19.04.2013 Views

“Habite, ricamente, em vós a palavra de Cristo ... - For the Churches

“Habite, ricamente, em vós a palavra de Cristo ... - For the Churches

“Habite, ricamente, em vós a palavra de Cristo ... - For the Churches

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

“Que la parole <strong>de</strong> Christ habite parmi vous<br />

abondamment; instruisez-vous et exhortez-vous<br />

les uns les autres en toute sagesse, par <strong>de</strong>s<br />

psaumes, par <strong>de</strong>s hymnes, par <strong>de</strong>s cantiques<br />

spirituels, chantant à Dieu dans vos coeurs sous<br />

l’inspiration <strong>de</strong> la grâce”. (Cl 3:16)<br />

“Let <strong>the</strong> word of Christ dwell in you richly<br />

in all wisdom, teaching and admonishing<br />

one ano<strong>the</strong>r in psalms and hymns and<br />

spiritual songs, singing with grace in your<br />

hearts to <strong>the</strong> Lord”. (Cl 3:16)<br />

<strong>“Habite</strong>, <strong>ricamente</strong>, <strong>em</strong> <strong>vós</strong> a <strong>palavra</strong> <strong>de</strong><br />

<strong>Cristo</strong>; instruí-vos e aconselhai-vos<br />

mutuamente <strong>em</strong> toda a sabedoria, louvando<br />

a Deus, com salmos, e hinos, e cânticos<br />

espirituais, com gratidão, <strong>em</strong> vosso<br />

coração”. (Cl 3:16)<br />

1


1. Rendons gloire à notre Père,<br />

Au Fils rendons toute la gloire,<br />

Rendons toute la gloire à l’Esprit<br />

Gloire à toi, Dieu trinitaire !<br />

1. Glory, glory to <strong>the</strong> Fa<strong>the</strong>r!<br />

Glory, glory to <strong>the</strong> Son!<br />

Glory, glory to <strong>the</strong> Spirit!<br />

Glory to <strong>the</strong> Three in One!<br />

FRANÇAIS<br />

HYMNE / HYMN / HINO – 01<br />

2. Père, pour ton plan sois loué,<br />

Fils, tu l’as exécuté,<br />

Esprit, tu nous l’as appliqué,<br />

Dieu Trinitaire, sois loué !<br />

Nous te louons, nous te louons<br />

Toi qui est un, qui es trois !<br />

Gloire à toi, à toi la gloire,<br />

Tu as tant fait <strong>de</strong> merveilles pour nous !<br />

ENGLISH<br />

2. Praise <strong>the</strong> Fa<strong>the</strong>r who has purposed!<br />

Praise <strong>the</strong> Son who all has done!<br />

Praise <strong>the</strong> Spirit who transmitteth!<br />

Praise <strong>the</strong> Three who work as one!<br />

Let us praise Him! Let us praise Him!<br />

Praise our God, <strong>the</strong> Three in One!<br />

Give Him glory; give Him glory!<br />

Wondrous things for us our God hath done.<br />

1. Glória, glória ao Pai santo!<br />

Glória, glória ao Filho dai!<br />

Glória, glória ao Espír'to!<br />

Glória ao Deus Triúno dai!<br />

PORTUGUÊS<br />

D<strong>em</strong>os glória, d<strong>em</strong>os glória,<br />

D<strong>em</strong>os glória ao nosso Deus:<br />

Ao Pai, Filho e Espír'to!<br />

Aleluia! Glória ao nosso Deus!<br />

2. Glória ao Autor do plano,<br />

Glória ao que o executou,<br />

Glória Àquele que o transmite -<br />

Ao Triúno Deus, louvor.<br />

3


HYMNE / HYMN / HINO – 07<br />

1. O Père, source <strong>de</strong> la vie<br />

Divine et abondante<br />

Eau vive, Tu coules libr<strong>em</strong>ent<br />

Eternell<strong>em</strong>ent<br />

2. Par amour, coulant dans le Fils,<br />

Tu T’approchas <strong>de</strong> nous<br />

Etant l’Esprit, Tu coules aussi<br />

Avec la grâce en nous.<br />

3. Dans le péché, l’iniquité<br />

Nous avons fui Ta face<br />

Mais dans Ton Fils, Tu nous sauvas<br />

Nous donnant vie et grâce<br />

4<br />

FRANÇAIS<br />

4. Nous T’avons souvent dédaigné<br />

Attristant Ton Esprit<br />

Mais, en tant que l’Esprit, Tu viens<br />

Pour nous servir Ta vie<br />

5. L’amour <strong>de</strong> Dieu, la grâce <strong>de</strong> Christ,<br />

L’Esprit coulant à nous,<br />

Nous rend ‘ nt capables d’avoir part<br />

Au Dieu rich ‘ pour toujours<br />

6. Le Père, le Fils, l’Esprit sont un,<br />

7. Le Père, le Fils, l’Esprit sont un,<br />

Il prend bien soin <strong>de</strong> nous.<br />

Ens<strong>em</strong>bl’ nous chantons Ton amour,<br />

Vois, un seul homme Te loue !<br />

1. God, Thou art <strong>the</strong> source of life,<br />

Divine, and rich and free!<br />

As living water flowing out<br />

Unto eternity!<br />

2. In love Thou in <strong>the</strong> Son didst flow<br />

Among <strong>the</strong> human race;<br />

Thou dost as Spirit also flow<br />

Within us thru Thy grace.<br />

3. Though we in sin and wickedness<br />

Went far from Thee apace,<br />

Yet in <strong>the</strong> Son Thou didst re<strong>de</strong><strong>em</strong>,<br />

Bestowing life and grace.<br />

ENGLISH<br />

Cont.<br />

Il prend bien soin <strong>de</strong> nous.<br />

Ens<strong>em</strong>bl’ nous chantons Ton amour,<br />

Vois, un seul homme Te loue !<br />

4. Though we have often slighted Thee,<br />

Thy Spirit often grieved,<br />

Yet Thou dost still as Spirit come<br />

As life to be received.<br />

5. Thou as <strong>the</strong> Spirit in <strong>the</strong> Son<br />

Hast mingled heretofore;<br />

Thou wilt thru fellowship anoint<br />

And increase more and more.<br />

6. The love of God, <strong>the</strong> grace of Christ,<br />

The Spirit’s flowing free,<br />

Enable us God’s wealth to share<br />

Thru all eternity.


7. The Fa<strong>the</strong>r, Son, and Spirit-one,<br />

So richly care for us;<br />

Thy love with one accord we sing<br />

And e’er would praise Thee thus.<br />

1. Da vida a fonte és, Deus Pai,<br />

Mui rica, divinal;<br />

Qual água viva a jorrar,<br />

Eterno manancial.<br />

2. No Filho, entre nós aqui,<br />

Jorraste <strong>em</strong> amor;<br />

Por graça, qual Espír'to fluis<br />

Em nosso interior<br />

3. Mui longe, mortos e s<strong>em</strong> Ti,<br />

No mundo e <strong>em</strong> pecar,<br />

No Filho vieste nos r<strong>em</strong>ir<br />

E vida e graça dar.<br />

1. Oh, quel amour Tu nous donnas!<br />

Nos coeurs Te louent, ô Père,<br />

Te célèbrent reconnaissants.<br />

Ta Personne nous est chère.<br />

2. Tu nous as révélé Ton coeur,<br />

Ton <strong>de</strong>ssein bienveillant.<br />

Tu parus dans le Bien-aimé<br />

Pour accomplir Ton plan.<br />

PORTUGUÊS<br />

4. Embora contrist<strong>em</strong>os, Pai,<br />

O Teu Espír'to aqui,<br />

Ainda qual Espír'to a nós<br />

Vens vida infundir.<br />

5. No Filho, qual Espírito,<br />

Mesclado hoje estás;<br />

Nos ungirás na comunhão,<br />

Em nós aumentarás<br />

6. Do Deus Triúno o amor,<br />

A graça, a comunhão,<br />

Nos faz<strong>em</strong> partilhar Teu ser<br />

Qual eternal porção.<br />

7. Pai, Filho e Espírito,<br />

Quão rico é Teu cuidar;<br />

Em uma voz, Teu doce amor,<br />

Louvamos s<strong>em</strong> cessar.<br />

FRANÇAIS<br />

HYMNE / HYMN / HINO – 12<br />

3. Tu donnas Ton Fils bien-aimé<br />

Qui accepta la mort<br />

Pour Fair’ <strong>de</strong> nous Tes nombreux fils<br />

Et former un seul Corps.<br />

4. Tu es <strong>de</strong>venu notre Père,<br />

Par Lui nous somm’s Tes fils.<br />

En nous Ta vie et Ta nature<br />

De jour en Jour grandissent.<br />

Cont.<br />

5


5. Ton Esprit avec notre esprit<br />

Soupire : ‘‘Abba, cher Père!’’<br />

Scellés <strong>de</strong> l’Esprit, nés <strong>de</strong> Lui,<br />

Nous somm’s Tes fils, ô Père!<br />

6. Tu voulais conduir’ à la gloire<br />

Beaucoup <strong>de</strong> fils, ô Père<br />

A l’image <strong>de</strong> Ton Fils unique<br />

Tu nous transformes, ô Père!<br />

6<br />

7. Quel amour Tu nous as montré !<br />

Nous magnifions Ton nom.<br />

A Toi la gloire, à Toi l’honneur,<br />

Cher Père, nous T’acclamons !<br />

8. Quel amour Tu nous as montré !<br />

Nous magnifions Ton nom.<br />

A Toi la gloire, à Toi l’honneur,<br />

Cher Père, nous T’acclamons !<br />

ENGLISH<br />

1. What love Thou hast bestowed on us,<br />

We thank Thee from our heart;<br />

Our Fa<strong>the</strong>r, we would worship Thee<br />

And praise for all Thou art.<br />

2. Thy heart Thou hast revealed to us,<br />

Ma<strong>de</strong> known th’ eternal will;<br />

Within <strong>the</strong> Son Thou hast come forth,<br />

Thy purpose to fulfill.<br />

3. Thou gavest Thy beloved Son<br />

In love to come and die,<br />

That we may be Thy many sons,<br />

As heirs with Him, ma<strong>de</strong> nigh.<br />

4. Through Him we have Thy very life<br />

And Thou our Fa<strong>the</strong>r art;<br />

Thy very nature, all Thyself,<br />

Thou dost to us impart.<br />

5. Thy Spirit into ours has come<br />

That we may “Abba” cry;<br />

Of Spirit born, with Spirit sealed,<br />

To be transformed <strong>the</strong>reby.<br />

6. The many sons to glory brought<br />

Is Thine eternal goal,<br />

And to Thy Son’s own image wrought,<br />

Thou wilt conform <strong>the</strong> whole.<br />

Cont.


1. Oh! que amor nos <strong>de</strong>ste, ó Pai!<br />

Mui gratos somos nós;<br />

Assim, por tudo que Tu és,<br />

Alçamos nossa voz.<br />

2. Teu coração e bom prazer<br />

Mostraste-nos, ó Deus;<br />

Vieste no Teu Filho a nós<br />

Cumprir o plano Teu.<br />

3. Teu Filho amado <strong>de</strong>ste, ó Pai:<br />

Por nós aqui morreu;<br />

Os muitos filhos Teus nos fez,<br />

Com Ele her<strong>de</strong>iros Teus.<br />

4. No Filho, <strong>de</strong>ste vida a nós,<br />

Agora és nosso Pai;<br />

A Tua natureza e ser<br />

São nosso <strong>de</strong>sfrutar.<br />

1. Nous Te vénérons, cher Père,<br />

Tu es saint et transcendant.<br />

Nous Te louons tous ens<strong>em</strong>ble,<br />

Tu es digne, Tu es grand.<br />

7. Throughout Thy transformation work<br />

Thou dost direct each one,<br />

From glory unto glory bring<br />

Until <strong>the</strong> work is done.<br />

8. What love Thou, Fa<strong>the</strong>r, hast bestowed;<br />

We’ll ever grateful be;<br />

We’ll worship Thee forevermore<br />

And praise unceasingly.<br />

PORTUGUÊS<br />

5. O Espírito <strong>em</strong> nós entrou,<br />

Clamamos: "Aba, Pai!"<br />

Gerou-nos e também selou<br />

E nos transformará.<br />

6. Teu alvo: os muitos filhos Teus<br />

À glória enfim levar;<br />

À imag<strong>em</strong> do Teu Filho, então,<br />

Hás <strong>de</strong> nos conformar.<br />

7. No estágio da transformação<br />

Estás a nos guiar,<br />

De glória <strong>em</strong> glória, até ter fim<br />

Tal obra singular.<br />

8. Tão gran<strong>de</strong> amor nos <strong>de</strong>ste, ó Pai,<br />

Tens nossa gratidão;<br />

Pra s<strong>em</strong>pre vamos Te louvar,<br />

E dar-Te adoração.<br />

FRANÇAIS<br />

HYMNE / HYMN / HINO – 17<br />

2. Plein d’amour et <strong>de</strong> lumière,<br />

Tout Ton être est sainteté.<br />

Tous Tes actes sont justice,<br />

Gran<strong>de</strong> est Ta fidélité.<br />

Cont.<br />

7


3. L’aspersion du sang <strong>de</strong> Jésus<br />

Nous a mis à part pour Toi ;<br />

Ta parole sainte et pure,<br />

Toujours nous sanctifiera.<br />

4. Avec jalousie Tu chéris<br />

L’Esprit que Tu m’as donné.<br />

Que ma marche et tout mon être<br />

Soient du mon<strong>de</strong> séparés.<br />

1. Holy Fa<strong>the</strong>r, we adore Thee,<br />

Rev’rent song to Thee we raise;<br />

Thou art holy, Thou art lofty,<br />

“Holy is Thy Name,” we praise.<br />

2. Loving is Thy heart, <strong>de</strong>ar Fa<strong>the</strong>r,<br />

Righteous ever are Thy ways;<br />

But how holy is Thy nature,<br />

Yet, to us Christ it conveys.<br />

3. Thou hast ever sanctified us<br />

With <strong>the</strong> blood of Christ our Lord;<br />

Thou hast separated sinners<br />

Thru <strong>the</strong> truth which is Thy Word.<br />

8<br />

1. Santo Pai, Te adoramos,<br />

E alçamos-Te canção;<br />

Tu és santo e excelso,<br />

Digno <strong>de</strong> adoração.<br />

2. É Teu coração amável,<br />

Justos os caminhos Teus;<br />

Tua natureza santa,<br />

<strong>Cristo</strong> a transmite aos Teus.<br />

3. Tu nos tens santificado<br />

Pelo sangue do Senhor;<br />

Pela santa e sã Palavra<br />

Nos separas <strong>em</strong> amor.<br />

5. Par Ta grâce, Tu m’as donné<br />

En Ton Fils Ta sainte vie.<br />

Je prends part à Ta nature,<br />

De Toi-même je jouis.<br />

6. La Jérusal<strong>em</strong> céleste<br />

Est constituée d’or fin :<br />

De Ta sainteté divine<br />

Tu satureras Tes saints !<br />

ENGLISH<br />

PORTUGUÊS<br />

4. Thou hast, by Thy Holy Spirit,<br />

Ma<strong>de</strong> us holy unto Thee;<br />

And our spirit, soul, and body<br />

Wholly sanctified will be.<br />

5. Oh! <strong>the</strong> holy life of Jesus<br />

Thru Thy grace we now possess;<br />

Thou wilt make us e’en partakers<br />

Of Thy very holiness.<br />

6. When within that holy city,<br />

Thy full holiness we’ll share,<br />

To <strong>the</strong> uttermost forever,<br />

“Thou art holy, “we’ll <strong>de</strong>clare.<br />

4. Somos pelo Espír'to Santo<br />

Santos para Ti assim;<br />

Nosso espír'to, alma e corpo,<br />

Santificarás por fim.<br />

5. De Jesus a vida santa<br />

Pela graça vens nos dar;<br />

Té da Tua santida<strong>de</strong><br />

Nos farás participar.<br />

6. Quando na Cida<strong>de</strong> Santa,<br />

Vamos s<strong>em</strong>pre partilhar<br />

Tua plena santida<strong>de</strong>,<br />

E "És Santo!" <strong>de</strong>clarar.


1. Père, Ton amour nous a connus<br />

Bien avant la création;<br />

Il nous attira à Jésus<br />

Par Sa tendre persuasion.<br />

Et nous gar<strong>de</strong>ra, et nous gar<strong>de</strong>ra<br />

Toujours en sécurité<br />

Toujours en sécurité.<br />

1. Fa<strong>the</strong>r, 'twas Thy love that knew us<br />

Earth's foundation long before:<br />

That same love to Jesus drew us<br />

By its sweet constraining pow'r,<br />

And will keep us, and will keep us,<br />

Safely now, and evermore,<br />

Safely now, and evermore.<br />

FRANÇAIS<br />

HYMNE / HYMN / HINO – 25<br />

2. Ton amour est immutable<br />

Il nous enveloppe et nous comble.<br />

Sa puissance inaltérable<br />

D’un saint repos nous inon<strong>de</strong>.<br />

Dieu et Père, Dieu et Père,<br />

C’est Toi que nous adorons<br />

C’est Toi que nous adorons.<br />

3. Dieu d’amour, nos âmes T’adorent,<br />

Ta grâce nous proclamerons<br />

Jusqu’au jour où nos couronnes<br />

Devant Toi déposerons.<br />

Gloire et honneur, gloire et honneur<br />

Soient à Dieu et à l’Agneau<br />

Soient à Dieu et à l’Agneau.<br />

ENGLISH<br />

2. Now that changeless love enfolds us,<br />

All its wealth on us bestows;<br />

While its pow'r unchanging holds us<br />

In a holy calm repose.<br />

God and Fa<strong>the</strong>r, God and Fa<strong>the</strong>r,<br />

Unto Thee our worship flows,<br />

Unto Thee our worship flows.<br />

3. God of love, our souls adore Thee!<br />

We would still Thy grace proclaim,<br />

Till we cast our crowns before Thee,<br />

And in glory praise Thy name;<br />

Praise and worship, praise and worship<br />

Be to God and to <strong>the</strong> Lamb!<br />

Be to God and to <strong>the</strong> Lamb!<br />

9


10<br />

1. Teu amor nos conheceu, Pai,<br />

Antes <strong>de</strong> o mundo haver;<br />

A Jesus mui constrangidos<br />

Atraiu-nos seu po<strong>de</strong>r,<br />

E <strong>em</strong> <strong>Cristo</strong>, e <strong>em</strong> <strong>Cristo</strong>,<br />

Firmes nos irá manter,<br />

Firmes nos irá manter.<br />

PORTUGUÊS<br />

3. Deus amado, Te adoramos!<br />

Proclamamos Teu favor,<br />

Té estar perante o trono,<br />

E ao Teu nome dar louvor:<br />

"Glória e honra, glória e honra<br />

Ao Cor<strong>de</strong>iro, ao Deus <strong>de</strong> amor,<br />

Ao Cor<strong>de</strong>iro, ao Deus <strong>de</strong> amor."<br />

HYMNE / HYMN / HINO – 32<br />

1. Nous Te louons, ô Père,<br />

Pour le Fils bien-aimé<br />

Pour le Sauveur qui mourut<br />

Et fut élevé.<br />

Alléluia, Abba Père !<br />

Alléluia, Amen !<br />

Alléluia, Abba Père<br />

Pour l’éternité !<br />

FRANÇAIS<br />

4. Nous Te louons, ô Père,<br />

Nous somm’s r<strong>em</strong>plis <strong>de</strong> Toi,<br />

Ton feu brûl’ dans nos coeurs,<br />

Ton amour nous consume,<br />

2. Nos envolve o amor eterno,<br />

Que riquezas nos v<strong>em</strong> dar!<br />

Seu po<strong>de</strong>r mantém-nos firmes,<br />

Faz-nos s<strong>em</strong>pre <strong>de</strong>scansar.<br />

Pai amado, Pai amado,<br />

S<strong>em</strong>pre vamos Te louvar,<br />

S<strong>em</strong>pre vamos Te louvar.<br />

2. Nous Te louons, ô Père,<br />

Pour l’Esprit <strong>de</strong> lumière<br />

Qui nous montra le Sauveur<br />

Et chassa la nuit.<br />

3. Nous Te rendons honneur,<br />

Nous Te rendons la gloire;<br />

La réd<strong>em</strong>ption en Jésus<br />

Nous révèl’ Ton coeur.


1. We praise Thee, O God,<br />

<strong>For</strong> <strong>the</strong> Son of Thy love,<br />

<strong>For</strong> our Savior who died and<br />

Is now gone above.<br />

Hallelujah! Thine <strong>the</strong> glory,<br />

Hallelujah! Amen;<br />

Hallelujah! Thine <strong>the</strong> glory,<br />

We praise Thee again.<br />

1. Louvamos-Te, ó Deus,<br />

Por Jesus, Filho Teu,<br />

Que por nós, pecadores,<br />

Morreu e ascen<strong>de</strong>u.<br />

Aleluia! Tua a glória!<br />

Aleluia, amém!<br />

Aleluia! Tua a glória!<br />

Louvamos-Te, amém!<br />

ENGLISH<br />

4. We praise Thee again;<br />

We are filled with Thy love,<br />

And each heart is rekindled<br />

With fire from above.<br />

PORTUGUÊS<br />

4. E plenos do amor,<br />

Te louvamos, ó Deus;<br />

Nossos corações ard<strong>em</strong><br />

Com fogo dos céus.<br />

2. We praise Thee, O God,<br />

<strong>For</strong> Thy Spirit of light,<br />

Who has shown us our Savior,<br />

And scattered our night.<br />

3. All glory and praise<br />

To Thee, Fa<strong>the</strong>r of love,<br />

<strong>For</strong> through Jesus' red<strong>em</strong>ption<br />

Thy heart we may prove.<br />

2. Louvamos-Te, ó Deus,<br />

Pelo Espír'to <strong>de</strong> luz;<br />

Dissipou nossa noite,<br />

Mostrou-nos Jesus.<br />

3. Louvamos-Te, ó Deus,<br />

Nosso Pai <strong>de</strong> amor,<br />

Pois já nos redimiste<br />

Por <strong>Cristo</strong>, o Senhor.<br />

11


HYMNE / HYMN / HINO – 35<br />

12<br />

FRANÇAIS<br />

1. Ô Dieu et Père, à Toi gloire et honneur.<br />

Qui plus que Toi est digne d’être loué ?<br />

Car Tu recherches les vrais adorateurs<br />

Qui chantent en esprit, en réalité.<br />

2. Père, en Ton Fils Tu créas l’univers,<br />

Tout subsiste en Sa puissanc’ illimitée;<br />

Tout’fois par Lui nous venons à Toi, Père.<br />

Que Tu es digne d’être célébré !<br />

3. Il chante Tes louanges dans l’ass<strong>em</strong>blée<br />

Et nous conduit dans cette sphère bénie.<br />

Quell’ joie pour Lui <strong>de</strong> nous voir ass<strong>em</strong>blés<br />

En parfait’ unité, si proches <strong>de</strong> Lui.<br />

4. Nous somm’s tous un en chantant ce cantique.<br />

Toi, Père, Tu es plein’ment satisfait.<br />

Au coeur <strong>de</strong>s louang’s menées par Ton Fils,<br />

Tu as une d<strong>em</strong>eur’, ô Père, à jamais !<br />

ENGLISH<br />

1. O God and Fa<strong>the</strong>r, we our praises bring,<br />

<strong>For</strong> who more worthy of our praise could be<br />

Than Thou, who seekest worshipers who sing<br />

In spirit and in truth adoringly!<br />

2. All worlds Thou hast created by <strong>the</strong> Son,<br />

All things are held by His unmeasured power;<br />

Yet we approach Thee in that glorious One:<br />

What cause for worship in this holy hour!<br />

3. 'Tis He who leads us in this blessed sphere,<br />

In <strong>the</strong> ass<strong>em</strong>bly singing praise to Thee;<br />

What joy to Him that we should thus be near<br />

As suited and in perfect liberty!<br />

Cont.


4. Here we unite, our song of joy is one!<br />

And Thou, O God, art fully satisfied.<br />

Amidst <strong>the</strong> praises led by Christ, Thy Son,<br />

Thou hast a dwelling ever to abi<strong>de</strong>.<br />

PORTUGUÊS<br />

1. Ó Deus e Pai, rend<strong>em</strong>os-Te louvor,<br />

Pois qu<strong>em</strong> mais digno é além <strong>de</strong> Ti?<br />

E hoje buscas a adoração<br />

Feita <strong>em</strong> espír'to e verda<strong>de</strong> a Ti.<br />

2. Criaste o mundo pelo Filho Teu,<br />

Que o sustenta pelo Seu po<strong>de</strong>r,<br />

E ainda Nele vimos junto a Ti:<br />

Oh! que motivo <strong>de</strong> Te bendizer!<br />

3. Cantando hinos <strong>de</strong> louvor a Ti,<br />

<strong>Cristo</strong>, na igreja, v<strong>em</strong> nos li<strong>de</strong>rar;<br />

Que alegria, Ele e Seus irmãos,<br />

Juntos, <strong>em</strong> liberda<strong>de</strong>, a Te louvar!<br />

4. Aqui reunidos, nosso canto é um!<br />

Ó Deus, obténs total satisfação;<br />

Neste louvor guiado por Jesus,<br />

Tens para s<strong>em</strong>pre Tuahabitação.<br />

FRANÇAIS<br />

HYMNE / HYMN / HINO – 55<br />

1. A Toi la gloire, ô Ressuscité !<br />

A Toi la victoire pour l’éternité !<br />

Brillant <strong>de</strong> lumière, l’ange est <strong>de</strong>scendu,<br />

Il roule la pierre du tombeau vaincu.<br />

A Toi la gloire, ô Ressuscité !<br />

A Toi la victoire pour l’éternité !<br />

Cont.<br />

13


14<br />

2. Vois-Le paraître: c’est Lui, c’est Jésus,<br />

Ton Sauveur, Ton Maître ! Oh, ne doute plus !<br />

Sois dans l’allégresse, peuple du Seigneur,<br />

Et redis sans cesse: le Christ est vainqueur !<br />

3. Craindrais-je encore ? Il vit à jamais,<br />

Celui que j’adore, le Prince <strong>de</strong> paix.<br />

Il est ma victoire, mon puissant soutien,<br />

Ma vie et ma gloire: non, je ne crains rien.<br />

ENGLISH<br />

1. Thine be <strong>the</strong> glory, risen, conqu'ring Son,<br />

Endless is <strong>the</strong> vict'ry Thou o'er <strong>de</strong>ath hast won;<br />

Angels in bright raiment rolled <strong>the</strong> stone away,<br />

Kept <strong>the</strong> fol<strong>de</strong>d grave-clo<strong>the</strong>s, where Thy body lay.<br />

Thine be <strong>the</strong> glory, risen, conqu'ring Son,<br />

Endless is <strong>the</strong> vict'ry Thou o'er <strong>de</strong>ath hast won.<br />

2. Lo! Jesus meets us, risen from <strong>the</strong> tomb;<br />

Lovingly He greets us, scatters fear and gloom;<br />

Let <strong>the</strong> Church with gladness, hymns of triumph sing,<br />

<strong>For</strong> her Lord now liveth, <strong>de</strong>ath hath lost its sting.<br />

3. Lo! Jesus meets us, risen from <strong>the</strong> tomb;<br />

Lovingly He greets us, scatters fear and gloom;<br />

Let <strong>the</strong> Church with gladness, hymns of triumph sing,<br />

<strong>For</strong> her Lord now liveth, <strong>de</strong>ath hath lost its sting.<br />

PORTUGUÊS<br />

1. Glória ao Filho, que ressuscitou,<br />

Alcançou vitória, morte enfim tragou;<br />

R<strong>em</strong>ovida foi a pedra do lugar,<br />

Eis vazia a tumba, ressurreto está.<br />

Glória ao Filho que ressuscitou,<br />

Alcançou vitória, morte enfim tragou.<br />

Cont.


1. Le Seigneur est ressuscité,<br />

Alléluia !<br />

Les liens <strong>de</strong> la mort a brisé.<br />

Alléluia !<br />

Ressuscités avec Lui,<br />

Alléluia !<br />

Nous louons le Princ’ <strong>de</strong> vie.<br />

Alléluia !<br />

2. Notre Roi, le Seigneur vivant,<br />

Alléluia !<br />

A détruit la mort et Satan.<br />

Alléluia !<br />

Jésus-Christ a triomphé,<br />

Alléluia !<br />

Il a tout mis sous Ses pieds.<br />

Alléluia !<br />

2. Ressuscitado, v<strong>em</strong>-nos encontrar,<br />

Com amor saudar-nos, medo e dor tirar;<br />

Já per<strong>de</strong>u a morte o seu aguilhão,<br />

<strong>Cristo</strong> hoje vive, dai-Lhe adoração!<br />

3. És Rei da glória, como duvidar?<br />

Nós, Contigo, a morte vamos <strong>de</strong>rrotar;<br />

Faz-nos vencedores <strong>em</strong> ressurreição,<br />

Té chegar Teu reino – nosso galardão.<br />

FRANÇAIS<br />

HYMNE / HYMN / HINO – 57<br />

3. La red<strong>em</strong>ption est accomplie !<br />

Alléluia !<br />

Le péché est anéanti !<br />

Alléluia !<br />

Affranchis <strong>de</strong> l’esclavage,<br />

Alléluia !<br />

Nous vivons maint’nant par Lui.<br />

Alléluia !<br />

4. Purs <strong>de</strong> coeur et forts en esprit,<br />

Alléluia !<br />

Nous nous donnons à êtr’ bâtis.<br />

Alléluia !<br />

Pierres vivant’s pour Sa maison,<br />

Alléluia !<br />

Ens<strong>em</strong>bl’ nous nous édifions.<br />

Alléluia !<br />

15


1. Christ <strong>the</strong> Lord is ris'n in<strong>de</strong>ed,<br />

Hallelujah!<br />

He has met His people's need,<br />

Hallelujah!<br />

Raise your joys and triumphs high,<br />

Hallelujah!<br />

Sing, ye heav'ns and earth, reply,<br />

Hallelujah!<br />

2. Lives again our glorious King,<br />

Hallelujah!<br />

Where, O Death, is now thy sting?<br />

Hallelujah!<br />

Dying once He all doth save,<br />

Hallelujah!<br />

Where thy victory, O grave?<br />

Hallelujah!<br />

16<br />

1. <strong>Cristo</strong> já ressuscitou,<br />

Aleluia!<br />

Sobre a morte triunfou,<br />

Aleluia!<br />

Céus e terra, exultai,<br />

Aleluia!<br />

Vós, r<strong>em</strong>idos, O louvai,<br />

Aleluia!<br />

2. <strong>Cristo</strong>, a morte, aniquilou,<br />

Aleluia!<br />

O seu aguilhão quebrou,<br />

Aleluia!<br />

Sim, morreu e nos salvou,<br />

Aleluia!<br />

E a serpente esmagou,<br />

Aleluia!<br />

ENGLISH<br />

PORTUGUÊS<br />

3. Love's re<strong>de</strong><strong>em</strong>ing work is done,<br />

Hallelujah!<br />

Fought <strong>the</strong> fight, <strong>the</strong> battle won,<br />

Hallelujah!<br />

Death in vain forba<strong>de</strong> Him rise,<br />

Hallelujah!<br />

Christ ascen<strong>de</strong>d o'er <strong>the</strong> skies,<br />

Hallelujah!<br />

4. Soar we now where Christ hath led,<br />

Hallelujah!<br />

Following our exalted Head,<br />

Hallelujah!<br />

Ma<strong>de</strong> like Him, like Him we rise,<br />

Hallelujah!<br />

Free from all <strong>the</strong> earthly ties,<br />

Hallelujah!<br />

3. Uma vez na cruz sofreu,<br />

Aleluia!<br />

Uma vez por nós morreu,<br />

Aleluia!<br />

Mas agora vivo está,<br />

Aleluia!<br />

Para s<strong>em</strong>pre reinará!<br />

Aleluia!<br />

4. Ressurgimos co'o Senhor,<br />

Aleluia!<br />

Junto a Ele <strong>em</strong> esplendor!<br />

Aleluia!<br />

Deste mundo nos atrai<br />

Aleluia!<br />

Para a glória <strong>de</strong> Deus Pai,<br />

Aleluia!


2. Christ est ressuscité,<br />

Cherche en Lui toujours,<br />

Ô peuple racheté,<br />

<strong>For</strong>ce et secours !<br />

2. Vainly <strong>the</strong>y watch His bed—<br />

Jesus, my Savior!<br />

Vainly <strong>the</strong>y seal <strong>the</strong> <strong>de</strong>ad—<br />

Jesus my Lord!<br />

FRANÇAIS<br />

1. Christ est ressuscité,<br />

Qu’en <strong>de</strong>s chants joyeux,<br />

Son triomphe en tous lieux<br />

Soit exalté !<br />

HYMNE / HYMN / HINO – 58<br />

A Toi la gloire et l’honneur,<br />

Ô Sauveur, ô puissant Réd<strong>em</strong>pteur !<br />

De sépulcre, Tu sorts vainqueur,<br />

Prince <strong>de</strong> vie et Prince <strong>de</strong> paix.<br />

Gloire à Toi ! Gloire à Toi !<br />

Gloire à Toi, gloire à jamais !<br />

ENGLISH<br />

1. Low in <strong>the</strong> grave He lay—<br />

Jesus my Savior!<br />

Waiting <strong>the</strong> coming day—<br />

Jesus my Lord!<br />

3. Christ est ressuscité<br />

Par Lui nous vivons,<br />

Et dans l’éternité,<br />

Nous régnerons.<br />

Up from <strong>the</strong> grave He arose,<br />

With a mighty triumph o'er His foes<br />

He arose a Victor from <strong>the</strong> dark domain,<br />

And He lives forever with His saints to reign.<br />

He arose! He arose!<br />

Hallelujah! Christ arose!<br />

3. Death cannot keep his prey—<br />

Jesus, my Savior!<br />

He tore <strong>the</strong> bars away—<br />

Jesus my Lord!<br />

17


18<br />

2. Tomaram precaução<br />

Com Seu sepulcro;<br />

Mas tudo foi <strong>em</strong> vão<br />

Para O reter.<br />

PORTUGUÊS<br />

1. Eis morto o Salvador<br />

Na sepultura;<br />

Mas com po<strong>de</strong>r, vigor,<br />

Ressuscitou.<br />

HYMNE / HYMN / HINO – 60<br />

Da sepultura saiu,<br />

Com triunfo e glória ressurgiu;<br />

Ressurgiu, vencendo a morte e seu po<strong>de</strong>r,<br />

Com os santos para s<strong>em</strong>pre irá reger.<br />

Ressurgiu! Ressurgiu!<br />

Aleluia! Ressurgiu!<br />

FRANÇAIS<br />

3. A morte não logrou<br />

Mais segurá-Lo;<br />

<strong>Cristo</strong> os grilhões quebrou<br />

E ressurgiu.<br />

1. Louons, louons Christ le Vainqueur !<br />

Il r<strong>em</strong>porta la victoire !<br />

Plus <strong>de</strong> péché, plus <strong>de</strong> vieil homme,<br />

Mais la pleine réd<strong>em</strong>ption !<br />

Les puissanc’s du mal sont vaincues,<br />

Oh, quel triomphe à la croix !<br />

2. Chantons: Christ est ressuscité !<br />

Dieu L’a relevé <strong>de</strong>s morts,<br />

Tout’ la mort est engloutie,<br />

L’homme est rendu à la vie.<br />

L’enfer tr<strong>em</strong>bla, tout s’écroula,<br />

Christ manifesta Sa gloire.<br />

Cont.


3. Jésus-Christ a été él’vé,<br />

Dieu L’a placé sur le trône.<br />

Bien au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> tout’ puissance,<br />

Il a été fait Seigneur.<br />

Dieu a tout mis sous Ses pieds et<br />

Tout pouvoir Lui fut donné.<br />

ENGLISH<br />

4. Alléluia, Christ est vainqueur !<br />

Il triompha au Calvaire.<br />

Alléluia, ressuscité,<br />

Il publia Sa victoire !<br />

Alléluia, maint’nant él’ vé.<br />

Il reviendra pour régner !<br />

1. Praise Him! praise Him! Christ is Victor!<br />

He has won <strong>the</strong> victory!<br />

Sin is judged, old Adam finished,<br />

Full red<strong>em</strong>ption now we see!<br />

Vanquished all <strong>the</strong> evil powers<br />

Thru <strong>the</strong> Cross triumphantly!<br />

2. Praise Him! Christ is resurrected!<br />

God hath raised Him from <strong>the</strong> <strong>de</strong>ad!<br />

All <strong>the</strong> pow’r of <strong>de</strong>ath is swallowed,<br />

Man from <strong>de</strong>ath to life is led!<br />

Broken through are hell and darkness<br />

And His pow’r exhibited!<br />

3. Praise Him’ Christ hath now ascen<strong>de</strong>d!<br />

God hath raised Him to <strong>the</strong> throne!<br />

Far above all rule and power,<br />

He <strong>the</strong> highest Name doth own!<br />

All authority receiving<br />

Till His foe is overthrown!<br />

4. Hallelujah, Christ <strong>the</strong> Victor<br />

Triumphed on Mt. Calvary!<br />

Hallelujah, resurrected,<br />

He displays His victory!<br />

Hallelujah, now ascen<strong>de</strong>d,<br />

He shall reign eternally!<br />

19


20<br />

1. Glória ao <strong>Cristo</strong> vitorioso,<br />

A vitória alcançou!<br />

O pecado e Adão julgados,<br />

Plena re<strong>de</strong>nção logrou!<br />

Sobre o po<strong>de</strong>r maligno,<br />

No ma<strong>de</strong>iro triunfou.<br />

2. Glória ao <strong>Cristo</strong> ressurreto,<br />

A qu<strong>em</strong> Deus ressuscitou!<br />

Morte e seu po<strong>de</strong>r tragados,<br />

Vida ao hom<strong>em</strong> dispensou!<br />

Ha<strong>de</strong>s, trevas <strong>de</strong>rrotados –<br />

Ele Seu po<strong>de</strong>r mostrou.<br />

HYMNE / HYMN / HINO – 63<br />

1. Dans les cieux, un homme règne,<br />

C’est Jésus, Christ le Seigneur.<br />

Dieu l’a couronné <strong>de</strong> gloire<br />

Et l’a revêtu d’honneur.<br />

2. Jésus prit notre nature,<br />

Mourut pour le plan <strong>de</strong> Dieu,<br />

De la tombe Son corps sortit,<br />

L’homme-Dieu monta aux cieux.<br />

3. Dieu s’est humilié en Jésus<br />

Pour en l’homme d<strong>em</strong>eurer;<br />

L’homme est exalté en Jésus,<br />

Avec Dieu réconcilié.<br />

PORTUGUÊS<br />

FRANÇAIS<br />

3. Glória ao <strong>Cristo</strong> ascendido,<br />

Deus ao trono O elevou!<br />

Sobre todo senhorio,<br />

Deu-Lhe nome superior!<br />

Recebida a autorida<strong>de</strong>,<br />

Ao maligno <strong>de</strong>rrotou.<br />

4. Glória ao <strong>Cristo</strong> vitorioso,<br />

No Calvário triunfou!<br />

Aleluia! ressurreto,<br />

A vitória assim mostrou!<br />

Aleluia! ascendido,<br />

Reinará, pois, o Senhor!<br />

7. Dans les cieux, un homme règne ;<br />

Il est couronné d’honneur.<br />

C’est Jésus le glorieux Sauveur,<br />

De tout homme le Seigneur.<br />

4. Il est Dieu uni à l’homme :<br />

Dieu en chair est révélé.<br />

Dieu s’est mélangé à l’homme :<br />

L’homme en Dieu est glorifié.<br />

5. Le Père envoya l’Esprit-Saint :<br />

Jésus glorifié aux cieux,<br />

Qui déclare Sa Personne,<br />

Son ouvrage glorieux.<br />

6. Au Christ assis dans la gloire,<br />

L’église est i<strong>de</strong>ntifiée.<br />

Par l’Esprit <strong>de</strong> l’homme-Jésus,<br />

Tous les saints sont édifiés.


1. Lo! in heaven Jesus sitting,<br />

Christ <strong>the</strong> Lord is <strong>the</strong>re enthroned;<br />

As <strong>the</strong> man by God exalted,<br />

With God’s glory He is crowned.<br />

2. He hath put on human nature,<br />

Died according to God’s plan,<br />

Resurrected with a body,<br />

And ascen<strong>de</strong>d as a man.<br />

3. God in Him on earth was humbled,<br />

God with man was domiciled;<br />

Man in Him in heav’n exalted,<br />

Man with God is reconciled.<br />

1. Eis no céu Jesus sentado,<br />

<strong>Cristo</strong> ao trono se elevou;<br />

Como hom<strong>em</strong>, exaltado,<br />

Deus com glória O coroou.<br />

2. <strong>Cristo</strong>, pelo plano eterno,<br />

Se encarnou, na cruz morreu;<br />

Com um corpo ressurreto,<br />

Como hom<strong>em</strong>, ascen<strong>de</strong>u.<br />

3. Em Jesus, Deus humilhou-se,<br />

Com o hom<strong>em</strong> habitou;<br />

Nele, o hom<strong>em</strong> elevou-se,<br />

E com Deus se conciliou.<br />

ENGLISH<br />

4. He as God with man is mingled,<br />

God in man is testified;<br />

He as man with God is blen<strong>de</strong>d,<br />

Man in God is glorified.<br />

5. From <strong>the</strong> Glorified in heaven<br />

The inclusive Spirit came;<br />

All of Jesus’ work and Person<br />

Doth this Spirit here proclaim.<br />

6. With <strong>the</strong> Glorified in heaven<br />

Is <strong>the</strong> Church i<strong>de</strong>ntified;<br />

By <strong>the</strong> Spirit of this Jesus<br />

Are His m<strong>em</strong>bers edified.<br />

7. Lo! a man is now in heaven<br />

As <strong>the</strong> Lord of all enthroned;<br />

This is Jesus Christ our Savior,<br />

With God’s glory ever crowned!<br />

PORTUGUÊS<br />

7. Hoje há no céu um hom<strong>em</strong><br />

Que <strong>de</strong> tudo é Senhor,<br />

Que ganhou <strong>de</strong> Deus a glória –<br />

É Jesus, o Salvador!<br />

4. <strong>Cristo</strong>, como Deus, ao hom<strong>em</strong><br />

Se mesclou e expresso foi;<br />

Se uniu a Deus, qual hom<strong>em</strong>,<br />

Que glorificado foi.<br />

5. Ascen<strong>de</strong>u, obteve glória,<br />

O Espír'to enviou,<br />

Que atesta toda a obra<br />

E a Pessoa do Senhor.<br />

6. Co'o Jesus glorificado<br />

T<strong>em</strong> a igreja união;<br />

Pelo Espírito, seus m<strong>em</strong>bros<br />

Gozam edificação.<br />

21


HYMNE / HYMN / HINO – 69<br />

1. Couronnez-Le d’honneur,<br />

Lui, l’Agneau sur le trône !<br />

Entonnez <strong>de</strong> tout votre Coeur<br />

Les hymnes du royaume.<br />

Réveille-toi mon âme<br />

Pour chanter ton Sauveur !<br />

Ton Roi incomparable acclame,<br />

Lui, le triomphateur !<br />

2. Couronnez-Le <strong>de</strong> gloire,<br />

Lui, le Fils né d’une f<strong>em</strong>me !<br />

Voici la couronn’ <strong>de</strong> victoire<br />

Qui Son triomph’ proclame.<br />

Regar<strong>de</strong> le victorieux<br />

Présentant le trophée;<br />

Il l’acquit par Son sang précieux<br />

Et en est couronné.<br />

22<br />

FRANÇAIS<br />

5. Couronnez le Seigneur !<br />

Voyez l’Ancien <strong>de</strong>s jours<br />

De l’univers le Créateur,<br />

Le Souverain pour toujours !<br />

Nous T’acclamons, Sauveur,<br />

Pour Ton si grand amour.<br />

À Toi la louange et l’honneur,<br />

Toi, notre Réd<strong>em</strong>pteur !<br />

ENGLISH<br />

3. Couronnez le Seigneur,<br />

Le Prince <strong>de</strong> la paix !<br />

Puissant, Il règne avec splen<strong>de</strong>ur<br />

Et soumet tout’la terre<br />

Pour que les guerres cessent,<br />

S’accomplisse Son <strong>de</strong>ssein<br />

Et que Son royaume apparaisse;<br />

Il n’aura pas <strong>de</strong> fin.<br />

4. Couronnez le Seigneur,<br />

Lui, qui dans Son amour<br />

Fut brisé comme un malfaiteur<br />

Et él’vé pour toujours.<br />

Les anges dans les cieux<br />

Se voilent le visage<br />

En voyant cette scèn’ glorieuse,<br />

Mystèr’ <strong>de</strong> tous les âges.<br />

1. Crown Him with many crowns,<br />

The Lamb upon His throne;<br />

Hark! how <strong>the</strong> heav'nly anth<strong>em</strong> drowns<br />

All music but its own!<br />

Awake, my soul, and sing<br />

Of Him who died for <strong>the</strong>e,<br />

And hail Him as thy matchless King<br />

Through all eternity.<br />

Cont.


2. Crown Him <strong>the</strong> Virgin's Son,<br />

The God Incarnate born,<br />

Whose arm those crimson trophies won<br />

Which now His brow adorn:<br />

Fruit of <strong>the</strong> mystic Tree,<br />

As of that Tree <strong>the</strong> St<strong>em</strong>;<br />

The Root whence flows Thy mercy free,<br />

The Babe of Bethleh<strong>em</strong>.<br />

3. Crown Him <strong>the</strong> Lord of Love:<br />

Behold His hands and si<strong>de</strong>;<br />

Rich wounds yet visible above<br />

In beauty glorified:<br />

No angel in <strong>the</strong> sky<br />

Can fully bear that sight,<br />

But downward bends his burning eye<br />

At mysteries so bright.<br />

4. Crown Him <strong>the</strong> Lord of peace,<br />

Whose power a scepter sways<br />

From pole to pole, that wars may cease,<br />

And all be prayer and praise.<br />

His reign shall know no end,<br />

And round His pierced feet<br />

Fair flowers of glory now extend<br />

Their fragrance ever sweet.<br />

5. Crown Him <strong>the</strong> Lord of years,<br />

The Potentate of time.<br />

Creator of <strong>the</strong> rolling spheres,<br />

Ineffable sublime.<br />

All hail, Re<strong>de</strong><strong>em</strong>er, hail!<br />

<strong>For</strong> Thou hast died for me;<br />

Thy praise shall never, never fail<br />

Throughout eternity.<br />

23


24<br />

1. A <strong>Cristo</strong> coroai,<br />

Cor<strong>de</strong>iro vencedor!<br />

Ouvi das hostes celestiais<br />

O singular louvor!<br />

Desperta o canto teu,<br />

Minh'alma, <strong>em</strong> gratidão,<br />

Louvando ao que por ti morreu<br />

E <strong>de</strong>u-te salvação.<br />

2. A <strong>Cristo</strong> coroai!<br />

Da virg<strong>em</strong> se encarnou<br />

E o invisível Deus e Pai<br />

Aos homens revelou.<br />

Renovo <strong>de</strong> Jessé<br />

E a Raiz também,<br />

Que frutifica as mercês;<br />

Menino <strong>de</strong> Belém.<br />

HYMNE / HYMN / HINO – 79<br />

1. Quelle largesse et quelle ampleur<br />

Atteint Ton amour, Seigneur.<br />

Rien n’est s<strong>em</strong>blable à Toi sur terre,<br />

Tu es plus vast’ que la mer.<br />

La mort pour moi, Tu as souffert<br />

Afin <strong>de</strong> Te joindre à moi.<br />

Que je puisse à Toi être ouvert,<br />

Etre mélangé à Toi.<br />

PORTUGUÊS<br />

3. A <strong>Cristo</strong> coroai!<br />

Seu lado e mãos olhai;<br />

Das Suas chagas o fulgor<br />

E glória cont<strong>em</strong>plai;<br />

Que anjo lá do céu<br />

O po<strong>de</strong> suportar?<br />

Perante o místico esplendor<br />

Abaixa seu olhar.<br />

4. A <strong>Cristo</strong> coroai,<br />

O Príncipe da Paz!<br />

Seu cetro, autorida<strong>de</strong> t<strong>em</strong>,<br />

Cessar as guerras faz.<br />

Seu reino durará,<br />

E já ao Seu redor<br />

Adornam Seus feridos pés<br />

A glória e o louvor.<br />

5. A <strong>Cristo</strong> coroai,<br />

Das eras o Senhor,<br />

Do mundo e astros da aplidão<br />

Sublime Criador!<br />

Ao gran<strong>de</strong> Re<strong>de</strong>ntor,<br />

Autor da salvação,<br />

Eternamente tributai<br />

Louvor e adoração.<br />

FRANÇAIS<br />

Cont.<br />

2. Qui peut compter les merveilles<br />

Que Ton amour oeuvre en moi !<br />

Mais l’act’ qui est sans pareil est<br />

Que Tu sois venu à moi.<br />

Oui, Ton amour m’a tout donné:<br />

Tout Ton être, Ta substance,<br />

Et Ta vie qui est mon partage,<br />

Ta richesse et Ta puissance.


3. Jésus, Ton amour exprime<br />

Dieu dans toute Sa gran<strong>de</strong>ur.<br />

Dieu fait chair, oh, quel mystère !<br />

C’est le plan <strong>de</strong> Dieu sur terre !<br />

Ma portion est suffisante<br />

Grâce à Ta vie abondante,<br />

Je suis l’objet <strong>de</strong> Ta faveur,<br />

Récipient <strong>de</strong> Ta douceur.<br />

4. Qui me séparera <strong>de</strong> Toi ?<br />

Tu m’aim’ras jusqu’à la fin.<br />

Ton amour est sans limite:<br />

Tu T’es même uni à moi.<br />

Nous somm’s un, Seigneur, pour toujours;<br />

Je me donn’, Tu m’appartiens !<br />

Gloire à cette union suprême,<br />

Mon esprit en est témoin !<br />

ENGLISH<br />

1. O how <strong>de</strong>ep and how far-reaching<br />

Is Thy love, <strong>de</strong>ar Lord, to me!<br />

Far beyond my pow’r to fathom,<br />

Deeper than <strong>the</strong> <strong>de</strong>epest sea!<br />

It has caused Thee <strong>de</strong>ath to suffer<br />

And to me Thyself impart,<br />

That in Thee I might be grafted<br />

And become of Thee a part.<br />

2. Who can tell of all <strong>the</strong> won<strong>de</strong>rs<br />

Which Thy love for me has wrought,<br />

Yet <strong>the</strong> greatest of <strong>the</strong>se won<strong>de</strong>rs<br />

Is that Thou to me art brought.<br />

Oh! to me Thy love has given<br />

All Thou art as my supply;<br />

As true life I now may share Thee<br />

And Thy riches e’er enjoy.<br />

3. Lord, Thy love is <strong>the</strong> expression<br />

Of Thy loving self divine,<br />

Making life so full of meaning,<br />

Harmonized with God’s <strong>de</strong>sign.<br />

Grace of life, how all-sufficient,<br />

Is my portion day by day;<br />

I’m <strong>the</strong> object of Thy favor<br />

And Thy sweetness taste alway.<br />

Cont.<br />

25


26<br />

1. Quão profundo, abrangente,<br />

Mui além do meu pensar,<br />

Teu amor, Senhor, tão doce,<br />

Mais profundo que o mar!<br />

Por amor, por mim morreste<br />

E Te dispensaste a mim,<br />

Para <strong>em</strong> Ti ser enxertado,<br />

E <strong>de</strong> Ti ser parte assim.<br />

2. Qu<strong>em</strong> dirá das maravilhas<br />

Que por mim fez Teu amor?<br />

A maior <strong>de</strong> todas elas<br />

É que um Contigo sou.<br />

Por amor, Teu ser me <strong>de</strong>ste:<br />

O que és me v<strong>em</strong> suprir;<br />

Compartilho Tua vida,<br />

E Teu ser <strong>de</strong>sfruto aqui.<br />

HYMNE / HYMN / HINO – 92<br />

4. What from Thee can separate me?<br />

Thou wilt love me to <strong>the</strong> end!<br />

Oh! Thy love is so prevailing,<br />

E’en Thyself with me to blend!<br />

We two one will be for ever;<br />

I am Thine and Thou art mine!<br />

This will be my testimony:<br />

In Thy love we’ll ever twine!<br />

PORTUGUÊS<br />

FRANÇAIS<br />

3. Teu amor Senhor expressa<br />

Teu divino, amável ser,<br />

Dá sentido à minha vida,<br />

Faz-me um com Teu querer.<br />

Suficiente graça viva,<br />

Dia a dia mi'a porção;<br />

Tua graça e doçura<br />

Provo <strong>em</strong> toda situação.<br />

4. Nada po<strong>de</strong> separar-nos,<br />

Para s<strong>em</strong>pre me amarás;<br />

Oh! amor que prevalece,<br />

Pois mesclado a mim estás!<br />

Um ser<strong>em</strong>os para s<strong>em</strong>pre,<br />

Eu sou Teu; és meu, Senhor;<br />

Este é meu test<strong>em</strong>unho:<br />

Viver<strong>em</strong>os nesse amor.<br />

Louange et honneur et gloire soient à Dieu !<br />

Et gloire soit à Dieu, et gloire soit à Dieu !<br />

Louange et honneur et gloire soient à Dieu !<br />

Aux siècles <strong>de</strong>s siècles !<br />

Louez ! Louez ! Priez Dieu, vous les fidèles !<br />

Louez ! Louez aux siècles <strong>de</strong>s siècles, Alléluia !


ENGLISH<br />

Blessing and honor and glory be Thine,<br />

And glory be Thine, and glory be Thine.<br />

Blessing and honor and glory be Thine,<br />

Both now and evermore.<br />

Praise Him! Praise Him! All ye saints adore Him.<br />

Praise Him! Praise Him! Both now and evermore. Hallelujah!<br />

PORTUGUÊS<br />

Bênção e honra e glória a Ti,<br />

E glória a Ti, e glória a Ti.<br />

Bênção e honra e glória a Ti,<br />

Agora e s<strong>em</strong>pre. Amém!<br />

Glória! Glória, dai, ó santos, ao Senhor.<br />

Glória! Glória, agora e s<strong>em</strong>pre. Amém! Aleluia!<br />

FRANÇAIS<br />

1. “S<strong>em</strong>enc’ <strong>de</strong> la f<strong>em</strong>m’ “, Tu naquis<br />

La nature humain’ Tu pris,<br />

Tu r<strong>em</strong>portas la victoire<br />

Et écrasas l’enn<strong>em</strong>i.<br />

Tu es le vrai Dieu incarné,<br />

Au sang, à la chair, Tu pris part.<br />

Les liens <strong>de</strong> la mort Tu brisas,<br />

Tu anéantis le diable.<br />

2. Toi, Seigneur, “s<strong>em</strong>enc’ d’Abraham”,<br />

Tu vins selon la promesse<br />

Afin qu’en tout lieu les hommes<br />

La bénédiction connaissent.<br />

Tu as precedé Abraham,<br />

Car Tu es le grand “Je suis”.<br />

Tu fus pourtant son rejeton<br />

Et <strong>de</strong>vins l’Agneau promis.<br />

Cont.<br />

HYMNE / HYMN / HINO – 97<br />

27


28<br />

3. Tu es la “s<strong>em</strong>enc’ <strong>de</strong> David”<br />

Ressuscité pour le royaume.<br />

Pour qu’à Dieu revienn’ la gloire<br />

Tu fus placé sur le trône.<br />

David T’appela “Mon Seigneur”,<br />

Toi qui es son rejeton<br />

Car, Seigneur, Tu es le pr<strong>em</strong>ier<br />

Et le <strong>de</strong>rnier en tout t<strong>em</strong>ps.<br />

4. “Un enfant” ayant notr’ nature<br />

Est app’lé le “Dieu puissant”.<br />

“Un Fils” nous a été donné,<br />

“Père éternel” est Son nom.<br />

Tout’s les promess’s bénies <strong>de</strong> Dieu<br />

Sont accomplies en Toi seul.<br />

Tu es l’ “Amen”, Tu es le “Oui”,<br />

L’Auteur, le Consommateur.<br />

ENGLISH<br />

1. Lord, Thou art <strong>the</strong> “Seed of woman”,<br />

Born to bruise <strong>the</strong> en<strong>em</strong>y;<br />

Thou didst take <strong>the</strong> human nature,<br />

Die to win <strong>the</strong> victory.<br />

As <strong>the</strong> very God incarnate,<br />

Flesh and blood Thou didst partake;<br />

Thou thru <strong>de</strong>ath hast crushed <strong>the</strong> <strong>de</strong>vil<br />

And his pow’r of <strong>de</strong>ath didst break.<br />

2. “Seed of Abraham”, Thou art, Lord,<br />

By God’s promise Thou hast come,<br />

That <strong>the</strong> blessing He hath promised<br />

On all people thus might come.<br />

Abraham Thou hast prece<strong>de</strong>d,<br />

<strong>For</strong> Thou art <strong>the</strong> great “I AM”,<br />

Yet Thou cam’st to be his offspring<br />

And become God’s promised “Lamb”.<br />

Cont.


3. Lord, Thou art <strong>the</strong> “Seed of David”,<br />

<strong>For</strong> <strong>the</strong> kingdom Thou wast raised;<br />

<strong>For</strong> God’s glory and His building<br />

On <strong>the</strong> throne Thou hast been placed.<br />

Truly Thou art “David’s offspring”,<br />

Yet “my Lord” he calleth Thee,<br />

<strong>For</strong> Thou art his “root” and fountain,<br />

“Lord of all” eternally.<br />

4. Though “a child” born with our nature,<br />

Thou <strong>the</strong> “Mighty God” art called;<br />

Thou, “a son” to us art given,<br />

“Everlasting Fa<strong>the</strong>r” called.<br />

All <strong>the</strong> blessings God hath promised,<br />

With our faith on Thee <strong>de</strong>pend;<br />

Thou art “Yea” and “Amen” for th<strong>em</strong>,<br />

All <strong>the</strong> content and <strong>the</strong> end!<br />

1. És, Senhor, o <strong>de</strong>scen<strong>de</strong>nte<br />

Vitorioso da mulher;<br />

Como hom<strong>em</strong> esmagaste<br />

A serpente sob Teus pés.<br />

És o próprio Deus <strong>em</strong> carne,<br />

Que ao diabo <strong>de</strong>struiu;<br />

O seu vil po<strong>de</strong>r da morte<br />

Tua morte extinguiu.<br />

2. “Descen<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> Abraão” és,<br />

Que Deus prometeu-nos dar,<br />

Para que a Sua bênção<br />

Nos pu<strong>de</strong>sse alcançar.<br />

Prece<strong>de</strong>ste o patriarca,<br />

Pois o gran<strong>de</strong> “EU SOU” Tu és;<br />

Mas, qual sua <strong>de</strong>scendência,<br />

Divinal “Cor<strong>de</strong>iro” és.<br />

PORTUGUÊS<br />

3. "Descen<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> Davi" és,<br />

Deus ungiu-Te Rei, Senhor;<br />

Para a Sua glória e casa,<br />

Deus no trono Te firmou.<br />

“Descendência <strong>de</strong> Davi” és,<br />

Mas "Senhor meu", ele diz;<br />

Ó "supr<strong>em</strong>o Soberano",<br />

De Jessé és a "raiz".<br />

4. Um “menino” Tu nasceste,<br />

Mas Teu nome é “<strong>For</strong>te Deus”;<br />

Mesmo dado como “filho”,<br />

És “Eterno Pai” aos Teus.<br />

Das promessas por Deus feitas<br />

És o “Sim” e o “Amém”;<br />

Pela fé são nossa herança,<br />

Todo o que crê as t<strong>em</strong>.<br />

29


HYMNE / HYMN / HINO – 98<br />

30<br />

1. Ô Fils bien-aimé, Tu es<br />

L’imag’ <strong>de</strong> notre Dieu.<br />

Tu <strong>de</strong>vins notre portion<br />

Grâce à Ton sang versé.<br />

Tu es le pr<strong>em</strong>ier-né<br />

De la création entière.<br />

C’est Toi qui as tout créé,<br />

Et tout T’est <strong>de</strong>stiné.<br />

2. Tu es avant tout’s choses<br />

Et tout subsiste en Toi.<br />

De tout, Tu es le centre<br />

Et tout existe par Toi.<br />

Tu es le commenc’ment et<br />

Le pr<strong>em</strong>ier-né <strong>de</strong>s morts,<br />

La Têt’ glorieus’ <strong>de</strong> l’église,<br />

L’églis’ qui est Ton Corps.<br />

3. En Toi la plénitu<strong>de</strong><br />

S’est plu à habiter<br />

Pour que Tu sois le pr<strong>em</strong>ier<br />

En tout, dans notre vie.<br />

Tu as réconcilié par Ton sang<br />

Tout’s choses à Dieu.<br />

Tu nous présentes au Père<br />

Saints, purs et sans reproche.<br />

FRANÇAIS<br />

4. La plénitud’ habite<br />

En Toi, mystèr’ <strong>de</strong> Dieu;<br />

Sagesse et connaissance,<br />

Les trésors sont en Toi.<br />

Toi, espéranc’ <strong>de</strong> gloire<br />

Maint’nant habite en nous.<br />

En Toi nous sommes parfaits,<br />

Nous pouvons plaire au Père.<br />

5. Seigneur, tout n’est qu’une ombre<br />

Qui révèle Ta Personne:<br />

Tu es le Véritable,<br />

Nous somm’s fondés sur Toi.<br />

En goûtant Tes richesses,<br />

Nous somm’s Ta plénitu<strong>de</strong><br />

Nous croissons en Toi, Seigneur,<br />

La Tête <strong>de</strong> l’église.<br />

6. En Dieu nos vies sont cachées,<br />

Et Christ est notre vie.<br />

Sa paix dans nos coeurs règne,<br />

Nous somm’s dans le repos.<br />

Le Corps, le nouvel homme,<br />

Là, Christ est tout en tous.<br />

Le centre <strong>de</strong> l’église,<br />

C’est Christ et Christ seul’ment !


1. Thou art <strong>the</strong> Son beloved,<br />

The image of our God;<br />

Thou art <strong>the</strong> saints’ <strong>de</strong>ar portion,<br />

Imparted thru Thy blood.<br />

Among all God’s creation<br />

Thou art <strong>the</strong> firstborn One;<br />

By Thee all was created,<br />

All for Thyself to own.<br />

2. Thou art before all creatures,<br />

In Thee all things consist;<br />

Of all Thou art <strong>the</strong> center,<br />

By Thee all things subsist.<br />

Thou art <strong>the</strong> sole beginning,<br />

The Firstborn from <strong>the</strong> <strong>de</strong>ad;<br />

And for <strong>the</strong> Church, Thy Body,<br />

Thou art <strong>the</strong> glorious Head.<br />

ENGLISH<br />

3. Because it pleased <strong>the</strong> Fa<strong>the</strong>r,<br />

All fulness dwells in Thee,<br />

That Thou might have <strong>the</strong> first place<br />

In all we ever see.<br />

All things Thou reconciledst<br />

To God by Thy shed blood,<br />

To thus present us holy<br />

And blameless unto God.<br />

1. Tu és o Filho amado,<br />

Imag<strong>em</strong> és <strong>de</strong> Deus,<br />

E a porção dos santos,<br />

Que o sangue lhes proveu.<br />

És Tu o Primogên'to<br />

Da criação aqui;<br />

Pois tudo foi criado<br />

Por Ti e para Ti.<br />

PORTUGUÊS<br />

Cont.<br />

4. In Thee God’s fulness dwelleth,<br />

Thou art God’s mystery;<br />

The treasures of all wisdom<br />

And knowledge are in Thee.<br />

Thou art <strong>the</strong> hope of glory,<br />

In us Thou dost abi<strong>de</strong>;<br />

In Thee we are perfected<br />

And God is satisfied.<br />

5. All things are but a shadow<br />

Which unto us reveal<br />

Thyself, in whom we’re rooted,<br />

The only One that’s real.<br />

Enjoying all Thy riches,<br />

Thy fulness we will be;<br />

We’ll hold Thee, as Thy Body,<br />

And grow with God in Thee.<br />

6. With Thee in God we’re hid<strong>de</strong>n,<br />

Thou art in us our life;<br />

Thy peace in us presiding,<br />

We rest from all our strife.<br />

In <strong>the</strong> new man, Thy Body,<br />

Thou art <strong>the</strong> all in all;<br />

Our all-inclusive Savior,<br />

Thyself we’ll ever call.<br />

2. A tudo Tu prece<strong>de</strong>s,<br />

Consiste tudo <strong>em</strong> Ti;<br />

De tudo és o centro,<br />

Subsiste tudo <strong>em</strong> Ti.<br />

Dos mortos Primogên'to,<br />

O Pai Te reviveu;<br />

Cabeça glorioso<br />

Da igreja, o Corpo Teu.<br />

31


32<br />

3. De Deus és plenitu<strong>de</strong>,<br />

Aprouve isso ao Pai,<br />

Assim tens primazia<br />

Em tudo o que há.<br />

E tudo, por Teu sangue,<br />

Reconciliaste a Deus,<br />

Pra apresentar-nos santos,<br />

S<strong>em</strong> culpa para Deus.<br />

4. De Deus a plenitu<strong>de</strong><br />

Habita <strong>em</strong> Teu ser,<br />

Conhecimento pleno,<br />

Tesouros do saber.<br />

Tu és a esperança<br />

Da glória <strong>em</strong> nós também;<br />

E nos aperfeiçoas,<br />

Em Ti prazer Deus t<strong>em</strong>.<br />

HYMNE / HYMN / HINO – 103<br />

1. Ô Jésus, nous Te cont<strong>em</strong>plons,<br />

Nous T’adorons, Toi, cher Seigneur.<br />

Tu es si rich’, si merveilleux,<br />

Si cher et précieux à nos coeurs !<br />

3. Tu es aussi un homm’ parfait,<br />

Un homme intègre, pur et droit.<br />

Un homm’ <strong>de</strong> Dieu, oint et élu,<br />

Un homm’ qui notre amour reçoit.<br />

4. Tu es aussi un serviteur,<br />

Esclav’ <strong>de</strong> Dieu pour nous servir.<br />

Obéissant jusqu’à la mort<br />

Afin <strong>de</strong> tous nous affranchir.<br />

FRANÇAIS<br />

5. É tudo apenas sombra,<br />

Figura ou sinal<br />

De Ti, <strong>em</strong> qu<strong>em</strong> estamos,<br />

O Único real.<br />

Gozando-Te, mui plenos<br />

Como és, ir<strong>em</strong>os ser;<br />

Retendo-Te, Teu Corpo<br />

Em Ti irá crescer.<br />

6. Contigo, <strong>em</strong> Deus, ocultos,<br />

És nossa vida aqui;<br />

Com Tua paz reinando,<br />

Descanso há <strong>em</strong> Ti.<br />

No Corpo, o novo hom<strong>em</strong>,<br />

És tudo <strong>em</strong> todos nós;<br />

Senhor todo-inclusivo,<br />

Te invocamos, pois!<br />

2. Seigneur, Tu es le Véritable,<br />

Le Dieu <strong>de</strong> justice et <strong>de</strong> vie,<br />

Le Dieu d’amour et <strong>de</strong> lumière<br />

Le Dieu qui notre coeur ravit.<br />

Nos coeurs débor<strong>de</strong>nt <strong>de</strong> louanges.<br />

Tu pourvois à tous nos besoins.<br />

Tous nos désirs, Seigneur, Tu combles<br />

Et toujours, Tu es notr’ soutien.<br />

5. Tu es, Seigneur, le Roi <strong>de</strong>s rois<br />

Régnant dans l’amour et la vie.<br />

De la puissance revêtu,<br />

En nous, Tu règnes aujourd’hui.<br />

6. Cher Seigneur, nous nous souvenons<br />

De tout ce que Tu es pour nous.<br />

Nous jouissons <strong>de</strong> Ta Personn’,<br />

Tu es pour toujours notre Epoux.


