die, and so on.<br />

Since ayam, this Self; bhutva, having come to exist,<br />

32


having experienced the process of origination; na,<br />

will not; bhuyah, again; abhavita, cease to be<br />

thereafter, therefore It does not die. For, in<br />

common parlance, that which ceases to exist after<br />

coming into being is said to die. From the use of<br />

the word va, nor, and na, it is understood that,<br />

unlike the body, this Self does not again come into<br />

existence after having been non-existent. Therefore<br />

It is not born. For, the words, 'It is born', are used<br />

with regard to something which comes into<br />

existence after having been non-existent. The Self is<br />

not like this. Therfore It is not born. Since this is so,<br />

therefore It is ajah, birthless; and since It does not<br />

die, therefore It is nityah, eternal. Although all<br />

changes become negated by the denial of the first<br />

and the last kinds of changes, still changes<br />

occuring in the middle [For the six kinds of<br />

changes see note under verse 2.10.-Tr.] should be<br />

denied with their own respective terms by which<br />

they are implied. Therefore the text says sasvatah,<br />

undecaying,. so that all the changes, viz youth etc.,<br />

which have not been mentioned may become<br />

negated. The change in the form of decay is denied<br />

by the word sasvata, that which lasts for ever. In Its<br />

own nature It does not decay because It is free<br />

from parts. And again, since it is without qualities,<br />

there is no degeneration owing to the decay of any<br />

33


quality. Change in the form of growth, which is<br />

opposed to decay, is also denied by the word<br />

puranah, ancient. A thing that grows by the<br />

addition of some parts is said to increase and is<br />

also said to be new. But this Self was fresh even in<br />

the past due to Its partlessness. Thus It is puranah,<br />

i.e. It does not grow. So also, na hanyate, It is<br />

puranah, i.e. It does not grow. So also, na hanyate,<br />

It is not killed, It does not get transformed; even<br />

when sarire, the body; hanyamane, is killed,<br />

transformed. The verb 'to kill' has to be understood<br />

here in the sense of transformation, so that a<br />

tautology [This verse has already mentioned<br />

'death' in the first line. If the verb han, to kill, is<br />

also taken in the sense of killing, then a tautology is<br />

unavoidable.-Tr.] may be avoided. In this mantra<br />

the six kinds of transformations, the material<br />

changes seen in the world, are denied in the Self.<br />

The meaning of the sentence is that the Self is<br />

devoid of all kinds of changes. Since this is so,<br />

therefore 'both of them do not know' -- this is how<br />

the present mantra is connected to the earlier<br />

mantra.<br />

2.21 O Partha, he who knows this One as<br />

indestructible, eternal, birthless and undecaying,<br />

how and whom does that person kill, or whom<br />

34


does he cause to be killed! [This is not a question<br />

but only an emphatic denial.-Tr.]<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

2.21 In the mantra, 'He who thinks of this One as<br />

the killer,' having declared that (the Self) does not<br />

become the agent or the object of the actof killing,<br />

and then in the mantra, 'Never is this One born,'<br />

etc., having stated the reasons for (Its)<br />

changelessness, the Lord sums up the purport of<br />

what was declared above: He who knows this One<br />

as indestructible, etc. Yah, he who; veda, knows --<br />

yah is to be thus connected with Veda --; enam, this<br />

One, possessing the characteristics stated in the<br />

earlier mantra; as avinasinam, indestructible,<br />

devoid of the final change of state; nityam, eternal,<br />

devoid of transformation; ajam, birthless; and<br />

avyayam, undecaying; katham, how, in what way;<br />

(and kam, whom;) does sah, that man of<br />

realization; purusah, the person who is himself an<br />

authority [i.e. above all injunctions and<br />

prohibitions. See 18.16.17.-Tr.]; hanti, kill,<br />

undertake the act of killing; or how ghatayati, does<br />

he cause (others) to be killed, (how does he)<br />

35


instigate a killer! The intention is to deny both (the<br />

acts) by saying, 'In no way does he kill any one, nor<br />

does he cause anyone to be killed', because an<br />

interrogative sense is absurd (here). Since the<br />

implication of the reason [The reason for the denial<br />

of killing etc. is the changelessness of the Self, and<br />

this reason holds good with regard to all actions of<br />

the man of realization.-Tr.], viz the immutability of<br />

the Self, [The A.A. omits 'viz the immutability of<br />

the Self'.-Tr.] is common (with regard to all<br />

actions), therefore the negation of all kinds of<br />

actions in the case of a man of realization is what<br />

the Lord conveys as the only purport of this<br />

context. But the denial of (the act of) killing has<br />

been cited by way of an example. Objection: By<br />

noticing what special reason for the impossibility<br />

of actions in the case of the man of realization does<br />

the Lord deny all actions (in his case) by saying,<br />

'How can that person,' etc.? Vedantin: Has not the<br />

immutability of the Self been already stated as the<br />

reason [Some readings omit this word.-Tr.] , the<br />

specific ground for the impossibility of all actions?<br />

Objection: It is true that it has been stated; but that<br />

is not a specific ground, for the man of realization<br />

is different from the immutable Self. Indeed, may it<br />

not be argued that action does not become<br />

impossible for one who has known as unchanging<br />

36


stump of a tree?! Vedantin: No, because of man of<br />

Knowledge is one with the Self. Enlightenment<br />

does not belong to the aggregate of body and<br />

senses. Therefore, as the last laternative, the<br />

knower is the Immutable and is the Self which is<br />

not a part of the aggregate. Thus, action being<br />

impossible for that man of Knowledge, the denial<br />

in, 'How can that person...,' etc. is reasonable. As<br />

on account of the lack of knowledge of the<br />

distinction between the Self and the modifications<br />

of the intellect, the Self, though verily immutable,<br />

is imagined through ignorance to be the perceiver<br />

of objects like sound etc. presented by the intellect<br />

etc., in this very way, the Self, which in reality is<br />

immutable, is said to be the 'knower' because of Its<br />

association with the knowledge of the distinction<br />

between the Self and non-Self, which (knowledge)<br />

is a modification of the intellect [By buddhi-vrtti,<br />

modification of the intellect, is meant the<br />

transformation of the internal organ into the form<br />

of an extension upto an object, along with its past<br />

impressions, the senses concerned, etc., like the<br />

extension of the light of a lamp illuminating an<br />

object. Consciousness reflected on this<br />

transformation and remaining indistinguishable<br />

from that transformation revealing the object, is<br />

called objective knowledge. Thereby, due to<br />

37


ignorance, the Self is imagined to be the perceiver<br />

because of Its connection with the vrtti,<br />

modification. (-A.G.) The process is elsewhere<br />

described as follows: The vrtti goes out through the<br />

sense-organ concerned, like the flash of a<br />

torchlight, and along with it goes the reflection of<br />

Consciousness. Both of them envelop the object, a<br />

pot for instance. The vrtti destroys the ignorance<br />

about the pot; and the reflection of Consciousness,<br />

becoming unified with only that portion of it<br />

which has been delimited by the pot, reveals the<br />

pot. In the case of knowledge of Brahman, it is<br />

admitted that the vrtti in the form, 'I am Brahman',<br />

does reach Brahman and destroys ignorance about<br />

Brahman, but it is not admitted that Brahman is<br />

revealed like a 'pot', for Brahman is self-effulgent.-<br />

Tr.] and is unreal by nature. From the statement<br />

that action is impossible for man of realization it is<br />

understood that the conclusion of the Lord is that,<br />

actions enjoined by the scriptures are prescribed<br />

for the unenlightened. Objection: Is not<br />

elightenment too enjoined for the ignorant? For,<br />

the injunction about enlightenment to one who has<br />

already achieved realization is useless, like<br />

grinding something that has already been ground!<br />

This being so, the distinction that rites and duties<br />

are enjoined for the unenlightened, and not for the<br />

38


enlightened one, does not stand to reason.<br />

Vedantin: No. There can reasonable be a<br />

distinction between the existence or nonexistence<br />

of a thing to be performed. As after the knowledge<br />

of the meaning of the injunction for rites like<br />

Agnihotra etc. their performance becomes<br />

bligatory on the unenlightened one who thinks,<br />

'Agnihotra etc. has to be performed by collecting<br />

various accessories; I am the agent, and this is my<br />

duty', -- unlike this, nothing remains later on to be<br />

performed as a duty after knowing the meaning of<br />

the injunction about the nature of the Self from<br />

such texts as, 'Never is this One born,' etc. But<br />

apart from the rise of knowledge regarding the<br />

unity of the Self, his non-agency, etc., in the form, 'I<br />

am not the agent, I am not the enjoyer', etc., no<br />

other idea arises. Thus, this distinction can be<br />

maintained. Again, for anyone who knows himself<br />

as, 'I am the agent', there will necessarily arise the<br />

idea, 'This is my duty.' In relation to that he<br />

becomes eligible. In this way duties are (enjoined)<br />

[Ast. adds 'sambhavanti, become possible'.-Tr.] for<br />

him. And according to the text, 'both of them do<br />

not know' (19), he is an unenlightened man. And<br />

the text, 'How can that person,' etc. concerns the<br />

enlightened person distinguished above, becuase<br />

of the negation of action (in this text). Therefore,<br />

39


the enlightened person distinguished above, who<br />

has realized the immutable Self, and the seeker of<br />

Liberation are qualified only for renunciation of all<br />

rites and duties. Therefore, indeed, the Lord<br />

Narayana, making a distinction between the<br />

enlightened man of Knowledge and the<br />

unenlightened man of rites and duties, makes them<br />

take up the two kinds of adherences in the text,<br />

'through the Yoga of Knowledge for the men of<br />

realization; through the Yoga of Action for the<br />

yogis' (3.3). Similarly also, Vyasa said to his son,<br />

'Now, there are these two paths,' etc. ['Now, there<br />

are these two paths on which the Vedas are based.<br />

They are thought of as the dharma characterized<br />

by engagement in duties, and that by renunciation<br />

of them' (Mbh. Sa. 241.6).-Tr.] So also (there is a<br />

Vedic text meaning): 'The path of rites and duties,<br />

indeed, is the earlier, and renunciation comes after<br />

that.' [Ast. says that this is not a quotation, but only<br />

gives the purport of Tai, Ar. 10.62.12.-Tr.] The Lord<br />

will show again and again this very division: 'The<br />

unenlightened man who is deluded by egoism<br />

thinks thus: "I am the doer"; but the one who is a<br />

knower of the facts (about the varieties of the<br />

gunas) thinks, "I do not act"' (cf. 3.27,28). So also<br />

there is the text, '(The embodied man of<br />

selfcontrol,) having given up all actions mentally,<br />

40


continues (happily in the town of nine gates)' (5.13)<br />

etc. With regard to this some wiseacres say: In no<br />

person does arise the idea, 'I am the changeless,<br />

actionless Self, which is One and devoid of the six<br />

kinds of changes beginning with birth to which all<br />

things are subject', on the occurrence of which<br />

(idea alone) can renunciation of all actions be<br />

enjoined. That is not correct, because it will lead to<br />

the needlessness of such scriptural instructions as,<br />

'Never is this One born,' etc. (20). They should be<br />

asked: As on the authority of scripural instructions<br />

there arises the knowledge of the existence of<br />

virtue and vice and the knowledge regarding an<br />

agent who gets associated with successive bodies,<br />

similarly, why should not there arise from the<br />

scriptures the knowledge of unchangeability, nonagentship,<br />

oneness, etc. of that very Self? Objection:<br />

If it be said that this is due to Its being beyond the<br />

scope of any means (of knowledge)? Vedantin: No,<br />

because the Sruti says, 'It is to be realized through<br />

the mind alone, (following the instruction of the<br />

teacher)' (Br. 4.4.19). The mind that is purified by<br />

the instructions of the scriptures and the teacher,<br />

control of the body and organs, etc. becomes the<br />

instrument for realizing the Self. Again, since there<br />

exist inference and scriptures for Its realization, it<br />

is mere bravado to say that Knowledge does not<br />

41


arise. And it has to be granted that when<br />

knowledge arises, it surely eliminates ignorance, its<br />

opposite. And that ignorance has been shown in, 'I<br />

am the killer', 'I am killed', and 'both of them do<br />

not know' (see 2.19). And here also it is shown that<br />

the idea of the Self being an agent, the object of an<br />

action, or an indirect agent, is the result of<br />

ignorance. Also, the Self being changeless, the fact<br />

that such agentship etc. are cuased by ignorance is<br />

a common factor in all actions without exception,<br />

because only that agent who is subject to change<br />

instigates someone else who is different from<br />

himself and can be acted on, saying, 'Do this.' Thus,<br />

with a view to pointing out the absence of fitness<br />

for rites and duties in the case of an enlightened<br />

person, the Lord [Ast, adds vasudeva after 'Lord'.-<br />

Tr.] says, 'He who knows this One as<br />

indestructible,' 'how can that person,' etc. -- thereby<br />

denying this direct and indirect agentship of an<br />

enlightened person in respect of all actions without<br />

exception. As regards the question, 'For what,<br />

again, is the man of enlightenment qualified?', the<br />

answer has already been give earlier in, 'through<br />

the Yoga of Knowledge for the men of realization'<br />

(3.3). Similarly, the Lord will also speak of<br />

renunication of all actions in, 'having given up all<br />

actions mentally,' etc.(5.13). Objection: May it not<br />

42


e argued that from the expression, 'mentally', (it<br />

follows that) oral and bodily actions are not to be<br />

renounced? Vedantin: No, because of the categoric<br />

expression, 'all actions'. Objection: May it not be<br />

argued that 'all actions' relates only to those of the<br />

mind? Vedantin: No, because all oral and bodily<br />

actions are preceded by those of the mind, for<br />

those actions are impossible in the absence of<br />

mental activity. Objection: May it not be said that<br />

one has to mentally renounce all other activities<br />

except the mental functions which are the causes of<br />

scriptural rites and duties performed through<br />

speech and body? Vedantin: No, because it has<br />

been specifically expressed: 'without doing or<br />

causing (others) to do anything at all' (5.13).<br />

Objection: May it not be that this renunciation of<br />

all actions, as stated by the Lord, is with regard to a<br />

dying man, not one living? Vedantin: No, because<br />

(in that case) the specific statement, 'The embodied<br />

man...continues happily in the town of nine gates'<br />

(ibid.) will become illogical since it is not possible<br />

for a dead person, who neither acts nor makes<br />

others act, [The words 'akurvatah akarayatah, (of<br />

him) who neither acts nor makes others act', have<br />

been taken as a part of the Commentator's<br />

arguement. But A.G. points out that they can also<br />

form a part of the next Objection. In that, case, the<br />

43


translation of the Objection will be this: Can it not<br />

be that the construction of the sentence (under<br />

discussion) is -- Neither doing nor making others<br />

do, he rest by depositing (sannyasya, by<br />

renouncing) in the body', but not 'he rests in the<br />

body by renouncing...'?] to rest in that body after<br />

renouncing all actions. Objection: Can it not be that<br />

the construction of the sentence (under discussion)<br />

is, '(he rests) by depositing (sannyasya, by<br />

renouncing) in the body', (but) not 'he rests in the<br />

body by renouncing...'? Vedantin: No, because<br />

everywhere it is categorically asserted that the Self<br />

is changeless. Besides, the action of 'resting'<br />

requires a location, whereas renunciation is<br />

independent of this. The word nyasa preceded by<br />

sam here means 'renunciation', not 'depositing'.<br />

Therefore, according to this Scripture, viz the <strong>Gita</strong>,<br />

the man of realization is eligible for renunciation,<br />

alone, not for rites and duties. This we shall show<br />

in the relevant texts later on in the cotext of the<br />

knowledge of the Self. And now we shall speak of<br />

the matter on hand: As to that, the indestructibility<br />

[Indestructibility suggests unchangeability as<br />

well.] of the Self, has been postulated. What is it<br />

like? That is being said in, 'As after rejecting<br />

wornout clothes,' etc.<br />

44


2.22 As after rejecting wornout clothes a man takes<br />

up other new ones, likewise after rejecting wornout<br />

bodies the embodied one unites with other new<br />

ones.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

2.22 Yatha, as in the world; vihaya, after rejecting<br />

jirnani, wornout; vasamsi, clothes; narah, a man<br />

grhnati, takes up; aparani, other; navani, new ones;<br />

tatha, likewise, in that very manner; vihaya, after<br />

rejecting; jirnani, wornout; sarirani, bodies; dehi,<br />

the embodied one, the Self which is surely<br />

unchanging like the man (in the example); samyati,<br />

unites with; anyani, other; navani, new ones. This<br />

is meaning.<br />

2.23 Weapons do not cut It, fire does not burn It,<br />

water does not moisten It, and air does not dry It.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

2.23 Why does It verily remain unchanged? This is<br />

being answered in, 'Weapons do not cut It,' etc.<br />

Sastrani, weapons; na, do not; chindanti, cut; enam,<br />

It, the embodied one under discussion. It being<br />

45


partless, weapons like sword etc. do not cut off Its<br />

limbs. So also, even pavakah, fire; na dahati enam,<br />

does not burn, does not reduce It to ashes. Ca, and<br />

similarly; apah, water; na enam kledayanti, does<br />

not moisten It. For water has the power of<br />

disintegrating a substance that has parts, by the<br />

process of moistening it. That is not possible in the<br />

case of the partless Self. Similarly, air destroys an<br />

oil substance by drying up the oil. Even marutah,<br />

air; na sosayati, does not dry; (enam, It,) one's own<br />

Self. [Ast. reads 'enam tu atmanam, but this Self', in<br />

place of enam svatmanam.-Tr.]<br />

2.24 It cannot be cut, It cannot be burnt, cannot be<br />

moistened, and surely cannot be dried up. It is<br />

eternal, omnipresent, stationary, unmoving and<br />

changeless.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

2.24 Since this is so, therefore ayam, It; acchedyah,<br />

cannot be cut. Since the other elements which are<br />

the causes of destruction of one ano ther are not<br />

capable of destroying this Self, therefore It is<br />

nityah, eternal. Being eternal, It is sarva-gatah,<br />

omnipresent. Being omnipresent, It is sthanuh,<br />

46


stationary, i.e. fixed like a stump. Being fixed,<br />

ayam, this Self; is acalah, unmoving. Therefore It is<br />

sanatanah, changeless, i.e. It is not produced from<br />

any cause, as a new thing. It is not to be argued<br />

that 'these verses are repetive since eternality and<br />

changelessness of the Self have been stated in a<br />

single verse itself, "Never is this One born, and<br />

never does It die," etc. (20). Whatever has been said<br />

there (in verse 19) about the Self does not go<br />

beyond the meaning of this verse. Something is<br />

repeated with those very words, and something<br />

ideologically.' Since the object, viz the Self, is<br />

inscrutable, therefore Lord Vasudeva raises the<br />

topic again and again, and explains that very object<br />

in other words so that, somehow, the unmanifest<br />

Self may come within the comprehension of the<br />

intellect of the transmigrating persons and bring<br />

about a cessation of their cycles of births and<br />

deaths.<br />

2.25 It is said that This is unmanifest; This is<br />

inconceivable; This is unchangeable. Therefore,<br />

having known This thus, you ougth not to grieve.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

47


2.25 Moreover, ucyate, it is said that; ayam, This,<br />

the Self; is avyaktah, unmanifest, since, being<br />

beyond the ken of all the organs, It cannot be<br />

objectified. For this very reason, ayam, This; is<br />

acintyah, inconceivable. For anything that comes<br />

within the purview of the organs becomes the<br />

object of thought. But this Self is inconceivable<br />

becuase It is not an object of the organs. Hence,<br />

indeed, It is avikaryah, unchangeable. This Self<br />

does not change as milk does when mixed with<br />

curd, a curdling medium, etc. And It is chnageless<br />

owing to partlessness, for it is not seen that any<br />

non-composite thing is changeful. Not being<br />

subject to transformation, It is said to be<br />

changeless. Tasmat, therefore; vidivata, having<br />

known; enam, this one, the Self; evam, thus, as<br />

described; na arhasi, you ought not; anusocitum, to<br />

grieve, thinking, 'I am the slayer of these; these are<br />

killed by me.'<br />

2.26 On the other hand, if you think this One is<br />

born continually or dies constantly, even then, O<br />

mighty-armed one, you ought not to grieve thus.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

48


2.26 This (verse), 'On the other hand,' etc., is<br />

uttered assuming that the Self is transient. Atha ca,<br />

on the other hand, if (-- conveys the sense of<br />

assumption --); following ordinary experience,<br />

manyase, you think; enam, this One, the Self under<br />

discussion; is nityajatam, born continually,<br />

becomes born with the birth of each of the<br />

numerous bodies; va, or; nityam, constantly;<br />

mrtam, dies, along with the death of each of these<br />

(bodies); tatha api, even then, even if the Self be of<br />

that nature; tvam, you; maha-baho, O mightyarmed<br />

one; na arhasi, ought not; socitum, to grieve;<br />

evam, thus, since that which is subject to birth will<br />

die, and that which is subject to death will be born;<br />

these two are inevitable.<br />

2.27 For death of anyone born is certain, and of the<br />

dead (re-) birth is a certainly. Therefore you ought<br />

not to grieve over an inevitable fact.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

2.27 This being so, 'death of anyone born', etc. Hi,<br />

for; mrtyuh, death; jatasya, of anyone born;<br />

dhruvah, is certain; is without exception; ca, and<br />

mrtasya, of the dead; janmah, (re-) birth; is<br />

49


dhruvam, a certainly. Tasmat, therefore, this fact,<br />

viz birth and death, is inevitable. With regard to<br />

that (fact), apariharye, over an enevitable; arthe,<br />

fact; tvam, you; na arhasi, ought not; socitum, to<br />

grieve.<br />

2.28 O descendant of Bharata, all beings remain<br />

unmanifest in the beginning;; they become<br />

manifest in the middle. After death they certainly<br />

become unmanifest. What lamentation can there be<br />

with regard to them?<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

2.28 It is not reasonable to grieve even for beings<br />

which are constituted by bodies and organs, since<br />

'all beings remain unmanifest' etc. (Bharata, O<br />

descendant of Bharata;) bhutani, all beings,<br />

avyaktaduni, remain unmainfest in the beginning.<br />

Those beings, viz sons, friends, and others,<br />

constituted by bodies and organs, [Another<br />

reading is karya-karana-sanghata, aggregates<br />

formed by material elements acting as causes and<br />

effects.-Tr.] who before their origination have<br />

unmanifestedness (avyakta), invisibility,<br />

50


nonperception, as their beginning (adi) are<br />

avyaktaadini. Ca, and; after origination, before<br />

death, they become vyakta-madhyani, manifest in<br />

the middle. Again, they eva, certainly; become<br />

avyakta-nidhanani, unmanifest after death. Those<br />

which have unmanifestness (avyakta), invisibility,<br />

as their death (nidhana) are avyakta-nidhanani.<br />

The idea is that even after death they verily attain<br />

unmanifestedness. Accordingly has it been said:<br />

'They emerged from invisibility, and have gone<br />

back to invisibility. They are not yours, nor are you<br />

theirs. What is this fruitless lamentation!' (Mbh. St.<br />

2.13). Ka, what; paridevana, lamentation, or what<br />

prattle, can there be; tatra, with regard to them, i.e.<br />

with regard to beings which are objects of<br />

delusion, which are invisible, (become) visible,<br />

(and then) get destroyed!<br />

2.29 Someone visualizes It as a wonder; and<br />

similarly indeed, someone else talks of It as a<br />

wonder; and someone else hears of It as a wonder.<br />

And some one else, indeed, does not realize It even<br />

after hearing about It.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

51


2.29 'This Self under discussion is inscrutable. Why<br />

should I blame you alone regarding a thing that is<br />

a source of delusion to all!' How is this Self<br />

inscrutable? [It may be argued that the Self is the<br />

object of egoism. The answer is: Although the<br />

individualized Self is the object of egoism, the<br />

absolute Self is not.] This is being answered in,<br />

'Someone visualizes It as a wonder,' etc. Kascit,<br />

someone; pasyati, visualizes; enam, It, the Self;<br />

ascaryavat, as a wonder, as though It were a<br />

wonder -- a wonder is something not seen before,<br />

something strange, something seen all on a<br />

sudden; what is comparable to that is ascarya-vat;<br />

ca, and; tatha, similarly; eva, indeed; kascit,<br />

someone; anyah, else; vadati, talks of It as a<br />

wonder. And someone else srnoti, hears of It as a<br />

wonder. And someone, indeed, na, does not; veda,<br />

realize It; api, even; srutva, after hearing, seeing<br />

and speaking about It. Or, (the meaning is) he who<br />

sees the Self is like a wonder. He who speaks of It<br />

and the who hears of It is indeed rare among many<br />

thousands. Therefore, the idea is that the Self is<br />

difficult to understand. Now, in the course of<br />

concluding the topic under discussion, [viz the<br />

needlessness of sorrow and delusion,from the<br />

point of view of the nature of things.] He says, 'O<br />

descendant of Bharata, this embodied Self', etc.<br />

52


2.30 O descendant of Bharata, this embodied Self<br />

existing in everyone's body can never be killed.<br />

Therefore you ought not to grieve for all (these)<br />

beings.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

2.30 Because of being partless and eternal, ayam,<br />

this dehi, embodied Self; nityam avadhyah, can<br />

never be killed, under any condition. That being so,<br />

although existing sarvasya dehe, in all bodies, in<br />

trees etc., this One cannot be killed on account of<br />

Its being allpervasive. Since the indewelling One<br />

cannot be killed although the body of everyone of<br />

the living beings be killed, tasmat, therefore; tvam,<br />

you; na arhasi, ought not; socitum, to grieve; for<br />

sarvani bhutani, all (these) beings, for Bhisma and<br />

others. Here [i.e. in the earlier verse.] it has been<br />

said that, from the standpoint of the supreme<br />

Reality, there is no occasion for sorrow or delusion.<br />

(This is so) not merely from the standpoint of the<br />

supreme Reality, but --<br />

53


2.31 Even considering your own duty you should<br />

not waver, since there is nothing else better for a<br />

Ksatriya than a righteous battle.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

2.31 Api, even; aveksya, considering; svadharmam,<br />

your own duty, the duty of a Ksatriya, viz battle --<br />

considering even that -- ; na arhasi, you ought not;<br />

vikampitum, to waver, to deviate from the natural<br />

duty of the Ksatriya, i.e. from what is natural to<br />

yourself. And hi, since that battle is not devoid of<br />

righteousness, (but) is supremely righteous -- it<br />

being conducive to virtue and meant for protection<br />

of subjects through conquest of the earth --;<br />

therefore, na vidyate, there is nothing; anyat, else;<br />

sreyah, better; ksatriyasya, for a ksatriya; than that<br />

dharmyat, righteous; yuddhat, battle.<br />

2.32 O son of Partha, happy are the Ksatriyas who<br />

come across this kind of a battle, which presents<br />

itself unsought for and which is an open gate to<br />

heaven.<br />

54


English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

2.32 Why, again, does that battle become a duty?<br />

This is being answered (as follows) [A specific rule<br />

is more authoritative than a general rule. Nonviolence<br />

is a general rule enjoined by the<br />

scriptures, but the duty of fighting is a specific rule<br />

for a Ksatriya.]: Partha, O son of Partha; are not<br />

those Ksatiryas sukhinah, happy [Happy in this<br />

world as also in the other.] who labhante, come<br />

across; a yuddham, battle; idrsam, of this kind;<br />

upapannam, which presents itself; yadrcchaya,<br />

unsought for; and which is an apavrtam, open;<br />

svarga-dvaram, gate to heaven? [Rites and duties<br />

like sacrifices etc. yield their results after the lapse<br />

of some time. But the Ksatriyas go to heaven<br />

immediatley after dying in battle, because, unlike<br />

the minds of others, their minds remaind fully<br />

engaged in their immediate duty.]<br />

2.33 On the other hand, if you will not fight this<br />

righteous battle, then, forsaking your own duty<br />

and fame, you will incur sin.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

55


2.33 Atha, on the other hand; cet, if; tvam, you; na<br />

karisyasi, will not fight; even imam, this;<br />

dharmyam, righteous; samgramam, battle, which<br />

has presented itself as a duty, which is not opposed<br />

to righteousness, and which is enjoined (by the<br />

scriptures); tatah, then, because of not undertaking<br />

that; hitva, forsaking; sva-dharmam, your own<br />

duty; ca, and; kritim, fame, earned from<br />

encountering Mahadeva (Lord Siva) and others;<br />

avapsyasi, you will incur; only papam, sin.<br />

2.34 People also will speak of your unending<br />

infamy. And to an honoured person infamy is<br />

worse than death.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

2.34 Not only will there be the giving up of your<br />

duty and fame, but bhutani, people; ca api, also;<br />

kathayisyanti, will speak; te, of your; avyayam,<br />

unending, perpetual; akrtim, infamy. Ca, and;<br />

sambhavitasya, to an honoured person, to a person<br />

honoured with such epithets as 'virtuous', 'heroic',<br />

etc.; akirtih, infamy; atiricyate, is worse than;<br />

56


maranat, death. The meaning is that, to an<br />

honoured person death is perferable to infamy.<br />

2.35 The great chariot-riders will think of you as<br />

having desisted from the fight out of fear; and you<br />

will into disgrace before them to whom you had<br />

been estimable.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

2.35 Moreover, maharathah, the great chariotriders,<br />

Duryodhana and others; mamsyante, will<br />

think; tvam, of you; as uparatam, having desisted;<br />

ranat, from the fight; not out of compassion, but<br />

bhayat, out of fear of Karna and others; ca, and ;<br />

yasyasi laghavam, you will again fall into disgrace<br />

before them, before Duryodhana and others;<br />

yesam, to whom; tvam, you; bahumato bhutva,<br />

had been estimable as endowed with many<br />

qualities.<br />

2.36 And your enemies will speak many indecent<br />

words while denigrating your might. What can be<br />

more painful than that?<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

57


2.36 Ca, and besieds; tava, your; ahitah, enemies;<br />

vadisyanti, will speak; bahun, many, various kinds<br />

of; avacya-vadan, indecent words, unutterable<br />

words; nindantah, while denigrating, scorning;<br />

tava, your; samarthyam, might earned from battles<br />

against Nivatakavaca and others. Therefore, kim<br />

nu, what can be; duhkhataram, more painful; tatah,<br />

than that, than the sorrow arising from being<br />

scorned? That is to say, there is no greater pain<br />

than it.<br />

2.37 Either by being killed you will attain heaven,<br />

or by winning you will enjoy the earth. Therefore,<br />

O Arjuna, rise up with determination for fighting.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

2.37 Again, by undertaking the fight with Karna<br />

and others, va, either; hatah, by being killed;<br />

prapsyasi, you will attain; svargam, heaven; or<br />

jitva, by winning over Karna and other heroes;<br />

bhoksyase, you will enjoy; mahim, the earth. The<br />

purport is that in either case you surely stand to<br />

gain. Since this is so, Kaunteya, O son of Kunti;<br />

tasmat, therefore; uttistha, rise up; krta-niscayah,<br />

58


with determination; yuddhaya, for fighting, i.e.<br />

with the determination, 'I shall either defeat the<br />

enemies or shall die.'<br />

2.38 Treating happiness and sorrow, gain and loss,<br />

and conquest and defeat with equanimity, then<br />

engage in battle. Thus you will not incur sin.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

2.38 As regards that, listen to this advice for you<br />

then you are engaged in battle considering it to be<br />

your duty: Krtva, treating; sukha-duhkhe,<br />

happiness and sorrow; same, with equanimity, i.e.<br />

without having likes and dislikes; so also treating<br />

labha-alabhau, gain and loss; jaya-ajayau, conquest<br />

and defeat, as the same; tatah, then; yuddhaya<br />

yujyasva, engage in battle. Evam, thus by<br />

undertaking the fight; na avapsyasi, you will not<br />

incur; papam, sin. This advice is incidental. [The<br />

context here is that of the philosophy of the<br />

supreme Reality. If fighting is enjoined in that<br />

context, it will amount to accepting combination of<br />

Knowledge and actions. To avoid this contingency<br />

the Commentator says, 'incidental'. That is to say,<br />

59


although the context is of the supreme Reality, the<br />

advice to fight is incidental. It is not an injunction<br />

to combine Knowledge with actions, since fighting<br />

is here the natural duty of Arjuna as a Ksatriya.].<br />

The generally accepted argument for the removal<br />

of sorrow and delusion has been stated in the<br />

verses beginning with, 'Even considering your own<br />

duty' (31), etc., but this has not been presented by<br />

accepting that as the real intention (of the Lord).<br />

The real context here (in 2.12 etc.), however, is of<br />

the realization of the supreme Reality. Now, in<br />

order to show the distinction between the (two)<br />

topics dealt with in this scripture, the Lord<br />

concludes that topic which has been presented<br />

above (in 2.20 etc.), by saying, 'This (wisdom) has<br />

been imparted,' etc. For, if the distinction between<br />

the topics of the scripute be shown here, then the<br />

instruction relating to the two kinds of adherences<br />

-- as stated later on in, 'through the Yoga of<br />

Knowledge for the men of realization; through the<br />

Yoga of Action for the yogis' (3.3) -- will proceed<br />

again smoothly, and the hearer also will easily<br />

comprehend it by keeping in view the distinction<br />

between the topics. Hence the Lord says:<br />

2.39 O Partha, this wisdom has been imparted to<br />

you from the standpoint of Self-realization. But<br />

60


listen to this (wisdom) from the standpoint of<br />

Yoga, endowed with which wisdom you will get<br />

rid of the bondage of action.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

2.39 Partha, O son of Prtha (Arjuna); esa, this;<br />

buddhih, wisdom, the Knowledge which directly<br />

removes the defect (viz ignorance) that is<br />

responsible for sorrow, delusion, etc. [Mundane<br />

existence consists of attraction and repulsion,<br />

agentship and enjoyership, etc. These are the<br />

defects, and they arise from ignorance about one's<br />

Self. Enlightenment is the independent and sole<br />

cause that removes this ignorance.] constituting<br />

mundane existence; abhihita, has been imparted;<br />

te, to you; sankhye, from the standpoint of Selfrealization,<br />

with regard to the discriminating<br />

knowledge of the supreme Reality. Tu, but; srnu,<br />

listen; imam, to this wisdom which will be<br />

imparted presently; yoge, from the spandpoint of<br />

Yoga, from the standpoint of the means of<br />

attaining it (Knowledge) -- i.e., in the context of<br />

Karma-yoga, the performance of rites and duties<br />

with detachment after destroying the pairs of<br />

opposites, for the sake of adoring God, as also in<br />

61


the context of the practice of spiritual absorption.<br />

As as inducement, He (the Lord) praises that<br />

wisdom: Yuktah, endowed; yaya, with which;<br />

buddhya, wisdom concerning Yoga; O Partha,<br />

prahasyasi, you will get rid of; karma-bandham,<br />

the bondage of action -- action is itself the bondage<br />

described as righteousness and unrighteousness;<br />

you will get rid of that bondage by the attainment<br />

of Knowledge through God's grace. This is the<br />

idea.<br />

2.40 Here there is no waste of an attempt; nor is<br />

there (any) harm. Even a little of this righteousness<br />

saves (one) from great fear.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

2.40 Moreover, iha, here, in the path to Liberation,<br />

viz the Yoga of Action (rites and duties); na, there<br />

is no; abhikrama-nasah, waste of an attempt, of a<br />

beginning, unlike as in agriculture etc. The<br />

meaning is that the result of any attempt in the<br />

case of Yoga is not uncertain. Besides, unlike as in<br />

medical care, na vidyate, nor is there, nor does<br />

there arises; any pratyavayah, harm. But, svalpam<br />

api, even a little; asya, of this; dharmasya,<br />

62


ighteousness in the form of Yoga (of Action);<br />

when pracised, trayate, saves (one); mahato<br />

bhayat, from great fear, of mundance existence<br />

characterized by death, birth, etc.<br />

2.41 O scion of the Kuru dynasty, in this there is a<br />

single, one-pointed conviction. The thoughts of the<br />

irresolute ones have many branches indeed, and<br />

are innumerable.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

2.41 Kuru-nandana, O scion of the Kuru dynasty;<br />

iha, is this path to Liberation; there is only eka, a<br />

single; vyavasayatmika, one-pointed; buddhih,<br />

conviction, which has been spoken of in the Yoga<br />

of Knowledge and which has the characteristics<br />

going to be spoken of in (Karma-) yoga. It is<br />

resolute by nature and annuls the numerous<br />

branches of the other opposite thoughts, since it<br />

originates from the right source of knowledge.<br />

[The right source of knowledge, viz the Vedic texts,<br />

which are above criticism.] Those again, which are<br />

the other buddhayah, thoughts; they are bahusakhah,<br />

possessed of numerous branches, i.e.<br />

possessed of numerous variations. Owing to the<br />

63


influence of their many branches the worldly state<br />

becomes endless, limitless, unceasing, evergrowing<br />

and extensive. [Endless, because it does<br />

not cease till the rixe of full enlightenment;<br />

limitless, because the worldly state, which is an<br />

effect, springs from an unreal source.] But even the<br />

worldly state ceases with the cessation of the<br />

infinite branches of thoughts, under the influence<br />

of discriminating wisdom arising from the valid<br />

source of knowledge. (And those thoughts are) hi,<br />

indeed; anantah, innumerable under every branch.<br />

Whose thoughts? Avyavasayinam, of the irresolute<br />

ones, i.e. of those who are devoid of discriminating<br />

wisdom arising from the right source of<br />

knowledge.<br />

2.42-2.43 O son of Prtha, those undiscerning people<br />

who utter this flowery talk -- which promises birth<br />

as a result of rites and duties, and is full of various<br />

special rites meant for the attainment of enjoyment<br />

and affluence --, they remain engrossed in the<br />

utterances of the Vedas and declare that nothing<br />

else exists; their minds are full of desires and they<br />

have heaven as the goal.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

64


2.43 Partha, O son of Prtha; those devoid of onepointed<br />

conviction, who pravadanti, utter; imam,<br />

this; yam puspitam vacam, flowery talk, which is<br />

going to be stated, which is beautiful like a tree in<br />

bloom, pleasant to hear, and appears to be<br />

(meaningful) sentences [Sentences that can be<br />

called really meaningful are only those that reveal<br />

the self.-Tr.]; -- who are they? they are --<br />

avipascitah, people who are undiscerning, of poor<br />

intellect, i.e. non-discriminating; veda-vada-ratah,<br />

who remain engrossed in the utterances of the<br />

Vedas, in the Vedic sentences which reveal many<br />

panegyrics, fruits of action and their means; and<br />

vadinah, who declare, are apt tosay; iti, that; na<br />

anyat, nothing else [God, Liberation, etc.]; asti,<br />

exists, apart from the rites and duties conducive to<br />

such results as attainment of heaven etc. And they<br />

are kamatmanah, have their minds full of desires,<br />

i.e. they are swayed by desires, they are, by nature,<br />

full of desires; (and) svarga-parah, have heaven as<br />

the goal. Those who accept heaven (svarga) as the<br />

supreme (para) human goal, to whom heaven is<br />

the highest, are svarga-parah. They utter that<br />

speech (-- this is supplied to construct the sentence<br />

--) which janma-karma-phala-pradam, promises<br />

birth as a result of rites and duties. The result<br />

65


(phala) of rites and duties (karma) is karma-phala.<br />

Birth (janma) itself is the karma-phala. That<br />

(speech) which promises this is janma-karmaphala-prada.<br />

(This speech) is kriya-visesa-bahulam,<br />

full of various special rites; bhoga-aisvarya-gatimprati,<br />

for the attainment of enjoyment and<br />

affluence. Special (visesa) rites (kriya) are kriyavisesah.<br />

The speech that is full (bahula) of these,<br />

the speech by which that is full (bahula) of these,<br />

the speech by which these, viz objects such as<br />

heaven, animals and sons, are revealed plentifully,<br />

is kriya-visesa-bahula. Bhoga, enjoyment, and<br />

aisvarya, affluence, are bhoga-aisvarya. Their<br />

attainment (gatih) is bhoga-aisvarya-gatih. (They<br />

utter a speech) that is full of the specialized rites,<br />

prati, meant for that (attainment). The fools who<br />

utter that speech move in the cycle of<br />

transmigration. This is the idea.<br />

2.44 One-pointed conviction does not become<br />

established in the minds of those who delight in<br />

enjoyment and affluence, and whose intellects are<br />

carried away by that (speech).<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

66


2.44 And vyavasayatmika, one-pointed; buddhih,<br />

conviction, with regard to Knowledge or Yoga; na<br />

vidhiyate, does not become established, i.e. does<br />

not arise; samadhau, in the minds -- the word<br />

samadhi being derived in the sese of that into<br />

which everthing is gathered together for the<br />

enjoyment of a person --; bhoga-aisvaryaprasaktanam,<br />

of those who delight in enjoyment<br />

and wealth, of those who have the hankering that<br />

only enjoyment as also wealth is to be sought for,<br />

of those who identify themselves with these; and<br />

apahrta-cetasam, of those whose intellects are<br />

carried away, whose discriminating judgement<br />

becomes covered; taya, by that speech which is full<br />

of various special rites.<br />

2.45 O Arjuna, the Vedas [Meaning only the<br />

portion dealing with rites and duties (karmakanda).]<br />

have the three qualities as their object.<br />

You become free from worldliness, free from the<br />

pairs of duality, ever-poised in the quality of<br />

sattva, without (desire for) acquisition and<br />

protection, and self-collected.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

67


2.45 To those who are thus devoid of<br />

discriminating wisdom, who indulge in pleasure,<br />

[Here Ast. adds 'yat phalam tad aha, what result<br />

accrues, that the Lord states:'-Tr.] O Arjuna, vedah,<br />

the Vedas; traigunya-visayah, have the three<br />

qualities as their object, have the three gunas,<br />

[Traigunya means the collection of the three<br />

qualities, viz sattva (purity), rajas (energy) and<br />

tamas (darkness); i.e. the collection of virtuous,<br />

vicious and mixed activities, as also their results. In<br />

this derivative sense traigunya means the worldly<br />

life.] i.e. the worldly life, as the object to be<br />

revealed. But you bhava, become; nistraigunyah,<br />

free from the three qualities, i.e. be free from<br />

desires. [There is a seeming conflict between the<br />

advices to be free from the three qualities and to be<br />

ever-poised in the quality of sattva. Hence, the<br />

Commentator takes the phrase nistraigunya to<br />

mean niskama, free from desires.] (Be)<br />

nirdvandvah, free from the pairs of duality -- by<br />

the word dvandva, duality, are meant the<br />

conflicting pairs [Of heat and cold, etc.] which are<br />

the causes of happiness and sorrow; you become<br />

free from them. [From heat, cold, etc. That is,<br />

forbear them.] You become nitya-sattvasthah, everpoised<br />

in the quality of sattva; (and) so also<br />

niryoga-ksemah, without (desire for) acquisition<br />

68


and protection. Yoga means acquisition of what<br />

one has not, and ksema means the protection of<br />

what one has. For one who as 'acquisition and<br />

protection' foremost in his mind, it is difficult to<br />

seek Liberation. Hence, you be free from<br />

acquisition and protection. And also be atmavan,<br />

self-collected, vigilant. This is the advice given to<br />

you while you are engaged in your own duty.<br />

[And not from the point of view of seeking<br />

Liberation.]<br />

2.46 A Brahmana with realization has that much<br />

utility in all the Vedas as a man has in a well when<br />

there is a flood all around.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

2.46 If there be no need for the infinite results of all<br />

the rites and duties mentioned in the Vedas, then<br />

why should they be performed as a dedication to<br />

God? Listen to the answer being given: In the<br />

world, yavan, whatever; arthah, utility, use, like<br />

bathing, drinking, etc.; one has udapane, in a well,<br />

pond and other numerous limited reservoirs; all<br />

that, indeed, is achieved, i.e. all those needs are<br />

fulfilled to that very extent; sampluhtodake, when<br />

69


there is a flood; sarvatah, all arount. In a similar<br />

manner, whatever utility, result of action, there is<br />

sarvesu, in all; the vedesu, Vedas, i.e. in the rites<br />

and duties mentioned in the Vedas; all that utility<br />

is achieved, i.e. gets fulfilled; tavan, to that very<br />

extent; in that result of realization which comes<br />

brahmanasya, to a Brahmana, a sannyasin;<br />

vijanatah, who knows the Reality that is the<br />

supreme Goal -- that result being comparable to<br />

the flood all around. For there is the Upanisadic<br />

text, '...so all virtuous deeds performed by people<br />

get included in this one...who knows what he<br />

(Raikva) knows...' (Ch. 4.1.4). The Lord also will<br />

say, 'all actions in their totality culminate in<br />

Knowledge' (4.33). [The Commentators quotation<br />

from the Ch. relates to meditation on the qualified<br />

Brahman. Lest it be concluded that the present<br />

verse relates to knowledge of the qualified<br />

Brahman only, he quotes again from the <strong>Gita</strong><br />

toshow that the conclusion holds good in the case<br />

of knowledge of the absolute Brahman as well.]<br />

Therefore, before one attains the fitness for<br />

steadfastness in Knowledge, rites and duties, even<br />

though they have (limited) utility as that of a well,<br />

pond, etc., have to be undertaken by one who is fit<br />

for rites and duties.<br />

70


2.47 Your right is for action alone, never for the<br />

results. Do not become the agent of the results of<br />

action. May you not have any inclination for<br />

inaction.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

2.47 Te, your; adhikarah, right; is karmani eva, for<br />

action alone, not for steadfastness in Knowledge.<br />

Even there, when you are engaged in action, you<br />

have ma kadacana, never, i.e. under no condition<br />

whatever; a right phalesu, for the results of action -<br />

- may you not have a hankering for the results of<br />

action. Whenever you have a hankering for the<br />

fruits of action, you will become the agent of<br />

acquiring the results of action. Ma, do not; thus<br />

bhuh, become; karma-phalahetuh, the agent of<br />

acquiring the results of action. For when one<br />

engages in action by being impelled by thirst for<br />

the results of action, then he does become the cause<br />

for the production of the results of action. Ma, may<br />

you not; astu, have; sangah, an inclination;<br />

akarmani, for inaction, thinking, 'If the results of<br />

work be not desired, what is the need of work<br />

which involves pain?'<br />

71


2.48 By being established in Yoga, O Dhananjaya<br />

(Arjuna), undertake actions, casting off attachment<br />

and remaining equipoised in success and failure.<br />

Equanimity is called Yoga.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

2.48 If action is not to be undertaken by one who is<br />

under the impulsion of the fruits of action, how<br />

then are they to be undertaken? This is being<br />

stated: Yogasthah, by becoming established in<br />

Yoga; O Dhanajaya, kuru, undertake; karmani,<br />

actions, for the sake of God alone; even there,<br />

tyaktva, casting off; sangam, attachment, in the<br />

form, 'God will be pleased with me.' ['Undertake<br />

work for pleasing God, but not for propitiating<br />

Him to become favourable towards yourself.']<br />

Undertake actions bhutva, remaining; samah,<br />

equipoised; siddhi-asidhyoh, in success and failure<br />

-- even in the success characterized by the<br />

attainment of Knowledge that arises from the<br />

purification of the mind when one performs<br />

actions without hankering for the results, and in<br />

the failure that arises from its opposite. [Ignorance,<br />

arising from the impurity of the mind.] What is<br />

that Yoga with regard to being established in<br />

72


which it is said, 'undertake'? This indeed is that:<br />

the samatvam, equanimity in success and failure;<br />

ucyate, is called; yogah, Yoga.<br />

2.49 O Dhananjaya, indeed, action is quite inferior<br />

to the yoga of wisdom. Take resort to wisdom.<br />

Those who thirst for rewards are pitiable.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

2.49 Then again, O Dhananjaya, as against action<br />

performed with equanimity of mind for adoring<br />

God, karma, action undertaken by one longing for<br />

the results; is, hi, indeed; durena, quite, by far;<br />

avaram, inferior, very remote; buddhi-yogat, from<br />

the yoga of wisdom, from actions undertaken with<br />

equanimity of mind, because it (the former) is the<br />

cause of birth, death, etc. Since this is so, therefore,<br />

saranam anviccha, take resort to, seek shelter;<br />

buddhau, under wisdom, which relates to Yoga, or<br />

to the Conviction about Reality that arises from its<br />

(the former's) maturity and which is the cause of<br />

(achieving) fearlessness. The meaning is that you<br />

should resort to the knowledge of the supreme<br />

Goal, because those who under take inferior<br />

actions, phala-hetavah, who thirst for rewards,<br />

73


who are impelled by results; are krpanah, pitiable,<br />

according to the Sruti, 'He, O Gargi, who departs<br />

from this world without knowing this Immutable,<br />

is pitiable' (Br. 3.8.10). [See note under 2.7.-Tr.]<br />

2.50 Possessed of wisdom, one rejects here both<br />

virtue and vice. Therefore devote yourself to<br />

(Karma-) yoga. Yoga is skilfulness in action.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

2.50 Listen to the result that one possessed of the<br />

wisdom of equanimity attains by performing one's<br />

own duties: Buddhi-yuktah, possessed of wisdom,<br />

possessed of the wisdom of equanimity; since one<br />

jahati, rejects; iha, here, in this world; ubhe, both;<br />

sukrta-duskrte, virtue and vice (righteousness and<br />

unrighteousness), through the purification of the<br />

mind and acquisition of Knowledge; tasmat,<br />

therefore; yujyasva, devote yourself; yogaya, to<br />

(Karma-) yoga, the wisdom of equanimity. For<br />

Yoga is kausalam, skilfulness; karmasu, in action.<br />

Skilfulness means the attitude of the skilful, the<br />

wisdom of equanimity with regard to one's success<br />

and failure while engaged in actions (karma) --<br />

called one's own duties (sva-dharma) -- with the<br />

mind dedicated to God. That indeed is skilfulness<br />

74


which, through equanimity, makes actions that by<br />

their very nature bind give up their nature!<br />

Therefore, be you devoted to the wisdom of<br />

equanimity.<br />

2.51 Because, those who are devoted to wisdom,<br />

(they) becoming men of Enlightenment by giving<br />

up the fruits produced by actions, reach the state<br />

beyond evils by having become freed from the<br />

bondage of birth.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

2.51 The words 'phalam tyaktva, by giving up the<br />

fruits' are connected with the remote word<br />

'karmajam, produced by actions'. Hi, because;<br />

[Because, when actions are performed with an<br />

attitude of equanimity, it leads to becoming freed<br />

from sin etc. Therefore, by stages, it becomes the<br />

cause of Liberation as well.] buddhi-yuktah, those<br />

who are devoted to wisdom, who are imbued with<br />

the wisdom of equanimity; (they) becoming<br />

manisinah, men of Enlightenment; tyaktva, by<br />

giving up; phalam, the fruit, the acquisition of<br />

desirable and undesriable bodies; [Desirable: the<br />

bodies of gods and others; undesirable: the bodies<br />

75


of animals etc.] karmajam, produced by actions;<br />

gacchanti, reach; padam, the state, the supreme<br />

state of Visnu, called Liberation; anamayam,<br />

beyond evils, i.e. beyond all evils; by having<br />

become janma-bandha-vinirmuktah, freed from the<br />

bondage of birth -- birth (janma) itself is a bondage<br />

(bandha); becoming freed from that --, even while<br />

living. Or: -- Since it (buddhi) has been mentioned<br />

as the direct cause of the elimination of<br />

righteousness and unrighteousness, and so on,<br />

therefore what has been presented (in the three<br />

verses) beginning with, 'O Dhananjaya,...to the<br />

yoga of wisdom' (49), is enlightenment itself, which<br />

consists in the realization of the supreme Goal,<br />

which is comparable to a flood all around, and<br />

which arises from the purification of the mind as a<br />

result of Karma-yoga. [In the first portion of the<br />

Commentary buddhi has been taken to mean<br />

samattva buddhi (wisdom of equanimity); the<br />

alternative meaning of buddhi has been taken as<br />

'enlightenment'. So, action is to be performed by<br />

taking the help of the 'wisdom about the supreme<br />

Reality' which has been chosen as one's Goal.]<br />

2.52 When your mind will go beyond the turbidity<br />

of delusion, then you will acquire dispassion for<br />

what has to be heard and what has been heard.<br />

76


English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

2.52 When is attained that wisdom which arises<br />

from the purification of the mind brought about by<br />

the pursuit of (karma-) yoga? This is being stated:<br />

Yada, when, [Yada: when maturity of<br />

discrimination is attained.] at the time when; te,<br />

your; buddhih, mind; vyatitarisyati, will go<br />

beyond, cross over; moha-kalilam, the turbidity of<br />

delusion, the dirt in the form of delusion, in the<br />

form of non-discrimination, which, after<br />

confounding one's understanding about the<br />

distinction between the Self and the not-Self,<br />

impels the mind towards objects -- that is to say,<br />

when your mind will attain the state of purity;<br />

tada, then, [Tada: then, when the mind, becoming<br />

purified, leads to the rise of discrimination, which<br />

in turn matures into detachment.] at that time;<br />

gantasi, you will acquire; nirvedam, despassion;<br />

for srotavyasya, what has to be heard; ca, and;<br />

srutasya, what has been heard. The idea implied is<br />

that, at that time what has to be heard and what<br />

has been heard [What has to be heard...has been<br />

heard, i.e. the scriptures other than those relating<br />

to Self-knowledge. When discrimination referred<br />

77


to above gets matured, then the fruitlessness of all<br />

things other than Self-knowledge becomes<br />

apparent.] becomes fruitless.<br />

2.53 When your mind that has become bewildered<br />

by hearing [S. takes the word sruti in the sense of<br />

the Vedas.-Tr.] will become unshakable and<br />

steadfast in the Self, then you will attain Yoga that<br />

arises from discrimination.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

2.53 If it be asked, 'By becoming possessed of the<br />

wisdom arising from the discrimination about the<br />

Self after overcoming the turbidity of delusion,<br />

when shall I attain the yoga of the supreme Reality<br />

which is the fruit that results from Karma-yoga?',<br />

then listen to that; Yada, when at the time when; te,<br />

your; buddhih, mind; that has become sruti-vipratipanna,<br />

bewildered, tossed about, by hearing<br />

(the Vedas) that reveal the diverse ends, means,<br />

and (their) relationship, i.e. are filled with<br />

divergent ideas; sthasyati, will become; niscala,<br />

unshakable, free from the trubulence in the form of<br />

distractions; and acala, steadfast, that is to say, free<br />

from doubt even in that (unshakable) state;<br />

78


samadhau, in samadhi, that is to say, in the Self --<br />

samadhi being derived in the sense of that in<br />

which the mind is fixed; tada, then, at that time;<br />

avapsyasi, you will attain; yogam, Yoga, the<br />

enlightenment, Self-absorption, that arises from<br />

discrimination. Having got an occasion for inquiry,<br />

Arjuna, with a view to knowing the characteristics<br />

of one who has the realization of the Self, [By the<br />

word samadhi is meant the enlightenment arising<br />

from discrimination, which has been spoken of in<br />

the commentary on the previous verse. The<br />

steadfastness which the monks have in that<br />

enlightenment is called steadfastness in<br />

Knowledge. Or the phrase may mean, 'the<br />

enlightenment achieved through meditation on the<br />

Self', i.e. the realization of the supreme Goal.]<br />

asked:<br />

2.54 Arjuna said -- O kesava, what is the<br />

description of a man of steady wisdom who is Selfabsorbed?<br />

How does the man of steady wisdom<br />

speak? How does he sit? How does he move<br />

about?<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

79


2.54 O Kesava, ka, what; is the bhasa, description,<br />

the language (for the description) -- how is he<br />

described by others --; sthita-prajnasya, of a man of<br />

steady wisdom, of one whose realization, 'I am the<br />

supreme Brahman', remains steady; samadhisthasya,<br />

of one who is Self-absorbed? Or kim, how;<br />

does the sthitadhih, dhih, man of steady wisdom;<br />

himself probhaseta, speak? How does he asita, sit?<br />

How does he vrajeta, move about? That is to say, of<br />

what kind is his sitting or moving? Through this<br />

verse Arjuna asks for a description of the man of<br />

steady wisdom.<br />

2.55 The Blessed said -- O Partha, when one fully<br />

renounces all the desires that have entered the<br />

mind, and remains satisfied in the Self alone by the<br />

Self, then he is called a man of steady wisdom.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

2.55 In the verses beginning from, 'When one fully<br />

renounces...', and ending with the completion the<br />

Chapter, instruction about the characteristics of the<br />

man of steady wisdom and the disciplines (he had<br />

to pass through) is being given both for the one<br />

who has, indeed, applied himself to steadfastness<br />

80


in the Yoga of Knowledge after having renounced<br />

rites and duties from the very beginning [Even<br />

while he is in the stage of celibacy.], and for the one<br />

who has (applied himself to this after having<br />

passed) through the path of Karma-yoga. For in all<br />

the scriptures without exception, dealing, with<br />

spirituality, whatever are the characteristics of the<br />

man of realization are themselves presented as the<br />

disciplines for an aspirant, because these<br />

(characteristics) are the result of effort. And those<br />

that are the disciplines requiring effort, they<br />

become the characteristics (of the man of<br />

realization). [There are two kinds of sannyasa --<br />

vidvat (renunciation that naturally follows<br />

Realization), and vividisa, formal renunciation for<br />

undertaking the disciplines which lead to that<br />

Realization. According to A.G. the characteristics<br />

presented in this and the following verses describe<br />

not only the vidvat-sannyasin, but are also meant<br />

as disciplines for the vividisa-sannyasin.-Tr.] O<br />

Partha, yada, when, at the time when; prajahati,<br />

one fully renounces; sarvan, all; the kaman, desires,<br />

varieties of desires; manogatan, that have entered<br />

the mind, entered into the heart --. If all desires are<br />

renounced while the need for maintaining the<br />

body persists, then, in the absence of anything to<br />

bring satisfaction, there may arise the possibility of<br />

81


one's behaving like lunatics or drunkards. [A<br />

lunatic is one who has lost his power of<br />

discrimination, and a drunkard is one who has that<br />

power but ignores it.] Hence it is said: Tustah,<br />

remains satisfied; atmani eva, in the Self alone, in<br />

the very nature of the inmost Self; atmana, by the<br />

Self which is his own -- indifferent to external<br />

gains, and satiated with everything else on account<br />

of having attained the nector of realization of the<br />

supreme Goal; tada, then; ucyate, he is called;<br />

sthita-prajnah, a man of steady wisdom, a man of<br />

realization, one whose wisdom, arising from the<br />

discrimination between the Self and the not-Self, is<br />

stable. The idea is that the man of steady wisdom is<br />

a monk, who has renounced the desire for<br />

progeny, wealth and the worlds, and who delights<br />

in the Self and disports in the Self.<br />

2.56 That monk is called a man of steady wisdom<br />

when his mind is unperturbed in sorrow, he is free<br />

from longing for delights, and has gone beyond<br />

attachment, fear and anger.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

82


2.56 Moreover, that munih, monk [Sankaracarya<br />

identifies the monk with the man of realization.]<br />

ucyate, is then called; sthita-dhih, a man of steady<br />

wisdom; when anudvignamanah, his mind is<br />

unperturbed; duhkhesu, in sorrow -- when his<br />

mind remains unperturbed by the sorrows that<br />

may come on the physical or other planes [Fever,<br />

headache, etc. are physical (adhyatmika) sorrows;<br />

sorrows caused by tigers, snakes, etc. are<br />

environmental (adhibhautika) sorrows; those<br />

caused by cyclones, floods, etc. are super-natural<br />

(adhidaivika). Similarly, delights also may be<br />

experienced on the three planes.] --; so also, when<br />

he is vigata-sprhah, free from longing; sukhesu, for<br />

delights -- when he, unlike fire which flares up<br />

when fed with fuel etc., has no longing for delights<br />

when they come to him --; and vita-raga-bhayakrodhah,<br />

has gone beyond attachment, fear and<br />

anger.<br />

2.57 The wisdom of that person remains<br />

established who has not attachment for anything<br />

anywhere, who neither welcomes nor rejects<br />

anything whatever good or bad when he comes<br />

across it.<br />

83


English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

2.57 Further, prajna, the wisdom; tasya, of that<br />

person, fo that sannyasin; pratisthita, remains<br />

established; yah, who; anabhi-snehah, has no<br />

attachment for; sarvatra, anything anywhere, even<br />

for body, life, etc.; who na abhinanadati, neither<br />

welcomes; na dvesti, nor rejects; tat tat, anything<br />

whatever; subha-asubham, good or bad; propya,<br />

when he comes across it, i.e. who does not rejoice<br />

on meeting with the good, nor reject the bad on<br />

meeting with it. Of such a person, who is thus free<br />

from elation or dejection, the wisdom arising from<br />

discrimination remains established.<br />

2.58 And when this one fully withdraws the senses<br />

from the objects of the senses, as a tortoise wholly<br />

(withdraws) the limbs, then his wisdom remains<br />

established.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

2.58 And besides, yada, when; ayam, this one, the<br />

sannyasin practising steadfastness in Knowledge;<br />

samharate, fully withdraws; ['Fully' suggests<br />

84


absolute firmness in withdrawal, and 'withdraws'<br />

suggests full control over the organs] indriyani, the<br />

senses; indriya-arthebhyah, from all the objects of<br />

the senses; iva, as; kurmah, a tortoise; sarvasah,<br />

wholly (withdraws); angani, its limbs, from all<br />

sides out of fear; -- when the man engaged in<br />

steadfastness to Knowledge withdraws thus, then<br />

tasya, his; prajna, wisdom; pratisthita, remains<br />

established -- (the meaning of this portion has<br />

already been explained). As to that, [That is , so far<br />

as the phenomenal world is concerned.] the organs<br />

of a sick person, too, cease to be active when the<br />

refrains from sense-objects; they get fully<br />

withdrawn like the limbs of a tortoise. but not so<br />

the hankering for those objects. How that<br />

(hankering) gets completely withdrawn is being<br />

stated:<br />

2.59 The objects recede from an abstinent man,<br />

with the exception of the taste (for them). Even the<br />

taste of this person falls away after realization the<br />

Absolute.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

85


2.59 Although visayah, the objects, (i.e.) the organs,<br />

figuratively implied and expressed by the word<br />

'objects', or, the objects themselves; vinivartante,<br />

recede; niraharasya dehinah, from an abstinent<br />

man, from an embodied being, even from a fool<br />

who engages in painful austerity and abstains from<br />

objects; (still, they do so) rasavarjam, with the<br />

exception of the taste (for them), with the exception<br />

of the hankering that one has for objects. The word<br />

rasa is well known as referring to the sense of taste<br />

(hankering), as in such expressions as, 'sva-rasena<br />

pravrttah, induced by his own taste (i.e. willingly)',<br />

'rasikah, a man of tastes', 'rasajnah, a connoisseur<br />

(of tastes)', etc. Api, even that; rasah, taste of the<br />

nature of subtle attachment; asya, of this person, of<br />

the sannyasin; nivartate, falls away, i.e. his<br />

objective perception becomes seedless; when<br />

drstva, after attaining; param, the Absolute, the<br />

Reality which is the supreme Goal, Brahman, he<br />

continues in life with the realization, 'I verily am<br />

That (Brahman).' In the absence of full realization<br />

there can be no eradication of the 'hankering'. The<br />

idea conveyed is that, one should therefore<br />

stabilize one's wisdom which is characterized by<br />

full realization. [If it be held that attachment cannot<br />

be eliminated without the knowledge of Brahman,<br />

and at the same time that the knowledge of<br />

86


Brahman cannot arise until attachment is<br />

eradicated, then we get involved in a vicious circle.<br />

In answer it is said that gross attachments are<br />

eliminated through discrimination which restrains<br />

the senses from being overpowered by objects.<br />

And the full Knowledge arising thereof eliminates<br />

the subtle inclinations as well. Hence there is no<br />

vicious circle involved.] Since the organs have to be<br />

first brought under his own control by one who<br />

desires to establish firmly the wisdom which is<br />

characterized by full realization, therefore the Lord<br />

speaks of the evil that arises from not keeping<br />

them under control:<br />

2.60 For, O son of Kunti, the turbulent organs<br />

violently snatch away the mind of an intelligent<br />

person, even while he is striving diligently.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

2.60 Hi, for; kaunteya, O son of Kunti; pramathini,<br />

the turbulent; indriyani, organs; prasabham,<br />

violently; haranti, snatch away; manah, the mind;<br />

vipascitah, of an intelligent; purusasya, person; api,<br />

even; yatatah, while he is striving diligently<br />

[Repeatedly being mindful of the evils that arise<br />

87


from sense-objects.] -- (or,) the words purusasya<br />

vipascitah (of an intelligent person) are to be<br />

connected with the remote word api (even). [The<br />

Commentator says that api may be construed<br />

either with yatatah or with vipascitah purusasya.-<br />

Tr.] Indeed, the organs confound a person who is<br />

inclined towards objects, and after confounding<br />

him, violently carry away his mind endowed with<br />

discriminating knoweldge, even when he is aware<br />

of this. Since this is so, therefore,<br />

2.61 Controlling all of them, one should remain<br />

concentrated on Me as the supreme. For, the<br />

wisdom of one whose organs are under control<br />

becomes steadfast.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

2.61 Samyamya, controlling, having subdued;<br />

sarvani, all; tani, of them; asita, one should remain;<br />

yuktah, concentrated; mat-parah, on Me as the<br />

supreme -- he to whom I, Vasudeva, the inmost<br />

Self of all, am the supreme (parah) is mat-parah.<br />

The idea is, he should remain (concentrated)<br />

thinking, 'I am not different from Him.' Hi, for; the<br />

prajna, wisdom; tasya, of one, of the sannyasin<br />

remaining thus concentrated; yasya, whose;<br />

88


indriyani, organs; are vase, under control, by dint<br />

of practice; [The organs come under control either<br />

by constantly thinking of oneself as non-different<br />

from the Self, or by constantly being mindful of the<br />

evils that result from objects.] pratisthita, becomes<br />

steadfast. Now, then, is being stated this<br />

[This:what is described in the following two verses,<br />

and is also a matter of common experience.] root,<br />

cause of all the evils that beset one who is the verge<br />

of being overwhelmed:<br />

2.62-2.63 In the case of a person who dwells on<br />

objects, there arises attachment for them. From<br />

attachment grows hankering, from hankering<br />

springs anger.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

2.62 Pumsah, in the case of a person; dhyayatah,<br />

who dwells on, thinks of; visayan, the objects, the<br />

specialities [Specialities: The charms imagined in<br />

them.] of the objects such as sound etc.; upajayate,<br />

there arises; sangah, attachment, fondness, love;<br />

tesu, for them, for those objects. Sangat, from<br />

attachment, from love; sanjayate, grows; kamah,<br />

hankering, thirst. When that is obstructed from any<br />

89


quarter, kamat, from hankering; abhijayate,<br />

springs; krodhah, anger. Krodhat, from anger;<br />

bhavati, follows; sammohah, delusion, absence of<br />

discrimination with regard to what should or<br />

should not be done. For, an angry man, becoming<br />

deluded, abuses even a teacher. Sammohat, from<br />

delusion; (comes) smrti-vibhramah, failure of<br />

memory originating from the impressions acquired<br />

from the instructions of the scriptures and teachers.<br />

When there is an occasion for memory to rise, it<br />

does not occur. Smrti-bhramsat, from that failure of<br />

memory; (results) buddhi-nasah, loss of<br />

understanding. The unfitness of the mind to<br />

discriminate between what should or should not be<br />

done is called loss of understanding. Buddhi-nasat,<br />

from the loss of understanding; pranasyati, he<br />

perishes. Indeed, a man continues tobe himself so<br />

long as his mind remains fit to distinguish between<br />

what he ought to and ought not do. When it<br />

becomes unfit, a man is verily ruined. Therefore,<br />

when his internal organ, his understanding, is<br />

destroyed, a man is ruined, i.e. he becomes unfit<br />

for the human Goal. Thinking of objects has been<br />

said to be the root of all evils. After that, this which<br />

is the cause of Liberation is being now stated: [If<br />

even the memory of objects be a source of evil, then<br />

their enjoyment is more so. Hence, a sannyasin<br />

90


seeking Liberation cannot avoid this evil, since he<br />

has to move about for food which is necessary for<br />

the maintenance of his body. The present verse is<br />

an answer to this apprehension.]<br />

2.63 From anger follows delusion; from delusion,<br />

failure of memory; from failure of memory, the loss<br />

of understanding; from the loss of understanding,<br />

he perishes.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

2.63 Pumsah, in the case of a person; dhyayatah,<br />

who dwells on, thinks of; visayan, the objects, the<br />

specialities [Specialities: The charms imagined in<br />

them.] of the objects such as sound etc.; upajayate,<br />

there arises; sangah, attachment, fondness, love;<br />

tesu, for them, for those objects. Sangat, from<br />

attachment, from love; sanjayate, grows; kamah,<br />

hankering, thirst. When that is obstructed from any<br />

quarter, kamat, from hankering; abhijayate,<br />

springs; krodhah, anger. Krodhat, from anger;<br />

bhavati, follows; sammohah, delusion, absence of<br />

discrimination with regard to what should or<br />

should not be done. For, an angry man, becoming<br />

deluded, abuses even a teacher. Sammohat, from<br />

91


delusion; (comes) smrti-vibhramah, failure of<br />

memory originating from the impressions acquired<br />

from the instructions of the scriptures and teachers.<br />

When there is an occasion for memory to rise, it<br />

does not occur. Smrti-bhramsat, from that failure of<br />

memory; (results) buddhi-nasah, loss of<br />

understanding. The unfitness of the mind to<br />

discriminate between what should or should not be<br />

done is called loss of understanding. Buddhi-nasat,<br />

from the loss of understanding; pranasyati, he<br />

perishes. Indeed, a man continues tobe himself so<br />

long as his mind remains fit to distinguish between<br />

what he ought to and ought not do. When it<br />

becomes unfit, a man is verily ruined. Therefore,<br />

when his internal organ, his understanding, is<br />

destroyed, a man is ruined, i.e. he becomes unfit<br />

for the human Goal. Thinking of objects has been<br />

said to be the root of all evils. After that, this which<br />

is the cause of Liberation is being now stated: [If<br />

even the memory of objects be a source of evil, then<br />

their enjoyment is more so. Hence, a sannyasin<br />

seeking Liberation cannot avoid this evil, since he<br />

has to move about for food which is necessary for<br />

the maintenance of his body. The present verse is<br />

an answer to this apprehension.]<br />

92


2.64 But by perceiving objects with the organs that<br />

are free from attraction and repulsion, and are<br />

under his own control, the self-controlled man<br />

attains serenity.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

2.64 Certainly the functions of the organs are<br />

naturally preceded by attraction and repulsion.<br />

This being so, caran, by perceiving; visayan,<br />

objects, which are unavoidable; indriyaih, with the<br />

organs such as ears etc.; raga-dvesa-viyuktaih, that<br />

are free from those attraction and repulsion; and<br />

are atma-vasyaih, under his own control; vidheyaatma,<br />

[A.G. takes atma-vasyaih in the sense of<br />

'(with the organs) under the control of the mind'.<br />

He then argues that it the mind be not under<br />

control, there can be no real control, over the<br />

organs. Hence the text uses the second expression,<br />

'vidheyatma, whose mind can be subdued at will'.<br />

Here atma is used in the sense of the mind,<br />

according to the Commentator himself.] the selfcontrolled<br />

man, whose mind can be subdued at<br />

will, a seeker after Liberation; adhigacchati, attains;<br />

prasadam, serenity, self-poise. What happens<br />

when there is serenity? This is being answered:<br />

93


2.65 When there is serenity, there follows<br />

eradication of all his sorrows, because the wisdom<br />

of one who has a serene mind soon becomes firmly<br />

established.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

2.65 Prasade, when there is serenity; upajayate,<br />

there follows; hanih, eradication; asya sarvaduhkhanam,<br />

of all his, the sannyasin's, sorrow on<br />

the physical and other planes. Moreover, (this is<br />

so) hi, because; buddhih, the wisdom; prasannacetasah,<br />

of one who has a serene mind, of one<br />

whose mind is poised in the Self; asu, soon; pariavatisthate,<br />

becomes firmly established; remains<br />

steady (avatisthate) totally (pari), like the sky, i.e. it<br />

becomes unmoving in its very nature as the Self.<br />

The meaning of the sentence is this: Since a person<br />

with such a poised mind and well-established<br />

wisdom attains fulfilment, therefore a man of<br />

concentration [A man who is free whom slavery to<br />

objects of the senses.] ought to deal with the<br />

indispensable and scripturally non-forbidden<br />

objects through his senses that are free from love<br />

and hatred. That same serenity is being eulogized:<br />

94


2.66 For the unsteady there is no wisdom, and<br />

there is no meditation for the unsteady man. And<br />

for an unmeditative man there is no peace. How<br />

can there be happiness for one without peace?<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

2.66 Ayuktasya, for the unsteady, for one who does<br />

not have a concentrated mind; na asti, there is no,<br />

i.e. there does not arise; buddhih, wisdom, with<br />

regard to the nature of the Self; ca, and; there is no<br />

bhavana, meditation, earnest longing [Longing to<br />

have a continuous remembrance of the knowledge<br />

of Brahman which arises in the mind from hearing<br />

the great Upanisadic sayings (maha-vakyas).] for<br />

the knowledge of the Self; ayuktasya, for an<br />

unsteady man. And similarly, abhavayatah, for an<br />

unmeditative man, who does not ardently desire<br />

the knowledge of the Self; there is no santih, peace,<br />

restraint of the senses. Kutah, how can there be;<br />

sukham, happiness; asantasya, for one without<br />

peace? That indeed is happiness which consists in<br />

the freedom of the senses from the thirst for<br />

enjoyment of objects; not the thirst for objects --<br />

that is misery to be sure. The implication is that, so<br />

95


long as thirst persists, there is no possibility of<br />

even an iota of happiness! It is being stated why a<br />

man without concentration does not possess<br />

wisdom:<br />

2.67 For, the mind which follows in the wake of the<br />

wandering senses, that (mind) carries away his<br />

wisdom like the mind (diverting) a boat on the<br />

waters.<br />

2.67 Hi, for; yat manah, the mind which; anuvidhiyate,<br />

follows in the wake of; caratam, the<br />

wandering; indriyani, senses that are tending<br />

towards their respective objects; tat, that, the mind<br />

engaged in thinking [Perceiving objects like sound<br />

etc. in their respective varieties.] of the objects of<br />

the senses; harati, carries away, destroys; asya, his,<br />

the sannyasin's; prajnam, wisdom born from the<br />

discrimination between the Self and the not-Self.<br />

How? Iva, like; vayuh, the wind; diverting a<br />

navam, boat; ambhasi, on the waters. As wind, by<br />

diverting a boat on the waters from its intended<br />

course, drives it along a wrong course, similarly<br />

the mind, by diverting the wisdom from the<br />

pursuit of the Self, makes it engage in objects. After<br />

having stated variously the reasons for the idea<br />

conveyed through the verse, 'For, O son of Kunti,'<br />

96


etc. (60), and having established that very idea, the<br />

Lord concludes thus:<br />

2.68 Therefore, O mighty-armed one, this wisdom<br />

becomes established whose organs in all their<br />

varieties are withdrawn from their objects.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

2.68 Since the evils arising from the activities of the<br />

organs have been described, tasmat, therefore;<br />

mahabaho, O mighty-armed one; tasya, his, the<br />

sannyasin's; prajna, wisdom; pratisthita, becomes<br />

established; yasya, whose; indriyani, organs;<br />

sarvasah, in all their varieties, differentiated as<br />

mind etc.; nigrhitani, are withdrawn; indriyaarthebhyah,<br />

from their objects such as sound etc. In<br />

the case of a man of steady wisdom in whom has<br />

arisen discriminating knowledge, those which are<br />

these ordinary and Vedic dealings cease on the<br />

eradication of ignorance, they being effects of<br />

ignorance. And ignorance ceases because it is<br />

97


opposed to Knowledge. For clarifying this idea, the<br />

Lord says:<br />

2.69 The self-restrained man keeps awake during<br />

that which is night for all creatures. That during<br />

which creatures keep awake, it is night to the<br />

seeing sage.<br />

2.69 ya, that which; sarva-bhutanam, for all<br />

creatures; is nisa, night -- which being darkness<br />

(tamah) by nature, obliterates distinctions among<br />

all things; what is that? that is the Reality which is<br />

the supreme Goal, accessible to the man of steady<br />

wisdom. As that which verily appears as day to the<br />

nocturnal creatures is night for others, similarly the<br />

Reality wich is the supreme Goal appears to be<br />

night, as it were, to all unenlightened beings who<br />

are comparable to the nocturnal creatures, because<br />

It is beyond the range of vision of those who are<br />

devoid of that wisdom. Samyami, the selfrestrained<br />

man, whose organs are under control,<br />

i.e. the yogi [The man of realization.] who has<br />

arisen from the sleep of ignorance; jagarti, keeps<br />

awake; tasyam, in that (night) characterized as the<br />

Reality, the supreme Goal. That night of ignorance,<br />

characterized by the distinctions of subjects and<br />

objects, yasyam in which; bhutani, the creatures,<br />

98


who are really asleep; are said to be jagrati,<br />

keeping awake, in which night they are like<br />

dreamers in sleep; sa nisa, it is night; pasyatah, to<br />

the seeing; muneh, sage, who perceives the Reality<br />

that is the supreme Goal, because that (night) is<br />

ignorance by nature. Therefore, rites and duties are<br />

enjoined only during the state of ignorance, not in<br />

the state of enlightenment. For, when Knowledge<br />

dawns, ignorance becomes eradicated like the<br />

darkness of night after sun-rise. [It may be argued<br />

that even after illumination the phenomenal world,<br />

though it is known to be false, will continue to be<br />

perceived because of the persistence of past<br />

impressions; therefore there is scope for the<br />

validity of the scriptural injunctions even in the<br />

case of an illumined soul. The answer is that there<br />

will be no scope for the injunctions, because the<br />

man of realization will then have no ardent leaning<br />

towards this differentiated phenomenal world<br />

which makes an injunction relevant.] Before the<br />

rise of Knowledge, ignorance, accepted as a valid<br />

means of knowledge and presenting itself in the<br />

different forms of actions, means and results,<br />

becomes the cause of all rites and duties. It cannot<br />

reasonably become the source of rites and duties<br />

(after Realization) when it is understood as an<br />

invalid means of knowledge. For an agent becomes<br />

99


engaged in actions when he has the idea, 'Actions<br />

have been enjoined as a duty for me by the Vedas,<br />

which are a valid means of knowledge'; but not<br />

when he understands that 'all this is mere<br />

ignorance, like the night'. Again, the man to whom<br />

has come the Knowledge that all these differences<br />

in their totality are mere ignorance like the night,<br />

to that man who has realized the Self, there is<br />

eligibility only for renouncing all actions, not for<br />

engaging in actions. In accordance with this the<br />

Lord will show in the verse, 'Those who have their<br />

intellect absorbed in That, whose Self is That' (5.17)<br />

etc., that he has competence only for steadfastness<br />

in Knowledge. Objection: May it not be argued<br />

that, there will be no reason for being engaged<br />

even in that (steadfastness in Knowledge) if there<br />

be no valid means of knowledge [Vedic<br />

injunctions.] to impel one to that. [Because, without<br />

an injunction nobody would engage in a duty,<br />

much less in steadfastness to Knowledge.] Answer:<br />

No, since 'knowledge of the Self' relates to one's<br />

own Self. Indeed, by the very fact that It is the Self,<br />

and since the validity of all the means of<br />

knowledge culminates in It, [The validity of all the<br />

means of knowledge holds good only so long as<br />

the knowledge of the Self has not arisen.] therefore<br />

the Self does not depend on an injunction to impel<br />

100


It towards Itself. [Does the injunction relate to the<br />

knowledge of the Self. or to the Self Itself? The first<br />

alternative is untenable because a valid means of<br />

knowledge reveals its objects even without an<br />

injunction. The second alternative also is untenable<br />

because the Self is self-revealing, whereas an<br />

injunction is possible in the case of something yet<br />

to be achieved. And one's own Self is not an object<br />

of that kind.] Surely, after the realization of the true<br />

nature of the Self, there is no scope again for any<br />

means to, or end of, knowledge. The last valid<br />

means of (Self-) knowledge eradicates the<br />

possibility of the Self's becoming a perceiver. And<br />

even as it eradicates, it loses its own<br />

authoritativeness, in the same way as the means of<br />

knowledge which is valid in dream becomes<br />

unauthoritative during the waking state. In the<br />

world, too, after the preception of an abject, the<br />

valid means of that perception is not seen to be a<br />

cause impelling the knower (to any action with<br />

regard to that object). Hence, it is established that,<br />

for an knower of the Self, there remains no<br />

eligibility for rites and duties. The attainment of<br />

Liberation is only for the sannyasin [Liberation is<br />

attained only by one who, after acquiring an<br />

intellectual knowledge of the Self in a general way,<br />

is endowed with discrimination and detachment,<br />

101


has arisen above all desires, has become a monk in<br />

the primary sense, and has directly realized the<br />

Self by going through the process of sravana<br />

(understanding of Upanisadic texts about the Self),<br />

etc.], the man of enlightenment, who has<br />

renounced all desires and is a man of steady<br />

wisdom; but not for him who has not renounced<br />

and is desirious of the objects (of the senses). Such<br />

being the case, with a view to establishing this with<br />

the help of an illustration, the Lord says:<br />

2.70 That man attains peace into whom all desires<br />

enter in the same way as the waters flow into a sea<br />

that remains unchanged (even) when being filled<br />

up from all sides. Not so one who is desirous of<br />

objects.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

2.70 Sah, that man; apnoti, attains; santim, peace<br />

Liberation; yam, into whom, into which person;<br />

sarve, all; kamah, desires, all forms of wishes;<br />

pravisanti, enter, from all directions, like waters<br />

entering into a sea, without overwhelming him<br />

even in the presence of objects; they vanish in the<br />

Self, they do not bring It under their own influence,<br />

tadvat, in the same way; yadvat, as; apah, waters,<br />

102


coming from all sides; pravisanti, flow into;<br />

samudram, a sea; that remains acala-pratistham,<br />

unchanged, that continues to be its own self,<br />

without any change; apuryamanam, (even) when<br />

filled up from all sides with water. Na, not so the<br />

other; who is kama-kami, desirous of objects. Kama<br />

means objects which are sought after. He who is<br />

given to desire them is kama-kami. The idea<br />

implied is that he never attains (peace). Since this is<br />

so, therefore.<br />

2.71 That man attains peace who, after rejecting all<br />

desires, moves about free from hankering, without<br />

the idea of ('me' and) 'mine', and devoid of pride.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

2.71 Sah puman, that man who has become thus,<br />

the sannyasin, the man of steady wisdom, the<br />

knower of Brahman; adhi-gacchati, attains; santim,<br />

peace, called Nirvana, consisting in the cessation of<br />

all the sorrows of mundane existence, i.e. he<br />

becomes one with Brahman; yah, who; vihaya,<br />

after rejecting; sarvan, all; kaman, desires, without<br />

a trace, fully; carati, moves about, i.e. wanders<br />

about, making efforts only for maintaining the<br />

body; nihsprhah, free from hankering, becoming<br />

103


free from any longing even for the maintenance of<br />

the body; nirmamah, without the idea of ('me' and)<br />

'mine', without the deeprooted idea of 'mine' even<br />

when accepting something needed merely for the<br />

upkeep of the body; and nir-ahankarah, devoid of<br />

pride, i.e. free from self esteem owing to learning<br />

etc. This steadfastness in Knowledge, which is<br />

such, is being praised:<br />

2.72 O Partha, this is the state of being established<br />

in Brahman. One does not become deluded after<br />

attaining this. One attains identification with<br />

Brahman by being established in this state even in<br />

the closing years of one's life.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

2.72 O Partha, esa, this, the aforesaid; is<br />

brahmisthitih, the state of being established in<br />

Brahman, i.e. continuing (in life) in indentification<br />

with Brahman, after renouncing all actions. Na<br />

vimuhyati, one does not become deluded; prapya,<br />

after attaining ; enam, this Rcchati, one attains;<br />

brahma-nirvanam, identification with Brahman,<br />

Liberation; sthitva, by being established; asyam, in<br />

104


this, in the state of Brahman-hood as described;<br />

api, even; anta-kale, in the closing years of one's<br />

life. What need it be said that, one who remains<br />

established only in Brahman during the whole life,<br />

after having espoused monasticism even from the<br />

stage of celibacy, attains indetification with<br />

Brahman!<br />

105


Chapter 3<br />

3.1 Arjuna said -- O Janardana (krsna), if it be Your<br />

opinion that wisdom is superior to action, why<br />

they do you urge me to horrible aciton, O Kesava ?<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

3.1 O Janardana, cet, if it be; te, Your; mata,<br />

opinion, intention; that buddhih, Wisdom; jyayasi,<br />

is superior; karmanah, to action-. If the<br />

combination of Wisdom and action be intended (by<br />

the Lord), then the means to Liberation is only one.<br />

[The path combining Wisdom and action.] In that<br />

case, Arjuna would have done something illogical<br />

in separating Wisdom from action by saying that<br />

Wisdom is superior to action. For, that (Wisdom or<br />

action, which is a constituent of the combination)<br />

cannot be greater than that (Combination, even)<br />

from the point of view of the result. [Since what is<br />

intended is a combination, therefore, the separation<br />

of Knowledge from action, from the point of view<br />

of the result, is not justifiable. When Knowledge<br />

and action are considered to form together a single<br />

means to Liberation, in that case each of them<br />

cannot be considered separately as producing its<br />

106


own distinct result. Arjuna's question can be<br />

justified only if this separation were possible.]<br />

Similarly, what Arjuna said by way of censuring<br />

the Lord, as it were, in, 'It has been stated by the<br />

Lord that Wisdom is superior to action, and He<br />

exhorts me saying, "Undertake action," which is a<br />

source of evil! What may be the reason for this?',<br />

and also in, 'Tatkim, why then, O Kesava;<br />

niyojayasi, do You urge; mam, me; to ghore,<br />

horrible, cruel; karmani, action; involving injury?'that<br />

(censure) also does not become reasonable. On<br />

the other hand, [If the opponent's view be that<br />

Knowledge is to be combined with rites and duties<br />

sanctioned by the Vedas and the Smrtis in the case<br />

of the householders only, whereas for others those<br />

sanctioned by the Smrtis alone are to be combined<br />

with Knowledge..., then...] if it be supposed that<br />

the combination (of Knowledge) with action<br />

sanctioned only by the Smrtis has been enjoined for<br />

all by the Lord, and Arjuna also comprehended<br />

(accordingly), then, how can the statement, 'Why<br />

then do you urge me to horrible action', be<br />

rational? Besides,<br />

3.2 You bewilder my understanding, as it were, by<br />

a seemingly conflicting statement! Tell me for<br />

107


certain one of these by which I may attain the<br />

highest Good.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

3.2 'Though the Lord speaks lucidly, still, to me<br />

who am of a dull understanding, the Lord's<br />

utterance appears to be conflicting.' 'Mohayasi,<br />

You bewilder; me, any; buddhim, understanding;<br />

iva, as it were; vyamisrena iva, by that seemingly<br />

conflicting; vakyena, statement! You have surely<br />

undertaken to dispel the confusion of my<br />

understanding; but why do You bewildered (it)?<br />

Hence I say, "You bewildered my understanding,<br />

as it were."' However, if You [In some readings,<br />

'tvam tu, however, you', is substituted by 'tatra, as<br />

to that'.-Tr.] think that it is impossible for a single<br />

person to pursue both Knowledge and action,<br />

which can be undertaken (only) by different<br />

persons then, that being the case, vada, tell me;<br />

niscitya, for certain; tadekam, one of these, either<br />

Knowledge or action: "This indeed is fit for Arjuna,<br />

according to his understanding, strength and<br />

situation"; yena, by which, by one of either<br />

Knowledge or action; aham, I; apnuyam, may<br />

attain; sreyah, the highest Good.' Even if<br />

108


Knowledge had been spoken of at all by the Lord<br />

as being subsidiary to steadfastness in action, how<br />

then could there be the desire in Arjuna to know of<br />

only one of them, as expressed in 'Tell me one of<br />

these two?' Certainly the Lord did not say, 'I shall<br />

speak of only one among Knowledge and action,<br />

but surely not of both', owing to which, Arjuna,<br />

considering it impossible for himself to acquire<br />

both, should have prayed for one only! The answer<br />

was in accordance witht the question:<br />

3.3 The Blessed Lord said -- O unblemished one,<br />

two kinds of steadfastness in this world were<br />

spoken of by Me in the days of yore-through the<br />

Yoga of Knowledge for the men of realization;<br />

through the Yoga of Action for the yogis.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

3.3 Anagha, O unblemished one, O sinless one;<br />

[This word of address suggests that Arjuna is<br />

qualified to receive the Lord's instruction.]<br />

dvividha, two kinds of ; nistha, steadfastness,<br />

persistence in what is undertaken; asmin loke, in<br />

this world, for the people of the three castes who<br />

are qualified for following the scriptures; prokta,<br />

109


were spoken of; maya, by Me, the omniscient God,<br />

who had revealed for them the traditional<br />

teachings of the Vedas, which are the means of<br />

securing prosperity and the highest Goal; pura, in<br />

the days of yore, in the beginning the creation,<br />

after having brought into being the creatures. Now<br />

then, which is that steadfastness of two kinds? In<br />

answer the Lord says: The steadfastness<br />

jnanayogena, through the Yoga of Knowledge-<br />

Knowledge itself being the Yoga [Here jnana,<br />

Knowledge, refers to the knowledge of the<br />

supreme Reality, and Yoga is used in the derivative<br />

sense of 'that (Knowledge) through which one gets<br />

united with Brahman'.]-; had been stated<br />

sankhyanam, for the men of realization-those<br />

possessed of the Knowledge arising from the<br />

discrimination with regard to the Self and the not-<br />

Self, those who have espoused monasticism from<br />

the stage of Celibacy; itself, those to whom the<br />

entity presented by the Vedantic knowledge has<br />

become fully ascertained (see Mu. 3.2.6)-,the<br />

monks who are known as the parama-hamsas,<br />

those who are established in Brahman alone. And<br />

the steadfastness karma-yogena, through the Yoga<br />

of Action-action itself being the Yoga [Yoga here<br />

means 'that through which one gets united with,<br />

comes to have, prosperity', i.e. such actions as go<br />

110


y the name of righteousness and are prescribed by<br />

the scriptures.] had been stated yoginam, for the<br />

yogis, the men of action (rites and duties). This is<br />

the idea. Again, had it been intended or stated or if<br />

it will be stated in the <strong>Gita</strong> by the Lord-and if it has<br />

also been so stated in the Vedas-that Knowledge<br />

and action are to be practised in combination by<br />

one and the same person for attaining the same<br />

human Goal, why then should He here tell His<br />

dear supplicant Arjuna, that steadfastness in either<br />

Knowledge or action is to be practised only by<br />

different persons who are respectively qualified? If,<br />

on the other hand, it be supposed that the Lord's<br />

idea is, 'After hearing about both Knowledge and<br />

action, Arjuna will himself practise them (in<br />

combination); but, to others, I shall speak of them<br />

as being meant to be pursued by different persons',<br />

then the Lord would be imagined to be unreliable,<br />

being possessed of likes and dislikes! And that is<br />

untenable. So, from no point of view whatsoever<br />

can there be a combination of Knowledge and<br />

action. And what has been said by Arjuna<br />

regarding superiority of Wisdom over action, that<br />

stands confirmed for not having been refuted; and<br />

(it also stands confirmed) that steadfastness in<br />

Knowledge is suitable for being practised by<br />

monks alone. And from the statement that they<br />

111


(Knowledge and action) are to be followed by<br />

different persons, it is understood that this has the<br />

Lord's approval. Noticing that Arjuna had become<br />

dejected under the impression, 'You are urging me<br />

to that very action which is a source of bondage',<br />

and was thinking thus, 'I shall not undertake<br />

action', the Lord said, 'Na karmanam anarambhat,<br />

not by abstaining from action,' etc. Or:-When<br />

steadfastness in Knowledge and steadfastness in<br />

action become incapable of being pursued<br />

simultaneously by one and the same person owing<br />

to mutual contradiction, then, since it may be<br />

concluded that they become the cause of attaining<br />

the human Goal independently of each other,<br />

therefore, in order to show-that the steadfastness in<br />

action is a means to the human Goal, not<br />

independently, but by virtue of being instrumental<br />

in securing steadfastness in Knowledge; and that,<br />

on the other hand, steadfastness in Knowledge,<br />

having come into being through the means of<br />

steadfastness in action, leads to the human Goal<br />

independently without anticipating anything else,<br />

the Lord said:<br />

3.4 A person does not attain freedom from action<br />

by abstaining from action; nor does he attain<br />

fulfilment merely through renunciation.<br />

112


English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

3.4 Purusah, a person; na does not; asnute, attain;<br />

naiskarmyam, freedom from action, the state of<br />

being free from action, steadfastness in the Yoga of<br />

Knowledge, i.e. the state of abiding in one's own<br />

Self which is free from action; anarambhat, by<br />

abstaining; karmanam, from actions-by the nonperformance<br />

of actions such as sacrifices etc. which<br />

are or were performed in the present or past lives,<br />

which are the causes of the purification of the mind<br />

by way of attenuating the sins incurred, and<br />

which, by being the cause of that (purification),<br />

become the source of steadfastness in Knowledge<br />

through the generation of Knowledge, as stated in<br />

the Smrti (text), 'Knowledge arises in a person from<br />

the attenuation of sinful acts' [the whole verse is:<br />

Jnanam utpadyate pumsamksayatpapasya<br />

karmanah; Yathadarsatalaprakhye<br />

pasyatyatmanamatmani. 'Knowledge arises...acts.<br />

One sees the Self in oneself as does one (see<br />

oneself) in a cleaned surface of a mirror'.-Tr.] (Mbh.<br />

Sa. 204.8). This is the import. From the statement<br />

113


that one does not attain freedom from action by<br />

abstaining from actions, it may be concluded that<br />

one attains freedom from action by following the<br />

opposite course of performing actions. What,<br />

again, is the reason that one does not attain<br />

freedom from action by abstaining from actions?<br />

The answer is: Because performing actions is itself<br />

a means to freedom from action. Indeed, there can<br />

be no attainment of an end without (its) means.<br />

And Karma-yoga is the means to the Yoga of<br />

Knowledge characterized by freedom from action,<br />

because it has been so established in the Upanisads<br />

and here as well. As for the Upanisads, it has been<br />

shown in the texts, 'The Brahmanas seek to know It<br />

through the study of the Vedas, sacrifices, (charity,<br />

and austerity consisting in a dispassionate<br />

enjoyment of sense-objects)' (Br. 4.4.22), etc. whch<br />

deal with the means of realizing the goal of<br />

Knowledge under discussion, viz the Realm of the<br />

Self, that the Yoga of Karma is a means to the Yoga<br />

of Knowledge . And even here (in the <strong>Gita</strong>), the<br />

Lord will established that, 'But, O mighty-armed<br />

one, renunciation is hard to attain without (Karma-<br />

)yoga' (5.6); 'By giving up attachment, the yogis<br />

undertake work...for the purification of themselves'<br />

(5.11); 'Sacrifice, charity and austerity are verily the<br />

purifiers of the wise' (18.5), etc. Objection: Is it not<br />

114


that in such texts as-'Extending to all creatures<br />

immunity from fear' (Na. Par. 5.43), (one should<br />

take recourse to freedom from action)-, it is shown<br />

that attainment of freedom from action follows<br />

even from the renunciation of obligatory duties?<br />

And in the world, too, it is a better known fact that<br />

freedom from action follows abstention from<br />

actions. Hence also arises the question, 'Why<br />

should one who desires freedom from action<br />

undertake action?' Reply: Therefore the Lord said:<br />

Na ca, nor; samadhi-gacchati, does he attain;<br />

siddhim, fulfilment steadfastness in the Yoga of<br />

Knowledge, characterized by freedom from action;<br />

sannyasanat eva, merely through renunciationeven<br />

from the mere renunciation of actions which<br />

is devoid of Knowledge. What, again, is the reason<br />

that by the mere giving up of actions which is not<br />

accompanied with Knowledge, a person does not<br />

attain fulfulment in the form of freedom from<br />

actions? To this query seeking to know the cause,<br />

the Lord says:<br />

3.5 Because, no one ever remains even for a<br />

moment without doing work. For all are made to<br />

work under compulsion by the gunas born of<br />

Nature.<br />

115


English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

3.5 Hi, because; na kascit, no one; jatu, ever;<br />

tisthati, remains; api, even; for so much time as a<br />

ksanam, moment; akarma-krt, without doing work.<br />

Why? Hi, for; sarvah, all creatures; karyate karma,<br />

are made to work; verily avasah, under<br />

compulsion; gunaih, by the gunas-sattva<br />

(goodness); rajas (activity), and tamas (mental<br />

darkness); prakrti-jaih, born of Nature. The word<br />

'unenlightened' has to be added to the sentence,<br />

since the men of realzation have been spoken of<br />

separately in, 'who is not distracted by the three<br />

gunas (qualities)' (14.23). For Karma-yoga is meant<br />

only for the unenlightened, nor for the men of<br />

Knowledge. Karma-yoga, on the other hand, is not<br />

pertinent for the men of Knowledge who, because<br />

of their not moving away from their own Self, are<br />

not shaken by the gunas. This has been explained<br />

similarly in, 'he who has known this One as<br />

indestructible' (2.21). But, if one who is not a<br />

knower of the self does not perform prescribed<br />

action, then this is certainly bad. Hence the Lord<br />

says:<br />

116


3.6 One, who after withdrawing the organs of<br />

action, sits mentally recollecting the objects of the<br />

senses, that one, of deluded mind, is called a<br />

hypocrite.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

3.6 Yah, one who; samyamya, after withdrawing;<br />

karma-indriyani, the organs of action-hands etc.;<br />

aste, sits; manasa, mentally; smaran, recollecting,<br />

thinking; indriya-arthan, the objects of the senses;<br />

sah, that one; vimudha-atma, of deluded mind;<br />

ucyate, is called; mithya-acarah, a hypocrite, a<br />

sinful person.<br />

3.7 But, O Arjuna, one who engages in Karma-yoga<br />

with the organs of action, controlling the organs<br />

with the mind and becoming unattached-that one<br />

excels.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

3.7 Tu, but, on the other hand, O Arjuna; yah, one<br />

who is unenlightened and who is eligible for<br />

action; arabhate, engages in;-what does he engage<br />

in? the Lord says in answer-karma yogam, Karma-<br />

117


yoga; karma-indriyaih, with the organs of action,<br />

with speech, hands, etc.; niyamya, controlling;<br />

indriyani, the sense-organs; manasa, with the<br />

mind; and becoming asaktah unattached; [Here<br />

Ast; adds 'phalabhisandhi-varjitah, free from<br />

hankering for results'.-Tr.] sah, that one; visisyate,<br />

excels the other one, the hypocrite. This being so,<br />

therefore,<br />

3.8 You perform the obligatory duties, for action is<br />

superior to inaction. And, through inaction, even<br />

the maintenance of your body will not be possible.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

3.8 Tvam, you, O Arjuna; kuru, perform; niyatam,<br />

the obligatory; karma, duties, those daily<br />

obligatory duties (nitya-karmas) or which one is<br />

competent (according to the scriptures), and which<br />

are not heard of [although no result of daily<br />

obligatory duties is mentioned in the scriptures,<br />

still Sankaracarya holds that it is either heaven or<br />

purification of the heart, because something done<br />

must have its consequence.-Tr.] as productive of<br />

any result; hi, for, from the point of view of result;<br />

karma, action; is jyayah, superior; akarmanah, to<br />

118


inaction, to non-performance (of duties). Why? Ca,<br />

and; akarmanah, through inaction; api, even; te<br />

sarira-yatra, the maintenance of your body; na<br />

prasiddhyet, will not be possible. Therefore, the<br />

distinction between action and in action is abvious<br />

in this world. 'And as regards your ideea that<br />

action should not be udnertaken because it leads to<br />

bondage-that too is wrong.' How?<br />

3.9 This man becomes bound by actions other than<br />

that action meant for God. Without being attached,<br />

O son of Kunti, you perform actions for Him.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

3.9 Ayam, this; lokah, man, the one who is eligible<br />

for action; karma-bandhanah, becomes bound by<br />

actions- the person who has karma as his bondage<br />

(bandhana) is karma-bandhanah-; anyatra, other<br />

than; that karmanah, action; yajnarthat, meant for<br />

Got not by that meant for God. According to the<br />

Vedic text, 'Sacrifice is verily Visnu' (Tai. Sam.<br />

1.7.4), yajnah means God; whatever is done for<br />

Him is yajnartham. Therefore, mukta-sangah,<br />

without being attached, being free from attachment<br />

to the results of actions; O son of Kunti, samacara,<br />

119


you perform; karma, actions; tadartham, for Him,<br />

for God. An eligible person should engage in work<br />

for the following reason also:<br />

3.10 In the days of yore, having created the beings<br />

together with the sacrifices, Prajapati said: 'By this<br />

you multiply. Let this be your yielder of coveted<br />

objects of desire.'<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

3.10 Pura, in the days of yore, in the beginning of<br />

creation; srstva, having created; prajah, the beings,<br />

the people of the three castes; saha-yajnah, together<br />

with the sacrifices; Prajapati, the creator of beings,<br />

uvaca, said; 'Anena, by this sacrifice;<br />

prasavisyadhvam, you multiply.' Prasava means<br />

origination, growth. 'You accomplish that. Esah<br />

astu, let this sacrifice be; vah, your; ista-kamadhuk,<br />

yielder of coveted objects of desire.' That<br />

which yields (dhuk) coveted (ista) objects of desire<br />

(kama), particular results, is istakama-dhuk. How?<br />

3.11 'You nourish the gods with this. Let those<br />

gods nourish you. Nourishing one another, you<br />

shall attain the supreme Good.'<br />

120


English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

3.11 'Bhavayata, you nourish; devan, the gods,<br />

Indra and others; anena, with this sarifice. Let te<br />

devah, those gods; bhavayantu, nourish; vah, youmake<br />

you contented with rainfall etc. Thus<br />

bhavayantah, nourishing; parasparam, one<br />

another; avapsyatha, you shall attain; the param,<br />

supreme; sreyah, Good, called Liberation, through<br />

the attainment of Knowledge;' or, 'you shall attain<br />

heaven-which is meant by param 'sreyah.' [The<br />

param sreyah (supreme Good) will either mean<br />

liberation or heaven in accordance with aspirant's<br />

hankering for Liberation or enjoyment.] Moreover,<br />

3.12 'Being nourished by sacrifices, the gods will<br />

indeed give you the coveted enjoyments. He is<br />

certainly a theif who enjoys what have been given<br />

by them without offering (these) to them.'<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

3.12 'Yajna-bhavitah, being nourished, i.e. being<br />

satisfied, by sacrifices; devah, the gods; dasyante<br />

121


hi, will indeed give, will distribute; among vah,<br />

you; the istan, coveted; bhogan, enjoyments, such<br />

as wife, childeren and cattle. Sah, he; is eva,<br />

certainly; a stenah, thief, a stealer of the wealth of<br />

gods and others; yah, who; bhunkte, enjoys,<br />

gratifies only his own body and organs; with<br />

dattan, what enjoyable things have been given;<br />

taih, by them, by the gods; apradaya, without<br />

offering (these); ebhyah, to them, i.e. without<br />

repaying the debt [The three kinds of debt-to the<br />

gods, to the rsis (sage), and to the manes-are repaid<br />

by satisfying them through sacrifices, celibacy<br />

(including study of the Vedas, etc.), and<br />

procreation, respectively. Unless one repays these<br />

debts, he incurs sin.] to them.'<br />

3.13 By becoming partakers of the remembers of<br />

sacrifices, they become freed from all sins. But the<br />

unholy persons who cook for themselves, they<br />

incur sin.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

3.13 Those again, who are yajna-sista-asinah,<br />

partakers of the remnants of sacrifices, who, after<br />

making offering to the gods and others, [The<br />

122


panca-maha-yajnas, five great offerings, which<br />

have to be made by every householder are<br />

offerings to gods, manes, humans, creatures and<br />

rsis (sages).] are habituated to eat the remnants (of<br />

those offerings), called nectar; they, santah, by<br />

being (so); mucyante, become freed; sarvakilbisaih,<br />

from all sins-from those sins incurred<br />

through the five things [the five things are; oven,<br />

water-pot, cutting instruments, grinding machines<br />

and broom. A householder incurs sin by killing<br />

insects etc. with these things, knowingly or<br />

unknowingly. It is atoned by making the aforesaid<br />

five offerings.], viz oven etc., and also from those<br />

others incurred owing to injury etc. caused<br />

inadvertently. Tu, but; the papah, unholy persons,<br />

who are selfish; ye, who; pacanti, cook; atmakaranat,<br />

for themselves; te, they, being themselves<br />

sinful; bhunjate, incur; agham, sin. For the<br />

following reasons also actions should be<br />

undertaken by an eligible person. Action is<br />

definitely the cause of the movement of the wheel<br />

of the world. How? This is being answered:<br />

3.14 From food are born the creatures; the origin of<br />

food is from rainfall; rainfall originates from<br />

sacrifice; sacrifice has action as its origin.<br />

123


English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

3.14 It is a matter of direct perception that annat,<br />

from food, which is eaten and is transformed into<br />

blood and semen; bhavanti, are born; bhutani, the<br />

creatures. Anna-sambhavah, the origin of food; is<br />

parjanyat, from rainfall. Parjanyah, rainfall;<br />

bhavati, originates; from yajnat, from sacrifice. This<br />

accords with the Smrti, 'The oblations properly<br />

poured into fire reaches the sun. From the sun<br />

comes rain, from rain comes food, and from the<br />

sun comes rain, from rain comes food, and from<br />

that the creatures' (Ma.Sm.3.76). (Here) sacrifice<br />

means its unique [Also termed as the unseen result<br />

(adrsta).-Tr.] result. And that sacrifice, i.e. the<br />

unique result, which arises (samudbhavah) from<br />

action (karma) undertaken by the priest and the<br />

sacrificer, is karma-samudbhavah; it has action for<br />

its origin.<br />

3.15 Know that actin has the veda as its origin; the<br />

Vedas has the Immutable as its source. Hence, the<br />

all-pervading Veda is for ever based on sacrifice.<br />

124


English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

3.15 Again, [a different reading in place of this is:<br />

'Tat ca vividham karma kuto jatamityaha, From<br />

where did those various kinds of action originate?<br />

In reply the Lord says...' Still another reading is:<br />

'Tat ca karma brahmodbhavam iti aha, And the<br />

Lord says: That action has the Vedas as its origin.'vide<br />

A.A., 1936, p. 116). Astekar's reading is: Tat ca<br />

evam vidham karma kuto jatamityaha, And from<br />

where has this kind of aciton originated? The<br />

answers this.'-Tr.] viddhi, know; that karma,<br />

action; is brahmodbhavam, it has Brahma, the<br />

Veda, as its udbhavam, origin. [Here Ast. adds<br />

'revealer'-Tr.] Further, Brahma, called the Veda, is<br />

aksara-samudbhavam, it has aksara, the<br />

Immutable, Brahman, the supreme Self, as its<br />

source. This is the meaning. Since the Veda came<br />

out, like the breath of a man, from the supreme Self<br />

Itself, called the Immutable, therefore the Veda,<br />

being the revealer of everything, is sarva-gatam, all<br />

pervading. Even though all-pervading, the Veda is<br />

nityam, for ever; pratisthitam, based; yajne, on<br />

sacrifice, because the injunctions about sacrifices<br />

predominate in it.<br />

125


3.16 O Partha, he lives in vain who does not follow<br />

here the wheel thus set in motion, whose life is<br />

sinful, and who indulges in the senses.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

3.16 O Partha, sah, he; jivati, lives; mogham, in<br />

vain; yah, who, though competent for action; na<br />

anuvartayati, does not follow; iha, here, in the<br />

world; cakram, the wheel of the world; evam, thus;<br />

pravartitam, set in motion, by God, on the basis of<br />

the Vedas and the sacrifices; aghayuh, whose life<br />

(ayuh) is sinful (agham), i.e. whose life is vile; and<br />

indriya-aramah, who indulges in the senses-who<br />

has his arama, sport, enjoyment, with objects,<br />

indriyaih, through the senses. Therefore, the gist of<br />

the topic under discussion is that action must be<br />

undertaken by one who is qualified (for action) but<br />

is unenlightened. In the verses beginning from, '(A<br />

person does not attain freedom from action by<br />

adstaining from action' (4) and ending with, 'You<br />

perform the obligatory duties...And, through<br />

inaction, even the maintenance of your body will<br />

not be possible' (8), it has been proved that before<br />

one attains fitness for steadfastness in the<br />

126


knowledge of the Self, it is the bounden duty of a<br />

person who is qualified for action, but is not<br />

enlightened, to undertake Karma-yoga for that<br />

purpose. And then, also in the verses commencing<br />

from '(This man becomes bound) by actions other<br />

than that action meant for God' (9) and ending<br />

with 'O Partha, he lives in vain,' many reasons<br />

[Such as, that it pleases God, secures the affection<br />

of the gods, and so on.] have been incidentally<br />

stated as to why a competent person has to<br />

undertake actions; and the evils arising from their<br />

non-performance have also been emphatically<br />

declared. Such being the conclusion, the question<br />

arises whether the wheel thus set in motion should<br />

be followed by all, or only by one who is ignorant<br />

of the Self and has not attained to the steadfastness<br />

which is fit to be practised by the Sankhyas, the<br />

knowers of the Self, through the Yoga of<br />

Knowledge only, and which is acquired by one<br />

ignorant of the Self through the means of the<br />

practice of Karma-yoga mentioned above? Either<br />

anticipating Arjuna's question to this effect, or in<br />

order to make the meaning of the scripture (<strong>Gita</strong>)<br />

clearly understood, the Lord, revealing out of His<br />

own accord that the following substance of the<br />

Upanisads-Becoming freed from false knowledge<br />

by knowing this very Self, the Brahmanas renounce<br />

127


what is a compulsory duty for those having false<br />

knoweldge, viz, desire for sons, etc., and then lead<br />

a mendicant life just for the purpose of maintaining<br />

the body; they have no duty to perform other than<br />

steadfastness in the knowledge of the Self (cf. Br.<br />

3.5.1)-has been presented here in the <strong>Gita</strong>, says:<br />

3.17 But that man who rejoices only in theSelf and<br />

is satisfied with the Self, and is contented only in<br />

the Self-for him there is no duty to perform.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

3.17 Tu, but; that manavah, man, the sannyasin, the<br />

man of Knowledge, steadfast in the knowledge of<br />

the Self; yah, who; atmaratih eva syat, rejoices only<br />

in the Self-not in the sense objects; and atmatrptah,<br />

who is satisfied only with the Self-not with<br />

food and drink; and is santustah, contented; eva,<br />

only; atmani, in the Self; tasya, for him; na vidyate,<br />

there is no; karyam, duty [Duty with a view to<br />

securing Liberation.] to perform. [Rati, trpti and<br />

santosa, though synonymous, are used to indicate<br />

various types of pleasures. Or, rati means<br />

attachment to objects; trpti means happiness<br />

arising from contact with some particular object;<br />

128


and santosa means happiness in general, arising<br />

from the acquisition of some coveted object only.]<br />

All people surely feel contened by acquiring an<br />

external thing. But this one, without depending on<br />

it, remains contented only with the Self; thta is to<br />

say, he remains detached from everything. The<br />

idea it that, for a man who is such a knower of the<br />

Self, there is no duty to undertake.<br />

3.18 For him there is no concern here at all with<br />

performing action; nor any (concern) with<br />

nonperformance. Moreover, for him there is no<br />

dependence on any object to serve any purpose.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

