“Habite, ricamente, em vós a palavra de Cristo ... - For the Churches
“Habite, ricamente, em vós a palavra de Cristo ... - For the Churches
“Habite, ricamente, em vós a palavra de Cristo ... - For the Churches
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
“Que la parole <strong>de</strong> Christ habite parmi vous<br />
abondamment; instruisez-vous et exhortez-vous<br />
les uns les autres en toute sagesse, par <strong>de</strong>s<br />
psaumes, par <strong>de</strong>s hymnes, par <strong>de</strong>s cantiques<br />
spirituels, chantant à Dieu dans vos coeurs sous<br />
l’inspiration <strong>de</strong> la grâce”. (Cl 3:16)<br />
“Let <strong>the</strong> word of Christ dwell in you richly<br />
in all wisdom, teaching and admonishing<br />
one ano<strong>the</strong>r in psalms and hymns and<br />
spiritual songs, singing with grace in your<br />
hearts to <strong>the</strong> Lord”. (Cl 3:16)<br />
<strong>“Habite</strong>, <strong>ricamente</strong>, <strong>em</strong> <strong>vós</strong> a <strong>palavra</strong> <strong>de</strong><br />
<strong>Cristo</strong>; instruí-vos e aconselhai-vos<br />
mutuamente <strong>em</strong> toda a sabedoria, louvando<br />
a Deus, com salmos, e hinos, e cânticos<br />
espirituais, com gratidão, <strong>em</strong> vosso<br />
coração”. (Cl 3:16)<br />
1
1. Rendons gloire à notre Père,<br />
Au Fils rendons toute la gloire,<br />
Rendons toute la gloire à l’Esprit<br />
Gloire à toi, Dieu trinitaire !<br />
1. Glory, glory to <strong>the</strong> Fa<strong>the</strong>r!<br />
Glory, glory to <strong>the</strong> Son!<br />
Glory, glory to <strong>the</strong> Spirit!<br />
Glory to <strong>the</strong> Three in One!<br />
FRANÇAIS<br />
HYMNE / HYMN / HINO – 01<br />
2. Père, pour ton plan sois loué,<br />
Fils, tu l’as exécuté,<br />
Esprit, tu nous l’as appliqué,<br />
Dieu Trinitaire, sois loué !<br />
Nous te louons, nous te louons<br />
Toi qui est un, qui es trois !<br />
Gloire à toi, à toi la gloire,<br />
Tu as tant fait <strong>de</strong> merveilles pour nous !<br />
ENGLISH<br />
2. Praise <strong>the</strong> Fa<strong>the</strong>r who has purposed!<br />
Praise <strong>the</strong> Son who all has done!<br />
Praise <strong>the</strong> Spirit who transmitteth!<br />
Praise <strong>the</strong> Three who work as one!<br />
Let us praise Him! Let us praise Him!<br />
Praise our God, <strong>the</strong> Three in One!<br />
Give Him glory; give Him glory!<br />
Wondrous things for us our God hath done.<br />
1. Glória, glória ao Pai santo!<br />
Glória, glória ao Filho dai!<br />
Glória, glória ao Espír'to!<br />
Glória ao Deus Triúno dai!<br />
PORTUGUÊS<br />
D<strong>em</strong>os glória, d<strong>em</strong>os glória,<br />
D<strong>em</strong>os glória ao nosso Deus:<br />
Ao Pai, Filho e Espír'to!<br />
Aleluia! Glória ao nosso Deus!<br />
2. Glória ao Autor do plano,<br />
Glória ao que o executou,<br />
Glória Àquele que o transmite -<br />
Ao Triúno Deus, louvor.<br />
3
HYMNE / HYMN / HINO – 07<br />
1. O Père, source <strong>de</strong> la vie<br />
Divine et abondante<br />
Eau vive, Tu coules libr<strong>em</strong>ent<br />
Eternell<strong>em</strong>ent<br />
2. Par amour, coulant dans le Fils,<br />
Tu T’approchas <strong>de</strong> nous<br />
Etant l’Esprit, Tu coules aussi<br />
Avec la grâce en nous.<br />
3. Dans le péché, l’iniquité<br />
Nous avons fui Ta face<br />