1. O Lord, as we consi<strong>de</strong>r Thee,<br />

We worship Thee for all Thou art;<br />

Thou art so rich, so won<strong>de</strong>rful,<br />

So <strong>de</strong>ar and precious to our heart.<br />

ENGLISH<br />

2. Thou art <strong>the</strong> very God in truth,<br />

The God who is both love and light;<br />

The God who is to us our life,<br />

The God in whom we all <strong>de</strong>light.<br />

What Thou art meets our every need!<br />

Our hearts o’erflow with praise to Thee!<br />

All our <strong>de</strong>sires Thou dost exceed<br />

And satisfy continually.<br />

3. Thou also art a man in<strong>de</strong>ed,<br />

A man so fine, so good, so pure;<br />

A man in whom our God <strong>de</strong>lights,<br />

A man who can our love secure.<br />

4. Thou even art a lowly slave,<br />

A slave of God to serve for us;<br />

Obedient to <strong>the</strong> cross’s <strong>de</strong>ath<br />

That we might be <strong>de</strong>livered thus.<br />

1. Senhor, ao Te consi<strong>de</strong>rar,<br />

Teu ser quer<strong>em</strong>os adorar;<br />

Tão precioso para nós,<br />

Tão rico, amável, singular.<br />

3. Genuíno hom<strong>em</strong> és também,<br />

Tão bom, tão puro, superior;<br />

Um hom<strong>em</strong> que agrada a Deus<br />

E que conquista nosso amor.<br />

4. De Deus humil<strong>de</strong> servo és,<br />

Desceste para nos servir;<br />

Obediente até a cruz,<br />

Assim vieste-nos r<strong>em</strong>ir.<br />

5. Thou art, besi<strong>de</strong> all <strong>the</strong>se, a King,<br />

A King in life and love to reign,<br />

By God anointed with His pow’r<br />

To rule with us in His domain.<br />

6. Dear Lord, as we r<strong>em</strong><strong>em</strong>ber Thee,<br />

We thus partake of all Thou art;<br />

As we enjoy Thyself in love,<br />

We share Thee as Thy counterpart.<br />

PORTUGUÊS<br />

Tu és o que necessitamos –<br />

A Ti, louvor e adoração!<br />

Exce<strong>de</strong>s o que <strong>de</strong>sejamos,<br />

Nos dás real satisfação.<br />

2. De fato és o próprio Deus,<br />

O Deus <strong>de</strong> luz e <strong>de</strong> amor;<br />

O Deus que s<strong>em</strong>pre nos apraz,<br />

Que é nossa vida e Senhor.<br />

5. Além <strong>de</strong> tudo isso és Rei,<br />

De Deus, ungido com po<strong>de</strong>r,<br />

Que reina <strong>em</strong> vida e amor –<br />

Contigo hav<strong>em</strong>os <strong>de</strong> reger.<br />

6. Ao recordar <strong>de</strong> Ti, Senhor,<br />

Tomamos todo o Teu ser;<br />

E <strong>de</strong>sfrutando-Te <strong>em</strong> amor<br />

Teu compl<strong>em</strong>ento vamos ser.<br />

33


HYMNE / HYMN / HINO – 112<br />

1. Ô Seigneur, d<strong>em</strong>eur’ près <strong>de</strong> moi,<br />

Je veux rester en Toi.<br />

Ton sourire fascinant me comble,<br />

Je T’aime, je n’veux que Toi.<br />

3. Tu es pour moi tout et en tous,<br />

Le désir <strong>de</strong> mon coeur,<br />

La pleine guérison <strong>de</strong> l’âme,<br />

La force <strong>de</strong> mon corps.<br />

34<br />

FRANÇAIS<br />

Ô Seigneur Jésus, ai<strong>de</strong>-moi<br />

A toujours par amour pour Toi<br />

T’invoquer : ‘‘Ô Seigneur Jésus! ’’<br />

Plus <strong>de</strong> mille fois par jour.<br />

4. Brûle, ô Amour, brûle dans mon coeur,<br />

Brûle nuit et jour en moi<br />

Afin que tout amour terrestre<br />

Soit consumé en moi.<br />

1. O Jesus, Jesus, <strong>de</strong>arest Lord!<br />

<strong>For</strong>give me if I say,<br />

<strong>For</strong> very love, Thy sacred name<br />

A thousand times a day.<br />

ENGLISH<br />

O Jesus, Lord, with me abi<strong>de</strong>;<br />

I rest in Thee, whate’er beti<strong>de</strong>;<br />

Thy gracious smile is my reward;<br />

I love, I love Thee, Lord!<br />

3. <strong>For</strong> Thou to me art all in all;<br />

My honor and my wealth;<br />

My heart’s <strong>de</strong>sire, my body’s strength,<br />

My soul’s eternal health.<br />

4. Burn, burn, O love, within my heart,<br />

Burn fiercely night and day,<br />

Till all <strong>the</strong> dross of earthly loves<br />

Is burned, and burned away.<br />

2. Je T’aime tant que je ne puis<br />

Cont’nir tout mon amour.<br />

Ton feu ar<strong>de</strong>nt brûle et consume<br />

Mon âme <strong>de</strong> jour en jour.<br />

5. Tu es ma joie dans toutes les peines,<br />

Tu es inestimable,<br />

Ma lumière qui brille dans la nuit,<br />

Mon trésor insondable.<br />

6. Seigneur, Ta grâce surabon<strong>de</strong>,<br />

Ton amour est sans fin,<br />

De jour en jour il est plus fort,<br />

Jamais rien ne l’éteint.<br />

2. I love Thee so I know not how<br />

My transports to control;<br />

Thy love is like a burning fire<br />

Within my very soul.<br />

5. O light in darkness, joy in grief,<br />

O heaven’s life on earth;<br />

Jesus, my love, my treasure, who<br />

Can tell what Thou art worth?<br />

6. What limit is <strong>the</strong>re to this love?<br />

Thy flight, where wilt Thou stay?<br />

On, on! our Lord is sweeter far<br />

Today than yesterday.


1. Jesus, Jesus, ó meu Senhor,<br />

Perdoa-me se eu<br />

Mil vezes hoje invocar<br />

O santo nome Teu.<br />

3. Riqueza e honra para mim,<br />

Meu tudo és, Senhor;<br />

O b<strong>em</strong>-querer do coração,<br />

Da alma, o vigor.<br />

4. Oh! ar<strong>de</strong>, amor, no coração,<br />

Sim, ar<strong>de</strong> s<strong>em</strong> cessar!<br />

Extingue outro amor qualquer<br />

Até não perdurar.<br />

1. Seigneur, nous Te rendons grâces<br />

Pour le pain et pour le vin.<br />

A ta table, Tu Te donnes<br />

Comme un festin à Tes saints.<br />

Nous avons tous part au seul pain,<br />

Le symbole <strong>de</strong> Ton corps,<br />

A la même coupe buvons<br />

Le sang versé à Ta mort.<br />

PORTUGUÊS<br />

2. Te amo tanto que não sei<br />

Meu gozo escon<strong>de</strong>r;<br />

É como fogo Teu amor,<br />

Que inflama o meu ser.<br />

Jesus, Jesus, comigo estás;<br />

És meu <strong>de</strong>scanso, minha paz;<br />

O Teu sorrir me satisfaz,<br />

Te amo, ó meu Senhor.<br />

5. Ó luz nas trevas, gozo <strong>em</strong> dor,<br />

Ó vida celestial!<br />

Jesus, és meu precioso amor,<br />

Qual jóia s<strong>em</strong> igual.<br />

6. Qual o limite <strong>de</strong>ste amor?<br />

Até aon<strong>de</strong> vai?<br />

A cada dia Teu dulçor<br />

Avança e não <strong>de</strong>cai.<br />

HYMNE / HYMN / HINO – 115<br />

FRANÇAIS<br />

2. Par Ta mort qui nous a sauvés,<br />

Tu peux nous donner la vie.<br />

Tu T’es même offert aux hommes<br />

Pour qu’en Toi ils soient unis.<br />

Réunis à cette table,<br />

De Ta mort, nous témoignons,<br />

Mangeons, buvons tout Ton être,<br />

Cher Seigneur, nous T’adorons.<br />

Quelle sainte table !<br />

Symboles admirables !<br />

Elle est insondable et riche<br />

En signification !<br />

Cont.<br />

35


36<br />

3. Nous Te louons à Ta table<br />

Pour ce pain qui fut brisé ;<br />

Tous les m<strong>em</strong>bres <strong>de</strong> l’église<br />

Sont solid<strong>em</strong>ent liés.<br />

Bénie soit la sainte coupe<br />

De Ton sang pour nous versé ;<br />

Quelle communion glorieuse<br />

Avec tous Tes rachetés !<br />

ENGLISH<br />

1. Lord, we thank Thee for <strong>the</strong> table,<br />

With <strong>the</strong> bread and with <strong>the</strong> wine;<br />

At this table we enjoy Thee<br />

As <strong>the</strong> feast of love divine.<br />

We partake <strong>the</strong> bread, <strong>the</strong> <strong>em</strong>bl<strong>em</strong><br />

Of Thy body giv’n for us;<br />

And we share <strong>the</strong> wine, <strong>the</strong> symbol<br />

Of Thy blood Thou shedd’st for us.<br />

4. Nous Te louons à Ta table<br />

Pour ce pain qui fut brisé ;<br />

Tous les m<strong>em</strong>bres <strong>de</strong> l’église<br />

Sont solid<strong>em</strong>ent liés.<br />

Bénie soit la sainte coupe<br />

De Ton sang pour nous versé ;<br />

Quelle communion glorieuse<br />

Avec tous Tes rachetés !<br />

2. By <strong>the</strong> <strong>de</strong>ath of Thy red<strong>em</strong>ption,<br />

That Thy life Thou may impart,<br />

E’en Thyself to us Thou gavest<br />

That we share in all Thou art.<br />

By <strong>the</strong> bread and wine partaking,<br />

We Thy <strong>de</strong>ath display and prove;<br />

Eating, drinking of Thyself, Lord,<br />

We r<strong>em</strong><strong>em</strong>ber Thee with love.<br />

Lo, <strong>the</strong> holy table!<br />

With <strong>the</strong> sacred symbols;<br />

Its significance in figure<br />

Is unsearchable!<br />

3. By this bread which signifieth 4. Thou art our eternal portion,<br />

Thy one body mystical,<br />

Here we take a sweet foretaste;<br />

We commune with all Thy m<strong>em</strong>bers We are waiting for Thy kingdom,<br />

In one bond i<strong>de</strong>ntical.<br />

And Thy coming now we haste.<br />

By this holy cup of blessing, At Thy coming, in Thy kingdom,<br />

Cup of wine which now we bless, With all saints that overcome,<br />

Of Thy blood we have communion We anew will feast upon Thee<br />

With all those who faith possess. And Thy loving Bri<strong>de</strong> become.


1. Graças pela Tua mesa<br />

Com o vinho e pão, Senhor;<br />

Nela aqui Te <strong>de</strong>sfrutamos,<br />

Como festa <strong>de</strong> amor.<br />

Este pão aqui d<strong>em</strong>onstra<br />

O Teu corpo que se <strong>de</strong>u,<br />

E o vinho simboliza<br />

O Teu sangue que verteu.<br />

PORTUGUÊS<br />

Eis a mesa santa!<br />

Símbolos sagrados!<br />

O que ela representa<br />

Insondável é.<br />

3. Pelo pão, que simboliza<br />

A igreja, o Corpo aqui,<br />

Num só elo, com Teus m<strong>em</strong>bros<br />

T<strong>em</strong>os comunhão <strong>em</strong> Ti.<br />

Pelo cálice da bênção,<br />

Que ora vimos bendizer,<br />

T<strong>em</strong>os comunhão do sangue<br />

Com aqueles que têm fé<br />

1. Ta table avec le pain, le vin,<br />

Nous cont<strong>em</strong>plons, Seigneur.<br />

Par ces symboles nous voyons<br />

Le <strong>de</strong>ssein <strong>de</strong> Ton coeur.<br />

2. Seigneur, Tu es le pain <strong>de</strong> vie<br />

Qui <strong>de</strong>scendit <strong>de</strong>s cieux.<br />

Tu fus brisé pour Te donner,<br />

Tu es le pain <strong>de</strong> Dieu.<br />

2. Tua morte re<strong>de</strong>ntora<br />

Tua vida dispensou;<br />

Para Te provarmos hoje,<br />

Te entregaste, ó Senhor.<br />

Pelo pão e vinho vamos<br />

Tua morte anunciar;<br />

Ao comer-Te e beber-Te,<br />

De Ti vamos nos l<strong>em</strong>brar<br />

4. Tu és a porção eterna<br />

E o antegozo aqui;<br />

Aguardamos o Teu reino,<br />

Apressando-Te a vir.<br />

Ao voltares, <strong>em</strong> Teu reino,<br />

Nova festa vamos ter;<br />

Com os vencedores todos,<br />

Tua Noiva vamos ser.<br />

HYMNE / HYMN / HINO – 117<br />

FRANÇAIS<br />

Cont.<br />

3. La coupe est la portion <strong>de</strong> Dieu<br />

Qui nous est accordée.<br />

Le précieux sang nous qualifie<br />

Pour nous l’approprier.<br />

4. Nous Te mangeons, ô pain <strong>de</strong> vie,<br />

Nous avons part à toi.<br />

Le souvenir <strong>de</strong> Ton amour<br />

Nous comble tous <strong>de</strong> joie.<br />

37


5. Tu nous bénis quand nous buvons<br />

La coupe du salut .<br />

Nous témoignons en Ta présence<br />

Que nous T’avons vécu.<br />

1. When on Thy table, Lord, we gaze,<br />

We marvel at <strong>the</strong> signs:<br />

A loaf of bread, a cup of wine,<br />

Displayed as God <strong>de</strong>signs.<br />

2. The loaf portrays <strong>the</strong> bread of life<br />

As heav’nly food to us,<br />

Imparted by Thy mystic <strong>de</strong>ath<br />

That we may share Thee thus.<br />

3. The portion is <strong>the</strong> cup divine,<br />

Composed of Jesus’ blood;<br />

This cup of blessing we receive<br />

And gain what is of God.<br />

1. Senhor, a Tua mesa ver,<br />

Que maravilha é!<br />

Um pão, com um só cálice,<br />

De Deus <strong>de</strong>sejo é.<br />

2. O pão retrata o vivo Pão<br />

Do céu, a nos suprir;<br />

Por Tua morte ele então<br />

Nos faz <strong>de</strong> Ti fruir.<br />

38<br />

6. En prenant part à Ton festin,<br />

Ta mort nous proclamons.<br />

Tu vis en nous, notre espérance,<br />

Reviens, nous T’attendons.<br />

7. Nous attendons ce jour, Seigneur,<br />

Où nous pourrons Te voir.<br />

Nous jouirons du grand festin,<br />

Cont<strong>em</strong>plerons Ta gloire.<br />

ENGLISH<br />

4. We eat of Thee, <strong>the</strong> Bread of life,<br />

By sharing here this bread;<br />

Thus we r<strong>em</strong><strong>em</strong>ber Thee in love<br />

And with Thyself are fed.<br />

5. We all enjoy <strong>the</strong> blessings gained<br />

By drinking of this cup;<br />

Thus we r<strong>em</strong><strong>em</strong>ber Thee with joy,<br />

Till we are taken up.<br />

6. By feasting on this bread and cup<br />

Thy <strong>de</strong>ath we now <strong>de</strong>clare,<br />

And testify Thou art our life<br />

And all we daily share.<br />

7. We’re waiting for that glorious hour,<br />

When in <strong>the</strong> fullest way<br />

We’ll feed on Thee and feast with Thee<br />

And worship Thee for aye.<br />

PORTUGUÊS<br />

Cont.<br />

3. Oh! que porção: o cálice,<br />

O sangue r<strong>em</strong>issor!<br />

Ganhamos o que é <strong>de</strong> Deus,<br />

Tomando-o com amor.<br />

4. De Ti com<strong>em</strong>os, Pão do céu,<br />

Ao partilhar tal pão;<br />

De Ti l<strong>em</strong>bramos, com amor,<br />

Qual nossa provisão.


5. Beber do cálice nos traz<br />

As bênçãos s<strong>em</strong> igual;<br />

De Ti l<strong>em</strong>bramos, com prazer,<br />

Té ver-Te afinal.<br />

7. Glorioso dia <strong>de</strong> prazer,<br />

Como anelamos vir!<br />

Pois vamos Te comer, beber,<br />

Por todo o porvir.<br />

6. Expomos Tua morte aqui,<br />

Com festa, vinho e pão,<br />

E atestamos: Vida és,<br />

Diária provisão.<br />

HYMNE / HYMN / HINO – 118<br />

FRANÇAIS<br />

1. Cher Seigneur, merci pour ce pain,<br />

Pour ce symbol’ divin:<br />

Il nous révèle les mystères<br />

De l’uniqu’ plan <strong>de</strong> Dieu.<br />

2. Ce pain exprim’ Ton corps physique,<br />

Que Tu nous as donné.<br />

Nous partageons Ta vie divine,<br />

Nous prenons part à Toi.<br />

3. Ton corps pour nous tous fut brisé<br />

Pour libérer la vie,<br />

La dispenser dans Tes rach’tés<br />

Pour produir’ Ton épouse.<br />

4. Ce pain, ô Jésus, représente<br />

Aussi Ton Corps mystique<br />

Dont nous somm’s maintenant les m<strong>em</strong>bres,<br />

Nous somm’s s<strong>em</strong>blables à Toi.<br />

5. Nous somm’s <strong>de</strong> nombreux grains <strong>de</strong> blé<br />

Mais formons un seul pain.<br />

En mangeant, nous nous souvenons<br />

De Toi, ô cher Seigneur.<br />

6. Nous prenons part au même pain,<br />

Et Tu es satisfait.<br />

Avec Tes saints en communion,<br />

Nous témoignons <strong>de</strong> Toi.<br />

39


40<br />

ENGLISH<br />

1. Dear Lord, we thank Thee for this bread,<br />

It is a sign divine;<br />

In it we see <strong>the</strong> mysteries<br />

Of God’s unique <strong>de</strong>sign.<br />

2. This bread Thy body signifies,<br />

Which Thou hast giv’n for us,<br />

That we may share Thy life divine,<br />

Partaking of Thee thus.<br />

3. <strong>For</strong> us Thy body Thou didst break<br />

That Thou may thus impart<br />

Thyself as life to us that we<br />

May be Thy counterpart.<br />

4. This bread thus also signifies<br />

Thy body mystical,<br />

Of which we living m<strong>em</strong>bers are,<br />

With Thee i<strong>de</strong>ntical.<br />

5. Though we are many grains of wheat,<br />

Yet all one loaf, one bread;<br />

R<strong>em</strong><strong>em</strong>bering Thee in such a way,<br />

With Thee we all are fed.<br />

6. As of this bread we all commune,<br />

Thou, Lord, dost satisfy;<br />

With all <strong>the</strong> saints we fellowship,<br />

And Thee we testify.<br />

1. Oh! graças pelo pão, Senhor;<br />

Que divinal sinal<br />

A revelar o que Deus quer,<br />

Seu plano eternal!<br />

2. O pão <strong>de</strong>nota o corpo Teu<br />

Por nós entregue aqui,<br />

Pra termos Tua vida, e mais,<br />

Participar <strong>de</strong> Ti.<br />

PORTUGUÊS<br />

Cont.<br />

3. Partido o corpo Teu aqui,<br />

Vieste dispensar<br />

A vida a nós e nos fazer<br />

Teu compl<strong>em</strong>ento e par.<br />

4. O pão também <strong>de</strong>nota aqui<br />

Teu Corpo místico,<br />

E nós os vivos m<strong>em</strong>bros seus,<br />

A Ti idênticos.


5. Embora sendo muitos grãos,<br />

Nós somos um só pão;<br />

E ao l<strong>em</strong>brar <strong>de</strong> Ti, assim,<br />

És nossa nutrição.<br />

1. A la tabl’ <strong>de</strong> Ton amour<br />

Nous somm’s rich<strong>em</strong>ent nourris,<br />

Partageant le pain, le vin,<br />

Nous prenons part au festin.<br />

Combien nous Te rendons grâces<br />

Pour la coup’ <strong>de</strong> Ton salut,<br />

Coupe <strong>de</strong> bénédiction.<br />

Alléluia, gloire à Toi !<br />

2. Tu versas Ton sang précieux<br />

Pour nous laver du péché.<br />

Tu fis alliance avec nous<br />

Pour nous bénir rich<strong>em</strong>ent.<br />

Tu goûtas la mort pour nous,<br />

Pris sur Toi le châtiment,<br />

Tu payas le prix pour nous<br />

Et Tu <strong>de</strong>vins notr’ portion.<br />

1. On <strong>the</strong> table of Thy love,<br />

With <strong>the</strong> bread, <strong>the</strong> cup is spread.<br />

By partaking of <strong>the</strong>se signs,<br />

We with Thee are richly fed.<br />

How we thank Thee for this cup,<br />

<strong>For</strong> <strong>the</strong> cup of blessing, Lord,<br />

Cup of Thy Salvation full,<br />

Cup of all Thou dost afford.<br />

6. Participando nós do pão,<br />

Mui satisfeito és;<br />

Co'os santos t<strong>em</strong>os comunhão,<br />

E test<strong>em</strong>unho tens.<br />

HYMNE / HYMN / HINO – 121<br />

FRANÇAIS<br />

ENGLISH<br />

Cont.<br />

3. Par la chut’ du pr<strong>em</strong>ier homme<br />

Nous étions privés <strong>de</strong> Dieu.<br />

Par Ton sang versé pour nous<br />

Dieu <strong>de</strong>vint tout et en tous.<br />

Cett’ portion est tout pour nous,<br />

Vie et paix et réd<strong>em</strong>ption.<br />

Cett’ portion a satisfait<br />

Le désir du coeur du Père.<br />

4. Coup’ divine et débordante,<br />

Portion éternell’ <strong>de</strong>s saints,<br />

Tu nous satisfais plein’ment,<br />

Et Ton <strong>de</strong>ssein accomplis.<br />

Par amour pour Toi, Seigneur,<br />

Nous buvons en Ta mémoire,<br />

En esprit, nous recevons<br />

L’oeuvre accomplie à la croix.<br />

2. Tis <strong>the</strong> blood Thou shedd’st for us,<br />

That our sins may be forgiv’n;<br />

’Tis <strong>the</strong> cov’nant ma<strong>de</strong> for us,<br />

That Thy blessings may be giv’n.<br />

Thou didst drink <strong>the</strong> cup of wrath,<br />

Thou hast tasted <strong>de</strong>ath for us,<br />

Thus <strong>the</strong> cup of blessing bought,<br />

As <strong>the</strong> portion gained for us.<br />

41


3. In this portion we have God,<br />

Whom we lost thru Adam’s fall;<br />

By <strong>the</strong> shedding of Thy blood,<br />

God becomes our all in all.<br />

In this portion all we have-<br />

Life and peace, red<strong>em</strong>ption sure;<br />

All that God has planned and willed,<br />

In this portion we secure.<br />

42<br />

1. Nesta mesa <strong>de</strong> amor<br />

Há o cálice e o pão;<br />

Partilhando tais sinais<br />

T<strong>em</strong>os rica provisão.<br />

Neste cálice ó Senhor,<br />

Tens a nossa gratidão;<br />

Tuas bênçãos Tu nos dás,<br />

Tua plena salvação.<br />

2. Eis o sangue que verteu<br />

Para as faltas perdoar,<br />

Aliança que se fez<br />

Para nos abençoar.<br />

Cálice da ira foi<br />

A porção que coube a Ti;<br />

Cálice da benção é<br />

A que cabe a nós aqui.<br />

PORTUGUÊS<br />

HYMNE / HYMN / HINO – 123<br />

FRANÇAIS<br />

4. An eternal portion, ‘tis,<br />

Overflowing cup divine;<br />

Heav’nly taste do we enjoy<br />

In this cup of God’s <strong>de</strong>sign.<br />

Here in love we drink this cup<br />

In r<strong>em</strong><strong>em</strong>brance, Lord, of Thee;<br />

Thus in spirit we partake<br />

All Thy work on Calvary<br />

3. Nela hoje t<strong>em</strong>os Deus<br />

Que perd<strong>em</strong>os <strong>em</strong> Adão;<br />

Por Tu sangue que verteu,<br />

Deus é tudo a nós então.<br />

Nela, todos t<strong>em</strong>os pois,<br />

Vida, paz e re<strong>de</strong>nção<br />

Tudo o que Deus planejou,<br />

T<strong>em</strong>os hoje <strong>em</strong> tal porção.<br />

4. Tal porção é eternal,<br />

Cálice pleno, superior,<br />

T<strong>em</strong> sabor celestial,<br />

Pois é o que Deus planejou.<br />

Quão amável é beber<br />

E l<strong>em</strong>brar <strong>de</strong> Ti, Jesus;<br />

Nos espírito partilhar<br />

Tua obra sobre a cruz.<br />

1. Nous somm’s rass<strong>em</strong>blés en tant que Ton Corps,<br />

Bien que nombreux, nous somm’s tous un, Seigneur.<br />

Nous somm’s Tes m<strong>em</strong>br’s, nous partageons Ta vie.<br />

Par Ta Personn’ , nous somm’s tous vraiment un.<br />

Il y a un seul Corps dans cet univers<br />

Nous l’exprimons sur cette terre.<br />

Dans chaque ville un chan<strong>de</strong>lier déclare<br />

A tout le mond’ que nous somm’s un !<br />

Cont.


2. Il y a un pain, symbole <strong>de</strong> Ton Corps,<br />

Il fut brisé, à Tes saints fut donné.<br />

Nous proclamons, en prenant part au pain,<br />

Que nous somm’s un, un avec tous les saints !<br />

3. Christ a payé le prix pour nous rach’ter<br />

Afin que nous formions tous un seul Corps.<br />

Le pain, le vin, ne nous laissent aucun choix:<br />

Ils montrent que nous <strong>de</strong>vons tous être un.<br />

4. Nous somm’s tous un et l’enn’mi est vaincu;<br />

Notre unité, c’est Christ, et Christ seul’ment !<br />

Glorieux <strong>em</strong>blème: un’ coupe et un seul pain<br />

Proclament au mond’ cette unité bénie.<br />

5. Oh, quelle gloire, l’Esprit témoigne en nous<br />

Que Tu es, Seigneur, enfin satisfait !<br />

Quel avant-goût, cette unité précieus’,<br />

Glorieux époux, Ton égliseT’attend !<br />

ENGLISH<br />

1. We’re ga<strong>the</strong>red here, O Lord, as Thy one Body:<br />

Though we be many, yet we all are one.<br />

We share Thy life and own that we are m<strong>em</strong>bers,<br />

And thus within, in life we all are one.<br />

There is one Body in this universe,<br />

And we express it here on earth;<br />

We stand as one in each locality<br />

<strong>For</strong> all to see, for all to see.<br />

2. There is one loaf, <strong>the</strong> symbol of Thy body:<br />

‘Twas broken so that all <strong>the</strong> saints may share.<br />

We eat this bread and, as we are partaking,<br />

Our actual oneness with all saints <strong>de</strong>clare.<br />

3. One bread, one cup are now upon <strong>the</strong> table,<br />

Showing that we can be naught else but one.<br />

Christ has re<strong>de</strong><strong>em</strong>ed us, ma<strong>de</strong> us His own Body:<br />

What can we say but, “Amen, Lord, we’re one!”<br />

Cont.<br />

43


44<br />

4. We stand as one, and cannot be divi<strong>de</strong>d,<br />

Because our oneness is of Christ alone.<br />

We eat as one: one loaf, one cup partaking,<br />

And thus our oneness visibly is shown.<br />

5. Oh, what a joy to have this blessed oneness!<br />

We sense that Thou, O Lord, art satisfied;<br />

And we too share this blissful satisfaction —<br />

Sweet foretaste of <strong>the</strong> Bri<strong>de</strong>groom with His Bri<strong>de</strong>.<br />

PORTUGUÊS<br />

1. Senhor, aqui Teu corpo reunido,<br />

Embora muitos, somos todos um;<br />

A Tua vida nos tornou Teus m<strong>em</strong>bros,<br />

E nesta vida somos todos um.<br />

No universo um só Corpo há;<br />

Na Terra , <strong>em</strong> nós, v<strong>em</strong> se expressar.<br />

Nesta cida<strong>de</strong>, todos o verão:<br />

O Copo é um – oh! Que visão!<br />

2. Um pão aqui Teu Corpo simboliza,<br />

Partidos para ser-nos a porção.<br />

E <strong>de</strong>claramos nossa unida<strong>de</strong><br />

Quando o com<strong>em</strong>os junto dos irmãos.<br />

3. Um pão e um só calix sobre a mesa<br />

D<strong>em</strong>onstram que <strong>em</strong> Ti nós somos um;<br />

Já nos r<strong>em</strong>istes, somos o Teu Corpo,<br />

Que mais dizer, senão que: “Somos um!”<br />

4. Sim, somos um; ninguém vai dividir-nos,<br />

Pois essa unida<strong>de</strong> é do Senhor;<br />

Tomando um só pão e um só calix,<br />

Ir<strong>em</strong>os esta unida<strong>de</strong> expor.<br />

5. Que gozo ter tal unida<strong>de</strong> plena!<br />

Sentimos que contente estás, Senhor,<br />

E que antegozo doce partilhamos<br />

Do Noivo com a Noiva <strong>em</strong> amor!


HYMNE / HYMN / HINO – 125<br />

FRANÇAIS<br />

1. Combien glorieuse est Ta table, ô Roi !<br />

Tu nous invites à Ton festin;<br />

Voilà reunis tous Tes saints,<br />

Combien glorieuse est Ta tables, ô Roi !<br />

Alléluia, Alléluia !<br />

Alléluia, quel festin !<br />

Alléluia, Alléluia !<br />

Combien glorieuse est Ta table, ô Roi !<br />

2. Les richesses sur Ta table, ô Roi,<br />

Sont maintenant notre portion.<br />

Avec tous les saints, nous mangeons,<br />

Nous mangeons et nous buvons <strong>de</strong> Toi !<br />

3. Vois Tes saints qui prennent part à Toi !<br />

Vois Tes frères qui T’élèvent !<br />

Dans l’église, ô Roi, Tu règnes !<br />

Tous les saints chantent: Tu es le Roi !<br />

4. Le pain et le vin sur cette table<br />

Déclarent à toutes les puissances:<br />

Jésus-Christ a vaincu Satan !<br />

Oui, nous prenons part à la victoire !<br />

5. Par ce pain, aujourd’hui, nous somm’s un,<br />

Pratiqu’ment sur cette terre.<br />

Notre unité vient du Père,<br />

Car nous mangeons Son Fils Jésus-Christ.<br />

6. Cette table nous r<strong>em</strong>plit d’espoir.<br />

Nous mang’rons jusqu’à Ton retour,<br />

Nous jouirons <strong>de</strong> Tout chaqu’ jour.<br />

Cette table nous r<strong>em</strong>plit d’espoir !<br />

45


46<br />

1. Quão gloriosa Tua mesa é!<br />

Convidados Teus nós somos,<br />

Em Teu lar, Senhor, ceamos;<br />

Quão gloriosa Tua mesa é!<br />

ENGLISH<br />

1. Oh, how glorious is Thy table, Lord,<br />

Thou, <strong>the</strong> man, our Host, presiding,<br />

In Thy house, Thy home, abiding;<br />

Oh, how glorious is Thy table, Lord!<br />

Hallelujah! Hallelujah!<br />

Hallelujah for this feast!<br />

Hallelujah! Hallelujah!<br />

Oh, how glorious is Thy table, Lord!<br />

2. How enjoyable Thy table, Lord,<br />

As we fellowship around it,<br />

Hallelujah, we have found it,<br />

How enjoyable Thy table, Lord!<br />

3. Oh, how precious is Thy table, Lord—<br />

Bread and wine Thy <strong>de</strong>ath announcing;<br />

Here our soul-life we’re renouncing,<br />

By partaking of Thy table, Lord.<br />

4. How significant Thy table, Lord—<br />

We Thy Body in <strong>the</strong> loaf seen,<br />

Object of Thy love bespeaking;<br />

How significant Thy table, Lord!<br />

5. How refreshing is Thy table, Lord—<br />

So completely satisfying,<br />

Day by day our need supplying;<br />

How refreshing is Thy table, Lord.<br />

6. How encouraging Thy table, Lord—<br />

Till He come,” its promise giving<br />

Hope, to fill our daily living;<br />

How encouraging Thy table, Lord!<br />

PORTUGUÊS<br />

Cont.<br />

Aleluia! Aleluia!<br />

Que banquete celestial!<br />

Aleluia! Aleluia!<br />

Quão gloriosa mesa divinal!


2. Desfrutável Tua mesa é!<br />

Nela comunhão gozamos,<br />

Aleluia! a encontramos;<br />

Desfrutável Tua mesa é!<br />

3. Pão e vinho mui preciosos são!<br />

Tua morte cont<strong>em</strong>plamos;<br />

Nossa alma renunciamos,<br />

Partilhando Tua mesa então.<br />

1. Souffle sur nous, Seigneur,<br />

Infuse en nous Ta vie ;<br />

Alors nos goûts et nos désirs<br />

Exprimeront Ta vie.<br />

2. Souffle sur nous, Seigneur,<br />

Pour purifier nos coeurs<br />

Et pour que notre volonté<br />

Te soit soumis′, Seigneur.<br />

6. Que alento Tua mesa traz!<br />

Faz l<strong>em</strong>brar-nos Tua vinda,<br />

Esperança que não finda;<br />

Que alento Tua mesa traz.<br />

4. Que sentido esta mesa t<strong>em</strong>!<br />

Neste pão o Corpo é visto ?<br />

Expressão do amor <strong>de</strong> <strong>Cristo</strong>;<br />

Que sentido esta mesa t<strong>em</strong>!<br />

5. Refrescante Tua mesa é!<br />

Satisfaz-nos plenamente,<br />

E nos supre diariamente;<br />

Refrescante Tua mesa é.<br />

HYMNE / HYMN / HINO – 135<br />

FRANÇAIS<br />

ENGLISH<br />

1. Brea<strong>the</strong> on us, Lord of life,<br />

Fill us with life anew,<br />

That we may love what Thou dost love,<br />

And do what Thou wouldst do.<br />

2. Brea<strong>the</strong> on us, Lord of life.<br />

Until our hearts are pure,<br />

Until with Thee we will one will,<br />

To do or to endure.<br />

3. Souffle sur nous, Seigneur,<br />

Pour que notre être entier,<br />

Embrasé par Ton feu divin,<br />

A Toi soit consacré.<br />

4. Souffle sur nous, Seigneur,<br />

Nous régnerons par Toi<br />

Sur le péché et sur la mort<br />

Et nous vivrons par Toi.<br />

3. Brea<strong>the</strong> on us, Lord of life,<br />

Till we are wholly Thine,<br />

Till all this earthly part of us<br />

Glows with Thy fire divine.<br />

4. Brea<strong>the</strong> on us, Lord of life,<br />

So shall we never die,<br />

But live with Thee <strong>the</strong> perfect life<br />

Of Thine eternity.<br />

47


48<br />

1. Sopra <strong>em</strong> nós, Senhor,<br />

Com vida a nos encher,<br />

Para amar o que amas Tu,<br />

E Teu querer fazer.<br />

2. Sopra <strong>em</strong> nós, Senhor,<br />

V<strong>em</strong>-nos purificar,<br />

Té sermos um com Teu querer:<br />

Agir ou esperar.<br />

PORTUGUÊS<br />

HYMNE / HYMN / HINO – 136<br />

FRANÇAIS<br />

3. Sopra <strong>em</strong> nós, Senhor,<br />

V<strong>em</strong> nosso ser ganhar,<br />

E tudo o que é terreno <strong>em</strong> nós,<br />

Com fogo Teu queimar.<br />

4. Sopra <strong>em</strong> nós, Senhor,<br />

Não vamos mais morrer,<br />

Mas vida plena, eternal,<br />

Em Ti ir<strong>em</strong>os ter.<br />

1. Seigneur, souff′ sur moi Ton Esprit,<br />

Apprends-moi à T′inspirer.<br />

Sur Toi aid′-moi à décharger<br />

Tout mon moi et mon péché.<br />

J′expire, Seigneur, tout′s mes peines<br />

J′expir′ mes péchés<br />

Et j′inspir′, j′inspir′, j′inspire<br />

Tout′ Ta plénitu<strong>de</strong>.<br />

2. J′expir′ ma vie naturelle<br />

Pour que Tu puiss′s me r<strong>em</strong>plir,<br />

R<strong>em</strong>placer ma force, ma faiblesse.<br />

Ta vie divin′ je respire.<br />

3. J′expir′ ma natur′ <strong>de</strong> péché,<br />

Tu l′a pris′ sur Toi, Seigneur.<br />

Je T′inspire et Tu me laves<br />

Et Ta vie en moi d<strong>em</strong>eure.<br />

4. J′expir′ , Seigneur, tout′s mes peines,<br />

En les déchargeant sur Toi,<br />

Inspirant Ta paix, Ton repos,<br />

Ton réconfort et Ta joie.<br />

Cont.


5. J′expire aussi mes maux, Seigneur,<br />

Tu les as sur Toi portés;<br />

Et Ta guérison j′inspire<br />

C′est en Toi qu′ell′ m′est donnée.<br />

6. J′expir′, Seigneur, tous mes désirs,<br />

Dans Ton amour, Tu m′écoutes ;<br />

Et j′inspire Tes réponses,<br />

Elles enlèv′nt mes craint′s, mes doutes.<br />

7. A chaque instant, je respire,<br />

Tirant tout′ ma vie <strong>de</strong> Toi ;<br />

L′Esprit qu′en moi tu insuffles<br />

Me permet <strong>de</strong> vivr′ par Toi.<br />

1. O Lord, brea<strong>the</strong> Thy Spirit on me,<br />

Teach me how to brea<strong>the</strong> Thee in;<br />

Help me pour into Thy bosom<br />

All my life of self and sin.<br />

I am breathing out my sorrow,<br />

Breathing out my sin;<br />

I am breathing, breathing, breathing,<br />

All Thy fulness in.<br />

ENGLISH<br />

2. I am breathing out my own life,<br />

That I may be filled with Thine;<br />

Letting go my strength and weakness,<br />

Breathing in Thy life divine.<br />

3. Breathing out my sinful nature,<br />

Thou hast borne it all for me;<br />

Breathing in Thy cleansing fulness,<br />

Finding all my life in Thee.<br />

4. I am breathing out my sorrow,<br />

On Thy kind and gentle breast;<br />

Breathing in Thy joy and comfort,<br />

Breathing in Thy peace and rest.<br />

5. I am breathing out my sickness,<br />

Thou hast borne its bur<strong>de</strong>n too;<br />

I am breathing in Thy healing,<br />

Ever promised, ever new.<br />

6. I am breathing out my longings<br />

In Thy listening, loving ear;<br />

I am breathing in Thy answers,<br />

Stilling every doubt and fear.<br />

7. I am breathing every moment,<br />

Drawing all my life from Thee;<br />

Breath by breath I live upon Thee,<br />

Lord, Thy Spirit brea<strong>the</strong> in me.<br />

49


50<br />

PORTUGUÊS<br />

1. Sopra <strong>em</strong> mim, Senhor, o Espír'to,<br />

Me ensina a Te inspirar;<br />

Do meu ego e pecados<br />

V<strong>em</strong>, assim, me libertar.<br />

Expirando as tristezas,<br />

E os pecados meus;<br />

Te inspiro, Te inspiro,<br />

Ó Senhor, meu Deus.<br />

2. Eu expiro minha vida<br />

Para a Tua me encher;<br />

Inspirando Tua vida,<br />

Deixo as coisas do meu ser.<br />

3. Eu expiro meus pecados,<br />

Já os carregaste aqui;<br />

A pureza Tua inspiro,<br />

E acho minha vida <strong>em</strong> Ti.<br />

HYMNE / HYMN / HINO – 137<br />

1. Jésus, Ton amour victorieux<br />

Déversé dans mon coeur<br />

Le fon<strong>de</strong> et l’enracine en Dieu<br />

Et le r<strong>em</strong>plit d’ar<strong>de</strong>ur.<br />

2. Que puisse enfin Ton feu sacré<br />

M’<strong>em</strong>braser tout entier,<br />

Mes passions vaines consumer,<br />

Mes désirs purifier.<br />

FRANÇAIS<br />

5. Soutiens mon âme, affermis-la<br />

Si stable je serai,<br />

Mon univers Tu <strong>de</strong>viendras<br />

Et Toi seul j’aimerai.<br />

4. Eu expiro a tristeza<br />

Em Teu seio que me praz;<br />

E inspiro Teu conforto,<br />

Teu <strong>de</strong>scanso, gozo e paz.<br />

5. Minha enfermida<strong>de</strong>, expiro,<br />

A tomaste sobre Ti;<br />

Tua cura nova e certa<br />

Eu inspiro s<strong>em</strong>pre aqui.<br />

6. Eu expiro meus anseios<br />

Aos ouvidos Teus, Senhor;<br />

Inspirando o Teu cuidado,<br />

Vai-se todo o meu t<strong>em</strong>or.<br />

7. Todo o t<strong>em</strong>po respirando,<br />

De Ti ganho vida assim;<br />

Por Ti vivo, sopro a sopro,<br />

Sopra Teu Espír'to <strong>em</strong> mim.<br />

3. Que puisse enfin ton Esprit saint<br />

Brûler tous mes péchés.<br />

Seigneur, accomplis Ton <strong>de</strong>ssein,<br />

Que je sois sanctifié !<br />

4. Epure en moi, Esprit <strong>de</strong> feu,<br />

Ce qui n’est pas <strong>de</strong> Toi,<br />

Infuse en moi la vie <strong>de</strong> Dieu,<br />

R<strong>em</strong>place tout en moi.


1. Jesus, Thine all-victorious love<br />

Shed in my soul abroad;<br />

Then shall my heart no longer rove,<br />

Rooted and fixed in God,<br />

Rooted and fixed in God.<br />

2. Oh, that in me <strong>the</strong> sacred fire<br />

Might now begin to glow;<br />

Burn up <strong>the</strong> dross of base <strong>de</strong>sire,<br />

And make <strong>the</strong> mountains flow,<br />

And make <strong>the</strong> mountains flow.<br />

1. Jesus, Teu vitorioso amor<br />

Encheu meu coração,<br />

Que, firme <strong>em</strong> Ti, não mais terá<br />

Nenhuma hesitação.<br />

2. Que o fogo santo agora <strong>em</strong> mim<br />

Comece a ar<strong>de</strong>r;<br />

Paixões, <strong>de</strong>sejos faz sumir,<br />

E montes r<strong>em</strong>over.<br />

ENGLISH<br />

3. He, who at Pentecost didst fall,<br />

May He my sins consume;<br />

Thy Holy Ghost, for Him I call;<br />

Thy burning Spirit, come,<br />

Thy burning Spirit, come.<br />

4. Refining fire, go through my heart,<br />

Illuminate my soul;<br />

Scatter Thy life through every part,<br />

And sanctify <strong>the</strong> whole,<br />

And sanctify <strong>the</strong> whole.<br />

5. My steadfast soul, from falling free,<br />

Shall <strong>the</strong>n no longer move,<br />

While Christ is all <strong>the</strong> world to me,<br />

And all my heart is love,<br />

And all my heart is love.<br />

PORTUGUÊS<br />

5. Sustenta o meu coração<br />

Firmado <strong>em</strong> Ti, Senhor;<br />

Pois Tu és tudo para mim,<br />

E Teu é meu amor.<br />

3. Consuma os pecados meus<br />

A brasa do altar;<br />

Eu clamo: ó Espír'to, v<strong>em</strong><br />

Meu coração tomar.<br />

4. Ar<strong>de</strong>nte fogo, queima <strong>em</strong> mim<br />

A velha criação;<br />

Expan<strong>de</strong> vida <strong>em</strong> meu ser,<br />

Traz santificação.<br />

51


HYMNE / HYMN / HINO – 139<br />

52<br />

FRANÇAIS<br />

1. L’onction divine en moi d<strong>em</strong>eure<br />

Et j’ai son enseign<strong>em</strong>ent ;<br />

Vers le Seigneur, je suis toujours conduit,<br />

En tout t<strong>em</strong>ps, Il est présent.<br />

Dans mon esprit, j’ai l’onction <strong>de</strong> Dieu,<br />

Oui, j’ai l’onction <strong>de</strong> Dieu ;<br />

Dieu Lui-même est en moi.<br />

Dans mon esprit, j’ai l’onction <strong>de</strong> Dieus,<br />

La Triunité s’ajoute en moi.<br />

2. L’Esprit en nous est comme l’huile,<br />

L’huile pure qui nous oint.<br />

Elle est basée sur l’aspersion du sang,<br />

A jamais j’en suis <strong>em</strong>preint.<br />

3. Je connais Dieu par Son essence<br />

Que l’onction infuse en moi.<br />

J’expérimente tous Ses éléments<br />

Qui sont déposés en moi.<br />

4. En communion avec le Père,<br />

Nous vivons dans Son amour.<br />

Dans Sa lumière ens<strong>em</strong>ble nous marchons,<br />

Suivons l’onction tous les jours.<br />

ENGLISH<br />

1. Divine anointing in me dwelleth,<br />

And it teaches me all things;<br />

It ever leads me in <strong>the</strong> Lord to live<br />

And to me His presence brings.<br />

In my spirit <strong>the</strong> anointing dwells,<br />

O <strong>the</strong> anointing dwells and teaches everything;<br />

In my spirit <strong>the</strong> anointing dwells<br />

And ever teaches everythin,g<br />

Cont.


2. It is <strong>the</strong> moving of <strong>the</strong> Spirit<br />

Gracious as <strong>the</strong> ointment pure;<br />

Tis based upon <strong>the</strong> sprinkling of <strong>the</strong> blood,<br />

And it ever shall endure.<br />

3. With God’s own essence it anoints me,<br />

God to know subjectively,<br />

That I may have His very el<strong>em</strong>ent<br />

Fully saturating me.<br />

4. Tis by this inner life-anointing<br />

I in fellowship may move;<br />

In God, <strong>the</strong> light of truth, I’m walking,<br />

And <strong>the</strong> love of grace I prove.<br />

PORTUGUÊS<br />

1. Divina unção <strong>em</strong> mim habita, 2. Gracioso é o mover do Espír'to<br />

Tudo v<strong>em</strong> me ensinar;<br />

Como puro ungüento <strong>em</strong> mim;<br />

S<strong>em</strong>pre me leva a no Senhor viver, Base no aspergir do sangue t<strong>em</strong>,<br />

E a presença Dele traz.<br />

Tal mover jamais t<strong>em</strong> fim.<br />

3. Com a essência <strong>de</strong> Deus unge,<br />

Para eu O conhecer<br />

E ter Seu próprio el<strong>em</strong>ento, que<br />

Enche todo o meu ser.<br />

Mora <strong>em</strong> meu espírito a unção<br />

E todas coisas v<strong>em</strong>, então, me ensinar;<br />

Mora <strong>em</strong> meu espírito a unção<br />

E tudo v<strong>em</strong> me ensinar.<br />

4. Posso <strong>em</strong> comunhão mover-me,<br />

Pela unção interior;<br />

Em Deus, luz da verda<strong>de</strong>, ando eu,<br />

Provo Seu gracioso amor.<br />

53


HYMNE / HYMN / HINO – 144<br />

1. Je T’adore, Jésus Sauveur,<br />

Ton amour m’a capturé.<br />

Tu m’as lavé, Tu m’as r<strong>em</strong>pli,<br />

Maintenant, sois exprimé.<br />

54<br />

Je veux, mon cher Maître,<br />

En tout t<strong>em</strong>ps, r<strong>em</strong>pli <strong>de</strong> Toi.<br />

Que Ta grâce, <strong>de</strong> moi fasse,<br />

Un bon vase utile à Toi !<br />

FRANÇAIS<br />

3. Je me vi<strong>de</strong>, Tu me r<strong>em</strong>plis,<br />

Comme un vase entre Tes mains.<br />

Je suis faible, sois ma force,<br />

Je dépends <strong>de</strong> Ton soutien.<br />

4. Je témoigne <strong>de</strong> Ta grâce<br />

Qui me sauve à tout instant.<br />

Tu m’as acquis à un grand prix,<br />

Gagne-moi entièr<strong>em</strong>ent !<br />

2. Je veux être <strong>de</strong> Toi r<strong>em</strong>pli 5. R<strong>em</strong>plis, Seigneur, <strong>de</strong> Ton Esprit<br />

Pour bénir les assoiffés ; Tous ces coeurs qui s’ouvrent à Toi !<br />

Ton plein salut, je veux prêcher, Et Ta grâce, <strong>de</strong> notre être,<br />

L’annoncer au mon<strong>de</strong> entier. Comme un fleuve jaillira.<br />

ENGLISH<br />

1. How I praise Thee, precious Savior,<br />

That Thy love laid hold of me;<br />

Thou hast saved and cleansed and filled me,<br />

That I might Thy channel be.<br />

2. Just a channel, full of blessing,<br />

To <strong>the</strong> thirsty hearts around;<br />

To tell out Thy full salvation,<br />

All Thy loving message sound.<br />

Channels only, blessed Master,<br />

But with all Thy wondrous grace,<br />

Flowing through us, Thou canst use us<br />

Every hour in every place.<br />

3. Emptied that Thou shoul<strong>de</strong>st fill me,<br />

A clean vessel in Thine hand;<br />

With no strength but as Thou givest<br />

Graciously with each command.<br />

4. Witnessing Thy grace to save me,<br />

Setting free from self and sin;<br />

Thou hast bought me to possess me,<br />

In Thy fulness, Lord, come in.<br />

5. O Lord, fill now with Thy Spirit<br />

Hearts that full surren<strong>de</strong>r know;<br />

That <strong>the</strong> streams of living water<br />

From our inner man may flow.


1. Salvador, oh! eu Te louvo!<br />

Teu amor me capturou;<br />

Por Ti salvo, limpo e cheio,<br />

Teu canal agora sou.<br />

Só canais, Senhor amado,<br />

Mas com graça a jorrar;<br />

Flui <strong>de</strong> nós e v<strong>em</strong> usar-nos<br />

S<strong>em</strong>pre, <strong>em</strong> qualquer lugar.<br />

2. Um canal com Tuas bênçãos,<br />

Aos se<strong>de</strong>ntos corações,<br />

Todo o Teu amor <strong>de</strong>clara,<br />

E transmite salvação.<br />

PORTUGUÊS<br />

3. Se vazio, Tu me enches,<br />

Sou só vaso <strong>em</strong> Tua mão;<br />

Com a ord<strong>em</strong> dás a graça,<br />

O po<strong>de</strong>r é Teu então.<br />

4. Testifico: Tua graça<br />

Me salvou, livrou-me enfim;<br />

Fui comprado, a Ti pertenço,<br />

Entra plenamente <strong>em</strong> mim.<br />

5. Nossos corações se rend<strong>em</strong>,<br />

V<strong>em</strong> enchê-los, ó Senhor;<br />

Que os rios d'água viva<br />

Fluam do interior.<br />

HYMNE / HYMN / HINO – 150<br />

FRANÇAIS<br />

1. A Toi, nous venons, hardis réclamons<br />

Et revendiquons Ta puissance ;<br />

Pour Tes intérêts, l’Esprit nous revêt,<br />

Des cieux, luttons avec assurance !<br />

Esprit, Esprit, Esprit <strong>de</strong> puissance,<br />

Revêts-nous <strong>de</strong> Ton autorité !<br />

Esprit, Esprit, Esprit <strong>de</strong> puissance,<br />

Que nous puissions en être équipés !<br />

2. Seigneur, nous voici, pour Toi réunis,<br />

Ton autorité, réclamons ;<br />

Pour Te proclamer et Te propager,<br />

Pour Ton oeuvre, nous nous consacrons.<br />

Seigneur, Seigneur, ouvre les écluses,<br />

Que ton Esprit soit sur nous versé !<br />

Seigneur, Seigneur, ouvre les écluses,<br />

Hardiment, nous pourrons Te prêcher !<br />

Cont.<br />

55


56<br />

3. Seigneur, brûle-nous et consume-nous,<br />

Rends-nous absolus pour Ton plan ;<br />

Nous voulons le feu pour mener à Dieu,<br />

Tous ceux qui sont loin <strong>de</strong> Toi, errants.<br />

Brûlants, brûlants, que nous soyons brûlants<br />

Pour Ton Evangile proclamer !<br />

Brûlants, brûlants, que nous soyons brûlants<br />

En tous lieux, nous voulons T’annoncer !<br />

ENGLISH<br />

1. Lord, we come to Thee, and with liberty<br />

Claim we now from Thee pow’r of might;<br />

<strong>For</strong> Thy kingdom’s sake, may we pow’r partake,<br />

Sitting in <strong>the</strong> heavenlies to fight.<br />

Power! power! clo<strong>the</strong> us with Thy power!<br />

With Thy mighty power from on high!<br />

Power! power! clo<strong>the</strong> us with Thy power!<br />

Boldly, as Thy Body, now we cry!<br />

2. Lord, we look to Thee and with certainty<br />

Claim we now from Thee show’r divine.<br />

<strong>For</strong> Thy Body’s sake, may we show’r partake,<br />

Thus be fitted for <strong>the</strong> work of Thine.<br />

Shower! shower! pour on us Thy shower!<br />

Pour Thy heav’nly shower from on high!<br />

Shower! shower! pour on us Thy shower!<br />

Boldly, as Thy Body, now we cry!<br />

3. Lord, we wait on Thee, and with surety<br />

Claim we now from Thee fire divine.<br />

<strong>For</strong> Thy gospel’s sake, may we fire partake,<br />

That <strong>the</strong> People’s heart Thou may refine.<br />

Fire! fire! give us tongues of fire!<br />

To proclaim Thy message from on high!<br />

Fire! fire! give us tongues of fire<br />

Boldly, as Thy Body, now we cry!


PORTUGUÊS<br />

1. Ousados, aqui, chegamos a Ti,<br />

Clamamos, Senhor: Dá-nos po<strong>de</strong>r.<br />

Para o reino vir nos v<strong>em</strong> revestir<br />

Com po<strong>de</strong>r do céu <strong>de</strong> combater.<br />

Com po<strong>de</strong>r do alto nos reveste!<br />

Com o Teu po<strong>de</strong>r nos v<strong>em</strong> cobrir!<br />

Com po<strong>de</strong>r do alto nos reveste!<br />

É Teu Corpo, ousado, a pedir.<br />

2. Seguros, aqui, oramos a Ti:<br />

A chuva divina v<strong>em</strong>-nos dar.<br />

Que o Corpo Teu, com chuvas do céu,<br />

Possa Tua obra realizar.<br />

Tua chuva sobre nós <strong>de</strong>rrama!<br />

Que do alto venha nos regar!<br />

Tua chuva sobre nós <strong>de</strong>rrama!<br />

É Teu Corpo, ousado, a clamar.<br />

3. Confiados, aqui, rogamos a Ti:<br />

Teu fogo divino v<strong>em</strong>-nos dar.<br />

Pra as novas trazer, faz fogo <strong>de</strong>scer,<br />

E os corações purificar.<br />

Dá-nos línguas como que <strong>de</strong> fogo,<br />

Para o evangelho proclamar!<br />

Dá-nos línguas como que <strong>de</strong> fogo!<br />

É Teu Corpo, ousado, a clamar.<br />

HYMNE / HYMN / HINO – 151<br />

FRANÇAIS<br />

1. L’Esprit est en nous et nous donne la vie,<br />

Il est comme l’eau qui notre être r<strong>em</strong>plit.<br />

Il nous désaltère quand nous Le buvons,<br />

Des fleuves d’eau vive <strong>de</strong> nous jailliront.<br />

Cont.<br />

57


58<br />

2. L’Esprit <strong>de</strong> puissance est sur nous aujourd’hui,<br />

Pour l’oeuvre Il nous revêt, Il est notre habit.<br />

En Lui baptisés et <strong>de</strong> Lui équipés.<br />

Dans Son ministère, nous pouvons oeuvrer.<br />

3. L’Esprit essentiel est en nous aujourd’hui,<br />

Il s’est insufflé, Il est en nous la vie.<br />

Il est aussi sur nous, par Lui nous vainquons,<br />

Il souffle sur nous, avec Lui combattons.<br />

4. Le Seigneur en résurrection s’insuffla,<br />

L’Esprit essentiel aux disciples légua,<br />

Et en ascension déversa Son Esprit<br />

Sur tous les croyants, qu’ils soient juifs ou gentils.<br />

5. L’Esprit souffle en nous pour nous donner la vie,<br />

Il est comme un vent qui toujours vivifie,<br />

Qui souffle sur nous, <strong>de</strong> puissance revêt,<br />

Il refraîchit, fortifie et satisfait.<br />

6. L’Esprit nous r<strong>em</strong>plit et l’Esprit nous revêt,<br />

Ce sont là du même Esprit les <strong>de</strong>ux aspects.<br />

A Dieu mélangés, <strong>de</strong> Lui nous jouissons,<br />

Ens<strong>em</strong>ble Son <strong>de</strong>ssein nous accomplissons.<br />

7. R<strong>em</strong>plis nos parties intérieures d’Esprit,<br />

Que nous agissions et croissions dans Ta vie.<br />

Seigneur, en esprit, nous voulons Te servir,<br />

Ta volonté, Ton bon plaisir accomplir.<br />

ENGLISH<br />

1. The Spirit of life is within us today,<br />

Who’s likened to water our thirst to allay;<br />

Of Him we may drink and be filled thus with Him,<br />

Until as a river He flows from within.<br />

2. The Spirit of pow’r comes upon us today,<br />

Who’s likened to clothing ourselves to array;<br />

In Him we are baptized, with Him we are dressed,<br />

<strong>For</strong> service equipping with power possessed.<br />

Cont.


3. The Spirit of life is as breath glorious,<br />

As spirit of life it is brea<strong>the</strong>d into us;<br />

The Spirit of pow’r doth <strong>the</strong> wind typify,<br />

Which bloweth upon us with pow’r from on high.<br />

4. Into His disciples <strong>the</strong> risen Lord brea<strong>the</strong>d,<br />

The Spirit of life thus to th<strong>em</strong> He bequea<strong>the</strong>d;<br />

Th’ ascen<strong>de</strong>d Lord poured at <strong>the</strong> Pentecost hour<br />

Upon His disciples <strong>the</strong> Spirit of pow’r.<br />

5. The Spirit of life is within as <strong>the</strong> life,<br />

The Spirit of power is giv’n for this life;<br />

As blowing of wind- brings <strong>the</strong> fresh air to brea<strong>the</strong>,<br />

The Spirit of power to life doth bequeath.<br />

6. These are not two spirits apart and afar,<br />

But of <strong>the</strong> one Spirit <strong>the</strong> two functions are,<br />

To clo<strong>the</strong> us with God and to fill us within,<br />

That we may be thoroughly mingled with Him.<br />

7. Lord, fill with Thy Spirit of life every part,<br />

That we may grow up in Thy life as Thou art;<br />

And clo<strong>the</strong> us without with Thy Spirit of pow’r<br />

Thy will to fulfill in Thy service each hour.<br />

PORTUGUÊS<br />

1. O Espír'to da vida <strong>em</strong> nós já está,<br />

É qual água para a se<strong>de</strong> saciar;<br />

Pod<strong>em</strong>os bebê-Lo e assim nos suprir<br />

Até, do interior, como um rio fluir.<br />

2. Ao vir o Espírito com Seu po<strong>de</strong>r<br />

É qual veste para cobrir nosso ser;<br />

Ao nos batizar, v<strong>em</strong>, pois, nos revestir,<br />

E nos equipar com po<strong>de</strong>r pra servir.<br />

3. O Espír'to da vida é o ar divinal,<br />

A nós é qual fôlego essencial;<br />

Também o Espír'to nos v<strong>em</strong> envolver,<br />

Qual vento que sopra com gran<strong>de</strong> po<strong>de</strong>r.<br />

Cont.<br />

59


60<br />

4. Jesus ressurgiu, nos discíp'los soprou,<br />

E neles o Espír'to da vida entrou;<br />

Após ascen<strong>de</strong>r, fez o Espír'to <strong>de</strong>scer<br />

E vir sobre eles com gran<strong>de</strong> po<strong>de</strong>r.<br />

5. O Espír'to da vida <strong>em</strong> nós vida é,<br />

E para tal vida é dado po<strong>de</strong>r;<br />

Tal como o vento renova o ar,<br />

Assim o po<strong>de</strong>r vida nova nos dá.<br />

6. Não são dois espír'tos, mas um eles são ?<br />

É um só Espír'to com dupla função:<br />

De encher-nos, também <strong>de</strong> vestir-nos com Deus<br />

Mesclando-nos, pois, totalmente a Deus.<br />

7. Senhor, com a vida nos v<strong>em</strong> saturar,<br />

Fazer-nos crescer e maduros ficar,<br />

E com o Teu gran<strong>de</strong> po<strong>de</strong>r nos vestir,<br />

Nos faz cada instante Teu plano cumprir.<br />

HYMNE / HYMN / HINO – 154<br />

FRANÇAIS<br />

1. Le Dieu triunitaire vit dans notre esprit,<br />

C’est le merveilleux Esprit en nous !<br />

Et nous sommes mélangés à Jésus-Christ<br />

Qui est l’Esprit qui donne la vie.<br />

L’Esprit est merveilleux maint’nant en nous,<br />

Il est merveilleux maint’nant en nous.<br />

Dieu est dans le Fils, et le Fils est l’Esprit,<br />

Il est merveilleux maint’nant en nous !<br />

2. Abba! Père! En nous s’écrie le Saint-Esprit<br />

De la profon<strong>de</strong>ur <strong>de</strong> notre esprit.<br />

C’est l’Esprit du Fils qui vit dans notre esprit.<br />

Il est l’Esprit qui donne la vie.<br />

Cont.


3. Jésus-Christ, le Seigneur, vit dans notre esprit,<br />

Il est merveilleux maint’nant en nous !<br />

Ressuscité, Il a été glorifié<br />

Pour êtr’ l’Esprit qui donne la vie.<br />

4. Jésus est l’Esprit, l’Esprit <strong>de</strong> vérité,<br />

Il d<strong>em</strong>eurera toujours en nous.<br />

Ils nous conduit dans tout’ la réalité<br />

En dispensant Ses richesses en nous.<br />

5. Ranimons le don du Saint-Esprit en nous,<br />

Il est mélangé à notre esprit !<br />

En criant: Seigneur ! notre esprit tressaillit<br />

Avec l’Esprit qui donne la vie.<br />

ENGLISH<br />

1. Now <strong>the</strong> Triune God has come to dwell within<br />

As <strong>the</strong> won<strong>de</strong>rful Spirit in us.<br />

We are mingled with <strong>the</strong> Lord, we’re one with Him<br />

As <strong>the</strong> life-giving Spirit in us.<br />

Oh, He’s <strong>the</strong> won<strong>de</strong>rful Spirit in us,<br />

He’s <strong>the</strong> won<strong>de</strong>rful Spirit in us!<br />

God is in <strong>the</strong> Son, <strong>the</strong> Son’s <strong>the</strong> Spirit now—<br />

He’s <strong>the</strong> won<strong>de</strong>rful Spirit in us!<br />

2. “Abba Fa<strong>the</strong>r” is <strong>the</strong> cry from <strong>de</strong>ep within<br />

From <strong>the</strong> won<strong>de</strong>rful Spirit in us.<br />

‘Tis <strong>the</strong> Spirit of <strong>the</strong> Son who cries to Him<br />

As <strong>the</strong> life-giving Spirit in us.<br />

3. Jesus Christ <strong>the</strong> Lord is living now in us<br />

As <strong>the</strong> won<strong>de</strong>rful Spirit within.<br />

He has been transfigured, we enjoy Him thus,<br />

As <strong>the</strong> life-giving Spirit within.<br />

4. Now <strong>the</strong> Spirit of reality is here<br />

As <strong>the</strong> won<strong>de</strong>rful Spirit within.<br />

Now <strong>the</strong> things of Christ are all so real and clear<br />

By <strong>the</strong> life-giving Spirit within.<br />

Cont.<br />

61


62<br />

5. We will all stir up this gift that’s <strong>de</strong>ep within<br />

As <strong>the</strong> won<strong>de</strong>rful Spirit in us.<br />

When we call “Lord Jesus” how our spirits spring<br />

With this life-giving Spirit in us!<br />

PORTUGUÊS<br />

1. Mora o Deus Triúno <strong>em</strong> nosso interior,<br />

Como o Espírito excelente <strong>em</strong> nós.<br />

Hoje somos um espír'to co'o Senhor,<br />

Que é o Espír'to da vida <strong>em</strong> nós.<br />

Oh! Ele é o Espírito <strong>em</strong> nós,<br />

Excelente Espírito <strong>em</strong> nós!<br />

Deus no Filho está, e o Filho hoje é<br />

O Espír'to da vida <strong>em</strong> nós!<br />

2. Com o nosso espír'to, clama "Aba, Pai"<br />

O Espírito excelente <strong>em</strong> nós.<br />

É do Filho o Espírito que clama ao Pai<br />

Como o Espír'to da vida <strong>em</strong> nós.<br />

3. Vive o Senhor <strong>em</strong> nosso interior,<br />

Como o Espírito excelente <strong>em</strong> nós.<br />

Para O <strong>de</strong>sfrutarmos, se transfigurou,<br />

Como o Espír'to da vida <strong>em</strong> nós.<br />

4. Eis o Espír'to da realida<strong>de</strong> aqui<br />

Como o Espírito excelente <strong>em</strong> nós.<br />

<strong>Cristo</strong> é real, pod<strong>em</strong>os discernir,<br />

Pelo Espír'to da vida <strong>em</strong> nós.<br />

5. Despert<strong>em</strong>os este dom interior<br />

Como o Espírito excelente <strong>em</strong> nós.<br />

Nosso espír'to flui, clamando: Ó Senhor!<br />

Co'o Espír'to da vida <strong>em</strong> nós.


HYMNE / HYMN / HINO – 157<br />

FRANÇAIS<br />

1. Et se peut-il que du Sauveur<br />

Le sang me prodigue un tel gain ?<br />

Moi qui ai causé Sa douleur,<br />

Moi qui L’ai percé dans Son sein...<br />

Suprême amour que sur la croix<br />

C’est toi, mon Dieu, qui meurs pour moi.<br />

Suprême amour que sur la croix<br />

C’est toi, mon Dieu, qui meurs pour moi.<br />

2. Quel grand mystère, oh quel <strong>de</strong>ssein :<br />

Dieu, l’Immortel, un jour est mort !<br />

« Anges, vous explorez en vain<br />

Les profon<strong>de</strong>urs <strong>de</strong> Son amour ! »<br />

Que ciel et terre, l’univers<br />

Proclame et chante ce mystère !<br />

Que ciel et terre, l’univers<br />

Proclame et chante ce mystère !<br />

3. Toute Sa gloire Il a quitté,<br />

Miséricor<strong>de</strong> illimitée !<br />

Lui, plein d’amour, s’est dépouillé,<br />

Il saigna pour l’humanité.<br />

C’est toi, mon Dieu, qui m’as trouvé,<br />

Ton sang versé m’a racheté.<br />

C’est toi, mon Dieu, qui m’as trouvé,<br />

Ton sang versé m’a racheté.<br />

4. Ton regard, source <strong>de</strong> lumière<br />

Dans ma prison s’est infiltré.<br />

Sur mon péché jaillit l’éclair,<br />

Mon être entier fut <strong>em</strong>brasé.<br />

Libre, affranchi dans mon esprit,<br />

Je me levai et te suivis.<br />

Libre, affranchi dans mon esprit,<br />

Je me levai et te suivis.<br />

Cont.<br />

63


64<br />

5. Craindrais-je d’être condammé ?<br />

Tout ce qu’est Christ est aussi mien<br />

Et Sa justice me revêt,<br />

Il est ma vie et mon soutien.<br />

Hardi, vers Lui je veux courir<br />

Pour la couronne enfin saisir.<br />

Hardi, vers Lui je veux courir<br />

Pour la couronne enfin saisir.<br />

ENGLISH<br />

1. And can it be that I should gain<br />

An int'rest in <strong>the</strong> Savior's blood?<br />

Died He for me, who caused His pain?<br />

<strong>For</strong> me, who Him to <strong>de</strong>ath pursued?<br />

Amazing love! how can it be<br />

That Thou, my God, shouldst die for me?<br />

Amazing love! how can it be<br />

That Thou, my God, shouldst die for me?<br />

2. 'Tis mystery all! The Immortal dies!<br />

Who can explore His strange <strong>de</strong>sign?<br />

In vain <strong>the</strong> firstborn seraph tries<br />

To sound <strong>the</strong> <strong>de</strong>pths of love Divine!<br />

'Tis mercy all! let earth adore,<br />

Let angel minds inquire no more.<br />

'Tis mercy all! let earth adore,<br />

Let angel minds inquire no more.<br />

3. He left His Fa<strong>the</strong>r's throne above,<br />

So free, so infinite His grace;<br />

Emptied Himself of all but love,<br />

And bled for Adam's helpless race:<br />

'Tis mercy all, immense and free;<br />

<strong>For</strong>, O my God, it found out me.<br />

'Tis mercy all, immense and free;<br />

<strong>For</strong>, O my God, it found out me.<br />

Cont.


4. Long my imprisoned spirit lay<br />

Fast bound in sin and nature's night;<br />

Thine eye diffused a quickening ray,<br />

I woke, <strong>the</strong> dungeon flamed with light;<br />

My chains fell off, my heart was free,<br />

I rose, went forth, and followed Thee.<br />

My chains fell off, my heart was free,<br />

I rose, went forth, and followed Thee.<br />

5. No cond<strong>em</strong>nation now I dread;<br />

Jesus, and all in Him, is mine!<br />

Alive in Him, my living Head,<br />

And clo<strong>the</strong>d in righteousness Divine,<br />

Bold I approach <strong>the</strong> eternal throne,<br />

And claim <strong>the</strong> crown, through Christ my own.<br />

Bold I approach <strong>the</strong> eternal throne,<br />

And claim <strong>the</strong> crown, through Christ my own.<br />

PORTUGUÊS<br />

1. E como foi que eu ganhei<br />

Porção no sangue <strong>de</strong> Jesus?<br />

Morreu por mim, que O fiz sofrer,<br />

E persegui até a cruz?<br />

Grandioso amor! Que ocorreu?!<br />

Por mim morreste, ó meu Deus?<br />

Grandioso amor! Que ocorreu?!<br />

Por mim morreste, ó meu Deus?<br />

2. Mistério: Morre o Imortal!<br />

Qu<strong>em</strong> vai tal plano perscrutar?<br />

Tenta <strong>em</strong> vão o serafim<br />

O divinal amor sondar.<br />

Oh! que mercê! Terra, adorai!<br />

Cessai, ó anjos, <strong>de</strong> indagar!<br />

Oh! que mercê! Terra, adorai!<br />

Cessai, ó anjos, <strong>de</strong> indagar!<br />

Cont.<br />

65


66<br />

3. O trono <strong>de</strong> Seu Pai <strong>de</strong>ixou _<br />

Gratuita graça é s<strong>em</strong> fim;<br />

Se <strong>de</strong>spojou, mas não do amor,<br />

Sangrou por todos nós, assim.<br />

Misericórdia s<strong>em</strong> igual,<br />

Ó Deus, achou-me afinal.<br />

Misericórdia s<strong>em</strong> igual,<br />

Ó Deus, achou-me afinal.<br />

4. Meu pobre espír'to <strong>em</strong> prisão<br />

Pecado e trevas só provou,<br />

Mas Teu olhar o reviveu,<br />

Meu calabouço iluminou;<br />

Liberto foi meu coração,<br />

Ergui-me e Te segui então.<br />

Liberto foi meu coração,<br />

Ergui-me e Te segui então.<br />

5. Con<strong>de</strong>nação não t<strong>em</strong>o mais,<br />

Jesus, e tudo Nele, é meu;<br />

É meu Cabeça, vivo estou,<br />

Pois com justiça me envolveu.<br />

Ao trono ouso me achegar,<br />

Por <strong>Cristo</strong>, o prêmio a clamar.<br />

Ao trono ouso me achegar,<br />

Por <strong>Cristo</strong>, o prêmio a clamar.<br />

HYMNE / HYMN / HINO – 159<br />

1. Je suis en paix avec mon Dieu,<br />

En parfaite harmonie.<br />

Un grand pécheur est revenu<br />

A Dieu en Jésus-Christ.<br />

2. Nous étions morts dans nos péchés,<br />

De Dieu <strong>de</strong>s enn<strong>em</strong>is.<br />

Mais par la foi au sang précieux,<br />

Nous recevons Sa vie.<br />

FRANÇAIS<br />

Cont.<br />

3. Il m’a sauvé, je ne crains rien,<br />

Si sûr <strong>de</strong> mon salut.<br />

Il est à moi, je suis à Lui,<br />

Depuis qu’en lui j’ai cru.<br />

4. Nous ayant pardonnés en Christ,<br />

Dieu veut nous possé<strong>de</strong>r.<br />

Approchons-nous du Saint <strong>de</strong>s Saints,<br />

Soyons réconciliés !