3.18 Moreover, tasya, for him, who rejoices in the<br />

supreme Self; na, there is no; artham, concern; eva,<br />

at all; krtena, with performing action. Objection: In<br />

that case, let there be some evil called sin owing to<br />

non-performance! Reply: Iha, here, in this world;<br />

na, nor is there; for him kascana, any (concern);<br />

akrtena, with nonperfromance. Certainly there is<br />

no evil in the form of incurring sin or in the form of<br />

self-destruction. Ca, moreover; asya, for him; na<br />

asti, there is no; kascit artha-vyapasrayah sarva-<br />

129


hutesu, dependence on any object, from Brahma<br />

to an unmoving thing, to serve any purpose.<br />

Vyapasrayah is the same as vyapasrayanam,<br />

dependence, which is possible of being created by<br />

action promted by necessity. (For him) there is no<br />

end to gain by depending on any praticular object,<br />

due to which there can be some action for that<br />

purpose. 'You (Arjuna) are not established in this<br />

fullest realization which is comparable to a flood<br />

all around.'<br />

3.19 Therefore, remaining unattached, always<br />

perform the obligatory duty, for, by performing<br />

(one's) duty without attachment, a person attains<br />

the Highest.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

3.19 Since this is so, therefore, asaktah, remaining<br />

unattached; samacara, perform; satatam, always;<br />

karyam, the obligatory; daily karma, duty; hi, for;<br />

acaran, by performing; (one's) karma, duty;<br />

asaktah, without attachment, by doing work as a<br />

dedication to God; purusah, a person; apnoti,<br />

attains; param, the Highest, Liberation, through the<br />

purification of the mind. This is meaning. And<br />

130


(you should perform your duty) for the following<br />

reason also:<br />

3.20 For Janaka and others strove to attain<br />

Liberation through action itself. You ought to<br />

perform (your duties) keeping also in view the<br />

prevention of mankind from going astray.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

3.20 Hi, for; in the olden days, the leaned Ksatriyas,<br />

janakadayah, Janaka and others such as Asvapati;<br />

asthitah, strove to attain; samsiddim, Liberation;<br />

karmana eva, through action itself. If it be that they<br />

were possessed of the fullest realization, then the<br />

meaning is that they remained established in<br />

Liberation whlile continuing, because of past<br />

momentum, to be associated with action itselfwithout<br />

renouncing it-with a veiw to preventing<br />

mankind from going astray. Again, if (it be that)<br />

Janaka and others had not attained fullest<br />

realization, then, they gradually became<br />

established in Liberation through action which is a<br />

means for the purification of the mind. The verse is<br />

to be explained thus. On the other hand, if you<br />

131


think, 'Obligatory duty was performed even by<br />

Janaka and others of olden days who were surely<br />

unenlightened. [Ajanadbhih: This is also translated<br />

as, 'surely because they were unenlightened'.-Tr.]<br />

There by it does not follow that action has to be<br />

undertaken by somebody else who has the fullest<br />

enlightenment and has reached his Goal',<br />

nevertheless, tvam, you, who are under the<br />

influence of past actions; arhasi, ought; kartum, to<br />

perform (your duties); sampasyan api, keeping<br />

also in view; loka-sangraham, [V.S.A gives the<br />

meanings of the phrase as 'the welfare of the<br />

world', and 'propitiation of mankind'.-Tr. ] the<br />

prevention of mankind from going astray; even<br />

that purpose. By whom, and how, is mankind to be<br />

prevented from going astray? That is being stated:<br />

[In Ast. this introductory sentence is as<br />

follows:loka-samgrahah kimartham kartavyam iti<br />

ucyate.-Tr.]<br />

3.21 Whatever a superior person does, another<br />

person does that very thing! Whatever he upholds<br />

as authority, an ordinary person follows that.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

132


3.21 Yat yat, [This is according to the Ast. The G1.<br />

Pr. reads, yat yat yesu yesu.-Tr.] whatever action; a<br />

sresthah, superior person, a leader; acarati, does;<br />

itarah, another; janah, person, who follows him;<br />

does tat tat eva, that very action. Further, yat,<br />

whatever; sah, he, the superior person; kurute,<br />

upholds; as pramanam, authority, be it Vedic or<br />

secular; lokah, an ordinary person; anuvartate,<br />

follows; tat, that, i.e. he accepts that very thing as<br />

authoritative. 'If you have a doubt here with regard<br />

to the duty of preventing people from straying,<br />

then why do you not observe Me?'<br />

3.22 In all the three worlds, O Partha, there is no<br />

duty whatsoever for Me (to fulfil); nothing remains<br />

unachieved or to be achieved. [According to S. the<br />

translation of this portion is: There is nothing<br />

unattained that should be attained.-Tr.] (Still) do I<br />

continue in action.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

3.22 O Partha, na asti, there is no; kartavyam, duty;<br />

kincana, whatsoever; me, for Me (to fulfill); even<br />

trisu lokesu, in all the three worlds. Why? There is<br />

na anavaptam, nothing (that remains) unachieved;<br />

133


or avaptavyam, to be achieved. Still varte eva, do I<br />

continue; karmani, in action.<br />

3.23 For, O Partha, if at any time I do not continue<br />

[Ast. and A.A. read varteya instead of varteyam.-<br />

Tr.] vigilantly in action, men will follow My path in<br />

every way.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

3.23 Again, O Partha, yadi, if; jatu, at any time;<br />

aham, I; an, do not; varteyam, continue; atandritah,<br />

vigilantly, untiringly; karmani, in action;<br />

manusyah, men: anuvartante, willl follow; mama,<br />

My; vartma, path; sarvasah, in every way, I being<br />

the Highest. And if that be so, what is the harm? In<br />

reply the Lord says: [Ast. omits this sentence<br />

completely.-Tr.]<br />

3.24 These worlds will be ruined if I do not<br />

perform action. And I shall become the agent of<br />

intermingling (of castes), and shall be destroying<br />

these beings.<br />

134


English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

3.24 Cet, if; aham, I; na kuryam, do not perform;<br />

karma, action; all ime, these; lokah, worlds;<br />

utsideyuh, will be ruined, owing to the obsence of<br />

work responsible for the maintenance of the<br />

worlds. Ca, and, futher; syam, I shall become;<br />

karta, the agent; sankarasya, of intermingling (of<br />

castes). Consequently, upahanyam, I shall be<br />

destroying; imah, these; prajah, beings. That is to<br />

say, I who am engaged in helping the creatures,<br />

shall be destroying them. This would be<br />

unbefitting of Me, who am God. 'On the other, if,<br />

like Me, you or some one else possesses the<br />

conviction of having attained Perfection and is a<br />

knower of the Self, it is a duty of such a one, too, to<br />

help others even if there be no obligation on his<br />

own part.'<br />

3.25 O scion of the Bharata dynasty, as the<br />

unelightened poeple act with attachment to work,<br />

so should the enlightened person act, without<br />

attachment, being desirous of the prevention of<br />

people from going astray.<br />

135


English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

3.25 O scion of the Bharata dynasty, yatha, as; some<br />

avidvamsah, unenlightened poele; kurvanti, act.<br />

saktah, with attachment; karmani, to work,<br />

(thinking) 'The reward of this work will accrue to<br />

me'; tatha, so; should vidvan, the enlightened<br />

person, the knower of the Self; kuryat, act; asaktah,<br />

without attachment, remaining unattached.<br />

[Giving up the idea of agentship and the hankering<br />

for the rewards of actions to oneself.] Whay does<br />

he (the enlightened person) act like him (the<br />

former)? Listen to that: Cikirsuh, being desirous of<br />

achieving; lokasamgraham, prevention of people<br />

from going astray. 'Neither for Me who am a<br />

knower of the Self, nor for any other (knower of<br />

the Self) who wants thus prevent people from<br />

going astray, is there any duty apart from working<br />

for the welfare of the world. Hence, the following<br />

advice is being given to such a knower of the Self:'<br />

3.26 The enlightened man should not create<br />

disturbance in the beliefs of the ignorant, who are<br />

attached to work. Working, while himself<br />

remaining deligen [Some translate yuktah as, 'in<br />

the right manner'. S. takes it in the sense of Yoga-<br />

136


yuktah, merged in yoga.-Tr.], he should make<br />

them do [Another reading is yojayet, meaning the<br />

same as josayet.-Tr.] all the duties.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

3.26 Vidvan the enlightened man; na janayet,<br />

should not create; buddhi-bhedam, disturbance in<br />

the beliefs-disturbance in the firm belief, 'This has<br />

to be done; and the result of this action is to be<br />

reaped by me'; ajnanam, of the ignorant, of the<br />

non-discriminating one; karma-sanginam, who are<br />

attached to work. But what should he do? Himself<br />

samacaran, working, performing those very<br />

activities of the ignorant; yuktah, while remaining<br />

diligent; josayet, he should make them do; sarvakarmani,<br />

all the duties. How does an anillumined,<br />

ignorant person be come attached to actions? In<br />

reply the Lord says:<br />

3.27 While actions are being done in every way by<br />

the gunas (qualities) of Nature, one who is deluded<br />

by egoism thinks thus: 'I am the doer.'<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

137


3.27 Karmani kriyamanani, while actions, secular<br />

and scriptural, are being done; sarvasah, in ever<br />

way; gunaih, by the gunas, (i.e.) by the<br />

modifications in the form of body and organs;<br />

(born) prakrteh, of Nature-Nature, (otherwise<br />

known as) Pradhana [Pradhana, Maya, the Power<br />

of God.], being the state of equilibrium of the three<br />

qualities of sattva, rajas and tamas; ahankaravimudha-atma,<br />

one who is deluded by egoism;<br />

manyate, thinks; iti, thus; 'Aham karta, I am the<br />

doer.' Ahankara is self-identification with the<br />

aggregate of body and organs. He whose atma,<br />

mind, is vimudham, diluded in diverse ways, by<br />

that (ahankara) is ahankara-vimudha-atma. He<br />

who imagines the characteristics of the body and<br />

organs to be his own, who has self-identification<br />

with the body and the organs, and who, through<br />

ignorance, believes the activities to be his own-, he<br />

thinks, 'I am the doer of those diverse activities.'<br />

3.28 But, O mighty-armed one, the one who is a<br />

knower of the facts about the varieties of the gunas<br />

(qualities) and actions does not become attached,<br />

thinking thus: 'The organs rest (act) on the objects<br />

of the organs.'<br />

138


English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

3.28 Tu, but, on the other hand; he who is a<br />

knower, tattva-vit, a knower of the facts;-knower of<br />

what kinds of facts?-guna-karma-vibhagayoh,<br />

about the varieties of the gunas and actions, i.e. a<br />

knower of the diversity of the gunas and the<br />

diversity of acitons; [Guna-vibhaga means the<br />

products of Prakrti which consists of the three<br />

gunas. They are the five subtle elements, mind,<br />

intellect, ego, five sensory organs, five motor<br />

organs and five objects (sound etc.) of the senses.<br />

Karma-vibhaga means the varieties of inter-actions<br />

among these.-Tr.] na sajjate, does not become<br />

attached; iti matva, thinking thus; 'Gunah, the<br />

gunas in the form of organs;-not the Self-vartante,<br />

rest (act); gunesu, on the gunus in the form of<br />

objects of the organs.'<br />

3.29 Those who are wholly deluded by the gunas<br />

of Nature become attached to the activities of the<br />

gunas. The knower of the All should not disturb<br />

those of dull intellect, who do not know the All.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

139


3.29 Those again, guna-sammudhah, who are<br />

wholly deluded by the gunas; prakrteh, of Nature;<br />

sajjante, become attached; guna karmasu, to the<br />

activities of the gunas, thining, 'We do actions for<br />

results.' Krtsna-vit, the knower of the All, one who<br />

is himself a knower of the Self; na vicalayet, should<br />

not disturb; tan, those who are attached to actions;<br />

(who are) mandan, of dull intellect; akrtsnavidah,<br />

who do not know the All, who are all attention on<br />

the results of actions. Unsetting of beliefs is itself<br />

the disturbance. That he should not do. This is the<br />

idea. Again, in what manner should duties be<br />

under-taken by a seeker after Liberation who is not<br />

enlightened, who is qualified for actions (rites and<br />

duties)? As to this, the answer is being stated:<br />

3.30 Devoid of the fever of the soul, engage in<br />

battle by dedicating all actions to Me, with (your)<br />

mind intent on the Self, and becoming free from<br />

expectations and egoism.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

3.30 Vigata-jvarah, devoid of the fever of the soul,<br />

i.e. being free from repentance, without remorse;<br />

140


yuddhyasva, engage in battle; sannyasya, by<br />

dedicating; sarvani, all; karmani, actions; mayi, to<br />

Me, who am Vasudeva, the omniscient supreme<br />

Lord, the Self of all; adhyatma-cetasa, with (your)<br />

mind intent on the Self-with discriminating<br />

wisdom, with this idea, 'I am an agent, and I work<br />

for God as a servant'; and further, bhutva,<br />

becoming; nirasih, free from expectations ['Free<br />

from expectations of results for yourself']; and<br />

nirmamah, free from egoism. You from whom has<br />

vanished the idea, '(this is) mine', are nirmamah.<br />

3.31 Those men who ever follow this teaching of<br />

Mine with faith and without cavil, they also<br />

become freed from actions.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

3.31 Ye, those; manavah, men; who (nityam, ever;)<br />

anutisthanti, follow accordingly; me matam, My<br />

teaching- this teaching of Mine, viz that 'duty must<br />

be performed', which has been stated with valid<br />

reasoning; sraddhavantah, with faith; and<br />

anasuyantah, without cavil, without detracing Me,<br />

Vasudeva, the Teacher [Here Ast. adds 'parama,<br />

supreme'-Tr.]; te api, they also, who are such;<br />

141


mucyante, become freed; karmabhih, from actions<br />

called the righteous and the unrighteous.<br />

3.32 But those who, decaying [Finding fault where<br />

there is none.] this, do not follow My teaching,<br />

know them-who are deluded about all knoweldge<br />

[Knowledge concerning the qualified and the unqualified<br />

Brahman.] and who are devoid of<br />

discrimination-to have gone to ruin.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

3.32 Tu, but; ye, those who are the opposite of them<br />

(the former); who abhyasuyantah, decrying; etat,<br />

this instruction of Mine; na, do not; anutisthanti,<br />

follow; me, My; matam, teaching, they are deluded<br />

in various ways with respect to all knowledge.<br />

Viddhi, know; tan, them; sarva-jnana-vimudhan,<br />

who are deluded about off knowledge; acetasah,<br />

who are devoid of discrimination; nastan, to have<br />

gone to ruin. 'For what reason, again, do they not<br />

follow your teachings, perform duties that are not<br />

theirs and not follow their own duties? How is it<br />

that by remaining opposed to You, they do not fear<br />

the evil which will arise from transgressing Your<br />

commandments? As to that, the Lord says:<br />

142


3.33 Even a man of wisdom behaves according to<br />

his own nature. Being follow (their) nature. What<br />

can restraint do?<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

3.33 Api, even; jnanavan, a man of wisdom-what to<br />

speak of a fool!; cestate, behaves; Sadrsam,<br />

according to;-what? svasyah, his own; prakrteh,<br />

nature. Nature means the impressions of virtue,<br />

vice, etc. [Also, knowledge, desires, and so on.]<br />

acquired in the past (lives) and which become<br />

manifest at the commencement of the present life.<br />

All creatures (behave) according to that only.<br />

Therefore, bhutani, beings; yanti, follow; (their)<br />

prakrtim, nature. Nigrahah kim karisyati, what can<br />

restraint do, be it from Me or anybody else? If all<br />

beings behave only according to their own natureand<br />

there is none without his nature-, then, since<br />

there arises the contingency of the scriptures<br />

becoming purposeless owing to the absence of any<br />

scope for personal effort, therefore the following is<br />

being stated:<br />

143


3.34 Attraction and repulsion are ordained with<br />

regard to the objects of all the organs. One should<br />

not come under the sway of these two, because<br />

they are his adversaries.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

3.34 Raga-dvesau, attraction and repulsion, in the<br />

following manner-attraction towards desirable<br />

things, and repulsion against undesirable things;<br />

(vyavasthitau, are ordained,) are sure to occur,<br />

arthe, with regard to objects such as sound etc.;<br />

indriyasya indriyasya, of all the organs, with<br />

regard to each of the organs. As to that, the scope<br />

of personal effort and scriptural purpose are being<br />

stated as follows: One who is engaged in the<br />

subject-matter of the scriptures should, in the very<br />

beginning, not come under the influence of love<br />

and hatred. For, that which is the nature of a<br />

person impels him to his actions, verily under the<br />

influence eof love and hatred. And then follow the<br />

rejection of one's own duty and the undertaking of<br />

somebody else's duty. On the other hand, when a<br />

person controls love and hatred with the help of<br />

their opposites [Ignorance, the cause of love and<br />

hatred, has discrimination as its opposite.], then he<br />

144


ecomes mindful only of the scriptural teachings;<br />

he ceases to be led by his nature. Therefore, na<br />

agacchet, one should not come; vasam, under the<br />

sway; tayoh, of these two, of love and hatred; hi<br />

because; tau, they; are asya, his, this person's paripanthinau,<br />

adversaries, who, like robbers, put<br />

obstacles on his way to Liberation. This is the<br />

meaning. In this world, one impelled by love and<br />

hatred misinterprets even the teaching of the<br />

scriptures, and thinks that somebody else's duty,<br />

too, has to be undertaken just because it is a duty!<br />

That is wrong:<br />

3.35 One's own duty [Customary or scripturally<br />

ordained observances of different castes and sects.-<br />

Tr.], though defective, is superior to another's duty<br />

well-performed. Death is better while engaged in<br />

one's own duty; another's duty is fraught with fear.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

3.35 Svadharmah, one's own duty; being practised<br />

even though vigunah, defective, deficient; is<br />

sreyan, superior to, more commendable than; paradharmat,<br />

another's duty; though svanusthitat,<br />

well-performed, meritoriously performed. Even<br />

145


nidhanam, death; is sreyah, better; while engaged<br />

svadharme, in one's own duty, as compared with<br />

remaining alive while engaged in somebody else's<br />

duty. Why? Paradharmah, another's duty; is<br />

bhayavahah, fraught with fear, since it invites<br />

dangers such as hell etc. Although the root cause of<br />

evil was stated in, 'In the case of a person who<br />

dwells on objects' (2.62) and '.....because they<br />

(attraction and repulsion) are his adversaries' (34),<br />

that was presented desultorily and vaguely.<br />

Wishing to know it briefly and definitely as, 'This<br />

is thus, to be sure', Arjuna, with the idea, 'When<br />

this indeed becomes known, I shall make effort for<br />

its eradication', said:<br />

3.36 Arjuna said -- Now then, O scion of the Vrsni<br />

dynasty (Krsna), impelled by what does this man<br />

commit sin even against his wish, being<br />

constrained by force, as it were?<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

3.36 Atha, now then; varsneya, O scion of the Vrsni<br />

dynasty; being prayuktah, impelled; kena, by what<br />

acting as the cause; as a servant is by a king, does<br />

ayam, this; purusah, man; carati, commit; papam,<br />

146


sin, a sinful act; api, even; anicchan, against his<br />

wish, though not himself willing; niyojitah, being<br />

constrained; balat, by force; iva, as it were-as if by a<br />

king, which illustration has already been given?<br />

The Lord (Bhaga-van) said: 'You hear about that<br />

enemy, the source of all evil, of which you ask-.'<br />

'Bhaga is said to consist of all kinds of majesty,<br />

virtue, fame, beauty, detachment as well as<br />

Liberation [Liberation stands for its cause,<br />

Illumination.], (V.P.6.5.74). That Vasudeva, in<br />

whom reside for ever, unimpeded and in their<br />

fullness, the six qualities of majesty etc. and who<br />

has the knowledge of such subjects as creation etc.,<br />

is called Bhaga-van. 'He is spoken of as Bhaga-van<br />

who is aware of creation and dissolution, gain and<br />

loss, [Gain and loss stand for future prosperity and<br />

adversity.] ignorance and Illumination of all<br />

beings' (ibid. 78).<br />

3.37 The Blessed Lord said -- This desire, this<br />

anger, born of the quality of rajas, is a great<br />

devourer, a great sinner. Know this to be the<br />

enemy here.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

147


3.37 Esah, this; kamah, desire, is the enemy of the<br />

whole world, because of which the creatures incur<br />

all evil. This desire when obstructed in any way<br />

turns into anger. Therefore, krodhah, anger, is also<br />

identical with this (desire). It is rajogunasamudbhavah,<br />

born of the quality of rajas; or, it is<br />

the origin of the quality of rajas. For, when desire<br />

comes into being, it instigates a person by arousing<br />

rajas. People who are engaged in service etc.,<br />

which are effects of rajas, and who are stricken<br />

with sorrow are heard to lament, 'I have been led<br />

to act by desire indeed!' It is mahaasanah, a great<br />

devourer, whose food is enormous. And hence,<br />

indeed, it is maha-papma, a great sinner. For a<br />

being commits sin when goaded by desire.<br />

Therefore, viddhi, know; enam, this desire; to be<br />

vairinam, the enemy; iha, here in this world. With<br />

the help of examples the Lord explains how it is an<br />

enemy:<br />

3.38 As fire is enveloped by smoke, as a mirror by<br />

dirt, and as a foetus remains enclosed in the womb,<br />

so in this shrouded by that.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

148


3.38 Yatha, as; vahnih, fire, which is naturally<br />

bright; avriyate, is enveloped; dhumena, by smoke,<br />

which is born concomitantly (with fire) and is<br />

naturally dark; or as adarsah, a mirror; is covered<br />

malena, by dirt; ca, and; garbhah, a foetus; is<br />

avrtah, enclosed; ulbena, in the womb by the<br />

amnion; tatha, so; is idam, this; avrtam, shrouded;<br />

tena, by that. Again, what is that which is indicated<br />

by the word idam (this), and which is covered by<br />

desire? The answer is:<br />

3.39 O son of Kunti, Knowledge is covered by this<br />

constant enemy of the wise in the form of desire,<br />

which is an insatiable fire.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

3.39 Jnanam, Knowledge; is avrtam, covered; etena,<br />

by this; nityavairina, constant enemy; jnaninah, of<br />

the wise. For the wise person knows even earlier, 'I<br />

am being induced by this into evil.' And he always<br />

[Both at the time when desire arises in him, and<br />

also when he is forced to act by it.] feels distressed.<br />

Therefore, it is the constant enemy of the wise but<br />

not of a fool. For the fool looks upon desire as a<br />

friend so long as hankering lasts. When sorrow<br />

149


comes as a consequence, he realizes, 'I have been<br />

driven into sorrow because of longings', but<br />

certainly not earlier. Therefore it is the constant<br />

enemy of the wise alone. In what form? Kamarupena,<br />

in the form of desire-tha which has wish<br />

itself as its expression is kama-rupa; in that form-;<br />

(and) duspurena, which is an insatiable; analena,<br />

fire. That which is difficult to satisfy is duspurah;<br />

and (derivatively) that which never has enough<br />

(alam) is analam. Again, having what as its abode<br />

does desire, in the form of a viel over Knowledge,<br />

become the enemy of all? Since when the abode of<br />

an enemy is known, it is possible to easily slay the<br />

enemy, therefore the Lord says:<br />

3.40 The organs, mind, and the intellect are said to<br />

be its abode. This one diversely deludes the<br />

embodied being by veiling Knowledge with the<br />

help of these.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

3.40 Indriyani, the organs; manah, mind; and<br />

buddhih, the intellect; ucyate, are said to be; asya,<br />

its, desire's; adhisthanam, abode. Esah, this one,<br />

desire; vimohayati, diversely deludes; dehinam,<br />

150


the embodied being; avrtya, by veiling; jnanam,<br />

Knowledg; etaih, with the help of these, with the<br />

organs etc. which are its abodes. [The activities of<br />

the organs etc. are the media for the expression of<br />

desire. Desire covers the Knoweldge of the Self by<br />

stimulating these.]<br />

3.41 Therefore, O scion of the Bharata dynasty,<br />

after first controlling the organs, renounce this one<br />

[A variant reading is, 'prajahi hi-enam, completely<br />

renounce this one'.-Tr.] which is sinful and a<br />

destroyer of learning and wisdom.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

3.41 Since this is so, therefore, O scion of the<br />

Bharata dynasty, adau niyamya, after first<br />

controlling; indriyani, the organs; prajahihi,<br />

renounce; enam, this one, the enemy under<br />

consideration; which is papmanam, sinful-which is<br />

desire that is accustomed to sinning; and jnanavijnana-nasanam,<br />

a destroyer of learning and<br />

wisdom, jnana, learning, means knowledge about<br />

the Self etc. from the scripures and a teacher.<br />

Vijnana, wisdom, means the full experience of that.<br />

Renounce, i.e. discard, from yourself the destroyer<br />

151


of those two-learning and wisdom, which are the<br />

means to the achievement Liberation. It has been<br />

said, 'After first controlling the organs, renounce<br />

desire the enemy'. As to that, by taking the support<br />

of what should one give up desire? This is being<br />

answered:<br />

3.42 They say that the organs are superior (to the<br />

gross body); the mind is superior to the organs; but<br />

the intellect is superior to the mind. However, the<br />

one who is superior to the intellect is He.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

3.42 The learned ones ahuh, say; that indriyani, the<br />

five [Five sense-organs: of vision, hearning, taste,<br />

smell and touch; five motor-organs: hands, feet,<br />

speech, and for excretion and generation-these<br />

latter five are also understood in the present<br />

context.] organs-ear etc., are parani, superior, to the<br />

external, gross and limited body, from the point of<br />

view of subtlety, inner position, pervasiveness, etc.<br />

So also, manah, the mind, having the nature of<br />

thinking and doubting; [Sankalpa: will, volition,<br />

intention, thought, reflection, imangination, etc.<br />

vikalpa:doubt, uncertainly, indecision, suspicion,<br />

152


error, etc.-V.S.A.] is param, superior; indriyebhyah,<br />

to the organs. Similarly, buddhih, the intellect,<br />

having the nature of determination; is para,<br />

superior; manasah, to the mind. And yah, the one<br />

who is innermost as compared with all the objects<br />

of perception ending with the intellect, and with<br />

regard to which Dweller in the body it has been<br />

said that desire, in association with its 'abodes'<br />

counting from the organs, deludes It by shrouding<br />

Knowledge; sah, that one; is tu, however; paratah,<br />

superior; buddheh, to the intellect- He, the<br />

supreme Self, is the witness of the intellect. [The<br />

portion, 'with regard to which Dweller...the<br />

supreme Self,' is translated from Ast. Which has<br />

the same reading here as the A.A. The G1. Pr.<br />

Makes the "abode'' counting from the organs' an<br />

adjective of 'the Dweller in the body', and omits the<br />

portion, 'is tu, however...buddheh, to the intellect'.-<br />

Tr.]<br />

3.43 [The Ast, introdcues this verse with, 'Tatah<br />

kim, what follows from that?'-Tr.] Understanding<br />

the Self thus [Understanding...thus:that desires can<br />

be conquered through the knowledge of the Self.]<br />

as superior to the intellect, and completely<br />

establishing (the Self) is spiritual absorption with<br />

the (help of) the mind, O mighty-armed one,<br />

153


vanquish the enemy in the form of desire, which is<br />

difficult to subdue.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

3.43 Buddhva, understanding; atmanam, the Self;<br />

evam, thus; as param, superior; buddheh, to the<br />

intellect; and samstabhya, completely establishing;<br />

atmana, with the mind, i.e. establishing (the Self)<br />

fully in spiritual absorption with the help of your<br />

own purified mind; O mighty-armed one, jahi,<br />

vanquish; this satrum, enemy; kama-rupam, in the<br />

form of desire; which is durasadam, difficult to<br />

subdue-which can be got hold of with great<br />

difficulty, it being possessed of many inscrutable<br />

characteristics.<br />

154


Chapter 4<br />

English Translation - Swami Gambhirananda<br />

4.1 The Blessed Lord said -- I imparted this<br />

imperishable Yoga to Vivasvan, Vivasvan taught<br />

this to Manu, and Manu transmitted this to<br />

Iksavaku.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

4.1 In the beginning of creation, with a veiw to<br />

infusing vigour into the Ksatriyas who are the<br />

protectors of the world, aham, I; proktavan,<br />

imparted; imam, this; avyayam, imperishable;<br />

yogam, Yoga, presented in the (preceding) two<br />

chapters; vivasvate, to Vivasvan, the Sun. Being<br />

endowed with this power of Yoga, they would be<br />

able to protect the Brahmana caste. The protection<br />

of the world becomes ensured when the<br />

Brahmanas and the Ksatriyas are protected. It (this<br />

Yoga) is avyayam, imperishable, because its result<br />

is undecaying. For, the result-called Liberation-of<br />

this (Yoga), which is characterized by steadfastness<br />

in perfect Illumination, does not decay. And he,<br />

155


Vivasvan, praha, taught (this); manave, to Manu.<br />

Manu abravit, transmitted (this); iksvakave, to<br />

Iksvaku, his own son who was the first king. [First<br />

king of the Iksvaku dynasty, otherwise known as<br />

the Solar dynasty.]<br />

4.2 The king-sages knew this (yoga) which was<br />

received thus in regular succession. That Yoga, O<br />

destroyer of foes, in now lost owing to a long lapse<br />

of time.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

4.2 Rajarsayah, the king-sages, those who were<br />

kings and sages (at the same time); viduh, knew;<br />

imam, this Yoga; which was evam paramparapraptam,<br />

received thus through a regular<br />

succession of Ksatriyas. Sah, that; yogah, Yoga;<br />

nastah, is lost, has go its traditional line snapped;<br />

iha, now; mahata kalena, owing to a long lapse of<br />

time. parantapa, O destroyer of foes. By para are<br />

meant those against oneself. He who, like the sun,<br />

'scorches' (tapayati) them by the 'rays' of the 'heat'<br />

of his prowess is parantapa, i.e. scorcher of<br />

antagonists. Noticing that the Yoga has got lost by<br />

reaching people who are weak and have no control<br />

156


of their organs, and that the world has become<br />

associated with goals that do not lead to<br />

Liberation,<br />

4.3 That ancient Yoga itself, which is this, has been<br />

taught to you by Me today, considering that you<br />

are My devotee and friend, For, this (Yoga) is a<br />

profound secret.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

4.3 Sah, that; puratanah, ancient; yogah, Yoga; eva,<br />

itself; ayam, which is this; proktah, has been<br />

taught; te, to you; maya, by Me; adya, today; iti,<br />

considering that; asi, you are; me, My; bhaktah,<br />

devotee; ca sakha, and friend. Hi, for; etat, this<br />

Yoga, i.e. Knowledge; is a uttamam, profound;<br />

rahasyam, secret. Lest someone should understand<br />

that the Lord has said something contradictory,<br />

therefore, in order to prevent that (doubt), as<br />

though raising a question,<br />

4.4 Arjuna said -- Your birth was later, (whereas)<br />

the birth of Vivasvan was earlier. How am I to<br />

understand this that You instructed (him) in the<br />

beginning?<br />

157


English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

4.4 Bhavatah, Your; janma, was aparam, later, in<br />

the abode of Vasudeva; (whereas) the birth<br />

vivasvatah, of Visvasvan, the Sun; was param,<br />

earlier, in the beginning of creation. Therefore,<br />

katham, how; vijanyam, am I to understand; etat,<br />

this, as not inconsistent; iti, that; tvam, You,<br />

yourself; who proktavan, insturcted this Yoga;<br />

adau, in the beginning, are the same person who<br />

are now teaching me? By way of demolishing the<br />

doubt of fools with regard to Vasudeva, that He<br />

has no God-hood and omniscience-to which very<br />

purpose was Arjuna's question-<br />

4.5 The Blessed Lord said -- O Arjuna, many lives<br />

of Mine have passed, and so have yours. I know<br />

them all, (but) you know not, O scorcher of<br />

enemies!<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

4.5 O Arjuna, bahuni, many; janmani, lives; me, of<br />

Mine; vyatitani, have passed; tava ca, and so have<br />

158


yours. Aham, I; veda know; tani, them; sarvani, all;<br />

(but) tvam, you; va vetta, know not, due to your<br />

power of understanding being obstructed by<br />

righteousness, unrighteousness, etc. However,<br />

parantapa, O scorcher of foes; aham, I know,<br />

possessing as I do unobstructed power of<br />

knowledge, because by nature I am enternal, pure,<br />

enlightened and free. 'In that case, how, in spite of<br />

the absence of righteousness and unrighteousness,<br />

can there be any birth for You who are the eternal<br />

God?' That is beng answered:<br />

4.6 Though I am birthless, undecaying by nature,<br />

and the Lord of beings, (still) by subjugating My<br />

Prakriti, I take birth by means of My own Maya.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

4.6 Api, san ajah, though I am birthless; and<br />

avyayatma, undecaying by nature, though I am<br />

naturally possessed of an undiminishing power of<br />

Knowledge; and so also api san, though; isvarah,<br />

the Lord, natural Ruler; bhutanam, of beings, from<br />

Brahma to a clump of grass; (still) adhisthaya, by<br />

subjugating; svam, My own; prakrtim, Prakrti, the<br />

Maya of Visnu consisting of the three gunas, under<br />

159


whose; spell the whole world exists, and deluded<br />

by which one does not know one's own Self,<br />

Vasudeva;-by subjugating that Prakrti of Mine,<br />

sambhavami, I take birth, appear to become<br />

embodeid, as though born; atma-mayaya, by<br />

means of My own Maya; but not in reality like an<br />

ordinary man. It is being stated when and why that<br />

birth occurs:<br />

4.7 O scion of the Bharata dynasty, whenever there<br />

is a decline one virtue and increase of vice, then do<br />

I manifest Myself.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

4.7 O scion of the Bharata dynasty, yada yada hi,<br />

whenever; bhavati, there is; a glanih, decline,<br />

decrease; dharmasya, of virtue consisting of the<br />

duties of castes and stages of life of living beings,<br />

which are the means to achieving properity and<br />

Liberation; and abhyutthanam, increase, rise;<br />

adharmasya, of vice; tada, then; do aham, I; srjami,<br />

manifest; atmanam, Myself, through Maya. Why?<br />

4.8 For the protection of the pious, the destruction<br />

of the evil-doers, and establishing virtue, I manifest<br />

Myself in every age.<br />

160


English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

4.8 Paritranaya, for the protection; sadhunam, of<br />

the pious, the followers of the virtuous path;<br />

vinasaya, for the destruction; duskrtam, of the evildoers,<br />

of the sinful ones; and also<br />

dharmasamsthapanarthaya, for establishing virtue<br />

fully;-for that purpose, sambhavami, I manifest<br />

Myself; yuge yuge, in every age.<br />

4.9 He who thus knows truly the divine birth and<br />

actions of Mine does not get rebirth after casting<br />

off the body. He attains Me, O Arjuna.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

4.9 Yah, he who; evam, thus, as described; vetti,<br />

knows tattvatah, truly, as they are in reality; that<br />

divyam, divine, supernatural; janma, birth, which<br />

is a form of Maya; ca karma, and actions, such as<br />

protection of the pious, etc.; mama, of Mine; na eti,<br />

does not get; punarjanma, rebirth; tyaktva, after<br />

casting off; this deham, body. Sah, he; eti, attains,<br />

comes to; mam, Me-he gets Liberated, O Arjuna.<br />

161


This path of Liberation has not been opened<br />

recently. What then? Even in earlier days-<br />

4.10 Many who were devoid of attachment, fear<br />

and anger, who were absorbed in Me, who had<br />

taken refuge in Me, and were purified by the<br />

austerity of Knowledge, have attained My state.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

4.10 Bahavah, many; vita-raga-bhaya-krodhah,<br />

who were devoid of attachment, fear and anger;<br />

manmayah, who were absorbed in Me, who were<br />

knowers of Brahman, who were seers of (their)<br />

identity with God; mam upasrithah, who had<br />

taken refuge only in Me, the supreme God, i.e. who<br />

were steadfast in Knowledge alone; and were<br />

putah, purified, who had become supremely<br />

sanctified; jnana-tapasa, by the austerity of<br />

Knowledge-Knowledge itself, about the supreme<br />

Reality, being the austerity; becoming sanctified by<br />

that austerity of Knowledge-; agatah, have<br />

attained; madbhavam, My state, Goodhood,<br />

Liberation. The particular mention of 'the austerity<br />

of Knowledge' is to indicate that steadfastness in<br />

Knowledge does not depend on any other<br />

162


austerity. 'In that case, You have love and aversion,<br />

because of which You grant the state of identity<br />

with Yourself only to a few but not to others?' The<br />

answer is:<br />

4.11 According to the manner in which they<br />

approach Me, I favour them in that very manner. O<br />

son of Partha, human beings follow My path in<br />

every way.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

4.11 Yatha, according to the manner in which, the<br />

purpose for which, seeking, whatever fruit;<br />

prapadyante, they approach; mam, Me; aham, I;<br />

bhajami, favour; tan, them; tatha eva, in that very<br />

manner, by granting that fruit. This is the idea. For<br />

they are not seekers of Liberation. It is certainly<br />

impossible for the same person to be a seeker of<br />

Liberation and, at the same time, a seeker of<br />

rewards (of actions). Therefore, by granting fruits<br />

to those who hanker after fruits; by granting<br />

Knowledge to those who follow what has been<br />

stated (in the scriptures) and are seekers of<br />

Liberation, but do not hanker after rewards; and by<br />

granting Liberation to those who are men of<br />

163


wisdom and are monks aspiring for Liberation;<br />

and so also by removing the miseries of those who<br />

suffer- in these ways I favour them just according<br />

to the manner, in which they approach Me. This is<br />

the meaning. On the other hand, I do not favour<br />

anybody out of love or aversion, or out of delusion.<br />

Under all circumstances, O son of Prtha,<br />

manusyah, human beings; anuvartante, follow;<br />

sarvasah, in every way; mama, My; vartma, path,<br />

[The paths characterized by Knowledge and by<br />

action (rites and duties).] the path of God who am<br />

omnipresent. By 'human beings' are meant those<br />

people who become engaged in their respective<br />

duties to which they are qualified according to the<br />

results they seek. 'If Your wish to be favourable is<br />

the same towards all creatures on account of the<br />

absence of the defects of love and aversion in You<br />

who are God, and You are there with Your<br />

capacity to grant all rewards, why then do not all,<br />

becoming desirous of Liberation, take refuge in<br />

You alone with the very knowledge that Vasudeva<br />

is everything?' As to that, hear the reason for this:<br />

4.12 Longing for the fruition of actions (of their<br />

rites and duties), they worship the gods here. For,<br />

in the human world, success from action comes<br />

quickly.<br />

164


English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

4.12 Kanksantah, longing for, praying for; siddim,<br />

fruition, fructification of the results; karmanam, of<br />

actions; yajante, they worship; iha, here, in this<br />

world; devatah, the gods, Indra, Fire and others-<br />

which accords with the Upanisadic text, 'While he<br />

who worships another god thinking, "He is one,<br />

and I am another," does not know. He is like an<br />

animal to the gods' (Br. 1.4.10). [This text points out<br />

that the reason for adoring other deties is the<br />

ignorance of the Self, which gives rise to the ideas<br />

of difference between the worshipped and the<br />

worshipper. As animals are beneficial to human<br />

beings, so also is the sacrificer to the gods, because<br />

through oblations he works for their pleasure!] Hi,<br />

for, in the case of those, indeed, who sacrifice to<br />

other gods and long for results; (siddhih, success;<br />

karmaja, from action;) bhavati, comes; ksiparm,<br />

quickly; manuse-loke, in the human world,<br />

because the authority of the scriptures extends<br />

only over the human world. By the specific<br />

statement, 'For, in the human world, success comes<br />

quickly,' the Lord shows that results of actions can<br />

accrue even in the other worlds. The difference lies<br />

165


in this that, in the human world eligibility for [Ast.<br />

and A.A. omit 'adhikara, elegibility for', and read<br />

karmani.-Tr.] actions is according to castes, stages<br />

of life, etc. The fruition of the results of those<br />

actions of persons who are eligible according to<br />

castes, stages of life, etc. comes quickly. What is the<br />

reason for the rule that the competence for rites<br />

and duties according to castes, stages of life, etc.<br />

obtains only in the human world, but not in the<br />

other worlds? Or:-It has been said, 'Human beings,<br />

having such divisions as castes, stages of life, etc.,<br />

follow My path in every way.' For what reason,<br />

again, do they as a rule follow Your path alone, but<br />

not of others? This is being answered:<br />

4.13 The four castes have been created by Me<br />

through a classification of the gunas and duties.<br />

Even though I am the agent of that (act of<br />

classification), still know Me to be a non-agent and<br />

changeless.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

4.13 Catur-varnyam-meaning the same as catvarah<br />

varnah, the four castes; srstam, have been created;<br />

maya, by Me who am God, which accords with<br />

166


such Vedic texts as, 'The Brahmanas were His<br />

face...' (Rg. 10.90.12); guna-karma-vibhagasah,<br />

through a classification of the gunas and duties.<br />

[A.G. writes: guna-vibhagena karma-vibhagah,<br />

classification of the duties, determined by the<br />

classification of the gunas.-Tr] By the gunas are<br />

meant sattva, rajas and tamas (see note under 2.45;<br />

also see Chapter 14). As to that, the control of the<br />

mind and body, austerity, etc. are the duties of the<br />

Brahmanas, who are sattvika, i.e. have a<br />

predominance of the quality of sattva (purity,<br />

goodness, etc.). Courage, valour, etc. are the duties<br />

of the Ksatriyas, in whom sattva becomes<br />

secondary and rajas (passion, attachment, etc.)<br />

preponderates. Agriculture etc. are the duties of<br />

the Vaisya, in whom tamas (indolence, ignorance,<br />

etc.) is secondary and rajas is predominant. Service<br />

is the only duty of the Sudra, in whom rajas is<br />

secondary and tamas predominates (see chapters<br />

14, 16,17 and 18). In this way, the four castes have<br />

been created by Me through a classification of the<br />

gunas and duties. This is the idea. And these four<br />

castes do not prevail in the other worlds. Hence the<br />

specification, 'in the human world'. 'Well, in that<br />

caste, by virtues of Your being he agent of the acts<br />

of creation of the four castes,etc. You become<br />

subject tothe consequence of those actions?<br />

167


Therefore you are not eternally free and the eternal<br />

Lord!' This is being answered: Api, even though; I<br />

am kartaram, the agent; tasya, of that act, from the<br />

empirical standpoint of maya; still, from the<br />

highest standpoint, viddhi, know; mam, Me; to be<br />

akartaram, a non-agent; and therefore, also know<br />

Me to be avyayam, changeless, not subject to the<br />

cycle of births and deaths. 'In reality, however, I<br />

am not the agent of those actions of which you<br />

think I am the agent.' Because --<br />

4.14 Actions do not taint Me; for Me there is no<br />

hankering for the results of actions. One who<br />

knows Me thus, does not become bound by<br />

actions.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

4.14 Because of the absence of egoism, those<br />

karmani, actions; na limpanti, do not taint; mam,<br />

Me, by becoming the originators of body etc. And<br />

me, for Me; na sprha, there is no hankering for the<br />

results of those actions. But in the case of<br />

transmigrating beings, who have self-identification<br />

in the form, 'I am the agent', and thirst for actions<br />

as also for their results, it is reasonable that actions<br />

168


should taint them. Owing to the absence of these,<br />

actions do not taint Me. Anyone else, too, yah,<br />

who; abhijanati, knows; mam, Me; iti, thus, as his<br />

own Self, and (knows), 'I am not an agent; I have<br />

no hankering for the results of actions'; sah, he; na<br />

badhyate, does not become bound; karmabhih, by<br />

actions. In his case also actions cease to be the<br />

originators of body etc. This is the import.<br />

4.15 Having known thus, duties were performed<br />

even by the ancient seekers of Liberation.<br />

Thererfore you undertake action itself as was<br />

performed earlier by the ancient ones.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

4.15 Jnatva, having known; evam, thus, that 'I am<br />

not an agent; I have no desire for the results of<br />

actions'; karma, duties; krtam, were undertaken;<br />

api, even; purvaih, by the ancient; mumuksubhih,<br />

seekers of Liberation. Tasmat, therefore; tvam, you;<br />

kuru, undertake; karma, action; eva, itself. You<br />

ought not to sit quietly, or even renounce.<br />

Therefore, you (undertake actions) because they<br />

were performed by the ancients as well-if you have<br />

no Self-knowledge, then (undertake actions) for<br />

169


self-purification; or, if you have Self-knowledge,<br />

then (undertake actions) in order to prevent people<br />

from going astray-, as were krtam, performed;<br />

purvataram, earlier; purvaih, by the ancient ones,<br />

Janaka and others; not actions as are undertaken in<br />

the present day. [This last portion of the sentence is<br />

translated by some as follows: You should not<br />

undertake actions which are done in the present<br />

manner (i.e. do not perform actions in the manner<br />

undertakne by people nowadays, which neither<br />

purifies the mind nor helps people). (See G1. Pr. p.<br />

114.) 'If action has to be undertaken here, then I<br />

shall do so following Your instruction itself. What<br />

is the use of specifying that it was done earlier by<br />

the ancient ones?' 'The answer is: Because there is a<br />

great difficult as regards actions.' How?<br />

4.16 Even the intelligent are confounded as to what<br />

is action and what is inaction. I shall tell you of that<br />

action by knowing which you will become free<br />

from evil.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

4.16 Kavayah api, even the intelligent; mohitah, are<br />

confounded in this subject of action etc.; iti atra, as<br />

170


to; kim karma, what is action; and kim akarma,<br />

what is inaction. Therefore, pravaksyami, I shall<br />

tell; te, you; of karma, action; akarma ca, as also of<br />

inaction; jnatva, by knowing; yat, which-action etc.;<br />

moksyase, you will become free: asubhat, from<br />

evil, from transmigration. 'And you should not<br />

think thus: What is called karma is the movement<br />

of the body etc. as are well-known in the world;<br />

and akarma, inaction, is not doing those, (i.e.)<br />

sitting quietly. What is there to understand<br />

(further) in that regard?' 'Why?' The answer is:<br />

4.17 For there is something to be known even about<br />

action, and something to be known about<br />

prohibited action; and something has to be known<br />

about inaction. The true nature of action is<br />

inscrutable.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

4.17 Hi, for; there is something boddhavyam, to be<br />

known; api, even; karmanah, about action enjoined<br />

by the scriptures; and there is certainly something<br />

to be known vikarmanah, about prohibited action;<br />

so, also, there is something to be known<br />

akarmanah, about inaction, about sitting quietly.<br />

171


(The words 'there is' are to be supplied in all the<br />

three cases.) Because gatih, the true nature, i.e. the<br />

essential nature; karmanah, of action-implying<br />

karma etc., viz action, prohibited action and<br />

inaction; is gahana, inscrutable, hard to<br />

understand. 'What, again, is the essential nature of<br />

action etc. which has to be understood, and about<br />

which it was promised, "I shall tell you..." (16)?'<br />

This is being stated:<br />

4.18 He who finds inaction in action, and action in<br />

inaction, he is the wise one [Possessed of the<br />

knowledge of Brahman] among men; he is engaged<br />

in yoga and is a performer of all actions!<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

4.18 Since engagement and non-engagement (in<br />

action) depend on an agent, therefore, yah, he who;<br />

pasyet, ie. pasyati, finds; akarma, inaction, absence<br />

of action; karmani, in action-karma means<br />

whatever is done, action in general; in tha action-;<br />

and yah, who; finds karma, action; akarmani, in<br />

inaction, in the absence of action; sah, he; is<br />

buddhiman, a wise one; manusyesu, among men.<br />

All dealings involving an act, accessories, etc. exist<br />

172


certainly on the plane of ignorance, [Both<br />

engagement and non-engagement presuppose<br />

agentship and an act of some kind. This, however,<br />

holds good on the plane of ignorance, but not on<br />

that of Self-realization.] only so long as one has not<br />

attained to the Reality. He is a yogi, yuktah,<br />

engaged in yoga; and a krtsna-karma-krt,<br />

performer of all actions. One who discriminates<br />

between action and actions. One who discriminates<br />

between action and inaction is praised thus.<br />

Objection: Well, what is meant by this<br />

contradictory statement, 'He who finds inaction in<br />

action', and 'action in inaction'? For action cannot<br />

become inaction, nor inaction action. That being so,<br />

how can a witness have (such) an incongruous<br />

perception? Vedantin: Is it not that [Ast. reads na<br />

in place of nanu.-Tr.] to an ordinary foolsih<br />

observer, that which is reality is inaction appears<br />

as action, and similarly, action itself as inaction?<br />

That being so, in order to show things as they are<br />

the Lord says, 'He who finds inaction in action', etc.<br />

Therefore there is no incongruity. Besides, the<br />

qualifications such as 'intelligent' etc. (thus)<br />

become logical. And by saying, 'there is something<br />

to be known', is implied the perception of things as<br />

they are. Moreover, freedom from evil cannot<br />

follow from an erroneous perception; whereas it<br />

173


has been said, 'by knowing which you will become<br />

free from evil'. Therefore, one account of action<br />

and inaction being perceived contrarily by the<br />

creatures, the Lord's utterance, 'he who finds<br />

inaction in action,' etc. is for dispelling their<br />

contrary perception. Not that in the empirical<br />

plane inaction has action as its receptacle, like a<br />

plum in a bowl! Nor even has action inaction as its<br />

receptacle, because inaction is a negation of action.<br />

Therefore, action and inaction are actually<br />

perceived contrarily by the ordinary persons-like<br />

seeing water in a mirage, or silver in nacre.<br />

Objection: Is it not that to every one action is action<br />

itself? Never is there an exception to this. Vedantin:<br />

That is not so, becuase when a boat is moving,<br />

motionless trees on the bank appear to move in the<br />

opposite direction to a man on the boat; an absence<br />

of motion is noticed in distant moving things<br />

which are not near one's eyes. Similarly, here also<br />

occurs the contrary perceptions, viz seeing action<br />

in inaction under the idea, 'I am doing', [Ast. omits<br />

'aham karomi iti, under the idea, "I am doing"'.-Tr.]<br />

and seeing, inaction in acion,-because of which it is<br />

said, 'He who finds inaction in action,' etc. in order<br />

to eliminate them. As such, although this answer<br />

has been given more than once, still a man<br />

becomes repeatedly deluded under the influence of<br />

174


a totally opposite perception. And forgetting the<br />

truth that has been heard again and again, he<br />

repeatedly raises false issues and questions! And<br />

therefore, observing that the subject is difficult to<br />

understand, the Lord gives His answer again and<br />

again. The absence of action in the Self-well-known<br />

from the Vedas, Smrtis and logic, as stated in, '(It is<br />

said that) This is unmanifest; This is inconceivable'<br />

(2.25), 'Never is this One born, and never does It<br />

die' (2.20; Ka. 1.2.18), etc.-has been and will be<br />

spoken of. The contrary perception of action in that<br />

actionless Self, i.e. in inaction, is very deep-rooted,<br />

owing to which 'even the intelligent are<br />

confounded as to what is action and what is<br />

inaction.' And as a consequence of the<br />

superimposition of aciton pertaining to the body<br />

etc. on the Self, there arises such ideas as, 'I am an<br />

agent; this is my action; its result is to be enjoyed<br />

by me.' Similarly, with the idea, 'I shall remain<br />

quiet, whereby I shall be free from exertion, free<br />

from activity, and happy', and superimposing on<br />

the Self the cessation of activities pertaining to the<br />

body and organs and the resulting happiness, a<br />

man imagines, 'I shall not do anything; I shall sit<br />

quietly and happily.' That being so, the Lord says,<br />

'he who finds inaction in action,' etc. with a view to<br />

removing this contrary understanding of man. And<br />

175


here in this world, though action belonging to the<br />

body and organs continues to be action, still it is<br />

superimposed by everyone on the acitonless,<br />

unchanging Self, as a result of which even a<br />

learned person things, 'I act.' Therefore, in action<br />

(karmani), which is universally considered by all<br />

people to be inherent in the Self, like the perception<br />

of motion in the (stationary) trees on the bank of a<br />

river-(in that action) he who contrariwise finds the<br />

fact of inaction, like perceiving absence of motion<br />

in those trees-. And, in inaction (akarmani) in the<br />

cessation of the activities pertaining to the body<br />

and organs and ascribed to the Self in the same<br />

way that actions are ascribed-, in that action, he<br />

who sees action because of egoism being implicit in<br />

the idea, 'I am happily seated quietly, without<br />

doing anything'-; he who knows thus the<br />

distinction between action and inaction, is wise, is<br />

learned among men; he is engaged in yoga, he is a<br />

yogi, and a performer of all actions. And he, freed<br />

from evil, attains fulfilment. This is the meaning.<br />

This verse is interpreted by some in another way.<br />

How? (Thus:) 'Since the daily obligatory duties<br />

(nityakarmas) certainly have no results when<br />

performed as a dedication to God, therefore, in a<br />

secondary sense, they are said to be inaction.<br />

Again, the non-performance of these (nitya-<br />

176


karmas) is inaction; since this produces an evil<br />

result, therefore it is called action, verily in a<br />

figurative sense. That being so, he who sees<br />

inaction in the daily obligatory duties (nityakarmas)<br />

owing to the obsence of their results-in the<br />

same way as a cow that does not yield milk is said<br />

to be not a cow, though in reality it is so-so also, in<br />

the non-performance of the daily obligatory duties,<br />

i.e. in inaction, he who sees action since that yields<br />

results such as hell etc...' This explanation is not<br />

logical, because freedom from evil as a result of<br />

such knowledge is unreasonable, and the utterance<br />

of the Lord in the sentence, '...by knowing which<br />

you will become freed from evil', will be<br />

contradicted. How? Even if it be that liberation<br />

from evil follows from the performance of nityakarmas,<br />

it cannot, however, follow from the<br />

knowledge of the absence of their results. For it has<br />

not been enjoined (anywhere) that knowledge of<br />

the nityakarmas (themselves), leads to the result of<br />

freedom from evil. Nor has this been stated here by<br />

the Lord Himself. Hereby is refuted the 'seeing of<br />

action in inaction' [As explained by others.-Tr.], for<br />

(according to the opponent) 'seeing of action in<br />

inaction' has not been enjoined here [Here, in the<br />

present verse.] as a duty, but (what has been<br />

enjoined is) merely that performance of the<br />

177


nityakarmas is obligatory. Moreover, no result can<br />

accrue from the knowledge that evil arises from<br />

non-performance of nityakramas. Nor even has<br />

non-performance of nityakarmas. been enjoined as<br />

something that should be known. Besides, such<br />

results as freedom from evil, wisdom, engagement<br />

in yoga, and being a performer of all actions cannot<br />

reasonably follow from a false perception of action<br />

as inaction. Nor is this a eulogy of false perception.<br />

[The stated results accrue from correct knowledge,<br />

not from false perception; and correct knowledge<br />

alone is praise-worthy.] Indeed, false perception is<br />

itself an abvious form of evil! How can it bring<br />

about liberation from another evil? Surely,<br />

darkness does not become the remover of<br />

darkness! Opponent: Well, the seeing of inaction in<br />

action, or the seeing of action in inaction-that is not<br />

a false perception. Vadantin: What then?<br />

Opponent: It is a figurative statement based on the<br />

existence or the non-existence of results. Vedantin:<br />

Not so, because there is no such scriptural<br />

statement that something results from knowing<br />

action as inaction and inaction as action, even in a<br />

figurative sense. Besides, nothing particular is<br />

gained by rejecting what is heard of (in the<br />

scriptures) and imagining something that is not.<br />

Further, it was possible (for the Lord) to express in<br />

178


His own words that there is no result from the<br />

nityakarmas, and that by their non-performance<br />

one would have to go to hell. Under such<br />

circumstances, what was the need of the<br />

ambiguous statement, 'He who sees inaction in<br />

action,' etc., which is misleading to others? This<br />

being the case, such an explanation by anyone will<br />

be clearly tantamount to imagining that statement<br />

of the Lord as meant for deluding people.<br />

Moreover, this subject-matter (performance of<br />

nityakarmas) is not something to be protected with<br />

mystifying words. It is not even logical to say that<br />

the subject-matter will become easy for<br />

comprehension if it is stated again and again<br />

through different words. For, the subject-matter<br />

that was stated more clearly in, 'Your right is for<br />

action alone' (2.47), does not need any repetition.<br />

And everwhere it is said that whatever is good and<br />

ought to be practised deserves to be understood;<br />

anything purposeloss does not deserve to be<br />

known. Besides, neither is false knowledge worth<br />

acquiring nor is the semblance of an object<br />

presented by it worth knowing. Nor even can any<br />

evil, which is an entity, arise from the nonperformance<br />

of nityakarmas, which is a non-entity,<br />

for there is the statement, 'Of the unreal there is no<br />

being' (2.16), and (in the Upanisad) it has been<br />

179


pointed out, 'How can existence originate from<br />

nonexistence?' (Ch. 4.2.2). Since emergence of the<br />

existent from the nonexistent has been denied,<br />

therefore anyone's assertion that the existent<br />

originates from the nonexistent will amount to<br />

saying that a non-entity becomes an entity, and an<br />

entity becomes a non-entity! And that is not<br />

rational because it runs counter to all the means of<br />

valid knowledge. Further, the scriptures cannot<br />

enjoin fruitless actions, they being naturally<br />

painful; and it is illogical that what is painful<br />

should be done intentionally. Also, if it is admitted<br />

that falling into hell results from their nonperformance<br />

(i.e. of the nityakarmas), then that too<br />

is surely a source of evil. In either case, whether<br />

one undertakes them or not, the scriptures will be<br />

imagined to be useless. And there will be a<br />

contradiction with your own standpoint when,<br />

after holding that the nityakarmas are fruitless, you<br />

assert that they lead to Liberation. Therefore, the<br />

meaning of 'He who finds inaction in action,' etc. is<br />

just what stands out literally. And the verse has<br />

been explained by us accordingly. The aforesaid<br />

perception of 'inaction in action,' etc. is being<br />

praised:<br />

180


4.19 The wise call him learned whose actions are all<br />

devoid of desires and their thougts, [Kamasankalpa<br />

is variously translated as 'desires and<br />

purposes', 'plans and desires for results',<br />

'hankering for desires', etc. But Sankarcarya shows<br />

sankalpa as the cause of kama. -Tr.] and whose<br />

actions have been burnt away by the fire of<br />

wisdom.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

4.19 Budhah, the wise, the knowers of Brahman;<br />

ahuh, call; tam, him; panditam, learned, in the real<br />

sense; yasya, whose, of the one who perceives as<br />

stated above; samarambhah, actions-whatever are<br />

undertaken; are sarve, all; kama-sankalpa-varjitah,<br />

devoid of desires and the thoughts which are their<br />

(desires') causes (see 2.62)-i.e., (those actions) are<br />

performed as mere movements, without any selfish<br />

purpose: if they are performed by one (already)<br />

engaged in actions, then they are for preventing<br />

people from going astray, and if they are done by<br />

one who has withdrawn from actions, then they<br />

are merely for the maintenance of the body-; and<br />

jnanagni-dagdha-karmanam, whose actions have<br />

been burnt away by the fire of wisdom. Finding<br />

181


inaction etc. in action etc. is jnana, wisdom; that<br />

itself is agnih, fire. He whose actions, karma,<br />

described as good and bad, have been dagdhani,<br />

burnt away by that fire of wisdom, is jnana-agnidagdha-karma.<br />

However, one who is a perceiver of<br />

'inaction' etc. [Perceiver of inaction etc.: He who<br />

knows the truth about action and inaction as<br />

explained before.-Tr.] is free from actions owing to<br />

the very fact of his seeing 'inaction' etc. He is a<br />

monk, who acts merely for the purpose of<br />

maintaining the body. Being so, he does not engage<br />

in actions although he might have done so before<br />

the dawn of discrimination. He again who, having<br />

been engaged in actions under the influence of past<br />

tendencies, later on becomes endowed with the<br />

fullest Self-knowledge, he surely renounces (all)<br />

[Ast. adds this word sarva, all.-Tr.] actions along<br />

with their accessories as he does nnot find any<br />

purpose in activity. For some reason, if it becomes<br />

impossible to renounce actions and he, for the sake<br />

of preventing people from going astray, even<br />

remains engaged as before in actions-without<br />

attachment to those actions and their results<br />

because of the absence of any selfish purpose-, still<br />

he surely does nothing at all! His actions verily<br />

become 'inaction' because of having been burnt<br />

182


away by the fire of wisdom. By way of pointing<br />

out this idea, the Lord says:<br />

4.20 Having given up attachment to the results of<br />

action, he who is ever-contented, dependent on<br />

nothing, he really does not do anything even<br />

though engaged in action.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

4.20 With the help of the above-mentioned<br />

wisdom, tyaktva, having given up the idea of<br />

agentship; and phala-asangam, attachment to the<br />

results of action; he who is nitya-trptah, evertrptah,<br />

ever-contented, i.e. has no hankering for<br />

objects; and nirasrayah, dependent on nothing-.<br />

Asraya means that on which a person leans,<br />

desiring to achieve some human goal. The idea is<br />

that he is dependent of any support which may be<br />

a means of attaining some coveted seen or unseen<br />

result. In reality, actions done by a man of<br />

Knowledge are certainly inactions, since he is<br />

endowed with the realization of the actionless Self.<br />

Actions together with their accessories must be<br />

relinquished by one who has become thus, because<br />

they have no end to serve. This being so, api, even<br />

183


though; he remains abhi-pravrttah, engaged as<br />

before; karmani, in actions-getting out of those<br />

(actions) being impossible-, either with the<br />

intention of preventing people from going astray<br />

or with a view to avoiding the censure of the wise<br />

people; sah, he; eva, really; na karoti, does not do;<br />

kincit, anything, because he is endued with the<br />

realization of the actionless Self. [From the<br />

subjective standpoint of the enlightened there are<br />

no actions, but ordinary people mistakenly think<br />

them to be actions, which in reality are a mere<br />

semblance of it.] On the other hand, one who is the<br />

opposite of the above-mentioned one, (and) in<br />

whom, even before undertaking works, has<br />

dawned the realization of his identity with<br />

Brahman, the all-pervasive, inmost, actionless Self;<br />

who,being bereft of solicitation for desirable objects<br />

seen or unseen, has renounced actions along with<br />

their accessories, by virtue of seeing no purpose to<br />

be served by undertaking actions meant to secure<br />

some seen or unseen result, and makes effort only<br />

for the maintenance of the body, he, the monk<br />

steadfast in Knowledge, becomes free. Hence, in<br />

order to express this idea the Lord says:<br />

4.21 One who is without solicitation, who has the<br />

mind and organs under control, (and) is totally<br />

184


without possessions, he incurs no sin by<br />

performing actions merely for the (maintenance of<br />

the) body.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

4.21 Nirasih, one who is without solicitation-one<br />

from whom asisah [Asih is a kind of desire that can<br />

be classed under prayer. (Some translate it as<br />

desire, hope.-Tr.)], solicitations, have departed;<br />

yata-citta-atma, who has the mind and organs<br />

under control-one by whom have been controlled<br />

(yatau) both the internal organ (citta) and the<br />

external aggregate of body and organs (atma);<br />

(and) is tyakta-sarva-parigrahah, [ Parigraha:<br />

receiving, accepting, possessions, belongings.-<br />

V.S.A] totally without possessions- one by whom<br />

have been renounced (tyaktah) all (sarvah)<br />

possessions (parigrahah); na apnoti, he does not<br />

incur; kilbisam, sin, in the form of evil as also<br />

rigtheousness-to one aspiring for Liberation, even<br />

righteousness is surely an evil because it brings<br />

bondage-; [Here Ast. adds tasmat tabhyam mukto<br />

bhavati samsarat mukto bhavati ityarthah,<br />

therefore, he becomes free from both of them, i.e.<br />

he becomes liberated from transmigration.-Tr.]<br />

185


kurvan, by performing; karma, actions; kevalam,<br />

merely; sariram, for the purpose of maintaining the<br />

body-without the idea of agenship even with<br />

regard to these (actions). Further, in the expression,<br />

'kevalam sariram karma', do the words sariram<br />

karma mean 'actions done by the body' or 'actions<br />

merely for the purpose of maintaining the body?<br />

Again, what does it matter if by (the words)<br />

sariram karma is meant 'actions done by the body'<br />

or 'actions merely for the purpose of maintaning<br />

the body? The answer is: If by sariram karma is<br />

meant actions done by the body, then it will<br />

amount to a contradiction [Contradiction of the<br />

scriptures.] when the Lord says, 'one does not<br />

incur sin by doing with his body any action meant<br />

for seen or unseen purposes, even though it be<br />

prohibited.' Even if the Lord were to say that 'one<br />

does not incur sin by doing with his body some<br />

scripturally sanctioned action intended to secure a<br />

seen or an unseen end', then there arises the<br />

contingency of His denying something (some evil)<br />

that has not come into being! (Further,) from the<br />

specification, sariram karma kurvan (by doing<br />

actions with the body), and from the use of the<br />

word kevala (only), it will amount to saying that<br />

one incurs sin by performing actions, called<br />

righteous and unrighteous, which can be<br />

186


accomplished with the mind and speech and which<br />

come within the purview of injunction and<br />

prohibition. Even there, the statement that one<br />

incurs sin by performing enjoined actions through<br />

the mind and speech will involve a contradiction;<br />

even in the case of doing what is prohibited, it will<br />

amount to a mere purposeless restatement of a<br />

known fact. On the other hand, when the sense<br />

conveyed by sariram karma is taken as acctions<br />

merely for the purpose of maintaining the body,<br />

then the implication will be that he does not do any<br />

other work as can be accomplished physically,<br />

orally, or mentally, which are known from<br />

injunctions and prohibitions (of the scriptures) and<br />

which have in view seen or unseen results; while<br />

he appears to people to be working with those very<br />

body (speech) etc. merely for the purpose of<br />

maintaining the body, yet he does not incur sin by<br />

merely making movements of the body etc.,<br />

because from the use of the word kevala, (merely)<br />

it follows that he is devoid of the sense of<br />

agentship implicit in the idea, 'I do.' Since there is<br />

no possibility of a person who has reached such a<br />

state incurring evil as suggest by the word sin,<br />

therefore he does not become subject to the evil of<br />

transmigration. That is to say, he certainly becomes<br />

free without any obstacle since he has all his<br />

187


actions burnt away by the fire of wisdom. This<br />

verse is only a reiteration of the result of full<br />

illumination stated earlier. It becomes faultless by<br />

accepting the interpretation of sariram karma thus.<br />

In the case of the monk who has renounced all<br />

possessions, since owning food etc. meant for the<br />

bare sustenance of the body is absent, therefore it<br />

becomes imperative to beg for alms etc. for the<br />

upkeep of the body. Under this circumstance, by<br />

way of pointing out the means of obtaining food<br />

etc. for the maintenance of the body of a monk as<br />

permitted by the text, 'What comes unasked for,<br />

without forethought and spontaneously...'<br />

[Unasked for: what comes before the monk gets<br />

ready for going out for alms; without forethought:<br />

alms that are not given with abuses, and have not<br />

fallen on the ground, but collected from five or<br />

seven houses without any plan; spontaneously:<br />

alms brought to one spontaneously by devoted<br />

people.] (Bo. Sm. 21. 8. 12) etc., the Lord says:<br />

4.22 Remaining satisfied with what comes unasked<br />

for, having transcended the dualities, being free<br />

from spite, and equipoised under success and<br />

failure, he is not bound even by performing<br />

actions.<br />

188


English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

4.22 Yadrccha-labha-santustah, remaining satisfied<br />

with what comes unasked for-yadrccha-labha<br />

means coming to possess something without<br />

having prayed for it; feeling contented with that-.<br />

Dvandva-atitah,having transcended the dualitiesone<br />

is said to be beyond dualities when his mind is<br />

not distressed even when afflicted by such<br />

opposites as heat and cold, etc.-. Vimatsarah, being<br />

free from spite, from the idea of enmity; and<br />

samah, equipoised; siddhau ca asiddhau, is success<br />

and failure, with regard to things that come<br />

unasked for-. The monk who is such, who is<br />

equipoised, not delighted or sorrowful in getting<br />

or not getting food etc. for the sustenance of the<br />

body, who sees inaction etc. in action etc., who is<br />

ever poised in the realization of the Self as It is,<br />

who, with regard to the activities accomplished by<br />

the body etc. in the course of going about for alms<br />

etc. for the bare maintenance of the body, is ever<br />

clearly conscious of the fact, 'I certainly do not<br />

anything; the organs act on the objects of the<br />

organs' (see 5.8; 3.28), he, realizing the absence of<br />

agentship in the Self, certainly does not do any<br />

actions like going about for alms etc. But when,<br />

189


abserving similarly with common human<br />

behaviour, agentship is attributed to him by<br />

ordinary poeple, then he (apparently) becomes an<br />

agent with regard to such actions as moving about<br />

for alms etc. However, from the standpoint of his<br />

own realization which has arisen from the valid<br />

means of knowledge presented in the scriptures, he<br />

is surely not an agent. He, to whom is thus<br />

ascribed agentship by others, na nibadhyate, is not<br />

bound; api, even; krtva, by performing such<br />

actions as moving about for alms merely for the<br />

maintenance of the body, because action which is a<br />

source of bondage has been burnt away along with<br />

its cause by the fire of wisdom. Thus, this is only a<br />

restatement of what has been said earilier. When a<br />

person who has already started works becomes<br />

endowed with the realization of the identity of the<br />

Self with the actionless Brahman, then it follows<br />

that in the case of that man, who has experienced<br />

the absence of agentship, actions and purposes in<br />

the Self, actions become relinquished. But if this<br />

becomes impossible for some reason and he<br />

continues to be engaged in those acitons as before,<br />

still he certainly does not do anything. This<br />

absence of action has been shown in the verse,<br />

'Having given up attachment to the results of<br />

190


action...' (20). Of that very person with regard to<br />

whom has been shown the absence of aciton-<br />

4.23 Of the liberated person who has got rid of<br />

attachment, whose mind is fixed in Knowledge,<br />

actions undertaken for a sacrifice get totally<br />

destroyed.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

4.23 Muktasya, of the liberated person who has<br />

become relieved of such bondages as righteousness<br />

and unrighteousness, etc.; gatasangasya, who has<br />

got rid of attachment, who has become detached<br />

from everything; jnana-avasthita-cetasah, whose<br />

mind is fixed in Knowledge only; his karma,<br />

actions; acaratah, undertaken; yajnaya, for a<br />

sacrifice, to accomplish a sacrifice [A.G. takes yajna<br />

to mean Visnu. So, yajnaya will mean 'for Visnu'.<br />

Sankaracarya also interprets this word similarly in<br />

3.9.-Tr.]; praviliyate, gets destroyed; samagram,<br />

totally-saha (together) agrena (with its<br />

consequence, result). This is the meaning. For what<br />

reason, again, does an action that is underway get<br />

destroyed totally without producing its result?<br />

This is being answered: Because,<br />

191


4.24 The ladle is Brahman [Some translate as<br />

'Brahman is the ladle...,' etc.-Tr.], the oblations is<br />

Brahman, the offering is poured by Brahman in the<br />

fire of Brahman. Brahman alone is to be reached by<br />

him who has concentration on Brahman as the<br />

objective [As an object to be known and attained.<br />

(Some translate brahma-karma-samadhina as, 'by<br />

him who sees Brahman in action'.)<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

4.24 Brahma-arpanam, the ladle is Brahman: The<br />

knower of Brahman perceives the instrument with<br />

which he offers oblation in the fire as Brahman<br />

Itself. He perceives it as not existing separately<br />

from the Self, as one sees the non-existence of<br />

silver in nacre. In this sense it is that Brahman Itself<br />

is the ladle-just as what appears as silver is only<br />

narcre. (The two words brahma and arpanam are<br />

not parts of a compound word, samasa.) The<br />

meaning is that, to a knower of Brahman, what is<br />

perceived in the world as ladle is Brahman Itself.<br />

Similarly, brahma-havih, the oblations is Brahman:<br />

To him, what is seen as oblations is nothing but<br />

Brahman. In the same way, brahma-agnau, (-this is<br />

192


a compound word-) in the fire of Brahman: The fire<br />

into which oblation is hutam, poured; brahmana,<br />

by Brahman, by the agent, is Brahman Itself. The<br />

meaning is that Brahman Itself is the agent (of the<br />

offering). That he makes the offering-the act of<br />

offering-, that is also Brahman. And the result that<br />

is gantavyam, to be reached by him; that also is<br />

brahma eva, surely Brahman. Brahma-karmasamadhina,<br />

by him who has concentration on<br />

Brahman as the objective: Brahman Itself is the<br />

objective (karma); he who has concentration<br />

(samadhi) on That is brahma-karma-samdhih. The<br />

goal to be reached by him is Brahman alone. Thus,<br />

even the action undertaken by one who desires to<br />

prevent mankind from going astray is in reality<br />

inaction, for it has been sublated by the realization<br />

of Brahman. This being so, in the case of the monk<br />

from whom aciton has dropped off, who has<br />

renounced all activity, viewing his Knowledge as a<br />

(kind of) sacrifice, too, becomes all the more<br />

justifiable from the point of view of praising full<br />

realization. That is, whatever is well known as<br />

ladle etc. in the context of a sacrifice, all that, in the<br />

context of the Self, is Brahman Itself to one who has<br />

realized the supreme Truth. If not so, then, since all<br />

in Brahman, it would have been uselesss to<br />

specifically mention ladle etc. as Brahman.<br />

193


Therefore, all actions cease to exist for the man of<br />

realization who knows that Brahman Itself is all<br />

this. And this follows also from the absence (in<br />

him) of the idea of accessories. [See note on p.211.-<br />

Tr.] For the act called 'sacarifice' is not seen to exist<br />

without being in association with the idea of<br />

accessories. All such acts as Agnihotra etc. are<br />

associated with the ideas of such accessories as<br />

making an offering etc. to the particular gods who<br />

are revealed in the scriptures, and with the idea of<br />

agentship as also desire for results. But they are not<br />

found bereft of the ideas of such distinctions as<br />

exist among action, accessories and results, or<br />

unassociated with the ideas of agentship hankering<br />

for results. This (apparent) (activity of the man of<br />

Knowledge), however, stands dissociated from the<br />

ideas of differences among the accessories like<br />

ladle etc., actions and results, which get destroyed<br />

by the Knowledge of Brahman. Hence, it is inaction<br />

to be sure. And thus has it been shown in, 'He who<br />

finds inaction in action' (18), 'he really does not do<br />

anything even though engaged in action' (20), 'the<br />

organs act on the objects of the organs' (3.28),<br />

'Remaining absorbed in the Self, the knower of<br />

Reality should think, "I certainly do not do<br />

anything"' (5.8), etc. While pointing out thus, the<br />

Lord demolishes in various places the ideas of<br />

194


differences among actions, accessories and results.<br />

And it is also seen in the case of rites such as<br />

Agnihotra undertaken for results (kamya), that the<br />

Agnihotra etc. cease to be (kamya) rites undertaken<br />

for selfish motives when the desire for their results<br />

is destroyed. Similarly, it is seen that actions done<br />

intentionally and unintentionally yeild different<br />

results. So, here as well, in the case of one who has<br />

his ideas of distinctions among accessories like<br />

ladle etc., actions and results eliminated by the<br />

knowledge of Brahman, even activites which are<br />

merely external movements amount to inaction.<br />

Hence it was said, 'gets totally destroyed.' Here<br />

some say: That which is Brahman is the ladle etc. It<br />

is surely Brahman Itself which exists in the five<br />

forms [Asscessories that can be indicated by the<br />

five grammatical case-ending, viz Nominative,<br />

Objective, Instrumental, Dative and Locative. (As<br />

for instance, the sacrificer, oblation, ladle,<br />

sacrificial fire, and Brahman.-Tr.) of accessories<br />

such as the ladle etc. and it is Itself which<br />

undertakes actions. There the ideas of ladle etc. are<br />

not eradicated, but the idea of Brahman is<br />

attributed to the ladle etc. as one does the ideas of<br />

Visnu etc. to images etc., or as one does the idea of<br />

Brahman ot name etc. Reply: True, this could have<br />

been so as well if the context were not meant for<br />

195


the praise of jnanayajna (Knowledge considered as<br />

a sacrifice). Here, however, after presenting full<br />

realization as expressed by the word jnana-yajna,<br />

and the varieties of rites as referred to by the word<br />

yajna (sacrifice), Knowledge has been praised by<br />

the Lord in, 'Jnana-yajna (Knowledge considered<br />

as a sacrifice) is greater than sacrifices requiring<br />

materials' (33). And in the present context, this<br />

statement, 'the ladle is Brahman' etc., is capable of<br />

presenting Knowledge as a sacrifice; otherwise,<br />

since Brahman is everything, it will be purposeless<br />

to speak specially only of ladle etc. as Brahman.<br />

But those who maintain that one has to<br />

superimpose the idea of Brahman on the ladle etc.,<br />

like superimposing the idea of Visnu and others on<br />

images etc. and of Brahman on name etc., for them<br />

the knowledge of Brahma stated (in the verse)<br />

cannot be the intended subject-matter dealt with<br />

here, because according to them ladle etc. are the<br />

(primary) objects of knowledge (in the context of<br />

the present verse). Besides, knowledge in the form<br />

of superimposition of an idea cannot lead to<br />

Liberation as its result; and what is said here is,<br />

'Brahman alone in to be realized by him'. Also, it is<br />

inconsistent to maintain that the result of<br />

Liberation can be achieved without full realization.<br />

And it goes against the context-the context being of<br />

196


full realization. This is supported by the fact that<br />

(the subject of ) full realization is introduced in the<br />

verse, 'He who finds inaction in action,' and at the<br />

end (of this chapter) the conclusion pertains to that<br />

very subject-matter. The chapter comes to a close<br />

by eulozing full realization itself in, 'Jnana-yajna<br />

(Knowledge considered as a sacrifice) is greater<br />

than sacrifices requiring materials', 'Achieving<br />

Knowledge, one...attains supreme Peace,' (39) etc.<br />

That being so, it is unjustifiable to suddenly say out<br />

of context that one has to superimpose the idea of<br />

Brahman on the ladle etc. like the superimposition<br />

of the idea of Visnu on images. Therefore this verse<br />

bears the meaing just as it has been already<br />

explained. As to that, after having presented<br />

Knowledge as a sacrifice, other sacrifices also are<br />

being mentioned now in, the verses beginning<br />

with, '(Other yogis undertake) sacrifice to gods<br />

alone,' etc., for eulogizing that Knowledge:<br />

4.25 Other yogis undertake sacrifice to gods alone,<br />

Others offer the Self, as a sacrifice by the Self itself,<br />

in the fire of Brahman.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

197


4.25 Apare, other; yoginah, yogis, ritualists; pariupasate,<br />

undertake; yajnam, sacrifice; daivam, to<br />

gods; eva, alone. A sacrifice by which the gods are<br />

adored is daiva-yajna; they perform only that. This<br />

is the meaning. Brahma-agnau, in the fire of<br />

Brahman: By the word brahman is meant That<br />

which is referred to in such sentences as, 'Brahman<br />

is Truth, knowledge and infinite' (Tai. 2.1),<br />

'Knowledge, Bliss, Brahman' (Br. 3.9.28), 'the<br />

Brahman that is immediate and direct-the self that<br />

is within all' (Br.3.4.1), which is devoid of all<br />

worldly characteristiscs like hunger etc. and which<br />

is beyond all particular qualifications-as stated in,<br />

'Not this, not this' (Br.4.4.22). That which is<br />

Brahman is the fire. [Brahman is called fire<br />

because, as reflected in wisdom, It burns away<br />

everything, i.e. ignorance, or because everything<br />

merges into It during dissolution (pralaya).] And it<br />

is spoken of as Brahmagni with a view to referring<br />

to It as that into which the offering is made. In that<br />

fire of Brahman, apare, others, other knowers of<br />

Brahman; upa-juhvati, offer; yajnam, the Self,<br />

which is referred to by the word yajna (sacrifice), it,<br />

having, been presented as a synonym of the Self;that<br />

Self, which is a sacrifice, which is reality is<br />

verily the supreme Brahman, which is associated<br />

with such limiting adjuncts as the intellect etc.,<br />

198


which is associated with all the qualities of the<br />

limiting adjuncts superimposed on it, and which is<br />

the oblation, (they offer) yajnena, by the Self itself<br />

as described above. The offering (of the Self) in that<br />

(Brahman) is nothing but the realization of that Self<br />

which is assoicated with the limiting adjuncts to be<br />

the supreme Brahman which is free from adjuncts.<br />

The monks, steadfast in the realization of the<br />

identity of Brahman and the Self, make that<br />

offering. This is the meaning. Beginning with, 'The<br />

ladle is Brahman' etc., this sacrifice characterized as<br />

full realization is being included among such<br />

sacrifices as daiva-yajna etc. with a view to<br />

eulogizing it in the verses beginning with, 'O<br />

destroyer of enemies, jnana-yajna is greater than<br />

the sacrifices involving (sacrificial) materials'.<br />

4.26 Others offer the organs, viz ear etc., in the fires<br />

of self-control. Others offer the objects, viz sound<br />

etc., in the fires of the organs.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

4.26 Anye, others, other yogis; juhvati, offer;<br />

indriyani, the organs; viz srotradini, car etc.;<br />

samyama-agnisu, in the fires of self-control. The<br />

199


plural (in fires) is used because self-control is<br />

possible in respect of each of the organs. Selfcontrol<br />

itself is the fire. In that they make the<br />

offering, i.e. they practise control of the organs.<br />

anye, others; juhvati, offer; visayan, the objects;<br />

sabdadin, viz sound etc.; indriyagnisu, in the fires<br />

of the organs. The organs themselves are the fires.<br />

They make offerings in those fires with the organs<br />

of hearing etc. They consider the perception of<br />

objects not prohibited by the scriputures to be a<br />

sacrifice.<br />

4.27 Others offer all the activities of the organs and<br />

the activities of the vital force into the fire of the<br />

yoga of sel-control which has been lighted by<br />

Knowledge.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

4.27 Further, apare, others; juhvati, offer, i.e.<br />

merge; sarvani, all; indriya-karmani, the activities<br />

of the organs; and also the prana-karmani,<br />

activities of the vital force- prana means the air in<br />

the body; they offer its activities such as<br />

contraction, expansion, etc; atma-samyama yogaagnau,<br />

into the fire of the yoga of self-control-<br />

200


withdrawal (samyama) [Samyama consists of<br />

concentration, meditation, and Self-absorption. The<br />

idea conveyed by the verse is that by stopping all<br />

activities, they concentrate the mind on the Self.]<br />

into the Self (atma) is self-control (atma-samyama);<br />

that itself is the fire of yoga (yoga-agni); (they<br />

offer) into that fire; jnana-dipite, which has been<br />

lighted by Knowledge, made to blaze up by<br />

discriminating knowledge, as if lighted up by oil.<br />

4.28 Similarly, others are performers of sacrifices<br />

through wealth, through austerity, through yoga,<br />

and through study and knowledge; others are<br />

ascetics with severe vows.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

4.28 Tatha, similarly; apare, others; are dravyayajnah,<br />

perfomers of sacrifices through wealththose<br />

sacrificers who spend wealth (dravya) in<br />

holy places under the idea of performing sacrifices;<br />

tapo-yajnah, performers of sacrifices through<br />

austerity, men of austerity, to whom austerity is a<br />

sacrifice; [This is according to Ast.-Tr.] yogayajnah,<br />

performers of sacrifice through yoga-those to<br />

whom the yoga consisting in the control of the vital<br />

201


forces, withdrawal of the organs, etc., is a sacrifice;<br />

and svadhyaya-jnana-yajnah, performers of<br />

sacrifices through study and knowledge.<br />

Sacrificers through study are those to whom the<br />

study of Rg-veda etc. accroding to rules is a<br />

sacrifice. And sacrificers through knowledge are<br />

those to whom proper understanding of the<br />

meaing of the scriptures is a sacrifice. Others are<br />

yatayah, ascetics, who are deligent; samsita-vratah,<br />

in following severe vows. Those whose vows<br />

(vratah) have been fully sharpened (samsita), made<br />

very rigid, are samsita-vratah. [Six kinds of<br />

sacrifices have been enumerated in this verse.]<br />

Further,<br />

4.29 Constantly practising control of the vital forces<br />

by stopping the movements of the outgoing and<br />

the incoming breaths, some offer as a sacrifice the<br />

outgoing breath in the incoming breath; while still<br />

others, the incoming breath in the outgoing breath.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

4.29 Pranayama-parayanah, constantly practising<br />

control of the vital forces-i.e. they practise a form of<br />

pranayama called Kumbhaka (stopping the breath<br />

202


either inside or outside) ['Three sorts of motion of<br />

Pranayama (control of the vital forces) are, one by<br />

which we draw the breath in, another by which we<br />

throw it out, and the third action is when the<br />

breath is held in the lungs or stopped from<br />

entering the lungs.'-C.W., Vol.I, 1962, p. 267. Thus,<br />

there are two kinds of Kumbhaka-internal and<br />

external.]-; prana-apana-gati ruddhva, by stopping<br />

the movements of the outgoing and the incoming<br />

breaths-the outgoing of breath (exhalation)<br />

through the mouth and the nostrils is the<br />

movement of the Prana; as opposed to that, the<br />

movement of Apana is the going down (of breath)<br />

(inhalation); these constitute the prana-apana-gati,<br />

movements of Prana and Apana; by stopping<br />

these; some juhvati, offer as a sacrifice; pranam, the<br />

outgoing breath, which is the function of Prana;<br />

apane, in the incoming breath, which is the<br />

function of Apana-i.e. they practised a form of<br />

pranayama called Puraka ('filling in'); while tatha<br />

apare, still others; offer apanam, the incoming<br />

breath; prane, in the outgoing breath, i.e. they<br />

practise a form of pranayama called Recaka<br />

('emptying out'). [Constantly practising control of<br />

the vital, forces, they perform Kumbhaka after<br />

Recaka and Puraka.]<br />

203


4.30 Others, having their food regulated, offer the<br />

vital forces in the vital forces. All of them are<br />

knowers of the sacrifice and have their sins<br />

destroyed by sacrifice.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

4.30 Besides, apare, others; niyata-aharah, having<br />

their food regulated; juhvati, offer; pranan, the<br />

vital forces, the different kinds of vital forces;<br />

pranesu, in the vital forces themselves. Whichever<br />

function of the vital forces is brought under<br />

control, in it they offer the other functions. These<br />

latter become, as it were, merged in the former.<br />

Sarve api, all; of ete, them; yajna-vidah, are<br />

knowers of the sacrifice; and yajna-ksapitakamasah,<br />

have their sins destroyed by the<br />

sacrifices as mentioned above. After accomplishing<br />

the above-mentioned sacrifices,<br />

4.31 Those who partake of the nectar left over after<br />

a sacrifice, reach the eternal Brahman. This world<br />

ceases to exist for one who does not perform<br />

204


sacrifices. What to speak of the other (world), O<br />

best among the Kurus (Arjuna)!<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

4.31 Yajna-sista-amrta-bhujah, those who partake<br />

of the nectar left over after a sacrifice, i.e. those<br />

who, after performing the sacrifices described<br />

above, eat, during the leisure after the sacrifice, the<br />

food called nectar, as prescribed by the injunctions;<br />

yanti, reach; sanatanam brahma, the eternal<br />

Brahman. For the sake of consistency (with the<br />

Upanisads) it is understood that if they (the<br />

sacrificers) are seekers of liberation, (then they<br />

reach Brahman) in due course of time. [The<br />

Upanisads describe the different stages through<br />

which those who do good deeds and practise<br />

meditation have to pass before reaching the<br />

qualified Brahman after death. For liberation there<br />

is need also of purification of the heart, Thus, they<br />

reach Brahman by stages, and not immediately<br />

after death. (See Ch. 8.5 and subsequent portion;<br />

also, Br. 4.3.35 to 4.4.25, etc.)] Even ayam lokah,<br />

this world, common to all beings; na asti, ceases to<br />

exist; ayajnasya, for one who does not perform<br />

sacrifices, for him who does not have to his credit<br />

205


even a single one of the above sacrifices. Kutah<br />

anyah, what to speak of the other world which can<br />

be achieved through special disciplines;<br />

kurusattama, O best among the Kurus!<br />

4.32 Thus, various kinds of sacrifices lie spread at<br />

the mouth of the Vedas. Know them all to be born<br />

of action. Knowing thus, you will become<br />

liberated.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

4.32 Evam, thus; bahu-vidha yajnah, various kinds<br />

of sacrifices as described; vitatah, lie spread;<br />

mukhe, at the mouth, at the door; brahmanah, of<br />

the Vedas. Those which are known through the<br />

Vedas- as for instance, 'We offer the vital force into<br />

speech', etc.-are said to be vitatah, spread,<br />

elaborated; mukhe, at the mouth; brahmanah, of<br />

the Vedas. Viddhi, know; tan, them; sarvan, all; to<br />

be karmajan, born of action, accoplished through<br />

the activities of body, speech and mind, but not<br />

born of the Self. For the Self is actionless. Hence,<br />

jnatva, knowing; evam, thus; vimoksyase, you will<br />

become liberated from evil. By knowing thus-<br />

'These are not my actions; I am actionless and<br />

206


detached'-You will be freed from worldly bondage<br />

as a result of this full enlightenment. This is the<br />

purport. Through the verse beginning with, 'The<br />

ladle is Brahman' etc., complete Illumination has<br />

been represented as a sacrifice. And sacrifices of<br />

various kinds have been taught. With the help of<br />

[Some translate this as: As compared with...-Tr.]<br />

those (sacrifices) that are meant for accomplishing<br />

desireable human ends, Knowledge (considered as<br />

a sacrifice) is being extolled: How?<br />

4.33 O destroyer of enemies, Knowledge<br />

considered as a sacrifice is greater than sacrifices<br />

requiring materials. O son of Prtha, all actions in<br />

their totality culminate in Knowledge.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

4.33 O destroyer of enemies, jnana-yajnah,<br />

Knowledge considered as a sacrifice; is sreyan,<br />

greater; dravyamayat yajnat, than sacrifices<br />

requiring materials [Including study of the Vedas,<br />

etc. also.] For, a sacrifice performed with materials<br />

is an originator of results, [Worldly prosperity,<br />

attaining heaven, etc.], but Knowledge considered<br />

as a sacrifice is not productive of results. [It only<br />

207


eveals the state of Liberation that is an achieved<br />

fact. (According to Advaitism, Liberation consists<br />

in the removal of ignorance by Illumination.<br />

Nothing new is produced thereby.-Tr.)]. Hence it is<br />

greater, more praiseworthy. How? Because,<br />

sarvam, all; karma-akhilam, actions in their<br />

totality, without exception; O son of Prtha,<br />

parisamapyate, culminate, get merged (attain their<br />

consummation); jnane, in Knowledge, which is a<br />

means to Liberation and is comparable to 'a flood<br />

all around' (cf.2.46). This is the idea, which accords<br />

with the Upanisadic text, 'As when the (face of a<br />

die) bearing the number 4, called Krta, wins, the<br />

other inferior (numbers on the die-faces) get<br />

included in it, so whatever good actions are<br />

performed by beings, all that gets merged in this<br />

one (Raikva). (So it happens) to anyone who knows<br />

what he (Raikva) knew' (Ch. 4.1.4). In that case, by<br />

what means is this highly estimable Knowledge<br />

acquired? The answer is being given:<br />

4.34 Know that through prostration, inquiry and<br />

service. The wise ones who have realized the Truth<br />

will impart the Knowledge to you.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

208


4.34 Viddhi, know; tat, that, the process by which It<br />

is acquired; by approaching teachers pranipatena,<br />

through prostration, by lying fully streched on the<br />

ground with face downward, with prolonged<br />

salutation; pariprasnena, through inquiry, as to<br />

how bondage and Liberation come, and what are<br />

Knowledge and ignorance; and sevaya, through<br />

the service of the guru. (Know it) through these<br />

and other (disciplines) [Other disciplines such as<br />

control of the mind, body, etc. Sankaracarya's own<br />

words in the Commentary are evamadina, after<br />

which Ast. puts a full stop, and agreeing with this,<br />

A.G. says that the word viddhi (know) is to be<br />

connected with evamadina. Hence this translation.<br />

Alternatively, those words have to be taken with<br />

prasrayena. Then the meaning will be, 'Being<br />

pleased with such and other forms of humility...'-<br />

Tr.]. Being pleased with humility, jnaninah, the<br />

wise ones, the teachers; tattva-darsinah, who have<br />

realized the Truth; upadeksyanti, will impart, will<br />

tell; te, you; jnanam, the Knowledge as described<br />

above. Although people may be wise, some of<br />

them are apt to know Truth just as it is, while<br />

others may not be so. Hence the qualification, 'who<br />

have realized the Truth'. The considered view of<br />

the Lord is that Knowledge imparted by those who<br />

209


have full enlightenment becomes effective, not any<br />

other. That being so, the next verse also becomes<br />

appropriate:<br />

4.35 Knowing which, O Pandava (Arjuna), you will<br />

not come under delusion again in this way, and<br />

through which you will see all beings without<br />

exception in the Self and also in Me.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

4.35 Jnatva, knowing; yat, which-by acquiring<br />

which Knowledge imparted by them; O Pandava,<br />

na vasyasi, you will not come under; moham,<br />

delusion; punah, again; evam, in this way, in the<br />

way you have come under delusion now. Besides,<br />

yena, through which Knowledge; draksyasi, you<br />

will see directly; bhutani, all beings; asesena,<br />

without exception, counting from Brahma down to<br />

a clump of grass; atmani, in the Self, in the<br />

innermost Self, thus-'These beings exist in me' ; and<br />

atha, also; see that these are mayi. in Me, in<br />

Vasudeva, the supreme Lord. The purport is, 'You<br />

will realize the identity of the individual Self and<br />

God, which is well known in the Upanisads.'<br />

Moreover, the greatness of this Knowledge is:<br />

210


4.36 Even if you be the worst sinner among all<br />

sinners, still you will cross over all the wickedness<br />

with the raft of Knowledge alone.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

4.36 Api cet asi, even if you be; papa-krt-tamah, the<br />

worst sinner, extremely sinful; sarvebhyah, among<br />

all; papebhyah, the sinners (papa, lit. sin, means<br />

here sinner) ; still santarisyasi, you will cross over;<br />

sarvam, all; the vrjinam, wickedness, the ocean of<br />

wickedness, sin; [Ast. reads papa-samudram,<br />

(ocean of sin) in place of papam.-Tr.] jnana-plavena<br />

eva, with the raft of Knowledge alone, by using<br />

Knowledge alone as a float. Here [Here, in the<br />

scriptures imparting spiritual instructions.],<br />

righteousness (formal religious observance), too, is<br />

said to be an evil in the case of one aspiring for<br />

Liberation. How Knowledge destroys sin is being<br />

told with the help of an illustration:<br />

4.37 O Arjuna, as a blazing fire reduces pieces of<br />

wood to ashes, similarly the fire of Knowledge<br />

reduces all actions to ashes.<br />

211


English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

4.37 O Arjuna, yatha, as; a samiddhah, blazing;<br />

agnih, fire, a well lighted fire; kurute, reduces;<br />

edhamsi, pieces of wood; bhasmasat, to ashes;<br />

tatha, similarly; jnanagnih, the fire of Knowledge-<br />

Knowledge itself being the fire; kurute, reduces;<br />

bhasmasat, to ashes; sarva-karmani, all actions, i.e.<br />

it renders them ineffective, for the fire of<br />

Knowledge itself cannot directly [Knowledge<br />

destroys ignorance, and thereby the idea of<br />

agentship is eradicated. This in turn makes actions<br />

impossible.] burn actions to ashes, like pieces of<br />

wood. So, the idea implied is that full<br />

enlightenment is the cuase of making all actions<br />

impotent. From the force the context [If the body<br />

were to die just with the dawn of Knowledge,<br />

imparting of Knowledge by enlightened persons<br />

would be impossible, and thus there would be no<br />

teacher to transmit Knowledge!] it follows that,<br />

since the result of actions owing to which the<br />

present body has been born has already become<br />

effective, therefore it gets eshausted only through<br />

experiencing it. Hence, Knowledge reduces to<br />

ashes only all those actions that were done (in this<br />

212


life) prior to the rise of Knowledge and that have<br />

not become effective, as also those performed<br />

along with (i.e. after the dawn of) Knowledge, and<br />

those that were done in the many past lives. Since<br />

this is so, therefore,<br />

4.38 Indeed, there is nothing purifying here<br />

comparable to Knowledge. One who has become<br />

perfected after a (long) time through yoga, realizes<br />

That by himself in his own heart.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

4.38 Hi, indeed; na vidyate, there is nothing;<br />

pavitram, purifying, sanctifying; iha, here;<br />

sadrsam, comparable; jnanena, to Knowledge.<br />

Yoga-samsiddhah, one who has become perfected,<br />

who as attained fitness through yoga-the seeker<br />

after Liberation who has become samsiddhah,<br />

purified, qualified; yogena, through the yoga of<br />

Karma and the yoga of concentration-; kalena, after<br />

a long time; vindati, realizes, i.e. attains; tat, That,<br />

Knowledge; verily svayam, by himself; atmani, in<br />

his own heart. That means by which Knowledge is<br />

invariably attained is being taught:<br />

213


4.39 The man who has faith, is diligent and has<br />

control over the organs, attains Knowledge.<br />

Achieving Knowledge, one soon attains supreme<br />

Peace.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

4.39 Sraddhavan, the man who has faith; labhate,<br />

attains; jnanam, Knowledge. Even when one has<br />

faith, he may be indolent. Therefore the Lord says,<br />

tatparah, who is diligent, steadfast in the service of<br />

the teacher, etc., which are the means of attaining<br />

Knowledge. Even when one has faith and is<br />

diligent, one may not have control over the organs.<br />

Hence the Lord says, samyata-indriyah, who has<br />

control over the organs-he whose organs<br />

(indriyani) have been withdrawn (samyata) from<br />

objects. He who is such, who is full of faith,<br />

diligent, and has control over the organs, does<br />

surely attain Knowledge. However, prostrations<br />

etc., which are external, are not invariably fruitful,<br />

for there is scope for dissimulation faith etc. But<br />

this is not so in the case of one possessing faith etc.<br />

Hence they are the unfailing means of acquiring<br />

Knowledge. What, again, will result from gaining<br />

Knowledge? This is being answered: Labdhva,<br />

214


achieving; jnanam, Knowledge; adhigacchati, one<br />

attains; acirena, soon indeed; param, supreme;<br />

santim, Peace, supreme detachment called<br />

Liberation. That Liberation soon follows from full<br />

Knowledge is a fact well ascertained from all the<br />

scriptures and reasoning. One should not entertain<br />

any doubt in this matter. For doubt is the most<br />

vicious thing. Why? The answer is being stated:<br />

4.40 One who is ignorant and faithless, and has a<br />

doubting mind perishes. Neither this world nor the<br />

next nor happiness exists for one who has a<br />

doubting mind.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

4.40 Ajnah, one who is ignorant, who has not<br />

known the Self; and asradda-dhanah, who is<br />

faithless; [Ast. adds here: guruvakya-sastresu<br />

avisvasavan, who has no faith in the instructions of<br />

the teacher and the scriptures.-Tr.] and samsayaatma,<br />

who has a doubting mind; vinasyati,<br />

perishes. Although the ignorant and the faithless<br />

get ruined, yet it is not to the extent that a man<br />

with a doubting mind does. As for one with a<br />

doubting mind, he is the most vicious of them all.<br />

215


How? Na ayam lokah, neither this world which is<br />

familiar; na, nor also; parah, the next world; na<br />

sukham, nor happiness; asti, exist; samsayaatmanah,<br />

for one who has a doubting mind. For<br />

doubt is possible even with regard to them!<br />

Therefore one should not entertain doubt. Why?<br />

4.41 O Dhananjaya (Arjuna), actions do not bind<br />

one who has renounced actions through yoga,<br />

whose doubt has been fully dispelled by<br />

Knowledge, and who is not inadvertent.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

4.41 Yoga-sannyasta-karmanam, one who has<br />

renounced actions through yoga: that person who<br />

is a knower of the supreme Goal, by whom actions<br />

called righteous or unrighteous have been<br />

renounced through the yoga characterized as the<br />

Knowledge of the supreme Goal. How does one<br />

become detached from actions through yoga? The<br />

Lord says: He is jnana-samchinna-samsayah, one<br />

whose doubts (samsaya) have been fully dispelled<br />

(samchinna) by Knowledge (jnana) characterized<br />

as the realization of the identity of the individual<br />

Self and God. O Dhananjaya, he who has thus<br />

216


enounced actions through yoga, atmavantam,<br />

who is not inadvertent, not careless; him, karmani,<br />

actions, seen as the activities of the gunas (see<br />

3.28); na nibadhnanti, do not bind, (i.e.) they do not<br />

produce a result in the form of evil etc. Since one<br />

whose doubts have been destroyed by Knowledgearising<br />

from the destruction of the impurities (of<br />

body, mind, etc.) as result of the practise of Karmayoga-does<br />

not get bound by acitons owing to the<br />

mere fact of his actions having been burnt away by<br />

Knowledge; and since one who has doubts with<br />

regard to the practice of the yogas of Knowledge<br />

and actions gets ruined-<br />

4.42 Therefore, O scion of the Bharata dyasty, take<br />

recourse to yoga and rise up, cutting asunder with<br />

the sword of Knowledge this doubt of your own in<br />

the heart, arising from ignorance.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

4.42 Tasmat, therefore, O scion of the Bharata<br />

dynasty; atistha, take recourse to, i.e. undertake;<br />

yogam, yoga -performance of actions, which is a<br />

means to full Illumination; and now, uttistha, rise<br />

up for battle; chittva, cutting asunder; jnanasina,<br />

217


with the sword of Knowledge-Knowledge is full<br />

Illumination, which is a destroyer of such defects<br />

as sorrows, delusion, etc.; that itself is the sword;<br />

with that sword of Knowledge-;enam, this;<br />

samsayam, doubt; atmanah, of your own, which is<br />

a source of one's own ruin and is most sinful;<br />

hrtstham, in the heart, residing in the intellect;<br />

ajnana-sambhutam, arising from ignorance, born of<br />

non-discrimination. The word atmanah is used<br />

because doubt concerns oneself. Indeed, another's<br />

doubt cannot be removed by someone else. Hence<br />

the word 'own' is used. So, although the doubt is<br />

with regard to the Self, it is really one's own.<br />

218


Chapter 5<br />

5.1 Arjuna said -- O Krsna, You praise renunciation<br />

of actions, and again, (Karma-) yoga. Tell me for<br />

certain that one which is better between these two.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

5.1 (O Krsna,) samsasi, You praise, i.e. speak of;<br />

sannyasam, renunciation; karmanam, of actions, of<br />

performance of various kinds of rites enjoined by<br />

the scriptures; punah ca, and again; You praise<br />

yogam, yoga, the obligatory performance of those<br />

very rites! Therefore I have a doubt as to which is<br />

better-Is the performance of actions better, or their<br />

rejection? And that which is better should be<br />

undertaken. And hence, bruhi, tell; mam, me;<br />

suniscitam, for certain, as the one intended by You;<br />

tat ekam, that one-one of the two, since<br />

performance of the two together by the same<br />

person is impossible; yat, which; is sreyah, better,<br />

more commendable; etayoh, between these two,<br />

between the renunciation of actions and the<br />

performance of actions [Ast. reads karma-yogaanusthana<br />

(performance of Karma-yoga) in place<br />

of karma-anusthana (performance of actions).-Tr.],<br />

219


y undertaking which you think I shall acquire<br />

what is beneficial. While stating His own opinion<br />

in order to arrive at a conclusion-<br />

5.2 The Blessed Lord said -- Both renunciation of<br />

actions and Karma-yoga lead to Liberation.<br />

Between the two, Karma-yoga, however, excels<br />

over renunciation of actions.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

5.2 Ubhau, both, to be sure; sannyasah,<br />

renunciation of actions; ca, and; karma-yogah,<br />

Karma-yoga-their performance-; nihsreyasa-karau,<br />

lead to Liberation. Though both lead to Liberation<br />

by virtue of being the cause of the rise of<br />

Knowledge, even then, tayoh, between the two<br />

which are the causes of Liberation; Karma-yoga, tu,<br />

however; visisyate, excels; karma-sannyasat, over<br />

mere renunciation of actions. Thus He extols<br />

Karma-yoga. [Karma-yoga is better than<br />

renunciation of actions that is not based on<br />

Knowledge.] Why? In answer the Lord says:<br />

220


5.3 He who does not hate and does not crave<br />

should be known as a man of constant<br />

renunciation.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

5.3 For, O mighty-armed one, he who is free from<br />

duality becomes easily freed from bondage. That<br />

performer of Karma-yoga, yah, who; na dvesti,<br />

does not hate anything; and na kanksati, does not<br />

crave; jneyah, should be known; as nitya-sannyasi,<br />

a man of constant [A man of constant renunciation:<br />

He is a man of renunciation ever before the<br />

realization of the actionless Self.] renunciation. The<br />

meaning is that he who continues to be like this in<br />

the midst of sorrow, happiness and their sources<br />

should be known as a man of constant<br />

renunciation, even though engaged in actions. Hi,<br />

for; mahabaho, O mighty-armed one; nirdvandvah,<br />

one who is free from duality; pramucyate, becomes<br />

freed; sukham, easily, without trouble; bandhat,<br />

from bondage. It is reasonable that in the case of<br />

renunciation and Karma-yoga, which are opposed<br />

to each other and can be undertaken by different<br />

persons, there should be opposition even between<br />

their results; but it canot be that both of them<br />

221


surely lead to Liberation. When such a question<br />

arises, this is the answer stated:<br />

5.4 The fools, not the learned ones, speak of<br />

Sankhya (the path of Knowledge) and (Karma-)<br />

yoga as different. Any one who properly resorts to<br />

even one (of them) gets the result of both.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

5.4 Balah, the fools; na panditah, not the learned<br />

ones; pravadanti, speak of; sankhya-yogau,<br />

Sankhya [Sankhya, i.e. monasticism, is that which<br />

is suited for sankhya, Self-inquiry.] (the Path of<br />

Knowledge) and (Karma-)yoga; as prthak,<br />

different, having opposite and different results.<br />

The learned ones, the wise, however, admit one,<br />

unconflicting result. How? Any one who samyak,<br />

properly; asthitah, resorts to, i.e. follows; ekam api,<br />

even one, between the Path of Knowledge and<br />

(Karma-) yoga; vindate, gets; phalam, the result;<br />

ubhayoh, of both. For, the result of both is that<br />

Liberation itself. Therefore there is no conflict with<br />

regard to the result. Objection: After beginning the<br />

topic with the words, 'renunciation' and '(Karma-)<br />

yoga', how is it that the Lord speaks of the identity<br />

222


of the results of the path of Knowledge and<br />

(Karma-) yoga, which is beside the point? Reply:<br />

This defect does not arise. Although the question<br />

was put by Arjuna merely with regard to<br />

renunciation and Karma-yoga, yet the Lord,<br />

without actually avoiding them, and by adding<br />

something special which was intended by Him,<br />

gave the answer by expressing them through other<br />

words, 'Sankhya' and '(Karma-) yoga'. Those very<br />

'renunciation and 'Karma-yoga', when they are<br />

(respectively) associated with Knowledge and such<br />

of Its means as equanimity etc., are meant by the<br />

words 'Sankhya' and 'yoga'. This is the Lord's veiw.<br />

Therefore there is no discussion out of the context.<br />

How can the result of both be attained by the<br />

proper performance of only one? The answer is:<br />

5.5 The State [Sthana (State) is used in the<br />

derivative sense of 'the place in which one remains<br />

established, and from which one does not become<br />

relegated'.] that is reached by the Sankhyas, that is<br />

reached by the yogis as well. He sees who sees<br />

Sankhya and yoga as one.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

223


5.5 Sthanam, the State called Liberation; yat<br />

prapyate, that is reached; sankhyaih, by the<br />

Sankhyas, by the monks steadfast in Knowledge;<br />

tat prapyate, that is reached; yogaih, by the yogis;<br />

api, as well. The yogis are those who, as a means to<br />

the attainment of Knowledge, undertake actions by<br />

dedicating them to God without seeking any result<br />

for themselves. The purport is that, by them also<br />

that Stated is reached through the process of<br />

acquiring monasticism which is a result of the<br />

knowledge of the supreme Reality. Therefore, sah,<br />

he; pasyati, sees truly; yah, who; pasyati, sees;<br />

Sankhya and yoga as ekam, one, because of the<br />

identity of their results. This is the meaning.<br />

Objection: If this be so, then monasticism itself<br />

excels yoga! Why, then, is it said, 'Among the two,<br />

Karma-yoga, however, excels renunciation of<br />

actions'? Reply: Hear the reason for this: Having is<br />

veiw the mere giving up of actions and Karmayoga,<br />

your question was as to which one was better<br />

of the two. My answer was accordingly given that<br />

Karma-yoga excels renunciation of actions<br />

(resorted to) without Knowledge is Sankhya. This<br />

is what was meant by me. And that is indeed yoga<br />

in the highest sense. However, that which is the<br />

Vedic Karma-yoga is figuratively spoken of as<br />

yoga and renunciation since it leads to it (supreme<br />

224


Knowledge). How does it lead to that? The answer<br />

is:<br />

5.6 But, O mighty-armed one, renunciation is hard<br />

to attain without (Karma-) yoga. The meditative<br />

man equipped with yoga attains Brahman without<br />

delay.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

5.6 Tu, but, O mighty-armed one; sannyasah,<br />

renunciation, in the real sense; duhkham aptum, is<br />

hard to attain; ayogatah, without (Karma-) yoga.<br />

Munih, the meditative man-the word muni being<br />

derived in the sense of one who meditates on the<br />

real nature of God; yoga-yuktah, equipped with<br />

yoga, with Vedic Karma-yoga in the form of<br />

dedication to God without thought of results (for<br />

oneself); adhigacchati, attains; brahma, Brahman;<br />

na cirena, without delay, very quickly. Therefore it<br />

was said by Me, 'Karma-yoga excels'. [Karma-yoga<br />

leads to enlightenment through the stages of<br />

attenuation of attachment, withdrawal of the<br />

internal and external organs from their objects, and<br />

their inclination towards the indwelling Self. (Also<br />

see Commentary on 5.12).] The monasticism under<br />

225


discussion is called Brahman because it leads to<br />

knowledge of the supreme Self, as stated in the<br />

Upanisad, 'Nyasa (monasticism) is Brahman.<br />

Brahman is verily the supreme' (Ma. Na. 21.2)<br />

Brahman means monasticism in the real sense,<br />

consisting in steadfastness to the knowledge of the<br />

supreme Self.<br />

5.7 Endowed with yoga, [i.e. devoted to the<br />

performance of the nitya and naimittika duties.]<br />

pure in mind, controlled in body, a conqueror of<br />

the organs, the Self of the selves of all beings-he<br />

does not become tainted even while performing<br />

actions. [The construction of the sentence is this:<br />

When this person resorts to nitya and naimittika<br />

rites and duties as a means to the achievement of<br />

fully Illumination, and thus becomes fully<br />

enlightened, then, even when he acts through the<br />

apparent functions of the mind, organs, etc., he<br />

does not become afflected.]<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

5.7 When again, as a means to attain full<br />

enlightenment, this person becomes yoga-yuktah,<br />

endowed with yoga; visuddhatma, pure in mind;<br />

226


vijitatma, controlled in body; jitendriyah, a<br />

conqueror of the organs; and sarva-bhutatmabhutatma,<br />

the Self of the selves of all beings-one<br />

whose Self (atma), the inmost consciousness, has<br />

become the selves (atma) of all beings (sarvabhuta)<br />

beginning from Brahma to a clump of grass-<br />

, i.e., fully illumined; (then,) thus continuing in that<br />

state, he na lipyate, does not become tainted;<br />

kurvan api, even while performing actions for<br />

preventing mankind from going astray. That is to<br />

say, he does not become bound by actions. And<br />

besides, this person does not act in the real sense.<br />

Hence,<br />

5.8-5.9 Remaining absorbed in the Self, the knower<br />

of Reality should think, 'I certainly do not do<br />

anything', even while seeing, hearing, touching,<br />

smelling, eating, moving, sleeping, breathing,<br />

speaking, releasing, holding, opening and closing<br />

the eyes-remembering that the organs function in<br />

relation to the objects of the organs.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

5.8 Yuktah, remaining absorbed in the Self; tattvavit,<br />

the knower of Reality-knower of the real nature<br />

227


of Truth, of the Self, i.e., the seer of the supreme<br />

Reality; manyeta, should think; 'na karomi eva, I<br />

certainly do not do; kincit, anything.' Having<br />

realized the Truth, when or how should he think?<br />

This is being answered; Api, even; pasyan, while<br />

seeing; srnvan, hearing; sprsan, touching; jighran,<br />

smelling; asnan, eating; gacchan, moving; svapan,<br />

sleeping; svasan, breathing; pralapan, speaking;<br />

visrjan, releasing; grhnan, holding; unmisan,<br />

opening; nimisan, closing the eyes. All these are to<br />

be connected with the above manyeta (should<br />

think). For the man who has known the Truth thus,<br />

who finds nothing but inaction in action-in all the<br />

movements of the body and organs-, and who has<br />

full realization, there is competence only for giving<br />

up all actions because of his realization of the<br />

nonexistence of actions. Indeed, one who proceeds<br />

to drink water in a mirage thinking that water is<br />

there, surely does not go there itself for drinking<br />

water even after knowing that no water exists<br />

there!<br />

5.10 One who acts by dedicating actions to<br />

Brahman and by renouncing attachment, he does<br />

not become polluted by sin, just as a lotus leaf is<br />

not by water.<br />

228


English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

5.10 On the other hand, again, one who is ignorant<br />

of the Truth and is engaged in Karma-yoga, yah,<br />

who; karoti, acts; adhaya, by dedicating, by<br />

surrendering; all karmani, actions; brahmani, to<br />

Brahman, to God; with the idea, 'I am working for<br />

Him, as a servant does everything for his master',<br />

and tyaktva, by renouncing; sangam, attachment,<br />

even with regard to teh resulting Liberation; sah,<br />

he; na lipyate, does not get polluted, is not affected;<br />

papena, by sin; iva, just as; padma-patram, a lotus<br />

leaf; is not ambhasa, by water. The only result that<br />

will certainly accrue from such action will be the<br />

purification of the heart.<br />

5.11 By giving up attachment, the yogis undertake<br />

work merely through the body, mind, intellect and<br />

even the organs, for the purification of themselves.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

5.11 Since tyaktva, by giving up sangam,<br />

attachment with regard to results; yoginah, the<br />

229


yogis, men of action; kurvanti, undertake; karma,<br />

work; kevalaih, merely- this word is to be<br />

construed with each of the words, body etc., so as<br />

to deny the idea of ownership with regard to all<br />

actions-; kayena, through the body; manasa,<br />

through the mind; buddhya, through the intellect;<br />

and api, even; indriyaih, through the organs, which<br />

are devoid of the idea of ownership, which are<br />

unassociated with ownership thus: 'I act only for<br />

God, and not for my gain'; atmasudhaye, for the<br />

purification of themselves, i.e., for the purification<br />

of the heart, therefore you have competence only<br />

for that. So you undertake action alone. And also<br />

since,<br />

5.12 Giving up the result of work by becoming<br />

resolute in faith, one attains Peace arising from<br />

steadfastness. One who is lacking in resolute faith,<br />

being attached to the result under the impulsion of<br />

desire, becomes bound.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

5.12 Tyaktva, giving up; karma-phalam, the result<br />

of work; yuktah, by becoming resolute in faith, by<br />

having this conviction thus-'Actions are for God,<br />

230


not for my gain'; apnoti, attains; santim, Peace,<br />

called Liberation; naisthikim arising from<br />

steadfastness. It is to be understood that he attains<br />

this through the stages of purification of the heart,<br />

acquisition of Knowledge, renunciation of all<br />

actions, and steadfastness in Knowledge. On the<br />

other hand, however, he who is ayuktah, lacking in<br />

resolute faith; he, phale saktah, being attached to<br />

result; thinking, 'I am doing this work for my gain';<br />

kama-karena, under the impulsion of desire-kara is<br />

the same as karana (action); the action of desire<br />

(kama-kara; under that impulsion of desire, i.e.<br />

being prompted by desire; nibadhyate, gets bound.<br />

Therefore you become resolute in faith. This is the<br />

idea. But one who has experienced the supreme<br />

Reality-<br />

5.13 The embodied man of self-control, having<br />

given up all actions mentally, continues happily in<br />

the town of nine gates, without doing or causing<br />

(others) to do anything at all.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

5.13 Aste, he continues; sukham, happily;<br />

sannyasya, having given up; sarva-karmani, all<br />

231


actions-nitya, naimittika, kamya and nisiddha<br />

(prohibited actions); [See note on p. 128.-Tr.]<br />

manasa, mentally, through discriminating wisdomi.e.<br />

having given up (all actions) by seeing inaction<br />

in action, etc. Freed from the activities of speech,<br />

mind and body, effortles, placid in mind, and<br />

devoid of all external wants which are different<br />

from the Self, he continues happily. This is what<br />

has been said. Where and how does the vasi, man<br />

of self-control, i.e. one who has his organs under<br />

control, remain? This is being answered: Navadvare<br />

pure, in the town with nine gates, of which<br />

seven [Two ears, two eyes nostrils, and mouth.] are<br />

in the head for one's own experiences, and two are<br />

below for urination and defecation. As possessed<br />

of those gates, it is called the 'town with nine<br />

gates'. Being like a town, the body is called a town<br />

with the Self as its only master. And it is inhabited<br />

by the organs, mind, intellect and objects, like<br />

citizens, as it were, which serve its needs and<br />

which are productive of many results and<br />

experience. Renouncing all actions, the dehi,<br />

embodied one, resides in that town with nine<br />

gates. Objection: What is the need of this<br />

specification? For all embodied beings, be they<br />

monks or not, reside in bodies to be sure! That<br />

being so, the specification is needless. The answer<br />

232


is: The embodied one, however, who is<br />

unenlightened, who perceives merely the<br />

aggregate of the body and organs as the Self, he, in<br />

his totality, thinks, 'I am in a house, on the ground,<br />

or on the seat.' For one who experiences the body<br />

alone as the Self, there can certainly be no such<br />

conviction as, 'I am in the body, like one's being in<br />

a house.' But, for one who realizes the Self as<br />

distinct from the aggregate of body etc. it becomes<br />

reasonable to have the conviction, 'I am in the<br />

bdoy. It is reasonable that as a result of knowledge<br />

in the form of discriminating wisdom, there can be<br />

a mental renunciation of the actions of others,<br />

which have been ignorantly superimposed on the<br />

supreme Self. Even in the case of one in whom has<br />

arisen discriminating wisdom and who has<br />

renounced all actions, there can be, like staying in a<br />

house, the continuance in the body itself-the town<br />

with nine gates-as a consequence of the persistence<br />

of the remnants of the results of past actions which<br />

have started bearing fruit, because the awareness<br />

of being distinct (from the body) arises while one is<br />

in the body itself. Form the point of veiw of the<br />

difference between the convictions of the<br />

enlightened and the unenlightened persons, the<br />

qualifying words, 'He continues in the body itself',<br />

do have a purpose to serve. Although it has been<br />

233


stated that one continues (in the body) by<br />

relinquishing actions of the body and organs<br />

ignorantly superimposed on the Self, still there<br />

may be the apprehesion that direct or indirect<br />

agentship inheres in the Self. Anticipating this, the<br />

Lord says: na eva kurvan, without himself doing<br />

anything at all; and na karayan, not causing<br />

(others) to do, (not) inducing the body and organs<br />

to activity. Objection: Is it that the direct or indirect<br />

agentship of the embodied one inheres in the Self<br />

and ceases to be after renunciation, as the<br />

movement of a traveller ceases with the stoppage<br />

of his movement? Or, is it that they do not exist<br />

owing to the very nature of the Self? As to this, the<br />

answer is: The Self by Its nature has neither direct<br />

nor indirect agentship. For it was stated, 'It is said<br />

that...This (Self) is unchangeable' (2.25). 'O son of<br />

Kunti, although existing in the body, It does not<br />

act, nor is It affected' (13.31). And it is also stated in<br />

the Upanisad, 'It seems to meditate, as it were; It<br />

seems to move, as it were' (Br. 4.3.7).<br />

5.14 The Self does not create agentship or any<br />

objects (of desire) for anyone; nor association with<br />

the results of actions. But it is Nature that acts.<br />

234


English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

5.14 Prabhuh, the Self; na srjati, does not create;<br />

lokasya, for anyone; kartrtvam, agentship, by<br />

saying 'Do this'; or even karmani, any objects-such<br />

objects as chariot, pot, palace, etc. which are<br />

intensely longed for; nor even karma-phalasamyogam,<br />

association with the results of actionsassociation<br />

of the creator of a chariot etc. with the<br />

result of his work. Objection: If the embodied one<br />

does not do anything himself, and does not make<br />

others do, then who is it that engages in work by<br />

doing and making others do? The answer is: Tu,<br />

but; it is svabhavah, Nature- one's own (sva)<br />

nature (bhava)-characterized as ignorance, Maya,<br />

which will be spoken of in, 'Since this divine Maya'<br />

(7.14); pravartate, that acts. But from the highest<br />

standpoint-<br />

5.15 The Omnipresent neither accepts anybody's<br />

sin nor even virtue. Knowledge remains covered<br />

by ignorance. Thereby the creatures become<br />

deluded.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

235


5.15 Vibhuh, the Omnipresent; na adatte, neither<br />

accetps; kasyacit, anybody's-even a adevotee's;<br />

papam, sin; na ca eva, nor even; does He accept<br />

sukrtam, virtue offered by devotees. Why then are<br />

such virtuous acts as worship etc. as also sacrifices,<br />

charity, oblation, etc. worship etc. as also sacrifices,<br />

charity, oblation, etc. offered by devotees? To this<br />

the Lord says: Jnanam, knowledge, discriminating<br />

wisdom; remains avrtam, covered; ajnanena, by<br />

ignorance. Tena, thereby; jantavah, the creatures,<br />

the non-discriminating people in the world;<br />

muhyanti, become deluded thus-'I do; I make<br />

others do; I eat; I make others eat.'<br />

5.16 But in the case of those of whom that<br />

ignorance of theirs becomes destroyed by the<br />

knowledge (of the Self), their Knowledge, like the<br />

sun, reveals that supreme Reality.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

5.16 Tu, but; yesam, in the case of those creatures;<br />

of whom tat ajnanam, that ignorance; atmanah, of<br />

236


theirs-being covered by which ignorance creatures<br />

get deluded-; nasitam, becomes destroyed;<br />

jnanena, by knowledge, by discriminating<br />

knowledge concerning the Self; tesam, their;<br />

jnanam, knowledge; adityavat, like the sun;<br />

prakasayati, reveals, in the same way as the sun<br />

reveals all forms whatever; tat-param, that<br />

supreme Reality, the Reality which is the highest<br />

Goal, the totality of whatever is to be known.<br />

5.17 Those who have their intellect absorbed in<br />

That, whose Self is That, who are steadfast in That,<br />

who have That as their supreme Goal-they attain<br />

the state of non-returning, their dirt having been<br />

removed by Knowledge.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

5.17 Tat-buddhayah, those who have their intellect<br />

absorbed in That, [Here Ast. reads 'tasmin<br />

brahmani, in that Brahman'.-Tr.] in the supreme<br />

Knowledge which has been revealed; tat-atmanah,<br />

whose Self is That, who have That (tat) supreme<br />

Brahman Itself as their Self (atma); tat-nisthah, who<br />

are steadfast in That-nistha is intentness, exclusive<br />

237


devotion; they are called tat-nisthah who become<br />

steadfast only in Brahman by renouncing all<br />

actions; and tat-parayanah, who have That as their<br />

supreme (para) Goal (ayana), who have That alone<br />

as their supreme Resort, i.e. who are devoted only<br />

to the Self; those who have got their ignorance<br />

destroyed by Knowledge-those who are of this<br />

kind-, they gacchanti, attain; apunaravrttim, the<br />

state of non-returning, non-association again with<br />

a body; jnana-nirdhuta-kalmasah, their dirt having<br />

been removed, destroyed, by Knowledge. Those<br />

whose dirt (kalmasa), the defect in the form of sin<br />

etc., which are the cause of transmigration, have<br />

been removed, destryed (nirdhuta), by the<br />

aforesaid Knowledge (jnana) are jnana-nirdhutakalmasah,<br />

i.e. the monks. How do those learned<br />

ones, whose ignorance regarding the Self has been<br />

destroyed by Knowledge, look upon Reality? That<br />

is being stated:<br />

5.18 The learned ones look with equanimity on a<br />

Brahmana endowed with learning and humality, a<br />

cow, an elephant and even a dog as well as an eater<br />

of dog's meat.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

238


5.18 Panditah, the learned ones; sama-darsinah,<br />

look with equanimity; brahmane, on a Brahmana;<br />

vidya-vinayasampanne, endowed with learning<br />

and humility-vidya means knowledge of the Self,<br />

and vinaya means pridelessness-, on a Brahmana<br />

who has Self-knowledge and modesty; gavi, on a<br />

cow; hastini, on an elephant; ca eva, and even;<br />

suni, on a dog; ca, as well as; svapake, on an eater<br />

of dog's meat. Those learned ones who are<br />

habituated to see (equally) the unchanging, same<br />

and one Brahman, absolutely untouched by the<br />

qualities of sattva etc. and the tendencies created<br />

by it, as also by the tendencies born of rajas and<br />

tamas, in a Brahmana, who is endowed with<br />

Knowledge and tranquillity, who is possessed of<br />

good tendencies and the quality of sattva; in a cow,<br />

which is possessed of the middling quality of rajas<br />

and is not spiritually refined; and in an elephant<br />

etc., which are wholly and absolutely imbued with<br />

the quality of tamas-they are seers of equality.<br />

Objection: On the strength of the text, 'A sacrificer<br />

incurs sin by not adoring equally one who is an<br />

equal, and by adoring equally one who is an equal,<br />

to himself' (Gau. Sm. 17.20), are not they sinful,<br />

whose food should not be eaten? Reply: They are<br />

not open to the charge. Objection: How?<br />

239


5.19 Here [i.e. even while living in the body.] itself<br />

is rebirth conquered by them whose minds are<br />

established on sameness. Since Brahman is the<br />

same (in all) and free from defects, therefore they<br />

are established in Brahman.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

5.19 Iha eva, here itself, even while they are living;<br />

is sargah, rebirth; jitah, conquered, overcome; taih,<br />

by them, by the learned ones who see with<br />

equanimity; yesam, whose; manah, minds, the<br />

internal organs; are sthitam, established, made<br />

steadfast; samye, on sameness, in Brahman that<br />

exists as the same in all beings. It is nirdosam, free<br />

from defects. Because of Its existence in such mean<br />

objects as an eater of dog's meat, etc., though It is<br />

supposed by fools to be affected by the defects of<br />

those (objects), still It remains untouched by those<br />

blemishes, hi, because It is free from defects. Nor<br />

even is It differentiated by Its qualities, since<br />

Consciousness is free from qualifications. And the<br />

Lord will speak of desires etc. (cf. 13.6 etc.) as the<br />

attributes of the aggregate of body and organs, and<br />

240


will also say, 'Being without beginning and<br />

without qualities' (13.31). Nor even are there the<br />

ultimate distinctions which can create<br />

differentiation in the Self, [According to the<br />

Vaisesikas, everything is possessed of not only<br />

qualities but also of antya-visesa (ultimate<br />

distinction), which is a category like substance,<br />

quality, action, etc. This distinction makes every<br />

entity different from other entities. Thus,<br />

individual souls have their own ultimate<br />

distinctions by the very fact that they are<br />

individuals. Vedanta denies such a category.<br />

Besides, the Self is one and omnipresent. Therefore<br />

there is nothing else from which It can be<br />

distinguished.-Tr.] because there is nothing to<br />

prove that these ultimate distinctions exist in every<br />

body. Hence, samam brahma, Brahman is the same<br />

and one. Tasmat, therefore; te, they; sthitah, are<br />

established; brahmani, in Brahman Itself. As a<br />

result, not even a shade of defect touches them. For<br />

they have no self-identification in the form of<br />

perceiving the aggregate of body etc. as the Self.<br />

On the other hand, that statement (Gau. Sm. 17.20)<br />

refers to the man who has self-identification in the<br />

form of perceiving the aggregate of body, (organs)<br />

etc. as the Self, for that statement-'A sacrificer<br />

incurs sin by not adoring equally one who is an<br />

241


equal, and by adoring equally one who is not equal<br />

to himself, pointedly refers to persons who are the<br />

objects of adoration. It is indeed seen that in<br />

worship, charity, etc. the determining factors are<br />

the possession of such special qualities as being 'a<br />

knower of Brahman', 'versed in the six auxiliary<br />

branches of Vedic learning', and 'versed in the four<br />

Vedas'. But Brahman is bereft of association with<br />

all qualities and defects. This being so, it is logical<br />

that they are established in Brahman. And 'adoring<br />

an equal, ...an unequal,' etc. has reference to men of<br />

action. [Those engaged in actions with a sense of<br />

agentship, etc.-Tr.] But this subject under<br />

consideration, beginning from 'The embodied<br />

man...having given up all actions mentally' (13) to<br />

the end of the chapter, is concerning one who has<br />

given up all actions. Since the Self is Brahman<br />

which is without blemish and is the same (in all),<br />

therefore-<br />

5.20 A knower of Brahman, who is established in<br />

Brahman, should have his intellect steady and<br />

should not be deluded. He should not get<br />

delighted by getting what is desirable, nor become<br />

dejected by getting what is undesirable.<br />

242


English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

5.20 Brahmavit, a knower of Brahman, as<br />

described; sthitah, who is established; brahmani in<br />

Brahman- who is not a performer of actions, i.e.<br />

one who has renounced all actions; sthira-buddhih,<br />

should have his intellect steady-the man of steady<br />

intellect is one who has the unwavering, firm<br />

conviction of the existence of the one and the same<br />

taintless Self in all beings; and further,<br />

asammudhah, he should not be deluded, he should<br />

be free from delusion. Na prahrsyet, he should not<br />

get delighted; prapya, by getting; priyam, what is<br />

desirable; na ca udvijet, and surely, neither should<br />

he become dejected; prapya, by getting; apriyam,<br />

what is undesirable-because the acquisition of the<br />

desirable and the undesirable are causes of [Ast.'s<br />

reading is 'horsa-visadau kurvate, cause happiness<br />

and sorrow' in place of 'harsa-visada-sthane,<br />

sources of happiness and sorrow', which (latter)<br />

reading occurs in G1. Pr. and A.A.-Tr.] happiness<br />

and sorrow for one who considers the body as the<br />

Self; not for the one who has realized the absolute<br />

Self, since in his case there can be no acquisition of<br />

desirable and undesirable objects. Further, the one<br />

who is established in Brahman-<br />

243


5.21 With his heart unattached to external objects,<br />

he gets the bliss that is in the Self. With his heart<br />

absorbed in meditation on Brahman, he acquires<br />

undecaying Bliss.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

5.21 Asakta-atma, with his heart, internal organ,<br />

unattached, bahya-sparsesu, to external objectssparsah<br />

means objects that are contacted, viz<br />

sound etc.; bahya-sparsah means those things<br />

which are external (bahya) and are objects of<br />

contact; that person who thus has his heart<br />

unattached, who derives no happiness from<br />

objects; he vindati, gets that sukham, bliss; yat,<br />

which is; atmani, in the Self. Brahma-yoga-yuktaatma,<br />

with his heart absorbed in meditation on<br />

Brahman-meditation (yoga) on Brahman is<br />

brahma-yoga; one whose internal organ (atma) is<br />

absorbed in (yukta), engaged in, that meditation on<br />

Brahman is brahma-yoga-yukta-atma; he asnute,<br />

acquires; aksayam, undecaying; sukham, Bliss. So,<br />

he who cherishes undecaying happiness in the Self<br />

should withdraw the organs from the momentary<br />

244


happiness in external objects. This is the meaning.<br />

For this reason also one should withdraw:<br />

5.22 Since enjoyments that result from contact<br />

(with objects) are verily the sources of sorrow and<br />

have a beginning and an end, (therefore) O son of<br />

Kunti, the wise one does not delight in them.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

5.22 Hi, since; bhogah, enjoyments; ye<br />

samsparsajah, that result from contact with objects,<br />

that arise from contact between the objects and the<br />

organs; are eva, verily; duhkha-yonayah, sources of<br />

sorrow, because they are creations of ignorance. It<br />

is certainly a matter of experience that physical and<br />

other sorrows are created by that itself. By the use<br />

of the word eva (verily), it is understood that, as it<br />

happens here in this world, so does it even in the<br />

other world. Realizing that there is not the least<br />

trace of happiness in the world, one should<br />

withdraw the organs from the objects which are<br />

comparable to a mirage. Not only are they sources<br />

of sorrow, they also adi-antavantah, have a<br />

beginning and an end. Adi (beginning) of<br />

enjoyments consists in the contact between objects<br />

245


and senses, and their end (anta), indeed, is the loss<br />

of that contact. Hence, they have a beginning and<br />

an end, they are impermanent, being present in the<br />

intervening moment. This is the meaning.<br />

(Therefore) O son of Kunti, budhah, the wise one,<br />

the discriminating person who has realized the<br />

Reality which is the supreme Goal; na ramate, does<br />

not delight; tesu, in them, in enjoyments. For<br />

delight in objects is seen only in very foolish<br />

beings, as for instance in animals etc. This<br />

extremely painful evil, which is opposed to the<br />

path of Bliss and is the source of getting all<br />

miseries, is difficult to resist. Therefore one must<br />

make the utmost effort to avoid it. Hence the Lord<br />

says:;<br />

5.23 One who can withstand here itself-before<br />

departing from the body-the impulse arising from<br />

desire and anger, that man is a yogi; he is happy.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

5.23 Yah saknoti, one who can, is able to; sodhum,<br />

withstand; iha eva, here itself, while alive; prak,<br />

before; sarira-vimoksanat, departing from the<br />

body, till death-. Death is put as a limit because the<br />

246


impulse of desire and anger is certanily inevitable<br />

for a living person. For this impulse has got infinite<br />

sources. One should not relax until his death. That<br />

is the idea. Kama, desire, is the hankering, thirst,<br />

with regard to a coveted object-of an earlier<br />

experience, and which is a source of pleasure-when<br />

it comes within the range of the senses, or is heard<br />

of or remembered. And krodha, anger, is that<br />

repulsion one has against what are adverse to<br />

oneself and are sources of sorrow, when they are<br />

seen, heard of or remembered. That impulse (veda)<br />

which has those desire and anger as its source<br />

(udbhava) is kama-krodha-udbhava-vegah. The<br />

impulse arising from desire is a kind of mental<br />

agitation, and has the signs of horripilation, joyful<br />

eyes, face, etc. The impulse of anger has the signs<br />

of trembling of body, perspiration, bitting of lips,<br />

red eyes, etc. He who is able to withstand that<br />

impulse arising from desire and anger, sah narah,<br />

that man; is yuktah, a yogi; and sukhi, is happy, in<br />

this world. What kind of a person, being<br />

established in Brahman, attains Brahman? The<br />

Lord says:<br />

5.24 One who is happy within, whose pleasure is<br />

within, and who has his light only within, that<br />

247


yogi, having become Brahman, attains absorption<br />

in Brahman.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

5.24 Yah antah-sukhah, one who is happy within,<br />

in the indwelling Self; and so also antar-aramah,<br />

has pleasure within-he disports only in the Self<br />

within; similarly, antar-jyotih eva, has his light<br />

only within, has the indwelling Self alone as his<br />

light; [He has not to depend on the organs like ear<br />

etc. for acquiring knowledge.] sah yogi, that yogi;<br />

yah, who is of this kind; brahma-bhutah, having<br />

become Brahman, even while he is still living;<br />

adhigacchati, attains; brahma-nirvanam,<br />

absorption in Brahman-gets Liberation. Besides,<br />

5.25 The seers whose sins have been attenuated,<br />

who are freed from doubt, whose organs are under<br />

control, who are engaged in doing good to all<br />

beings, attain absorption in Brahman.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

248


5.25 Rsayah, the seers, those who have full<br />

realization, the monks; ksina-kalmasah, whose<br />

sins, defects like sin etc., have been attenuated;<br />

chinna-dvaidhah, who are freed from doubt; yataatmanah,<br />

whose organs are under control; ratah,<br />

who are engaged; sarvabhutahite, in doing good to<br />

all beings-favourably disposed towards all, i.e.<br />

harmless; labhante, attain; brahma-nirvanam,<br />

absorption in Brahman, Liberation. Further,<br />

5.26 To the monks who have control over their<br />

internal organ, who are free from desire and anger,<br />

who have known the Self, there is absorption in<br />

Brahman either way.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

5.26 Yatinam, to the monks; yata-cetasam, who<br />

have control over their internal organ; kamakrodha-viyuktanam,<br />

who are free from desire and<br />

anger; vidita-atmanam, who have known the Self,<br />

i.e. who have full realization; vartate, there is;<br />

brahma-nir-vanam, absorption in Brahman,<br />

Liberation; abhitah, either way, whether living or<br />

dead. Immediate Liberation of the monks who are<br />

steadfast in full realization has been stated. And<br />

249


the Lord has said, and will say, at every stage that<br />

Karma-yoga, undertaken as a dedication to<br />

Brahman, to God, by surrendering all activities<br />

[The activities of body, mind and organs] to God,<br />

leads to Liberation through the stages of<br />

purification of the heart, attainment of Knowledge,<br />

and renunciation of all actions. Thereafter, now,<br />

with the idea, 'I shall speak elaborately of the yoga<br />

of meditation which is the proximate discipline for<br />

full realization,' the Lord gave instruction through<br />

some verses in the form of aphorisms:<br />

5.27-5.28 Keeping the external objects outside, the<br />

eyes at the juncture of the eye-brows, and making<br />

equal the outgoing and incoming breaths that<br />

move through the nostrils, the contemplative who<br />

has control over his organs, mind and intellect<br />

should be fully intent on Liberation and free from<br />

desire, fear and anger. He who is ever is verily free.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

5.27 Krtva, keeping; bahyan, the external; sparsan,<br />

objects-sound etc.; bahih, outside: To one who does<br />

not pay attention to the external objects like sound<br />

250


etc., brought to the intellect through the ear etc.,<br />

the objects become verily kept outside. Having<br />

kept them out in this way, and (keeping) the<br />

caksuh, eyes; antare, at the juncture; bhruvoh, of<br />

the eye-brows (-the word 'keeping' has to be<br />

supplied-); and similarly, samau krtva, making<br />

equal; prana-apanau, the outgoing and the<br />

incoming breaths; nasa-abhyantara-carinau, that<br />

move through the nostrils; munih, the<br />

contemplative-derived (from the root man) in the<br />

sense of contemplating-, the monk; yata-indriyamano-buddhih,<br />

who has control over his organs,<br />

mind and intellect; should be moksa-para-yanah,<br />

fully intent on Liberation-keeping his body is such<br />

a posture, the contemplative should have<br />

Liberation itself as the supreme Goal. He should be<br />

vigata-iccha-bhaya-krodhah, free from desire, fear<br />

and anger. The monk yah, who; sada, ever remains<br />

thus; sah, he; is muktah yah, who;sada, ever<br />

remains thus; sah, he; is muktah, ever, verily free.<br />

He has no other Liberation to seek after. What is<br />

there to be realized by one who has his mind thus<br />

concentrated? The answer this is beig stated:<br />

5.29 One attains Peace by knowing Me who, as the<br />

great Lord of all the worlds, am the enjoyer of<br />

251


sacrifices and austerities, (and) who am the friend<br />

of all creatures.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

5.29 Rcchati, one attains; santim, Peace, complete<br />

cessation of transmigration; jnatva, by knowing;<br />

mam, Me who am Narayana; who, as the sarvaloka-mahesvaram,<br />

great Lord of all the worlds; am<br />

the bhoktaram, enjoyer (of the fruits); yajnatapasam,<br />

of sacrifices and austerities, as the<br />

performer and the Deity of the sacrifices and<br />

austerities (respectively); (and) who am the<br />

suhrdam, friend; sarva-bhutanam, of all creatureswho<br />

am the Benefactor of all without consideration<br />

of return, who exist in the heart of all beings, who<br />

am the dispenser of the results of all works, who<br />

am the Witness of all perceptions.<br />

252


Chapter 6<br />

6.1 The Blessed Lord said -- He who performs an<br />

action which is his duty, without depending on the<br />

result of action, he is a monk and a yogi; (but) not<br />

(so in) he who does not keep a fire and is<br />

actionless.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

6.1 Anasritah, without depending on;-on what?-on<br />

that which is karma-phalam, the result of action-<br />

i.e. without craving for the result of action-. He<br />

who craves for the results of actions becomes<br />

dependent on the results of actions. But this person<br />

is the opposite of such a one. Hence (it is said),<br />

'wihtout depending on the result of action. Having<br />

become so, yah he who; karoti, performs<br />

accomplishes; (karma, an action;) which is his<br />

karyam, duty, the nityakarmas such as Agnihotra<br />

etc. which are opposed to the kamya-karmas-.<br />

Whoever is a man of action of this kind is<br />

distinguished from the other men of action. In<br />

order to express this idea the Lord says, sah, he ; is<br />

a sannyasi, monk, and a yogi. Sanyyasa, means<br />

253


enunciation. he who is possessed of this is a<br />

sannyasi, a monk. And he is also a yogi. Yoga<br />

means concentration of mind. He who has that is a<br />

yogi. It is to be understood that this man is<br />

possessed of these qualities. It is not to be<br />

understood that, only that person who does not<br />

keep a fire (niragnih) and who is actionless<br />

(akriyah) is a monk and a yogi. Niragnih is one<br />

from whom the fires [viz Garhapatya, Ahavaniya,<br />

Anvaharya-pacana, etc.], which are the accessories<br />

of rites, have bocome dissociated. By kriya are<br />

mean austerity, charity, etc. which are performed<br />

wityout fire. Akriyah, actionless, is he who does<br />

not have even such kriyas. Objection: Is it not only<br />

with regard to one who does not keep a fire and is<br />

acitonless that monasticsm and meditativeness are<br />

well known in the Vedas, Smrtis and scriptures<br />

dealing with meditation? Why are monasticism<br />

and meditativeness spoken of here with regard to<br />

one who keeps a fire and is a man of action-which<br />

is not accepted as a fact? Reply: This defect does<br />

not arise, because both are sought to be asserted in<br />

some secondary sense. Objection: How is that?<br />

Reply: His being monk is by virtue of his having<br />

given up hankering for the results of actions; and<br />

his being a man of meditation is from the fact of his<br />

doing actions as accesories to meditation or from<br />

254


his rejection of thoughts for the results of actions<br />

which cause disturbances in the mind. Thus both<br />

are used in a figurative sense. On the contrary, it is<br />

not that monasticism and meditativeness are meant<br />

in the primary sense. With a veiw to pointing out<br />

this idea, the Lord says:<br />

6.2 That which they call monasticism, know that to<br />

be Yoa, O Pandava, For, nobody who has not given<br />

up expectations can be a yogi.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

6.2 Yam, that which is characterized by the giving<br />

up of all actions and their results; which prahuh,<br />

they, the knowers of the Vedas and the Smrtis, call;<br />

sannyasam iti, monasticism, in the real sense;<br />

viddhi, known; tam, that monasticism in the real<br />

sense; to be yogam, Yoga, consisting in the<br />

performance of actions, O Pandava. Accepting<br />

what kind of similarity between Karma-yoga,<br />

which is characterized by engagement (in actions),<br />

and its opposite, renunciation in the real sense,<br />

which is characterized by cessation from work, has<br />

their equation been stated? When such an<br />

apprehension arises, the answer is this; From the<br />

255


point of view of the agent, there does exist a<br />

simialrity of Karma-yoga with real renunciation.<br />

For he who is a monk in the real sense, from the<br />

very fact of his having given up all the means<br />

needed for accomplishing actions, gives up the<br />

thought of all actions and their results-the source<br />

of desire that leads to engagement in work.<br />

[Thoughts about an object lead to the desire for it,<br />

which in turn leads to actions for getting it. (Also<br />

see note under 4.19)] also, even while performing<br />

actions, gives up the thought for results. Pointing<br />

out this idea, the Lord says: Hi, for; kascit, nobody,<br />

no man of action whosoever; asannyastasankalpah,<br />

who has not given up expactaions-one<br />

by whom has not been renounced expectation,<br />

anticipation, of results;bhavati, becomes, i.e. can<br />

become; yogi, a yogi, a man of concentration,<br />

because thought of results is the cause of the<br />

disturbance of mind. Therefore, any man of action<br />

who gives up the thought of results would become<br />

a yogi, a man of concentration with an<br />

unperturbed mind, because of his having given up<br />

thought of results which is the cause of mental<br />

distractions. This is the purport. Thus, because of<br />

the similarity of real monasticism with Karmayoga<br />

from the point of veiw of giving up by the<br />

agent, Karma-yoga is extolled as monasticism in,<br />

256


'That which they call monasticism, know that to be<br />

Yoga, O Pandava.' Since Karma-yoga, which is<br />

independent of results, is the remote help to<br />

Dhyana-yoga, therefore it has been praised as<br />

monasticism. Thereafter, now the Lord shows how<br />

Karma-yoga is helpful to Dhyana-yoga:<br />

6.3 For the sage who wishes to ascend to (Dhyana-)<br />

yoga, action is said to be the means. For that<br />

person, when he has ascended to (Dhyana-)yoga,<br />

inaction alone is said to be the means.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

6.3 Aruruksoh, for one who wishes to ascend, who<br />

has not ascended, i.e. for that very person who is<br />

unable to remain established in Dhyana-yoga;-for<br />

which person who is desirous to ascend?-munch,<br />

for the sage, i.e. for one who has renounced the<br />

results of actions;-trying to ascend to what?yogam,<br />

to (Dhyana-) yoga; karma, action; ucyate, is<br />

said to be; the karanam, means. Tasya, for that<br />

person, again; yoga-arudhasya, when he has<br />

ascended to (Dhyana-) yoga; samah, inaction,<br />

withdrawl from all actions; eva, alone; ucyate, is<br />

said to be; karanam, the means for remaining<br />

257


poised in the state of meditation. This is the<br />

meaning. To the extent that one withdraws from<br />

actions, the mind of that man who is at cease and<br />

self-controlled becomes concentrated. When this<br />

occurs, he at once becomes established in Yoga.<br />

And accordingly has it been said by Vyasa: 'For a<br />

Brahmana there is no wealth conparable to (the<br />

knowledge of) oneness, sameness, truthfulness,<br />

character, equipoise, harmlessness,<br />

straightforwardness and withdrawal from various<br />

actions' (Mbh. Sa. 175.37). After that, now is being<br />

stated when one becomes established in Yoga:<br />

6.4 Verily, [Verily: This word emphasizes the fact<br />

that, since attachment to sense objects like sound<br />

etc. and to actions is an obstacle in the path of<br />

Yoga, therefore the removal of that obstruction is<br />

the means to its attainment.] when a man who has<br />

given up thought about everything does not get<br />

attached to sense-objects or acitons, he is then said<br />

to be established in Yoga.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

6.4 Hi, verily; yada, when; a yogi who is<br />

concentrating his mind, sarva-sankalpa-sannyasi,<br />

258


who has given up thought about everything-who is<br />

apt to give up (sannyasa) all (sarva) thoughts<br />

(sankalpa) which are the causes of desire, for<br />

things here and hereafter; na anusajjate, does not<br />

become attached, i.e. does not hold the idea that<br />

they have to be done by him; indriya-arthesu, with<br />

regard to sense-objects like sound etc.; and<br />

karmasu, with regard to actions-nitya, naimittika,<br />

kamya and nisiddha (prohibited) because of the<br />

absence of the idea of their utility; tada, then, at<br />

that time; ucyate, he is said to be; yoga-arudhah,<br />

established in Yoga, i.e. he is said to have attained<br />

to Yoga. From the expression, 'one who has given<br />

up thought about eveything', it follows that one<br />

has to renounce all desires and all actions, for all<br />

desires have thoughts as their source. This accords<br />

with such Smrti texts as: 'Verily, desire has thought<br />

as its source. Sacrifices arise from thoughts' (Ma.<br />

Sm. 2.3); 'O Desire, I know your source. You surely<br />

spring from thought. I shall not think of you. So<br />

you will not arise in me' (Mbh. Sa. 177.25). And<br />

when one gives up all desires, renunciation of all<br />

actions becomes accomplished. This agrees with<br />

such Upanisadic texts as, '(This self is identified<br />

with desire alone.) What it desires, it resolves;<br />

what it resolves, it works out' (Br. 4.4.5); and also<br />

such Smrti texts as, 'Whatever actions a man does,<br />

259


all that is the effect of desire itself' (Ma. Sm. 2.4). It<br />

accords with reason also. For, when all thoughts<br />

are renounced, no one can even move a little. So,<br />

by the expression, 'one who has given up thought<br />

about everything', the Lord makes one renounced<br />

all desires and all actions. When one is thus<br />

established in Yoga, then by that very fact one's self<br />

becomes uplifted by oneself from the worldly state<br />

which is replete with evils. Hence,<br />

6.5 One should save oneself by oneself; one should<br />

not lower oneself. For oneself is verily one's onw<br />

friend; oneself is verily one's own enemy.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

6.5 Uddharet, one should save; atmanam, oneself<br />

sunk in the sea of the world; atmana, by oneself;<br />

one should save, ut-haret, should uplift (oneself)<br />

from that, i.e. make it attain the state of being<br />

established in Yoga. Na avasadayet, one should not<br />

lower, debase; atmanam, oneself. Hi, for; atma eva,<br />

oneself is verily; atmanah one's own; bandhuh,<br />

friend. Centainly there is no other friend who can<br />

bring about liberation from this world. In fact, even<br />

a friend is an obstacle to Liberation, he being the<br />

260


source of such bondages as love etc. Therefore the<br />

emphatic statement, 'For one is one's own friend, is<br />

justifiable. Atma eva, oneself verily; is atmanah,<br />

one's own: ripuh, enemy. Anyone else who is an<br />

external harmful enemy, even he is of one's own<br />

making! Therefore the firm conclusion, 'oneself<br />

verily is one's own enemy's is reasonable. It has<br />

been said that 'oneself is verily one's own friend,<br />

oneself verily is one's own enemy.' As to that, (the<br />

self) [Ast. has this additional word, atma, self.-Tr.]<br />

of what kind is one's own friend, or (the self) of<br />

what kind is one's own enemy? This is being<br />

answered:<br />

6.6 Of him, by whom has been conquered his very<br />

self by the self, his self is the friend of his self. But,<br />

for one who has not conquered his self, his self<br />

itself acts inimically like an enemy.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

6.6 Tasya, of him; yena, by whom; jitah, has been<br />

conquered, subdued; his eva atma, very self, the<br />

aggregate of body and organs; that atma, self; is<br />

bandhuh, the friend; atmanah, of his self. The idea<br />

is that he is a conqueror of his senses. Tu, but;<br />

261


anatmanah, for one who has not conquered his self,<br />

who has no self-control; atma eva, his self itself;<br />

varteta, acts; satruvat, like an enemy; satrutve,<br />

inimically, with the attitude of an enemy. As an<br />

enemy, who is different from oneself, does harm to<br />

oneself, similarly one's self behaves like an enemy<br />

to oneself. This is the meaning. [If the body and<br />

organs are under control, they are helpful in<br />

concentrating one's mind on the Self; but, if they<br />

are not under control, they oppose this<br />

concentration.]<br />

6.7 The supreme Self of one who has control over<br />

the aggregate of his body and organs, and who is<br />

tranquil, becomes manifest. (He should be<br />

equipoised) [These words are supplied to complete<br />

the sentence.] in the midst of cold and heat,<br />

happiness and sorrow, as also honour and<br />

dishonour.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

6.7 Parama-atma, the supreme Self; jita-atmanah, of<br />

one who has control over the aggregate of his body<br />

and organs; prasantasya, who is tranquil, who is a<br />

monk with his internal organ placid; samahitah,<br />

262


ecomes manifest, i.e. becomes directly manifest as<br />

his own Self. Moreover, (he should be equipoised)<br />

sita-usna-sukha-duhkhesu, in the midst of cold and<br />

heat, happiness and sorrow; tatha, as also; manaapamanayoh<br />

in honour and dishonour, adoration<br />

and despise.<br />

6.8 One whose mind is satisfied with knowledge<br />

and realization, who is unmoved, who has his<br />

organs under control, is sadi to be Self-absorbed.<br />

The yogi treats equally a lump of earth, a stone and<br />

gold.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

6.8 A yogi, jnana-vijnana-trpta-atma, whose mind<br />

is satisfied with knowledge and realization-jnana is<br />

thorough knowledge of things presented by the<br />

scriptures, but vijnana is making those things<br />

known from the scriptures a subject of one's own<br />

realization just as they have been presented; he<br />

whose mind (atma) has become contented (trpta)<br />

with those jnana and vijnana is jnana-vijnana-trptaatma-;<br />

kutasthah, who is unmoved, i.e. who<br />

becomes unshakable; and vijita-indriyah, who has<br />

his organs under control;- he who is of this kind,<br />

263


ucyate, is said to be; yuktah, Self-absorbed. That<br />

yogi sama-losta-asma-kancanah, treats equally a<br />

lump of earth, a stone and gold. Further,<br />

6.9 He excels who has sameness of view with<br />

regard to a benefactor, a friend, a foe [Ari (foe) is<br />

one who does harm behind one's back.], a neutral,<br />

an arbiter, the hateful, [Dvesyah is one who openly<br />

hateful.] a relative, good people and even sinners.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

6.9 The first line of the verse beginning with<br />

'benefactor,' etc. is a single compound word.<br />

Visisyate, he excels, i.e. he is the best among all<br />

those who are established in Yoga-(a different<br />

reading is vimucyate, he becomes free); samabuddhih,<br />

who has sameness of view, i.e. whose<br />

mind is not engaged with the question of who one<br />

is and what he does; with regard to a suhrd,<br />

benefactor-one who does some good without<br />

consideration of return; mitram, a friend, one who<br />

is affectionate; arih, a foe; udasinah, a neutral, who<br />

sides with nobody; madhyasthah, an arbiter, who<br />

is a well-wisher of two conflicting parties; dvesyah,<br />

the hateful, who is repulsive to oneself; bandhuh, a<br />

264


elative;- to all these as also sadhusu, with regard<br />

to good people, who follow the scriptures; api ca,<br />

and even; papesu, sinners, who perform prohibited<br />

actions-with regard to all of them. Therefore, to<br />

acquire this excellent result-<br />

6.10 A yogi should constantly concentrate his mind<br />

by staying in a solitary place, alone, with mind and<br />

body controlled, free from expectations, (and) free<br />

from acquisition.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

6.10 A yogi, a man of meditation; satatam yunjita,<br />

should constantly concentrate; atmanam, his mind;<br />

sthitah, by staying; rahasi, in a solitary place, in<br />

mountain caves etc.; ekaki, alone, without any<br />

companion; yata-citta-atma, with mind and body<br />

controlled; nirasih, without expectations, free from<br />

hankering; and aparigrahah, free from acquisition.<br />

From the uise of the qualifying words, 'in a solitary<br />

place' and 'alone', it follows that (he has to<br />

undertake all these) after espousing monasticism.<br />

And even after renunciation, he should concentrate<br />

his mind by desisting from all acquisition. This is<br />

the meaning. Now then have to be stated the rules<br />

265


egarding seat, food, movements, etc. as disciplines<br />

for yoga in the case of one practising concentration;<br />

as also the signs of one who has succeeded in Yoga,<br />

and the consequent result etc. Hence this is begun.<br />

Among these, the seat is being first spoken of:<br />

6.11 Having firmly established in a clean place his<br />

seat, neither too high nor too low, and made of<br />

cloth, skin and kusa-grass, placed successively one<br />

below the other;<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

6.11 See Commentary under 6.12<br />

6.12 (and) sitting on that seat, he should<br />

concentrate his mind for the purification of the<br />

internal organ, making the mind one-pointed and<br />

keeping the actions of the mind and senses under<br />

control.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

6.12 Pratisthapya, having established; sthiram,<br />

firmly; sucau, in a clean; dese, place, which is<br />

266


solitary, either naturally or through improvement;<br />

atmanah, his own; asanam, seat; na ati ucchritam,<br />

neither too high; na ati nicam, nor even too low;<br />

and that made of caila-ajina-kusa-uttram, cloth,<br />

skin, and kusa-grass, placed successively one<br />

below the other-the successive arrangement of<br />

cloth etc. here is in a reverse order to that of the<br />

textual reading-. What follows after thus<br />

establishing the seat? Upavisya, sitting; tatra, on<br />

that; asane, seat; yogam yunjyat, he should<br />

concentrate his mind. To what purpose should he<br />

concentrate his mind? In answer the Lord says:<br />

atma-visuddhaye, for the purification of the<br />

internal organ. How? Krtva, making; manah, the<br />

mind; ekagram, one-pointed,by withdrawing it<br />

from all objects; and yata-citta-indriya-kriyah,<br />

keeping the actions (kriyah) of the mind (citta) and<br />

senses (indriya) under control (yata). The external<br />

seat has been spoken of. Now is being stated how<br />

the posture of the body should be:<br />

6.13 Holding the body, head and neck erect and<br />

still, being steady, looking at the tip of his own<br />

nose-and not looking around;<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

267


6.13 See Commentary under 6.14<br />

6.14 He should remain seated with a placid mind,<br />

free from fear, firm in the vow of a celibate, and<br />

with the mind fixed on Me by controlling it<br />

through concentration, having Me as the supreme<br />

Goal.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

6.14 Dharayan, holding; kaya-siro-girvam, the<br />

body (torso), head and neck; samam, erect; and<br />

acalam, still-movement is possible for one (even<br />

while) holding these erect; therefore it is specified,<br />

'still'-; sthirah, being steady, i.e. remaining steady;<br />

sampreksya, looking svam nasikagram, at tip of his<br />

own nose -looking at it intently, as it were; ca, and;<br />

anavalokayan, not looking; disah, around, i.e. not<br />

glancing now and then in various directions-. The<br />

words 'as it were' are to be understood because<br />

what is intended here is not an injunction for<br />

looking at the tip of one's own nose! What then? It<br />

is the fixing the gaze of the eyes by withdrawing it<br />

from external objects; and that is enjoined with a<br />

veiw to concentrating the mind. [What is sought to<br />

268


e presented here as the primary objective is the<br />

concentration of mind. If the gaze be directed<br />

outward, then it will result in interrupting that<br />

concentration. Therefore the purpose is to first fix<br />

the gaze of the eyes within.] If the intention were<br />

merely the looking at the tip of the nose, then the<br />

mind would remain fixed there itself, not on the<br />

Self! In, 'Making the mind fixed in the Self' (25), the<br />

Lord will speak of concentrating the mind verily<br />

on the Self. Therefore, owing to the missing word<br />

iva (as it were), it is merely the withdrawl of the<br />

gaze that is implied by sampreksya (looking).<br />

Further, prasantatma, with a placid mind, with a<br />

mind completely at peace; vigata-bhih, free from<br />

fear sthitah, firm; brahmacari-vrate, in the vow of a<br />

celibate, the vow cosisting in serivce of the teacher,<br />

eating food got by beggin, etc.-firm in that, i.e. he<br />

should follow these; besides, mat-cittah, with the<br />

mind fixed on Me who am the supreme God;<br />

samyamya, by controlling; manah, the mind, i.e. by<br />

stopping the modifications of the mind; yuktah,<br />

through concentration, i.e. by becoming<br />

concentrated; asita, he should remain seated;<br />

matparah, with Me as the supreme Goal. Some<br />

passionate person may have his mind on a woman,<br />

but he does not accept the woman as his supreme<br />

Goal. What then? He accepts the king or Sive as his<br />

269


goal. But this one (the yogi) not only has his mind<br />

on Me but has Me as his Goal. After that, now is<br />

being stated the result of Yoga:<br />

6.15 Concentrating the mind thus for ever, the yogi<br />

of controlled mind achieves the Peace which<br />

culminates in Liberation and which abides in Me.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

6.15 Yunjan, concentrating; atmanam, the mind;<br />

evam, thus, according to the methods shown<br />

above; sada, for ever; the yogi, niyata-manasah, of<br />

controlled mind; adhi-gacchati, achieves; santim,<br />

the Peace, the indifference to worldly attachments<br />

and possessions; nirvana-paramam, which<br />

culminates in Liberation; and mat-samstham,<br />

which abides in Me. Now are bieng mentioned the<br />

rules about the yogi's food etc.:<br />

6.16 But, O Arjuna, Yoga is not for one who eats<br />

too much, nor for one who does not eat at all;<br />

neither for one who habitually sleeps too long, nor<br />

surely for one who keeps awake.<br />

270


English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

6.16 (Tu, but) O Arjuna, Yoga na asti, is not;<br />

atiasnatah, for one who eats too much, for one who<br />

eats food more than his capacity; na ca, nor is<br />

Yoga; anasnatah, for one who does not eat;<br />

ekantam, at all. This accords with the Vedic text,<br />

'As is well known, if one eats that much food<br />

which is within one's capacity, then it sustains him,<br />

it does not hurt him; that which is more, it harms<br />

him; that which is less, it does not sustain him' (Sa.<br />

Br.; Bo. Sm. 2.7.22). Therefore, a yogi should not eat<br />

food more or less than what is suitable for him. Or<br />

the meaning is that Yoga is not for one who eats<br />

more food than what is prescribed for a yogi in the<br />

scriptures on Yoga. Indeed, the quantity has been<br />

mentioned in, 'One half of the stomach is to be<br />

filled with food including curries; the third quarter<br />

is to be filled with water; but the fourth quarter is<br />

to be left for the movement of air,' etc. Similarly,<br />

Yoga is not for ati svapna-silasya, one who<br />

habitually sleeps too long; and Yoga is na eva,<br />

surely not; jagratah, for one who keeps awake too<br />

long. How, again, does Yoga become possibel?<br />

This is being stated:<br />

271


6.17 Yoga becomes a destroyer of sorrow of one<br />

whose eating and movements are regulated, whose<br />

effort in works is moderate, and whose sleep and<br />

wakefulness are temperate.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

6.17 Yogah bhavati, Yoga becomes; duhkha-ha, a<br />

destroyer of sorrow-that which destroys (hanti) all<br />

sorrows (duhkhani)-, i.e., Yoga destroys all worldly<br />

sorrows; yukta-ahara-viharasya, of one whose<br />

eating and movements are regulated- ahara (lit.<br />

food) means all that is gathered in, [According to<br />

the Commentator, ahara, which also means food,<br />

includes mental 'food as well. See Ch. 7.26.2.-Tr.]<br />

and vihara means moving about, walking; one for<br />

whom these two are regulated (yukta) is yuktaahara-vihara-;<br />

and also yukta-cestasya, of one<br />

whose effort (cesta) is moderate (yukta); karmasu,<br />

in works; similarly, yukta-svapna-avabodhasya, of<br />

one whose sleep (svapna) and wakefulness<br />

(avabodha) are temperate (yukta), have regulated<br />

periods. To him whose eating and movements are<br />

272


egulated, whose effort in work is moderate, whose<br />

sleep and wakefulness are temperate, Yoga<br />

becomes a destroyer of sorrows. When does a man<br />

become concentrated? That is being presently<br />

stated:<br />

6.18 A man who has become free from hankering<br />

for all desirable objects is then said to be Selfabsorbed<br />

when the controlled mind rests in the Self<br />

alone.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

6.18 A yogi, nihsprhah, who has become free from<br />

hankering, thirst; sarva-kamebhyah, for all<br />

desirable objects, seen and unseen; is tada, then;<br />

ucyate, said to be; yuktah, Self-absorbed; yada,<br />

when; the viniyatam, controlled; cittam, mind, the<br />

mind that has been made fully one-pointed by<br />

giving up thought of external objects; avatisthate,<br />

rests; atmani eva, in the non-dual Self alone, i.e. he<br />

gets established in his own Self. An illustration in<br />

being given for the mind of that yogi which has<br />

become Self-absorbed:<br />

273


6.19 As a lamp kept in a windless place does not<br />

flicker, such is the simile thought of for the yogi<br />

whose mind is under control, and who is engaged<br />

in concentration on the Self.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

6.19 Yatha, as; a dipah, lamp; nivata-sthah, kept in<br />

a windless place; na ingate, does not flicker; sa<br />

upama, such is the simile-that with which<br />

something is compared is an upama (smile)-;<br />

smrta, thought of, by the knowers of Yoga who<br />

understand the movements of the mind; yoginah,<br />

for the yogi; yata-citasya, whose mind is under<br />

control; and yunjatah, who is engaged in; yogam,<br />

concentration; atmanah, on the Self, i.e. who is<br />

practising Self-absorption. By dint of practising<br />

Yoga thus, when the mind, comparable to a lamp<br />

in a windless place, becomes concentrated, then-<br />

6.20 At the time when the mind restrained through<br />

the practice of Yoga gets withdrawn, and just when<br />

by seeing the Self by the self one remains contented<br />

in the Self alone [A.G. construes the word eva<br />

(certainly) with tusyati (remains contented).-Tr.];<br />

274


English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

6.20 Yatra, at the time when; cittam, the mind;<br />

niruddham, restrained, entirely prevented from<br />

wandering; uparamate, gets withdrawn; yogasevaya,<br />

through the practice of Yoga; ca, and; yatra<br />

eva, just when, at the very moment when; pasyan,<br />

by seeing, by experiencing; atmanam, the Self,<br />

which by nature is the supreme light of<br />

Consciousness; atmana, by the self, by the mind<br />

purified by concentration; tusyati, one remains<br />

contented, gets delighted; atmani eva, in one's own<br />

Self alone-. [Samadhi is of two kinds, Samprajnata<br />

and Asamprajnata. The concentration called right<br />

knowledge (Samprajnata) is that which is followed<br />

by reasoning, discrimination, blisss and<br />

unqualified egoism. Asamprajnata is that which is<br />

attained by the constant practice of cessation of all<br />

mental activity, in which the citta retains only the<br />

unmanifested impressions.-Cf. C. W., Vol. I, 1962,<br />

pp. 210, 212. According to A.G. the verses upto 6.20<br />

state in a general way the characteristics of<br />

samadhi. From the present verse to the 25th,<br />

Asamprajnata-samadhi is introduced and defined.-<br />

Tr.] Besides,<br />

275


6.21 When one experienece that absolute Blisss<br />

which can be intuited by the intellect and which is<br />

beyond the senses, and being established (thus)<br />

this person surely does not swerve from Reality;<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

6.21 Yatra, when, at the time when; vetti, one<br />

experiences; tat, that; atyantikam, absolute-which<br />

is verily limitless, i.e. infinite; sukham, Bliss; yat,<br />

which; buddhi-grahyam, can be intuited by the<br />

intellect, intuited by the intellect alone, without the<br />

help of the senses; and which is atindriyam,<br />

beyond the senses, i.e. not objective; (-when one<br />

experieneces this kind of Bliss) and sthitah, being<br />

established in the nature of the Self; ayam, this<br />

person, the illumined one; eva, surely; na calati,<br />

does not swerve; tattvatah, from that Reality-i.e.<br />

does not deviate from the nature of Reality-.<br />

Further,<br />

6.22 Obtaining which one does not think of any<br />

other acquisition to be superior to that, and being<br />

established in which one is not perturbed even by<br />

great sorrow;<br />

276


English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

6.22 Labdhva, obtaining; yam, which-by acquiring<br />

which Self-attainment; na manyate, one does not<br />

think; that there is aparam, any other; labham,<br />

acquisition; tatah adhikam, superior to that; and<br />

also, sthitah,being established; yasmin, in which<br />

Reality of the Self; na vicalyate, one is not<br />

perturbed; api, even; guruna, by great; duhkhena,<br />

sorrow, as may be caused by being struck with<br />

weapons, etc.-. The yoga that has been spoken of as<br />

a particular state of the Self, distinguished by its<br />

characterisics in the verses beginning with 'At the<br />

time when the mind gets withdrawn,' (20) etc.-<br />

6.23 One should know that severance of contact<br />

with sorrow to be what is called Yoga. That Yoga<br />

has to be practised with perservance and with an<br />

undepressed heart.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

6.23 Vidyat, one should know; tat, that; duhkhasamyoga-viyogam,<br />

severance (viyoga) of contact<br />

(samyoga) with sorrow (duhkha); to be verily<br />

yoga-sanjnitam, what is called Yoga-i.e. oen should<br />

277


know it through a negative definition. After<br />

concluding the topic of the result of Yoga, the need<br />

for pursuing Yoga is again being spoken of in<br />

another way in order to enjoin 'preservance' and<br />

'freedom from depression' as the disciplines for<br />

Yoga: Sah, that; yogah, Yoga, which has the results<br />

as stated above; yoktavyah, has to be practised;<br />

niscayena, with perservance; and anirvinnacetasa,<br />

with an undepressed heart. That which is not (a)<br />

depressed (nirvinnam) is anirvinnam. What is that?<br />

The heart. (One has to practise Yoga) with that<br />

heart which is free from depression. This is the<br />

meaning. Again,<br />

6.24 By totally eschewing all desires which arise<br />

from thoughts, and restraining with the mind itself<br />

all the organs from every side;<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

6.24 See Commentary under 6.25<br />

6.25 One should gradually withdraw with the<br />

intellect endowed with steadiness. Making the<br />

mind fixed in the Self, one should not think of<br />

anything whatsoever.<br />

278


English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

6.25 Tyaktva, by eschewing; asesatah, totally,<br />

without a trace; sarvan, all; the kamam, desires;<br />

sankalpa-prabhavan, which arise from thoughts;<br />

and further, viniyamya, restraining; manasa eva,<br />

with the mind itself, with the mind endued with<br />

discrimination; indriya-gramam, all the organs;<br />

samantatah, from every side; uparamet, one should<br />

withdraw, abstain; sanaih sanaih, gradually, not<br />

suddenly;-with what?-buddhya, with the intellect;-<br />

possessed of what distinction?-dhrti-grhitaya,<br />

endowed with steadiness, i.e. with fortitude. Krtva,<br />

making manah, the mind; atma-samstham, fixed in<br />

the Self, with the idea, 'The Self alone is all; there is<br />

nothing apart from It'-thus fixing the mind on the<br />

Self; na cintayet, one should not think of; kincit api,<br />

anything whatsoever. Thisis the highest instruction<br />

about Yoga.<br />

6.26 (The yogi) should bring (this mind) under the<br />

subjugation of the Self Itself, by restraining it from<br />

all those causes whatever due to which the restless,<br />

unsteady mind wanders away.<br />

279


English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

6.26 In the beginning, the yogi who is thus engaged<br />

in making the mind established in the Self, etat<br />

vasamnayet, should bring this (mind) under the<br />

subjugation; atmani eva, of the Self Itself; niyamya,<br />

by restraining; etat. it; tatah tatah, from all those<br />

causes whatever, viz sound etc.; yatah yatah, due<br />

to which, doe to whatever objects like sound etc.;<br />

the cancalam, restless, very restless; and therefore<br />

asthiram, unsteady; manah, mind; niscarati,<br />

wanders away, goes out due to its inherent defects.<br />

(It should be restrained) by ascertaining through<br />

discrimination those causes to be mere<br />

appearances, and with an attitude of detachment.<br />

Thus, through the power of practice of Yoga, the<br />

mind of the yogi merges in the Self Itself.<br />

6.27 Supreme Bliss comes to this yogi alone whose<br />

mind has become perfectly tranquil, whose<br />

(quality of) rajas has been eliminated, who has<br />

become identified with Brahman, and is taintless.<br />

280


English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

6.27 Uttamam, supreme, unsurpassable; sukham,<br />

Blisss; upaiti, comes; hi enam yoginam, to this yogi<br />

alone; prasanta-manasam, whose mind has become<br />

perfectly tranquil; santa-rejasam, whose (quality<br />

of) rajas has been eliminated, i.e. whose rajas, viz<br />

defects such as delusion etc. ['The five klesas, painbearing<br />

obstructions, are: ignorance, egoism,<br />

attachment, aversion, and clinging to life'<br />

(P.Y.Su.2.3).] have been destroyed; brahmabhutam,<br />

who has become identified with Brahman,<br />

who is free even while living, who has got the<br />

certitude that Bramhman is all; and akalmasam,<br />

who is taintless, free from vice etc.<br />

6.28 By concentrating his mind constantly thus, the<br />

taintless yogi easily attains the absolute Bliss of<br />

contact with Brahman.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

281


6.28 Sada yunjan, by constantly concentrating;<br />

atmanam, his mind; evam, thus, in the process<br />

stated; vigata-kalmasah, the taintles, sinless yogi,<br />

free from the obstacles to Yoga; sukhena, easily;<br />

asnute, attains; atayantam, absolute-that which<br />

exists by transcending limits-, supreme,<br />

unsurpassable; sukham, Bliss; of brahmasamsparsam,<br />

contact with Brahman-the Bliss that is<br />

in touch [In touch with, i.e. identified with,<br />

homogeneous with, in essential oneness with.]<br />

with the supreme Brahman. Now is being shown<br />

that result of Yoga which is the realization of<br />

identity with Brahman and which is the cause of<br />

the extinction of the whole mundane existence .<br />

[Liberation is conceived of in two ways-total<br />

cessation of sorrows, and attainment of<br />

unsurpassable Bliss.]<br />

6.29 One who has his mind Self-absorbed through<br />

Yoga, and who has the vision of sameness everywhere,<br />

see this Self existing in everything, and<br />

every-thing in his Self.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

282


6.29 Yoga-yukta-atma, one who has his mind Selfabsorbed<br />

through Yoga, whose mind is merged in<br />

samadhi; and sarvatra-sama-darsanah, who has the<br />

vision of sameness everywhere-who has the vision<br />

(darsana) of sameness (sama-tva), the knowledge<br />

of identity of the Self and Brahman everywhere<br />

(sarvatra) without exception, in all divergent<br />

objects beginning from Brahma to immovable<br />

things; iksate, sees; atmanam, the Self, his own Self;<br />

sarva-bhuta-stham, existing in everything; and<br />

sarva-bhutani, everything from Brahma to a clump<br />

of grass; unified atmani, in his Self. The fruit of this<br />

realization of the unity of the Self is being stated:<br />

6.30 One who sees Me in everything, and sees all<br />

things in Me-I do not out of his vision, and he also<br />

is not lost to My vision.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

6.30 Yah, one who; pasyati, sees; mam, Me,<br />

Vasudeva, who am the Self of all; sarvatra, in all<br />

things; ca, and; sees sarvam, all things, all created<br />

things, beginning from Brahma; mayi, in Me who<br />

am the Self of all;-aham, I who am God; na<br />

pranasyami, do not go out; tasya,of his vision-of<br />

283


one who has thus realized the unity of the Self; ca<br />

sah, and he also; na pranasyati, is not lost; me, to<br />

My vision. That man of realization does not get lost<br />

to Me, to Vasudeva, because of the indentity<br />

between him and Me, for that which is called one's<br />

own Self is surely dear to one, and since it is I alone<br />

who am the seer of the unity of the Self in all.<br />

6.31 That yogi who, being established in unity,<br />

adores Me as existing in all things, he exist in Mein<br />

whatever condition he may be.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

6.31 This being so, i.e. after reiterating (in the first<br />

line of the present verse) the idea of full realization<br />

contained in the previous verse, the result of that<br />

(realization), viz Liberation, is being spoken of (in<br />

the second line): The yogi, the man of full<br />

realization; vartate, exists; mayi, in Me, in the<br />

supreme state of Visnu; sarvatha api, in whatever<br />

condition; vartamanah, he may be. He is verily<br />

ever-free. The idea is that he is not obstructed from<br />

Liberation by anything. Furthermore,<br />

284


6.32 O Arjuna, that yogi is considered the best who<br />

judges what is happiness and sorrow in all beings<br />

by the same standard as he would apply to<br />

himself.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

6.32 Atma-aupamyena: Atma means the self, i.e.<br />

oneself. That by which a comparison is made is an<br />

upama. The abstract from of that is aupamya.<br />

Atma-aupamya means a standard as would be<br />

applicable to oneself. O Arjuna, yah, he who;<br />

pasyati, judges; sarvatra, in all beings; samam, by<br />

the same standard, in the same manner; atmaaupamyena,<br />

as he would apply to himself-. And<br />

what does he view with sameness? That is being<br />

stated: As sukham, happiness, is dear to me, so<br />

also is happiness agreeable to all creatures. Va,<br />

and-the word va is (used) in the sense of and; just<br />

as yadi, whatever; duhkham, sorrow is<br />

unfavourable, unwelcome to me, so also is sorrow<br />

unwelcome and unfavourable to all creatures. In<br />

this way, he looks upon happiness and sorrow as<br />

pleasant and unpleasant to all bengs, by the same<br />

standard as he would apply to himself. He does<br />

not act against anyone. That is , he is non-injurious.<br />

He who is thus non-injurious and steadfast in full<br />

285


Illumination, sah, that yogi; paramah matah, is<br />

considered as the best among all the yogis.<br />

Noticing that his Yoga-as spoken of and consisting<br />

in full Illumination- is hard to acquire, Arjuna,<br />

with a view to hearing the sure means to its<br />

attainment, said:<br />

6.33 Arjuna said -- O Madhusudana (Krsna), this<br />

Yoga that has been spoken of by You as sameness,<br />

I do not see its steady continuance, owing to the<br />

restlessness (of the mind).<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

6.33 O Madhusudana, ayam, this; yogah, Yoga; yah<br />

proktah, that has been spoken of; tvaya, by You;<br />

samyena, as sameness; na pasyami, I do not see, I<br />

cannot conceive;-what?-etasya, its; sthiram, steady,<br />

undisturbed; sthitim, continuance; cancalatvat,<br />

owing to the unsteadiness of the mind, which is<br />

well known.<br />

6.34 For, O Krsna, the mind is unsteady, turbulent,<br />

strong and obstinate. I consider its control to be as<br />

greatly difficult as of the wind.<br />

286


English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

6.34 Hi, for, O Krsna-the word krsna is derived<br />

from the root krs [Another derivative meaning<br />

may be-'the capacity to draw towards Himself all<br />

glorious things of this and the other world'.], in the<br />

sense of 'uprooting'; He is Krsna because He<br />

uproots the defects such as sin etc. of devotees-;<br />

manah, the mind; is cancalam, unsteady. Not only<br />

is it very unsteady, it is also pramathi, turbulent. It<br />

torments, agitates, the body and the organs. It<br />

brings them under extraneous control. Besides, it is<br />

balavat, strong, not amenable ot anybody's<br />

restraint. Again, it is drdham, obstinate, hard as the<br />

(large shark called) Tantu-naga (also known as<br />

Varjuna-pasa). Aham, I; manye, consider; tasya, itsof<br />

the mind which is of this kind; nigrahah, control,<br />

restraint; to be (suduskaram, greatly difficult;)<br />

vayoh iva, as of the wind. Control of the wind is<br />

difficult. I consider the control of the mind to be<br />

even more difficult than that. This is the idea. 'This<br />

is just as you say.'<br />

6.35 The Blessed Lord said -- O mighty-armed one,<br />

undoubtedly the mind is untractable and restless.<br />

287


But, O son of Kunti, it is brought under control<br />

through practice and detachment.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

6.35 Mahabaho, O mighty-armed one; asamsayam,<br />

undoubtedly-there is no doubt with regard to this;<br />

that the manah, mind; is durnigraham, untractable;<br />

and calm, restless. Tu, but; it-the modifications of<br />

the mind in the form of distractions-grhyate, is<br />

brought under control; abhyasena, through<br />

practice- abhyasa means repetition of some idea or<br />

thought of the mind one some mental plane ['Some<br />

mental plane' suggests some object of<br />

concentration.]-; and vairagyena, through<br />

detachment-vairagya means absence of hankering<br />

for enjoyment of desirable things, seen or unseen,<br />

as a result of the practice of discerning their defect.<br />

That mind is thus brought undr control, restrained,<br />

i.e. completely subdued. By him, however, who<br />

has not controlled his mind-<br />

6.36 My conviction is that Yoga is difficult to be<br />

attained by one of uncontrolled mind. But it is<br />

288


possible to be attained through the (above) means<br />

by one who strives and has a controlled mind.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

6.36 Me, My; matih, conviction; is iti, that; Yoga is<br />

dusprapah, difficult to be attained; asamyataatmana,<br />

by one of uncontrolled mind, by one who<br />

has not controlled his mind, the internal organ, by<br />

practice and detachment. Tu, but, on the other<br />

hand; sakyah, Yoga is possible; avaptum, to be<br />

attained; yatata, by one who strives, who<br />

repeatedly makes effort; upayatah, through the<br />

means described above; and vasyatmany, by one of<br />

controlled mind, by him whose mind has been<br />

brought under control through practice and<br />

detachment. As to that, by accepting the practice of<br />

Yoga, actions leading to the attainment of this or<br />

the next world may be renounced by a yogi, and<br />

yet he may not attain the result of perfection in<br />

Yoga, i.e. full Illumination, which is the means to<br />

Liberation. Consequently, at the time of death his<br />

mind may waver from the path of Yoga.<br />

Apprehending that he may be thereby ruined.<br />

289


6.37 Arjuna said -- O krsna, failing to achieve<br />

perfection in Yoga, what goal does one attain who,<br />

though possessed of faith, is not diligent and<br />

whose mind becomes deflected from Yoga?<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

6.37 O krsna, aprapya, failing to achieve; yogasam-siddhim,<br />

perfection in Yoga, the result of<br />

Yoga, i.e. full Illumination; kam gatim, what goal;<br />

gacchati, does one attain; who, though upetah<br />

sraddhaya, possessed of faith, belief in God and in<br />

the other world; is ayatih, not diligent, devoid of<br />

effort on the path of Yoga; and, at the time of<br />

death, too, calita-manasah, whose mind becomes<br />

deflected; yogat, from Yoga, (i.e.) whose memory<br />

has been lost?<br />

6.38 O Mighty-armed one, fallen from both,<br />

without support, deluded on the path to Brahman,<br />

does he not get ruined like a scattered cloud?<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

290


6.38 Mahabaho, O Mighty-armed one; ubhayavibhrastah,<br />

fallen from both, having fallen from the<br />

Path of Action and the Path of Yoga; apratisthah,<br />

without support; vimudhah, deluded-having<br />

become deluded; brahmanah pathi, on the path of<br />

Brahman, on the path leading to Brahman; kaccit<br />

na, does he not; nasyati, get ruined; iva, like; a<br />

chinna-abhram, scattered cloud? Or is it that he<br />

does not?<br />

6.39 O Krsna, You should totally eradicate this<br />

doubt of mine. For, none other than Yourself can<br />

be the dispeller of this doubt!<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

6.39 O krsna, arhasi, You should; asesatah, totally;<br />

chettum, eradicate, remove; etat, this; samsayam,<br />

doubt; me, of mine. Hi, for; na tvad anyah, none<br />

other than You, be he a sage or a god; upapadyate,<br />

can be; chetta, the despeller, the destroyer; asya, of<br />

this; samsayasya, doubt. Therefore you Yourself<br />

should dispel (the doubt). This is the meaning.<br />

6.40 The Blessed Lord said -- O Partha, there is<br />

certainly no ruin for him here or hereafter. For, no<br />

291


one engaged in good meets with a deplorable end,<br />

My son!<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

6.40 O Partha, eva vidyate, there is certainly; na<br />

vinasah, no ruin; tasya, for him; iha, here, in this<br />

world; or amutra, hereafter, in the other world.<br />

Ruin means a birth inferior to the previous one;<br />

that is not there for one who has fallen from Yoga.<br />

Hi, for; na kascit, no one; kalyana-krt, engaged in<br />

good; gacchati, meets with; durgatim, a deplorable<br />

end; tata, My son! A father is called tata because he<br />

perpetuates himself (tanoti) through the son. Since<br />

the father himself becomes the son, therefore the<br />

son also is called tata. A disciple is called putra<br />

(son). [Sri krsna addressed Arjuna thus because the<br />

latter was his disciple.] But what happens to him?<br />

6.41 Attaining the worlds of the righteous, and<br />

residing there for eternal years, the man fallen<br />

from Yoga is born in the house of the pious and the<br />

properous.<br />

292


English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

6.41 Prapya, attaining, reaching, lokan, the worlds;<br />

punya-krtam, of the righteous, of the performers of<br />

the Horse-sacrifice, etc.; and usitva, residing there,<br />

enjoying the stay; for sasvatih, eternal; samah,<br />

years; (then,) when the period of enjoyment is over,<br />

the yoga-bhrastah, man fallen from Yoga, the one<br />

who had set out on the path Yoga, i.e. a monk-as<br />

understood from the force of the context [From<br />

Arjuna's question it minght appear that he was<br />

asking about the fate of people who fall from both<br />

the paths, viz that of Karma and of Meditation. But<br />

the possibility of getting ruined by performing<br />

actios (rites and duties) according to Vedic<br />

instructions does not arise, since their results are<br />

inevitable. However, the question of ruin is<br />

relevant in the case of a monk, for on the one hand<br />

he has renounced actions, and on the other he may<br />

fail to attain perfection in Yoga in the present life.<br />

Hence, the Lord's answer relates to the fall and<br />

ruin of a monk alone.]; abhijayate, is born; gehe, in<br />

the house; sucinam, of the pious, who perform<br />

actions according to scriptural instructions; and<br />

srimatam, who are prosperous.<br />

293


6.42 Or he is born in the family of wise yogis<br />

[Persons possessing knowledge of Brahman. (S.<br />

concedes that some rare householders also can<br />

have this knowledge, and he cites the instances of<br />

Vasistha, Agastya, Janaka and Asvapati of olden<br />

days, and Vacaspati and the author of Khanada of<br />

recent times.)] only. Such a birth as is of this kind is<br />

surely more difficult to get in the world.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

6.42 Athava, or; bhavati, he is born; kule, in the<br />

family; dhimatam, of wise; yoginam, yogis; eva,<br />

only, who are poor-which is different from the<br />

family of the prosperous. Etat janma, such a birth;<br />

yat idrsam, as is of this kind-a birth that is in the<br />

family of poor yogis, in a family as described; is hi,<br />

surely; durlabha-taram, more difficult to get, as<br />

compared with the earlier one; loke, in the world.<br />

Becuase,<br />

6.43 There he becomes endowed with that wisdom<br />

acquired in the previous body. and he strives more<br />

than before for perfection, O scion of the Kuru<br />

dynasty.<br />

294


English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

6.43 Tatra, there, in the family of yogis; labhate,<br />

tam buddhisamyogam, he becomes endowed with<br />

that wisdom; paurva-dehikam, acquired in the<br />

previous body. And yatate, he strives; bhuyah,<br />

more intensely; tatah, than before, more intensely<br />

than that tendency acquired in the previous birth;<br />

samsiddau, for, for the sake of, perfection; kurunandana,<br />

O scion of the Kuru dynasty. How does<br />

he become endowed with the wisdom acquired in<br />

the previous body? That is being answered:<br />

6.44 For, by that very past practice, he is carried<br />

forward even in spite of himself! Even a seeker of<br />

Yoga transcends the result of the performance of<br />

Vedic rituals!<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

6.44 Hi, for; tena eva, by that very; purvaabhyasena,<br />

past practice-the powerful habit<br />

formed in the past life; hiryate, he, the yogi who<br />

had fallen from Yoga, is carried forward; avasah<br />

api, even inspite of himself. If he had not<br />

295


committed any act which could be characterized as<br />

unrigtheous etc. and more powerful than the<br />

tendency created by the practice of Yoga, then he is<br />

carried forward by the tendency created by the<br />

practice of Yoga. If he had committed any<br />

unrighteous act which was more powerful, then,<br />

even the tendency born of Yoga gets surely<br />

overpowered. But when that is exhausted, the<br />

tendency born of Yoga begins to take effect by<br />

itself. The idea is that it does not get destroyed,<br />

even though it may lie in abeyance over a long<br />

period. Jijnasuh api, even a seeker; yogasya, of<br />

Yoga from the force of the context, the person<br />

implied is a monk who had engaged in the path of<br />

Yoga with a desire to known his true nature, but<br />

had falled from Yoga-; ;even he, ativartate,<br />

trascends-will free himself from; sabda-brahma,<br />

the result of the performance of Vedic ritual. What<br />

to speak of him who after understanding Yoga,<br />

may undertake it with steadfastness! And why is<br />

the state of Yoga higher?<br />

6.45 However, the yogi, applying himself<br />

assiduously, becoming purified from sin and<br />

attaining perfection through many births, thereby<br />

acheives the highest Goal.<br />

296


English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

6.45 The yogi, the man of Knowledge; yatamanah,<br />

applying himself; prayatnat, assiduously, i.e.<br />

striving more intensely; and as a result,<br />

samsuddha-kilbisah, becoming purified from sin;<br />

and aneka-janma-samsiddhah, attaining perfection<br />

through many births- gathering together<br />

tendencies little by little in many births, and<br />

attaining perfection through that totality of<br />

impressions acquired in many births; tatah,<br />

thereby coming to have full Illumination; yati,<br />

achieves; the param, highest, most perfect; ;gatim,<br />

Goal. Since this is so, therefore.<br />

6.46 A yogi is higher than men of austerity; he is<br />

considered higher even than men of knowledge.<br />

The yogi is also higher than men of action.<br />

Therefore, O Arjuna, do you become a yogi.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

6.46 A yogi is adhikah, higher; tapasvibhyah, than<br />

men of austerity; he is matah, considered; adhikah,<br />

higher than, superior to; api, even; jnanibhyah,<br />

297


men of knowledge. Jnana here means scriptural<br />

learning. (A yogi is superior) to even those who<br />

possess that (learning). The yogi is adhikah, higher,<br />

greater; karmibhyah, than men of action-karma<br />

means Agnihotra etc.; (greater) than those who<br />

adhere to them. Since this is so, tasmat, therefore;<br />

O Arjuna, bhava, do you become a yogi.<br />

6.47 Even among all the yogis, he who adores Me<br />

with his mind fixed on Me and with faith,he is<br />

considered by Me to be the best of the yogis.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

6.47 Api, even; sarvesam yoginam, among all the<br />

yogis, among those who are immersed in<br />

meditation on Rudra, Aditya, and others; yah, he<br />

who; bhajate, adores; mam, Me; antaratmana,with<br />

his mind; madgatena, fixed on Me, concentrated on<br />

Me who am Vasudeva; and sraddhavan, with faith,<br />

becoming filled with faith; sah, he; is matah,<br />

considered; me, by Me; to be yukta-tamah, the best<br />

of the yogis, engaged in Yoga most intensely. [It<br />

has been shown thus far that Karma-yoga has<br />

monasticism as its ultimate culmination. And in<br />

the course of expounding Dhyana-yoga together<br />

298


with its ausxiliaries, and instructing about the<br />

means to control the mind, the Lord rules out the<br />

possibility of absolute ruin for a person fallen from<br />

Yoga. He has also stated that steadfastness in<br />

Knowledge is for a man who knows the meaning<br />

of the word tvam (thou) (in 'Thou are That'). All<br />

these instructions amount to declaring that<br />

Liberation comes from the knowledge of the great<br />

Upanisadic saying, 'Thou art That.']<br />

299


Chapter 7<br />

7.1 The Blessed Lord said -- O Partha, hear how<br />

you, having the mind fixed on Me, practising the<br />

Yoga of Meditation and taking refuge in Me, will<br />

know Me with certainly and in fulness.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

7.1 O Partha, mayi asaktamanah, having the mind<br />

fixed on Me- one whose mind (manah) is fixed<br />

(asakta) on Me (mayi) who am the supreme God<br />

possessed on the qualification going to be spoken<br />

of-. Yogam yunjan, practising the Yoga of<br />

Meditation, concentrating the mind-. Madasrayah,<br />

taking refuge in Me-one to whom I Myself, the<br />

supreme Lord, am the refuge (asraya) is<br />

madasrayah-. Anyone who hankers after some<br />

human objective resorts to some rite such as the<br />

Agnihotra etc., austerity or charity, which is the<br />

means to its attainment. This yogi, however,<br />

accepts only Me as his refuge; rejecting any other<br />

means, he keeps his mind fixed on Me alone. Srnu,<br />

hear; tat, that, which is being spoken of by Me; as<br />

to yatha, how, the process by which; you who,<br />

having become thus, jnasyasi, will know; mam,<br />

300


Me; asamsayam, with certainty, without doubt,<br />

that the Lord is such indeed; and samagram, in<br />

fullness, possessed of such qualities as greatness,<br />

strength, power, majesty, etc. [Strength-physical;<br />

power-mental; etc. refers to omniscience and will.]<br />

in their fullness.<br />

7.2 I shall tell you in detail of this Knowledge<br />

which is combined with realization, [From the<br />

statement, 'jnasyasi, you will know', in the earlier<br />

verse, one may conclude that the Lord is speaking<br />

of indirect or theoretical knowledge. The word<br />

'idam, this' rules out such a conclusion; and it has<br />

also been said that this Knowledge is 'savijnanam,<br />

combined with direct experienece, realization'; it is<br />

Consciousness.] after experience which there<br />

remains nothing else here to be known again.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

7.2 Aham, I; vaksyami, shall tell; te, you; asesatah,<br />

in detail, fully; of that (Knowledge) about Myself,<br />

which is idam, this; jnanam, Knowlege; which is<br />

savijnanam, combined with realization, associated<br />

with personal enlightenment; yat jnatva, after<br />

experiencing which Knowledge; avasisyate, there<br />

301


emains; na anyat, nothing else, anything that can<br />

be a means to human ends; jnatavyam, to be<br />

known; bhuyah, again; iha, here. (In this way) the<br />

Lord praises that Knowledge which is intended to<br />

be spoken, in order ot draw the attention of the<br />

hearer. Thus, 'he who knows Me in reality becomes<br />

omniscient.' This is the idea. Therefore Knowledge<br />

is difficult to attain because of its superexcellent<br />

result. How so? This is being answered:<br />

7.3 Among thousands of men a rare one<br />

endeavours for perfection. Even of the perfected<br />

ones who are diligent, one perchance knows Me in<br />

truth.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

7.3 Sahasresu manusyanam, among thousands,<br />

among a multitude of men; kascit, a rare one;<br />

yatati, endeavours; siddhaye, for perfection. [For<br />

perfection: for the rise of Knowledge through the<br />

purification of the mind.] Siddhanam api, even of<br />

the perfected one; yatatam, who are diligent-they<br />

(those diligent ones themselves) being (considered<br />

to be) verily perfect because they are striving for<br />

Liberation; of them-; kascit, one perchance, indeed;<br />

302


vetti, knows; mam, Me; tattvatah, in truth. Having<br />

drawn the attention of the hearer by arousing<br />

interest, the Lord says:<br />

7.4 This Prakrti of Mine is divided eight-fold thus:<br />

earth, water, fire, air, space, mind, intellect and also<br />

egoism.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

7.4 Iyam, this; prakrtih, Prakrti, [Prakrti here does<br />

not mean the Pradhana of the Sankhyas.] the<br />

divine power called Maya; me, of Mine, as<br />

described; bhinna, is divided; astadha, eight-forl;<br />

iti, thus: bhumih, earth-not the gross earth but the<br />

subtle element called earth, this being understood<br />

from the statement, 'Prakrti (of Mine) is divided<br />

eight-fold'. Similarly, the subtle elements alone are<br />

referred to even by the words water etc. Apah,<br />

water; analah, fire; vayuh, air; kham, space; manah,<br />

mind. By 'mind' is meant its source, egoism. By<br />

buddhih, intellect, is meant the principle called<br />

mahat [Mahat means Hiranyagarbha, or Cosmic<br />

Intelligence.] which is the source of egoism. By<br />

ahankarah, egoism, is meant the Unmanifest,<br />

associated [Associated, i.e. of the nature of.] with<br />

303


(Cosmic) ignorance. As food mixed with position is<br />

called poison, similarly the Unmainfest, which is<br />

the primordial Cause, is called egoism since it is<br />

imbued with the impressions resulting from<br />

egoism; and egoism is the impelling force (of all). It<br />

is indeed seen in the world that egoism is the<br />

impelling cause behind all endeavour.<br />

7.5 O mighty-armed one, this is the inferior<br />

(Prakrti). Know the other Prakrti of Mine which,<br />

however, is higher than this, which has taken the<br />

from of individual souls, and by which this world<br />

is uphelp.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

7.5 O mighty-armed one, iyam, this; is apara, the<br />

inferior (Prakrti)-not the higher, (but)-the impure,<br />

the source of evil and having the nature of worldly<br />

bondage. Viddhi, know; anyam, the other, pure;<br />

prakrtim, Prakrti; me, of Mine, which is essentially<br />

Myself; which, tu, however;is param, higher, more<br />

exalted; itah, than this (Prakrti) already spoken of;<br />

Jiva-bhutam, which has taken the form of the<br />

individual souls, which is characterized as 'the<br />

Knower of the body (field)', and which is the cause<br />

304


of sustenance of life; and yaya, by which Prakriti;<br />

idam, this; jagat, world; dharyate, is upheld, by<br />

permeating it.<br />

English Translation - Swami Gambhirananda<br />

7.6 Understand thus that all things (sentient and<br />

insentient) have these as their source. I am the<br />

origin as also the end of the whole Universe.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

7.6 Upadharaya, understand; iti, thus; that sarvani,<br />

all; bhutani, things; etat-yonini, have these (etat) as<br />

their source (yoni)-things that have these lower<br />

and higher Prakrtis, charcterized as the 'field' and<br />

the 'Knower of the field (body)', as their source are<br />

etat-yonini. Since My two Prakrtis are the source,<br />

the cause of all things, therefore, aham, I; am the<br />

prabhavah, origin; tatha, as also; the pralayah, end,<br />

the termination; krtsnasya, of the whole; jagatah,<br />

Universe. The maning is this: I, who am the<br />

ominscient God, am the source of the Univese<br />

through My two Prakrtis. Since this is so, therefore-<br />

305


7.7 O Dhananjaya, there is nothing else whatsoever<br />

higher than Myself. All this is strung on Me like<br />

pearls on a string.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

7.7 O Dhananjaya, asti, there is; na anyat kincit,<br />

nothing else whatsoever, no other cause;<br />

parataram, higher; mattah, than Me, the supreme<br />

God; i.e. I Myself am the source of the world. Since<br />

this is so, therefore, sarvam, all; idam, this, all<br />

things, the Universe; protam,is strung, woven,<br />

connected, i.e. transfixed; mayi, on Me, the<br />

supreme God; like cloth in the warp, [Like cloth<br />

formed by threads constituting its warp and woof.]<br />

and iva, like; maniganah, peals; sutre,on a string.<br />

'What qualities are You endowed with, by virtue of<br />

which all this is strung on You? This is being<br />

answered:<br />

7.8 O son of Kunti, I am the taste of water, I am the<br />

effulgence of the moon and the sun; (the letter) Om<br />

in all the Vedas, the sound in space, and manhood<br />

in men.<br />

306


English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

7.8 Kaunteya, O son of Kunti, aham, I; am rasah,<br />

the taste, which is the essence of water. The idea is<br />

that water is depedent on Me who am its essence.<br />

This is how it is to be understood in every case.<br />

Just as I am the essence of water, similarly, asmi, I<br />

am; the prabha, effulgence; sasi-suryayoh, of the<br />

moon and the sun; pranavah, (the letter) Om;<br />

sarva-vedesu, in all the Vedas. All the Vedas are<br />

established on Me who am that Om. So also (I am)<br />

sabdah, the sound; khe, in space, as the essence.<br />

Space is established on Me who am that (sound). In<br />

the same way, nrsu, in men; (I am) paurusam,<br />

manhood- the quality of being man, from which<br />

arises the idea of manhood. Men are established on<br />

Me who am such.<br />

7.9 I am also the sweet fragrance in the earth; I am<br />

the brillinace in the fire, and the life in all beings;<br />

and I am the austerity of the ascetics.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

307


7.9 I am also the punyah, sweet; gandhah,<br />

fragrance; prthivyam, in the earth. The earth is<br />

dependent on Me who am its fragrance. The<br />

natural sweetness of smell in the earth is cited by<br />

way of suggesting sweetness of taste of water etc.<br />

as well. But foulness of smell etc. is due to contact<br />

with particular things, resulting from nescience,<br />

unholiness, etc. of worldly people. Ca, and ; asmi, I<br />

am; the tejah, brilliance; vibhavasau, in fire; so also<br />

(I am) the jivanam, life-that by which all creatures<br />

live; sarva-bhutesu, in all beings. And I am the<br />

tapah, austerity; tapasvisu, of ascetics. Ascetics are<br />

established in Me who am that austerity.<br />

7.10 O Partha, know Me to be the eternal Seed of<br />

all beings. I am the intellect of the intelligent, I am<br />

the courage of the courageous.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

7.10 O Partha, viddhi, know, mam, Me; to be the<br />

sanatanam, eternal; bijam, seed, the source of<br />

growth; sarva-bhutanam, of all beings. Besides, I<br />

am the buddhih, intellect, the power of<br />

discrimination of the mind; buddhimatam, of the<br />

intelligent, of people having the power of<br />

308


discrimination. I am the tejah, courage; tejasvinam,<br />

of the courageous, of those possessed of that.<br />

7.11 And of the strong I am the strength which is<br />

devoid of passion and attachment. Among<br />

creatures I am desire which is not contrary to<br />

righteousness, O scion of the Bharata dyansty.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

7.11 I am the balam, strength, ability, virility;<br />

balavatam, of the strong. That strength, again, is<br />

kama-raga-vivarjitam, devoid of passion and<br />

attachment. Kamah is passion, hankering for things<br />

not at hand. Ragah is attachment, fondness for<br />

things acquired. I am the strength that is devoid of<br />

them and is necessary merely for the maintenance<br />

of the body etc., but not that strength of the<br />

worldly which causes hankering and attachment.<br />

Further, bhutesu, among creatures; I am that<br />

kamah, desire-such desires as for eating, drinking,<br />

etc. which are for the mere maintenance of the<br />

body and so on; which is dharma-aviruddhah, not<br />

contrary to righteousness, not opposed to<br />

scriptural injunctions; bharatarsabha, O scion of<br />

the Bharata dynasty. Moreover,<br />

309


English Translation - Swami Gambhirananda<br />

7.12 Those things that indeed are made of (the<br />

quality of ) sattva, and those things that are made<br />

of (the quality of) rajas and tamas, know them to<br />

have sprung from Me alone. However, I am not in<br />

them; they are in Me!<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

7.12 Ye bhavah, those things; sattvikah eva, that<br />

indeed are made of (the quality of) sattva; and ye<br />

rajasah, those that are made (of the quality) of<br />

rajas; and tamasah, those that are made of (the<br />

quality of) tamas-whatever things are made (of<br />

sattva, rajas and tamas) according to the creatures's<br />

own actions: viddhi, know; tan, them, all without<br />

exception; mattah eva iti, to have sprung from Me<br />

alone when they come into being. Although they<br />

originate from Me, still, tu, however; aham, I; am<br />

na tesu, not in them-I am not subject to them, not<br />

under their control, as are the transmigrating<br />

bengs. Te, they, again; mayi, are in Me, subject to<br />

Me, under My control. [For sattva, rajas, and tamas<br />

see note under 2.45 as also Chapters 14, 17 and 18.-<br />

310


Tr.] 'The world does not know Me, the supreme<br />

Lord, even though I am of this kind, and am<br />

eternal, pure, intelligent and free by nature, [See<br />

note on p.4.-Tr.] the Self of all beings, free from all<br />

qualities, the cause of burning away the seed of the<br />

evil of transmigration!'-in this way the Lord<br />

expresses regret. And what is the source of that<br />

ignorance in the world? That is being stated:<br />

7.13 All this world, deluded as it is by these three<br />

things made of the gunas (qualities), does not<br />

know Me who am transcendental to these and<br />

undecaying.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

7.13 Sarvam, all; idam, this; jagat, world, the<br />

aggregate of creatures; mohitam, deluded as it ismade<br />

to have indiscrimination; ebhih, by these;<br />

aforesaid tribhih, three; bhavaih, things, in the<br />

forms of attachment, repulsion, delusion, etc; and<br />

gunamayaih, made of the gunas, of the<br />

transformations of the gunas; na abhijanati, does<br />

not know; mam, Me; who am param,<br />

transcendental to, distinct, different; ebhyah, from<br />

these gunas as referred to above; and am avyayam,<br />

311


undecaying, i.e. free from all (the six kinds of)<br />

changes in things, viz birth etc. [See note on p.38.-<br />

Tr.] How, again, do they cross over this divine<br />

Maya of Visnu, constituted by the three gunas?<br />

That is being stated:<br />

English Translation - Swami Gambhirananda<br />

7.14 Since this divine Maya of Mine which is<br />

constituted by the gunas is difficult to cross over,<br />

(therefore) those who take refuge in Me alone cross<br />

over this Maya.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

7.14 Hi, since; esa, this, aforesaid; daivi, divine;<br />

Maya mama, of Mine, of God, of Visnu, which<br />

(Maya) is My own; and which is guna-mayi,<br />

constituted by the gunas; is duratyaya, difficult to<br />

cross over; therefore, this being so, ye, those who;<br />

wholeheartedly prapadyante, take refuge; mam<br />

eva, in Me alone, in Me who am the Master of<br />

Maya and who am their own Self, by giving up all<br />

forms of rites and duties; te, they; taranti, cross<br />

over; etam, this; mayam, Maya, which deludes all<br />

beings. That is to say, they become freed from the<br />

312


ondage of the world. 'If it is that those who resort<br />

to You cross over this Maya, why then do not all<br />

take refuge in You alone?' This is being answered:<br />

English Translation - Swami Gambhirananda<br />

7.15 The foolish evildoers, who are the most<br />

depraved among men, who are deprived of (their)<br />

wisdom by Maya, and who resort to demoniacal<br />

ways, do not take refuge in Me.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

7.15 Mudhah, the foolish; duskrtinah, evildoers,<br />

sinners; who are nara-adhamah, the most<br />

depraved among men; who are also apa-hrtajnanah,<br />

deprived of, despoiled of (their) wisdom;<br />

mayaya, by Maya; and asritah, who resort to;<br />

asuram bhavam, demoniacal, ways, such as<br />

cruelty, untruthfulness, etc.; na, do not;<br />

prapadyante, take refuge; man, in Me, the supreme<br />

God.<br />

English Translation - Swami Gambhirananda<br />

313


7.16 O Arjuna, foremost of the Bharata dynasty,<br />

four classes of people of virtuous deeds adore Me:<br />

the afflicted, the seeker of Knowledge, the seeker of<br />

wealth and the man of Knowledge.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

7.16 Again, O Arjuna, foremost of the Bharata<br />

dynasty, caturvidhah, four classes; of janah,<br />

people; who are eminent among human beings and<br />

are pious in actions, and are sukrtinah, of virtuous<br />

deeds; bhajante, adore; mam, Me; artah, the<br />

afflicted-one who is overcome by sorrow, who is in<br />

distress, ['One who, being in distress and seeking<br />

to be saved from it, takes refuge (in Me).'] being<br />

over-whelmed by thieves, tigers, disease, etc.;<br />

jijnasuh, the seeker of Knowledge, who wants to<br />

know the reality of the Lord; artharthi, the seeker<br />

of wealth; and jnani, the man of Knowledge, [i.e.<br />

one who, already having intellectual knowledge,<br />

aspires for Liberation.] who knows the reality of<br />

Visnu.<br />

English Translation - Swami Gambhirananda<br />

314


7.17 Of them, the man of Knowledge, endowed<br />

with constant steadfastness and one-pointed<br />

devotion, excels. For I am very much dear to the<br />

man of Knowledge, and he too is dear to Me.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

7.17 Tesam, of them, among the four; jnani, the<br />

man of Knowledge, the knower of Reality, is nityayuktah,<br />

endowed with constant steadfastness as a<br />

result of being a knower of Reality; and he also<br />

becomes eka-bhaktih, endowed with one-pointed<br />

devotion, because he finds no one else whom he<br />

can adore. Consequently, that person of onepointed<br />

devotion visisyate, excels, becomes<br />

superior, i.e. he surpasses (the others). Hi, since; I,<br />

the Self, am priyah, dear; jnaninah, to the man of<br />

Knowledge; therefore aham, I; am atyartham, very<br />

much; priyah, dear to him. It is indeed a well<br />

known fact in the world that the Self is dear. The<br />

meaning, therefore, is that Vasudeva, being the Self<br />

of the man of Knowledge, is dear to him. And sah,<br />

he, the man of Knowledge, being the very Self of<br />

Me who am Vasudeva; is very much priyah, dear;<br />

mama, to Me. 'If that be so, then the other three-the<br />

315


afflicted and the others-are not dear to Vasudeva?'<br />

'This is not so!' 'What then?'<br />

7.18 All of these, indeed, are noble, but the man of<br />

Knowledge is the very Self. (This is) My opinion.<br />

For, with a steadfast mind, he is set on the path<br />

leading to Me alone who am the super-excellent<br />

Goal.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

7.18 Sarve, ete, all of these three, without<br />

exception; are eva, indeed, udarah, noble, i.e.; they<br />

are verily dear to Me. For, no devotee of Mine can<br />

become disagreeable to Me who am Vasudeva. But<br />

the man of Knowledge becomes very much dear.<br />

This is the difference. Why is this so? In answer the<br />

Lord says: Tu but; jnani, the man of Knowledge; is<br />

atma eva, the very Self, not different from Me. This<br />

is me, My; matam, opinion, conviction. Hi, for;<br />

yuktatma, with a steadfast mind-having his mind<br />

absorbed in the idea, 'I am verily Vasudeva, the<br />

Lord, and none else', that man of Knowledge<br />

asthitah, is set on the path leading to, he is engaged<br />

in ascending to, going to; mam eva, Me alone, to<br />

the supreme Brahman; who am the anuttamam<br />

316


gatim, super-excellent Goal to be reached. The man<br />

of Knowledge is being eulogized again:<br />

7.19 At the end of many births the man of<br />

Knowledge attains Me, (realizing) that Vasudeva is<br />

all. Such a high-souled one is very rare.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

7.19 Ante, at the end, after the completion;<br />

bahunam, of many; janmanam, births, which<br />

becme the repository for accumulating [Ast. omits<br />

this word.-Tr.] the tendencies leading to<br />

Knowledge; jnanavan, the man of Knowledge, who<br />

has got hiis Knowledge matured; directly<br />

prapadyate, attains; mam, Me, Vasudeva, who am<br />

the inmost Self; (realizing)-in what way?-iti, that;<br />

Vasudeva is sarvam, all. Sah, such a one, who<br />

realizes Me [Here Ast. adds the word Narayana.-<br />

Tr.] thus as the Self of all; is mahatma, a highsouled<br />

one. There is none else who can equal or<br />

excel him. Therefore he is su-durlabhah, very rare<br />

among thousands of men, as it has been said (in<br />

verse 3). The reason why one does not realize that<br />

all this is verily Vasudeva, the Self, is being stated:<br />

317


7.20 People, deprived of their wisdom by desires<br />

for various objects and guided by their own nature,<br />

resort to other deities following the relevant<br />

methods.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

7.20 People, hrta-jnanah, deprived of their wisdom,<br />

deprived of their discriminating knowledge; taih<br />

taih kamaih, by desires for various objects, such as<br />

progeny, cattle, heaven, etc.; and niyatah, guided,<br />

compelled; svaya prakrtya, by their own nature, by<br />

particular tendencies gathered in the past lives;<br />

prapadyante, resort; anya-devatah, to other deities,<br />

who are different from Vasudeva, the Self; asthaya,<br />

following taking the help of; tam tam niyamam,the<br />

relevant methods-those processes that are well<br />

known for the adoration of the concerned deities.<br />

English Translation - Swami Gambhirananda<br />

7.21 Whichever form (of a deity) any devotee<br />

wants to worship with faith, that very firm faith of<br />

his I strengthen.<br />

318


English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

7.21 Yam yam, whichever; tanum, form of a deity;<br />

yah, any covetous person- among these people<br />

with desires; who, being endowed sraddhaya, with<br />

faith; and being a bhaktah, devotee; icchati, wants;<br />

arcitum, to worship; tam eva, that very; acalam,<br />

firm, steady; sraddham, faith; tasya, of his, of that<br />

particular covetous person-that very faith with<br />

which he desires to worship whatever form of a<br />

deity, in which (worship) he was earlier engaged<br />

under the impulsion of his own nature-; [Ast. takes<br />

the portion 'svabhavatah yo yam devata-tanum<br />

sraddhaya arcitum icchati' with the next verse.-Tr.]<br />

vidadhami, I strengthen.<br />

7.22 Being imbued with that faith, that person<br />

engages in worshipping that form, and he gets<br />

those very desired results therefrom as they are<br />

dispensed by Me alone.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

319


7.22 Yuktah,being endued; taya, with that;<br />

sraddhaya, faith, as granted by Me; sah, that<br />

person; ihate, engages in; radhanam, i.e.<br />

aradhanam, worshipping; tasyah, that form of the<br />

deity. And labhate, he gets; tan hi, those very;<br />

kaman, desired results; tatah, there-from, from that<br />

form of the deity which was worshipped; as<br />

vihitan, they are dispensed, meted out; maya eva,<br />

by Me alone, who am the omniscient, supreme<br />

God, because I am possessed of the knowledge of<br />

the apportionment of the results of actions. The<br />

meaning his that he surely gets those desired<br />

results since they are ordained by God. If the<br />

reading be hitan (instead of hi tan), then the<br />

beneficence (-hita means beneficent-) of the desired<br />

result should be interpreted in a figurative sense,<br />

for desires cannot be beneficial to anyone!<br />

English Translation - Swami Gambhirananda<br />

7.23 That result of theirs who are of poor intellect is<br />

indeed limited. The worshippers of gods go to the<br />

gods. My devotees go to Me alone.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

320


7.23 Since those non-discriminating men with<br />

desires are engaged in disciplines for limited<br />

results, therefore, tat phalam, that result; tesam, of<br />

theirs; alpamedhasam, who are of poor intellect, of<br />

poor wisdom; antavat tu bhavati, is limited,<br />

ephemeral, indeed. Deva-yajah, the worshippers of<br />

gods; yanti, go; devan, to the gods. Madbhaktah,<br />

My devotees; yanti, to; mam api, to Me alone.<br />

'Thus, though the effort needed is the same, they<br />

do not resort to me alone for the unlimited result.<br />

Alas! they are surely in a pitiable condition.' In this<br />

manner the Lord expresses his compassion. 'Why<br />

do they not take refuge in Me alone?' The answer<br />

is:<br />

7.24 The unintelligent, unaware of My supreme<br />

state which is immutable and unsurpassable, think<br />

of Me as the unmanifest that has become manifest.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

7.24 Abuddhayah, the unintelligent, the nondiscriminating<br />

ones; ajanantah, unaware; mama, of<br />

My; param, supreme; bhavam, state, My reality as<br />

the supreme Self; which is avyayam, immutable,<br />

undecaying; and anuttanam, unsurpassable;<br />

321


manyante, think; mam, of Me; as avyaktam, the<br />

unmanifest, the invisible; apannam, that has<br />

become; vyaktim, manifest, visible, at present [At<br />

present, after being embodied as an Incarnation.]though<br />

I am the ever well-known God. They think<br />

so because they are unaware of My reality. This is<br />

the idea. What is the reason for their ignorance?<br />

This is being stated:<br />

English Translation - Swami Gambhirananda<br />

7.25 Being enveloped by yoga-maya, I do not<br />

become manifest to all. This deluded world does<br />

not know Me who am birthless and undecaying.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

7.25 Yoga-maya-samavrtah, being enveloped by<br />

yoga-maya-Yoga means the combination, the<br />

coming together, of the (three) gunas; that<br />

(combination) is itself maya, yoga-maya; being<br />

enveloped, i.e. veiled, by that yoga-maya; aham, I;<br />

na prakasah, do not become manifest; sarvasya, to<br />

all, to the world. The idea is that I become manifest<br />

only to some devotees of Mine. For this very<br />

reason, ayam, this; mudhah, deluded; lokah,<br />

322


world; na abhijanati, does not know; mam, Me;<br />

who am ajam, birthless; and avyayam, undecaying.<br />

[In verse 13 the reason for the non-realization of<br />

the supreme, unqualified Brahman was stated. The<br />

present verse states the reason for the nonrealization<br />

of the qualified Brahman.] 'That yogamaya,<br />

because of My being covered by which the<br />

world does not know Me- that yoga-maya, since it<br />

belongs to Me, does not obstruct the knowlege of<br />

Me who am God, the possessor of maya, just as the<br />

magic of any other magician does not cover his<br />

knowledge.' Since this is so, therefore-<br />

7.26 O Arjuna, I know the past and the present as<br />

also the future beings; but no one knows Me!<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

7.26 O Arjuna, aham, I, however; veda, know;<br />

samatitani, the past beings; and vartamanani, the<br />

present. I know ca, also; bhavisyani, the future;<br />

bhutani, beings. Tu, but; na kascana, no one; veda,<br />

knows; mam, Me. Except the one person who is<br />

My devotee and has taken refuge in Me, no one<br />

adores Me, jus because he does not know My<br />

reality. 'What, again,is the obstruction to knowing<br />

323


Your reality, being prevented by which the<br />

creatures that are born do not know You?' In<br />

anticipation of such a question, the Lord says this:<br />

7.27 O scion of the Bharata dynasty, O destroyer of<br />

foes, due to the delusion of duality arising from<br />

likes and dislikes, all creatures become bewildered<br />

at the time of their birth.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

7.27 Iccha-dvesa-samutthena, by what arises from<br />

likes and dislikes: iccha, likes, and dvesa, dislikes,<br />

are iccha-dvesau; anything arising from them is<br />

icchadvesa-samutthah. (Creatures are duluded) by<br />

that. By what? When that is thus sought to be<br />

known in particular, the Lord answers: dvandvamohena,<br />

by the delusion of duality. Delusion<br />

(moha) that originates from duality (advandva) is<br />

dvandva-moha. Those very likes and dislikes,<br />

which are mutually opposed like heat and cold,<br />

which relate to happiness and sorrow and their<br />

causes, and which come into association with all<br />

beings in due course, are termed as duality (and<br />

this deludes all creatures). As regards them, when<br />

likes and dislikes arise from the experience of<br />

324


happiness, sorrow and their causes, then, by<br />

bringing the wisdom of all beings under their<br />

control, they create bewilderment which is the<br />

cause of the impediment to the rise of knowledg<br />

about the reality of Self, the suprem Truth. Indeed,<br />

exact knowledg about objects even in the external<br />

world does not arise in one whose mind is<br />

overpowered by the defects, viz likes and dislikes.<br />

It goes without saying that knowledge of the<br />

indwelling Self, beset with many obstacles as it is,<br />

does not arise in a completely bewildered person<br />

whose intelligence has been overcome by them.<br />

Therefore, bharata, O scion of the Bharata dynasty;<br />

owing to that delusion of duality arising from likes<br />

and dislikes, sarvabhutani, all creatures become<br />

deluded. Parantapa, O destroyer of foes; they yanti<br />

sammoham, become bewildered, come under<br />

delusion; sarge, at the time of their birth, i.e. at the<br />

time of their origination. The idea is that all<br />

creatures that come into being do so prepossessed<br />

by delusion. 'Since this is so, therefore all creatures,<br />

being deluded and having their wisdom<br />

obstructed by that delusion of duality, do not<br />

know Me who am their Self. Hence, they do not<br />

adore Me as their Self.' 'Who, again, are those that,<br />

becoming free from the delusion of duality, come<br />

to know You, and adore You as the Self in<br />

325


accordance with the scriptures?' In order to<br />

elaborate the subject enquired about, it is being<br />

said:<br />

English Translation - Swami Gambhirananda<br />

7.28 On the other hand, those persons who are of<br />

virtuous deeds, whose sin has come to an end,<br />

they, being free from the delusion of dulaity and<br />

firm in their convictions, adore Me.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

7.28 Yesam jananam, those persons; tu, on the<br />

other hand; punya-karmanam, who are of virtuous<br />

deeds, in whom exist virtuous deeds that are the<br />

cause of purification of the mind; whose papam,<br />

sin; antagatam, has come to an end, is almost<br />

eradicated, attenuated; te, they; dvandva-mohanirmuktah,<br />

being free from the delusion of duality<br />

as described; and drdhavratah, firm in their<br />

convictions-those who [Here Ast. adds, 'sarvaparityaga-vratena,<br />

through the vow of<br />

relinquishing everything'.-Tr.] have the firm<br />

knowledge that the supreme Reality is such alone<br />

and not otherwise are called drdhavratah-;<br />

326


hajante, adore; mam, Me, the supreme Self. Why<br />

do they worship? This is being answered:<br />

English Translation - Swami Gambhirananda<br />

7.29 Those who strive by resorting to Me for<br />

becoming free from old age and death, they know<br />

that Brahman, everything about the individual Self,<br />

and all about actions. [They know Brahman as<br />

being all the individual entities and all actions.<br />

This verse prescribes meditation on the qualified<br />

Brahman for aspirants of the middle class. Verses<br />

beginning with the 14the speak about the<br />

reaization of the unqualified Brahman by aspirants<br />

of the highest class.]<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

7.29 Ye, those who; yatanti, strive; asritya, by<br />

resorting; mam, to Me, the supreme God, by<br />

having their minds absorbed in Me; jara-maranamoksaya,<br />

for becoming free from old age and<br />

death; te, they; viduh, know; tat, that; brahma,<br />

Brahman, which is the Supreme; they know<br />

krtsnam, everything; about adhyatmam, the<br />

327


individual Self, that indwelling intity; ca, and; they<br />

know akhiliam, all; about karma, actions.<br />

English Translation - Swami Gambhirananda<br />

7.30 Those who know me as existing in the<br />

physical and the divine planes, and also in the<br />

context of the sacrifice, they of concentrated minds<br />

know Me even at the time of death.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

7.30 Ye, those who; viduh, know; mam, Me; saadhi-bhuta-adhidaivam,<br />

as existing in the physical<br />

and the divine planes; ca, and also; sa-adhiyajnam,<br />

as existing in the context of the sacrifice; te, they;<br />

yukta-cetasah, of concentrated minds-those who<br />

have their minds absorbed in God; viduh, know;<br />

mam, Me; api ca, even; prayanakale, at the time of<br />

death. [For those who are devoted to God, there is<br />

not only the knowledge of Brahman as identified<br />

with all individuals and all actions (see previous<br />

verse), but also the knowledge of It as existing in<br />

all things on the physical, the divine and the<br />

sacrificial planes. Those who realize Brhaman as<br />

existing in the context of all the five, viz of the<br />

328


individual, of actions, of the physical,of the divine,<br />

and of the sacrifices-for them with such a<br />

realization there is no forgetting, loss of awareness,<br />

of Brahman even at the critical moment of death.]<br />

329


Chapter 8<br />

English Translation - Swami Gambhirananda<br />

8.1 Arjuna said -- O supreme person, what is that<br />

Brahman? What is that which exists in the<br />

individual plane? What is action? And what is that<br />

which is said to exist in the physical plane? What is<br />

that which is said to be existing in the divine<br />

plane?<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

8.1 See Commentary under 8.2.<br />

English Translation - Swami Gambhirananda<br />

8.2 O Madhusudana, how, and who, is the entity<br />

existing in the sacrifice here in this body? And at<br />

the time of death, how are You to be known by<br />

people of concentrated minds?<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