5. Le pr<strong>em</strong>ier voile je franchis<br />

Quand je fus justifié.<br />

Le second je veux traverser<br />

Pour être en Dieu trouvé.<br />

ENGLISH<br />

1. A mind at perfect peace with God;<br />

O what a word is this!<br />

A sinner reconciled through blood;<br />

This, this in<strong>de</strong>ed is peace.<br />

2. By nature and by practice far,<br />

How very far from God;<br />

Yet now by grace brought nigh to Him,<br />

Through faith in Jesus' blood.<br />

3. So nigh, so very nigh to God,<br />

I cannot nearer be;<br />

<strong>For</strong> in <strong>the</strong> person of His Son<br />

I am as near as He.<br />

4. So <strong>de</strong>ar, so very <strong>de</strong>ar to God,<br />

More <strong>de</strong>ar I cannot be;<br />

The love wherewith He loves <strong>the</strong> Son,<br />

Such is His love to me.<br />

5. Why should I ever anxious be,<br />

Since such a God is mine?<br />

He watches o'er me night and day,<br />

And tells me "Mine is thine."<br />

1. A mente <strong>em</strong> plena paz com Deus –<br />

Que bênção isso traz!<br />

O sangue me reconciliou;<br />

De fato isso é paz!<br />

PORTUGUÊS<br />

Cont.<br />

2. Em natureza e ações,<br />

Distante estava eu;<br />

A graça fez-me aproximar<br />

Por fé no sangue Seu.<br />

67


3. Tão perto como o Filho está,<br />

Assim estou <strong>de</strong> Deus;<br />

Mais perto eu não posso estar:<br />

Já estou no Filho Seu.<br />

68<br />

5. Que ansieda<strong>de</strong>s posso ter,<br />

Se esse Deus é meu?<br />

Zeloso, dia e noite diz:<br />

"O que é Meu é teu."<br />

HYMNE / HYMN / HINO – 166<br />

FRANÇAIS<br />

1. Ô Jésus, nous venons à Toi<br />

Jouir <strong>de</strong> Ta présence.<br />

Nous nous approchons hardiment<br />

En appliquant Ton sang.<br />

Nous nous confions en Ta justice<br />

Et en Ton sang précieux.<br />

Nos oeuvres mortes et nos mérites<br />

Ne compt’nt pas à Tes yeux.<br />

4. Sou mui querido para Deus,<br />

Querido Dele, sim;<br />

Me ama como ao Filho Seu,<br />

Me ama Deus, assim.<br />

2. Tes jug’ments, Seigneur, sont loyaux,<br />

Sont saints, droits et tranchants.<br />

Nous n’essayons pas <strong>de</strong> cacher<br />

Nos nombreus’s transgressions;<br />

Rien ne peut voiler nos péchés,<br />

Nous somm’s sans arguments.<br />

Nous chérissons, Seigneur Jésus,<br />

Ton précieux, précieux sang.<br />

3. Dieu a jugé une fois pour toutes<br />

Le péché à la croix.<br />

Sa just’ colèr’ tomba sur Lui.<br />

Sur l’Agneau, non sur moi.<br />

Ainsi, je m’approche hardiment,<br />

Son sang me justifie.<br />

Se livrant comm’ mon substitute,<br />

Il <strong>de</strong>vint mon garant.<br />

Cont.


4. Seigneur, nous nous réjouissons<br />

De la vertu du sang.<br />

Il nous rappell’ Ta réd<strong>em</strong>ption,<br />

Combien nous T’adorons !<br />

Cher Seigneur, Ta miséricor<strong>de</strong><br />

Est vaste, illimitée !<br />

Agneau <strong>de</strong> Dieu, nous Te louons<br />

Pour tout’ l’éternité !<br />

ENGLISH<br />

1. O Jesus Lord, we come to Thee,<br />

Thy presence to enjoy;<br />

Our entrance now with boldness is,<br />

As we Thy blood <strong>em</strong>ploy.<br />

Not by our merit do we stand,<br />

Nor in our righteousness,<br />

Thy blood and righteousness we need;<br />

Their worth we now confess.<br />

2. Thy judgments, Lord, we must admit,<br />

Are holy, righteous, fair.<br />

We own our sins as crimson are,<br />

We've no excuse to bear.<br />

We've no argument, no plea;<br />

No veil our sin can hi<strong>de</strong>.<br />

But, praise Thee, Lord, Thy precious blood<br />

Is to our sin applied!<br />

3. God has not overlooked our sin,<br />

But judged it once for all;<br />

His righteous fury, not on us,<br />

But on His Lamb did fall.<br />

A new and living way is ma<strong>de</strong>—<br />

We stand on legal ground;<br />

Our Surety and our Substitute<br />

Has pardon for us found.<br />

Cont.<br />

69


1. A Tua face, ó Senhor,<br />

Nós vimos <strong>de</strong>sfrutar;<br />

Teu sangue dá-nos <strong>de</strong>st<strong>em</strong>or<br />

De além do véu entrar.<br />

Em nós e nossos méritos<br />

Não vamos nos fiar;<br />

Mas a justiça e sangue Teus<br />

Ir<strong>em</strong>os confessar.<br />

2. Os Teus juízos justos são,<br />

Dev<strong>em</strong>os admitir;<br />

Pecados vamos confessar,<br />

Não mais nos evadir,<br />

N<strong>em</strong> argumentos vãos usar<br />

Tentando os escon<strong>de</strong>r;<br />

V<strong>em</strong> com Teu sangue sobre nós<br />

Pecados r<strong>em</strong>over.<br />

70<br />

4. O Jesus Lord, we worship Thee,<br />

Red<strong>em</strong>ption now enjoy;<br />

Thy precious blood again we see,<br />

Its virtue now <strong>em</strong>ploy.<br />

Dear Lord, Thy mercy is so vast,<br />

Unlimited and free.<br />

Oh, Lamb of God, we'll sing Thy praise,<br />

Through all eternity!<br />

PORTUGUÊS<br />

HYMNE / HYMN / HINO – 168<br />

FRANÇAIS<br />

3. Pecado, Deus não tolerou,<br />

Mas veio e o julgou;<br />

A Ti, Cor<strong>de</strong>iro, e não a nós,<br />

Fez vir o Seu furor.<br />

Caminho novo e vivo a nós<br />

Abriste pela cruz;<br />

Qual Substituto e Fiador<br />

Perdoaste-nos, Jesus.<br />

4. Por Tua re<strong>de</strong>nção, Jesus,<br />

Quer<strong>em</strong>os Te adorar;<br />

Teu sangue precioso aqui<br />

Pod<strong>em</strong>os aplicar.<br />

Oh! que misericórdia é,<br />

Infinda, superior!<br />

A Ti, Cor<strong>de</strong>iro divinal,<br />

A glória e o louvor!<br />

1. Quelle assurance : Christ est à moi.<br />

Quel avant-goût d’une glorieuse joie.<br />

Dieu m’a sauvé, je suis racheté,<br />

Né <strong>de</strong> l’Esprit, dans Son sang lavé.<br />

Cont.


C’est mon histoire et c’est mon chant :<br />

Louer mon Sauveur le jour durant.<br />

C’est mon histoire et c’est mon chant :<br />

Louer mon Sauveur le jour durant.<br />

2. Soumis à Lui, je suis dans la joie,<br />

Mes voiles Il ôte pour que je Le voie.<br />

Quel autre au ciel aurais-je que Lui ?<br />

Sur terre, Lui seul me réjouit.<br />

3. Soumis à Lui, je suis dans la paix,<br />

La joie m’inon<strong>de</strong>, je suis satisfait.<br />

Je veille et prie, à Lui je m’attends,<br />

En Lui perdu, <strong>de</strong> Lui débordant.<br />

ENGLISH<br />

1. Blessed assurance, Jesus is mine;<br />

Oh, what a foretaste of glory divine!<br />

Heir of salvation, purchase of God,<br />

Born of His Spirit, washed in His blood.<br />

This is my story, this is my song,<br />

Praising my Savior all <strong>the</strong> day long.<br />

This is my story, this is my song,<br />

Praising my Savior all <strong>the</strong> day long.<br />

2. Perfect submission, perfect <strong>de</strong>light,<br />

Visions of rapture now burst on my sight;<br />

Angels <strong>de</strong>scending, bring from above<br />

Echoes of mercy, whispers of love.<br />

3. Perfect submission, all is at rest,<br />

I in my Savior am happy and blest;<br />

Watching and waiting, looking above,<br />

Filled with His goodness, lost in His love.<br />

71


1. Que segurança! <strong>Cristo</strong> é meu!<br />

Desfruto já a glória <strong>de</strong> Deus!<br />

Dele nasci, Seu her<strong>de</strong>iro sou,<br />

Com o Seu sangue já me comprou.<br />

Eis minha história, minha canção:<br />

Louvo meu Salvador s<strong>em</strong> cessar;<br />

Eis minha história, minha canção:<br />

Louvo meu Salvador s<strong>em</strong> cessar.<br />

72<br />

PORTUGUÊS<br />

HYMNE / HYMN / HINO – 170<br />

1. Quel chang<strong>em</strong>ent merveilleux<br />

Sans ma vie s’est produit,<br />

Depuis que Jésus vit en moi !<br />

Dans mon coeur, la lumière<br />

A enfin resplendi,<br />

Depuis que Jésus vit en moi !<br />

3. J’ai la pleine assurance<br />

Et la joie du salut<br />

Depuis que Jésus vit en moi !<br />

Sa Parole le dit ;<br />

Non, je ne doute plus !<br />

Depuis que Jésus vit en moi !<br />

FRANÇAIS<br />

2. Sendo submisso, <strong>de</strong>sfrute há,<br />

Já vejo cenas do arrebatar;<br />

Anjos <strong>de</strong>scendo, traz<strong>em</strong> dos céus<br />

Ecos <strong>de</strong> graça e amor <strong>de</strong> Deus.<br />

3. Sendo submisso, tudo é paz,<br />

Meu Salvador alegre me faz;<br />

Por Ele espero, a vigiar,<br />

Perdido <strong>em</strong> Seu amor singular.<br />

Depuis que Jésus vit en moi,<br />

Depuis que Jésus vit en moi,<br />

Mon âme est inondée<br />

Par <strong>de</strong>s fleuves <strong>de</strong> joie,<br />

Depuis que Jésus vit en moi !<br />

5. L’Esprit m’a révélé<br />

D’où je viens, où je vais,<br />

Depuis que Jésus vit en moi !<br />

Plus j’avance,<br />

Plus je suis heureux, satisfait,<br />

Depuis que Jésus vit en moi !<br />

2. J’ai cessé d’errer et<br />

De toujours m’égarer<br />

Depuis que Jésus vit en moi !<br />

Et mes nombreux péchés<br />

Ont tous été lavés,<br />

Depuis que Jésus vit en moi !<br />

4. La vallée <strong>de</strong> la mort<br />

N’est plus sombre pour moi,<br />

Depuis que Jésus vit en moi !<br />

En esprit une sainte<br />

Cité j’aperçois,<br />

Depuis que Jésus vit en moi !


ENGLISH<br />

1. What a won<strong>de</strong>rful change in my life has been wrought<br />

Since Jesus came into my heart!<br />

I have light in my soul for which long I had sought,<br />

Since Jesus came into my heart!<br />

Since Jesus came into my heart!<br />

Since Jesus came into my heart!<br />

Floods of joy o'er my soul like <strong>the</strong> sea billows roll,<br />

Since Jesus came into my heart!<br />

2. I have ceased from my wand'ring and going astray,<br />

Since Jesus came into my heart!<br />

And my sins which were many are all washed away,<br />

Since Jesus came into my heart!<br />

3. I'm possessed of a hope that is steadfast and sure,<br />

Since Jesus came into my heart!<br />

And no dark clouds of doubt now my pathway obscure,<br />

Since Jesus came into my heart!<br />

4. There's a light in <strong>the</strong> valley of <strong>de</strong>ath now for me,<br />

Since Jesus came into my heart!<br />

And <strong>the</strong> gates of <strong>the</strong> City beyond I can see,<br />

Since Jesus came into my heart!<br />

5. I shall go <strong>the</strong>re to dwell in that City I know,<br />

Since Jesus came into my heart!<br />

And I'm happy, so happy as onward I go,<br />

Since Jesus came into my heart!<br />

PORTUGUÊS<br />

1. Que mudança gloriosa <strong>em</strong> mim se operou,<br />

Com <strong>Cristo</strong> no meu coração!<br />

A minh'alma alcançou luz que muito buscou,<br />

Com <strong>Cristo</strong> no meu coração!<br />

Com <strong>Cristo</strong> no meu coração!<br />

Com <strong>Cristo</strong> no meu coração!<br />

Alegria s<strong>em</strong> par v<strong>em</strong> meu ser inundar,<br />

Com <strong>Cristo</strong> no meu coração!<br />

Cont.<br />

73


74<br />

2. Eu liberto já estou do pecado voraz,<br />

Com <strong>Cristo</strong> no meu coração!<br />

As paixões da mi'a carne não me ilud<strong>em</strong> mais,<br />

Com <strong>Cristo</strong> no meu coração!<br />

3. O prazer <strong>de</strong>ste mundo sabor já não t<strong>em</strong>,<br />

Com <strong>Cristo</strong> no meu coração!<br />

Ansieda<strong>de</strong>s da vida não mais me <strong>de</strong>têm,<br />

Com <strong>Cristo</strong> no meu coração!<br />

4. Já <strong>de</strong>ixei <strong>de</strong> vagar e o caminho errar,<br />

Com <strong>Cristo</strong> no meu coração!<br />

Paz real do Senhor posso então <strong>de</strong>sfrutar,<br />

Com <strong>Cristo</strong> no meu coração!<br />

5. O passado se foi, não o rel<strong>em</strong>brarei,<br />

Com <strong>Cristo</strong> no meu coração!<br />

No caminho da luz para s<strong>em</strong>pre andarei,<br />

Com <strong>Cristo</strong> no meu coração!<br />

HYMNE / HYMN / HINO – 176<br />

FRANÇAIS<br />

1. Pendant <strong>de</strong>s années, en vin, je recherchais<br />

Une eau qui me r<strong>em</strong>plirait.<br />

Je goûtais le mon<strong>de</strong>, ce qu′il me donnait,<br />

Je n′étais pas satisfait.<br />

Je bois à la source qui toujours jaillit,<br />

Je bois à la source qui donn′ la vie.<br />

J′y trouv′ tout mon plaisir.<br />

Plein′ment satisfait, je bois<br />

De l′eau <strong>de</strong> vie qui jaillit <strong>de</strong> Lui !<br />

2. Je n′ai plus besoin d′errer dans le désert,<br />

La vraie sourc′ me désaltère,<br />

Et ma coupe maintenant débord′ <strong>de</strong> joie :<br />

Seigneur Jésus, Tu es Roi !<br />

Cont.


3. Une douce consolation m′y attend,<br />

Je me repose en tout t<strong>em</strong>ps.<br />

Sa vie et Sa paix règnent dans tout mon être,<br />

Il est vraiment tout pour moi.<br />

4. Je suis sûr d′y trouver toujours un soutien,<br />

Je ne manquerai <strong>de</strong> rien.<br />

Car mon âme cherche auprès d′elle un refuge<br />

Et retourne à son repos !<br />

ENGLISH<br />

1. Many weary years I vainly sought a spring,<br />

One that never would run dry;<br />

Unavailing all that earth to me could bring,<br />

Nothing se<strong>em</strong>ed to satisfy.<br />

Drinking at <strong>the</strong> Fountain that never runs dry,<br />

Drinking at <strong>the</strong> Fountain of life am I;<br />

Finding joy and pleasure<br />

In abounding measure,<br />

I am drinking at <strong>the</strong> Fountain of life.<br />

2. Through <strong>the</strong> <strong>de</strong>sert land of sin I roam no more,<br />

<strong>For</strong> I find a living Spring<br />

And my cup of gladness now is running o'er,<br />

Jesus is my Lord and King.<br />

3. Here is sweet contentment as <strong>the</strong> days go by,<br />

Here is holy peace and rest;<br />

Here is consolation as <strong>the</strong> moments fly,<br />

Here my heart is always blest.<br />

4. Here I find a never ending, sure supply,<br />

While <strong>the</strong> endless ages roll;<br />

To this healing Fountain I would ever fly,<br />

There to ba<strong>the</strong> my weary soul.<br />

75


76<br />

PORTUGUÊS 176<br />

1. Quantos anos já estive a procurar<br />

Uma fonte eternal;<br />

Nada neste mundo pô<strong>de</strong> me saciar,<br />

N<strong>em</strong> me dar prazer real.<br />

Hoje estou bebendo da Fonte eternal,<br />

Viva, inesgotável e mui real;<br />

Tenho s<strong>em</strong> medida<br />

Gozo e alegria<br />

Quando bebo <strong>de</strong>sta Fonte eternal.<br />

2. Nos pecados nunca mais irei vagar,<br />

Pois a Fonte viva achei;<br />

E <strong>de</strong> alegria estou a transbordar,<br />

<strong>Cristo</strong> é meu Senhor e Rei.<br />

3. Eu encontro s<strong>em</strong>pre aqui <strong>de</strong>scanso, paz<br />

E real satisfação;<br />

Há consolo e ricas bênçãos mais e mais,<br />

Grato está meu coração.<br />

4. Mesmo co'o passar dos anos tenho aqui<br />

Infindável provisão;<br />

Cura e <strong>de</strong>scanso s<strong>em</strong>pre hão <strong>de</strong> vir<br />

Ao cansado coração.<br />

HYMNE / HYMN / HINO – 185<br />

FRANÇAIS<br />

1. Je veux, Seigneur, en Toi d<strong>em</strong>eurer,<br />

Ta gloire cont<strong>em</strong>pler,<br />

Te laisser me parler<br />

Et en Toi me cacher ;<br />

Tu es à moi, je suis à Toi.<br />

Cont.


2. Je veux, Seigneur, en Toi d<strong>em</strong>eurer ;<br />

Qu’en moi Ta douce voix<br />

Dirige tous mes choix,<br />

Elle est ma paix, ma joie ;<br />

Tu es à moi, je suis à Toi.<br />

3. Je veux, Seigneur, en Toi d<strong>em</strong>eurer;<br />

Je ne veux être pris<br />

Par la vie, ses soucis,<br />

Le mon<strong>de</strong> qui me lie ;<br />

Tu es à moi, je suis à Toi.<br />

4. Je veux, Seigneur, en Toi d<strong>em</strong>eurer ;<br />

Pardonne mes péchés,<br />

Chasse mes anxiétés<br />

Qui veulent me troubler.<br />

Tu es à moi, je suis à Toi.<br />

5. Je veux, Seigneur, en Toi d<strong>em</strong>eurer ;<br />

Ta lumière a jailli,<br />

Elle a chassé ma nuit<br />

Et régne dans ma vie ;<br />

Tu es à moi, je suis à Toi.<br />

6. Je veux, Seigneur, en Toi d<strong>em</strong>eurer ;<br />

Que mes yeux soient fixés<br />

Sur Toi, mon Bien-aimé,<br />

En Toi je marcherai ;<br />

Tu es à moi, je suis à Toi.<br />

7. Je veux, Seigneur, en Toi d<strong>em</strong>eurer ;<br />

La face dévoilée.<br />

Je serai transformé,<br />

Pour Ton retour, préparé<br />

Tu es à moi, je suis à Toi.<br />

77


78<br />

ENGLISH<br />

1. Nothing between, Lord, nothing between;<br />

Let me Thy glory see,<br />

Draw my soul close to Thee,<br />

Then speak in love to me—<br />

Nothing between.<br />

2. Nothing between, Lord, nothing between;<br />

Let not earth's din and noise<br />

Stifle Thy still small voice;<br />

In it let me rejoice—<br />

Nothing between.<br />

3. Nothing between, Lord, nothing between;<br />

Nothing of earthly care,<br />

Nothing of tear or prayer,<br />

No robe that self may wear—<br />

Nothing between.<br />

4. Nothing between, Lord, nothing between;<br />

Unbelief disappear,<br />

Vanish each doubt and fear,<br />

Fading when Thou art near—<br />

Nothing between.<br />

5. Nothing between, Lord, nothing between;<br />

Shine with unclou<strong>de</strong>d ray,<br />

Chasing each mist away,<br />

O'er my whole heart bear sway—<br />

Nothing between.<br />

6. Nothing between, Lord, nothing between;<br />

Thus may I walk with Thee,<br />

Thee only may I see,<br />

Thine only let me be—<br />

Nothing between.<br />

7. Nothing between, Lord, nothing between;<br />

Till Thine eternal light,<br />

Rising on earth's dark night,<br />

Bursts on my open sight—<br />

Nothing between.


1. Nada entre nós exista, Senhor:<br />

Faz-me Te cont<strong>em</strong>plar,<br />

V<strong>em</strong> a Ti me chamar,<br />

E com amor falar –<br />

Nada entre nós.<br />

2. Nada entre nós exista, Senhor:<br />

Nenhum ruído aqui<br />

Venha me impedir<br />

De Tua voz ouvir –<br />

Nada entre nós.<br />

3. Nada entre nós exista, Senhor:<br />

Da terra, inquietações,<br />

Prantos ou petições,<br />

Coisas do velho Adão –<br />

Nada entre nós.<br />

1. Seigneur Jésus, grandis en moi<br />

Et que toute ombre fuie.<br />

Que mon coeur soit toujours à Toi,<br />

De tout lien affranchi.<br />

Sois mon soutien dans me besoins,<br />

Eclaire mon sentier.<br />

Ma nuit <strong>de</strong>vient lumière en Toi,<br />

Tu es mon bon Berger.<br />

2. L’éclat <strong>de</strong> Tes rayons divins<br />

Dévoile mes pensées,<br />

Me montrant que je ne suis rien<br />

Sans Toi, mon Bien-aimé.<br />

PORTUGUÊS<br />

7. Nada entre nós exista, Senhor,<br />

Té Tua luz s<strong>em</strong> par<br />

Na noite <strong>de</strong>spontar,<br />

A todos nós raiar –<br />

Nada entre nós.<br />

4. Nada entre nós exista, Senhor:<br />

Som<strong>em</strong> <strong>de</strong>scrença e dor,<br />

Receio e t<strong>em</strong>or,<br />

Perto <strong>de</strong> Ti, Senhor.<br />

Nada entre nós.<br />

5. Nada entre nós exista, Senhor:<br />

V<strong>em</strong> Tu resplan<strong>de</strong>cer,<br />

Névoas <strong>de</strong>svanecer,<br />

Meu coração reger –<br />

Nada entre nós.<br />

6. Nada entre nós exista, Senhor:<br />

Contigo vou viver,<br />

A Ti somente ver,<br />

Teu totalmente ser –<br />

Nada entre nós.<br />

HYMNE / HYMN / HINO – 191<br />

FRANÇAIS<br />

3. Ô Véritable, Sage et Saint<br />

Je veux Te comt<strong>em</strong>pler.<br />

Et tout malheur comme en tout bien,<br />

Toi seul j’exprimerai.<br />

4. Comble-moi <strong>de</strong> céleste joie,<br />

D<strong>em</strong>eure mon rocher.<br />

Que Ton amour à jamais soit<br />

Dans mon coeur attisé.<br />

5. Que mon vieil homme soit détruit,<br />

Que j’en sois dépouillé !<br />

Que par Tta grâce dans ma vie,<br />

Ton nom soit honoré !<br />

79


1. O Jesus Christ, grow Thou in me,<br />

And all things else rece<strong>de</strong>;<br />

My heart be daily nearer Thee,<br />

From sin be daily freed.<br />

80<br />

Each day let Thy supporting might<br />

My weakness still <strong>em</strong>brace;<br />

My darkness vanish in Thy light,<br />

Thy life my <strong>de</strong>ath efface.<br />

2. In Thy bright beams which on me fall,<br />

Fa<strong>de</strong> every evil thought;<br />

That I am nothing, Thou art all,<br />

I would be daily taught.<br />

1. Cresce <strong>em</strong> mim, Senhor Jesus,<br />

E o mais faz <strong>de</strong>crescer;<br />

Meu coração se achegue a Ti,<br />

Liberto assim vai ser.<br />

Que cada dia Teu po<strong>de</strong>r<br />

Sustente-me aqui;<br />

A luz dissipa as trevas, e<br />

A vida, a morte <strong>em</strong> mim.<br />

2. Em Tua luz, faz <strong>de</strong>finhar<br />

O pensamento mau;<br />

Que nada sou, mas tudo és,<br />

Ensina-me afinal.<br />

ENGLISH<br />

PORTUGUÊS<br />

HYMNE / HYMN / HINO – 194<br />

FRANÇAIS<br />

3. More of Thy glory let me see,<br />

Thou Holy, Wise, and True;<br />

I would Thy living image be,<br />

In joy and sorrow too.<br />

4. Fill me with gladness from above,<br />

Hold me by strength divine;<br />

Lord, let <strong>the</strong> glow of Thy great love<br />

Through all my being shine.<br />

5. Make this poor self grow less and less,<br />

Be Thou my life and aim;<br />

Oh, make me daily through Thy grace<br />

More meet to bear Thy name.<br />

3. Que Tua glória, mais e mais,<br />

Eu veja, ó Senhor;<br />

Tua imag<strong>em</strong> quero ser<br />

No riso e na dor.<br />

4. Encha-me o gozo celestial,<br />

Sustém-me com po<strong>de</strong>r;<br />

Que brilhe Teu imenso amor<br />

Em todo o meu ser.<br />

5. Faz <strong>de</strong>crescer meu ego vil,<br />

Sê Tu o alvo meu;<br />

Na graça faz-me digno <strong>de</strong><br />

Suster o nome Teu.<br />

1. A Ton image, rends-moi conforme,<br />

C’est mon attente, mon vif désir.<br />

Pour Te poursuivre, je fuis le mon<strong>de</strong>,<br />

Ses convoitises, ses vains plaisirs.<br />

Cont.


A Ton image, à Ton image,<br />

Rends-moi conforme, mon Réd<strong>em</strong>pteur ;<br />

Qu’en moi se grave Ta sainte image,<br />

Viens dans Ta douceur prendre mon coeur.<br />

2. A Ton image, rends-moi conforme,<br />

Tu es patient, doux, plein <strong>de</strong> bonté,<br />

Compatissant, humble et longanime,<br />

Tu es justice, fidélité.<br />

3. A Ton image, rends-moi conforme,<br />

Pauvre en esprit et humble <strong>de</strong> coeur.<br />

Tu fus si tendre dans la souffrance<br />

Dans l’affliction pour tous les pécheurs.<br />

4. A Ton image, rends-moi conforme,<br />

Je veux Te suivre, tout Te donner.<br />

Ce que je suis, ce que je possè<strong>de</strong>,<br />

Je veux, Seigneur, tout Te consacrer.<br />

5. A Ton image, rends-moi conforme,<br />

Déverse en moi Ton amour ar<strong>de</strong>nt.<br />

Modèle-moi pour que j’aie la vie<br />

Qui Te convienne parfait<strong>em</strong>ent.<br />

ENGLISH<br />

1. O to be like Thee! blessed Re<strong>de</strong><strong>em</strong>er;<br />

This is my constant longing and prayer;<br />

Gladly I'll forfeit all of earth's treasures,<br />

Jesus, Thy perfect likeness to wear.<br />

O to be like Thee! O to be like Thee!<br />

Blessed Re<strong>de</strong><strong>em</strong>er, pure as Thou art;<br />

Come in Thy sweetness, come in Thy fullness;<br />

Stamp Thine own image <strong>de</strong>ep on my heart.<br />

2. O to be like Thee! full of compassion,<br />

Loving, forgiving, ten<strong>de</strong>r and kind,<br />

Helping <strong>the</strong> helpless, cheering <strong>the</strong> fainting,<br />

Seeking <strong>the</strong> wand'ring sinners to find.<br />

Cont.<br />

81


82<br />

3. O to be like Thee! lowly in spirit,<br />

Holy and harmless, patient and brave;<br />

Meekly enduring cruel reproaches,<br />

Willing to suffer, o<strong>the</strong>rs to save.<br />

4. O to be like Thee! Lord, I am coming,<br />

Now to receive th' anointing divine;<br />

All that I am and have I am bringing;<br />

Lord, from this moment all shall be Thine.<br />

5. O to be like Thee! While I am pleading<br />

Pour out Thy Spirit, fill with Thy love.<br />

Make me a t<strong>em</strong>ple meet for Thy dwelling,<br />

Fit for a life which Thou wouldst approve.<br />

1. Ser como és, Senhor tão bendito,<br />

Por isso anelo e oro aqui;<br />

Alegre <strong>de</strong>ixo os ganhos terrenos,<br />

Para ser s<strong>em</strong>elhante a Ti.<br />

Ser como és! Oh! ser como és, sim,<br />

Puro e santo, meu Re<strong>de</strong>ntor!<br />

Grava mui doce e plenamente<br />

A Tua imag<strong>em</strong> no interior.<br />

2. Ser como és! Oh! tão compassivo,<br />

Terno, amoroso, perdoador,<br />

S<strong>em</strong>pre amparando os abatidos,<br />

Buscando o errante, vil pecador.<br />

PORTUGUÊS<br />

HYMNE / HYMN / HINO – 197<br />

FRANÇAIS<br />

3. Ser como és! Oh! tão paciente,<br />

Humil<strong>de</strong>, santo, valente e bom!<br />

Con<strong>de</strong>nações cruéis suportaste,<br />

Pronto a sofrer e dar salvação.<br />

4. Ser como és! A Ti me achego<br />

Para a divina unção receber;<br />

Tudo o que sou e tudo o que tenho,<br />

Vou doravante Te oferecer.<br />

5. Ser como és! Enquanto imploro,<br />

Com Teu Espír'to v<strong>em</strong> me encher;<br />

Faz-me Teu t<strong>em</strong>plo, Tua morada,<br />

Que Tu aproves o meu viver.<br />

1. Apprends-nous à prier<br />

Détourne-nous <strong>de</strong> nos pensées<br />

Et <strong>de</strong> la vanité,<br />

Fais-nous T’invoquer toute la journée,<br />

Ô Jésus, croîs en nous !<br />

Cont.


2. Toi, s<strong>em</strong>enc’ <strong>de</strong> la vie,<br />

Tu T’es s<strong>em</strong>é dans notre coeur.<br />

Mais ce n’est qu’un début,<br />

De jour en jour, Tu veux nous infuser,<br />

Ô Jésus, croîs en nous !<br />

3. Adoucis notre coeur,<br />

Seigneur, Tu sais d’où nous venons;<br />

Nous invoquons Ton nom,<br />

Seigneur, ne laisse aucune pierre en nous<br />

Ô Jésus, croîs en nous !<br />

4. Ta lumière a jailli:<br />

Sans Toi, nous ne pouvons rien faire!<br />

Mais la s<strong>em</strong>ence en nous<br />

Va percer et laisser Ta vie oeuvrer,<br />

Ô Jésus, croîs en nous !<br />

5. Rends-nous pauvres en esprit,<br />

Prends ce que nous croyons savoir<br />

Et oeuvre-Toi en nous.<br />

Ô Seigneur, nous voulons Te laisser croître,<br />

Ô Jésus, croîs en nous !<br />

6. Rends-nous si purs <strong>de</strong> coeur,<br />

Car nous ne serons satisfaits<br />

Que lorsque Tu auras<br />

R<strong>em</strong>pli et vraiment possédé notre âme,<br />

Ô Jésus, croîs en nous !<br />

7. Seigneur, touch’ notre coeur,<br />

Contrains-nous à jouir <strong>de</strong> Toi,<br />

A Te prendr’ chaque jour.<br />

Et la s<strong>em</strong>enc’ produira le royaume,<br />

Ô Jésus, croîs en nous !<br />

8. Amen à la s<strong>em</strong>ence !<br />

La vie peut tout, la vie peut tout !<br />

Seigneur, à Toi la gloire!<br />

Nous pouvons, oui, nous pouvons tout par Toi,<br />

Ô Jésus, croîs en nous !<br />

Ô Jésus, croîs en nous !<br />

83


84<br />

ENGLISH<br />

1. Lord, teach us how to pray,<br />

Not as <strong>the</strong> nations do in vain,<br />

But turn us from our way,<br />

And cause us, Lord, to call on You each day—<br />

Lord Jesus, grow in us.<br />

2. Lord, You're <strong>the</strong> seed of life;<br />

You've sown Yourself into our heart,<br />

And now You have a start;<br />

So day by day more life to us impart—<br />

Lord Jesus, grow in us.<br />

3. Lord Jesus, soften us;<br />

You know <strong>the</strong> source from which we came.<br />

By calling on Your name,<br />

Lord, let no earth unturned nor rocks r<strong>em</strong>ain—<br />

Lord Jesus, grow in us.<br />

4. Lord, how Your light makes clear<br />

That we could not but e'er fail You;<br />

Yet <strong>the</strong>re's a message true,<br />

The seed of life within us will break through—<br />

Lord Jesus, grow in us.<br />

5. Make us in spirit poor;<br />

Lord, take whate'er we think we know.<br />

We'll open to life's flow,<br />

And thus take in <strong>the</strong> life that makes us grow—<br />

Lord Jesus, grow in us.<br />

6. Lord, make us pure in heart;<br />

<strong>For</strong> we'll be not content until<br />

You all our being fill,<br />

O Lord, renew our mind, <strong>em</strong>otion, will—<br />

Lord Jesus, grow in us.<br />

7. Yes, Lord, impress our heart<br />

That we must take You in each day;<br />

The seed will have its way;<br />

Your growing brings <strong>the</strong> kingdom here to stay—<br />

Lord Jesus, grow in us.<br />

Cont.


8. Amen!—The growth in life!<br />

There's nothing that Your life can't do;<br />

Our every part renew.<br />

We'll make it, we'll make it just by You.<br />

Lord Jesus, grow in us. (2x)<br />

1. Rogamos-Te, Senhor,<br />

Oh! nos ensina a orar!<br />

A Ti nos faz voltar,<br />

E cada dia mais Te invocar.<br />

Cresce, Senhor, mais <strong>em</strong> nós.<br />

2. O grão da vida és,<br />

Plantado <strong>em</strong> nosso coração;<br />

Tens um início então,<br />

E Tua vida é nossa provisão.<br />

Cresce, Senhor, mais <strong>em</strong> nós.<br />

PORTUGUÊS<br />

3. V<strong>em</strong> nos amolecer;<br />

De nossa orig<strong>em</strong> 'stás a par;<br />

E ao Te invocar<br />

V<strong>em</strong> r<strong>em</strong>over as pedras, nos lavrar.<br />

Cresce, Senhor, mais <strong>em</strong> nós.<br />

4. Tua luz v<strong>em</strong> mostrar<br />

Que s<strong>em</strong>pre estamos a falhar;<br />

Mas esperança há,<br />

Pois a s<strong>em</strong>ente <strong>em</strong> nós germinará.<br />

Cresce, Senhor, mais <strong>em</strong> nós.<br />

5. Pobres no espírito,<br />

Assim, Senhor, nos v<strong>em</strong> fazer;<br />

Dá vida a nosso ser ?<br />

É esta vida que nos faz crescer.<br />

Cresce, Senhor, mais <strong>em</strong> nós.<br />

6. Senhor Jesus, nos dá<br />

Um limpo e puro coração;<br />

Satura-nos então,<br />

Renova mente, vonta<strong>de</strong> e <strong>em</strong>oção.<br />

Cresce, Senhor, mais <strong>em</strong> nós.<br />

7. Constrange-nos, Senhor,<br />

A cada dia Te comer;<br />

O grão há <strong>de</strong> crescer<br />

E assim Teu reino se estabelecer –<br />

Cresce, Senhor, mais <strong>em</strong> nós<br />

8. Amém por tal crescer!<br />

A Tua vida t<strong>em</strong> po<strong>de</strong>r;<br />

Renova nosso ser;<br />

Ir<strong>em</strong>os certamente <strong>em</strong> Ti crescer –<br />

Cresce, Senhor, mais <strong>em</strong> nós. (2x)<br />

HYMNE / HYMN / HINO – 200<br />

FRANÇAIS<br />

1. Je suis au Seigneur, quelle joie profon<strong>de</strong> !<br />

Quell’ douc’ réponse à l’amour divin.<br />

La foi répond “oui” au murmur’ rassurant:<br />

“N’aie craint’, Je t’ai rach’té, tu M’appartiens !”<br />

Cont.<br />

85


86<br />

2. Je suis au Seigneur, l’épous’ le déclare<br />

Se rappelant le jour où par amour,<br />

Ell’ s’est engagée par son “oui” à L’aimer,<br />

Lui obéir, L’honorer pour toujours.<br />

3. Je suis au Seigneur, quelle union intime!<br />

Elle impliqu’ l’amour et la loyauté,<br />

Un service saint, un complet abandon,<br />

Et une obéissance illimitée.<br />

4. Je suis au Seigneur, oui, corps, âme et esprit;<br />

De Ton sceau divin, marque-les, Seigneur;<br />

Et Toi, Bien-aimé, dans Ta plénitu<strong>de</strong>,<br />

Tu m’appartiens pour toujours, cher Seigneur.<br />

ENGLISH<br />

1. I am <strong>the</strong> Lord's! O joy beyond expression,<br />

O sweet response to voice of love Divine;<br />

Faith's joyous "Yes" to <strong>the</strong> assuring whisper,<br />

"Fear not! I have re<strong>de</strong><strong>em</strong>ed <strong>the</strong>e; thou art Mine."<br />

2. I am <strong>the</strong> Lord's! It is <strong>the</strong> glad confession<br />

Wherewith <strong>the</strong> Bri<strong>de</strong> recalls <strong>the</strong> happy day,<br />

When love's "I will" accepted Him forever,<br />

"The Lord's," to love, to honor and obey.<br />

3. I am <strong>the</strong> Lord's! Yet teach me all it meaneth,<br />

All it involves of love and loyalty,<br />

Of holy service, absolute surren<strong>de</strong>r,<br />

And unreserved obedience unto Thee.<br />

4. I am <strong>the</strong> Lord's! Yes; body, soul, and spirit,<br />

O seal th<strong>em</strong> irrecoverably Thine;<br />

As Thou, Beloved, in Thy grace and fulness<br />

<strong>For</strong>ever and forevermore art mine.


PORTUGUÊS<br />

1. Sou do Senhor! Oh! gozo inefável!<br />

Doce resposta à voz do amor <strong>de</strong> Deus.<br />

"Sim", diz a fé ao Seu sussurro amável:<br />

"Não t<strong>em</strong>as, pois já te r<strong>em</strong>i; és Meu".<br />

2. Sou do Senhor! Tal confissão alegre<br />

L<strong>em</strong>bra à Noiva o dia <strong>de</strong> prazer,<br />

Quando aceitou pra s<strong>em</strong>pre o Noivo amado<br />

Para O amar, honrar e obe<strong>de</strong>cer.<br />

3. Sou do Senhor! Mas inda me ensina<br />

O que é amor e lealda<strong>de</strong> ter,<br />

Santo serviço, rendição completa,<br />

E, s<strong>em</strong> reservas, Te obe<strong>de</strong>cer.<br />

4. Sou do Senhor! Meu corpo, alma, espír'to<br />

Sela com in<strong>de</strong>lével selo Teu;<br />

Como és meu, <strong>em</strong> graça e plenitu<strong>de</strong>,<br />

Sou, ó Amado, eternamente Teu.<br />

1. Ta vie Tu as livré,<br />

Tu as versé Ton sang.<br />

Et Tu m’as racheté,<br />

Tu m’as rendu vivant.<br />

Ta vie pour moi Tu as livré,<br />

Que T’ai-je présenté ?<br />

2. Pour moi Tu enduras<br />

Des années <strong>de</strong> douleur,<br />

Pour que Ta gloire soit<br />

A jamais dans mon coeur.<br />

Pour moi, Seigneur, Tu as souffert,<br />

Et moi, que puis-je faire ?<br />

HYMNE / HYMN / HINO – 201<br />

FRANÇAIS<br />

Cont.<br />

3. Le trône Tu quittas<br />

Et Tu fus humilié.<br />

La gloire abandonnas,<br />

Pour moi fus dépouillé.<br />

De tout, pour moi, Tu T’es privé,<br />

Je n’ai rien mérité.<br />

4. Tu as vécu pour moi<br />

La plus gran<strong>de</strong> agonie,<br />

De l’enfer me sauvas<br />

Pour me donner la vie.<br />

Pour moi, Tu as été percé,<br />

Et moi, qu’ai-je enduré ?<br />

87


5. Des cieux Tu <strong>de</strong>scendis,<br />

M’accorda le pardon,<br />

Le plein salut gratuit,<br />

L’amour, suprême don !<br />

Le Saint-Esprit Tu m’as donné,<br />

Et moi, qu’ai-je apporté ?<br />

1. Thy Life was giv'n for me,<br />

Thy blood, O Lord, was shed,<br />

That I might ransomed be,<br />

And quickened from <strong>the</strong> <strong>de</strong>ad;<br />

Thy Life was giv'n for me, for me;<br />

What have I giv'n for Thee?<br />

2. Long years were spent for me<br />

In weariness and woe,<br />

That through eternity<br />

Thy glory I might know;<br />

Long years were spent for me, for me;<br />

Have I spent one for Thee?<br />

3. Thy Fa<strong>the</strong>r's home of light,<br />

Thy rainbow-circled throne,<br />

Were left for earthly night,<br />

<strong>For</strong> wan<strong>de</strong>rings sad and lone;<br />

Yea, all was left for me, for me;<br />

Have I left aught for Thee?<br />

1. A vida, ó Senhor,<br />

Vieste <strong>de</strong>rramar,<br />

E dar-me re<strong>de</strong>nção,<br />

Dos mortos me tirar.<br />

A vida <strong>de</strong>ste Tu por mim;<br />

Que <strong>de</strong>i, Senhor, por Ti?<br />

88<br />

6. Je me consacre à Toi,<br />

Du mon<strong>de</strong> détaché ;<br />

De souffrances et <strong>de</strong> joies,<br />

Mes jours seront tissés.<br />

Tu T’es, Seigneur, donné pour moi,<br />

Et moi, je m’offre à Toi.<br />

ENGLISH<br />

PORTUGUÊS<br />

Cont.<br />

4. Thou, Lord, hast borne for me<br />

More than my tongue can tell<br />

Of bitterest agony,<br />

To rescue me from hell;<br />

Thou suff'redst all for me, for me;<br />

What have I borne for Thee?<br />

5. And Thou hast brought to me<br />

Down from Thy home above<br />

Salvation full and free,<br />

Thy pardon and Thy love;<br />

Great gifts, great gifts Thou broughtest me;<br />

What have I brought to Thee?<br />

6. Oh, let my life be given,<br />

My years for Thee be spent;<br />

World-fetters all be riven,<br />

And joy with suff'ring blent;<br />

Thou gav'st Thyself for me, for me,<br />

I give myself to Thee.<br />

2. Em dor e exaustão<br />

Por mim foi Teu viver;<br />

Na eternida<strong>de</strong> então<br />

A glória hei <strong>de</strong> ver.<br />

Gastaste a vida aqui por mim;<br />

Que vivo eu por Ti?


3. O trono junto ao Pai,<br />

O Teu celeste lar,<br />

Deixaste para aqui<br />

Por mim peregrinar;<br />

Deixaste tudo o mais por mim;<br />

E que <strong>de</strong>ixei por Ti?<br />

4. Tamanha opressão,<br />

N<strong>em</strong> posso expressar,<br />

Amarga aflição,<br />

Foi para me salvar.<br />

Sofreste tudo aqui por mim;<br />

Que suportei por Ti?<br />

1. Je laiss’ le mon<strong>de</strong> <strong>de</strong>rrière moi<br />

Avec tous ses vains plaisirs<br />

Et mon coeur s’attache au meilleur,<br />

J’ai <strong>de</strong> plus nobles désirs;<br />

Le mond’ ne peut plus m’aveugler,<br />

Je suis mort à son éclat.<br />

Je passe d’un royaume à l’autre<br />

Et laiss’ le mond’ <strong>de</strong>rrière moi.<br />

Loin, loin <strong>de</strong>rrière moi,<br />

Loin, loin <strong>de</strong>rrière moi,<br />

Je passe d’un royaume à l’autre<br />

Et laiss’ le mond’ <strong>de</strong>rrière moi.<br />

5. Trouxeste salvação<br />

Gratuita, eficaz;<br />

Do alto <strong>de</strong>ste, então,<br />

Perdão, amor e paz.<br />

Grandiosos dons trouxeste a mim;<br />

Que trouxe eu a Ti?<br />

6. Entrego a vida a Ti,<br />

Melhores anos dou;<br />

Não mais me prenda aqui<br />

O mundo opressor;<br />

Te entregaste aqui por mim;<br />

Senhor, me entrego a Ti.<br />

HYMNE / HYMN / HINO – 203<br />

FRANÇAIS<br />

2. Je laiss’ la vieill’ vie <strong>de</strong> péché<br />

Avec ses tristes folies;<br />

C’est en Christ qu’est ma position:<br />

Il m’a entièr’ment saisi.<br />

Dès maint’nant le mond’ me trouv’ra<br />

Sous la bannièr’ <strong>de</strong> la croix.<br />

J’ai passé <strong>de</strong> la mort à Christ<br />

Et laiss’ le mond’ <strong>de</strong>rrière moi.<br />

Loin, loin <strong>de</strong>rrière moi,<br />

Loin, loin <strong>de</strong>rrière moi,<br />

J’ai passé <strong>de</strong> la mort à Christ<br />

Et laiss’ le mond’ <strong>de</strong>rrière moi.<br />

3. Mon âm’ ne retournera plus<br />

A sa condition passée,<br />

Car ici règn’ la paix parfaite,<br />

Je ne suis plus condamné;<br />

Maintenant j’ai changé <strong>de</strong> maître<br />

Les voeux <strong>de</strong> gloir’ me lient.<br />

Ainsi le mond’ m’a relâché,<br />

Sur moi n’a plus d’<strong>em</strong>prise.<br />

Loin, loin <strong>de</strong>rrière moi,<br />

Loin, loin <strong>de</strong>rrière moi,<br />

Ainsi le mond’ m’a relâché<br />

Sur moi n’a plus d’<strong>em</strong>prise.<br />

4. J’ai choisi pour l’éternité:<br />

Je n’veux pas d’autre Sauveur.<br />

Je ne d<strong>em</strong>an<strong>de</strong> d’autr’ bonheur<br />

Que Son amour, Sa faveur;<br />

Le coeur fixé sur Jésus-Christ<br />

J’ai recouvré la vue:<br />

Passant au travers <strong>de</strong> Sa mort,<br />

Je laiss’ le mond’ <strong>de</strong>rrière moi.<br />

Loin, loin <strong>de</strong>rrière moi,<br />

Loin, loin <strong>de</strong>rrière moi,<br />

Passant au travers <strong>de</strong> Sa mort,<br />

Je laiss’ le mond’ <strong>de</strong>rrière moi.<br />

89


1. I've turned my back upon <strong>the</strong> world<br />

With all its idle pleasures,<br />

And set my heart on better things,<br />

On higher, holier treasures;<br />

No more its glitter and its glare,<br />

And vanity shall blind me;<br />

I've crossed <strong>the</strong> separating line,<br />

And left <strong>the</strong> world behind me.<br />

Far, far behind me!<br />

Far, far behind me!<br />

I've crossed <strong>the</strong> separating line,<br />

And left <strong>the</strong> world behind me.<br />

90<br />

ENGLISH<br />

2. I've left <strong>the</strong> old sad life of sin,<br />

Its follies all forsaken;<br />

My standing place is now in Christ,<br />

His holy vows I've taken;<br />

Beneath <strong>the</strong> standard of <strong>the</strong> cross<br />

The world henceforth shall find me;<br />

I've passed in Christ from <strong>de</strong>ath to life,<br />

And left <strong>the</strong> world behind me.<br />

Far, far behind me!<br />

Far, far behind me!<br />

I've passed in Christ from <strong>de</strong>ath to life,<br />

And left <strong>the</strong> world behind me.<br />

1. Ao mundo as costas já voltei<br />

E aos seus vãos prazeres;<br />

E o coração já apliquei<br />

Em coisas superiores;<br />

Não mais, com brilho e vão fulgor,<br />

O mundo me constrange,<br />

Pois a divisa já cruzei,<br />

Deixei o mundo longe.<br />

Longe, b<strong>em</strong> longe!<br />

Longe, b<strong>em</strong> longe!<br />

Pois a divisa já cruzei,<br />

Deixei o mundo longe.<br />

PORTUGUÊS<br />

Cont.<br />

3. My soul shall ne'er return again<br />

Back to its former station<br />

<strong>For</strong> here alone is perfect peace,<br />

And rest from cond<strong>em</strong>nation;<br />

I've ma<strong>de</strong> exchange of masters now,<br />

The vows of glory bind me,<br />

And once for all I've left <strong>the</strong> world,<br />

Yes, left <strong>the</strong> world behind me.<br />

Far, far behind me!<br />

Far, far behind me!<br />

And once for all I've left <strong>the</strong> world,<br />

Yes, left <strong>the</strong> world behind me.<br />

4. My choice is ma<strong>de</strong> forevermore,<br />

I want no o<strong>the</strong>r Savior;<br />

I ask no purer happiness<br />

Than His sweet love and favor;<br />

My heart is fixed on Jesus Christ,<br />

No more <strong>the</strong> world shall blind me;<br />

I've crossed <strong>the</strong> Red Sea of His <strong>de</strong>ath,<br />

And left <strong>the</strong> world behind me.<br />

Far, far behind me!<br />

Far, far behind me!<br />

I've crossed <strong>the</strong> Red Sea of His <strong>de</strong>ath,<br />

And left <strong>the</strong> world behind me.<br />

2. A vida velha e vil <strong>de</strong>ixei,<br />

Co'as atitu<strong>de</strong>s tolas;<br />

É <strong>Cristo</strong> agora o meu lugar,<br />

Rendi-Lhe a vida toda.<br />

Prostrado aos pés da Sua cruz,<br />

Me encontra o mundo hoje;<br />

Da morte à vida já passei,<br />

Deixei o mundo longe.<br />

Longe, b<strong>em</strong> longe!<br />

Longe, b<strong>em</strong> longe.<br />

Da morte à vida já passei,<br />

Deixei o mundo longe.


3. Minh'alma nunca voltará<br />

Ao anterior estado,<br />

Pois tenho aqui perfeita paz,<br />

Não 'stou mais con<strong>de</strong>nado.<br />

De amo agora já troquei,<br />

Não sirvo mais ao mundo,<br />

E duma vez o abandonei,<br />

Deixei o mundo longe.<br />

Longe, b<strong>em</strong> longe!<br />

Longe, b<strong>em</strong> longe!<br />

E duma vez o abandonei,<br />

Deixei o mundo longe.<br />

1. Oh quelle libération, quand l’âme,<br />

Détachée <strong>de</strong> toute chose<br />

Et sous le plein contrôle <strong>de</strong> Dieu,<br />

Trône sur la corruption !<br />

A elle la vie, à elle la mort,<br />

Le présent, l’avenir !<br />

En d<strong>em</strong>eurant en paix, en Christ,<br />

Elle tire chaque souffle <strong>de</strong> Lui.<br />

4. Jesus, Tu és meu Salvador,<br />

E minha escolha eterna,<br />

E nada mais anseio ter<br />

Que Teu amor tão terno.<br />

Meu coração <strong>em</strong> Ti fixei,<br />

O mundo não me ilu<strong>de</strong>;<br />

O Mar Vermelho já cruzei,<br />

Deixei o mundo longe.<br />

Longe, b<strong>em</strong> longe!<br />

Longe, b<strong>em</strong> longe!<br />

O Mar Vermelho já cruzei,<br />

Deixei o mundo longe.<br />

HYMNE / HYMN / HINO – 214<br />

FRANÇAIS<br />

3. Lève-toi, conclus le saint marché:<br />

Pour rien, tu auras tout !<br />

Tout concourra au bien <strong>de</strong> l’âme,<br />

De l’âme rachetée.<br />

Tout est à toi quand tu te donnes,<br />

Tu es un avec Lui;<br />

En Lui, la vie, la grâce abon<strong>de</strong>nt<br />

Et le royaume viendra.<br />

2. Alors que nous avons le choix<br />

De partager Son trône,<br />

Combien il serait insensé<br />

De ne pas être à Lui.<br />

Ne parle jamais <strong>de</strong> sacrifice!<br />

Quel glorieux privilège,<br />

De tout donner et d’être à Lui<br />

Dans l’armée du Calvaire !<br />

91


92<br />

ENGLISH<br />

2. When such as we <strong>the</strong> King can choose,<br />

To share with Him His throne,<br />

'Tis passing strange that we refuse<br />

To be our Lord's alone.<br />

O never speak of sacrifice!<br />

A privilege untold<br />

Is to be His at any price,<br />

In Calv'ry's hosts enrolled.<br />

1. Nenhum mortal dirá jamais<br />

Quão bom é livre ser<br />

Dos vãos subornos terrenais,<br />

E ter Deus a reger.<br />

Quer vida ou morte, é tudo seu,<br />

Presente ou porvir;<br />

Em <strong>Cristo</strong> encontra alento e paz,<br />

E t<strong>em</strong> seu lar aí.<br />

1. No mortal tongue can e'er <strong>de</strong>scribe<br />

The freedom of <strong>the</strong> soul,<br />

When passed beyond all earthly bribe<br />

To God's complete control.<br />

All things are his, yes, life, and <strong>de</strong>ath,<br />

Things present or to come;<br />

In Christ he draws in peace each breath,<br />

In Christ he finds his home.<br />

PORTUGUÊS<br />

3. Faz logo esta transação:<br />

Com pouco, tudo obter,<br />

E eventos e homens servirão<br />

Teu resgatado ser.<br />

É tudo teu, se Dele és,<br />

És um com teu Senhor;<br />

Mui rica vida Nele há,<br />

S<strong>em</strong> dúvida ou t<strong>em</strong>or.<br />

3. Arise! <strong>the</strong> holy bargain strike—<br />

The fragment for <strong>the</strong> whole—<br />

All men and all events alike<br />

Must serve <strong>the</strong> ransomed soul.<br />

All things are yours when you are His,<br />

And He and you are one;<br />

A boundless life in Him <strong>the</strong>re is,<br />

Whence doubt and fear are gone.<br />

2. E se pod<strong>em</strong>os escolher<br />

Reinar co'o Rei <strong>de</strong> amor,<br />

Estranho é recusarmos ser<br />

Somente do Senhor.<br />

É sacrifício? Não, jamais!<br />

É honra singular<br />

Ser Dele, co'os eleitos Seus,<br />

Sim, custe o que custar!


1. Je suis un avec Toi, Jésus,<br />

Un seul esprit avec Toi.<br />

J’ai Ta vie et Ta nature,<br />

Tu es tout, oui tout pour moi.<br />

3. Je prends part à Ta croix, Seigneur,<br />

Car je mourus avec Toi.<br />

Je suis mort, Seigneur, au mon<strong>de</strong><br />

Et le mon<strong>de</strong> est mort pour moi.<br />

4. Maintenant, en résurrection,<br />

Je suis mélangé à Toi.<br />

Ta Personn’ si merveilleuse<br />

Est en moi, unie à moi.<br />

1. I am one with Thee, Lord Jesus,<br />

One in spirit now with Thee;<br />

All Thyself I now possess, Lord,<br />

All Thou art now lives in me.<br />

3. One with Thee in crucifixion,<br />

On <strong>the</strong> cross I died in Thee;<br />

I am <strong>de</strong>ad unto <strong>the</strong> world, Lord,<br />

And <strong>the</strong> world is <strong>de</strong>ad to me.<br />

HYMNE / HYMN / HINO – 217<br />

FRANÇAIS<br />

Je suis un avec Toi,<br />

Je suis un avec Toi,<br />

Je prends part à Tes richesses<br />

Tu es tout, oui tout pour moi.<br />

ENGLISH<br />

2. Je prends part à Ta vie humaine<br />

Plein’ <strong>de</strong> Ton humanité,<br />

Ta complèt’ obéissance<br />

Est maint’nant à ma portée.<br />

5. Je prends part à Ton ascension,<br />

Dans les cieux je suis en Toi.<br />

Je ne suis qu’un pèl’rin sur terre,<br />

Ma vie est cachée en Toi.<br />

6. Sur le trône Tu T’es assis.<br />

Je jouis <strong>de</strong> Ton royaume<br />

Car je prends part à Ta vie,<br />

Je d<strong>em</strong>eure en Toi, mon Roi.<br />

2. Now I share Thy human life, Lord,<br />

Filled with Thy humanity,<br />

All of Thy complete obedience<br />

Is available to me.<br />

One with Thee, one with Thee,<br />

One with Thee, one with Thee;<br />

Day by day I share Thy riches,<br />

Thou art everything to me.<br />

4. One with Thee in resurrection,<br />

Risen now to live in Thee,<br />

With that life which is Thyself, Lord,<br />

Now in me, Lord, even me.<br />

Cont.<br />

93


4. One with Thee in Thine ascension, 6. One with Thee in Thine enthron<strong>em</strong>ent,<br />

In <strong>the</strong> heavens now with Thee; Sharing Thine authority,<br />

Here a pilgrim and a stranger, Even as I share Thy life, Lord,<br />

My true life is hid in Thee. I in Thee and Thou in me.<br />

1. Ó Senhor Jesus, Contigo,<br />

Hoje, um espír'to sou;<br />

Todo o Teu ser tão rico,<br />

Mora <strong>em</strong> meu interior.<br />

3. Um Contigo ao morreres,<br />

Pois na cruz morri <strong>em</strong> Ti;<br />

Morto estou eu para o mundo<br />

E o mundo para mim.<br />

4. Um Contigo ao ressurgires,<br />

Ressurreto vivo <strong>em</strong> Ti;<br />

Essa vida és Tu mesmo,<br />

Hoje vives <strong>de</strong>ntro <strong>em</strong> mim.<br />

94<br />

PORTUGUÊS<br />

Tu e eu – que união!<br />

Tu e eu – que união!<br />

Dia a dia Te <strong>de</strong>sfruto,<br />

Como minha provisão.<br />

HYMNE / HYMN / HINO – 229<br />

2. Com a Tua humanida<strong>de</strong><br />

Me saturas, ó Senhor;<br />

Tua plena obediência<br />

Hoje está ao meu dispor.<br />

FRANÇAIS<br />

5. Um Contigo ao ascen<strong>de</strong>res,<br />

E nos céus Contigo estou;<br />

Minha vida <strong>em</strong> Ti se oculta,<br />

Peregrino aqui eu sou.<br />

6. Em Teu trono compartilho<br />

Tua autorida<strong>de</strong>, assim<br />

Como tenho Tua vida –<br />

Eu <strong>em</strong> Ti, e Tu <strong>em</strong> mim.<br />

1. Nous chantons au Seigneur <strong>de</strong> notre esprit<br />

Nous chantons <strong>de</strong> notre être intérieur,<br />

Nous chantons: Jésus-Christ, Alléluia !<br />

Nous somm’s un seul esprit avec Lui.<br />

2. Nous avons cherché durant <strong>de</strong>s années<br />

Nous avons erré dans nos pensées,<br />

Nous avons été dans la religion,<br />

Cherchant toujours désespérément.<br />

Cont.


3. Maintenant nous nous tournons vers l’esprit<br />

Nous apprenons à manger Jésus.<br />

Enfin libérés <strong>de</strong> tous nos efforts.<br />

Nous nous ouvrons à Lui simpl<strong>em</strong>ent.<br />

4. Alléluia, la vie est dans l’Esprit !<br />

Alléluia, nous marchons par Lui !<br />

En nous tournant en tout t<strong>em</strong>ps vers l’esprit<br />

Jésus-Christ <strong>de</strong>vient notre portion.<br />

ENGLISH<br />

1. We will sing to <strong>the</strong> Lord with our spirit,<br />

We will sing to <strong>the</strong> Lord from within,<br />

We will sing hallelujah to Jesus;<br />

And be blent into oneness with Him.<br />

2. We have been many years in religion,<br />

We have been many years in our mind,<br />

We have been many years in <strong>em</strong>otions,<br />

Always seeking, but never to find.<br />

3. Now we're learning to turn to our spirit,<br />

Now we're learning to take Christ as life;<br />

Now we're learning to feed upon Jesus<br />

And be freed from all struggling and strife.<br />

4. Hallelujah for life in <strong>the</strong> Spirit,<br />

Hallelujah for newness within.<br />

When we turn from our mind to our spirit,<br />

We enjoy all <strong>the</strong> riches of Him.<br />

1. Cantar<strong>em</strong>os louvores a <strong>Cristo</strong>,<br />

No espírito vamos cantar;<br />

Aleluia, louvamos a <strong>Cristo</strong> ?<br />

Liberda<strong>de</strong> Jesus nos v<strong>em</strong> dar.<br />

2. Quantos anos no mundo vagamos,<br />

Quantos anos na religião;<br />

Quantos anos na mente viv<strong>em</strong>os,<br />

Tantos anos gastamos <strong>em</strong> vão.<br />

PORTUGUÊS<br />

Cont.<br />

3. No espírito hoje viv<strong>em</strong>os,<br />

E assim nossa vida é o Senhor;<br />

T<strong>em</strong>os gozo e paz na igreja,<br />

Por Jesus libertados da dor.<br />

4. No espírito t<strong>em</strong>os a vida,<br />

No espírito, o renovar;<br />

Se voltarmos da mente ao espír'to,<br />

Vamos Suas riquezas provar.<br />

95


96<br />

5. Aleluia, o Espír'to da vida,<br />

Aleluia, <strong>em</strong> nós Ele está;<br />

Aleluia, voltamos à vida ?<br />

Seu Espírito nos encherá.<br />

HYMNE / HYMN / HINO – 233<br />

FRANÇAIS<br />

1. Christ est l’unique réalité <strong>de</strong> tout:<br />

De Dieu, <strong>de</strong> l’homme ainsi que <strong>de</strong> toutes choses.<br />

Personne sans Lui n’a jamais trouvé Dieu.<br />

Sans Lui l’homme, l’univers, toutes choses sont fausses.<br />

2. Toutes les figures, les types <strong>de</strong>s t<strong>em</strong>ps anciens,<br />

Toutes les choses dont nous avons besoin<br />

Ne sont qu’une ombre <strong>de</strong> Lui, le Christ <strong>de</strong> Dieu;<br />

Oui, Il est tout en tous, tout est en Lui.<br />

3. Tout est vain, vanité <strong>de</strong>s vanités.<br />

Christ qui r<strong>em</strong>plit tout est réalité.<br />

Possé<strong>de</strong>z tout et jouissez <strong>de</strong> tout<br />

Si vous n’avez pas Christ, vi<strong>de</strong>s vous serez.<br />

4. Christ, notre réel Dieu, réel Seigneur,<br />

Notre réelle vie et réelle lumière,<br />

Réel breuvage et réelle nourriture,<br />

Réelle puissance qui nous a recouverts.<br />

5. Christ est aussi la seule réalité<br />

De notre doctrine et théologie.<br />

Toute notre connaissance <strong>de</strong>s Ecritures<br />

Est, dans la lettre, une vanité sans Lui.<br />

6. Christ est l’unique réalité <strong>de</strong> tout,<br />

Réalité du t<strong>em</strong>ps et <strong>de</strong> l’espace.<br />

Christ, la réalité <strong>de</strong> chaque époque,<br />

Dans toute l’éternité et d’âge en âge.


ENGLISH<br />

1. Christ is <strong>the</strong> one reality of all,<br />

Of Godhead and of man and all things else;<br />

No man without Him ever fin<strong>de</strong>th God,<br />

Without Him man and everything is false.<br />

2. All types and figures of <strong>the</strong> ancient time,<br />

All things we ever need, both great and small,<br />

Only are shadows of <strong>the</strong> Christ of God,<br />

Showing that He must be our all in all.<br />

3. All things are vanity of vanities,<br />

Christ, <strong>the</strong> reality all things to fill;<br />

Though everything we may enjoy and own,<br />

If we’re <strong>de</strong>void of Christ we’re <strong>em</strong>pty still.<br />

4. Christ is our real God, our real Lord,<br />

Christ is our real life, our real light;<br />

Christ is our real food, our real drink,<br />

Our real clothing, and our real might.<br />

5. Christ also is <strong>the</strong> one reality<br />

Of all our doctrine and <strong>the</strong>ology;<br />

And all our scriptural knowledge without<br />

Him Is just in letter and is vanity.<br />

6. Christ, <strong>the</strong> reality of time and space,<br />

Christ, <strong>the</strong> reality of every stage;<br />

Christ is <strong>the</strong> one reality of all<br />

Thru all eternity from age to age.<br />

PORTUGUÊS<br />

1. De tudo, <strong>Cristo</strong> realida<strong>de</strong> é:<br />

De Deus, do hom<strong>em</strong> e <strong>de</strong> tudo o mais;<br />

Ninguém jamais, s<strong>em</strong> <strong>Cristo</strong>, achou a Deus,<br />

S<strong>em</strong> Ele, tudo é falso e fugaz.<br />

2. Todos os tipos, sombras e sinais,<br />

E tudo aquilo que nos é mister<br />

São só <strong>de</strong> <strong>Cristo</strong> prefiguração,<br />

Mostram que "tudo <strong>em</strong> todos" Ele é.<br />

Cont.<br />

97


3. Vaida<strong>de</strong> <strong>de</strong> vaida<strong>de</strong> tudo é,<br />

98<br />

Só <strong>Cristo</strong>, que é real, o po<strong>de</strong> encher;<br />

Mesmo gozando e tendo tudo aqui,<br />

S<strong>em</strong> <strong>Cristo</strong> mui vazios vamos ser.<br />

4. <strong>Cristo</strong>, o Senhor e nosso Deus real,<br />

<strong>Cristo</strong>, a nossa vida e luz reais;<br />

Real bebida e comida é,<br />

A nossa veste e po<strong>de</strong>r veraz.<br />

HYMNE / HYMN / HINO – 234<br />

FRANÇAIS<br />

5. Realida<strong>de</strong> única também<br />

De todo o nosso ensinamento é;<br />

Mesmo a Bíblia toda conhecer,<br />

S<strong>em</strong> Ele, mera letra morta é.<br />

6. <strong>Cristo</strong> realida<strong>de</strong> é também<br />

Do t<strong>em</strong>po, espaço, e eras a passar;<br />

Realida<strong>de</strong> única, total,<br />

E pela eternida<strong>de</strong> o será.<br />

1. Suprême, grâce illimitée,<br />

C’est Dieu en Christ dont tous nous jouissons.<br />

Serait-ce un don, serait-ce une faveur ?<br />

C’est Dieu Lui-même, glorieuse portion.<br />

2. Dieu <strong>de</strong>vint chair afin que nous puissions<br />

Le recevoir et L’expérimenter.<br />

Telle est la grâce qui nous vient <strong>de</strong> Dieu,<br />

Nous vient par Christ, en Lui nous est donnée.<br />

3. L’apôtre Paul recherchait cette grâce,<br />

Seul Dieu en Christ dans son esprit comptait.<br />

Tout autre chose n’était qu’une perte,<br />

Pour gagner Christ, but ultime, il courait.<br />

4. C’est cette grâce – Christ en nous puissant –<br />

Qui nous r<strong>em</strong>plit et qui nous fortifie,<br />

Réalisant la volonté <strong>de</strong> Dieu,<br />

Depuis notre esprit, source d’énergie.<br />

5. Que cette grâce – Christ en nous vivant –<br />

Soit notre vie et comble nos désirs.<br />

Puis-je la vivre et l’expérimenter !<br />

Que cette grâce puisse en moi grandir !


ENGLISH<br />

1. Grace in its highest <strong>de</strong>finition is<br />

God in <strong>the</strong> Son to be enjoyed by us;<br />

It is not only something done or giv’n,<br />

But God Himself, our portion glorious.<br />

2. God is incarnate in <strong>the</strong> flesh that we<br />

Him may receive, experience ourself;<br />

This is <strong>the</strong> grace which we receive of God,<br />

Which comes thru Christ and which is Christ Himself.<br />

3. Paul <strong>the</strong> Apostle counted all as dung,<br />

‘Twas only God in Christ he counted grace;<br />

‘Tis by this grace-<strong>the</strong> Lord experienced-<br />

That he surpassed <strong>the</strong> o<strong>the</strong>rs in <strong>the</strong> race.<br />

4. It is this grace-Christ as our inward strength-<br />

Which with His all-sufficiency doth fill;<br />

It is this grace which in our spirit is,<br />

There energizing, working out God’s will.<br />

5. This grace, which is <strong>the</strong> living Christ Himself,<br />

Is what we need and must experience;<br />

Lord, may we know this grace and by it live,<br />

Thyself increasingly as grace to sense.<br />

1. Graça no seu maior conceito é<br />

PORTUGUÊS<br />

Deus, <strong>em</strong> Seu Filho, qual <strong>de</strong>sfrute a nós;<br />

Sim, é Deus mesmo, divinal porção,<br />

E não só algo feito ou dado a nós.<br />

2. Deus se encarnou, assim pod<strong>em</strong>os nós<br />

O receber e experimentar;<br />

Tal é a graça que por <strong>Cristo</strong> v<strong>em</strong>,<br />

É o próprio <strong>Cristo</strong> a graça que Deus dá.<br />

5. Tal graça – <strong>Cristo</strong> – é nossa precisão,<br />

E o que <strong>de</strong>v<strong>em</strong>os experimentar;<br />

Senhor, possamos conhecê-la mais,<br />

Viver por ela e a <strong>de</strong>sfrutar.<br />

3. Paulo julgou refugo tudo o mais,<br />

Só Deus <strong>em</strong> <strong>Cristo</strong> graça estimou;<br />

Ultrapassou a outros no correr,<br />

Por ela – o <strong>Cristo</strong>, que experimentou.<br />

4. Tal graça é <strong>Cristo</strong>, – força interior –<br />

Todo-suficiente a nos encher;<br />

Em nosso espír'to essa graça está,<br />

Nos energiza, faz o Seu querer<br />

99


HYMNE / HYMN / HINO – 236<br />

100<br />

1. Toi seul est ma vie,<br />

Bien-aimé Seigneur ;<br />

Dans Ta plénitu<strong>de</strong>,<br />

Tu r<strong>em</strong>plis men coeur.<br />

Ta nature sainte<br />

Doit me sanctifier<br />

Et Ta vie puissante<br />

En moi triompher.<br />

2. Tu es la lumière,<br />

Illumine-moi,<br />

Purifie mon être,<br />

Centre-moi sur Toi.<br />

Tu m’approvisionnes,<br />

Combles mes besoins,<br />

En Toi, je d<strong>em</strong>eure<br />

Jouis <strong>de</strong> Ton soin.<br />

5. Je me donne, Seigneur,<br />

Plein<strong>em</strong>ent à Toi ;<br />

Accomplis Ton <strong>de</strong>ssein,<br />

Oeuvre-Toi en moi.<br />

Vaines sont mes luttes,<br />

Mes résolutions,<br />

Oh ! Que rien n’<strong>em</strong>pêche<br />

Ton opération !<br />

1. Thou art all my life, Lord,<br />

In me Thou dost live;<br />

With Thee all God’s fullness<br />

Thou to me dost give.<br />

By Thy holy nature<br />

I am sanctified,<br />

By Thy resurrection,<br />

Vict’ry is supplied.<br />

FRANÇAIS<br />

ENGLISH<br />

Cont.<br />

3. Ton onction me donne<br />

Tous Tes éléments,<br />

Me oint, me transforme<br />

En me saturant.<br />

Quand Ta vie divine,<br />

Je laisse opérer,<br />

Tu peux me conduire<br />

A maturité.<br />

4. Source qui m’abreuve<br />

Qui me fortifie,<br />

Tu jaillis du trône,<br />

Depuis mon esprit,<br />

Dans mon coeur, Tu règnes<br />

Vaincs Ton enn<strong>em</strong>i ;<br />

De la loi du péché,<br />

Je suis affranchi.<br />

6. Croître dans la Tête<br />

Pour être édifié :<br />

C’est là ma prière,<br />

C’est Ta volonté.<br />

Edifie l’église,<br />

Ta pleine expression<br />

Bâtis-nous ens<strong>em</strong>ble,<br />

Nous T’exprimerons.<br />

2. Now Thy flowing life, Lord,<br />

Doth enlighten me,<br />

Bringing in <strong>the</strong> spirit<br />

Fellowship with Thee;<br />

All my need supplying,<br />

Making Thy d<strong>em</strong>and,<br />

Leading me to cleansing<br />

And in Thee to stand.


3. Thy anointing Spirit<br />

Me shall permeate,<br />

All my soul and spirit<br />

Thou wouldst saturate;<br />

Every part transforming<br />

Till conformed to Thee,<br />

Till Thy life shall bring me<br />

To maturity.<br />

4. Lord, Thy life abundant,<br />

Flowing, rich and free,<br />

Constantly refreshes<br />

And <strong>em</strong>powers me.<br />

Death by life is swallowed,<br />

Weakness is ma<strong>de</strong> strong,<br />

All my bonds are broken,<br />

Gloom is turned to song.<br />

1. Ó Senhor, és vida,<br />

Vives <strong>de</strong>ntro <strong>em</strong> mim;<br />

De Deus plenitu<strong>de</strong><br />

Dada foi assim;<br />

Tua natureza<br />

Santifica a mim;<br />

Em ressurreição dás<br />

A vitória, enfim.<br />

2. Teu fluir <strong>de</strong> vida<br />

V<strong>em</strong> me iluminar,<br />

E traz no espír'to<br />

Comunhão s<strong>em</strong> par;<br />

Supre-me a falta,<br />

Satisfaz a Ti;<br />

Purifica e faz-me<br />

Habitar <strong>em</strong> Ti.<br />

PORTUGUÊS<br />

Cont.<br />

5. I would give myself, Lord,<br />

Fully unto Thee,<br />

That Thy heart’s <strong>de</strong>sire<br />

Be fulfilled in me.<br />

I no more would struggle<br />

To myself reform,<br />

Thus in me to hin<strong>de</strong>r<br />

What Thou wouldst perform.<br />

6. I would cease completely<br />

From my efforts vain,<br />

Let Thy life transform me,<br />

Full release to gain;<br />

Build me up with o<strong>the</strong>rs<br />

Till in us Thou see<br />

Thy complete expression<br />

Glorifying Thee.<br />

3. A unção do Espír'to<br />

V<strong>em</strong> me permear,<br />

Meu espír'to e alma<br />

Queres saturar;<br />

O meu ser transformas,<br />

Té moldar-se a Ti,<br />

Té maturida<strong>de</strong><br />

Plena atingir.<br />

4. Vida abundante<br />

Ricamente flui,<br />

S<strong>em</strong>pre refrescante,<br />

<strong>For</strong>ça atribui.<br />

Foi tragada a morte,<br />

<strong>For</strong>te agora estou;<br />

Dos grilhões liberto,<br />

Te darei louvor.<br />

101


102<br />

5. Ó Senhor, me entrego<br />

Totalmente a Ti,<br />

Que o Teu <strong>de</strong>sejo<br />

Cumpra-se <strong>em</strong> mim;<br />

Não me esforçarei mais<br />

Por me reformar,<br />

Pois senão impeço<br />

O Teu trabalhar.<br />

HYMNE / HYMN / HINO – 237<br />

1. Plein <strong>de</strong> péché et loin <strong>de</strong> Dieu<br />

Très sombre était mon coeur ;<br />

Mais la Parole m’éclaira :<br />

Je reçus le Seigneur.<br />

3. Christ a été en moi s<strong>em</strong>é ;<br />

En Lui je suis comblé.<br />

Il vit, grandit, se forme en moi<br />

Pour qu’il soit glorifié.<br />

1. Once far from God and <strong>de</strong>ad in sin,<br />

No light my heart could see;<br />

But in God's Word <strong>the</strong> light I found,<br />

Now Christ liveth in me.<br />

FRANÇAIS<br />

6. Cesso totalmente<br />

Meus esforços vãos,<br />

Deixo Tua vida<br />

Transformar-me então;<br />

V<strong>em</strong> edificar-me<br />

Junto co'os irmãos,<br />

Té <strong>em</strong> nós Tu veres<br />

Tua expressão.<br />

2. Par les rayons chauds du soleil<br />

La nature a fleuri ;<br />

De même Christ en moi produit<br />

Amour, lumière et vie.<br />

Christ habite en moi<br />

Christ habite en moi<br />

Oh ! Quel salut merveilleux !<br />

Oui Christ habite en moi<br />

ENGLISH<br />

4. Mon coeur est r<strong>em</strong>pli du désir<br />

D’être i<strong>de</strong>ntique à Lui,<br />

Quand je pense à ce fait glorieux<br />

Que Jésus est ma vie.<br />

2. As rays of light from yon<strong>de</strong>r sun,<br />

The flow'rs of earth set free,<br />

So life and light and love come forth<br />

From Christ living in me.<br />

Christ liveth in me,<br />

Christ liveth in me;<br />

Oh! what a salvation this,<br />

That Christ liveth in me.<br />

3. As lives <strong>the</strong> flow'r within <strong>the</strong> seed,<br />

As in <strong>the</strong> cone <strong>the</strong> tree,<br />

So, praise <strong>the</strong> Christ of truth and grace,<br />

His Spirit dwelleth in me.<br />

4. With longing all my heart is filled,<br />

That like Him I may be,<br />

As on <strong>the</strong> wondrous thought I dwell<br />

That Christ liveth in me.


1. Vivia longe, alheio a Deus,<br />

S<strong>em</strong> vida e luz <strong>em</strong> mim;<br />

Mas na Palavra luz ganhei,<br />

Agora há <strong>Cristo</strong> <strong>em</strong> mim.<br />

<strong>Cristo</strong> vive <strong>em</strong> mim!<br />

<strong>Cristo</strong> vive <strong>em</strong> mim!<br />

Oh! que gran<strong>de</strong> salvação,<br />

Que <strong>Cristo</strong> vive <strong>em</strong> mim.<br />

2. Tal qual o sol <strong>em</strong> seu fulgor<br />

Floresce o jardim,<br />

Hão <strong>de</strong> brotar luz, vida, amor<br />

Do <strong>Cristo</strong> vivo <strong>em</strong> mim.<br />

PORTUGUÊS<br />

3. O Verbo carne se tornou<br />

Com realida<strong>de</strong> <strong>em</strong> Si;<br />

Seu rico ser me dispensou,<br />

Pois <strong>Cristo</strong> vive <strong>em</strong> mim.<br />

4. És grão <strong>de</strong> trigo que morreu<br />

E ressurgiu por fim;<br />

Agora, como Espír'to, estás<br />

Vivendo <strong>de</strong>ntro <strong>em</strong> mim.<br />

5. Anelo ser igual a Ti<br />

E Te expressar assim;<br />

Levando s<strong>em</strong>pre à cruz o "eu",<br />

Tu viverás <strong>em</strong> mim.<br />

HYMNE / HYMN / HINO – 238<br />

FRANÇAIS<br />

1. Oh quelle vie, oh quelle paix !<br />

Christ est mon tout, Il vit en moi.<br />

J’ai été crucifié avec Lui,<br />

Oui Dieu le dit et je le crois.<br />

Maint’nant, ce n’est Christ, qui vit en moi.<br />

C’est Lui, c’est Christ, qui vit en moi.<br />

2. Oh quelle joie, oh quel repos !<br />

Maintenant, Christ se forme en moi.<br />

Je participe à Sa vie divine<br />

Et Sa natur’ se grave en moi.<br />

Oui tout mon être est à la croix<br />

Et Jésus-Christ est tout pour moi.<br />

1. Oh, what a life! Oh, what a peace!<br />

The Christ who’s all within me lives.<br />

With Him I have been crucified;<br />

This glorious fact to me He gives.<br />

Now it’s no longer I that live,<br />

But Christ <strong>the</strong> Lord within me lives.<br />

3. Oh quell’ merveille, oh quelle gloire!<br />

Christ en moi sera magnifié.<br />

En rien, je ne serai confondu<br />

Car Christ en tout est appliqué.<br />

Soit par la mort, soit par la vie<br />

Oui Christ en moi est glorifié.<br />

4. Christ est mon prix, Christ est mon gain !<br />

Christ est le but, vers Lui je cours.<br />

Lui, mon trésor, Lui, mon seul désir,<br />

Christ est l’objet <strong>de</strong> mon amour.<br />

Mon espérance, ma gloire, ma joie,<br />

Mon Christ, ma vie, mon seul amour.<br />

ENGLISH<br />

Cont.<br />

2. Oh, what a joy! Oh, what a rest!<br />

Christ now is being formed in me.<br />

His very nature and life divine<br />

In my whole being inwrought shall be.<br />

All that I am came to an end,<br />

And all of Christ is all to me.<br />

103


3. Oh, what a thought! Oh, what a boast!<br />

Christ shall in me be magnified.<br />

In nothing shall I be ashamed,<br />

<strong>For</strong> He in all shall be applied.<br />

In woe or blessing, <strong>de</strong>ath or life,<br />

Through me shall Christ be testified.<br />

1. Que vida plena! Oh! que paz!<br />

Pois <strong>Cristo</strong> agora vive <strong>em</strong> mim.<br />

Com Ele me crucificou ?<br />

Glorioso fato para mim.<br />

Já não sou eu qu<strong>em</strong> vive, sim,<br />

Mas <strong>Cristo</strong> agora vive <strong>em</strong> mim.<br />

2. Oh! que <strong>de</strong>scanso e gozo é!<br />

Em mim formando-se Ele está;<br />

Sua essência divinal<br />

Lavrada no meu ser será.<br />

Ao que era meu já pôs um fim;<br />

É <strong>Cristo</strong> tudo agora <strong>em</strong> mim.<br />

104<br />

PORTUGUÊS<br />

HYMNE / HYMN / HINO – 240<br />

1. Ô Christ glorieux, mon Sauveur,<br />

Toi qui es divine splen<strong>de</strong>ur,<br />

Dieu infini, dans l’éternité,<br />

Dans l’homme, Tu T’es limité.<br />

3. Ce qui est au Père est à Toi ;<br />

Dans l’Esprit, Tu es tout à moi.<br />

L’Esprit en moi Te rend si concret,<br />

De Toi, je jouis à jamais.<br />

FRANÇAIS<br />

4. Oh, what a prize! Oh, what a gain!<br />

Christ is <strong>the</strong> goal toward which I press.<br />

Nothing I treasure, nor aught <strong>de</strong>sire,<br />

But Christ of all-inclusiveness.<br />

My hope, my glory, and my crown<br />

Is Christ, <strong>the</strong> One of peerlessness.<br />

3. Glória real! Que esplendor!<br />

Engran<strong>de</strong>cido <strong>em</strong> mim será;<br />

Em nada envergonhado sou,<br />

Pois no que faço <strong>Cristo</strong> está.<br />

Em vida, morte, ou pesar,<br />

Vou <strong>Cristo</strong> s<strong>em</strong>pre atestar.<br />

4. Que galardão! Que prêmio bom!<br />

Meu alvo é <strong>Cristo</strong>, a Ele vou;<br />

Todo-inclusivo <strong>Cristo</strong> é,<br />

Que mais teria algum valor?<br />

Coroa e glória espero eu:<br />

O inestimável <strong>Cristo</strong> meu.<br />

2. Le Dieu triunitaire est en Toi,<br />

Tu en manifestes l’éclat ;<br />

Tu mourus pour notre réd<strong>em</strong>ption,<br />

En nous, Tu vis, oh quelle union !<br />

Oh Christ! glorieuse expression <strong>de</strong> Dieu,<br />

Insondable riche et si doux.<br />

A l’homme Dieu s’est mélangé,<br />

Il vit en moi, en vérité.<br />

Cont.<br />

4. Ta Parole est Esprit et vie<br />

Afin qu’en moi Tu sois trasmis.<br />

Dans Ta Parole. Je T’ai touché,<br />

Ta vie en moi a pénétré.


5. Quand je Te cont<strong>em</strong>ple en esprit,<br />

De Ta gloire, je resplendis.<br />

Par Toi, je vais être transformé,<br />

Par moi, Tu seras exprimé.<br />

1. O glorious Christ, Savior mine,<br />

Thou art truly radiance divine;<br />

God infinite, in eternity,<br />

Yet man in time, finite to be.<br />

3. All things of <strong>the</strong> Fa<strong>the</strong>r are Thine;<br />

All Thou art in Spirit is mine;<br />

The Spirit makes Thee real to me,<br />

That Thou experienced might be.<br />

6.Ta vie dans mon esprit, Seigneur,<br />

Me transforme et me rend vainqueur,<br />

Me sanctifie et me glorifie :<br />

Mon être entier Te magnifie.<br />

7. Sans expérimenter Ta vie,<br />

Nous ne pouvons pas être unis.<br />

L’église ne peut être édifiée<br />

Que lorsqu’en nous Tu T’es oeuvré.<br />

ENGLISH<br />

4. The Spirit of life causes Thee<br />

By Thy Word to transfer to me.<br />

Thy Spirit touched, Thy word received,<br />

Thy life in me is thus conceived.<br />

2. The fulness of God dwells in Thee;<br />

Thou dost manifest God’s glory;<br />

In flesh Thou hast red<strong>em</strong>ption wrought;<br />

As Spirit, oneness with me sought.<br />

Oh! Christ, expression of God, <strong>the</strong> Great,<br />

Inexhaustible, rich, and sweet!<br />

God mingled with humanity<br />

Lives in me my all to be.<br />

5. In spirit while gazing on Thee,<br />

As a glass reflecting Thy glory,<br />

Like to Thyself transformed I’ll be,<br />

That Thou might be expressed thru me.<br />

6. In no o<strong>the</strong>r way could we be<br />

Sanctified and share Thy vict’ry;<br />

Thus only spiritual we’ll be<br />

And touch <strong>the</strong> life of glory.<br />

7. Thy Spirit will me saturate<br />

Every part will God permeate,<br />

Deliv’ring me from <strong>the</strong> old man,<br />

With all saints building for His plan.<br />

105


1. Glorioso Jesus Salvador,<br />

És o divinal resplendor;<br />

Deus infinito, eternal,<br />

Contudo, hom<strong>em</strong> t<strong>em</strong>poral.<br />

Oh! <strong>Cristo</strong>, expressão <strong>de</strong> Deus!<br />

Abundante, rico e bom!<br />

O Deus que ao hom<strong>em</strong> se mesclou<br />

Meu tudo <strong>em</strong> mim se tornou.<br />

4. O Espír'to da vida me traz,<br />

Na Palavra, Teu ser veraz;<br />

Tocá-Lo na Palavra assim<br />

Faz Tua vida entrar <strong>em</strong> mim.<br />

5. Cont<strong>em</strong>plo <strong>em</strong> espír'to a Ti,<br />

Tua glória vou refletir;<br />

Irás então me transformar<br />

A fim <strong>de</strong> eu Te expressar.<br />

106<br />

PORTUGUÊS<br />

HYMNE / HYMN / HINO – 243<br />

1. Un homme dans la gloire !<br />

Sa vie en nous d<strong>em</strong>eure,<br />

Si pure et si sainte,<br />

Triomphante et libre,<br />

Si pleine <strong>de</strong> tendresse,<br />

D’amour et <strong>de</strong> sagesse.<br />

Sa vie dans la gloire<br />

Transforme à Son image<br />

Ma vie <strong>de</strong> gloire <strong>em</strong> gloire, Alléluia !<br />

FRANÇAIS<br />

2. Em Ti há plen'tu<strong>de</strong> <strong>de</strong> Deus,<br />

Manifestas glória <strong>de</strong> Deus;<br />

Vieste <strong>em</strong> carne nos r<strong>em</strong>ir,<br />

Buscando ao hom<strong>em</strong> Te unir.<br />

3. O que é do Pai, sim, é Teu,<br />

O que és no Espír'to é meu;<br />

Real o Espírito Te faz,<br />

De Ti experiências traz.<br />

6. Que outra maneira haverá<br />

De ser santo e triunfar?<br />

Vou ser assim espir'tual,<br />

Tocar a vida eternal.<br />

7. O Espír'to me saturará,<br />

O meu ser Deus permeará;<br />

Do velho ser me v<strong>em</strong> livrar,<br />

Co'os santos me edificar.<br />

2. Un homme dans la glorie!<br />

Sa vie en nous d<strong>em</strong>eure,<br />

Il a vaincu l’enn<strong>em</strong>i,<br />

Brisé tous ses liens.<br />

Assis sur le trône,<br />

Il règne dans ma vie.<br />

Sa vie dans la gloire<br />

Transforme à Son image<br />

Ma vie <strong>de</strong> gloire <strong>em</strong> gloire, Alléluia !<br />

Cont.


3. Un homme dans la gloire !<br />

Sa vie en nous d<strong>em</strong>eure,<br />

En tout, Sa paix nous soutient,<br />

Il est si patient !<br />

Il désire voir<br />

Sa vie dans la gloire<br />

Exprimée dans nos vies,<br />

Nous saturant <strong>de</strong> l’Esprit, Alléluia !<br />

1. There's a Man in <strong>the</strong> glory<br />

Whose Life is for me.<br />

He's pure and He's holy,<br />

Triumphant and free.<br />

He's wise and He's loving<br />

How ten<strong>de</strong>r is He!<br />

His Life in <strong>the</strong> glory,<br />

My life must be;<br />

His Life in <strong>the</strong> glory,<br />

My life must be.<br />

2. There's a Man in <strong>the</strong> glory<br />

Whose Life is for me.<br />

He overcame Satan;<br />

From bondage He's free.<br />

In Life He is reigning;<br />

How kingly is He!<br />

His Life in <strong>the</strong> glory,<br />

My life must be;<br />

His Life in <strong>the</strong> glory,<br />

My life must be.<br />

4. Un homme dans la gloire !<br />

Sa vie en nous d<strong>em</strong>eure,<br />

Aucune faiblesse ne subsiste en Lui.<br />

Oui, fort, plein <strong>de</strong> vigueur,<br />

Il brûle dans notre esprit.<br />

Sa vie dans la gloire<br />

Transforme à Son image<br />

Ma vie <strong>de</strong> gloire en gloire, Alléluia !<br />

ENGLISH<br />

3. There's a Man in <strong>the</strong> glory<br />

Whose Life is for me.<br />

In Him is no sickness;<br />

No weakness has He.<br />

He's strong and in vigor,<br />

How buoyant is He!<br />

His Life in <strong>the</strong> glory<br />

My life may be;<br />

His Life in <strong>the</strong> glory<br />

My life may be.<br />

4. There's a Man in <strong>the</strong> glory<br />

Whose Life is for me.<br />

His peace is abiding;<br />

How patient is He!<br />

He's joyful and radiant,<br />

Expecting to see<br />

His Life in <strong>the</strong> glory<br />

Lived out in me;<br />

His Life in <strong>the</strong> glory<br />

Lived out in me.<br />

107


108<br />

1. Há um Hom<strong>em</strong> na glória,<br />

Que é vida pra mim.<br />

É puro e santo,<br />

Triunfante, enfim;<br />

Quão doce, gracioso!<br />

Quão terno, amoroso!<br />

Tal Vida na glória<br />

É toda pra mim.<br />

2. Há um Hom<strong>em</strong> na glória,<br />

Que é vida pra mim.<br />

Ao diabo e seus laços<br />

Venceu, pôs um fim.<br />

É régio, grandioso,<br />

E mui majestoso!<br />

Tal Vida na glória<br />

É toda pra mim.<br />

PORTUGUÊS<br />

HYMNE / HYMN / HINO – 245<br />

FRANÇAIS<br />

1. Un arbre croît, un fleuve coule<br />

Dans un jardin nommé E<strong>de</strong>n<br />

Afin que l’homme mange et boive,<br />

La vie divine prenne.<br />

3. Há um Hom<strong>em</strong> na glória,<br />

Que é vida pra mim.<br />

Doenças, fraquezas<br />

Não t<strong>em</strong> Ele <strong>em</strong> Si;<br />

Ele é vigoroso<br />

E mui po<strong>de</strong>roso!<br />

Tal Vida na glória<br />

É toda pra mim.<br />

4. Há um hom<strong>em</strong> na glória,<br />

Que é vida pra mim.<br />

É mui paciente,<br />

T<strong>em</strong> paz que é s<strong>em</strong> fim.<br />

Alegre, radioso,<br />

Quer ver ansioso:<br />

Tal vida na glória<br />

Vivida <strong>em</strong> mim.<br />

Dieu en Christ, mon approvisionn<strong>em</strong>ent !<br />

Dieu l’Esprit me satisfait plein<strong>em</strong>ent !<br />

En esprit je me repais <strong>de</strong> Christ,<br />

De Lui je suis r<strong>em</strong>pli !<br />

2. L’arbre dépeint le Christ glorieux,<br />

Une nourriture vivante pour l’homme:<br />

Nous jouissons <strong>de</strong> notre Dieu,<br />

Des richesses qu’Il nous donne.<br />

3. Le fleuve nous montre l’Esprit <strong>de</strong> Dieu<br />

Qui l’homme dans son esprit atteint,<br />

Le r<strong>em</strong>plit <strong>de</strong>s richesses <strong>de</strong>s cieux,<br />

Pour qu’il <strong>de</strong>vienne saint.<br />

Cont.


4. Christ est ma gloire, Christ est ma vie,<br />

Il est l’Esprit dans mon esprit<br />

Pour que je sois à Dieu uni,<br />

Que Son image brille.<br />

1. A flowing river and a tree,<br />

E<strong>de</strong>n’s outstanding features are,<br />

Man to supply with food and drink<br />

That he may live fore’er.<br />

God is in Christ to be my supply,<br />

God as <strong>the</strong> Spirit nourisheth me;<br />

If upon Christ in spirit I feed,<br />

Filled with His life I’ll be.<br />

2. The tree <strong>the</strong> glorious Christ does show<br />

As living food to man supplied,<br />

That he God’s riches may enjoy,<br />

Thus to be satisfied.<br />

1. Há no Jardim um rio que flui<br />

E uma árvore vital;<br />

Ao hom<strong>em</strong> suprimento são<br />

De vida eternal.<br />

'Stá Deus <strong>em</strong> <strong>Cristo</strong> para suprir,<br />

Como Espír'to v<strong>em</strong> me nutrir;<br />

Se no espír'to, <strong>Cristo</strong> eu comer,<br />

Vou Sua vida ter.<br />

2. <strong>Cristo</strong> na "árvore" se vê:<br />

Vivo alimento para mim;<br />

Faz-me o rico Deus gozar,<br />

Ser satisfeito assim.<br />

ENGLISH<br />

PORTUGUÊS<br />

5. Christ est ma gloire, Christ est ma vie,<br />

Il est l’Esprit dans mon esprit<br />

Pour que je sois à Dieu uni,<br />

Que Son image brille<br />

3. The river does <strong>the</strong> Spirit show,<br />

Coming man’s spirit to supply,<br />

That with God’s riches he be filled,<br />

Holy to be <strong>the</strong>reby<br />

4. The Christ of glory is my life,<br />

He as <strong>the</strong> Spirit lives in mine,<br />

That I with God be fully blent<br />

And in His image shine.<br />

5. I would exalt this glorious Christ,<br />

Ever <strong>the</strong> Spirit I’d obey,<br />

Making His glory fully known,<br />

Filled with His grace for aye.<br />

3. No "rio" o Espírito se vê:<br />

Ao meu espír'to v<strong>em</strong> saciar<br />

Para o rico Deus me encher<br />

E santo me tornar.<br />

4. A minha vida <strong>Cristo</strong> é,<br />

Como Espírito no meu,<br />

Para a Sua imag<strong>em</strong> ter<br />

E me mesclar com Deus.<br />

5. Desejo a <strong>Cristo</strong> exaltar,<br />

E ao Espír'to obe<strong>de</strong>cer,<br />

A Sua glória expressar,<br />

Cheio da graça ser.<br />

109


HYMNE / HYMN / HINO – 246<br />

110<br />

FRANÇAIS<br />

1. Nous mangeons Christ, le pain <strong>de</strong> vie,<br />

Nous buvons Christ, l′eau qui jaillit.<br />

Oui, celui qui boira n′aura<br />

Plus jamais, jamais, jamais soif !<br />

⎯ Quoi, jamais, jamais soif ?<br />

⎯ Non, jamais, jamais soif !<br />

⎯ Quoi, jamais, jamais soif ?<br />

⎯ Non, jamais, jamais soif !<br />

Oui, celui qui boira n′aura<br />

Plus jamais, jamais, jamais soif !<br />

2. Nous mangeons Christ, le pain vivant,<br />

Le festin déjà préparé.<br />

Oui, quiconque mangera n′aura<br />

Plus jamais, jamais, jamais faim !<br />

⎯ Quoi, jamais, jamais soif ?<br />

⎯ Non, jamais, jamais soif !<br />

⎯ Quoi, jamais, jamais soif ?<br />

⎯ Non, jamais, jamais soif !<br />

Oui, celui qui boira n′aura<br />

Plus jamais, jamais, jamais soif !<br />

5. Christ est le Roi ressuscité,<br />

Il mourut pour en toi entrer.<br />

Si tu Le reçois, tu vivras,<br />

Oui, pour toujours vivras !<br />

⎯ Quoi, toujours je vivrai?<br />

⎯ Oui, toujours tu vivras !<br />

⎯ Quoi, toujours je vivrai ?<br />

⎯ Oui, toujours tu vivras !<br />

Si tu Le reçois, tu vivras,<br />

Oui, pour toujours vivras !<br />

3. Nous respirons le souffle saint,<br />

Nous recevons l′Esprit divin.<br />

Oui, quiconque s′ouvrira à Christ<br />

La vie <strong>de</strong> Dieu en lui viendra !<br />

⎯ Quoi, Dieu en lui viendra ?<br />

⎯ Oui, la vie <strong>de</strong> Dieu viendra !<br />

⎯ Quoi, Dieu en lui viendra ?<br />

⎯ Oui, La vie <strong>de</strong> Dieu viendra !<br />

Oui, quiconque s′ouvrira à Christ<br />

La vie <strong>de</strong> Dieu en lui viendra !<br />

4. Nous goûtons Christ, le vin divin,<br />

En esprit, goûtons la vie divine.<br />

Oui, quiconque goûtera maint′nant<br />

Se réjouira <strong>de</strong> Dieu !<br />

⎯ Quoi, goûter, se réjouir ?<br />

⎯ Oui, goûter et jouir !<br />

⎯ Quoi, goûter, se réjouir ?<br />

⎯ Oui, goûter et jouir !<br />

Oui, quiconque goûtera maint′nant<br />

Se réjouira <strong>de</strong> Dieu


ENGLISH<br />

1. We're feeding on <strong>the</strong> living bread,<br />

We're drinking at <strong>the</strong> fountainhead;<br />

And whoso drinketh, Jesus said,<br />

Shall never, never thirst again.<br />

⎯ What, never thirst again?<br />

⎯ No, never thirst again!<br />

⎯ What, never thirst again?<br />

⎯ No, never thirst again!<br />

And whoso drinketh, Jesus said,<br />

Shall never, never thirst again!<br />

2. We are feeding on <strong>the</strong> living bread,<br />

Eating of <strong>the</strong> feast our Lord has spread,<br />

And whoso eateth, Jesus said,<br />

Shall hunger nevermore.<br />

⎯ What, hunger nevermore?<br />

⎯ Yes, hunger nevermore!<br />

⎯ What, hunger nevermore?<br />

⎯ Yes, hunger nevermore!<br />

And whoso eateth, Jesus said,<br />

Shall hunger nevermore.<br />

3. We are breathing in <strong>the</strong> living air,<br />

Breathing in <strong>the</strong> One whose life we share,<br />

And whoso brea<strong>the</strong>th—now, fore'er<br />

Shall have <strong>the</strong> life of God.<br />

⎯ What, have <strong>the</strong> life of God?<br />

⎯ Yes, have <strong>the</strong> life of God!<br />

⎯ What, have <strong>the</strong> life of God?<br />

⎯ Yes, have <strong>the</strong> life of God!<br />

And whoso brea<strong>the</strong>th—now, fore'er<br />

Shall have <strong>the</strong> life of God.<br />

Cont.<br />

111


112<br />

4. We are tasting of <strong>the</strong> living wine,<br />

In spirit tasting life divine,<br />

And whoso tasteth, everytime<br />

Shall have <strong>the</strong> joy of God.<br />

⎯ What, have <strong>the</strong> joy of God?<br />

⎯ Yes, have <strong>the</strong> joy of God!<br />

⎯ What, have <strong>the</strong> joy of God?<br />

⎯ Yes, have <strong>the</strong> joy of God!<br />

And whoso tasteth, everytime<br />

Shall have <strong>the</strong> joy of God.<br />

5. Christ is <strong>the</strong> resurrected King,<br />

Who died and rose, our life to bring,<br />

If you receive Him you will sing,<br />

And live forevermore.<br />

⎯ What, live forevermore?<br />

⎯ Yes, live forevermore!<br />

⎯ What, live forevermore?<br />

⎯ Yes, live forevermore!<br />

If you receive Him you will sing,<br />

And live forevermore.<br />

1. Do vivo Pão me nutrirei,<br />

Da Fonte viva beberei;<br />

Pois qu<strong>em</strong> beber, nos diz Jesus,<br />

Jamais <strong>de</strong> se<strong>de</strong> sofrerá.<br />

⎯ Ter se<strong>de</strong> outra vez?<br />

⎯ Não, nunca, nunca mais!<br />

⎯ Ter se<strong>de</strong> outra vez?<br />

⎯ Não, nunca, nunca mais!<br />

Pois qu<strong>em</strong> beber, nos diz Jesus,<br />

Jamais <strong>de</strong> se<strong>de</strong> sofrerá.<br />

PORTUGUÊS<br />

2. Do vivo Pão me nutrirei,<br />

Da festa do Senhor, meu Rei;<br />

Pois qu<strong>em</strong> comer, nos diz Jesus,<br />

Jamais <strong>de</strong> fome sofrerá.<br />

⎯ Ter fome outra vez?<br />

⎯ Não, nunca, nunca mais!<br />

⎯ Ter fome outra vez?<br />

⎯ Não, nunca, nunca mais!<br />

Pois qu<strong>em</strong> comer, nos diz Jesus,<br />

Jamais <strong>de</strong> fome sofrerá.<br />

Cont.


3. O vivo Ar respirarei<br />

Ao que dá vida inalarei;<br />

Pois qu<strong>em</strong> assim O respirar<br />

De Deus a vida, então, terá.<br />

⎯ De Deus a vida ter?<br />

⎯ Sim, vida eternal!<br />

⎯ De Deus a vida ter?<br />

⎯ Sim, vida eternal!<br />

Pois qu<strong>em</strong> assim O respirar<br />

De Deus a vida, então, terá.<br />

5. Jesus morreu, ressuscitou,<br />

Da vida a Fonte se tornou;<br />

Se receberes tal Senhor<br />

Eternamente viverás.<br />

⎯ Quê?! S<strong>em</strong>pre vou viver?!<br />

⎯ Sim, s<strong>em</strong>pre viverás!<br />

⎯ Quê?! S<strong>em</strong>pre vou viver?!<br />

⎯ Sim, s<strong>em</strong>pre viverás!<br />

Se receberes tal Senhor<br />

Eternamente viverás.<br />

1. Bois au fleuve pur qui<br />

Sort du trône <strong>de</strong> l′Agneau,<br />

Mange à l′arbr′ <strong>de</strong> vie<br />

Qui pousse au milieu du courant.<br />

Il n′y a plus besoin<br />

De lamp′ qui luise dans la nuit′<br />

Car il n′y a plus <strong>de</strong> nuit.<br />

4. Do Vinho vivo provarei,<br />

Eterno gozo assim terei;<br />

Pois qu<strong>em</strong> O experimentar<br />

Divino gozo, então, terá.<br />

⎯ De Deus o gozo ter?<br />

⎯ Sim, gozo divinal!<br />

⎯ De Deus o gozo ter?<br />

⎯ Sim, gozo divinal!<br />

Pois qu<strong>em</strong> O experimentar<br />

Divino gozo, então, terá.<br />

HYMNE / HYMN / HINO – 249<br />

FRANÇAIS<br />

2. Christ est le courant,<br />

L′eau <strong>de</strong> la vie qui jaillit.<br />

Christ, l′arbre <strong>de</strong> vie<br />

Est notre approvisionn<strong>em</strong>ent.<br />

Christ, la lumière et le jour,<br />

L′étoile du matin, oui<br />

Christ est tout pour nous !<br />

Viens voir, oh viens voir, L′ Esprit, l′épouse disent :<br />

Viens voir, oh viens voir, Que celui qui vient dise :<br />

Viens voir, oh viens voir,Que celui qui a soif<br />

Vienn′ boir′ <strong>de</strong> l′eau gratuit′ment !<br />

Cont.<br />

113


114<br />

3. Nous lavons nos robes<br />

Pour avoir droit à la vie :<br />

‘‘Seigneur, Amen, Alléluia !’’<br />

Jésus rassasie !<br />

Nous exerçons notre esprit<br />

Pour L′expérimenter<br />

Nous entrons dans la ville.<br />

ENGLISH<br />

4. Maintenant, enfin nous avons<br />

Trouvé Sa maison.<br />

Tous les frères ici<br />

Sont véritabl<strong>em</strong>ent unis.<br />

Jésus nous rass<strong>em</strong>bl′<br />

Afin <strong>de</strong> pouvoir s′exprimer<br />

Sur terre aujourd′hui.<br />

1. Drink! A river pure and clear that's flowing from <strong>the</strong> throne;<br />

Eat! The tree of life with fruits abundant, richly grown;<br />

Look! No need of lamp nor sun nor moon to keep it bright, for<br />

Here <strong>the</strong>re is no night!<br />

Do come, oh, do come,<br />

Says Spirit and <strong>the</strong> Bri<strong>de</strong>:<br />

Do come, oh, do come,<br />

Let him that heareth, cry.<br />

Do come, oh, do come,<br />

Let him who thirsts and will<br />

Take freely <strong>the</strong> water of life!<br />

2. Christ, our river, Christ, our water, springing from within;<br />

Christ, our tree, and Christ, <strong>the</strong> fruits, to be enjoyed <strong>the</strong>rein,<br />

Christ, our day, and Christ, our light, and Christ, our morningstar:<br />

Christ, our everything!<br />

3. We are washing all our robes <strong>the</strong> tree of life to eat;<br />

"O Lord, Amen, Hallelujah!"—Jesus is so sweet!<br />

We our spirits exercise, and thus experience Christ.<br />

What a Christ have we!<br />

4. Now we have a home so bright that outshines <strong>the</strong> sun,<br />

Where <strong>the</strong> bro<strong>the</strong>rs all unite and truly are one.<br />

Jesus gets us all toge<strong>the</strong>r, Him we now display<br />

In <strong>the</strong> local church.


PORTUGUÊS<br />

1. Bebe! há um rio; v<strong>em</strong> do trono a jorrar;<br />

Come! os frutos d'árvore da vida a fartar;<br />

Vê! não há mais lâmpada n<strong>em</strong> mesmo luz solar,<br />

Não há noite aqui!<br />

V<strong>em</strong>, o Espír'to e a Noiva diz<strong>em</strong>: V<strong>em</strong>!<br />

V<strong>em</strong>, o que ouve há <strong>de</strong> clamar também.<br />

V<strong>em</strong>, qu<strong>em</strong> t<strong>em</strong> se<strong>de</strong>, <strong>de</strong> graça agora t<strong>em</strong><br />

Água viva a jorrar.<br />

2. <strong>Cristo</strong>, nosso rio, flui do nosso interior;<br />

<strong>Cristo</strong>, nossa Árvore, Seu fruto t<strong>em</strong> dulçor;<br />

<strong>Cristo</strong>, nosso Dia, Luz, Estrela <strong>de</strong> esplendor,<br />

<strong>Cristo</strong> é tudo <strong>em</strong> nós!<br />

3. Limpas nossas vestes para a Árv're <strong>de</strong>sfrutar;<br />

"Ó Senhor Jesus, amém!" ? quão bom é invocar!<br />

Nosso espír'to exercitamos para O tocar;<br />

Oh! que <strong>Cristo</strong> bom!<br />

4. T<strong>em</strong>os uma casa mais brilhante que o sol,<br />

On<strong>de</strong> todos os irmãos <strong>de</strong> fato são um só;<br />

Para exibi-Lo foi que <strong>Cristo</strong> nos juntou<br />

Como igreja e lar.<br />

1. J’ai trouvé Christ l’inestimable,<br />

Mon coeur est plein <strong>de</strong> joie.<br />

Ce Christ en moi est merveilleux,<br />

Je Le chant’rai toujours.<br />

2. En Christ, mon salut est complet,<br />

Il est l’Agneau <strong>de</strong> Dieu.<br />

Je trouve en Lui la guérison<br />

Me cachant sous Son aile.<br />

3. Christ, l’arbre <strong>de</strong> la vie en moi<br />

Produit <strong>de</strong>s fruits si doux;<br />

Je mange, je jouis <strong>de</strong> Lui,<br />

Me repose à Son ombre.<br />

HYMNE / HYMN / HINO – 250<br />

FRANÇAIS<br />

Cont.<br />

4. Mon Rocher fut frappé pour moi,<br />

De l’eau sortit <strong>de</strong> Lui.<br />

Cett’ source jaillit dans mon coeur,<br />

Elle assouvit ma soif.<br />

5. Mon Christ: mon salut et ma paix,<br />

Ma joie et mon repos;<br />

Mon réconfort, mon espérance,<br />

Ma lumière, mon soutien.<br />

6. Mon Christ: ma force et ma victoire,<br />

Ma sagesse, ma puissance,<br />

Ma réd<strong>em</strong>ption et ma justice;<br />

Ma vie, ma sainteté.<br />

115


7. Mon Sauveur, berger et Seigneur,<br />

Mon avocat, mon Dieu,<br />

Mon conseiller, mon Père, mon frère,<br />

Mon ami bien-aimé.<br />

8. Mon gardien et mon capitaine<br />

Me protège, me conduit.<br />

Ma tête, mon maître et mon époux<br />

Fait Sa d<strong>em</strong>eure en moi.<br />

9. Mon Christ est prophèt’, prêtre et roi:<br />

Il parle, la chose arrive.<br />

Il intercè<strong>de</strong> auprès <strong>de</strong> Dieu,<br />

Il règne avec puissance.<br />

10. Mon Christ est l’auteur <strong>de</strong> ma foi<br />

Et son consommateur,<br />

Mon médiateur et mon garant<br />

Et mon fidèle témoin.<br />

1. I’ve found <strong>the</strong> One of peerless worth,<br />

My heart doth sing for joy;<br />

And sing I must, for Christ I have:<br />

Oh, what a Christ have I!<br />

2. My Christ, He is <strong>the</strong> Lamb of God,<br />

Who full salvation brings;<br />

He is <strong>the</strong> Sun of Righteousness,<br />

With healing in His wings.<br />

3. My Christ, He is <strong>the</strong> Tree of Life<br />

With fruit abundant, sweet;<br />

My hunger He doth satisfy;<br />

Of Him I daily eat.<br />

4. My Christ, He is <strong>the</strong> smitten Rock<br />

Whence living waters burst;<br />

He is <strong>the</strong> fountain in my heart<br />

Which quenches all my thirst.<br />

116<br />

Christ est ma d<strong>em</strong>eure permanente,<br />

Ma terr’ tout-inclusive,<br />

Ma forteresse et mon refuge,<br />

Mon fond’ment éternel.<br />

11. Christ, mon sabbat, ma nouvelle lune,<br />

Mon matin et mon jour;<br />

Mon âge et mon éternité,<br />

Il est toujours le même.<br />

12. Christ est ma confianc’, mon désir,<br />

Personne plein’ <strong>de</strong> charme !<br />

Mon plaisir, délice et bonheur,<br />

Il est mon Bien-aimé.<br />

13. Mon Christ, comment puis-je Te décrire?<br />

Tu es tout-inclusif!<br />

Christ, le pr<strong>em</strong>ier et le <strong>de</strong>rnier,<br />

Mon Christ est tout en tous.<br />

14. En cont<strong>em</strong>plant pareil trésor<br />

Mon coeur jubil’ <strong>de</strong> joie.<br />

Je dois chanter, chanter encore<br />

Ce Christ qui vit en moi.<br />

ENGLISH<br />

Cont.<br />

5. Christ is my life, my light, my way,<br />

My comfort and my health,<br />

My peace, my rest, my joy, my hope,<br />

My glory and my wealth.<br />

6. Christ is my wisdom and my pow’r,<br />

My boast and righteousness,<br />

My vict’ry and red<strong>em</strong>ption sure,<br />

My truth and holiness.<br />

7. Christ is my Savior, Shepherd, Lord,<br />

My Advocate above,<br />

My Counsellor, my Fa<strong>the</strong>r, God,<br />

My Bro<strong>the</strong>r, Friend, and Love.<br />

8. Christ is my Captain and my Guard,<br />

My Teacher and my Gui<strong>de</strong>,<br />

My Bri<strong>de</strong>groom, Master and my Head;<br />

In me doth He resi<strong>de</strong>.


9. Christ is my Prophet, Priest, and King;<br />

My Prophet full of sight;<br />

My Priest that stands ‘twixt me and God,<br />

My King that rules with might.<br />

10. Christ is <strong>the</strong> Author of my faith,<br />

And its Perfecter too,<br />

My Mediator, Guarantee,<br />

And faithful Witness true.<br />

11. Christ is my everlasting home,<br />

My all-sufficient land;<br />

My fortress, tower, hiding-place,<br />

And my eternal stand.<br />

1. Achei Alguém <strong>de</strong> tal valor –<br />

Que gozo me encheu!<br />

Eu vou cantar, pois <strong>Cristo</strong> achei:<br />

Que <strong>Cristo</strong> tenho eu!<br />

2. De Deus, Cor<strong>de</strong>iro <strong>Cristo</strong> é,<br />

A dar-nos re<strong>de</strong>nção;<br />

Sol da justiça é também,<br />

Trazendo salvação.<br />

3. <strong>Cristo</strong>, Árvore da Vida é,<br />

Seu fruto t<strong>em</strong> dulçor;<br />

A minha fome satisfaz;<br />

Me farta o Senhor.<br />

4. Fendida Rocha <strong>Cristo</strong> é<br />

Com águas a jorrar;<br />

É o manancial <strong>em</strong> mim,<br />

A se<strong>de</strong> v<strong>em</strong> saciar.<br />

5. É vida, luz, caminho meu,<br />

Saú<strong>de</strong>, gozo e mais,<br />

É esperança, b<strong>em</strong>-estar,<br />

Riqueza, glória, paz.<br />

15. Since such a treasure I possess,<br />

My heart doth sing for joy;<br />

And I must sing, and sing again;<br />

Oh, what a Christ have I!<br />

PORTUGUÊS<br />

Cont.<br />

12. Christ is my sabbath and new moon,<br />

My morning and my day,<br />

My age and my eternity<br />

That ne’er will pass away.<br />

13. Christ is my trust and my <strong>de</strong>sire,<br />

In comeliness replete,<br />

My satisfaction and <strong>de</strong>light,<br />

Who all my need doth meet.<br />

14. My Christ, <strong>the</strong> all-inclusive One,<br />

My Christ what shall I call?<br />

He is <strong>the</strong> first, He is <strong>the</strong> last,<br />

My Christ is All in all.<br />

6. É minha glória, meu saber,<br />

Po<strong>de</strong>r e retidão;<br />

Verda<strong>de</strong> e santida<strong>de</strong> é,<br />

Vitória e re<strong>de</strong>nção.<br />

7. É Salvador, Senhor, Pastor,<br />

O Advogado meu;<br />

Meu Conselheiro e Amor,<br />

Amigo, Pai e Deus.<br />

8. Meu Guia e Mestre <strong>Cristo</strong> é,<br />

Meu Guarda e Capitão;<br />

Cabeça, Noivo amado meu,<br />

Sou Sua habitação.<br />

9. Meu Sacerdote <strong>Cristo</strong> é,<br />

Que vive a interce<strong>de</strong>r;<br />

Profeta <strong>de</strong> visão e Rei<br />

Que rege com po<strong>de</strong>r.<br />

10. <strong>Cristo</strong> é o Autor da minha fé<br />

E Aperfeiçoador;<br />

É meu Penhor e Mediador,<br />

Fiel Atestador.<br />

117


118<br />

11. A boa terra <strong>Cristo</strong> é,<br />

Meu s<strong>em</strong>piterno lar;<br />

Refúgio, baluarte meu,<br />

Que v<strong>em</strong>-me sustentar.<br />

12. É lua nova, sábado,<br />

Meu dia e manhã;<br />

A minha eternida<strong>de</strong> é,<br />

Que nunca passará.<br />

15. Por tal tesouro possuir,<br />

Que gozo me encheu!<br />

Irei cantá-Lo mais e mais:<br />

Que <strong>Cristo</strong> tenho eu!<br />

HYMNE / HYMN / HINO – 259<br />

FRANÇAIS<br />

1. Jésus est tout, oui tout pour moi !<br />

Que désirer encore ?<br />

Je L′aime comme mon Epoux,<br />

Mon Roi et mon Sauveur.<br />

Les meilleures méthod′s ne pourront<br />

Mener à bien Son glorieux plan.<br />

Seul Christ en moi<br />

Y parviendra,<br />

Christ, ma Personne !<br />

2. Jésus est tout, oui tout pour moi !<br />

Que désirer encore ?<br />

Rien d′autr′ n′est comparable à Lui,<br />

Oh, combien je L′ apprécie !<br />

Si nous ouvrons tout simpl<strong>em</strong>ent<br />

Nos coeurs à Lui nous grandirons.<br />

Nous avons tout<br />

Plein′ment en Lui,<br />

Christ, notre vie !<br />

13. É confiança, anelo meu,<br />

Repleto <strong>de</strong> primor;<br />

Satisfação e meu prazer,<br />

Me supre com amor.<br />

14. Todo-inclusivo <strong>Cristo</strong> é,<br />

Que mais <strong>de</strong>sejo, enfim?<br />

Ele é o Primeiro e Último,<br />

E tudo para mim.<br />

3. Jésus est tout, oui tout pour moi !<br />

Que désirer encore ?<br />

Je considèr′ toutes choses comm′ perte<br />

Afin <strong>de</strong> Le connaître.<br />

Je veux Le gagner constamment<br />

Pour être trouvé en tout t<strong>em</strong>ps<br />

Dans Sa présence<br />

Avec les saints<br />

Dans Son église.<br />

4. Jésus est tout, oui tout pour moi !<br />

Que désirer encore ?<br />

Je considèr′ toutes choses comm′ perte<br />

Afin <strong>de</strong> Le connaître.<br />

Je veux Le gagner constamment<br />

Pour être trouvé en tout t<strong>em</strong>ps<br />

Dans Sa présence<br />

Avec les saints<br />

Dans Son église.


1. Jesus is all <strong>the</strong> world to me:<br />

My life, my joy, my all.<br />

He is my strength from day to day;<br />

Without Him I would fall.<br />

When I am sad, to Him I go;<br />

No o<strong>the</strong>r one can cheer me so.<br />

When I am sad, He makes me glad;<br />

He's my Friend.<br />

ENGLISH<br />

2. Jesus is all <strong>the</strong> world to me,<br />

My Friend in trials sore.<br />

I go to Him for blessings, and<br />

He gives th<strong>em</strong> o'er and o'er.<br />

He sends <strong>the</strong> sunshine and <strong>the</strong> rain;<br />

He sends <strong>the</strong> harvest's gol<strong>de</strong>n grain:<br />

Sunshine and rain, harvest of grain—<br />

He's my Friend.<br />

PORTUGUÊS<br />

1. Meu mundo agora é Jesus:<br />

Meu gozo, vida e paz;<br />

É minha força, me conduz,<br />

Meus passos firmes faz.<br />

Se triste estou, a Ele vou,<br />

Qu<strong>em</strong> mais me alegra <strong>em</strong> meio à dor?<br />

Se triste estou, a Ele vou;<br />

Que Amigo!<br />

2. Meu mundo agora é Jesus,<br />

Amigo <strong>em</strong> provações;<br />

Por tudo O busco, e Dele vêm<br />

Mui ricas provisões.<br />

O sol e a chuva Ele dá,<br />

Faz a colheita abundar,<br />

Colheita, sol e chuva dá;<br />

Que Amigo!<br />

3. Jesus is all <strong>the</strong> world to me,<br />

And true to Him I'll be.<br />

Oh, how could I this Friend <strong>de</strong>ny<br />

When He's so true to me?<br />

Following Him I know I'm right;<br />

He watches o'er me day and night.<br />

Following Him by day and night,<br />

He's my Friend.<br />

4. Jesus is all <strong>the</strong> world to me,<br />

I want no better friend.<br />

I trust Him now; I'll trust Him when<br />

Life's fleeting days shall end.<br />

Beautiful life with such a Friend;<br />

Beautiful life that has no end!<br />

Eternal life, eternal joy,<br />

He's my Friend.<br />

3. Meu mundo agora é Jesus,<br />

Fiel eu Lhe serei;<br />

Oh! que Amigo mui real!<br />

Jamais O negarei.<br />

Se O seguir, não hei <strong>de</strong> errar,<br />

Possuo Seu total guardar;<br />

Se O seguir, vai-me guardar<br />

O Amigo.<br />

4. Meu mundo agora é Jesus,<br />

Qu<strong>em</strong> po<strong>de</strong> ser melhor?<br />

Agora e s<strong>em</strong>pre confiarei<br />

Té o fim do meu labor.<br />

Oh! gran<strong>de</strong> Amigo que me traz<br />

Vida que já não finda mais,<br />

Vida e gozo eternais;<br />

Que Amigo!<br />

119


HYMNE / HYMN / HINO – 265<br />

1. C’est <strong>de</strong> Dieu le plan, le désir<br />

Qu’en moi Christ soit révélé ;<br />

Il ne veut aucune forme,<br />

Il désire en moi s’oeuvrer.<br />

3. C’est <strong>de</strong> Dieu le plan, le désir<br />

Que Son Fils se forme en moi ;<br />

Rien n’égale Sa Personne<br />

Qui fait Sa d<strong>em</strong>eure en moi.<br />

120<br />

FRANÇAIS<br />

4. C’est <strong>de</strong> Dieu le plan, le désir<br />

Que Son Fils croîsse en mon coeur.<br />

Dieu n’agrée pas d’oeuvres mortes,<br />

Seul Christ a <strong>de</strong> la valeur.<br />

1. It is God’s intent and pleasure<br />

To have Christ revealed in me,<br />

Nothing outward as religion,<br />

But His Christ within to be.<br />

3. It is God’s intent and pleasure<br />

That His Christ be formed in me;<br />

Not <strong>the</strong> outward forms to follow,<br />

But Christ growing inwardly.<br />

4. It is God’s intent and pleasure<br />

That His Christ make home in me;<br />

Not just outwardly to serve Him,<br />

But Christ dwelling inwardly.<br />

C’est <strong>de</strong> Dieu le plan, le désir<br />

Que Son Fils habite en moi ;<br />

Qu’Il soit tout : ma vie, ma gloire<br />

Qu’Il soit dispensé en moi.<br />

ENGLISH<br />

2. C’est <strong>de</strong> Dieu le plan, le désir<br />

Que je sois uni à Lui ;<br />

Je ne vis plus en moi-même,<br />

Mais c’est Christ qui en moi vit.<br />

5. C’est <strong>de</strong> Dieu le plan, le désir<br />

Qu’en moi Christ soit exprimé.<br />

L’espérance <strong>de</strong> la gloire<br />

Va bientôt me saturer.<br />

6. C’est <strong>de</strong> Dieu le plan, le désir<br />

Qu’en tout Christ soit magnifié<br />

Je ne cherche et ne désire<br />

Que Lui pour l’éternité.<br />

It is God’s intent and pleasure<br />

That His Christ be wrought in me;<br />

Nothing outwardly performing,<br />

But His Christ my all to be.<br />

2. It is God’s intent and pleasure<br />

That His Christ may live in me;<br />

Nothing as an outward practise,<br />

But Christ working inwardly.<br />

5. It is God’s intent and pleasure<br />

That His Christ my hope may be;<br />

It is not objective glory,<br />

But ‘tis Christ subjectively.<br />

6. It is God’s intent and pleasure<br />

That His Christ be all in me;<br />

Nothing outwardly possessing,<br />

But His Christ eternally.


1. É o bom prazer <strong>de</strong> Deus<br />

Revelar Seu <strong>Cristo</strong> <strong>em</strong> mim;<br />

Nada externo ou religioso,<br />

Mas Seu <strong>Cristo</strong> <strong>de</strong>ntro <strong>em</strong> mim.<br />

3. É o bom prazer <strong>de</strong> Deus<br />

<strong>Cristo</strong> ser formado <strong>em</strong> mim;<br />

Não são rituais externos,<br />

Mas crescer Seu <strong>Cristo</strong> <strong>em</strong> mim.<br />

4. É o bom prazer <strong>de</strong> Deus<br />

<strong>Cristo</strong> ter Seu lar <strong>em</strong> mim;<br />

Não servir só exteriormente,<br />

Mas <strong>Cristo</strong> habitando <strong>em</strong> mim.<br />

1. Seigneur, Tu es en moi la vie<br />

Et Tu es tout pour moi.<br />

Seigneur, Tu es si accessible !<br />

Je marche et vis par Toi.<br />

Seigneur, Tu es accessible,<br />

Tu es l’Esprit <strong>de</strong> vie.<br />

Tu es si proche, je m’émerveille,<br />

Ta vie je chéris.<br />

2. Tu es ma provision<br />

Dans mes besoins grands et petits<br />

Tu es toujours à ma portée.<br />

En tout, Tu me suffis.<br />

PORTUGUÊS<br />

É o bom prazer <strong>de</strong> Deus<br />

Trabalhar Seu <strong>Cristo</strong> <strong>em</strong> mim;<br />

Não encenação externa,<br />

Mas ser <strong>Cristo</strong> tudo <strong>em</strong> mim.<br />

2. É o bom prazer <strong>de</strong> Deus<br />

Que Seu <strong>Cristo</strong> viva <strong>em</strong> mim;<br />

Não são práticas externas,<br />

Mas <strong>Cristo</strong> operando <strong>em</strong> mim.<br />

5. É o bom prazer <strong>de</strong> Deus<br />

<strong>Cristo</strong> – esperança <strong>em</strong> mim;<br />

Não é glória objetiva,<br />

<strong>Cristo</strong> – subjetivo <strong>em</strong> mim.<br />

6. É o bom prazer <strong>de</strong> Deus<br />

Tudo <strong>Cristo</strong> ser <strong>em</strong> mim;<br />

Nada ter exteriormente,<br />

Mas ter <strong>Cristo</strong> s<strong>em</strong>pre <strong>em</strong> mim.<br />

HYMNE / HYMN / HINO – 266<br />

FRANÇAIS<br />

3. Ta douce onction me réconforte<br />

Et secourt ma faiblesse.<br />

Le courant <strong>de</strong> Ta vie divine<br />

Me transmet Tes richesses.<br />

4. La loi <strong>de</strong> vie dans mon esprit<br />

Mon coeur veut gouverner.<br />

Ta vie, Seigneur,doit me r<strong>em</strong>plir<br />

Mon être saturer.<br />

5. Tu seras pour l’éternité, Seigneur,<br />

Un avec moi.<br />

Tu T’es uni organiqu’ment<br />

Pour toujours avec moi.<br />

121


1. Lord, Thou art in me as life<br />

And everything to me!<br />

Subjective and available,<br />

Thus I experience Thee.<br />

122<br />

O Lord, Thou art <strong>the</strong> Spirit!<br />

How <strong>de</strong>ar and near to me!<br />

How I admire Thy marvelous<br />

Availability!<br />

2. To all my needs both great and small<br />

Thou art <strong>the</strong> rich supply;<br />

So ready and sufficient too<br />

<strong>For</strong> me now to apply.<br />

1. És minha vida e tudo a mim,<br />

Jesus, ó meu Senhor!<br />

Tão acessível, posso assim<br />

Provar-Te no interior.<br />

Senhor, Tu és o Espír'to,<br />

Tão perto estás <strong>de</strong> mim;<br />

Oh! como acessível és!<br />

Te aprecio assim.<br />

2. Ao que preciso <strong>em</strong> meu viver,<br />

Tu és a provisão;<br />

Tão rico, pronto e capaz<br />

Em minha aplicação.<br />

ENGLISH<br />

PORTUGUÊS<br />

HYMNE / HYMN / HINO – 271<br />

FRANÇAIS<br />

3. Thy sweet anointing with Thy might<br />

In weakness doth sustain;<br />

By Thy supply of energy<br />

My strength Thou dost maintain.<br />

4. Thy law of life in heart and mind<br />

My conduct regulates;<br />

The wealth of Thy reality<br />

My being saturates.<br />

5. O Thou art ever one with me,<br />

Unrivaled unity!<br />

One spirit with me all <strong>the</strong> time<br />

<strong>For</strong> all eternity!<br />

3. Quando <strong>em</strong> fraquezas, a unção<br />

Sustém-me com po<strong>de</strong>r;<br />

Com energia, Tu, então,<br />

Me vens fortalecer.<br />

4. A lei da vida <strong>de</strong>ntro <strong>em</strong> mim<br />

Regula meu viver;<br />

A Tua realida<strong>de</strong> assim<br />

Satura o meu ser.<br />

5. Oh! És comigo s<strong>em</strong>pre um,<br />

Verda<strong>de</strong> s<strong>em</strong> igual!<br />

Pra s<strong>em</strong>pre vamos <strong>de</strong>sfrutar<br />

Tal união real!<br />

1. Seigneur, je T’aim’, non pas <strong>de</strong> mon amour,<br />

Car je n’ai pas d’amour.<br />

L’amour que j’ai pour Toi, Seigneur, je sais,<br />

N’est autre que Toi.<br />

Vi<strong>de</strong>, inutile, je n’ai rien sans Toi,<br />

Je suis perdu et immergé en Toi.<br />

Cont.


2. Toi seul, Seigneur, est ce dont Tes enfants<br />

Ont maintenant besoin.<br />

Quand en Toi nous d<strong>em</strong>eurons, nous avons<br />

Ta vie abondante.<br />

Source <strong>de</strong> vie, grâce tout-inclusive,<br />

Notr’ univers, le centre, notr’ d<strong>em</strong>eure.<br />

ENGLISH<br />

1. I love my Lord, but with no love of mine,<br />

<strong>For</strong> I have none to give;<br />

I love Thee, Lord, but all <strong>the</strong> love is Thine,<br />

<strong>For</strong> by Thy love I live.<br />

I am as nothing, and rejoice to be<br />

Emptied, and lost, and swallowed up in Thee.<br />

2. Thou, Lord, alone, art all Thy children need,<br />

And <strong>the</strong>re is none besi<strong>de</strong>;<br />

From Thee <strong>the</strong> streams of blessedness proceed,<br />

In Thee <strong>the</strong> bless'd abi<strong>de</strong>.<br />

Fountain of life, and all-abounding grace,<br />

Our source, our center, and our dwelling-place.<br />

PORTUGUÊS<br />

1. Amo ao Senhor, mas não com meu amor,<br />

Pois nada tenho a dar;<br />

Sim, amo a Ti, mas Teu é todo o amor,<br />

Só nele vou andar.<br />

Sou como nada; e é meu prazer<br />

Por Ti esvaziado e ganho ser.<br />

2. O que os Teus precisam, só Tu és,<br />

E não há outro além;<br />

De toda a bênção a morada és,<br />

De Ti as bênçãos vêm.<br />

Fonte <strong>de</strong> vida, graça a jorrar,<br />

És nosso centro, manancial e lar.<br />

123


HYMNE / HYMN / HINO – 273<br />

1. Je T’aime, ô Jésus,<br />

Ton amour ar<strong>de</strong>nt<br />

Nous entraîne à Ta poursuite,<br />

Vers Toi nous courons !<br />

Nous entraîne à Ta poursuite,<br />

Vers Toi nous courons !<br />

Tu es, Bien-aimé,<br />

Si merveilleux et glorieux.<br />

Mon coeur se réjouit en Toi seul.<br />

Tu es, Bien-aimé,<br />

Si merveilleux et glorieux.<br />

Mon coeur se réjouit en Toi seul.<br />

124<br />

FRANÇAIS<br />

2. Ton amour, Jésus,<br />

Vaut mieux que le vin<br />

E Ton nom est un parfum,<br />

Une huile précieuse.<br />

Et Ton nom est un parfum,<br />

Une huile précieuse.<br />

Ta table, ô mon Roi,<br />

Est plein’ <strong>de</strong> mets succulents;<br />

Tu vas ach’ver Ton chef-d’oeuvre en moi.<br />

Ta table, ô mon Roi,<br />

Est plein’ <strong>de</strong> mets succulents;<br />

Tu vas ach’ver Ton chef-d’oeuvre en moi.<br />

ENGLISH<br />

3. Viens voir, Bien-aimé,<br />

Fleurir Ton jardin<br />

Et viens sentir Tes parfums<br />

Qui sortent <strong>de</strong> moi.<br />

Et viens sentir Tes parfums<br />

Qui sortent <strong>de</strong> moi.<br />

Oh, viens mon amour,<br />

Viens, <strong>de</strong>scends dans Ton jardin<br />

Et réjouis-Toi du miel et du vin.<br />

Oh, viens mon amour,<br />

Viens, <strong>de</strong>scends dans Ton jardin<br />

Et réjouis-Toi du miel et du vin.<br />

4. Mets-moi comme un sceau,<br />

Un sceau sur Ton coeur<br />

Car l’amour est aussi fort<br />

Que la mort, Seigneur.<br />

Car l’amour est aussi fort<br />

Que la mort, Seigneur.<br />

Les eaux ne pourront<br />

Jamais éteindre l’amour,<br />

Les fleuves ne pourront l’engloutir.<br />

Les eaux ne pourront<br />

Jamais éteindre l’amour,<br />

Les fleuves ne pourront l’engloutir.<br />

1. I love Thee, Jesus,<br />

And Thy love to me<br />

Draws me, ever to seek Thee<br />

And run after Thee,<br />

Draws me, ever to seek Thee<br />

And run after Thee.<br />

Thou art beloved,<br />

Yea! Altoge<strong>the</strong>r lovely,<br />

The One in whom my heart <strong>de</strong>lighteth.<br />

Cont.


2. Thy love, Lord Jesus,<br />

Is sweeter than wine,<br />

And Thy fragrance of ointments<br />

My heart doth entwine,<br />

And Thy fragrance of ointments<br />

My heart doth entwine.<br />

A fount in gar<strong>de</strong>ns,<br />

A well of living waters,<br />

Which streams and flows from Lebanon's mountains.<br />

3. O come Beloved,<br />

On my gar<strong>de</strong>n blow,<br />

That <strong>the</strong> odor of spices<br />

May break forth and flow,<br />

That <strong>the</strong> odor of spices<br />

May break forth and flow.<br />

My spouse, My sister,<br />

I'm come into My gar<strong>de</strong>n<br />

To feast upon wine, milk and honey.<br />

4. Set me, Lord Jesus,<br />

As seal on Thine heart;<br />

Jealousy's cruel as Sheol,<br />

And love's strong as <strong>de</strong>ath,<br />

Jealousy's cruel as Sheol,<br />

And love's strong as <strong>de</strong>ath.<br />

Much water cannot<br />

Quench love, nor do floods drown it.<br />

All man could give for love is cont<strong>em</strong>ned.<br />

Noiva:<br />

1. Jesus, Te amo!<br />

O amor Teu por mim<br />

Faz-me s<strong>em</strong>pre buscar-Te,<br />

Correr após Ti.<br />

Faz-me s<strong>em</strong>pre buscar-Te,<br />

Correr após Ti.<br />

Tu és amado,<br />

Sim, totalmente amável,<br />

Em qu<strong>em</strong> se apraz meu coração.<br />

PORTUGUÊS<br />

Cont.<br />

Noivo:<br />

2. Melhor que o vinho<br />

É teu doce amor;<br />

O olor dos teus nardos<br />

É superior.<br />

O olor dos teus nardos<br />

É superior.<br />

És uma fonte,<br />

Um poço d'águas vivas,<br />

Torrentes que corr<strong>em</strong> do Líbano.<br />

125


Noiva:<br />

3. Ah! meu Amado,<br />

V<strong>em</strong> ao Teu jardim,<br />

V<strong>em</strong> comer os seus frutos<br />

De excelso sabor.<br />

V<strong>em</strong> comer os seus frutos<br />

De excelso sabor.<br />

Noivo: Irmã e noiva,<br />

Já entrei no Meu jardim,<br />

A <strong>de</strong>sfrutar mel, vinho e leite.<br />

HYMNE / HYMN / HINO – 274<br />

126<br />

Noiva:<br />

4. Qual selo põe-me<br />

No Teu coração;<br />

É cruel Teu ciúme,<br />

E forte o amor.<br />

É cruel Teu ciúme,<br />

E forte o amor.<br />

As muitas águas<br />

Não pod<strong>em</strong> apagá-lo,<br />

N<strong>em</strong> mesmo os rios afogá-lo.<br />

FRANÇAIS<br />

1. Ô Jésus, Ta beauté me captive,<br />

A Toi, j’ouvre larg<strong>em</strong>ent mon coeur.<br />

Délivré <strong>de</strong> tout’s mes oeuvres mortes,<br />

Je Te laisse en moi fair’ Ta d<strong>em</strong>eure.<br />

Ici, je veux cont<strong>em</strong>pler Ta gloire,<br />

R<strong>em</strong>plis-moi <strong>de</strong> Ton éclat divin.<br />

Oeuvre-Toi en moi, oh, je T’implore<br />

Et mélange Ton Esprit au mien.<br />

2. Tu resplendis dans le ciel azuré,<br />

Fils <strong>de</strong> l’homme, Tu es sur le trône.<br />

Par Toi, mon être entier est <strong>em</strong>brasé,<br />

Tout-Puissant, Ton feu m’a consumé.<br />

Quand, pour la pr<strong>em</strong>ière fois, je Te vis,<br />

Ma fierté tomba dans le mépris.<br />

Maintenant, mon coeur Te chante, ô Seigneur,<br />

En goûtant la douceur <strong>de</strong> Ton nom.<br />

3. Je T’apporte, ô Roi, Mon vas’ d’albâtre,<br />

Récipient d’un parfum <strong>de</strong> grand prix.<br />

Je le bris’ <strong>de</strong> bon coeur, mon cher Maître,<br />

Je veux oindre Tes pieds, Bien-aimé.<br />

Ô Jésus, sur Toi, je répands l’amour<br />

Qui s’exhale <strong>de</strong> mon intérieur.<br />

Ton amour me satisfait pour toujours;<br />

Pour Toi, je veux gar<strong>de</strong>r le meilleur.<br />

Cont.