330


8.2 In order to settle these questions seriatim -<br />

8.3 The Blessed Lord said -- The Immutable is the<br />

supreme Brahman; self-hood is said to the entity<br />

present in the individual plane. By action is meant<br />

the offerings which bring about the origin of the<br />

existence of things.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

8.3 Aksaram means that which does not perish (na<br />

ksarati), the supreme Self. This agrees with the<br />

Upanisadic text, 'Under the mighty rule of this<br />

Immutable, O Gargi...' (Br. 3.8.9). And (the letter)<br />

Om is not accept here [as the meaning of aksara<br />

(lit. letter)], because of its being mentioned (as a<br />

letter) later on in, 'The single letter Om, which is<br />

Brahman' (13). Besides, the adjective 'supreme' is<br />

more apporpriate with regard to the absolute,<br />

immutable Brahman. By svabhava, self-hood, is<br />

meant the eixtence of that very supreme Brahman<br />

in every body as the indwelling Self. Svabhavah<br />

ucyate, self-hood is said to be, is referred to by the<br />

word; adhyatmam, the entity which, as the<br />

indwelling Self, exists in the body (atma) by<br />

331


making it its habitat (adhikrtya), and which in the<br />

ultimate analysis is the supreme Brahman.<br />

Visargah, the offerings, the giving away to gods of<br />

things like porridge [Caru: An oblations of rice,<br />

barley and pulse boiled-together to be offered to<br />

gods.], cake, etc.; bhuta-bhava-udbhava-karah,<br />

which bring about the origin of the existence of<br />

things; is karma-sanjnitah, meant by action. This<br />

sacrifice consisting in pouring of oblations is called<br />

action. The existence (bhava) of (moving and<br />

nonmoving) things (bhuta) is bhuta-bhava. The<br />

coming into being (udbhava) of that (existence) is<br />

bhuta-bhava-udbhavah. That which causes (karoti)<br />

this is bhuta-bhava-udbhava-karah, i.e. the<br />

originator of existing things. It is needed from this<br />

source that all bengs, moving and non-moving,<br />

originate thorugh the successive processes of<br />

railfall etc. (see 3.14-15).<br />

English Translation - Swami Gambhirananda<br />

8.4 The which exists in the physical plane is the<br />

mutable entity, and what exists in the divine plane<br />

is the Person. O best among the embodied beings, I<br />

Myself am the entity that exists in the sacrifice in<br />

this body.<br />

332


English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

8.4 Adhibhutam, that which exists in the physical<br />

plane, i.e. that which exists by comprising all<br />

creatures;-what is it?-it consists of the ksarah<br />

bhavah, mutable entity. Ksarah is that which is<br />

mutable, which is destructible; bhavah means<br />

anything whatsoever that has orgination. This is<br />

meaning. Purusah means the Person, derived in<br />

the sense of he by whom all things are pervaded;<br />

or, he who lies in every heart. He is<br />

Hiranyagarbha, who resides in the Sun and<br />

sustains the organs of all creatures. He is adhidaivatam,<br />

the entity existing in the divine plane.<br />

Deha-bhrtam-vara, O best among the embodied<br />

beings; adhiyajnah, the entity existing in sacrifices,<br />

is the Deity, called Visnu, presiding over all<br />

sacrifices-which agrees with the Vedic text,<br />

'Sacrifice is indeed Vishu' (Tai, Sam. 1.7.4). Aham<br />

eva, I Myself, who am that very Visnu; am<br />

adhiyajnah, the entity existing in the sacrifice;<br />

which is going on atra dehe, in this body. Since a<br />

sacrfice is performed with body, therefore it is<br />

closely associated with the body. In this sense it is<br />

said to be going on in the body.<br />

333


English Translation - Swami Gambhirananda<br />

8.5 And at the time of death, anyone who departs<br />

by giving up the body while thinking of Me alone,<br />

he attains My state. There is no doubt about this.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

8.5 Ca, and ; anta-kale, at the time of death; yah,<br />

anyone who; prayati, departs; muktva, by giving<br />

up; the kalevaram, body; smaran, while thinking;<br />

mam eva, of Me alone, who am the supreme Lord<br />

Visnu; sah, he; yati, attains; madhavam, My state,<br />

the Reality that is Vishu, Asti, there is; na, no;<br />

samsayah, doubt; atra, about this, in this regard, as<br />

to whether he attains (Me) or not. 'This rule does<br />

not apply in relation to me alone.' 'What then?'<br />

English Translation - Swami Gambhirananda<br />

8.6 O son of Kunti, thinking of any entity<br />

whichever it may be one gives up the body at the<br />

end, he attains that very one, having been always<br />

engrossed in its thought.<br />

334


English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

8.6 O Son of Kunti, smaran, thinking of; bhavam,<br />

any entity, any particular deity; yam yam va api,<br />

which ever it may be; tyajati, one gives up; the<br />

kalevaram, body; ante, at the end, at the time of the<br />

departure of life; eti, he attains; tam tam eva, that<br />

very one, that very entity which is rememberednone<br />

else; having been sada, always; tadbhavabhavitah,<br />

engrossed in its thought. Engrossment in<br />

it is tad-bhavah; one by whom that is remembered<br />

as a matter of habitual recollection is tadbhavabhavitah.<br />

Since the last thought is thus the cause of<br />

acquiring the next body-<br />

English Translation - Swami Gambhirananda<br />

8.7 Therefore, think of Me at all times and fight.<br />

There is no doubt that by dedicating your mind<br />

and intellect to Me, you will attain Me alone.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

8.7 Tasmat, therefore; anusmara, think of; mam,<br />

Me, in the way prescribed by the scriptures;<br />

sarvesu kalesu, at all times; and yudhya, fight,<br />

335


engage your-self in war, which is your own (caste)<br />

duty. Asamsayah, there is no doubt in this matter;<br />

that arpita-mano-buddhih, by dedicating your<br />

mind and intellect; mayi; to Me; esyasi, you-you<br />

who have thus dedicated our mind and intellect to<br />

Me, Vasudeva-will attain; mam eva, Me alone, as I<br />

shall be remembered. [When the Lord instructs<br />

Arjuna to think of Him, and at the same time<br />

engage in war, it may seem that He envisages a<br />

combination of Knowledge and action. But this is<br />

not so, because when one thinks of all actions,<br />

accessories and results that come within the<br />

purview of the mind and the intellect as Brahman,<br />

it is denied that actions etc. have any separate<br />

reality apart from Brahman. Therefore no<br />

combination is involved here.] Besides,<br />

8.8 O son of Prtha, by meditating with a mind<br />

which is engaged in the yoga of practice and which<br />

does not stray away to anything else, one reaches<br />

the supreme Person existing in the effulgent<br />

region.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

336


8.8 Partha, O son of Prtha; anu-cintayan, by<br />

meditating, i.e. contemplating in accordance with<br />

(anu) the instruction of teachers and scriptures;<br />

cestasa, with a mind; abhyasa-yogayuktena,<br />

engaged in the yoga of practice-abhyasa, practice,<br />

consists in the repetition of the same kind of<br />

thought, uninterupted by any contrary idea, with<br />

regard to Me who am the object of concentration of<br />

the mind; that practice itself is yoga; the mind of a<br />

yogi is engrossed (yuktam) in that itself; with a<br />

mind that is such, and na anya-gamina, which does<br />

not stray away to anything else which is not<br />

inclined to go away to any other object; yati, one<br />

reaches; the paramam, supreme, unsurpassed;<br />

purusam, Person; divyam, existing in the effulgent<br />

region (divi), in the Solar Orb. And, to what kind of<br />

a Person does he go? This is being stated:<br />

English Translation - Swami Gambhirananda<br />

8.9 He who meditates on the Omniscient, the<br />

Anceint, the Ruler, subtler than the subtle, the<br />

Ordainer of everything, of inconceivable form,<br />

effulgent like the sun, and beyond darkness-(he<br />

attains the supreme Person).<br />

337


English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

8.9 Yah, he who, anyone who; anusmaret,<br />

meditates on; kavim, the Omniscient, the Knower<br />

of things past, present and future; puranam, the<br />

Ancient, the Eternal; anusasitaram, the Ruler, the<br />

Lord of the whole Universe; aniyamsam, subtler;<br />

anoh, than the subtle; dhataram, the Ordainer;<br />

sarvasya, of every-thing-one who grants the fruits<br />

of actions, in all their varieties, individually to all<br />

creatures; acintya-rupam, who is of inconceivable<br />

form-His form, though always existing, defies<br />

being conceived of by anybody; aditya-varnam,<br />

who is effulgent like the sun, who is manifest as<br />

eternal Consciousness like the effulgence of the<br />

sun; and parastat, beyond; tamasah, darknessbeyond<br />

the darkness of delusion in the form of<br />

ignorance-(he attains the supreme Person). This<br />

verse is to be connected with the earlier itself thus:<br />

'by meditating (on Him)...he attains Him.' Further,<br />

English Translation - Swami Gambhirananda<br />

8.10 At the time of death, having fully fixed the<br />

Prana (vita force) between the enebrows with an<br />

unswering mind, and being imbued with devotion<br />

338


as also the strength of concentration, he reaches<br />

that resplendent supreme person.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

8.10 Prayana-kale, at the time of death; after first<br />

brining the mind under control in the lotus of the<br />

heart, and then lifting up the vital force-through<br />

the nerve going upward-by gradually gaining<br />

control over (the rudiments of nature such as)<br />

earth etc. [Space, air, fire, water and earth.] and<br />

after that, samyak, avesya, having fully fixed;<br />

pranam, the Prana (vital force); madhye, between;<br />

the bhruvoh, eye-brows, without losing attention;<br />

acalena manasa, with an unwavering mind; he, the<br />

yogi possessed of such wisdom, yuktah, imbued;<br />

bhaktya, with devotion, deep love; ca eva, as also;<br />

yoga-balena, [Yoga means spiritual absorption, the<br />

fixing of the mind on Reality alone, to the exclusion<br />

of any other object.] with the strength of<br />

concentration-i.e; imbued with that (strength) also,<br />

consisting in steadfastness of the mind arising from<br />

accumulation of impressions resulting from<br />

spiritual absorption; upaiti, reaches; tam, that; div<br />

yam, resplendent; param, supreme; purusam,<br />

Person, described as 'the Omniscient, the Ancient,'<br />

339


etc. The Lord again speaks of Brahman which is<br />

sought to be attained by the process going to be<br />

stated, and which is described through such<br />

characteristics as, 'What is declared by the knowers<br />

of the Vedas,'etc.:<br />

English Translation - Swami Gambhirananda<br />

8.11 I shall speak to you briefly of that immutable<br />

Goal which the knowers of the Vedas declare, into<br />

which enter the deligent ones free from<br />

attachment, and aspiring for which people practise<br />

celibacy.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

8.11 Pravaksye, I shall speak; te, to you;<br />

samgrahena, briefly; tat, of that; which is called the<br />

aksaram, immutable-that whch does not get<br />

exhausted, which is indestructible; padam, Goal to<br />

be reached; yat, which; veda-vidah, the knowers of<br />

the Vedas, the knowers of the purport of the<br />

Vedas; vedanti, declare, speak of It as opposed to<br />

all qualifications-'It is neither gross nor minute' (Br.<br />

3.8.8) etc.-, in accordance with the Upanisadic text,<br />

'O Gargi, the knowers of Brahman say this<br />

340


Immutable (Brahman) is that' (ibid); and further,<br />

yat, into which, after the attainment of complete<br />

realization; visanti, enter; yatayah, the diligent<br />

ones, the monks; who have become vita-ragah, free<br />

from attachment; and icchantah, aspiring to know<br />

(-to know being supplied to complete the sense-);<br />

yat, which Immutable; people caranti, practise;<br />

brahmacaryam, celibacy-at the teacher's house.<br />

Commencing with, '"O venerable sir, which world<br />

does he really win thereby who, among men,<br />

intently meditates on Om in that wonerful way till<br />

death?" To him he said, "O Satyakama, this very<br />

Brahman that is (known as) the inferior and<br />

superior is but this Om"' (pr.5.1-2), it has been<br />

stated, 'Again, anyone who meditates on the<br />

supreme Purusa with the help of this very syllable<br />

Om, as possessed of three letters,...he is lifted up to<br />

the world of Brahma (Hiranyagarbha) by the<br />

Sama-mantras,' (op.cit.5) etc. Again, beginning<br />

with '(Tell me of that thing which you see as)<br />

different from virtue, different from vice,' it has<br />

been stated, 'I tell you briefly of that goal which all<br />

the Vedas with one voice propound, which all the<br />

austerities speak of, and wishing for which people<br />

practise Brahmacarya: it is this, viz Om' (Ka.1.2.14-<br />

15), etc. In the above quotations, Om which is<br />

going to be spoken of is presented as a name of this<br />

341


supreme Brahman, and also as Its symbol like an<br />

image. This has been done as a means to<br />

meditation on it (Om) for the attainment of the<br />

supreme Brahman by poeple of low and mediocre<br />

intellect, in as much as this leads to Liberation in<br />

course of time. Here also that very meditation on<br />

Om in the manner stated above-which is the means<br />

of attaining the supreme Brahman introduced in,<br />

'(He who meditates on) the Omniscient, the<br />

Ancient,' and in, '(I shall speak to you birefly of<br />

that immutable Goal) which the knowers of the<br />

Vedas declare,' and which (meditation) leads to<br />

Liberation in due course [Realization of Brahman<br />

leads to immediate Liberation (sadyomukti,<br />

whereas meditation (contemplation, upasana)<br />

leads to gradual Liberation (krama-mukti).-Tr.]-has<br />

to be spoken of along with 'adherence to yoga' as<br />

also whatever is connected directly or indirectly<br />

with it. For this purpose the following text is<br />

begun:<br />

8.12 Having controlled all the passages, having<br />

confined the mind in the heart, and having fixed<br />

his own vital force in the head, (and then)<br />

continuing in the firmness in yoga;<br />

342


English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

8.12 Samyamya, having controlled; sarva-dvarani,<br />

all the passages, the doors of perception;<br />

niruddhya, having confined; the manah, mind;<br />

hrdi, in the heart-not allowing it to spread out; and<br />

after that, with the help of the mind controlled<br />

therein, rising up through the nerve running<br />

upward from the heart, adhaya, having fixed;<br />

atmanah, his own; pranam, vital force; murdhni, in<br />

the lead; (and then) asthitah, continuing in;<br />

yogadharanam, the firmness in yoga-in order to<br />

make it steady-. And while fixing it there itself,<br />

8.13 He who departs by leaving the body while<br />

uttering the single syllable, viz Om, which is<br />

Brahman, and thinking of Me, he attains the<br />

supreme Goal.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

8.13 Yah, he who; prayati, departs, dies; tyajan, by<br />

leaving; deham, the body-the phrase 'leaving the<br />

body' is meant for qualifying departure; thereby it<br />

343


is implied that the soul's departure occurs by<br />

abandoning the body, and not through the<br />

destruction of its own reality, having abandoned<br />

thus-; vyaharan, while uttering; the eka-adsaram,<br />

single syllable; om iti brahma, viz Om, which is<br />

Brahman, Om which is the name of Brahman; and<br />

anusmaran, thinking; mam, of Me, of God who is<br />

implied by that (syllable); sah, he; yati, attains; the<br />

paramam, supreme, best; gatim, Goal. Further,<br />

8.14 O son of Prtha, to that yogi of constant<br />

concentration and single-minded attention, who<br />

remembers Me uninterruptedly and for long, I am<br />

easy of attainment.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

8.14 Partha, O son of Prtha, tasya yoginah, to that<br />

yogi; nitya-yuktasya, of constant concentration,<br />

who is ever absorbed (in God); and ananya-cetah,<br />

of single-minded attention, a yogi whose mind is<br />

not drawn to any other object; yah, who; smarati,<br />

remembers; mam, Me, the supreme God; satatam,<br />

uninteruptedly; and nityasah, for long-. By<br />

satatam, uninterrupteldy, is meant 'without any<br />

break'. By niryasah, is meant along duration. Not<br />

344


six months, nor even a year! What then? The<br />

meaning is: He who remembers Me for his whole<br />

life, continuously. To that yogi aham, I; am<br />

sulabhah, easy of attainment. Since this is so,<br />

therefore one should remain ever absorbed in Me,<br />

with mind given to nothing else. 'What follows<br />

from Your being easy of attainment?' This is being<br />

answered: 'Hear what follows from My being easy<br />

of attainment.'<br />

English Translation - Swami Gambhirananda<br />

8.15 As a result of reaching Me, the exalted ones<br />

who have attained the highest perfection do not get<br />

rebirth which is an abode of sorrows and which is<br />

impermanent.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

8.15 Upetya mam, as a result of reaching Me who<br />

am God-as a result of realizing My nature;<br />

mahatmanah, the exalted ones, the monks; gatah,<br />

who have attained; the paramam, highest;<br />

samsiddhim, perfection, called Liberation; na, do<br />

not; apnuvanti, get; this kind of punarjanama,<br />

rebirth. As to what kind of rebirth they do not get,<br />

345


the Lord states its characteristics-duhkhalayam,<br />

which is an abode of sorrows, a resort of physical<br />

and other sorrows, i.e. a birth to which sorrows<br />

adhere. It is not merely an abode of sorrows, but<br />

also asavatam, impermanent, having no fixity of<br />

nature. On the other hand, those who do not reach<br />

Me, they come again. Again, 'Is it that those who<br />

attain someone other than You return?' This is<br />

being answered:<br />

English Translation - Swami Gambhirananda<br />

8.16 O Arjuna, all the worlds together with the<br />

world of Brahma are subject to return. But, O son<br />

of Kunti, there is no rebirth after reaching Me.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

8.16 O Arjuna, all the lokah, worlds; abrahmabhuvanat,<br />

together with the world of Brahmabhuvana<br />

is that (place) in which creatures are born,<br />

and brahma-bhuvana means the world of Brahma;<br />

punah avartinah, are subject to return, are by<br />

nature liable to come again; Tu, but; kaunteya, O<br />

son of Kunti, na vidyate, there is no; punarjanma,<br />

rebirth; upetya, after reaching; mam, Me alone.<br />

346


Why are all the worlds together with the realm of<br />

Brahma subject to return? Becuase they are limited<br />

by time. How?<br />

8.17 Those poeple who are knowers of what day<br />

and night are, know the day of Brahma which ends<br />

in a thousand yugas [The four yugas (in the human<br />

worlds), viz Satya, Treta, Dwapara, and Kali are<br />

made up of 4,320,000 years. This period multiplied<br />

by a thousand constitutes one day of Brahma. His<br />

night also extends over an equal period. See M.S.<br />

and V.S.A.], and His night which ends in a<br />

thousand yugas.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

8.17 Viduh, they know; that ahah, day; brahmanah,<br />

of Brahma, of Prajapati, of Virat; yat, which;<br />

sahasra-yuga-paryantam, ends in a thousand<br />

yugas; and also the ratirm, night; yuga-sahasraantam,<br />

which ends in a thousand yugas, having the<br />

same duration as the day. Who knows (these)? In<br />

reply the Lord says: Te, they; janah, poeple;<br />

ahoratra-vidah, who are the knowers of what day<br />

and night are, i.e. the people who know the<br />

measurement of time. Since the worlds are thus<br />

347


delimited by time, therefore they are subject to<br />

return. What happens during the day and the night<br />

of Prajapati is being stated:<br />

8.18 With the coming of day all manifested things<br />

emerge from the Unmanifest and when night<br />

comes they merge in that itself which is called the<br />

Unmanifested.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

8.18 Ahar-agame, with the coming of day, at the<br />

time when Brahma wakes; sarvah vyaktayah, all<br />

manifested things, all things that get manifested,<br />

all creatures characterized as moving and nonmoving;<br />

prabhavanti, emerge, become manifested;<br />

avyaktat, from the Unmanifested-avyakta<br />

(Unmanifested) is the state of sleep of Prajapati;<br />

from that avyakta. Similarly, ratri-agame, when<br />

night comes, at the time when Brahma sleeps;<br />

praliyante, they, all the manifested things, merge;<br />

tatra eva, in that itself; avyakta-sanjnake, which is<br />

called the Unmanifested referred to above. In order<br />

to obviate the defect of the emergence of some<br />

unmerited result and the destruction of merited<br />

results; [The following verse says that the very<br />

348


same multitude of beings continues in the different<br />

cycles of creation, and there-fore these two defects<br />

do not arise.] for pointing out the meaningfulness<br />

of the scriptures [For the earlier reason the<br />

scriptures do not lose their validity.] dealing with<br />

bondage and Liberation; and with a view to<br />

propounding detachment from the world on the<br />

ground that the helpless multitude of beings<br />

perishes after being born again and again under<br />

the influence of accumulated results of actions that<br />

have for their origin such evils as ignorance etc.<br />

[The five evils are: ignorance, egoism, attachment,<br />

aversion and clinging to life. (See P. Y. Su. 2.3)], the<br />

Lord says this:<br />

8.19 O son of Prtha, after being born again and<br />

again, that very multitude of beings disappears in<br />

spite of itself at the approach of night. It comes to<br />

life at the approach of day.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

8.19 O son of Prtha, bhutva, after being born again<br />

and again at the approach of day; sah eva, that<br />

very-not any other; bhutagramah, multitude of<br />

beings, consisting of the moving and the non-<br />

349


moving objects that existed in the earlier cycle of<br />

creation; praliyate, disappears repeatedly; avasah,<br />

in spinte of itself, [For they are impelled by their<br />

own defects] without any independence whatever;<br />

ratri-agame, at the approach of night, at the close<br />

of the day. Prabhavati, it comes to life, verily in<br />

spite of itself; ahar-agame, at the approach of day.<br />

The means for the attainment of that Immutable<br />

which was introduced has been pointed out in, 'He<br />

who departs by leaving the body while uttering the<br />

single syllable, viz Om, which is Brahman, ' etc.<br />

(13). Now, with a vies to indicating the real nature<br />

of that very Immutable, this is being said-that It is<br />

to be reached through this path of yoga:<br />

8.20 But distinct from that Unmanifested is the<br />

other eternal unmainfest Reality, who does not get<br />

destroyed when all beings get destroyed.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

8.20 He is parah, distinct, different;-From what?tasmat,<br />

from that aforesaid (Unmanifested). The<br />

word tu, but, is meant for showing the distinction<br />

of the Immutable that is going to be spoken of from<br />

350


the Unmanifested. He is bhavah, the Reality, the<br />

supreme Brahman called the Immutable. Even<br />

though different, there is the possibility of<br />

similarlity of characteristics. Hence, for obviating<br />

this the Lord says: anyah, the other, of a different<br />

characteristic, and He is the Immutable which is<br />

beyond the range of the organs. It has been said<br />

that He is distinct from that. From what, again is<br />

He distinct? Avyaktat, from the Unmaifested<br />

spoken of earlier, which is the seed of the<br />

multitude of beings, and which is characterized as<br />

ignorance (avidya) [Ast. adds, 'anyah vilaksanah,<br />

bhavah ityabhiprayah: The meaning is that the<br />

Reality is different and distinct (form that<br />

Unmanifested).-Tr.] He is sanatnah, eternal.<br />

Bhavah, the Reality; yah sah, who is such; na, does<br />

not; vinasyati, get destroyed; when sarvesu<br />

bhutesu, all beings, beginning from Brahma;<br />

nasyatsu, get destroyed.<br />

English Translation - Swami Gambhirananda<br />

8.21 He who has been mentioned as the<br />

Unmanifested, the Immutable, they call Him the<br />

supreme Goal. That is the supreme abode of Mine,<br />

reaching which they do not return.<br />

351


English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

8.21 He Himself who has been uktah, meantioned;<br />

as avyaktah, Unmanifest; the aksarah, Immutable;<br />

ahuh, they call; tam, Him-that very unmanifest<br />

Reality which is termed as the Immutable; the<br />

paramam, supreme; gatim, Goal. Tat, That; is the<br />

paramam, supreme; dhama, abode, i.e. the<br />

supreme State; mama, of Mine, of Visnu; yam<br />

prapya, reaching which Reality; na nivartante, they<br />

do not return to the worldly state. The means for<br />

gaining That is being stated:<br />

8.22 O son of Prtha, that supreme Person-in whom<br />

are included (all) the beings and by whom all this<br />

is pervaded-is, indeed, reached through onepointed<br />

devotion.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

8.22 O son of Prtha, sah, that; parah purusah,<br />

supreme, unsurpassable Person-(the word purusa)<br />

derived in the sense of 'residing in the heart' or 'allpervasiveness';<br />

that Person, compared to whom<br />

352


there is nothing superior-; yasya, in whom, in<br />

which Person; antahsthani, are included; bhutani,<br />

(all) the beings which are Its products-for a<br />

product remains inherent in its cause; and yena, by<br />

whom, by which Person; tatam, is pervaded;<br />

sarvam, all; idam, this, the Universe, as pot etc. are<br />

by space; is tu, indeed; labhyah, reached; through<br />

ananyaya, one-pointed; bhaktya, through devotion,<br />

characterized as Knowledge; ananyaya, which is<br />

one pointed, which relates to the Self. The<br />

Northern Path meant for the attainment of Braman<br />

by the yogis under discussion, who have<br />

superimposed the idea of Brahman on the syllable<br />

Om and who are destined to get Liberation in due<br />

course, has to be stated. Hence, in order to present<br />

the intended idea the verse, '(O best of the Bharata<br />

dynasty) of that time...at which,' etc. is being<br />

recited. The description of the Path of Return (in<br />

verse 25) is by way of praising the other Path (of<br />

Departure, in verse 24):<br />

English Translation - Swami Gambhirananda<br />

8.23 O best of the Bharata dynasty, I shall now<br />

speak of that time by departing at which the yogis<br />

attain the State of Non-return, and also (of the time<br />

353


y departing at which they attain) the State of<br />

Return.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

8.23 Bharatarsabha, O best of the Bharata dynasty;<br />

vaksyami, I shall speak; tu, now; tam, of that;<br />

kalam, time; prayatah, by departing, by dying; (these<br />

words are to be which time; yoginah, the<br />

yogis; yanti, attain; anavrttim, the State of Nonreturn,<br />

of nonrebirth; ca eva, and also; of the time<br />

by departing at which they attain its opposite,<br />

avrttim, the State of Return. By 'Yogis' are implied<br />

both the yogis (men of meditation) and the men of<br />

acitons (rites and duties). But the men of action are<br />

yogis by courtesy, in accordance with the<br />

description, 'through the Yoga of Action for the<br />

yogis' (3.3). The Lord speaks of that time: [This is<br />

Ast.'s reading.-Tr.]<br />

8.24 Fire, light, daytime, the birght forrnight, the<br />

six months of the Northern solstice-by following<br />

this Path, persons who are knowers of Brahman<br />

attain Brahman when they die.<br />

354


English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

8.24 Agnih, fire-is a deity presiding over a period<br />

of time; similarly, jyotih, light-also is a deity<br />

presiding over a period of time. Or fire and light<br />

are the well-known Vedic deities. As the<br />

expression 'mango grove' is used with regard to a<br />

place where mango trees are more numerous,<br />

similarly, the expressions 'at which time' and 'that<br />

time' (in the earlier verse) are used in view of the<br />

predominance (of the deities presiding over time).<br />

[If the first two (fire and light) are taken as Vedic<br />

deities, then the remaining three are the only<br />

deities of time. Still, the latter being numerically<br />

greater, all the five deities are referred to as deities<br />

of time. The deities of both the Paths-of gods and<br />

manes, or of the Northern and the Southern Paths<br />

as they are called-who are gods of time, are<br />

referred to here as 'time' by such words as day,<br />

fortnight, six months, etc.] So also, ahah, daytime,<br />

means the deity of daytime. Suklah, the bright<br />

fortnight, implies the deity presiding over the<br />

bright fortnight. Sanmasah uttarayanam, the six<br />

months of the Northern solstice-here, too, is<br />

understood the deity presiding over the Path. This<br />

is the principle (of interpretation followed<br />

355


elsewhere (in the Upanisads also). Tatra, following<br />

this Path; janah, persons; who are brahma-vidah,<br />

knowers of Brahman, those engaged in meditation<br />

on (the qualified) Brahman; gacchanti, attain;<br />

brahma, Brahman; prayatah, when they die. It is<br />

understood that they attain Brahman through<br />

stages. Indeed, according to the Upanisadic text,<br />

'His vital forces do not depart' (Br. 4.4.46), there is<br />

neither going nor coming back for those<br />

established in full realization, who are fit for<br />

immediate Liberation. Having their organs merged<br />

in Brahman, they are suffused with Brahman, they<br />

are verily identified with Brahman.<br />

English Translation - Swami Gambhirananda<br />

8.25 Smoke, night, as also the dark fortnight and<br />

the six months of the Southern solstice-following<br />

this Path the yogi having reached the lunar light,<br />

returns.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

8.25 Dhuman, smoke; and ratrih night, are the<br />

deities presiding over smoke and night. Similarly,<br />

356


krsnah, the dark fornight, means the deity of the<br />

dark fortnight. Just as before, by sanmasah<br />

daksinayanam the six months of the Southern<br />

solstice, also is verily meant a deity. Tatra,<br />

following this Path; yogi, the yogi who performs<br />

sacrifices etc., the man of actions; prapya, having<br />

reached; candramasam jyotih, the lunar lighthaving<br />

enjoyed the results (of his actions);<br />

nivartate, returns, on their exhaustion.<br />

English Translation - Swami Gambhirananda<br />

8.26 These two courses of the world, which are<br />

white and black, are verily considered eternal. By<br />

the one a man goes to the State of Non-return; by<br />

the other he returns again.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

8.26 Ete, these two; gati, courses; jagatah, of the<br />

world; which are sukla-krsne, white and black [The<br />

Northern Path (the path of the Gods), and the<br />

Southern Path (the Path of the Manes)<br />

respectively.]-white because it is a revealer of<br />

Knowlege, and black because there is absence of<br />

that (revelation); are hi, verily; mate, considered;<br />

357


sasvate, eternal, because the world is eternal. These<br />

two courses are possible for those who are<br />

qualified for Knowledge and for rites and duties;<br />

not for everybody. This being so, ekaya, by the one,<br />

by the white one; yati, a man goes; anavrttim, to<br />

the State of Non-return; anyaya, by the other;<br />

avartate, he returns; punah, again.<br />

English Translation - Swami Gambhirananda<br />

8.27 O son of Prtha, no yogi [One steadfast in<br />

meditation.) whosoever has known these two<br />

courses becomes deluded. Therefore, O Arjuna, be<br />

you steadfast in yoga at all times.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

8.27 O son of Prtha, na kascana yogi, no yogi<br />

whosoever; janan, has known; ete srti, these two<br />

courses as described-that one leads to worldly life,<br />

and the other to Liberation; muhyati, becomes<br />

deluded. Tasmat, therefore; O Arjuna, bhava, be<br />

you; yoga-yuktah, steadfast in Yoga; sarvesu<br />

kalesu, at all times. Here about the greatness of<br />

that yoga:<br />

358


English Translation - Swami Gambhirananda<br />

8.28 Having known this, the yogi transcends all<br />

those results of rigtheous deeds that are declared<br />

with regard to the Vedas, sacrifices, austerities and<br />

also charities, and he reaches the primordial<br />

supreme State.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

8.28 Viditva, having known; idam, this-having<br />

fully ascertained and practised what was spoken in<br />

the course of determining the answers to the seven<br />

questions (put by Arjuna in verse 1 and 2); the yogi<br />

atyeti, transcends, goes beyond; tat sarvam, all<br />

those; punya-phalam, results of righteous deeds,<br />

aggregate of rewards; yat, that are; pradistam,<br />

declared by the scriptures; with regard to these,viz<br />

vedesu, with regard to teh Vedas which have been<br />

properly [Sitting facing eastward after having<br />

washed one's hands, face, etc.] studied; yajnesu,<br />

with regard to sacrifices performed together with<br />

their accessories; tapahsu, with regard to<br />

austerities practised correctly [With concentrated<br />

mind, intellect, etc.]; ca eva, and also; danesu, with<br />

regard to charities rightly [Taking into<br />

359


consideration place, time and fitness of the<br />

recipient.] given; and upaiti, he reaches; the param,<br />

supreme; sthanam, State of God; adyam, which is<br />

primordial, the Cause that existed in the beginning,<br />

i.e. Brahman.<br />

360


Chapter 9<br />

English Translation - Swami Gambhirananda<br />

9.1 The Blessed Lord said -- However, to you who<br />

are not given to cavilling I shall speak of this<br />

highest secret itself, which is Knowledge [Jnana<br />

may mean Brahman that is Consciousness, or Its<br />

knowledge gathered from the Vedas (paroksajnana).<br />

Vijnana is direct experience (aparoksajnana).]<br />

combined with experience, by realizing<br />

which you shall be free from evil.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

9.1 Te, to you; anasuyave, who are not given to<br />

cavilling, who are free from carping; pravaksyami,<br />

I shall speak of; idam, this. The Lord uttered the<br />

word 'this' by bearing in mind as an immediately<br />

present fact the knowledge of Brahman that will be<br />

and was spoken of in the earlier chapters. The<br />

word tu (however) is used for pointing out a<br />

distinction [The distinction of Knowledge from<br />

meditation that was being discussed.]. (I shall<br />

speak) of this itself-what is that?-(it is)<br />

guhyatamam, the highest secret; and is jnanam,<br />

361


Knowledge, complete Knowledge-nothing else-,<br />

the direct means to Liberation, as stated in the<br />

Upanisads and the Smrtis, 'Vasudeva is all' (7.19),<br />

'the Self verily is all this' (Ch. 7.25.2), 'One only,<br />

without a second' (op. cit. 6.2.1), etc., and also as<br />

stated in such Upanisadic texts as, 'On the other<br />

hand, those who understand otherwise than this<br />

come under a different ruler, and belong to the<br />

worlds that are subject to decay' (op. cit. 7.25.2).<br />

(Knowledge) of what kind? It is vijnana-sahitam,<br />

combined with experience; jnatva, by realizing, by<br />

attaining; yat, which Knowledge; moksyase, you<br />

shall be free; asubhat, from evil, from worldly<br />

bondage.<br />

English Translation - Swami Gambhirananda<br />

9.2 This is the Sovereign Knowledge, the Sovereign<br />

Profundity, the best sanctifire; directly realizable,<br />

righteous, very easy to practise and imperishable.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

9.2 And that is raja-vidya, the Sovereign<br />

Knowledge, the kind among sciences because of<br />

the abundance of its radiance. Indeed, this<br />

362


knowledge of Brahman shines most brilliantly<br />

among all kiinds of learning [The word raja means<br />

a king, or figuratively, the greatest; or, derived<br />

from the root raj, to shine, it may mean shining.-<br />

Tr.] So also, idam, this; is raja-guhyam, the<br />

Sovereign Profundity, the kind among<br />

profundities; uttamam, the best; pavitram,<br />

sanctifier. This knowledge of Brahman, which<br />

sanctifies all things that purify, is the greatest.<br />

Shine it reduces to ashes in a moment (the results<br />

of) all actions-righteous, unrighteous and otherstogether<br />

with their roots, accumulated over many<br />

thousands of births, therefore, what to speak of its<br />

sanctifying power! Besides, it is<br />

pratyaksavagamam, directly realizable, directly<br />

perceivable like happiness etc. Even though<br />

possessed of many qualities, a thing may be<br />

noticed to be contrary to righteousness. The<br />

knowledge of the Self is not opposed to<br />

righteousness, in that way, but it is dharmyam,<br />

righteous, not divorced from righteousness. Eeve<br />

so, it may be difficult to practice. Hence the Lord<br />

says it is susukham, very easy; kartum to practise,<br />

like the knowledge of the distinction among jewels.<br />

It is seen (in the world) that, actions which require<br />

little effort and are accomplished easily yield<br />

meagre results, whereas those that are difficult to<br />

363


accomplish yield great results. Thus the<br />

contingency arises that this (knowledge of<br />

Brahman), however. which is easily attained,<br />

perishes when its result gets exhausted. Therefore<br />

the Lord says it is avyayam, imperishable. From<br />

the point of view of its result, it is not perishable<br />

like (the results of) actions. Hence the knowledge<br />

of the Self should be highly regarded.<br />

9.3 O destroyer of foes, persons who are regardless<br />

of this Dharma (knowledge of the Self) certainly go<br />

round and round, without reaching Me, along the<br />

path of transmigration which is fraught with death.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

9.3 Parantapa, O destroyer of foes; those purusah,<br />

persons, again; who are asraddadhanah, regardless<br />

of, devoid of faith in; asya dharmasya, this<br />

Dharma, this knowledge of the Self-those who are<br />

faithless as regards its true nature as well as its<br />

result, who are sinful, who have taken recourse to<br />

the 'upanisad' (mystical teaching) of demoniacal<br />

people, consisting in consideration the body alone<br />

as the Self, and who delight in life (sense<br />

enjoyments); nivartante, certainly go round and<br />

364


ound;-where?-mrtyu-samsara-vartmani, along the<br />

path (vartma) of transmigration (samsara) fraught<br />

with death (mrtyu), the path leading to hell, birth<br />

as low creatures, etc., i.e., they go round and round<br />

along that very path; aprapya, without reaching;<br />

mam, Me, the supreme God. Certainly there is no<br />

question of their attaining Me. Hence, the<br />

implication is that (they go round and round)<br />

without even acquiring a little devotion, which is<br />

one of the disciplines [Ast. omits the word<br />

sadhana, disciplines.-Tr.] constituting the path for<br />

reaching Me. Having drawn Arjuna's attention<br />

through the (above) eulogy, the Lord says:<br />

English Translation - Swami Gambhirananda<br />

9.4 This whole world is prevaded by Me in My<br />

unmanifest form. All beings exist in Me, but I am<br />

not contained in them!<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

9.4 Idam, this; sarvam, whole; jagat, world; is<br />

tatam, pervaded; maya, by Me; through the<br />

supreme nature, that I have, avyakta-murtina, in<br />

My unmanifest form, in that form in which My<br />

365


nature is not manifest, i.e. in My form which is<br />

beyond the range of the organs. Sarva-bhutani, all<br />

beings, from Brahma to a clump of grass;<br />

matsthani, exist in Me, are established in Me in that<br />

unmanifest form. For, no created thing that is<br />

bereft of the Self (i.e. of Reality) can be conceived of<br />

as an object of practical use. Therefore, being<br />

possessed of their reality through Me who am their<br />

Self, they exist in Me. Hence they are said to be<br />

established in Me. I Myself am the Self of those<br />

created things. Consequently, it appears to people<br />

of little understanding that I dwell in them. Hence<br />

I say: Na ca aham, but I am not; avasthitah,<br />

contained; tesu, in them, in the created things.<br />

Since unlike gross objects I am not in contact with<br />

anything, therefore I am certainly the inmost core<br />

even of space. For, a thing that has no contact with<br />

anything cannot exist like something contained in a<br />

receptacle. For this very reason that I am not in<br />

contact with anyting-<br />

English Translation - Swami Gambhirananda<br />

9.5 Nor do the beings dwell in Me. Behod My<br />

divine Yoga! I am the sustainer and originator of<br />

beings, but My Self is not contained in the beings.<br />

366


English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

9.5 Na ca bhutani, nor do the beings, beginning<br />

from Brahma; matsthani, dwell in Me. Pasya,<br />

behold; me, My; aisvaram, divine; yogam, Yoga,<br />

action, performance, i.e. this real nature of Myself.<br />

The Upanisadic text, too, similarly shows the<br />

absence of association (of the Self) due to Its being<br />

free from contact: '...unattached, for It is never<br />

attached' (Br. 3.9.26). Behold this other wonder: I<br />

am the bhuta-bhrt, sustainer of beings, though I am<br />

unattached. Ca, but; mama atma, My Self; na<br />

bhutasthah, is not contained in the bengs. As it has<br />

been explained according to the logic stated above,<br />

there is no possibility of Its remaining contained in<br />

beings. How, again, is it said, 'It is My Self?<br />

Following human understanding, having<br />

separated the aggregate of body etc. (from the Self)<br />

and superimposing eoism of them, the Lord calls It<br />

'My Self'. But not that He has said so by ignorantly<br />

thinking like ordinary mortals that the Self is<br />

different from Himself. So also, I am the bhutabhavanah,<br />

originator of beings, one who gives<br />

birth to or nourishes the beings. By way of<br />

establishing with the help of an illustration the<br />

subject-matter [Subject-matter-that the Self, which<br />

367


has no contact with anything, is the substratum of<br />

creation, continuance and dissolution.] dealt with<br />

in the aforesaid two verses, the Lord says:<br />

English Translation - Swami Gambhirananda<br />

9.6 Understand thus that just as the voluminous<br />

wind moving everywhere is ever present in space,<br />

similarly all beings abide in Me.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

9.6 Upadharaya, understand; iti, thus; that yatha,<br />

just as; in the world, the mahan, voluminous-in<br />

dimension; vayuh, wind; sarvatragah, moving<br />

everywhere; is nityam, ever; [During creation,<br />

continuance and dissolution] akasa-sthitah, present<br />

in space; tatha, similarly; (sarvani, all; bhutani,<br />

beings; matsthani,) abide in Me who am<br />

omnipresent like space-abide certainly without any<br />

contact.<br />

English Translation - Swami Gambhirananda<br />

368


9.7 O son Kunti, all the beings go back at the end of<br />

a cycle to My Prakrti. I project them forth again at<br />

the beginning of a cycle.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

9.7 Kaunteya, O son of Kunti; sarva-bhutani, all the<br />

beings-all the beings which, like wind abiding in<br />

space, abide thus in Me during their period of<br />

existence; yanti, go back; kalpa-ksaye, at the end of<br />

a cycle, at the time of dissolution; mamikam<br />

prakrtim, to My Prakrti which consists of the three<br />

gunas (qualities; see 7.13) and is (called My) lower<br />

Nature. Punah, again; aham, I; visrjami, project<br />

forth, create; tani, them, the beings, as before [As<br />

before: as in previous cycles of creation.];<br />

kalpadau, at the beginning of a cycle, at the time of<br />

creation.<br />

English Translation - Swami Gambhirananda<br />

9.8 Keeping My own prakrti under control, I<br />

project forth again and again the whole of this<br />

multitude of beings which are powerless owing to<br />

the influence of (their own) nature.<br />

369


English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

9.8 Thus avastabhya, keeping under control; svam,<br />

My own; prakrtim, Prakrti, which is charcterized<br />

as nescience; visrjami, I project forth; punah,<br />

punah, again and again; the krtsnam, whole of;<br />

imam, this; existing bhuta-gramam, multitude of<br />

beings which are born of Prakrti; which, being<br />

under another's sub-jugation due to such defects<br />

[See under 8.19, introductory Commentary.-Tr.] as<br />

ignorance etc., are avasam, powerless, not<br />

independent; prakrteh vasat, under the influence<br />

of their own nature. 'In that case, You, who are the<br />

supreme God and who ordain this multitude of<br />

beings unequally, will become associated with<br />

virtue and vice as a result of that act?' In aswer the<br />

Lord says this"<br />

English Translation - Swami Gambhirananda<br />

9.9 O Dhananjaya (Arjuna), nor do those actions<br />

bind Me, remaining (as I do) like one unconcerned<br />

with, and unattached to, those actions.<br />

370


English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

9.9 O Dhananjaya, na ca, nor do; tani, those;<br />

karmani, actions-which are the sources of the<br />

creation of the multitude of beings unequally;<br />

nibadhnanti, bind; mam, Me, who am God. As to<br />

that, the Lord states the reason for His not<br />

becoming associated with the actions: Asinam,<br />

remaining (as I do); udasinavat, like one<br />

unconcerned, like some indifferent spectator- for<br />

the Self is not subject to any change; and asaktam,<br />

unattached; tesu karmasu, to those actions-free<br />

from attachment to results, free from the egoism<br />

that 'I do.' Hence, even int he case of any other<br />

person also, the absence of the idea of agentship<br />

and the absence of attachment to results are the<br />

causes of not getting bound. Otherwise, like the<br />

silkworm, a foolish man becomes bound by<br />

acitons. This is the idea. There (in th previous two<br />

verses) it involves a contradiction to say,<br />

'Remaining like one unconcerned, I project forth<br />

this multitude of beings.' In order to dispel this<br />

doubt the Lord says:<br />

English Translation - Swami Gambhirananda<br />

371


9.10 Under Me as the supervisor, the Prakrti<br />

produces (the world) of the moving and the nonmoving<br />

things. Owing to this reason, O son of<br />

Kunti, the world revolves.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

9.10 Maya, under Me; adhyaksena, as the<br />

supervisor, remaining changeless as a mere<br />

witness under all circumstances; prakrtih, the<br />

Prakrti, My maya consisting of the three gunas and<br />

characterized as ignorance; suyate, produces; the<br />

world sa-cara-acaram. of the moving and the nonemoving<br />

things. Thus there is the Vedic text, 'The<br />

one divine Being is hidden in all beings; He is<br />

amnipresent, the indwelling Self of all bengs, the<br />

Supervisor of actions, the refuge of all beings, the<br />

witness, the one who imparts consceiousness,<br />

unconditioned [This is according to Sankaracarya's<br />

commentary on this verse. A.G. interprets kevala<br />

as non-dual.-Tr.] and without qualities' (Sv. 6.11).<br />

Anena hetuna, owing to this reason-because of this<br />

presiding over; O son of Kunti, the jagat, world,<br />

with the moving and the non-moving things,<br />

consisting of the manifest and the unmanifest;<br />

viparivartate, revolves, under all conditions<br />

372


[During creation, continuance and dissolution.] All<br />

the activities of the world in the form, 'I eat this; I<br />

see; I hear this; I experience this happiness, suffer<br />

this sorrow; I shall do this for that purpose, [Ast.<br />

omits this portion.-Tr] I shall do this for this<br />

purpose; I shall know this,' etc. indeed arise owing<br />

to their being the objects of the conscious witness.<br />

They verily exist in consciousness, and end in<br />

consciousness. And such mantras as, 'He who is<br />

the witness of this is in the supreme heaven'<br />

[Supreme heaven, the heart; i.e. He is inscrutable.]<br />

(Rg., Na. Su. 10.129.7; Tai. Br.2.8.9), reveal this fact.<br />

Since it follows from this that there is no other<br />

conscious being part from the one Deity-who is the<br />

witness of all as the absolute Consciousness, and<br />

who in reality has no contact with any kind of<br />

enjoyment-, therefore there is no other enjoyer.<br />

Hence, in this context, the question, 'For what<br />

purpose is this creation?', and its answer are<br />

baseless-in accordance with the Vedic text, 'Who<br />

know (It) truly, who can fully speak about this<br />

here? From where has this come? From where is<br />

this variegated creation?' (Rg. 3.54.5; 10.129.6). And<br />

it has been pointed out by the Lord also:<br />

'Knowledge remains covered by ignorance.<br />

Thereby the creatures become deluded' (5.15).<br />

373


English Translation - Swami Gambhirananda<br />

9.11 Not knowing My supreme nature as the Lord<br />

of all beings, foolish people disregard Me who<br />

have taken a human body.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

9.11 Ajanatah, not knowing; mama, My; param,<br />

supreme; bhavam, nature-My supreme Reality,<br />

which is like space, nay, which is subtler and more<br />

pervasive than space; as bhuta-maheswaram, the<br />

Lord of all beings, the great Lord of all beings who<br />

is their Self; mudhah, foolish people, the nondiscriminating<br />

ones; avajananti, disregard, belittle;<br />

mam, Me, although I am by nature thus eternal,<br />

pure, intelligent, free and the Self of all beings; and<br />

asritam, who have taken; manusim tanum, a<br />

human body common to men, i.e... when I act with<br />

the help of a human body. As a result of that, as a<br />

result of continously disrespecting Me, those<br />

wretches get ruined. How?<br />

English Translation - Swami Gambhirananda<br />

374


9.12 Of vain hopes, of vain actions, of vain<br />

knowledge, and senseless, they become verily<br />

possessed of the deceptive disposition of fiends<br />

and demons.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

9.12 Moghasah, of vain hopes. So also, moghakarmanah,<br />

of vain actions: their rites, such as<br />

Agnihotra etc. which are undertaken by them,<br />

verily become vain, fruitless actions, because of<br />

dishonouring the Lord, disregarding Him who is<br />

their own Self. In this way they are of vain actions.<br />

Similarly, mogha-jnanah, of vain knowledge: of<br />

fruitless knowledge; even their knowledge verily<br />

becomes useless. And vicetasah, senseless: i.e., they<br />

lose their power of discrimination. Besides,<br />

[Besides, in the next birth...] they become sritah,<br />

possessed of; the mohinim, self-deceptive, selfdelusive;<br />

prakritim, disposition; raksasim, of<br />

fiends; and asurim, of demons-according to which<br />

the body is the Self; i.e., they become habitually<br />

inclined to act cruelly, saying, 'cut, break, drink,<br />

eat, steal others' wealth,' etc. [The habit to cut,<br />

break, drink, eat, etc. is characteristic of fiends. The<br />

habit of stealing others' wealth, etc. is characteristic<br />

375


of demons.] This is stated in the Sruti, 'Those<br />

worlds of devils (are covered by blinding<br />

darkness)' (Is. 3).<br />

English Translation - Swami Gambhirananda<br />

9.13 O son of Prtha, the noble ones, being<br />

possessed of divine nature, surely adore Me with<br />

single-mindedness, knowing Me as the immutable<br />

source of all objects.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

9.13 On the other hand, O son of Prtha, those<br />

mahat-manah, noble ones-who are not smallmined,<br />

who are imbued with faith, and who have<br />

set out on the path of Liberation, which is<br />

characerized by devotion to God; being asritah,<br />

possessed of; daivim, divine; prakrtim, naturedistinguished<br />

by mental and physical control,<br />

kindness, faith, etc.; tu, surely; bhajante, adore;<br />

mam, Me, God; ananya-manasah, with singlemindedness;<br />

jnatva, knowing Me; as the avyayam,<br />

immutable; bhutadim, source of all objects, of<br />

space etc. (i.e. th five elements) as well as of living<br />

beings. How?<br />

376


English Translation - Swami Gambhirananda<br />

9.14 Always glorifying Me and striving, the men of<br />

firm vows worship Me by paying obeisance to Me<br />

and being ever endowed with devotion.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

9.14 Satatam, always; kirtayantah, glorifying; mam,<br />

Me, God, who am Brahman in reaility; ca, and;<br />

yatantah, striving, endeavouring with the help of<br />

such virtues as withdrawal of the organs, control of<br />

mind and body, kindness, non-injury, etc.; drdhavratah,<br />

the men of firm vows those whose vows<br />

[Vows such as celibacy], those whosevows are<br />

unshakable; upasate, worship Me; namasyantah,<br />

by paying obeisance; mam, to Me, to the Self<br />

residing in the heart, ca, and; nitya-yuktah, being<br />

ever endowed; bhaktya, with devotion. The<br />

various ways in which they adore are being stated:<br />

English Translation - Swami Gambhirananda<br />

9.15 Others verily worship Me by adoring<br />

exclusively through the sacrifice of the knowledge<br />

377


of oneness; (others worship Me) multifariously,<br />

and (others) as the multiformed existing variously.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

9.15 Anye, others, giving up others forms of<br />

adoration; ca, verily; upasate, worship; mam, Me,<br />

God; yajantah, by adoring, glorifying; api,<br />

exclusively; jnana-yajnene ekatvena, through the<br />

sacrifice of the knowledge of oneness-knowledge<br />

of God itself being the sacrifice; and that<br />

knowledge consists in the realization of the highest<br />

truth that the supreme Brahman is verily one.<br />

Adoring with that (knowledge) they worship Me.<br />

And some others Me prthaktvena, multifariouslyin<br />

different forms as the sun, moon, etc. They<br />

worship (Me) by thinking that, Visnu who is God<br />

Himself exists in different forms as the sun etc. Still<br />

others worship Me thinking that, that very God<br />

who is visvatomukhah, mulitiformed, who has His<br />

facr everywhere, i.e., who is the Cosmic Person;<br />

exists bahudha, variously. In numerous ways they<br />

worship Him, the Cosmic Person, who has His face<br />

everywhere. 'If they worship in numerous ways,<br />

how is it that they worship You alone?' Hence the<br />

Lord says:<br />

378


English Translation - Swami Gambhirananda<br />

9.16 I am the kratu, I am the yajna, I am the svadha,<br />

I am the ausadha, I am the mantra, I Myself am the<br />

ajya, I am the fire, and I am the act of offering.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

9.16 Aham, I; am the kratuh, a kind of Vedic<br />

sacrifice; I Myself am the yajnah, sacrifice as<br />

prescribed by the Smrtis; further, I am svadha, the<br />

food that is offered to the manes; I am ausadhamby<br />

which word is meant the food that is eaten by<br />

all creatures. Or, svadha means food in general of<br />

all creatures, and ausadha means medicine for<br />

curing diseases. I am the mantra with which<br />

offering is made to manes and gods. I Myself am<br />

the ajyam, oblations; and I am agnih, the fire-I<br />

Myself am the fire into which the oblation is<br />

poured. And I am the hutam, act of offering.<br />

Besides,<br />

English Translation - Swami Gambhirananda<br />

9.17 Of this world I am the father, mother,<br />

ordainer, (and the), grand-father; I am the<br />

379


knowable, the sancitifier, the syllable Om as also<br />

Rk, Sama and Yajus.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

9.17 Asya, of this; jagatah, world; aham, I; am pita,<br />

the father; mata, the mother; dhata, ordainer,<br />

dispenser of the results of their actions to the<br />

creatures; (and the) pirtamahah, grand-father. I am<br />

the vedayam, knowable-that which has to be<br />

known; the pavitram, sanctifier; [Virtuous actions.]<br />

and the onkarah, syllable Om; eva ca, as also Rk,<br />

Sama and Yajus. [Brahman, which has to be<br />

known, is realizable through Om, regarding which<br />

fact the three Vedas are the authority. The ca (as<br />

also) is suggestive of the Atharva-veda.] Moreover,<br />

English Translation - Swami Gambhirananda<br />

9.18 (I am) the fruit of actions, the nourisher, the<br />

Lord, witness, abode, refuge, friend, origin, end,<br />

foundation, store and the imperishable seed.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

380


9.18 (I am) the gatih, fruit of actions; the bharta,<br />

nourisher; [The giver of the fruits of actions.] the<br />

prabhuh, Lord; the saksi, witness of all tha is done<br />

or not done by creatures; the nivasah, abode,<br />

where creatures live; the saranam, refuge, remover<br />

of sufferings of the afflicted who take shelter; the<br />

suhrt, friend, one who does a good turn without<br />

thought of reward; the prabhavah, origin of the<br />

world; the pralayah, end, the place into which the<br />

world merges. So also, (I am) the sthanam,<br />

foundation on which the world rests; the<br />

nidhanam, store, which is for future enjoyment of<br />

creatures; and the avyayam, imperishable; bijam,<br />

seed, the cause of growth of all things which<br />

germinate. The seed is imperishable because it<br />

continues so long as the world lasts. Indeed,<br />

nothing springs up without a seed. And since<br />

creation is noticed to be continuous, it is<br />

understood that the continuity of the seed never<br />

ends. Further,<br />

English Translation - Swami Gambhirananda<br />

9.19 O Arjuna, I give heat, I withhold and pour<br />

down rain. I am verily the nectar, and also death<br />

existence and nonexistence.<br />

381


English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

9.19 O Arjuna, aham, I, in the form of the sun;<br />

tapami, give heat through some intense rays.<br />

Through some rays utsrjami, I pour down; varsam,<br />

rain. Having poured down, again nigrhnami, I<br />

withdraw it through some rays-for eight months.<br />

Again I pour it down in the rainy season. I am eva<br />

ca, verily; the amrtam, nectar of the gods; and<br />

mrtyuh, death of the mortals. I Myself am sat,<br />

existence-the effect which has come into bneing in<br />

relation to its cause; and its opposite, asat,<br />

nonexistence. [Nonexistence: the cause which has<br />

not become manifest as the effect possessing name<br />

and form, It cannot be admitted that the effect has<br />

absolute existence, for the Upanisad says, 'All<br />

transformation has speech as it basis, and it is<br />

name only' (Ch.6. 1. 4). Nor can it be said that the<br />

cause has absolute non-existence, for there is the<br />

text,'...by what logic can the existent come verily<br />

out of nonexistence? But surely,...all this was<br />

Existence, one without a second' (op. cit. 6.2.2).] It<br />

is not that the Lord is Himself absolutely<br />

nonexistence; nor are effect and cause (absolutely)<br />

existence and nonexistent (respectively). Those<br />

men of Knowledge who meditate of Me while<br />

382


worshpping Me according to the respective forms<br />

of sacrifices mentioned above-regardomg Me as<br />

one or multifirious, etc.-, they attain Me alone<br />

according to their conceptions.<br />

9.20 Those who are versed in the Vedas, who are<br />

drinkers of Soma and are purified of sin, pray for<br />

the heavenly goal by worshipping Me through<br />

sacrifices. Having reached the place (world) of the<br />

king of gods, which is the result of righteousness,<br />

they enjoy in heaven th divine pleasure of gods.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

9.20 Those, again, who are ignorant and desirous of<br />

pleasures, trai-vidyah, who are versed in the three<br />

Vedas, who know the Rk, Yajus and Sama Vedas;<br />

somapah, who are drinkers of Soma; and who, as a<br />

result of that very drinking of Soma, are putapapah,<br />

purified of sin; prarthayante, pray for; the<br />

svargatim, heavenly goal, the attainment of<br />

heaven-heaven itself being the goal [Ast. adds this<br />

portion-svareva gatih, heaven itself being the goal.-<br />

Tr.]-; istva, by worshipping; mam, Me, existing in<br />

the forms of gods such as the Vasus and others;<br />

yajnaih, through sacrifices such as the Agnistoma<br />

383


etc. And asadya, having reached; surendra-lokam,<br />

the place (world) of the kind of gods, of Indra;<br />

(which is) punyam, the result of righteousness; te,<br />

they; asnanti, enjoy; divi, in heaven; the devyan,<br />

divine, heavenly, supernatural;; deva-bhogan,<br />

pleasures of gods.<br />

English Translation - Swami Gambhirananda<br />

9.21 After having enjoyed that vast heavenly<br />

world, they enter into the human world on the<br />

exhaustion of their merit. Thus, those who follow<br />

the rites and duties prescribed in the three Vedas,<br />

and are desirous of pleasures, attain the state of<br />

going and returning.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

9.21 Bhuktva, after having enjoyed; tam, that:<br />

visalam, vast; svargalokam, heavenly world; te,<br />

they; visanti, enter into; this martyalokam, human<br />

world; ksine, on the exhaustion; of their punye,<br />

merit. Evam, thus, indeed; anuprapannah, those<br />

who follow in the manner described; traidharmyam,<br />

[A variant reading is trayi-dharmam.-<br />

Tr.] the rites and duties prescribed in the three<br />

384


Vedas-merely the Vedic rites and duties; and are<br />

kama-kamah, desirous of pleasures; labhante,<br />

attain; only gata-agatam, the state of going and<br />

returning, but never that of independence. This is<br />

the meaning.<br />

9.22 Those persons who, becoming non-different<br />

from Me and meditative, worship Me everywhere,<br />

for them, who are ever attached (to Me), I arrange<br />

for securing what they lack and preserving what<br />

they have.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

9.22 On the other hand, ye janah, those persons, the<br />

monks, who are desireless and fully illumined;<br />

who ananyah, becoming non-different (from Me),<br />

having realized the supreme Deity, Narayana, as<br />

their own Self; and cintayantah, becoming<br />

meditative; ['Having known that I, Vasudeva, am<br />

the Self of all, and there is nothing else besides<br />

Me'.] paryu-pasate mam, worship Me everywhere;<br />

['They see Me the one, all-pervading, infinite<br />

Reality.'] tesam, for them; who have realized the<br />

supreme Truth, nitya-abhiyuktanam, who are ever<br />

attached (to Me); aham, I; vahami, arrange for;<br />

385


oth yoga-kesamam, securing what they lack and<br />

preserving what they have. Yoga means making<br />

available what one does not have, and ksema<br />

means the protection of what one has got. Since<br />

'but the man of Knowledge is the very Self. (This<br />

is) My opinion' and 'he too is dear to Me' (7.17,18),<br />

therefore they have become My own Self as also<br />

dear. Does not the Lord surely arrange for securing<br />

what they lack and protecting what they have even<br />

in the case of other devotees? This is true. He does<br />

arrange for it. But the difference lies in this: Others<br />

who are devotees make their own efforts as well<br />

for their own sake, to arrange for securing what<br />

they lack and protecting what they have. On the<br />

contrary, those who have realized non-duality do<br />

not make any effrot to arrange for themselves the<br />

acquisition of what they do not have and the<br />

preservation of what they have. Indeed, they desire<br />

nothing for themselves, in life or in death. They<br />

have taken refuge only in the Lord. Therefore the<br />

Lord Himself arranges to procure what they do not<br />

have and protect what they have got. 'If you<br />

Yourself are the other gods even, then do not their<br />

devotees too worship You alone?' 'Quite so!'<br />

9.23 Even those who, being devoted to other deities<br />

and endowed with faith, worship (them), they also,<br />

386


O son of Kunti, worship Me alone (though)<br />

following the wrong method.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

9.23 Api, even; ye, those who; anya-devatabhaktah,<br />

being devoted to tother deities; and<br />

anvitah sraddhaya, endowed with faith; yajante,<br />

worship (them), te api, they also; O son of Kunti,<br />

yajanti, worship; mam, Me; eva, alone; (though)<br />

avidhi-purvakam, following the wrong method.<br />

Avidhi implies ignorance. So the idea is that they<br />

worship (Me) ignorantly. 'How it is that they<br />

worship (Me) ignorantly?' [i.e. the worshippers of<br />

other deities worship them knowingly, and hence,<br />

how can the question of their ignorance arise?]<br />

This is being answered: Because-<br />

English Translation - Swami Gambhirananda<br />

9.24 I indeed am the enjoyer as also the Lord of all<br />

sacrifices; but they do not know Me in reality.<br />

Therefore they fall.<br />

387


English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

9.24 As the Self of the deities (of the sacrifices),<br />

aham, I; hi, indeed; am the bhokta, enjoyer; ca eva,<br />

as also; the prabhuh, Lord; [The Lord: 'I being the<br />

indwelling Ruler of all.'] sarva-yajnanam, of all<br />

sacrifices enjoined by the Vedas and the Smrtis. A<br />

sacrifice is verily presided over by Me, for it has<br />

been said earlier, 'I Myself am the entity (called<br />

Visnu) that exists in the sacrifice in this body' (8.4).<br />

Tu, but; na abhi-jananti, they do not know; mam,<br />

Me as such; tattvena, in reality. And atah,<br />

therefore, by worshipping ignorantly; te, they;<br />

cyavanti, fall from the result of the sacrifice.<br />

['Although they perform sacrifices with great<br />

diligence, still just because they do not know Me<br />

real nature and do not offer the fruits of their<br />

sacrifices to Me, they proceed to the worlds of the<br />

respective deities through the Southern Path<br />

(beginning with smoke; see 8.25). Then, after the<br />

exhaustion of the results of those sacrifices and the<br />

falling of the respective bodies (assumed in those<br />

worlds) they return to the human world for<br />

rembodiment.'-M.S. (See also 9.20-1.)] The result of<br />

a sacrifice is inevitable even for those who worship<br />

388


ignorantly out of their devotion to other deities.<br />

How?<br />

English Translation - Swami Gambhirananda<br />

9.25 Votaries of the gods reach the gods; the<br />

votarites of the manes go to the manes; the<br />

worshippers of the Beings reach the Beings; and<br />

those who worship Me reach Me.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

9.25 Deva-vratah, votaries of the gods, those whose<br />

religious observances [Making offerings and<br />

presents, circumambulation, bowing down, etc.]<br />

and devotion are directed to the gods; yanti, reach,<br />

go to; devan, the gods. Pitr-vratah, the votaries of<br />

the manes, those who are occupied with such rites<br />

as obsequies etc., who are devoted to the manes; go<br />

pitrn, to the manes such as Agnisvatta and others.<br />

Bhutejyah, the Beings such as Vinayaka, the group<br />

of Sixteen (divine) Mothers, the Four Sisters, and<br />

others. And madyajinah, those who worship Me,<br />

those who are given to worshipping Me, the<br />

devotees of Visnu; reach mam, Me alone. Although<br />

the effort (involved) is the same, still owing to<br />

389


ingorance they do not worship Me exclusively.<br />

Thereby they attain lesser results. This is the<br />

meaning. 'Not only do My devotees get the<br />

everlasting result in the form of non-return (to this<br />

world), but My worship also is easy.' How?<br />

English Translation - Swami Gambhirananda<br />

9.26 Whoever offers Me with devotion-a leaf, a<br />

flower, a fruit, or water, I accept that (gift) of the<br />

pure-hearted man which has been devotionally<br />

presented.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

9.26 Yah, whoever; prayaccati, offers; me, Me;<br />

bhaktya, with devotion; patram, a leaf; puspam, a<br />

flower phalam, a fruit; or toyam, water; asnami, I<br />

accept; tat, that (gift)-leaf etc.; prayata-atmanah, of<br />

the pure-hearted man; which has been bhaktiupahrtam<br />

devotionally presented. Since this is so,<br />

therefore-<br />

English Translation - Swami Gambhirananda<br />

390


9.27 O son of Kunti, whatever you do, whatever<br />

you eat, whatever you offer as a sacrifice, whatever<br />

you give and whatever austerities you undertake,<br />

(all) that you offer to Me.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

9.27 O son of Kunti, yat-karosi, whatever you do,<br />

what comes spontaneously; [Actions such as<br />

walking etc. that are spontaneous,not injunctions<br />

of the scriptures.] yad-asnasi, whatever you eat;<br />

and yat-juhosi, whatever you offer as a sacrifice,<br />

whatever sacrifices you perform-be it prescribed<br />

by the Vedas or by the Smrtis; yatadadasi,<br />

whatever you give-gold, food, clarified butter, etc.<br />

to Brahmanas and others; and yat-tapasyasi,<br />

whatever austerties you undertake; (all) tat, that;<br />

kurusva madarpanam, you offer to Me. 'Hear what<br />

happens to you when you act thus.'<br />

English Translation - Swami Gambhirananda<br />

9.28 Thus, you will become free from bondage in<br />

the form of actions which are productive of good<br />

and bad results. Havng your mind inbued with the<br />

391


yoga of renunciation and becoming free, you will<br />

attain Me.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

9.28 By dedicating to Me evam, thus; maksyase,<br />

you will become free; karma-bandhanaih, from<br />

bondage in the form of actions-actions themselves<br />

being the bonds; subha-asubha-phalaih, which are<br />

productive of good and bad results-i.e. from<br />

actions that have desirable (subha) and<br />

undesireable (asubha) results (phala). Sannyasa,<br />

renunciation, is that which results from dedication<br />

(of actions) to Me, and that is also yoga since it<br />

involves actions. He who has his mind (atma)<br />

endowed (yukta) with that yoga of renunciation<br />

(sannyasa-yoga) is sannyasa-yoga-yukta-atma.<br />

You, being such, having your mind endowed with<br />

the yoga of renunciation, and vimuktah, becoming<br />

free from the bonds of actions evern while living;<br />

upaisyasi, will attain, come; mam, to Me, when this<br />

body falls. In that case the Lord is possessed of<br />

love and hatred inasmuch as He favours the<br />

devotees, and not others? That is not so:<br />

392


9.29 I am impartial towards all beings; to Me there<br />

is none detastable or none dear. But those who<br />

worship Me with devotion, they exist in Me, and I<br />

too exist in them.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

9.29 Aham, I; am samah, impartial, equal; sarvabhutesu,<br />

towards all beings; me, to Me; na asti,<br />

there is none; dvesyah, detestable; na, none;<br />

priyah, dear. I am like fire: As fire does not ward<br />

off cold from those who are afar, but removes it<br />

from those who apporach, near, similarly I favour<br />

the devotees, not others. Tu, but; ye, those who<br />

approach near, similarly I favour the devotees, not<br />

others. Tu, but; ye, those who; bhajanti, worship<br />

Me, God; bhaktya, with devotion; te they; exist<br />

mayi, in Me-by their very nature; ['Their mind<br />

becomes fit for My manifestation, as it has been<br />

purified by following the virtuous path.'] they do<br />

not exist in Me because of My love, Ca, and; aham,<br />

I; api, too; naturally exist tesu, in them, not in<br />

others. Thus there is no hatred towards them (the<br />

latter). 'Listen to the greatness of devotion to Me:'<br />

393


9.30 Even if a man of very bad conduct worships<br />

Me with one-pointed devotion, he is to be<br />

considered verily good; for he has resolved rightly.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

9.30 Api cet, even if; su-duracarah, a man of very<br />

bad conduct, of extremely vile behaviour, of very<br />

condemnable character; bhajate, worships; mam,<br />

Me; ananyabhak, with one-pointed devotion, with<br />

his mind not given to anybody else; he;<br />

mantavyah, is to be considered, deemed; eva,<br />

verily; sadhuh, good, as well behaved; hi, for; sah,<br />

he; samyakvyavasitah, has resolved rightly, has<br />

virtuous intentions.<br />

English Translation - Swami Gambhirananda<br />

9.31 He soon becomes possessed of a virtuous<br />

mind; he attains everlasting peace. Do you proclain<br />

boldly, O son of Kunti, that My devotee does not<br />

get ruined.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

394


9.31 Having given up his external evil behaviour<br />

due to the strength of his internal proper resolves,<br />

ksipram bhavati, he soon becomes; verily dharmaatma,<br />

possessed of a virtuous mind; and<br />

nigaccahti, he attains; sasvat, everlasting; santim,<br />

peace, quietude [Cessation of evil acts.]. O son of<br />

Kunti, listen to the supreme Truth: Pratijanihi, do<br />

you proclaim boldly, make a firm declaration; that<br />

me, My; bhaktah, devotee, who has dedicated his<br />

inner being to Me; na, does not; pranasyati, get<br />

ruined. Moreover,<br />

English Translation - Swami Gambhirananda<br />

9.32 For, O son of Prtha, even those who are born<br />

of sin-women, Vaisyas, as also Sudras [S.'s<br />

construction of this portion is: women, Vaisyas as<br />

also Sudras, and even others who are born of sin<br />

(i.e., those who are born low and are of vile deeds,<br />

viz Mlecchas, Pukkasas and others). M.S. also takes<br />

papa-yonayah (born of sin) as a separate phrase,<br />

and classifies women and others only as those<br />

debarred from Vedic study, etc.-Tr.]-, even they<br />

reach the highest Goal by taking shelter under Me.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

395


9.32 Hi, for; O son of Prtha, ye api, even those;<br />

papayonayah syuh, who are born of sin;-as to who<br />

they are, the Lord says-striyah, women; vaisyah,<br />

Vaisyas, tatha, as also; sudrah, Sudras; te api, even<br />

they; yanti, reach, go to; the param, highest; gatim,<br />

Goal vyapasritya, by taking shelter; mam, under<br />

Me-by accepting Me as their refuge.<br />

English Translation - Swami Gambhirananda<br />

9.33 What to speak of the holy Brahmanas as also<br />

of devout kind-sages! Having come to this<br />

ephemeral and miserable world, do you worship<br />

Me.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

9.33 Kim punah, what to speak of; the punyah<br />

brahmanah, holy Bramanas, of sacred birth; tatha,<br />

as also; of the bhaktah, devout; rajarsayah, kindsages-those<br />

who are kings and, at the same time,<br />

sages! Since this is so, therefore, prapya, having<br />

come; imam, to this; anityam, ephemeral, ever<br />

changeful; and asukham, miserable, unhappy;<br />

lokam, world, the human world-having attained<br />

396


this human life which is a means to Liberation;<br />

bhajasva, do you worship, devoted yourself; mam<br />

to Me. How?<br />

9.34 Having your mind fixed on Me, be devoted to<br />

Me, sacrifice to Me, and bow down to Me. By<br />

concentrating your mind and accepting Me as the<br />

supreme Goal, you shall surely attain Me who am<br />

thus the Self.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

9.34 Manmana bhava, have your mind fixed on<br />

Me; [Here Ast. adds the word vasudeva.-Tr] and<br />

also be madbhakah, devoted to Me. Madyaji,<br />

sacrifice to Me, be engaged in sacrificing to Me.<br />

And namaskuru, bow down; only mam, to Me.<br />

Yuktva, by concentrating your mind; and matparayanah,<br />

by accepting Me as the supreme Goal;<br />

esyasi eva, you shall surely attain; mam, Me who<br />

am God. You shall attain Me evam atmanam, who<br />

am thus the Self: I indeed am the Self of all the<br />

beings, and am also the supreme Goal. You shall<br />

attain Me who am such. In this way, the word<br />

atmanam (Self) is to be connected with the<br />

preceding word mam (Me). This is the purport.<br />

397


Chapter 10<br />

10.1 The Blessed Lord said -- O mighty-armed one,<br />

listen over again ot My supreme utterance, which I,<br />

wishing your welfare, shall speak to you who take<br />

delight (in it).<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

10.1 O mighty-armed one, srnu, listen; bhuyah eva,<br />

over agiain; me, to My; paramam, supreme; vacah,<br />

utterance, which is expressive of the transcendental<br />

Reality; yat, which supreme Truth; aham, I;<br />

vaksyami, shall speak; te, to you; priyamanaya,<br />

who take delight (in it). You become greatly<br />

pleased by My utterance, like one drinking<br />

ambrosia. Hence, I shall speak to you hitakamyaya,<br />

wishing your welfare. 'Why shall I<br />

speak?' In answer to this the Lord says:<br />

10.2 Neither the gods nor the great sages know My<br />

majesty. For, in all respects, I am the source of the<br />

gods and the great sages.<br />

398


English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

10.2 Na sura-sanah, neither the gods-Brahma and<br />

others; viduh, know;-what do they not know?-me,<br />

My; prabhavam (prabhavam), majesty, abundance<br />

of lordly power-or, derived in the sense of 'coming<br />

into being', it means origin. Nor even the<br />

maharsayah, great sages, Bhrgu and others [Bhrgu,<br />

Marici, Atri, Pulastya, Pulaha, Kratu and Vasistha.-<br />

Tr.] devanam, of the gods; ca, and; maharsinam, of<br />

the great sages. Besides,<br />

10.3 He who knows Me-the birthless, the<br />

beginningless, and the great Lord of the worlds, he,<br />

the undeluded one among mortals, becomes freed<br />

from all sins.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

10.3 Yah, he who; vetti, knows; mam, Me; ajam, the<br />

birthless; and anadim, the beginningless: Since I<br />

am the source of the gods and the great sages, and<br />

nothing else exists as My origin, therefore I am<br />

birthless and beginningless. Being without an<br />

origin is the cause of being birthless. He who<br />

399


knows Me who am thus birthless and<br />

beginningless, and loka-maheswaram, the great<br />

Lord of the worlds, the transcendental One devoid<br />

of ignorance and its effects; sah, he; the<br />

asammudhah, undeluded one; martyesu, among<br />

mortals, among human beings; pramucyate,<br />

becomes freed; sarva-papaih, from all sinscommitted<br />

knowingly or unknowingly. 'For the<br />

following reason also I am the great Lord of the<br />

worlds:'<br />

10.4 Intelligence, wisdom, non-delusion,<br />

forgiveness, truth, control of the external organs,<br />

control of the internal organs, happiness, sorrow,<br />

birth, death and fear as also fearlessness;<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

10.4 See Commentary under 10.5.<br />

10.5 Non-injury, equanimity, satisfaction, austerity,<br />

charity, fame, infamy-(these) different dispositions<br />

of beings spring from Me alone.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

400


10.5 Buddhih, intelligence-the power of the internal<br />

organ to know of things which are subtle etc.<br />

Indeed, people talk of a man possessed of this<br />

(power) as intelligent. Jnanam, wisdom-knowledge<br />

of entities such as the Self etc. Asammohah, nondelusion-proceeding<br />

with discrimination with<br />

regard to things that are to be known as they<br />

present them-selves. Ksama, forgivenessunperturbability<br />

of the mind of one who is abused<br />

or assulted. Satyam, truth-an utterance regarding<br />

what one has seen, heard, and felt oneself,<br />

communicated as such to others for their<br />

understanding, is said to be truth. Damah, control<br />

of the external organs. Samah, control of the<br />

internal organs. Sukham, happiness. Duhkham,<br />

sorrow. Bhavah, birth; and its opposite abhavah,<br />

death. And bhayam, fear; as also its opposite<br />

abhayam, fearlessness. Ahimsa, non-injury-noncruely<br />

towards creatures. Samata, equanimity.<br />

Tustih, satisfaction-the idea of sufficiency with<br />

regard to things acquired. Tapah, austeritydisciplining<br />

the body through control of the<br />

organs. Danam, charity-distribution (of wealth)<br />

according to one's capacity. Yasah, fame-renown<br />

arising from righteousness. On the contrary,<br />

ayasah is infamy due to unrighteousness. (These)<br />

401


prthak-vidhah, different; bhavah, dispositionsintelligence<br />

etc. as described; bhuanam, of beings,<br />

of living bengs. bhavanti, spring; mattah, eva, from<br />

Me alone, [This is said in the sesne that none of<br />

these dispositions can exist without the Self.] from<br />

God, in accordanced with their actions. Moreover,<br />

10.6 The seven great sages as also the four Manus<br />

of anceint days, of whom are these creatures in the<br />

world, had their thoughts fixed on Me, and they<br />

were born from My mind.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

10.6 Sapta, the seven; maharsayah, great sages-<br />

Bhrgu and others; tatha, as also; catvarah, the four;<br />

manavah, Manus [Savarni, Dharma-savarini,<br />

Daksa-savarni, and Savarna.-Tr.]- well known as<br />

Savarnas; purve, of ancient days; yesam, of whom,<br />

of which Manus and the great sages; imah, these;<br />

prajah, creatures, moving and non-moving; loke in<br />

the world, are the creation; madbhavah, had their<br />

thoughts fixed on Me-they had their minds fixed<br />

on Me, (and hence) they were endowed with the<br />

power of Visnu; and they jatah, were born;<br />

402


manasa; from My mind-they were created by Me<br />

through My mind itself.<br />

10.7 One who knows truly this majesty and yoga of<br />

Mine, he becomes imbued with unwavering Yoga.<br />

There is no doubt about this.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

10.7 Yah, one who; vetti, knows; tattvatah, truly,<br />

i.e. just as it is; etam, this, aforesaid; vibhutim.<br />

majesty, (divine) manifestations; [Omnipresence.]<br />

and yogam, yoga, action, My own ability to<br />

achieve [God's omnipotence. (God's power of<br />

accomplishing the impossible.-M.S.)]-or, the<br />

capacity for mystic powers, the omniscience<br />

resulting from yoga (meditation), is called yoga;<br />

sah, he; yujyate, becomes imbued with;<br />

avikampena, unwavering; yogena, Yoga,<br />

consisting in steadfastness in perfect knowledge.<br />

[After realizing the personal God, he attains the<br />

transcendental Reality; the earlier knowledge leads<br />

to the latter.] There is no samsayah, doubt; atra,<br />

about this. With what kind of unwavering Yoga<br />

does he become endued? This is being answered:<br />

403


10.8 I am the origin of all; everything moves on<br />

owing to Me. Realizing thus, the wise ones, filled<br />

with fervour, adore Me.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

10.8 Aham, I, the supreme Brahman called<br />

Vasudeva; am the prabhavah, origin; sarvasya, of<br />

all, of the whole world; sarvam, everything, the<br />

whole world of changes, consisting of continuance,<br />

destruction, action and enjoyment of the fruits of<br />

action; pravartate, moves on; mattah, owing to Me<br />

alone. Matva, realizing; iti, thus; the budhah, wise<br />

ones, the knowers of the supreme Reality; bhavasamanvitah,<br />

filled with fervour-bhava is the same<br />

as bhavana, meaning ardent longing for the<br />

supreme Reality; filled (samanvitah) with that, i.e.<br />

imbued with that; bhajante, adore; mam, Me.<br />

Besides,<br />

10.9 With minds fixed on Me, with lives dedicated<br />

to Me, enlightening each other, and always<br />

speaking of Me, they derive satisfaction and<br />

rejoice.<br />

404


English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

10.9 Maccittah, with minds fixed on Me; mad-gatapranah,<br />

with lives (pranas) dedicated to Me, or<br />

having their organs, eyes etc. absorbed in Me, i.e.<br />

having their organs withdrawn into Me;<br />

bodhayantah, enlightening; parasparam, each<br />

other; and nityam, always; kathayantah, speaking<br />

of; mam, Me, as possessed of qualities like<br />

knowledge, strength, valour, etc; tusyanti, they<br />

derive satisfaction; and ramanti, rejoice, get<br />

happiness, as by coming in contact with a dear one.<br />

10.10 To them who are ever devoted and worship<br />

Me with love, I grant that possession of wisdom by<br />

which they reach Me.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

10.10 Tesam, to them, who, becoming devotees,<br />

adore Me in the manner described earlier; satatayuktanam,<br />

who are ever devoted, ever attached,<br />

who have become free from all external desires;<br />

and bhajatam, who worship-. Is it because of<br />

405


hankering for possessions? The Lord says: No,<br />

(they worship) priti-purvakam, with love. To them<br />

who worship Me with that (love), dadami, I grant;<br />

tam, that; buddhi-yogam, possession of wisdombuddhi<br />

means full enlightenment with regard to<br />

My real nature; coming in possession (yoga) of that<br />

is buddhi-yoga; yena, by which possession of<br />

wisdom consisting in full enlightenment; upayanti,<br />

they reach, realize as their own Self; mam, Me, the<br />

supreme God who is the Self. Who do so? Te, they,<br />

who adore Me through such disciplines as fixing<br />

their minds on Me, etc. 'For what purpose, or as the<br />

destroyer of what cause standing as an obstacle on<br />

the way of reaching You, do You bestow that<br />

possession of wisdom to those devotees of Yours?'<br />

In reply to such a query the Lord says:<br />

10.11 Out of compassion for them alone, I, residing<br />

in their hearts, destroy the darkness born of<br />

ignorance with the luminous lamp of Knowledge.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

10.11 Anukampartham, out of compassion; tesam<br />

eva, for them alone, anxious as to how they may<br />

have bliss; aham, I; atmabhavasthah, residing in<br />

406


their hearts-atmabhavah means the seat that is the<br />

heart; being seated there itself; nasayami, destroy;<br />

tamah, the darkness; ajnanajam, born of ignorance,<br />

originating from non-discrimination, the darkness<br />

of delusion known as false comprehension; jnanadipena,<br />

with the lamp of Knowledge, in the form<br />

of discriminating comprehension; i.e. bhasvata,<br />

with the luminous lamp of Knowledge-fed by the<br />

oil of divine grace resulting from devotion, fanned<br />

by the wind of intensity of meditation on Me,<br />

having the wick of the intellect imbued with the<br />

impressions arising from such disciplines as<br />

celibacy etc., in the receptacle of the detached<br />

mind, placed in the windless shelter of the mind<br />

withdrawn from objects and untainted by likes and<br />

dislikes, and made luminous by full Illumination<br />

resulting from the practice of constant<br />

concentration and meditation. After hearing the<br />

above-described majesty and yoga of the Lord,<br />

10.12-10.13 Arjuna said -- You are the supreme<br />

Brahman, the supreme Light, the supreme<br />

Sanctifier. All the sages as also the divine sage<br />

Narada, Asita, Devala and Vyasa [Although<br />

Narada and the other sages are already mentioned<br />

by the words 'all the sages', still they are named<br />

separately because of their eminence. Asita is the<br />

407


father of Devala.] call You the eternal divine<br />

Person, the Primal God, the Birthless, the<br />

Omnipresent; and You Yourself verily tell me (so).<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

10.12 Bhavan, You; are the param brahma,<br />

supreme Brahman, the supreme Self; the param<br />

dhama, supreme Light; the paramam pavitram,<br />

supreme Sanctifier. Sarve, all; rsayah, the sages-<br />

Vasistha and others; tatha, as also; the devarisih,<br />

divine sage; naradah, Narada; Asita and Devala<br />

ahuh, call; tvam, You; thus: Sasvatam, the eternal;<br />

divyam, divine; purusam, Person; adi-devam, the<br />

Primal God, the God who preceded all the gods;<br />

ajam, the birthless; vibhum, the Omnipresentcapable<br />

of assuming diverse forms. And even<br />

Vyasa also speaks in this very way. Ca, and;<br />

svayam, You Yourself; eva, verily; bravisi, tell; me,<br />

me (so).<br />

10.12-10.13 Arjuna said -- You are the supreme<br />

Brahman, the supreme Light, the supreme<br />

Sanctifier. All the sages as also the divine sage<br />

Narada, Asita, Devala and Vyasa [Although<br />

Narada and the other sages are already mentioned<br />

408


y the words 'all the sages', still they are named<br />

separately because of their eminence. Asita is the<br />

father of Devala.] call You the eternal divine<br />

Person, the Primal God, the Birthless, the<br />

Omnipresent; and You Yourself verily tell me (so).<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

10.13 Bhavan, You; are the param brahma,<br />

supreme Brahman, the supreme Self; the param<br />

dhama, supreme Light; the paramam pavitram,<br />

supreme Sanctifier. Sarve, all; rsayah, the sages-<br />

Vasistha and others; tatha, as also; the devarisih,<br />

divine sage; naradah, Narada; Asita and Devala<br />

ahuh, call; tvam, You; thus: Sasvatam, the eternal;<br />

divyam, divine; purusam, Person; adi-devam, the<br />

Primal God, the God who preceded all the gods;<br />

ajam, the birthless; vibhum, the Omnipresentcapable<br />

of assuming diverse forms. And even<br />

Vyasa also speaks in this very way. Ca, and;<br />

svayam, You Yourself; eva, verily; bravisi, tell; me,<br />

me (so).<br />

10.14 O Kesava, I accept to be true all this which<br />

You tell me. Certainly, O Lord, neither the gods<br />

nor the demons comprehend Your glory.<br />

409


English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

10.14 O Kesava, manye, I accept; to be rtam, true<br />

indeed; sarvam, all; etat, this that has been said by<br />

sages and You; yat, which; vadasi, You tell, speak;<br />

mam, to Me. Hi, certainly; bhagavan, O Lord; na<br />

devah, neither the gods; na danavah, nor the<br />

demons; viduh, comprehend; te, Your; vyaktim,<br />

glory [Prabhavam in the Commentary is the same<br />

as prabhavam, glory, the unqualified State.]. Since<br />

You are the origin of the gods and others,<br />

therefore,<br />

10.15 O supreme Person, the Creator of beings, the<br />

Lord of beings, God of gods, the Lord of the<br />

worlds, You Yourself alone know Yourself by<br />

Yourself.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

10.15 Purusottama, O supreme Person; bhutabhavana,<br />

O Creator of beings, one who brings the<br />

creatures into being; bhutesa, the Lord of beings;<br />

deva-deva, O God of gods; jagat-pate, the Lord of<br />

the worlds; tvam, You; svayam, Yourself; eva,<br />

410


alone; vettha, know; atmanam, Yourself, as God<br />

possessed of unsurpassable powers of knowledge,<br />

sovereignty, strength, etc.; atmana, by Yourself.<br />

10.16 Be pleased to speak in full of Your own<br />

manifestations which are indeed divine, through<br />

which manifestations You exist pervading these<br />

worlds.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

10.16 Arhasi, be pleased; vaktum, to speak;<br />

asesena, in full; atmavibhutayah, of Your own<br />

manifestations; divyah hi, which are indeed divine;<br />

yabhih, through which; vibhutibhih,<br />

manifestations, manifestations of Your glory;<br />

tisthasi, You exist; vyapya, pervading; iman, these;<br />

lokan, worlds.<br />

10.17 O Yogi, [Here yoga stands for the results of<br />

yoga, viz omniscience, omnipotence, etc.; one<br />

possessed of these is a yogi. (See Comm. on 10.7)]<br />

how shall I know You by remaining ever-engaged<br />

in meditation? And through what objects, O Lord,<br />

are You to be meditated on by me?<br />

411


English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

10.17 O Yogi, katham, how; aham vidyam, shall I<br />

know tvam, You; sada pari-cintayan, by remaining<br />

ever-engaged in meditation? Ca, and; kesu kesu<br />

bhavesu, through what objects; bhagvan, O Lord;<br />

cintah asi, are You to be meditated on; maya, by<br />

me?<br />

10.18 O Janardana, narrate to me again [In addition<br />

to what has been said in the seventh and ninth<br />

chapters.] Your onw yoga and (divine)<br />

manifestations elaborately. For, while hearing<br />

(Your) nectar-like (words), there is no satiety in me.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

10.18 O Janardana: ardana is derived from ard, in<br />

the sense of the act of going; by virtue of making<br />

the janas, the demons who are opposed to the<br />

gods, go to hell etc. He is called Jana-ardana. Or,<br />

He is called so because He is prayed to [The verbal<br />

root ard has got a second meaning, 'to pray'.] by all<br />

beings for the sake of human goals, viz prosperity<br />

and Liberation. Kathaya, narrate to me; bhuyah,<br />

412


again, though spoken of earlier; atmanah, Your<br />

own; yogam, yoga-the special ability in the form of<br />

mystic powers; and vibhutaim, the (divine)<br />

manifestations-the variety of the objects of<br />

meditation; vistarena, elaborately. Hi, for;<br />

srnvatah, while hearing; (Your) amrtam, nectar-like<br />

speech issuing out of Your mouth; na asti, there is<br />

no; trptih, satiety; me, in me.<br />

10.19 The Blessed Lord said -- O best of the Kurus,<br />

now, according to their importance, I shall<br />

described to you My onw glories, which are indeed<br />

divine. There is no end to my manifestations.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

10.19 Kuru-srestha, O best of the Kurus; hanta,<br />

now; since, on the other hand, it is not possible to<br />

speak exhaustively of them even in a hundred<br />

years, (there-fore) pradhanyatah, according to their<br />

importance, according as those manifestations are<br />

pre-eminent in their respective spheres;<br />

kathayisyami, I shall described; te, to you; atmavibhutayah,<br />

My own glories; which are (hi, indeed)<br />

divyah, divine, heavenly. Na asti there is no; antah,<br />

413


end; me, to My; vistarasya, manifestations. 'Of<br />

those, now listen to the foremost:'<br />

10.20 O Gudakesa, I am the Self residing in the<br />

hearts of all beings, and I am the beginning and the<br />

middle as also the end of (all) beings.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

10.20 Gudakesa, O Gudakesa-gudaka means sleep,<br />

and isa means master; master of that (sleep) is<br />

gudakesa, i.e. one who has conquered sleep; [See<br />

also under 1.24.-Tr.] or, one who has got thick hair;<br />

aham, I; am the atma, Self, the indwelling Self; who<br />

is to be ever-meditated on as sarva-bhuta-asaya<br />

[Asaya-that in which are contained the impressions<br />

of meditations (upasanas), actions and past<br />

experiences.]-sthitah, residing in the hearts of all<br />

beings. And, by one who is unable to do so, I am to<br />

be meditated on through the following aspects. I<br />

am capable of being meditated on (through them)<br />

becasue aham, I; am verily the adih, beginning, the<br />

origin; and the madhyam, middle, continuance; ca,<br />

as also; the antah, end, dissolution; bhutanam, of<br />

(all) beings. 'I am to be meditated upon thus also:'<br />

414


10.21 Among the Adityas [viz Dhata, Mitra,<br />

aryama, Rudra, Varuna, Surya, Bhaga, Vivasvan,<br />

Pusa, Savita, Tvasta and Visnu.-Tr.] I am Visnu;<br />

among the luminaries, the radiant sun; among the<br />

(forty-nine) Maruts [The seven groups of Maruts<br />

are Avaha, Pravaha, Vivaha, Paravaha, Udvaha,<br />

Samvaha and parivaha.-Tr.] I am Marici; among<br />

the stars I am the moon.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

10.21 Adityanam, among the twelve Adityas;<br />

aham, I; am the Aditya called Visnu. Jyotisam,<br />

among the luminaries; amsuman, the radiant;<br />

ravih, sun. Marutam, among the different gods<br />

called Maruts; asmi, I am; the one called Marici.<br />

Naksatranam, among the stars; I am sasi, the<br />

moon.<br />

10.22 Among the Vedas I am Sama-veda; among<br />

the gods I am Indra. Among the organs I am the<br />

mind, and I am the intelligence in creatures.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

415


10.22 Vedanam, among the Vedas; I am the Samaveda.<br />

Devanam, among the gods-such as Rudras,<br />

Adityas and others; I am vasavah, Indra.<br />

Indriyanam, among the eleven organs, viz eye etc.;<br />

I am the manah, mind. I am the mind which is of<br />

the nature of reflection and doubt. And I am the<br />

cetana, intelligence [It is the medium for the<br />

manifestation of Consciousness.], the function of<br />

the intellect ever manifest in the aggregate of body<br />

and organs; bhtanam, in creatures.<br />

10.23 Among the Rudras [Aja, Ekapada,<br />

Ahirbudhnya, Pinaki, Aparajita, Tryam-baka,<br />

Mahesvara, Vrsakapi, Sambhu, Harana and Isvara.<br />

Different Puranas give different lists of eleven<br />

names.-Tr,] I am Sankara, and among the Yaksas<br />

and goblins I am Kubera [God of wealth. Yaksas<br />

are a class of demigods who attend on him and<br />

guard his wealth.]. Among the Vasus [According<br />

to the V.P. they are: Apa, dhruva, Soma, Dharma,<br />

Anila, Anala (Fire), Pratyusa and Prabhasa. The<br />

Mbh. and the Bh. given a different list.-Tr.] I am<br />

Fire, and among the mountains I am Meru.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

416


10.23 Rudranam, among the eleven Rudras, I am<br />

Sankara; and yaksaraksasam, among the Yaksas<br />

and goblins; I am vittesah, Kubera. Vasunam,<br />

among the eight Vasus; I am pavakah, Fire; and<br />

sikharinam, among the peaked mountains, I am<br />

Meru.<br />

10.24 O son of Prtha, know me to be Brhaspati, the<br />

foremost among the priests of kings. Among<br />

comanders of armies I am Skanda; among large<br />

expanses of water I am the sea.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

10.24 O son of Prtha viddhi, know; mam, Me; to be<br />

Brahaspati, mukhyam, the foremost; purodhasam,<br />

among the priests of kings. Being as he is the priest<br />

of Indra, he should be the foremost. Senaninam,<br />

among commaners of armies; I am Skanda, the<br />

commander of the armies of gods. Sarasam, among<br />

large expanses of water, among reservoirs dug by<br />

gods (i.e. among nature reservoirs); I am sagarah,<br />

the sea.<br />

10.25 Among the great sages I am Bhrgu; of words<br />

I am the single syllable (Om) [Om is the best<br />

417


ecause it is the name as well as the symbol of<br />

Brahman.]. Among rituals I am the ritual of Japa<br />

[Japa, muttering prayers-repeating passages from<br />

the Vedas, silently repeating names of deities, etc.<br />

Rituals often involve killing of animals. But Japa is<br />

free from such injury, and hence the best.] of the<br />

immovables, the Himalaya.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

10.25 Maharsinam, among the great sages, I am<br />

Bhrgu, Giram, of words, of utterances, in the form<br />

of words; I am the ekam, single; aksaram, syllable<br />

Om. Yajnanam, among rituals; I am the japayajnah,<br />

rituals of Japa. Sthavaranam, of the<br />

immovables, I am the Himalaya.<br />

10.26 Among all trees (I am) the Asvatha (peepul),<br />

and Narada among the divine sages. Among the<br />

dandharvas [A class of demigods regarded as the<br />

musicians of gods.] (I am) Citraratha; among the<br />

perfected ones, the sage Kapila.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

418


10.26 Sarva-vrksanam, among all trees, (I am) the<br />

Asvatta; and Narada devarsinam, among the<br />

divine sages-those who were gods and became<br />

sages by virtue of visualizing Vedic mantras;<br />

among them I am Narada. Gandharvanam, among<br />

the gandharvas, I am the gandharva called<br />

Citraratha. Siddhanam, among the perfected ones,<br />

among those who, from their very birth, were<br />

endowed with an abundance of the wealth of<br />

virtue, knowledge and renunciation; (I am) munih,<br />

the sage Kapila.<br />

10.27 Among horses, know Me to be Uccaihsravas,<br />

born of nectar; Airavata among the lordly<br />

elephants; and among men, the Kind of men.<br />

[Uccaihsravas and Airavata are respectively the<br />

divine horse and elephant of Indra.]<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

10.27 Asvanam, among horses; viddhi, know;<br />

mam, Me; to be the horse named Uccaihsravas;<br />

amrta-udbhavam, born of nectar-born when (the<br />

sea was) churned (by the gods) for nectar.<br />

Airavata, the son of Iravati, gajendranam, among<br />

the Lordly elephants; 'know Me to be so' remains<br />

419


understood. And naranam, among men; know Me<br />

as the naradhipam, King of men.<br />

10.28 Among weapons I am the thunderbolt;<br />

among cows I am kamadhenu. I am Kandarpa, the<br />

Progenitor, and among serpents I am Vasuki.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

10.28 Ayudhanam, among weapons; I am the<br />

vajram, thunderbolt, made of the bones of (the<br />

sage) Dadhici. Dhenunam, among milch cows; I<br />

am kama-dhuk, Kamadhenu, which was the<br />

yielder of all desires of (the sage) Vasistha; or it<br />

means a cow in general which gives milk at all<br />

times. I am Kandarpa, prajanah, the Progenitor,<br />

(the god) Kama (Cupid). Sarpanam, among<br />

serpents, among the various serpents, I am Vasuki,<br />

the kind of serpents.<br />

10.29 Among snakes I am Ananta, and Varuna<br />

among gods of the waters. Among the manes I am<br />

Aryama, and among the maintainers of law and<br />

order I am Yama (King of death).<br />

420


English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

10.29 Naganam, among snakes, of a particular<br />

species of snakes; asmi, I am Ananta, the King of<br />

snakes. And Varuna, the King yadasam, of the<br />

gods of the waters. Pitrnam, among the manes; I<br />

am the King of the manes, named Aryama. And<br />

samyamatam, among the maintainers of law and<br />

order I am Yama.<br />

10.30 Among demons I am Prahlada, and I am<br />

Time among reckoners of time. And among<br />

animals I am the loin, and among birds I am<br />

Garuda.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

10.30 Daityanam, among demons, the descendants<br />

of Diti, I am the one called Prahlada. And I am<br />

kalah, Time; kalayatam, among reckoners of time,<br />

of those who calculate. And mrganam, among<br />

animals; I am mrgendrah, the loin, or the tiger.<br />

And paksinam, among birds; (I am) vainateyah,<br />

Garuda, the son of Vinata.<br />

421


10.31 Of the purifiers I am air; among the wielders<br />

of weapons I am Rama. Among fishes, too, I am the<br />

shark; I am Ganga among rivers.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

10.31 Pavatam, of the purifiers; I am pavanah, air.<br />

Sastra-bhrtam, among weilders of weapons, I am<br />

Rama, son of Dasaratha. Jhasanam, among fishes<br />

etc; I am the particular species of fish called<br />

makarah shark. I am jahnavi, Ganga; srotasam,<br />

among rivers, among streams of water.<br />

10.32 O Arjuna, of creations I am the beginning and<br />

the end as also the middle, I am the knowledge of<br />

the Self among knowledge; of those who debate I<br />

am vada.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

10.32 O Arjuna sarganam, of creations; I am the<br />

adih, beginning; ca, and ; he antah, end; ca eva, as<br />

also; the madhyam, middle-I am the origin,<br />

continuance and dissolution. At the<br />

commencement (verse 20) origin, end, etc. only of<br />

422


things possessed of souls were spoken of, but here<br />

the mention is of all creations in general. This is the<br />

difference. Vidyanam, among knowledges; I am<br />

the adhyatma-vidya, knowledge of the Self, it<br />

being the foremost because of its leading to<br />

liberation. Pravadatam, of those who debate; aham,<br />

I; am vadah, Vada, which is preeminent since it is a<br />

means to determining true purport. Hence I am<br />

that . By the word pravadatam are here meant the<br />

different kinds of debate held by debators, viz<br />

Vada, Jalpa, and Vitanda. [Vada: discussion with<br />

open-mindedness, with a veiw to determining true<br />

purport; jalpa: pointless debate; Vitanda:<br />

wrangling discussion. [Jalpa is that mode of debate<br />

by which both parties establish their own<br />

viewpoint through direct and indirect proofs, and<br />

refute the view of the opponent through<br />

circumvention (Chala) and false generalization<br />

(Jati) and by pointing out unfitness (of the<br />

opponent) tobe argued with (Nigraha-sthana). But<br />

where one party establishes his viewpoint, and the<br />

other refutes it through circumvention, false<br />

generalization and showing the unfitness of the<br />

opponent to be argued with, without establishing<br />

his own views, that is termed Vitanda. Jalpa and<br />

Vitanda result only in a trial of streangth between<br />

the opponents, who are both desirous of victory,<br />

423


But the result of Vada is the ascertainment of truth<br />

between the teacher and the disciple or between<br />

others, both unbiased.-Gloss of Sridhara Swami on<br />

this verse.]-Tr.]<br />

10.33 Of the letters I am the letter a, and of the<br />

group of compund words I am (the compound<br />

called) Dvandva. [Dvandva: A compound of two<br />

or more words which, if not compounded, would<br />

stand in the same case and be connected by the<br />

conjunction 'and'.-Tr.] I Mayself am the infinite<br />

time; I am the Dispenser with faces everywhere.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

10.33 Aksaranam, of the letters; I am the akarah,<br />

letter a. Samasikasya, of the group of compound<br />

words, I am the compund (called) Dvandva.<br />

Besieds, aham eva, I Myself; am the aksayah,<br />

infinite, endless; kalah, time, well known as<br />

'moment' etc.; or, I am the supreme God who is<br />

Kala (Time, the measurer) even of time. I am the<br />

dhata, Dispenser, the dispenser of the fruits of<br />

actions of the whole world; visvatomukhah, with<br />

faces everwhere.<br />

424


10.34 And I am Death, the destroyer of all; and the<br />

prosperity of those destined to be prosperous. Of<br />

the feminine [Narinam may mean 'of the feminine<br />

qualities'. According to Sridhara Swami and S., the<br />

words fame etc. signify the goddesses of the<br />

respective qualities. According to M.S. these seven<br />

goddesses are the wives of the god Dharma.-Tr.] (I<br />

am) fame, beauty, speech, memory, intelligence,<br />

fortitude and forbearance.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

10.34 Death which is of two kinds-one destroying<br />

wealth, and the other destroying life-, [Here Ast.<br />

adds: tatra yah prana-harah sah (sarva-harah<br />

ucyate)-Among them, that which destroys life (is<br />

called sarva-harah).-Tr.] is called sarva-harah, the<br />

destroyer of all. I am that. This is the meaning. Or,<br />

the supreme God is the all-destroyer because He<br />

destroys everything during dissolution. I am He.<br />

And I am udbhavah, prosperity, eminence, and the<br />

means to it. Of whom? Bhavisyatam, of those<br />

destined to be prosperous, i.e. of those who are fit<br />

for attaining eminence. Narinam, of the feminine<br />

qualities; I am kirtih, fame; srih, beauty; vak,<br />

speech; smrtih, memory; medha, intelligence<br />

425


dhrtih, fortitude; and ksama, forbearance. I am<br />

these excellent feminine quialities, by coming to<br />

possess even a trace of which one considers himself<br />

successful.<br />

10.35 I am also the Brhat-sama of the Sama (mantras);<br />

of the metres, Gayatri. Of the months I<br />

am Marga-sirsa, and of the seasons, spring.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

10.35 I am tatha, also; the Brhat-sama, the foremost<br />

samnam, of the Sama-mantras. Chandasam, of the<br />

metres, of the Rk-mantras having the metres<br />

Gayatri etc.; I am the Rk called Gayatri. This is<br />

meaning. Masanam, of the months, I am Margasirsa<br />

(Agrahayana, November-December). Rtunam,<br />

of the seasons; kusumakarah, spring.<br />

10.36 Of the fraudulent I am the gambling; I am the<br />

irresistible command of the mighty. I am excellene,<br />

I am effort, I am the sattva quality of those<br />

possessed of sattva.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

426


10.36 Chalayatam, of the fraudulent, of the<br />

deceitful; I am the dyutam, gambling, such as<br />

playing with dice. I am the tejah, irresistible<br />

command; tejasvinam, of the mighty. [Some<br />

translate this as 'the splendour of the splendid'.-<br />

Tr.] I am the jayah, excellence of the excellent.<br />

[Some translate this as 'the victory of the<br />

victorious'.-Tr.] I am the vyavasayah, effort of the<br />

persevering. I am the sattvam, sattva quality; [The<br />

result of sattva, viz virtue, knowledge, detachment,<br />

etc.] sattvavatam, of those possessed of sattva.<br />

10.37 Of the vrsnis [The clan to which Sri krsna<br />

belonged, known otherwise as the Yadavas.] I am<br />

Vasudeva; of the Pandavas, Dhananjaya (Arjuna).<br />

And of the wise, I am Vyasa; of the omniscient, the<br />

omniscient Usanas.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

10.37 Vrsninam, of the Vrsnis, [Here Ast. adds<br />

yadavanam, of the Yadavas.-Tr.] I am Vasudeva- I<br />

who am this person, your friend. Pandavanam, of<br />

the Pandavas, (I am) Dhananjaya, you yourself.<br />

Api, and; muninam, of the wise, of the thoughtful,<br />

of those who know of all things, I am Vyasa.<br />

427


kavinam, of the omniscient (i.e. of the those who<br />

know the past, present and future), I am the<br />

omniscient Usanas (Sukracarya).<br />

10.38 Of the punishers I am the rod; I am the<br />

righteous policy of those who desire to conquer.<br />

And of things secret, I am verily silence; I am<br />

knowledge of the men of knowledge..<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

10.38 Damayatam, of the punishers; I am dandah,<br />

the rod, which is the means of controlling the<br />

lawless. I am the nitih, righteous policy; jagisatam,<br />

of those who desire to conquer. And guhyanam, of<br />

things secret; I am verily maunam, silence. I am<br />

jnanam, knowledge; jnanavatam, of the men of<br />

knowledge.<br />

10.39 Moreover, O Arjuna, whatsoever is the seed<br />

of all beings, that I am. There is no thing moving or<br />

non-moving which can exist without Me.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

428


10.39 Ca, moreover; O Arjuna, yat api, whatsoever;<br />

is the bijam, seed, the source of growth ; sarvabhutanam,<br />

of all beings; tat, that I am. As a<br />

conclusion of the topic the Lord states in brief His<br />

divine manifestations: Na tat asti bhutam, there is<br />

no thing; cara-acaram, moving or non-moving; yat,<br />

which; syat, can exist; vina maya, without Me. For<br />

whatever is rejected by Me, from whatever I<br />

withdraw Myself will have no substance, and will<br />

become a non-entity. Hence the meaning is that<br />

everything has Me as its essence.<br />

10.40 O destroyer of enemies, there is no limit to<br />

My divine manifestations. This description of (My)<br />

manifestations, however, has been stated by Me by<br />

way illustration.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

10.40 Parantapa, O destroyer of enemies; asti, there<br />

is; na, no; antah, limit; to mama, My; divyanam,<br />

divine; vibhutinam, manifestations. Indeed, it is<br />

not possible for anyone to speak or know of the<br />

limit of the divine manifestations of the of the allpervading<br />

God. Esah, this; vistarah, description;<br />

vibhuteh, of (My) manifestations; tu, however;<br />

429


prokatah, has been stated; maya, by Me;<br />

uddesatah, by way of illustration, partially.<br />

10.41 Whatever object [All living beings] is verily<br />

endowed with majesty, possessed of prosperity, or<br />

is energetic, you know for certain each of them as<br />

having a part of My power as its source.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

10.41 Yat yat, whatever; sattvam, object in the<br />

world; is eva, verily; vibhutimat, endowed with<br />

majesty; srimad, possessed of prosperity; va, or; is<br />

urjitam, energetic, possessed of vigour; tvam, you;<br />

avagaccha, know; eva, for certain; tat tat, each of<br />

them; as mama tejomsa-sambhavam, having a part<br />

(amsa) of My (mama), of God's, power (teja) as its<br />

source (sambhavam).<br />

10.42 Or, on the other hand, what is the need of<br />

your knowing this extensively, O Arjuna? I remain<br />

sustaning this whole creation in a special way with<br />

a part (of Myself).<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

430


10.42 Athava, or, on the other hand; kim, what is<br />

the need; of tava jnatena, your knowing; etena<br />

bahuna, this extensively-but imcompletely-in the<br />

above manner, O Arjuna? You listen to this subject<br />

that is going to be stated in its fullness: Aham, I;<br />

sthitah, remain; vistabhya, sustaining, supporting,<br />

holding firmly, in a special way; idam, this;<br />

krtsnam, whole; jagat, creation; ekamsena, by a<br />

part, by a foot [The Universe is called a foot of His<br />

by virtue of His having the limiting adjunct of<br />

being its efficient and material cause.] (of Myself),<br />

i.e. as the Self of all things [As the material and the<br />

efficient cause of all things]. The Vedic text, 'All<br />

beings form a foot of His' (Rg., Pu. Su. 10.90.3; Tai.<br />

Ar. 3.12.3) support this. [A Form constituted by the<br />

whole of creation has been presented in this<br />

chapter for meditation. Thereby the unqualified<br />

transcendental Reality, implied by the word tat (in<br />

tattva-masi) and referred to by the latter portion of<br />

the Commentator's quotation (viz<br />

tripadasyamrtam divi: The immortal three-footed<br />

One is established in His own effulgence), becomes<br />

established.]<br />

431


Chapter 11<br />

11.1 Arjuna said -- This delusion of mine has<br />

departed as a result of that speech which is most<br />

secret and known as pertaining to the Self, and<br />

which was uttered by You for my benefit.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