4. Et sur les montagnes d’aromates,<br />

Bien-aimé, je languis <strong>de</strong> Te voir.<br />

Abreuv’-Toi à la fontain’ <strong>de</strong> mon coeur,<br />

Viens Te reposer dans Ton jardin.<br />

Je T’adore, aux autres saints me joignant,<br />

Afin d’être l’épous’ désirée.<br />

Reviens vite, cher époux, nous T’attendons,<br />

Et nous serons tous <strong>de</strong>ux satisfaits.<br />

ENGLISH<br />

1. Jesus Lord, I'm captured by Thy beauty,<br />

All my heart to Thee I open wi<strong>de</strong>;<br />

Now set free from all religious duty,<br />

Only let me in Thyself abi<strong>de</strong>.<br />

As I'm gazing here upon Thy glory,<br />

Fill my heart with radiancy divine;<br />

Saturate me, Lord, I now implore Thee,<br />

Mingle now Thy Spirit, Lord, with mine.<br />

2. Shining One—how clear <strong>the</strong> sky above me!<br />

Son of Man, I see Thee on <strong>the</strong> throne!<br />

Holy One, <strong>the</strong> flames of God consume me,<br />

Till my being glows with Thee alone.<br />

Lord, when first I saw Thee in Thy splendor,<br />

All self-love and glory sank in shame;<br />

Now my heart its love and praises ren<strong>de</strong>r,<br />

Tasting all <strong>the</strong> sweetness of Thy name.<br />

3. Precious Lord, my flask of alabaster<br />

Gladly now I break in love for Thee;<br />

I anoint Thy head, Beloved Master;<br />

Lord, behold, I've saved <strong>the</strong> best for Thee.<br />

Dearest Lord, I waste myself upon Thee;<br />

Loving Thee, I'm <strong>de</strong>eply satisfied.<br />

Love outpoured from hid<strong>de</strong>n <strong>de</strong>pths within me,<br />

Costly oil, <strong>de</strong>ar Lord, I would provi<strong>de</strong>.<br />

Cont.<br />

127


128<br />

4. My Beloved, come on spices' mountain;<br />

How I yearn to see Thee face to face.<br />

Drink, <strong>de</strong>ar Lord, from my heart's flowing fountain,<br />

Till I rest fore'er in Thine <strong>em</strong>brace.<br />

Not alone, O Lord, do I adore Thee,<br />

But with all <strong>the</strong> saints as Thy <strong>de</strong>ar Bri<strong>de</strong>;<br />

Quickly come, our love is waiting for Thee;<br />

Jesus Lord, Thou wilt be satisfied.<br />

PORTUGUÊS<br />

1. Ó Senhor, Teu belo ser ganhou-me,<br />

Toda minha vida abro a Ti;<br />

Da religião v<strong>em</strong> libertar-me,<br />

Para eu morar somente <strong>em</strong> Ti.<br />

E ao cont<strong>em</strong>plar a Tua glória,<br />

V<strong>em</strong> encher-me com o Teu fulgor;<br />

Teu Espír'to ao meu agora une,<br />

Me satura, rogo-Te, Senhor!<br />

2. Ó Glorioso, o céu está tão claro!<br />

Filho do Hom<strong>em</strong>, posso assim Te ver!<br />

Santo Deus, Teu fogo me consuma<br />

Té que brilhes <strong>em</strong> todo o meu ser.<br />

Logo ao ver Teu esplendor divino,<br />

O amor próprio, a glória, esvaeceu;<br />

Hoje, o coração meu ama e louva<br />

A doçura <strong>de</strong>ste nome Teu.<br />

3. Ó Jesus, meu frasco <strong>de</strong> alabastro,<br />

Quebro agora por amor a Ti;<br />

Meu Senhor, Te unjo a cabeça,<br />

O melhor guar<strong>de</strong>i só para Ti.<br />

Sim, Senhor, <strong>em</strong> Ti me <strong>de</strong>sperdiço,<br />

Por Te amar, mui satisfeito estou;<br />

Um amor que sai das profun<strong>de</strong>zas,<br />

Óleo valioso, pois, Te dou.<br />

Cont.


4. V<strong>em</strong>, ó meu Amado, sobre os montes,<br />

Quero Tua face cont<strong>em</strong>plar;<br />

Bebe, ó Senhor, da minha fonte<br />

Té nos braços Teus eu <strong>de</strong>scansar.<br />

Não é separado que Te adoro,<br />

Mas co'os santos, Tua Noiva aqui;<br />

V<strong>em</strong> <strong>de</strong>pressa, nosso amor Te espera,<br />

Para, enfim, dar pleno gozo a Ti.<br />

1. L’Evangile j’ai accepté,<br />

Alléluia pour l’Agneau !<br />

La cour extérieure passé,<br />

Oh gloire à notre Dieu !<br />

Oui, je suis du bon côté,<br />

Sur l’autel suis sanctifié<br />

Mort au mon<strong>de</strong> et au péché,<br />

Alléluia pour l’Agneau !<br />

HYMNE / HYMN / HINO – 279<br />

FRANÇAIS<br />

2. Par le sang et par la foi,<br />

Alléluia pour l’Agneau !<br />

Sacrificateurs et rois !<br />

Oh gloire à notre Dieu !<br />

Et le sang m’a fait entrer<br />

Dans le lieu <strong>de</strong> sainteté:<br />

Fin au moi et au péché,<br />

Alléluia pour l’Agneau !<br />

Alléluia ! Alléluia !<br />

Oui, le voile j’ai traversé,<br />

Là, les gloires ne cessent jamais !<br />

Alléluia ! Alléluia !<br />

Je vis maintenant dans la présence du Roi !<br />

3. Le <strong>de</strong>uxième voile j’ai passé,<br />

Alléluia pour l’Agneau !<br />

Dans ce lieu j’ai penetré,<br />

Oh gloire à notre Dieu !<br />

Mon Dieu, en me sanctifiant<br />

Par la puissance <strong>de</strong> Son sang,<br />

Est ma d<strong>em</strong>eure maintenant,<br />

Alléluia pour l’Agneau !<br />

4. Le <strong>de</strong>uxième voile j’ai passé,<br />

Alléluia pour l’Agneau !<br />

Dans ce lieu j’ai penetré,<br />

Oh gloire à notre Dieu !<br />

Mon Dieu, en me sanctifiant<br />

Par la puissance <strong>de</strong> Son sang,<br />

Est ma d<strong>em</strong>eure maintenant,<br />

Alléluia pour l’Agneau !<br />

129


1. I've believed <strong>the</strong> true report,<br />

Hallelujah to <strong>the</strong> Lamb!<br />

I have passed <strong>the</strong> outer court,<br />

O glory be to God!<br />

I am all on Jesus' si<strong>de</strong>,<br />

On <strong>the</strong> altar sanctified,<br />

To <strong>the</strong> world and sin I've died,<br />

Hallelujah to <strong>the</strong> Lamb!<br />

130<br />

ENGLISH<br />

Hallelujah! Hallelujah!<br />

I have passed <strong>the</strong> riven veil,<br />

Here <strong>the</strong> glories never fail,<br />

Hallelujah! Hallelujah!<br />

I am living in <strong>the</strong> presence of <strong>the</strong> King.<br />

3. I have passed <strong>the</strong> outer veil,<br />

Hallelujah to <strong>the</strong> Lamb!<br />

Which did once God's light conceal,<br />

O glory be to God!<br />

But <strong>the</strong> blood has brought me in<br />

To God's holiness so clean,<br />

Where <strong>the</strong>re's <strong>de</strong>ath to self and sin,<br />

Hallelujah to <strong>the</strong> Lamb!<br />

1. A verda<strong>de</strong> aceitei,<br />

Cri na morte do Senhor;<br />

No Seu átrio já entrei ?<br />

Ao Cor<strong>de</strong>iro o louvor!<br />

Com Seu sangue <strong>de</strong> valor<br />

Deus já me santificou,<br />

Dos pecados me livrou ?<br />

Ao Cor<strong>de</strong>iro o louvor!<br />

PORTUGUÊS<br />

Aleluia! Aleluia!<br />

Véu rasgado já passei,<br />

Glória eternal provei.<br />

Aleluia! Aleluia!<br />

Hoje vivo na presença do meu Rei.<br />

Cont.<br />

2. I'm a king and priest to God,<br />

Hallelujah to <strong>the</strong> Lamb!<br />

By <strong>the</strong> cleansing of <strong>the</strong> blood,<br />

O glory be to God!<br />

By <strong>the</strong> Spirit's pow'r and light,<br />

I am living day and night,<br />

In <strong>the</strong> holiest place so bright,<br />

Hallelujah to <strong>the</strong> Lamb!<br />

4. I'm within <strong>the</strong> holiest pale,<br />

Hallelujah to <strong>the</strong> Lamb!<br />

I have passed <strong>the</strong> inner veil,<br />

O glory be to God!<br />

I am sanctified to God<br />

By <strong>the</strong> power of <strong>the</strong> blood,<br />

Now <strong>the</strong> Lord is my abo<strong>de</strong><br />

Hallelujah to <strong>the</strong> Lamb!<br />

2. O primeiro véu passei,<br />

No lugar que é santo estou;<br />

Suprimento aqui ganhei ?<br />

Ao Cor<strong>de</strong>iro o louvor!<br />

Deus a Si me conciliou,<br />

O altar me separou,<br />

Nego o mundo tentador ?<br />

Ao Cor<strong>de</strong>iro o louvor!


3. O segundo véu passei,<br />

No mais interior estou;<br />

Ao propiciatório entrei ?<br />

Ao Cor<strong>de</strong>iro o louvor!<br />

Vivo ante o rosto Seu,<br />

Minha habitação é Deus,<br />

Não mais me impe<strong>de</strong> o "eu" –<br />

Ao Cor<strong>de</strong>iro o louvor!<br />

4. Mediante a re<strong>de</strong>nção,<br />

Sacerdote e rei Lhe sou;<br />

Que preciosa posição ?<br />

Ao Cor<strong>de</strong>iro o louvor!<br />

Vou no espírito andar<br />

Ante a glória singular,<br />

Noite e dia s<strong>em</strong> cessar ?<br />

Ao Cor<strong>de</strong>iro o louvor!<br />

HYMNE / HYMN / HINO – 281<br />

FRANÇAIS<br />

1. Oh quelle communion, oh quelle joie divine!<br />

Son bras éternel est mon soutien !<br />

Quel bonheur suprême, quelle paix sublime,<br />

Son bras éternel est mon soutien !<br />

Soutien, soutien<br />

En sûreté et hors <strong>de</strong> tout danger.<br />

Soutien, soutien<br />

Son bras éternel est mon soutien.<br />

2. Quelle douceur la marche du pèlerin sur terre,<br />

Son bras éternel est mon soutien !<br />

Et sur mon sentier brille Sa lumière,<br />

Son bras éternel est mon soutien !<br />

3. Qu’ai-je donc à craindre, qu’ai-je à redouter ?<br />

Son bras éternel est mon soutien !<br />

J’ai une paix complète, Dieu à mes côtés,<br />

Son bras éternel est mon soutien !<br />

ENGLISH<br />

1. What a fellowship, what a joy divine,<br />

Leaning on <strong>the</strong> Everlasting Arms!<br />

What a blessedness, what a peace is mine,<br />

Leaning on <strong>the</strong> Everlasting Arms!<br />

Leaning, leaning,<br />

Safe and secure from all alarms;<br />

Leaning, leaning,<br />

Leaning on <strong>the</strong> Everlasting Arms.<br />

Cont.<br />

131


132<br />

2. O how sweet to walk in this pilgrim way,<br />

Leaning on <strong>the</strong> Everlasting Arms!<br />

O how bright <strong>the</strong> path grows from day to day,<br />

Leaning on <strong>the</strong> Everlasting Arms!<br />

3. What have I to dread, what have I to fear,<br />

Leaning on <strong>the</strong> Everlasting Arms!<br />

I have peace complete with my Lord so near,<br />

Leaning on <strong>the</strong> Everlasting Arms!<br />

1. Oh! que comunhão, gozo divinal<br />

Nos eternos braços do Senhor!<br />

Que satisfação, tenho paz real<br />

Nos eternos braços do Senhor!<br />

PORTUGUÊS<br />

Em Seus braços,<br />

Sou salvo e livre <strong>de</strong> t<strong>em</strong>or;<br />

Em Seus braços,<br />

Todo o t<strong>em</strong>po me apoiando estou!<br />

HYMNE / HYMN / HINO – 286<br />

FRANÇAIS<br />

1. Tu as dit: “Je suis le vrai cep,<br />

Et vous êtes les sarments”.<br />

Mais je ne comprends pas pourquoi<br />

Je ne porte pas <strong>de</strong> fruit.<br />

2. Je voudrais tant porter du fruit<br />

Afin <strong>de</strong> mieux T’exprimer,<br />

Glorifier Ton nom, Seigneur, et<br />

Accomplir Ta volonté.<br />

2. Doce é andar e peregrinar<br />

Nos eternos braços do Senhor!<br />

Claro mais e mais é meu caminhar<br />

Nos eternos braços do Senhor!<br />

3. Que recearei? Nada há que t<strong>em</strong>er<br />

Nos eternos braços do Senhor!<br />

Tenho plena paz ao permanecer<br />

Nos eternos braços do Senhor!<br />

3. Mais je ne comprends pas, Seigneur, 7. Le secret, ce n’est pas d’‘‘entrer”,<br />

Ce que veut dire “d<strong>em</strong>eurez !” C’est voir que j’y suis déjà.<br />

Plus j’essaie <strong>de</strong> d<strong>em</strong>eurer<br />

Je n’prie plus pour entrer en Toi<br />

Moins je me trouv’ près <strong>de</strong> Toi. Car je suis déjà en Toi.<br />

4. Malgré mes prièr’s, mon désir,<br />

Je ne d<strong>em</strong>eur’pas en Toi.<br />

Tu me s<strong>em</strong>bles loin <strong>de</strong> moi et<br />

Ma vie est toujours sans Toi.<br />

5. Cependant, Tu le dis, Seigneur,<br />

En Toi je suis un sarment.<br />

En Te prenant comm’ mon Sauveur,<br />

Ce fait <strong>de</strong>vient si réel.<br />

6. Je suis maintenant en Toi et<br />

Je ne dois pas y entrer.<br />

Je suis déjà un avec Toi,<br />

Un seul esprit avec Toi.<br />

8. Quell’ merveill’ d’êtr’ déjà en Toi:<br />

Enfin je cess’ <strong>de</strong> lutter.<br />

Je n’ai plus besoin <strong>de</strong> prier,<br />

Car Dieu a tout accompli.<br />

Cont.


9. J’ai prié pour entrer en Toi,<br />

Quel insensé j’ai été !<br />

Maintenant, je d<strong>em</strong>eure en Toi<br />

Et jouis <strong>de</strong> Ta Parole.<br />

ENGLISH<br />

1. Thou hast said Thou art <strong>the</strong> Vine, Lord,<br />

And that I’m a branch in Thee,<br />

But I do not know <strong>the</strong> reason<br />

Thy I should so barren be.<br />

2. Bearing fruit is my <strong>de</strong>ep longing,<br />

More Thy life to manifest,<br />

To Thy throne to bring more glory,<br />

That Thy will may be expressed.<br />

3. But I fail to un<strong>de</strong>rstand, Lord,<br />

What it means-”abi<strong>de</strong> in me<br />

<strong>For</strong> <strong>the</strong> more I seek “abiding,”<br />

More I feel I’m not in Thee.<br />

4. How I feel I’m not abiding;<br />

Though I pray and strongly will,<br />

Yet from me Thou se<strong>em</strong>est distant<br />

And my life is barren still.<br />

5. Yet Thou art <strong>the</strong> Vine, Thou saidst it.<br />

And I am a branch in Thee;<br />

When I take Thee as my Savior.<br />

Then this fact is wrought in me.<br />

1. Já disseste: és a Vi<strong>de</strong>,<br />

E um ramo <strong>em</strong> Ti eu sou;<br />

Mas não sei por que ainda<br />

Tão estéril sou, Senhor.<br />

2. Meu <strong>de</strong>sejo é dar fruto,<br />

Tua vida expressar,<br />

Ser o Pai glorificado,<br />

Teu querer manifestar.<br />

PORTUGUÊS<br />

Cont.<br />

10. Maintenant, je me repose,<br />

Déchargé <strong>de</strong> mon far<strong>de</strong>au.<br />

Tu es ma vie, ma puissance,<br />

Tu es tout, oui tout pour moi !<br />

6. Now I’m in Thee and I need not<br />

Seek into Thyself to come,<br />

<strong>For</strong> I’m joined to Thee already,<br />

With Thy flesh and bones I’m one.<br />

7. Not to “go in” is <strong>the</strong> secret.<br />

But that I’m “already in”!<br />

That I ne’er may leave I’d ask Thee.<br />

Not how I may get within.<br />

8. I am in, already in Thee!<br />

What a place to which I’m brought!<br />

There’s no need for prayer or struggling,<br />

God Himself <strong>the</strong> work has wrought.<br />

9. Since I’m in, why ask to enter;<br />

O how ignorant I’ve been!<br />

Now with praise and much rejoicing<br />

<strong>For</strong> Thy Word, I dwell <strong>the</strong>rein.<br />

10. Now in Thee I rest completely,<br />

With myself I gladly part;<br />

Thou art life and Thou art power,<br />

All in all to me Thou art.<br />

3. Não entendo o sentido<br />

De "permanecei <strong>em</strong> Mim";<br />

Busco isso, mas não sinto<br />

Que estou <strong>em</strong> Ti assim.<br />

4. Sinto que não permaneço,<br />

Mesmo orando com fervor;<br />

Mas <strong>de</strong> mim pareces longe<br />

E estéril inda sou.<br />

133


134<br />

5. Mas disseste: és a Vi<strong>de</strong>,<br />

E um ramo sou <strong>em</strong> Ti;<br />

Quando creio e Te recebo,<br />

Isso é trabalhado <strong>em</strong> mim.<br />

6. Eu <strong>em</strong> Ti estou agora,<br />

Como busco entrar então?<br />

Pois <strong>em</strong> Ti já estou ligado<br />

Em perfeita união.<br />

7. O "entrar" não é a chave,<br />

O segredo é "<strong>de</strong>ntro estou"!<br />

Que jamais <strong>de</strong> Ti eu saia,<br />

Isso peço-Te, Senhor.<br />

HYMNE / HYMN / HINO – 289<br />

FRANÇAIS<br />

8. Já estou <strong>em</strong> Ti agora!<br />

Que lugar <strong>de</strong> habitar!<br />

Para tal já não me esforço;<br />

Deus é qu<strong>em</strong> v<strong>em</strong> operar.<br />

9. Oh! quão néscio tenho sido:<br />

Oro para entrar <strong>em</strong> Ti;<br />

Mas agora na Palavra<br />

Vi, com gozo: estou <strong>em</strong> Ti!<br />

1. En Toi d<strong>em</strong>eurer ! Amour merveilleux,<br />

Jésus, Seigneur, divin Agneau <strong>de</strong> Dieu<br />

En Toi, si proche, comme cep et sarment<br />

Christ, je veux d<strong>em</strong>eurer profondément.<br />

10. Posso <strong>em</strong> Ti ganhar <strong>de</strong>scanso<br />

E alegre me dispor;<br />

Tu és minha vida e força,<br />

E meu tudo, ó Senhor.<br />

2. En Toi d<strong>em</strong>eurer ! Mon Sauveur, mon Dieu,<br />

Fleuve d’amour, Tu coules en moi <strong>de</strong>s cieux.<br />

Mon vase vi<strong>de</strong> comblé <strong>de</strong> Ta joie<br />

Doit sans mélange débor<strong>de</strong>r <strong>de</strong> Toi.<br />

3. En Toi d<strong>em</strong>eurer ! Ni doute ni péché<br />

A Ta vie en moi ne peut résister.<br />

En communion profon<strong>de</strong>, à Toi unie,<br />

L’âme est gouvernée par la loi <strong>de</strong> vie.<br />

4. En Toi d<strong>em</strong>eurer ! Et je connaîtrai<br />

Ici-bas, les secrets <strong>de</strong> Tes pensées:<br />

La joie, la paix, Ta Parole révélée,<br />

Les fruits, la puissance, pour Te glorifier.


ENGLISH<br />

1. Abi<strong>de</strong> in Thee! in that <strong>de</strong>ep love of Thine,<br />

My Jesus, Lord, Thou Lamb of God divine,<br />

Down, closely down, as living branch with tree,<br />

I would abi<strong>de</strong>, my Lord, my Christ, in Thee.<br />

2. Abi<strong>de</strong> in Thee! my Savior God, I know<br />

How love of Thine so vast in me may flow,<br />

My <strong>em</strong>pty vessel, running o'er with joy,<br />

Must overflow to Thee without alloy.<br />

3. Abi<strong>de</strong> in Thee! nor doubt, nor self, nor sin,<br />

Can e'er prevail with Thy blest life within;<br />

Joined to Thyself, communing <strong>de</strong>ep, my soul<br />

Knows naught besi<strong>de</strong>s its motions to control.<br />

4. Abi<strong>de</strong> in Thee! 'tis thus I only know<br />

The secrets of Thy mind e'en while below—<br />

All joy and peace, and knowledge of Thy word,<br />

All pow'r and fruit, and service for <strong>the</strong> Lord.<br />

PORTUGUÊS<br />

1. Permanecer <strong>em</strong> Ti! no Teu amor!<br />

És o Cor<strong>de</strong>iro <strong>de</strong> Deus, ó Senhor!<br />

Qual ramo vivo, b<strong>em</strong> firmado <strong>em</strong> Ti,<br />

Quero, Senhor, permanecer <strong>em</strong> Ti.<br />

2. Permanecer <strong>em</strong> Ti, meu Salvador!<br />

Po<strong>de</strong> fluir <strong>em</strong> mim Teu vasto amor;<br />

Vazio, mas com Teu <strong>de</strong>sfrute aqui,<br />

Deve meu vaso transbordar por Ti.<br />

3. Permanecer <strong>em</strong> Ti! A Vida <strong>em</strong> mim<br />

Vence o ego e o pecado assim;<br />

Minh'alma, a Ti unida <strong>em</strong> comunhão,<br />

Sabe seus atos controlar então.<br />

4. Permanecer <strong>em</strong> Ti! Vou conhecer<br />

Os Teus segredos, todo o Teu querer:<br />

Paz, gozo e a Palavra discernir,<br />

Fruto, po<strong>de</strong>r, e ao Senhor servir.<br />

135


HYMNE / HYMN / HINO – 292<br />

1. Ma volonté s’est affaiblie<br />

Et mon espoir s’est envolé<br />

Seul en Ton oeuvre je me fie,<br />

Tu me soutiens et me conduis.<br />

2. Tous mes efforts ont échoué<br />

Comme autrefois je suis tombé.<br />

Mais Ta patience est mon salut :<br />

Tu veux toujours me pardonner.<br />

136<br />

FRANÇAIS<br />

ENGLISH<br />

1. My will is weak, my strength is frail,<br />

And all my hope is nearly gone;<br />

I can but trust Thy working true<br />

To gently hold and lead me on.<br />

3. Lorsque mon coeur est exalté,<br />

Je suis si près <strong>de</strong> trébucher<br />

Je n’ose rien faire ou penser<br />

Toi seul Seigneur, Tu peux m’ai<strong>de</strong>r.<br />

4. Toi mon Sauveur et mon soutien<br />

Je veux Ta face rechercher.<br />

Je suis sans force et défaillant :<br />

Seule Ta grâce est mon rocher.<br />

2. I’ve tried my best, but still have failed,<br />

E’en as before I’ve failed and erred;<br />

Thy patience is my only trust<br />

To hold and keep me to Thy word.<br />

3. Whene’er my heart is lifted up,<br />

How very near I am to fall;<br />

I dare not do, I dare not think,<br />

I need Thyself in great or small.<br />

4. Thou art my Savior, strength and stay,<br />

O Lord, I come to seek Thy face;<br />

Though I’m <strong>the</strong> weakest of <strong>the</strong> weak,<br />

My strength is nothing but Thy grace.<br />

1. Frágil e falho é meu querer,<br />

Minha esperança se findou;<br />

Só posso confiar <strong>em</strong> Ti,<br />

Que me susténs, ó meu Senhor.<br />

PORTUGUÊS<br />

Cont.<br />

2. Fiz o melhor, mas só falhei,<br />

Para <strong>de</strong> novo só errar;<br />

Tua paciência v<strong>em</strong> suster,<br />

E me guardar <strong>em</strong> Teu falar.


3. Se altivo é meu coração,<br />

Como estou perto <strong>de</strong> cair;<br />

Agir, pensar, não ouso eu –<br />

De Ti preciso <strong>em</strong> tudo aqui.<br />

1. Jésus-Christ est ma paix,<br />

Ma vie intérieure.<br />

Je suis un seul esprit<br />

Avec mon Seigneur.<br />

Je poursuis mon Seigneur,<br />

Je marche en esprit.<br />

Il me donne Sa paix,<br />

Il m’accord’ Sa vie.<br />

2. Je ne suis plus lié,<br />

Car je suis à Lui.<br />

J’ai été affranchi<br />

Par la loi <strong>de</strong> vie.<br />

1. Christ my very peace is<br />

And my life within;<br />

Sharing in <strong>the</strong> spirit<br />

I unite with Him.<br />

Following <strong>the</strong> Spirit,<br />

Living in <strong>the</strong> Lord,<br />

Life He doth supply me<br />

And His peace afford.<br />

2. To <strong>the</strong> Lord belonging,<br />

Bound I’ll never be,<br />

<strong>For</strong> <strong>the</strong> law of life now<br />

Sets me wholly free.<br />

4. Meu Salvador e força és,<br />

Busco Teu rosto, ó Senhor;<br />

Embora fraco seja eu,<br />

A Tua graça é meu vigor.<br />

HYMNE / HYMN / HINO – 296<br />

FRANÇAIS<br />

ENGLISH<br />

3. Je plac’rai mes pensées<br />

Toujours sur l’esprit.<br />

Et je Le recherch’rai<br />

En suivant l’esprit.<br />

4. Christ vit dans mon esprit,<br />

Il me fortifie.<br />

Par Sa puissance Il donne<br />

A mon corps la vie.<br />

5. L’Esprit Lui-mêm’ témoigne<br />

Avec mon esprit<br />

Que je suis né <strong>de</strong> Dieu,<br />

Héritier <strong>de</strong> Lui.<br />

3. Minding flesh no longer,<br />

I’ll <strong>the</strong> spirit mind;<br />

Self-will never follow,<br />

But <strong>the</strong> Spirit’s find.<br />

4. Christ within <strong>em</strong>pow’rs me<br />

Spiritual to be!<br />

E’en my body quick’ning<br />

By His pow’r in me.<br />

5. Spirit with <strong>the</strong> spirit<br />

Witnesseth in one,<br />

I’m of God begotten,<br />

Heir with Christ <strong>the</strong> Son.<br />

137


1. <strong>Cristo</strong> é minha vida,<br />

Paz interior;<br />

E <strong>em</strong> meu espír'to<br />

Um com Ele sou.<br />

138<br />

Ao seguir o Espír'to,<br />

No Senhor viver,<br />

Vida me conce<strong>de</strong>,<br />

Sua paz vou ter.<br />

2. Pertencendo a <strong>Cristo</strong>,<br />

Preso nunca estou,<br />

Pois a lei da vida<br />

Já me libertou.<br />

PORTUGUÊS<br />

HYMNE / HYMN / HINO – 297<br />

FRANÇAIS<br />

3. Não seguir a carne,<br />

Mas o espír'to meu;<br />

Pelo Seu <strong>de</strong>sejo<br />

Nego o meu "eu".<br />

4. <strong>Cristo</strong> dá-me força,<br />

Faz-me espir'tual!<br />

Dá-me vida ao corpo<br />

Com po<strong>de</strong>r real.<br />

5. Em mim Seu Espír'to<br />

V<strong>em</strong> testificar:<br />

Fui <strong>de</strong> Deus gerado,<br />

Vou com <strong>Cristo</strong> herdar.<br />

1. J’étais mort en Adam dans l’iniquité ;<br />

Maintenant, je vis, car Christ m’a engendré.<br />

Dans ma chair, j’exprime le vieil homme Adam ;<br />

En esprit, je magnifie le Christ vivant.<br />

2. Quand j’étais en Adam, même sans pécher,<br />

Pécheur par nature, j’étais condamné.<br />

Mais en Christ, mon Sauveur, même sans oeuvrer,<br />

Je suis juste aux yeux <strong>de</strong> Dieu et approuvé.<br />

3. Dans ma chair triomphe, malgré mes efforts,<br />

D’Adam la nature qui me met à mort.<br />

Dans l’esprit, je vis Christ pour Le glorifier,<br />

De mes vaines luttes, je suis délivré.<br />

4. Le vieil homme est mort, car Christ l’a crucifié ;<br />

Je vis dans la foi au Christ ressuscité.<br />

En plaçant mes pensées sur le Saint-Esprit,<br />

Je soumets ma chair et je vis par Sa vie.<br />

Cont.


5. En plaçant mes pensées sur le Saint-Esprit<br />

De la loi du péché je suis affranchi,<br />

Ma chair et ses désirs ne me trompent plus,<br />

En tout t<strong>em</strong>ps, je jouis <strong>de</strong> ce plein salut.<br />

6. En plaçant mes pensées sur le Saint-Esprit,<br />

Par Christ, je suis sauvé, car Sa croix agit ;<br />

Sa résurrection opère puissamment :<br />

Je Le vis, Il grandit, en moi, se répand.<br />

7. Ce n’est que dans l’Esprit que Christ est ma vie<br />

Et c’est dans mon esprit qu’Il me fortifie.<br />

Par Son Esprit, je suis sauvé, sanctifié,<br />

Dans mon esprit, Il est ma réalité.<br />

ENGLISH<br />

1. All I have in Adam is but sin and <strong>de</strong>ath,<br />

I in Christ inherit life and righteousness;<br />

When in flesh abiding, Adam I express,<br />

But when in <strong>the</strong> spirit Christ is manifest.<br />

2. When I am in Adam, though I may not sin,<br />

Unto <strong>de</strong>ath, a sinner, sentenced I have been;<br />

When in Christ I need not righteously to act,<br />

I’m already righteous, justified in fact.<br />

3. In <strong>the</strong> flesh I need no effort to express<br />

Marks of Adam’s nature and its sinfulness;<br />

In <strong>the</strong> spirit I need not to strive or strain,<br />

I can live as He is and in spirit reign.<br />

4. Thru my <strong>de</strong>ath with Christ, from Adam I am free,<br />

Thru my life with Christ, new life is given me!<br />

Minding not <strong>the</strong> flesh, old Adam cannot move,<br />

Minding just <strong>the</strong> spirit, life divine I prove.<br />

5. Minding just <strong>the</strong> spirit is God’s saving way,<br />

Minding just <strong>the</strong> spirit, Christ we will display;<br />

Minding just <strong>the</strong> spirit, we can overcome,<br />

Minding just <strong>the</strong> spirit, we <strong>the</strong> race may run.<br />

139


140<br />

6. Minding just <strong>the</strong> spirit, we <strong>the</strong> cross will know,<br />

And His resurrection pow’r thru us will flow;<br />

Minding just <strong>the</strong> spirit, Christ will.live thru me,<br />

And His life within will reach maturity.<br />

7. In <strong>the</strong> spirit Christ is life and all to me,<br />

Streng<strong>the</strong>ning and blessing all-inclusively;<br />

Living in <strong>the</strong> spirit, holiness I prove,<br />

And <strong>the</strong> triune God within my heart doth move.<br />

PORTUGUÊS<br />

1. Morte e pecado tenho <strong>em</strong> Adão,<br />

Mas <strong>em</strong> <strong>Cristo</strong>, vida e justificação;<br />

Se estou na carne, velho Adão se vê,<br />

Mas, se no espír'to, <strong>Cristo</strong> expressarei.<br />

2. Mesmo s<strong>em</strong> pecar, se <strong>em</strong> Adão estou,<br />

A sentença: "Morte", Deus já <strong>de</strong>clarou;<br />

Mas <strong>em</strong> <strong>Cristo</strong> nada tenho <strong>de</strong> fazer,<br />

Deus justificou-me ? que justiça é!<br />

3. Mesmo s<strong>em</strong> <strong>em</strong>penho, mostra a carne, então,<br />

O pecado e natureza <strong>de</strong> Adão;<br />

No espír'to não preciso me esforçar,<br />

<strong>Cristo</strong> é qu<strong>em</strong> vive <strong>em</strong> mim e v<strong>em</strong> reinar.<br />

4. Morto estou com <strong>Cristo</strong>, para Adão morri,<br />

E <strong>em</strong> <strong>Cristo</strong> nova vida recebi;<br />

Mente no espír'to dá-me vida e paz,<br />

E o velho Adão <strong>em</strong> mim não age mais.<br />

5. Mente no espír'to, oh! que salvação!<br />

<strong>Cristo</strong> <strong>em</strong> nós terá a Sua expressão;<br />

Mente no espír'to, só assim vencer,<br />

Da lei do pecado e morte livre ser.<br />

6. Mente no espír'to: faz-nos conhecer<br />

A cruz e o po<strong>de</strong>r que a <strong>Cristo</strong> fez viver;<br />

Como vida plena, <strong>Cristo</strong> vive <strong>em</strong> mim,<br />

Té maturida<strong>de</strong> atingir enfim<br />

Cont.


7. No espír'to, <strong>Cristo</strong> é vida e tudo o mais,<br />

<strong>For</strong>ça e bênção todo-inclusiva traz;<br />

No espír'to, provo santida<strong>de</strong> assim,<br />

E o Deus Triúno que se move <strong>em</strong> mim.<br />

HYMNE / HYMN / HINO – 302<br />

FRANÇAIS<br />

1. Nous avons trouvé le Christ glorieux,<br />

Il est vraiment tout pour nous.<br />

Invoquer Son nom, c’est merveilleux:<br />

Il dispens’ Sa vie en nous.<br />

Quelle joie inexprimable et plein’ <strong>de</strong> gloire,<br />

Plein’ <strong>de</strong> gloire, plein’ <strong>de</strong> gloire.<br />

Quelle joie inexprimable et plein’ <strong>de</strong> gloire<br />

Et ce trésor <strong>de</strong>vient toujours plus riche.<br />

2. Nous avons trouvé le Christ Esprit<br />

Qui dans notre esprit d<strong>em</strong>eure.<br />

Il est accessible dans nous vies,<br />

Rien n’égale Sa douceur.<br />

3. Nous avons trouvé, en invoquant<br />

Et en priant Sa Parole,<br />

Le moyen <strong>de</strong> vivr’ Christ en tout t<strong>em</strong>ps;<br />

Il <strong>de</strong>vient notre Personne.<br />

4. Nous avons enfin trouvé l’église;<br />

Nous voici à la maison.<br />

Oui, <strong>de</strong> Babylon’ nous somm’s sortis,<br />

Quittant cette confusion.<br />

5. Nous avons trouvé que réunis<br />

Nous goûtons la plus grand’ joie.<br />

Ainsi, notre esprit est rafraîchi<br />

Et nous louons notre Roi !<br />

141


142<br />

ENGLISH<br />

1. We have found <strong>the</strong> Christ who's all in all;<br />

He is everything to us;<br />

O how blest upon His name to call,<br />

How divine, how glorious!<br />

It is joy unspeakable and full of glory,<br />

Full of glory, full of glory;<br />

It is joy unspeakable and full of glory,<br />

And <strong>the</strong> half has never yet been told!<br />

2. We have found that Christ <strong>the</strong> Spirit is<br />

Who within our spirit dwells;<br />

How available, how near He is,<br />

And His sweetness all excels.<br />

3. We have found <strong>the</strong> way to live by Christ—<br />

Pray His Word and call His name!<br />

This—<strong>the</strong> eating, drinking—has sufficed<br />

And its worth we now proclaim.<br />

4. We have found <strong>the</strong> local church, our home;<br />

We are home and home in<strong>de</strong>ed!<br />

Nevermore in Babylon we roam;<br />

In <strong>the</strong> church is all we need.<br />

5. We have found that meeting with <strong>the</strong> saints<br />

Is <strong>the</strong> greatest joy on earth;<br />

'Tis by this our spirit never faints<br />

And our lives are filled with worth.<br />

1. Já encontramos <strong>Cristo</strong> que tudo é,<br />

Nossa provisão total;<br />

Como é bom Seu nome invocar,<br />

Quão glorioso e divinal!<br />

Alegria inefável, cheia <strong>de</strong> glória,<br />

Cheia <strong>de</strong> glória, cheia <strong>de</strong> glória!<br />

Oh! alegria inefável!<br />

Dela n<strong>em</strong> meta<strong>de</strong> po<strong>de</strong>-se falar!<br />

PORTUGUÊS<br />

Cont.<br />

2. <strong>Cristo</strong> agora é o Espírito,<br />

Que <strong>em</strong> nosso espír'to está;<br />

Oh! quão disponível Ele é,<br />

Seu dulçor é singular!<br />

3. Pra vivê-Lo, vamos ler-orar<br />

E Seu nome invocar;<br />

Desfrutando o Senhor assim,<br />

Nada nos irá faltar.


4. A igreja achamos: nosso lar,<br />

T<strong>em</strong>os tudo nesse lar;<br />

Nunca mais <strong>em</strong> Babilônia estar,<br />

Aqui vamos habitar.<br />

1. Quelle gloir’ Dieu est la vie,<br />

Sainte, éternelle et puissante,<br />

Pure et miséricordieuse,<br />

Illimitée, débordante !<br />

Sa vie, Sa nature nous avons,<br />

Ses richesses débordantes.<br />

2. Oh quel amour, quelle grâce !<br />

Dieu Lui-même est notre vie.<br />

Afin d’accomplir Son <strong>de</strong>ssein,<br />

Dans l’homme Il fit un esprit.<br />

C’est Son désir le plus ar<strong>de</strong>nt<br />

De pouvoir entrer en lui.<br />

3. Dieu, riche en miséricor<strong>de</strong>,<br />

En Christ, est venu à nous.<br />

Il Lui plut <strong>de</strong> se dévoiler,<br />

Il n’est plus caché pour nous.<br />

Il s’incarna puis Il <strong>de</strong>vint<br />

L’Esprit pour entrer en nous.<br />

5. Com os santos reunir é bom,<br />

Que alegria! Que sabor!<br />

Ansieda<strong>de</strong>s não ter<strong>em</strong>os, pois<br />

Nossa vida t<strong>em</strong> valor.<br />

HYMNE / HYMN / HINO – 309<br />

FRANÇAIS<br />

7. Mystérieux et pourtant réel<br />

Dieu Lui-même coule en moi !<br />

Il <strong>de</strong>vint si accessible<br />

Pour pouvoir s’unir à moi.<br />

Alléluia, Alléluia !<br />

Je louerai toujours mon Roi !<br />

4. Accessible, proche et présent,<br />

Dieu en Christ est notre vie.<br />

Vu et admiré <strong>de</strong>s hommes,<br />

Dieu s’est incarné en Lui.<br />

A la croix cet homme triompha,<br />

Sur le trône Il s’est assis.<br />

5. Quell’ merveill’ Dieu se présente<br />

A l’homme en tant que la vie.<br />

Le Dieu triunitaire est passé<br />

Par un glorieux processus.<br />

Il s’insuffle Lui-même en nous,<br />

Rend notre esprit à la vie.<br />

6. Quelle gloire <strong>de</strong> connaître<br />

Ainsi le Dieu triunitaire !<br />

Maintenant le Fils est l’Esprit<br />

Pour nous révéler le Père.<br />

Quand cet Esprit entra en nous<br />

Il fit <strong>de</strong> nous tous <strong>de</strong>s frères.<br />

143


1. O how glorious! O how holy!<br />

God is <strong>the</strong> eternal life!<br />

Full, unlimited, and pow’rful,<br />

Pure, and merciful, and bright!<br />

In this life are all His riches,<br />

All His nature, love and light.<br />

2. O how loving! O how gracious!<br />

God Himself is life to man!<br />

He in man hath ma<strong>de</strong> a spirit<br />

That He might fulfill His plan.<br />

’Tis His heart’s <strong>de</strong>light and longing<br />

E’er to be received by man.<br />

3. O what love and grace unboun<strong>de</strong>d!<br />

God as life to man doth flow!<br />

He no more is hid in secret<br />

But Himself to man doth show,<br />

First in flesh and <strong>the</strong>n as Spirit<br />

That His life all men may know.<br />

1. Oh! que santo, glorioso!<br />

Deus é vida eternal!<br />

S<strong>em</strong> limites, po<strong>de</strong>roso,<br />

Pleno, puro e real!<br />

Sua luz, amor, riquezas,<br />

T<strong>em</strong> tal vida divinal.<br />

2. Oh! que amável, gracioso!<br />

Deus qual vida se nos dá!<br />

Fez <strong>em</strong> nós o espír'to humano<br />

Pra Seu plano executar.<br />

Seu prazer e Seu <strong>de</strong>sejo<br />

É no hom<strong>em</strong> habitar.<br />

144<br />

ENGLISH<br />

4. How approachable! How near us!<br />

God in Christ our life to be!<br />

Christ is God in flesh incarnate,<br />

Manifest for man to see.<br />

Died and risen, now He enters<br />

Into man, his life to be.<br />

5. O what won<strong>de</strong>r! As <strong>the</strong> Spirit<br />

God as life to man is shown!<br />

’Tis His o<strong>the</strong>r transformation,<br />

He as Spirit thus is known;<br />

Men convicting and inspiring,<br />

He within th<strong>em</strong> makes His home.<br />

6. O how glorious! O how precious!<br />

Thus <strong>the</strong> triune God to know!<br />

First <strong>the</strong> Fa<strong>the</strong>r in <strong>the</strong> Son came,<br />

Now <strong>the</strong> Son as Spirit flows.<br />

When in man <strong>the</strong> Spirit enters<br />

God as life He doth bestow.<br />

7. How mysterious, yet how real!<br />

God Himself now flows in me!<br />

In my heart, with me in oneness,<br />

He has come my life to be.<br />

Hallelujah! Hallelujah!<br />

I will praise unceasingly!<br />

PORTUGUÊS<br />

Cont.<br />

3. Oh! que amor e graça imensa!<br />

Deus qual vida v<strong>em</strong> fluir!<br />

Não está mais escondido,<br />

Mas a nós v<strong>em</strong> se exibir:<br />

Fez-se carne, fez-se Espír'to,<br />

Para vida nos suprir.<br />

4. Acessível! E tão perto!<br />

Deus <strong>em</strong> <strong>Cristo</strong>, vida é!<br />

<strong>Cristo</strong> é o Deus encarnado,<br />

Que se dá a conhecer.<br />

Morto, ressurgiu e agora<br />

Nossa vida veio ser.


5. Maravilha! Como Espír'to,<br />

Deus qual vida v<strong>em</strong> se dar!<br />

E ao hom<strong>em</strong>, <strong>de</strong>ssa forma,<br />

Ele v<strong>em</strong> se revelar;<br />

Convencendo-o, inspirando-o,<br />

Dentro <strong>de</strong>le faz Seu lar.<br />

7. Misterioso, mas mui vero!<br />

Deus agora flui <strong>em</strong> mim!<br />

E comigo, <strong>em</strong> unida<strong>de</strong>,<br />

Minha vida é assim.<br />

Aleluia! Aleluia!<br />

Dou-Lhe meu louvor s<strong>em</strong> fim.<br />

6. Quão glorioso! Quão precioso<br />

Ver o Deus Triúno aqui!<br />

O Pai veio <strong>em</strong> Seu Filho,<br />

No Espír'to o Filho flui.<br />

Qual Espír'to v<strong>em</strong> a nós e<br />

Sua vida atribui.<br />

HYMNE / HYMN / HINO – 314<br />

FRANÇAIS<br />

1. Oh, quell mystèr’, le Pèr’, le Fils et l’Esprit<br />

Sont trois Personnes, mais en substanc’ sont un.<br />

Que c’est glorieux, Dieu dans le Fils par l’Esprit<br />

Se donne à nous pour êtr’ tout en chacun.<br />

Dieu triunitair’, Tu <strong>de</strong>vins tout pour nous<br />

Oh, quell’ merveille ! Oh, quelle gloire !<br />

Ce don divin à jamais insondable<br />

Est excellent, est merveilleux !<br />

2. Quell’ jouissanc’ Tu es pour nous, cher Père.<br />

De cette source l’homme peut jouir.<br />

Quel fait béni ! Cett’ portion illimitée<br />

Pour toujours comble nos plus chers désirs.<br />

3. Tu es, ô Fils, <strong>de</strong> Dieu la pleine expression;<br />

Venu en chair, parmi nous Tu vécus.<br />

Ta réd<strong>em</strong>ption est efficace et parfaite,<br />

Dieu s’est uni à nous, pécheurs perdus.<br />

4. Venu en nous pour nous approvisionner,<br />

Cet Esprit est le Fils transfiguré.<br />

Fait admirable: Son Esprit à notre esprit,<br />

Pour être un seul esprit, s’est mélangé !<br />

Cont.<br />

145


146<br />

5. Dieu est Esprit, réalité merveilleuse;<br />

Nous Le touchons et L’expérimentons.<br />

Jour après jour, nous partageons la mêm’ vie,<br />

De Sa nature en rien ne différons.<br />

ENGLISH<br />

1. What mystery, <strong>the</strong> Fa<strong>the</strong>r, Son, and Spirit,<br />

In person three, in substance all are one.<br />

How glorious, this God our being enters<br />

To be our all, thru Spirit in <strong>the</strong> Son!<br />

The Triune God has now become our all!<br />

How won<strong>de</strong>rful! How glorious!<br />

This Gift divine we never can exhaust!<br />

How excellent! How marvelous!<br />

2. How rich <strong>the</strong> source, <strong>the</strong> Fa<strong>the</strong>r as <strong>the</strong> fountain,<br />

And all this wealth He wants man to enjoy!<br />

O blessed fact, this vast exhaustless portion<br />

Is now for us forever to <strong>em</strong>ploy!<br />

3. How won<strong>de</strong>rful, <strong>the</strong> Son is God’s expression<br />

Come in <strong>the</strong> flesh to dwell with all mankind!<br />

Red<strong>em</strong>ption’s work, how perfectly effective,<br />

That sinners we with God might oneness find.<br />

4. The Spirit is <strong>the</strong> Son’s transfiguration<br />

Come into us as life <strong>the</strong> full supply.<br />

Amazing fact, our spirit with <strong>the</strong> Spirit<br />

Now mingles and in oneness joins <strong>the</strong>reby!<br />

5. How real it is that God is now <strong>the</strong> Spirit<br />

<strong>For</strong> us to touch, experience day by day!<br />

Astounding fact, with God we are one spirit,<br />

And differ not in life in any way!


PORTUGUÊS<br />

1. O Trino Deus – mistério insondável –<br />

É três, mas <strong>em</strong> essência é um só!<br />

Glorioso Deus, no Filho, pelo Espír'to,<br />

É nosso tudo, pois entrou <strong>em</strong> nós.<br />

O Trino Deus agora é tudo <strong>em</strong> nós!<br />

Glorioso é! Que superior!<br />

Tal Dom divino, como esgotar?<br />

Que singular! Que esplendor!<br />

2. Quão rico o Pai, manancial profundo,<br />

E tal riqueza quer ao hom<strong>em</strong> dar!<br />

Oh! que porção inexaurível, vasta,<br />

Que hoje e s<strong>em</strong>pre vamos <strong>de</strong>sfrutar!<br />

3. O Filho é a expressão <strong>de</strong> Deus Pai,<br />

Que se encarnou e entre nós morou;<br />

Quão eficaz a obra re<strong>de</strong>ntora:<br />

Com Deus, o hom<strong>em</strong> unida<strong>de</strong> achou!<br />

4. O Filho se transfigurou no Espír'to,<br />

Que <strong>em</strong> nós entrou qual vida a nos suprir;<br />

E se mesclou, <strong>em</strong> plena unida<strong>de</strong>,<br />

O Espír'to com o nosso espír'to aqui.<br />

5. Oh! nosso Deus agora é o Espír'to,<br />

Pod<strong>em</strong>os hoje experimentar!<br />

Com Deus assim nós somos um espír'to,<br />

Em vida um, pois distinção não há!<br />

1. Si l’olive n’est pas pressée<br />

L’huil’ ne peut couler.<br />

Si la grappe échappe au pressoir<br />

Le vin ne peut s’écouler.<br />

Le nard broyé par la pierre.<br />

Exhal’ son parfum.<br />

Puis-je éviter les souffrances<br />

Que Ton amour me prépare?<br />

HYMNE / HYMN / HINO – 320<br />

FRANÇAIS<br />

Cont.<br />

Tout coup que je souffre<br />

M’est un réel gain.<br />

Tout ce que Tu prends, ô Seigneur,<br />

Tu le r<strong>em</strong>plac’s par Toi-même.<br />

147


2. Faut-il élargir les portes,<br />

Les port’s <strong>de</strong> mon coeur ?<br />

Dois-je endurer tant <strong>de</strong> trait’ments<br />

Pour produire Ta douceur ?<br />

Rien ne doit m’<strong>em</strong>pêcher d’être<br />

Par Toi atirré,<br />

Ta beauté, Ton excellence<br />

Me contraignent à me livrer.<br />

3. Oui, j’ai honte <strong>de</strong> me cacher,<br />

De me proteger.<br />

Mêm’ quand Ton amour me contraint,<br />

Je veux mon <strong>de</strong>stin gui<strong>de</strong>r.<br />

Oeuvre selon Ton bon plaisir,<br />

Poursuis Ton ch<strong>em</strong>in.<br />

Ne prends pas gar<strong>de</strong> à mes caprices,<br />

Mais accomplis Ton <strong>de</strong>ssein,<br />

148<br />

4. Quand Tes pensées <strong>de</strong>s mienn’s diffèrent,<br />

Continue d’oeuvrer.<br />

Si Ton plaisir coût’ ma tristesse,<br />

Mon coeur dit: opèr’sans cesse !<br />

Mon désir est <strong>de</strong> Te plaire,<br />

De Te laisser faire<br />

Afin que rayonn’ Ta gloire<br />

Je veux endurer la croix.<br />

5. Je Te louerai même en pleurant,<br />

Pleurant et chantant.<br />

Ta douceur en moi augmente<br />

Et mes lèvres louent Ton nom.<br />

Tu T’es rendu bien plus precieux<br />

Que tous les trésors.<br />

Que Ta vie en moi augmente<br />

Et purifie-moi comm’ l’or.<br />

ENGLISH<br />

1. Olives that have known no pressure<br />

No oil can bestow;<br />

If <strong>the</strong> grapes escape <strong>the</strong> winepress,<br />

Cheering wine can never flow;<br />

Spikenard only through <strong>the</strong> crushing,<br />

Fragrance can diffuse.<br />

Shall I <strong>the</strong>n, Lord, shrink from suff’ring<br />

Which Thy love for me would choose?<br />

Each blow I suffer<br />

Is true gain to me.<br />

In <strong>the</strong> place of what Thou takest<br />

Thou dost give Thyself to me.<br />

2. Do my heart-strings need Thy stretching,<br />

Songs divine to prove?<br />

Do I need for sweetest music<br />

Cruel treatment of Thy love?<br />

Lord, I fear no <strong>de</strong>privation<br />

If it draws to Thee;<br />

I would yield in full surren<strong>de</strong>r<br />

All Thy heart of love to see.<br />

Cont.


1. S<strong>em</strong> pr<strong>em</strong>ir-se a azeitona,<br />

Óleo não dará;<br />

Não se comprimindo as uvas,<br />

Vinho não <strong>de</strong>stilará.<br />

Nardos, só quando esmagados,<br />

A fragrância têm;<br />

Fugirei dos sofrimentos<br />

Que do Teu amor provêm?<br />

3. I’m ashamed, my Lord, for seeking<br />

Self to guard alway;<br />

Though Thy love has done its stripping,<br />

Yet I’ve been compelled this way.<br />

Lord, according to Thy pleasure<br />

Fully work on me;<br />

Heeding not my human feelings,<br />

Only do what pleases Thee.<br />

4. If Thy mind and mine should differ,<br />

Still pursue Thy way;<br />

If Thy pleasure means my sorrow,<br />

Still my heart shall answer, “Yea!”<br />

’Tis my <strong>de</strong>ep <strong>de</strong>sire to please Thee,<br />

Though I suffer loss;<br />

E’en though Thy <strong>de</strong>light and glory<br />

Mean that I endure <strong>the</strong> cross.<br />

5. Oh, I’ll praise Thee, e’en if weeping<br />

Mingle with my song.<br />

Thine increasing sweetness calls forth<br />

Grateful praises all day long.<br />

Thou hast ma<strong>de</strong> Thyself more precious<br />

Than all else to me:<br />

Thou increase and I <strong>de</strong>crease, Lord –<br />

This is now my only plea.<br />

PORTUGUÊS<br />

Os sofrimentos<br />

Ganho são pra mim.<br />

Em lugar do que me tomas,<br />

Tu, Senhor, Te dás a mim.<br />

Cont.<br />

2. Tu precisas compungir-me<br />

Para obter louvor?<br />

Para tal será preciso<br />

O tratar do Teu amor?<br />

Privação, Senhor, não t<strong>em</strong>o,<br />

Se a Ti me levar.<br />

Plenamente eu me rendo<br />

Para Teu amor provar.<br />

149


150<br />

3. Envergonho-me do esforço<br />

De me resguardar.<br />

Inda que tens-me esculpido<br />

Eu resisto ao Teu tratar.<br />

Pelo Teu querer, Senhor, v<strong>em</strong><br />

Trabalhar <strong>em</strong> mim;<br />

Não segundo meus <strong>de</strong>sejos,<br />

Faz o que Te apraz assim.<br />

5. Mesmo <strong>em</strong> lágrimas, Te louvo,<br />

Tenho <strong>em</strong> Ti prazer;<br />

Cada dia és mais doce,<br />

Graças, pois, vou Te ren<strong>de</strong>r.<br />

És a mim o mais precioso,<br />

Que mais t<strong>em</strong> valor?<br />

Que Tu cresças e eu <strong>de</strong>cresça,<br />

Rogo hoje a Ti, Senhor.<br />

HYMNE / HYMN / HINO – 341<br />

1. Dans chaque vie que Dieu créa,<br />

Un sentiment <strong>de</strong> vie,<br />

A tout instant, spontanément,<br />

S’exprime et réagit.<br />

2. La vie <strong>de</strong> Dieu qui est en nous,<br />

Vie la plus élevée,<br />

Surpasse en sensibilité<br />

Les vies par Dieu créées.<br />

3. Le sentiment <strong>de</strong> Dieu en nous,<br />

Si sensible est si fin,<br />

Est supérieur dans notre esprit<br />

Au sentiment du bien.<br />

FRANÇAIS<br />

4. Apesar do que eu penso,<br />

Cumpre Teu querer;<br />

Se Teu gozo traz-me dores,<br />

Inda vou "amém" dizer.<br />

Mesmo a sofrer, almejo<br />

S<strong>em</strong>pre Te agradar;<br />

Mesmo que Teu gozo e glória<br />

Façam-me a cruz tomar.<br />

4. Le sentiment le plus profond<br />

Dans ma conscience agit,<br />

Discerne ce qui plaît à Dieu,<br />

En Lui, il me conduit.<br />

5. C’est par le sentiment <strong>de</strong> vie<br />

Que Dieu peut nous gui<strong>de</strong>r<br />

Dans notre marche et dans nos choix,<br />

Selon Sa volonté.<br />

6. Quand cette vie en nous mûrit,<br />

Son sentiment s’accroît ;<br />

Il nous restreint et nous conduit<br />

Sur le ch<strong>em</strong>in étroit.<br />

7. Quand nous suivons ce sentiment,<br />

Notre esprit est hardi,<br />

Languit après la communion<br />

Et l’unité chérit.


1. There is a certain sense of life<br />

With life of every kind;<br />

And in th’ eternal life in us<br />

It is a sense divine.<br />

2. The higher any life may be,<br />

The better is its sense;<br />

The life divine <strong>the</strong> highest is<br />

And has <strong>the</strong> highest sense.<br />

3. It is <strong>the</strong> sense of life in us,<br />

It is <strong>the</strong> sense of God;<br />

’Tis in our spirit ma<strong>de</strong> alive,<br />

And more than sense of good.<br />

1. Em todo ser vivente aqui<br />

Há sensação vital;<br />

A vida eterna <strong>em</strong> nós possui<br />

Um senso divinal.<br />

2. E se mais alta a vida é,<br />

Tal senso é melhor,<br />

O sentimento divinal<br />

É o superior.<br />

3. Tal sensação é o próprio Deus<br />

Mui vivo e real;<br />

Em nosso espír'to ela está,<br />

Melhor que b<strong>em</strong> e mal.<br />

ENGLISH<br />

4. It is <strong>the</strong> inner sense in us,<br />

The inmost consciousness,<br />

Discerning matters inwardly,<br />

God’s will to thus express.<br />

5. ’Tis by this sense that God we know,<br />

The sense of inner life;<br />

’Tis pow’rful and spontaneous,<br />

And not of any strife.<br />

6. The greater is our growth in life,<br />

The keener is this sense;<br />

The more we walk and act in life,<br />

The more it is intense.<br />

7. The sense of life when exercised<br />

Will make our spirit bold,<br />

And by this inner sense of God<br />

True fellowship we hold.<br />

PORTUGUÊS<br />

7. Tal sentimento exercitar<br />

Nos dá intrepi<strong>de</strong>z;<br />

Por ele, comunhão real<br />

Com Deus mant<strong>em</strong>os, fiéis.<br />

4. É o sentido interior,<br />

A percepção vivaz;<br />

Discerne tudo, e v<strong>em</strong> mostrar<br />

O que a Deus apraz.<br />

5. Tal viva sensação nos faz<br />

Deus conhecer então;<br />

Não por esforço exterior<br />

Mas por revelação.<br />

6. Crescer na vida interior,<br />

E nela andar, viver,<br />

Sensível e estrito faz,<br />

Tal sentimento ser.<br />

151


HYMNE / HYMN / HINO – 348<br />

1. Seigneur Jésus, Tu es l’Esprit,<br />

Tu vis dans mon esprit.<br />

Les <strong>de</strong>ux esprits ne forment qu’un,<br />

A Toi, je suis uni.<br />

2. L’Esprit témoigne en mon esprit<br />

Que je suis né <strong>de</strong> Lui,<br />

Enfant <strong>de</strong> Dieu, Son héritier,<br />

Je prends part à Sa vie.<br />

3. Seigneur, Tu es l’Esprit <strong>de</strong> vie<br />

Qui se dispense en nous.<br />

Tu es si riche en notre esprit,<br />

Toi seul est notre tout.<br />

4. Seigneur Esprit, Tu nous conduis,<br />

Nous d<strong>em</strong>eurons en Toi.<br />

Nos <strong>de</strong>ux esprits sont mélangés,<br />

Nous marchons selon Toi.<br />

1. O Lord, Thou art <strong>the</strong> Spirit now<br />

Who in our spirit lives;<br />

One spirit have <strong>the</strong> two become,<br />

Which oneness to us gives.<br />

2. Thy Spirit with our spirit, Lord,<br />

The witness ever bears<br />

That we <strong>the</strong> Fa<strong>the</strong>r’s children are<br />

And of God’s glory heirs.<br />

3. ’Tis in our spirit Thee we touch<br />

Thy riches to enjoy,<br />

And as <strong>the</strong> Spirit Thou dost give<br />

Thyself without alloy.<br />

152<br />

FRANÇAIS<br />

ENGLISH<br />

4. ’Tis in our spirit we may walk<br />

And follow Thee alway,<br />

While, as <strong>the</strong> Spirit, Thou dost lead<br />

And light impart each day.<br />

5. Tu es l’Esprit dans notre esprit<br />

Qui toujours nous soutient.<br />

Nous T’adorons et Te servons,<br />

Un avec tous les saints.<br />

6. Par nos prières et nos soupirs,<br />

Dans notre esprit, Tu pries,<br />

Tu intercè<strong>de</strong>s auprès <strong>de</strong> Dieu<br />

Pour Ton économie.<br />

7. Nous revenons à notre esprit :<br />

Tu coules abondamment.<br />

Dans Ton Esprit, nous recevons<br />

L’approvisionn<strong>em</strong>ent.<br />

8. Quelle glorieuse union, Seigneur !<br />

Indissociable lien !<br />

Ton Esprit vit dans mon esprit,<br />

Le mien vit dans le Tien.<br />

5. In spirit, by Thy Spirit, Lord,<br />

We live and worship Thee;<br />

Thou, in our spirit, thru Thine own<br />

Streng<strong>the</strong>neth constantly.<br />

6. In spirit, with Thy Spirit, Lord,<br />

We offer prayer to Thee,<br />

While, as <strong>the</strong> Spirit, Thou in us<br />

Groanest unutterably.<br />

7. We to our spirit would return<br />

And <strong>the</strong>re would contact Thine;<br />

’Tis in <strong>the</strong> spirit we may share<br />

Our heritage divine.<br />

8. What oneness, O my Lord, is this-<br />

Two spirits intertwine!<br />

Thy Spirit in our spirit lives,<br />

And ours abi<strong>de</strong>s in Thine!


1. És o Espírito, Senhor,<br />

Que <strong>em</strong> nosso espír'to está;<br />

Os dois mesclados hoje estão ?<br />

Que unida<strong>de</strong> há!<br />

2. Em nosso espírito, o Teu,<br />

Atesta muito b<strong>em</strong><br />

Que somos filhos <strong>de</strong> Deus Pai,<br />

Her<strong>de</strong>iros Seus também.<br />

3. Em nosso espírito, Senhor,<br />

Tocamos o Teu ser;<br />

E como Espírito nos dás<br />

Todo o Teu rico ser.<br />

4. Em nosso espírito andar<br />

E s<strong>em</strong>pre Te seguir;<br />

Como Espír'to vens guiar,<br />

Vida nos infundir.<br />

1. Dieu veut rendre tous les croyants<br />

Conformes à Son Bien-aimé.<br />

Son Esprit <strong>de</strong> gloire en gloire<br />

Doit nos âmes transformer.<br />

Ô transforme tout mon être<br />

Et rends-le conforme à Toi !<br />

Que Ton Esprit me sature,<br />

Je serai s<strong>em</strong>blable à Toi !<br />

PORTUGUÊS<br />

5. Por Teu Espírito, Senhor,<br />

Te adorar, viver;<br />

No nosso espír'to s<strong>em</strong>pre vens<br />

<strong>For</strong>ça nos conce<strong>de</strong>r.<br />

6. Em nosso espírito, Senhor,<br />

Vamos orar a Ti.<br />

E como Espír'to vens <strong>em</strong> nós<br />

Interce<strong>de</strong>r aqui.<br />

7. Voltando ao nosso espírito<br />

E Te tocando aí<br />

É que pod<strong>em</strong>os partilhar<br />

Divina herança <strong>em</strong> Ti.<br />

8. Os dois espíritos <strong>em</strong> um,<br />

Que unida<strong>de</strong> há!<br />

Em nosso espír'to está o Teu,<br />

No Teu o nosso está.<br />

HYMNE / HYMN / HINO – 350<br />

FRANÇAIS<br />

2. Répands-Toi <strong>de</strong>puis mon esprit,<br />

Renouvelle mes pensées,<br />

Prends mes sentiments, cher Seigneur,<br />

Adoucis ma volonté.<br />

3. Sa puissante vie divine<br />

Me transforme peu à peu ;<br />

Elle change ma nature,<br />

Me rend absolu pour Dieu.<br />

4. Nous <strong>de</strong>venons Son ouvrage<br />

Quand nous jouissons <strong>de</strong> Dieu.<br />

Bientôt nos corps seront changés,<br />

Conformes à Son corps glorieux.<br />

5. Nous <strong>de</strong>venons Son ouvrage<br />

Quand nous jouissons <strong>de</strong> Dieu.<br />

Bientôt nos corps seront changés,<br />

Conformes à Son corps glorieux.<br />

153


1. God’s intention is to have us<br />

All conformed to His <strong>de</strong>ar Son;<br />

Thus a work of transformation<br />

By <strong>the</strong> Spirit must be done.<br />

Lord, transform us to Thine image<br />

In <strong>em</strong>otion, mind, and will;<br />

Saturate us with Thy Spirit,<br />

All our being wholly fill.<br />

2. God hath us regenerated<br />

In our spirit with His life;<br />

But He must transform us fur<strong>the</strong>r-<br />

In our soul by His own life.<br />

1. À imag<strong>em</strong> <strong>de</strong> Seu Filho<br />

Deus <strong>de</strong>seja nos moldar;<br />

Para isso o Espír'to<br />

Deve vir nos transformar.<br />

154<br />

V<strong>em</strong>, Senhor, à Tua imag<strong>em</strong>,<br />

Nossa alma transformar;<br />

Nos satura com Espír'to<br />

Té a Ti nos conformar.<br />

2. Deus gerou-nos no espír'to<br />

Com a vida divinal;<br />

Quer agora à nossa alma<br />

Dar transformação cabal.<br />

ENGLISH<br />

PORTUGUÊS<br />

HYMNE / HYMN / HINO – 354<br />

FRANÇAIS<br />

3. Spreading outward from our spirit<br />

Doth <strong>the</strong> Lord transform our soul,<br />

By <strong>the</strong> inward parts renewing,<br />

Till within His full control.<br />

4. By <strong>the</strong> power of His Spirit<br />

In His pattern He transforms;<br />

From His glory to His glory<br />

To His image He conforms.<br />

5. He transforms, all sanctifying,<br />

Till like Him we are matured;<br />

He transforms, our soul possessing,<br />

Till His stature is secured.<br />

3. Ele está Se expandindo,<br />

Vai noss'alma transformar;<br />

Renovando-a totalmente<br />

Té sobre ela dominar.<br />

4. O po<strong>de</strong>r <strong>de</strong> Sua vida<br />

Transformando-nos está;<br />

Vai <strong>de</strong> glória <strong>em</strong> glória ainda<br />

Ao Senhor nos conformar.<br />

5. Ele assim nos santifica<br />

Té maduros nos fazer;<br />

Toma toda a nossa alma<br />

Té Sua estatura obter.<br />

1. Dans le Saint <strong>de</strong>s Saints, près du trône, viens,<br />

Et Sa grâce tu trouveras.<br />

Alléluia, Alléluia !<br />

Et Sa grâce tu trouveras.<br />

Cont.<br />

2x<br />

2x


2. Dans ce lieu <strong>de</strong> grâce, vis <strong>de</strong>vant Sa face,<br />

Tu rayonneras <strong>de</strong> Sa gloire.<br />

Alléluia, Alléluia !<br />

Tu rayonneras <strong>de</strong> Sa gloire.<br />

3. Toune-toi vers Lui, prie dans ton esprit,<br />

Puise au fleuve d’eau <strong>de</strong> la vie.<br />

Alléluia, Alléluia !<br />

Puise au fleuve d’eau <strong>de</strong> la vie.<br />

ENGLISH<br />

1. In <strong>the</strong> holiest place, touch <strong>the</strong> throne of grace,<br />

Grace as a river shall flow.<br />

Hallelujah! Hallelujah!<br />

Grace as a river shall flow.<br />

2. In <strong>the</strong> holiest place, live before His face,<br />

Light of glory thru me will shine.<br />

Hallelujah! Hallelujah!<br />

Light of glory thru me will shine.<br />

3. To <strong>the</strong> spirit turn, and <strong>the</strong> incense burn,<br />

Touch <strong>the</strong> living fountain of life.<br />

Hallelujah! Hallelujah!<br />

Touch <strong>the</strong> living fountain of life.<br />

PORTUGUÊS<br />

1. No Santuário entrar, junto ao trono estar,<br />

Graça como um rio fluirá.<br />

Aleluia! Aleluia!<br />

Graça como um rio fluirá.<br />

2. No Santuário entrar, s<strong>em</strong>pre ali viver,<br />

Luz da glória <strong>em</strong> mim brilhará.<br />

Aleluia! Aleluia!<br />

Luz da glória <strong>em</strong> mim brilhará.<br />

Cont.<br />

2x<br />

2x<br />

2x<br />

2x<br />

155


156<br />

3. Ao Senhor voltar, no espír'to orar,<br />

E a fonte viva tocar.<br />

Aleluia! Aleluia!<br />

E a fonte viva tocar.<br />

HYMNE / HYMN / HINO – 369<br />

1. Je viens à Toi, Seigneur,<br />

J’ai faim, j’ai soif <strong>de</strong> Toi.<br />

Sois mon festin, sois mes délices,<br />

Oh <strong>de</strong>viens tout pour moi.<br />

2. Je veux Te cont<strong>em</strong>pler ;<br />

C’est le voeu <strong>de</strong> mon coeur.<br />

Je désire ard<strong>em</strong>ment Te voir ;<br />

Satisfais-moi, Seigneur !<br />

FRANÇAIS<br />

5. Et je m’attar<strong>de</strong>rai<br />

Pour Te chercher encore,<br />

Dans Ta Parole Te toucher<br />

Afin que Tu débor<strong>de</strong>s.<br />

ENGLISH<br />

3. Seigneur, je veux Te voir,<br />

Ta face cont<strong>em</strong>pler,<br />

Admirer toute Ta beauté,<br />

Devant Toi d<strong>em</strong>eurer.<br />

4. Dans cette communion,<br />

Tu es la grâce en moi ;<br />

Le coeur, l’esprit <strong>de</strong> joie r<strong>em</strong>plis,<br />

Je me repose en Toi.<br />

1. I come to Thee, <strong>de</strong>ar Lord, 3. Thy gloriouss, radiant face<br />

My heart doth thirst for Thee; My heart <strong>de</strong>lights to see;<br />

Of Thee I’d eat, of Thee I’d drink. Here I’d abi<strong>de</strong> and ne’er <strong>de</strong>part,<br />

Enjoy Thee thoroughly.<br />

Beholding constantly.<br />

2. Just to behold Thy face,<br />

<strong>For</strong> this my heart doth cry;<br />

I <strong>de</strong>eply long to drink of Thee<br />

My thirst to satisfy.<br />

4. In such a fellowship<br />

Thou, Lord, art grace to me;<br />

My heart and spirit glad<strong>de</strong>ned, filled,<br />

I enter rest in Thee.<br />

5. Lord, I would linger here,<br />

Still seeking after Thee,<br />

Continue in <strong>the</strong> Word and prayer<br />

Till Thou dost flow thru me.


1. Venho a Ti, Senhor,<br />

Meu ser se<strong>de</strong>nto está;<br />

De Ti comer, <strong>de</strong> Ti beber,<br />

E assim Te <strong>de</strong>sfrutar.<br />

2. Clama meu coração,<br />

Quer Teu s<strong>em</strong>blante ver;<br />

De Ti beber anseio mais,<br />

E me satisfazer.<br />

PORTUGUÊS<br />

5. Vou d<strong>em</strong>orar-me aqui,<br />

Inda buscar-Te mais;<br />

Pela Palavra e oração,<br />

De mim Tu fluirás.<br />

3. O meu <strong>de</strong>leite é<br />

Teu rosto cont<strong>em</strong>plar;<br />

S<strong>em</strong>pre aqui habitarei,<br />

Jamais Te vou <strong>de</strong>ixar.<br />

4. E, nesta comunhão,<br />

Graça és para mim;<br />

Alegre está meu coração,<br />

Achou <strong>de</strong>scanso enfim.<br />

HYMNE / HYMN / HINO – 370<br />

FRANÇAIS<br />

1. Mon coeur a faim et mon esprit a soif ;<br />

Je viens à Toi, Seigneur, Tu es ma vie.<br />

Ce dont j’ai besoin n’est autre que Toi ;<br />

Toi seul, ô Seigneur, ma faim assouvis.<br />

Nourris-moi Jésus, abreuve-moi ;<br />

Ma soif étanche, rassasie-moi.<br />

R<strong>em</strong>plis mon coeur et inon<strong>de</strong> ma vie ;<br />

Ma soif étanche, à Toi je crie !<br />

2. Tu es le pain, Tu es l’eau <strong>de</strong> la vie.<br />

Tu vivifies et soutiens mon esprit.<br />

Mon âme languit, soupire après Toi ;<br />

Je veux Te trouver pour être nourri.<br />

3. La plénitu<strong>de</strong> <strong>de</strong> Dieu est en Toi ;<br />

Tu es la Parole, Dieu incarné.<br />

En elle, je jouis <strong>de</strong> Ton Esprit,<br />

Qui rafraîchit mon esprit assoiffé.<br />

4. Tu es le pain qui <strong>de</strong>s cieux <strong>de</strong>scendit,<br />

Rocher frappé qui me donne la vie,<br />

Inépuisable approvisionn<strong>em</strong>ent,<br />

De mon esprit, fleuve d’eau qui jaillit.<br />

Cont.<br />

157


158<br />

5. Dans Ta Parole, je saisis l’Esprit ;<br />

En la lisant, je me nourris <strong>de</strong> Toi.<br />

Tu es l’Esprit et Tu d<strong>em</strong>eures en moi,<br />

Dans mon esprit, avec joie, je Te bois.<br />

6. Ta Parole est douce comme du miel,<br />

Je la dévore et je suis rassasié.<br />

Dans mon esprit, je me tourne vers Toi,<br />

Je Te bois et je suis désaltéré.<br />

7. Je me nourris, je m’abreuve <strong>de</strong> Toi.<br />

En lisant je mange, en priant je bois ;<br />

Je mêle prières et supplications<br />

A chaque parole sortant <strong>de</strong> Toi.<br />

8. De Ta Parole, je me réjouis<br />

Comme celui qui découvre un butin.<br />

Quelle joie, quelle allégresse en mon coeur ;<br />

Pour moi, Tes paroles sont un festin.<br />

ENGLISH<br />

1. My heart is hungry, my spirit doth thirst;<br />

I come to Thee, Lord, to seek Thy supply;<br />

All that I need is none o<strong>the</strong>r but Thee,<br />

Thou canst my hunger and thirst satisfy.<br />

Feed me, Lord Jesus, give me to drink,<br />

Fill all my hunger, quench all my thirst;<br />

Flood me with joy, be <strong>the</strong> strength of my life,<br />

Fill all my hunger, quench all my thirst.<br />

2. Thou art <strong>the</strong> food and <strong>the</strong> water of life,<br />

Thou canst revive me, my spirit upbear;<br />

I long to eat and to drink here of Thee,<br />

Thyself enjoy through my reading and prayer.<br />

3. Thou art <strong>the</strong> Word with God’s fulness in Thee,<br />

Thou too <strong>the</strong> Spirit that God my life be;<br />

Thee in <strong>the</strong> Word I enjoy as my food,<br />

Thou as <strong>the</strong> Spirit art water to me.<br />

Cont.


4. Thou from <strong>the</strong> heavens as food camest down,<br />

Thou to be drink hast been smitten for me;<br />

Thou as <strong>the</strong> food, my exhaustless supply,<br />

Thou as <strong>the</strong> water, a stream unto me.<br />

5. Thou in <strong>the</strong> Word art <strong>the</strong> Spirit and life,<br />

Thus by <strong>the</strong> Word I may feed upon Thee;<br />

Thou dost as Spirit in my spirit live,<br />

Thus I may drink in <strong>the</strong> spirit of Thee.<br />

6. Now to enjoy Thee I come to Thy Word,<br />

On Thee to feed till my hunger is o’er.<br />

Now in my spirit I turn unto Thee,<br />

Of Thee to drink till I’m thirsty no more.’<br />

7. Feeding and drinking, Lord Jesus, of Thee,<br />

Feeding by reading, and drinking by prayer;<br />

Reading and praying, I eat and I drink,<br />

Praying and reading-Lord, Thou art my fare.<br />

8. Here, O my Lord, may I feast upon Thee;<br />

Flood with Thy Spirit and fill by Thy Word;<br />

May, Lord, Thou be such a feast unto me<br />

As man hath never enjoyed nor e’er heard.<br />

PORTUGUÊS<br />

1. Meu coração sente fome <strong>de</strong> Ti,<br />

T<strong>em</strong> meu espírito se<strong>de</strong> também;<br />

És tudo que necessito, Senhor,<br />

Qu<strong>em</strong> fome e se<strong>de</strong> suprir s<strong>em</strong>pre v<strong>em</strong>.<br />

3. O Verbo és, plenitu<strong>de</strong> <strong>de</strong> Deus,<br />

És o Espírito ? vida a mim;<br />

Como a Palavra, comida Tu és,<br />

E qual Espírito, água a mim.<br />

Senhor Jesus, v<strong>em</strong>, v<strong>em</strong> me suprir,<br />

A fome e se<strong>de</strong> v<strong>em</strong> saciar;<br />

Sê minha força e gozo também,<br />

V<strong>em</strong> me suprir, v<strong>em</strong> me saciar.<br />

Cont.<br />

2. Comida e água da vida Tu és,<br />

Po<strong>de</strong>s suster-me e reavivar;<br />

De Ti <strong>de</strong>sejo comer e beber,<br />

E <strong>de</strong>sfrutar-Te ao ler e orar.<br />

4. Como comida <strong>de</strong>sceste do céu,<br />

Foste fendido pra me saciar;<br />

Como comida, Tu és meu suprir,<br />

E como água, um rio a jorrar.<br />

159


5. Tu, na Palavra, Espírito és,<br />

Nela assim vou nutrir-me <strong>de</strong> Ti;<br />

Como Espírito vives <strong>em</strong> mim,<br />

Em meu espírito bebo <strong>de</strong> Ti.<br />

6. Volto agora à Palavra, Senhor,<br />

Para comer-Te até me fartar;<br />

Em meu espírito volto a Ti,<br />

Para beber-Te até me saciar.<br />

HYMNE / HYMN / HINO – 378<br />

1. Le Corps <strong>de</strong> Christ, l’église,<br />

Du Père est la d<strong>em</strong>eure ;<br />

Des appelés l’ass<strong>em</strong>blée,<br />

Dieu uni aux pécheurs.<br />

Avant l’univers élue,<br />

Sauvée par le Calvaire ;<br />

Détenant Sa nature,<br />

Du ciel non <strong>de</strong> la terre.<br />

2. Par le Christ ressuscité,<br />

Le nouvel homme est né ;<br />

Baptisé dans l’Esprit-Saint<br />

Et par Lui sanctifié.<br />

Son Seigneur est sa Tête,<br />

Sa richesse et sa vie ;<br />

Avec Lui en ascension,<br />

Il défait l’enn<strong>em</strong>i.<br />

3. L’église se repose<br />

Sur Christ son fond<strong>em</strong>ent.<br />

Par Lui, elle est divine<br />

En tous ses éléments.<br />

Ses m<strong>em</strong>bres expérimentent<br />

La croix par Son Esprit ;<br />

Et dans Sa résurrection,<br />

Ens<strong>em</strong>ble, ils sont bâtis.<br />

160<br />

FRANÇAIS<br />

7. Como e bebo <strong>de</strong> Ti, ó Senhor,<br />

Como ao ler e eu bebo ao orar;<br />

Ler e orar é comer e beber,<br />

De Ti assim vou me alimentar.<br />

8. Enche-me com a Palavra, Senhor,<br />

E com Espírito, até transbordar;<br />

Sê para mim tal banquete, Senhor,<br />

Como ninguém antes pô<strong>de</strong> provar.<br />

Cont.<br />

4. En Dieu, en Christ, en l’Esprit,<br />

Ses m<strong>em</strong>bres ne font qu’un.<br />

Dans la foi, l’espérance,<br />

Le baptême, ils sont un,<br />

Car le Dieu triunitaire,<br />

Du Corps est l’unité<br />

Pour exprimer la gloire<br />

Pour toute éternité.<br />

5. Les m<strong>em</strong>bres <strong>de</strong> l’église<br />

Proviennent <strong>de</strong> tous lieux.<br />

Qu’importe rang ou classe,<br />

Ils sont unis en Dieu.<br />

Ni maître ni esclave,<br />

Ni clan, juif ou gentil :<br />

En Christ, le nouvel homme,<br />

Tout mur est aboli.<br />

6. Universel est Son Corps,<br />

Locale est l’expression.<br />

Le terrain <strong>de</strong> la ville<br />

En est la dimension.<br />

Chaque ass<strong>em</strong>blée possè<strong>de</strong><br />

Son administrartion,<br />

Mais toutes les églises<br />

D<strong>em</strong>eurent en communion.


1. The Church is Christ’s own Body,<br />

The Fa<strong>the</strong>r’s dwelling-place,<br />

The ga<strong>the</strong>ring of <strong>the</strong> called ones,<br />

God blen<strong>de</strong>d with man’s race;<br />

Elect before creation,<br />

Re<strong>de</strong><strong>em</strong>ed by Calv’ry’s <strong>de</strong>ath,<br />

Her character and standing<br />

Of heaven, not of earth.<br />

2. New man of new creation,<br />

Born through her risen Lord,<br />

Baptized in God <strong>the</strong> Spirit,<br />

Ma<strong>de</strong> holy by His Word;<br />

Christ is her life and content,<br />

Himself her glorious Head;<br />

She has ascen<strong>de</strong>d with Him<br />

O’er all her foes to tread.<br />

3. Christ is her one foundation,<br />

None o<strong>the</strong>r man may lay;<br />

All that she has, as Christ, is<br />

Divine in every way;<br />

Her m<strong>em</strong>bers through <strong>the</strong> Spirit<br />

Their <strong>de</strong>ath on Calv’ry own;<br />

They’re built in resurrection-<br />

Gold, silver, precious stone.<br />

7. Jérusal<strong>em</strong> nouvelle,<br />

Leur modèle parfait :<br />

Que tous ses caractères<br />

Déterminent leurs traits ;<br />

Que Christ en soit la lampe<br />

Par Dieu illuminée,<br />

Pour que soient les églises<br />

De glorieux chan<strong>de</strong>liers.<br />

ENGLISH<br />

Cont.<br />

4. One God, one Lord, one Spirit-<br />

Her el<strong>em</strong>ents all one-<br />

One faith, one hope, one baptism,<br />

One Body in <strong>the</strong> Son;<br />

The triune God is in her,<br />

One Body m<strong>em</strong>bers own,<br />

By faith <strong>the</strong>y are united,<br />

In hope of glory shown.<br />

5. From every tribe and nation<br />

Do all <strong>the</strong> m<strong>em</strong>bers come,<br />

Regardless of <strong>the</strong>ir classes<br />

United to be one.<br />

No high <strong>the</strong>re is, nor lowly,<br />

No Jew, nor Gentile clan,<br />

No free, nor slave, nor master,<br />

But Christ, <strong>the</strong> “one new man.”<br />

6. One Body universal,<br />

One in each place expressed;<br />

Locality of dwelling<br />

Her only ground possessed;<br />

Administration local,<br />

Each answ’ring to <strong>the</strong> Lord;<br />

Communion universal,<br />

Upheld in one accord.<br />

161


162<br />

1. De <strong>Cristo</strong> a Igreja<br />

É o Corpo e expressão,<br />

Também é on<strong>de</strong> o Pai faz<br />

A Sua habitação;<br />

É o ajuntamento<br />

Dos que o Senhor chamou,<br />

É Deus mesclado ao hom<strong>em</strong><br />

Que para Si criou.<br />

2. A Igreja foi eleita<br />

B<strong>em</strong> antes da criação,<br />

Co'o sangue do Cor<strong>de</strong>iro<br />

Obteve re<strong>de</strong>nção;<br />

A morte no Calvário<br />

Da terra a libertou,<br />

T<strong>em</strong> posição celeste,<br />

Caráter superior.<br />

3. A Igreja é o Novo Hom<strong>em</strong><br />

Da nova criação,<br />

Do <strong>Cristo</strong> ressurreto<br />

Gerada foi então.<br />

E Deus, <strong>em</strong> Seu Espír'to<br />

Pra s<strong>em</strong>pre a batizou;<br />

A água da Palavra<br />

É que a santificou.<br />

7. Her local ga<strong>the</strong>rings mo<strong>de</strong>l<br />

The New Jerusal<strong>em</strong>;<br />

Its aspects and its <strong>de</strong>tails<br />

Must show in all of th<strong>em</strong>.<br />

Christ is <strong>the</strong> Lamp that shineth,<br />

With God within, <strong>the</strong> Light;<br />

They are <strong>the</strong> lampstands bearing<br />

His glorious Image bright.<br />

PORTUGUÊS<br />

Cont.<br />

4. Seu conteúdo e vida<br />

É <strong>Cristo</strong>, o Senhor,<br />

Também é Seu Cabeça,<br />

Glorioso Possuidor;<br />

Com <strong>Cristo</strong> a Igreja<br />

Já ascen<strong>de</strong>u aos céus,<br />

E tudo está sujeito<br />

Debaixo dos seus pés.<br />

5. Da Igreja o fundamento<br />

Somente <strong>Cristo</strong> é;<br />

Jamais o hom<strong>em</strong> po<strong>de</strong><br />

Lançar outro qualquer;<br />

Divina como <strong>Cristo</strong>,<br />

A Igreja é assim,<br />

Em todas as maneiras,<br />

Em tudo seu, enfim.<br />

6. Já provam, pelo Espír'to,<br />

Os muitos m<strong>em</strong>bros seus<br />

A morte no Calvário<br />

Do velho Adão, do "eu";<br />

Então, edificados<br />

Na vida do Senhor,<br />

Se tornam ouro, prata<br />

E pedras <strong>de</strong> valor.


7. Na Igreja a unida<strong>de</strong><br />

Do Espírito está:<br />

Um Corpo, um Espír'to<br />

Uma esperança há,<br />

Um só Senhor, uma fé,<br />

E um batismo só,<br />

Um Deus e Pai <strong>de</strong> todos,<br />

Que está <strong>em</strong> todos nós.<br />

8. Na Igreja o Deus Triúno<br />

Faz Sua habitação;<br />

Na Igreja há tantos m<strong>em</strong>bros,<br />

Mas um só Corpo são;<br />

Na fé e no Espír'to,<br />

Em união real,<br />

Esperam pelo dia<br />

Da re<strong>de</strong>nção total.<br />

9. De toda tribo e língua<br />

E povo e nação,<br />

Proced<strong>em</strong> os seus m<strong>em</strong>bros,<br />

<strong>For</strong>mando um Corpo, então;<br />

Não importando raças,<br />

Cultura ou posição;<br />

No Corpo batizados,<br />

Em unida<strong>de</strong> estão.<br />

10. Na Igreja não há nobre,<br />

Tampouco há plebeu,<br />

Não há escravo ou livre,<br />

N<strong>em</strong> grego n<strong>em</strong> ju<strong>de</strong>u;<br />

Na Igreja só há <strong>Cristo</strong>,<br />

Que é tudo <strong>em</strong> todos nós;<br />

E Nele um Novo Hom<strong>em</strong><br />

Já somos todos nós.<br />

11. De <strong>Cristo</strong> a Igreja<br />

É o Corpo universal,<br />

E <strong>em</strong> cada cida<strong>de</strong><br />

T<strong>em</strong> expressão local;<br />

E a localida<strong>de</strong><br />

É sua base aqui,<br />

O único terreno<br />

Que po<strong>de</strong> possuir.<br />

12. Também possui a Igreja<br />

Adm'nistração local,<br />

Diretamente a <strong>Cristo</strong><br />

Respon<strong>de</strong> cada qual;<br />

Mas entre as igrejas<br />

Há muita comunhão,<br />

Há unanimida<strong>de</strong><br />

E coor<strong>de</strong>nação.<br />

13. As reuniões da Igreja ?<br />

Mo<strong>de</strong>lo tão fiel ?<br />

Expressam muito b<strong>em</strong> a<br />

Jerusalém do céu;<br />

E todos os aspectos,<br />

Detalhes <strong>de</strong>la, são<br />

Mostrados pelos santos<br />

Em cada reunião.<br />

14. Na Igreja reunida<br />

Fulgor <strong>de</strong> <strong>Cristo</strong> há:<br />

A lâmpada é <strong>Cristo</strong>,<br />

Deus Nele, a luz s<strong>em</strong> par;<br />

É ela o can<strong>de</strong>labro<br />

Que brilha <strong>em</strong> esplendor,<br />

Sustendo a imag<strong>em</strong><br />

Gloriosa do Senhor.<br />

163


HYMNE / HYMN / HINO – 385<br />

164<br />

FRANÇAIS<br />

1. Toi Seigneur, habil’ potier,<br />

Toi, le glorieux constructeur,<br />

Tu nous façonnes en Ton vas’,<br />

Tu prepares Ta d<strong>em</strong>eure.<br />

Moi, simple homm’ forme d’argil’,<br />

Je <strong>de</strong>viens Ton vase saint,<br />

Moi, nouvelle pierr’ vivante,<br />

A Ton t<strong>em</strong>ple, je suis joint.<br />

Moi, nouvelle pierr’ vivante,<br />

A Ton t<strong>em</strong>ple, je suis joint.<br />

2. Bien que nous soyons poussièr’<br />

Tu voudrais nous transformer;<br />

Par Ta vie, l’or le plus pur,<br />

En pierr’s précieus’s nous former.<br />

Nous <strong>de</strong>venons Ton épous’<br />

Par Ton édification,<br />

Un seul Corps uni à Toi,<br />

Pour Ta seul’ satisfaction.<br />

Un seul Corps uni à Toi,<br />

Pour Ta seul’ satisfaction.<br />

5. Avec d’autres saints, Seigneur,<br />

Bâtis-moi selon Ton plan.<br />

Ajusté et édifié,<br />

Je n’suis plus indépendant.<br />

Oubliant mon expérienc’,<br />

Les dons et la connaissanc’,<br />

Je donn’ tout pour l’édifice<br />

Afin qu’il Te glorifie.<br />

Je donn’ tout pour l’édifice<br />

Afin qu’il Te glorifie.<br />

3. Tu ne désir’s pas seul’ment<br />

Obtenir <strong>de</strong>s pierr’s précieuses,<br />

Mais ens<strong>em</strong>ble les bâtir<br />

Pour Ton édifice glorieux.<br />

Toi, le Christ tout-inclusif,<br />

Tu veux l’église édifier<br />

Pour qu’elle élèv’ Tes richesses<br />

Devant l’univers entier.<br />

Pour qu’elle élèv’ Tes richesses<br />

Devant l’univers entier.<br />

4. Le seul désir <strong>de</strong> Ton coeur<br />

Est d’avoir la vie <strong>de</strong> Corps,<br />

Non plus <strong>de</strong>s individus<br />

Qui tous isolés T’adorent.<br />

Jamais <strong>de</strong>s m<strong>em</strong>br’s separés<br />

Ne peuv’nt vraiment T’exprimer;<br />

Seul Ton Corps equilibré<br />

Peut Ta plénitud’ montrer.<br />

Seul Ton Corps equilibré<br />

Peut Ta plénitud’ montrer.


1. Lord, Thou art a potter skilled<br />

And a glorious buil<strong>de</strong>r too,<br />

Molding for Thy vessel great,<br />

Building with Thy house in view.<br />

I am both a man of clay<br />

And a new-ma<strong>de</strong> living stone,<br />

That Thy vessel I may be<br />

And <strong>the</strong> t<strong>em</strong>ple Thou wouldst own.<br />

ENGLISH<br />

2. Though of clay Thou ma<strong>de</strong>st us,<br />

Thou wouldst have us be transformed;<br />

With Thy life as purest gold,<br />

Unto precious stones conformed.<br />

We shall, through Thy building work,<br />

Then become Thy loving Bri<strong>de</strong>,<br />

In one Body joined to Thee,<br />

That Thy heart be satisfied.<br />

1. O oleiro és, Senhor,<br />

E edificador capaz;<br />

Me moldaste vaso Teu,<br />

E me edificando estás.<br />

Eu <strong>de</strong> barro feito fui,<br />

Vaso para Te conter;<br />

Pedra viva hoje sou;<br />

T<strong>em</strong>plo <strong>em</strong> mim irás obter.<br />

5. Build me, Lord, with o<strong>the</strong>r saints,<br />

In<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nce ne’er allow,<br />

But according to Thy plan<br />

Fitly frame and join me now.<br />

In experience not my boast,<br />

Nor in gifts would be my pri<strong>de</strong>;<br />

<strong>For</strong> Thy building I give all,<br />

That Thou may be glorified.<br />

PORTUGUÊS<br />

Cont.<br />

3. What Thy heart <strong>de</strong>sires and loves<br />

Are not precious stones alone,<br />

But toge<strong>the</strong>r <strong>the</strong>se to build<br />

<strong>For</strong> Thy glory, for Thy home.<br />

Thou, <strong>the</strong> all-inclusive Christ,<br />

Dost a buil<strong>de</strong>d Church require,<br />

That Thy glorious riches may<br />

Radiate <strong>the</strong>ir light entire.<br />

4. Not <strong>the</strong> person spiritual<br />

In an individual way,<br />

But <strong>the</strong> corporate life expressed<br />

Will Thy heart’s <strong>de</strong>sire display.<br />

M<strong>em</strong>bers separate and <strong>de</strong>tached<br />

Ne’er express Thee perfectly,<br />

But Thy Body t<strong>em</strong>pered, built,<br />

Ever shall Thy fulness be.<br />

2. Mesmo sendo barro só,<br />

Tua vida <strong>em</strong> nós, Senhor,<br />

Mui preciosa nos fará,<br />

Pedras <strong>de</strong> real valor.<br />

Pela Tua obra <strong>em</strong> nós<br />

Tua Noiva vamos ser,<br />

Num só Corpo, unida a Ti,<br />

Para Te satisfazer.<br />

165


166<br />

3. O que quer Teu coração<br />

Não é pedra – singular –<br />

Mas a edificação,<br />

Para Tua glória e lar.<br />

Todo-inclusivo és,<br />

A Igreja queres ter,<br />

On<strong>de</strong> possas expressar<br />

As riquezas do Teu ser.<br />

5. Edifica-me, Senhor,<br />

Para o plano Teu cumprir,<br />

Não in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nte, mas<br />

Com os santos Teus aqui.<br />

Na experiência e dons<br />

Não me hei <strong>de</strong> orgulhar;<br />

Mas à igreja tudo dou<br />

Para Te glorificar.<br />

HYMNE / HYMN / HINO – 388<br />

FRANÇAIS<br />

4. Não o individual<br />

Hom<strong>em</strong> espiritual<br />

Teu <strong>de</strong>sejo cumprirá,<br />

Mas a vida corporal.<br />

M<strong>em</strong>bros separados não<br />

Te expressarão, jamais;<br />

Mas o Corpo <strong>em</strong> união<br />

Tua plenitu<strong>de</strong> traz.<br />

1. Oh, que mon esprit coule, ô Seigneur, coule !<br />

Jésus, je crie à Toi, oh, coule en moi!<br />

Oui, j’oublie tout pour Toi,<br />

Tu es le seul pour moi.<br />

Mon esprit doit couler si libr<strong>em</strong>ent.<br />

2. Oh, que mon esprit coule, ô Seigneur, coule !<br />

Je T’invoque, Seigneur Jésus,coule en moi<br />

Libéré <strong>de</strong> mon moi,<br />

De toute fausse joie,<br />

Je viens, Seigneur, à Toi, oh, coule en moi !<br />

3. Oh, que mon esprit coule, ô Seigneur, coule !<br />

Seigneur, je suis à Toi, oh, coule en moi !<br />

Je n’veux pas être fier,<br />

Par l’orgueil aveuglé,<br />

Mais pur et plein <strong>de</strong> vie, oh, coule en moi.<br />

Cont.


4. Oh, que mon esprit coule, ô Seigneur, coule !<br />

Je languis après Toi, oh, coule en moi !<br />

Je ne m’isole plus,<br />

Je ne me corrig’ plus,<br />

Mais je Te laisse couler spontanément.<br />

5. Oh, que mon esprit coule, ô Seigneur, coule !<br />

Je T’en supplie, Seigneur, oh, coule en moi !<br />

Dans mon coeur, sois le Roi !<br />

Bris’ ce qui vient <strong>de</strong> moi !<br />

Ton fleuve doit couler, couler en moi.<br />

6. Oh, que mon esprit coule, ô Seigneur, coule !<br />

Exauce ma prière, oh, coule en moi !<br />

Je veux être édifié.<br />

Aux autres mélangé,<br />

En Te laissant couler, couler en moi.<br />

1. Oh, may my spirit flow,<br />

Oh, may it flow!<br />

Now I beseech Thee, Lord<br />

Oh, may it flow!<br />

My past I would forsake,<br />

The iron walls would break,<br />

My spirit free would make;<br />

Oh, may it flow!<br />

2. Oh, may my spirit flow,<br />

Oh, may it flow!<br />

Now I implore Thee, Lord,<br />

Oh, may it flow!<br />

No more self-satisfied,<br />

No more in self-bound pri<strong>de</strong>,<br />

No more my spirit tied;<br />

Oh, may it flow!<br />

ENGLISH<br />

Cont.<br />

3. Oh, may my spirit flow,<br />

Oh, may it flow!<br />

<strong>For</strong> this I plead with Thee,<br />

Oh, may it flow!<br />

High-min<strong>de</strong>d not to be,<br />

Pri<strong>de</strong> shall not prison me,<br />

I’d flow unceasingly,<br />

In spirit flow.<br />

4. Oh, may my spirit flow,<br />

Oh, may it flow!<br />

<strong>For</strong> this I seek Thee, Lord,<br />

Oh, may it flow!<br />

No more to isolate,<br />

Nor self to perfect make,<br />

My spirit nought abate,<br />

Deeply to flow.<br />

167


5. Oh, may my spirit flow,<br />

Oh, may it flow!<br />

I ask Thee, gracious Lord,<br />

Oh, may it flow!<br />

My trust in self o’erthrow,<br />

Down from self’s throne I’ll go,<br />

That living water flow<br />

In spirit, Lord.<br />

168<br />

1. Que meu espírito<br />

Possa fluir!<br />

Suplico a Ti, Senhor,<br />

Faze-o fluir.<br />

Passado vou <strong>de</strong>ixar,<br />

Meus muros <strong>de</strong>rrubar,<br />

O espír'to libertar<br />

Para fluir.<br />

2. Que meu espírito<br />

Possa fluir!<br />

Imploro a Ti, Senhor,<br />

Faze-o fluir.<br />

No "eu" não quero estar,<br />

O orgulho vou <strong>de</strong>ixar,<br />

O espír'to <strong>de</strong>satar<br />

Para fluir.<br />

3. Que meu espírito<br />

Possa fluir!<br />

Rogo a Ti, Senhor,<br />

Faze-o fluir.<br />

Livra-me da prisão<br />

Da minha ostentação,<br />

E meu espír'to, então,<br />

Há <strong>de</strong> fluir.<br />

PORTUGUÊS<br />

6. Oh, may my spirit flow,<br />

Oh, may it flow!<br />

Answer my prayer, <strong>de</strong>ar Lord,<br />

Oh, may it flow!<br />

Not just commune with Thee,<br />

I long to buil<strong>de</strong>d be,<br />

Mingle with o<strong>the</strong>rs free<br />

In spirit, Lord<br />

4. Que meu espírito<br />

Possa fluir!<br />

Por isso busco a Ti,<br />

Faze-o fluir.<br />

Não mais me isolarei<br />

N<strong>em</strong> me aperfeiçoarei;<br />

Mas meu espír'to irei<br />

Desimpedir.<br />

5. Que meu espírito<br />

Possa fluir!<br />

Peço a Ti, Senhor,<br />

Faze-o fluir.<br />

Na confiança <strong>em</strong> mim<br />

Colocarei um fim,<br />

E a água viva assim<br />

Há <strong>de</strong> fluir.<br />

6. Que meu espírito<br />

Possa fluir!<br />

Aten<strong>de</strong>-me, ó Senhor,<br />

Faze-o fluir.<br />

No espír'to quero estar,<br />

Com outros me mesclar<br />

Para me edificar<br />

Nesse fluir.


1. Ô Seigneur, j’aime Ton église<br />

C’est là que Tu d<strong>em</strong>eures.<br />

Tu l’as bénie, Tu T’y reposes,<br />

Elle satisfait Ton coeur.<br />

2. Tu T’es donné, Seigneur, pour elle ;<br />

Dès lors elle T’appartient.<br />

Mon corps à mon tour je présente<br />

Comme sacrifice saint.<br />

3. Pour T’exprimer dans Ton église,<br />

Tu m’as transmis Ta vie.<br />

Elle peut couler si libr<strong>em</strong>ent<br />

Quand ma vie je renie.<br />

1. Thy dwelling-place, O Lord, I love;<br />

It is Thy Church so blessed,<br />

It is Thy joy and heart’s <strong>de</strong>light<br />

And where Thy heart finds rest.<br />

2. <strong>For</strong> her, Thyself Thou gavest, Lord,<br />

That she be Thine, complete;<br />

<strong>For</strong> her, I too my body give,<br />

Thy heart’s <strong>de</strong>sire to meet.<br />

3. <strong>For</strong> her, Thou hast become my life,<br />

That she my living be;<br />

<strong>For</strong> her, I would forsake myself,<br />

That she be filled with Thee.<br />

1. Amo a Igreja, ó Senhor,<br />

Tua habitação;<br />

Nela <strong>de</strong>scansas e obténs<br />

Gozo e satisfação.<br />

HYMNE / HYMN / HINO – 389<br />

FRANÇAIS<br />

4. Exprime-Toi dans Ton église<br />

L’épouse bien aimée.<br />

Je la désire <strong>de</strong> tout coeur,<br />

Toujours j’y resterai.<br />

5. Seigneur, c’est là que Tu m’accor<strong>de</strong>s<br />

L’approvisionn<strong>em</strong>ent.<br />

Pour enfin satisfaire Ton coeur,<br />

Gagne-moi plein<strong>em</strong>ent.<br />

6. Ô Seigneur, j’aime Ta maison,<br />

L’église, Ta d<strong>em</strong>eure.<br />

Pour toujours j’y habiterai<br />

C’est le voeu <strong>de</strong> mon coeur !<br />

ENGLISH<br />

4. The Church is Thy beloved Bri<strong>de</strong>,<br />

Thou in Thy Body seen;<br />

She is my joy and heart’s <strong>de</strong>sire,<br />

The one on whom I lean.<br />

5. In her, Thy full supply, O Lord,<br />

Thou dost to me impart;<br />

In her am I possessed by Thee<br />

To satisfy Thy heart.<br />

6. Thy dwelling-place, O Lord, I love;<br />

It is Thy Church, Thy home;<br />

In it I would forever live<br />

And never longer roam.<br />

PORTUGUÊS<br />

Cont.<br />

2. Por ela entregaste a Ti,<br />

Para completa ser;<br />

Por ela, hoje entrego a mim,<br />

Para Te aprazer.<br />

169


3. És minha vida, meu Senhor,<br />

A Igreja, meu viver;<br />

Por ela abandono a mim,<br />

Para <strong>de</strong> Ti se encher.<br />

4. A Noiva amada ela é,<br />

Teu Corpo a Te expressar;<br />

É o meu gozo e prazer,<br />

On<strong>de</strong> vou me apoiar.<br />

HYMNE / HYMN / HINO – 394<br />

170<br />

FRANÇAIS<br />

5. Nela vens s<strong>em</strong>pre dispensar<br />

Teu suprimento a mim,<br />

Nela tomado sou por Ti,<br />

Te agradando assim.<br />

6. Amo a Tua habitação,<br />

Tua Igreja e lar;<br />

Nela, pra s<strong>em</strong>pre, vou viver,<br />

E nunca mais vagar.<br />

1. Il y a ici à Neuchâtel un chan<strong>de</strong>lier en or !<br />

Quelle gloire notre Dieu nous a unis !<br />

Dans cet univers, un Corps glorieux s’exprime sur la terre !<br />

Alléluia, le Seigneur nous a unis !<br />

Alléluia, pour l’église,<br />

Nous nous donnons à l’église;<br />

Notre vie est pour l’église;<br />

Alléluia, le Seigneur nous a unis !<br />

2. Notre Seigneur a besoin <strong>de</strong> Ses églises sur la terre<br />

Pour pouvoir gagner Son expression sur terre.<br />

Chaque église s’ouvre au courant pour ne former qu’un seul Corps;<br />

Alléluia, nous faisons partie du Corps !<br />

Alléluia, pour l’église,<br />

Satan fuit <strong>de</strong>vant l’église,<br />

La victoire est à l’église,<br />

Alléluia, nous faisons partie du Corps !<br />

3. Il y a sept chan<strong>de</strong>liers en or exprimant Dieu seul’ment;<br />

Rien <strong>de</strong> naturel ne peut y pénétrer.<br />

Quand nous partageons la vie et la nature du Seigneur<br />

L’église se met à briller intensément.<br />

Alléluia, pour l’église,<br />

Chan<strong>de</strong>liers <strong>de</strong> Son église,<br />

Brûlants, purs, divins et glorieux !<br />

Alléluia, pour les chan<strong>de</strong>liers en or !<br />

Cont.


4. Comment manifester l’unité tant désirée par Dieu ?<br />

Alléluia, « manger Jésus », c’est la clé !<br />

Il est l’arbre <strong>de</strong> la vie, la mann’, le festin abondant !<br />

Mangeons Jésus, plus <strong>de</strong> Jésus, plus <strong>de</strong> Lui !<br />

Nous somm’s un en mangeant Jésus,<br />

Nous brillons en mangeant Jésus,<br />

Nous L’exprimons en Le mangeant.<br />

Mangeons Jésus, plus <strong>de</strong> Jésus, plus <strong>de</strong> Lui !<br />

ENGLISH<br />

1. Oh, <strong>the</strong> church of Christ is glorious, and we are part of it—<br />

We're so happy that <strong>the</strong> Lord has ma<strong>de</strong> us one!<br />

There's a Body in <strong>the</strong> universe and we belong to it—<br />

Hallelujah, for <strong>the</strong> Lord has ma<strong>de</strong> us one!<br />

Hallelujah for <strong>the</strong> Body!<br />

We are m<strong>em</strong>bers of <strong>the</strong> Body!<br />

We are wholly for <strong>the</strong> Body!<br />

Hallelujah, for <strong>the</strong> Lord has ma<strong>de</strong> us one!<br />

2. Not <strong>the</strong> individual Christians, but a corporate entity—<br />

God must have it for His full expression now;<br />

Not just individual churches but <strong>the</strong> Body corporately—<br />

Hallelujah, we are in <strong>the</strong> Body now!<br />

Hallelujah for <strong>the</strong> Body!<br />

Satan tr<strong>em</strong>bles at <strong>the</strong> Body!<br />

We're victorious in <strong>the</strong> Body!<br />

Hallelujah, we are in <strong>the</strong> Body now!<br />

3. There are seven gol<strong>de</strong>n lampstands in <strong>the</strong> nature all divine—<br />

Nothing natural does <strong>the</strong> Body life allow.<br />

When we're one and share God's nature, how <strong>the</strong> lampstand <strong>the</strong>n does shine –<br />

Hallelujah, it is brightly shining now!<br />

Hallelujah for <strong>the</strong> Body!<br />

<strong>For</strong> <strong>the</strong> lampstands of <strong>the</strong> Body!<br />

<strong>For</strong> <strong>the</strong> gol<strong>de</strong>n, shining Body!<br />

Hallelujah, it is brightly shining now!<br />

Cont.<br />

171


172<br />

4. How may we express such oneness, be divine and shining too?<br />

Hallelujah, eating Jesus is <strong>the</strong> way!<br />

He's <strong>the</strong> tree of life, <strong>the</strong> manna,and <strong>the</strong> feast that's ever new—<br />

Hallelujah, we may eat Him every day!<br />

We are one by eating Jesus!<br />

We're divine by eating Jesus!<br />

How we shine by eating Jesus!<br />

Hallelujah, eating Jesus is <strong>the</strong> way!<br />

PORTUGUÊS<br />

1. É a igreja mui gloriosa e parte <strong>de</strong>la somos nós;<br />

Quão felizes, o Senhor tornou-nos um!<br />

Há no universo um Corpo a que pertenc<strong>em</strong>os nós;<br />

Aleluia! o Senhor tornou-nos um!<br />

Aleluia pelo Corpo!<br />

Somos m<strong>em</strong>bros <strong>de</strong>ste Corpo!<br />

Somos todos pelo Corpo!<br />

Aleluia! o Senhor tornou-nos um!<br />

2. Não são individualistas, mas um coletivo ser<br />

Que Deus quer qual Sua manifestação;<br />

Não igrejas isoladas, mas um Corpo <strong>de</strong>v<strong>em</strong> ser –<br />

Aleluia! nele estamos, que expressão!<br />

Aleluia pelo Corpo!<br />

T<strong>em</strong>e Satanás o Corpo!<br />

Vitoriosos, só no Corpo!<br />

Aleluia! nele estamos, que expressão!<br />

3. Sete can<strong>de</strong>labros <strong>de</strong> ouro: natureza divinal –<br />

Nada "natural" o Corpo aceitará;<br />

Quando estamos na divina natureza e somos um,<br />

Quão brilhante o can<strong>de</strong>labro se fará!<br />

Aleluia pelo Corpo!<br />

Pelos can<strong>de</strong>labros <strong>de</strong> ouro!<br />

Pelo resplen<strong>de</strong>nte Corpo!<br />

Aleluia, é <strong>de</strong> ouro e t<strong>em</strong> fulgor!<br />

Cont.


4. Como vamos tal divina unida<strong>de</strong> expressar?<br />

O caminho é <strong>de</strong> <strong>Cristo</strong> se fartar!<br />

Ele, árvore da vida, nossa festa e maná,<br />

Aleluia! O com<strong>em</strong>os s<strong>em</strong> cessar!<br />

Um nós somos ao comê-Lo!<br />

E divinos ao comê-Lo!<br />

Brilhar<strong>em</strong>os ao comê-Lo!<br />

Aleluia! o caminho é comer!<br />

HYMNE / HYMN / HINO – 396<br />

FRANÇAIS<br />

1. L’église est un jardin splendi<strong>de</strong> et Dieu nous y a conduits<br />

Pour que nous expérimentions Jésus- Christ.<br />

Ici, Christ est plein <strong>de</strong> vie car tous les frères sont unis,<br />

Il est vraiment accessible et toujours frais !<br />

Je suis heureux dans ce lieu glorieux,<br />

Dans le jardin où grandit Sa grâce.<br />

Il n’y a rien <strong>de</strong> plus glorieux que <strong>de</strong> manger <strong>de</strong> l’arbr’ <strong>de</strong> vie<br />

Et <strong>de</strong> prendre l’eau <strong>de</strong> vie dans notre esprit.<br />

2. L’église n’est pas une école ni un t<strong>em</strong>ple dans le ciel<br />

Mais un jardin où Dieu peut planter Sa vie.<br />

Il nous a donc reunis pour que nous formions ce verger<br />

Qu’Il peut cultiver selon Son bon plaisir.<br />

3. Au milieu <strong>de</strong> ce jardin un petit arbre plein <strong>de</strong> vie,<br />

Accessible à tous les hommes, produit ses fruits.<br />

N’endurcis donc pas ton coeur, mais ouvre-toi tout simpl<strong>em</strong>ent<br />

Mange Jésus en tout t<strong>em</strong>ps, Il est si bon !<br />

4. Dans le jardin coule un fleuve Dieu en Christ nous a atteints,<br />

Il étanche notre soif et nous rend un.<br />

Jésus coule libr<strong>em</strong>ent dans ce jardin plein <strong>de</strong> délices,<br />

Nous r<strong>em</strong>plit, nous arrose et nous fait grandir.<br />

5. Si tu vois vraiment pourquoi le Seigneur t’a placé ici<br />

Tu ne pourras t’<strong>em</strong>pêcher <strong>de</strong> Le louer.<br />

Le torrent <strong>de</strong> Ses délices réjouit Sa saint’ cité;<br />

Mange et bois, et Dieu aura ce qu’Il désire.<br />

173


174<br />

ENGLISH<br />

1. Splendid church life! His green gar<strong>de</strong>n!<br />

He has brought us, praise <strong>the</strong> Lord,<br />

To experience <strong>the</strong> Christ Who's growing here!<br />

He is full of rich enjoyment<br />

To His saints in one accord;<br />

He is new and fresh, available and <strong>de</strong>ar.<br />

I'm so happy in this lovely place,<br />

In <strong>the</strong> gar<strong>de</strong>n growing in His grace!<br />

There is no finer pleasure<br />

Than to eat <strong>the</strong> living tree<br />

And to get <strong>the</strong> living water into me.<br />

2. It is not a school or fact'ry<br />

Or a chapel in <strong>the</strong> air;<br />

But a gar<strong>de</strong>n where our Lord can plant and sow.<br />

So He's placed us all here corporately<br />

To be His gar<strong>de</strong>n fair,<br />

Where He's free to cultivate and make us grow.<br />

3. Thus within <strong>the</strong> church-life gar<strong>de</strong>n<br />

There's a fruit-producing tree<br />

Full of life and so available to eat.<br />

So be simple, don't be har<strong>de</strong>ned,<br />

Drop your concepts—eat that tree!<br />

Take in Jesus every moment—He's so sweet!<br />

4. With <strong>the</strong> tree <strong>the</strong>re is <strong>the</strong> water,<br />

Flowing God in Christ to us,<br />

Quenching all our dryness, ending all our strife.<br />

Hallelujah! In His gar<strong>de</strong>n<br />

Jesus flows Himself to us,<br />

As <strong>the</strong> full supply for us to grow in life.<br />

5. Aren't you satisfied and thankful<br />

That our Lord has brought you in<br />

Where His pleasures and His riches flow so free?<br />

So be happy and be joyful,<br />

In <strong>the</strong> spirit feast on Him,<br />

So God's gar<strong>de</strong>n can bear fruit abundantly.


PORTUGUÊS<br />

1. Quão esplêndida é a vida da igreja – um jardim –<br />

<strong>Cristo</strong>, nossa experiência, cresce aqui.<br />

Ele é fresco, tão amável, disponível para mim<br />

E a todos santos <strong>em</strong> um só fluir.<br />

Quão feliz estou no jardim <strong>de</strong> Deus,<br />

O melhor lugar pra se crescer.<br />

O maior prazer já visto é da árvore comer<br />

E do rio da água da vida beber!<br />

2. Não é uma escola, fábrica ou capela angelical,<br />

Mas jardim <strong>de</strong> que Deus cuida com prazer;<br />

Aqui neste paraíso aprazível, s<strong>em</strong> igual,<br />

Hoje Ele nos cultiva e faz crescer.<br />

3. Há na vida da igreja uma árv're s<strong>em</strong> igual<br />

Cujo fruto é vida, bom ao paladar;<br />

Seja simples, jogue fora seu conceito doutrinal,<br />

Coma <strong>de</strong> Jesus, a árv're, s<strong>em</strong> cessar.<br />

4. Junto à árvore há um rio, Deus <strong>em</strong> <strong>Cristo</strong> a fluir<br />

Para a toda nossa sequidão pôr fim;<br />

Aleluia! <strong>Cristo</strong> flui neste lugar a nos suprir,<br />

Como vida plena a nós – oh! que jardim!<br />

5. Não está você tão grato? O Senhor o trouxe aqui,<br />

On<strong>de</strong> há riquezas e prazer s<strong>em</strong> fim;<br />

Seja alegre e no espírito <strong>de</strong>sfrute o Senhor,<br />

Té que haja muito fruto no jardim.<br />

1. Il nous a trouvés, à l’église amenés<br />

Où les frères sont à la maison.<br />

Ici, Christ est la vie,<br />

Les tensions sont bannies:<br />

Alléluia pour Christ et l’église !<br />

HYMNE / HYMN / HINO – 397<br />

FRANÇAIS<br />

Cont.<br />

Ici, dans l’église<br />

Notre recherche s’est terminée<br />

Et <strong>de</strong> jour en jour,<br />

Chantons dans Son amour:<br />

Alléluia pour Christ et l’église !<br />

175


176<br />

2. Oui, Dieu se repos’: Son <strong>de</strong>ssein est atteint.<br />

Il a enfin trouvé Sa maison.<br />

Il se plaît dans nos coeurs,<br />

Il en fait Sa d<strong>em</strong>eure<br />

Et Sa gloire sur nous resplendit.<br />

Ici, dans l’église<br />

Oui, Sa recherche s’est terminée<br />

Et dans Son amour,<br />

Proclamons chaque jour:<br />

Alléluia pour Christ et l’église !<br />

1. O home in <strong>the</strong> church,<br />

Where we've en<strong>de</strong>d our search<br />

With <strong>the</strong> bro<strong>the</strong>rs rejoicing all day;<br />

Where Christ is our life,<br />

And we're through with all strife,<br />

Now we're home, hallelujah, to stay!<br />

ENGLISH<br />

Home, home in <strong>the</strong> church;<br />

Yes, it's here that we've en<strong>de</strong>d our search;<br />

And through all our days<br />

We will shout to His praise,<br />

"Hallelujah for Christ and <strong>the</strong> church!"<br />

1. A igreja é meu lar,<br />

Nunca mais vou vagar;<br />

Se alegra o meu coração.<br />

A luta cessou,<br />

<strong>Cristo</strong> Se dispensou<br />

Como vida a mim, que porção!<br />

A igreja é meu lar;<br />

Foi aqui que cessei <strong>de</strong> vagar;<br />

Enquanto viver,<br />

Cantarei com prazer:<br />

"Aleluia! a igreja é meu lar!"<br />

PORTUGUÊS<br />

2. Here God is at rest,<br />

Of His treasures <strong>the</strong> best—<br />

How His heart is rejoicing all day!<br />

His home is our heart,<br />

Ne'er for Satan a part,<br />

Here His glory He'll fully display.<br />

God's home is <strong>the</strong> church;<br />

Yes, it's here that He en<strong>de</strong>d His search;<br />

And through all our days<br />

We will shout to His praise,<br />

"Hallelujah for Christ and <strong>the</strong> church!"<br />

2. Descanso e prazer<br />

Deus aqui po<strong>de</strong> ter<br />

E o Seu coração alegrar.<br />

Seu lar Deus nos fez,<br />

Satanás não t<strong>em</strong> vez;<br />

Deus expressa a glória <strong>em</strong> Seu lar.<br />

A igreja é Seu lar;<br />

Deus aqui encontrou o Seu lar;<br />

Enquanto viver<br />

Cantarei com prazer:<br />

"Aleluia! a igreja é Seu lar!"


HYMNE / HYMN / HINO – 398<br />

FRANÇAIS<br />

1. Non, je n’entrerai pas<br />

Dans la tente ou j’habite.<br />

Je ne monterai pas<br />

Sur le lit ou je repose !<br />

Je ne donnerai <strong>de</strong> repos<br />

A mes yeux pour mon Dieu<br />

Jusqu’à ce que<br />

Je trouve un lieu<br />

Où Il puisse habiter.<br />

2. Oh combien aveuglés,<br />

Dans nos propres voies, nous marchions<br />

Sans jamais nous soucier<br />

De la maison du Dieu vivant.<br />

Mais jamais nous ne dirons plus:<br />

Le t<strong>em</strong>ps n’est pas venu.<br />

Nous monterons,<br />

Nous bâtirons,<br />

La maison du Seigneur.<br />

3. Comme au t<strong>em</strong>ps <strong>de</strong> David,<br />

Ô Seigneur, inspir’ pour bâtir<br />

Des jeun’s dont le désir<br />

Est <strong>de</strong> travailler pour Ton plan.<br />

Ô Seigneur, quelle tâch’ bénie<br />

De venir pour bâtir.<br />

C’est Ton désir, c’est notr’ désir !<br />

Oui, nous venons, Seigneur.<br />

4. Seigneur, mets dans le coeur<br />

De tous ceux que Tu as choisis<br />

Un ar<strong>de</strong>nt désir pour<br />

Le <strong>de</strong>ssein qui est dans Ton coeur<br />

L’enfer ne pourra prévaloir<br />

Contr’ l’église édifiée!<br />

Le t<strong>em</strong>ps est proche,<br />

Grandis en nous<br />

Et bâtis-nous ens<strong>em</strong>ble.<br />

177


1. Recall how David swore,<br />

"I'll not come into my house,<br />

Nor go up to my bed,<br />

Give slumber to mine eyelids,<br />

Until I find a place for Thee,<br />

A place, O Lord, for Thee."<br />

Our mighty God <strong>de</strong>sires a home<br />

Where all His own may come.<br />

2. How blin<strong>de</strong>d we have been,<br />

Shut in with what concerns us;<br />

While God's house lieth waste –<br />

Lord, break through, overturn us;<br />

We'll go up to <strong>the</strong> mountain,<br />

Bring wood and build <strong>the</strong> house;<br />

We'll never say, "Ano<strong>the</strong>r day!"<br />

It's time! We'll come and build!<br />

1. Senhor, Davi jurou:<br />

"Não vou <strong>em</strong> minha tenda entrar,<br />

Ao leito meu subir,<br />

N<strong>em</strong> os meus olhos <strong>de</strong>scansar,<br />

Até que eu encontre enfim<br />

Lugar pra Ti, ó Deus."<br />

Desejas ter um lar, Senhor,<br />

E reunir os Teus.<br />

2. Quão cegos fomos nós,<br />

Só vendo nossa habitação,<br />

Enquanto o Teu lar<br />

Estava <strong>em</strong> <strong>de</strong>solação –<br />

"Subi ao monte e trazei<br />

Ma<strong>de</strong>ira, e edificai."<br />

Não adieis n<strong>em</strong> mais tar<strong>de</strong>is;<br />

É t<strong>em</strong>po – trabalhai!<br />

178<br />

ENGLISH<br />

3. O Lord, against <strong>the</strong>se days,<br />

Inspire some for Your building,<br />

Just as in David's day –<br />

A r<strong>em</strong>nant who are willing<br />

To come and work in Your house,<br />

Oh, what a blessed charge!<br />

Your heart's <strong>de</strong>sire, is our <strong>de</strong>sire –<br />

We come, O Lord, to build.<br />

4. Within those whom You'd call<br />

Put such a restless caring<br />

<strong>For</strong> building to give all –<br />

These times are for preparing;<br />

The gates of hell cannot prevail<br />

Against <strong>the</strong> buil<strong>de</strong>d Church!<br />

The hours are few, <strong>the</strong> buil<strong>de</strong>rs too –<br />

Lord, build, O build in us!<br />

PORTUGUÊS<br />

3. Senhor, <strong>de</strong>sperta alguns<br />

Pra Tua casa construir;<br />

Assim como Davi,<br />

Um povo que <strong>de</strong>seja vir<br />

Em Tua obra trabalhar;<br />

Que honra Te servir,<br />

Teu coração satisfazer<br />

Teu t<strong>em</strong>plo erigir.<br />

4. Nos que chamaste, ó Deus,<br />

V<strong>em</strong> Teu encargo infundir<br />

De tudo entregar<br />

Té o edifício Teu surgir.<br />

As portas do Ha<strong>de</strong>s não irão<br />

A Igreja subjugar;<br />

Senhor Jesus, v<strong>em</strong> logo então<br />

A Igreja edificar.


1. La restauration du Seigneur<br />

Brûle dans nos coeurs.<br />

Dieu restaur’ maint’nant<br />

l’église<br />

Sur le terrain <strong>de</strong> la ville,<br />

Sur le terrain <strong>de</strong> l’unité,<br />

L’unité en Dieu.<br />

Nous rebâtissons la maison<br />

Du Seigneur glorieux.<br />

HYMNE / HYMN / HINO – 399<br />

FRANÇAIS<br />

La restauration a lieu maintenant,<br />

La restauration du Dieu vivant !<br />

Prenons position, soyons pour Son plan<br />

Et donnons’nous entièr’ ment !<br />

ENGLISH<br />

1. We are for <strong>the</strong> Lord's recovery<br />

Of <strong>the</strong> local church;<br />

We are for <strong>the</strong> Lord's recovery<br />

Of <strong>the</strong> city and <strong>the</strong> earth.<br />

Standing on <strong>the</strong> ground of oneness,<br />

Oneness in <strong>the</strong> Lord,<br />

We are building up <strong>the</strong> t<strong>em</strong>ple<br />

Of our glorious Lord.<br />

We are for <strong>the</strong> Lord's,<br />

We are for <strong>the</strong> Lord's,<br />

We are for <strong>the</strong> Lord's recovery!<br />

We are for <strong>the</strong> Lord's,<br />

We are for <strong>the</strong> Lord's,<br />

We are for <strong>the</strong> Lord's recovery!<br />

2. La restauration <strong>de</strong> l’église<br />

A nos coeurs est chère.<br />

Quand nous exerçons notre<br />

esprit,<br />

La vision est si claire!<br />

Babylone est déjà tombée,<br />

Satan a échoué !<br />

Et l’églis’ locale est bâtie<br />

Sur le bon terrain.<br />

2. We are for <strong>the</strong> Lord's recovery,<br />

To our hearts so <strong>de</strong>ar;<br />

When we exercise our spirit,<br />

Our vision is so clear.<br />

Babylon <strong>the</strong> Great is fallen,<br />

Satan is cast down,<br />

And <strong>the</strong> local church is buil<strong>de</strong>d<br />

On <strong>the</strong> local ground.<br />

179


180<br />

1. Para restaurar a igreja<br />

Vamos, pois, viver;<br />

Uma igreja na cida<strong>de</strong>,<br />

Para o mundo crer.<br />

Nesta base da unida<strong>de</strong><br />

Vamos nos firmar;<br />

Ao Senhor Jesus glorioso<br />

Seu t<strong>em</strong>plo edificar.<br />

PORTUGUÊS<br />

HYMNE / HYMN / HINO – 403<br />

Vamos restaurar,<br />

Vamos restaurar,<br />

Restaurar a igreja do Senhor!<br />

Vamos restaurar,<br />

Vamos restaurar<br />

A igreja do Senhor.<br />

FRANÇAIS<br />

2. Vamos restaurar a igreja<br />

Da <strong>de</strong>gradação;<br />

Ao exercitar o espír'to,<br />

Clara é a visão.<br />

Já caiu a Babilônia,<br />

Satanás, o mal;<br />

E a igreja é edificada<br />

Na base, que é local.<br />

1. Christ est le centre, Christ est tout pour nous<br />

Dans notre vie et dans nos réunions.<br />

Et par <strong>de</strong>là les vérités reçues,<br />

C’est pour Lui seul que nous nous rass<strong>em</strong>blons.<br />

2. Lui, le ch<strong>em</strong>in, lumière <strong>de</strong> la vie,<br />

Il nous conduit quand nous marchons en Lui.<br />

Christ est l’eau vive, Christ est notre pain,<br />

C’est Lui qui désaltère et rassasie.<br />

3. Christ est la vie, et nous Le dispensons,<br />

La vérité, <strong>de</strong> Lui nous témoignons ;<br />

Christ est Seigneur et nous Le magnifions,<br />

Il est la Tête que nous exaltons.<br />

4. Pour l’homme et Dieu, Christ est tout et en tous ;<br />

Avec Lui, l’homme et Dieu sont satisfaits.<br />

Réalité au sein <strong>de</strong> Son église,<br />

Il se propage et Sa vie se transmet.<br />

Cont.


5. Nos chants et nos prières expriment Christ<br />

Qui est le centre <strong>de</strong> nos réunions.<br />

Pour manifester Christ en Le servant,<br />

Nous d<strong>em</strong>eurons sans cesse en communion.<br />

6. C’est dans Son nom que nous nous rass<strong>em</strong>blons,<br />

Dans Son Esprit, non dans nos opinions.<br />

Par Sa puissance, nous voulons prier,<br />

En esprit, Le louer avec l’onction.<br />

7. Oublions tout, à Christ attachons-nous,<br />

Poursuivons-Le, gagnons-Le tous les jours ;<br />

Considérons tout comme <strong>de</strong> la boue<br />

Pour Le connaître, Le vivre à toujours.<br />

ENGLISH<br />

1. In daily walk and in our meetings too,<br />

Christ is <strong>the</strong> center, Christ is everything;<br />

’Tis not for form nor doctrine good and true,<br />

But ‘tis for Christ alone we’re ga<strong>the</strong>ring.<br />

2. Christ is <strong>the</strong> way and Christ <strong>the</strong> light of life,<br />

In Him we walk and by Him we are led;<br />

Christ is <strong>the</strong> living water and <strong>the</strong> food;<br />

Of Him we drink and we with Him are fed.<br />

3. Christ is <strong>the</strong> truth, ‘tis Him we testify,<br />

Christ is <strong>the</strong> life, ‘tis Him we minister;<br />

Christ is <strong>the</strong> Lord, ‘tis Him we magnify,<br />

Christ is <strong>the</strong> Head, and we exalt Him here.<br />

4. Christ is <strong>the</strong> All in all to God and man-<br />

With Him both we and God are satisfied;<br />

Christ, <strong>the</strong> reality within <strong>the</strong> Church-<br />

By Him are life and numbers multiplied.<br />

Cont.<br />

181


182<br />

5. By all <strong>the</strong> hymns and prayers we offer here,<br />

Christ <strong>the</strong> reality we would express;<br />

All <strong>the</strong> activities in fellowship-<br />

Christ thus in operation manifest.<br />

6. ’Tis in His Name we meet, in Spirit act,<br />

With nothing in our mind to formalize;<br />

’Tis by His pow’r we pray, in unction praise,<br />

And with Himself in spirit exercise.<br />

7. All things forgetting, cleaving unto Christ,<br />

Applying Him until maturity;<br />

Let us count everything but loss for Him,<br />

<strong>For</strong> Him, our All in all, eternally.<br />

1. No andar diário e <strong>em</strong> cada reunião,<br />

<strong>Cristo</strong> é o centro e toda provisão;<br />

Visam a <strong>Cristo</strong> as nossas reuniões,<br />

E não a formas ou doutrinas vãs.<br />

2. <strong>Cristo</strong> é o caminho, <strong>Cristo</strong> é a luz,<br />

Nele andamos e Ele nos conduz;<br />

<strong>Cristo</strong>: água viva para nos saciar,<br />

E o alimento para nos fartar.<br />

3. <strong>Cristo</strong>: verda<strong>de</strong> para se atestar,<br />

<strong>Cristo</strong>: a vida pra se ministrar;<br />

É o Senhor, O engra<strong>de</strong>c<strong>em</strong>os nós,<br />

É o Cabeça, O exaltamos nós.<br />

PORTUGUÊS<br />

4. <strong>Cristo</strong> é tudo para nós e Deus,<br />

E satisfaz ao hom<strong>em</strong> e a Deus;<br />

<strong>Cristo</strong> na igreja realida<strong>de</strong> é,<br />

Que vida e número faz acrescer.<br />

5. Vamos, ao entoar e ao orar,<br />

<strong>Cristo</strong>, a realida<strong>de</strong>, expressar;<br />

Tudo fazendo nessa comunhão,<br />

<strong>Cristo</strong> ir<strong>em</strong>os exibir então.<br />

6. Reunir no Nome e no Espír'to agir,<br />

De todo formalismo <strong>de</strong>sistir;<br />

Por Sua unção, orar e O louvar,<br />

Com Ele nosso espír'to exercitar.<br />

7. A <strong>Cristo</strong> se apegar, tudo esquecer,<br />

E O aplicar, até madurecer;<br />

Contar qual perda tudo afinal,<br />

Por <strong>Cristo</strong>, Tudo <strong>em</strong> todos, eternal.


1. Quand nous venons aux réunions,<br />

En abondance Christ offrons,<br />

A Dieu Son aliment donnons,<br />

Et Christ est magnifié.<br />

3. Christ est Lui-même l’élément,<br />

L’essence <strong>de</strong> nos mouv<strong>em</strong>ents.<br />

Il s’exprime en nous édifiant<br />

Et nous Le magnifions.<br />

HYMNE / HYMN / HINO – 404<br />

FRANÇAIS<br />

A Dieu, nous offrons Christ,<br />

A Dieu, nous offrons Christ,<br />

Chacun apporte sa portion<br />

A Dieu, présente Christ.<br />

4. Nous offrons Christ aux réunions,<br />

Ens<strong>em</strong>ble nous Le partageons ;<br />

Avec Dieu, nous en jouissons<br />

Et Christ est magnifié.<br />

5. Nous offrons Christ ressuscité,<br />

Nous présentons Christ exalté<br />

Pour plaire à Dieu, Le célébrer<br />

Et Christ est magnifié.<br />

2. Le bon pays, nous labourons ;<br />

En Christ, vivons et combattons,<br />

Puis réunis, la dîme offrons,<br />

Et Christ est magnifié.<br />

6. Christ est Celui que nous prêchons,<br />

Le contenu <strong>de</strong>s réunions,<br />

Le centre <strong>de</strong> la communion,<br />

Lui seul est magnifié.<br />

7. Nous chantons, prions, témoignons,<br />

Nous servons, exerçons nos dons,<br />

Ens<strong>em</strong>ble, Christ nous exprimons,<br />

Lui seul est magnifié.<br />

8. Ô Père, Tu es glorifié<br />

Quand nous T’offrons le Bien-aimé ;<br />

Par Lui, nous voulons T’adorer<br />

Et Lui seul magnifier.<br />

ENGLISH<br />

1. Whene’er we meet with Christ endued,<br />

The surplus of His plenitu<strong>de</strong><br />

We offer unto God as food,<br />

And thus exhibit Christ.<br />

3. Our life and all we are and do<br />

Is Christ Himself, <strong>the</strong> substance true,<br />

That every time we meet anew<br />

We may exhibit Christ.<br />

Let us exhibit Christ,<br />

Let us exhibit Christ<br />

We’ll bring His surplus to <strong>the</strong> church<br />

And thus exhibit Christ<br />

2. In Christ we live, by Christ we fight,<br />

On Christ we labor day and night,<br />

And with His surplus we unite<br />

To thus exhibit Christ.<br />

4. In meetings Christ to God we bear<br />

And Christ with one ano<strong>the</strong>r share,<br />

And Christ with God enjoying <strong>the</strong>re,<br />

We thus exhibit Christ.<br />

183


5. The risen Christ to God we bring,<br />

And Christ ascen<strong>de</strong>d offering,<br />

God’s satisfaction answering,<br />

We thus exhibit Christ.<br />

6. The center and reality,<br />

The atmosphere and ministry,<br />

Of all our meetings is that we<br />

May thus exhibit Christ.<br />

1. Com <strong>Cristo</strong>, ao nos congregar,<br />

Do Seu sobejo a transbordar<br />

A Deus ir<strong>em</strong>os ofertar,<br />

E <strong>Cristo</strong> exibir.<br />

3. Se há <strong>Cristo</strong> <strong>em</strong> nosso proce<strong>de</strong>r,<br />

Em nosso ser, ações, viver,<br />

Nas reuniões nos hão <strong>de</strong> ver,<br />

A <strong>Cristo</strong> exibir.<br />

4. Nas reuniões O ofertar,<br />

Com os irmãos O partilhar<br />

E assim com Deus O <strong>de</strong>sfrutar,<br />

Nos faz<strong>em</strong> O exibir.<br />

5. <strong>Cristo</strong> <strong>em</strong> ressurreição trazer,<br />

Em ascensão O oferecer,<br />

A Deus então satisfazer,<br />

E <strong>Cristo</strong> exibir.<br />

184<br />

7. The testimony and <strong>the</strong> prayer,<br />

And all <strong>the</strong> fellowship we share,<br />

The exercise of gifts, whate’er,<br />

Should just exhibit Christ.<br />

8. The Fat.her we would glorify,<br />

Exalting Christ <strong>the</strong> Son, <strong>the</strong>reby<br />

The meeting’s purpose satisfy<br />

That we exhibit Christ.<br />

PORTUGUÊS<br />

Sim, <strong>Cristo</strong> exibir!<br />

Sim, <strong>Cristo</strong> exibir!<br />

À igreja Seu sobejo dar<br />

E <strong>Cristo</strong> exibir!<br />

2. Por <strong>Cristo</strong> pelejar, viver,<br />

Em <strong>Cristo</strong> labutar, colher,<br />

E, co'o que Dele exce<strong>de</strong>r,<br />

O vamos exibir.<br />

6. De toda reunião que há,<br />

O centro, o clima, o falar,<br />

A realida<strong>de</strong> e o ministrar<br />

São <strong>Cristo</strong> exibir.<br />

7. O test<strong>em</strong>unho, a oração,<br />

O partilhar, a comunhão,<br />

O exercitar dos dons irão<br />

A <strong>Cristo</strong> exibir.<br />

8. A Deus, o Pai, glorificar,<br />

A <strong>Cristo</strong>, o Filho, exaltar,<br />

Da reunião o fim s<strong>em</strong> par<br />

É <strong>Cristo</strong> exibir.


1. Ton esprit exerce !<br />

Tes pensées rejette,<br />

Unis-toi aux autres<br />

Et le Corps respecte.<br />

2. Ton esprit exerce !<br />

Toutes les formes oublie,<br />

Aie donc <strong>de</strong>s partages<br />

Et <strong>de</strong> Christ jouis.<br />

3. Ton esprit exerce !<br />

A ton moi renonce,<br />

Sers avec les saints et<br />

Ton Seigneur annonce.<br />

4. Ton esprit exerce !<br />

Et ton âme renie<br />

Prends bien soin <strong>de</strong>s autres,<br />

Prends Christ comme appui.<br />

5. Libéré en esprit,<br />

De tes propres lois,<br />

Cesse <strong>de</strong> te condamner<br />

D’être conscient <strong>de</strong> toi.<br />

1. Exercise <strong>the</strong> spirit!<br />

Human thought reject;<br />

Meet with one ano<strong>the</strong>r,<br />

Body life respect.<br />

2. Exercise <strong>the</strong> spirit!<br />

All <strong>the</strong> forms forsake;<br />

Share with one ano<strong>the</strong>r,<br />

Each of Christ partake.<br />

HYMNE / HYMN / HINO – 406<br />

FRANÇAIS<br />

ENGLISH<br />

Cont.<br />

6. Libéré en esprit,<br />

Du moi abstiné,<br />

De la vaine gloire,<br />

Pour tout surmonter.<br />

7. Ton esprit exerce !<br />

Tu es victorieux<br />

Par le sang qui lave,<br />

Par Son nom glorieux.<br />

8. Ton esprit exerce !<br />

Le Seigneur saisis,<br />

Prends donc la Parole,<br />

Et touche ton esprit.<br />

9. Ton esprit te permet<br />

De Le proclamer.<br />

Ton esprit te permet<br />

D’être satisfait.<br />

10. Ton esprit exerce !<br />

C’est ton seul besoin,<br />

Ton esprit exerce !<br />

Et tout ira bien !<br />

3. Exercise <strong>the</strong> spirit!<br />

Natural sense renounce;<br />

Serve with one ano<strong>the</strong>r,<br />

Christ <strong>the</strong> Lord announce.<br />

4. Exercise <strong>the</strong> spirit!<br />

Soulish life <strong>de</strong>ny;<br />

Helping one ano<strong>the</strong>r,<br />

On <strong>the</strong> Lord rely.<br />

185


5. Freed within <strong>the</strong> spirit<br />

From self-righteousness,<br />

From self-cond<strong>em</strong>nation<br />

And self-consciousness.<br />

6. Freed within <strong>the</strong> spirit<br />

From self-will and pri<strong>de</strong>,<br />

From self-love and glory,<br />

All to overri<strong>de</strong>.<br />

7. Exercise <strong>the</strong> spirit,<br />

Victory to claim<br />

By <strong>the</strong> blood which cleanses<br />

And <strong>the</strong> might Name.<br />

186<br />

1. Exercita o espír'to!<br />

Não o vão pensar,<br />

E te junta a outros<br />

Para o Corpo honrar.<br />

2. Exercita o espír'to!<br />

Deixa os ritos vãos;<br />

Compartilha <strong>Cristo</strong><br />

Co'os d<strong>em</strong>ais irmãos.<br />

3. Exercita o espír'to!<br />

Não o teu sentir;<br />

Serve com os santos,<br />

<strong>Cristo</strong> a proferir.<br />

4. Exercita o espír'to!<br />

Nega o teu eu;<br />

Auxilia outros<br />

A confiar <strong>em</strong> Deus.<br />

5. Livre no espír'to<br />

De consciência má,<br />

De justiça própria,<br />

De auto-con<strong>de</strong>nar.<br />

PORTUGUÊS<br />

8. Exercise <strong>the</strong> spirit<br />

Thus to touch <strong>the</strong> Lord;<br />

Ever by <strong>the</strong> spirit<br />

Take Him thru His Word.<br />

9. It is by <strong>the</strong> spirit<br />

Christ is testified;<br />

It is by <strong>the</strong> spirit<br />

Man is satisfied.<br />

10. Exercise <strong>the</strong> spirit!<br />

This is what we need!<br />

Exercise <strong>the</strong> spirit!<br />

May <strong>the</strong> Lord so lead!<br />

6. Livre no espír'to<br />

De orgulho, "eu",<br />

Amor próprio, glória,<br />

Tudo o que é "meu".<br />

7. Exercita o espír'to,<br />

Para assim vencer,<br />

Limpo pelo sangue,<br />

Cheio <strong>de</strong> po<strong>de</strong>r.<br />

8. Exercita o espír'to,<br />

Toca <strong>em</strong> <strong>Cristo</strong> aí,<br />

Pela sã Palavra,<br />

Ganha-O <strong>em</strong> ti.<br />

9. Pelo espír'to, <strong>Cristo</strong><br />

V<strong>em</strong> Se atestar,<br />

Pelo espír'to o hom<strong>em</strong><br />

Po<strong>de</strong>-se fartar.<br />

10. Exercita o espír'to!<br />

Cheio <strong>de</strong> fervor;<br />

Disso precisamos,<br />

Guia-nos, Senhor!