11.1 Ayam, this; mahah, delusion; mama, of mine;<br />

vigatah, has departed, i.e., my non-discriminating<br />

idea has been removed; tena, as a result of that;<br />

vacah, speech of Yours; which is paramam, most,<br />

supremely; guhyam, secret; and adhyatmasanjnitam,<br />

known as pertaining to the Self-dealing<br />

with discrimination between the Self and the non-<br />

Self; and yat, which; was uktam, uttered; tvaya, by<br />

You; madanugrahaya, for my benefit, out of favour<br />

for me. Further,<br />

11.2 O you with eyes like lotus leaves, the origin<br />

and dissolution of beings have been heard by me in<br />

detail from You. ['From You have been heard the<br />

origin and dissolution of beings in You.'] And<br />

(Your) undecaying glory, too, (has been heard).<br />

432


English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

11.2 Kamala-partraksa, O You with eyes like lotus<br />

leaves; bhava-apyayau, the origin and dissolution-<br />

these two; bhutanam, of beings; srutau, have been<br />

heard; maya, by me; vistarasah, in detail-not in<br />

brief; tvattah, from You. Ca, and; (Your) avyayam,<br />

undecaying; mahatmyam, glory, too;-has been<br />

heard-(these last words) remain understood.<br />

11.3 O supreme Lord, so it is, as You speak about<br />

Yourself. O supreme Person, I wish to see the<br />

divine form of Yours.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

11.3 Parama-isvara, O supreme Lord; evam, so;<br />

etat, it is-not otherwise; yatha, as; tvam, You; attha,<br />

speak; atmanam, about Yourself. Still,<br />

purusottama, O supreme Person; iccahmi, I wish;<br />

drastum, to see; the aisvaram, divine; rupam, form;<br />

te, of Yours, of Visnu, endowed with Knowledge,<br />

Sovereignty, Power, Strength, Valour and<br />

Formidability.<br />

433


11.4 O Lord, if You think that it is possible to be<br />

seen by me, then, O Lord of Yoga, You show me<br />

Your eternal Self.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

11.4 Prabho, O Lord, Master; yadi, if; manyase, You<br />

think; iti, that; tat sakyam, it is possible; drastum,<br />

to be see; maya, by me, by Arjuna; tatah, then,<br />

since I am very eager to see, therefore; yogeswara,<br />

O Lord of Yoga, of yogis-Yoga stands for yogis;<br />

their Lord is yogeswara; tvam, You; darsaya, show;<br />

me, me, for my sake; atmanam avyayam, Your<br />

eternal Self. Being thus implored by Arjuna,<br />

11.5 The Blessed Lord said -- O son of Prtha,<br />

behold My forms in (their) hundreds and in<br />

thousands, of different kinds, celestial, and of<br />

various colours and shapes.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

11.5 O son of Prtha, pasya, behold; me, My; rupani,<br />

forms; satasah, in (their) hundreds; atha, and;<br />

sahasrasah, in thousands, i.e. in large numbers.<br />

434


And they are nana-vidhani, of different kinds;<br />

divyani, celestial, supernatural; and nana-varnaakrtini,<br />

of various colours and shapes-forms which<br />

have different (nana) colours (varna) such as blue,<br />

yellow, etc. as also (different) shapes (akrtayah),<br />

having their parts differently arranged.<br />

11.6 See the Adiyas, the Vasus, the Rudras, the two<br />

Asvins and the Maruts. O scion of the Bharata<br />

dynasty, behold also the many wonders not seen<br />

before.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

11.6 Pasya, see; adityan, the twelve Adityas; vasun,<br />

the eight Vasus; rudran, the eleven Rudras;<br />

asvinau, the two Asvins; and amarutah, the<br />

Maruts, who are divided into seven groups of<br />

seven each. Bharata, O scion of the Bharata<br />

dynasty; pasya, behold; tatha, also; bahuni, the<br />

many other; ascaryani, wonders; adrstapurvani,<br />

not seen before-by you or anyone else in the<br />

human world. Not only this much,-<br />

11.7 See now, O gudakesa, O Gudakesa (Arjuna),<br />

the entire Universe together with the moving and<br />

435


the non-moving, concentrated at the same place<br />

here in My body, as also whatever else you would<br />

like to see.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

11.7 Pasya, see; adya, now; O Gudakesa, the<br />

krtsnam, entire; jagat, Universe; sa-cara-acaram,<br />

existing together with the moving and the nonmoving;<br />

ekastham, concentrated at the same place;<br />

iha, here; mama dehe, in My body; ca, as also; yat<br />

anyat, whatever else-even those victory, defeat, etc.<br />

with regard to which you expressed doubt in,<br />

'whether we shall win, or whether they shall<br />

conquer us' (2.6); if icchasi, you would like;<br />

drastum, to see them.<br />

11.8 But you are not able to see Me merely with<br />

this eye of yours. I grant you the supernatural eye;<br />

bhold My divine Yoga.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

11.8 Tu, but; na sakyase, you are not able; drastum,<br />

to see; mam, Me, who have assumed the Cosmic<br />

436


form; eva, merely; anena, with this natural; svacaksusa,<br />

eye of yours. However, dadami, I grant;<br />

te, you; the divyam, supernatural; caksuh, eye, by<br />

which supernatural eye you shall be able to see<br />

Pasya, behold with that; me, My, God's aisvaram,<br />

divine; yogam, Yoga, i.e. the superabundance of<br />

the power of Yoga [The power of accomplishing<br />

the impossible.-M.S.].<br />

11.9 Sanjaya said -- O King, having spoken thus,<br />

thereafter, Hari [Hari: destroyer of ignorance along<br />

with its consequences.] (Krsna) the great Master of<br />

Yoga, showed to the son of Prtha the supreme<br />

divine form:<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

11.9 Rajan, O King, Dhrtarastra; uktva, having<br />

spoken evam, thus, in the manner stated above;<br />

tatah, thereafter; harih, Hari, Narayana; mahayogeswarah,<br />

the great Master of Yoga-who is great<br />

(mahan) and also the master (isvara) of Yoga;<br />

darasyamasa showed; parthaya, to the son of<br />

Prtha; the paramam, supreme; aisvaram, divine;<br />

rupam, form, the Cosmic form:<br />

437


11.10 Having many faces and eyes, possessing<br />

many wonderful sights, adorned with numerous<br />

celestial ornaments, holding many uplifted<br />

heavenly weapons;<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

11.10 A form aneka-vaktra-nayanam, having many<br />

faces and eyes; aneka-adbhuta-darsanam,<br />

possessing many wonderful sights; as also anekadivya-abharanam,<br />

adorned with numerous<br />

celestial ornaments; and divya-aneka-udyataayudham,<br />

holding many uplifted heavenly<br />

weapons. This whole portion is connected with the<br />

verb '(He) showed' in the earlier verse. Moreover,<br />

11.11 Wearing heavenly garlands and apparel,<br />

anointed with heavenly scents, abounding in all<br />

kinds of wonder, resplendent, infinite, and with<br />

faces everywhere.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

11.11 Divya-malya-ambara-dharam, wearing<br />

heavenly garlands and apparel-the God wearing<br />

438


celestial flowers and clothings; divya-gandhaanulepanam,<br />

anointed with heavenly scents; sarvaascaryamayam,<br />

abounding in all kinds of wonder;<br />

devam, resplendent; anantam, infinite, boundless;<br />

and visvato-mukham, with faces everywhere-He<br />

being the Self of all beings. 'He showed (to<br />

Arjuna)', or 'Arjuna saw', is to be supplied. An<br />

illustration is once more being given of the<br />

effulgence of the Cosmic form of the Lord:<br />

11.12 Should the effulgence of a thousand suns<br />

blaze forth simultaneously in the sky, that might be<br />

similar to the radiance of that exalted One.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

11.12 Should the bhah, effulgence; suryasahasrasya,<br />

of a thousand suns; utthita bhavet,<br />

blaze forth; yugapat, simultaneously; divi, in the<br />

sky, or in heaven which is the third as counted<br />

(from this earth);sa, that; yadi syat, might be-or it<br />

might not be-; sadrsi, similar; to the bhasah,<br />

radiance; tasya, of that; mahat-manah, exalted One,<br />

the Cosmic Person Himself. The idea is that the<br />

brillinace of the Cosmic Person surely excels even<br />

this! Further,<br />

439


11.13 At that time, Pandava saw there, in the body<br />

of the God of gods, the whole diversely<br />

differentiated Universe united in the one (Cosmic<br />

form).<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

11.13 Tada, at that time; pandavah, Pandava,<br />

Arjuna; apasyat, saw; tatra, there, in that Cosmic<br />

form; sarire, in the body; devadevasya, of the God<br />

of gods, of Hari; krtsnam, the whole; jagat,<br />

Universe; anekadha, deversely; pravibhaktam,<br />

differentiated-into groups of gods, manes, human<br />

beings, and others; ekastham, united in the one<br />

(Consmic form).<br />

11.14 Then, filled with wonder, with hairs standing<br />

on end, he, Dhananjaya, (Arjuna), bowing down<br />

with his head to the Lord, said with folded hands:<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

11.14 Tatah, then, having seen Him; sah, he,<br />

Dhananjaya; became vismaya-avistah, filled with<br />

wonder; and hrsta-roma, had his hairs standing on<br />

440


end. Becoming filled with humility, pranamya,<br />

bowing down, bowing down fully; [With abundant<br />

respect and devotion.] sirasa, with his head;<br />

devam, to the Lord, who had assumed the Cosmic<br />

form; abhasata, he said; krta-anjalih, with folded<br />

hands, with palms joined in salutation: How? 'I am<br />

seeing the Cosmic form that has been revealed by<br />

You'-thus expressing his own experience,<br />

11.15 Arjuna said -- O God, I see in Your body all<br />

the gods as also hosts of (various) classes of beings;<br />

Brahma the ruler, sitting on a lotus seat, and all the<br />

heavely sages and serpents.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

11.15 Deva, O God; pasyami, I see, perceive; tava<br />

dehe, in Your body; sarvan, all; the devan, gods;<br />

tatha, as also; bhuta-visesa-sanghan, hosts of<br />

(various) classes of beings, groups of moving and<br />

non-moving living things having different shapes;<br />

and besides, brahmanam, Brahma, with four faces;<br />

isam, the Ruler of creatures; kamalasana-stham,<br />

sitting on a lotus seat, i.e. sitting on Mount Meru<br />

which forms the pericarp of the lotus that is the<br />

earth; and sarvan, all; the divyan, heavenly; rsin,<br />

441


sages-Vasistha and others; and (the heavenly)<br />

uragan, serpents-Vasuki and others.<br />

11.16 I see You as possessed of numerous arms,<br />

bellies, mouths and eyes; as having infinite forms<br />

all around. O Lord of the Universe, O Cosmic<br />

Person, I see not Your limit nor the middle, nor<br />

again the beginning!<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

11.16 Pasyami, I see; tvam, You; aneka-bahu-udaravaktra-netram,<br />

as possessed of numerous arms,<br />

bellies, mouths and eyes; ananta-rupam, having<br />

infinite forms; sarvatah, all around. Visveswara, O<br />

Lord of the Universe; visva-rupa, O Cosmic<br />

Person; na pasyami, I see not; ['I do not see-because<br />

of Your all-pervasiveness.'] tava, Your; antam, end;<br />

na madhyam, nor the middle-what lies between<br />

two extremities; na punah, nor again; the adim,<br />

beginning-I see not the limit (end) nor the middle,<br />

nor again the beginning, of You who are God!<br />

Furthermore,<br />

11.17 I see You as wearing a diadem, wielding a<br />

mace, and holding a disc; a mass of brilliance<br />

442


glowing all around, difficult to look at from all<br />

sides, possessed of the radiance of the blazing fire<br />

and sun, and immeasurable.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

11.17 Pasyami, I see; tvam, You; as kiritinam,<br />

wearing a diadem-kirita is a kind of decoration for<br />

the head; one having it is kiriti; gadinam, wielding<br />

a mace; and also cakrinam, holding a disc;<br />

tejorasim, a mass of brilliance; sarvatah<br />

diptimantam, glowing all around; durniriksyam,<br />

difficult to look at; samantat, from all sides, at<br />

every point; as though dipta-analarka-dyutim,<br />

possessed of the radiance (dyuti) of the blazing<br />

(dipta) fire (anala) and sun (arka); and aprameyam,<br />

immeasurable, i.e. beyond limitation. 'For this<br />

reason also, i.e., by seeing Your power of Yoga, I<br />

infer' that-<br />

11.18 You are the Immutable, the supreme One to<br />

be known; You are the most perfect repository of<br />

this Universe. You are the Imperishable, the<br />

Protector of the ever-existing religion; You are the<br />

eternal Person. This is my belief.<br />

443


English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

11.18 Tvam, You; are the aksaram, Immutable; the<br />

paramam, supreme One, Brahman; veditavyam, to<br />

be known-by those aspiring for Liberation. You are<br />

the param, most perfect; nidhanam, repositorywhere<br />

things are deposited, i.e. the ultimate resort;<br />

asya visvasya, of this Universe, of the entire<br />

creation. Further. You are the avyayah,<br />

Imperishable-there is no decay in You; the sasvatadharma-gopta,<br />

Protector (gopta) of the everexisting<br />

(sasvata) religion (dharma). You are the<br />

sanatanah, eternal; transcendental purusah,<br />

Person. This is me, my; matah, belief-what is meant<br />

by me. Moreover,<br />

11.19 I see You as without beginning, middle and<br />

end, possessed of infinite valour, having<br />

innumerable arms, having the sun and the moon as<br />

eyes, having a mouth like a blazing fire, and<br />

heating up this Universe by Your own brilliance.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

444


11.19 Pasyami, I see; tvam, You; as anadi-madhyaantam,<br />

without beginning, middle and end;<br />

ananta-viryam, possessed of infinite valour; and<br />

also ananta-bahum, having innumerable arms;<br />

sasi-surya-netram, having the sun and the moon as<br />

the eyes; dipta-hutasavakram, having a mouth like<br />

a blazing fire; tapantam, heating up; idam, this;<br />

visvam, Universe; sva-tejasa, by Your own<br />

birlliance.<br />

11.20 Indeed, this intermediate space between<br />

heaven and earth as also all the directions are<br />

pervaded by You alone. O exalted One, the three<br />

worlds are struck with fear by seeing this strange,<br />

fearful form of Yours.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

11.20 Hi, indeed; idam, this; antaram, intermediate<br />

space; dyavaprthivyoh, between heaven and earth;<br />

ca, as also; sarvah, all; the disah, direction;<br />

vyaptam, are pervaded; tvaya, by You; ekena,<br />

alone, who have assumed the Cosmic form.<br />

Mahatman, O exalted One, who by nature are<br />

high-minded; the lokatrayam, three worlds;<br />

pravyathitam, are struck with fear, or are<br />

445


perturbed; drstva, by seeing; idam, this; abdhutam,<br />

strange, astonishing; ugram, fearful, terrible;<br />

rupam, form; tava, of Yours. Therefore, now, in<br />

order to clear that doubt which Arjuna earlier hadas<br />

in, 'whether we shall win, or whether they shall<br />

conquer' (2.6)-, the Lord proceeds with the idea, 'I<br />

shall show the inevitable victory of the Pandavas.'<br />

Visualizing that, Arjuna said: 'Moreover-'.<br />

11.21 Those very groups of gods enter into You;<br />

struck with fear, some extol (You) with joined<br />

palms. Groups of great sages and perfected beings<br />

praise You with elaborate hymns,saying 'May it be<br />

well!'<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

11.21 Ami hi, those very; sura-sanghah, groups of<br />

gods, the soldiers engaged in battle-groups of gods<br />

such as the Vasus who have descended here in the<br />

form of human beings for eliminating the burden<br />

of the earth; visanti, enter-are seen to be entering;<br />

tvam, You. Bhitah, struck with fear, and unable to<br />

flee; kecit, some among them; grnanti, extol You;<br />

pranjalayah, with their palms joined. Maharsisiddha<br />

[Siddha: A semi-divine being supposed to<br />

446


e of great purity and holiness, and said to be<br />

particularly characterized by eight supernatural<br />

faculties called siddhis.-V.S.A.]-sanghah, groups of<br />

great sages and perfected beings; seeing protents<br />

foreboding evil, etc. as the battle became imminent;<br />

stuvanti, praise; tvam, You; puskalabhih, with<br />

elaborate, full; stutibhih, hymns; uktva, saying;<br />

'svasti iti, May it be well!' And further,<br />

11.22 Those who are the Rudras, the Adityas, the<br />

Vasus and the Sadhyas [sadhyas: A particular class<br />

of celestial beings.-V.S.A.], the Visve (-devas), the<br />

two Asvins, the Maruts and the Usmapas, and<br />

hosts of Gandharvas, Yaksas, demons and Siddhasall<br />

of those very ones gaze at You, being indeed<br />

struck with wonder.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

11.22 Ye, those who are; the rudra-adityah, Rudras<br />

and Adityas; vasavah, the Vasus; and sadhyah, the<br />

Sadhyas-the groups of Rudras and other gods; the<br />

gods visve, Visve-devas; and asvinau, the two<br />

Asvins; marutah, the Maruts; and usmapah, the<br />

Usmapas, (a class of) manes; and gandharvayaksa-asura-siddha-sanghah,<br />

hosts of Gandharvas-<br />

447


viz Haha, Huhu and others-, Yaksas-viz Kubera<br />

and others-, demons-Virocana and others-, and<br />

Siddhas-Kapila and others; sarve eva, all of those<br />

very ones; viksante, gaze; tva, (i.e.) tvam, at You;<br />

vismitah eva, being indeed struck with wonder.<br />

For,<br />

11.23 O mighty-armed One, seeing Your immense<br />

form with many mouths and eyes, having<br />

numerous arms, thighs and feet, with many bellies,<br />

and fearful with many teeth, the creatures are<br />

struck with terror, and so am I.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

11.23 Mahabaho, O mighty-armed One; drstva,<br />

seeing; te, Your; mahat, immence, very vast; upam,<br />

form of this kind; bahu-vaktra-netram, with many<br />

mouths and eyes; bahu-bahu-uru-padam, having<br />

many arms, thighs and feet; and further, bahuudaram,<br />

with many bellies; and bahu-damstrakaralam,<br />

fearful with many teeth; lokah, the<br />

creatures in the world; are pravya-thitah, struck<br />

with terror; tatha, and so also; am even aham, I.<br />

The reason of that is this:<br />

448


11.24 O Visnu, verily, seeing Your form touching<br />

heaven, blazing, with many colours, openmouthed,<br />

with fiery large eyes, I , becoming<br />

terrified in my mind, do not find steadiness and<br />

peace.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

11.24 O Visnu, hi, verily; drstva, seeing; tvam, You;<br />

nabhah-sprsam, touching heaven; diptam, blazing;<br />

aneka-varnam, with many colours, (i.e.) possessed<br />

of many frightening forms; vyatta-ananam, openmouthed;<br />

dipta-visala-netram, with firey large<br />

eyes; I, pravyathita-antara-atma, becoming terrified<br />

in my mind; na vindami, do not find; dhrtim,<br />

steadiness; ca, and; samam, peace, calmness of<br />

mind. Why?<br />

11.25 Having merely seen Your mouths made<br />

terrible with (their) teeth and resembling the fire of<br />

Dissolution, I have lost the sense of direction and<br />

find no comfort. Be gracious, O Lord of gods, O<br />

Abode of the Universe.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

449


11.25 Drstva eva, having merely seen; te, Your;<br />

mukhani, mouths; damstra-karalani, made terrible<br />

with (their) teeth; and kala-anala-sannibhani,<br />

resembling the fire of Dissolution is kalanala;<br />

similar to that; na jane, I have lost; the sense of<br />

disah, direction-I do not know the directions as to<br />

which is East or which is West; and hence, na<br />

labhe, find no; sarma, comfort. Therefore, prasida,<br />

be gracious; devesa, O Lord of gods; jagannivasa,<br />

O Abode of the Universe! 'The apprehension which<br />

was there of my getting defeated by those offers,<br />

that too has cleared away, since-'<br />

11.26 And into You (enter) all those sons of<br />

Dhrtarastra along with multitudes of the rulers of<br />

the earth; (also) Bhisma, Drona and that son of a<br />

Suta (Karna), together with even our prominent<br />

warriors.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

11.26 Ca, and; tvam, into You-this is to be<br />

connected with 'rapidly enter' in the next verse;<br />

sarve, all; ami, those; putrah, sons-Duryodhana<br />

and others; dhrtarastrasya, of Dhrtarastra; saha,<br />

along with; avanipala-sanghaih, multitudes of the<br />

450


ulers (pala) of the earth (avani); also Bhisma,<br />

Drona, tatha, and; asau, that; suta-putrah, son of a<br />

Suta, Karna; saha, together with; api, even;<br />

asmadiyaih, our; yodha-mukhyaih, prominent<br />

warriors, the commanders-Dhrstadyumna and<br />

others. Moreover,<br />

11.27 They rapidly enter into Your terrible mouths<br />

with cruel teeths! Some are seen sticking in the<br />

gaps between the teeth, with their heads crushed!<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

11.27 Visanti, they enter; tvarmanah, rapidly, in<br />

great haste; into te, Your; vaktrani, mouths;-what<br />

kind of mouths?-bhayanakani, terrible; damstrakaralani,<br />

with cruel teeth. Besides, among these<br />

who have entered the mouths, kecit, some;<br />

samdrsyante, are see; vilagna, sticking, like meat<br />

eaten; dasanantaresu, in the gaps between the<br />

teeth; uttamangaih, with their heads; curnitaih,<br />

crushed. As to how they enter, he says:<br />

11.28 As the numerous currents of the waters of<br />

rivers rush towards the sea alone so also do those<br />

451


heroes of the human world enter into Your blazing<br />

mouths.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

11.28 Yatha, as; the bahavah, numerous; ambuvegah,<br />

currents of the waters, particularly the swift<br />

ones; nadinam, of flowing rivers; dravanti<br />

abhimukhah, rush towards, enter into; the<br />

samudram, sea; eva, alone; tatha, so also; do ami,<br />

those; nara-loka-virah, heroes of the human world-<br />

Bhisma and others; visanti, enter into; tava, Your;<br />

abhi-vijvalanti, blazing, glowing; vaktrani, mouths.<br />

Why do they enter, and how? In answer Arjuna<br />

says:<br />

11.29 As moths enter with increased haste into a<br />

glowing fire for destruction, in that very way do<br />

the creatures enter into Your mouths too, with<br />

increased hurry for destruction.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

11.29 Yatha, as; patangah, moths, flying insects;<br />

visanti, enter; samrddha-vegah, with increased<br />

452


haste; into a pradiptam, glowing; jvalanam, fire;<br />

nasaya, for destruction; tatha eva, in that very way;<br />

do the lokah, creatures; visanti, enter into; tava,<br />

Your; vaktrani, mouths; api, too; samrddha-vegah,<br />

with increased hurry; nasaya, for destruction. You,<br />

again-<br />

11.30 You lick Your lips while devouring all the<br />

creatures from every side with flaming mouths<br />

which are completely filling the entire world with<br />

heat.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

11.30 O Visnu, Your fierce rays are acorching.<br />

[M.S., S., and S.S. construe 'completely...heat' to<br />

qualify 'fierce rays' in the second sentence.<br />

However, the use of kim ca (moreover) in the<br />

Comm. suggests the translation as above.-Tr.]<br />

Lelihyase, You lick Your lips, You taste;<br />

grasamanah, while devouring, while taking in;<br />

samagran, all; lokan, the creatures; samantat, from<br />

all sides; jvaladbhih, with flaming; vadanaih,<br />

mouths; which are apurya, completely filling;<br />

samagram, the whole- together (saha) with the<br />

foremost (agrena); jagat, world; tejobhih, with heat.<br />

453


Moreover, O Visnu, the all-pervading One, tava,<br />

Your; ugrah, fierce; bhasah, rays; are pratapanti,<br />

scorching. Since You are of such a terrible nature,<br />

therefore-<br />

11.31 Tell me who You are, fierce in form.<br />

Salutation be to you, O supreme God; be gracious.<br />

I desire to fully know You who are the Prima One.<br />

For I do not understand Your actions!<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

11.31 Akhyahi, tell; me; kah, who; bhavan, You are;<br />

ugrarupah, fierce in form. Namah, salutation; astu,<br />

be; te, to You; deva-vara, O supreme God, foremost<br />

among the gods. Prasida, be gracious. Icchami, I<br />

desire; vijnatum, to fully know; bhavantam, You;<br />

adyam, who are the Primal One, who exist in the<br />

beginning. Hi, for; na prajanami, I do not<br />

understand; tava, Your; pravrttim, actions!<br />

11.32 The Blessed Lord said -- I am the worlddestroying<br />

Time, [Time: The supreme God with<br />

His limiting adjunct of the power of action.] grown<br />

in stature [Pravrddhah, mighty-according to S.-Tr.]<br />

and now engaged in annihilating the creatures.<br />

454


Even without you, all the warriors who are arrayed<br />

in the confronting armies will cease to exist!<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

11.32 Asmi, I am; the loka-ksaya-krt, worlddestroying;<br />

kalah, Time; pravrddhah, grown in<br />

stature. Hear the purpose for which I have grown<br />

in stature: I am iha, now; pravrttah, engaged;<br />

samahartum, in annihilating; lokan, the creatures.<br />

Api, even; rte tva, without you; sarve, all-from<br />

whom your apprehension had arisen; the yodhah,<br />

warriors-Bhisma, Drona, Karna and others; ye,<br />

who are; avasthitah, arrayed; pratyanikesu, in the<br />

connfronting armies-in every unit of the army<br />

confronting the other; na bhavisyanti, will cease to<br />

exist. Since this is so-<br />

11.33 Therefore you rise up, (and) gain fame; and<br />

defeating the enemies, enjoy a prosperous<br />

kingdom. These have been killed verily by Me<br />

even earlier; be you merely an instrument, O<br />

Savyasacin (Arjuna).<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

455


11.33 Tasmat, therefore; tvam, you; uttistha, rise<br />

up; (and) labhasva, gain; the yasah, fame, that<br />

Arjuna has conquered the Atirathas [Atiratha-see<br />

note under 1.4.6.-Tr.], Bhisma, Drona and others,<br />

who are unconquerable even by the gods. Such<br />

fame can be acquired only by virtuous actions.<br />

Jitva, by defeating; satrun, the enemies,<br />

Duryodhana and others; bhunksva, enjoy; a<br />

rajyam, kingdom; that is samrddham, propersous,<br />

free from enemies and obstacles. Ete, these;<br />

nihatah, have been definitely killed, made lifeless;<br />

eva maya, verily by Me; eva purvam, even earlier.<br />

Bhava, be you; nimitta-matram, merely an<br />

instrument, O Savyasachin. Arjuna was called so<br />

because he could shoot arrows even with his left<br />

hand.<br />

11.34 You destroy Drona and Bhisma, and<br />

Jayadratha and Karna as also the other heroic<br />

warriors who have been killed by Me. Do not be<br />

afraid. Fight! You shall conquer the enemies in<br />

battle.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

456


11.34 By saying, 'who have been killed by Me,' the<br />

Lord names Drona and those very warriors with<br />

regard to whom Arjuna had (his) doubts. Now<br />

then, uncertainty with regard to Drona and Bhisma<br />

is well-founded. Drona was the teacher of the<br />

science of archery, and was equipped with<br />

heavenly weapons; and particularly, he was his<br />

(Arjuna's) own teacher and most respected. Bhisma<br />

was destined to die at will, and possessed heavenly<br />

weapons. He fought a duel with Parasurama and<br />

remained unvanquished. So also Jayadratha-whose<br />

father was performing an austerity with the idea<br />

that anyone who made his son's head fall on the<br />

ground would have even his own head fall. Since<br />

Karna also was equipped with an unerring spear<br />

given by Indra, and was a son of the Sun, born of a<br />

maiden (Kunti), therefore he is referred to by his<br />

own name itself. As a mere instrument, tvam, you;<br />

jahi, destory them; who have been hatan, killed;<br />

maya, by Me. Ma, do not; vyathisthah, be afraid of<br />

them. Yuddhyasva, fight. Jetasi, you shall conquer;<br />

the sapatnan, enemies-Duryodhana and others;<br />

rane, in battle.<br />

11.35 Sanjaya said -- Hearing this utterance of<br />

Kesava, Kiriti (Arjuna), with joined palms and<br />

trembling, protrating himself, said again to Krsna<br />

457


with a faltering voice, bowing down overcome by<br />

fits of fear:<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

11.35 Srutva, hearing; etat, this, aforesaid;<br />

vacanam, utterance; kesavasya, of Kesava; Kiriti,<br />

krtanjalih, with joined palms; and vepamanah,<br />

trembling; nama-skrtva, prostrating himself; aha,<br />

said; bhuyah eva, again; krsnam, to Krsna; sagadgadam,<br />

with a faltering voice-. A person's<br />

throat becomes choked with phlegm and his eyes<br />

full of tears when, on being struck with fear, he is<br />

overcome by sorrow, and when, on being<br />

overwhelmed with affection, he is filled with joy.<br />

The indistinctness and feebleness of sound in<br />

speech that follows as a result is what is called<br />

faltering (gadgada). A speech that is accompanied<br />

with (saha) this is sa-gadgadam. It is used<br />

adverbially to the act of utterance. Pranamya,<br />

bowing down with humility; bhita-bhitah,<br />

overcome by fits of fear, with his mind struck again<br />

and again with fear-this is to be connected with the<br />

remote word aha (said). At this juncture the words<br />

of Sanjaya have a purpose in view. How? It is thus:<br />

Thinking that the helpless Duryodhana will be as<br />

458


good as dead when the four unconquerable ones,<br />

viz Drona and others, are killed, Dhrtarastra,<br />

losing hope of victory, would conclude a treaty.<br />

From that will follow peace on either side. Under<br />

the influence of fate, Dhrtarastra did not even<br />

listen to that!<br />

11.36 Arjuna said -- It is proper, O Hrsikesa, that<br />

the world becomes delighted and attracted by Your<br />

praise; that the Raksasas, stricken with fear, run in<br />

all directions; and that all the groups of the<br />

Siddhas bow down (toYou).<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

11.36 Sthane, it is proper; -what is that?-that the<br />

jagat, world; prahrsyati, becomes delighted; tava<br />

prakirtya, by Your praise, by reciting Your<br />

greatness and hearing it. This is befitting. This is<br />

the idea. Or, the word sthane may be taken as<br />

qualifying the word 'subject' (understood) : It is<br />

proper that the Lord is the subject of joy etc. since<br />

the Lord is the Self of all beings and the Friend of<br />

all. So also it (the world) anurajyate, becomes<br />

attracted, becomes drawn (by that praise). That<br />

also is with regard to a proper subject. This is how<br />

459


it is to be explained. Further, that the raksamsi,<br />

Raksasas; bhitani, stricken with fear; dravanti, run;<br />

disah, in all directions-that also is with regard to a<br />

proper subject. And that sarve, all; the siddhasanghah,<br />

groups of the Siddhas-Kapila and others;<br />

namasyanti, bow down-that also is befitting. He<br />

points out the reason for the Lord's being the object<br />

of delight etc.:<br />

11.37 And why should they not bow down to You,<br />

O exalted [i.e. not narrow-minded.] One, who are<br />

greater (than all) and who are the first Creator even<br />

of Brahma! O infinite One, supreme God, Abode of<br />

the Universe, You are the Immutable,being and<br />

non-being, (and) that which is Transcendental.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

11.37 Ca, and; since You are the Primal Creator, the<br />

Cause, api, even; brahmanah, of Brahma, of<br />

Hiranyagarbha; therefore, kasmat, why, for what<br />

reason; should they na nameran, not bow down; te,<br />

to You; mahatman, O exalted One; gariyase, who<br />

are greater (than all)! Hence, why should these not<br />

bow down adi-karte, to the first Creator? Therefore<br />

You are fit for, i.e. the fit object of, delight etc. and<br />

460


salutation as well. Ananta, O infinite One; devesa,<br />

supreme God; jagannivasa, Abode of the Universe;<br />

tvam, You; are the aksaram, Immutable; tat param<br />

yat, that which is Transcendental, which is heard of<br />

in the Upanisads;-what is that?-sad-asat, being and<br />

nonbeing. Being is that which exists, and non-being<br />

is that with regard to which the idea of<br />

nonexistence arises. (You are) that Immutable of<br />

which these two-being and non-being-become the<br />

limiting adjuncts; which (Immutable), as a result, is<br />

metaphorically referred to as being and non-being.<br />

But in reality that Immutable is transcendental to<br />

being and non-being. 'That Immutable which the<br />

knowers of the Vedas declare' (8.11; cf. Ka. 1.2.15)that<br />

is You Yourself, nothing else. This is the idea.<br />

He praises again:<br />

11.38 You are the primal Deity, the ancient Person;<br />

You are the supreme Resort of this world. You are<br />

the knower as also the object of knowledge, and<br />

the supreme Abode. O You of infinite forms, the<br />

Universe is pervaded by You!<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

461


11.38 You are the adi-devah, primal Deity, because<br />

of being the creator of the Universe; the puranah,<br />

ancient, eternal; purusah, Person-(derived) in the<br />

sense of 'staying in the town (pura) that is the<br />

body'. You verily are the param, suprem;<br />

nidhanam, Resort, in which this entire Universe<br />

comes to rest at the time of final dissolution etc.<br />

Besides, You are the vetta, knower of all things to<br />

be known. You are also the vedyam, object of<br />

knowledge-that which is fit to be known; and the<br />

param, supreme; dhama, Abode, the supreme State<br />

of Visnu. Anantarupa, O You of infinite forms,<br />

who have no limit to Your own forms; the entire<br />

visvam, Universe; tatam, is pervaded; tvaya, by<br />

You. Further,<br />

11.39 You are Air, Death, Fire, the god of the<br />

waters, the moon, the Lord of the creatures, and<br />

the Greater-grandfather. Salutations! Salutation be<br />

to You a thousand times; salutation to You again<br />

and again! Salutation!<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

11.39 You are vayuh, Air; yamah, Death; and<br />

agnih, Fire; varunah, the god of the waters;<br />

462


sasankah, the moon; prajapatih, the Lord of the<br />

creatures- Kasyapa and others [See note on p.2.-<br />

Tr.]; and pra-pitamahah, the Great-grandfather, i.e.<br />

the Father ever of Brahma (Hiranyagarbha). Namo,<br />

salutations; namah, salutation; astu, be; te, to You;<br />

sahasra-krtvah, a thousand times. Punah ca<br />

bhuyah api namo te, salutation to You again and<br />

again; namah, salutation! The suffix krtvasuc (after<br />

sahasra) indicates performance and repetition of<br />

the act of salutation a number of times. The words<br />

punah ca bhuyah api (again and again) indicate his<br />

own dissatisfaction [Dissatisfaction with only a few<br />

salutations.] owing to abundance of reverence and<br />

devotion. So also,<br />

11.40 Salutation to You in the East and behind.<br />

Salutation be to You on all sides in deed, O All!<br />

You are possessed of infinite strength and infinite<br />

heroism. You pervade everything; hence You are<br />

all!<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

11.40 Namah, salutation to You; purastat, in the<br />

East; atha, and; even prsthatah, behind. Salutation<br />

be sarvatah, on all sides; eva, indeed; te, to You<br />

463


who exist everywhere; sarva, O All! Tvam, You;<br />

are ananta-virya-amita-vikramah, possessed of<br />

infinite strength and infinite heroism. virya is<br />

strength, and vikramah is heroism. Someone<br />

though possessing strength for the use of weapons<br />

etc. [Ast. reads 'satru-vadha-visaye, in the matter of<br />

killing an enemy'.-Tr.] may lack heroism or have<br />

little heroism. But You are possessed of infinite<br />

strength and infinite heroism. Samapnosi, You<br />

pervade, interpenetrate; sarvam, everything, the<br />

whole Universe, by Your single Self. Tatah, hence;<br />

asi, You are; sarvah, All, i.e., no entity exists<br />

without You. 'Since I am guilty of not knowing<br />

Your greatness, therefore,'-<br />

11.41 Without knowing this greatness of Yours,<br />

whatever was said by me (to You) rashly, through<br />

inadvertence or even out of intimacy, thinking<br />

(You to be) a friend, addressing (You) as 'O krsna,'<br />

'O Yadava,' 'O friend,' etc.-.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

11.41 Like a fool, ajanata, without knowing-. Not<br />

knowing what? In answer he says: idam, this;<br />

mahimanam, greatness-the Cosmic form; tava, of<br />

464


Yours, of God; yat, whatever; uktam, was said;<br />

maya, by me (to You); prasabham, rashly,<br />

slightingly; pramadat, through inadvertence, being<br />

in a distracted state of mind; va api, or even;<br />

pranayena, out of intimacy-itimacy is the<br />

familiarity arising out of love; whatever I have said<br />

because of that reason; erroneously matva,<br />

thinking (You); sakha iti, to be a friend, of the same<br />

age; iti, addressing You as, 'O Krsna,' 'O Yadava,'<br />

'O friend,'-. In the clause, 'tava idam mahimanam,<br />

ajanata, without knowing this greatness of Yours,'<br />

idam (this) (in the neutor gender) is connected with<br />

mahimanam (greatness) (in masculine gender) by a<br />

change of gender. If the reading be tava imam,<br />

then both the words would be in the same gender.<br />

11.42 And that You have been discourteously<br />

treated out of fun-while walking, while on a bed,<br />

while on a seat, while eating, in privacy, or, O<br />

Acyuta, even in public, for that I beg pardon of<br />

You, the incomprehensible One.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

11.42 And, yat, that; asi, You have been; asatkrtah,<br />

discourteously treated, slighted; avahasa-artham,<br />

465


out of fun, with a veiw to mocking;-where?-in<br />

these, Acyuta, viz vihara-sayya-asana-bhojanesu,<br />

while walking [Walking, i.e. sports or exercise],<br />

while on a bed, while on a seat, and while eating;that<br />

You have been insulted ekah, in privacy, in the<br />

absence of others; adhava, or; that You have been<br />

insulted api, even; tat-samaksam, in public, in the<br />

very presence of others-(-tat being used as an<br />

adverb); tat, for that, for all those offences; O<br />

Acyuta, aham, I; ksamaye, beg pardon; tvam, of<br />

You; aprameyam, the incomprehensible One, who<br />

are beyond the means of knowledge. (I beg Your<br />

pardon) because,<br />

11.43 You are the Father of all beings moving and<br />

non-moving; to this (world) You are worthy of<br />

worship, the Teacher, and greater (than a teacher).<br />

There is none equal to You; how at all can there be<br />

anyone greater even in all the three worlds, O You<br />

or unrivalled power?<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

11.43 Asi, You are; pita, the Father, the Progenitor;<br />

lokasya, off all beings; cara-acarasya, moving and<br />

nonmoving. Not only are Yur are Father of this<br />

466


world, You are also pujyah, worthy of worship;<br />

since You are the guruh, Teacher; [He is the<br />

Teacher since He introduce the line of teachers of<br />

what is virtue and vice, and of the knowledge of<br />

the Self. And He is greater than a teacher because<br />

He is the teacher even of Hiranyagarbha and<br />

others.] gariyan, greater (than a teacher). How are<br />

You greater? In answer he says: Asti, there is; na,<br />

none other; tvat-samah, equal to You; for there is<br />

no possibility of two Gods. Because all dealings<br />

will come to naught if there be many Gods! When<br />

there is no possibility of another being equal<br />

toYou, kutah eva, how at all; can there be anyah,<br />

anyone; abhyadhikah, greater; api, even; lokatraye,<br />

in all the three worlds; apratima-prabhavah,<br />

O you of unrivalled power? That by which<br />

something is measured is pratima. You who have<br />

no measure for Your power (prabhava) are a<br />

pratima-prabhavah. Apratima-prabhava means 'O<br />

You of limitless power!' Since this is so,<br />

11.44 Therefore, by bowing down and prostrating<br />

the body, I seek to propitate You who are God and<br />

are adorable. O Lord, You should [The elision of a<br />

(in arhasi of priyayarhasi) is a metrical licence.]<br />

forgive (my faults) as would a father (the faults) of<br />

467


a son, as a friend, of a friend, and as a lover of a<br />

beloved.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

11.44 Tasmat, therefore; pranamya, by bowing<br />

down; and pranidhaya kayam, prostrating, laying,<br />

the body completely down; prasadaye, I seek to<br />

propitiate; tvam, You; who are isam, God, the<br />

Lord; and are idyam, adorable. Deva, O God; You<br />

are Your part, arhasi, should; sodhum, bear with,<br />

i.e. forgive (my faults); iva, as would; a pita, father;<br />

forgive all the faults putrasya, of a son; and as a<br />

sakha, friend; the fautls sakhyuh, of a friend; or as<br />

a priyah, lover; forgives the faults priyayah, of a<br />

beloved.<br />

11.45 I am delighted by seeing something not seen<br />

heretofore, and my mind is stricken with fear. O<br />

Lord, show me that very form; O supreme God, O<br />

Abode of the Universe, be gracious!<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

468


11.45 Asmi, I am; hrsitah, delighted; drstva, by<br />

seeing; adrsta-purvam, something not seen<br />

heretofore-by seeing this Cosmic form of Yours<br />

which has never been seen before by me or others.<br />

And me, my; manah, mind; is pravyathitam,<br />

stricken; bhayena, with fear. Therefore, deva, O<br />

Lord; darsaya, show; me, to me; tat eva, that very;<br />

rupam, form, which is of my friend. Devesa, O<br />

supreme God; jagan-nivasa, Abode of the<br />

Universe; prasida, be gracious!<br />

11.46 I want to see You just as before, wearing a<br />

crown, wielding a mace, and holding a disc in<br />

hand. O You with thousand arms, O You of<br />

Cosmic form, appear with that very form with four<br />

hands.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

11.46 Aham, I; icchami, want; drastum, to see;<br />

tvam, You; kiritinam, wearing a crown; as also<br />

gadinam, wielding a mace; and cakra-hastam,<br />

holding a disc in hand; i.e., tatha eva, just as before.<br />

Since this is so, therefore, sahasra-baho, O You<br />

with a thousand arms-in Your present Cosmic<br />

form; visva-murte, O you of Cosmic form; bhava,<br />

469


apeear; tena eva rupena, with that very form-with<br />

the form of the son of Vasudeva; caturbhujena,<br />

with four hands. The idea is: withdrawing the<br />

Cosmic form, appear in that very form as the son of<br />

Vasudeva. Noticing Arjuna to have become afraid,<br />

and withdrawing the Cosmic form, reassuring him<br />

with sweet words-<br />

11.47 The Blessed Lord said -- Out of grace, O<br />

Arjuna, this supreme, radiant, Cosmic, infinite,<br />

primeval form-which (form) of Mine has not been<br />

seen before by anyone other than you, has been<br />

shown to you by Me through the power of My own<br />

Yoga.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

11.47 Prasannena, out of grace-grace means the<br />

intention of favouring you; O Arjuna, idam, this;<br />

param, supreme; tejomayam, abundantly radiant;<br />

visvam, Cosmic, all-comprehensive; anantam,<br />

infinite, limitless; adyam, primeval-that which<br />

existed in the beginning; rupam, form, the Cosmic<br />

form; yat which form; me, of Mine; na drstapurvam,<br />

has not been seen before; tvat-anyena, by<br />

anyone other than you; daristam, has been shown;<br />

470


tava, to you; maya, by Me-who am racious, being<br />

possessed of that (intention of favouring you);<br />

atma-yogat, through the power of My own Yoga,<br />

through the power of My own Godhood. 'You have<br />

certainly got all your ends accomplished by the<br />

vision of the form of Mine who am the Self [The<br />

word atmanah (who am the Self) does not occur in<br />

some editions.-Tr.] .' Saying so, He eulogizes that<br />

(vision):<br />

11.48 Not by the study of the Vedas and sacrifices,<br />

not by gifts, not even by rituals, not by severe<br />

austerities can I, in this form, be perceived in the<br />

human world by anyone ['By anyone who has not<br />

received My grace'. other than you, O most valiant<br />

among the Kurus.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

11.48 Na veda-yajna-adhyayanaih, not by the study<br />

of the Vedas and sacrifices, (i.e.) not by the<br />

methodical study of even the four Vedas and the<br />

study of the sacrifices-since the study of the<br />

sacrifices is achieved by the very study of the<br />

Vedas, the separate mention of the study of<br />

sacrifices is for suggesting detailed knowledge of<br />

471


sacrifices; [This separate mention of the study of<br />

sacrifices is necessary because the ancients<br />

understood the study of Vedas to mean learing<br />

them by rote.] so also, na danaih, not by gifts-in<br />

such forms as distributing wealth equal to the<br />

weight of the giver; na ca kriyabhih, not even by<br />

rituals-by Vedic and other rituals like Agnihotra<br />

etc.; nor even ugraih tapobhih, by severe austerities<br />

such a Candrayana [A religious observance or<br />

expiatory penance regulated by the moon's phases.<br />

In it the daily quantity of food, which consists of<br />

fifteen mouthfuls at the full-moon, is curtailed by<br />

one mouthful during the dark fornight till it is<br />

reduced to nothing at the new moon; and it is<br />

increased in a like manner during the bright<br />

fortnight.-V.S.A.] etc. which are frightful; sakyah<br />

aham, can I; evam rupam, in this form-possessing<br />

the Cosmic form as was shown; drastum, be<br />

perceived; nrloke, in the human world; tvadanyena,<br />

by anyone other than you; kuru-pravira, O<br />

most valiant among the Kurus.<br />

11.49 May you have no fear, and may not there be<br />

bewilderment by seeing this form of Mine so<br />

terrible Becoming free from fear and gladdened in<br />

mind again, see this very earlier form of Mine.<br />

472


English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

11.49 Ma te vyatha, may you have no fear; and ma<br />

vimudha-bhavah, may not there be bewilderment<br />

of the mind; drstva, by seeing, perceiving; idam,<br />

this rupam, form; mama, of Mine; idrk ghoram, so<br />

terrible, as was revealed. Vyapetabhih, becoming<br />

free from fear; and becoming prita-manah,<br />

gladdened in mind; punah, again; prapasya, see;<br />

idam, this; eva, very; tat, earlier; rupam, form; me,<br />

of Mine, with four hands, holding a conch, a discus<br />

and a mace, which is dear to you.<br />

11.50 Sanjaya said -- Thus, having spoken to<br />

Arjuna in that manner, Vasudeva showed His own<br />

form again. And He, the exalted One, reassured<br />

this terrified one by again becoming serene in<br />

form.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

11.50 Iti, thus; uktva, having spoken; arjunam, to<br />

Arjuna; tatha, in that manner, the words as stated<br />

above; Vasudeva darsayamasa, showed; svakam,<br />

His own; rupam, form, as was born in the house of<br />

473


Vasudeva; bhuyah, again. And the mahatma,<br />

exalted One; asvasayamasa, reassured; enam, this;<br />

bhitam, terrified one; bhutva, by becoming; punah,<br />

again; saumya-vapuh, serene in form, graceful in<br />

body.<br />

11.51 Arjuna said -- O Janardana, having seen this<br />

serene human form of Yours, I have now become<br />

calm in mind and restored to my own nature.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

11.51 O Janardana, drstva, having seen; idam, this;<br />

saumyam, serene; manusam, human; rupam, form;<br />

tava, of Yours-gracious, as of my friend; asmi, I<br />

have; idanim, now; samvrttah, become;-what?sacetah,<br />

calm in mind; and gatah, restored;<br />

prakrtim, to my own nature.<br />

11.52 The Blessed Lord said -- This form of Mine<br />

which you have seen is very difficult to see; even<br />

the gods are ever desirous of a vision of this form.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

474


11.52 Idam, this; rupam, form; mama, of Mine; yat,<br />

which; drstavan, asi, you have seen is; sudurdarsam,<br />

very difficult to see. Api, even; the devah,<br />

gods; are nityam, ever; darsana-kanksinah,<br />

desirous of a vision; asya, of this; rupasya, form of<br />

Mine. The idea is that though they want to see,<br />

they have not seen in the way you have, nor will<br />

they see! Why so?<br />

11.53 Not through the Vedas, not by austerity, not<br />

by gifts, nor even by sacrifice can I be seen in this<br />

form as you have seen Me.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

11.53 Na vedaih, not through the Vedas, not even<br />

through the four Vedas-Rk, Yajus, Sama and<br />

Atharvan; na tapasa, not by austerity, not by severe<br />

austerities like the Candrayana; not danena, by<br />

gifts, by gifts of cattle, land, gold, etc.; na ca, nor<br />

even; ijyaya, by sacrifices or worship; sakyah<br />

aham, can I; drastum, be seen evamvidhah, in this<br />

form, in the manner as was shown; yatha, as;<br />

drstavan asi, you have seen mam, Me. 'How again,<br />

can You be seen? This is being answered:<br />

475


11.54 But, O Arjuna, by single-minded devotion am<br />

I-in this form-able to be known and seen in reality,<br />

and also be entered into, O destroyer of foes.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

11.54 Tu, but, O Arjuna; bhaktya, by devotion-. Of<br />

what kind? To this the Lord says: Ananyaya, by<br />

(that devotion which is ) single-minded. That is<br />

called single-minded devotion which does not turn<br />

to anything else other than the Lord, and owing to<br />

which nothing else but Vasudeva is perceived by<br />

all the organs. With that devotion, aham sakyah,<br />

am I able; evamvidhah, in this form-in the aspect of<br />

the Cosmic form; jnatum, to to known-from the<br />

scriptures; not merely to be known from the<br />

scriptures, but also drastum, to be seen , to be<br />

realized directly; tattvena, in reality; and also<br />

pravestum, to be entered into-for attaining<br />

Liberation; parantapa, O destroyer of foes. Now<br />

the essential purport of the whole scripture, the<br />

<strong>Gita</strong>, which is meant for Liberation, is being stated<br />

by summing it up so that it may be practised:<br />

11.55 O son of Pandu, he who works for Me,<br />

accepts Me as the supreme Goal, is devoted to Me,<br />

476


is devoid of attachment and free from enmity<br />

towards all beings-he attains Me.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

11.55 Pandava, O son of Pandu; yah, he who; matkarma-krt,<br />

works for Me: work for Me is matkarma;<br />

one who does it is mat-karma-krt-. Matparamah,<br />

who accepts Me as the supreme Goal: A<br />

servant does work for his master, but does not<br />

accept the master as his own supreme Goal to be<br />

attained after death; his one, however, who does<br />

work for Me, accepts Me alone as the supreme<br />

Goal. Thus he is matparamah-one to whom I am<br />

the supreme Goal-. So also he who is madbhaktah,<br />

devoted to me: He adores Me alone in all ways,<br />

with his whole being and full enthusiasm. Thus he<br />

is madbhaktah-. Sanga-varjitah, who is devoid of<br />

attachment for wealth, sons, friends, wife and<br />

relatives, Sanga means fondness, love; devoid of<br />

them-. Nirvairah, who is free from enmity; sarvabhutesu,<br />

towards all beings-berefit of the idea of<br />

enmity even towards those engaged in doing<br />

unmost harm to him-. Sah, he who is such a<br />

devotee of Mine; eti, attains; mam, Me. I alone am<br />

his supreme Goal; he does not attain any other<br />

477


goal. This is the advice for you, given by Me as<br />

desired by you.<br />

478


Chapter 12<br />

12.1 Arjuna said -- Those devotees who, being thus<br />

ever dedicated, meditate on You, and those again<br />

(who meditate) on the Immutable, the<br />

Unmanifested-of them, who are the best<br />

experiencers of yoga [(Here) yoga means samadhi,<br />

spiritual absorption.] ?<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

12.1 The subject-matter stated in the immediately<br />

preceding verse, '...he who works for Me,' etc. is<br />

referred to by the word evam (thus). Ye bhaktah,<br />

those devotees who, seeking no other refuge;<br />

evam, thus; satata-yuktah, being ever-devoted, i.e.,<br />

remaining unceasingly engaged in the works of the<br />

Lord, etc., intent on the aforesaid purpose;<br />

paryupasate, meditate; tvam, on You, in the<br />

Cosmic form as revealed earlier; ye ca api, and<br />

those others, again, who have renounced all<br />

desires, who have given up all actions; who<br />

meditate on Brahman as described (below),<br />

aksaram, on the Immutable; avyaktam, on the<br />

Unmanifested, which is so on account of being<br />

bereft of all limiting adjuncts, (and) which is<br />

479


eyond the comprehension of the organs-in the<br />

world, whatever comes within the range of the<br />

organs is said to be manifest, for the root anj<br />

conveys that sense; but this Immutable is the<br />

opposite of that and is endowed with qualifications<br />

that are spoken of by the great ones; those again,<br />

who meditate on that-; tesam, of them, among the<br />

two (groups); ke, who; are the yoga-vit-tamah, best<br />

experiencers of yoga, i.e., who are those that are<br />

surpassingly versed in yoga? But leave alone those<br />

who meditate on the Immutable, who are fully<br />

enlightened and are free from desires. Whatever<br />

has to be said with regard to them, we shall say<br />

later on. As for those others-<br />

12.2 The Blessed Lord said -- Those who meditate<br />

on Me by fixing their minds on Me with steadfast<br />

devotion (and) being endowed with supreme faiththey<br />

are considered to be the most perfect yogis<br />

according to Me.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

12.2 Ye, those who, being devotees; upasate,<br />

meditate; mam, on Me, the supreme Lord of all the<br />

masters of yoga, the Omniscient One whose vision<br />

480


is free from purblindness caused by such defects as<br />

attachment etc.; avesya,by fixing, concentrating;<br />

their manah, minds; mayi, on Me, on God in His<br />

Cosmic form; nitya-yuktah, with steadfast<br />

devotion, by being ever-dedicated in accordance<br />

with the idea expressed in the last verse of the<br />

preceding chapter; and being upetah, endowed;<br />

paraya, with supreme; sraddhaya faith;-te, they;<br />

matah, are considered; to be yukta-tamah, most<br />

perfect yogis; me, according to Me, for they spend<br />

days and nights with their minds constantly fixed<br />

on Me. Therefore, it is proper to say with regard to<br />

them that they are the best yogis. 'Is it that the<br />

others do not become the best yogis?' No, but listen<br />

to what has to be said as regards them:'<br />

12.3 Those, however, who meditate in every way<br />

on the Immutable, the Indefinable, the Unmanifest,<br />

which is all-pervading, incomprehensible, changeless,<br />

immovable and constant.-<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

12.3 Ye, those; tu, however; who, pari-upasate,<br />

meditate in every way; aksaram, on the Immutable;<br />

anirdesyam, the Indefinable-being unmanifest, It is<br />

481


eyond the range of words and hence cannot be<br />

defined; avyaktam, the Unmanifest-It is not<br />

comprehensible thrugh any means of knowledge-.<br />

Upasana, meditation, means approaching an object<br />

of meditation as presented by the scriptures, and<br />

making it an object of one's own thought and<br />

dwelling on it uniterruptedly for long by<br />

continuing the same current of thought with<br />

regard to it-like a line of pouring oil. This is what is<br />

called upasana. The Lord states the characteristics<br />

of the Immutable [Here Ast. adds 'upasyasya,<br />

which is the object of meditation'.-Tr.] :<br />

Sarvatragam, all-pervading, pervasive like space;<br />

and acintyam, incomprehensible-becuase of Its<br />

being unmanifest. For, whatever comes within the<br />

range of the organs can be thought of by the mind<br />

also. Being opposed to that, the Immutable is<br />

inconceivable. It is kutastham, changeless. Kuta<br />

means something apparently good, but evil inside.<br />

The word kuta (deceptive) is well known in the<br />

world in such phrases as, 'kuta-rupam, deceptive<br />

in appearance,' 'kuta-saksyam, false evidence', etc.<br />

Thus, kuta is that which, as ignorance etc., is the<br />

seed of many births, full of evil within, referred to<br />

by such words as maya, the undifferentiated, etc.,<br />

and well known from such texts as, 'One should<br />

know Maya to be Nature, but the Lord of Maya to<br />

482


e the supreme God' (Sv. 4.10), 'The divine Maya of<br />

Mine is difficult to cross over' (7.14), etc. That<br />

which exists on that kuta as its controller (or<br />

witness) is the kuta-stha. Or, kutastha may mean<br />

that which exists like a heap [That is, motionless.].<br />

Hence it is acalam, immovable. Since It is<br />

immovable, therefore It is dhruvam, constant, i.e.<br />

eternal.<br />

12.4 By fully controlling all the organs and always<br />

being even-minded, they, engaged in the welfare of<br />

all beings, attain Me alone.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

12.4 Samniyamya, by fully controlling,<br />

withdrawing; indriya-gramam, all the organs; and<br />

sarvatra, always at all times; sama-buddhayah,<br />

being even-minded-the even-minded are those<br />

whose minds remain equipoised in getting<br />

anything desirable or undesirable; te, they, those<br />

who are of this kind; ratah, engaged; sarva-bhutahite,<br />

in the welfare of all beings prapnuvanti,<br />

attain; mam, Me; eva, alone. As regards them it<br />

needs no saying that they attain Me, for it has been<br />

said, '...but the man of Knowledge is the very Self.<br />

483


(This is) My opinion' (7.18). It is certainly not<br />

proper to speak of being or not being the best<br />

among the yogis with regard to those who have<br />

attained identity with the Lord. But,<br />

12.5 For them who have their minds attached to the<br />

Unmanifested the struggle is greater; for, the Goal<br />

which is the Unmanifest is attained with difficulty<br />

by the embodied ones.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

12.5 Tesam, for them; avyakta-asakta-cetasam, who<br />

have their minds attached to the Unmanifest;<br />

klesah,the struggle; is adhika-tarah, greater.<br />

Although the trouble is certainly great for those<br />

who are engaged in works etc. for Me, still owing<br />

to the need of giving up self-identification with the<br />

body, it is greater in the case of those who accept<br />

the Immutable as the Self and who kept in view the<br />

supreme Reality. Hi, for; avyakta gatih, the Goal<br />

which is the Unmanifest-(the goal) which stands in<br />

the form of the Immutable; that is avapyate,<br />

attained; duhkham, with difficulty; dehavadbhih,<br />

by the embodied ones, by those who identify<br />

themselves with the body. Hence the struggle is<br />

484


greater. We shall speak later of the conduct of<br />

those who meditate on the Unmanifest.<br />

12.6 As for those who, having dedicated all actions<br />

to Me and accepted Me as the supreme, meditate<br />

by thinking of Me with single-minded<br />

concentration only-.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

12.6 Tu, as for; ye, those who; sannyasya, having<br />

dedicated; sarvani, all; karmani, actions; mayi, to<br />

Me who am God; and matparah, having accepted<br />

Me as the supreme; upasate, meditate; dhyayantah,<br />

by thinking; mam, of Me; ananyena, with singleminded;<br />

yogena, concentration; eva, only-. That<br />

(yoga) is single-minded which has no other object<br />

than the Cosmic Deity, the Self. By thinking<br />

exclusively with that single-minded [The Ast. and<br />

the A.A. read 'kena, what?' in place of 'kevalena,<br />

exclusively'.-Tr.] (yoga)-. What comes to them?<br />

12.7 O son of Prtha, for them who have their minds<br />

absorbed in Me, I become, without delay, the<br />

Deliverer from the sea of the world which is<br />

fraught with death.<br />

485


English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

12.7 O son of Prtha, tesam, for them who are solely<br />

devoted to meditating on Me; avesita-cetasam<br />

mayi, who have their minds absorbed in, fixed on,<br />

merged in, Me who am the Cosmic Person; aham,<br />

I, God; bhavami, become; na cirat, without delay;what<br />

then? soon indeed-the samuddharta,<br />

Deliverer-. Wherefrom? In answer the Lord says,<br />

mrtyu-samsara-sagarat, from the sea of the world<br />

which is fraught with death. Samsara (world)<br />

fraught with mrtyu (death) is mrtyu-samsara. That<br />

itself is like a sea, being difficult to cross. I become<br />

their deliverer from that sea of transmigration<br />

which is fraught with death. Since this is so,<br />

therefore,<br />

12.8 Fix the mind on Me alone; in Me alone rest the<br />

intellect. There is no doubt that hereafter you will<br />

dwell in Me alone. [For the sake of metre, eva and<br />

atah (in the second line of the verse) are not joined<br />

together (to form evatah).]<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

486


12.8 Adhatsva, fix manah, the mind-possessed of<br />

the power of thinking and doubting; mayi, on Me,<br />

on God as the Cosmic Person; eva, alone. Mayi, in<br />

Me; eva, alone; nivesaya, rest; the buddhim,<br />

intellect, which engages in determining (things).<br />

Listen to what will happen to you thereby: Na<br />

samsayah, there is no doubt-no doubt should be<br />

entertained with regard to this; that atah urdhvam,<br />

hereafter, after the fall of the body; nivasisyasi, you<br />

will dwell; mayi, in Me, live in identity withMe;<br />

eva, alone.<br />

12.9 If, however, you are unable to establish the<br />

mind steadily on Me, then, O Dhananjaya, seek to<br />

attain Me through the Yoga of Practice.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

12.9 Atha, if, however; na saknosi, you are unable;<br />

samadhatum, to establish, in this way as I have<br />

described; cittam, the mind; sthiram, steadily,<br />

unwaveringly; mayi, on Me; tatah, then; O<br />

Dhananjaya, iccha, seek, pray; aptum, to attain;<br />

mam, Me, as the Cosmic person; abhyasa-yogena,<br />

through the Yoga of Practice. Practice consists in<br />

487


epeatedly fixing the mind on a single object by<br />

withdrawing it from everything else. The yoga<br />

following from this, and consisting in<br />

concentration of the mind, is abhyasa-yoga.<br />

12.10 If you are unable even to practise, be intent<br />

on works for Me. By undertaking works for Me as<br />

well, you will attain perfection. [Identity with<br />

Brahman.]<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

12.10 If asamarthah asi, you are unable; api, even;<br />

abhyase, to practise; then, bhava, be; mat-karmaparamah,<br />

intent on works for Me-works (karma)<br />

meant for Me (mat) are mat-karma-i.e., you be such<br />

that works meant for Me become most important<br />

to you. In the absence of Practice, api, even;<br />

kurvan, by undertaking; karmani, works alone;<br />

madartham, for Me; avapsyasi, you will attain;<br />

siddhim, perfection-by gradually acquiring<br />

purification of mind, concentration and<br />

Knowledge.<br />

12.11 If you are unable to do even this, in that case,<br />

having resorted to the Yoga for Me, thereafter<br />

488


enounce the results of all works by becoming<br />

controlled in mind.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

12.11 Atha, if, again; asaktah asi, you are unable;<br />

kartum, to do; etat api, even this-what was stated<br />

as being 'intent on doing works for Me'; in that<br />

case, mad-yogam-asritah, having resorted to the<br />

Yoga for Me-the performance of those works that<br />

are being done by dedicating them to Me is<br />

madyogah; by resorting to that Yoga for Me; tatah,<br />

thereafter; sarva-karma-phala-tyagam kuru,<br />

renounce, give up, the results of all works; by<br />

becoming yata-atmavan, controlled in mind. [In<br />

the earlier verse it was enjoined that all works, be<br />

they Vedic or secular, are to be considered as<br />

belonging to God and should be done for Him-not<br />

for oneself-, as a soldier would do for his king. In<br />

the present verse it is stated that the attitude<br />

should be, 'May this work of mine please God.'<br />

This very attitude involves dedicating of results to<br />

God. See S. According to M.S., mat-karma in the<br />

earlier verse means bhagavata-dharma, i.e.<br />

hearing, singing, etc. about God. In the present<br />

verse, sarva-karma means all works in general.-Tr.]<br />

489


Now the Lord praises the renunciation of the<br />

results of all works:<br />

12.12 Knowledge is surely superior to practice;<br />

meditation surpasses knowledge. The renunciation<br />

of the results of works (excels) meditation. From<br />

renunciation, Peace follows immediately.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

12.12 Jnanam, knowledge; [Firm conviction about<br />

the Self arrived at through Vedic texts and<br />

reasoning.] is hi, surely; sreyah, superior; -to<br />

what?-abhyasat, to practice [Practice-repeated<br />

effort to ascertain the true meaning of Vedic texts,<br />

in order to acquire knowledge.] which is not<br />

preceded by discrimination. Dhyanam, meditation,<br />

undertaken along with knowledge; visisyate,<br />

surpasses even jnanat, that knowledge. Karmaphala-tyagah,<br />

renunciation of the results of works;<br />

excels even dhyanat, meditation associated with<br />

knowledge. ('Excels' has to be supplied.) Tyagat,<br />

from this renunciation of the results of actions, in<br />

the way described before; [By dedicating all actions<br />

to God with the idea, 'May God be pleased.']<br />

santih, Peace, the cessation of transmigratory<br />

490


existence together with its cause; follows<br />

anantaram, immediately; not that it awaits another<br />

accasion. Should the unenlightened person<br />

engaged in works be unable to practise the<br />

disciplines enjoined earlier, then, for him has been<br />

enjoined renunciation of the results of all works as<br />

a means to Liberation. But this has not been done<br />

at the very beginning. And for this reason<br />

renunciation of the results of all works has been<br />

praised in, 'Knowledge is surely superior to<br />

practice,' etc. by teaching about the successive<br />

excellence. For it has been taught as being fit to be<br />

adopted by one in case he is unable to practise the<br />

disciplines already presented [Presented from<br />

verse 3 onwards.] Objection: From what similarly<br />

does the eulogy follow? Reply: In the verse, 'When<br />

all desires clinging to one's heart fall off' (Ka,<br />

2.3.14), it has been stated that Immortality results<br />

from the rejection of all desires. That is well<br />

known. And 'all desires' means the 'result of all<br />

rites and duties enjoined in the Vedas and Smrtis'.<br />

From the renunciation of these, Peace surely comes<br />

immediately to the enlightened man who is<br />

steadfast in Knowledge. There is a similarity<br />

between renunciation of all desires and<br />

renunciation of the results of actions by an<br />

unenlightened person. Hence, on account of that<br />

491


similarity this eulogy of renunciation of the results<br />

of all actions is meant for rousing interest. As for<br />

instance, by saying that the sea was drunk up by<br />

the Brahmana Agastya, the Brahmanas of the<br />

present day are also praised owing to the similarity<br />

of Brahminhood. In this way it was been said that<br />

Karma-yoga becomes a means for Liberation,since<br />

it involves renunciaton of the rewards of works.<br />

Here, again, the Yoga consisting in the<br />

concentration of mind on God as the Cosmic<br />

Person, as also the performance of actions etc. for<br />

God, have been spoken of by assuming a difference<br />

between God and Self. In, 'If you are unable to do<br />

even this' (11) since it has been hinted that it<br />

(Karma-yoga) is an effect of ignorance, therefore<br />

the Lord is pointing out that Karma-yoga is not<br />

suitable for the meditator on the Immutable, who<br />

is aware of idenity (of the Self with God). The Lord<br />

is similarly pointing out the impossibility of a<br />

karma-yogin's meditation on the Immutable. In<br />

(the verse), 'they...attain Me alone' (4), having<br />

declared that those who meditate on the<br />

Immutable are independent so far as the<br />

attainment of Liberation is concerned, the Lord has<br />

shown in, '...I become the Deliverer' (7), that others<br />

have no independence; they are dependent on<br />

God. For, if they (the former) be considered to have<br />

492


ecome identified with God, they would be the<br />

same as the Immutable on account of (their) having<br />

realized non-difference. Consequently, speaking of<br />

them as objects of the act of deliverance will<br />

become inappropriate! And, since the Lord in<br />

surely the greatest well-wisher of Arjuna, He<br />

imparts instructions only about Karma-yoga,<br />

which involves perception of duality and is not<br />

associated with full Illumination. Also, no one who<br />

has realized his Self as God through valid means of<br />

knowledge would like subordination to another,<br />

since it involves a contradiction. Therefore, with<br />

the idea, 'I shall speak of the group of virtues (as<br />

stated in), "He hwo is not hateful towards any<br />

creature," etc. which are the direct means to<br />

Immortality, to those monks who meditate on the<br />

Immutable,who are steadfast in full enlightenment<br />

and have given up all desires,' the Lord proceeds:<br />

12.13 He who is not hateful towards any creature,<br />

who is friendly and compassionate, who has no<br />

idea of 'mine' and the idea of egoism, who is the<br />

same under sorrow and happiness, who is<br />

forgiving;<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

493


12.13 Advesta, he who is not hateful; sarvabhutanam,<br />

towards any creature: He does not feel<br />

repulsion for anything, even for what may be the<br />

cause of sorrow to himself, for he sees all beings as<br />

his own Self. Maitrah, he who is friendly-behaving<br />

like a friend; karunah eva ca, and compassionate:<br />

karuna is kindness, compassion towards sorrowstricken<br />

creatures; one possessing that is karunah,<br />

i.e. a monk, who grants safety to all creatures.<br />

Nirmamah, he who has no idea of 'mine';<br />

nirahankarah, who has no idea of egoism; samaduhkha-sukhah,<br />

who is the same under sorrow<br />

and happiness, he in whom sorrow and happiness<br />

do not arouse any repulsion or attraction; ksami,<br />

who is forgiving, who remains unperturbed even<br />

when abused or assaulted;<br />

12.14 He who is ever content, who is a yogi, who<br />

has self-control, who has firm conviction, who has<br />

dedicated his mind and intellect to Me-he who is<br />

such a devotee of Mine is dear to Me.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

494


12.14 Santustah satatam, he who is ever content:<br />

who has the sense of contentment irrespective of<br />

getting or not getting what is needed for the<br />

maintenance of the body; who is similarly eversatisfied<br />

whether he gets or not a good thing. Yogi,<br />

who is a yogi, a man of concentrated mind; yataatma,<br />

who has self-control, whose body and organs<br />

are under control; drdha-niscayah, who has firm<br />

conviction-with regard to the reality of the Self;<br />

arpita-mano-buddhih, who has dedicated his mind<br />

and intellect; mayi, to Me-(i.e.) a monk whose<br />

mind (having hte characteristics of reflection) and<br />

intellect (possessed of the faculty of taking<br />

decisions) are dedicated to, fixed on, Me alone; sah<br />

yah, he who is; such a modbhaktah, devotee of<br />

Mine; is priyah, dear; me, to Me. It was hinted in<br />

the Seventh Chapter, 'For I am very much dear to<br />

the man of Knowledge, and he too is dear to Me'<br />

(7.17). That is being elaborated here.<br />

12.15 He, too, owing to whom the world is not<br />

disturbed, and who is not disturbed by the world,<br />

who is free from joy, impatience, fear and anxiety,<br />

is dear to Me.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

495


12.15 Sah ca, he too; yasmat, owing to whom<br />

owing to which monk; lokah, the world; na<br />

udvijate, is not disturbed, not afflicted, not<br />

agitated; so also, yah na udvijate, he who is not<br />

disturbed; lokat, by the world; muktah, who is free;<br />

harsa-amarsa-bhaya-udvegaih, from joy,<br />

impatience, fear and anxiety;-harsa is elation of the<br />

mind on acquiring a thing dear to oneself, and is<br />

manifested as horripillation, shedding of tears, etc.;<br />

amarsa is non-forbearance; bhaya is fright; udvega<br />

is distress; he who is free from them-, is priyah,<br />

dear; me, to Me.<br />

12.16 He who has no desires, who is pure, who is<br />

dextrous, who is impartial, who is free from fear,<br />

who has renounced every undertaking-he who is<br />

(such) a devotee of Mine is dear to Me.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

12.16 Anapeksah, he who has no desires with<br />

regard to covetable things like body, organs,<br />

objects, (their inter-) relationship, etc.; sucih, who is<br />

pure, endowed with external and internal purity;<br />

daksah, who is dextrous, who is able to promptly<br />

496


understand in the right way the duties that present<br />

themselves; udasinah, who is impartial, the monk<br />

who does not side with anybody-friends and<br />

others; gatavyathah, who is free from fear; sarvaarambha-parityagi,<br />

who has renounced every<br />

undertaking-works under-taken are arambhah;<br />

sarva-arambhah means works undertaken out of<br />

desire for results to be enjoyed here or hereafter; he<br />

who is apt to give them up (pari-tyaga) is sarvaarambha-parityahi;<br />

he who is such a madbhaktah,<br />

devotee of Mine; he is priyah, dear; me, to Me.<br />

Further,<br />

12.17 He who does not rejoice, does not fret, does<br />

not lament, does not hanker; who gives up good<br />

and bad, who is filled with devotion-he is dear to<br />

Me.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

12.17 Yah, he who; na hrsyati, does not rejoice on<br />

getting a coveted object; na dvesti, does not fret on<br />

getting an undesirable object; na socati, does not<br />

lament on the loss of a dear one; and na kanksati,<br />

does not hanker after an object not acquired;<br />

subha-asubha-parityogi, who gives up good and<br />

497


ad, who is apt to give up good and bad actions;<br />

bhaktiman, who is full of devotion-he is dear to<br />

Me.<br />

12.18 He who is the same towards friend and foe,<br />

and so also in honour and dishonour; who is the<br />

same under cold, heat, happiness and sorrow, who<br />

is free from attachment to everything.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

12.18 Samah, who is the same; satrau ca mitre,<br />

towards friend and foe; ca tatha, and so also; manaapamanayoh,<br />

in honour and dishonour, in<br />

adoration and humiliation; who is the same sitausna-sukha-duhkhesu,<br />

under cold, heat, happiness<br />

and sorrow; and sanga-vivar-jitah, free from<br />

attachment to everything; Moreover,<br />

12.19 The person to whom denunciation and praise<br />

are the same, who is silent, content with anything,<br />

homeless, steady-minded, and full of devotion is<br />

dear to Me.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

498


12.19 Narah, the person; tulya-ninda-stutih, to<br />

whom denunciation and praise are the same;<br />

mauni, who is silent, restrained in speech;<br />

santustah, content; yena-kenacit, with anything-for<br />

the mere maintenance of the body, as has been said<br />

in, 'The gods know him to be a Brahmana who is<br />

clad by anyone whosoever' (Mbh. Sa. 245.12);<br />

further, aniketah, he who is homeless, who has no<br />

fixed place of residence-'without a home' [ The<br />

whole verse is 'He,however is certainly the knower<br />

of Liberation who has attachment neither for a hut,<br />

nor for water, nor cloth, nor the three places of<br />

pilgrimage, nor a home, nor a seat, nor food.'], as<br />

said in another Smrti; sthira-matih, steady-minded,<br />

whose thought is steady with regard to the Reality<br />

which is the supreme Goal; and bhaktiman, who is<br />

full of devotion-(he) is dear to Me. [There is a<br />

repeated mention of Bhakti in this Chapter because<br />

it is means to the Knowledge which leads to the<br />

supreme Goal.] The group of qualities of the<br />

monks who meditate on the Immutable, who have<br />

renounced all desires, who are steadfast in the<br />

knowledge of the supreme Goal-which (qualities)<br />

are under discussion beginning from 'He who is<br />

not hateful towards any creature' (13), is being<br />

concluded:<br />

499


12.20 But [Tu (but) is used to distinguish those who<br />

have attained the highest Goal from the aspirants.-<br />

Tr.] those devotees who accept Me as the supreme<br />

Goal, and with faith seek for this ambrosia [M.S.'s<br />

reading is dharmamrtam-nectar in the form of<br />

virtue. Virtue is called nectar because it leads to<br />

Immortality, or because it is sweet like nectar.]<br />

which is indistinguishable from the virtues as<br />

stated above, they are very dear to Me.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

12.20 Tu, but; ye bhaktah, those devotees of Mine,<br />

the monks who have resorted to the highest<br />

devotion consisting in the knowledge of the<br />

supreme Reality; mat-paramah, who accept Me as<br />

the supreme Goal, to whom I, as mentioned above,<br />

who am identical with the Immutable, am the<br />

highest (parama), unsurpassable Goal; and<br />

sraddadhanah, with faith; paryupasate, seek for,<br />

practise; idam, this; dharmyamrtam, ambrosia that<br />

is indistinguishable from the virtues-that which is<br />

indistinguishable from dharma (virtue) is<br />

dharmya, and this is called amrta (ambrosia) since<br />

it leads to Immortality-; yatha-uktam, as stated<br />

500


above in, 'He who is not hateful towards any<br />

creature,' etc.; te, they; are ativa, very; priyah, dear;<br />

me, to Me. After having explained what was hinted<br />

in, 'For I am very much dear to the man of<br />

Knowledge...'(7.17), that has been concluded here<br />

in, 'Those devotees are very dear to Me.' Since by<br />

seeking for this ambrosia which is<br />

indistinguishable from the virtues as stated above<br />

one becomes very dear to Me, who am theLord<br />

Vishnu, the supreme God, therefore this nectar<br />

which is indistinguishable from the virtues has to<br />

be diligently sought for by one who is a seeker of<br />

Liberation, who wants to attain the coveted Abode<br />

of Visnu. This is the purport of the sentence. [Thus,<br />

after the consummation of meditation on the<br />

qualified Brahman, one who aspires after the<br />

unqualified Brahman, who has the qualifications<br />

mentioned in, 'He who is not hateful towards any<br />

creature,' etc., who is pre-eminently fit for this<br />

purpose, and who practises sravana etc. has the<br />

possibility of realizing the Truth from which his<br />

Liberation logically follows. Hence, the conclusion<br />

is that the meaning of the word tat (in the sentence<br />

tattvamasi) has to be sought for, since his has the<br />

power to arouse the comprehension of the<br />

meaning of that sentence, which is the means to<br />

Liberation.]<br />

501


Chapter 13<br />

13.1 Swami Gambhirananda has not translated this<br />

sloka. Many editions of the <strong>Bhagavad</strong>gita do not<br />

contain this sloka, including the commentary by<br />

Sankaracharya. If this sloka is included, the total<br />

number of slokas in the <strong>Bhagavad</strong>gita is 701.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

13.1 Sri Sankaracharya did not comment on this<br />

sloka. Many editions of the <strong>Bhagavad</strong>gita do not<br />

contain this sloka.. If this sloka is included, the<br />

total number of slokas in the <strong>Bhagavad</strong>gita is 701.<br />

13.2 The Blessed Lord said -- O son of Kunti, this<br />

body is referred to as the 'field'. Those who are<br />

versed in this call him who is conscious of it as the<br />

'knower of the field'.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

13.2 The Lord specifies the body as the object<br />

referred to by the pronoun idam (this). O son of<br />

Kunti, (this body) abhidhiyate, is referred to;<br />

502


ksetram iti, as the field-because it is protected (tra)<br />

against injury (ksata), or because it perishes (ksi),<br />

wastes away (ksar), or because the results of<br />

actions get fulfilled in the body as in a field<br />

(ksetra). The word iti is used in the sense of 'as'.<br />

They-who?-tadvidah, who are versed in this, who<br />

know the 'field' and the 'knower of the field'; ahuh,<br />

call; tam, him, the knower; yah, who; vetti etat, is<br />

concious of, knows, it, the body, the field-makes it,<br />

from head to foot, an abject of his knowledge;<br />

makes it an object of perception as a separate<br />

entity, through knowledg which is spontaneous or<br />

is acquired through instruction; ksetrajna iti, as the<br />

knower of the field. As before, the word iti is used<br />

in the sense of 'as'. They call him as the knower of<br />

the field. Is it that the field and the knower of the<br />

field thus mentioned are to be understood through<br />

this much knowledge only? The answer is, no.<br />

13.3 And, O scion of the Bharata dynasty, understand<br />

Me to be the 'Knower of the field' in all the<br />

fields. In My opinion, that is Knowledge which is<br />

the knowlege of th field and the knower of the<br />

field.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

503


13.3 Ca api, and; viddhi, understand; mam, Me, the<br />

supreme God who is transcendental; to be the<br />

ksetrajnam, 'Knower of the field' with the<br />

characterisitics noted above; sarva-ksetresu, in all<br />

the fields. The idea is this: Know the 'Knower of<br />

the field'- who has become diversified by limiting<br />

adjuncts in the form of numerous 'fields' ranging<br />

from Brahma to a clump of grass-as free from<br />

differentiations resulting from all the limiting<br />

adjuncts, and as beyond the range of such words<br />

and ideas as existece, nonexistence, etc. O scion of<br />

the Bharata dynasty, since there remains nothing to<br />

be known apart from the true nature of the field,<br />

the knower of the field and God, therefore; tat,<br />

that; is jnanam, Knowledge, right knowledge; yat,<br />

which; is the jnanam, knowledge; ksetraksetrajnayoh,<br />

of the field and the knower of the<br />

field-which are the two knowables-, and by which<br />

Knowledge the field and the knower of the field<br />

are made objects of knowledge. This is mama, My,<br />

God Vishu's; matam, opinion. Objection: Well, if it<br />

be that in all the field there exists God alone, and<br />

none else other than Him, as the enjoyer, then God<br />

will become a mundane being; or, due to the<br />

absence of any mundane creature other than God,<br />

there will arise the contingency of the negation of<br />

504


mundance existence. And both these are<br />

undesirable, since the scriptures dealing with<br />

bondage, Liberation and their causes will become<br />

useless, and also becuase they contradict such valid<br />

means of knowledge as direct perception. In the<br />

first place, mundane existence which is<br />

characterized by happiness, sorrow and their cause<br />

is apprehended through direct perception. Besides,<br />

from the perception of variety in the world it can<br />

be inferred that mundane existence results from<br />

virtue and vice. All this becomes illogical if God<br />

and the individual soul be one. Reply: No, because<br />

this becomes justifiable owing to the difference<br />

between Knowledge and ignorance. 'These two, viz<br />

that which is know as Knowledge and that which<br />

is known as ignorance are widely contradictory,<br />

and they follow divergent courses' (Ka. 1.2.4.); and<br />

similarly, the different results, viz Liberation and<br />

enjoyment, belonging (respectively) to those<br />

Knowledge and ignorance, have also been pointed<br />

out to be contrary by saying that Liberation is the<br />

goal of Knowledge, and enjoyment is the result of<br />

ignorance (see Ka. 1.2.2). Vyasa, also has said so:<br />

'Now, there are these two paths' (Mbh Sa. 241.6)<br />

etc. and, 'There are only these two paths,' etc. Here<br />

(in the <strong>Gita</strong>) also, two kinds of steadfastness have<br />

been stated. And it is understood from the Vedas,<br />

505


the Smrtis and reason that ignorance together with<br />

its effects has to be destroyed by Knowledge. As<br />

for the Vedic texts, they are: 'If one has realized<br />

here, then there is truth; if he has not realized here,<br />

then there is great destruction' (Ke. 2.5); 'Knowing<br />

Him in this way, one becomes Immortal here' (Nr.<br />

Pu. 6); 'There is no other path to go by' (Sv. 3.8);<br />

'The enlightened man is not afraid of anything'<br />

(Tai. 2.9.1). On the other hand, (the texts) with<br />

regard to the unenlightened person are: 'Then, he is<br />

smitten with fear' (Tai. 2.7.1); 'Living in the midst<br />

of ognorance' (Ka. 1.2.5); One who knows Brahman<br />

becomes Brahman indeed. In his line is not born<br />

anyone who does not know Brahman' (Mu. 3.2.9);<br />

'(While he who worships another god thinking,)<br />

"He is one, and I am another," does not know. He is<br />

like an animal to the gods' (Br. 1.4.10). He who is a<br />

knower of the Self, 'He becomes all this (Universe)'<br />

(Br. 1.4.10); 'When men will fold up space like<br />

(folding) leather, (then) there will be cessation of<br />

sorrow, without knowing the Deity' (Sv. 6.9). There<br />

are thousands of texts like these. And the Smrti<br />

texts (from the <strong>Gita</strong>) are: 'Knowledge remains<br />

covered by ignorance. Thereby the creatures<br />

become deluded' (5.15); 'Here itself is rebirth<br />

conquered by them whose minds are established<br />

on sameness' (5.19); 'Since by seeing equally the<br />

506


God who is present alike everywhere (he does not<br />

injure the Self by the Self, therefore he attains the<br />

supreme Goal)' (13.28), etc. And as for reason, there<br />

is the text, 'Men avoid snakes, tips of kusa-grass as<br />

also well when they are aware of them. Some fall<br />

into them owing to ignorance. Thus, see the special<br />

result arising from knowledge' (Mbh. Sa. 201.17).<br />

Similarly, it is known that an unelightened person,<br />

who identifies himself with the body etc. and who<br />

practises righteousness and unrighteousness under<br />

the impulsion of attachment and aversion, takes<br />

birth and dies. It cannot be reasonably denied by<br />

anyone that, those who see the Self as different<br />

from the body etc. become liberated as a result of<br />

the cessation of righteous and unrighteous<br />

conduct, which depends on the destruction of<br />

attachment and aversion. The being so, the Knower<br />

of the field, who is reality is God Himself, appears<br />

to have become a mundane soul owing to the<br />

various adjuncts which are products of ignorance;<br />

as for instance the individual soul becomes<br />

identified with the body etc. For it is a well-known<br />

fact in the case of all creatures that their selfidentify<br />

with the body etc. which are not-Self is<br />

definitely caused by ignorance. Just as, when a<br />

stump, of a tree is firmly regarded as a man, the<br />

qualities of a man do not thereby come to exist in<br />

507


the stump, nor do the qualities of the stump come<br />

to the person, similarly the property<br />

ofconsciousness does not come to the body, nor<br />

those of the body to consciousness. It is not proper<br />

that the Self should be identified with happiness,<br />

sorrow, delusion, etc., since they, like decrepitude<br />

and death, are equally the products of ignorance.<br />

Objection: May it not be said that this is not so,<br />

becuase of dissimilarity? The stump and the man,<br />

which are verily objects of perception, are<br />

superimposed on each other through ignorance by<br />

their perceiver. On the other hand, in the case of<br />

the body and the Self,, the mutual superimposition<br />

occurs verily between a knower and an object of<br />

perception. Thus, the illustration is not equally<br />

applicable. Therefore, may it not be that the<br />

properties of the body, though objects of<br />

knowledge, belong to the Self which is the knower?<br />

Reply: No, since there arises the contingency of<br />

(the Self) becoming devoid of consciousness! If<br />

qualities such as happiness, sorrow, delusion,<br />

desire, etc. of the body etc., which are the field and<br />

are objects of knowledge, indeed belong to the<br />

knower, then it will be necessary to explain the<br />

particular reason why some of the qualities of the<br />

object of knowledge-the field-superimposed<br />

through ignorance belong to the Self, while<br />

508


decrepitude, death, etc. do not. (On the contrary) it<br />

is possible to infer that they (happiness etc.) do not<br />

pertain to the Self, since, like decrepitude etc., they<br />

are superimposed on the Self through ignorance,<br />

and because they are either avoidable or<br />

acceptable. This being so, the mundane state,<br />

consisting of agentship and enjoyership pertaining<br />

to the objects of knowledge, is superimposed on<br />

the knower through ignorance. Hence, nothing of<br />

the knower is affected thereby-in the same way as<br />

nothing of the sky is affected by the<br />

superimposition of surface, diret, etc. (on it) by<br />

fools. Such being the case, not the least touch of the<br />

mundane state is to be apprehended with regard to<br />

the almighty [see footnote on p.5, and p.168.] God,<br />

the Knower of the field, even though He exists in<br />

all the fields. For it is nowhere seen in the world<br />

that anybody is benefitted or harmed by a quality<br />

attributed to him through ignorance. As for the<br />

statement that the illustration is not equally<br />

applicable-that is wrong. Objection: How? Reply:<br />

Because what is intended as common between the<br />

illustration and the thing illustrated is merely the<br />

superimposition through ignorance. There is no<br />

disagreement as to that. However, as for your<br />

contention that the illustration fails with regard to<br />

the Knower, that too has been shown to be inapt by<br />

509


citing the example of decrepitude etc. [If it be held<br />

that objects of experience may be superimposed on<br />

one another, but they cannot be superimposed on<br />

the experiencer, the answer is that this cannot be a<br />

universal proposition. For decrepitude and death,<br />

which are matters of experience, are superimposed<br />

on the Self, the experiencer.] Objection: May it not<br />

be that the Knower of the field becomes a<br />

mundane being owing to his having ignorance?<br />

Reply: No, because ignorance is of the nature of<br />

tamas. Since ignorance has the nature of covering,<br />

it is indeed a notion born of tamas; it makes one<br />

perceive contrarily, or it arouses doubt, or it leads<br />

to non-perception. For it disappears with the dawn<br />

of discrimination. And the three kind of ignorance,<br />

viz non-perception etc. [Etc: false perception and<br />

doubt.], are experienced when there are such<br />

defects as blindness etc. which are forms of tamas<br />

and have the nature of veiling. [It is known<br />

through the process of agreement and difference<br />

that false perception etc. arise from some<br />

defects,and they are not the qualities of the Self.]<br />

Objection: Here it is asserted that if this be the case,<br />

then ignorance is a quality of the knower? Reply:<br />

No, for the defects such as blindness are seen to<br />

belong to the eye which is an organ. As for your<br />

notion that 'ignorance is a quality of the<br />

510


experiencer, and the very fact of being possessed of<br />

the quality of ignorance is what constitutes the<br />

mundane state of the Knower of the field; the<br />

assertion which was made (by the Vedantin) in<br />

that connection, "that the Knower of th field is God<br />

Himself and not a mundane being, " is improper,'this<br />

is not so. As for example: Since such defects as<br />

false perception etc. are seen to belong to the organ<br />

eye, therefore false perception etc. or their causes,<br />

viz defects like blindness etc., do not belong to the<br />

perceiver. Just as blindness of the eyes does not<br />

pertain to the perceiver since on being curved<br />

through treatment it is not seen in the perceiver,<br />

similarly notions like non-perception, false<br />

perception, doubt, and their causes should, in all<br />

cases, pertain to some organ; not to the perceiver,<br />

the Knower of the field. And since they are objects<br />

of perception, they are not qualities of the Knower<br />

in the same way that light is of a lamp. Just because<br />

they are objects of perception, they are cognized as<br />

different from one's own Self. Besides, it is denied<br />

by all schools of thought that in Liberation, when<br />

all the organs depart, there is any association with<br />

such defects as ignorance etc. If they (the defects)<br />

be the qualities of the Self Itself, the Knower of the<br />

field, as heat is of fire, then there can never be a<br />

dissociation from them. Again, since there can be<br />

511


no association with or dissociation from anything<br />

for the immutable, formless Self which is allpervading<br />

like space, therefore it is established that<br />

the Knower of the field is ever identical with God.<br />

This follows alos from the utternance of the Lord,<br />

'Being without beginning and without qualities'<br />

(31), etc. Objection: Well, if this be so, then, owing<br />

to the nonexistence of the world and the mundane<br />

creatures, there will arise the defect of the<br />

uselessness of the scriptures, etc. Reply: No, since<br />

this (defect) is admitted by all. A defect that is<br />

admitted by all who believe in the Self is not to be<br />

explained by one alone! Objection: How has this<br />

been admitted by all? Reply: People of all schools<br />

of thought who believe in the Self admit that there<br />

is no worldly behaviour or the behaviour of a<br />

worldling in the liberated ones. Yet, in their case<br />

(i.e. in those various schools), it is not admitted<br />

that there is any possibility of such a defect as the<br />

scriptures becoming useless, etc. Similarly, in our<br />

case let the scriptures be useless when the knowers<br />

of the field become identified with God; and<br />

purposeful within the sphere of ignorance. This is<br />

just as in the case of all the dualists, where it is<br />

admitted that the scriptures etc. become useful in<br />

the state of bondage, not in the state of Liberation.<br />

Objection: Well, for us all dualists, bondage and<br />

512


Liberation of the Self are real in the truest sense. So,<br />

when things to be renounced or accepted as also<br />

the means thereto are real, the scriptures etc.<br />

become meaningful. On the other hand, may it not<br />

be that for the non-dualists, since duality deos not<br />

exist in truest sense, it being the creation of<br />

ignorance, therefore the state of bondage of the Self<br />

is not ultimately real, and hence the scriptures etc.<br />

become purposeless as they remain shorn of a<br />

subject-matter? Reply: No, since it is not logical<br />

that the Self should have different states. If this<br />

were possible at all, then the states of bondage and<br />

freedom of the Self should be simultaneous, or<br />

successive. As to that, they cannot occur<br />

simultaneously, since they are contradictory-like<br />

rest and motion in the same object. Should they<br />

occur successively and without being caused, then<br />

there will arise the contingency of there being no<br />

Liberation; if they occur through some cause, then,<br />

since they do not exist inherently, there arises the<br />

contingency of their being ultimately unreal. In this<br />

case also the assumption becomes falsified.<br />

Moreover, when ascertaining the precedence and<br />

succession of the states of bondage and Liberation,<br />

the state of bondage will have to be considered as<br />

being the earlier and having no beginning, but an<br />

end. And that is contrary to valid means of<br />

513


knowledge. Similarly it will have to be admitted<br />

that the state of Liberation has a beginning, but no<br />

end- which is certainly opposed to valid means of<br />

knowledge. And it is not possible to established<br />

eternality for something that has states nd<br />

undergoes a change from one state to another. On<br />

the other hand, if for avoiding the defect of noneternality<br />

the different states of bondage and<br />

Liberation be not assumed, then, even for the<br />

dualists such defects as the purposelessness of the<br />

scriptures become certainly unavoidable. Thus, the<br />

situation being similar (for both), it is not for the<br />

Advaitin (alone) to refute the objection. Nor do the<br />

scriptures become purposeless, because the<br />

scriptures are applicable to the commonly known<br />

unenlightened person. It is indeed in the case of the<br />

ignorant person-not in the case of the enlightened<br />

one-that there occurs the perception of identity of<br />

the Self with the effect (i.e. enjoyership) and the<br />

cause (i.e. agentship) which are not-Self. For, in the<br />

case of the enlightened persons, it is impossible<br />

that, after the dawn of the realization of nonidentity<br />

of the Self with effect and cause, they can<br />

have Self identification with these as 'I'. Surely, not<br />

even a downright fool, or a lunatic and such others,<br />

see water and fire or shade and light as identical;<br />

what to speak of a discriminating person!<br />

514


Therefore, such being the case, the scriptures<br />

dealing with injunction and prohibition do not<br />

concern a person who sees the distinction of the<br />

Self from effect and cause. For, when Devadatta is<br />

ordered to do som work with the words, 'You do<br />

this,' Visnumitra who happens to be there does not,<br />

even on hearing the command, conclude, 'I have<br />

been ordered.' But this conclusion is reasonable<br />

when the person for whom the order is meant is<br />

not understood. So also with regard to cause and<br />

effect. Objection: Can it not be that, even after<br />

having realized the Self as different from effect and<br />

cuase, it is quite reasonable from the standpoint of<br />

natural relationship, [Natural relationship-Selfidentification<br />

with the body through ignorance.]<br />

that with regard to the scriptures one should have<br />

the understanding, 'I am enjoined to adotp the<br />

means that yields a desired result, and am<br />

porhibited from adopting the means that leads to<br />

an undesirable result'? As for instance, in the case<br />

of a father and son, or between others, even though<br />

there exists the awareness of the distinction<br />

between each other, still there is the<br />

comprehension of the implication of the<br />

injunctions and prohibitions meant for one as<br />

being also meant for the other. [In the (Br. (1.5.17)<br />

we read, 'Now therefore the entrusting: When a<br />

515


man thinks he will die, he says to his son, "You are<br />

Brahman, you are the sacrifice, and you are the<br />

world,"' etc. It has been enjoined here in this<br />

manner that the son should accept as his own all<br />

the duties thus entrusted to him by the father.<br />

Similarly, it is understood that when a son in<br />

unable to perform his own duties, the father has to<br />

accept them. So also in the case of brothers and<br />

others. Thus, in the case of the enlightened person<br />

also, though there is a comprehension of his own<br />

distinction from effect and cause, still, owing to his<br />

earlier relationship with ignorance, body, etc.,<br />

there is no contradiction in his understanding that<br />

the injunctions and prohibitions are meant for<br />

him.] Reply: No, since identification of the Self<br />

with effect and cause is possible only before<br />

attaining the knowledge of the Self as distinct<br />

(from them). It is only after one has followed (or<br />

eschewed) what is enjoined or prohibited by the<br />

scriptures that he comprehends his own distinction<br />

from the effect and cause; not before. [In B.S.<br />

(3.4.26-7) it is said that the merit earned by the<br />

performance of scriptural duties helps to generate<br />

knowledge of Brahman. Therefore these duties are<br />

not meant for the enlightened. (By following what<br />

is enjoined, and avoiding what is prohibited, one's<br />

mind becomes purified, and then only one<br />

516


understands he is different from cause and effectagentship<br />

and enjoyership.-Tr.)] Therefore it is<br />

established that the scriptures dealing with<br />

injunctions and prohibitions are meant for the<br />

ignorant. Objection: Well, if (injunctions and<br />

prohibitions) such as, 'One who desires heaven<br />

shall perform sacrifices', 'One should not eat<br />

poisoned meat,' etc. be not observed by those who<br />

have realized the Self as distinct and by those who<br />

view only the body as the Self, then, from the<br />

absence of any observer of those (injunctions etc.)<br />

there would follow the uselessness of the<br />

scriptures. Reply: No, because engagement in or<br />

abstention from actions follows from what is<br />

ordained by the scriptures. As for one who has<br />

realized the identity of the Lord and the knower of<br />

the field, one who has realized Brahman-he does<br />

not engage in action. Similarly, even the person<br />

who does not believe in the Self does not engage in<br />

action, under the idea that the other world does not<br />

exist. However, one who has inferred the existence<br />

of the Self on the ground of the wellknown fact<br />

that study of the scriptures dealing with<br />

injunctions and prohibitions becomes otherwise<br />

purposeless, who has no knowledge of the<br />

essential nature of the Self, and in whom has arisen<br />

hankering for the results of actions-he faithfully<br />

517


engages in action. This is a matter of direct<br />

perception to all to us. Hence, the scriptures are not<br />

purposeless. Objection: May it not be that the<br />

scriptures will become meaningless when, by<br />

noticing abstention from action in the case of men<br />

with discrimination, their followers too will<br />

abstain? Reply: No, because discrimination arises<br />

in some rare person only. For, as at present, some<br />

rare one among many people comes to possess<br />

discrimination. Besides, fools do not follow one<br />

who has discrimination, because (their)<br />

engagement in action is impelled by defects such<br />

as attachment etc. And they are seen to get<br />

engaged in such acts as black magic. Moreover,<br />

engagement in action is natural. Verily has it been<br />

said (by the Lord), 'But it is Nature that acts' (5.14).<br />

Therefore, the mundane state consists of nothing<br />

but ignorance, and is an object of perception (to the<br />

ignorant man who sees it) just as it appears to him.<br />

Ignorance and its effects do not belong to the<br />

Knower of the feild, the Absolute. Moreover, false<br />

knowledge cannot taint the supreme Reality. For,<br />

water in a mirage cannot taint the supreme Reality.<br />

For, water in a mirage cannot make a desert<br />

muddy with its moisture. Similarly, ignorance<br />

cannot act in any way on the Knower of the field.<br />

Hence has this been said, 'And understand Me to<br />

518


e knower of the field,' as also, 'Knowledge<br />

remains covered by ignorance' (5.15). Objection:<br />

Then, what is this that even the learned say like the<br />

worldly people, 'Thus [Possessed of aristorcracy<br />

etc.] am I,' 'This [Body, wife, etc.] verily belongs to<br />

Me'? Reply: Listen. This is that learnedness which<br />

consists in seeing the field as the Self! On the<br />

contrary, should they realize the unchanging<br />

Knower of the field, then they will not crave for<br />

enjoyment or action with the idea, 'May this be<br />

mine.' Enjoyment and action are mere perversions.<br />

This being so, the ignorant man engages in action<br />

owing to his desire for results. On the other hand,<br />

in the case of an enlightened person who has<br />

realized the changeless Self, engagement in aciton<br />

in impossible because of the absence of desire for<br />

results. Hence, when the activities of the aggregate<br />

of body and organs cease, his withdrawal from<br />

action is spoken of in a figurative sense. Some may<br />

have this other kind of learnedness: 'The Knower<br />

of the field is God Himself; and the field is<br />

something different and an object of knowledge to<br />

the Knower of the field. But I am a mundane being,<br />

happy and sorrowful. And it is my duty to bring<br />

about the cessation of worldly existence through<br />

the knowledge of the field and the Knower of the<br />

field, and by continuing to dwell in His true nature<br />

519


after directly perceiving through meditation God,<br />

the Knower of the field,' and he who, understands<br />

thus, and he who teaches that 'he (the taught) is not<br />

the Knower of the field,' and he who, being under<br />

such an idea, thinks, 'I shall render meaningful the<br />

scriptures dealing with the worldly state and<br />

Liberation'-is the meanest among the learned. That<br />

Self-immolator, being devoid of any link with the<br />

traditional interpreters of the purport of the<br />

scriptures, misinterprets what is enjoined in the<br />

scriptures and imagines what is not spoken there,<br />

and thereby himself becoming deluded, befools<br />

others too. Hence, one who is not a knower of the<br />

traditional interpretation is to be ignored like a<br />

fool, though he may be versed in all the scriptures.<br />

As for the objection that, if God be one with the<br />

knower of the field, He will then become a<br />

mundane being, and that, if the knowers of the<br />

fields are one with God, then from the<br />

nonexistence of mundane beings will follow the<br />

absence of the mundane state, -these two objections<br />

have been refuted by admitting Knowledge and<br />

ignorance as having different characteristics.<br />

Objection: How? Reply: By saying that any defect<br />

imagined through ignorance does not affect the<br />

supreme Reality which is the substratum of that<br />

(imagination). In accordance with this an<br />

520


illustration was cited that a desert is not made<br />

muddy by water in a mirage. Even the defect of the<br />

possibility of nonexistence of the mundange state,<br />

consequent on the nonexistence of individual<br />

souls, stands refuted by the explanation that the<br />

mundane state and the individual souls are<br />

imagined through ignorance. Objection: The defect<br />

of mundane existence in the knower of the field<br />

consists in his being possessed of ignorance. And<br />

sorrowfulness etc. which are its products are<br />

matters of direct experience. Reply: No, since<br />

whatever is known is an attribute of the field,<br />

therefore the knower-the knower of the fieldcannot<br />

reasonably be tainted by the defects arising<br />

from it. Whatsoever blemish-not existing in the<br />

knower of the field-you attribute to It is logically<br />

an object of experience, and hence it is verily a<br />

quality of the field; not the quality of the knower of<br />

the field. Nor does the knower of the field become<br />

tainted thereby, because of knower cannot possibly<br />

have any conjunction with an object of knowledge.<br />

Should there be a conjunction, then there will be no<br />

possibility at all of its (the latter's) becoming a<br />

knowable. Oh! Sir, if being ignorant, sorrowful, etc.<br />

be qualities of the Self, how is it that they are<br />

directly perceived? Or how can they be qualities of<br />

the Knower of the field? If the conclusion be that<br />

521


all that is known consititutes the field, and that the<br />

one who knows is verily the knower of the field,<br />

then, to say that being ignorant, sorrowful, etc.are<br />

the qualities of the knower of the field and that<br />

they are directly perceived is a contradictory<br />

statement having only ignorance as its basis. Here,<br />

(the opponent) asks: To whom does ignorance<br />

belong? (The answer is that) it belongs verily to<br />

him by whom it is experienced! Objection: In<br />

whom is it perceived? Reply: Here the answer is: It<br />

is pointless to ask, 'In whom is ignorance<br />

experienced?' Objection: How? Reply: If ignorance<br />

be perceived (by you), then you perceive its<br />

possessor as well. Moreover, when that possessor<br />

of ignorance is perceived it is not reasonable to ask,<br />

'In whom is it perceived?' For, when an owner of<br />

cattle is seen, the question, 'To whom do the cattle<br />

belong', does not become meaningful. Objection:<br />

Well, is not the illustration dissimilar? Since, the<br />

cattle and their owner are directly perceived, their<br />

relation also is directly perceived. Hence the<br />

question is meaningless. Ignorance and its<br />

possessor are not directly perceived in that<br />

manner, in which case the question would have<br />

been meaningless. Reply: What will it matter to<br />

you if you know the relation of ignorance with a<br />

person who is not directly perceived as possessed<br />

522


of ignorance? Opponent: Since ignorance is a<br />

source of evil, therefore it should be got rid of.<br />

Reply: He to whom ignorance belongs will get rid<br />

of it! Opponent: Indeed, ignorance belongs to<br />

myself. Reply: In that case, you know ignorance as<br />

also yourself who possess it? Opponent: I know,<br />

but not through direct perception. Reply: If you<br />

know through inference, then how is the<br />

connection (between yourself and ignorance)<br />

known? Surely it is not possible for you the<br />

knower to have at that time ['When you are<br />

knowing your own ignorance.'] the knowledge of<br />

the relation (of the Self) with ignorance which is an<br />

object of knowledge; ['After having perceived<br />

ignorance as an object of your knowledge, how can<br />

you who continue to be the knower cognize<br />

yourself as the knower of that ignorance? For this<br />

would lead to the contradiction of the same person<br />

becoming the subject and the object of cognition.']<br />

because the cognizer is then engaged in cognizing<br />

ignorance as an object. Besides, there cannot be<br />

someone who is a (separate) cognizer of the<br />

relation between the knower and ignorance, and a<br />

separate cognition of that (relation), for this would<br />

lead to infinite regress. If the knower and the<br />

relation between the knower and the thing known<br />

be cognizable, then a separate cognizer has to be<br />

523


imagined. Of him, again, another knower has to be<br />

imagined; of him again a separate cognizer would<br />

have to be imagined! Thus, an infinite regress be<br />

comes unavoidable. Again, whether the knowable<br />

be ignorance or anything else, a knowable is verily<br />

a knowable; similarly, even a knower is surely a<br />

knower; he does not become a knowable. And<br />

when this is so, [Since the knower cannot be<br />

known, therefore his relation with ignorance also<br />

cannot be known by himself or by anybody else]<br />

nothing of the cognizer-the knower of the field-is<br />

tainted by such defects as ignorance,<br />

sorrowfulness, etc. Objection: May it not be said<br />

that the (Self's) defect is surely this, that the field,<br />

which is full of defects, is cognized (by It)? Reply:<br />

No, because it is the Immutable, which is<br />

consciousness, by nature, that is figuratively<br />

spoken of as the cognizer. It is just like figuratively<br />

attributing the act of heating to fire merely because<br />

of its (natural) heat. Just as it has been shown here<br />

by the Lord Himself that identification with action,<br />

cause and effect are absent in the Self, and that<br />

action, cause, etc. are figuratively attributed to the<br />

Self owing to their having been superimposed (on<br />

It) through ignorance, so has it been shown by Him<br />

in various places: 'He who thinks of this One as the<br />

killer...' (2.19), 'While actions are being done in ever<br />

524


way by the gunas of Nature' (3.27), 'The<br />

Omnipresent neither accepts anybody's sin...'<br />

(5.15), etc. It has been explained by us, too, in that<br />

very way, and in the following contexts also we<br />

shall explain accordingly. Objection: Well, in that<br />

case, if identification with action, cause and effect<br />

be naturally absent in the Self, and it they be<br />

superimpositions through ignorance, then it<br />

amounts to this that actions are meant for being<br />

undertaken only by the ignorant, not by the<br />

enlightened. Reply: It is true that is comes to this.<br />

This very fact we shall explain under the verse,<br />

'Since it is not possible for one who holds on to a<br />

body...' (18.11). And, in the context dealing with<br />

the conclusion of the purport of the whole<br />

Scripture, we shall explain this elaborately under<br />

the verse, '...in brief indeed, O son of Kunti,...which<br />

is the supreme consummation of Knowledge' (ibid.<br />

50) It is needless here to expatiate further, Hence<br />

we conclude. The next verse, '(Hear about)...what<br />

that field is,' etc., summarizing the purport of the<br />

chapter dealing with the 'field' taught in the verses<br />

begining from 'This body...'etc., is being presented.<br />

For it is proper to introduce briefly the subjectmatter<br />

that is sought to be explained.<br />

13.4 Hear from Me in brief about (all) that as to<br />

what that field is and how it is; what its changes<br />

525


are, and from what cause arises what effect; and<br />

who He is, and what His powers are.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

13.4 Srnu, hear, i.e., having heard, understand; me,<br />

from Me, from My utterance; samasena, in brief;<br />

about (all) tat, that-the true nature of the field and<br />

the Knower of the field, as they have been<br />

described; as to yat, what; tat, that-tat stands for<br />

that which has been indicated as 'This body' (in<br />

verse 1); ksetram, field is, which has been referred<br />

to as 'this'; ca, and; yadrk, how it is along with its<br />

own qualities; yadvikari, what its changes are; ca,<br />

and; yatah, from what cause; arises yat, what effect<br />

(-arises is understood-); sah ca yah, and who He,<br />

the Knower of the field indicated above, is; ca, and;<br />

yat-prabhavah, what His powers are. Yatprobhavah<br />

is He who is possessed of the powers<br />

arising from the adjuncts. The word ca has been<br />

used (throughout) in the sense of and. For making<br />

the intellect of the hearer interested the Lord<br />

praises that true nature of the field and the Knower<br />

of the field which is intended to be taught:<br />

13.5 It has been sung of in various ways by the<br />

Rsis, separately by the different kinds [The<br />

526


different branches of Vedic texts.] of Vedic texts,<br />

and also by the rational and convicing sentences<br />

themselves which are indicatvie of and lead of<br />

Brahman.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

13.5 <strong>Gita</strong>m, It has been sung of, spoken of;<br />

bahudha, in various ways; rsibhih, by the Rsis, by<br />

Vasistha and others; sung prthak, separately;<br />

vividhaih, by the different kinds of; chandobhih,<br />

Vedic texts-chandas mean the Rg-veda etc; by<br />

them; ca, and; besides, hetumadbhih, by the<br />

rational; and viniscitaih, by the convincing, i.e. by<br />

those which are productive of certain knowledgenot<br />

by those which are in an ambiguous form;<br />

brahma-sutra-padaih eva, sentences themselves<br />

which are indicative of and lead to Brahman.<br />

Brahma-sutras are the sentences indicative of<br />

Brahman. They are called padani since Brahman is<br />

reached, known, through them. By them indeed<br />

has been sung the true nature of the field and the<br />

Knower of the field (-this is understood). The Self<br />

is verily known through such sentences as, 'The<br />

Self alone is to be meditated upon' (Br. 1.4.7),<br />

which are indicative of and lead to Brahman. To<br />

527


Arjuna who had become interested as a result of<br />

the eulogy, the Lord says:<br />

13.6 The great elements, egoism, intellect and the<br />

Unmanifest itself; the ten organs and the one, and<br />

the five objects of the senses;<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

13.6 Mahabhutani, the great elements: Those<br />

elements which are great owing to their pervasion<br />

of all midifications, and which are subtle. As for<br />

the gross elements, they will be spoken of by the<br />

word indriya-gocarah, objects of the senses.<br />

Ahankarah, egoism, which is the source of the<br />

great elements and consists of the idea of 'I'.<br />

Buddhih, intellect, the source of egoism and<br />

consisting of the faculty of judgement; ca, and; its<br />

cause, the avyaktam eva, Unmanifest itself, the<br />

Undifferentiated, the power of God spoken of in,<br />

'Maya of Mine...difficult to cross' (7.14). The word<br />

eva (itself) is used for singling out Prakrti (Nature).<br />

The Prakrti divided eightfold [The undifferentiated<br />

(avyakta), mahat, egoism and the five<br />

uncompunded subtle elements] is this much alone.<br />

The word ca (and) is used for joining the various<br />

528


categories. The dasa, ten; indriyani, organs : The<br />

five, organs ear etc., which are called sense-organs<br />

since they produce perception, and the (other) five<br />

organs-organ of speech, hands, etc.-which are<br />

called motor-organs since they accomplish actions.<br />

They are ten. Ekam ca, and the one-which is that?the<br />

mind, the eleventh, possessed of the power of<br />

thinking etc. (see fn. on p. 173). Ca, and; the panca,<br />

five; indriya-gacarah, objects of the senses-such<br />

objects as sound etc. The followers of the Sankhya<br />

call these which are such the twenty-four<br />

categories. Thereafter, the Lord now says that even<br />

those qualities which the Vaisesikas speak of as the<br />

attributes of the sould are certainly the attributes of<br />

the field, but not of the Knower of the field:<br />

13.7 Desire, repulsion, happiness, sorrow, the<br />

aggregate (of body and organs), sentience,<br />

fortitude- this field, together with its modifications,<br />

has been spoken of briefly.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

13.7 Iccha, desire: Having experienced again an<br />

object of that kind which had given him the feeling<br />

of pleasure earlier, a man wants to have it under<br />

529


the idea that it is a source of pleasure. That is this<br />

desire which is an attribute of the internal organ,<br />

and is the 'field' since it is an object of knowledge.<br />

So also dvesah, repulsion: Having experienced<br />

again an object of that kind which he had earlier<br />

felt as a cause of sorrow, he hates it. That is this<br />

repulsion, and it is surely the 'field' since it is an<br />

object of knowledge. Similarly, sukham,<br />

happiness- which is favourable, tranquil, having<br />

the quality of sattva-is the 'field' since it is an object<br />

of knowledge. Duhkham, sorrow-which is by<br />

nature adverse-, that, too, is the 'field' since it is a<br />

knowable. Sanghatah is the aggregate, the<br />

combination, of body and organs. Cetana,<br />

sentience, is a state of the internal organ, manifest<br />

in that aggregate like fire in a heated lump of iron,<br />

and pervaded by an essence in the form of a<br />

semblance of Consciousness of the Self. That too is<br />

the 'field' because it is an object of knowledge.<br />

Dhrtih, fortitude, by which are sustained the body<br />

and organs when they get exhausted-that too is the<br />

'field' becuase it is an object of knowledge. Desire<br />

etc. have been selected as suggestive of all the<br />

qualities of the internal organ. The Lord concludes<br />

what has been said: Etat, this; ksetram, field;<br />

savikaram, together with its modifications<br />

beginning from mahat (buddhi); has been<br />

530


samasena, briefly; udahrtam, spoken of. That 'field'<br />

which was referred to as, 'This body is called the<br />

field' (1), and is constituted by the aggregate of the<br />

constituents of the field has been explained in its<br />

different forms beginning from the great elements<br />

etc. ending with fortitude. The Knower of the field<br />

whose qualities are going to be described, and by<br />

realizing which Knower of the field along with His<br />

majesty Immortality follows-of Him, togehter with<br />

His attributes, the Lord Himself will narrate in the<br />

verse, 'I shall speak of that which is to be known'<br />

(12). But, for the present, the Lord enjoins the<br />

group of disciplines characterized as humility etc.<br />

which lead one to the knowledge of That (Knower<br />

of the field)-that group of humility etc. which are<br />

referred to by the word Knowledge since they lead<br />

to Knowledge, and owing to the existence of which<br />

one becomes appropriately competent for the<br />

realization of that Knowable, and being endued<br />

with which a monk is said to be steadfast in<br />

Knowledge:<br />

13.8 Humility, unpretentiousness, non-injury, forbearance,<br />

sincerity, service of the teacher,<br />

cleanliness, steadiness, control of body and organs;<br />

531


English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

13.8 Amanitvam, humility-the quality of a vain<br />

person is manitvam, boasting about oneself; the<br />

absence of that is amanitvam. Adambhitvam,<br />

unpretentiousness- proclaming one's own virtues<br />

is dambhitvam; the absence of that is<br />

adambhitvam. Ahimsa, non-injury, absence of<br />

cruely towards creatures; ksantih, for-bearance,<br />

remaining undisturbed when offened by others;<br />

arjavam, sincerity, uprightness, absence of<br />

crookedness; acarya-upasanam, service of the<br />

teacher, attending on the teacher who instructs in<br />

the disciplines for Liberation, through acts of<br />

service etc.; saucam, cleanliness-washing away the<br />

dirt from the body with earth and water, and<br />

internally, removing the 'dirt' of the mind such as<br />

attachment etc. by thinking of their opposites;<br />

sthairyam, steadiness, perseverance in the path to<br />

Liberation alone; atma-vinigrahah, control of the<br />

aggregate of body and organs which is referred to<br />

by the word 'self', but which is inimical to the Self;<br />

restricting only to the right path that (aggregate)<br />

which naturally strays away in all directions.<br />

Further,<br />

532


13.9 Non-attachment with regard to objects of the<br />

senses, and also absence of egotism; seeing the evil<br />

in birth, death, old age, diseases and miseries;<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

13.9 Vairagyam, non-attachment, the attitude of<br />

dispassion; indriya-arthesu, with regard to objects<br />

of the senses, viz sound etc., with regard to seen or<br />

unseen objects of enjoyment; eva ca, and also;<br />

anahankarah, absence of egotism, absence of pride;<br />

janma-mrtyu-jara-vyadhi-duhkha-dosaanudarsanam,<br />

seeing the evil in birth, death, old<br />

age, diseases and miseries-seeing the evil in each<br />

one of them from 'birth' to 'miseries'. The evil in<br />

birth consists in lying in the womb and coming out<br />

of it; seeing, i.e. thinking, of it. Similarly, thinking<br />

of the evil in death; so also, seeing in old age the<br />

evil in the form of deprivation of intelligence,<br />

strength and vigour, and becoming an object of<br />

contempt. In the same way, thinking of the evil in<br />

diseases like headtache etc.; so also with regard to<br />

miseries arising from causes physical, natural and<br />

supernatural. Or, duhkha-dosa may mean the<br />

miseries themselves which are evil. Seeing, as<br />

before, that (evil in the form of miseries) in birth<br />

533


etc.-birth is miserable, death is miserable, old age is<br />

miserable, diseases are miserable. Birth etc. are<br />

miserable because they cause misery; not that they<br />

are miseries in themselves. [Birth etc. are<br />

perceivable events, and as such are not miseries in<br />

themselves.] Thus, when one thinks of the evil in<br />

the form of miseries in birth etc. dispassion arises<br />

with regard to the pleasures in the body, organs<br />

and objects. From that follows the tendency of the<br />

organs towards the indwelling Self for the<br />

realization of the Self. The seeing of the evil in the<br />

form of misery in birth etc. is called Knowledge<br />

because it thus becomes a cuase of the rise of<br />

Knowledge. Moreover,<br />

13.10 Non-attachment and absence of fondness<br />

with regard to sons, wives, homes, etc., and<br />

constant equanimity of the mind with regard to the<br />

attainment of the desirable and the undesirable;<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

13.10 Asaktih, non-attachment-attachment means<br />

merely the kind for things arising from association;<br />

the absence of that is asaktih; and anabhisvangah,<br />

absence of fondness-abhisvangah, is in fact a<br />

534


special kind of attachment consisting of the idea of<br />

self-identification; as for instance, thinking 'I<br />

myself am happy,' or, 'I am sorrowful,' when<br />

somebody else is happy or unhappy, and thinking<br />

'I live', or, 'I shall die,' when some- body else lives<br />

or dies-With regard to what? In answer the Lord<br />

says: putra-dara-grhadisu, with regard to sons,<br />

wives, homes, etc. From the use of 'etc.' (it is<br />

understood that this fondness is) even with regard<br />

to others who are liked very much-retinue of<br />

sevants and so on. And since both these (absence of<br />

attachment and fondness) lead to Knowledge,<br />

therefore they are called Knowledge. And nityam,<br />

constant; sama-cittatvam, equanimity of mind,<br />

mental equipoise;-with regard to what?-ista-anistaupapattisu,<br />

the attainment of the desirable and the<br />

undesirable; mental equipoise with regard to them,<br />

always, without exception. One does not become<br />

happy on the attainment of the desirable, nor does<br />

he become angry on the attainment of the<br />

undesirable. And that constant equanimity of mind<br />

which is of this kind is Knowledge Further,<br />

13.11 And unwavering devotion to Me with singleminded<br />

concentration; inclination to repair into a<br />

clean place; lack of delight in a crowd of people;<br />

535


English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

13.11 Ca, and; avyabhicarini, unwavering-not<br />

having any tendency to deviate; bhaktih, devotion;<br />

mayi, to Me, to God; ananya-yogena, with singleminded<br />

concentration, with undivided<br />

concentration-ananyayogah is the decisive,<br />

unswerving conviction of this kind: 'There is none<br />

superior to Lord Vasudeva, and hence He alone is<br />

our Goal'; adoration with that. That too is<br />

Knowledge. Vivikta-desa-sevitvam, inclination to<br />

repair into a clean place-a place (desa) naturally<br />

free (vivikta) or made free from impurity etc. and<br />

snakes, tigers, etc.; or, place made solitary (vivikta)<br />

by being situated in a forest, on a bank of a river, or<br />

in a temple; one who is inclined to seek such a<br />

place is vivikta-desa-sevi, and the abstract form of<br />

that is vivikta-desa-sevitvam. Since the mind<br />

becomes calm in places that are indeed pure (or<br />

solitary), therefore meditation on the Self etc.<br />

occurs in pure (or solitary) places. Hence the<br />

inclination to retire into clean (or solitary) places is<br />

called Knowledge. Aratih, lack of delight, not<br />

being happy; jana-samadi, in crowd of people-an<br />

assemblage, a multitude of people without culture,<br />

lacking in purity and immodest-, (but) not (so) in a<br />

536


gathering of pure and modest persons since that is<br />

conducive to Knowledge. Hence, lack of delight in<br />

an assembly of common people is Knowledge since<br />

it leads to Knowledge. Besides,<br />

13.12 Steadfastness in the knowledge of the Self,<br />

contemplation on the Goal of the knowledge of<br />

Reality-this is spoken of as Knowledge. Ignorance<br />

is that which is other than this.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

13.12 Adhyatma-jnana-nityatvam, steadfastness in<br />

the knowledge of the Self: adhyatma-jnanam is the<br />

knowledge of the Self, etc.; constant dwelling in<br />

that is nityatvam. Tattva-jnanartha-darsanam,<br />

contemplating on the Goal of the knowledge of<br />

Reality: Tattva-jnanam is that (realization of Truth)<br />

which arises from the fruition of application to the<br />

disciplines like humility etc. which are the means<br />

to knowledge. Its Goal (artha) is Liberation, the<br />

cessation of mundane existence. Contemplation<br />

(darsana) on that is tattva-jnana-artha-darsanam.<br />

For, when one engages in contemplation on the<br />

result of the knowledge of Reality, one gets the<br />

urge to undertake the disciplines which are its<br />

537


means. Etat, this-those that have been stated from<br />

'humility' etc. to 'contemplation on the Goal of the<br />

knowledge of Reality'; proktam, is spoken of; iti,<br />

as; jnanam, Knowledge, because they are meant to<br />

lead one to Knowledge. Ajnanam, ignorance; is yat,<br />

that which is; anyatha, other; atah, than this-what<br />

has been stated above. Contrarily, arrogance,<br />

pretentiousness, cruelty, revenge, insincerity, etc.<br />

are to be known as ignorance so that, since they are<br />

the cause of the origination of worldly existence,<br />

they can be avoided. To the question as to what is<br />

to be known through the aforesaid Knowledge, the<br />

Lord says, 'I shall speak of that which is to be<br />

known,' etc. Objection: Do not humility etc.<br />

constitute yama and niyama [See fn. on p. 239.-<br />

Tr.]? The Knowable is not known through them.<br />

For humility etc. are not seen to determine the<br />

nature of anything. Moreover, everywhere it is<br />

observed that whatever knowledge reveals its own<br />

object, that itself ascertains the nature of that object<br />

of knowledge (the knowable). Indeed, nothing else<br />

is known through a knowledge concerning some<br />

other object. As for instance, fire is not known<br />

through the knowledge of a pot. Reply: This is not<br />

a defect, for we have said that they are called<br />

'Knowledge' because they lead one to Knowledge,<br />

538


and because they are auxiliary causes of<br />

Knowledge.<br />

13.13 I shall speak of that which is to be known, by<br />

realizing which one attains Immortality. The<br />

supreme Brahman is without any beginning. That<br />

is called neither being nor non-being.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

13.13 Pravaksyami, I shall speak of, fully describe<br />

just as it is; tat, that; yat, which; is jenyam, to be<br />

known. In order to interest the hearer through<br />

inducement, the Lord speaks of what its result is:<br />

Jnatva, by realizing; yat, which Knowable; asnute,<br />

one attains; amrtam, Immortality, i.e.; he does not<br />

die again. Anadimat, without beginning-one<br />

having a beginning (adi) is adimat; one not having<br />

a beginning is anadimat. What is that? The param,<br />

supreme, unsurpassable; brahma, Brahman, which<br />

is under discussion as the Knowable. Here, some<br />

split up the phrase anadimatparam as anadi and<br />

matparam because, if the word anadimat is taken<br />

as a Bahuvrihi compound, ['That which has no (a),<br />

beginning (adi) is anadi.' Matup is used to denote<br />

possession. Since the idea of possession is a already<br />

539


implied in anadi, therefore matup, if added after it,<br />

becomes redundant.] then the suffix mat (matup)<br />

becomes redundant, which is undesirable. And<br />

they show a distintive meaning: (Brahman is anadi,<br />

beginningless, and is) matparam, that of which I<br />

am the supreme (para) power called Vasudeva.<br />

Trully, the redundance could be avoided in this<br />

way if that meanig were possible. But that meaning<br />

is not possible, because what is intended is to make<br />

Brahman known only through a negation of all<br />

attributes by saying, 'It is called neither being nor<br />

non-being.' It is contradictory to show a possession<br />

of a distinctive power and to negate attributes.<br />

Therefore, although matup and a bahuvrihi<br />

compound convey the same meaning of<br />

'possession', its (matup's) use is for completing the<br />

verse. [The Commentator accepts anadimat as a<br />

nan-tatpurusa compund. If, however, the<br />

Bahuvrihi is insisted on, then the mat after anadi<br />

should be taken as completing the number of<br />

syllables needed for versification. So, nat need not<br />

be compounded with param.] Having aroused an<br />

interest through inducement by saying, 'The<br />

Knowable which has Immortality as its result is<br />

beeing spoken of by Me,' the Lord says: Tat, that<br />

Knowable; ucyate, is called; na sat, neither being;<br />

nor is it called asat, non-being. Objection: After<br />

540


strongly girding up the loins and declaring with a<br />

loud voice, 'I shall speak of the Knowable,' is it not<br />

incongruous to say, 'That is called neither being<br />

nor non-being'? Reply: No. What has been said is<br />

surely consistent. Objection: How? Reply: For in all<br />

the Upanisads, the Knowable, i.e. Brahman, has<br />

been indicated only by negation of all attributes-<br />

'Not this, not this' (Br. 4.4.22), 'Not gross, not<br />

subtle' (op. cit. 3.3.8), etc.; but not as 'That is this',<br />

for It is beyond speech. Objection: Is it not that a<br />

thing which cannot be expressed by the word<br />

'being' does not exist? Like-wise, if the Knowable<br />

cannot be expressed by the word 'being', It does<br />

not exist. And it is contradictory to say, 'It is the<br />

Knowable', and 'It cannot be expressed by the<br />

word "being".' Counter-objection: As to that, no<br />

that It does not exist, because It is not the object of<br />

the idea, 'It is non-being.' Objection: Do not all<br />

cognitions verily involve the idea of being or nonbeing?<br />

This being so, the Knowable should either<br />

be an object of a cognition involving the idea of<br />

existence, or it should be an object of a cognition<br />

involving the idea of non-existence. Reply: No,<br />

because, by virtue of Its being super-sensuous, It is<br />

not an object of cognition involving either, of the<br />

two ideas. Indeed, any object perceivable by the<br />

senses, such as pot etc., can be either an object of<br />

541


cognition involving the idea of existence, or it can<br />

be an object of cognition involving the idea of nonexistence.<br />

But this Knowable, being supersensuous<br />

and known from the scriptures, which are the sole<br />

means of (Its) knowledge, is not, like pot etc., an<br />

object of cognition involving either of the two<br />

ideas. Therefore It is called neither being nor nonbeing.<br />

As for your objection that it is contradictory<br />

to say, 'It is the Knowable, but it is neither called<br />

being nor non-being,'-it is not contradictory; for the<br />

Upanisad says, 'That (Brahman) is surely different<br />

from the known and, again, It is above the<br />

unknown' (Ke. 1.4). Objection: May it not be that<br />

even the Upanisad is contradictory in its meaning?<br />

May it not be (contradictory) as it is when, after<br />

beginning with the topic of a shed for a sacrifice,<br />

[Cf. 'Pracinavamsam karoti, he constructs (i.e. shall<br />

construct) (the sacrificial shed) with its supporting<br />

beam turned east-ward' (Tai, Sam.; also see<br />

Sanskrit-English Dictionary, Monier Williams).-Tr.]<br />

it is said, 'Who indeed knows whether there exists<br />

anything in the other world or not!' (Tai. Sam.<br />

6.1.1)? Reply: No, since the Upanisad speaking of<br />

something that is different from the known and the<br />

unknown is meant for establishing an entity that<br />

must be realized. [The Upanisadic text is not to be<br />

rejected on the ground that it is paradoxical, for it<br />

542


is meant to present Brahman as indentical with<br />

one's own inmost Self.] But, '...whether there exists<br />

anything in the other world,' etc. is merely an<br />

arthavada [See note on p. 40. Here, the passage,<br />

'...whether there exists...,' etc. is to be interpreted as<br />

an arthavada emphasizing, the need of raising a<br />

shed, irrespective of any other consideration.-Tr.]<br />

connected with an injunction. From reason who it<br />

follows that Brahman cannot be expressed by such<br />

words as being, non-being, etc. For, every word<br />

used for expressing an object, when heard by<br />

listeners, makes them understand its meaning<br />

through the comprehension of its significance with<br />

the help of genus, action, quality and relation; not<br />

in any other way, because that is not a matter of<br />

experience. To illustrate this: a cow, or a horse, etc.<br />

(is comprehended) through genus; cooking or<br />

reading, through action; white or black, through<br />

quality; a rich person or an owner of cows, through<br />

relation. But Brahman does not belong to any<br />

genus. Hence it is not expressible by words like<br />

'being' etc.; neither is It possessed of any qualitity<br />

with the help of which It could be expressed<br />

through qualifying words, for It is free from<br />

qualities; nor can It be expressed by a word<br />

implying action, It being free from actions-which<br />

accords with the Upanisadic text, 'Partless,<br />

543


actionless, calm' (Sv. 6.19). Nor has It any relation,<br />

since It is one, non-dual, not an object of the senses,<br />

and It is the Self. Therefore it is logical that It<br />

cannot be expressed by any word. And this follows<br />

from such Upanisadic texts as, 'From which, words<br />

trun back' (Tai. 2.4.1), etc. Therefore it is logical that<br />

It cannot be expressed by any word. And this<br />

follows from such Upanisadic texts as, 'From<br />

which, words turn back' (Tai. 2.4.1), etc. Since the<br />

Knowable (Brahman) is not an object of the word<br />

or thought of 'being', there arises the apprehension<br />

of Its nonexistence. Hence, for dispelling that<br />

apprehension by establishing Its existence with the<br />

help of the adjuncts in the form of the organs of all<br />

creatures, the Lord says:<br />

13.14 That (Knowable), which has hands and feet<br />

everwhere, which has eyes, heads and mouths<br />

everywhere, which has ears everywhere, exists in<br />

creatures by pervading them all.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

13.14 Tat, That-the Knowable; sarvatah-panipadam,<br />

which has hands and feet everywhere-.<br />

The existence of the Knower of the field is revealed<br />

544


through th adjuncts in the form of the organs of all<br />

creatures. And the Knower of the field is spoken of<br />

as such because of the limiting adjuncts of the field.<br />

The field, too, is diversely differentiated as hands,<br />

feet, etc. All diversity in the Knower of the field,<br />

caused by the differences in the adjunct-the field-,<br />

is certainly unreal. Hence, by denying it, the nature<br />

of the Knowable has been stated, in, 'That is called<br />

neither being nor non-being.' Although the unreal<br />

form is caused by the limiting adjuncts, still, for the<br />

comprehension of Its existence it is said, '(It) has<br />

hands and feet everywhere, etc., by assuming this<br />

as a quality of the Knowable. Thus, as is well<br />

known, there is saying of the people versed in<br />

tradition, 'The Transcendental is described with the<br />

help of superimposition and its refutation'.<br />

Everywhere the hands, feet, etc., which are<br />

perceived as limbs of all bodies, perform, their<br />

duties due to the presence of the power of the<br />

Knowable (Brahman). Thus the grounds for the<br />

inference of the existence of the Knowable are<br />

metaphorically spoken of as belonging to the<br />

Knowable. The others have to be explained<br />

similarly. That Knowable has hands and feet<br />

everwhere. That which has eyes, heads, and<br />

mouths everywhere is sarvatoksi-siro-mukham.<br />

That which has ears every-where is sarvatah-<br />

545


srutimat: sruti means the organs of hearing; that<br />

which has it is sruti-mat. Tisthati, It exists, remains<br />

established; loke, in the multititude of creatures;<br />

avrtya, by pervading; sarvam, them all. With this<br />

purpose is view, that as a result of the<br />

superimposition of the organs like hands, feet, etc.,<br />

which are adjuncts, there may not be the<br />

misconception that the Knowable is possessed of<br />

them (adjuncts), the (next) verse is begun:<br />

13.15 Shining through the functions of all the<br />

organs, (yet) devoid of all the organs; unattached,<br />

and verily the supporter of all; without quality,<br />

and the perceiver of qualities;<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

13.15 Sarvendriya-guna-abhasam, shining through<br />

the functions of all the organs: By the use of the<br />

words all the organs are understood ears etc.,<br />

known as the sense-organs and motor-organs, as<br />

also the internal organs-the intellect and the mind,<br />

for they are equally the limiting adjuncts of the<br />

Knowable. Besides, the organs of hearing etc.<br />

become the limiting adjuncts from the very fact of<br />

the internal organ becoming so. Hence, the<br />

546


Knowable gets expressed through determination,<br />

thinking, hearing, speaking, etc. that are the<br />

functions of all the organs, internal and external,<br />

which are the limiting adjuncts. In this way, It is<br />

manifest through the functions of all the organs.<br />

The idea is that, that Knowable appears to be as<br />

though active owing to the functions of all the<br />

organs, as it is said in the Upanisadic text, 'It<br />

thinks, as it were, and shakes, as it were' (Br. 4.3.7).<br />

For that reason, again, is It not perceived as being<br />

actually active? In answer the Lord says: It is sarvaindriya-varitam,<br />

devoid of all the organs, i.e. bereft<br />

of all the instruments of action. Hence the<br />

Knowable is not active through the functioning of<br />

the instruments of action. As for the Upanisadic<br />

verse, 'Without hands and feet He moves swiftly<br />

and grasps; without eyes He sees, without ears He<br />

hears' (Sv. 3.19), etc.-that is meant for showing that<br />

that Knowable has the power of adapting Itself to<br />

the functions of all the organs which are Its<br />

limiting adjuncts; but it is not meant to show that It<br />

really has such activity as moving fast etc. The<br />

meaning of that verse is like that of the Vedic text,<br />

'The blind one discoverd a gem' (Tai, Ar. 1.11).<br />

[This is an artha-veda (see note on p.530), which is<br />

not to be taken literally but interpreted in<br />

accordance with the context.] Since the Knowable<br />

547


is devoid of all the instruments of actions, therefore<br />

It is asaktam, unattached, devoid of all<br />

associations. Although It is of this kind, yet it is ca<br />

eva, also verily; the sarva-bhrt, supporter of all.<br />

Indeed, everything has existence as its basis,<br />

because the idea of 'existence' is present<br />

everywhere. Verily, even mirage etc. do not occur<br />

without some basis. Therefore, It is sarva-bhrt, the<br />

supporter of all-It upholds everything. There can<br />

be this other organs as well for the realization of<br />

the existence of the Knowable: Nirgunam, without<br />

quality-the qualities are sattva, rajas and tamas;<br />

that Knowable is free from them; and yet It is the<br />

guna-bhoktr, perceiver of qualities; i.e., that<br />

Knowable is the enjoyer and experiencer of the<br />

qualities, sattva, rajas and tamas, which, assuming<br />

the forms of sound etc., transform them-selves into<br />

happiness, sorrow, delusion, etc. Further,<br />

13.16 Existing outside and inside all beings;<br />

moving as well as non-moving, It is<br />

incomprehensible due to subtleness. So also, It is<br />

far away, and yet near.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

548


13.16 Existing, bahih, outside- the word bahih is<br />

used with reference to the body including the skin,<br />

which is misconceived through ignorance to be the<br />

Self, and which is itself taken as the boundary.<br />

Similarly, the word antah, inside, is used with<br />

reference to the indwelling Self, making the body<br />

itself as the boundary. When 'outside' and 'inside'<br />

are used, there may arise the contingency of the<br />

nonexistence of That in the middle. Hence this is<br />

said: acaram caram eva ca, moving as well as not<br />

moving-even that which appears as the body,<br />

moving or not moving, is nothing but the<br />

Knowable, in the same way as the appearance of a<br />

snake on a rope (is nothing but the rope). In all<br />

empirical things, moving as also non-moving, be<br />

the Knowable, why should It not be known by all<br />

as such? In answer it is said: It is true that It shines<br />

through everything; still it is subtle like space.<br />

Therefore, although It is the Knowable, tat, It; is<br />

avijneyam, incomprehensible to the ignorant<br />

people; suksmatvat, due to Its intrinsic subtleness.<br />

But to the enlightened It is ever known from the<br />

valid means of knowledge such as (the texts), 'All<br />

this is verily the Self' (Ch. 7.25.2), 'Brahman alone is<br />

all this' (Nr. Ut.7), etc. It is durastham, far away,<br />

since, to the unenlightened, It is unattainable even<br />

549


in millions of years. And tat, That; is antike, near,<br />

since It is the Self of the enlightened.<br />

13.17 And the Knowable, though undivided,<br />

appears to be existing as divided in all beings, and<br />

It is the sustainer of all beings as also the devourer<br />

and originator.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

13.17 And further, tat, that; jneyam, Knowable;<br />

though avibhaktam, undivided, remaining the<br />

same in all beings like space; iva sthitam, appears<br />

to be existing; as vibhaktam, divided; bhutesu, in<br />

all beings, because It is perceived as existing in the<br />

bodies themselves. And just as a rope etc. are with<br />

regard to a snake etc. That are falsely imagined,<br />

similarly that Knowable is bhutabhartr, the<br />

sustainer of all beings, sinced It sustains all during<br />

the period of their existence; grasisnu, the<br />

devourer, at the time of dissolution; and<br />

prabhavisnu, the originator, at the time of creation.<br />

Further, it the Knowable is not perceived though<br />

existing everywhere, then It is darkness? Not!<br />

What then?<br />

550


13.18 That is the Light even of the lights; It is<br />

spoken of as beyond darkness. It is Knowledge, the<br />

Knowable, and the Known. It exists specially [A<br />

variant reading is dhisthitam.-Tr.] in the hearts of<br />

all.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

13.18 Tat, that Knowable; is the jyotih, Light; api,<br />

even; jyotisam, of the lights-of the sun etc. For the<br />

lights like the sun etc. shine because they are<br />

enkindled by the light of consciousness of the Self,<br />

as is known from Upanisadic texts like, 'Illumined<br />

by whose light the sun shines' (Tai. Br. 3.12.9.7), 'By<br />

Its light all this shines variously' (Sv. 6.14), and<br />

from the Smrti also, as here (in the <strong>Gita</strong>) itself: 'That<br />

light in the sun...' (15.12), etc. It is ucyate, spoken of<br />

as; param, beyond, untouched by; tamasah,<br />

darkness; ignorance. For cheering up anyone who<br />

may become disheartened by thinking that<br />

Knowledge etc. is difficult to attain, the Lord says:<br />

It is jnanam, Knowledge-humility etc. (verse 7,<br />

etc.); jneyam, the Knowable, which has been<br />

spoken of in, 'I shall speak of that which is to be<br />

known' (12); and jnana-gamyam, the Known. The<br />

Knowable itself is referred to as jnanagamyam,<br />

551


when after being known, It becomes the result of<br />

Knowledge. But when It is an object to be known,<br />

It is called jneyam. All these three which are such,<br />

visthitam, specially exist; hrdi, in the hearts, in the<br />

intellects; sarvasya, of all, of all creatures. For these<br />

three are, indeed, perceived there. This verse is<br />

begun for concluding the topic under discussion:<br />

13.19 Thus has been spoken of in brief the field as<br />

also Knowledge and the Knowable. By<br />

understanding this My devotee becomes qualified<br />

for My state.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

13.19 Iti, thus; uktam, has been spokencommencing<br />

from 'I shall speak of that which is to<br />

be known' (12) and ending with 'It is spoken of as<br />

beyond darkness' (17); samasatah, in brief; the<br />

ksetram, field -beginning with the 'great elements'<br />

and ending with 'for titude' (5,6); tatha, as also;<br />

jnanam, Knowledge-beginning from 'humility' (7)<br />

and ending with 'contemplation on the Goal of the<br />

knowledge of Reality' (11); and the jneyam,<br />

Knowable. All this has been stated by way of<br />

summarizing the purport of the Vedas and the<br />

552


<strong>Gita</strong>. Who is fit for this true knowledge? The<br />

answer is: madbhaktah, My devotee, who<br />

attributes the fact of being the Self of all to Me who<br />

am God, Vasudeva, the Omniscient, the supreme<br />

Teacher, (and) whose conviction has been<br />

saturated with the idea that whatever he sees,<br />

hears or touches, all that verily is Lord Vasudeva.<br />

Vijnaya, by understanding; etat, this, the aforesaid<br />

true knowledge; he upa-padyate, becomes<br />

qualified; mad-bhavaya, for My State (bhava) -the<br />

State of being the supreme Self; for that State of<br />

Mine. He attains Liberation. There in the Seventh<br />

Chapter have been presented the two aspects [Cf.<br />

15.16-18.] of God, viz the higher and the lower,<br />

characterized as the field and the Knower of the<br />

field. And it has also been said, '(Understand thus)<br />

that all things have these as their source' (7.6). The<br />

explanation as to how creatures have the two<br />

aspects, the field and the Knower of the field, as<br />

their source is now being stated:<br />

13.20 Know both Nature and also the individual<br />

soul [Prakrti is sometimes translated as matter, and<br />

purusa as spirit.-Tr.] to be verily without<br />

beginning; know the modifications as also the<br />

qualities as born of Nature.<br />

553


English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

13.20 Viddhi, know; ubhau, both; prakrtim Nature;<br />

and also the purusam, individual soul;-these two;<br />

Nature and the soul. the aspects of God-to be api,<br />

verily; anadi, without beginning. Those two that<br />

have no beginning (adi), are anadi. Since the<br />

godhood of God is eternal, therefore it is logical<br />

that even His aspects also should have eternality.<br />

For God's god-hood consists verily in having the<br />

two aspects. Those two aspects through which God<br />

becomes the cause of creation, continuance and<br />

dissolution of the Universe, and which are<br />

beginningless, are the sources of mundane<br />

existence. Some interpret the phrase anadi in the<br />

tatpurusa [Tatpurusa: Name of a class of<br />

compounds in which the first member determines<br />

the sense of the other members, or in which the last<br />

member is defined or qualified by the first, without<br />

losing its original independence.-V.S.A.] sense of<br />

na adi, not primeval (not cause). (According to<br />

them) thereby indeed is established the causality of<br />

God. Again, if Nature and soul themselves be<br />

eternal, the mundane existence would surely be<br />

their creation, and the causality of the mundane<br />

existence would not be God's. That is wrong<br />

554


ecause, there being nothing to rule over before the<br />

emergence of Nature and soul, there will arise the<br />

contingency of God ceasing to be God! And if the<br />

mundane state be uncaused [Uncaused, i.e. not<br />

caused by Nature and soul, but by God<br />

independently of those two aspects.] there arises<br />

the contingency of the absence of Liberation, [If<br />

God were. Himself the sole cause of mundane<br />

existence, independently of His two aspects, then it<br />

would be endless because there would be nothing<br />

to prevent liberated souls from being put under<br />

bondage again.] the scriptures becoming useless,<br />

and the absence of bondage and freedom. On the<br />

other hand, all these become justifiable if God and<br />

the two aspects be eternal. How? Viddhi, know;<br />

the vikaran, modifications that will be spoken ofthe<br />

intellect etc., the body and the organs; ca eva,<br />

as also; gunan, the qualities (sattva etc.)-manifest in<br />

the form of the mental states of happiness, sorrow<br />

and attachment; as prakriti-sambhavan, born of<br />

Nature. Nature, Maya, is the power of God, which<br />

is the cause of the modifications and which consists<br />

of the three qualities. Those modifications and<br />

qualities, which have that Nature as their source,know<br />

those modifications and qualities as 'born of<br />

Nature', as transformations of Nature. Which<br />

555


again, are those modifications and qualities born of<br />

Nature?<br />

13.21 With regard to the source of body and<br />

organs, Nature is said to be the cause. The soul is<br />

the cause so far as enjoyership of happiness and<br />

sorrow is concerned.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

13.21 Karya-karana-kartrtve, with regard to the<br />

source of body and organs: Karya is the body, and<br />

karana are the thirteen [Five sense organs, five<br />

motor organs, mind, intellect and ego.] organs<br />

existing in it. Here, by the word karya are<br />

understood the aforesaid elements that produce<br />

the body as also the objects which are<br />

modifications born of Nature. And since the<br />

qualities-which are born of Nature and manifest<br />

themselves as happiness, sorrow and delusion-are<br />

dependent on the organs, (therefore) they are<br />

implied by the word karana, organs. The<br />

kartrtvam, (lit) agentship, with regard to these<br />

body and organs consists in being the source of the<br />

body and organs. With regard to this source of the<br />

body and organs, prakrtih, Nature; ucyate, is said<br />

556


to be; the hetuh, cause, in the sense of being the<br />

originator. Thus, by virtue of being the source of<br />

body and organs, Nature is the cause of mundane<br />

existence. Even if the reading be karya-karanakartrtva,<br />

karya (effect, modification) will mean<br />

anything that is the transformation of something;<br />

and karana (cause) will be that which becomes<br />

transformed. So the meaning of the compund will<br />

be: 'with regard to the source of the effect and the<br />

cause'. Or, karya means the sixteen [The eleven<br />

organs (five sensory, five motor, and mind) and the<br />

five objects (sound etc.).] modificaitons, and karana<br />

means the seven [Mahat, egoism, and the five<br />

subtle elements.] transformations of Nature. They<br />

themselves are called effect and cuase. So far as the<br />

agentship with regard to these is concerned Nature<br />

is said to be the cause, because of the same reason<br />

of being their originator. As to how the soul can be<br />

the cause of mundane existence is being stated:<br />

Purusah, the soul, the empirical being, the knower<br />

of the field-all these are synonymous; is the hetuh,<br />

cause; bhoktrtve, so far as enjoyership, the fact of<br />

being the perceiver; sukha-duhkhanam, of<br />

happiness and sorrow-which are objects of<br />

experience, is concerned. How, again, is it asserted<br />

with respect to Nature and soul that, they are the<br />

causes of mundane existence by virtue of this fact<br />

557


of their (respectively) being the source of body and<br />

organs, and the perceiver of happiness and<br />

sorrow? As to this the answer is being stated: How<br />

can there be any mundane existence if there be no<br />

modification of Nature in the form of body and<br />

organs, happiness and sorrow, and cause and<br />

effect, and there be no soul, the conscious being, to<br />

experience them? On the other hand, there can be<br />

mundane existence when there is a contact, in the<br />

form of ignorance, between Nature-modified in the<br />

form of body and organs, and cause and effect as<br />

an object of experience and the soul opposed to it<br />

as the experiencer. Therefore it was reasonable to<br />

have said that, Nature and soul become the cause<br />

of mundane existence by (respectively) becoming<br />

the originators of the body and organs, and the<br />

perceiver of happiness and sorrow. What again is<br />

this that is called worldly existence? Worldly<br />

existence consists in the experience of happiness<br />

and sorrow; and the state of mundane existence of<br />

the soul consists in its being the experiencer of<br />

happiness and sorrow. It has been asserted that the<br />

state of mundane existence of the soul consists in<br />

its being the experiencer of happiness and sorrow.<br />

How does it come about? This is being answered:<br />

13.22 Since the soul is seated in Nature, therefore it<br />

experiences the qualities born of Nature. Contact<br />

558


with the qualities is the cause of its births in good<br />

and evil wombs.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

13.22 Hi, since; purusah, the soul, the experiencer;<br />

is prakrtisthah, seated in Nature, which is<br />

characterized as ignorance and gets transformed<br />

into body and organs, i.e., (since the soul) has<br />

become identified with Nature; therefore, bhunkte,<br />

[Bhunkte, lit. enjoys, here means 'experiences'.-Tr.]<br />

it enjoys, i.e. experiences; gunan, the qualitiesmanifest<br />

as happiness, sorrow and delusion;<br />

prakrtijan, born of Nature, thinking thus, 'I am<br />

happy, sorrowful, deluded, learned.' Even though<br />

ignorance continues as a cause, still the main cause<br />

of worldly existence, of birth, is the contact, the<br />

self-identification, with the qualitieshappiness,sorrow,<br />

and delusion-when they are<br />

experienced, as is affirmed by the Upanisadic text,<br />

'What it desires, it resolves' (Br. 4.4.5) [See<br />

Sankaracarya's Comm. on this.-Tr.]. That very fact<br />

is stated here: Gunasangah, contact with the<br />

qualities; is karanam, the cause; asya, of its, the<br />

soul's, the experiencer's; sad-asad-yoni-janmasu,<br />

births in good and evil wombs. Self-identification<br />

559


with the qualities is the cause of the experience of<br />

births in good and evil wombs. Or the meaning is,<br />

'Self-identification with the qualities is the cause or<br />

its worldly existence through birth in good and evil<br />

wombs,' where the words 'of worldly existence'<br />

have to be supplied. The good wombs are he<br />

wombs of gods and others; evil wombs are the<br />

wombs of gods and others; evil wombs are the<br />

wombs of beasts etc. From the force of the context<br />

it is to be understood that there is no contradiction<br />

in including even human wombs among 'good and<br />

evil wombs'. It amounts to saying that ignorancecalled<br />

'being seated in Nature'-and the contact<br />

with. i.e. the desire for, the qualities are the causes<br />

of worldly existence. And this is said so that they<br />

can be avoided. And in the scripture <strong>Gita</strong> it is a<br />

well-known fact that knowledge and dispassion,<br />

accompanied with renunciation, are the causes of<br />

removing this (ignorance and self-identification<br />

with the qualities). That knowledge about the field<br />

and the Knower of the field, too, has been<br />

presented earlier. This has also been said in, '...by<br />

realizing which one attains Immortality' (12), etc.,<br />

through the process of refutation of elements alien<br />

(to the Self) and superimposition of qualities<br />

belonging to others (that are not the Self). [Verse 12<br />

deals with the refutation of alien elements, and<br />

560


vere 13 with the superimposition of qualities<br />

belonging to others.] A direct presentation is again<br />

being made of that (knowledge) itself:<br />

13.23 He who is the Witness, the Permitter, the<br />

Sustainer, the Experiencer, the great Lord, and who<br />

is also spoken of as the transcendental Self is the<br />

supreme Person in this body.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

13.23 He who is the upadrasta, Witness, who while<br />

staying nearby does not Himself become involved:<br />

As when the priests and the performer of a<br />

sacrifice remain engaged in duties connected with<br />

the sacrifice, there is another (called Brahma)<br />

remaining nearby who is unengaged, is versed in<br />

the science of sacrifices and witnesses the merit or<br />

demerit of the activities of the priest and the<br />

performer of the sacrifice, similarly, He who is not<br />

engaged in the activities of and is different from<br />

the body and organs, who has characteristics other<br />

than theirs, and is the proximate (upa) observer<br />

(drasta) of the body and organs engaged in their<br />

duties, is the upa-drasta. Or: The observers are the<br />

body, eyes, mind, intellect and the soul. Of them<br />

561


the body is the external observer. Proceeding<br />

inwards from that (body), the Self is the inmost as<br />

also the proximate observer, compared with which<br />

there is no other higher and inner observer. The<br />

Self, because of being the most proximate observer,<br />

is the upadrasta. Or, It is the upadrasta since, like<br />

the non-looker of a sarifice, It witness everything.<br />

And He is the anu-manta, Permitter:<br />

Anumananam, approval, means satisfaction with<br />

those performers (viz body and organs) as also<br />

their perfomances. The agent of that (approval) is<br />

the anumanta. Or, He is the anumanta since, even<br />

though Himself not engaged in the activities of the<br />

body and organs, He appears to be favourably<br />

disposed towards and engaged in them. Or, He is<br />

the anumanta because, when the body and organs<br />

are engaged in their own functions, He remains as<br />

a witness and never dissuades them. It is the<br />

bharta, Sustainer: Bharanam means the<br />

continuance in their own state of the body, organs,<br />

mind and intellect, which reflect consciousness and<br />

have become aggregated owing to the need of<br />

serving the purpose [Viz enjoyment, or Liberation.-<br />

Tr.] of some other entity, viz the conscious Self.<br />

And that (continuance) is verily due to the<br />

consciousness that is the Self. In this sense the Self<br />

is said to be the Sustainer. It is the bhokta,<br />

562


Experiencer: As heat is by fire, similarly, the<br />

experiences of the intellect-in the form of<br />

happiness, sorrow and delusion in relation to all<br />

objects-, when born as though permeated by the<br />

consciousness that is the Self, are manifested<br />

differently by the Self which is of the nature of<br />

eternal Consciousness. In this sense the Self is said<br />

to be the Experiencer. He is maheswarah, the great<br />

God, because, as the Self of all and independent,<br />

He is the great Ruler. He is paramatma, the<br />

transcendental Self, because He is the Self which<br />

has the characteristics of being the supreme<br />

Witness etc. of (all) those-beginning from the body<br />

and ending with the intellect-which are imagined<br />

through ignorance to be the indwelling Self. He is<br />

api ca, also; uktah, spoken of, referred to, in the<br />

Upanisads; iti, as, with the words; 'He is the<br />

indwelling One, the paramatma, the<br />

transcendental Self.' [Ast reads atah in place of<br />

antah. So the translation of the sentence will be:<br />

Therefore He is also referred to as the<br />

transcendental Self in the Upanisads.-Tr.] Where is<br />

He? The parah, suprem; purusah, Person, who is<br />

higher than the Unmanifest and who will be<br />

spoken of in, 'But different is the supreme Person<br />

who is spoken of as the transcendental Self' (15.17);<br />

is asmin, in this; dehe, body. What has been<br />

563


presented in, '...also understand Me to be the<br />

Knower of the field' (2), has been explained and<br />

conclude.<br />

13.24 He who knows thus the Person and Nature<br />

along with the qualities will not be born again, in<br />

whatever way he may live.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

13.24 Sah yah, he who; vetti, knows, in the manner<br />

described; the purusam, Person, that Self possessed<br />

of the characteristics stated above, as 'I myself (am<br />

That)'; and knows prakrtim, Nature as described<br />

above, which is characterized as ignorance; to have<br />

been eradicated by Knowledge, saha, along with;<br />

gunaih, the qualities which are its modifications;<br />

na abhijayate, will not be born; bhuyah, again-after<br />

the fall of this body of the man of realization, he<br />

does not become born again for (taking) another<br />

body, i.e. he does not take up another body;<br />

sarvatha api, in whatever way; vartamanah, he<br />

may live. From the word api it is understood that,<br />

it goes without saying that one who is firm in his<br />

own duty is not reborn. Objection: Though it has<br />

been said that there is absence of rebirth after the<br />

564


dawn of Knowledge, still is not illogical that<br />

actions done (in the present life) before the rise of<br />

Knowledge and those done subsequently, as also<br />

those done in the many past lives, should be<br />

destroyed without yielding their results? Hence<br />

there should be three births! For destruction of<br />

acquired merit is not logical, to the same extent as<br />

actions that have produced the present birth and<br />

are yielding their proper results (cannot be<br />

destroyed). Besides, it is not understood that<br />

actions have distinctions [Since all actions arise<br />

from ignorance, they are on the same level so far so<br />

they are opposed to Knowledge; i.e., there can be<br />

no such distinction among actions as 'those which<br />

have started yielding results' and 'those that have<br />

not'.]. Therefore, the actions of the three kinds,<br />

without exception, will produce three births or<br />

they all collectively will produce one birth.<br />

Otherwise, if the acquired merits become<br />

destroyed, it will lead to loss of faith everywhere as<br />

well as to the purposelessness of scriptures.<br />

Therefore it has been illogical to say, 'he will not be<br />

born again.' Reply: No, for the burning away of all<br />

the actions of the man of knowledge has been<br />

stated in hundreds of Upanisadic texts such as:<br />

'And all one's actions become dissipated' (Mu.<br />

2.2.8); 'Anyone who knows (that supreme)<br />

565


Brahman, becomes Brahman' (op. cit. 3.2.9); 'For<br />

him the delay is for so long only (as he does not<br />

become freed)' (Ch. 6.14.2); 'As the fibres at the tip<br />

of a blade of reed (become completely burnt...,' so)<br />

all actions 'get completely burnt' (op. cit. 5.24.3).<br />

Here too the burning of all actions has been stated<br />

in, 'as a blazing fire reduces pieces of wood to<br />

ashes,...'etc. (4.37), and He will also say so (later)<br />

[See 18.66: 'I shall free you from all sins,' etc.-Tr.].<br />

This accords with reason also. Verily, actions,<br />

which arise from the seed of evils [Klesas, evils-see<br />

note under 8.19-Tr.] like ignorance and desires,<br />

germinate the sprout of rebirth. Here also it has<br />

been said by the Lord in various places that actions<br />

which are associated with egoism and desire for<br />

results bear fruits, not the others. And there is also<br />

the verse: 'As seeds burnt by fire do not germinate,<br />

so also the Self does not acquire another body due<br />

to evils that have been burnt by Knowledge (cf.<br />

Mbh. Va. 199. 107). Objection: It may be granted for<br />

the present that actions performed after the rise of<br />

Knowledge are burnt by Knowledge, since they<br />

coexist with Knowledge. But the burning away of<br />

actions done in this life prior to the rise of<br />

Knowledge and those done in the many past lives<br />

is not reasonable. Reply: No, because of the<br />

qualification, 'all actions' (4.37). Objection: May it<br />

566


not be that 'all actions' means those that are<br />

undertaken after Illumination? Reply: No, for there<br />

is no reason for the restriction (of the meaning). On<br />

the other hand, as for the statement, 'just as actions<br />

that have produced the present birth and are<br />

already active in producing their results do not get<br />

dissipated even after Illumination, similarly it is<br />

not reasonable that actions which have not<br />

commenced producing their results should get<br />

dissipated,'-that is wrong. Objection: Why? Reply:<br />

Since they have already begun producing results,<br />

like an arrow that has been shot: As an arrow,<br />

freed earlier from a bow for hitting a target, even<br />

after piercing through the target comes to a stop<br />

only after falling down as a result of the dissipation<br />

of its initial momentum, similarly, actions that<br />

produced the (present) body verily continue, even<br />

after fulfilling the purpose of maintaining the<br />

body, to exist as before until the dissipation of their<br />

inherent tendencies. But, as that very arrow, when<br />

it has not acquired the momentum, needed for<br />

action, when it has not been shot even though fixed<br />

on the bow, can be withdrawn, similarly, actions<br />

which have not begun yielding their results may be<br />

rendered unproductive by Knowledge, even while<br />

existing in their receptacle. [The internal organ<br />

bearing the reflection of Consciousness.] Hence, it<br />

567


is established that , it has been reasonable to state<br />

that on the fall of the present body of an<br />

enlightened person, 'He is not born again.' Here are<br />

being presented these meditation etc. which are the<br />

alternative means for the realization of the Self:<br />

13.25 Through meditation some realize the Self in<br />

(their) intellect with the help of the internal organ;<br />

others through Sankhya-yoga, and others through<br />

Karma-yoga.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

13.25 Dhyanena, through meditation: Meditation<br />

means contemplation (on the Self) after<br />

withdrawing into the mind with concentration the<br />

organs of hearing etc. from the objects like sound<br />

etc., and then withdrawing the mind into the<br />

indwelling conscious Self. Thus, from the citation<br />

of such illustrations as, 'the crane meditates, as it<br />

were, 'the earth meditates, as it were; the<br />

mountains meditate, as it were' (Ch. 7.6.1), it<br />

follows that meditation is a constant and<br />

uninterrupted current of thought like a line of<br />

pouring oil. Through that meditation, kecit, some<br />

yogis; pasyanti, realize; the indwelling conscious<br />

568


atmanam, Self; atmani, in (their) intellect; atmana,<br />

with the help of the internal organ that has been<br />

purified by meditation. Anye, others; sankhyena<br />

yogena, through Sankhya-yoga: Sankhya means<br />

thinking, 'These qualities, viz sattva, rajas and<br />

tamas, are objects of my perception; I am the Self,<br />

distinct from them, a witness of their functions,<br />

eternal and different from the qualities.' This<br />

Sankhya is Yoga. [By Sankhya is meant that<br />

knowledge which arises from the foregoing<br />

reflection. This knowledge is itself called Yoga<br />

(concentration of mind) inasmuch as it is similar to<br />

Yoga in leading to the realization of the Self.]<br />

Through that they realize the Self with the help of<br />

the internal organ. This is how it is to be construed.<br />

And anye, others; karma-yogena, through Karmayoga-action<br />

itself being the Yoga: Action<br />

performed with the idea of dedication to God is<br />

figuratively called Yoga since it leads to Yoga.<br />

(others realize) with the help of that (action),<br />

through purification of the mind and rise of<br />

Knowledge. [The best among the yogis are<br />

competent for meditation (dhyana); the modiocre<br />

for reflection (Sankhya); and the lowest for Karmayoga.]<br />

569


13.26 Others, agian, who do not know thus, take to<br />

thinking after hearing from others; they, too, who<br />

are devoted to hearing, certainly overcome death.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

13.26 Anye tu, others again; ajanantah, who do not<br />

know the Self as described above; evam, thus, even<br />

in one of these alternative ways; upasate, take to<br />

thinking, take to reflection, being imbued with<br />

faith; srutva, after hearing; anyebhyah, from<br />

others, from the teachers, having been told, 'Think<br />

only of this.' Te api ca, they, too; sruti-parayanah,<br />

who are devoted to hearing, to whom hearing is<br />

the supreme course, the best discipline for starting<br />

on the path to Liberation, i.e., those who,<br />

themselves lacking in discrimination, accept only<br />

others' advice as most authoritative; eva, certainly;<br />

ati-taranti, overcome; mrtyum, death, i.e. the<br />

mundane existence which is fraught with death.<br />

The implication is; It goes without saying that<br />

those discriminating people who are idenpendent<br />

in the application of the valid means of knowledge,<br />

cross over death. That the knowledge of the<br />

identity of the Knower of the field and God leads<br />

to Liberation has been stated in, '...by realizing<br />

570


which one attains Immortality' (12). For what<br />

reason is it so? To point out that reason the (next)<br />

verse is begun:<br />

13.27 O scion of the Bharata dynasty, whatever<br />

object, moving or non-moving, comes into being,<br />

know that to be from the association of the field<br />

and the Knower of the field!<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

13.27 Bharatarsabha, O scion of the Bharata<br />

dynasty; yavat kincit, whatever; sattvam, object;-as<br />

to whether they are without exception the Lord<br />

says-sthavara-jangamam, moving or non-moving;<br />

sanjayate, comes into being; viddhi, know; tat, that;<br />

as originating ksetra-ksetrajna-samyogat, from the<br />

association of the field and the Knower of the field.<br />

Objection: What, again, is meant by this<br />

'association of the field and the Knower of the<br />

field'? Since the Knower of the field is partless like<br />

space, therefore Its conjunction with the field<br />

cannot be a kind of relationship like coming<br />

together of a rope and a pot through the contact of<br />

their parts. Nor can it be an intimate and<br />

inseparable relation as between a thread and a<br />

571


cloth, since it is not admitted that the field and the<br />

Knower of the field are mutually related by way of<br />

being cause and effect. Reply: The answer is: The<br />

association of the field and the Knower of the fieldwhich<br />

are the object and the subject, respectively,<br />

and are of different natures-is in the form of<br />

superimposition of each on the other an also of<br />

their qualities, as a consequence of the absence of<br />

discrimination between the real natures of the field<br />

and the Knower of the field. This is like the<br />

association of a rope, nacre, etc. with the<br />

superimposed snake, silver, etc. owing to the<br />

absence of discrimination between them. This<br />

association of the field and the Knower of the field<br />

in the form of superimposition is described as false<br />

knowledge. After having known the distinction<br />

between and the characteristics of the field and the<br />

Knower of the field according to the scriptures,<br />

and having separated, like a stalk from the<br />

Munjagrass, the above-described Knower of the<br />

field from the field whose characteristics have been<br />

shown earlier, he who realizes the Knowable (i.e.<br />

the Knower of the field)-which, in accordance with<br />

'That is neither called being nor non-being' (12), is<br />

devoid of all distinctions created by adjuncts- as<br />

identical with Brahman; and he who has the firm<br />

realization that the field is surely unreal like an<br />

572


elephant created by magic, a thing seen in a dream,<br />

an imaginary city seen in the sky, etc., and it<br />

appears as though real-for him false knowledge<br />

becomes eradicated, since it is opposed to the right<br />

knowledge described above. Since the cause of his<br />

rebirth has been eliminated. therefore what was<br />

said in, 'He who knows thus the Person and<br />

Nature along with the qualities...', that the man of<br />

realization is not born again (23), has been a<br />

reasonable statement. In 'He...will not be born<br />

again' (23) has been stated the result of right<br />

knowledge, which is the absence of birth owing to<br />

the destruction of ignorance etc., the seeds of<br />

worldly existence. The cause of birth, viz the<br />

association of the field and the Knower of the field<br />

brought about by ignorance, has also been stated.<br />

Hence, although right knowledge, which is the<br />

remover of that ignorance, has been spoken of, still<br />

it is being stated over again in other words:<br />

13.28 He sees who sees the supreme Lord as<br />

existing equally in all beings, and as the<br />

Imperishable among the perishable.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

573


13.28 Sah, he; pasyati, sees; yah, who; pasyati,<br />

sees;-whom?-parameswaram, the supreme Lordthe<br />

Lord who is supreme as compared with the<br />

body, organs, mind, intellect, the Unmanifest and<br />

the individual soul; as tisthantam, existing, having<br />

His presence; samam, equally, without distinction;where?-sarvesu,<br />

in all; bhutesu, beings, all living<br />

things from Brahma to the non-moving;-he who<br />

sees Him existing equally in all living things. The<br />

Lord specifies them by the word vinasyatsu,<br />

among the perishable; and He also specifies Him,<br />

the supreme Lord, by the word avinasyantam, the<br />

Imperishable. This is meant for showing the<br />

absolute difference between the living things and<br />

God. How? For, all the modifications [See note 3 on<br />

p.38.-Tr.] of an existing thing have as their root that<br />

modification of an existing thing described as birth.<br />

All other modifications of existing things that<br />

follow birth end with destruction. After<br />

destruction there is no modification of an existing<br />

thing, because the object itself becomes<br />

nonexistent. Indeed, qualities can exist so long as<br />

the thing qualified exists. Therefore, by the<br />

reiteration of the absence of the last modification of<br />

an existing thing, all its preceding modifications<br />

become negated along with their effects. Hence it is<br />

574


established that the supreme Lord is very greatly<br />

different from all beings, and is also<br />

Unconditioned [Free from all modifications that<br />

things are subject to.] and One. He sees who thus<br />

sees the supreme Lord as described. Objection: Is it<br />

not that all poeple see? What is the need of<br />

specification? Reply: True, they see; but they see<br />

contrarily! Hence the Lord specifies, 'He alone<br />

sees'. As in comparison with one who, suffering<br />

from the (eye) disease called Timira, sees many<br />

moons, the person who sees one moon is<br />

distingusihed by saying, 'He alone sees,' similarly,<br />

here as well, the man who sees the one undivided<br />

Self as described above is distinguished from those<br />

who contrarily see many and differentiated selves,<br />

by saying 'He alone sees'. Others, though seeing,<br />

do not see because they see contrarily like the<br />

person who sees many moons. This is the meaning.<br />

The obove-described true knowledge has to be<br />

praised by stating its result. Hence the verse<br />

begins:<br />

13.29 Since by seeing equally God who is present<br />

alike everywhere he does not injure the Self by the<br />

Self, therefore he attains the supreme Goal.<br />

575


English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

13.29 Hi, since; pasyan, by seeing, by realizing;<br />

samam, equally; isvaram, God, i.e., (by realizing<br />

Him) as described in the immediately preceding<br />

verse; who is samavasthitam, present alike;<br />

sarvatra, everywhere, in all beings;-what follows<br />

from seeing equally?-he na, does not; hinasti,<br />

injure; his own atmanam, Self; atmana, by the Self,<br />

by his own Self; tatah, therefore, as a result of that<br />

non-injuring; yati, he attains; the param, supreme;<br />

gatim, Goal, called Liberation. Objection: Is it not<br />

that no creature whatsoever injures himself by<br />

himself? Why do you refer to an irrelevant thing by<br />

saying, 'He does not injure...,which is like saying,<br />

'Fire should neither be lit on the earth nor in the<br />

sky,' etc.? Reply: This defect does not arise, because<br />

it is logical with reference to an unenlightened<br />

person's ignoring the Self. For, all unillumined<br />

people ignore the very wellknown Self which is<br />

manifest and directly perceptible, and regard the<br />

non-Self as the Self. By performing righteous and<br />

unrighteous acts they destroy even that self which<br />

has been accepted, and adopt another new self.<br />

And destroying even that, they take up another.<br />

Similarly, destroying even that, they adopt<br />

576


another. In this way they destroy the self that had<br />

been accepted successively. Thus, all unillumined<br />

persons are destroyers of the Self. But that which is<br />

the Self in reality, even that remains as though<br />

destroyed for ever by ignorance, because of the<br />

absence of any benefit from Its presence. So, all<br />

unenlightened persons are, verily, destroyers of the<br />

Self. On the contrary, the other person who has<br />

realized the Self as described does not injure in<br />

either way [i.e. either through superimposition or<br />

through non-super-imposition.] the Self by his own<br />

Self. Therefore he attains the supreme Goal, i.e., the<br />

result stated above comes to him. Lest it be<br />

doubted that what was said in, 'seeing equally God<br />

who is present in all beings, he does not injure the<br />

Self by the Self, is improper with regard to the<br />

selves which are diverse according to the<br />

differences created by the variety in their own<br />

qualities and actions, the Lord says:<br />

13.30 And he who sees actions as being done in<br />

various ways by Nature itself, and also the Self as<br />

the non-agent,-he sees.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

577


13.30 And yah, he who; pasyati, sees, realizes;<br />

karmani, actions, those performed through speech,<br />

mind and body; as kriyamanani, being done, being<br />

accomplished; sarvasah, in various ways; prakrtya,<br />

by Nature-Nature is God's Maya consisting of the<br />

three qualities, as is said in the Upanisadic text,<br />

'However, know Maya as Nature' (Sv. 4.10); by that<br />

Nature; eva, itself-not by the other [Not by the<br />

Pradhana of the Sankhyas, known otherwise as<br />

prakrti.] which transforms itself in the form of<br />

cause and effects such as Mahat etc.; tatha, and<br />

also; atmanam, the Self, the Knower of the field; as<br />

akartaram, the non-agent, devoid of all adjuncts;<br />

sah, he; pasyati, sees-he is the one who has realized<br />

the supreme Reality. This is the idea. What is<br />

implied is that there is no valid proof about<br />

differences in the Non-agent who is devoid of<br />

qualities and is unconditioned like space. The Lord<br />

elaborates again in other words that very true<br />

knowledge:<br />

13.31 When one realizes that the state of diversity<br />

of living things is rooted in the One, and that their<br />

manifestation is also from That, then one becomes<br />

identified with Brahman.<br />

578


English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

13.31 Yada, when, at the time when; anupasyati,<br />

one realizes-having reflected in accordance with<br />

the instructions of the scriptures and the teachers,<br />

one realizes as a matter of one's own direct<br />

experience that 'All this is but the Self' (Ch. 7.25.2);<br />

that bhuta-prthak-bhavam, the state of diversity of<br />

living things; is ekastham, rooted in the One,<br />

existing in the one Self; and their vistaram,<br />

manifestation, origination; tatah, eva, is also from<br />

That-when he realizes that origination in such<br />

diverse ways as, 'the vital force is from the Self,<br />

hope is from the Self, memory [Smara, memory;<br />

see Sankaracarya's Comm. on Ch. 7.13.1.-Tr.] is<br />

from the Self, space is from the Self, fire is from the<br />

Self, water is from the Self, coming into being and<br />

withdrawal are owing to the Self, food is from the<br />

Self' (op. cit. 7.26.1); tada, then, at that time;<br />

brahma sampadyate, one becomes identified with<br />

Brahman Itself. This is the import. If the same Self<br />

be the Self in all the bodies, then there arises the<br />

possiblity of Its association with their defects.<br />

Hence this is said:<br />

579


13.32 Being without beginning and without<br />

qualities, O son of Kunti, this immutable, supreme<br />

Self does not act. nor is It affected [Also translated<br />

as tainted.-Tr.], although existing in the body.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

13.32 Anadivat, being without beginning: Adih<br />

means cause; that which has no cause is anadih.<br />

That which has a cause undergoes loss of its own<br />

characteristics. But this One, being causeless, has<br />

no parts. This being so, It does not suffer loss. So<br />

also, nirgunatvat, being without qualities: indeed,<br />

It si only something possessing qualities that<br />

perishes owing to the losss of its qualities. But this<br />

One, being without qualities, does not perish.<br />

Hence, ayam, this; paramatma, supreme Self; is<br />

avyayah, immutable. It suffers no depletion.<br />

Therefore It is immutable. Since this is so,<br />

therefore, api, although; sarira-sthah, existing in<br />

the body-since the perception of the Self occurs in<br />

the bodies, It is said to be 'existing in the body';<br />

even then, It na, does not; karoti, act. From the very<br />

fact that It does not act, It na, is not; lipyate,<br />

affected by the result of any action. For, one who is<br />

an agent of action becomes affected by its result.<br />

580


But this One is not an agent. Hence It is not<br />

affected by any result. This is the meaning.<br />

Objection: Who is it, again, that acts in the body<br />

and becomes affected? On the one hand, if there be<br />

some embodied being other than the supreme Self<br />

who acts and becomes affected, then it has been<br />

improper to say in, 'And also understand Me to be<br />

the Knower of the field,' etc., that the Knower of<br />

the field and God are one. Again, if there be no<br />

embodied being who is different from God, then it<br />

has to be stated who is it that acts and gets affected.<br />

Or it has to be asserted that the supreme One does<br />

not exist. [If the supreme One also acts like us, then<br />

He is no God.] Thus, since the Upanisadic<br />

philosophy as stated by the Lord is in every way<br />

difficult to understand and difficult to explain, it<br />

has therefore been abandoned by the Vaisesikas,<br />

the Sankhyas, the Jainas and the Buddhists. Reply:<br />

As to that, the following refutation has been stated<br />

by the Lord Himself in, 'But it is Nature that acts'<br />

(5.14). Indeed, Nature, which is nothing but<br />

ignorance, acts and becomes affected. In this way<br />

empirical dealing becomes possible; but in reality it<br />

does not occur in the one supreme Self. It has been<br />

accordingly shown by the Lord in various places<br />

that there is no duty to be performed by those who<br />

adhere to this philosophy of discriminating<br />

581


knowledge of the supreme Reality, who are<br />

steadfast in Knowledge, who have spurned actions<br />

arising out of ignorance, and who are mendicants<br />

belonging to the highest Order of monks. The Lord<br />

cites an illustration to show like what It does not<br />

act and is not affected:<br />

13.33 As the all-pervading space is not defiled,<br />

because of its subtlety, similarly the Self, present<br />

everywhere in the body [The singular number is<br />

used to denote a class, i.e. all bodies. See S.-Tr.], is<br />

not defiled.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

13.33 Yatha, as; sarva-gatam, the all-pervading;<br />

akasam, space;-though pervasive, still, na<br />

upalipyate, is not defiled, does not come into<br />

contact; saukmyat, because of its subtlety; tatha,<br />

similarly; atma, the Self; avasthitah, present,<br />

sarvatra, everywhere; dehe, in the body; na, is not;<br />

upalipyate, defiled. Further,<br />

13.34 As the single sun illumines this whole world,<br />

similarly, O descendant of the Bharata dynasty, the<br />

Knower of the field illumines the whole field.<br />

582


English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

13.34 Yatha, as; ekam, the one; ravih, sun;<br />

prakasayati, illumines; imam, this; krtsnam, whole;<br />

lokam, world tatha, similarly;-who?-ksetri, the<br />

Knower of the field, i.e. the supreme Self, though<br />

one; prakasayati, illumines; krtsnam, the whole;<br />

ksetram, field, from the 'great elements' to<br />

'fortitude' (cf. 5-6). Here the illustration of the sun<br />

serves to highlight two aspects of the Self, viz that,<br />

like the sun, the Self is one in all the fields, and that<br />

It remains unaffected. This verse is meant for<br />

summarizing the idea of the whole of this chapter:<br />

13.35 Those who know thus through the eye of<br />

wisdom the distinction between the field and the<br />

Knower of the field, and the annihilation of the<br />

Matrix of beings,-they reach the Supreme.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

13.35 Ye, those who; viduh, know; evam, thus, in<br />

the manner described above; jnana-caksusa,<br />

through the eye of wisdom-the eye is the<br />

realization in the form of the knowledge of the Self,<br />

583


which arises from following the instructions of the<br />

scriptures and teachers; through that eye of<br />

wisdom; antaram, the distinction, the particular<br />

mutual distinction; ksetra-ksetrajnayoh, beween<br />

the field and the Knower of the field as they have<br />

been explained; and bhuta-prakrti-moksam, the<br />

annihilation of the Matrix of beings-the Matrix of<br />

beings is that which is described as ignorance and<br />

is called the Unmanifest; (those who know) the<br />

annihilation (moksanam) of that Matrix of beings;<br />

te, they; yanti, reach, go to; param, the Supreme, to<br />

Brahman, the Reality which is the suprme Goal.<br />

The idea is that they do not take up a body again.<br />

584


Chapter 14<br />

14.1 The Blessed Lord said -- I shall speak again of<br />

the supreme Knowledge, the best of all<br />

knowledges, by realizing which all the<br />

contemplatives reached the highest Perfection from<br />

here.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

14.1 The word param should be connected with the<br />

remote word jnanam. Pravaksyami, I shall speak;<br />

bhuyah, again-even though spoken of more than<br />

once in all the preceding chapters; of the param,<br />

supreme-it is supreme because it is concerned with<br />

the supreme Reality;-which is that?-jnanam,<br />

Knowledge; uttamam, the best-since it has the best<br />

result; jnananam, of all knowledges-. 'Of all<br />

knowledges' does not mean 'of humility' etc. (13.7-<br />

11). What then? It means 'among knowledges of all<br />

knowable things like sacrifice etc.' They do not lead<br />

to Liberation, but this (Knowledge) leads to<br />

Liberation. Hence the Lord praises it with the<br />

words 'supreme' and 'best', so as to arouse interest<br />

in the intellect of the listener. Yat jnatva, by<br />

realizing which, by attaining which Knowledge;<br />

585


sarve, all; munayah, the contemplatives, the monks<br />

[But not those who espoused monasticsim as a<br />

formality in in the fourth stage of life.] gatah,<br />

reached, attained; itah, from here-when this<br />

bondage of the body had ceased; param, the<br />

highest; siddhim, Perfection, called Liberation.<br />

And the Lord shows the infallibility of this<br />

Perfection:<br />

14.2 Those who attain identity with Me by<br />

resorting of this Knowledge are not born even<br />

during creation, nor do they suffer pain during<br />

dissolution.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

14.2 Agatah, those who attain; mama sadharmyam,<br />

identity with Me the supreme God, unity with My<br />

real nature-sadharmyam, however, does not mean<br />

similarity of attributes, for, in the scripture <strong>Gita</strong>,<br />

distinction between the Knower of the field and<br />

God is not admitted; and this statement of the<br />

result is by way of eulogy-; upasritya, by resorting<br />

to i.e. by following; idam, this; jnanam, Knowledge<br />

as described, i.e., by following the means to<br />

586


Knowledge; na, are not; upajayante, born,<br />

produced; api, even; sarge, during creation; nor do<br />

they vyathanti, suffer pain, i.e. they do not perish;<br />

pralaye, during dissolution, when even Brahma<br />

perishes. The Lord says that association of this<br />

kind between the field and the Knower of the field<br />

is the origin of all beings:<br />

14.3 My womb is the great-sustainer. In that I place<br />

the seed. From that, O scion of the Bharata<br />

dynasty, occurs the birth of all things.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

14.3 Mama, My own Maya, i.e. Prakrti consisting of<br />

the three qualities, which belongs to Me; is the<br />

yonih, womb [Here Ast. adds 'karanam, cause' (-off<br />

all the creatures).-Tr.] for all the creatures. Since it<br />

(Prakrti) is great (mahat) as compared with all its<br />

effects, and it is the sustainer (brahma) [Prakrti is<br />

brahma since it permeates all of its own products.-<br />

A.G.] of all its own transformations, therefore the<br />

womb itself is qualified as mahat brahma. Tasmin,<br />

in that, in the womb which is the great-sustainer;<br />

aham, I, God, possessed of the power in the form<br />

of the two aspects, viz the field and the Knower of<br />

587


the field; dadhami, place, deposit; garbham, the<br />

seed-the seed of the birth of Hiranayagarbha, te<br />

seed which is the cause of the birth of all things-;<br />

i.e., I bring the field into association with the<br />

Knower of the field who conforms to the nature of<br />

the limiting adjuncts, viz ignorance, desire and<br />

activity. Tatah, from that, from that deposition of<br />

the seed; O scion of the Bharata dynasty, bhavati,<br />

occurs; sambhavah, the birth, origination; sarvabhutanam,<br />

of all things, following the birth of<br />

Hiranyagarbha.<br />

14.4 O son of Kunti, whatever forms are born from<br />

all the wombs, of them the great-sustainer is the<br />

womb; I am the father who deposits the seed.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

14.4 O son of Kunti, yah, whatever; murtayah,<br />

forms-that have their parts and limbs integrated,<br />

which is characteristic of the formation of bodies;<br />

sambhavanti, are born; sarva-yonisu, from all<br />

wombs-from the wombs of gods, manes, humans,<br />

cattle, beasts, etc.; tasam, of them, of those forms;<br />

mahat brahma, the great-sustainer, which exists as<br />

all the (various) forms; is the yonih, womb, source.<br />

Aham, I, God; am the pita, father; bija-pradah, who<br />

588


desposits the seed, the agent of impregnation.<br />

(Now) is being stated which are the qualities and<br />

how they bind:<br />

14.5 O mighty-armed one, the qualities, viz sattva,<br />

rajas and tamas, born of Nature, being the<br />

immutable embodies being to the body.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

14.5 O mighty-armed one-who are possessed of<br />

hands which are great and mighty, and extend<br />

upto the knees, gunah, the qualities are named<br />

sattva, rajas and tamas. And they, prakrtisambhavah,<br />

born of Nature, born of Maya which<br />

belongs to God; nibadhnanti, bind, as it were; the<br />

avyayam, immutable-the immutability has been<br />

spoken of in the verse, 'Being without beginning...,'<br />

etc. (13.31); dehinam, embodied being; dehe, to the<br />

body. The word guna is a technical term, and is not<br />

a quality like colour etc. which inhere in some<br />

substance. Nor is it meant here that quality and<br />

substance are different. Therefore they are ever<br />

dependent on the Knower of the field, just as<br />

qualities are dependent (on some substance). Being<br />

of the nature of ignorance, they bind the Knower of<br />

589


the field, as it were. They come into being, making<br />

That (Knower) their sustainer. In this sense it is<br />

said that they bind. Objection; Was it not said that<br />

the embodied one does not become defiled (see<br />

13.31-2)? So, why as it contrarily said here that<br />

'they bind'? Reply: We have rebutted this objection<br />

by using the word iva (as it were) in 'they bind, as<br />

it were'.<br />

14.6 Among them, sattva, being pure, [Nirmala,<br />

pure-transparent, i.e., capable of resisting any form<br />

of ignorance, and hence as illuminator, i.e.a<br />

revealer of Consciousness.] is an illuminator and is<br />

harmless. O sinless one, it binds through<br />

attachment to happiness and attachment to<br />

knowledge.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

14.6 Tatra, among them, among sattva etc.;-the<br />

characteristics of sattva itself is being stated firstsattva,<br />

nirmalatvat, being pure like a crystal<br />

stone;is prakasakam, an illuminator; and<br />

anamayam, harmless. Anagha, O sinless one;<br />

badhnati, it binds. How? Sukhasangena, through<br />

attachment to happiness. Bringing about the<br />

590


association of happiness, which is the object, with<br />

the Self, which is the subject, in the form of the<br />

idea, 'I am happy', is certainly an unreal contact<br />

with happiness. This as such is nescience, for the<br />

quality of an object cannot belong to a subject. And<br />

it has been said by the Lord that all the qualities,<br />

from 'desire' to 'fortitude' (see 13.6), are, indeed, of<br />

the field, which is the object. Therefore, it is<br />

certainly through nescience, which is an attribute<br />

[In reality, though nescience has no connection<br />

with the Self, yet, since there is none other with<br />

which it can become associated and since it has no<br />

independence, therefore the Commentator<br />

imagines it as an attribute of the Self.] of the Self<br />

and has the characteristics of non-discrimination<br />

between object and subject, that sattva apparently<br />

brings about the association with happiness, which<br />

is not the Self. It makes (the Self) attached, as it<br />

were; [Here Ast. adds 'asangam saktam iva,<br />

(makes) the Unattached attached, as it were'.-Tr.]<br />

makes one not possessed of happiness as though<br />

possessed of it! Similarly, it binds also jnanasangena,<br />

through attachment to knowledge.<br />

[Jnana, derived in the sense of 'that through which<br />

one knows,' means an instrument of knowledge,<br />

and not Consciousness. (S.: Knowledge arising<br />

from the study of the import of various scriptures;<br />

591


or, jnanam, means the scriptures, through which<br />

the supreme God is known and which leads to<br />

devotional practices, but not to steadfastness in<br />

(the absolute) Brahman.] Because of its<br />

concomitance with happiness, knowledge here is<br />

an attribute of the internal organ, the field, but not<br />

of the Self. Were it an attribute [If knowledge were<br />

a natural attribute of the Self, then there can be no<br />

question of the latter again becoming bound<br />

through association with the former.] of the Self,<br />

there could be no contact (between it and the Self),<br />

and 'bondage' would become illogical. Association<br />

with knowledge etc. should be understood in the<br />

same sense as with happiness.<br />

14.7 Know rajas to be of the nature of passion, born<br />

of hankering and attachment. O son of Kunti, that<br />

binds the embodied one through attachment to<br />

action.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

14.7 Viddhi, know; rajas to be ragatmakam, of the<br />

nature of passion (-raga is derived in the sense of<br />

that which colours-), having the property of<br />

colouring, like the ochre pigment etc.; trsnaasanga-samud-bhavam,<br />

born of hankering and<br />

592


attachment-hankering is the longing for things not<br />

acquired; attachment is the clining-of the nature of<br />

fondness-of the mind to things in possession. O son<br />

of Kunti, tat, that, that rajas; nibadhnati, binds;<br />

dehinam, the embodied one; karma-sangena,<br />

through attachment to actions. Deep involvement<br />

in actions related to seen or unseen objects is<br />

karmasangah. Rajas binds through that.<br />

14.8 On the other hand, know tamas, which<br />

deludes all embodied beings, to be born of<br />

ignorance. O scion of the Bharata dynasty, that<br />

binds through inadvertence, laziness and sleep.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

14.8 Viddhi, know; tamas, the third qualitty;<br />

mahanam, which deludes, which is a cause of<br />

indiscrimination; sarva-dehinam, of all embodied<br />

beings; to be ajnanajam, born of ignorance. O scion<br />

of the Bharata dynasty, tat, that tamas; nibadhnati,<br />

binds; pramada-alasya-nidrabhih, through<br />

inadvertence, laziness and sleep. The activities of<br />

the qualities are again being briefly stated:<br />

593


14.9 O scion of the Bharata dynasty, sattva attaches<br />

one to happiness, rajas to action, while tamas,<br />

covering up knowledge, leads to inadvertence also.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

14.9 O scion of the Bharata dynasty, sattva,<br />

sanjayati, attaches one; sukhe, to happiness; rajas (attaches<br />

is understood-) karmani, to action; tu,<br />

while; tamas, avrtya, covering up, veiling; jnanam,<br />

knowledge, the discrimination produced by sattva;<br />

sanjayati, leads pramade, to inadvertence; uta, also.<br />

Pramada means non-performance of a duty on<br />

hand. When do the qualities produce the effects<br />

stated above? That is being answered:<br />

14.10 O scion of the Bharata dynasty, sattva<br />

increases by subduing rajas and tamas, rajas by<br />

overpowering sattva and tamas, and tamas by<br />

dominating over sattva and rajas.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

14.10 O scion of the Bharata dynasty, sattva<br />

bhavati, increases, comes into being; abhibhuya, by<br />

594


subduing both rajas and tamas. When sattva<br />

increases, then, coming to its own, it produces its<br />

own effects-knowledge, happiness, etc. Similarly,<br />

when the quality of rajas increases by<br />

overpowering both sattva and tamas, then it<br />

produces its own effects-activity and hankering.<br />

When the quality called tamas increases by<br />

similarly dominating over sattva and rajas, it then<br />

produces its own effects-obscuring of knowledge,<br />

etc. When any quality preponderates, then what is<br />

its indication? This is being answered:<br />

14.11 When the illumination that is knowledge<br />

radiates in this body through all the doors (of the<br />

senses), then one should know that sattva has<br />

increased greatly.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

14.11 Yada, when; prakasah, the illuminationprakasa,<br />

illumination, is a function of the internal<br />

organ, intelligence; that itself is jnanam,<br />

knowledge; when this illumination called<br />

knowledge upajayate, radiates; asmin, in this;<br />

dehe, body; sarva-dvaresu, through all the doorsall<br />

the sense organs, (viz) ear etc., are the Self's<br />

595


doors of perception; through all those doors; tada,<br />

then; through this indication, viz the illumination<br />

that is knowledge, vidyat, one should know; iti,<br />

that; sattva has vivrddham, increased; uta, greatly<br />

[See A.G.-Tr.]. This is the characteristics of rajas<br />

when it has become prominent:<br />

14.12 O best of the Bharata dynasty, when rajas<br />

becomes predominant, these come into being:<br />

avarice, movement, undertaking of actions, unrest<br />

and hankering.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

14.12 O best of the Bharata dynasty, when the<br />

quality of rajas vivrddhe, becomes predominant;<br />

etani, these indications; jayante, come into being;<br />

lobhah, avarice, the desire to appropriate other's<br />

possessions; pravrtih, movement in general;<br />

arambhah, undertaking;-of what?-karmanam, of<br />

actions; asamah, unrest, lack of tranquillity-(i.e.)<br />

manifestation of joy, attachment, etc.; and sprha,<br />

hankering, desire in general for all things.<br />

596


14.13 O descendant of the Kuru dynasty, when<br />

tamas predominates these surely [i.e. without<br />

exception.-M.S.] come into being: nondiscrimination<br />

and inactivity, inadvertence and<br />

delusion.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

14.13 Kuru-nandana, O descendant of the Kuru<br />

dynasty; when the quality of tamas vivrddhe,<br />

predominates; etani, these indications; eva, surely;<br />

jayante, come into being; extreme aprakasah, nondiscrimination;<br />

and apravrttih, inactivity; its [i.e. of<br />

non-discrimination.] effects, pramadah, inadvertence;<br />

and mohah, delusion, i.e. stupidity,<br />

which is a from of non-discrimination. Whatever<br />

result is achieved even after death, that is also<br />

owing to attachment and desire; every-thing is<br />

certainly caused by the qualities. By way of<br />

showing this the Lord says:<br />

14.14 When an embodied one undergoes death<br />

while sattva is exclusively prodominant, then he<br />

attains the taintless worlds of those who know the<br />

highest (entities).<br />

597


English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

14.14 Yada, when; deha-bhrt, an embodied one, the<br />

soul; yati, undergoes; pralayam, death; sattve<br />

pravrddhe, while sattva is predominant; tu,<br />

exclusively; [Tu is used to exclude rajas and<br />

tamas.-S.] tada, then; pratipadyate, he attains, i.e.<br />

gains; the amalan, tainless, stainless; lokan, worlds;<br />

[The worlds of Brahma, etc., which are free from<br />

the impurity of predominance either of rajas or<br />

tamas.] uttamavidam, of those who know the<br />

highest, i.e. of those who have known the<br />

principles-mahat and the rest.<br />

14.15 When one dies while rajas predominates, he<br />

is born among people attached to activity.<br />

Similarly, when one dies while tamas<br />

predominates, he takes birth among the stupid<br />

species.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

14.15 Pralayam gatva, when one does; rajasi, while<br />

the quality of rajas predominates; jayate, he is born;<br />

karma-sangisu, among people attached to activity,<br />

among human beings having attachment to work.<br />

598


Tatha, similarly, in that very way; pralinah, when<br />

one dies; tamasi, while tamas predominates; jayate,<br />

he takes birth; mudha-yonisu, among the stupid<br />

species, such as animals etc. A summary of the idea<br />

of the preceding (three) verses is being stated:<br />

14.16 They say that the result of good work is pure<br />

and is born of sattva. But the result of rajas is<br />

sorrow; the result of tamas is ignorance.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

14.16 Ahuh, they, the wise persons, say; that<br />

phalam, the result; sukrtasya, of good; karmanah,<br />

work, i.e. acts having the sattva quality; is verily<br />

nirmalam, pure; and is sattvikam, born of sattva.<br />

Tu, but; phalam, the result; rajasah, of rajas, i.e. of<br />

acts that have the qualitty of rajas-for the topic<br />

relates to actions; is duhkham, sorrow. In<br />

accordance with its cause, the result too is indeed<br />

sorrow, a product of rajas. So also ajnanam,<br />

ignorance; is, as before, (the result) tamasah, of<br />

tamas, of unrighteous acts that have the quality of<br />

tamas. What else results from the qualities?<br />

599


14.17 From sattva is born knowledge [Knowledge<br />

acquired through the sense-organs.], and from<br />

rajas, verily, avarice. From tamas are born<br />

inadvertence and delusion as also ignorance, to be<br />

sure.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

14.17 Sattvat, from sattva, when it predominates;<br />

sanjayate, is born; jnanam, knowledge; and rajasah,<br />

from rajas; is verily born lobhah, avarice. Tamasah,<br />

from tamas; bhavatah, are born; both pramadamohau,<br />

in-advertence and delusion; as also<br />

ajnanam, ignorance [Absence of discrimination.];<br />

eva ca, to be sure. Further,<br />

14.18 People who conform to sattva go higher up;<br />

those who conform to rajas stay in the middle;<br />

those who conform to tamas, who conform to the<br />

actions of the lowest quality, go down.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

14.18 Sattvasthah, people who conform to sattva, to<br />

the actions of sattva quality; gacchanti, go, are<br />

600


orn; undhavam, higher up, in the worlds of gods<br />

and others. Rajasah, those who conform to rajas;<br />

[Those who are endowed with sense-knowledge<br />

and actions consequent on the preponderance of<br />

rajas.] tisthanti, stay, are born; madhye, in the<br />

middle, among human beings. Tamasah, those<br />

who conform to tamas, jaghanya-gunavrttasthah<br />

[A variant reading is vrttisthah.-Tr.], who conform<br />

to actions of the lowest quality of tamas, those who<br />

are attached to its actions-sleep, laziness, etc.-, the<br />

foolish; gacchanti, go; adhah, down, (i.e.) they are<br />

born among cattle etc. The association, owing to<br />

the false ignorance in the form of 'being seated in<br />

Nature', that an individual soul has with the<br />

gunas-in the form of happiness, sorrow and<br />

delusion, and which are matters of experience in<br />

such ways as, 'I am happy,' 'I am sorrowful,' 'I am<br />

ignorant,'-that (association) is the cause of the<br />

individual soul's mundane existence characterized<br />

by coming to have births in good and bad species.<br />

This was stated briefly in the earlier chapter.<br />

Elaborating that here in the text beginning with,<br />

'the qualities, viz sattva, rajas and tamas, born of<br />

Nature' (5), the Lord has said that the nature of the<br />

qualities, the conduct conforming to the qualities,<br />

and the power to bind that the qualities have<br />

through actions conforming to them, and also the<br />

601


course of a person under the bondage, of<br />

behaviour conforming to the qualities,-all this is<br />

false knowledge; it has ignorance as its root and is<br />

the cause of bondage. Now, it is necessary to state<br />

that Liberation follows from right knowledge.<br />

Hence the Lord says:<br />

14.19 When the witness sees none other than the<br />

qualities as the agent, and knows that which is<br />

superior [i.e. different from.] to the qualities, he<br />

attains My nature.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

14.19 Yada, when; drasta, the witness, after<br />

becoming illumined; anupasyati, sees; na anyam,<br />

none other; gunebhyah, than the qualities that have<br />

transformed into the shape of body, orgnas and<br />

objects; kartaram,as the agent-(i.e.) he sees thus<br />

that the qualities themselves, in all their modes, are<br />

the agents of all activities; ca, and; vetti, knows;<br />

that which, standing as the witness of the activities<br />

of the qualities, is param, superior; gunebhyah, to<br />

the qualities; sah, he, the witness; adhigacchati,<br />

attains; madbhavam, My nature. How does he<br />

attain? That is being stated:<br />

602


14.20 Having transcended these three qualities<br />

which are the origin of the body, the embodied<br />

one, becoming free from birth, death, old age and<br />

sorrows, experiences Immortality.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

14.20 Atitya, having transcended, having gone<br />

beyond-even while living; etan, these; trin, three;<br />

gunan, qualities as have been described, which<br />

constitute the limiting adjunct Maya; and<br />

dehasamudbhavan, which are the origin of the<br />

body, which are the seed of the birth of the body;<br />

dehi, the embodied one, the enlightened one;<br />

vimuktah, becoming free-even in this life; janmamrtyu-jara-duhkhaih,<br />

from birth death, old age<br />

and sorrow; asnute, experiences; [Some translate<br />

this as 'attains'.-Tr.] amrtam, Immortality. In this<br />

way he attains My nature. This is the idea. Getting<br />

a clue to a question from the statement that one<br />

experiences Immortality, even in this life, by going<br />

beyond the qualities-<br />

14.21 Arjuna said -- O Lord, by what signs is one<br />

(known) who has gone beyond these three<br />

603


qualities? What is his behaviour, and how does he<br />

transcend these three qualities?<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

14.21 Prabho, O Lord; kaih, by what; lingaih, signs;<br />

bhavati, is one (known); atitah, who has gone<br />

beyond; etan, these; trin, three; gunan, qualities<br />

that have been explained? Kim, what; is his acarah,<br />

behaviour; ca, and; katham, how, in what way;<br />

ativartate, does he transcend; [Ast. adds here,<br />

'atitya vartate, (in what way) does he exist after<br />

transcending (the three qualities)?'-Tr.] etan, these;<br />

trin, three; gunan, qualities? In this verse the signs<br />

of one who has gone beyond the qualities, and the<br />

means of transcending them have been asked by<br />

Arjuna. By way of replying to the two questions,<br />

the Lord said: 'As for the question, 'With what<br />

sings does one who has gone beyond the qualities<br />

become endowed with?", listen to them:'<br />

14.22 The Blessed Lord said -- O son of Pandu, he<br />

neither dislikes illumination (knowledge), activity<br />

and delusion when they appear, nor does he long<br />

for them when they disappear.<br />

604


English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

14.22 Na dvesti, he neither dislikes these;<br />

prakasam, illumination (knowledge), an effect of<br />

sattva; pravrttim, activity, an effect of rajas; and<br />

moham, delusion, an effect of tamas;<br />

sampravrttani, when they appear, when they fully<br />

emerge in the form of objects (of experience)-. 'In<br />

me has arisen a perception which is a result of<br />

tamas; thereby I have become deluded'; so also, 'In<br />

me has risen (the inclination to) action which is<br />

painful and is born of rajas. By that rajas I have<br />

been actuated, carried away from my own nature.<br />

This is a matter of sorrow to me that there has been<br />

a deviation from my own nature'; similarly, 'The<br />

quality of sattva, in the form of illumination that is<br />

knowledge, binds me by attributing discrimination<br />

to me and making me attached to happiness'-(by<br />

thinking) in these ways one dislikes them because<br />

of his being not fully enlightened. The person who<br />

has transcended the qualities does not dislike them<br />

in this manner. Unlike a person having sattva etc.,<br />

who longs for the effects of sattva etc. which<br />

withdraw themselves after becoming manifest to<br />

him, the person who has gone beyond the qualities<br />

na kanksati, does not long for them in that way;<br />

605


nivrttani, when they disappear. This is the idea.<br />

This is not an indication that can be perceived by<br />

others. What then? Since this characteristic is<br />

perceivable to oneself, it is merely subjective. For<br />

dislike or longing, which is a subjective experience<br />

of a person, is not seen by another. Now, then, the<br />

Lord gives the reply to the question, 'What is the<br />

behaviour of one who has gone beyond the<br />

qualities?':<br />

14.23 He who, sitting like one indifferent, is not<br />

distracted by the three qualities; he who, thinking<br />

that the qualities alone act, remains firm and surely<br />

does not move;<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

14.23 He, the Self-realized monk, yah, who; asinah,<br />

sitting; udasinavat, like one indifferent-as an<br />

indifferent man sides with nobody, similarly, this<br />

one, set on the path leading to the transcendence of<br />

the qualities; na, is not; vicalyate, distracted from<br />

the state of Knowledge arising out of<br />

discrimination; gunaih, by the qualities. This point<br />

is being clarified as such: Yah, he who; thinking iti,<br />

that; gunah, the qualities, which have trasnformed<br />

606


into body, organs and objects; vartante, act on one<br />

another; avatisthati, remains firm-avatisthati<br />

(instead of avatisthate) is used in the Parasmaipada<br />

to avoid a break in the metre, or there is different<br />

reading, 'yah anutisthati, who acts'-;[His apparent<br />

activity consists in the mere continuance of actions<br />

which have been subjectively sublated through<br />

enlightenment.] and an, does not; ingate, move;<br />

i.e., becomes eva, surely settled in his own nature-.<br />

14.24 He to whom sorrow and happiness are alike,<br />

who is established in his own Self, to whom a lump<br />

of earth, iron and gold are the same, to whom the<br />

agreeable and the disagreeable are the same, who<br />

is wise, to whom censure and his own praise are<br />

the same;<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

14.24 Moreover, sama-duhkha-sukhah, he to<br />

whom sorrow and happiness are alike;svasthah,<br />

who is established in his own Self, tranquil; samalosta-asma-kancanah,<br />

to whom a lump of earth,<br />

iron and gold are the same; tulya-priya-apriyah, to<br />

whom the agreeable and the disagreeable are the<br />

same; dhirah, who is wise; tulya-ninda-atma-<br />

607


samstutih, to whom, to which monk, censure and<br />

his own praise are the same-.<br />

14.25 He who is the same under honour and<br />

dishonour, who is equally disposed both towards<br />

the side of the friend and of the foe, who has<br />

renounced all enterprise,-he is said to have gone<br />

beyond the qualities.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

14.25 Further, tulyah, he who is the same,<br />

unperturbed; mana-apamanayoh, under honour<br />

and dishonour; tulyah, who is equally disposed;<br />

mitra-ari-paksayoh, both towards the side of the<br />

friend and of the foe-although from their own<br />

standpoint some may be unattached, still, in others'<br />

view they may appear to be siding either with<br />

friends or foes; hence it is said, 'equally disposed<br />

both towards the side of the friend and of the foe';<br />

sarva-arambha-parityagi, who has renounced all<br />

enterprise (-those which are undertaken are<br />

arambhah, actions intended for seen or unseen<br />

results-), i.e. who is apt to give up all undertakings,<br />

who has given up all actions other than those<br />

needed merely for the maintenance of the body;<br />

608


sah, he; ucyate, is said to have; gunatitah, gone<br />

beyond the qualities. The disciplines leading to the<br />

state of transcendence of the qualities, which have<br />

been stated (in the verses) beginning from 'he who,<br />

sitting like one indifferent,' and ending with 'he is<br />

said to have gone beyond the qualities,' have to be<br />

practised by a monk, a seeker of Liberation, so long<br />

as they are to be achieved through effort. But when<br />

they become firmly ingrained, they become the<br />

indications, perceivable to himself, of a monk who<br />

has transcended the qualities. Now the Lord gives<br />

the reply to the question, 'And how does he<br />

transcend the qualties?'<br />

14.26 And he who serves Me through the<br />

unswerving Yoga of Devotion, he, having gone<br />

beyond these qualities, qualifies for becoming<br />

Brahman.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

14.26 And he-be he a monk or a man of action (rites<br />

and duties)-, yah, who; sevate, serves; mam, Me,<br />

God, Narayana residing in the hearts of all beings;<br />

avyabhicarena, through the unswerving-that<br />

which never wavers-; bhakti-yogena, Yoga of<br />

609


Devotion-devotion [Bhakti (devotion), supreme<br />

Love, through which one becomes united (with<br />

God) is yoga.] itself being the Yoga-; sah, he;<br />

samatitya, having transcended; etan, these; gunan,<br />

qualities as described; kalpate, qualifies, i.e.<br />

becomes fit; brahma-bhuyaya,-bhuyah is the same<br />

as bhavanam-, for becoming Brahman, for<br />

Liberation. How this is so is being stated:<br />

14.27 For I am the Abode of Brahman-the<br />

indestructible and immutable, the eternal, the<br />

Dharma and absolute Bliss.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

14.27 Hi, for; aham, I, the inmost Self; am the<br />

pratistha brahmanah, Abode-that in which<br />

something abides is pratistha-of Brahman which is<br />

the supreme Self. Of Brahman of what kind?<br />

Amrtasya, of that which is indestructible;<br />

avyayasya, of that which is immutable; and<br />

sasvatasya, of that which is eternal; dharmasya, of<br />

that which is the Dharma, realizable through the<br />

Yoga of Jnana which is called dharma (virtue); and<br />

aikantikasya sukhasya, of that which is the<br />

610


absolute, unfailing Bliss by nature. Since the<br />

inmost Self is the abode of the supreme Self-which<br />

by nature is immortal etc.-, therefore, through<br />

perfect Knowledge it (the former) is realized with<br />

certainty to be the supreme Self. This has been<br />

stated in, 'he qualifies for becoming Brahman'. The<br />

purport is this: Indeed, that power of God through<br />

which Brahman sets out, comes forth, for the<br />

purpose of favouring the devotees, etc., that power<br />

which is Brahman Itself, am I. For, a power and the<br />

possesser of that power are non-different. Or,<br />

brahman means the conditioned Brahman, since It<br />

(too,) is referred to by that word. 'Of that Brahman,<br />

I Myself, the unconditioned Brahman-and none<br />

else-am the Abode.' (The abode of Brahman) of<br />

what qualities? Of that which is immortal; of that<br />

which has the quality of deathlessness; of that<br />

which is immutable; so also, of that which is the<br />

eternal; which is the dharma having the<br />

characteristics of steadfastness in Knowledge; of<br />

that which is the absolute, unquestionably certain<br />

Bliss born of that (steadfastness);-'I am the Abode'<br />

is understood.<br />

611


Chapter 15<br />

15.1 The Blessed Lord said -- They say that the<br />

peepul Tree, which has its roots upward and the<br />

branches downward, and of which the Vedas are<br />

the leaves, is imperishable. He who realizes it is<br />

knower of the Vedas.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

15.1 Urdhva-mulam, that which has its roots<br />

upwards:- Brahman, possessed of the unmanifest<br />

power in the form of Maya, is referred to by the<br />

word 'upward' because of Its subtleness in point of<br />

time by virtue of Its being the Cause, and also<br />

because of Its eternality and vastness; and That is<br />

the root (mulam) of this world. The Tree of the<br />

World which is such, is urdhva-mulam. This<br />

accords with the Upanisadic text, 'This has its roots<br />

above and branches below' (Ka. 2.6.1). In the<br />

Purana also we have: It sprouts from the Root in<br />

the form of the Unmanifest; it grows through the<br />

sturdiness of that very One. And it has abundance<br />

of intelligence as its trunk, and the appertures of<br />

the organs as the hollows. The great elements are<br />

its boughs [A.G. takes the word visakha (boughs)<br />

612


in the sense of stambha, perhaps meaning the<br />

aerial roots.-Tr.]; so also, it has the objects of<br />

perception as its leaves. It has virtue and vice as its<br />

beautiful flowers, and happiness and sorrow are<br />

the fruits it bears. This eternal Tree presided over<br />

by Brahman is a means of livelihood to all<br />

creatures. And this verily is the resort of Brahman<br />

[Or, etat brahma-vanam means: This Tree has<br />

Brahman as its object of adoration, its support. For,<br />

the world has nothing but Brahman as its support.]<br />

in it Brahman dwells for ever. Having felled and<br />

split this Tree with the great sword of Knowledge,<br />

and then attaining the bliss of the Self, one does not<br />

return from that (bliss).' (Cf. Mbh. As. 47.12-15.)<br />

That Tree which has its roots upwards and is<br />

constituted by the enchantment of mundane<br />

existence, and adhah-sakham, which has the<br />

branches downwards-mahat, [See under 7.4.-Tr.]<br />

egoism, subtle elements, etc. are its branches<br />

(sakhah), as it were, extending downwards<br />

(adhah); so, it has its branches downwards-; that<br />

Tree with its branches downwards, which does not<br />

(a) last (stha) even for the morrow (svah), is<br />

asvatthah (lit. Peepul tree). Ahuh, they say; that the<br />

asvatthah, Peepul Tree, undergoing destruction<br />

every moment; is avyayam, imperishable, and<br />

constituted by the enchantments of mundane<br />

613


existence. Having been in existence from time<br />

without beginning, that Tree of the World is<br />

imperishable. It is, indeed, will known as the<br />

sustainer of the beginningless and ceaseless series<br />

of bodies etc. They call that the imperishable. Of<br />

that very Tree of the World here is another<br />

qualification: Yasya, that Tree of the World of<br />

which; chandamsi-chandas being derived in the<br />

sense of covering (protecting)-, the Vedas in the<br />

form of Rk, Yajus and Sama; are the parnani,<br />

leaves, as it were. As leaves serve as protectors of a<br />

tree, so the Vedas serve as the protectors of the<br />

world; for they reveal what are virtue and vice as<br />

also their causes and results. Yah, he who; veda,<br />

knows; tam, that-the Tree of the World along with<br />

its root, as has been explained; sah, he; is a vedavit,<br />

knower of the Vedas, i.e. versed in the meaning of<br />

the Vedas. Since, apart from this Tree of the World<br />

along with its root, not even an iota of any other<br />

thing remains to be known, therefore he who<br />

knows the purport of the Vedas is omniscient. In<br />

this way the Lord euligizes the knowledge of the<br />

Tree together with its root. An imagery of the other<br />

parts of that very Tree of the World is being<br />

presented:<br />

614


15.2 The branches of that (Tree), extending downwards<br />

and upwards, are strengthened by the<br />

qualities and have sense-objects as their shoots.<br />

And the roots, which are followed by actions,<br />

spread down-wards in the human world<br />

[According to A.G. and M.S. manusya-loke means<br />

a body distinguished by Brahminhood etc.].<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

15.2 Sakhah, the branches, as it were; tasya, of that<br />

Tree; prasrtah, extending; adhah, downwards,<br />

from the human beings to the immobile (trees etc.);<br />

ca, and; urdhvam, upwards, upto Brahmabeginning<br />

from the Creator of the Cusmos to<br />

Dharma (Death) [According to A.G. 'human<br />

beings' stands for the world of human beings, and<br />

'Brahma ' for the 'world of Brahma' (Satva-loka). So<br />

Dharma may mean the 'world of Death' (pitrloka).-Tr.],<br />

which, 'in accordance with their work<br />

and in conformity with their knowledge' (Ka.<br />

2.2.7), are the results of knowledge and actions; are<br />

guna-pravrddhah, strengthened, made stout, by<br />

the qualities sattva, rajas and tamas, which are<br />

their materials; and visaya-pravalah, have the<br />

sense-objects as their shoots. The sense-objects<br />

615


(sound etc.) sprout, as it were, like new leaves from<br />

the branches (bodies etc.) which are the results of<br />

actions. Thereby the branches are said to have<br />

sense-objects as their shoots. The supreme Root,<br />

the material cause of the Tree of the World, has<br />

been stated earlier. And now, the latent<br />

impressions of attraction, repulsion, etc. born of the<br />

results of action are the subsidiary roots, as it were,<br />

which grow later on and become the cause of<br />

involvement in righteousness and and<br />

unrighteousness. And those mulani, roots; karmaanubandhini,<br />

which are followed by actions; anusantatani,<br />

spread, enter; adhah, downwards, as<br />

compared with the world of gods; manusya-loke,<br />

into the world of human beings particularly-for it<br />

is well known that (only) here men have<br />

competence for rites and duties. They (these roots)<br />

are said to be karma-anubandhini since actions<br />

(karma) that are characterized as righteous and<br />

unrighteous follow as their product (anubandha),<br />

(i.e.) succeed the rise of those (attraction, repulsion,<br />

etc.).<br />

15.3 Its form is not perceived here in that way; nor<br />

its end, nor beginning, nor continuance, After<br />

felling this Peepul whose roots are well developed,<br />

with the strong sword of detachment-;<br />

616


English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

15.3 But, asya, its-of this Tree of the World which<br />

has been described; rupam, form, as it has been<br />

presented; na, is not at all; upalabhyate, perceived;<br />

iha, here; tatha, in that way. For, being like a<br />

dream, water in a mirage, jugglery, an imaginary<br />

city seen in the sky, it is by nature destroyed no<br />

sooner than it is seen. Therefore, na, there exists<br />

neither; its antah, end, limit, termination; so also,<br />

neither; its beginning. It is not comprehended by<br />

anyone that it comes into existence beginning from<br />

any definite point. Its sampratistha, continuance,<br />

the middle state, too, is not perceived by anyone.<br />

Chittva, after felling, uprooting, together with its<br />

seeds; enam, this, above described; asvattham,<br />

Peepul, the Tree of the World; suvirudha-mulam,<br />

whose roots (mula) are well (su) developed<br />

(virudham); drdhena, with the strong-hardened by<br />

a resolute mind directed towards the supreme Self,<br />

and sharpened on the stone of repeated practice of<br />

discrimination; asanga-sastrena, sword of<br />

detachment-detachment means turn ing away from<br />

the desire for progeny, wealth and the worlds; with<br />

that sword of detachment-.<br />

617


15.4 Thereafter, that State has to be sought for,<br />

going where they do not return again: I take refuge<br />

in that Primeval Person Himself, from whom has<br />

ensued the eternal Manifestation.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

15.4 Tatah, thereafter; tat, that; padam, State of<br />

Visnu; parimargitavyam, has to be sought for, i.e.<br />

realized; gatah, going, entering; yasmin, where,<br />

into which State; they na, do not; nivartanti, return;<br />

bhuyah, again, for worldly life. As to how It is to<br />

be sought for, the Lord says: Prapadye, I take<br />

refuge; tam, in that; adyam, Primeval-existing from<br />

the beginning; purusam, Person, who has been<br />

mentioned by the word State; eva, Himself. The<br />

search has to be carried on thus, i.e., by taking<br />

refuge in Him. Who is that Person? That is being<br />

stated: Yatah, from whom, from which Person;<br />

prasrta, has ensued, like jugglery from a magician;<br />

purani, the eternal; pravrttih, Manifestation, the<br />

magic Tree of the World. What kind of persons<br />

reach that State? This is being answered:<br />

618


15.5 The wise ones who are free from pride and<br />

non-discrimination, who have conquered the evil<br />

of association, [Hatred and love arising from<br />

association with foes and friends.] who are ever<br />

devoted to spirituality, completely free from<br />

desires, free from the dualities called happiness<br />

and sorrow, reach that undecaying State.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

15.5 Amudhah, the wise ones, who are devoid of<br />

delusion; who are nirmana-mohah, free from (nir)<br />

pride (mana) and non-discrimination (moha); jitasanga-dosah,<br />

who have conquered (jita) the evil<br />

(dosa) of association (sanga)-association itself<br />

being the evil; those who have conquered that;<br />

adhyatma-nityah, who are ever devoted to<br />

spirituality, ever engaged in reflecting on the<br />

nature of the supreme Self; engrossed in that;<br />

[Engrossed in hearing, reflecting and meditating<br />

on the Self.] vinivrtta-kamah, who are completely<br />

(vi) free from (nivrtta) desires (kamah), whose<br />

desires have completely gone away without trace<br />

(ni), the men of self-control, the monks; vimuktah,<br />

who are free from, have got rid of; dvandvaih, the<br />

dualities-likes, dislikes, etc.; sukha-duhkha-<br />

619


sanjnaih, called happiness and sorrow; gacchanti,<br />

reach; tat, that; avyayam, undecaying; padam,<br />

State, as has been described above. The very State<br />

is being elaborated again:<br />

15.6 Neither the sun nor the moon nor fire<br />

illumines That. That is My supreme Abode,<br />

reaching which they do not return.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

15.6 Na suryah, niether the sun-though possessed<br />

of the power of illumining everything; so also, na<br />

sasankah, nor the moon; na pavakah, nor even fire;<br />

bhasayate, illumines; tat, That [-this (word) refers<br />

to the remote word dhama (Abode) at the end of<br />

the verse-], that Abode which is of the nature of<br />

light. That abode, the State of Visnu, gatva,<br />

reaching, attaining; yat, which; they na, do not;<br />

nivartante, return, and which the sun etc. do not<br />

illumine; tat, that; is mama, My, Visnu's; paramam,<br />

supreme; dhama, Abode, State. Objection: It has<br />

been said, 'reaching which they do not return'. Is it<br />

not well known that all goings end, verily, in<br />

returning, and unions are followed by separations?<br />

How is it said that there is no return for those who<br />

620


come to that Abode? Reply: As to that, listen to the<br />

reason:<br />

15.7 It is verily a part of Mine which, becoming the<br />

eternal individual soul in the region of living<br />

beings, draws (to itself) the organs which have the<br />

mind as their sixth, and which abide in Nature.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

15.7 It is eva, verily amsah, a part, portion, limb,<br />

fragment-these are all synonymous; mama, of<br />

mine, of the supreme Self; [Here Ast. adds<br />

'narayanasya, of Narayana':-Tr.] which, jiva-bhutah<br />

sanatanah, becoming the eternal individual soul,<br />

will known as the enjoyer and agent; jiva-loke, in<br />

the region of living beings, (i.e.) in the world-. As<br />

the sun (reflected) in water is a part of the (actual)<br />

sun, and goes to the sun itself and does not return<br />

when the water, the cause of the reflection, is<br />

removed, so also even this part becomes similarly<br />

united with that very Self; or, as space enclosed in<br />

a pot etc., delimited by such adjuncts as the pot<br />

etc., being a part of Space does not return after<br />

being united with Space when the cause (of<br />

limitation), viz pot etc., is destroyed. This being so,<br />

621


it has been rightly stated, 'by reaching which they<br />

do not return.' Objection: How can the partless<br />

supreme Self have any limb, fragment or part? If it<br />

has limbs, then there arises the contingency of Its<br />

becoming destroyed through the dismemberment<br />

of the limbs! Reply: This fault does not arise, since<br />

Its fragment, which is delimited by an adjunct<br />

arising out of ignorance, is imagined to be a part,<br />

as it were. And this idea has been fully explained<br />

in the chapter (13) dealing with the 'field'. How<br />

that individual soul, imagined as a part of Mine,<br />

enters into the world and leaves the body are being<br />

stated: Karsati, it draws to itself; indriyani, the<br />

(sense-) organs-ear etc.; manah-sasthani, which<br />

have the mind as their sixth; and prakrti-sthani,<br />

which abide in Nature, which are located in their<br />

respective spheres such as the orifice of the ear etc.<br />

When (does it draw the organs)?<br />

15.8 When the master leaves it and even when he<br />

assumes a body, he departs taking these, as wind<br />

(carries away) odours from their receptacles.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

622


15.8 Yat, when; isvarah, the master of the aggregate<br />

of the body etc., the individual soul; utkramati,<br />

leaves the body, then he draws. Thus, the second<br />

quarter of the verse is treated first for the sake of<br />

consistency. [When the soul leaves the body, then<br />

it draws the organs (see previous verses) from that<br />

body. In this way, the second quarter of the present<br />

verse is treated first, because going to another body<br />

follows the leaving of the earlier one.-M.S.] Ca api,<br />

and even; yat, when; it avapnoti, assumes a body<br />

other than the earlier one; then, grahitva, taking;<br />

etani, these, the organs with the mind as their sixth;<br />

samyati, he leaves, goes away totally [Samyak,<br />

totally-without returning in any way to the earlier<br />

body.-M.S.] Like what? In reply the Lord says: iva,<br />

as; vayuh, the wind (carries away); gandhan,<br />

odours; asayat, from their receptacles-flowers etc.<br />

Which, again, are those (organs)?<br />

15.9 This one enjoys the objects by presiding over<br />

the ear, eyes, skin and tongue as also the nose and<br />

the mind.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

623


15.9 Seated in the body, it upasevate, enjoys;<br />

visayan, the objects-sound etc.; adhisthaya, by<br />

presiding over; srotram, the ear; caksuh, eyes;<br />

sparsanam, skin, the organ of touch; rasanam,<br />

tongue; eva ca, as also; the ghranam, nose; and<br />

manah, the mind, the sixth-(presiding over) each<br />

one of them along with its (corresponding) organ.<br />

15.10 Persons who are diversely deluded do not<br />

see it even when it is leaving or residing (in this<br />

body), or experiencing, or in association with the<br />

qualities. Those with the eye of knowledge see.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

15.10 Thus, the embodied soul, utkarmantam,<br />

when it is leaving the body-the body that was<br />

assumed earlier; or sthitam, while residing in the<br />

(present) body; or bhunjanam, experiencing sound<br />

etc.; or guna-anvitam, in association with, i.e.<br />

identified with, the qualities called happiness,<br />

sorrow and delusion-even when, under such<br />

conditions, this one comes very much within the<br />

range of cognition; vimudhah, the persons who are<br />

diversely deluded as a result of their hearts being<br />

forcibly attracted by the enjoyments of seen and<br />

624


unseen objects; na, do not; anu-pasyanti, see. And<br />

the Lord regrets this saying, 'Alas! How sorrowful<br />

this is!' Those others, again, jnana-caksusah, who<br />

have the eye of knowledge, [Jnana-caksuh means<br />

the scriptures supported by reasoning, which are<br />

the means of knowledge.] who have the insight of<br />

under-standing which has arisen from the valid<br />

means of knowledge, i.e., those having a clear<br />

vision; pasyanti, see this one.<br />

15.11 And the yogis who are diligent see this one as<br />

existing in themselves. The non-discriminating<br />

ones who lack self-control do not see this onethough<br />

(they be) diligent.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

15.11 And some, however, yoginah, the yogis of<br />

concentrated minds; yatantah, who are diligent;<br />

pasyanti, see; evam, this one, the Self under<br />

discussion; as avasthitam, existing; atmani, in<br />

themselves, in their own intelligence. They realize,<br />

'I am This.' Acetasah, the non-discriminating ones;<br />

akrta-atmanah, who lack self-control, who have not<br />

purified themselves through austerity and control<br />

of the organs, who have not desisted from bad<br />

625


conduct, who are not tranquil and are proud by<br />

nature; na, do not; pasyanti, see; enam, this one;<br />

api, though; (they be) yatantah, diligent-even<br />

though they be striving with the help of the valid<br />

means of knowledge such as the scriptures. With a<br />

view to speaking of the all-pervasiveness of the<br />

State and the fact of Its being the substratum of all<br />

empirical dealings, the Lord speaks in brief<br />

through the following four verses of the divine<br />

manifestations of that State which the light of fire,<br />

sun, etc. do not illumine though they are the<br />

illuminators of everything; and reaching which the<br />

aspirants of Liberation do not return again towards<br />

mundane existence; and of which State the<br />

individual souls, owing to their conformity with<br />

the diversity of limiting adjuncts, are parts, just as<br />

spaces enclosed in pot etc. are 'parts' of Space:<br />

15.12 That light in the sun which illumines the<br />

whole world, that which is in the moon, and that<br />

which is in fire,-know that light to be Mine.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