1. C’est un r<strong>em</strong>part que notre Dieu,<br />

Une invincible armure,<br />

Notre délivrance en tout lieu,<br />

Notre défense sûre.<br />

L’enn<strong>em</strong>i contre nous<br />

Redouble <strong>de</strong> courroux,<br />

Vaine colère !<br />

Que pourrait l’adversaire ?<br />

L’Eternel détourne ses coups.<br />

2. Seuls, nous bronchons à chaque pas,<br />

Notre force est faiblesse<br />

Mais um héros dans les combats,<br />

Pour nous lutte sans cesse.<br />

Quel est ce défenseur ?<br />

C’est Christ, divin Sauveur !<br />

Dieu <strong>de</strong>s armées,<br />

Tes tribus opprimées<br />

Connaissent leur libérateur.<br />

1. A mighty <strong>For</strong>tress is our God,<br />

A Bulwark never failing;<br />

Our Helper He amid <strong>the</strong> flood<br />

Of mortal ills prevailing:<br />

<strong>For</strong> still our ancient foe<br />

Doth seek to work us woe;<br />

His craft and power are great,<br />

And, armed with cruel hate,<br />

On earth is not his equal.<br />

2. Did we in our own strength confi<strong>de</strong>,<br />

Our striving would be losing;<br />

Were not <strong>the</strong> right Man on our si<strong>de</strong>,<br />

The Man of God's own choosing:<br />

Dost ask who that may be?<br />

Christ Jesus, it is He;<br />

Lord Sabaoth His Name,<br />

From age to age <strong>the</strong> same,<br />

And He must win <strong>the</strong> battle.<br />

HYMNE / HYMN / HINO – 416<br />

FRANÇAIS<br />

3. Que le démons forgent <strong>de</strong>s fers<br />

Pour accabler l’église;<br />

Ta Sion brave les enfers,<br />

Sur le rocher assise.<br />

Constant dans son effort,<br />

En vain avec la mort<br />

Satan conspire;<br />

Pour saper son <strong>em</strong>pire,<br />

Il suffit d’un mot du Dieu fort.<br />

4. Dis-le ce mot victorieux,<br />

Dans toutes nos détresses;<br />

Répands sur nous du haut <strong>de</strong>s cieux<br />

Tes divines largesses.<br />

Qu’on nous ôte nos biens,<br />

Qu’on serre nos liens,<br />

Que nous importe !<br />

Ta grâce est la plus forte<br />

Et Ton royaume est pour les tiens.<br />

ENGLISH<br />

3. And though this world, with <strong>de</strong>vils filled,<br />

Should threaten to undo us,<br />

We will not fear, for God hath willed<br />

His truth to triumph through us:<br />

The Prince of Darkness grim,<br />

We tr<strong>em</strong>ble not for him;<br />

His rage we can endure,<br />

<strong>For</strong> lo! his doom is sure,<br />

One little word shall fell him.<br />

4. That word above all earthly powers,<br />

No thanks to th<strong>em</strong>, abi<strong>de</strong>th;<br />

The Spirit and <strong>the</strong> gifts are ours<br />

Through Him who with us si<strong>de</strong>th:<br />

Let goods and kindred go,<br />

This mortal life also;<br />

The body <strong>the</strong>y may kill:<br />

God's truth abi<strong>de</strong>th still,<br />

His Kingdom is forever.<br />

187


1. Castelo forte é nosso Deus,<br />

Espada e bom Escudo;<br />

Com Seu po<strong>de</strong>r <strong>de</strong>fen<strong>de</strong> os Seus<br />

Em todo transe agudo:<br />

Pois com furor tenaz<br />

Nos tenta Satanás,<br />

Com ânimo cruel,<br />

Astuto e mui rebel;<br />

Igual não há na terra.<br />

2. A força do hom<strong>em</strong> nada faz;<br />

Sozinho está perdido.<br />

Mas nosso Deus socorro traz<br />

Em Seu Filho escolhido:<br />

Sabeis qu<strong>em</strong> é? Jesus,<br />

O que venceu na cruz,<br />

Senhor dos altos céus,<br />

E sendo o próprio Deus,<br />

Triunfa na batalha.<br />

188<br />

PORTUGUÊS<br />

HYMNE / HYMN / HINO – 419<br />

FRANÇAIS<br />

3. Se nos quisess<strong>em</strong> <strong>de</strong>vorar<br />

D<strong>em</strong>ônios não contados,<br />

Não po<strong>de</strong>riam <strong>de</strong>rrotar<br />

N<strong>em</strong> ver-nos assustados:<br />

O príncipe do mal,<br />

Com seu plano infernal,<br />

Já con<strong>de</strong>nado está;<br />

Vencido cairá<br />

Por uma só <strong>palavra</strong>.<br />

4. Que a Palavra ficará,<br />

Sab<strong>em</strong>os com certeza;<br />

E nada nos assustará,<br />

Com <strong>Cristo</strong> por <strong>de</strong>fesa:<br />

Se, pois, nos suce<strong>de</strong>r<br />

Família, bens per<strong>de</strong>r,<br />

Se tudo acabar,<br />

E a morte, enfim, chegar,<br />

Com Ele reinar<strong>em</strong>os.<br />

1. C’est la victoire, car Christ a vaincu l’enn<strong>em</strong>i !<br />

Ce cri joie en tout lieu retentit !<br />

Le sang triomphe, nous somm’s tous plus que victoirieux !<br />

Bientôt le vainqueur glorieux va venir.<br />

Sœurs :<br />

C’est la victoire, ô frères chrètiens !<br />

C’est la victoire, nous proclamons !<br />

A Sion, crions: c’est la victoire !<br />

Proclamons-la, crions <strong>de</strong> joie !<br />

Frères :<br />

C’est la victoire, ô soeurs chrétiennes !<br />

La réd<strong>em</strong>ption est accomplie !<br />

Par Son triomph’ Christ a vaincu pour nous,<br />

Nous sommes couronnés <strong>de</strong> joie !<br />

Cont.


2. C’est la victoire, nous avons vaincu l’enn<strong>em</strong>i !<br />

Nous proclamons Sa parole avec force.<br />

Dieu a parlé, Sa Parole est la vérité,<br />

Par elle, l’enn<strong>em</strong>i est écrasé !<br />

3. C’est la victoire, oui, l’enn<strong>em</strong>i est sous nos pieds !<br />

Nous n’aimons pas notre âm’ jusqu’à la mort.<br />

Nous proclamons: ô Seigneur, Tu es victorieux !<br />

De notre esprit nous louons notre Dieu !<br />

ENGLISH<br />

1. The vict'ry's won! The Lord has triumphed o'er <strong>the</strong> foe!<br />

The vict'ry shout is heard afar and near!<br />

His blood prevails! It giveth us <strong>the</strong> victory!<br />

And soon <strong>the</strong> mighty Victor will appear.<br />

Sisters:<br />

The vict'ry's won! O Christian bro<strong>the</strong>rs,<br />

The vict'ry's won! This shout we raise!<br />

In Zion's city, proclaim His vict'ry<br />

Till all <strong>the</strong> earth is filled with praise.<br />

Bro<strong>the</strong>rs:<br />

The vict'ry's won! O Christian sisters,<br />

The mighty work of Christ is done!<br />

The Lord victorious has conquered for us—<br />

Eternal joys have now begun.<br />

2. The vict'ry's won! We've overcome <strong>the</strong> en<strong>em</strong>y.<br />

The Word of God we boldly testify.<br />

God speaks His Word—in it <strong>the</strong>re's life and liberty—<br />

And by <strong>the</strong> Word <strong>the</strong> <strong>de</strong>vil we <strong>de</strong>fy.<br />

3. The vict'ry's won! Beneath our feet <strong>the</strong> en<strong>em</strong>y,<br />

<strong>For</strong> we love not our soul life unto <strong>de</strong>ath;<br />

And so we shout, "O Lord, You are our victory!"<br />

And praise our God with all our spirit's breath.<br />

189


190<br />

PORTUGUÊS<br />

1. Já é vitória! <strong>Cristo</strong> a Satanás venceu!<br />

O Seu triunfo vamos proclamar.<br />

Seu sangue dá-nos a vitória e o po<strong>de</strong>r!<br />

E o Vencedor mui breve irá voltar.<br />

Irmãs:<br />

Já é vitória! Ó irmãos,<br />

Saudai o <strong>Cristo</strong> vencedor!<br />

Cantai com glória esta vitória,<br />

Enchendo a terra <strong>de</strong> louvor.<br />

2. Já é vitória! Já venc<strong>em</strong>os Satanás,<br />

Testificando com intrepi<strong>de</strong>z,<br />

Pois a Palavra vida e po<strong>de</strong>r nos traz,<br />

E faz-nos resistir com soli<strong>de</strong>z.<br />

Irmãos:<br />

Já é vitória! Ó irmãs,<br />

A obra <strong>Cristo</strong> consumou!<br />

Vitorioso, nos <strong>de</strong>u o gozo<br />

Eterno que já começou.<br />

3. Já é vitória! Esmagamos Satanás,<br />

Por nossa vida d'alma não amar;<br />

Clamamos, pois: "És a vitória, ó Senhor!"<br />

Louvor a Deus cantamos s<strong>em</strong> cessar.<br />

HYMNE / HYMN / HINO – 423<br />

1. Dans le fleuve, dans le fleuve,<br />

Nous servons le Seigneur<br />

Connaissant Sa pensée,<br />

Sa Parole et Son coeur,<br />

Dans ce courant <strong>de</strong> vie,<br />

Vêtus <strong>de</strong> Sa puissance<br />

Pour Son Corps, Son royaume<br />

Et sous Son intendance.<br />

FRANÇAIS<br />

Dans le fleuve, dans le fleuve,<br />

Travaillons dans le fleuve !<br />

Dans le fleuve, dans le fleuve,<br />

L’église du Seigneur s’abreuve.<br />

Cont.<br />

2. Dans le fleuve, dans le fleuve,<br />

Nous servons le Seigneur !<br />

Sa Parole en moi brille :<br />

Dans le courant d<strong>em</strong>eure !<br />

N’oeuvre pas par toi-même,<br />

Détaché, désuni<br />

Mais sois coordonné,<br />

En parfait harmonie.


3. Dans le fleuve, dans le fleuve<br />

Nous servons le Seigneur,<br />

Dans le commun accord,<br />

Les saints sont d’un seul coeur.<br />

Sers aux gens Sa Parole<br />

En dispensant Sa vie ;<br />

Dans ce fleuve,<br />

Le <strong>de</strong>ssein éternel s’accomplit.<br />

ENGLISH<br />

1. In <strong>the</strong> stream! in <strong>the</strong> stream! let us work for <strong>the</strong> Lord,<br />

By His mind, in His way, as revealed in His Word;<br />

In <strong>the</strong> flow of His life let us work with His pow’r<br />

<strong>For</strong> His Kingdom and Church in <strong>the</strong> time of His hour.<br />

In <strong>the</strong> stream! in <strong>the</strong> stream!<br />

Let us work in <strong>the</strong> stream<br />

In <strong>the</strong> stream! in <strong>the</strong> stream!<br />

We’ll work as in <strong>the</strong> heav’nly team!<br />

2. In <strong>the</strong> stream! in <strong>the</strong> stream! let us work with <strong>the</strong> Lord<br />

In <strong>the</strong> flow of <strong>the</strong> Spirit, as taught by His Word;<br />

Never working by self, in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nt and free,<br />

But in service related in full harmony.<br />

3. In <strong>the</strong> stream! in <strong>the</strong> stream! let us work in <strong>the</strong> Lord,<br />

With <strong>the</strong> Church, with <strong>the</strong> saints, in <strong>the</strong> light of His Word;<br />

Give <strong>the</strong> Word, life supply to <strong>the</strong> people in need,<br />

Thus fulfilling God’s plan, in His flow we’ll proceed.<br />

PORTUGUÊS<br />

1. No fluir! No fluir! Pra o Senhor trabalhar,<br />

Do Seu modo e pensar, como diz Seu falar,<br />

Pela vida que flui e po<strong>de</strong>r divinal,<br />

Por Seu Reino e Igreja, no t<strong>em</strong>po atual.<br />

No fluir! No fluir!<br />

Trabalhar no fluir!<br />

No fluir! No fluir!<br />

Em coor<strong>de</strong>nação servir<br />

Cont.<br />

191


192<br />

2. No fluir! No fluir! Co'o Senhor trabalhar,<br />

No Espírito, como nos diz Seu falar;<br />

Não no ego n<strong>em</strong> in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nte agir,<br />

Mas na obra, <strong>em</strong> plena harmonia, servir.<br />

3. No fluir! No fluir! No Senhor trabalhar,<br />

Com a Igreja, os irmãos, na luz do Seu falar;<br />

A Palavra e a vida a todos suprir<br />

E assim no fluir o Seu plano cumprir.<br />

HYMNE / HYMN / HINO – 424<br />

1. Heureux sont tous ceux qui servent<br />

Comme sacrificateurs ;<br />

Christ est tout : leur nourriture,<br />

Leur parure et leur d<strong>em</strong>eure.<br />

3. Quand ils offrent en sacrifice<br />

Christ à Dieu selon Son plan,<br />

Dieu <strong>de</strong>vient leur nourriture<br />

Dont ils jouissent en servant.<br />

4. Ils expriment Christ le Seigneur<br />

En se revêtant <strong>de</strong> Lui ;<br />

Ils se r<strong>em</strong>plissent en Le mangeant<br />

Et sont mélangés à Lui.<br />

FRANÇAIS<br />

2. Leur parure <strong>de</strong> service<br />

Manifeste Sa beauté ;<br />

L’éphod et le pectoral sont<br />

Artist<strong>em</strong>ent travaillés.<br />

Heureux sont tous ceux qui servent<br />

Comme sacrificateurs,<br />

Christ est tout : leur nourriture,<br />

Leur parure et leur d<strong>em</strong>eure.<br />

5. Leur d<strong>em</strong>eure est sainte et glorieuse :<br />

Elle est Son accroiss<strong>em</strong>ent.<br />

Ils sont édifiés ens<strong>em</strong>ble<br />

Et <strong>de</strong>viennent Sa maison.<br />

6. Lui, tout-inclusif et glorieux,<br />

Est leur marche et leur portion.<br />

Dans le sacerdoce ils servent,<br />

Christ <strong>de</strong>vient leur possession.<br />

ENGLISH<br />

1. O how blessed is <strong>the</strong> priest’s life,<br />

Christ to him is all in all:<br />

All His clothing, food, and dwelling,<br />

And His portion <strong>the</strong>rewithal.<br />

O how blessed is <strong>the</strong> priest’s life,<br />

Christ to him is all in all:<br />

All his clothing, food, and dwelling,<br />

And his portion <strong>the</strong>rewithal.<br />

Cont.<br />

2. All <strong>the</strong> clothing of his service<br />

Is <strong>the</strong> beauty of <strong>the</strong> Lord;<br />

Glorious splendor do his garments,<br />

Breast and shoul<strong>de</strong>r-piece afford.


3. When in sacrifice he offers<br />

Christ to God as God has willed,<br />

Then as food he doth enjoy Him<br />

And is with His riches filled.<br />

4. Putting on <strong>the</strong> Lord as clothing,<br />

Christ without he doth express;<br />

Eating, drinking, with Him mingled,<br />

Christ within doth him possess.<br />

1. Quão bendito o sacerdote!<br />

Tudo a ele é o Senhor:<br />

Casa, veste, alimento,<br />

E porção superior.<br />

3. Quando oferta, <strong>em</strong> sacrifício,<br />

<strong>Cristo</strong> a Deus, como Ele quer,<br />

Dele come e se farta<br />

Do Seu rico e pleno ser.<br />

4. <strong>Cristo</strong> nele se expressa,<br />

Como veste exterior;<br />

Qual comida e bebida,<br />

<strong>Cristo</strong> o toma no interior.<br />

PORTUGUÊS<br />

Quão bendito o sacerdote!<br />

Tudo a ele é o Senhor:<br />

Casa, veste, alimento,<br />

E porção superior.<br />

5.Holy, glorious is <strong>the</strong>ir dwelling,<br />

’Tis <strong>the</strong> increase of <strong>the</strong> Lord;<br />

Here <strong>the</strong> priests built up toge<strong>the</strong>r<br />

Unto God a house afford.<br />

6.All his portion, all his living,<br />

Everything <strong>the</strong> priests possess-<br />

All is Christ and Christ forever,<br />

In His all-inclusiveness.<br />

2. Toda sua vestimenta<br />

É a beleza do Senhor;<br />

O seu peitoral e ombreiras,<br />

E as vestes têm fulgor.<br />

5. Gloriosa é sua casa,<br />

Do Senhor a expansão;<br />

Sacerdócio edificado<br />

Dá a Deus habitação.<br />

6. Tudo aquilo que é <strong>de</strong>le,<br />

A porção e o viver,<br />

Tudo é <strong>Cristo</strong> e <strong>Cristo</strong> s<strong>em</strong>pre,<br />

Na riqueza do Seu ser.<br />

HYMNE / HYMN / HINO – 425<br />

FRANÇAIS<br />

1. Que nous servions Dieu ou l’homme,<br />

En tout Christ est dispensé.<br />

Offrons-Le en abondance,<br />

Par Lui, Dieu sera comblé.<br />

Que nous servions Dieu ou l’homme,<br />

En tout Christ est dispensé.<br />

Offrons-Le en abondance,<br />

Par Lui, Dieu sera comblé.<br />

Cont.<br />

2. Israël offrait en son t<strong>em</strong>ps<br />

Les produits du bon pays.<br />

Nous aussi, moissonnons Jésus,<br />

Servons-Le au Dieu béni.<br />

193


3. Christ est notre riche pays,<br />

Nous voulons le labourer.<br />

Moissonnons en abondance<br />

Pour ens<strong>em</strong>ble festoyer.<br />

1. Christ to minister is service<br />

Both to God and o<strong>the</strong>rs too,<br />

Christ, <strong>the</strong> surplus, e’er supplying,<br />

Off’ring Him as service true.<br />

Christ to minister is service<br />

Both to God and o<strong>the</strong>rs too,<br />

Christ, <strong>the</strong> surplus, e’er supplying,<br />

Off’ring Him as service true.<br />

2. As <strong>the</strong> Israelites did offer<br />

From <strong>the</strong> surplus of <strong>the</strong>ir land,<br />

Thus some produce reaped of Jesus<br />

Must be in our serving hand.<br />

1. Ao servir, suprimos <strong>Cristo</strong><br />

Para os homens, para Deus.<br />

Seu sobejo ofertamos<br />

Qual real serviço a Deus.<br />

194<br />

5. Vivons Christ et témoignons-en<br />

Quand pur Lui nous travaillons.<br />

Magnifions-Le dans notre oeuvre,<br />

Constamment en Lui vivons.<br />

Ao servir, suprimos <strong>Cristo</strong><br />

Para os homens, para Deus.<br />

Seu sobejo ofertamos<br />

Qual real serviço a Deus.<br />

2. Quais ju<strong>de</strong>us que ofereciam<br />

As riquezas <strong>de</strong> seu chão,<br />

Hoje frutos <strong>de</strong>sse <strong>Cristo</strong><br />

Dev<strong>em</strong> ter as nossas mãos.<br />

ENGLISH<br />

4. Attachons-nous à la Tête :<br />

Nous croîtrons, fonctionnerons.<br />

Dans le Corps, à chaque m<strong>em</strong>bre,<br />

Notre portion servirons.<br />

3. We on Christ, as land, must labor,<br />

Harvest Him for all our fare;<br />

Tasting Him to overflowing,<br />

Christ with o<strong>the</strong>rs we may share.<br />

4. Holding Christ, as m<strong>em</strong>bers growing,<br />

Each his function must observe;<br />

Christ receiving, Christ partaking,<br />

To His Body Christ we serve.<br />

5. Fellowship and testimony,<br />

Ministry and worship too,<br />

In all helps and ministrations<br />

Christ is all our service true.<br />

PORTUGUÊS<br />

3. <strong>Cristo</strong> é a boa terra<br />

Que <strong>de</strong>v<strong>em</strong>os laborar;<br />

Ao provar o que colh<strong>em</strong>os,<br />

O pod<strong>em</strong>os partilhar.<br />

4. Como m<strong>em</strong>bros <strong>de</strong>sse <strong>Cristo</strong>,<br />

T<strong>em</strong>os tal função aqui:<br />

Recebê-Lo, partilhá-Lo,<br />

A Seu Corpo O servir.<br />

5. <strong>Cristo</strong> é a realida<strong>de</strong><br />

Do serviço nosso, então:<br />

Comunhão e test<strong>em</strong>unho,<br />

Ministério e adoração.


HYMNE / HYMN / HINO – 434<br />

FRANÇAIS<br />

1. Je suis un homme,<br />

La raison, le sens <strong>de</strong> l’univers.<br />

Je suis un homme,<br />

La raison, le sens <strong>de</strong> l’univers.<br />

Dieu m’a créé<br />

Pour L’exprimer;<br />

Je suis le centre, la raison, le sens <strong>de</strong> l’univers.<br />

2. Christ vit en moi,<br />

Lui, le sens <strong>de</strong> tout’ ma vie humaine.<br />

Christ vit en moi,<br />

Lui, le sens <strong>de</strong> tout’ ma vie humaine.<br />

Dans mon esprit<br />

Il me r<strong>em</strong>plit,<br />

Lui, la réalité, le sens <strong>de</strong> tout’ ma vie humaine.<br />

3. L’Eglis’, c’est Christ<br />

Exprimé aujourd’ hui sur la terre.<br />

L’Eglis’, c’est Christ<br />

Exprimé aujourd’hui sur la terre.<br />

Pour obtenir<br />

Son bon plaisir<br />

Dieu a choisi l’homm’ collectif pour qu’il domin’ sur terre.<br />

4. Oui, dans l’église,<br />

Notre vie est riche en communion.<br />

Oui, dans l’église,<br />

Notre vie, est riche en communion.<br />

C’est en mangeant<br />

Et en buvant<br />

Que nous somm’s edifiés pour former Ses Eglis’s locales.<br />

5. Qu’allons-nous faire ?<br />

Annonçons-le dans le mon<strong>de</strong> entier.<br />

Qu’allons-nous faire ?<br />

Annonçons-le dans le mon<strong>de</strong> entier..<br />

Publions-le !<br />

Déclarons-le !<br />

Que cett’ merveilleuse nouvell’ parcoure la terre entière !<br />

195


196<br />

ENGLISH<br />

1. O I'm a man—<br />

I'm <strong>the</strong> meaning of <strong>the</strong> universe;<br />

Yes, I'm a man—<br />

I'm <strong>the</strong> meaning of <strong>the</strong> universe.<br />

God ma<strong>de</strong> me such,<br />

I am so much;<br />

I'm <strong>the</strong> center and <strong>the</strong> meaning of <strong>the</strong> universe.<br />

2. Christ lives in me—<br />

He's <strong>the</strong> meaning of my human life;<br />

Christ lives in me—<br />

He's <strong>the</strong> meaning of my human life.<br />

Yes, He's in me<br />

My all to be;<br />

He's <strong>the</strong> meaning and reality of my human life.<br />

3. The church is Christ—<br />

His expression on <strong>the</strong> earth today;<br />

The church is Christ—<br />

His expression on <strong>the</strong> earth today.<br />

This corporate man<br />

Fulfills God's plan,<br />

That this man may have dominion over all <strong>the</strong> earth.<br />

4. The local church—<br />

It's <strong>the</strong> new and real family life;<br />

The local church—<br />

It's <strong>the</strong> new and real family life.<br />

We have <strong>the</strong> way<br />

To live today—<br />

Eating, drinking Christ we're built up as <strong>the</strong> local church.<br />

5. What shall we do?<br />

We should go and tell <strong>the</strong> world of this.<br />

What shall we do?<br />

We should go and tell <strong>the</strong> world of this.<br />

Disciple all—<br />

This is our call.<br />

Let us go and spread <strong>the</strong> news abroad to every land.


PORTUGUÊS<br />

1. Um hom<strong>em</strong> sou,<br />

O sentido do universo sou.<br />

Sim, hom<strong>em</strong> sou,<br />

O sentido do universo sou.<br />

Com tal valor<br />

Deus me criou,<br />

O sentido e centro do universo, sim, eu sou.<br />

2. Jesus <strong>em</strong> mim,<br />

O sentido da mi'a vida é;<br />

Vivendo <strong>em</strong> mim,<br />

O sentido da mi'a vida é.<br />

É Ele <strong>em</strong> mim,<br />

Meu tudo, enfim;<br />

Da mi'a vida a realida<strong>de</strong> e o sentido é.<br />

3. A igreja, aqui,<br />

A expressão <strong>de</strong> <strong>Cristo</strong> hoje é;<br />

Na terra está<br />

Para <strong>Cristo</strong> s<strong>em</strong>pre expressar;<br />

É o Corpo Seu<br />

Que recebeu<br />

Seu po<strong>de</strong>r a fim <strong>de</strong> sobre a terra dominar.<br />

4. A igreja é<br />

O real viver familiar;<br />

E é local,<br />

Nova vida <strong>em</strong> família é.<br />

Nosso viver<br />

É, pois, comer<br />

E beber <strong>de</strong> <strong>Cristo</strong> para a igreja edificar.<br />

5. Que, pois, fazer?<br />

Vamos isso ao mundo proclamar.<br />

Sim, que fazer?<br />

Vamos isso ao mundo <strong>de</strong>clarar.<br />

"Discipular"<br />

E batizar,<br />

O alto evangelho a toda a terra assim pregar.<br />

197


HYMNE / HYMN / HINO – 443<br />

198<br />

FRANÇAIS<br />

1. Qu’aurais-je à craindre, à redouter ?<br />

Dieu n’a-t-Il pas déjà juger<br />

Son propre Fils pour moi ?<br />

Dieu pourrait-Il changer d’avis ?<br />

Christ a déjà payer le prix<br />

En mourant à la croix !<br />

2. Christ accomplit la réd<strong>em</strong>ption,<br />

Il m’accorda le plein pardon,<br />

M’affranchit <strong>de</strong> la loi.<br />

Je ne crains point l’ire <strong>de</strong> Dieu,<br />

Le sang me rend juste à Ses yeux :<br />

Christ le versa pour moi.<br />

ENGLISH<br />

1. Why should I worry, doubt and fear?<br />

Has God not caused His Son to bear<br />

My sins upon <strong>the</strong> tree?<br />

The <strong>de</strong>bt that Christ for me has paid,<br />

Would God ano<strong>the</strong>r mind have ma<strong>de</strong><br />

To claim again from me?<br />

2. Red<strong>em</strong>ption full <strong>the</strong> Lord has ma<strong>de</strong>,<br />

And all my <strong>de</strong>bts has fully paid,<br />

From law to set me free.<br />

I fear not for <strong>the</strong> wrath of God,<br />

<strong>For</strong> I’ve been sprinkled with His blood,<br />

It wholly covers me.<br />

1. Por que t<strong>em</strong>er ou duvidar,<br />

Se Deus fez <strong>Cristo</strong> carregar<br />

Pecados meus na cruz?<br />

Meu déb'to <strong>Cristo</strong> já pagou,<br />

E Deus, o Justo, aceitou<br />

A oferta <strong>de</strong> Jesus.<br />

PORTUGUÊS<br />

Cont.<br />

3. Son précieux sang Il a versé,<br />

Par Lui j’ai été acquitté,<br />

Mes <strong>de</strong>ttes sont payées.<br />

Dieu ne peut exiger <strong>de</strong> moi<br />

La <strong>de</strong>tte immense que paya<br />

Mon Sauveur crucifié.<br />

4. Je suis en paix, libre et radieux,<br />

Mon Sauveur a satisfait Dieu,<br />

Son amour m’a grâcié.<br />

J’ai l’assurance du salut,<br />

Dieu ne me condamnera plus :<br />

Christ pour moi fut livré.<br />

3. <strong>For</strong> me forgiveness He has gained,<br />

And full acquittal was obtained,<br />

All <strong>de</strong>bts of sin are paid;<br />

God would not have His claim on two,<br />

First on His Son, my Surety true,<br />

And <strong>the</strong>n upon me laid.<br />

4. So now I have full peace and rest,<br />

My Savior Christ hath done <strong>the</strong> best<br />

And set me wholly free;<br />

By His all-efficacious blood<br />

I ne’er could be cond<strong>em</strong>ned by God,<br />

<strong>For</strong> He has died for me!<br />

2. Jesus fez plena re<strong>de</strong>nção,<br />

Da lei me <strong>de</strong>u libertação,<br />

Meu déb'to já r<strong>em</strong>iu.<br />

Não t<strong>em</strong>o o furor <strong>de</strong> Deus,<br />

Pois <strong>Cristo</strong> com o sangue Seu<br />

Todo o meu ser cobriu.


3. Jesus por mim ganhou perdão,<br />

Obteve plena quitação,<br />

Ao déb'to meu pôs fim;<br />

<strong>Cristo</strong> a Justiça satisfez;<br />

Não cobra Deus mais <strong>de</strong> uma vez:<br />

Do Filho e <strong>de</strong> mim.<br />

4. Agora estou <strong>em</strong> paz com Deus,<br />

Pois <strong>Cristo</strong>, o Salvador, me <strong>de</strong>u<br />

Libertação s<strong>em</strong> fim;<br />

Por meio do sangue eficaz<br />

Con<strong>de</strong>nação não t<strong>em</strong>o mais ?<br />

<strong>Cristo</strong> morreu por mim!<br />

HYMNE / HYMN / HINO – 444<br />

FRANÇAIS<br />

1. Oh, dans quelle fosse gisait mon esprit !<br />

Oh, dans quelle nuit Christ me surprit!<br />

Quand l’abîme <strong>de</strong> mon âme Il traversa,<br />

Il chassa ma nuit, me restaura.<br />

Jusqu’à Golgotha Il est allé pour moi,<br />

Allé pour moi, allé pour moi,<br />

Jusqu’à Golgotha Il est allé pour moi,<br />

M’affranchit à la croix.<br />

2. Devant Lui, un pécheur tr<strong>em</strong>blant s’humilia :<br />

J’ignorais Sa grâce, Son rachat .<br />

«Laisse tes regrets », me dit le Saint-Esprit,<br />

« Jésus a tout payé, c’est acquis! »<br />

3. Quel amour extrême, le Sauveur montra :<br />

Il quitta Son trône pour la croix,<br />

Il porta mes péchés, seul, tout seul, sur Lui ;<br />

Que Son nom soit loué, soit béni !<br />

ENGLISH<br />

1. Oh, how dark <strong>the</strong> night that wrapt my spirit round!<br />

Oh, how <strong>de</strong>ep <strong>the</strong> woe my Savior found<br />

When He walked across <strong>the</strong> waters of my soul,<br />

Ba<strong>de</strong> my night disperse and ma<strong>de</strong> me whole!<br />

All <strong>the</strong> way to Calvary He went for me,<br />

He went for me, He went for me;<br />

All <strong>the</strong> way to Calvary He went for me,<br />

He died to set me free.<br />

Cont.<br />

199


200<br />

2. Tr<strong>em</strong>blingly a sinner bowed before His face,<br />

Naught I knew of pardon, God's free grace;<br />

Heard a voice so melting, "Cease thy wild regret,<br />

Jesus bought thy pardon, paid thy <strong>de</strong>bt."<br />

3. O 'twas wondrous love <strong>the</strong> Savior showed for me!<br />

When He left His throne for Calvary,<br />

When He bore my trespass, bore it all alone;<br />

Praise His Name forever, make it known.<br />

PORTUGUÊS<br />

1. Oh! que trevas envolviam o meu ser!<br />

E <strong>em</strong> que dor o Salvador me achou!<br />

Ao cruzar as águas do meu coração,<br />

Dissipou a noite e me curou.<br />

O caminho do Calvário <strong>Cristo</strong> andou,<br />

Por mim andou, por mim andou;<br />

O caminho do Calvário <strong>Cristo</strong> andou,<br />

Morreu e me livrou.<br />

2. Néscio outrora <strong>em</strong> Sua graça e perdão,<br />

Ante Sua face me prostrei;<br />

Terna voz ouvi: "V<strong>em</strong>, não lamentes mais;<br />

Dei-te o perdão e te comprei."<br />

3. Oh! que gran<strong>de</strong> amor mostrou-me o Salvador,<br />

Ao <strong>de</strong>ixar o trono e ir à cruz!<br />

Minhas transgressões, só Ele as levou,<br />

Louvo, pois, o nome <strong>de</strong> Jesus.<br />

HYMNE / HYMN / HINO – 447<br />

FRANÇAIS<br />

1. Approche-toi <strong>de</strong> Jésus et sois purifié,<br />

Sois lavé par le sang <strong>de</strong> l’Agneau !<br />

Aie confiance en Lui, en Sa fidélité,<br />

Sois lavé par le sang <strong>de</strong> l’Agneau !<br />

Sois lavé par le sang,<br />

Par le sang <strong>de</strong> l’Agneau sans défaut,<br />

Et ta robe sera blanchie dans le sang,<br />

Sois lavé par le sang <strong>de</strong> l’Agneau !<br />

Cont.


2. Marche tous les jours avec Lui par la foi,<br />

Sois lavé par le sang <strong>de</strong> l’Agneau !<br />

Dans le Crucifié, en Lui, repose-toi,<br />

Sois lavé par le sang <strong>de</strong> l’Agneau !<br />

3. L’Epoux revient, purifie ton vêt<strong>em</strong>ent.<br />

Sois lavé par le sang <strong>de</strong> l’Agneau !<br />

Pare-toi pour Sa venue, sois diligent,<br />

Sois lavé par le sang <strong>de</strong> l’Agneau !<br />

4. Jette ton habit sali par le péché,<br />

Sois lavé par le sang <strong>de</strong> l’Agneau !<br />

Une source coule pour te purifier :<br />

Sois lavé par le sang <strong>de</strong> l’Agneau !<br />

ENGLISH<br />

1. Have you been to Jesus for <strong>the</strong> cleansing pow'r?<br />

Are you washed in <strong>the</strong> blood of <strong>the</strong> Lamb?<br />

Are you fully trusting in His grace this hour?<br />

Are you washed in <strong>the</strong> blood of <strong>the</strong> Lamb?<br />

Are you washed in <strong>the</strong> blood,<br />

In <strong>the</strong> soul-cleansing blood of <strong>the</strong> Lamb?<br />

Are your garments spotless? Are <strong>the</strong>y white as snow?<br />

Are you washed in <strong>the</strong> blood of <strong>the</strong> Lamb?<br />

2. Are you walking daily by <strong>the</strong> Savior's si<strong>de</strong>?<br />

Are you washed in <strong>the</strong> blood of <strong>the</strong> Lamb?<br />

Do you rest each moment in <strong>the</strong> Crucified?<br />

Are you washed in <strong>the</strong> blood of <strong>the</strong> Lamb?<br />

3. When <strong>the</strong> Bri<strong>de</strong>groom cometh will your robes be white!<br />

Are you washed in <strong>the</strong> blood of <strong>the</strong> Lamb?<br />

Will your soul be ready for His presence bright,<br />

And be washed in <strong>the</strong> blood of <strong>the</strong> Lamb?<br />

4. Lay asi<strong>de</strong> <strong>the</strong> garments that are stained with sin,<br />

And be washed in <strong>the</strong> blood of <strong>the</strong> Lamb;<br />

There's a fountain flowing for <strong>the</strong> soul unclean,<br />

O be washed in <strong>the</strong> blood of <strong>the</strong> Lamb.<br />

201


202<br />

PORTUGUÊS<br />

1. Já vieste a <strong>Cristo</strong> para te limpar<br />

Com Seu sangue vertido na cruz?<br />

E <strong>em</strong> Sua graça estás a confiar,<br />

Pelo sangue eficaz <strong>de</strong> Jesus?<br />

Salvo estás, limpo estás,<br />

Pelo sangue vertido na cruz?<br />

Tens s<strong>em</strong> mancha as vestes, alvas como a lã,<br />

Pelo sangue eficaz <strong>de</strong> Jesus?<br />

2. Andas hoje ao lado do teu Salvador,<br />

Pelo sangue eficaz <strong>de</strong> Jesus?<br />

Tens <strong>de</strong>scanso Nele, que, com gran<strong>de</strong> amor,<br />

Derramou o Seu sangue na cruz?<br />

3. Vais ter vestes brancas para o Noivo ver,<br />

Pelo sangue vertido na cruz?<br />

E a alma pronta a com Ele ter,<br />

Pelo sangue eficaz <strong>de</strong> Jesus?<br />

4. Vestes sujas <strong>de</strong> pecado, tira já,<br />

Pelo sangue eficaz <strong>de</strong> Jesus!<br />

Fonte viva para tua alma há,<br />

Em Seu sangue vertido na cruz.<br />

HYMNE / HYMN / HINO – 449<br />

FRANÇAIS<br />

1. Veux-tu briser du péché le pouvoir ?<br />

La force est en Christ ! La force est <strong>em</strong> Christ !<br />

Si dans ton coeur tu veux Le recevoir,<br />

La force est dans le sang <strong>de</strong> Christ !<br />

Je suis fort, fort, oui, plus que vainqueur<br />

Par le sang <strong>de</strong> Jésus! mon Sauveur !<br />

Je suis fort, fort, oui, plus que vainqueur<br />

Par le sang <strong>de</strong> Jésus, mon Sauveur !<br />

2. Veux-tu braver et la mort et l’enfer?<br />

La force est en Christ ! La force est en Christ !<br />

Jésus d’un mot fait tomber tous tes fers,<br />

La force est dans le sang <strong>de</strong> Christ !<br />

Cont.


3. Veux-tu marcher toujours pur, triomphant ?<br />

La force est en Christ ! La force est en Christ !<br />

Pour te gar<strong>de</strong>r, Jésus est tout-puissant,<br />

La force est dans le sang <strong>de</strong> Christ !<br />

4. Veux-tu jouir <strong>de</strong> Sa vie chaque jour ?<br />

La force est en Christ ! La force est en Christ !<br />

Et d<strong>em</strong>eurer en Jésus tous les jours ?<br />

La force est dans le sang <strong>de</strong> Christ !<br />

ENGLISH<br />

1. Would you be free from your bur<strong>de</strong>n of sin?<br />

There's power in <strong>the</strong> blood, power in <strong>the</strong> blood;<br />

Would you o'er evil a victory win?<br />

There's won<strong>de</strong>rful power in <strong>the</strong> blood.<br />

There is power, power, won<strong>de</strong>r-working power,<br />

In <strong>the</strong> blood of <strong>the</strong> Lamb;<br />

There is power, power, won<strong>de</strong>r-working power,<br />

In <strong>the</strong> precious blood of <strong>the</strong> Lamb.<br />

2. Would you be free from your passion and pri<strong>de</strong>?<br />

There's power in <strong>the</strong> blood, power in <strong>the</strong> blood;<br />

Come for a cleansing to Calvary's ti<strong>de</strong>,<br />

There's won<strong>de</strong>rful power in <strong>the</strong> blood.<br />

3. Would you be whiter, much whiter than snow?<br />

There's power in <strong>the</strong> blood, power in <strong>the</strong> blood;<br />

Sin-stains are lost in its life-giving flow,<br />

There's won<strong>de</strong>rful power in <strong>the</strong> blood.<br />

4. Would you do service for Jesus your King?<br />

There's power in <strong>the</strong> blood, power in <strong>the</strong> blood;<br />

Would you live daily His praises to sing?<br />

There's won<strong>de</strong>rful power in <strong>the</strong> blood.<br />

203


204<br />

PORTUGUÊS<br />

1. Dos teus pecados te queres livrar?<br />

No sangue há po<strong>de</strong>r, sim, há po<strong>de</strong>r.<br />

Sobre o maligno <strong>de</strong>sejas triunfar?<br />

Seu sangue t<strong>em</strong> esse po<strong>de</strong>r.<br />

Há po<strong>de</strong>r, sim, força e vigor,<br />

Só no sangue <strong>de</strong> Jesus;<br />

Há po<strong>de</strong>r, sim, força e vigor,<br />

No precioso sangue da cruz!<br />

3. Teu coração queres purificar?<br />

No sangue há po<strong>de</strong>r, sim, há po<strong>de</strong>r.<br />

De toda mancha te queres livrar?<br />

Seu sangue t<strong>em</strong> esse po<strong>de</strong>r.<br />

HYMNE / HYMN / HINO – 452<br />

1. Christ prit ma nature humaine<br />

Et Il <strong>de</strong>vint un homm’ comm’ moi,<br />

Il me libéra du vieil homme<br />

En me clouant à la croix.<br />

Il ressuscita, <strong>de</strong>vint l’Esprit<br />

Afin d’entrer en moi<br />

Pour <strong>de</strong>venir ma vie.<br />

Gloire, gloire, Alléluia ! (3x)<br />

Christ est maint’nant ma vie !<br />

FRANÇAIS<br />

ENGLISH<br />

2.Queres livrar-te <strong>de</strong> orgulho e paixões?<br />

No sangue há po<strong>de</strong>r, sim, há po<strong>de</strong>r.<br />

Queres vencer as cruéis tentações?<br />

Seu sangue t<strong>em</strong> esse po<strong>de</strong>r.<br />

4. Queres servir a teu Rei e Senhor?<br />

No sangue há po<strong>de</strong>r, sim, há po<strong>de</strong>r.<br />

Queres ren<strong>de</strong>r-Lhe constante louvor?<br />

Seu sangue t<strong>em</strong> esse po<strong>de</strong>r.<br />

2. Christ prit ma nature humaine<br />

Et Il <strong>de</strong>vint un homme comme moi,<br />

Il me libéra du vieil homme<br />

En me clouant à la croix,<br />

Il ressuscita, <strong>de</strong>vint l’Esprit<br />

Afin d’entrer en moi<br />

Pour <strong>de</strong>venir ma vie.<br />

Victoire, victoire, Alléluia ! (3x)<br />

Oui, Christ est tout pour moi !<br />

1. Christ has put on human nature and become a man like me,<br />

He has died upon <strong>the</strong> cross that I from Adam might be free,<br />

He has risen and as Spirit He has come to live in me<br />

That He might be my life.<br />

Chorus Glory! glory! Hallelujah! (3x)<br />

<strong>For</strong> Christ is now my life!<br />

Chorus Vict’ry! vict’ry! Hallelujah! (3x)<br />

<strong>For</strong> Christ is now my all!


PORTUGUÊS<br />

1. <strong>Cristo</strong> um dia encarnou-se, fez-se hom<strong>em</strong> como eu,<br />

Para me livrar da raça <strong>de</strong> Adão na cruz morreu,<br />

Ressurgiu e, como Espírito da vida, me encheu<br />

E minha vida é.<br />

<strong>Cristo</strong> é vida! Aleluia!<br />

<strong>Cristo</strong> é vida! Aleluia!<br />

<strong>Cristo</strong> é vida! Aleluia!<br />

É vida <strong>de</strong>ntro <strong>em</strong> mim!<br />

2. <strong>Cristo</strong> um dia encarnou-se, fez-se hom<strong>em</strong> como eu,<br />

Para me livrar da raça <strong>de</strong> Adão na cruz morreu,<br />

Ressurgiu e, como Espírito da vida, me encheu<br />

E minha vida é.<br />

Que vitória! Aleluia!<br />

Que vitória! Aleluia!<br />

Que vitória! Aleluia!<br />

Meu tudo <strong>Cristo</strong> é!<br />

HYMNE / HYMN / HINO – 454<br />

FRANÇAIS<br />

1. Christ le Sauveur, tu as besoin <strong>de</strong> Lui !<br />

Dieu incarné, Il est un homme aussi.<br />

Par les épreuves et souffrances Il passa,<br />

Il mourut, tes péchés ôta,<br />

Il te faut Jésus !<br />

Oui <strong>de</strong> Jésus, oui <strong>de</strong> Jésus<br />

Tu as besoin <strong>de</strong> Jésus !<br />

Pour ta réd<strong>em</strong>ption: Jésus<br />

Et pour ton salut: Jésus<br />

Pour avoir la vie <strong>de</strong> Dieu,<br />

Il te faut Jésus !<br />

2. Il fut relevé, aux cieux Il est monté.<br />

La vie <strong>de</strong> Dieu t’est plein<strong>em</strong>ent donnée.<br />

Tu Le reçois lorsque tu crois en Lui,<br />

Alors tu reçois tout <strong>de</strong> Lui,<br />

Il te faut Jésus !<br />

Cont.<br />

205


206<br />

3. Par Sa lumière, ton coeur est éclairé,<br />

Par Sa puissance, tes péchés pardonnés,<br />

Et par Son sang, tes taches Il ôtera,<br />

La vie <strong>de</strong> Dieu te donnera,<br />

Il te faut Jésus !<br />

4. Un grand vi<strong>de</strong> dans ta vie tu ressens,<br />

Avec les ans ce vi<strong>de</strong> <strong>de</strong>vient plus grand,<br />

Oui, ce vi<strong>de</strong> Jésus peut le combler,<br />

Peut dissoudre cette vanité<br />

Il te faut Jésus !<br />

Oui <strong>de</strong> Jésus, oui <strong>de</strong> Jésus<br />

Tu as besoin <strong>de</strong> Jésus<br />

Pour quitter la vanité<br />

Toucher la réalité,<br />

A ta vie un sens donner,<br />

Il te faut Jésus !<br />

5. Le mon<strong>de</strong> entier n’est que difficultés.<br />

Tu es troublé et rien ne peut t’ai<strong>de</strong>r.<br />

Tout est vi<strong>de</strong>, sur quoi peux-tu compter ?<br />

Par toutes ces choses, il est prouvé:<br />

Il te faut Jésus !<br />

ENGLISH<br />

1. Christ <strong>the</strong> Savior is just <strong>the</strong> One you need,<br />

He’s God incarnate, as a man in<strong>de</strong>ed;<br />

In His body He suffered every pain<br />

And died to cleanse your every stain,<br />

So you need Jesus!<br />

You need Jesus! You need Jesus!<br />

Men and women all need Him!<br />

<strong>For</strong> red<strong>em</strong>ption you need Him,<br />

<strong>For</strong> salvation you need Him!<br />

And for everlasting life,<br />

Yes, you need Jesus!<br />

Cont.


2. He has risen and gone up into heav’n,<br />

That life eternal might be fully giv’n;<br />

Just receive Him, believing in your heart,<br />

Then all you need He will impart,<br />

So you need Jesus!<br />

3. He’ll enlighten your darkened heart with light,<br />

<strong>For</strong>give your sins and rescue you with might;<br />

He will cleanse you from all stains with His blood,<br />

And give to you <strong>the</strong> life of God,<br />

So you need Jesus!<br />

4. In your living <strong>the</strong>re is a lack you sense,<br />

And thru <strong>the</strong> years it grows <strong>the</strong> more intense;<br />

Only Jesus this need can satisfy;<br />

All vanity He will <strong>de</strong>fy,<br />

So you need Jesus!<br />

You need Jesus!<br />

You need Jesus!<br />

Men and women all need Him!<br />

To escape from vanity,<br />

To obtain reality,<br />

To make life significant,<br />

Yes, you need Jesus!<br />

5. All this world now is rife with toil and pain,<br />

In troubled times <strong>the</strong>re’s nothing to sustain;<br />

All is <strong>em</strong>pty, on what can you rely?<br />

All things reveal and testify<br />

That you need Jesus!<br />

PORTUGUÊS<br />

1. <strong>Cristo</strong> hoje é tua precisão,<br />

É Ele Deus, mas hom<strong>em</strong> fez-se então,<br />

Em Seu corpo sofreu angústia e dor,<br />

Por tuas manchas se entregou ?<br />

É o que precisas!<br />

Cont.<br />

Tu precisas! Tu precisas!<br />

Tu precisas <strong>de</strong> Jesus!<br />

Para re<strong>de</strong>nção lograr,<br />

Para salvação ganhar,<br />

E a vida eterna herdar,<br />

Sim, tu precisas!<br />

207


2. Ressurreto, ao céu Ele ascen<strong>de</strong>u<br />

E po<strong>de</strong> a vida eterna conce<strong>de</strong>r;<br />

Recebê-Lo ao crer no coração<br />

As faltas suprirá então ?<br />

É o que precisas!<br />

208<br />

3. Ele po<strong>de</strong> iluminar teu ser,<br />

Te dar perdão, livrar-te com po<strong>de</strong>r;<br />

O Seu sangue te limpará do mal,<br />

Dará a vida divinal ?<br />

É o que precisas!<br />

4. Um vazio há hoje <strong>em</strong> teu viver,<br />

Que co'o passar dos anos vai crescer;<br />

É só <strong>Cristo</strong> que te satisfará,<br />

E teu vazio encherá ?<br />

É o que precisas.<br />

Tu precisas! Tu precisas!<br />

Tu precisas <strong>de</strong> Jesus!<br />

Pra fugir do que é vão,<br />

Ter o que é real então,<br />

E à vida dar razão,<br />

Sim, Tu precisas.<br />

5. Neste mundo há tanta agitação,<br />

Em luta e dor não há sustentação;<br />

Tudo é falso, <strong>em</strong> que confiarás?<br />

Tudo isso prova que Jesus<br />

É o que precisas.<br />

HYMNE / HYMN / HINO – 460<br />

1. J’entends Ta voix, Seigneur,<br />

Je viens, Tu me reçois ;<br />

Ton précieux sang me purifie,<br />

Tu le versas pour moi.<br />

Je veux, cher Seigneur,<br />

Te donner mon coeur ;<br />

Purifie-moi, lave-moi,<br />

Tu es mon Réd<strong>em</strong>pteur.<br />

2. J’étais impur et vil,<br />

Gisant dans le malin ;<br />

Mais Tu as lavé mon péché,<br />

Ta droite me soutient.<br />

FRANÇAIS<br />

3. Mon Dieu achèvera<br />

Son oeuvre en moi bénie ;<br />

Il dispense Sa grâce en moi,<br />

Le péché abolit.<br />

4. Tu ne dédaignes pas<br />

Un coeur pur et brisé ;<br />

Quand il supplie par la foi,<br />

Tu peux lui pardonner.<br />

5. Ta grâce j’ai reçu,<br />

Ton sang m’a racheté ;<br />

Tu T’es donné pour moi, Seigneur,<br />

Et Tu m’as justifié.


1. I hear Thy welcome voice,<br />

That calls me, Lord, to Thee,<br />

<strong>For</strong> cleansing in Thy precious blood<br />

That flowed on Calvary.<br />

I am coming, Lord,<br />

Coming now to Thee:<br />

Wash me, cleanse me in <strong>the</strong> blood<br />

That flowed on Calvary.<br />

ENGLISH<br />

3. 'Tis Jesus who confirms<br />

The blessed work within,<br />

By adding grace to welcomed grace,<br />

Where reigned <strong>the</strong> power of sin.<br />

4. And He <strong>the</strong> witness gives<br />

To loyal hearts and free,<br />

That every promise is fulfilled,<br />

If faith but brings <strong>the</strong> plea.<br />

2. Though coming weak and vile, 5. All hail, re<strong>de</strong><strong>em</strong>ing blood!<br />

Thou dost my strength assure; All hail, life-giving grace!<br />

Thou dost my vileness fully cleanse, All hail, <strong>the</strong> gift of Christ our Lord,<br />

Till spotless all, and pure.<br />

Our strength and righteousness.<br />

1. Eis, ouço Tua voz<br />

A me chamar, Senhor,<br />

A fim <strong>de</strong> me purificar<br />

No sangue r<strong>em</strong>issor.<br />

Venho, ó Senhor,<br />

Volto a Ti, Jesus:<br />

Oh! me lava no fluir<br />

Do sangue sobre a cruz.<br />

2. Embora fraco e vil,<br />

Garantes força a mim;<br />

E toda mancha vens tirar,<br />

Me tornas alvo assim.<br />

1. J’ai erré loin, oui, loin <strong>de</strong> Dieu<br />

Maintenant je reviens !<br />

Le péché était en tout lieu ,<br />

Seigneur, je reviens !<br />

PORTUGUÊS<br />

3. Jesus v<strong>em</strong> confirmar<br />

A obra interior,<br />

Fazendo a graça abundar<br />

On<strong>de</strong> o pecar reinou.<br />

4. Ao coração leal<br />

V<strong>em</strong> Ele atestar<br />

Que as promessas vai cumprir<br />

A qu<strong>em</strong> com fé orar.<br />

5. Oh! vamos aclamar<br />

O sangue re<strong>de</strong>ntor,<br />

A graça viva, o dom s<strong>em</strong> par,<br />

De <strong>Cristo</strong>, o Senhor!<br />

HYMNE / HYMN / HINO – 461<br />

FRANÇAIS<br />

Cont.<br />

Je reviens, je reviens,<br />

A jamais reviens !<br />

Ouvre-moi tes bras d’amour,<br />

Seigneur, je reviens !<br />

209


2. J’ai gaspillé beaucoup <strong>de</strong> t<strong>em</strong>ps,<br />

Maintenant je reviens !<br />

Et affligé, je me repens<br />

Seigneur, je reviens !<br />

3. Las <strong>de</strong> pécher, d’être loin <strong>de</strong> toi,<br />

Maintenant je reviens !<br />

En toi et ta Parole je crois,<br />

Seigneur, je reviens !<br />

210<br />

4. Mon âme mala<strong>de</strong>, mon coeur brisé,<br />

Maintenant je reviens !<br />

Espoir et force renouvelle-les,<br />

Seigneur , je reviens !<br />

5. Mon seul espoir, ma seule joie,<br />

Maintenant je reviens !<br />

C’est que Jésus est mort pour moi,<br />

Seigneur, je reviens !<br />

6. Je sais, j’ai besoin <strong>de</strong> ton sang,<br />

Maintenant je reviens !<br />

Et comme la neige il me rend blanc,<br />

Seigneur, je reviens !<br />

1. I've wan<strong>de</strong>red far away from God,<br />

Now I'm coming home;<br />

The paths of sin too long I've trod,<br />

Lord, I'm coming home.<br />

ENGLISH<br />

2. I've wasted many precious years,<br />

Now I'm coming home;<br />

I now repent with bitter tears,<br />

Lord, I'm coming home.<br />

Coming home, coming home,<br />

Nevermore to roam;<br />

Open wi<strong>de</strong> Thine arms of love;<br />

Lord, I'm coming home.<br />

3. I'm tired of sin and straying, Lord,<br />

Now I'm coming home;<br />

I'll trust Thy love, believe Thy word;<br />

Lord, I'm coming home.<br />

4. My soul is sick, my heart is sore,<br />

Now I'm coming home;<br />

My strength renew, my hope restore:<br />

Lord, I'm coming home.<br />

5. My only hope, my only plea,<br />

Now I'm coming home;<br />

That Jesus died, and died for me;<br />

Lord, I'm coming home.<br />

6. I need His cleansing blood, I know,<br />

Now I'm coming home;<br />

O wash me whiter than <strong>the</strong> snow;<br />

Lord, I'm coming home.


1. De Deus mui longe eu vaguei,<br />

Hoje volto ao lar;<br />

Em sendas <strong>de</strong> pecado an<strong>de</strong>i,<br />

Volto ao lar, Senhor.<br />

3. Estou cansado <strong>de</strong> pecar,<br />

Hoje volto ao lar;<br />

Vou na Palavra confiar,<br />

Volto ao lar, Senhor.<br />

4. Meu coração enfermo jaz,<br />

Hoje volto ao lar;<br />

As forças me recobrarás,<br />

Volto ao lar, Senhor.<br />

1. Gar<strong>de</strong>-moi près <strong>de</strong> ta croix,<br />

Où ton sang fut versé<br />

Pour me sauver, me guérir,<br />

Pour ôter mes péchés.<br />

3. Que la scène <strong>de</strong> la croix,<br />

Dans mon coeur d<strong>em</strong>eure.<br />

A son ombre, je voudrais<br />

Marcher d’heure en heure.<br />

PORTUGUÊS<br />

Venho ao lar, venho ao lar,<br />

Nunca mais vagar;<br />

Me abraça <strong>em</strong> Teu amor,<br />

Volto ao lar, Senhor.<br />

2. Preciosos anos já perdi,<br />

Hoje volto ao lar;<br />

Mas com pesar me arrependi,<br />

Volto ao lar, Senhor.<br />

5. Há hoje esperança, sim,<br />

Hoje volto ao lar,<br />

É que Jesus morreu por mim,<br />

Volto ao lar, Senhor.<br />

6. Seu sangue po<strong>de</strong> me limpar,<br />

Hoje volto ao lar;<br />

Oh! lava-me, té alvo estar,<br />

Volto ao lar, Senhor.<br />

HYMNE / HYMN / HINO – 464<br />

FRANÇAIS<br />

A la croix, à la croix,<br />

Sois ma gloire à jamais.<br />

Là, mon âme rachetée<br />

Trouve un repos parfait.<br />

2. Pauvre et tr<strong>em</strong>blant, je reçus,<br />

A la croix, Ta grâce ;<br />

Là, l’étoile du matin<br />

Brilla sur ma face.<br />

4. A la croix, je veille et prie,<br />

Son retour espère.<br />

De mes yeux, je veux Le voir,<br />

Telle est ma prière.<br />

211


1. Jesus, keep me near <strong>the</strong> cross,<br />

There a precious fountain,<br />

Free to all—a healing stream,<br />

Flows from Calv'ry's mountain.<br />

3. Near <strong>the</strong> cross! O Lamb of God,<br />

Bring its scenes before me;<br />

Help me walk from day to day,<br />

With its shadow o'er me.<br />

1. Junto à cruz almejo estar,<br />

On<strong>de</strong> rica fonte<br />

Corre franca, salutar,<br />

Do Calvário, monte.<br />

3. Desta cruz, ó Salvador,<br />

S<strong>em</strong>pre v<strong>em</strong> l<strong>em</strong>brar-me;<br />

Dela à sombra, meu Senhor,<br />

Queiras abrigar-me.<br />

212<br />

ENGLISH<br />

2. Near <strong>the</strong> cross, a tr<strong>em</strong>bling soul,<br />

Love and mercy found me;<br />

There <strong>the</strong> Bright and Morning Star<br />

Sheds its beams around me.<br />

In <strong>the</strong> cross, in <strong>the</strong> cross,<br />

Be my glory ever;<br />

From <strong>the</strong> cross my ransomed soul<br />

Nothing <strong>the</strong>n shall sever.<br />

PORTUGUÊS<br />

Sim, na cruz, só na cruz,<br />

Devo gloriar-me;<br />

Dela nada e ninguém<br />

Há <strong>de</strong> apartar-me.<br />

HYMNE / HYMN / HINO – 465<br />

FRANÇAIS<br />

1. Jésus mourut à la croix pour moi.<br />

Quand je Le vis, Il me purifia,<br />

Son précieux sang sur moi appliqua,<br />

Gloire à mon Sauveur !<br />

Cont.<br />

4. Near <strong>the</strong> cross I'll watch and wait,<br />

Hoping, trusting ever,<br />

Till I see my Savior's face,<br />

Leave His presence never.<br />

2. Junto à cruz e <strong>em</strong> tr<strong>em</strong>or,<br />

Graça eterna achou-me;<br />

Lá a Estrela da Manhã<br />

Raios seus mandou-me.<br />

4. Junto à cruz a vigiar,<br />

Mui fiel espero,<br />

Té Teu rosto cont<strong>em</strong>plar,<br />

Em Teu reino eterno.<br />

Gloire à mon Sauveur !<br />

Gloire à mon Sauveur !<br />

Son précieux sang sur moi appliqua,<br />

Gloire à mon Sauveur !


2. Je suis sauvé, je suis plein <strong>de</strong> joie,<br />

Jésus mon Sauveur habite en moi.<br />

C’est à la croix qu’Il m’ouvrit Ses bras,<br />

Gloire à mon Sauveur !<br />

Gloire à mon Sauveur ! Gloire à mon Sauveur !<br />

C’est à la croix qu’Il m’ouvrit Ses bras,<br />

Gloire à mon Sauveur !<br />

3. Source abondante qui m’a sauvé,<br />

Elle est ouverte pour mes péchés ;<br />

A tout moment, je viens y puiser,<br />

Gloire à mon Sauveur !<br />

Gloire à mon Sauveur ! Gloire à mon Sauveur !<br />

A tout moment, je viens y puiser,<br />

Gloire à mon Sauveur !<br />

ENGLISH<br />

1. Down at <strong>the</strong> cross where my Savior died,<br />

Down where for cleansing from sin I cried,<br />

There to my sin was <strong>the</strong> blood applied;<br />

Glory to His name!<br />

Glory to His name,<br />

Glory to His name;<br />

There to my sin was <strong>the</strong> blood applied;<br />

Glory to His name!<br />

2. I am so wondrously saved from sin,<br />

Jesus so sweetly abi<strong>de</strong>s within;<br />

There at <strong>the</strong> cross where He took me in;<br />

Glory to His name.<br />

3. Oh, precious fountain that saves from sin,<br />

I am so glad I have entered in;<br />

There Jesus saves me and keeps me clean;<br />

Glory to His name.<br />

4. Come to this fountain so rich and sweet;<br />

Cast thy poor soul at <strong>the</strong> Savior's feet;<br />

Plunge in today, and be ma<strong>de</strong> complete;<br />

Glory to His name.<br />

213


1. Junto à cruz do meu Salvador,<br />

On<strong>de</strong> clamei pelo Seu favor,<br />

Ao meu pecado, sangue aplicou –<br />

Glória ao Salvador!<br />

214<br />

PORTUGUÊS<br />

2. Junto à cruz, Ele me aceitou,<br />

Do meu pecado já me salvou,<br />

Mui doc<strong>em</strong>ente <strong>em</strong> mim entrou –<br />

Glória ao Salvador!<br />

Glória ao Salvador! Glória ao Salvador!<br />

Ao meu pecado, sangue aplicou ?<br />

Glória ao Salvador!<br />

3. Preciosa fonte a me salvar,<br />

Oh! quão feliz, nela pu<strong>de</strong> entrar!<br />

E <strong>Cristo</strong> assim faz-me puro estar –<br />

Glória ao Salvador!<br />

HYMNE / HYMN / HINO – 466<br />

2. Il soigne mes blessures<br />

Avec l’huile et le vin.<br />

Paisible, Il me murmure :<br />

« N’aie crainte, tu es mien ».<br />

Enfin, Sa douce voix j’entends<br />

Qui réjouit mon coeur souffrant.<br />

3. Il montre Ses blessures,<br />

Le sang qu’Il a versé.<br />

Emu, je vois Sa tête<br />

D’épines couronnée :<br />

Quel mérite en moi L’a saisi<br />

Pour qu’Il souffrit telle agonie ?<br />

FRANÇAIS<br />

4. A essa fonte mui rica v<strong>em</strong>;<br />

Lança-te ao pés <strong>de</strong> Jesus também,<br />

Que para ti plenas bênçãos t<strong>em</strong>;<br />

Glória ao Salvador!<br />

1. Dans Sa tendresse, Il chercha<br />

Ce pécheur triste et las,<br />

Me prit sur Ses épaules,<br />

Au troupeau m’amena.<br />

Les anges au ciel ont <strong>de</strong> la joie<br />

Lorsqu’en Christ un seul pécheur croit.<br />

Son amour m’a cherché<br />

Et Son sang m’a lavé<br />

Au troupeau, Sa grâce m’a conduit. (2x)<br />

4. Guéri par Sa présence,<br />

Par l’éclat <strong>de</strong> Ses yeux,<br />

Ses bontés je retrace<br />

Et reste émerveillé.<br />

L’éternité ne suffirait<br />

Pour les chanter, les proclamer.<br />

5. Dès lors je me repose,<br />

Sa paix rési<strong>de</strong> en moi.<br />

Bientôt Il va paraître,<br />

Mon Bien-aimé, mon Roi.<br />

Il reviendra pour enlever<br />

Sa chère épouse préparée.


ENGLISH<br />

1. In ten<strong>de</strong>rness He sought me,<br />

Weary and sick with sin,<br />

And on His shoul<strong>de</strong>rs brought me<br />

Into His flock again.<br />

While angels in His presence sang<br />

Until <strong>the</strong> courts of heaven rang.<br />

Oh, <strong>the</strong> love that sought me!<br />

Oh, <strong>the</strong> blood that bought me!<br />

Oh, <strong>the</strong> grace that brought me to <strong>the</strong> flock,<br />

Wondrous grace that brought me to <strong>the</strong> flock!<br />

2. He washed <strong>the</strong> bleeding sin-wounds,<br />

And poured in oil and wine;<br />

He whispered to assure me,<br />

"I've found <strong>the</strong>e, thou art Mine:"<br />

I never heard a sweeter voice,<br />

It ma<strong>de</strong> my aching heart rejoice.<br />

3. He pointed to <strong>the</strong> nail-prints,<br />

<strong>For</strong> me His blood was shed;<br />

A mocking crown so thorny,<br />

Was placed upon His head:<br />

I won<strong>de</strong>red what He saw in me,<br />

To suffer such <strong>de</strong>ep agony.<br />

1. Buscou-me com ternura,<br />

Jesus, o bom Pastor;<br />

De volta à grei segura<br />

Nos ombros me levou,<br />

Enquanto a uma voz nos céus<br />

Se alegravam anjos Seus.<br />

PORTUGUÊS<br />

Oh! que amor grandioso!<br />

Sangue precioso!<br />

Inaudita graça me mostrou,<br />

E ao Seu rebanho me levou.<br />

Cont.<br />

4. I'm sitting in His presence,<br />

The sunshine of His face,<br />

While with adoring won<strong>de</strong>r<br />

His blessings I retrace.<br />

It se<strong>em</strong>s as if eternal days<br />

Are far too short to sound His praise.<br />

5. So while <strong>the</strong> hours are passing,<br />

All now is perfect rest;<br />

I'm waiting for <strong>the</strong> morning,<br />

The brightest and <strong>the</strong> best,<br />

When He will call us to His si<strong>de</strong>,<br />

To be with Him, His spotless Bri<strong>de</strong>.<br />

2. Com vinho e azeite<br />

As chagas me envolveu;<br />

E segredou-me: "Achei-te,<br />

De hoje <strong>em</strong> diante és Meu."<br />

Tão meiga voz jamais ouvi,<br />

Prazer maior jamais senti!<br />

215


3. Mostrou-me as mãos e o lado<br />

Que <strong>em</strong> meu lugar sangrou,<br />

E a fronte coroada<br />

De escárnio e <strong>de</strong> dor.<br />

Que po<strong>de</strong>ria <strong>em</strong> mim achar<br />

Pra tais afrontas suportar?<br />

216<br />

5. Enquanto as horas passam,<br />

Desfruto gozo e paz;<br />

Manhã fulgente aguardo<br />

Que tão feliz me faz.<br />

A nós, qual Noiva, levará,<br />

Pra s<strong>em</strong>pre nos <strong>de</strong>sposará.<br />

HYMNE / HYMN / HINO – 467<br />

FRANÇAIS<br />

1. Quel profit te revient <strong>de</strong> tes peines ?<br />

Pour l’homme pas <strong>de</strong> nouveauté !<br />

Ne te souviens pas du passé,<br />

Tout est vanité !<br />

Vanité ! Vanité !<br />

Vanité ! Vanité !<br />

Poursuite du vent,<br />

Tout est vanité !<br />

4. Minh'alma <strong>em</strong>bevecida,<br />

Seu rosto a cont<strong>em</strong>plar,<br />

Recorda as bênçãos vindas<br />

Do Seu amor s<strong>em</strong> par.<br />

Louvor e glória e adoração<br />

Tributa-Lhe meu coração.<br />

2. La vie humaine est pleine, <strong>de</strong> souffrances.<br />

La sagesse ne peut consoler,<br />

La science augmente la misère,<br />

Tout est vanité !<br />

3. A quoi bon nos plaisirs, nos richesses ?<br />

Malgré nos profon<strong>de</strong>s amitiés,<br />

Nous soucis resteront les mêmes,<br />

Tout est vanité !<br />

4. Jour et nuit tu penses à ton travail:<br />

Tu gagnes sans difficultés,<br />

Mais quand tu meurs tout est perdu,<br />

Tout est vanité !