15.12 Yat, that which is; aditya-gatam, in the sun,<br />

which abides in the sun;-what is that-the tejah,<br />

626


light, brilliance, radiance; which bhasayate,<br />

illumines, reveals; akhilam, the whole, entire; jagat,<br />

world; yat, that ulluminating light which is;<br />

candramasi, in the moon; ca, and yat, which is;<br />

agnau, in fire, the carrier of oblations; viddhi,<br />

know; tat, that; tejah, light; to be mamakam, Mine.<br />

That light belong to Me who am Visnu. Or: The<br />

light that is Consciousness, which is in the sun,<br />

which is in the moon, and which is in fire, know<br />

that light to be Mine. That light belongs to Me who<br />

am Visnu. Objection; Is it not that the light that is<br />

Consciousness exists equally in the moving and the<br />

non-moving? Such being the case, why is this<br />

particular mention, 'That light in the sun<br />

which...,'etc? Reply: This defect does not arise,<br />

because, owing to the abundance of the sattva<br />

quality, there can be an abundane [Ast. reads<br />

avistaratva (amplitude) in place of adhikya.-Tr.] (of<br />

Consciousness). Since in the sun etc. the sattva is<br />

very much in evidence, is greatly brilliant,<br />

therefore there is an abundance of the light (of<br />

Consciousness) in them alone. And so it (sun etc.)<br />

is specially mentioned. But it is not that it<br />

(Consciousness) is abundant only there. Indeed, as<br />

in the world, a face, though in the same position, is<br />

not reflected in wood, a wall, etc., but in a mirror<br />

etc. it is reflected according to the degree in which<br />

627


they are more and more transparent, so is it here.<br />

Further,<br />

15.13 And entering the earth I sustain the beings<br />

through (My) power; and nourish all the plants by<br />

becoming Soma [According to S. and most other<br />

translators, Soma means the moon.-Tr.] which is of<br />

the nature of sap.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

15.13 Ca, and; avisya, entering; gam, the earth;<br />

aham, I; dharayami, sustain; bhutani, the beings,<br />

the world; ojasa, through (My) power, the power<br />

that belongs to God and is free from passing and<br />

attachment, (and) which has penetrated the earth<br />

to support it, and owing to which the heavy earth<br />

does not fall and does not crumble. There is a<br />

similar mantra: 'By which the heaven is made<br />

mighty, and the earth firm' (Tai. Sam. 4.1.8.5), and<br />

also, 'He supported the earth' (op.cit., 4.1.8.3), etc.<br />

Hence, it has rightly been said, 'Entering the earth I<br />

sustain the moving and non-moving beings.'<br />

Moreover, pusnami, I nourish, I make healthy and<br />

full of the sweet flavour of juices; sarvah, all;<br />

osadhih, the plants-paddy, barley, etc.; bhutva, by<br />

628


ecoming; somah, Soma; rasatmakah, which is of<br />

the nature of sap. Soma consists of all the juices; it<br />

is the source of all juices. Indeed, it nourishes all<br />

plants by infusing its own juice into everything.<br />

Besides,<br />

15.14 Taking the form of Vaisvanara and residing<br />

in the bodies of creatures, I, in association with<br />

Prana and Apana, digest the four kinds of food.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

15.14 Bhutva, taking the form of; vaisvanarah,<br />

Vaisvanara, the fire in the stomach, mentioned in<br />

such Upanisadic texts as, 'This fire that is within<br />

man and digests the food (that is eaten) is<br />

Vaisvanara' (Br. 5.9.1); becoming that Vaisvanara,<br />

and asritah, residing in, entering; deham, the<br />

bodies; praninam, of creatures, of living beings;<br />

aham, I Myself; prana-apana-samayuktah, in<br />

association [i.e. kindled, inflamed, by Prana and<br />

Apana.] with Prana and Apana; [Prana-that vital<br />

force which goes upward and has its seat really in<br />

the heart (cf. Tai. Br. 3.10.8.5), but it said to be<br />

located at the tip of the nose since its presence is<br />

directly felt there. Apana-that vital force which<br />

629


goes downward, below the navel, and has its seat<br />

in the organs of excertion.-Tr.] pacami, digest; the<br />

caturvidham, four kinds of; annam, food-those that<br />

are eaten by masticating, swallowing, sucking and<br />

licking. The eater is the fire called Vaisvanara, and<br />

the eaten is the food Soma. One who looks upon all<br />

that there is as being these two, fire and Soma, is<br />

not affected by the impurity of food. Further,<br />

15.15 And I am seated in the hearts of all. From Me<br />

are memory, knowledge and their loss. I alone am<br />

the object to be known through all the Vedas; I am<br />

also the originator of the Vedanta, and I Myself am<br />

the knower of the Vedas.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

15.15 And aham, I, as the Self; san-nivistah, am<br />

seated; hrdi, in the hearts, in the intellects;<br />

sarvasya, of all creatures. Therefore, with regard to<br />

all the creatures, mattah, from Me, from the Self;<br />

are Smrtih, memory; jnanam, knowledge; and their<br />

apohanam, loss. The knowledge and memory of<br />

these creatures who perform good deeds come<br />

from Me in accordance with the good deeds;<br />

similarly, the loss, deterioration, of memory and<br />

630


knowledge of those who perform evil deeds comes<br />

from Me in accordance with the evil deeds. Aham<br />

eva, I alone, the supreme Self; am the vedyah,<br />

object to be known; sarvaih, through all; vedaih,<br />

the Vedas. I am also the vedanta-krt, the originator<br />

of the Vedanta, i.e., the source of the traditional<br />

school of the teachings of Vedanta; and aham eva, I<br />

Myself; am the veda-vit, knower of the Vedas, the<br />

knower of the teachings of the Vedas. In the verses<br />

beginning with, 'That light in the sun which...' (12),<br />

etc. have been stated briefly the majesty of God, the<br />

Lord called Naravana, which arise from special<br />

limiting adjuncts. Now then, the succeeding verses<br />

are begun with a view to determining the real<br />

nature of that very Lord as the Unconditioned and<br />

Absolute, by distinguishing Him from the limiting<br />

adjuncts, (viz) the mutable and the immutable. In<br />

that connection, after dividing into three parts [The<br />

two limiting adjuncts-the mutable and the<br />

immutable-, and the supreme Self.] all the<br />

teachings of the preceding and the immediately<br />

succeeding chapters, the Lord says:<br />

15.16 There are these two persons in the world-the<br />

mutable and the immutable. The mutable consists<br />

of all things; the one existing as Maya is called the<br />

immutable.<br />

631


English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

15.16 There are imau, these; dvau, two-grouped<br />

separately; purusau, persons, so called [Persons-so<br />

called only figuratively, since they are the limiting<br />

adjuncts of the supreme Person.]; loke in the world;<br />

the ksarah, mutable-one group consists of the<br />

perishable; the other person is the aksarah,<br />

immutable, opposite of the former, the power of<br />

God called Maya, which is the seed of the origin of<br />

the person called the mutable. That which is the<br />

receptacle of the impressions of desires, actions,<br />

etc. of countless transmigrating creatures is called<br />

the immutable person. Who are those persons? The<br />

Lord Himself gives the answer: Ksarah, the<br />

mutable; consists of sarvani, all; bhutani, things,<br />

i.e. the totality of all mutable things. Kutasthah is<br />

the one existing as Maya: Kuta means a heap;<br />

kutasthah, is that which exists like a heap. Or, kuta<br />

is maya, deception, falsehood, crookedness, which<br />

are synonymous; that which exists in the diverse<br />

forms of maya etc. is the kutasthah. It is ucyate,<br />

called; the aksarah, immutable, because, owing to<br />

the countless seeds of worldly existence, it does not<br />

perish.<br />

632


15.17 But different is th supreme Person who is<br />

spoken of as the transcendental Self, who,<br />

permeating the three worlds, upholds (them), and<br />

is the imperisahble God.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

15.17 Tu, but; anyah, different, entirely contrary in<br />

characteristics from these; is the uttamah, supreme,<br />

most excellent; purusah, Person, who is different in<br />

characteristics from these-the mutable and the<br />

immutable-, untouched by the mutable and the<br />

immutable limiting adjuncts, and is by nature<br />

eternal, pure, conscious and free; udahrtah, spoken<br />

of in the Upanisads; iti, as; the paramatma,<br />

supreme Self; He is paramah, supreme, as<br />

compared with the selves like body etc. created by<br />

ignorance, and is the atma, Self, the inmost<br />

Consciousness of all beings. Hence He is the<br />

supreme Self. He Himself is being specially<br />

described: yah, who, by dint of His own active<br />

power inhering in the energy that is Maya;<br />

[Caitanya, consciousness, itself is the bala (energy);<br />

the sakti (active power) therein is Maya. Through<br />

that He upholds.] avisya, permeating; loka-trayam,<br />

633


the three worlds-called Bhuh (Earth), Bhuvah,<br />

(Intermediate Space) and Svah (Heaven); bibharti,<br />

upholds (them) by merely being present in His<br />

own nature. (And He) is the avyayah,<br />

imperishable; isvarah, God, the Omniscient One<br />

called Narayana, who is the Lord by nature. This<br />

name-the supreme Person-of God as described is<br />

well known. Showing that the name is apt by<br />

virtue of its etymological significance, the Lord<br />

reveals Himself saying, 'I am the unsurpassable<br />

God':<br />

15.18 Since I am transcendental to the mutable and<br />

above even the immutable, hence I am well known<br />

in the world and in the Vedas as the supreme<br />

Person.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

15.18 Yasmat, since; aham, I; am atitah,<br />

transcendental; ksaram, to the mutable-I am<br />

beyond the Tree of Maya, called the Peepul Tree,<br />

which this worldly existence is; and uttamah,<br />

above, most excellent or the highest; as compared<br />

with api, even; the akasarat, immutable, which is<br />

the seed of the Tree of worldly existence; atah,<br />

634


hence, by virtue of being the most excellent as<br />

compared with the mutable and the immutable;<br />

aham, I; am prathitah, well known; loke, in the<br />

world; and vede, in the Vedas; as purusottamah,<br />

the supreme Person. Devoted persons know Me<br />

thus, and poets also use this name 'Purusottama' in<br />

their poetry etc.; they extol Me with this name.<br />

Thereafter, now is stated this result attained by one<br />

who knows the Self as described:<br />

15.19 O scion of the Bharata dynasty, he who,<br />

being free from delusion, knows Me the supreme<br />

Person thus, he is all-knowing and adores Me with<br />

his whole being.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

15.19 Bharata, O scion of the Bharata dynasty; yah,<br />

he who; asammudhah, being free from delusion;<br />

janati, knows; mam, Me, God, having the aforesaid<br />

qualifications; purusottamam, the supreme Person;<br />

evam, thus, in the way described, as 'I am this<br />

One'; sah, he; is sarva-vit, all-knowing- he knows<br />

everything through self-identification with all-, i.e.<br />

(he becomes) omniscient; and bhajati, adores; mam,<br />

Me, existing in all things; sarva-bhavena, with his<br />

whole being, i.e. with his mind fixed on Me as the<br />

635


Self of all. Now then, having stated in this chapter<br />

the knowledge of the real nature of the Lord,<br />

which has Liberation as its fruit, it is being<br />

euligized:<br />

15.20 O sinless one, this most secret scripture has<br />

thus been uttered by Me. Understanding this, one<br />

becomes wise and has his duties fulfilled, O scion<br />

of the Bharata dynasty.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

15.20 This guhyatamam, most secret, i.e. most<br />

mystical;- what is that?-sastram, scripture-.<br />

Although the <strong>Gita</strong> as a whole is spoken of as the<br />

scripture, still this chapter itself is here referred to<br />

as such, and this for eulogy as is evident from the<br />

context. For, not only has the entire meaning of the<br />

scripture <strong>Gita</strong> been stated here in brief, but the<br />

whole purport of the Vedas also has been<br />

comprehended here. And it has been said, 'He who<br />

realizes it is a knower of the Vedas' (1), 'I alone am<br />

the object to be known through all the Vedas' (15).<br />

(Thus, this most secret scripture) iti uktam, has<br />

thus been uttered; maya, by Me; anagha, O sinless<br />

one. O scion of the Bharata dynasty, buddhva,<br />

636


under-standing; etat, this, the scripture which has<br />

the purport as has been revealed; syat, one<br />

becomes; buddhiman, wise; and krta-krtyah, has<br />

his duties fulfilled; but not otherwise. The meaning<br />

is that what-ever a Brahmana has to do as a<br />

consequence of his special birth (as a Brahmana),<br />

all that becomes accomplished when the reality of<br />

the Lord is known. The idea is that nobody's duties<br />

become fulfilled in any other way. And it has been<br />

said, 'O son of Prtha, all actions in their totality<br />

culminate in Knowledge' (4.33). There is also a<br />

saying from Manu: 'This, verily, is the fulfilment of<br />

a Brahmana in particular. For, by getting this, a<br />

twice-born has his duties fulfilled; not otherwise'<br />

(Ma. Sm. 12.93). Since you have heard from Me this<br />

truth about the supreme Reality, therefore, O scion<br />

of the Bharata dynasty, you have achieved your<br />

Goal!<br />

637


Chapter 16<br />

16.1 The Blessed Lord said -- Fearlessness, purity of<br />

mind, persistence in knowledge and yoga, charity<br />

and control of the external organs, sacrifice,<br />

(scriptural) study, austerity and recititude;<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

16.1 Abhayam, fearlessness; sattva-samsuddhih,<br />

purtiy of the mind (sattva), mentally avoiding<br />

fraud, trickery, falsehood, etc. in dealings, i.e.,<br />

honest behaviour; jnana-yoga-vyavasthitih,<br />

persistence in knowledge and yoga-jnana means<br />

knowledge of such subjects as the Self, learnt from<br />

scriptures and teachers; yoga means making those<br />

things that have been learnt matters of one's own<br />

personal experience through concentration by<br />

means of withdrawl of the organs etc.; persistence,<br />

steadfastness, in those two, knowledge and yoga;this<br />

[This-refers to all the three from 'fearlessness'<br />

to 'persistence in knowledge and yoga'.] is the<br />

principal divine characteristic which is sattvika<br />

(born of the sattva quality). That nature which may<br />

occur in persons competent in their respective<br />

spheres, [Persons treading the path of Jnana-yoga<br />

638


or Karma-yoga have sattvika qualities. Some of the<br />

qualities mentioned in the first three verses occur<br />

only in the former, whereas the others are found in<br />

both or only in the latter.-Tr.]-that is said to be their<br />

sattvika attribute. Danam, charity, distribution of<br />

food etc. according to one's ability; and damah,<br />

control of the external organs-the control of the<br />

internal organ, santih, will be referred to later;<br />

yajnah, sacrifices-Agnihotra etc. sanctioned by the<br />

Vedas, and sacrifices in honour of gods and others<br />

[Others: Those in honour of the manes, humans<br />

and other beings. Brahma-yajna, the fifth sacrifice,<br />

is referred to separately by svadhyaya.] sanctioned<br />

by the Smrtis: svadhyayah, study of the Rg-veda<br />

etc. for unseen results; tapah, austerity, those<br />

concerning the body, etc., which will be stated<br />

(17.14-16); arjavam, rectitude, straigthforwardness<br />

at all times-. Further,<br />

16.2 Non-injury, truthfulness, absence of anger,<br />

renunciation, control of the internal organ, absence<br />

of vilification, kindness to creatures, noncovetousness,<br />

gentleness, modesty, freedom from<br />

restlessness;<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

639


16.2 Ahimsa, non-injury, abstaining from giving<br />

pain to creatures; satyam, truthfulness, speaking of<br />

things as they are, without unpleasantness and<br />

prevarication; akrodhah, absence of anger, control<br />

of anger that might result when offened or assulatd<br />

by others; tyagah, renunciation, monasticism-for,<br />

charity has been mentioned earlier; santih, control<br />

of the internal organ; apaisunam, absence of<br />

vilification-paisunam means backbiting; its absence<br />

is apaisunam; daya, kindness; bhutesu, to creatures<br />

in distress; aloluptvam, non-conveteousness,<br />

absence of excitement of the organs in the presence<br />

of objects; mardavam, gentleness, absence of hardheartedness;<br />

hrih, modesty;; acapalam, freedom<br />

from restlessness, absence of unnecessary use of<br />

organs such as speech, hands and feet-. Besides,<br />

16.3 Vigour, forgiveness, fortitude, purity, freedom<br />

from malice, absence of haughtiness-these, O scion<br />

of the Bharata dynasty, are (the qualties) of one<br />

born destined to have the divine nature.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

640


16.3 Tajah, vigour, not the brightness of the skin;<br />

ksama, forgiveness, absence of internal<br />

perturbation when offened or assulated-absence of<br />

anger has been explained by us as the calming<br />

down of a perturbed mind; thus, forgiveness and<br />

absence of anger are distinguished; dhrtih,<br />

fortitude, a particular function of the mind which<br />

removes the tedium of the body and organs when<br />

they become exhausted, and being rejuvenated by<br />

which the body and organs do not feel any fatigue;<br />

saucam, purity-is of two kinds: external, with the<br />

help of earth and water; and internal, the<br />

cleanliness of mind and intellect, the absence of<br />

such impurities as trickery, attachment, etc.; purity<br />

of these two kinds; adrohah, freedom from malice,<br />

absence of the desire to injure others, absence of<br />

hatred; na-atimanita, absence of haughtiness-too<br />

much self-esteem (mana) is atimanah; one having<br />

that is atimani; its abstract form is atimanita;<br />

absence of that, na-atimanita, i.e., absence of the<br />

feeling of one's being too honourable. These<br />

(qualities) beginning with fearlessness and ending<br />

with this, O scion of the Bharata dynasty, bhavanti,<br />

are; (the qualities) abhijatasya, of one destined to<br />

have;-what kind of nature?-the daivim, divine;<br />

sampadam, nature-of one destined to have divine<br />

641


attributes, of one who is worthy of the excellence of<br />

the gods, i.e., of one who would be illustrations in<br />

future. Thereafter, the demoniacal nature is now<br />

being stated:<br />

16.4 O son of Prtha, (the attributes) of one destined<br />

to have the demoniacal nature are religious<br />

ostentation, pride and haughtiness, [Another<br />

reading is abhimanah, self-conceit.-Tr.], anger as<br />

also rudeness and ignorance.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

16.4 O son of Prtha, dambhah, religious<br />

ostentation; darpah, pride arising from wealth,<br />

relatives, etc.; atimanah, haughtiness, as explained<br />

earlier; and krodhah, anger; eva ca, as also;<br />

parusyam, redeness, using unkind words, e.g. to<br />

speak of a blind person as having eyes, an ugly<br />

person as handsome, a lowly born man as born of<br />

aristocracy, and so on; and ajnanam, ignorance,<br />

non-discriminating knowledge, false conception<br />

regarding what ought to be and ought not to be<br />

done; are (the attributes) abhijatasya, of one<br />

destined to have;-destined for what? in answer the<br />

642


Lord says-asurim, demoniacal; sampadam, nature.<br />

The consequences of these natures are being stated:<br />

16.5 The divine nature is the Liberation, the<br />

demoniacal is considered to be for inevitable<br />

bondage. Do not grieve, O son of Pandu! You are<br />

destined to have the divine nature.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

16.5 That which is daivi, divine; sampad, nature; is<br />

vimoksaya, for Liberation from the bondage of the<br />

world. The asuri, demoniacal nature; mata, is<br />

considered to be; nibandhaya, for inevitable<br />

bondage. So also is the fiendish nature. Now, when<br />

such a statement was made, the Lord, noticing<br />

Arjuna having this kind of inner cogitation-'Am I<br />

endowed with the demoniacal nature, or am I<br />

endowed with the divine nature?'-, says: ma, do<br />

not; sacah, grieve, O son of Pandu! Asi, you are;<br />

abhijatah, destined to have, born with the good<br />

fortune of having; daivim, the divine; sampadam,<br />

nature; i.e., you are destined for an illustrious<br />

future.<br />

643


16.6 In this world there are are two (kinds of)<br />

creation of beings: the divine and the demoniacal.<br />

The divine has been spoken of elaborately. Hear<br />

about the demoniacal from Me, O son of Prtha.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

16.6 Dvau, two, in number; are the (kinds of)<br />

bhuta-sargau, creation of beings, of men. Sarga is<br />

derived from srj in the sense of that which is<br />

created. The persons themselves, who are created<br />

with the natures of gods and demons, are being<br />

spoken of as 'two creations of beings', which<br />

accords with the Upanisadic text, 'There were two<br />

classes of Prajapati's sons, the gods and the<br />

demons' (Br. 1.3.1). For, asmin, in this; loke, world,<br />

all (persons) can rationally be divided into two<br />

classes. Which are those two creations of beings?<br />

The answer is, the two are the daiva, divine; eva ca,<br />

and; the asura, the demoniacal which are being<br />

discussed. The Lord speaks of the need of restating<br />

the two that have been already referred to: Daivah,<br />

the divine creation of beings; proktah, has been<br />

spoken of; vistarasah, elaborately-in, 'Fearlessness,<br />

purity of mind,' etc. (1-3). But the demoniacal has<br />

not been spoken of in extenso. Hence, O son of<br />

644


Prtha, srnu, hear of, understand; the asuram,<br />

demoniacal; me, from Me, from My speech which<br />

is being uttered in detail, so that this may be<br />

avoided. Upto the end of the chapter the<br />

demoniacal nature is being presented as the<br />

qualities of creatures; for, when this is directly<br />

perceived, it becomes possible to eschew it:<br />

16.7 Neither do the demoniacal persons understand<br />

what is to be done and what is not to be<br />

done; nor does purity, or even good conduct or<br />

truthfulness exist in them.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

16.7 Na, niether; do the asurah, demoniacal; janah,<br />

persons; viduh, understand; pravritim, what is to<br />

be done with regard to that which is a means to the<br />

human ends; and nivirttim, what is not to be done,<br />

the opposite of that (former) and from which<br />

source of evil one should desist. Nor only do they<br />

not know what is to be done and what is not to be<br />

done, na, nor; does saucam, purity; na api, or even;<br />

acarah, good conduct; or satyam, truthfulness;<br />

vidyate, exist; tesu, in them. The demons are verily<br />

645


ereft of purity and good conduct; they are<br />

deceitful and given to speaking lies. Further,<br />

16.8 They say that the world is unreal, it has no<br />

basis, it is without a God. It is born of mutual<br />

union brought about by passion! What other (cause<br />

can there be)?<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

16.8 Te, they, the domoniacal persons; ahuh, say;<br />

that the jagat, world; is asatyam, unreal-as we<br />

ourselves are prone to falsehood, so is this whole<br />

world unreal; apratistham, it has no basis, it does<br />

not have righteousness and unrighteousness as its<br />

basis; it is anisvaram, without a God-nor is there a<br />

God who rules this (world) according to<br />

rigtheousness and unrighteousness (of beings).<br />

Hence they say that the world is godless.<br />

Moreover, it is aparaspara-sambhutam, born of<br />

mutual union. The whole world is born of the<br />

union of the male and female impelled by passion.<br />

(That union is) kama-haitukam, brought about by<br />

passion. Kama-haitukam and kama-hetukam are<br />

the same. Kim anyat, what other (cause can there<br />

be)? There exists to other unseen cause such as<br />

646


ighteousness, unrigtheousness, etc. Certainly, the<br />

passion of living beings is the cause of the world.<br />

This is the view of the materialists.<br />

16.9 Holding on to this view, (these people) who<br />

are of depraved character, of poor intellect, given<br />

to fearful actions and harmful, wax strong for the<br />

ruin of the world.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

16.9 Avastabhya, holding on to; etam, this; drstim,<br />

view; (these people) who are nasta-atmanah, of<br />

depraved character, who have deviated from the<br />

disciplines leading to the other world; alpabudhayah,<br />

of poor intellect, whose intellect is<br />

indeed limited, engrossed with material things;<br />

ugra-kamanah, given to fearful actions-who are<br />

cruel by nature; and ahitah, harmful; i.e. inimical to<br />

the world; prabhavanti, wax strong; ksayaya, for<br />

the ruin; jagatah, of the world. This is the<br />

construction.<br />

16.10 Giving themselves up to insatiable passion,<br />

filled with vanity, pride and arrogance, adopting<br />

647


ad abjectives due to delusion, and having impure<br />

resolves, they engage in actions.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

16.10 And asirtya, giving themselves upto;<br />

duspuram, insatiable; kamam, passion-a kind of<br />

desire; dambha-mana-mada-anvitah, filled with<br />

vanity, pride and arrogance; grhitva, adopting;<br />

asad-grahan, bad objectives, evil intentions; mohat,<br />

due to delusion, owing to non-discrimination; and<br />

asuci-vratah, having impure resolves; they<br />

pravartante, engage in actions in the world.<br />

Further,<br />

16.11 Beset with innumerable cares which end<br />

(only) with death, holding that the enjoyment of<br />

desirable objects is the highest goal, feeling sure<br />

that this is all.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

16.11 Upasritah, beset with; aparimeyam,<br />

innumerable; cintam, cares-worries that defy<br />

estimation of their limits!, i.e., constantly burdened<br />

648


with cares; pralayantam, which end (only) with<br />

death; kama-upabhoga-paramah, holding that the<br />

enjoyment of desirable objects is the highest goalkama<br />

is derived in the sense of 'that which is<br />

desired for', viz sound etc.; considered their<br />

enjoyment to be the highest; having their minds<br />

convinced thus that this alone, viz the enjoyment of<br />

desirable objects, is the highest human goal;<br />

niscitah, feeling sure; iti, that; etavat, this is all-<br />

16.12 Bound by hundreds of shackles in the form of<br />

hope, giving themselves wholly to passion and<br />

anger, they endeavour to amass wealth through<br />

foul means for the enjoyment of desirable objects.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

16.12 Baddhah, bound, being impelled, being lured<br />

from all sides; asa-pasa-sataih, by hundreds of<br />

shackles in the from of hope-the hopes themselves<br />

are the shackles; by hundreds of these; kamakrodha-parayanah,<br />

giving themselves wholly to<br />

passion and anger, having passion and anger as<br />

their highest resort; ihante, they endeavour; arthasancayan,<br />

to amass wealth; anyayena, through foul<br />

means, i.e. by stealing others' wealth, etc.; kama-<br />

649


hoga-artham, for the enjoyment of desirable<br />

objects-in order to enjoy desirable objects, not for<br />

righteous acts. Their intentions, too, are of this<br />

kind:<br />

16.13 'This has been gained by me today; I shall<br />

acquire this desired object. This is in hand; again,<br />

this wealth also will come to me.'<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

16.13 Idam, this thing; labham, has been gained;<br />

maya, by me; adya, today; prapsye, I shall acquire;<br />

idam, this other; manoratham, desired object<br />

which is delectable to the mind. And idam, this;<br />

asti, is in hand; punah, again; idam, this; dhanam,<br />

wealth; api, also; bhavisyati, will come; me, to me,<br />

in the next year. Thereby I shall become rich and<br />

famous.<br />

16.14 'That enemy has been killed by me, and I<br />

shall kill others as well. I am the lord, I am the<br />

enjoyer, I am well-established, mighty and happy.'<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

650


16.14 Asau, that; unconquerable satruh, enemy,<br />

named Devadatta; hatah, has been killed; naya, by<br />

me; and hanisye, I shall kill; aparan, the other<br />

wretched ones. What will these pitiable persons<br />

do? There is none equal to me at all. Aham, I; am<br />

the isvarah, lord; I am the bhogi, enjoyer; and I am<br />

siddhah, well-established in every respect-I am<br />

blessed with sons, and grandsons born of sons and<br />

daughters. Not only am I a man, but I am also<br />

balavan, mighty; and I myself am sukhi, happpy;<br />

others are born to be but a burden to the earth!<br />

16.15 'I am rich and high-born; who else is there<br />

similar to me? I shall perform sacrifices; I shall<br />

give, I shall rejoice,'-thus they are diversely<br />

deluded by non-discrimination.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

16.15 Adhyah, I am rich in wealth; abhi-janavan,<br />

high-born in respect of my lineage; my seven<br />

generations are endowed with Vedic learnig etc.<br />

From that point of view also there is none equal to<br />

me. Kah anyah, who else; asti, is there; sadrsah,<br />

similar; maya, to me? Besides, yaksye, I shall<br />

perform sacrifices; in respect of sacrifices also I<br />

651


shall defeat others. Dasyami, I shall give-to actors<br />

and others; modisye, I shall rejoice, and I shall<br />

derive intense joy. Iti, thus; are they ajnanavimohitah,<br />

diversely deluded by nondiscrimination,<br />

subject to various indiscrimination.<br />

16.16 Bewildered by numerous thoughts, caught in<br />

the net of delusion, (and) engrossed in the<br />

enjoyment of desirable objects, they fall into a foul<br />

hell.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

16.16 Aneka-citta-vibhrantah, bewildered by<br />

numerous thoughts, confounded variously by<br />

thoughts of the kind stated above; moha-jalasamavrtah,<br />

caught in the net of delusion-moha is<br />

non-discrimination, lack of understanding; that<br />

itself is like a net because of its nature of covering;<br />

enshrouded by that; prasaktah, engrossed; kamabhogesu,<br />

in the enjoyment of desirable objects,<br />

being immersed in that itself; they patanti, fall,<br />

owing to the sins accumulated thereby; asucau,<br />

into a foul; narake, hell, such as Vaitarani.<br />

[Vaitarani: It is the most terrible place of<br />

punishment; a river filled with all kinds of filth-<br />

652


lood, hair, bones etc., and running with great<br />

impetuosity, hot and fetid. The other hells are<br />

Tamisra, Andhatamisra, Raurava, Kumbhipaka,<br />

and so on.]<br />

16.17 Self-conceited, haughty, filled with pride and<br />

intoxication of wealth, they perform sacrifices<br />

which are so in name only, with ostentation and<br />

regardless of the injunctions.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

16.17 Atma-sambhavitah, self-conceited,<br />

considering themselves by themselves to be<br />

possessed of good qualities-not considered to be so<br />

by holy men; stabdhah, haughty, having minds<br />

that are not humble; dhana-mana-mada-anvitah,<br />

filled with (anvita) the pride (mana) and<br />

intoxication (mada) of wealth (dhana); te, they;<br />

yajnate, perform sacrifices; namayajnaih, which are<br />

so in name only; dambhena, with ostentation, with<br />

religious hypocricy; avidhi-purvakam, regardless<br />

of the injunctions-without subsidiary rites and<br />

proper methods of performance as enjoined.<br />

653


16.18 Resorting to egotism, power, arrogance,<br />

passion and anger, hating Me in their own and<br />

others' bodies, (they become) [As the finite verb is<br />

missing in the verse, we have supplied 'they<br />

become'. S. adds the verb prabhavanti, wax strong,<br />

from verse 9, and constructs the last portion thus:<br />

'...the envious ones wax strond.' Following S. S.,<br />

however, one may combine this verse with the<br />

preceding verse by taking 'perform sacrifices' as<br />

the finite verb.-Tr.'] envious by nature.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

16.18 Ahankaram, egotism-that which considers<br />

the Self to which have been imputed actual and<br />

imaginary qualities as 'I am this', which is called<br />

ignorance and is most painful, and is the source of<br />

all ills as also of all evil deeds; so also balam,<br />

power, which seeds to defear others and is<br />

associated with passion and desire; darpam,<br />

arrogance, a particular defect abiding in the mind,<br />

on the upsurge of which one transgresses<br />

righteousness; kamam, passion with regard to<br />

women and others; krodham, anger at things tha<br />

are undesirable;-samsritah, resorting to these and<br />

other great evils; and further, pradvisantah, hating;<br />

654


mam, Me, God-transgression of My commands is<br />

hatred (towards Me); indulging in that, atma-paradehesu,<br />

in their own and others' bodies as the<br />

witness of their intellects and actions; (they<br />

become) abhyasuyakah, envious by nature,<br />

intolerant of the qualities of those who tread the<br />

right path.<br />

16.19 I cast for ever those hateful, cruel, evil-doers<br />

in the worlds, the vilest of human beings, verily<br />

into the demoniacla classes.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

16.19 Because of their defect of unrighteousness,<br />

aham, I; ksipami, cast, hurl; ajasram, for ever; all<br />

tan, those; who are dvisatah, hateful of Me; kruran,<br />

cruel; and asubhan, who are evil doers; samsaresu,<br />

in the worlds-who are on the paths leading to hell;<br />

who are the nara-adhaman, vilest of human beings,<br />

who are opposed to the right path, who are hostile<br />

to the pious people; eva, verily; asurisu, into the<br />

demoniacal; yonisu, classes-tigers, loins, etc.,<br />

which are full of evil deeds. The verb cast is to be<br />

connected with 'into the classes'.<br />

655


16.20 Being born among the demoniacal species in<br />

births after births, the foods, without ever reaching<br />

Me, O son of Kunti, attain conditions lower than<br />

that.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

16.20 Apannah, being born, having acquired;<br />

(births) asurim, among the demoniacal; yonim,<br />

species; janmani janmani, in births after births; the<br />

mudhah, fools, non-discriminating ones; being<br />

born in every birth into species in which tamas<br />

prevails, and going downwards, aprapya eva,<br />

without ever reaching, approaching; mam, Me,<br />

who am God; O son of Kunti, yanti, they attain;<br />

gatim, conditions; tatah adhamam, lower even than<br />

that. Since there is not the least possibility of<br />

attaining Me, what is implied by saying, 'without<br />

ever reachin Me', is, 'by not attaining the virtuous<br />

path enjoined by Me.' This is being stated as a<br />

summary of all the demoniacal qualities. The<br />

triplet-under which are comprehended all the<br />

different demoniacal qualities though they are<br />

infinite in number, (and) by the avoidance of which<br />

(three) they (all the demaniacal qualities) become<br />

656


ejected, and which is the root of all evils- is being<br />

stated:<br />

16.21 This door of hell, which is the destroyer of<br />

the soul, is of three kinds-passion, anger and also<br />

greed. Therefore one should forsake these three.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

16.21 Idam, this; dvaram, door; narakasya, of hellfor<br />

entering it; which is the nasanam, destroyer;<br />

atmanah, of the soul; is trividham of three kinds. It<br />

is that by the mere entry into which the soul<br />

perishes, i.e., it ceases to be fit for attaining any<br />

human goal. hence it is said that it is the door<br />

which is the destroyer of the soul. Which is that?<br />

Kamah, passion; krodhah, anger; and also lobhah,<br />

greed. Tasmat, therefore; tyajet, one shoud forsake;<br />

etat trayam, these three. Since this door is the<br />

destroyer of the soul, therefore one should<br />

renounce this group of three-passion etc. This is a<br />

eulogy of renunciation.<br />

16.22 O son of Kunti, a person who is free from<br />

these three doors to darkness strives for the good<br />

of the soul. Thereby he attains the highest Goal.<br />

657


English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

16.22 O son of Kunti, narah, a person; who is<br />

vimuktah, free; etaih, from these; tribhih, three;<br />

tamo-dvaraih, doors to darkness, i.e., passion etc.<br />

which are doors to the darkness of hell consisting<br />

of sorrow and delusion; freed from three three<br />

which are such, acarati, strives for;-for what?sreyah,<br />

the good; atmanah, of the soul: debarred by<br />

which (doors) he could not strive earlier, and on<br />

the dispelling of which he strives. Tatah, thereby,<br />

as a result of that striving; yati, he attains; the<br />

param, suprme; gatim, Goal, i.e. Liberation, as<br />

well. [Not only does he attain Liberation by<br />

renouncing the demoniacal qualities, but he also<br />

secures happiness in this world.] The scripture is<br />

instrumental in this complete renunciation of the<br />

demoniacal qualities and striving for what is good.<br />

Both can be undertaken on the authority of the<br />

scriptures, not otherwise. Hence,<br />

16.23 Ignoring the precept of the scriptures, he who<br />

acts under the impulsion of passion,-he does not<br />

attain perfection, nor happiness, nor the supreme<br />

Goal.<br />

658


English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

16.23 Utsrjiya, ignoring, setting aside; sastravidhim,<br />

the precept of the scriptures, which is th<br />

source of the knoweldge of what is duty and what<br />

is not-called injunction and prohibition; yah, he<br />

who; vartate, acts; kama-karatah, under the<br />

impulsion of passion; sah, he; na, does not;<br />

avapnoti, attain; siddhim, perfection, fitness for<br />

Liberation; nor even sukham, happiness in this<br />

world; nor even the param, supreme best; gatim,<br />

Goal-heaven or Liberation.<br />

16.24 Therefore, the scripture is your authority as<br />

regards the determination of what is to be done<br />

and what is not to be done. After understanding<br />

(your) duty as presented by scriptural injunction,<br />

you ought to perform (your duty) here.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

16.24 Tasmat, therefore; sastram, the scripure; is te,<br />

your; pramanam, authority, the means of<br />

knowledge; karya-akarya-vyavasthitau, as regards<br />

the determination of what is to be done and what<br />

659


is not to be done. Therefore, jnatva, after<br />

understanding; that which is your own karma,<br />

duty; sastra-vidhana-uktam, as presented by<br />

scriptural injunction-vidhana is the same as vidhi,<br />

precept, in the form, 'you should do', 'you should<br />

not do'; as presented by that; arhasi, you ought;<br />

kartum, to perform; it iha, here. 'Here' is used for<br />

pointing out the sphere in which one is intitled to<br />

perform his duties.<br />

660


Chapter 17<br />

17.1 Arjuna said -- But, ['But' is used to present a<br />

standpoint distinct from the earlier ones<br />

understand from 16.23-4.-S.] O Krsna, what is the<br />

state [i.e., where do the rites undertaken by them<br />

end?] of those who, endued with faith, adore<br />

[Adore-perform sacrifices, distribute wealth etc. in<br />

honour of gods and others.] by ignoring the<br />

injunctions of the scriptures? Is it sattva, rajas or<br />

tamas?<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

17.1 Tu, but; of Krsna, ka, what; is the nistha, state;<br />

tesam, of those-whosoever they may be; ye, who;<br />

being anvitah, endued; sraddhaya, with faith, with<br />

the idea that there is something hereafter; yajante,<br />

adore gods and others; utsriya, by ignoring, setting<br />

aside; sastra-vidhim, the unjunctions of the<br />

scriptures, the injunctions of the Vedas and the<br />

Smrtis? Is the state of those who are such sattvam,<br />

sattva; aho, or; rajah, rajas; or tamah, tamas? This is<br />

what is meant: Does the adoration of gods and<br />

others that they undertake come under the<br />

category of sattva or rajas or tamas? By 'those who,<br />

661


endued with faith, adore by ignoring the<br />

injunctions of the scriptures' are here meant those<br />

who, not finding any injunction which can be<br />

characterized as 'enjoined by the Vedas' 'or<br />

enjoined by the Smrtis', worship gods and others<br />

by merely observing the conduct of their elders.<br />

But, on the other hand, those who, though aware of<br />

some scriptural injunction, discard them and<br />

worship the gods and others in ways contrary to<br />

the injunctions, are not meant here by 'those who,<br />

ignoring scriptural injunctions, adore...' Why?<br />

Because of the qualifying phrase, 'being endued<br />

with faith'. For, it cannot be imagined that even<br />

when they are aware of some scriptural injunction<br />

about worship of gods and others, they discard this<br />

out of their faithlessness, and yet they engage in<br />

the worship of gods and others enjoined by those<br />

scriptures by becoming imbued with faith!<br />

Therefore, by 'those who, endued with faith, adore<br />

by ignoring the injunctions of the scriptures' are<br />

here meant those very ones mentioned earlier. An<br />

answer to this question relating to a general topic<br />

cannot be given without splitting it up. Hence,-<br />

17.2 The Blessed Lord said -- That faith of the<br />

embodied beings, born of their own nature, is<br />

662


threefold-born of sattva, rajas and tamas. Hear<br />

about it.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

17.2 Sa, that; sraddha, faith, the state about which<br />

you ask; dehinam, of the embodied beings;<br />

svabhavaja, born of their own nature-by svabhava<br />

(nature) is meant that latent impression of virtuous<br />

acts etc. acquired in the past lives, which becomes<br />

manifest at the time of death; what arises out of<br />

that is svabhavaja-; is trividha, threefold, of three<br />

kinds; sattviki, born of sattva, and related to<br />

worship of gods, etc.; rajasi, born of rajas,<br />

concerning worship of Yaksas (a class of demigods,<br />

Kubera and others), Raksas (ogres, Nairrti<br />

and others); and tamasi, born of tamas, concerning<br />

worship of ghosts, goblins and others. Thus it is of<br />

three kinds. Srnu, hear; tam, about it, that faith, as<br />

it is being stated. That (faith) is threefold as<br />

follows:<br />

17.3 O scion of the Bharata dynasty, the faith of all<br />

beings is in accordance with their minds. This<br />

person is made up of faith as the dominant factor.<br />

He is verily what his faith is.<br />

663


English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

17.3 O scion of the Bharata dynasty, the sraddha,<br />

faith; sarvasya, of all beings; bhavati, is; sattvaanurupa,<br />

in accordance with their minds, in<br />

accordance with the internal organ which is<br />

imbued with particular impression. If this is so,<br />

what follows? The answer is: Ayam, this; purusah,<br />

person, the transmigrating soul; is sraddhamayah,<br />

made up of faith as the dominating factor. How?<br />

Sah, he, the individual soul; is eva, verily; sah, that;<br />

yah yat-sraddhah,which is the faith of that<br />

individual-he surely conforms to his faith. And, as<br />

a consequence, a person's steadfastness in sattva<br />

etc. is to be inferred from the grounds of his actions<br />

such as worship of gods etc. Hence the Lord says:<br />

17.4 Those having the sattva quality worship the<br />

gods; those having rajas, the demi-gods and ogres;<br />

and other people possessed of tamas worship<br />

ghosts and the hosts of spirits.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

664


17.4 Sattvikah, those having the sattva quality,<br />

those steadfast in sattva; yajante, worship; devan,<br />

the gods; rajasah, those having rajas; (worship)<br />

yaksa-raksamsi, the demi-gods and ogres; and<br />

anye, other; janah, people; tamasah, possessed of<br />

tamas; yajante, worship; pretan, ghosts; and bhutaganan,<br />

the hosts of spirits-Sapta-matrkas (the<br />

Seven Mothers) and others. Thus, in the context of<br />

abandonment of scriptural injunctions, the states of<br />

sattva etc. have been determined through their<br />

effects. As regards that, it is only one in thousands<br />

who, being established in sattva, becomes devoted<br />

to the adoration of gods. But, to be sure, creatures<br />

are mostly rooted deeply in rajas or tamas. How?<br />

17.5 Those persons who, given to ostentation and<br />

pride, and possessed of passion, attachment and<br />

strength, undertake severe austerities not<br />

sanctioned in the scriptures;<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

17.5 Ye, those; janah, persons; who tapyante,<br />

undertake, perform; ghoram, severe; tapah,<br />

austerity, productive of pain to oneself as also to<br />

creatures; asastra-vihitam, not sanctioned by the<br />

scriptures; they, being dambh-ahankara-<br />

665


samyuktah, given to ostentation and pride; and<br />

kama-raga-bala-anvitah, impelled by the strength<br />

of passion and attachment, or possessed of passion,<br />

attachment and strength [Kama-raga can also mean<br />

desirable objects and the desire to enjoy them.]-.<br />

17.6 (And who,) being non-discriminating, torture,<br />

all the organs in the body as also even Me who<br />

reside in the body,-know them as possessed of<br />

demoniacal conviction.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

17.6 (And who,) acetasah, being nondiscriminating;<br />

karsayantah, torture; bhutagramam,<br />

all the organs; sarirastham, in the body,<br />

ca, as also; torture eva, even; mam, Me; antahsarira-stham,<br />

who reside in the body as the witness<br />

of its actions and intellect-non-adherence to My<br />

injunctions itself is 'torturing Me'; viddhi, know;<br />

tan, them; asura-niscayan, as possessed of<br />

demoniacal convictions. Know them so that they<br />

may be avoided. This is an instruction. The liking<br />

of persons possessing the qualities of sattva, rajas<br />

and tamas for foods that are divided into three<br />

groups, viz succulent, oleaginous, etc., is<br />

666


espectively being shown here so that, by knowing<br />

the presence of the qualities of sattva, rajas and<br />

tamas (in oneself) from the indications of the<br />

degree of one's preference for particular foods as<br />

are succulent, oleaginous, etc., one may avoid<br />

foods having the characteristics of rajas and tamas,<br />

and accept food with the characteristics of sattva.<br />

Similarly, sacrifices etc. also are being explained<br />

here under three categories according to the<br />

distinguishing quality of sattva etc. So that one<br />

may reject those known to be born of rajas and<br />

tamas, and undertake only those born of sattva.<br />

17.7 Food also, which is dear to all, is of three<br />

kinds; and so also are sacrifices, austerity and<br />

charity. Listen to this classification of them.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

17.7 Aharah, food; api tu, also; which is priyah,<br />

dear; sarvasya, to all [Here Ast. adds praninah<br />

(creatures).-Tr.] who eat it; bhavati, is; trividhah, of<br />

three kinds; so also yajnah, sacrifices; similarly,<br />

tapah, austerity; tatha, so also; danam, charity.<br />

Srnu, listen; to imam, this; bhedam, classification;<br />

tesam, of them, of food etc., which is going to be<br />

stated.<br />

667


17.8 Foods that augment life, firmless of mind,<br />

strength, health, happiness and delight, and which<br />

are succulent, oleaginous, substantial and<br />

agreeable, are dear to one endowed with sattva.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

17.8 Aharah, foods; ayuh-sattva-bala-arogyasukha-priti-vivardhanah,<br />

that augment life,<br />

firmneess of mind, strength, health delight; [Life-a<br />

brilliant life; firmness of mind or vigour; strengthability<br />

of body and organs; happiness-pleasure of<br />

mind; delight-great joy even at seeing other<br />

persons prosperous.] and which are rasyah,<br />

succulent; snigdhah, oleaginous; sthirah,<br />

substantial, lasing in the body for long; [Beneficial<br />

to the body for long.] and hrdyah, agreeable, to<br />

one's liking; are sattvika-priyah, dear to one<br />

endowed with sattva.<br />

17.9 Foods that are bitter, sour, salty, very hot,<br />

pungent, dry and burning, and which production<br />

pain, sorrow and disease, are dear to one having<br />

rajas.<br />

668


English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

17.9 Foods that are katu-amla-lavana-atyusnatiksna-ruksa-vidahinah,<br />

bitter, sour, salty, very hot<br />

(-'very' is to be connected with all, viz bitter etc.;<br />

that is very bitter, very sour, and so on-), pungent,<br />

dry [Without fat.] and burning; and duhkha-sokaamaya-pradah,<br />

which produce pain, sorrow and<br />

disease; [Pain, immediate suffering; sorrow, grief<br />

arising from not having that desired food.] are<br />

rajasasyaistah, dear to one having rajas.<br />

17.10 Food which is not properly cooked, lacking<br />

in essence, putrid and stale, and even ort and that<br />

which is unfit for sacrifice, is dear to one possessed<br />

of tamas.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

17.10 Bhojanam, food; which is yata-yamam, not<br />

properly cooked [Yata-yamam lit. means 'crooked<br />

three hours ago', that which has lost its essence; but<br />

here it is translated as 'not properly cooked to<br />

avoid tautology, for the next word gata-rasam, too,<br />

669


means lacking in essence.-Tr.] (-because food that<br />

has lost its essence is referred to by the word<br />

gatarasam-); gata-rasam, lacking in essence; puti,<br />

putrid; and paryusitam, stale, cooked on the<br />

previous day and kept over-night; and even<br />

ucchistam, ort, remnants of a meal; and<br />

amedhyam, that which is unfit for sacrifice;- this<br />

kind of food is tamasa-priyam, dear to one<br />

possessed of tamas. Now then, sacrifices of three<br />

kinds are being stated:<br />

17.11 That sacrifice which is in accordance with the<br />

injunctions, (and is) performed by persons who do<br />

not hanker after results, and with the mental<br />

conviction that it is surely obligatory, is done<br />

through sattva.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

17.11 Sah, that; yajnah, sacrifice; vidhi-drstah,<br />

which is in accordance with the injunctions, which<br />

is known through scriptural unjunctions; (and)<br />

yah, which; is ijyate, performed; a-phalaakanksibhih,<br />

by persons who do not hanker after<br />

results; manah samadhaya, with the mental<br />

conviction; iti, that; yastavyam, eva, it is surely<br />

obligatory, their duty is to accomplish the sacrifice<br />

670


just as it should be-with the firm idea, 'I have no<br />

human goal to achieve through this'-; is said to be a<br />

sacrifice which is sattvikah, done through sattva.<br />

17.12 But that sacrifice which is performed having<br />

in veiw a result, as also for ostentation,-know that<br />

sacrifice to be done through rajas, O greatest<br />

among the descendants of Bharata.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

17.12 Tu, but; yat, that which; is ijyate, performed;<br />

abhisandhaya, having in view; a phalam, result;<br />

api ca, as also; dambhartham, for ostentation;<br />

viddhi, know; tam, that; yajnam, sacrifice; to be<br />

rajasam, done through rajas; bharatasrestha, O<br />

greatest among the descendants of Bharata.<br />

17.13 They declare that sacrifice as 'done through<br />

tamas' which is contrary to injunction, in which<br />

food is not distributed, in which mantras are not<br />

used, in which offerings are not made to priests,<br />

and which is devoid of faith.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

671


17.13 Paricaksate, they delclare; that yajnam,<br />

sacrifice; as tamasam, done through tamas; which<br />

is vidhi-hinam, contrary to injunction, opposed to<br />

what is enjoined; asrstannam, in which food is not<br />

distributed-a sacrifice in which food (annam) is not<br />

distributed (asrstam) to Brahmanas; mantra-hinam,<br />

in which mantras are not used, which is bereft of<br />

mantras, intonation and distinct pronunciation;<br />

adaksinam, in which offerings are not made to<br />

priests as prescribed; and which is sraddhavirahitam,<br />

devoid of faith. After that, now is being<br />

stated the three kinds of austerity:<br />

17.14 The worship of gods, twice-borns, venerable<br />

persons and the wise; purity, straightforwardness,<br />

celibacy and non-injury,-are said to be bodily<br />

austerity.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

17.14 Deva-dvija-guru-pujanam, the worship of<br />

gods, twice-borns, venerable persons and the wise;<br />

saucam, purity; arjavam, straightforwardness;<br />

brahmacarayam, celibacy; and ahimsa, non-injury;<br />

ucyate, are said to be; sariram, bodily; tapah,<br />

672


austerity, austerity accomplished through the<br />

body: that which can be performed by the agent,<br />

etc. [See 18. 13-15.-Tr.], (i.e.) with the whole group<br />

of body and organs, in which the body<br />

predominates; for the Lord will say, 'these five are<br />

its causes' (18.15).<br />

17.15 That speech which causes no pain, which is<br />

true, agreeable and beneficial; as well as the<br />

practice of study of the scriptures,-is said to be<br />

austerity of speech.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

17.15 Yat, that; vakyam, speech; anudvegakaram,<br />

which causes no pain, which is not hurtful to<br />

creatures which is satyam, true; priya-hitam,<br />

agreeable and beneficial with regard to facts seen<br />

or unseen-. 'Speech' is qualified by characteristics<br />

such as being not hurtful, etc. The ca (and) is used<br />

for grouping together the qualifying<br />

characteristics. When a sentence is used in order to<br />

make another understand, if it happens to be avoid<br />

of one or two or three among the qualitiestruthfulness,<br />

agreeability, beneficialness, and nonhurtfulness-,<br />

then it is not austerity of speech. As in<br />

673


the case of a truthful utterance there would occur a<br />

want of austerity of speech if it be lacking in one or<br />

two or three of the others, so also in the case of an<br />

agreeable utterance there would be no austerity of<br />

speech were it ot be without one or two or three of<br />

the others; and similarly, there would be no<br />

austerity of speech even in a beneficial utterance<br />

which is without one or two or three of the others.<br />

What, again, is that austerity (of speech)? That<br />

utterance which is true as also not hurtful, and is<br />

agreeable and beneficial, is the highest austerity of<br />

speech: As for example, the utterance, 'Be calm, my<br />

boy. Practise study and yoga. Thereby you will<br />

gain the highest.' Svadhyaya-abhyasanam, the<br />

practice of the study of scriptures, as is enjoined; ca<br />

eva, as well; ucyate, in said to be; tapah, austerity;<br />

vanmayam, of speech.<br />

17.16 Tranquillity of mind, gentleness, reticence,<br />

withdrawal of the mind, purity of heart,-these are<br />

what is called mental austerity.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

17.16 Manah-prasadah, tranquillity of mind,<br />

making the mind free from anxiety; saumyatvam,<br />

674


gentleness-that which is called kindliness of spirit,<br />

[Kindliness towards all, and also not entertaining<br />

any evil thought towards anybody.] a certain<br />

condition of the mind resulting in calmness of the<br />

face, etc.; maunam, reticence-since even the control<br />

of speech follows from the control of mind,<br />

therefore the cause is implied by the effect; so<br />

maunam means control of the mind; [Or, maunam<br />

may mean thinking of the Self, the attitude of a<br />

meditator. The context being of 'mental austerity',<br />

reticence is explained as control of the mind with<br />

regard to speech.] atma-vinigrahah, withdrawal of<br />

the mind-withdrawal of the mind in a general way,<br />

from everything; maunam (control of the mind) is<br />

the mind's withdrawal with regard to speech<br />

alone; this is the distinction-; bhava-samsuddhih,<br />

purity of heart, absence of trickery while dealing<br />

with others; iti etat, these are; what is ucyate,<br />

called; manasam, mental; tapah, austerity. How the<br />

above-described bodily, verbal and mental<br />

austerities undertaken by poeple are divided into<br />

three classes-of sattva etc.-is being stated:<br />

17.17 When that threefold austerity is undertaken<br />

with supreme faith by people who do not hanker<br />

after results and are self-controlled, they speak of it<br />

as born of sattva.<br />

675


English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

17.17 When tat, that; trividham, threefold-based on<br />

three factors; tapah, austerity, which is being<br />

discussed; is taptam, undertaken, practised;<br />

paraya, with supreme, with the highest;<br />

sraddhaya, faith, belief in God and the other world;<br />

naraih, by people, by its performers; aphalaakanksibhih,<br />

who do not hanker after results,who<br />

are devoid of desire for results; and yuktaih, who<br />

are self-controlled;-that austerity which is of this<br />

kind, the noble people paricaksate, speak of it; as<br />

sattvikam, born of sattva.<br />

17.18 That austerity which is undertaken for<br />

earning a name, being honoured and worshipped,<br />

and also ostentatiously,-that is spoken of as born of<br />

rajas, belonging to this world, uncertain and<br />

transitory.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

17.18 Yat, that; tapah, austerity; which is kriyate,<br />

undertaken; satkara-mana-pujartham, for earning a<br />

676


name, being honoured and worshipped-for<br />

earning a name, (i.e.) for being spoken of thus:<br />

'This Brahmana, who is given to austerity, is pious';<br />

for being honoured by (others') standing up<br />

respectfully, salutation, etc.; for being worshipped<br />

with washing of feet, adoration, feeding, etc.; for<br />

these-; ca eva, and also, (that) austerity which is<br />

performed dambhena, ostentatiously; tat, that;<br />

proktam, is spoken of; as rajasam, born of rajas;<br />

iha, belonging to this world; [i.e. yielding fruits<br />

only in this world.] calam, uncertain-its result<br />

being unpredictable; and adhruvam, transitory.<br />

17.19 That austerity which is undertaken with a<br />

foolish intent, by causing pain to oneself, or for the<br />

destruction of others-that is said to be born of<br />

tamas.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

17.19 Yat, that; tapah, austerity; which is kriyate,<br />

under-taken; mudha-grahena, with a foolish intent,<br />

with a conviction arising out of nondiscriminating;<br />

pidaya, causing pain; atmanah, to<br />

oneself (to one's body etc.); va, or; utsadanartham,<br />

for the destruction; parasya, of another; tat, that; is<br />

677


udahrtam, said to be; an austerity tamasam, born<br />

of tamas. Now the classification of charity is being<br />

spoken of:<br />

17.21 But the gift which is given expecting<br />

reciprocation, or again, with a desire for its result,<br />

and which is given grudgingly,- that is considered<br />

to be born of rajas.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

17.21 Tu, but; the danam, gift; yat, which; diyate, is<br />

made; prati-upakara-artham, expecting<br />

reciprocation-with this purpose in view: 'In time,<br />

he will render service in return'-; va punah, or<br />

again; uddisya, with a desire for; its phalam, resultthat,<br />

'To me will accrue some unseen reward of this<br />

gift'-; and which is diyate, given; pariklistam,<br />

grudgingly, with reluctance; tat, that; is smrtam,<br />

considered to be; rajasam, born of rajas.<br />

17.22 The gift which is made at an improper place<br />

and time, and to undeserving persons, without<br />

proper treatment and with disdain, is declared to<br />

be born of tamas.<br />

678


English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

17.22 Tat, that; danam, gift; yat, which; diyate, is<br />

given; adesakale, at an improper place and time-in<br />

an unholy place full of barbarians and impure<br />

things, etc.; at an improper time: which is not well<br />

known as productive of merit; without such<br />

specially as Sankranti etc.-; and apatrebhyah, to<br />

undeserving persons, to fools, thieves and others;and<br />

even when the place etc. are proper-asatkrtam,<br />

without proper treatment, without sweet words,<br />

washing of feet, worship, etc.; and avajnatam, with<br />

disdain, with insults to the recipient; is udahrtam,<br />

declared to be; tamasam, born of tamas. This<br />

advice is being imparted for making sacrifices,<br />

gifts, austerities, etc. perfect:<br />

17.23 'Om-tat-sat' ['Om, That, Existence': 'Om iti<br />

brahma, Om is Brahman' (Tai. 1.8.1); 'Tattvamasi,<br />

Thou art That' (Ch. 6.8.7); and 'Sadeva somya<br />

idamagra asit, This was Existence alone in the<br />

beginning, O amiable one' (Ch. 6.2.1)-in these texts<br />

Brahman is indicated by the words Om, tat, sat.]this<br />

is considered to be the threefold designation of<br />

Brahman. The Brahmanas and Vedas and the<br />

679


sacrifices were ordanined by that in the days of<br />

yore.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

17.23 Om, tat, sat-iti, this; is smrtah, considered,<br />

regarded, in the Vedanta, by the knowers of<br />

Brahman; to be the trividhah, threefold; nirdesah,<br />

designation, mention by name-nirdesa is that by<br />

which a thing is specified; brahmanah, of Brahman.<br />

The Brahmanas and the Vedas and the sacrifices<br />

were vihitah, ordainded, [When some defect arises<br />

in sacrifice etc., then this is corrected by uttering<br />

one of these words-Om, tat, sat.] created; tena, by<br />

that threefold designation; pura, in the days of yore<br />

[In the beginning of creation by Prajapati.]-this is<br />

said by way of eulogizing the designation.<br />

17.24 Therefore, acts of sacrifice, charity and<br />

austerity as prescribed through injunctions, of<br />

those who study and expound the Vedas, always<br />

commence after uttering the syllable Om.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

680


17.24 Tasmat, therefore; yajna-dana-tapah, kriyah,<br />

acts of sacrifice, charity and austerity-acts in the<br />

form of sacrifice etc.; vidhana-uktah, as prescribed<br />

through injunctions, as ordained by the scriptures;<br />

brahma-vadinam, of those who study and expound<br />

the Vedas; satatam, always; pravartante,<br />

commence; udahrtya, after uttering; om iti, the<br />

syllable Om.<br />

17.25 After (uttering) the word tat, acts of sacrifice<br />

and austerity as also the various acts of charity are<br />

performed without regard for results by persons<br />

aspiring for Liberation.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

17.25 After uttering the word tat, which is a name<br />

of Brahman, yajna-tapah-kriyah, acts of sacrifice<br />

and austerity; ca, as also; vividhah, the various;<br />

dana-kriyah, acts of charity, such as gift of land,<br />

gold, etc.; kriyante, are performed;<br />

anabhisandhaya, without regard for; phalam,<br />

results of actions; moksa-kanksibhih, by persons<br />

aspiring for Liberation. The use of the words Om<br />

681


and tat has been stated. Thereafter, the use of the<br />

word sat is bieng presently stated:<br />

17.26 This word sat is used with regard to<br />

(something) coming into being and with regard to<br />

(someone) becoming good. So also, O son of Prtha,<br />

the word sat is used with regard to an auspicious<br />

rite.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

17.26 Etat, this; sat iti, word sat, a name of<br />

Brahman; prayujyate, is used, is uttered; sadbhave,<br />

with regard to (something) coming into<br />

being-with regard to coming into existence of<br />

something that was not there, as for instance the<br />

birth of a son who was not there before; so also<br />

sadhu-bhave, with regard to (someone) becoming<br />

good-sadhu-bhava means coming to possess good<br />

conduct by an evil person who had bad behaviour;<br />

with regard to that. Tatha, so also, O Son of Prtha;<br />

the sat-sabdah, word sat; yujyate (-which is the<br />

same as prayujyate-), is used; prasaste karmani,<br />

with regard to an auspicious rite, such as mirage<br />

etc.<br />

682


17.27 And the steadfastness in sacrifice, austerity<br />

and charity is spoken of as sat. And even the action<br />

meant for these is, verily, called as sat (good).<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

17.27 And sthitih, steadfastness; that is yajne, in<br />

sacrifice, in the act of sacrifice; the steadfastness<br />

that is tapasi, in austerity; and the steadfastness<br />

that is dane, in charity; that ucyate, is spoken of; sat<br />

iti, as sat, by learned persons. And eva, even; the<br />

karma, action; tad-arthiyam, meant for these-for<br />

sacrifice, charity and austerity, or for Him whose<br />

names are under discussion, i.e. for God; is eva,<br />

verily; abhidhiyate, called; sat iti, as sat (good).<br />

Thus, in this way, the acts of sacrifice, austerity,<br />

etc., even when they are devoid of sattva and<br />

goodness, become good and endued with sattva by<br />

he use of the three names of Brahman with faith.<br />

And as regards those (sacrifice etc.), since in all<br />

cases everything is performed with a<br />

predominance of faith, therefore-<br />

17.28 O son of Prtha, whatever is offered in<br />

sacrifice and given in charity, as also whatever<br />

austerity is undertakne or whatever is done<br />

683


without, faith, is said to be of on avail. And it is of<br />

no consequence after death, nor here.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

17.28 O son of Prtha, whatever is hutam, offered in<br />

sacrifice, poured as oblation; and dattam, given in<br />

charity to Brahmanas,without faith; whatever<br />

tapah, austerity; is taptam, performed without<br />

faith; so also, whatever is krtam, done without<br />

faith, e.g. praise, salutation, etc.; all that ucyate, is<br />

said to be; asat iti, of no avail, since it is outside th<br />

course of discipline leading to Me. Ca, and,<br />

although involving great effort; na ca tat, it is of no<br />

consequence; pretya, after death, for producing<br />

(some) result; na, nor even for any result; iha,<br />

because it is condemned by the wise. [Thus it is<br />

established in this chapter that, among persons<br />

who are not at all versed in the scriptures, but are<br />

possessed of (either of the) three characterisitcs of<br />

sattva, (rajas) etc., only those shall attain to<br />

Liberation who steadfastly resort to sattva alone by<br />

partaking of sattvika food, (performing sattvika)<br />

sacrifices) etc. to te exclusion of rajasika and<br />

tamasika food etc., who destroy any defect that<br />

might arise in sacrifice etc. by uttering the names of<br />

684


Brahman, who have fully purified their intellect,<br />

and who have attained to the realization of Truth<br />

arising from one's being endowed with such<br />

disciplines as hearing and and thinking (sravana,<br />

manana) of, and meditation (nididhyasana) on<br />

Brahman.]<br />

685


Chapter 18<br />

18.1 Arjuna said -- O mighty-armed Hrsikesa, O<br />

slayer of (the demon) Kesi, I want to know<br />

serverally the truth about sannyasa as also about<br />

tyaga.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

18.1 O mighty-armed Hrsikesa, kesi-nisudana, O<br />

slayer of (the demon) Kesi; icchami, I want;<br />

veditum, to know; prthak, severally, through their<br />

mutual distinctions; tattvam, the truth, the intrinsic<br />

nature, i.e. the real meaning; sannyasasya, of<br />

sannyasa, i.e. the meaning of the word sannyasa,<br />

ca, as also; tyagasya, of tyaga, i.e. the meaning of<br />

the word tyaga. Kesi was a demon who had<br />

assumed the form of a horse, and Lord Vasudeva<br />

had killed him. Hence He is addressed by that<br />

name (Kesi-nisudana) by Arjuna. The word<br />

sannyasa and tyaga, used in various places in the<br />

preceding chapters, are not explicit in their<br />

implications. Therefore, in order to determine them<br />

for Arjuna who had put the question,-<br />

686


18.2 The Blessed Lord said -- The learned ones<br />

know sannyasa to be the giving up of actions done<br />

with a desire for reward. The adepts call the<br />

abandonment of the results of all works as tyaga.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

18.2 Some kavayah, learned ones; viduh, know;<br />

sannyasam, sannyasa, the meaning of the word<br />

sannyasa, the non-performance of what comes as a<br />

duty; to be the nyasam, giving up; karmanam, of<br />

actions; kamyanam, done with a desire for reward,<br />

e.g. Horse-sacrifice etc. Sarva-karma-phala-tyagah,<br />

abandonment of the results of all actions, means<br />

the giving up of the results accruing to oneself<br />

from all actions- the daily obligatory and the<br />

occasional (nitya and naimittika) that are<br />

performed. Vicaksanah, the adepts, the learned<br />

ones; prahuh, call, speak of that; as tyagam, tyaga,<br />

as the meaning of the word tyaga. Even if 'the<br />

giving up of actions for desired results' or 'the<br />

abandonment of results' be the intended meaning,<br />

in either case the one meaning of the words<br />

sannyasa and tyaga amounts only to tyaga (giving<br />

up); they do not imply distinct categories as do the<br />

words 'pot' and 'cloth'. Objection: Well, is it not<br />

687


that they say the daily obligatory (nitya) and the<br />

occasional (naimittika) rites and duties have no<br />

results at all? How is the giving up of their results<br />

spoken of-like the abandoning of a son of a barren<br />

woman?! Reply: This defect does not desire. It is<br />

the intention of the Lord that the nitya-karmas<br />

(daily obligatory duties) also have results; for the<br />

Lord will say, 'The threefold results of actions-the<br />

undesirable, the desirable and the mixed-accrue<br />

after death to those who do not resort to tyaga',<br />

and also, 'but never to those who resort to<br />

sannyasa (monks)' (12). Indeed, by showing that, it<br />

is only in the case of sannyasins (monks) alone that<br />

there is no connection with the results of actions,<br />

the Lord asserts in, '...accrue after death to those<br />

who do not resort to tyaga (renunciation)' (abid.),<br />

that the result of daily obligatory (nitya) duties<br />

accrue to those who are not sannyasins (monks).<br />

18.3 Some learned persons say that action, beset<br />

with evil (as it is), should be given up, and others<br />

(say) that the practice of sacrifice, charity and<br />

austertiy should not be given up.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

688


18.3 Eke, some; manisinah, learned ones,<br />

subscribing to the views of the Sankhyas and<br />

others; prahuh, say; that dosavat, beset with evil<br />

(as it is);-What is it?- karma, action, all actions,<br />

becuase they are the cause of bondage; tyajyam,<br />

should be given up even by those who are eligible<br />

for actions (rites and duties). Or, it (action) is to be<br />

given up dosavat, just as defects such as<br />

attachment etc. are renounced. Ca and, in that very<br />

context; apare, others; (say) that yajana-danatapah-karma,<br />

the practice of sacrifice, charity and<br />

auterity; na tyajyam, should not be given up. These<br />

alternatives are with regard to only those who are<br />

qualified for action, but not with regard to the<br />

monks who are steadfast in Knowledge and have<br />

gone beyond the stages of life. This discussion is<br />

not concerned with those who are held to be<br />

outside the scope of eligibility for action in the<br />

assertion (by the Lord), 'The steadfastness in the<br />

Yoga of Knowledge by men of realization was<br />

spoken of by Me in the days of yore' (see 3.3).<br />

Objection: Well, just as those who are qualified for<br />

rites and duties and who have their distinct<br />

steadfastness are being considered here in the<br />

chapter summarizing the entire scripture, though<br />

they have been dealt with earlier in '...through the<br />

Yoga of Action for the yogis' (3.3), similarly, let<br />

689


even the men of realization who are steadfast in<br />

Knowledge be considered here. Reply: No, because<br />

it is not logical that their renunciation should result<br />

from delusion and sorrow (cf. 7 and 8). The men of<br />

realization do not perceive in the Self the sorrows<br />

arising from physical torment; for it has been<br />

shown that desire etc. are attributes only of the<br />

field (body) (see 13.6). Therefore, they do not<br />

renounce action but of fear for physical trouble and<br />

pain. Nor do they perceive actions in the Self, on<br />

account of which they should give up obligatory<br />

duties out of delusion. In fact, they renounce with<br />

the conviction that 'action belongs to the organs'<br />

(see 3.28); 'I certainly do not do anything' (see 5.8);<br />

for, the mode of renunciation of an enlightened<br />

person was shown in, '...having given up all actions<br />

mentally' (5.13). Therefore, those others who are<br />

qualified for rites and duties, who are unelightened<br />

about the Self, and for whom renunciation is<br />

possible out of delusion and from fear of physical<br />

trouble, are alone condemned as persons who,<br />

being possessed of tamas and rajas, resort to<br />

renunciation. And this is done with a veiw to<br />

eulogizing the renunciation of the results of rites<br />

and duties by the unenlightened men of action.<br />

Besides, the men of renunciation in the real sense<br />

have been particularly pointed out in, 'who has<br />

690


enounced ever undertaking,' 'who is silent,<br />

content with anything, homeless, steadyminded'<br />

(12.16, 19), and also (while determining) the<br />

characteristics of one who has transcended the<br />

gunas (Chapter 14). The Lord will further say,<br />

'...which is the supreme consummation of<br />

Knowledge' (50). Therefore the monks steadfast in<br />

Knowledge are not intended to be spoken of here.<br />

It is only the abandoning of the results of action<br />

which, by virtue of its being imbued with the<br />

quality of sattva, is spoken of as sannyasa in<br />

contrast to the renunciation of actions which is<br />

possessed of tamas etc.; it is not sannyasa in the<br />

primary-sense-the renunciation of all actions.<br />

Objection: According to the reason shown in the<br />

text, 'Since it is not possible for one who holds on<br />

to a body to give up actions entirely' (11), may it<br />

not be argued that the actions entirely' (11), may it<br />

not be argued that the word sannyasa is certainly<br />

used in the primary sense because it is impossible<br />

to abandon all works? Reply: No, for the next<br />

adducing the reason is meant for eulogy. Just as,<br />

'From renunciation immediately (follows) Peace'<br />

(12.12), is a mere eulogy of renunciation of the<br />

fruits of action, it having been enjoined on Arjuna<br />

who was unenlightened and incapable of<br />

undertaking the various alternatives (paths) as<br />

691


stated earlier, so also is this sentence, 'Since it is not<br />

possible for one who holds on to a body to give up<br />

actions entirely' (11), meant for eulogizing the<br />

renunciation of the resorts of all actions. No one<br />

can point an exception to the proposition that<br />

'having given up all actions mentally, (the<br />

embodied man of self-control) continues<br />

happily...without doing or causing (others) to do<br />

anything at all' (see 5.13). Therefore these<br />

alternative veiws regarding sannyasa and tyaga are<br />

concerned only with those who are qualified for<br />

rites and duties. But the enlightened ones who<br />

have realized the supreme Truth are competent<br />

only for steadfastness in Knowledge, which is<br />

characterized by renunciation of all actions; not for<br />

anything else. Hence, they do not come within the<br />

purview of the alternative veiws. Thus has this<br />

been pointed out by us in connection with the text,<br />

'...he who knows this One as indestructible...' (2.21)<br />

as also in the beginning of the third chapter.<br />

18.4 O the most excellent among the descendants<br />

of Bharata, hear from Me the firm conclusion<br />

regarding that tyaga. For, O greatest among men,<br />

tyaga has been clearly declared to be of three<br />

kinds.<br />

692


English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

18.4 Bharata-sattama, O the most excellent among<br />

the descendants of Bharata; srnu, hear, understand;<br />

me, from Me, from My statement; niscayam, the<br />

firm conclusion; tatra tyage, regarding that tyaga,<br />

regarding these alternative veiws on tyaga and<br />

sannyasa as they have been shown. Hi, for;<br />

purusavyaghra, O greatest among men; tyagah,<br />

tyaga; samprakirtitah, has been clearly declared,<br />

has been distinctly spoken of in the scriptures; to<br />

be trividhah, of three kinds, threefold, under the<br />

classes of tamasa (those based on tamas [Tamas:<br />

darkness, mental darkness, ignorance; one of the<br />

three qualities of everything in Nature. Also see<br />

14.8, and note under 2.45.-Tr.], etc. The Lord has<br />

used the word tyaga with the idea that the<br />

(primary) meanings of tyaga and sannyasa are<br />

verily the same. Since it is difficult to comprehend<br />

this idea, that the primary meanings of the words<br />

tyaga and sannyasa can be threefold under the<br />

classification based on tamas etc. in the case of one<br />

who is unenlightened and who is qualified for rites<br />

and duties-but not in the case of one who has<br />

realized the supreme Goal-,therefore no one else is<br />

capable of speaking the truth in this connection.<br />

693


Hence, listen to the firm conclusion of the Lord<br />

with regard to the supreme Truth as revealved by<br />

the scriptures. Which, again, is this firm<br />

conclusion? In reply the Lord says:<br />

18.5 The practice of sacrifice, charity and austerity<br />

is not to be abandoned; it is surely to be<br />

undertaken. Sacrifice, charity and austerity are<br />

verily the purifiers of the wise.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

18.5 Yajna-dana-tapah-karma, the practice of<br />

sacrifice, charity and austerity-this threefold<br />

practice; na tyajyam, is not to be abandoned; tat, it;<br />

is eva, surely; karyam, to be undertaken. Why?<br />

Yajnah, sacrifice; danam, charity; and tapah,<br />

austerity; are eva, verily; pavanani, the purifiers,<br />

the causes of sanctification; manisinam, of the wise,<br />

i.e. of those who do not seek results for themselves.<br />

18.6 But even these actions have to be undertaken<br />

by renouncing attachment and (hankering for)<br />

results. This is My firm and best conclusion, O<br />

Parhta.<br />

694


English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

18.6 Tu, but; api, even; etani, these; karmani,<br />

actions, viz sacrifice, charity and austerity, which<br />

have been spoken of as purifiers; kartavyani, have<br />

to be undertaken; tyaktva, by renouncing; sangam,<br />

attachment to them; and by giving up (hankering<br />

for) their phalani, results. Iti, this; is me, My;<br />

niscitam, firm; and uttamam, best; matam,<br />

conculsion. Having promised, 'hear from Me the<br />

firm conclusion regarding that (tyaga)' (4) and also<br />

adduced the reason that they are purifiers, the<br />

utterance, 'Even these actions have to be<br />

performed. This is the firm and best conclusion', is<br />

only by way of concluding the promised subjectmatter;<br />

this sentence does not introduce a fresh<br />

topic. For it stands to reason that the phrase 'even<br />

these' refers to some immediate topic under<br />

discussion. The implication of the word api (even)<br />

is: 'Even these acts, which are causes of bondage to<br />

one who has attachment and who hankers after<br />

their results, have to be undertaken by a seeker of<br />

Liberation.' But the phrase 'even these' is not used<br />

in relation to other acts. Others explain (thus):<br />

Since the nityakarmas have no results, therefore (in<br />

their case) it is illogical to say, 'by giving up<br />

695


attachment and (hankering for their) results'. The<br />

meaning of the phrase etani api (even these) is that,<br />

'even these rites and duties, which are undertaken<br />

for desired results and are different from the<br />

nityakarmas, have to be undertaken. What to speak<br />

of the nityakarmas like sacrifice, charity and<br />

austerity!' (Reply:) This is wrong since it has been<br />

established by the text, 'sacrifice, charity and<br />

austerity are verily the purifiers,' that even the<br />

nityakarmas have results. For a seeker of<br />

Liberation who wants to give up even the<br />

nityakarmas from fear of their being causes of<br />

bondage, how can there be any association with<br />

actions done for desired results? Moreover, the<br />

phrase etani api cannot apply to actions done for<br />

desired results (kamyakarmas), since they have<br />

been denigrated in, '...indeed, actions is quite<br />

inferior' (2.49), and in, '...by actions other than that<br />

action meant for God' (3.9), and since, on the<br />

strength of the texts [Which support the two earlier<br />

arguments.], 'the Vedas have the three qualities as<br />

their object' (2.45), 'Those who are versed in the<br />

Vedas, who are drinkers of Soma,...(pray for the<br />

heavenly goal by worshipping) Me' (9.20), and<br />

'they enter into the human world on the exhaustion<br />

of their merit' (9.21), it has been definitely stated<br />

that actions done for desired results are causes of<br />

696


ondage; and also because they are far removed<br />

from the context.<br />

18.7 The abandoning of daily obligatory acts<br />

(nityakamas) is not justifiable. Giving up that<br />

through delusion is declared to be based on tamas.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

18.7 Therefore, sannyasah, the abandoning;<br />

niyatasya tu karmanah, of the daily obligatory acts,<br />

by the seeker of Liberation who is as yet<br />

unenlightened and is fit for rites and duites; na<br />

apapadyate, is not justifiable, because what is<br />

desired is the purification of unenlightened<br />

persons. Parityagah, giving up; tasya, of that, of the<br />

daily obligatory duty; mohat, through delusion,<br />

through ignorance; parikirtitah, is declared; to be<br />

tamasah, based on tamas. Niyata is that duty<br />

which must be performed. That an act is niyata<br />

(obligatory) and it is relinquished is contradictory.<br />

Therefore the giving up of that through delusion is<br />

declared to be based on tamas, for delusion is<br />

tamas. Besides,<br />

697


18.8 Whatever action one may relinquish merely as<br />

being painful, from fear of physical suffering, he,<br />

having resorted to renunciation based on rajas, will<br />

surely not acquire the fruits of renunciation.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

18.8 Yat, whatever; karma, action; tyajet, one may<br />

relinquish, eva, merely; iti, as being; kuhkham,<br />

painful; [As being impossible to accomplish.] kayaklesa-bhayat,<br />

from fear of physical suffering, out of<br />

fear of bodily pain; sah, he; krtva, having resorted;<br />

tyagam, to renunciation; rajasam, based on rajas,<br />

arising from rajas; will eva, surely; na labhet (shuld<br />

rather be labhate), not acquire; tyaga-phalam, fruits<br />

of renunciation, the result called Liberation, which<br />

follows from renunciation of all actions as a<br />

consequence of Illumination. Which, again, is the<br />

renunciation based on sattva?<br />

18.9 Whatever obligatory duty is performed just<br />

because it is a bounden duty, O Arjuna, by giving<br />

up attachment and the result as well,-that<br />

renunciation is considered to be based on sattva.<br />

698


English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

18.9 Yat, whatever; niyatam karma, daily<br />

obligatory duty; kriyate, is performed,<br />

accomplished; iti eva, just because; it is karyam, a<br />

bounden duty; O Arjuna, tyaktva, by giving up;<br />

sangam, attachment; and phalam, the result; ca<br />

eva, as well; sah, that; tyagah, renunciation, giving<br />

up of attachment and (hankering for) the resutls of<br />

daily obligatory duties; matah, is considered; to be<br />

sattvikah, based on sattva, arising from sattva. We<br />

said that the Lord's utterance is proof of the<br />

fruitfulness of daily obligatory duties. Or, even if<br />

the niyakarmas be understood (from the Lord's<br />

worlds) to be fruitless, still the ignorant man does<br />

certainly imagine that the nityakarmas (daily<br />

obligatory duites) when performed produce for<br />

oneself a result either in the form of purification of<br />

the mind or avoidance of evil. As to this, the Lord<br />

aborts even that imagination by saying, 'by giving<br />

up the result'. Hence it has been well said, 'by<br />

giving up attachment and the result'. Objection:<br />

Well, is not the threefold relinquishment of actions,<br />

also called sannyasa, under discussion? As regards<br />

this, the renunciation based on tamas and rajas<br />

have been stated. Why is the relinquishment of<br />

699


attachment and (desire for their) results spoken of<br />

here as the third? This is like somebody saying,<br />

'Three Brahmanas have come. Of them two are<br />

versed in the six auxiliaries [The six auxiliaries are:<br />

Siksa (Phonetics), Kalpa (Code of Rituals and<br />

Sacrifices), Vyakarana (Grammar), Nirukta<br />

(Etymology), Chandas (Meter, Prosody), and<br />

Jyotisa (Astronomy).-Tr.] of the Vedas; the third is<br />

a Ksatirya!' Reply: This is not wrong, for this is<br />

meant as a eulogy on the basis of the common<br />

factor of renunciation. Between renunciation of<br />

actions and renunciation. of hankering for results,<br />

there is, indeed, the similarity of the fact of<br />

renunciation. While on this subject, by condemning<br />

'renunciation of actions' on account of its being<br />

based on rajas and tamas, the 'renunciation of<br />

desire for results of actions' is being praised on<br />

account of its being based on sattva, by saying,<br />

'that renunciation is considered to be based on<br />

sattva.' The internal organ of a person who is<br />

qualified for rites and duties, who performs the<br />

nityakarmas by giving up attachment and<br />

hankering for results, becomes pure on account of<br />

its being untainted by attachment to results etc.<br />

and refined by the nitya-karmas. When it is pure<br />

and tranquil, it becomes capable of contemplating<br />

on the Self. Since, for that very person whose<br />

700


internal organ has become purified by performing<br />

the nityakarmas and who has become ready for the<br />

knowledge of the Self, the process by which he can<br />

become steadfast in it has to be stated, therefore the<br />

Lord says:<br />

18.10 The man of renunciation who has become<br />

imbued with sattva, who is wise and freed from<br />

doubts, does not hate unbefitting action, nor does<br />

he become attached to befitting activity.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

18.10 Na devesti, he does not hate; akusalam,<br />

unbefitting; karma, action, rites and duties meant<br />

for desired results-with the idea, 'What is the<br />

usefulness of this which is a cause of<br />

transmigration through fresh embodiment?' Na<br />

anusajjate, he does not become attached to; kusale,<br />

befitting activity, daily obligatory duties, by<br />

thinking that this is the cause of Liberation by<br />

virtue of its being the cause of purification of the<br />

mind, rise of Knowledge and steadfastness in it.<br />

That is to say, he does not entertain any liking even<br />

for it, because he finds no purpose in it. Who,<br />

again, is he? Tyagi, the man of renunciation, who<br />

701


has become so by having given up attachment and<br />

rewards of action in the manner stated above. He is<br />

a tyagi who performs nityakarmas by<br />

relinquishing attachment to those acts and (their)<br />

results. Again, it is being stated as to when that<br />

person does not hate an unbefitting act and does<br />

not become attached to a befitting activity: When<br />

he has become sattva-samavistah, imbued with<br />

sattva, i.e., when he is filled with, possessed of,<br />

sattva, which is the means to the knowledge that<br />

discriminates between the Self and the not-Self;<br />

and hence medhavi, wise-endowed with<br />

intelligence (medha), intuitive experience,<br />

characterized as knowledge of the Self; one<br />

possessed of that is medhavai (wise)-; and owing<br />

to the very fact of being wise, chinnasamsayah,<br />

freed from doubts-one whose doubts created by<br />

ignorance have been sundered, one who is freed<br />

from doubts by his firm conviction that nothing<br />

but abiding in the ture nature of the Self is the<br />

supreme means to the highest Good. The person<br />

competent (for rites and duties) who, having<br />

gradually become purified in mind through the<br />

practice of Karma-yoga in the way described<br />

above, has realized as his own Self the actionless<br />

Self, which is devoid of modifications like birth<br />

etc., he, '...having given up all actions mentally,<br />

702


emaining at without doing or causing (others) to<br />

do anything at all' (cf. 5.13), attains steadfastness in<br />

Knowledge, which is characterized as 'actionlessness'.<br />

In this way, the purpose of the aforesaid<br />

Karma-yoga has been stated through the present<br />

verse. On the other hand, since, for the<br />

unenlightened person-who, while being qualified<br />

(for rites and duties), holds on to the body owing<br />

to the erroneous conception that the body is the<br />

Self, and who has the firm conviction, 'I am the<br />

agent,' because of the persistence of his idea that<br />

the Self is the agent-it is not possible to renounce<br />

actions totally, therefore he has competence only<br />

for performing enjoined duties by giving up fruits<br />

of actions. But he is not to renounce them (actions).<br />

In order to point out this idea the Lord says:<br />

18.11 Since it is not possible for one who holds on<br />

to a body to give up actions entirely, therefore he,<br />

on the other hand, who renounces results on<br />

actions is called a man of renunciation.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

18.11 Deha-bhrta, for one who holds on to a bodyone<br />

who maintains (bibharti) a body (deha) is<br />

703


called a deha-bhrt. One who has selfindentification<br />

with the body is called a deha-bhrt,<br />

but not a so a man of discrimination; for he has<br />

been excluded from the eligibility for agentship by<br />

such texts as, 'He who knows this One is<br />

indestructible...' etc. Hence, for that unenlightened<br />

person who holds on to the body, he, since; it is na,<br />

not; sakyam, possible; tyaktum, to give up,<br />

renounce; karmani, actions; asesatah, entirely,<br />

totally; therefore the ignorant person who is<br />

competent (for rites and duties), yah, who; tu, on<br />

the other hand; karma-phala-tyagi, renounces<br />

results of actions, relinquishes only the hankering<br />

for the results of actions while performing the<br />

nityakarmas; sah, he; is abhidhiyate, called; tyagi<br />

iti, a man of renunciation-even though he<br />

continues to be a man of rites and duties. This is<br />

said by way of eulogy. Therefore total renunciation<br />

of actions is possible only for one who has realized<br />

the supreme Truth, who does not hold on to the<br />

body, and who is devoid of the idea that the body<br />

is the Self. Again, what is that purpose which is<br />

accomplished through renunciation of all actions?<br />

This is being stated:<br />

18.12 The threefold results of actions-the<br />

undesirable, the desirable, and the mixed-accrues<br />

704


after death to those who do not resort to<br />

renunciation, but never to those who resort to<br />

monasticism.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

18.12 These trividham, threefold-of three kinds;<br />

phalam, results; karmanah, of actions characterized<br />

as the righteous and the unritheous; anistam, the<br />

undesirable, consisting in (birth in) hell, (among)<br />

animals, etc.; istam, the desirable, consisting in<br />

(birth as) gods and others; and misram, the mixed,<br />

having a mixture of the desirable and the<br />

undesirable, consisting in (birht as) human beings;these<br />

results that are of these kinds, bhavati,<br />

accrues; pretya, after death, after the fall of the<br />

body; atyaginam, to those who do not resort to<br />

renunciation, to the unilllumined, the men with<br />

rites and duties, who are not men of renunciation<br />

in the truest sense. The derivative sense of the<br />

word phala (pha-la) is this: On accunt of being<br />

accomplished through the operation of diverse<br />

external accessories, and a result of ignorance,<br />

comparable to the charm cast by jugglery, a source<br />

of great delusion and appearing as though close to<br />

the indwelling Self, it is phalgu (unsubstantial),<br />

705


and as a consequence it undergoes layam<br />

(disappearance). (The result that is of this kind<br />

accrues to those who do not resort to renunciation).<br />

Tu, but; na kvacit, never; sannyasinam, to those<br />

who resort tomonasticism for the sake of the<br />

highest Reality, to the class of monks called<br />

paramahamsas who remain steadfast in<br />

Knowledge alone. For, it cannot be that those who<br />

are devoted wholly to steadfastness in complete<br />

enlightenment do not dig out the seed of<br />

transmigration. This is the meaning. Therefore it is<br />

only for those who have realized the supreme<br />

Truth that it is possible to become a monk who<br />

renounces actions totally, because action,<br />

accessories and results are superimmpositions on<br />

the Self through ignorance. But the renunciation of<br />

all actions is not possible for an unenlightened<br />

person who perceives the locus (the body etc.),<br />

action, agentship and accessories as the Self. This<br />

the Lord shows in the following verses:<br />

18.13 O mighty-armed one, learned from Me these<br />

[Another reading is etani.-Tr.] five factors for the<br />

accomplishment of all actions, which have been<br />

spoken of in the Vedanta in which actions<br />

terminate.<br />

706


English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

18.13 O mighty-armed one, nibodha, learn; me,<br />

from Me; imani, these; panca, five; karanani,<br />

factors, accessories, which are going to be statedfor<br />

drawing the attention of his (Arjuna's) mind<br />

and for showing the difference among these<br />

categories [Categories: locus (body) etc], the Lord<br />

praises those accessories in the succeeding verses<br />

as fit for being known-; siddhaye, for the<br />

accomplishment; sarva-karmanam, of all actions;<br />

proktani, which have been spoken of; sankhye, in<br />

Vedanta-sankhya is that scripture where the<br />

subject-matters [In the sentence, 'Thou art That',<br />

the word Thou means the individual Self, and That<br />

means Brahman. The comprehension of their unity,<br />

and also 'hearing, reflection and meditation' are<br />

referred to as the subject-matters.] to be known are<br />

fully (samyak) stated (khyayante)-; krtante, in<br />

which actions terminate. Krtante qualifies that very<br />

word (Vedanta). Krtam mean action. That in which<br />

occurs the culmination (anta) of that krtam is<br />

krtantam, i.e. the termination of actions. In the<br />

texts, '...as much utility as a man has in a well'<br />

(2.46), and 'O son of Prtha, all actions in their<br />

totality culminate in Knowledge' (4.33), the Lord<br />

707


shows the cessation of all actions when the<br />

knowledge of the Self dawns. Hence (it is said):<br />

'...which have been spoken of in that Vedanta<br />

where actions culminate and which is meant for<br />

the knowledge of the Self.' Which are they? This is<br />

being answered:<br />

18.14 The locus as also the agent, the different<br />

kinds of organs, the many and distinct activities,<br />

and, the divine is here the fifth.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

18.14 Adhisthanam, the locus, the body, which is<br />

the seat, the basis, of the manifestation of desire,<br />

hatred, happiness, sorrow, knowledge, etc.; tatha,<br />

as also karta, the agent, the enjoyer [The individual<br />

Self which has intelligence etc. as its limiting<br />

adjuncts, due to which it appears to possess their<br />

characteristics and become identified with them.]<br />

who has assumed the characteristics of the limiting<br />

adjuncts; prthak vidham, the different kinds of;<br />

karanam, organs, the ears etc. which, twelve [The<br />

five organs of knowledge (eyes, ears, nose, tongue<br />

and skin), the five organs of actions (hands, feet,<br />

speech, organ of excertion and that of generation),<br />

708


the mind and the intellect.] in number, are of<br />

different kinds for the experience of sound etc.; the<br />

vividhah, many; and prthak, distinct; cesta,<br />

activities connected with air-exhalation, inhalation,<br />

etc.; ca eva, and; daivam, the divine, i.e. the Sun<br />

and the others who are the presiding deities of the<br />

eye etc.; is atra, here, in relation to these four;<br />

pancamam, the fifth-completing the five.<br />

18.15 Whatever action a man performs with the<br />

body, speech and mind, be it just or its reverse, of it<br />

these five are the cuases.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

18.15 Yat, whatever; karma, action; narah, a man;<br />

prarabhate, performs; with these three-sarira-vanmanobhih,<br />

with the body, speech and mind; be it<br />

nyayyam, just, rigtheous, conforming to the<br />

scriptures; va, or; viparitam, its reverse, not<br />

conforming to the scriptures, unrighteous; and<br />

even such activities like closing the eyes etc. whch<br />

are consequent on the fact of living (i.e. instinctive<br />

acts)-they also are certainly the result of righteous<br />

and unrighteous acts done in earlier lives, and<br />

hence they are understood by the very, use of the<br />

709


words 'just and its reverse'-; tasya, of it, of all<br />

activities without exception; ete, these; panca, five,<br />

as mentioned; are the hetavah, causes. Objection:<br />

Well, are not the locus etc. the cause of all actions?<br />

Why is it said, '...performs with the body, speech<br />

and mind'? Reply: This fault does not arise. All<br />

actions described as 'enjoined' or 'prohibited' are<br />

mainly based on the three, body etc. Seeing,<br />

hearing, etc., which are characteristics of life and<br />

are subsidiaries to these (body etc.) [Seeing etc. are<br />

accomplished by the eye etc., which are part and<br />

parcel of the body etc.] , are divided into three<br />

groups and spoken of in, 'performs with the body,'<br />

etc. Even at the time of reaping the fruits (of<br />

actions), they are experienced mainly through<br />

these (three). Hence, there is no contradiction with<br />

the assertion that the five are the causes.<br />

18.16 This being the case, anyone, who, owing to<br />

the imperfection of his intellect, perceives the<br />

absolute Self as the agent, that man does not<br />

perceive (properly), and has a perverted intellect.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

710


18.16 Tatra is used for connecting with the topic<br />

under discussion. Tatra evam sati, this being the<br />

case, when actions are thus accomplished by the<br />

five causes mentioned above;-this portion has to be<br />

connected with 'perverted intellect' by way of<br />

causality [Actions are done by the body etc., but<br />

since a person thinks that the Self is the agent,<br />

therefore he is said to have a perverted intellect.]yah,<br />

tu, anyone, an unenlightened person, who;<br />

pasyati, perceives; kevalam, the absolute, pure;<br />

atmanam, Self; as the kartaram, agent-thinking, 'I<br />

myself am the agent of the actions being done by<br />

them', as a consequence of imagining the Self as<br />

identified with them; why?-akrta-buddhitvat,<br />

owing to the imperfection of his intellect, owing to<br />

his intellect not having been refined by the<br />

instructions of Vedanta and the teachers, and by<br />

reasoning-. Even the person who, believing in the<br />

Self as distinct from the body etc., looks upon the<br />

distinct [Ast. omits anyam (distinct).-Tr.], absolute<br />

Self as the agent, he, too, is surely of imperfect<br />

intellect. Hence, owing to his having an imperfect<br />

intellect, sah, that man; na, does not; pasyati,<br />

perceive (properly) either the truth about the Self<br />

or about actions. This is the meaning. Therefore he<br />

is a durmatih, man of perverted intellect, in the<br />

sense that his intellect is contemptible, perverse,<br />

711


corrupted, and the cause of repeatedly undergoing<br />

births and deaths. He does not perceive even while<br />

seeing-like the man suffering from Timira seeing<br />

many moons, or like one thinking the moon to be<br />

moving when (actually) the clouds are moving, or<br />

like the one seated on some conveyance (e.g.<br />

palanquin), thinking oneself to be moving when<br />

others (the bearers) are moving. Who, again, is the<br />

man of right intellect who perceives correctly? This<br />

is being answered:<br />

18.17 He who has not the feeling of egoism, whose<br />

intellect is not tainted, he does not kill, nor does he<br />

become bound-even by killing these creatures!<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

18.17 Yasya, he who, the person whose intellect is<br />

refined by the instructions of the scriptures and the<br />

teachers, and reason; who has na, not; ahankrtah<br />

bhavah, the feeling of egoism, in whom does not<br />

occur the notion in the form, 'I am the agent'; i.e.,<br />

he who sees thus: 'These five, viz locus etc. (14),<br />

imagined in the Self through ignorance, are verily<br />

the agents of all actions; not I. But I am the<br />

712


absolute, unchanging witness of their functions,<br />

'Without vita force, without mind, pure, superior<br />

to the (other) superior immutable (Maya)" (Mu.<br />

2.1.1)'; yasya, whose; buddhih, intellect, the<br />

internal organ, which is the limiting adunct of the<br />

Self; is na, not; lipyate, tainted, does not become<br />

regretful thinking, 'I have done this; as a result, I<br />

shall enter into hell'; whose intellect does not<br />

become thus tainted, he has a good intellect and he<br />

perceives (rightly). Api, even; hatva, by killing;<br />

iman, these; lokan, creatures, i.e. all living beings;<br />

sah he; does not hanti, kill-he does not perform the<br />

act of killing; nor does he nibadhyate, become<br />

bound, nor even does he become connected with<br />

its result, the fruit of an unrighteous action.<br />

Objection: Even if this be a eulogy, is it not<br />

contradictory to say, 'even by killing he does not<br />

kill'? Reply: This defect does not arise; for this<br />

becomes logical from the ordinary and the<br />

enlightened points of view. By adopting the<br />

empirical point of view (which consists in<br />

thinking), 'I am the slayer', by identifying the body<br />

with the Self, the Lord says, 'even by killing'; and,<br />

by taking His stand on the supreme Truth as<br />

explained above (the Lord says), 'he does not kill,<br />

nor does he become bound'. Thus both these surely<br />

become reasonable. Objection; Is it not that the Self<br />

713


certainly does act in combination with the locus<br />

etc., which conclusion follows from the use of the<br />

word kevala (absolute) in the text, 'the absolute Self<br />

as the agent' (16)? Reply: There is not such fault,<br />

because, the Self being changeless by nature, there<br />

is no possiblity of Its becoming united with the<br />

locus etc. For it is only a changeful entity that can<br />

possibly be united with another, or come to have<br />

agentship through combination. But, for the<br />

changeless Self there can be no combination with<br />

anything whatsoever. Hence, agentship through<br />

combination is not logical. Therefore, the<br />

absoluteness of the Self being natural, the word<br />

kevalam is merely a reiteration of an established<br />

fact. And the changelessness of the Self is well<br />

known from the Upanisads, the Smrtis and logic.<br />

As to that, in the <strong>Gita</strong> itself this has been<br />

established more than once in such texts as, 'It is<br />

said that...This is unchangeable' (2.25), 'Actions are<br />

being done by the gunas themselves' (see 3.27),<br />

'this ...supreme Self does not act...although existing<br />

in the body' (13.31), and in the Upanisads also in<br />

such texts as, 'It thinks, as it were, and shakes, as it<br />

were' (Br. 4.3.7). And from the standpoint of reason<br />

also, the royal path is to hold that the true nature of<br />

the Self is that It is partless, independent of others<br />

and changeless. Even if mutability (of the Self) be<br />

714


accepted, It should have a change that is Its own.<br />

The functions of the locus etc. cannot be attributed<br />

to the agency of the Self. Indeed, an action done by<br />

someone else cannot be imputed to another by<br />

whom it has not been done! As for what is imputed<br />

(on somebody) through ignorance, that is not his.<br />

As the quality of silver is not of nacre, or as surface<br />

or dirt attributed through ignorance to the sky by<br />

foolish people is not of the sky, similarly, the<br />

changes in the locus etc. also are verily their own,<br />

and not of the Self. Hence it has been well said that<br />

the enlightened person 'does not kill, nor is he<br />

bound', becuase of the absence of his being tainted<br />

by the idea that actions are done by himself. [Some<br />

translate this portion thus: '...because of the<br />

absence of the thought 'I am doing', and also due to<br />

the taintlessness of the mind'; or, '...in the absence<br />

of egotism and of all taint in the mind'.-Tr.] After<br />

having declared, 'This One does not kill, nor is It<br />

killed' (2.19); having stated the immutability of the<br />

Self through such texts as, 'Never is this One born'<br />

(2.20) , etc., which adduce the reason for this;<br />

having briefly stated at the commencement of the<br />

Scripture-in, 'he who knows this One as<br />

indestructible' (2.21)-that the enlightened man has<br />

no eligibility for rites and duties; and having<br />

deliberated in various places on that (cessation)<br />

715


which has been mooted in the middle (of the<br />

Scripture), the Lord, by way of summarizing the<br />

purport of the Scripture, concludes here by saying<br />

that the enlightened person 'does not kill, nor does<br />

he become bound.' If this be so, then it becomes<br />

established that the three kinds of results of<br />

actions, viz the undesirable etc., do not accrue to<br />

the monks, since it is reasonable that, because of<br />

the illogicality of their entertaining the idea of<br />

being embodied, all actions resulting from<br />

ignorance become abandoned (by them). And<br />

hence, as a consequence of a reversal of this, it<br />

becomes inevitable that the results do accrue to<br />

others. Thus, this is how the purport of the<br />

scripture <strong>Gita</strong> has been summed up. In order that<br />

this which is the essence of the teachings of all the<br />

Vedas should be. understood after deliberation by<br />

the learned ones possessing a sharp intellect, it has<br />

been explained by us in accordance with the<br />

scriptures and reasoning, in various places by<br />

dealing with it topically. Thereafter, now is being<br />

stated what promts actions:<br />

18.18 Knowledge, the object the knowledge and the<br />

knower-this is the threefold inducement to action.<br />

The comprehension of actions comes under three<br />

heads-the instruments, the object and the subject.<br />

716


English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

18.18 Jnanam, knowledge (-being derived in the<br />

sense of 'that through which something is known',<br />

jnana means knowledge concerning all things in<br />

general-): so also jneyam, the object of knowledge<br />

(-that also is a reference to all objects in general-);<br />

similarly, parijnata, the knower, the experiencer, a<br />

product of ignorance, who partakes of the nature<br />

of the limiting adjuncts;-thus, this tripartite group<br />

formed by these is the trividha, threefold; karmacodana,<br />

inducement ot action, inducer of all actions<br />

in general. For, it is when the three, viz knowledge<br />

etc., combine that commencement of all actions<br />

meant either for acceptance or rejection<br />

[Acceptance, rejection or indifference.] are possible.<br />

After that, what are initiated by the five, viz locus<br />

etc., and are grouped in three ways according to<br />

the differences of their being based on speech,<br />

mind and body become comprehended under the<br />

three, viz instrument etc. This is what is being<br />

stated: Karma-sangrahah, the comprehension [It is<br />

well know that actions are based on the threeinstrument<br />

etc.] of actions; iti, comes under;<br />

trividhah, three heads, three classes; viz karanam,<br />

717


the instrument (-derived in the sense of that<br />

through which anything is done-), i.e. the external<br />

(organs) (ear etc.) and the internal (organs)<br />

(intellect etc.); karma, the object (-derivatively<br />

meaning that which is most cherished by the<br />

subject and is achieved through an act-); and karta,<br />

the subject (agent), who employs the instrument<br />

etc., who partakes of the nature of the limiting<br />

adjuncts. Sangrahah is derived thus: that in which<br />

something is comprehended. The comprehension<br />

of action (karma) is karma-sangrahah. Indeed,<br />

action becomes included in these three. Hence is<br />

this 'threefold comprehension of action'. Now then,<br />

since action, instrument and result are all<br />

constituted by the gunas, it becomes necessary to<br />

state the three fold variety in them based on the<br />

differences among the gunas, viz sattva, rajas and<br />

tamas. Hence it is begun:<br />

18.19 Knowledge, action and agent are stated in the<br />

teaching about the gunas to be only of three kinds<br />

according to the differences of the gunas. Hear<br />

about them also as they are.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

718


18.19 Jnanam, knowledge; karma, action-not the<br />

objective case in the technical sense, which is<br />

defined as 'that which is most cheirshed by the<br />

subject'; and karta, agent, the accomplisher of<br />

actions; procyate, are stated; guna-sankhyane, in<br />

the teaching about the gunas, in the philosophy of<br />

Kapila; to be eva, only (-only is used for emphasis,<br />

by way of showing that they have no classification<br />

other than that based on the gunas-); tridha, of<br />

three kinds; guna-bhedatah, according to the<br />

differences of the gunas, i.e. according to the<br />

differences of sattva etc. Even that philosophy<br />

teaching about the gunas is certainly vaild so far as<br />

it concerns the experiencer of the gunas, though it<br />

is contradictory so far as the non-duality of the<br />

supreme Reality, Brahman, is concerned. Those<br />

followers of Kapila are acknoweldge authorities in<br />

the ascertainment of the functions of the gunas and<br />

their derivatives. Hence, that scripture, too, is<br />

being referred to by way of eulogy of the subjectmatter<br />

going to be spoken of. Therefore there is no<br />

contradiction. Srnu, hear; tani, about them; api,<br />

also; yathavat, as they are, as established by reason<br />

and as propounded in the scriptures. Hear about<br />

knowledge etc. and all their diversities created by<br />

the differences of the gunas. The idea is ,<br />

'Concentrate your mind on the subject going to be<br />

719


taught.' And now the threefold classification of<br />

knowledge is being stated:<br />

18.20 Know that knowledge to be originating from<br />

sattva through which one sees a single,<br />

undecaying, undivided Entity in all the diversified<br />

things.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

18.20 Viddhi, know; tat, that; jnanam, knowledge,<br />

realization of the Self as non-dual, complete<br />

realization; to be sattvikam, originating from<br />

sattva; yena, through which knowledge; iksate, one<br />

sees; ekam, a single; avyayam, undecaying-that<br />

which does not undergo mutation either in itself or<br />

by the mutation of its qualities-' i.e. eternal and<br />

immutable; bhavam, Entity-the word bhava is used<br />

to imply an entity-, i.e. the single Reality which is<br />

the Self; sarvabhutesu, in all things, in all things<br />

begining from the Unmanifest to the unmoving<br />

things; and through which knowledge one sees<br />

that Entity to be avibhaktam, undivided; in every<br />

body, vibhaktesu, in all the deversified things, in<br />

the different bodies. The idea is: that Reality which<br />

is the Self remains, like Space, undivided. Being<br />

720


ased on rajas and tamas, those that are the<br />

dualistic philosophies are incomplete, and hence<br />

are not by themselves adequate for the eradication<br />

of worldly existence.<br />

18.21 But know that knowledge to be originating<br />

from rajas which, amidst all things, apprehends the<br />

different entities of various kinds as distinct [As<br />

possessing distinct selves.].<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

18.21 Tu, but; viddhi, know; tat, that; jnanam,<br />

knowledge; to be rajasam, originating from rajas;<br />

yat, which; sarvesu bhutesu, amidst all things;<br />

vetti, apprehends-since knowledge cannot be an<br />

agent of hends-since knowledge cannot be an agent<br />

of action, therefore the meaning implied is, 'that,<br />

knowledge...through which one apprehends...'-;<br />

nana-bhavan, the different entities; prthagvidhan,<br />

of various kinds, i.e., those possessing diverse<br />

characteristics and different from oneself;<br />

prthakrvena, as distinct, as separate in each body.<br />

18.22 But that (knowledge) is said to be born of<br />

tamas which is confined to one form as though it<br />

721


were all, which is irrational, not concern with truth<br />

and triivial.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

18.22 But tat, that knowledge; is udahrtam, said to<br />

be; tamasam, born of tamas; yat, which is; saktam,<br />

confined; ekasmin, to one; karye, from, to one body<br />

or to an external image etc., krtsnavat, as though it<br />

were all, as though it comprehended everything,<br />

thinking, 'The Self, or God, is only this much; there<br />

is nothing beyond it,'-as the naked Jainas hold that<br />

the soul conforms to and has the size of the body,<br />

or (as others hold) that God is merely a stone or<br />

wood-, remaining confined thus to one form;<br />

ahaitukam, which is irrational, bereft of logic; atattvarthavat,<br />

not concerned with truth-tattvartha,<br />

truth, means some-thing just as it is; that<br />

(knowledge) which has this (truth) as its object of<br />

comprehension is tattvarthavat; that without this is<br />

; a-tattvarthavat-; and which, on account of the<br />

very fact of its being irrational, is alpam, trivial,<br />

because it is concerned with trifles or is productive<br />

of little result. This kind of knowledge is indeed<br />

found in non-discriminating creatures in whom<br />

722


tamas predominates. Now is being stated the<br />

threehold division of action:<br />

18.23 The daily obligatory action which is<br />

performed without attachment and without likes<br />

or dislikes by one who does not hanker for<br />

rewards, that is said to be born of sattva.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

18.23 Niyatam, the daily obligatory; karma, action;<br />

yat, which; is krtam, performed; sanga-rahitam,<br />

without attachment; araga-dvesatah, without likes<br />

or dislikes; aphala-prepsuna, by one who does not<br />

hanker for rewards, by an agent who is the<br />

opposite of one who is desirous of the fruits of<br />

action; tat, that (action); ucyate, is said to be;<br />

sattvikam, born of sattva.<br />

18.24 But that action is said to be born of rajas<br />

which is done by one desirous of results or by one<br />

who is egotistic, and which is highly strenuous.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

723


18.24 But tat, that; karma, action; udahrtam, is said<br />

to be; rajasam, born of rajas; yat, which; is kriyate,<br />

done; kamepsuna by one desirous of results; va, or;<br />

saahankarena, by one who is egotistic; and<br />

bahulaayasam, which is highly strenuous,<br />

accomplished by the agent with great effort.<br />

'Egotistic' is not used in contrast to knowledge of<br />

Truth. What then? It is used in contrast to the<br />

absence of egotism in an ordinary person versed in<br />

the Vedic path. For in the case of the knower of the<br />

Self, who is not egotistic in the real sense, there is<br />

no question of his being desirous of results or of<br />

being an agent of actions requiring great effort.<br />

Even of actions born of sattva, the agent is one who<br />

has not realized the Self and is possessed of<br />

egoism; what to speak of actions born of rajas and<br />

tamas! In common parlance, a person versed in the<br />

Vedic path, even though not possessing knowledge<br />

of the Self, is spoken of as being free from egotism<br />

thus-'This Brahmana is free from egotism'.<br />

Therefore, 'sahan-karena va' is said in contrast to<br />

him only. Punah (again) is used to complete the<br />

meter.<br />

18.25 That action is said to be born of tamas which<br />

is undertaken out of delusion, (and) without<br />

724


consideration of its consequence, loss, harm and<br />

ability.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

18.25 Tat, that; karma, action; yat, which; is<br />

arabhyate, undertaken; mohat, out of delusion,<br />

non-discrimination; anapeksya, without<br />

consideration of; its anubandham, consequence,<br />

the result which accrues later; ksayam, loss-that<br />

losss which is incurred in the form of loss of energy<br />

or loss of wealth in the course of any action;<br />

himsam, harm, suffering to creatures; and<br />

paurusam, ability, prowess-one's own ability fest<br />

as, 'I shall be able to complete this task';-without<br />

consideration of these, from 'consequence' to<br />

'ability', ucyate, is said to be; tamasam, born of<br />

tamas.<br />

18.26 [Ast. introduces this verse with 'Idanim<br />

kartrbhedah ucyate, Now is being stated the<br />

distinctions among the agents.'-Tr.] The agent who<br />

is free from attachment [Attachment to results or<br />

the idea of agentship.], not egotistic, endowed with<br />

fortitude and diligence, and unperturbed by<br />

success and failure is said to be possessed of sattva.<br />

725


English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

18.26 Karta, the agent; who is mukta-sangah, free<br />

from attachment-one by whom attachment has<br />

been given up; anahamvadi, not egotisic, not given<br />

to asserting his ego; dhrti-utsaha-samanvitah,<br />

endowed with fortitude and diligenc; and<br />

nirvikarah, unperturbed; siddhi-asiddhyoh, by<br />

success and failure, in the fruition and non-fruition<br />

of any action under-taken-led only by the authority<br />

of the scriptures, not by attachment to results etc.<br />

[Etc. stands for attachment to work.];-the agent<br />

who is such, he is ucyate, said to be; sattvikah,<br />

possessed of sattva.<br />

18.27 The agent who has attachment, who is<br />

desirous of the results of actions, covetous, cruel by<br />

nature, unclean and subject to joy and sorrow is<br />

declared to be possessed of rajas.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

18.27 Karta, the agent; ragi, who has attachment;<br />

karma-phala-prepsuh, who is desirous of the<br />

726


esults of actions; lubdhah, covetous, greedy for<br />

other's property, and does not part with his own<br />

(when) at holy places; himsatmakah, cruel by<br />

nature, having a nature that cuases pain to others;<br />

asucih, unclean, devoid of internal and external<br />

cleanliness; and harsa-soka-anvitah, subject to joy<br />

and sorrow, affected by these two, joy and sorrowjoy<br />

at the acquisition of desired objects, sorrow at<br />

getting undesired objects and losing coverted<br />

objects; and elation and dejection may occur to that<br />

very person from his actions being aided or<br />

hindered; one who is subject to those-; parikirtitah,<br />

is declared to be; rajasah, possessed of rajas.<br />

18.28 The agent who is unsteady, naive,<br />

unbending, deceitful, wicked, [A variant reading is<br />

naikrtikah.-Tr.] lazy, morose and procrastinating is<br />

said to be possessed of tamas.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

18.28 The agent who is ayuktah, unsteady;<br />

prakrtah, naive, of very unrefined intelligence, like<br />

a child; stabdhah, unbending like a staff-he does<br />

not bend down to anyone; sathah, deceitful,<br />

cunning, hiding his own powers; naiskrtikah,<br />

727


wicked, given to destroying the livelihood of<br />

others; alasah, lazy, not inclined even to his own<br />

duties; visadi, morose, ever in a mood of dejection;<br />

and dirghasutri, procrastinating, postponing duties<br />

for long, [Ast. adds here, 'sarvada<br />

mandasvabhavah, always slow by nature'.-Tr.] not<br />

accomplishing even in a month what is to be done<br />

today or tomorrow;-one who is such, he ucyate, is<br />

said to be; tamasah, possessed of tamas.<br />

18.29 O Dhananjaya, listen to the classification of<br />

the intellect as also of fortitude, which is threefold<br />

according to the gunas, while it is being stated<br />

elaborately and severally.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

18.29 O Dhananjaya, srnu, listen; bhedam, to the<br />

classification; buddheh, of the intellect; ca eva, as<br />

also; the classification dhrteh, of fortitude;<br />

trividham, which is threefold; gunatah, according<br />

to the gunas, sattva etc. -this much is an apporistic<br />

statement-; procyamanam, while it is being stated;<br />

asesena, elaborately, just as it is, without omitting<br />

728


anything; and prthaktvena, severally. Arjuna is<br />

called Dhananjaya because, in the course of his<br />

expedition to conquer all the qaurters. he won<br />

immense human and divine wealth (dhana).<br />

18.30 O Partha, that intellect is born of sattva which<br />

understands action and withdrawal, duty and<br />

what is not duty, the sources of fear and<br />

fearlessness, and bondage and freedom.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

18.30 O Partha, sa, that; buddhih, intellect; is<br />

sattviki, born of sattva; ya, which; vetti,<br />

understands; pravrttim, action, the path of rites<br />

and duties, which is the cause of bondage; and<br />

nivrttim, withdrawal, the path of renunciation,<br />

which is the cause of Liberation-since action and<br />

withdrawal are mentioned in the same sentence<br />

along with bondage and freedom, therefore they<br />

mean 'the path of rites and duties and of<br />

renunciation'-; karya-akarye, duty and what is not<br />

duty, i.e. what is enjoined or prohibited, [Ast. adds<br />

laukike vaidike va (ordinary or Vedic injunctions<br />

and prohibitions) after vihita-pratisiddhe; and it<br />

adds sastrabuddheh before kartavya-akartavye-<br />

729


what ougth to be done or ought not to be done by<br />

one who relies on the scriptures.-Tr.] what ought to<br />

be done or ought not to be done, action and<br />

inaction. With regard to what? With regard to<br />

action leading to seen or unseen, results,<br />

undertaken according to place, time, etc. Bhayaadhaye,<br />

the sources of fear and fearlessness, i.e. the<br />

cuases of fear and fearlessness, with regard to seen<br />

or unseen objects; bandham, bondage, along with<br />

its cause; and moksam, freedom, along with its<br />

cause. In this context, knowing is a function of the<br />

intellect; but the intellect is the possesser of the<br />

function. Fortitude also is only a particular<br />

function of the intellect.<br />

18.31 O Partha, that intellect is born of rajas with<br />

which one wrongly understands virtue and vice as<br />

also what ought to be done and ought not to be<br />

done.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

18.31 O Partha, sa, that; buddhih, intellect; is rajasi,<br />

born of rajas; yaya, with which; prajanati, one<br />

730


understands; ayathavat, wrongly, not truly, not by<br />

discerning it from all points of view; dharmam,<br />

virtue, as prescribed by the scritpures; and<br />

adharmam, vice, what is prohibited by them; [By<br />

dharma and adharma are implied the seen and the<br />

unseen results of actions as revealed by the<br />

scriptures; karya and akarya respectively refer to<br />

the actual doing of what ought to be done and the<br />

not doing of what ought not to be done.] ca eva, as<br />

also; karyam, what ought to be done; and akaryam,<br />

what ought not to be done-those very 'duty' and<br />

'what is not duty' as stated earlier.<br />

18.33 O Partha, the firmness that is unfailing<br />

through concentration, with which one restrains<br />

the functions of the mind, vital forces and the<br />

organs, that firmness is born of sattva.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

18.33 O Partha, dhrtya, the firmness; (-is connected<br />

with the remote word) avyabhicarinya, that is<br />

unfailing; yogena, through concentration, i.e. (the<br />

firmness that is) ever associated with samadhi<br />

(absorption in Brahman); yaya, with which;<br />

dharayate, one restrains;-what?-manah-prana-<br />

731


indriya-kriyah, the functions of the mind, vital<br />

forces and organs-restrains them from tending<br />

towards the path opposed to the scriptures-.<br />

Indeed, when restrained with firmness, they do not<br />

incline towards objects prohibited by the<br />

scriptures. Sa, that; dhrtih, firmness, which is of<br />

this kind; is sattviki, born of sattva. What is mean<br />

is that when one restrains the functions of the<br />

mind, vital forces and organs with unfailing<br />

firmness, one does so through yoga, concentration.<br />

18.34 But, O Partha, the firmness with which one<br />

holds on to righteousness, covetable things and<br />

wealth, being desirous of their fruits as the<br />

occasion for each arises, that firmness is born of<br />

rajas.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

18.34 Tu, but, O Partha; the dhrtya, firmness; yaya,<br />

with which; a person dharayate, holds on to;<br />

dharma-kama-arthan, righteousness, covetable<br />

things and wealth-entertains the conviction in the<br />

mind that these ought to be pursued always; and<br />

becomes phala-akanksi, desirous of their fruits;<br />

prasangena, as the occasion for each arises,<br />

732


according as the situation arises for holding on to<br />

any one of dharma etc.; sa, that; dhrtih, firmness; is<br />

rajasi, born of rajas.<br />

18.35 That firmness is considered [Some editions<br />

read partha in place of mata (considered).-Tr.] to be<br />

born of tamas due to which a person with a corrupt<br />

intellect does not give up sleep, fear, sorrow,<br />

despondency as also sensuality.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

18.35 That firmness is mata, considered to be;<br />

tamasi, born of tamas; yaya, due to which;<br />

durmedha, a person with a corrupt intellect; na<br />

vimuncati, does not give up-indeed, holds fast to;<br />

svapnam, sleep; bhayam, fear; sokam, sorrow;<br />

visadam, despondency; eva ca, as also; madam,<br />

sensuality, enjoyment of objects-mentally holding<br />

these as things that must always be resorted to,<br />

considering them to be greatly important to<br />

himself, like a drunkard thinking of wine. The<br />

threefold division of action as also of agents<br />

according to the differences of the gunas has been<br />

stated. After that, now is being stated the threefold<br />

division of results and happiness:<br />

733


18.36 Now hear from Me, O scion of the Bharata<br />

dynasty, as regards the three kinds of joy: That in<br />

which one delights owing to habit, and certainly<br />

attains the cessation of sorrows; [S. and S.S. take<br />

the second line of this verse along with the next<br />

verse referring to sattvika happiness.-Tr.]<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

18.36 Idanim, now; srnu, hear; me, from Me i.e. be<br />

attentive to what I say; tu, as regards; the<br />

trividham, three kinds of; sukham, joy, O scion of<br />

the Bharata dynasty. Yatra, that in which; ramate,<br />

one delights, derives pleasure; abhyasat, owing to<br />

habit, due to frequent repetition; and in the<br />

experinece of which joy one nigacchati, certainly<br />

attains; duhkhantam, the cessation of sorrow-.<br />

18.37 That which is like poison in the beginning,<br />

but comparable to nectar in the end, and which,<br />

arises from the purity of one's intellect-that joy is<br />

spoken of as born of sattva.<br />

734


English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

18.37 Yat, that joy which is; iva, like; visam, poison,<br />

a source of pain; agre, in the beginning-when it<br />

first comes in the early stages of (acquisition) of<br />

knowledge, detachment, meditation and<br />

absorption, since they involve great struggle; but<br />

amrtopamam, comparable to nectar; pariname, in<br />

the end, when it arises from the maturity of<br />

knowledge, detachment, etc.; and which atmabuddhi-prasadajam,<br />

arises from the purity<br />

(prasada), trasparence like water, of one's intellect<br />

(atma-buddhi); tat, that; sukham, joy; is proktam,<br />

spoken of, by the learned ones ;as sattvikam, born<br />

of sattva. Or, the phrase atma-buddhi-prasadajam<br />

may mean 'arising from the high degree of<br />

clearness of that atma-buddhi (knowledge of or<br />

connected with the Self)'; therefore it is born of<br />

sattva.<br />

18.38 That joy is referred to as born of rajas which,<br />

arising from the contact of the organs and (their)<br />

objects, is like nectar in the beginning, but like<br />

poison at the end.<br />

735


English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

18.38 Tat, that; sukham, joy; is smrtam, referred to;<br />

as rajasam, born of rajas; yat, which; visayaindriya-samyogat,<br />

arising from the contact of the<br />

organs and (their) objects; is amrtopamam, like<br />

nectar; agre, in the beginning, in the intial<br />

moments; but iva, like; visam, poison; pariname, at<br />

the end-at the end of full enjoyment of the objects<br />

(of the senses), because it causes loss of strength,<br />

vigour, beauty, wisdom, [Prajna, the capacity to<br />

understand whatever is heard.] retentive faculty,<br />

wealth and diligence, and because it is the cause of<br />

vice and its consequent hell etc.<br />

18.39 That joy is said to be born of tams which,<br />

both in the beginning and in the sequel, is delusive<br />

to oneself and arises from sleep, laziness and<br />

inadvertence.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

18.39 That joy is udahrtam, said to be; tamasam,<br />

born of tamas; yat, which; both agre, in the<br />

beginning; ca, and; anubandhe, in the sequel, after<br />

736


the end (of enjoyment); is mohanam, delusive;<br />

atmanah, to oneself; and nidra-alasya-pramadauttham,<br />

arises from sleep, laziness and<br />

inadvertence. Therefore, now is begun a verse in<br />

order to conclude this section [The section showing<br />

that all things in the whole of creation are under<br />

the influence of the three gunas.].<br />

18.40 There is no such entity in the world or, again,<br />

among the gods in heaven, which can be free from<br />

these three gunas born of Nature.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

18.40 Na asti, there is no; tat, such; sattvam, entity,<br />

living creatures like men and others, or non-living<br />

things; prthivyam, in the world; va punah, or,<br />

again; an entity devesu, among the gods; divi, in<br />

heaven; yat, which; syat, can be [-this is connected<br />

with the preceding portion 'na tat, there is no such<br />

(entity)'-]; muktam, free; ebhih, from these;<br />

trubhih, three; gunaih, gunas, sattva etc.; prakrtijaih,<br />

born of Nature. It has been said that the entire<br />

transmigratory state together with its roots,<br />

characterized by action, agent and resuls-<br />

737


consisting of the gunas, sattva, rajas and tamas-,<br />

and projected by ignorance, is an evil. And this<br />

also has been said through the imagery of the Tree<br />

in the verse, '...which has its roots upward' etc.<br />

(15.1). It has been further said that, 'after felling<br />

that (Tree), with the strong sword of detachment,<br />

thereafter, that State has to be sought for' (15.3-4).<br />

And, as to that, since all things consist of the three<br />

gunas, there arises the impossibility of the<br />

eradication of the cause of worldly existence.<br />

Hence, it has to be shown how it can be eradicated.<br />

Besides, the purport of the scripture <strong>Gita</strong> has to be<br />

summed up, and it has also to be shown that the<br />

import of all the Vedas and the Smrtis, which must<br />

be put into practice by those who long for the Goal<br />

of human life, is verily this much. Hence begin the<br />

verses, 'The duties of the Brahmanas, the Ksatriyas<br />

and the Vaisyas...', etc.<br />

18.41 O scorcher of enemies, the duties of the<br />

Brahmanas, the Ksatriyas and the Vaisyas, as also<br />

of the Sudras have been fully classified according<br />

to the gunas born from Nature.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

738


18.41 Parantapa, O scorcher of enemies; karmani,<br />

the duties; brahmana-ksatriya-visam, of the<br />

Brahmanas, the Ksatriyas and the Vaisyas; ca, as<br />

also; sudranam, of the Surdras-the Sudras have not<br />

been included with the others (in the compund<br />

word) because, owing to their having a single<br />

birth, [Sudras have no right to be invested with the<br />

sacred thread which, in the case of the other three<br />

castes, symbolizes a second birth.] they have no<br />

right to (the study of) the Vedas; pravibhaktani,<br />

have been fully classified, have been prescribed by<br />

making distinctions among them;-according to<br />

what?-gunahi, according to the gunas; svabhavaprabhavaih,<br />

born from Nature. Nature means the<br />

Praktrti of God, His Maya consisting of the three<br />

gunas. 'Born from Nature' means 'born of these<br />

three gunas. In accordnace with these the duties<br />

such as control of the internal organs, etc. of the<br />

Brahmanas and others have been classified. Or (the<br />

meaning is): The source of the nature of the<br />

Brahmanas is the quality of sattva. Similarly, the<br />

source of the nature of the Ksatriyas is rajas, with<br />

sattva as a subordinate (quality); the source of the<br />

nature of the Vaisyas is rajas, with tamas as the<br />

subordinate (quality); the source of the nature of<br />

the Sudras is tamas, with rajas as the subordinate<br />

(quality); for the natures of the four are seen to be<br />

739


tranquillity. lordliness, industriousness and<br />

dullness respectively. Or, svabhava (nature) means<br />

the (individual) tendencies of creatures earned in<br />

their past lives, which have become manifest in the<br />

present life for yielding their own results. The<br />

gunas which have that svabhava as their source<br />

(prabhava) are svabhava-prabhavah gunah. Since<br />

the manifestation of the gunas cannot logically be<br />

uncaused, therefore a specific cause [i.e. the<br />

tendencies are the efficient cause, and Nature is the<br />

material cause.] has been posited by saying that<br />

Nature is the cause. Thus, the duties such as<br />

control of the internal organs etc. have been<br />

classified in keeping with the effects of the gunas,<br />

sattva, rajas and tamas, which are born of Nature,<br />

born of Prakrti. Objection: Well, are not the duties<br />

like controlling the internal organs etc. of the<br />

Brahmanas and others classified and enjoined by<br />

the scriptures? Why is it said that they are<br />

classified according to the gunas sattva etc.? Reply:<br />

This objection is not valid. For, the duties like<br />

controlling the internal organs etc. of the<br />

Brahmanas and others have been classified even by<br />

the scriptures verily in keeping with the specific<br />

qualities sattva etc.; certainly, not without<br />

reference to the gunas. Hence, though the duties<br />

have been divided by the scriputres, they are said<br />

740


to have been classified according to the gunas.<br />

Which, again, are those duties? They are being<br />

spoken of:<br />

18.42 The natural duties of the Brahmanas are the<br />

control of the internal and external organs,<br />

austerity, purity, forgiveness, straightforwardness,<br />

knowledge as also wisdom [Knowledge refers to<br />

the understanding of subjects presented by the<br />

scriptures; wisdom means making them matters of<br />

one's own experience.] and faith.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

18.42 Svabhavajam brahma-karma, the natural<br />

duties of the Brhamanas, of the Brahmana caste;<br />

are samah, control of the internal organs; damah,<br />

control of the external organs-these bear the<br />

meanings as explained earlier (see 6.3, 10.4, 16.1);<br />

tapah, austerity-bodily austerity, as explained<br />

before (17.14); saucam, purity, as already explained<br />

(in 13.7, 16.3); ksantih, forgiveness; arjavam,<br />

straightforwardness, simplicity; jnanam,<br />

knowledge; eva ca, as also vijnanam, wisdom;<br />

astikyam, faith, the idea of truth [Truth of the<br />

scritpures, existence of God, etc. In place of astibhavah<br />

Ast reads astika-bhavah, the feeling of<br />

conviction with regard to the existence of God and<br />

741


the other world. Tr.] respect for the teaching of the<br />

scriptures. By svabhavajam (natural) is conveyed<br />

the very same idea as was expressed in 'classified<br />

according to the gunas born from Nature' (41).<br />

18.43 The natural duties of the Ksatriyas are<br />

heroism, boldness, fortitude, capability, and also<br />

not retreating from battle, generosity and<br />

lordliness.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

18.43 Svabhavajam, the natural; ksatra-karma, [A<br />

variant reading is ksatram karma.-Tr.] enjoined<br />

duties of the Ksatriyas, of the Ksatriya caste; are<br />

sauryam, heroism; tejah, boldness; dhrtih,<br />

fortitude, as is seen in the case of one who is not<br />

depressed under all circumstances, being sustained<br />

by doggedness; daksyam, capability engagement<br />

without confusion in duties which suddenly<br />

present them-selves; api ca, and also; apalayanam,<br />

not retreating; yuddhe, from battle, not fleeing<br />

from enemies; danam, generosity, being free in the<br />

distribution of gifts; isvarabhavah, lordliness,<br />

manifesting (exercising) rulership over those who<br />

have to be ruled.<br />

742


18.44 The natural duties of the Vaisyas are<br />

agriculture, cattle-rearing and trade. Of the Sudras,<br />

too, the natural duty is in the form of service.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

18.44 Svabyavajam, the natural; vaisya-karma,<br />

duties of the Vaisyas, of the Vaisya caste; are krsigauraksyavanijyam,<br />

agriculture, cattle rearing and<br />

trade: Krsi is tilling of land. Orre who rears cattle<br />

(go) is goraksa; the abstract form of that word is<br />

gauraksyam, animal-husbandry. Vanijyam means<br />

the occupation of a trader, consisting of buying<br />

and selling. Sudrasya, of the Sudra; api, too;<br />

svabhavajam, the natural; karma, duty; is<br />

paricaryatmakam, in the form of service. When<br />

rightly pursued, the natural result of these duties<br />

enjoined for the castes is the attainment of heavenwhich<br />

act is evident from such Smrti texts as,<br />

'People belonging to the castes and stages of life,<br />

who are true to their own duties, experience after<br />

death the fruit of their actions. And after that, as a<br />

result of the remnants of their merits they are born<br />

in some excellent region, caste and family, with<br />

greater piety, longevity, learning, conduct, wealth,<br />

743


happiness and intelligence' (Ap. Dh. Su. 2.2.2.3),<br />

etc. And in the Puranas also it is particularly<br />

mentioned that poeple belonging to the (different)<br />

castes and stages of life come to have specific<br />

results in the form of different worlds. But this<br />

result that is going to be stated follows from a<br />

different cause:<br />

18.45 Being devoted to his own duty, man attains<br />

complete success. Hear that as to how one devoted<br />

to his own duty achieves success.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

18.45 Sve sve karmani abhiratah, being devoted to<br />

his own duty, which has different characteristics as<br />

stated above; narah, man, the person qualified<br />

therefor; labhate, attains; samsiddhim, complete<br />

success, characterized as the ability for<br />

steadfastness in Knowledge, which follows from<br />

the elimination of the impurities of body and mind<br />

as a result of fulfilling his own duty. Does the<br />

complete success follow merely from the fulfilment<br />

of one's own duty? No. How then? Srnu, hear; tat,<br />

that; yatha, as to how, through what means; sva-<br />

744


karma-niratah, one devoted to his own duty;<br />

vindati, acheives; siddim, success.<br />

18.46 A human being achieves success by adoring<br />

through his own duties Him from whom is the<br />

origin of creatures, and by whom is all this<br />

pervaded.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

18.46 Manavah, a human being; vindati, achieves;<br />

siddhim, success, merely in the form of the ability<br />

for steadfastness in Knowledge; abhyarcya, by<br />

adoring, worshipping; svakarmana, with his own<br />

duties stated above, as allotted to each caste; tam,<br />

Him, God; yatah, from whom, from which God;<br />

comes pravrttih, origin,-or, from which internal<br />

Ruler comes the activities; ;bhutanam, of creatures,<br />

of living beings; and yena, by whom, by which<br />

God; is tatam, pervaded; sarvam, all; idam, this<br />

world. Since this is so, therefore,<br />

18.47 One's own duty, (though) defective, is<br />

superior to another's duty well performed. By<br />

performing a duty as dictated by one's own nature,<br />

one does not incur sin.<br />

745


English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

18.47 Svadharmah, one's own duty; though<br />

vigunah, defective-the word though has to be<br />

supplied-; is sreyan, superior to, more<br />

praiseworthy than; paradharmat, another's duty;<br />

su-anusthitat, well performed. Kurvan, by<br />

performing; karma, a duty; svabhavaniyatam, as<br />

dictated by one's own nature-this phrase means the<br />

same as svabhavajam (born from Nature) which<br />

has been stated earlier-; na apnoti, one does not<br />

incur; kilbisam, sin. As poison is not harmful to a<br />

worm born it it, so one does not incur sin by<br />

performing a duty dictated by one's own nature. It<br />

has been siad that, as in the case of a worm born in<br />

poison, a person does not incur sin while<br />

performing his duties which have been dictated by<br />

his own nature; and that someone else's duty is<br />

fraught with fear; also that, one who does not have<br />

the knoweldge of the Self, (he) surely cannot<br />

remain even for a moment without doing work (cf.<br />

3.5). Hence-<br />

18.48 O son of Kunti, one should not give up the<br />

duty to which one is born, even though it be faulty.<br />

746


For all undertakings are surrounded with evil, as<br />

fire is with smoke.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

18.48 Kaunteya, O son of Kunti; na tyajet, one<br />

should not give up;-what?-the karma, duty;<br />

sahajam, to which one is born, which devolves<br />

from the very birth; api, even though; it be<br />

sadosam, faulty, consisting as it is of the three<br />

gunas. Hi, for; sarva-arambhah, all undertakings (whatever<br />

are begun are arambhah, i.e. 'all actions',<br />

according to the context-), being constituted by the<br />

three gunas (-here, the fact of being constituted by<br />

the three gunas is the cause-); are avrtah,<br />

surrounded; dosena, with evil; iva, as;; agnih, fire;<br />

is dhumena, with smoke, which comes into being<br />

concurrently. One does not get freed from evil by<br />

giving up the duty to which one is born-called<br />

one's own duty-, even though (he may be) fulfilling<br />

somebody else's duty. Another's duty, too, is<br />

fraught with fear. The meaning is: Since action<br />

cannot be totally given up by an unelightened<br />

person, therefore he should not relinquish it.<br />

Opponent: Well, is it that one should not abandon<br />

action because it cannot be given up completely, or<br />

747


is it because evil [Evil resulting from discarding<br />

daily obligatory duties.] follows from the giving up<br />

of the duty to which one is born? Counterobjection:<br />

What follows from this? Opponent: If it<br />

be that the duty to which one is born should not be<br />

renounced because it is impossible to relinquish it<br />

totally, then the conclusion that can be arrived at is<br />

that complete renunciation (of duty) is surely<br />

meritorious! Counter-objection: Truly so. But, may<br />

it not be that total relinquishment is itself an<br />

impossibility? Is a person ever-changeful like the<br />

gunas of the Sankhyas, or is it that action itself is<br />

the agent, as it is in the case of the momentary five<br />

[Rupa (from), vedana (feeling), vijnana<br />

(momentary consciousness), sanjna (notion),<br />

samskara (mental impressions)-these have only<br />

momentary existence. In their case there can be no<br />

distinction between action and agent, simply due<br />

to the fact of their being momentary.] forms of<br />

mundane consciousness propounded by the<br />

Buddhists? In either case there can be no complete<br />

renunciation of action. Then there is also a third<br />

standpoint (as held by the Vaisesikas): When a<br />

thing acts it is active, and inactive when that very<br />

thing does not act. If this be the case here, it is<br />

possible to entirely give up actions. But the<br />

speciality of the third point of view is that a thing<br />

748


is not ever-changing, nor is action itself the agent.<br />

What then? A nonexistent action originates in an<br />

existing thing, and an existing action gets<br />

destroyed. The thing-in-itself continues to exist<br />

along with its power (to act), and that itself is the<br />

agent. This is what the followers of Kanada say.<br />

[Their view is that agentship consists in 'possessing<br />

the power to act', not in being the substratum of<br />

action.] What is wrong with this point of view.<br />

Vedantin: The defect indeed lies in this that, this<br />

veiw is not in accord with the Lord's view.<br />

Objection: How is this known? Vedantin: Since the<br />

Lord as said, 'Of the unreal there is no being...,' etc.<br />

(2.16). The view of the followers of Kanada is,<br />

indeed, this that the non-existent becomes existent,<br />

and the existent becomes nonexistent. Objection:<br />

What defect can there be if it be that this view,<br />

even though not the view of the Lord, yet conforms<br />

to reason? Vedantin: The answer is: This is surely<br />

faulty since it contradicts all valid evidence.<br />

Objection: How? Vedantin: As to this, if things like<br />

a dvyanuka (dyad of two anus, atoms) be<br />

absolutely nonexistent before origination, and after<br />

origination continue for a little while, and again<br />

become absolutely non-existent, then, in that acase,<br />

the existent which was verily nonexistent comes<br />

into being, [Here Ast. adds, 'sadeva asattvam<br />

749


apadyate, that which is verily existent becomes<br />

nonexistent'.-Tr.] a non-entity becomes an entity,<br />

and an entity becomes a non-entity! If this be the<br />

view, then the non-enity that is to take birth is<br />

comparable to the horns of a hare before it is born,<br />

and it comes into being with the help of what are<br />

called material (inherent), non-mateial (noninherent)<br />

and efficient causes. But it cannot be said<br />

that nonexistence has origination in this way, or<br />

that it depends on some cause, since this is not seen<br />

in the case of nonexistent things like horns of a<br />

hare, etc. If such things as pot etc. which are being<br />

produced be of the nature of (potentially) existing<br />

things, then it can be accepted that they originate<br />

by depending on some cause which merely<br />

manifests them. [According to Vedanta, before<br />

origination a thing, e.g. a pot, remains latent in its<br />

material cause, clay for instance, with its name and<br />

form unexpressed, and it depends on other causes<br />

for the manifestation of name and form.]<br />

Moreover, if the nonexistent becomes existent, and<br />

the existent becomes non-existent, then nobody<br />

will have any faith while dealing with any of the<br />

means of valid knowledge objects of such<br />

knowledge, because the conviction will be lacking<br />

that the existent is existent and the nonexistent is<br />

nonexistent! Further, when they speak of<br />

750


origination, they (the Viasesikas) hold that such a<br />

thing as a dvyanuka (dyad) comes to have<br />

relationship with its own (material) causes (the two<br />

atoms) and existence, and that it is nonexistent<br />

before origination; but later on, depending on the<br />

operation of its own causes, it becomes connected<br />

with its own causes, viz the atoms, as also with<br />

existence, through the inherent (or inseparable)<br />

relationship called samavaya. After becoming<br />

connected, it becomes an existent thing by its<br />

inherent relationship with its causes. [The effect<br />

(dyad) has inherent relationship with existence<br />

after its material causes (the two atoms) come into<br />

association.] It has to be stated in this regard as to<br />

how the nonexistent can have an existent as its<br />

cuase, or have relationship with anything. For<br />

nobody can establish through any valid means of<br />

knowledge that a son of a barren woman can have<br />

any existence or relationship or cause. Vaisesika: Is<br />

it not that relationship of a non-existent thing is not<br />

at all established by the Vaisesikas? Indeed, what is<br />

said by them is that only existent entities like<br />

dvyanuka etc. have the relationship in the form of<br />

samavaya with their own causes. Vedantin: No, for<br />

it is not admitted (by them) that anything has<br />

existence before the (samavaya) relationship<br />

(occurs). It is surely not held by the Vaisesikas that<br />

751


a pot etc. have any existence before the potter, (his)<br />

stick, wheel, etc. start functioning. Nor do they<br />

admit that clay itself takes the shape of a pot etc.<br />

As a result, it has to be admitted (by them) as the<br />

last aternative that nonexistence itself has some<br />

relationship! Vaisesika: Well, it is not contradictory<br />

even for a nonexistent thing to have the<br />

relationship in the form of inherence. Vedantin:<br />

No, because this is not seen in the case of a son of a<br />

barren woman etc. If the antecedent nonexistence<br />

(prag-abhava) of the pot etc. alone comes into a<br />

relationship with its own (material) cause, but not<br />

so the nonexistence of the son of a barren woman<br />

etc. though as nonexistence both are the same, then<br />

the distinction between the (two) nonexistences has<br />

to be explained. Through such descriptions ( of<br />

abhava, nonexistence) as nonexistence of one,<br />

nonexistence of two, nonexistence of all,<br />

antecedent nonexistence, nonexistence after<br />

destruction, mutual nonexistence and absolute<br />

non-existence, nobody can show any distinction (as<br />

regards nonexistence itself)! There being no<br />

distinction, (therefore, to say that:) 'it is only the<br />

"antecedent nonexistence" of the pot which takes<br />

the form of the pot through the (action of) the<br />

potter and others, and comes into a relationship<br />

with the existing pot-halves which are its own<br />

752


(material) causes and becomes fit for all empirical<br />

processes [Such as production, destruction, etc.]<br />

but the "nonexistence after destruction" of that very<br />

pot does not do so, though it, too, is nonexistence.<br />

Hence, the "nonexistence after destruction", etc.<br />

[Etc. stands for 'mutual nonexistence (anyonyaabhava)'<br />

and 'absolute nonexistence (atyantaabhava)'.]<br />

are not fit for any empirical processes,<br />

whereas only the "antecedent nonexistence" of<br />

things called dvyanuka etc. is fit for such empirical<br />

processes as origination etc.'-all this is<br />

incongruous, since as nonexistence it is<br />

indistinguishable, as are 'absolute nonexistence'<br />

and 'nonexistence after destruction'. Vaisesika:<br />

Well, it is not at all said by us that the 'antecedent<br />

nonexistence' becomes existent. Vedantin: In that<br />

case, the existent itself becomes existent , as for<br />

instance, a pot's becoming a pot, or a cloth's<br />

becoming a cloth. This, too, like nonexistence<br />

becoming existent, goes against valid evidence.<br />

Even the theory of transformation held by the<br />

Sankhyas does not differ from the standpoint of the<br />

Vaisesikas, since they believe in the origination of<br />

some new attribute [i.e. in the origination of a<br />

transformation that did not exist before.] and its<br />

destruction. Even if manifestation and<br />

disappearance of anything be accepted, yet there<br />

753


will be contradiction with valid means of<br />

knowledge as before in the explanation of existence<br />

or nonexistence of manifestation and<br />

disappearance. Hereby is also refuted the idea that<br />

origination etc. (of an effect) are merely particular<br />

states of its cuase. As thelast alternative, it is only<br />

the one entity called Existence that is imagined<br />

variously through ignorance to be possessed of the<br />

states of origination, destruction, etc. like an actor<br />

(on a stage). This veiw of the Lord has been stated<br />

in the verse, 'Of the unreal there is no being...'<br />

(2.16). For, the idea of existence is constant, while<br />

the others are inconstant. Objection: If the Self be<br />

immutable, then how does the 'renunciation of all<br />

actions' become illogical? Vedantin: If the adjuncts<br />

(i.e. body and organs) be real or imagined through<br />

ignorance, in either case, action, which is their<br />

attribute, is surely superimposed on the Self<br />

through ignorance. From this point of view it has<br />

been said that an unenlightened person is<br />

incapable of totally renouncing actions even for a<br />

moment (cf. 3.5). The enlightened person, on the<br />

other hand, can indeed totally renounce actions<br />

when ignorance has been dispelled through<br />

Illumination; for it is illogical that there can (then)<br />

remain any trace of what has been superimposed<br />

through ignorance. Indeed, no trace remains of the<br />

754


two moons, etc. superimposed by the vision<br />

affected by (the disease called) Timira when the<br />

desease is cured. This being so, the utterance,<br />

'having given up all actions mentally' (5.13), etc. as<br />

also, 'Being devoted to his own duty' (45) and 'A<br />

human being achieves 'success by adoring Him<br />

through his own duties (46), becomes justifiable.<br />

What was verily spoken of as the success arising<br />

from Karma (-yoga), characterized as the fitness for<br />

steadfastness in Knowledge,-the fruit of that<br />

(fitness), characterized as 'steadfastness in<br />

Knowledge' consisting in the perfection in the form<br />

of the state of one (i.e. a monk) free from duties,<br />

has to be stated. Hence the (following) verse is<br />

begun:<br />

18.49 He whose intellect remains unattached to<br />

everything, who has conquered his internal organs<br />

and is desireless, attains through monasticism the<br />

supreme perfection consisting in the state of one<br />

free from duties.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

18.49 Asakta-buddhih, he whose intellect, the<br />

internal organ, remains unattached; sarvatra, to<br />

755


everything, with regard to son, wife and others<br />

who are the cuases of attachment; jitatma, who has<br />

conquered his internal organs; and vigata-sprhah,<br />

who is desireless, whose thirst for his body, life<br />

and objects of enjoyment have been eradicated;-he<br />

who is such a knower of the Self, adhigaccahti,<br />

attains; sannyasena, through monasticism, through<br />

perfect knowledge or through renunciation of all<br />

actions preceded by this knowledge; the paramam,<br />

supreme, most excellent; naiskarmya-siddhim,<br />

perfection consisting in the state of one free from<br />

duties. One is said to be free from duties from<br />

whom duties have daparted as a result of realizing<br />

that the actionless Brahman is his Self; his state is<br />

naiskarmyam. That siddhi (perfection) which is<br />

this naiskarmya is naiskarmya-siddhi. Or, this<br />

phrase means 'achievement of naiskarmya', i.e.,<br />

achievement of the state of remaining established<br />

in one's own real nature as the actionless Selfwhich<br />

is different from the success arising from<br />

Karma (-yoga), and is of the form of being<br />

established in the state of immediate Liberation.<br />

Accordingly has it been said, '...having given up all<br />

actions mentally,...without doing or causing<br />

(others) to do anything at all' (5.13). The stages<br />

through which one who has attained successwhich<br />

has the aforesaid characteristics and which<br />

756


arises from the performance of one's own duties<br />

mentioned earlier as worship of God-, and in<br />

whom has arisen discriminative knowledge,<br />

achieves perfection-in the form of exclusive<br />

adherence to Knowledge of the Self and consisting<br />

in the state of one free from duties-have to be<br />

stated. With this is view the Lord says:<br />

18.50 Understand for certain from Me, in brief<br />

indeed, O son of Kunti, that process by which one<br />

who has achieved success attains Brahman, which<br />

is the supreme consummation of Knowledge.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

18.50 Nibodha, understand for certain; me, from<br />

Me, from My utterance-. Is it elaborately? The Lord<br />

says, no, samasena, in brief; eva, indeed, O son of<br />

Kunti, how siddhim praptah, one who has<br />

achieved success, one who, by worshipping God<br />

through one's duties, has achieved success in the<br />

form of fitness of the body and organs for<br />

steadfastness in Knowledge, which comes from His<br />

grace; (-the reiteration of the phrase siddhim<br />

praptah is meant for introducing what follows;<br />

what is that succeeding subject for which this<br />

757


eiteration stands is being answered:) yatha tatha,<br />

that process by which, that process in the form of<br />

steadfastness in Knowledge, by which that process<br />

of acquiring steadfastness in Knowledge by which;<br />

apnoti, attains; brahma, Brahman, th supreme Self-.<br />

In order to point out-as 'It is this'-the realization of<br />

Brahman which was promised in, 'that process by<br />

which one...attains Brahman,' the Lord says; ya,<br />

which; is the para, supreme; nistha, consummation,<br />

i.e. the supreme culmination; jnanasya, of<br />

Knowledge. Of what? Of the knowledge of<br />

Brahman. Of what kind is it? It is of the same kind<br />

as the realization of the Self. Of what kind is that?<br />

As is the Self. Of what nature is It? As has been<br />

described by the Lord and the Upanisadic texts,<br />

and established through reason. Objection: Is it not<br />

that knowledge takes the form of its object? But it<br />

is not admitted anywhere that the Self is an object,<br />

or even that It has form. Pseudo-Vedantin: Is it not<br />

heard of in such texts as, 'radiant like the sun' (Sv.<br />

3.8), 'Of the nature of effulgence' (Ch. 3.14.2) and<br />

'Self-effulgent' (Br. 4.3.9), that the Self has form?<br />

Objection: No, because those sentences are meant<br />

for refuting the idea that the Self is of the nature of<br />

darkness. When the Self is denied of possessing<br />

forms of substance, quality, etc., the contingency<br />

arises of the Self's being of the nature of darkness.<br />

758


The sentences, 'radiant like the sun,' etc. are meant<br />

for rebuting this. And this follows from the specific<br />

denial of from by saying, 'Formless' (Ka. 1.3.15),<br />

and from such texts as, 'His form does not exist<br />

within the range of vision; nobody sees Him with<br />

the eye' (Ka. 2.3.9: Sv. 4.20), 'soundless, touchless'<br />

(ka. 1.3.15), etc. which show that the Self is not an<br />

object of perception. Therefore it remains<br />

unproved that there can be any knowledge which<br />

takes the form of the Self. How, then, can there be<br />

the knowledge of the Self? For, all knowledge that<br />

there can be with regard to objects assumes their<br />

respective forms. And it has been said that the Self<br />

has no form. Moreover, if both knowledge and the<br />

Self be formless, then how can there be the<br />

consummation [Firmness in Self-realization.] of the<br />

(repeated) contemplation on that (knowledge of<br />

the Self)? Vedantin: No. Since it can be established<br />

that the Self is supremely taintless, pure and subtle,<br />

and it can also be established that the intellect can<br />

have taintlessness etc. like the Self, therefore it<br />

stands to reason that the intellect can take a form<br />

resembling the consciousness of the Self. The mind<br />

becomes impressed with the semblance of the<br />

intellect; the organs become impressed with the<br />

semblance of the mind; and the body becomes<br />

impressed with the semblance of hte organs. Hence<br />

759


it is that the idea of the body itself being the Self is<br />

held by ordinary people. The Lokayatikas<br />

(materialists), who hold that the body is identical<br />

with consciousness, say that a person is a body<br />

endowed with consciousness; so also there are<br />

others who say that the organs are identical with<br />

consciousness; there are others who say that the<br />

mind is identical with consciousness, and still<br />

others who say that the intellect is identical with<br />

consciousness. Some accept as the Self the<br />

Unmanifest [The inmost Ruler (antaryamin),<br />

possessing a semblance of Consciousness.], called<br />

the Undifferentiated, which is more internal than<br />

that (intellect) and is within the domain of<br />

(primordial) ignorance. Indeed, in every case,<br />

beginning from the intellect to the body, the cause<br />

of mis-conceived Selfhood is the semblance of the<br />

Consciousness that is the Self. Hence, knowledge<br />

about the Self is not a subject for injunction. What<br />

then? Only the eradication of the superimposition<br />

of name, form, etc., which are not the Self, is what<br />

has to be undertaken, but not the knowledge of the<br />

Self that is Consciousness. For it is the Self which is<br />

experienced as possessed of the forms of all the<br />

various objects that are superimposed (on It)<br />

through ignorance. It is evidently because of this<br />

that the Buddhists who uphold the view of<br />

760


(momentary) consciousness have concluded that<br />

there is no substance at all apart from (momentary)<br />

consciousness, and that it is not in need of any<br />

other valid proof since they hold that it is selfcognized.<br />

Therefore, what is to be undertaken is<br />

only the elimination of the superimposition on<br />

Brahman through ignorance, but no effort is<br />

needed for knowing Brahman (Consciousness), for<br />

It is quite self-evident! It is because the intellect is<br />

distracted by particular appearances of name and<br />

form imagined through ignorance that Brahman,<br />

even though self-evident, easily realizable, nearer<br />

than all else and identical with oneself, appears to<br />

be concealed, difficult to realize, very far and<br />

different, But to those whose intellect has become<br />

free from external appearances and who have<br />

obtained the grace of a teacher and serenity of<br />

mind, there is nothing more blissful, manifest, well<br />

known, easily realized and nearer to oneself than<br />

this Self. And thus it has been declared, 'directly<br />

realizable, righteous,' etc. (9.2). However, some<br />

wiseacres assert that the intellect cannot<br />

comprehend the entity called the Self since It is<br />

formless; hence, complete steadfastness in<br />

Knowledge is impossible. This is truly so for those<br />

who have not associated with a traditional line of<br />

teachers; who have not heard the Upanisads;<br />

761


whose intellects are too much engrossed with<br />

external objects; and who have not applied<br />

themselves diligently to the perfect means of<br />

knowledge. For those, on the other hand, who are<br />

the opposite of these, it is absolutely impossible to<br />

have the idea of reality with regard to empirical<br />

objects, which are within the realm of duality<br />

involving the knower and the known, because in<br />

their case there is no perception of any other thing<br />

apart from the Consciousness that is the Self. We<br />

have already said how this is certainly so and not<br />

otherwise. It has been stated by the Lord also, 'That<br />

during which creatures keep awake, it is night to<br />

the seeing sage' (2.69). Therefore, the cessation of<br />

the perception of differences in the form of external<br />

things is alone the cause of resting in the reality of<br />

the Self. For, that which is called the Self is never<br />

an object which is not well known, attainable,<br />

rejectable or acceptable to anyone at any time.<br />

Were that Self to be indeed not self-evident, all<br />

activities would become meaningless. [According<br />

to Ast. the latter portion of this sentence is:<br />

svarthah sarvah pravrttayah vyarthah prasajyeran,<br />

all activities meant for one's own benefit would<br />

become meaningless.-Tr.]. For it cannot be<br />

imagined that they could be undertaken for<br />

unconscious objects like the body etc. Besides, it<br />

762


cannot be that pleasure is for pleasure's sake, or<br />

that sorrow is for sorrow's sake. Moreover, all<br />

empirical dealings are meant for culminating in the<br />

realization of the Self. [According to B.S. 3.4.26, 'On<br />

the strength of the Upanisadic sanction of sacrifices<br />

etc. all religious activities as well are necessary...',<br />

sacrifices etc. are meant for leading to the<br />

realization of the Self, without which they would<br />

become meaningless.] Therefore, just as for<br />

knowing one's own body there is no need of any<br />

other (external) means of knowledge so also there<br />

is no need of any other means of knowledge, for<br />

the realization of the Self which is innermost (in<br />

relation to the body etc.). Hence it is established<br />

that steadfastness in the knowledge of the Self is a<br />

fact very well known to the discriminating people.<br />

Even to those who hold that knowledge is formless<br />

and not cognized by direct perception, cognition of<br />

an object is dependent on knowledge. Hence it has<br />

to be admitted that knowledge is as immediate as<br />

pleasure etc. And this follows also from the<br />

impossibility of a desire to know (knowledge). Had<br />

knowledge been not self-evident, it could have<br />

been sought for like any object of knowledge. And<br />

in that case, as [This is Ast.'s reading; others read<br />

tatha.-Tr.] a knower seeks to perceive through<br />

knowledge such objects of knowledge as pot etc.,<br />

763


similarly the knower would have sought to<br />

perceive knowledge through another knowledge!<br />

But this is not the case. Therefore knowledge is<br />

quite self-revealing, and for the very same reason<br />

the knower also is self-revealed. Hence, effort is<br />

not needed for knowledge, but only for the<br />

removal of the notion of what is not-Self. [In place<br />

of anatma-buddhi-nivrttau, Ast. has 'anatmani<br />

atma-buddhi-nivrttau, for the termination of<br />

thinking what is not the Self as the Self'.-Tr.]<br />

Consequently, steadfastness in Knowledge is easy<br />

of accomplishment. It is being stated how this<br />

supreme consummation of Knowledge is to be<br />

attained:<br />

18.51 Being endowed with a pure intellect, and<br />

controlling oneself with fortitude, rejecting the<br />

objects-beginning from sound [Sound, touch, form<br />

and colour, taste and smell.-Tr.], and eliminating<br />

attachment and hatred;<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

18.51 Yuktah, being endowed; buddhya, with an<br />

intellect-which is identical with the faculty of<br />

determination; visuddhaya, pure, free from maya<br />

764


(delusion); and niyamya, controlling, subduing;<br />

atmanam, oneself, the aggregate of body and<br />

organs; dhrtya, with fortitude, with steadlines;<br />

tyaktva, rejecting; visayan, the objects; sabdadin,<br />

beginning from sound -from the context it follows<br />

that 'rejecting the objects' means rejecting all things<br />

which are meant for pleasure and are in excess of<br />

those meant only for the mere maintenance of the<br />

body; and vyudasya, eliminating; raga-dvesau,<br />

attachment and hatred with regard to things which<br />

come to hand for the maintenance of the body-.<br />

Therefore,<br />

18.52 One who resorts to solitude, eats sparingly,<br />

has speech, body and mind under control, to<br />

whom meditation and concentration are ever the<br />

highest (duty), and who is possessed of dispassion;<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

18.52 Vivikta-sevi, one who resorts to solitude, is<br />

habituated to repairing into such solitary places as<br />

a forest, bank of a river, mountain caves, etc.;<br />

laghuasi, eats sparingly, is habituated to eating a<br />

little-repairing to solitary places and eating<br />

sparingly are nentioned here since they are the<br />

causes of tranquillity of mind through the<br />

765


elimination of defects like sleep etc.-; the person<br />

steadfast in Knowledge, yata-vak-kaya-manasah,<br />

who has speech, body and mind under control.<br />

Having all his organs withdrawn thus, dhyanayoga-parah<br />

nityam, one to whom meditation and<br />

concentration are ever the highest (duty)meditation<br />

is thinking of the real nature of the Self,<br />

and concentration is making the mind one-pointed<br />

with regard to the Self itself; one to whom these<br />

meditation and concentration are the highest<br />

(duty) is dhyana-yoga-parah-. Nityam, (ever) is<br />

used to indicate the absence of other duties like<br />

repetition of mantra [A formula of prayer sacred to<br />

any deity.-V.S.A.] etc. Samupasritah, one who is<br />

fully possessed, i.e. ever possessed; of vairagyam,<br />

dispassion, absence of longing for objects seen or<br />

unseen-. Further,<br />

18.53 (That person,) having discarded egotism,<br />

force, pride, desire, anger and superfluous<br />

possessions, free from the idea of possession, and<br />

serene, is fit for becoming Brahman.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

766


18.53 (That person) vimucya, having discarded;<br />

ahan-karam, egotism, thinking of the body, organs,<br />

etc. as the ego; balam, force-which is associated<br />

with desire and attachment; not the other kind of<br />

strength consisting in the fitness of the body etc.,<br />

becuase being natural it cannot be descarded-;<br />

darpam, pride, which follows elation and leads to<br />

transgresson of righteousness-for the Smrti says,<br />

'An elated person becomes proud; a proud man<br />

transgresses righteousness' (Ap. Dh. Su. 1.13.4);<br />

kamam, desire; krodham, anger, aversion;<br />

parigraham, superfluous possessions-even after<br />

removing the defects in the organs and the mind,<br />

there arises the possibility of acceptance of gifts<br />

either for the maintenance of the body or for<br />

righteous duties; discarding them as well, i.e.<br />

becoming a mendicant of the param-hamsa class;<br />

nirmamah, free from the idea of possession,<br />

becoming devoid of the idea of 'me' and 'mine'<br />

even with regard to so much as one's body and life;<br />

and for the very same reason, santah, serene,<br />

withdrawn; the monk who is effortless and<br />

steadfast in Knowledge, kalpate, becomes fit;<br />

brahma-bhuyaya, for becoming Brahman.<br />

18.54 One who has become Brahman and has<br />

attained the blissful Self does not grieve or desire.<br />

767


Becoming the same towards all beings, he attains<br />

supreme devotion to Me.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

18.54 Brahma-bhutah, one who has become<br />

Brahman, attained Brahman through the above<br />

process; and prasanna-atma, [Prasada means the<br />

manifestation of the supreme Bliss of the Self as a<br />

result of the total cessation of all evils. Prasannaatma<br />

is one who has attained this in the present life<br />

itself.] has attained the blissful Self, the indwelling<br />

Self; na, does not; socati, grieve-does not lament for<br />

the loss of something or the lack of some quality in<br />

oneself; nor kanksati, desire. By saying 'he does not<br />

grieve nor desire', this nature of one who has<br />

attained Brahman is being restated. For it does not<br />

stand to reason that in the case of a knower of<br />

Brahman there can be any hankering for something<br />

unattained. Or, (in place of kanksati) teh reading<br />

may be na hrsyati, does not become elated.<br />

Becoming samah, the same; sarvesu bhutesu,<br />

towards all being-i.e., he verily judges what is<br />

happiness and sorrow in all beings by the same<br />

standard as he would apply to himself (cf. 6.32);<br />

but the meaning is not 'seeing the Self alike in all<br />

768


eings', for this will be spoken of in (the next<br />

verse), 'Through devotion he knows Me'-; he, the<br />

one who is of this kind and steadfast in<br />

Knowledge, labhate, attains; param, supreme;<br />

madbhaktim, devotion to Me, to the supreme Lord;<br />

(he attains) devotion which is described as<br />

Knowledge, as the 'fourth' in, '...four classes of<br />

people...adore Me' (7.16). Then,<br />

18.55 Through devotion he knows Me in reality, as<br />

to what and who I am. Then, having known Me in<br />

truth, he enters (into Me) immediately after that<br />

(Knowledge).<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

18.55 Bhaktya, through devotion, through that<br />

devotion described as Knowledge; abhijanati, he<br />

knows; mam, Me; tattvatah, in reality; as to yavan,<br />

what I am, with the extensive differences created<br />

by limiting adjuncts; and yah asmi, who I am when<br />

all distinctions create by the limiting adjuncts are<br />

destroyed-Me who am the supreme Person<br />

comparable to space [In points of all-pervasiveness<br />

and non-attachment.] and one-without-a-second,<br />

absolute, homogeneous Consciousness, birthless,<br />

769


ageless, immortal, fearless and deathless. Tatah,<br />

then; jnatva, having known; mam, Me, thus;<br />

tattvatah, in truth; visate, he enters into Me,<br />

Myself; tadanantaram, immediately after that<br />

(Knowledge). Here, by saing, 'having known, he<br />

enters without delay', it is not meant that the acts<br />

of 'knowing' and 'entering immediately after' are<br />

different. What then? What is meant is the absolute<br />

Knowledge itself that has to no other result, [In<br />

place of phalantarabhava-jnana-matram eva, Ast.<br />

reads 'phalantarbhavat jnanamatram eva, absolute<br />

Knowledge itself, since there is no other result'.-<br />

Tr.] for it has been said, 'And...understand Me to be<br />

the "Knower of the field", (13.2). Opponent: Has it<br />

not been contradictory to say, he knows Me<br />

through that which is the supreme steadliness<br />

(nistha) in Knowledge? Vedantin: If it be asked,<br />

How it is contradictory? Opponent: The answer is:<br />

Whenever any Knowledge of something arises in a<br />

knower, at that very moment the knower knows<br />

that object. Hence, he does not depend on<br />

steadfastness in Knowledge which consists in the<br />

repetition of the act of knowing. And therefore, it is<br />

contradictory to say one knows not through<br />

knowledge, but through steadfastness in<br />

knowledge which is a repetition of the act of<br />

knowing. Vedantin: There is no such fault, since<br />

770


the culmination of Knowledge-which (Knowledge)<br />

is associated with the causes of its unfoldment and<br />

maturity, and which has nothing to contradict it- in<br />

the conviction that one's own Self has been realized<br />

is what is referred to by the word nistha<br />

(consummation): When knowledge-which<br />

concerns the identity of the 'Knower of the field'<br />

and the supreme Self, and which remains<br />

associated with the renunciation of all actions that<br />

arise from the perception of the distinction among<br />

their accessories such as agent etc., and which<br />

unfolds from the instruction of the scriptures and<br />

teachers, depending on purity of the intellect etc.<br />

and humility etc. which are the auxiliary cuases of<br />

the origin and maturity of Knowledge-continues in<br />

the form of the conviction that one's own Self has<br />

been realized, then that continuance is called the<br />

supreme steadfastness (nistha) in Knowledge. This<br />

steadfastness in Knowledge that is such has been<br />

spoken of as the highest, the fourth kind of<br />

devotion in relation to the three other devotions<br />

viz of the afflicted, etc. (cf. 7.16). Through that<br />

highest devotion one realizes the Lord in truth.<br />

Immediately after that the idea of difference<br />

between the Lord and the Knower of the field<br />

vanishes totally. There-fore the statement, 'one<br />

knows Me through devotion in the form of<br />

771


steadfastness in Knowledge', is not contradictory.<br />

And, in this sense, all the scriptures-consisting of<br />

Vedanta (Upanisads etc.), History, Mythology and<br />

Smrtis-, as for instance, 'Knowing (this very Self<br />

the Brahmanas) renounce...and lead a mendicant's<br />

life' (Br. 3.5.1), 'Therefore they speak of<br />

monasticism as excellent among these austerities'<br />

(Ma. Na. 24.1), 'Monasticism verily became<br />

supreme' (ibid. 21.2), which enjoin renunciation<br />

become meaningful. Thus, monasticism means<br />

renunciation of rites and duties. There are also the<br />

texts, 'Having renounced the Vedas as well as this<br />

world and the next' (Ap. Dh. Su. 2.9.13), and 'Give<br />

up religion and irreligion' (Mbh. Sa. 329.40; 331.44),<br />

etc. And here (in the <strong>Gita</strong>) also various relevant)<br />

passages have been pointed out. In is not porper<br />

that those texts should be meaningless. Nor are<br />

they merely eulogistic, since they occur in their<br />

own contexts. Besides, Liberation consists in being<br />

established in the changeless real nature of the<br />

indwelling Self. Indeed, it is not possible that one<br />

who wants to go to the eastern sea and the other<br />

who wants to go in the opposite direction to the<br />

western sea can have the same course! And<br />

steadfastness in Knowledg consists in being totally<br />

absorbed in maintaining a current of thought with<br />

regard to the indwelling Self. And that is opposed<br />

772


to coexistence with duties, like going to the<br />

western sea. It has been the conclusion of those<br />

versed in the valid means of knowledge that the<br />

difference between them is as wide as that between<br />

a mountain and a mustard seed! Therefore it is<br />

established that one should have recourse to<br />

steadfastness in Knowledge only, by relinquishing<br />

all rites and duties. The fruit of the attainment of<br />

success from the Yoga of Devotion consisting in<br />

worshiping the Lord with one's own actions is the<br />

ability to remain steadfast in Knowledge, from<br />

which, follows stead-fastness in Knowledge,<br />

culminating in the result, Liberation. That Yoga of<br />

Devotion to the Lord is now being praised in this<br />

concluding section dealing with the purport of the<br />

Scripture, with a veiw to generating a firm<br />

conviction with regard to it (the purport of the<br />

Scripture):<br />

18.56 Ever engaging even in all actions, one to<br />

whom I am the refuge, attains the eternal,<br />

immutable State through My grace.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

773


18.56 Sada, ever; kurvanah api, engaging even in;<br />

sarva-karmani, all actions, even the prohibited<br />

ones; madvyapasrayah, one to whom I am the<br />

refuge, to whom I, Vasudeva the Lord, am the<br />

refuge, i.e. one who has totally surrendered himself<br />

to Me; even he, apnoti, attains; the sasvatam,<br />

eternal; avyayam, immutable; padam, State of<br />

Visnu; mat-prasadat, through My, i.e. God's, grace.<br />

Since this is so, therefore,<br />

18.57 Mentally surrendering all actions to Me and<br />

accepting Me as the supreme, have your mind ever<br />

fixed on Me by resorting to the concentration of<br />

your intellect.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

18.57 Cetasa, mentally, with a discriminating<br />

intellect; sannyasya, surrendering; sarva-karmani,<br />

all actions meant for seen or unseen results; mayi,<br />

to Me, to God, in the manner described in,<br />

'Whatever you do, whatever you eat' (9.27); and<br />

matparah, accepting Me as the supreme-you to<br />

whom I, Vasudeva, am the supreme, are matparah;<br />

becoming so; satatam, ever; maccittah bhava, have<br />

your kind fixed only on Me; upasritya, by<br />

resorting-resorting implies not taking recourse to<br />

774


anything else-; buddhi-yogam, to the concentration<br />

of your intellect. Having the intellect (buddhi)<br />

concentrated on Me is buddhi-yoga.<br />

18.58 Having your mind fixed on Me, you will<br />

cross over all difficulties through My grace. If, on<br />

the other hand, you do not listen out of egotism,<br />

you will get destroyed.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

18.58 Maccittah, having your mind fixed on Me;<br />

tarisyasi, you will cross over; sarva-durgani,<br />

alldifficulties, all cuases of transmigration which<br />

are difficult to overcome; mat-prasadat, through<br />

My grace. Atha cet, if, on the other hand; tvam,<br />

you; na srosyasi, will not listen to, will not accept,<br />

My words; ahankarat, out of egotism, thinking 'I<br />

am learned'; then vinanksyasi, you will get<br />

destroyed, will court ruin. And this should not be<br />

thought of by you-'I am independent. Why should<br />

I follow another's bidding?'<br />

775


18.59 That you think 'I shall not fight', by relying<br />

on egotism,-vain is this determination of yours.<br />

(Your) nature impel you!<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

18.59 Yat, that; manyase, you think, resolve; this-<br />

'na yotsye, I shall not fight'; asritya, by relying; on<br />

ahankaram, egotism, mithya, vain; is esah, this;<br />

vyava-sayah, determination; te, of yours; because<br />

prakrtih, nature, your own nature of a Ksatriya;<br />

niyoksyati, will impell; ;tvam, you!<br />

18.60 Being bound by your own duty born of<br />

nature, O son of Kunti, you, being helpless, will<br />

verily do that which you do not wish to do owing<br />

to indiscrimination.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

18.60 And because of nibaddhah, being securely<br />

bound; svena, by your own; karmana, duty;<br />

svabhavajena, born of nature [Svabhava means<br />

those tendencies which are created by good bad<br />

776


actions performed in previous births, and which<br />

become the cause of performance of duties,<br />

renunciation, experience of happiness, sorrow, etc.<br />

in the present birth.-S.]-herosim etc. as stated (in<br />

43); O son of Kunti, you avasah, being helpless,<br />

under another's control; karisyasi api, will verily<br />

do; tat, that duty; yat, which duty; you na, do not;<br />

icchasi, wish; kartum, to do; mohat, owing to<br />

indiscrimination. For,<br />

18.61 O Arjuna, the Lord resides in the region of<br />

the heart of all creatures, revolving through Maya<br />

all the creatures (as though) mounted on a<br />

machine!<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

18.61 Arjuna, O Arjuna-one whose self is naturally<br />

white (pure), i.e. one possessing a pure internal<br />

organ. This follows from the Vedic text, 'The day is<br />

dark and the day is arjuna (white) (Rg. 6.9.1).<br />

Isvarah, the Lord , Narayana the Ruler; tisthati,<br />

resides, remains seated; hrd-dese, in the region of<br />

the heart; sarva-bhutanam, of all creatures, of all<br />

living beings. How does He reside? In answer the<br />

Lord says: bhramayan, revolving; mayaya, through<br />

777


Maya, through delusion; sarva-bhutani, all the<br />

creatures; as though yantra-arudhani, mounted on<br />

a machine-like man' etc., made of wood, mounted<br />

on a machine. The word iva (as though) has to be<br />

thus understood here. Bhramayan, revolving, is to<br />

be connected with tisthati, resides (conveying the<br />

idea, 'resides...while revolving').<br />

18.62 Take refuge in Him alone with your whole<br />

being, O scion of the Bharata dynasty. Through His<br />

grace you will attain the supreme Peace and the<br />

eternal Abode.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

18.62 Gaccha saranam, take refuge; tam eva, in<br />

Him, the Lord alone; sarva-bhavena, with your<br />

whole being, for getting rid of your mundane<br />

sufferings, O scion of the Bharata dynasty. Tatprasadat,<br />

through His grace, through God's grace;<br />

prapsyasi, you will attain; param, the supreme;<br />

santim, Peace, the highest Tranquillity; and the<br />

778


sasvatam, eternal; sthanam, Abode, the supreme<br />

State of Mine who am Visnu.<br />

18.63 To you has been imparted by Me this<br />

knowledge [Derived in the instrumental sense of<br />

'means of knowledge'; i.e. the scripture <strong>Gita</strong>.]<br />

which is moe secret than any secret. Pondering<br />

over this as a whole, do as you like.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

18.63 Te, to you; akhyatam, has been imparted,<br />

spoken of; maya, by Me who am the omniscient<br />

God; iti, this; jnanam, knowledge; which is<br />

guhyataram, more secret; guhyat, than any secreti.e.<br />

it is extremely profound, mystical. Vimrsya,<br />

pondering over, contemplating on; etat, this, the<br />

Scripture as imparted; asesena, as a whole, and<br />

also on all the subjects dealt with; kuru, do; yatha<br />

icchasi tatha, as you like. 'Once again, hear what is<br />

beng said by Me:'<br />

18.64 Listen again to My highest utterance which is<br />

the profoundest of all. Since you are ever dear to<br />

Me, therefore I shall speak what is beneficial to<br />

you.<br />

779


English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

18.64 Srnu, listen; bhuyah, again; to me, My;<br />

paramam, highest; vacah, utternace; which is<br />

sarva-guhyatamam, profundest of all, most secret<br />

of all secrets, though it has been repeatedly stated.<br />

Neither from fear nor even for the sake of money<br />

am I speaking! What then? Iti, since, considering<br />

that; asi, you are; drdham, ever, unwaveringly;<br />

istah, dear; me, to Me; tatah, therefore, for that<br />

reason; vaksyami, I shall speak; what is hitam,<br />

beneficial; te, to you, what is the highest means of<br />

attaining Knowledge. That is indeed the most<br />

beneficial of all beneficial things. 'What is that (You<br />

are going to tell me)?' In answer the Lord says:<br />

18.65 Have your mind fixed on Me, be My devotee,<br />

be a sacrificer to Me and bow down to Me. (Thus)<br />

you will come to Me alone. (This) truth do I<br />

pormise to you. (For) you are dear to Me.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

780


18.65 Bhava manmana, have your mind fixed on<br />

Me; be mad-bhaktah, My devotee; be a<br />

madyaji,sacrificer to Me, be engaged in sacrifices to<br />

Me; namaskuru, bow down; mam, to Me. Offer<br />

ever your salutations to Me alone. Continuing thus<br />

in them, by surrendering all ends, means and<br />

needs to Vasudeva only, esyasi, you will come;<br />

mam, to Me; eva, alone. (This) satyam, truth: do I<br />

pratijane, promise; te, to you, i.e. in this matter I<br />

make this true promise. For, asi, you are; priyah,<br />

dear; me, to Me. The idea conveyed by the passage<br />

is: Having thus understood that the Lord is true in<br />

His pormise, and knowing for certain that<br />

liberation is the unfailing result of devotion to the<br />

Lord, one should have dedication to God as his<br />

only supreme goal. Having summed up surrender<br />

to God as the highest secret of steadiness in Karmayoga,<br />

there-after, with the idea that complete<br />

realization, which is the fruit of adherence to<br />

Karma-yoga and which has been enjoined in all the<br />

Upanisads, has to be spoken about, the Lord says:<br />

18.66 Abandoning all forms of rites and duties,<br />

take refuge in Me alone. I sahll free you from all<br />

sins. (Therefore) do not grieve.<br />

781


English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

18.66 Sarva-dharman, all forms of rites and duties:<br />

Here the word dharma (righteousness) includes<br />

adharma (unrighteousness) as well; for, what is<br />

intended is total renunciation of all actions, as is<br />

enjoined in Vedic and Smrti texts like, 'One who<br />

has not desisted from bad actions' (Ka. 1.2.24),<br />

'Give up religions and irreligion' (Mbh. Sa. 329.40),<br />

etc. Parityajya, abandoning all rites and duties;<br />

[Being a Ksatriya, Arjuna is not qualified for<br />

steadfastness in Knowledge through monasticism<br />

in the primary sense. Still, the <strong>Gita</strong> being meant for<br />

mankind as a whole, monasticism is spoken of here<br />

by accepting Arjuna as a representative man.]<br />

saranam vraja, take refuge; mam ekam, in Me<br />

alone, the Self of all, the same in all, existing in all<br />

beings, the Lord, the Imperishable, free from being<br />

in the womb, birth, old age and death-by knowing<br />

that I am verily so. That is, know it for certain that<br />

there is nothing besides Me. By revealing My real<br />

nature, aham, I; moksayisyami, shall free; tva, you,<br />

who have this certitude of understanding; sarvapapebhyah,<br />

from all sins, from all bondages in the<br />

form of righteousness and unrighteousness. It has<br />

also been stated, 'I, residing in their hearts, destroy<br />

782


the dark-ness born of ignorance with the luminous<br />

lamp of Knowledge' (10.11). Therefore, ma, do not;<br />

sucah, grieve, i.e. do not sorrow. In this scripture,<br />

the <strong>Gita</strong>, has knowledge been established as the<br />

supreme means to Liberation, or is it action, or<br />

both? Why does the doubt arise? (Because) the<br />

passages like, '...by realizing which one attains<br />

Immortality' (13.12), 'Then, having known Me in<br />

truth, he enters (into Me) immediately after that<br />

(Knowledge)' (55), etc. point to the attainment of<br />

Liberation through Knowledge alone. Texts like,<br />

'Your right is for action alone' (2.47), '(you<br />

undertake) action itself (4.15), etc. show that<br />

actions have to be under-taken as a matter of<br />

compulsory duty. Since both Knowledge and<br />

action are thus enjoined as duties, therefore the<br />

doubt may arise that they, in combination as well,<br />

may become the cause of Liberation. Objection:<br />

What, again, would be the result of this inquiry?<br />

Vedantin: Well, the resut will verily be this: The<br />

ascertainment of one of these as the cuase of the<br />

highest good. Hence this has to be investigated<br />

more extensively. Knowledge of the Self, however,<br />

is exclusively the cause of the highest good; for,<br />

through the removal of the idea of differences, it<br />

culminates in the result that is Liberation. The idea<br />

of distinction among action, agent and result is<br />

783


ever active with regard to the Self because of<br />

ignorance. This ignorance in the form, 'My work; I<br />

am the agent; I shall do this work for that resut',<br />

has been at work from time without beginning.<br />

The dispeller of this ignorance is this Knowledge<br />

regarding the Self-in the form, 'I am the absolute,<br />

non agent, free from action and result; there is<br />

none else other than myself because, when it<br />

(Knowledge) arises it despels the idea of<br />

differences which is the cause of engagement in<br />

action. The word 'however' above is used for ruling<br />

out the other two alternatives. This refutes the two<br />

other alternative views by showing that the highest<br />

good cannot be attained through mere actions, nor<br />

by a combination of Knowledge and action.<br />

Besides, since Liberation is not a product, therefore<br />

it is illogical that it should have action as its means.<br />

Indeed, an eternal entity cannot be produced by<br />

either action of Knowledge. Objection: In that case,<br />

ever exclusive Knowledge is purposeless.<br />

Vedantin: No, since Knowledge, being the<br />

destroyer of ignorance, culminates in Liberation<br />

which is directly experienced result. The fact that<br />

Knowledge, which removes the darkness of<br />

ignorance, culminates in Liberation as its result is<br />

directly perceived in the same way as is the result<br />

of the light of a lamp which removes ignorance the<br />

784


form of sanke etc. and darkness from objects such<br />

as rope etc. Indeed, the result of light amounts to<br />

the mere (awareness of the) rope, free from the<br />

wrong notions of snake etc. So is the case with<br />

Knowledge. As in the case of the acts like 'cutting<br />

down', 'producing fire by friction' etc., in which<br />

accessories such as the agent and others operate,<br />

and which have perceivable results, there is no<br />

possiblity of (the agent etc.) engaging in any other<br />

activity giving some other result apart from<br />

'splitting into two', 'seeing (or lighting of) fire' etc,<br />

similarly, in the case of the agent and the other<br />

factors engaged in the 'act' of steadfastness in<br />

Knowledge which has a tangible result, there is no<br />

possibility of (their) engagement in any other<br />

action which has a result different from that in the<br />

form of the sole existence of the Self. Hence,<br />

steadfastness in Knowledge combined with action<br />

is not logical. Objection: May it not be argued that<br />

this is possible like the acts of eating and Agnihotra<br />

sacrifice etc.? [As such a common action as eating<br />

can go hand in hand with such Vedic rites as the<br />

Agnihotra-sacrifice, so, actions can be combined<br />

with Knowledge.] Vedantin: No, since it is<br />

unreasonable that, when Knowledge which resutls<br />

in Liberation is attained, there can remain a<br />

hankering for results of actions. Just as there is no<br />

785


desire for an action or its result [Action, i.e. digging<br />

etc.; result, i.e. bathing etc.] in connection with a<br />

well, pond, etc. when there is a flood all around,<br />

similarly when Knowledge which has Liberation<br />

for its result is attained there can be no possibility<br />

of hankering for any other result or any action<br />

which leads to it. Indeed, when somebody is<br />

engaged in actions aimed at winning a kingdom,<br />

there can be no possibility of his engaging in any<br />

activity for securing a piece of land, or having a<br />

longing for it! Hence, action does not constitute the<br />

means to the highest good. Nor do Knowledge and<br />

action in combination. Further, Knowledge which<br />

has Liberation as its result can have no dependence<br />

on the assistance of action, because, being the<br />

remover of ignorance, it is opposed (to action).<br />

Verily, darkness cannot be the dispeller of<br />

darkness. Therefore Knowledge alone is the means<br />

to the highest good. Objection: Not so, because<br />

from non-performance of nityakarmas one incurs<br />

sin. Besides, freedom (of the Self) is eternal. As for<br />

the view that Liberation is attainable through<br />

Knowledge alone, it is wrong. For, if nityakarmas<br />

[As also the occasional duties (naimittika-karmas).]<br />

which are prescribed by the Vedas are not<br />

performed, then one will incur evil in the form of<br />

going to hell etc. Counter-objection: If this be so,<br />

786


then, since Liberation cannot come from action,<br />

will there not arise the contingency of there being<br />

no Liberation at all? Pseudo-Vedantin: Not so, for<br />

Liberation is eternal. as a result of performing<br />

nityakarmas there will not be incurring of evil, and<br />

as a result of not doing any prohibited action<br />

(nisiddha-karma) there will not be any possibility<br />

of birth in an undesirable body; from relinquishing<br />

actions meant for desired results (kamya-karmas)<br />

there will be no possibility of being born in some<br />

desirable body. Since there is no cause to produce<br />

another body when the present body falls after the<br />

results of actions that produced this body get<br />

exhausted by experiencing them, and since one<br />

does not have attachment etc., therefore Liberation<br />

consists in the mere continuance of the Self in Its<br />

own natural state. Thus, Liberation is attained<br />

without effort. Objection: May it not be argued<br />

that, since in the case of actions done in many past<br />

lives-which are calculated to yield such results as<br />

attainment of heaven, hell, etc. but have not<br />

commenced bearing results-there is no possiblity of<br />

their being experienced, therefore they cannot be<br />

exhausted? Pseudo-Vedantin: No, since the<br />

suffering of pain from the effort involved in the<br />

nityakarmas can reasonably be (considered to be)<br />

the experiencing of their [i.e. of actions done in<br />

787


past lives, which have not commenced bearing<br />

their fruits.-Tr.] results. Or, since the nityakarmas,<br />

like expiations, may be considered as being meant<br />

for eliminating the sins incurred earlier, and since<br />

actions that have begun bearing their fruits get<br />

exhausted merely through their being experienced,<br />

therefore Liberation is attained without effortprovided<br />

no fresh actions are performed. Vedantin:<br />

No, since there is the Upanisadic text, 'Knowing<br />

Him alone, one goes beyond death; there is no<br />

other way to go by' (Sv. 3.8), which states that for<br />

Liberation there is no other path but<br />

enlightenment; also because there is the<br />

Upanisadic statement that Liberation for an<br />

unenlightened person is as impossible as the<br />

rolling up of the sky like leather (Sv. 6.20); and<br />

since it is mentioned in the Puranas and the Smrtis<br />

that Liberation follows only from Knowledge.<br />

(From your view) it also follows that there is no<br />

possibility of the exhaustion of the results of<br />

virtuous deeds which have not as yet begun<br />

yielding their fruits. And, as there is the possibility<br />

of the persistence of sins which were incurred in<br />

the past but have not yet commenced yielding<br />

results, similarly there can be the possibility of the<br />

persistence of virtues which have not yet begun<br />

bearing fruits. And so, if there be no scope of their<br />

788


eing exhausted without creating another body,<br />

then there is no possibility of Liberation. And since<br />

attachment, hatred and delusion, which are the<br />

causes of virtue and vice, cannot be eradicated<br />

through any means other than Knowledge,<br />

therefore the eradication of virtue and vice<br />

becomes impossible. Besides, since the Sruti [See<br />

Ch. .2.23.1 and Br. 1.5.16-Tr.] mentions that<br />

nityakarmas have heaven as their result, and there<br />

is the Smrti text, 'Persons belonging to castes and<br />

stages of life, and engaged in their own duties'<br />

['...attain to a high, immeasurable happiness.'-Tr.]<br />

(Ap. Dh. Su. 2.2.2.3), etc., therefore the exhaustion<br />

of (the fruits of) actions (through nityakarmas) is<br />

not possible. As for those who say, 'The<br />

nityakarmas, being painful in themselves, must<br />

surely be the result of evil deeds done in the past;<br />

but apart from being what they are, they have no<br />

other result because this is not mentioned in the<br />

Vedas and they are enjoined on the basis of the<br />

mere fact that one is alive'-(this is) not so, because<br />

actions which have not become operative cannot<br />

yield any result. Besides, there is no ground for<br />

experiencing a particular consequence in the form<br />

of pain [Pain involved in the performance of<br />

nityakarmas.] The statement, that the pain one<br />

suffers from the effort involved in performing the<br />

789


nityakarmas is the result of sinful acts done in past<br />

lives, is false. Indeed, it does not stand to reason<br />

that the result of any action which did not become<br />

operative at the time of death to yield its fruit is<br />

experienced in a life produced by some other<br />

actions. Otherwise, there will be no reason why the<br />

fruit of some action that is to lead to hell should<br />

not be experienced in a life that is produced by<br />

such actions as Agnihotra etc. and is meant for<br />

enjoying the result in the form of heaven! Besides,<br />

that (pain arising from the effort in performing<br />

nityakarmas) cannot be the same as the<br />

consequence in the form of the particular suffering<br />

arising from sin. Since there can be numerous<br />

kinds of sins with results productive of various<br />

kinds of sorrows, therefore, if it be imagined that<br />

their (sins') result will be merely in the form of pain<br />

arising from the effort in undertaking the<br />

nityakarmas, then it will certainly not be possible<br />

to suppose that they (the sins incurred in the past)<br />

are the causes of such obstacles as the pairs of<br />

opposites (heat and cold, etc.), disease etc., and that<br />

the result of sins incurred in the past will be only<br />

the pain arising from the exertion in performing<br />

nityakarmas, but not the sufferings like carrying<br />

stones on the head etc. Further, it is out of context<br />

to say this, that the pain resulting from the effort in<br />

790


performing nityakarmas is the result of sinful acts<br />

done in the past. Objection: How? Vedantin: What<br />

is under discussion is that the sin committed in the<br />

past, which has not begun to bear fruit, cannot be<br />

dissipated. In that context you say that pain<br />

resulting from the effort in undertaking<br />

nityakarmas is the result of action which has begun<br />

bearing fruit, not of that which has not yet<br />

commenced yielding fruit! On the other hand, if<br />

you think that all sins committed in the past have<br />

begun yielding their results, then it is unreasonable<br />

to specify that the pain resulting from the exertion<br />

in performing the nitya-karmas is their only result.<br />

And there arises the contingency of the injunction<br />

to perform nityakarmas becoming void, because<br />

the sinful deed which has begun bearing fruit can<br />

ligically be dissipated only be experiencing its<br />

result. Further, if pain be the result of nityakarmas<br />

enjoined by the Vedas, then it is seen to arise from<br />

the very effort in undertaking nityakarmas-as in<br />

the case of excercise etc. To imagine that it is the<br />

result of something else is illogical. [The pain<br />

arising from bodily excercise is the result of the<br />

excercise itself, and not the result of any past sin!<br />

Similarly, the pain resulting from undertaking<br />

nityakarmas is the consequence of that<br />

performance itself, and need not be imagined to be<br />

791


the result of any past sin.] And if the nityakarmas<br />

have been enjoined simply on the basis of a<br />

person's being alive, it is unreasonable that it<br />

should be the result of sins committed in the past,<br />

any more than expiation is. An expiation that has<br />

been enjoined following a particular sinful act is<br />

not the result of that sin! On the other hand, if the<br />

suffering arising from expiation be the reslut of<br />

that very sin which is its cause, then the pain from<br />

the effort in performing nityakarmas, though<br />

prescribed merely on the fact of one's being alive,<br />

may become the fruit of that very fact of one's<br />

being alive-which was itself the occasion (for<br />

enjoining the nityakarmas)-, because both the<br />

nityakarmas and expiatory duties are<br />

indistinguishable so far as their being occasioned<br />

by something is concerned. Moreover, there is the<br />

other fact: There can be no such distinction that<br />

only the pain resulting from the performance of<br />

nityakarmas is the result of past sinful deeds, but<br />

not so the pain from performing kamya-karmas<br />

(rites and duties undertaken for desired results),<br />

because the pain in performing Agnihotra-sacrifice<br />

etc. is the same when it is performed as a<br />

nityakarma or as a kamya-karma. Thus the latter<br />

also may be the result of past sinful acts. This being<br />

the case, it is untenable to assume on the ground of<br />

792


circumstantial inference that, since no result is<br />

enjoined in the Vedas for nityakarmas and since its<br />

prescription cannot be justified on any other<br />

ground, therefore pain from the effort in<br />

performing nityakarmas is the result of sinful past<br />

deeds. Thus, the (Vedic) injunction being<br />

unjustifiable otherwise, it can be inferred that<br />

nityakarmas have got some result other than the<br />

pain arising from the effort in undertaking them. It<br />

also involves this contradiction: It is contradictory<br />

to say that through the performance of nityakarma<br />

a result of some other action is experienced. And<br />

when this is admitted, it is again a contradiction to<br />

say that that very experience is the result of the<br />

nityakarma, and yet that niyakarma has no result!<br />

Moreover, when Agnihotra and other sacrifices are<br />

performed for desirable results (Kamya-<br />

Agnihotra), then the Agnihotra etc. which are<br />

performed as nityakarma (Nitya-Agnihotra)<br />

become accomplished simultaneously (on a<br />

account of its being a part ofthe former). Hence,<br />

since the Kamya-Agnihotra (as an act) is<br />

dependent on and not different from the Nitya-<br />

Agnihotra, therefore the result of the Agnihotra<br />

and other sacrifices performed with a desire for<br />

results will get exhausted through the suffering<br />

involved in the exertion in undertaking it (the<br />

793


Nitya-Agnihotra). On the other hand, if the result<br />

of Kamya-Agnihotra etc. be different, viz heaven<br />

etc., then even the suffering arising from the<br />

exertion in performing them ought to be<br />

necessarily different (from the suffering involved<br />

in the Nitya-Agnihotra). And that is not the fact,<br />

because it contradicts what is directly perceived;<br />

for the pain resulting from the effort in performing<br />

only the Nitya-(-Agnihotra) does not differ from<br />

the pain resulting from the exertion in undertaking<br />

the Kamya (-Agnihotra). Besides, there is this other<br />

consideration: Actions which have not been<br />

enjoined or prohibited (by the scriptures) produce<br />

immediate results. But those enjoined or prohibited<br />

by the scriptures do not produce immediate<br />

results; were they to do so, then there would be no<br />

effort even with regard to heaven etc. and<br />

injunctions concerning unseen results. And it<br />

cannot be imagined that only the fruit of (Nitya-)<br />

Agnihotra etc. gets exhausted through the<br />

suffering arising from the effort in performing<br />

them, but the Kamya (-Agnihotra) has exalted<br />

results like heaven etc. merely as a consequence of<br />

the fact of desire for results, though as acts there is<br />

no essential difference between them (the Nitya<br />

and the Kamya) and there is no additional<br />

subsidiary part, processes of performance, etc. (in<br />

794


the kamya-Agnihotra). Therefore, it can never be<br />

established that nitya-karmas have no unseen<br />

results. And hence, enlightenment alone, not the<br />

performance of nityakarmas, is the cuase of the<br />

total dissipation of actions done through<br />

ignorance, be they good or bad. For, all actions<br />

have for their origin ignorance and desire. Thus<br />

has it been established (in the following passages)<br />

that action (rites and duties) is meant for the<br />

ignorant, and steadfastness in Knowledge-after<br />

renunciation of all actions-is meant for the<br />

enlightened: 'both of them do not know' (2.19); 'he<br />

who knows this One as indestructible, eternal'<br />

(2.21); 'through the Yoga of Knowledge for the men<br />

of realization; through the Yoga of Action for the<br />

yogis' (3.3); 'the ignorant, who are attached to<br />

work' (3.26); 'But...the one who is a knower...does<br />

not become attached, thinking thus: "The organs<br />

rest on the objects of the organs"' (3.28); 'The<br />

embodied man...having given up all actions<br />

mentally, continues' (5.13); 'Remaining absorbed in<br />

the Self, the knower of Reality should think, "I<br />

certainly do not do anything"' (5.8); i.e; the<br />

unenlightened person thinks, 'I do'; 'For (the sage)<br />

who wishes to ascend (to Dhyana-yoga), action is<br />

said to be the means...when he has ascended (when<br />

he is established in the Yoga of Meditation),<br />

795


inaction alone is said to be the means' (6.3); 'noble<br />

indeed' are all the three (classes of) unenlightened<br />

persons, 'but the man of Knowledge is the very<br />

Self. (This is) My opinion' (7.18); the unenlightened<br />

who perform their rites and duties, 'who are<br />

desirous of pleasures, attain the state of going and<br />

returning' (9.21); 'becoming non-different from Me<br />

and meditative' (9.22) and endowed with steadfast<br />

devotion, they worship (Me) the Self which has<br />

been described as comparable to space and<br />

taintless; and 'I grant that possession of wisdom by<br />

which they reach Me' (10.10); i.e., the<br />

unenlightened persons who perform rites and<br />

duties 'do not reach Me.' Those who perform<br />

works for the Lord and who, though they be the<br />

most devout, are ignorant persons performing rites<br />

and duties,-they remain involved in practices<br />

which, in a descending order, culminate in giving<br />

up the fruit of actions (cf. 12.6-11). But those who<br />

meditate on the indefinable Immutable take<br />

recourse to the disciplines stated in the passages<br />

beginning with 'He who is not hateful towards any<br />

creature' (12.13) and ending with that Chapter, and<br />

also resort to the path of Knowledge presented in<br />

the three chapters beginning with the Chapter on<br />

the 'field'. The three results of actions, viz the<br />

undesirable etc. (cf. 12), do not accrue only to the<br />

796


mendicants belonging to the Order of<br />

Paramahamsas (the highest Order of monks)-who<br />

have renounced all actions that originate from the<br />

five causes beginning with the locus (cf. 14), who<br />

possess the knowledge of the oneness and nonagentship<br />

of the Self (17,20), who continue in the<br />

supreme steadfastness in Knowledge, who know<br />

the real nature of the Lord, and who have taken<br />

refuge in the unity of the real nature of the Lord<br />

with the Self. It does accrue to the others who are<br />

not monks, the ignorant persons who perform rites<br />

and duties. Such is this distinction made in the<br />

scripture <strong>Gita</strong> with regard to what is duty and<br />

what is not. Objection: May it not be argued that it<br />

cannot be proved that all actions are due to<br />

ignorance? Reply: No, (it can be proved,) as in the<br />

case of slaying a Brahmin. Although the<br />

nityakarmas are known from the scriptures, still<br />

they are meant only for the ignorant. As such an<br />

action as killing a Brahmin, even though known to<br />

be a source of evil from the scripture prohibiting it,<br />

is still perpetrated by one who has defects such as<br />

ignorance, passion, etc.-because impulsion to any<br />

action is otherwise not possible-, so also is it with<br />

regard to the nitya, naimittika and kamya actions.<br />

Objection: May it not be held that impulsion to<br />

nityakarma etc. is not possible if the Self be not<br />

797


known as a distinct entity? [Unless one knows the<br />

Self to be distinct from the body etc. he will not<br />

perform the nityakarmas etc. meant for results in<br />

the other worlds, viz heaven etc. (Tr.:) In place of<br />

vyatiriktatmani, Ast. reads 'deha-vyatiriktatmani,<br />

the Self which is distinct from the body'.] Reply:<br />

No, since it is seen that with regard to actions<br />

which are of the nature of motion and are<br />

accomplished by the not-Self, one engages in them<br />

with the idea, 'I do.' [The actionless Self is not the<br />

agent of the movements of the body etc. Still<br />

agentship is superimposed on It through<br />

ignorance.] Objection: Can it not be said that the<br />

notion of egoism with regard to the aggregate of<br />

body etc. occurs in a figurative sense; it is not false?<br />

Reply: No, since its effects [i.e. the effects of the<br />

notion of egoism.] also will become figurative.<br />

Objection: The notion of 'I' with regard to the<br />

aggregate of one's own body etc. occurs in a<br />

figurative sense. As with regard to one's own son it<br />

is said (in the Veda), 'It is you yourself who is<br />

called the son' (Sa. Br. 14.9.4.26), and in common<br />

parlance also it is said, 'This cow is my very life', so<br />

is the case here. [As the use of the word 'I' with<br />

regard to a son is figurative, so also with regard to<br />

the body.] This is certainly not a false notion.<br />

However, a false notion (of identity) occurs in the<br />

798


case of a stump and a man, when the distinction<br />

between them is not evident (due to darkness).<br />

Reply: A figuratively expressed notion cannot lead<br />

to an effect in the real sense, because that (notion)<br />

is used for the eulogy of its basis with the help of a<br />

word of comparison which remains understood.<br />

As for instance, such sentences as, 'Devadatta is a<br />

lion', 'The boy is a fire'-implying 'like a lion', 'like a<br />

fire', on the basis of the similarity of cruelty, the<br />

tawny colour, etc.-are meant only for eulogizing<br />

Devadatta and the boy who are the basis (i.e. the<br />

subjects of the two sentences). But no action of a<br />

lion or a fire is accomplished because of the use of<br />

the figurative words or ideas. On the contrary, one<br />

experiences the evil effects of false notions.<br />

[Therefore the idea of 'I' with regard to one's body<br />

etc. does not occur in a secondary sense, but it does<br />

so falsely.] And with regard to the subjects of the<br />

figurative notions, one understands, 'This<br />

Devadatta cannot be a lion; this boy cannot be a<br />

fire.' Similarly, actions done by the aggregate of<br />

body etc., which is the 'Self' in a figurative sense,<br />

cannot be held to have been done by the Self which<br />

is the real subject of the notion of 'I'. For, actions<br />

done by the figurative lion or fire cannot be<br />

considered to have been accomplished by the real<br />

lion or fire. Nor is any action of the real lion and<br />

799


fire accomplished through the (figurative) cruelty<br />

or tawnyaness; for, their purpose is fully served by<br />

being used for eulogy. And those who are praised<br />

know, 'I am not a lion; I am not fire; and neither is<br />

the work of a lion or fire mine.' So the more ligical<br />

notion is, 'The action of the aggregate (of body etc.)<br />

do not belong to me who am the real Self', and not,<br />

'I am the agent; it is my work.' As for the assertion<br />

made by some that the Self acts through Its own<br />

memory, deisre and effort, which are the causes of<br />

activity-that is not so, for they are based on false<br />

knowledge. Memory, desire, effort, etc. indeed<br />

follow from the tendencies born from the<br />

experience of the desirable and the undesirable<br />

results of actions (-which actions themselves arise<br />

from the notions of the 'desirable' and the<br />

'undesirable') caused by false knowledge. [False<br />

knowledge gives rise to the ideas of the desirable<br />

and the undesirable. From these arise desire and<br />

repulsion. Actions which follow give rise to the<br />

experience of their desirable and undesirable<br />

results. Such experiences create impressions in the<br />

mind, from which are born memory etc.] Just as in<br />

this life virtue, vice and the experience of their<br />

results are cuased by the identification (of the Self)<br />

with the aggregate of body etc. and attraction,<br />

repulsion, etc., so also was it in the previous birth,<br />

800


and even in the life preceding that. Thus it can be<br />

inferred that past and future mundane existence is<br />

without beginning and is a product of ignorance.<br />

And from this it becomes proved that the absolute<br />

cessation of mundane existence is caused by<br />

steadfastness in Knowledge, accompanied by<br />

renunciation of all rites and duties. Besides, since<br />

self-identification with the body is nothing but<br />

ignorance, therefore, when the (ignorance) ceases,<br />

there remains so possibility of re-birth, and so,<br />

mundane existence becomes impossible. The<br />

identification of the Self with the aggregate of body<br />

etc. is nothing but ignorance, because in common<br />

life it is not seen that anybody who knows, 'I am<br />

different from cattle etc., and the cattle etc. are<br />

different from me', entertains the notion of 'I' with<br />

regard to them. However, mistaken perceiving a<br />

stump to be a man, one may out of<br />

indiscrimination entertain the idea of 'I' with<br />

regard to the aggregate of body etc.; not so when<br />

perceiving them as distinct. As for that notion of<br />

considering the son to be oneself-as mentioned in,<br />

'It is you yourself who is called the son' (Sa. Br.<br />

14.9.4.26)-, that is a metaphor based on the<br />

relationship between the begotten and the begetter.<br />

And no real action like eating etc.can be<br />

accomplished through something considered<br />

801


metaphorically as the Self, just as actions of the real<br />

lion or fire (cannot be accomplished) by someone<br />

metaphorically thought of to be a lion or fire.<br />

Objection: Since an injunction relating to an unseen<br />

result is valid, therefore, may it not be said that the<br />

purposes of the Self are accomplished by the body<br />

and organs which are figuratively considered to be<br />

the Self? Reply: No, since the thinking of them as<br />

the Self is the result of ignorance. The body,<br />

organs, etc. are not the Self in a figurative sense.<br />

Objection: How then? Reply: Although the Self is<br />

devoid of relationship, still, by an ascription of<br />

relationship (to the Self), they (body etc.) come to<br />

be regarded as the Self, verily through a false<br />

notion. For, this identification (of body etc.) with<br />

the Self exists so long as the false notion is there,<br />

and ceases to exist when it is not there. So long as<br />

ignorance lasts, identification of the Self with the<br />

aggregate of body and organs is seen only in the<br />

case of non-discriminating, immature, ignorant<br />

poeple who say, 'I am tall', 'I am fair'. But in the<br />

case of discriminating persons who possess the<br />

knowledge, 'I am different from the aggregate of<br />

body etc.', there does not arise the idea of egoism<br />

with regard to the body etc. at that time (i.e.<br />

simultaneously with that knowledge). Hence, since<br />

it (i.e. identification of the Self with the body etc.)<br />

802


ceases in the absence of the false notion, therefore it<br />

is a creation of that (false notion), and not a<br />

figurative notion. It is only when the common and<br />

the uncommon features of the lion and Devadatta,<br />

or of fire and the boy, are known distinctly, that a<br />

figurative notion or verbal expression can occur;<br />

not when the common and the uncommon features<br />

are unknown. As for the argument that (the<br />

figurative notion should be accepted) on the<br />

authority of the Vedas, we say, 'No', because their<br />

validity concerns unseen results. The validity of<br />

the Vedas holds good only with regard to matters<br />

concerning the relation between ends and means of<br />

Agnihotra etc., which are not known through such<br />

valid means of knowledge as direct perception; but<br />

not with regard to objects of direct perception etc.,<br />

because the validity of the Vedas lies in revealing<br />

what is beyond direct perception. Therefore it is<br />

not possible to imagine that the idea of egism with<br />

regard to the aggregate of body etc., arising from<br />

an obviously of false knowledge, is a figurative<br />

notion. Surely, even a hundred Vedic texts cannot<br />

become valid if they assert that fire is cold or nonluminous!<br />

Should a Vedic text say that fire is cold<br />

or non-luminous, even then one has to assume that<br />

the intended meaning of the text is different, for<br />

otherwise (its) validity cannot be maintained; but<br />

803


one should not assume its meaning in a way that<br />

might contradict some other valid means of<br />

knowledge or contradict its own statement.<br />

Objection: May it not be said that since actions are<br />

undertaken by one possessed of a false idea of<br />

agentship, therefore, when the agent ceases to be<br />

so ['According to you (the Vedantin), an ignorant<br />

man alone can be an agent. Therefore, when he<br />

becomes illumined, he will cease to be ignorant<br />

and consequently the Vedas will cease to be valid<br />

for him.'] the Vedas will become invalid? Reply:<br />

No, since the Vedas become logically meaningful<br />

in respect of knowledge of Brahman. [Though the<br />

Vedic injunctions about rituals etc. be inapplicable<br />

in the case of an enlightened person, still they have<br />

empirical validity before enlightenment. Besides,<br />

the Vedas have real validity with regard to the<br />

knowledge of Brahman.] Objection: May it not be<br />

said that there arises the contingency of the Vedic<br />

texts enjoining knowledge of Brahman becoming<br />

as invalid as those texts enjoining rites and duties?<br />

Reply: No, since there cannot possibly be any<br />

notion which can remove (the knowledge of<br />

Brahman). Unlike the manner in which the idea of<br />

egoism with regard to the aggregate of body etc. is<br />

removed after the realization of the Self from<br />

hearing the Vedic injunctions regarding the<br />

804


knowledge of Brahman, the realization of the Self<br />

in the Self can never be removed in any way in that<br />

manner by anything whatsoever-just as the<br />

knowledge that fire is hot and luminous is<br />

irremovable-, since (Self-) realization is inseparable<br />

from its result (i.e. cessation of ignorance). Besides,<br />

the Vedic texts enjoining rites (and duties) etc. are<br />

not invalid, because they, through the generation<br />

of successively newer tendencies by eliminating<br />

the successively preceding tendencies, are meant<br />

for creating the tendency to turn towards the<br />

indwelling Self. [The Vedic injunctions make<br />

people up rituals etc. by giving up their earlier<br />

worldly tendencies. Thereby their minds become<br />

purified. The purified mind then aspires to know<br />

the indwelling Self. Thus, since the ritualistic<br />

injunctions are meant for making a person turn<br />

towards the knowledge ofthe indwelling Self, they<br />

are not invalid.] Although the means be unreal (in<br />

itself), still it may be meaningful in relation to the<br />

truth of the purpose it serves, as are the eulogistic<br />

sentences (arthavada) [See note on p. 40.-Tr.]<br />

occuring along with injunctions. Even in the world,<br />

when it becomes necessary to make to child or a<br />

lunatic drink milk etc. it is said that it will help<br />

growth of hair [Cuda, lit. hair on the top of the<br />

head; or single lock of hair left on the crown of the<br />

805


head after tonsure. See V.S.A.] etc.! Before the<br />

dawn of Knowledge, the (ritualistic) Vedic texts<br />

concerned with a different situation [The situation<br />

obtaining before the dawn of Self-knowledge.] are<br />

also as valid in themselves as are direct perception<br />

etc. occuring due to Self-identification with the<br />

body etc. On the other hand, as for your view 'The<br />

Self, though inactive by Itself, acts through Its mere<br />

proximity; and that itself constitutes agentship of<br />

the Self in the primary sense. Just as it is well<br />

known that a king, though not himself engaged in<br />

a battle, is, merely by virtue of his being in charge,<br />

said to be fighting when his soldiers are fighting,<br />

and that he is victorious or defeated; similarly, as<br />

the commander of an army acts through his mere<br />

orders, and it is seen that the results of the actions<br />

accrue to the king or to the commander; or, just as<br />

the actions of the priests are ascribed to the<br />

sacrificer,-in that very manner are the actions done<br />

by the body etc. ought to be of the Self because the<br />

result of those actions accrues to the Self. And, as<br />

the agentship of a magnet which, in fact, is not<br />

active, is attributed to it in the primary sense<br />

because it causes a piece of iron to move, similar is<br />

the agentship of the Self'-that is wrong, since it will<br />

amunt to an inactive entity becoming an agent.<br />

Objection: May not agentship be of various kinds?<br />

806


Reply: No, for in the case of the 'king' and others it<br />

is seen that they have agentship even in the<br />

primary sense. As for the king, he fights even<br />

through his personal engagement. And he has<br />

agentship in the primary sense by virtue of making<br />

(his) warriors fight, distributing wealth, and also<br />

reaping the fruits of victory or defeat. Similarly, the<br />

agentship of a sacrificer is primary by virtue of his<br />

offering the main oblation and giving gifts due to<br />

the priests. Therefore it is understood that the<br />

agentship which is attributed to an inactive entity<br />

is figurative. If primary agentship consisting in<br />

their personal engagement is not perceived in the<br />

case of the king, a sacrificer and others, then it<br />

could be assumed that they have primary<br />

agentship owing to the mere fact of their presence,<br />

just as a magnet has by virtue of making the iron<br />

move. But in the case of the king and others it is<br />

not perceived that they have no personal<br />

engagement in that way. Therefore, even the<br />

agentship owing to mere presence is a figurative<br />

one. And if that be so, the connection with the<br />

result of such agentship will also be figurative. No<br />

action in the primary sense is performed by an<br />

agent figuratively thought to be so. Hence the<br />

assertion is certainly wrong that owing to the<br />

activities of the body etc. the actionless Self<br />

807


ecomes an agent and experiencer. But everything<br />

becomes possible due to error. This is just as it<br />

happens in dream or in jugglery! Besides, in deep<br />

sleep, absorption in Brahman, etc. where the<br />

current of the mistaken idea of Self-identity with<br />

the body etc. ceases, evils like agentship,<br />

enjoyership, etc. are not perceived. Therefore this<br />

delusion of mundane existence is surely due to<br />

false knowledge; but it is not reality. Consequently,<br />

it is established that it ceases absolutely as a result<br />

of full enlightenment. Having summed up in this<br />

chapter the import of the whole of the scripture<br />

<strong>Gita</strong>, and having again summarized it specially<br />

here at the end (in verse 66) for the sake of<br />

emphasizing the purport of the Scripture, now<br />

after that, the Lord states the rules for handing<br />

down the Scripture:<br />

18.67 This (that I have taught) you should not ever<br />

be taught to one who is devoid of austerities and to<br />

one who is not a devotee; also, neither to one who<br />

does not render service, nor as well to one who<br />

cavils at Me.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

808


18.67 Idam, this Scripture; which has been taught<br />

by Me te, to you, for your good, for terminating<br />

mundane existence; an vacyam, should not be<br />

taught (-na is connected with the remote word<br />

vacyam-); atapaskaya, to one who is devoid of<br />

austerities. It should kadacana, never, under any<br />

condition whatsoever; be taught abhaktaya, to one<br />

who is not a devotee, who is devoid of devotion to<br />

his teacher and God, even if he be a man of<br />

austerity. Neither should it be taught even<br />

asurusave, to one who does not redner serviceeven<br />

though he may be a devotee and a man of<br />

austerity. Na ca, nor as well; to him yah, who;<br />

abhyasuyati, cavils; mam, at Me, at Vasudevathinking<br />

that I am an ordinary person; to him who,<br />

not knowing My Godhood, imputes self-adulation<br />

etc. to Me and cannot tolerate Me. He too is unfit;<br />

to him also it should not be imparted. From the<br />

force of the context it is understood that the<br />

Scripture should be taught to one who has<br />

devotion to the Lord, is austere, renders service,<br />

and does not cavil. As to that, since it is seen (in a<br />

Smrti)-'to one who is intelligent or to one who is<br />

austere'-that there is an option between the two, it<br />

follows that this should be imparted either to an<br />

austere person given to service and devotion, or to<br />

an intelligent person endowed with them. It should<br />

809


not be imparted to an austere or even an intelligent<br />

person if he lacks service and devotion. It should<br />

not be taught to one who cavils at the Lord, even<br />

though he be possessed of all the good qualities.<br />

And it should be taught to one whoserves his<br />

teacher and is devout. This is the rule for<br />

transmitting the Scripture. Now the Lord states the<br />

fruit derived by one who transmits the Scripture:<br />

18.68 He who, entertaining supreme devotion to<br />

Me, will speak of this highest secret, to My<br />

devotees will without doubt reach Me alone.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

18.68 Yah, he who; abhi-dhasyati, will speak of, i.e.,<br />

will present with the help of the text and its<br />

meaning, as I have done to you; imam, this;<br />

paramam, highest-that which has Liberation as its<br />

purpose; guhyam, secret, as spoken of above-(i.e.)<br />

the text in the form of a conversation between<br />

Kesava and Arjuna; madbhaktesu, to My devotees-<br />

. How will present? This is being stated: Krtva,<br />

entertaining; param, supreme; bhaktim, devotion;<br />

mayi, to Me, i.e., entertainting an idea thus-'A<br />

service is being rendered by me to the Lord who is<br />

810


the supreme Teacher'-. Tho him comes this result:<br />

esyati, he will reach; mam, Me; eva, alone. He is<br />

certainly freed. No doubt should be entertained in<br />

this regard. By the repetition of (the word) bhakti<br />

(devotion) [In the word madbhaktesu.], it is<br />

understood that one becomes fit for being taught<br />

(this) Scripture by virtue of devotion alone to Him.<br />

Besides,<br />

18.69 And as compared with him, none else among<br />

human beings is the best accomplisher of what is<br />

dear to Me. Moreover, nor will there be anyone<br />

else in the world dearer to Me than he.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

18.69 Ca, and; tasmat, as compared with him, with<br />

the one who hands down the Scripture; na kascit,<br />

none else; manusyesu, among human beings; is<br />

priya-krt-tamah, the best accomplisher of what is<br />

dear; me, to Me, i.e., among the present human<br />

beings, surely none else other than him exists who<br />

is a better accomplisher of what I cherish.<br />

Moreover, na bhavita, nor will there be in future;<br />

anyah, anyone else, a second person; bhuvi, in he<br />

811


world, here; priyatarah, dearer; tasmat, than him.<br />

[It may be argued that, since for a seeker of<br />

Liberation meditation is the best means for It,<br />

therefore he will have no inclination to transmit<br />

scriptural teachings. To this the Lord's answer is:<br />

One longing for Liberation has a duty to impart<br />

this scriptural teaching to one possessing the<br />

aforesaid qualities.]<br />

18.70 And he who will study this sacred<br />

conversation between us two, which is conducive<br />

to virtue, by him I shall be adored through the<br />

Sacrifice in the form of Knowledge. This is My<br />

judgement.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

18.70 Ca, and; even he yah, who; adhyesyate, will<br />

study; imam, this; samvadam, conversation, the<br />

text in the form of a dialogue; between avayoh, us<br />

two; which is dharmyam, conducive to virtue, not<br />

divorced from virtue; tena, by him; this will be<br />

accomplished through that study; aham, I; syam,<br />

shall be; istah, adored; jnana-yajnena, through the<br />

Sacrifice in the form of Knowledge. Iti, this is me,<br />

My; matih, judgement. As compared with the<br />

812


various sacrifices, viz rituals, loud prayer, prayer<br />

uttered in a low voice and mental prayer, the<br />

Sacrifice in the from of Knowledge is the best [See<br />

4.33.] because it is mental. Hence, the study of the<br />

scripture <strong>Gita</strong> is praised as that Sacrifice in the<br />

form of Knowledge. Or, this (verse) may merely be<br />

a judgement about the result. The idea is that the<br />

result of the study is comparable to the result of the<br />

Sacrifice in the form of the knowledge of gods and<br />

others. Now, this is the reward for the hearer:<br />

18.71 Any man who, being reverential and free<br />

from cavilling, might even hear (this), he too,<br />

becoming free, shall attain the blessed worlds of<br />

those who perform virtuous deeds.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

18.71 Yah narah, any man who; being sraddhavan,<br />

reverential; and anasuyah, free from cavilling;<br />

srnuyat api, might even hear this text-the word<br />

even suggests that one who knows the meaning (of<br />

the Scripture) hardly needs to be mentioned-; sah<br />

api, he too; becoming muktah, free from sin;<br />

prapnuyat, shall attain; subhan, the blessed,<br />

auspicious; lokan, worlds; punya-karmanam, of<br />

813


those who perform virtuous deeds, of those who<br />

perform rites like Agnihotra etc. In order to<br />

ascertaini whether or not the disciple has<br />

comprehended the meaning of the Scripture, the<br />

Lord asks (the following question), the intention of<br />

the questioner beings, 'If it is known that it has not<br />

been comprehended, I shall again make him grasp<br />

it through other means.' Hereby is shown the duty<br />

of the teacher that a student should be made to<br />

achieve his goal by taking the help of a different<br />

method.<br />

18.72 O Partha, has this been listened to by you<br />

with a one-pointed mind? O Dhananjaya, has your<br />

delusion caused by ignorance been destroyed?<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

18.72 O Partha, kaccit etat, has this that has been<br />

said by Me; been srutam, listened to, grasped<br />

through hearing; ekagrena, with a none-pointed;<br />

cetasa, mind? Or have you been inattentive? O<br />

Dhananjaya, kaccit, has; te, your; ajnanasammohah,<br />

delusion caused by ignorance,<br />

814


ewilderment, natural indiscrimination; been<br />

pranastah, destroyed, for which purpose has there<br />

been this effort on your part for hearing the<br />

Scripture, and on My part, the effort of being a<br />

teacher?<br />

18.73 Arjuna said -- O Acyuta, (my) delusion has<br />

been destroyed and memory has been regained by<br />

me through Your grace. I stand with my doubt<br />

removed; I shall follow Your instruction.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

18.73 O Acyuta, (my) mohah, born of ignorance<br />

and the cause of all evil in the form of mundane<br />

existence, and difficult to cross like an ocean;l<br />

nastah has been destroyed. And smrtih, memory,<br />

regarding the reality of the Self-on the acquisition<br />

of which follows the loosening of all the bonds;<br />

labdha, has been regained, tvat-prasadat, through<br />

Your grace maya, by me, who am dependent on<br />

Your grace. By this question about the destruction<br />

of delusion and the answer to it, it becomes<br />

conclusively revealed that the fruit derived from<br />

understanding the import of the entire Scripture is<br />

this much alone-which is the destruction of<br />

815


delusion arising from ignorance and the regaining<br />

of the memory about the Self. And similarly, in the<br />

Upanisadic text beginning with 'I grieve because I<br />

am not a knower of the Self' (Ch. 7.1.3), it is shown<br />

that all bonds become destroyed when the Self is<br />

realized. There are also the words of the<br />

Upanisadic verses, 'The knot of the heart gets<br />

untied' (Mu. 2.2.8); 'at that time (or to that Self)<br />

what delusion and what sorrow can there be for<br />

that seer of oneness?' (Is.7). Now then, sthitah,<br />

asmi, I stand under Your command; gatasandehah,<br />

with (my) doubts removed. Karisye, I<br />

shall follow; tava, Your; vacanam, instruction. By<br />

Your grace I have achieved the goal of life. The<br />

idea is, there is no duty, as such, for me. The<br />

teaching of the Scripture is concluded. There-after,<br />

now in order to show the connection (of this) with<br />

the (main) narrative-.<br />

18.74 Sanjaya said -- I thus heard this conversation<br />

of Vasudeva and of the great-souled Partha, which<br />

is unique and makes one's hair stand on end.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

18.74 Aham, I; iti, thus; asrausam, heard; imam,<br />

this; samvadam, conversation, as has been<br />

816


narrated; vasudevasya, of Vasudeva; and<br />

mahatmanah, parthasya, of the great-soulded<br />

Partha; which is adbhutam, unique, extremely<br />

wonderful; and roma-harsanam, makes one's hair<br />

stand on end.<br />

18.75 Through the favour of Vyasa I heard this<br />

secret concerning the supreme Yoga from Krsna,<br />

the Lord of yogas, while He Himself was actually<br />

speaking!<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

18.75 And vyasa-prasadat, through the favour of<br />

Vyasa, by having received divine vision from him;<br />

aham, I; srutvan, heard; etat [The Commentator<br />

uses etam in the masculine gender, in place of etat<br />

in the text, because it refers to the masculine word<br />

samvada.] (should rather be etam), this; guhyam,<br />

secret dialogue, such as it is; concerning the param,<br />

supreme; Yogam, Yoga-or, this dialogue itself is<br />

the Yoga because it is meant for it-; krsnat, from<br />

Krsna; yogeswarat, from the Lord of yogas;<br />

kathayatah, while He was speaking; svayam,<br />

Himself; saksat, actually; not indirectly through<br />

others.<br />

817


18.76 And, O king, while repeatedly remembering<br />

this unique, sacred dialogue between Kesava and<br />

Arjuna, I rejoice every moment.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

18.76 And, rajan, O king, Dhrtarastra; after having<br />

heard, samsmrtya samsmrtya, while repeatedly<br />

remembering; imam, this; adbhuttam, unique;<br />

samvadam, dialogue; kesava-arjunayoh, between<br />

Kesava and Arjuna; which is punyam, sacred,<br />

removes sin even when heard; hrsyami, I rejoice;<br />

muhuh, muhuh, every moment.<br />

18.77 O king, repeatedly recollecting that greatly<br />

extraordinary form of Hari, I am struck with<br />

wonder. And I rejoice again and again.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

18.77 And, rajan, O King; samsmrtya samsmrtya,<br />

repeatedly recollecting; tat, that; ati-adbhutam,<br />

greatly extraordinary; rupam, form, the Cosmic<br />

form; hareh, of Hari; mahan vismayah me, I am<br />

818


struck with great wonder. And hrsyami, I rejoice;<br />

punah punah, again and again.<br />

18.78 Where there is Krsna, the Lord of yogas, and<br />

where there is Partha, the wielder of the bow, there<br />

are fortune, victory, prosperity and unfailing<br />

prudence. Such is my conviction.<br />

English Translation of Sri Sankaracharya's Sanskrit<br />

Commentary - Swami Gambhirananda<br />

18.78 To be brief, yatra, where, the side on which;<br />

there is Krsna, yogeswarah, the Lord of yogas-who<br />

is the Lord of all the yogas and the source of all the<br />

yogas, since they originate from Him; and yatra,<br />

where, the side on which; there is Partha,<br />

dhanurdharah, the wielder of the bow, of the bow<br />

called Gandiva; tatra, there, on that side of the<br />

Pandavas; are srih, fortune; vijayah, victory; and<br />

there itself is bhutih, prosperity, great abundance<br />

of fortune; and dhruva, unfailing; nitih, prudence.<br />

Such is me, my ; matih, conviction.<br />

819

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!