5. Souviens-toi <strong>de</strong> Dieu dans ta jeunesse,<br />

Crains-Le et tel será ton gain.<br />

En Lui tu seras satisfait,<br />

Car Dieu n’est pas vain !<br />

Hors <strong>de</strong> Christ, tout est vain !<br />

Mais en Christ, tout est gain !<br />

Toutes choses sont vaines,<br />

Seul Christ est un gain !<br />

ENGLISH<br />

1. What profit all <strong>the</strong> labor here?<br />

There’s nothing new for you and me!<br />

R<strong>em</strong><strong>em</strong>ber not <strong>the</strong> former things,<br />

They’re all vanity!<br />

Vanity! Vanity! Vanity! Vanity!<br />

‘Tis chasing <strong>the</strong> wind, It’s all vanity!<br />

2. Man’s life is full of grief and pain:<br />

Much wisdom bringeth misery!<br />

Increasing knowledge ad<strong>de</strong>th woe!<br />

It’s all vanity!<br />

3. What good our pleasure and our wealth?<br />

Though joys we have and family,<br />

We’ll have our worries just <strong>the</strong> same!<br />

It’s all vanity!<br />

4. Days of toil to gain and restless nights:<br />

Though gained without calamity,<br />

When <strong>de</strong>ath comes it is gone for aye!<br />

It’s all vanity!<br />

5. R<strong>em</strong><strong>em</strong>ber God in days of youth!<br />

Fear Him, and such will be your gain!<br />

With Him you will be satisfied,<br />

<strong>For</strong> He is not vain!<br />

Christ without, all is vain!<br />

Christ within, all is gain!<br />

All things are vain,<br />

Christ only is gain!<br />

217


1. Que ganho há <strong>em</strong> teu labor?<br />

Vê, nada é novo ao teu redor!<br />

Recorda tudo o que passou,<br />

É tudo vão.<br />

3. Que há <strong>de</strong> bom <strong>em</strong> possuir<br />

Família, bens e gozo aqui,<br />

Se há receio a te afligir?<br />

É tudo vão!<br />

4. Oh! dia e noite trabalhar,<br />

E com suor os bens ganhar;<br />

Co'a morte, tudo vai passar!<br />

É tudo vão!<br />

218<br />

PORTUGUÊS<br />

Tudo é vão! Tudo é vão!<br />

Tudo é vão! Tudo é vão!<br />

É atrás do vento correr,<br />

É tudo vão.<br />

HYMNE / HYMN / HINO – 478<br />

FRANÇAIS<br />

2. Na vida, mágoas há d<strong>em</strong>ais!<br />

Saber humano, dores traz,<br />

Conhecimento não dá paz!<br />

É tudo vão.<br />

5. Mas l<strong>em</strong>bra-te do Criador,<br />

Enquanto és moço e tens vigor,<br />

E ganha o gozo superior!<br />

<strong>Cristo</strong> é real!<br />

S<strong>em</strong> Jesus, tudo é vão!<br />

S<strong>em</strong> Jesus, tudo é vão!<br />

As coisas todas são vãs;<br />

<strong>Cristo</strong> é real!<br />

1. Jésus le Royaume en nous est venu,<br />

Dans notre esprit, nous L’avons tous reçu.<br />

Comme un’ s<strong>em</strong>ence Jésus s’est s<strong>em</strong>é,<br />

Jour après jour, en nous, Il veut régner.<br />

Laissons-Le croîtr’, laissons-Le croîtr’,<br />

Oui, le royaume, en nous, doit croître !<br />

Jésus le royaume, en nous, veut fleurir,<br />

Jésus le royaume, en nous, doit grandir !<br />

2. Repentons-nous car le royaume est proche.<br />

Laissons nos pensées, nos oeuvres et nos plans.<br />

Changeons <strong>de</strong> voie pour nous soumettre au Roi,<br />

Laissons nos concepts et suivons le Roi!<br />

3. Pleine <strong>de</strong> concepts et d’enseign<strong>em</strong>ents,<br />

Aujourd’hui, à nouveau, la religion<br />

Passe à côté du royaume <strong>de</strong>s cieux<br />

En négligeant la croissanc’ <strong>de</strong> la vie.<br />

Cont.


4. Maint’nant, le royaum’ nous est révéle,<br />

C’est Jésus seul, en nous Il s’est s<strong>em</strong>é<br />

Cela a commencé par un’ s<strong>em</strong>ence<br />

Lorsque nous avons invoqué Son nom.<br />

ENGLISH<br />

1. Jesus <strong>the</strong> kingdom has come into us,<br />

Reigning and shining He's all glorious,<br />

Christ as <strong>the</strong> seed is <strong>the</strong> King who has come,<br />

Into our spirit His kingdom He's sown.<br />

O let Him grow, O let Him grow;<br />

His kingdom life be all we know.<br />

Jesus, <strong>the</strong> kingdom is sown into us;<br />

Jesus, <strong>the</strong> kingdom, O how glorious!<br />

2. We must repent for <strong>the</strong> kingdom's at hand;<br />

All that we do, think, or feel, or have planned<br />

Must be abandoned and changed in our mind;<br />

Leave all <strong>the</strong> world and self-seeking behind.<br />

3. All of religion has missed it again,<br />

Teaching for doctrines <strong>the</strong> concepts of men;<br />

They vainly wait for <strong>the</strong> kingdom to be.<br />

A dispensation <strong>the</strong>y're hoping to see.<br />

4. But now <strong>the</strong> kingdom to us has been shown,<br />

It is no less than our Jesus alone.<br />

It is <strong>the</strong> Person of Christ in us all,<br />

And it begins as a seed when we call.<br />

PORTUGUÊS<br />

1. <strong>Cristo</strong>, o reino, <strong>em</strong> nós veio entrar,<br />

Para, <strong>em</strong> glória, reinar e brilhar;<br />

Ele, <strong>em</strong> nós, qual s<strong>em</strong>ente entrou,<br />

E <strong>em</strong> nosso espír'to Seu reino plantou.<br />

Deixa-O crescer, <strong>de</strong>ixa-O crescer;<br />

Vida do reino v<strong>em</strong> viver.<br />

<strong>Cristo</strong> <strong>em</strong> nós qual s<strong>em</strong>ente entrou;<br />

<strong>Cristo</strong>, o reino, <strong>em</strong> nós se plantou.<br />

Cont.<br />

219


220<br />

2. Hoje <strong>de</strong>v<strong>em</strong>o-nos arrepen<strong>de</strong>r,<br />

Para entrada no reino obter;<br />

Deve assim nossa mente mudar,<br />

Vamos o mundo e o ego <strong>de</strong>ixar.<br />

3. A religião novamente o per<strong>de</strong>u<br />

Pois, com doutrinas e conceitos seus,<br />

Em vão aguarda o reino existir<br />

Só como dispensação que há <strong>de</strong> vir.<br />

4. Mas hoje Deus trouxe o reino à luz,<br />

E nos mostrou que é o próprio Jesus.<br />

Como s<strong>em</strong>ente ao nosso interior<br />

Veio, ao clamarmos: "Jesus é o Senhor!"<br />

HYMNE / HYMN / HINO – 479<br />

FRANÇAIS<br />

1. Le mystère <strong>de</strong>s âges en moi est révélé :<br />

Christ en moi est la réalité.<br />

L’incorporation <strong>de</strong> la divinité<br />

Est <strong>de</strong>venue ma réalité.<br />

Glorie, glorie – Christ en moi, la vie -<br />

Glorie, glorie – Christ à moi uni -<br />

Il est le mystère en moi, dans mon esprit ;<br />

L’espérance <strong>de</strong> ma gloire, c’est Lui !<br />

2. C’est dans mon esprit qu’Il m’ régénéré.<br />

Mon âme Il désire transformer.<br />

Et mon corps sera bientôt transfiguré –<br />

Tout mon être va Le glorifier.<br />

3. Sa vie, Sa nature à moi se sont unies,<br />

Et je serai glorifié en Lui.<br />

Pour l’éternité <strong>de</strong> Lui je jouirai,<br />

Plein<strong>em</strong>ent rendu conforme à Lui.


ENGLISH<br />

1. Myst’ry hid from ages now revealed to me,<br />

’Tis <strong>the</strong> Christ of God’s reality.<br />

He <strong>em</strong>bodies God, and He is life to me,<br />

And <strong>the</strong> glory of my hope He’ll be.<br />

Glory, glory, Christ is life in me!<br />

Glory, glory, what a hope is He!<br />

Now within my spirit He’s <strong>the</strong> mystery!<br />

Then <strong>the</strong> glory He will be to me.<br />

2. In my spirit He regenerated me,<br />

In my soul He’s now transforming me.<br />

He will change my body like unto His own,<br />

Wholly making me <strong>the</strong> same as He.<br />

3. Now in life and nature He is one with me<br />

Then in Him, <strong>the</strong> glory, I will be;<br />

I’ll enjoy His presence for eternity<br />

With Him in complete conformity.<br />

PORTUGUÊS<br />

1. O mistério oculto revelado foi:<br />

De Deus, <strong>Cristo</strong> realida<strong>de</strong> é;<br />

Corporiza a Deus, é vida para mim<br />

E da glória a esperança é.<br />

Glória, glória, <strong>Cristo</strong> é vida <strong>em</strong> mim!<br />

Glória, glória, que esperança enfim!<br />

Hoje <strong>em</strong> meu espír'to o mistério é,<br />

Mas um dia a glória <strong>em</strong> mim vai ser.<br />

2. Ele <strong>em</strong> meu espír'to me regenerou,<br />

E minh'alma transformando está;<br />

Ao Seu próprio corpo moldará o meu,<br />

Como Ele então me tornará.<br />

3. Hoje <strong>em</strong> natureza e vida somos um;<br />

Logo Nele, a glória, estarei;<br />

Pela eternida<strong>de</strong> <strong>de</strong>sfrutá-Lo vou,<br />

Conformado a Ele enfim serei.<br />

221


HYMNE / HYMN / HINO – 480<br />

222<br />

FRANÇAIS<br />

1. Christ est mon espérance, en moi Il est la vie ;<br />

Il m’engendra, me sauva, dès lors je vis par Lui.<br />

Un jour, mon Seigneur viendra transfigurer mon corps,<br />

Il veut le rendre glorieux, ôter sa mort.<br />

Reviens, reviens, reviens me glorifier,<br />

Mon corps sera s<strong>em</strong>blable au Tien, un corps transfiguré.<br />

Reviens, reviens, reviens le racheter,<br />

Toi, glorieuse espérance en moi,<br />

Reviens me glorifier.<br />

2. Christ est mon espérance, en moi Sa vie grandit ;<br />

De Dieu la plénitu<strong>de</strong> habite en mon esprit,<br />

De jour en jour, Il s’unit et se mélange à moi :<br />

J’aurai part à Sa gloire quand Il viendra.<br />

3. Christ est mon espérance, complète réd<strong>em</strong>ption ;<br />

Il r<strong>em</strong>plira <strong>de</strong> gloire mon corps d’humiliation.<br />

La création désire ce jour avec ar<strong>de</strong>ur<br />

Où seront manifestés les saints vainqueurs.<br />

4. Christ est notre espérance, Il va nous glorifier,<br />

A Sa gloire éternelle, Dieu nous a appelés.<br />

En ce jour, nous Le verrons, nous serons comme Lui<br />

Et nous serons pour toujours à Lui unis.<br />

ENGLISH<br />

1. Christ is <strong>the</strong> hope of glory, my very life is He,<br />

He has regenerated and saturated me;<br />

He comes to change my body by His subduing might<br />

Like to His glorious body in glory bright!<br />

He comes, He comes, Christ comes to glorify me!<br />

My body He’ll transfigure, like His own it <strong>the</strong>n will be.<br />

He comes? He comes, red<strong>em</strong>ption to apply!<br />

As Hope of glory He will come, His saints to glorify.<br />

Cont.


2. Christ is <strong>the</strong> hope of glory, He is God’s mystery;<br />

He shares with me God’s fulness and brings God into me.<br />

He comes to make me blen<strong>de</strong>d with God in every way,<br />

That I may share His glory with Him for aye.<br />

3. Christ is <strong>the</strong> hope of glory, red<strong>em</strong>ption full is He:,<br />

Red<strong>em</strong>ption to my body, from <strong>de</strong>ath to set it free,<br />

He comes to make my body a glorious one to be<br />

And swallow <strong>de</strong>ath forever in victory.<br />

4. Christ is <strong>the</strong> hope of glory, He is my history:<br />

His life is my experience, for He is one with me;<br />

He comes to bring me into His glorious liberty,<br />

That one with Him completely I’ll ever be.<br />

PORTUGUÊS<br />

1. <strong>Cristo</strong> é a esperança da glória para mim,<br />

Já me regenerou e me saturando está;<br />

Virá mudar meu corpo com Seu po<strong>de</strong>r s<strong>em</strong> fim,<br />

Qual Seu glorioso corpo, o meu será!<br />

Jesus virá, me glorificará!<br />

Meu corpo transfigurará, igual ao Dele será.<br />

Jesus virá trazendo re<strong>de</strong>nção,<br />

E levará os santos Seus à glorificação.<br />

2. <strong>Cristo</strong> é a esperança da glória eternal,<br />

Partilha Deus comigo, e O infun<strong>de</strong> <strong>em</strong> mim;<br />

Virá com Deus mesclar-me <strong>de</strong> forma integral,<br />

Partilharei da glória pra s<strong>em</strong>pre assim.<br />

3. <strong>Cristo</strong> é a esperança e re<strong>de</strong>nção total,<br />

Vai redimir meu corpo, da morte o livrar;<br />

Irá transfigurá-lo com glória s<strong>em</strong> igual,<br />

E, <strong>em</strong> vitória, a morte enfim tragar.<br />

4. <strong>Cristo</strong> é a esperança da glória para mim,<br />

A Sua vida provo, pois um com Ele sou;<br />

Sim, para Sua glória, levar-me-á enfim,<br />

E ser um totalmente com Ele vou.<br />

223


HYMNE / HYMN / HINO – 486<br />

224<br />

FRANÇAIS<br />

1. Quand reviendra mon cher Seigneur<br />

Je serai sauvé <strong>de</strong>s douleurs,<br />

Les saints Le suivront <strong>de</strong> tout coeur<br />

Oh ! Gloire à Dieu ! (3x)<br />

Les saints Le suivront <strong>de</strong> tout coeur<br />

Oh ! gloire à Dieu !<br />

2. Quand face à face je Le verrai,<br />

Toujours avec Lui je serai,<br />

Jouirai, Sa grâce chanterai<br />

Oh ! Gloire à Dieu ! (3x)<br />

Jouirai, Sa grâce chanterai<br />

Oh ! Gloire à Dieu !<br />

3. Devant le trône en Sa présence<br />

Disparaîtront toutes mes souffrances.<br />

Quelle victoire, quelle transcendance !<br />

Oh ! Gloire à Dieu ! (3x)<br />

Quelle victoire, quelle transcendance!<br />

Oh ! Gloire à Dieu !<br />

4. Ce jour-là je témoignerai:<br />

Sa vie, rien ne peut l’égaler !<br />

Oh ! Enlevé dans les nuées !<br />

Oh ! Gloire à Dieu ! (3x)<br />

Oh ! Enlevé dans les nuées!<br />

Oh! Gloire à Dieu!<br />

5. Puissions-nous en Lui nous cacher,<br />

Être un et jamais divisés,<br />

Pour que Son, coeur soit satisfait<br />

Oh ! Gloire à Dieu ! (3x)<br />

Pour que Son coeur soit satisfait<br />

Oh ! Gloire à Dieu !<br />

6. Oh! viens mon Roi,mon cher Seigneur !<br />

Et reçois-nous selon ton coeur,<br />

Donne la récompense aux vainqueurs<br />

Oh ! Gloire à Dieu ! (3x)<br />

Donne la récompense aux vainqueurs<br />

Oh ! Gloire à Dieu !


ENGLISH<br />

1. When my blest Lord will come again,<br />

I will be saved from all my pain,<br />

With all <strong>the</strong> saints I’ll follow Him,<br />

O praise <strong>the</strong> Lord! (3x)<br />

With all <strong>the</strong> saints I’ll follow Him,<br />

O praise <strong>the</strong> Lord!<br />

2. When I shall see Him face to face,<br />

And dwell with Him thru endless days,<br />

I will rejoice and sing His grace,<br />

O praise <strong>the</strong> Lord! (3x)<br />

I will rejoice and sing His grace,<br />

O praise <strong>the</strong> Lord!<br />

3. When I meet Him before <strong>the</strong> Throne,<br />

My suff’rings <strong>the</strong>n will all be gone,<br />

The joy of vict’ry will be won,<br />

O praise <strong>the</strong> Lord! (3x)<br />

The joy of vict’ry will be won,<br />

O praise <strong>the</strong> Lord!<br />

4. In that day I will testify<br />

That nothing with Christ’s life can vie,<br />

What glorious rapture to <strong>the</strong> sky,<br />

O praise <strong>the</strong> Lord! (3x)<br />

What glorious rapture to <strong>the</strong> sky,<br />

O praise <strong>the</strong> Lord!<br />

5. May we in our Lord’s si<strong>de</strong> e’er hi<strong>de</strong>,<br />

Be always one and ne’er divi<strong>de</strong>,<br />

That His heart may be satisfied,<br />

O praise <strong>the</strong> Lord! (3x)<br />

That His heart may be satisfied,<br />

O praise <strong>the</strong> Lord!<br />

6. O come, our King, O come, <strong>de</strong>ar Lord!<br />

Receive us by Thy promised word,<br />

And give <strong>the</strong> victors Thy reward,<br />

O praise <strong>the</strong> Lord! (3x)<br />

And give <strong>the</strong> victors Thy reward,<br />

O praise <strong>the</strong> Lord!<br />

225


226<br />

PORTUGUÊS<br />

1. Ao retornar o meu Senhor,<br />

Salvar-me-á <strong>de</strong> toda dor;<br />

Segui-Lo com Seus santos vou,<br />

Glória ao Senhor! (3x)<br />

Segui-Lo com Seus santos vou,<br />

Glória ao Senhor!<br />

2. Ao vê-Lo face a face então,<br />

Na eternal habitação,<br />

Será a graça mi'a canção,<br />

Glória ao Senhor! (3x)<br />

Será a graça mi'a canção,<br />

Glória ao Senhor!<br />

3. Diante do Trono estarei,<br />

Findar-se-á o meu sofrer,<br />

Vitória e gozo ganharei,<br />

Glória ao Senhor! (3x)<br />

Vitória e gozo ganharei,<br />

Glória ao Senhor!<br />

HYMNE / HYMN / HINO – 490<br />

FRANÇAIS<br />

4. Vou Sua vida singular<br />

Naquele dia atestar,<br />

Oh! glorioso arrebatar,<br />

Glória ao Senhor! (3x)<br />

Oh! glorioso arrebatar,<br />

Glória ao Senhor!<br />

5. Ocultos no Senhor, então,<br />

Sejamos um, s<strong>em</strong> divisão,<br />

Para alegrar Seu coração,<br />

Glória ao Senhor! (3x)<br />

Para alegrar Seu coração,<br />

Glória ao Senhor!<br />

6. Oh! v<strong>em</strong>, Amado! v<strong>em</strong>, Senhor!<br />

E nos recebe, ó Rei <strong>de</strong> amor,<br />

O prêmio dá ao vencedor,<br />

Glória ao Senhor! (3x)<br />

O prêmio dá ao vencedor,<br />

Glória ao Senhor<br />

1. Dans nos lampes, <strong>de</strong> l’huile nous avons<br />

Et nous brûlons tous maintenant<br />

Vers notre esprit, Seigneur, nous nous tournons,<br />

Nous nous tournons, tournons tout le t<strong>em</strong>ps !<br />

Seigneur, Amen, Alléluia !<br />

Nous somm’s brûlants, brûlants tout le t<strong>em</strong>ps<br />

Seigneur, Amen, Alléluia !<br />

Nous nous tournons maintenant !<br />

2. Mais nos vases ont besoin d’être r<strong>em</strong>plis<br />

D’une réserve d’huile en plus !<br />

Aujourd’hui, nous nous tournons vers l’esprit<br />

Pour gagner cette huile toujours plus !<br />

Seigneur Jésus ! Seigneur Jésus !<br />

R<strong>em</strong>plis-nous <strong>de</strong> vie à chaque instant,<br />

Seigneur Jésus ! Seigneur Jésus !<br />

Nous voulons rach’ter le t<strong>em</strong>ps !<br />

Cont.


3. Oui, nous brûlons pour Lui dans notre esprit<br />

Jusqu’à l’heure du grand festin.<br />

Dans la salle <strong>de</strong>s noces Il nous conduit,<br />

Nous brûlons tout le long du ch<strong>em</strong>in !<br />

Viens, ô Jésus ! Viens, ô Jésus !<br />

Viens nous préparer pour ce grand jour.<br />

Viens, ô Jésus ! Viens, ô Jésus !<br />

Viens rechercher Ton épouse !<br />

ENGLISH<br />

1. We have oil in our lamps—we are burning!<br />

We have oil in our lamps today!<br />

To <strong>the</strong> spirit, O Lord, keep us turning,<br />

Keep us turning, turning all <strong>the</strong> way!<br />

O Lord! Amen! Hallelujah!<br />

We are burning, burning every day!<br />

O Lord! Amen! Hallelujah!<br />

Turning, turning all <strong>the</strong> way!<br />

2. But our vessels need oil for Thy coming;<br />

We must gain a reserve supply.<br />

So our vessels we give for <strong>the</strong> filling<br />

That our lamps may never, never die.<br />

Fill us, Jesus! Fill us, Jesus!<br />

Every moment give us more of Thee!<br />

Fill us, Jesus! Fill us, Jesus!<br />

Fill us with reality!<br />

3. Then we'll burn till <strong>the</strong> Lord comes to meet us,<br />

Then we'll burn till He comes that day.<br />

Then we'll go in with Him to <strong>the</strong> wedding<br />

And be brightly burning all <strong>the</strong> way.<br />

Come, Lord Jesus! Come, Lord Jesus!<br />

Come and find us filled and burning bright!<br />

Come, Lord Jesus! Come, Lord Jesus!<br />

Come and in Thy Bri<strong>de</strong> <strong>de</strong>light.<br />

227


1. T<strong>em</strong>os óleo nas lâmpadas hoje,<br />

Nosso espír'to queimando está.<br />

Oh! nos volta, Senhor, ao espír'to,<br />

Nele faz-nos todo o t<strong>em</strong>po estar.<br />

228<br />

Aleluia! Aleluia!<br />

Nosso espírito queimando está!<br />

Aleluia! Aleluia!<br />

Nele faz-nos s<strong>em</strong>pre estar!<br />

PORTUGUÊS<br />

2. Mas também óleo <strong>em</strong> nossas vasilhas<br />

Hoje t<strong>em</strong>os <strong>de</strong> armazenar,<br />

Para as lâmpadas, té Tua volta,<br />

Nunca vir<strong>em</strong> a se apagar.<br />

HYMNE / HYMN / HINO – 491<br />

1. Dieu uni à l’homme,<br />

Tel est Son <strong>de</strong>ssein.<br />

De Lui, l’homm’ doit naître,<br />

Etr’ Son vase saint.<br />

Il dispens’ Sa vie,<br />

Son vase Il r<strong>em</strong>plit<br />

Pour que l’homm’ L’exprime,<br />

Soit un avec Lui.<br />

2. Dieu a créé l’homme<br />

A Sa propre image<br />

Pour qu’il accomplisse<br />

Le <strong>de</strong>ssein <strong>de</strong>s âges,<br />

Pour qu’il reçoive en lui<br />

L’arbre <strong>de</strong> la vie.<br />

Soit Sa plénitu<strong>de</strong><br />

Et L’exprime ainsi.<br />

FRANÇAIS<br />

V<strong>em</strong> encher-nos! V<strong>em</strong> encher-nos!<br />

Cada dia dá-nos do Teu ser.<br />

V<strong>em</strong> encher-nos! V<strong>em</strong> encher-nos!<br />

Mais <strong>de</strong> Ti quer<strong>em</strong>os ter.<br />

3.Queimar<strong>em</strong>os até que retornes,<br />

Té tal dia glorioso vir;<br />

Para as bodas ir<strong>em</strong>os Contigo,<br />

Lá, pra s<strong>em</strong>pre vamos refulgir.<br />

Ó Senhor v<strong>em</strong>! Ó Senhor v<strong>em</strong>!<br />

Nos encontra plenos, a brilhar.<br />

Ó Senhor v<strong>em</strong>! Ó Senhor v<strong>em</strong><br />

Tua noiva <strong>de</strong>sposar!<br />

3. Par le fleuv’ <strong>de</strong> vie,<br />

L’homme est transformé<br />

En <strong>de</strong>s pierr’s précieuses<br />

Pour un’ vill’ former.<br />

Ainsi l’homme est bâti<br />

Pour êtr’ Sa d<strong>em</strong>eure,<br />

Sa contrepartie,<br />

Désir <strong>de</strong> Son coeur.<br />

4. Voici la vill’ sainte,<br />

C’est Jerusalém:<br />

Dieu à l’homm’ mélangé,<br />

Union éternelle !<br />

Dieu en est le cont’nu<br />

Et son expression.<br />

Dieu et l’homm’ jouissent<br />

D’un’ parfaite union.


1. God’s eternal purpose<br />

Is to join with man,<br />

Causing man, His vessel,<br />

To be born again,<br />

His own life imparting,<br />

Filling to <strong>the</strong> brim;<br />

Man may thus express Him,<br />

And be one with Him.<br />

2. God in His own image<br />

Hath created man,<br />

That he may be able<br />

To fulfill His plan;<br />

That he may receive Him<br />

As <strong>the</strong> tree of life<br />

To become His fulness<br />

As to man <strong>the</strong> wife.<br />

3. In His life’s rich flowing<br />

Man will be transformed<br />

Into precious substance<br />

And to Him conformed.<br />

Thus will man be buil<strong>de</strong>d<br />

As His counterpart,<br />

Thus to be His dwelling,<br />

Satisfy His heart.<br />

1. Deus unir-se ao hom<strong>em</strong><br />

É o Seu querer:<br />

Fez, assim, Seu vaso<br />

Outra vez nascer<br />

Com a Sua vida,<br />

Té o preencher,<br />

Para expressá-Lo ?<br />

Um com Ele ser.<br />

ENGLISH<br />

PORTUGUÊS<br />

Cont.<br />

4. ’Tis <strong>the</strong> holy city,<br />

New Jerusal<strong>em</strong>;<br />

With His saints God mingles,<br />

Makes His home with th<strong>em</strong>.<br />

He becomes <strong>the</strong>ir content,<br />

His expression <strong>the</strong>y;<br />

They shall share His glory,<br />

One with Him for aye.<br />

5. He’s <strong>the</strong> very center,<br />

Ruling on <strong>the</strong> throne;<br />

By His life <strong>the</strong> power,<br />

Saints are kept in one.<br />

By His light of glory,<br />

They are kept in light,<br />

Harmony enjoying<br />

In divine <strong>de</strong>light.<br />

6. He’s <strong>the</strong>ir living water,<br />

And <strong>the</strong>ir food supply;<br />

All <strong>the</strong>ir thirst and hunger<br />

He doth satisfy.<br />

He’s for th<strong>em</strong> <strong>the</strong> t<strong>em</strong>ple,<br />

In Himself <strong>the</strong>y live,<br />

In His constant presence<br />

Worship ever give.<br />

2. Deus, à Sua imag<strong>em</strong>,<br />

O hom<strong>em</strong>, pois, criou;<br />

A cumprir Seu plano,<br />

O habilitou,<br />

Para que O receba<br />

Como vida e assim<br />

Dele, pois, se torne<br />

Plenitu<strong>de</strong> enfim.<br />

229


230<br />

3. Deus dá vida ao hom<strong>em</strong><br />

Para o transformar<br />

Em preciosas pedras,<br />

E a Si o moldar.<br />

Vai assim o hom<strong>em</strong><br />

Se edificar<br />

Para o Seu gozo<br />

Como Noiva e lar.<br />

4. Na Cida<strong>de</strong> Santa,<br />

Que é Jerusalém,<br />

Deus se mescla aos santos,<br />

Neles um lar t<strong>em</strong>.<br />

Ele é o conteúdo,<br />

Eles, a expressão;<br />

Para s<strong>em</strong>pre, <strong>em</strong> glória,<br />

Um com Deus serão.<br />

HYMNE / HYMN / HINO – 497<br />

FRANÇAIS<br />

1. Dans la Genès’, nous voyons un jardin,<br />

Le centre <strong>de</strong> la création <strong>de</strong> Dieu;<br />

Mais dans l’Apocalypse, il y a une ville<br />

Qui est l’aboutiss’ment du plan <strong>de</strong> Dieu.<br />

5. Deus é o próprio centro<br />

No trono a reger;<br />

Um <strong>em</strong> Sua vida<br />

Faz Seus santos ser.<br />

Sua luz <strong>de</strong> glória<br />

S<strong>em</strong>pre os conduz<br />

Em divino gozo,<br />

Harmonia e luz.<br />

6. Deus, qual água viva<br />

E comida ali,<br />

Vai a se<strong>de</strong> e fome<br />

Saciar, suprir.<br />

É também o t<strong>em</strong>plo:<br />

Nele habitarão,<br />

E diante Dele<br />

S<strong>em</strong>pre O louvarão.<br />

2. Dans le jardin et dans la sainte ville<br />

Se trouve un arbre avec un fleuv’ <strong>de</strong> vie.<br />

Christ est cet arbr’, notre approvisionn’ment,<br />

L’Esprit, le fleuve qui nous vivifie.<br />

3. Dans le jardin et dans la sainte ville<br />

Nous découvrons trois matériaux précieux.<br />

De l’or, <strong>de</strong>s perl’s, <strong>de</strong>s pierr’s précieuses abon<strong>de</strong>nt<br />

Pour édifier l’habitation <strong>de</strong> Dieu.<br />

4. Dans le jardin, ces précieux matériaux<br />

Sont encore éparpillés sur la terre,<br />

Tandis que dans la ville, ils sont bâtis.<br />

Dieu a un’ d<strong>em</strong>eure dans cet univers !<br />

Cont.


5. L’homm’ dans sa nature était fait <strong>de</strong> terre,<br />

Quand dans le jardin Dieu l’avait formé.<br />

La vie n’était pas encor’ dans cet homme<br />

Car <strong>de</strong> l’arbre, il n’avait encor’ mangé.<br />

6. Mais dans la vill’ croît l’arbre <strong>de</strong> la vie.<br />

A l’intérieur <strong>de</strong> l’homm’ corporatif.<br />

Il dévoile ainsi Christ, la vie divine,<br />

Qui dans l’homm’ dispens’ rich<strong>em</strong>ent la vie.<br />

7. Dieu oeuvre en l’homm’ pour obtenir une ville,<br />

Le régénère, le r<strong>em</strong>plit, le transforme<br />

En or pur, en perles et en pierr’s précieuses<br />

Afin qu’il soit à Christ rendu conforme.<br />

8. Dans le jardin, il y avait une épouse<br />

Qui était la contrepartie d’Adam;<br />

La ville elle-même est final’ment l’épouse,<br />

Qui, du Seigneur, est le désir ar<strong>de</strong>nt.<br />

9. La ville est l’édific’ final <strong>de</strong> Dieu.<br />

Elle est composée <strong>de</strong> tous les rach’tés.<br />

Elle constitue l’habitation <strong>de</strong> Dieu.<br />

Elle est pour Christ Son épous’ bien-aimée.<br />

10. C’est l’expression <strong>de</strong> Dieu universelle,<br />

Ultime et complète et corporative;<br />

Elle manifest’ plein’ment la gloir’ <strong>de</strong> Dieu,<br />

Elle est Sa contrepartie, Son désir.<br />

ENGLISH<br />

1. It was a gar<strong>de</strong>n in <strong>the</strong> primal age,<br />

But at <strong>the</strong> end it is a city square;<br />

Creation’s center in <strong>the</strong> gar<strong>de</strong>n was,<br />

God’s building issues in <strong>the</strong> city fair.<br />

2. Both in <strong>the</strong> gar<strong>de</strong>n and <strong>the</strong> city fair<br />

A river and <strong>the</strong> tree of life are seen,<br />

Christ typifying as <strong>the</strong> life supply,<br />

The Spirit showing as <strong>the</strong> living stream.<br />

Cont.<br />

231


232<br />

3. Both in <strong>the</strong> gar<strong>de</strong>n and <strong>the</strong> city bright<br />

Three kinds of precious substances are found;<br />

There are <strong>the</strong> gold, <strong>the</strong> pearls, and precious stones<br />

Which for <strong>the</strong> building work of God abound.<br />

4. But in <strong>the</strong> gar<strong>de</strong>n all <strong>the</strong>se precious things<br />

Are just materials lying in <strong>the</strong> earth,<br />

Yet in <strong>the</strong> city all are buil<strong>de</strong>d up<br />

And form that dwelling of transcen<strong>de</strong>nt worth.<br />

5. Man in <strong>the</strong> gar<strong>de</strong>n of <strong>the</strong> clay was formed,<br />

In nature as <strong>the</strong> Lord created him;<br />

The tree of life was <strong>the</strong>n without <strong>the</strong> man,<br />

Not having yet become his life within.<br />

6. But in <strong>the</strong> city glorious <strong>the</strong> tree<br />

Within <strong>the</strong> corporate “man” doth grow, <strong>the</strong>reby<br />

Revealing Christ Himself as life divine<br />

Being to man his inward life supply.<br />

7. ’Tis for <strong>the</strong> city man is wrought upon,<br />

Therefore regenerated and transformed<br />

To purest gold, to pearls and precious stones,<br />

As Christ’s own Body, to Himself conformed.<br />

8. Within <strong>the</strong> gar<strong>de</strong>n also was a bri<strong>de</strong>,<br />

Who was to Adam as his counterpart;<br />

Lastly, <strong>the</strong> city is itself <strong>the</strong> bri<strong>de</strong><br />

As Christ’s own fulness, precious to His heart.<br />

9. The city is God’s building work replete,<br />

A composition of <strong>the</strong> justified;<br />

A habitation it affords to God<br />

And is to Christ His own beloved bri<strong>de</strong>.<br />

10. ’Tis God’s expression, ultimate and full,<br />

Corporate and universal, marvelous;<br />

God’s glory it completely manifests,<br />

And is Christ’s counterpart most glorious.


1. Havia no princípio um jardim,<br />

Nele, o centro da criação <strong>de</strong> Deus;<br />

Uma Cida<strong>de</strong> haverá, por fim –<br />

A conclusão do edificar <strong>de</strong> Deus.<br />

2. Quer no jardim, quer na Cida<strong>de</strong> há<br />

Um rio e uma árv're a mostrar<br />

Que <strong>Cristo</strong> é vida para nos suprir,<br />

E o Espír'to, águas a jorrar.<br />

3. Quer no jardim, quer na Cida<strong>de</strong> há<br />

Três el<strong>em</strong>entos que preciosos são:<br />

Tais, ouro, perlas, pedras <strong>de</strong> valor,<br />

São para a obra <strong>de</strong> edificação.<br />

4. Mas no jardim, os ricos materiais<br />

Tão-só estão dispersos pelo chão;<br />

Já na Cida<strong>de</strong> tudo isso está<br />

Edificado como habitação.<br />

5. Em natureza o hom<strong>em</strong> barro é,<br />

Que Deus formou e pôs lá no jardim,<br />

Em frente à árvore da vida, que<br />

Inda não recebera <strong>de</strong>ntro <strong>em</strong> si.<br />

PORTUGUÊS<br />

6. Contudo, na Cida<strong>de</strong>, a árvore<br />

Dentro do "hom<strong>em</strong>" coletivo está;<br />

Revela <strong>Cristo</strong> – vida divinal –<br />

E vivo suprimento ao hom<strong>em</strong> dá.<br />

7. Por tal Cida<strong>de</strong>, Deus ao hom<strong>em</strong> fez,<br />

O regenera e o transforma então<br />

Em materiais preciosos para ter<br />

Do próprio <strong>Cristo</strong> a conformação.<br />

8. Havia uma noiva no jardim,<br />

Para <strong>de</strong> Adão o compl<strong>em</strong>ento ser;<br />

Por fim, a Noiva a Cida<strong>de</strong> é<br />

De <strong>Cristo</strong> a plenitu<strong>de</strong> e prazer!<br />

9. É a Cida<strong>de</strong> Santa para Deus,<br />

Completo edifício, habitação,<br />

Noiva <strong>de</strong> <strong>Cristo</strong>, Sua amada e par,<br />

Dos justos uma só composição.<br />

10. Eis a expressão final, maior <strong>de</strong> Deus,<br />

Corporativa e universal,<br />

Manifestando o esplendor <strong>de</strong> Deus,<br />

De <strong>Cristo</strong> o compl<strong>em</strong>ento i<strong>de</strong>al.<br />

233


234


“Que la parole <strong>de</strong> Christ habite parmi vous<br />

abondamment; instruisez-vous et exhortez-vous<br />

les uns les autres en toute sagesse, par <strong>de</strong>s<br />

psaumes, par <strong>de</strong>s hymnes, par <strong>de</strong>s cantiques<br />

spirituels, chantant à Dieu dans vos coeurs sous<br />

l’inspiration <strong>de</strong> la grâce”. (Cl 3:16)<br />

“Let <strong>the</strong> word of Christ dwell in you richly<br />

in all wisdom, teaching and admonishing<br />

one ano<strong>the</strong>r in psalms and hymns and<br />

spiritual songs, singing with grace in your<br />

hearts to <strong>the</strong> Lord”. (Cl 3:16)<br />

<strong>“Habite</strong>, <strong>ricamente</strong>, <strong>em</strong> <strong>vós</strong> a <strong>palavra</strong> <strong>de</strong><br />

<strong>Cristo</strong>; instruí-vos e aconselhai-vos<br />

mutuamente <strong>em</strong> toda a sabedoria, louvando<br />

a Deus, com salmos, e hinos, e cânticos<br />

espirituais, com gratidão, <strong>em</strong> vosso<br />

coração”. (Cl 3:16)<br />

235


236


FRANÇAIS<br />

1. Il y a <strong>de</strong>s gens qui disent que savoir suffit,<br />

Il faut servir Jésus mais surtout’ pas s’en réjouir !<br />

Ecoutez bien maintenant ce que dit la Parole :<br />

Jésus est le pain <strong>de</strong> vie, Il est bon à manger.<br />

Oui, dans l’Eglise, nous aimons manger le Seigneur.<br />

Oui, dans l’Eglise, sa Parole est riche.<br />

Oui, dans l’Eglise, Seigneur, Amen, Alléluia !<br />

Mangeons et buvons, réjouissons-nous !<br />

C – 60<br />

2. En disant : « Seigneur ! » Nous somm’s tous r<strong>em</strong>plis <strong>de</strong> Sa vie.<br />

Si tu savais les richesses que nous goûtons tous !<br />

Un culte le dimanche matin ne nous amène pas loin !<br />

Nous avons besoin <strong>de</strong> communion quotidienn<strong>em</strong>ent !<br />

3. Si tu n’es pas satisfait essaie cette voie,<br />

Il y a une solution a cette confusion.<br />

C’est si clair, le <strong>de</strong>ssein <strong>de</strong> Dieu nous est révélé :<br />

Christ et Son Eglise, c’est vraiment la meilleure voie !<br />

ENGLISH<br />

1. Some, <strong>the</strong>se days, would tell us that our Jesus is not food,<br />

That we only need to know about Him and do good,<br />

But we're glad to tell you bro<strong>the</strong>rs, it's just not that way—<br />

Jesus is <strong>the</strong> bread of life; we eat Him every day.<br />

We love <strong>the</strong> church life, eating, drinking, breathing Jesus.<br />

We love <strong>the</strong> church life, taking in God's Word.<br />

We love to hear those “O Lord, Amen, Hallelujahs!”<br />

We love <strong>the</strong> church life, feasting with <strong>the</strong> Lord.<br />

2. When He fills our inward parts, we're never quite <strong>the</strong> same,<br />

So much richness we can taste by calling on His name.<br />

"Services" but once a week for us will never do.<br />

Every day we need <strong>the</strong> fellowship to take us through.<br />

3. If <strong>the</strong>se latter days and situations of <strong>the</strong> world<br />

Make you feel that round a vicious circle you are swirled,<br />

Then please listen closely to <strong>the</strong> things we have to say;<br />

It may be that you will find with us a better way.<br />

237


S – 19<br />

238<br />

PORTUGUÊS<br />

1. Hoje alguns diriam que Jesus não é comida,<br />

Que conhecimento e esforço bastam pra ter vida,<br />

Mas estou feliz, pois sei que não é b<strong>em</strong> assim,<br />

<strong>Cristo</strong> é o Pão da vida que com<strong>em</strong>os, hoje, sim.<br />

Nós amamos a vida da igreja,<br />

Comendo, respirando, bebendo Jesus.<br />

Que bom ouvir os tais: “O Senhor Jesus, amém!”<br />

Maravilhoso é ter comunhão com Deus!<br />

2. Quando Ele nos enche nunca mais os mesmos somos,<br />

E ao invocá-Lo as riquezas Suas t<strong>em</strong>os.<br />

Culto só aos domingos para nós nunca haverá,<br />

Todo dia comungamos para caminhar.<br />

3. Se os nossos dias e as religiões do mundo<br />

O <strong>de</strong>ixam cansado, num vazio tão profundo,<br />

É porque você, talvez, ainda não provou<br />

A vida da igreja, on<strong>de</strong> <strong>Cristo</strong> é o Senhor.<br />

FRANÇAIS<br />

1. Nous sommes l’armée <strong>de</strong> Dieu,<br />

Déjà prêt por le combat,<br />

Pour expulser Satan et siens,<br />

Du côté du Seigneur combattre.<br />

Pour la victoire, enfin, obtenir,<br />

Le sang nous allons apliquer,<br />

Du témoignage, la parole avoir<br />

Et notre vie ne pas aimer.<br />

<strong>For</strong>tifies-vous dans le Seigneur<br />

Et par Sa force tout-puissante;<br />

Pleins d’entrain, se décourager? Jamais! (2x)<br />

Cont.


2. Armez pour le combat,<br />

Restez ferme, car l’ordre est;<br />

Lutter contre le sang et la chair? Non!<br />

Mais contre le vieuxet vil dragon.<br />

Il nous veux décourager,<br />

Nous refroidir et isoler;<br />

Dans notre intéligence, il tente <strong>de</strong> travailler<br />

Pour nous conduire à déserter.<br />

3. Pour resister le jour mauvais,<br />

Dieu nous donne l’armure;<br />

Ayez à vos reins la vérité, ainsi,<br />

Cuirasse <strong>de</strong> la justice Il y a.<br />

Chaussez avec la préparation <strong>de</strong> l’évangile <strong>de</strong> paix,<br />

Le bouclier <strong>de</strong> la foi, prenez aussi,<br />

Pour éteindre les traits du malin.<br />

4. Prenez aussi le casque du salut<br />

Pour notre intéligence proteger,<br />

Des forteresses et <strong>de</strong>s sophismes<br />

Que l’enn<strong>em</strong>i suscitera.<br />

Prenez l’épée <strong>de</strong> l’Esprit<br />

Qui est la parole <strong>de</strong> Dieu,<br />

Em toute prières et suplications, perseverant avec les Siens.<br />

ENGLISH<br />

1. We are <strong>the</strong> army of <strong>the</strong> Lord;<br />

We are prepared to fight <strong>the</strong> war<br />

To banish Satan and His followers.<br />

We‘re fighting only for <strong>the</strong> Lord.<br />

We will obtain <strong>the</strong> victory<br />

As we apply <strong>the</strong> Savior‘s blood.<br />

Our testimony is <strong>the</strong> Lord in us,<br />

<strong>For</strong> Him our soul life we`ll <strong>de</strong>ny.<br />

We are <strong>em</strong>powered in <strong>the</strong> Lord,<br />

In His boundless might and strength.<br />

Full of confi<strong>de</strong>nce! Discouraged nevermore! (2x)<br />

Cont.<br />

239


240<br />

2. We`re armed and ready for that day;<br />

We firmly stand and hold our ground;<br />

Our fight is not against mere flesh and blood,<br />

But versus Satan and his crowd.<br />

He wants to see our hearts grow cold;<br />

He wants to make us feel alone;<br />

He often tries to work within our mind<br />

To keep us all from laying hold.<br />

3. To stand against <strong>the</strong> evil day<br />

The armor of <strong>the</strong> Lord we‘ll use.<br />

We have <strong>the</strong> breastplate of His righteousness<br />

And we are gir<strong>de</strong>d with <strong>the</strong> truth.<br />

Our feet are shod, and we‘re prepared<br />

To preach <strong>the</strong> gospel of His peace;<br />

To keep <strong>the</strong> flaming darts from striking us<br />

The shield of faith we‘ll ne‘er release.<br />

4. The en<strong>em</strong>y will try to fight,<br />

And build up strongholds of all kinds;<br />

We put <strong>the</strong> helmet of salvation on<br />

As full protection for our mind.<br />

We take <strong>the</strong> Spirit‘s mighty sword,<br />

Which is <strong>the</strong> healthy word of God;<br />

By persevering prayer with all <strong>the</strong> saints<br />

We watch in spirit all <strong>the</strong> time.<br />

PORTUGUÊS<br />

1. Somos exército <strong>de</strong> Deus,<br />

Já prontos para batalhar,<br />

Para expulsar a Satanás e os seus,<br />

Do lado do Senhor lutar.<br />

Para a vitória, enfim, obter,<br />

O sangue vamos aplicar,<br />

Do test<strong>em</strong>unho, a Palavra ter<br />

E nossa vida não amar.<br />

<strong>For</strong>talecidos no Senhor<br />

E na força do Seu po<strong>de</strong>r;<br />

Cheios <strong>de</strong> moral, <strong>de</strong>sanimar? Jamais!(2x)<br />

Cont.


2. Armados para combater,<br />

Firmai-vos, pois a ord<strong>em</strong> é;<br />

Lutando contra a carne e sangue? Não!<br />

Mas, contra o velho e vil dragão.<br />

Ele nos quer <strong>de</strong>sanimar,<br />

Nos esfriar e isolar;<br />

Em nossa mente, tenta trabalhar<br />

Pra nos levar a <strong>de</strong>sertar.<br />

3. Pra resistir no dia mau,<br />

A armadura Deus nos dá;<br />

Cingindo-nos com a verda<strong>de</strong>, assim,<br />

Couraça da justiça há.<br />

Calçados co’a preparação<br />

Do evangelho da paz;<br />

Da fé, o escudo <strong>em</strong>braçando, então,<br />

Os dardos vamos apagar.<br />

4. O capacete, pois, tomar<br />

Pra nossa mente resguardar,<br />

Das fortalezas e sofismas vis<br />

Que o inimigo levantar.<br />

Tomando a espada do Espir’to,<br />

Que é a <strong>palavra</strong> sã <strong>de</strong> Deus,<br />

Com toda oração e súplica,<br />

Perseverando com os Seus.<br />

FRANÇAIS<br />

1. Réaliser le <strong>de</strong>ssein du Père<br />

Et Son royaume sur la terre fair venir;<br />

Pour cela le Seigneur nous a céa,<br />

Dans les Villes Il nous a comissionné.<br />

Em esprit nous <strong>de</strong>vons marcher,<br />

Et ainsi, engendrer <strong>de</strong>s enfants.<br />

Et prenant soin ’vec l’ouvre d’ l’amour<br />

Car, en Christ, Dieu nous a appelé.<br />

Engendrons, multiplions, r<strong>em</strong>plissons la terre et dominos;<br />

Édifions et travaillons; en Christ rien nous détiendra.<br />

Engendrons, multiplions, r<strong>em</strong>plissons la terre et dominos;<br />

Sortons, soyons vainqueur pour que le règne s’établisse.<br />

Cont.<br />

S – 21<br />

241


242<br />

2. Réaliser le <strong>de</strong>ssein du Père<br />

L’évangile dans tout le mon<strong>de</strong>.<br />

C’est l’économie <strong>de</strong> Dieu,<br />

C’est Son choix et Son divin plan.<br />

En Jésus Christ nous avons la vie,<br />

Avant ténèbres et maint’nant lumière;<br />

Et la vie se rependant ainsi,<br />

Son propos alors s’acomplira.<br />

ENGLISH<br />

1. Fulfilling our Fa<strong>the</strong>r‘s will,<br />

Is to bring His kingdom down to <strong>the</strong> earth.<br />

This is why we were ma<strong>de</strong> by <strong>the</strong> Lord,<br />

And sent out by Him to preach <strong>the</strong> Word.<br />

God has called us in Jesus, His Son;<br />

We should walk in <strong>the</strong> spirit as one,<br />

Bearing fruit with <strong>the</strong> life from above,<br />

Caring for th<strong>em</strong> in labor of love.<br />

Let us bear fruit and multiply, fill <strong>the</strong> earth, subdue it through life;<br />

Let us build up, labor in love; in Christ we cannot be <strong>de</strong>terred!<br />

Let us bear fruit and multiply, fill <strong>the</strong> earth, subdue it through life;<br />

Let us go out and overcome, to establish God’s kingdom on earth!<br />

2. Fulfilling our Fa<strong>the</strong>r‘s will<br />

Is to spread <strong>the</strong> gospel in all <strong>the</strong> earth.<br />

This is God‘s good pleasure and plan,<br />

His economy for every man.<br />

We received life in Jesus Christ;<br />

Once in darkness, today in His light!<br />

This life must go on spreading until<br />

Our God‘s purpose is wholly fulfilled!


PORTUGUÊS<br />

1. Fazer a vonta<strong>de</strong> do Pai<br />

E, pra terra, o Seu reino trazer;<br />

Para isso o Senhor nos criou,<br />

Pras cida<strong>de</strong>s nos comissionou.<br />

No espír’to, <strong>de</strong>v<strong>em</strong>os andar,<br />

E, assim, muitos filhos gerar.<br />

E, cuidando com labor <strong>de</strong> amor,<br />

Pois, <strong>em</strong> <strong>Cristo</strong>, Deus nos chamou.<br />

Vamos gerar, multiplicar, encher a terra e dominar;<br />

Edificar e labutar; <strong>em</strong> <strong>Cristo</strong>, nada vai nos <strong>de</strong>ter.<br />

Vamos gerar, multiplicar, encher a terra e dominar;<br />

Vamos sair, vamos vencer e o reino estabelecer.<br />

2. Fazer a vonta<strong>de</strong> do Pai:<br />

O evangelho <strong>em</strong> todo lugar.<br />

É a economia <strong>de</strong> Deus,<br />

Sua escolha e o plano Seu.<br />

Deu-nos vida <strong>em</strong> <strong>Cristo</strong> Jesus,<br />

Antes trevas, hoje, na luz;<br />

E a vida se expandindo assim,<br />

Seu propósito irá se cumprir.<br />

FRANÇAIS<br />

1. Qui est l’Homme qui a fait les cieux et la mer<br />

Se recouber au pouvoir <strong>de</strong> as parole?<br />

Qui est l’Homme qui <strong>em</strong> cãs <strong>de</strong> maladies met fin<br />

Et qui peut transformer le coeur humain?<br />

Qui est le Roi qui <strong>em</strong> servitu<strong>de</strong> vécu?<br />

Et Son trone, aux cieux, pour moi a laissé?<br />

Qui est le roi qu’ ici en tout humilité,<br />

Comme serviteur, nous a done Sa vie?<br />

Jésus, fils <strong>de</strong> Dieu,<br />

Qui sur la croix mes péchés a transporté.<br />

Homme pareil n’a pas existé,<br />

Homme pareil n’existera,<br />

Incomparable, Jésus est.<br />

Cont.<br />

S – 24<br />

243


244<br />

2. Qui est l’Homme qui son<strong>de</strong> tous les coeurs?<br />

Et qui connaît chaque partie <strong>de</strong> tout mon être?<br />

Qui est l’Homme qui habittant <strong>em</strong> moi désire,<br />

Me doner la vie pour qui je soit um vainqueur?<br />

Qui est le roi qui <strong>em</strong> servitu<strong>de</strong> morrut<br />

Et, retourna à Son trone ressuscité?<br />

Qui est le roi qui sur la mort a triomphé,<br />

Et, pour l’homme, Il a r<strong>em</strong>is la victoire?<br />

ENGLISH<br />

1. Who is He who makes <strong>the</strong> skies and seas<br />

Bow before Him by <strong>the</strong> power of His word?<br />

Who is He who takes away all sicknesses<br />

And can transform man‘s heart just by His touch?<br />

Who‘s <strong>the</strong> King who on earth lived as a slave<br />

And gave up His heav‘nly throne for me in love?<br />

Who‘s <strong>the</strong> King who meekly, humbly, lived on earth,<br />

Serving, so that He could give life to all men?<br />

He is Jesus, <strong>the</strong> Son of God,<br />

Who in <strong>de</strong>ath bore my sins upon <strong>the</strong> cross;<br />

There is no o<strong>the</strong>r Man like Him,<br />

And <strong>the</strong>re will never, ever be!<br />

The matchless One; my Jesus!<br />

2. Who is He who searches every heart,<br />

Who knows my being, un<strong>de</strong>rstanding every part?<br />

Who is He who‘s living now insi<strong>de</strong> of me<br />

Life infusing so that I can overcome?<br />

Who‘s <strong>the</strong> King who died a slave and <strong>the</strong>n<br />

Resurrected and ascen<strong>de</strong>d to <strong>the</strong> throne?<br />

Who‘s <strong>the</strong> King who triumphed over <strong>de</strong>ath and sin<br />

And gave me life to obtain <strong>the</strong> victory?


PORTUGUÊS<br />

1. Qu<strong>em</strong> é o Hom<strong>em</strong> que faz os céus e o mar<br />

Se curvar<strong>em</strong> ao po<strong>de</strong>r do Seu falar?<br />

Qu<strong>em</strong> é o Hom<strong>em</strong> que nas doenças põe um fim<br />

E o coração humano po<strong>de</strong> transformar?<br />

Qu<strong>em</strong> é o Rei que <strong>em</strong> servidão viveu<br />

E o Seu trono, nos céus, por mim <strong>de</strong>ixou?<br />

Qu<strong>em</strong> é o Rei que humil<strong>de</strong> e manso foi, aqui,<br />

Pra, como servo, vida a todo hom<strong>em</strong> dar?<br />

Jesus, Filho <strong>de</strong> Deus,<br />

Que na cruz meus pecados carregou.<br />

Hom<strong>em</strong> igual não existiu,<br />

Hom<strong>em</strong> igual não existirá.<br />

Inigualável, Jesus é.<br />

2. Qu<strong>em</strong> é o Hom<strong>em</strong> que sonda os corações<br />

E que conhece cada parte do meu ser?<br />

Qu<strong>em</strong> é o Hom<strong>em</strong> que habitando <strong>em</strong> mim está,<br />

Dando vida para vencedor eu ser?<br />

Qu<strong>em</strong> é o Rei que <strong>em</strong> servidão morreu<br />

E, ao Seu trono, ressurreto retornou?<br />

Qu<strong>em</strong> é o Rei que sobre a morte triunfou,<br />

E, para o hom<strong>em</strong>, a vitória entregou?<br />

1. Libère l’esprit pour te réjouir;<br />

Ouvre tes lèvres pour l’invoquer.<br />

Ne te reprimes pas, acclame Le,<br />

Et ce nom te réjouira.<br />

Jésus est le nom – quel autre Il ya?<br />

FRANÇAIS<br />

2. Libere l’esprit, invoque plus,<br />

C’est très bon, oui, c’est vraiment bon!<br />

C’est le vrai nom qui nous conduit<br />

Dans Sa Grace, dans Sa lumière.<br />

Sublime est Son nom – Seigneur Jésus!<br />

S – 25<br />

3. jésus est le nom qui nous reait,<br />

Il est Merveilleux, Il est Genial!<br />

En Lui tu trouves tous qu’Il a fait<br />

Il est suffissant, Il satis fait,<br />

Jésus est la vie, lumière et paix.<br />

4. Notre lute n’est pas fini,<br />

Laisse le couler, boit <strong>de</strong> l’esprit!<br />

Sous la lumière et vivant la vie,<br />

Renonçant à l’âme, prenant la croix,<br />

Sans cesse invoquant: Seigneur Jésus!<br />

245


246<br />

ENGLISH<br />

1. Release your spirit so you‘ll enjoy,<br />

Calling on Jesus will bring you joy!<br />

Do not hold back now, go on, proclaim!<br />

Open your mouth and call on His name.<br />

The name is Jesus – none is <strong>the</strong> same!<br />

2. Release your spirit, just let it soar,<br />

It is so good, yes, call more and more!<br />

This is <strong>the</strong> name in which we have might,<br />

In grace He gui<strong>de</strong>s us to walk in His light,<br />

The name Lord Jesus! – Oh, what <strong>de</strong>light!<br />

3. The name of Jesus renews your being,<br />

He‘s won<strong>de</strong>rful and He‘s everything!<br />

He satisfies and supplies your needs,<br />

All wants and worries in Him will cease,<br />

The Lord is life; He‘s light and peace.<br />

4. Tis not <strong>the</strong> end yet, keep up <strong>the</strong> fight,<br />

Living your life in His love and light,<br />

Take up <strong>the</strong> cross and <strong>de</strong>ny your soul,<br />

Drink of <strong>the</strong> Spirit, just let Him flow!<br />

Calling ―Lord Jesus!ǁ – we‘ll reach <strong>the</strong> goal!<br />

1. Libera o espír'to pra <strong>de</strong>sfrutar;<br />

Abre teus lábios pra invocar.<br />

Não te reprimas, é só clamar<br />

E esse nome te alegrará.<br />

Jesus é o nome - que outro há?<br />

2. Libera o espír'to, invoca mais,<br />

É muito bom, sim, é bom d<strong>em</strong>ais!<br />

Este é o nome que nos conduz<br />

Em Sua graça, <strong>em</strong> Sua luz,<br />

Sublime nome, Senhor Jesus!<br />

PORTUGUÊS<br />

3. Jesus é o nome que nos refaz,<br />

Maravilhoso! Ele é d<strong>em</strong>ais!<br />

O que precisas, Nele acharás,<br />

Suficiente, te satisfaz,<br />

Jesus é vida, é luz e paz.<br />

4. A nossa luta não finda aqui,<br />

Bebe do Espír'to, <strong>de</strong>ixa-O fluir!<br />

Vivendo a vida no amor e luz,<br />

Negando a alma, tomando a cruz,<br />

S<strong>em</strong>pre invocando: Senhor Jesus!


FRANÇAIS<br />

Il n’y a personne qui soit comme Jésus!<br />

Il n’y a personne qui soit comme Jésus!<br />

Il n’y a personne qui soit comme Jésus!<br />

Il n’y a vraiment personne comme Lui.<br />

1. Je marche, marche, personne, personne!<br />

Je tourne en rond, personne, personne!<br />

Je fuille, fuille, personne, personne!<br />

Il n’y a vraiment personne comme Lui.<br />

2. 2. J’ ai invoqué, j’ai trouvé!<br />

J’ ai invoqué, j’ai trouvé!<br />

J’ai invoqué, j’ai trouvé!<br />

J’ai trouvé! j’ai trouvé! j’ai trouvé!<br />

ENGLISH<br />

There's no one, <strong>the</strong>re's no one like Jesus<br />

There's no one, <strong>the</strong>re's no one like Jesus<br />

There's no one, <strong>the</strong>re's no one like Jesus<br />

There's no one, <strong>the</strong>re's no one like Him<br />

1. I walk, I walk here, <strong>the</strong>re!<br />

I search I search here, <strong>the</strong>re!<br />

I turn around here, <strong>the</strong>re!<br />

There's no one, <strong>the</strong>re's no one like Him.<br />

1. Procurei e não achei!<br />

Apalpei e não achei!<br />

Girei, girei, e não achei!<br />

Não há! Não há! Não há!<br />

PORTUGUÊS<br />

Não há qu<strong>em</strong> se compare a Jesus!<br />

Não há qu<strong>em</strong> se compare a Jesus!<br />

Não há qu<strong>em</strong> se compare a Jesus!<br />

Não há! Não há! Não há!<br />

S – 31<br />

2. I have called, I have found!<br />

I have called, I have found!<br />

I have called, I have found!<br />

I found! I found! I found!<br />

2. Invoquei e achei!<br />

Invoquei e achei!<br />

Invoquei e achei!<br />

Achei! Achei! Achei!<br />

247


S – 32<br />

248<br />

FRANÇAIS<br />

1. Nous ne reculerons jamais (4x)<br />

Nous avancerons (2x)<br />

Nous ne reculerons jamais.<br />

2. Nous invoquerons le Nom (4x)<br />

Jésus est le Nom (2x)<br />

Nous invoquerons le Nom.<br />

ENGLISH<br />

1. No, we will not turn back! (4x)<br />

We will go forward! (2x)<br />

No, we will not turn back!<br />

2. We’ll call upon <strong>the</strong> Name! (4x)<br />

The name is Jesus! (2x)<br />

We’ll call upon <strong>the</strong> Name!<br />

3. L’Esprit coule <strong>em</strong> nous (4x) 3. The Spirit flows in us! (4x)<br />

L’Esprit est la vie (2x)<br />

The Spirit gives life! (2x)<br />

L’Esprit coule <strong>em</strong> nous.<br />

The Spirit flows in us!<br />

PORTUGUÊS<br />

1. Não voltar<strong>em</strong>os atrás! (4x)<br />

Pra frente vamos! (2x)<br />

Não voltar<strong>em</strong>os atrás!<br />

S – 34<br />

3. O Espírito flui <strong>em</strong> nós! (4x)<br />

O Espírito é vida! (2x)<br />

O Espírito flui <strong>em</strong> nós!<br />

FRANÇAIS<br />

L’evangile doit avancer,<br />

Doit avancer!<br />

Sur toute la terre et en tout lieu,<br />

A fin qu’Il revienne! (bis)<br />

Alors, je chante et chante cette chanson,<br />

Jusqu’au retour <strong>de</strong> notre Seigneur. (bis)<br />

ENGLISH<br />

2. Invocar<strong>em</strong>os o Nome! (4x)<br />

Jesus é o nome! (2x)<br />

Invocar<strong>em</strong>os o nome!<br />

And <strong>the</strong> gospel must advance;<br />

Must advance<br />

To <strong>the</strong> whole earth<br />

To every place, it must advance. (bis)<br />

That's why I sing; I sing this song<br />

Preaching <strong>the</strong> gospel in all <strong>the</strong> nations.(bis)


PORTUGUÊS<br />

O evangelho t<strong>em</strong> que avançar,<br />

T<strong>em</strong> que avançar<br />

Em toda terra, <strong>em</strong> qualquer lugar<br />

Pra Ele voltar. (bis)<br />

Por isso, eu canto esta canção:<br />

O evangelho <strong>em</strong> toda nação. (bis)<br />

FRANÇAIS<br />

Le S<strong>em</strong>eur est sorti jetter la s<strong>em</strong>ence,<br />

La sainte s<strong>em</strong>ance dans chacun <strong>de</strong> nos coeur.<br />

Mais, la terre dure Il doit bien travailler,<br />

Pour arracher toutes les pierres et les épines<br />

Et ainsi, avec vigueur, fructifier.<br />

Travaille Seigneur dans mon coeur,<br />

Volonté, <strong>em</strong>otion et intelligence,<br />

Je ne veux pas rester ainsi.<br />

Je désir, alors, me repentir,<br />

Et obéir à Ta parole,<br />

Voilà ma prière, oh seigneur!<br />

Enlève les pierres, prepare la terre,<br />

Grandit <strong>em</strong> moi Seigneur, fais-moi fructifier.<br />

Em bonne terre, que je désire<br />

Pour entendre ta voix, transforme mon coeur.<br />

ENGLISH<br />

The Sower went out to sow <strong>the</strong> holy seed,<br />

<strong>For</strong> He wants life to be planted in each heart.<br />

But <strong>the</strong> earth is hard, He must work patiently<br />

To r<strong>em</strong>ove <strong>the</strong> stones, burn up <strong>the</strong> thorns in me,<br />

So that I may bear fruit abundantly.<br />

Lord, work my <strong>em</strong>otion, mind and will,<br />

And soften my heart with love so real.<br />

I no longer want to be <strong>the</strong> same.<br />

I want to repent without <strong>de</strong>lay,<br />

Your Word to acknowledge and obey,<br />

<strong>For</strong> this I ask and humbly pray!<br />

Cont.<br />

S – 38<br />

249


S – 40<br />

250<br />

R<strong>em</strong>ove <strong>the</strong> stones and make <strong>the</strong> ground ready.<br />

Grow in me more, O Lord, and through me bear much fruit,<br />

Give me a soft heart that has a yearning<br />

To hear Your voice, O Lord! Make my heart this good earth.<br />

PORTUGUÊS<br />

O S<strong>em</strong>eador saiu a s<strong>em</strong>ear,<br />

A s<strong>em</strong>ente santa <strong>em</strong> cada coração.<br />

Mas, na dura terra precisa trabalhar,<br />

Para pedras e espinhos arrancar<br />

E assim, com vigor, frutificar.<br />

Trabalha Senhor meu coração,<br />

Na mente, vonta<strong>de</strong> e <strong>em</strong>oção,<br />

Não quero assim permanecer.<br />

Desejo, então, me arrepen<strong>de</strong>r,<br />

E a Tua <strong>palavra</strong> obe<strong>de</strong>cer,<br />

Esta é a minha oração!<br />

R<strong>em</strong>ove as pedras, prepara a terra,<br />

Cresce <strong>em</strong> mim Senhor, faz-me frutificar.<br />

Em boa terra, que s<strong>em</strong>pre anela<br />

Por Tua voz ouvir, torna o meu coração.<br />

1. Je n’avais personne sur cette terre<br />

Em qui pouvoir me confier;<br />

Dieu alors envoya Son fils,<br />

Il nous sauva et nous <strong>de</strong>livra.<br />

3. Le salut <strong>em</strong> Lui nous avons<br />

Et nous obtenons filiation;<br />

Par l’esprit et la vie vivons,<br />

Le salut complet nous avons.<br />

FRANÇAIS<br />

Mon sauveur c’est le Seigneur,<br />

Le rocher <strong>de</strong> mon salut,<br />

Le rocher <strong>de</strong> mon salut,<br />

Le rocher <strong>de</strong> mon salut.<br />

2. Je vivrais dans les ténèbres<br />

Le péché m’entourrait;<br />

Mais um jour, Il me trouva<br />

Par Son sang, Il me racheta.<br />

4. Quand, alors, le jour arriv’ra<br />

Et au trône Il nous appel’ra,<br />

En vivant ici en Esprit,<br />

La couronne Il nous donn’ra.


1. I had no one whom I could trust,<br />

On this earth to come and save me<br />

God, <strong>the</strong>n, sent His beloved Son,<br />

And He saved us, now we are free.<br />

3. The red<strong>em</strong>ption we have in Him<br />

And sonship we also received<br />

By <strong>the</strong> Spirit and by His life<br />

We <strong>the</strong> full salvation, enjoy.<br />

1. Eu não tinha <strong>em</strong> qu<strong>em</strong> confiar<br />

Nessa terra pra me salvar,<br />

Deus, então, Seu Filho enviou,<br />

Me salvou e me libertou!<br />

3. Nele t<strong>em</strong>os a re<strong>de</strong>nção<br />

E obt<strong>em</strong>os a filiação.<br />

Pelo Espírito e vida, então,<br />

T<strong>em</strong>os a plena salvação.<br />

ENGLISH<br />

2. Once I was in <strong>the</strong> darkness alone,<br />

As a sinner lived in regreat,<br />

The Lord Jesus is my Savior<br />

He's <strong>the</strong> rock of my salvation<br />

He's <strong>the</strong> rock of my salvation<br />

He's <strong>the</strong> rock of my salvation<br />

But one day my Savior found me<br />

And His precious blood bought me back.<br />

4. On <strong>the</strong> day <strong>the</strong> Lord will return,<br />

To His throne we all will be called<br />

Living by <strong>the</strong> Spirit today,<br />

His reward we all will gain.<br />

PORTUGUÊS<br />

2. Eu vivia <strong>em</strong> trevas e só<br />

No pecado a lamentar,<br />

Mas, um dia, Ele me encontrou<br />

E o Seu sangue então, me comprou.<br />

O Senhor é meu Salvador,<br />

É a Rocha da salvação.<br />

É a Rocha da salvação.<br />

É a Rocha da salvação.<br />

4. Quando, então, o dia chegar<br />

E ao trono Ele nos chamar,<br />

Por viver no Espírito aqui,<br />

O Seu prêmio vamos ganhar.<br />

251


S – 54<br />

252<br />

FRANÇAIS<br />

Frères, cet’ évangile nous proclamerons<br />

Nous allons dans toutes les villes, établir Son royaume.<br />

Ceux qui invoquent le Seigneur, renouvelleront leurs forces;<br />

Ils déploieront leurs ailes, leurs ailes comme <strong>de</strong>s aigles.<br />

Ils couront sans se fatiguer;<br />

Ils marcheront sans se lasser;<br />

Ils couront sans se fatiguer;<br />

Car Ton nom ils invoqueront.<br />

Ils couront et sans se fatiguer;<br />

Et ton royaume viendra.<br />

ENGLISH<br />

Dear saints, let’s proclaim <strong>the</strong> gospel everywhere we go,<br />

And spreading life to all <strong>the</strong> cities His kingdom we will sow.<br />

Those who always call upon <strong>the</strong> Lord will be streng<strong>the</strong>ned in His name,<br />

They will rise up with wings spread; <strong>the</strong>y will rise up like eagles.<br />

They will run and <strong>the</strong>y will not be tired,<br />

With no weariness <strong>the</strong>y’ll walk.<br />

They will run and <strong>the</strong>y will not be tired,<br />

<strong>For</strong> <strong>the</strong>y’ll call upon His name.<br />

They will run and <strong>the</strong>y will not be tired<br />

And His kingdom bring in.<br />

PORTUGUÊS<br />

Irmãos, este evangelho vamos proclamar,<br />

E indo a todas as cida<strong>de</strong>s Seu reino, assim, plantar.<br />

Aqueles que invocam o Senhor novas forças terão;<br />

Se levantarão com asas, com asas como águias.<br />

Correrão e não se cansarão;<br />

S<strong>em</strong> fadiga hão <strong>de</strong> andar.<br />

Correrão e não se cansarão<br />

Pois Seu nome invocarão.<br />

Correrão e não se cansarão<br />

E Seu reino trarão.


253


254


255


256

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!