Mais dans Ton Fils, Tu nous sauvas<br />
Nous donnant vie et grâce<br />
4<br />
FRANÇAIS<br />
4. Nous T’avons souvent dédaigné<br />
Attristant Ton Esprit<br />
Mais, en tant que l’Esprit, Tu viens<br />
Pour nous servir Ta vie<br />
5. L’amour <strong>de</strong> Dieu, la grâce <strong>de</strong> Christ,<br />
L’Esprit coulant à nous,<br />
Nous rend ‘ nt capables d’avoir part<br />
Au Dieu rich ‘ pour toujours<br />
6. Le Père, le Fils, l’Esprit sont un,<br />
7. Le Père, le Fils, l’Esprit sont un,<br />
Il prend bien soin <strong>de</strong> nous.<br />
Ens<strong>em</strong>bl’ nous chantons Ton amour,<br />
Vois, un seul homme Te loue !<br />
1. God, Thou art <strong>the</strong> source of life,<br />
Divine, and rich and free!<br />
As living water flowing out<br />
Unto eternity!<br />
2. In love Thou in <strong>the</strong> Son didst flow<br />
Among <strong>the</strong> human race;<br />
Thou dost as Spirit also flow<br />
Within us thru Thy grace.<br />
3. Though we in sin and wickedness<br />
Went far from Thee apace,<br />
Yet in <strong>the</strong> Son Thou didst re<strong>de</strong><strong>em</strong>,<br />
Bestowing life and grace.<br />
ENGLISH<br />
Cont.<br />
Il prend bien soin <strong>de</strong> nous.<br />
Ens<strong>em</strong>bl’ nous chantons Ton amour,<br />
Vois, un seul homme Te loue !<br />
4. Though we have often slighted Thee,<br />
Thy Spirit often grieved,<br />
Yet Thou dost still as Spirit come<br />
As life to be received.<br />
5. Thou as <strong>the</strong> Spirit in <strong>the</strong> Son<br />
Hast mingled heretofore;<br />
Thou wilt thru fellowship anoint<br />
And increase more and more.<br />
6. The love of God, <strong>the</strong> grace of Christ,<br />
The Spirit’s flowing free,<br />
Enable us God’s wealth to share<br />
Thru all eternity.
7. The Fa<strong>the</strong>r, Son, and Spirit-one,<br />
So richly care for us;<br />
Thy love with one accord we sing<br />
And e’er would praise Thee thus.<br />
1. Da vida a fonte és, Deus Pai,<br />
Mui rica, divinal;<br />
Qual água viva a jorrar,<br />
Eterno manancial.<br />
2. No Filho, entre nós aqui,<br />
Jorraste <strong>em</strong> amor;<br />
Por graça, qual Espír'to fluis<br />
Em nosso interior<br />
3. Mui longe, mortos e s<strong>em</strong> Ti,<br />
No mundo e <strong>em</strong> pecar,<br />
No Filho vieste nos r<strong>em</strong>ir<br />
E vida e graça dar.<br />
1. Oh, quel amour Tu nous donnas!<br />
Nos coeurs Te louent, ô Père,<br />
Te célèbrent reconnaissants.<br />
Ta Personne nous est chère.<br />
2. Tu nous as révélé Ton coeur,<br />
Ton <strong>de</strong>ssein bienveillant.<br />
Tu parus dans le Bien-aimé<br />
Pour accomplir Ton plan.<br />
PORTUGUÊS<br />
4. Embora contrist<strong>em</strong>os, Pai,<br />
O Teu Espír'to aqui,<br />
Ainda qual Espír'to a nós<br />
Vens vida infundir.<br />
5. No Filho, qual Espírito,<br />
Mesclado hoje estás;<br />
Nos ungirás na comunhão,<br />
Em nós aumentarás<br />
6. Do Deus Triúno o amor,<br />
A graça, a comunhão,<br />
Nos faz<strong>em</strong> partilhar Teu ser<br />
Qual eternal porção.<br />
7. Pai, Filho e Espírito,<br />
Quão rico é Teu cuidar;<br />
Em uma voz, Teu doce amor,<br />
Louvamos s<strong>em</strong> cessar.<br />
FRANÇAIS<br />
HYMNE / HYMN / HINO – 12<br />
3. Tu donnas Ton Fils bien-aimé<br />
Qui accepta la mort<br />
Pour Fair’ <strong>de</strong> nous Tes nombreux fils<br />
Et former un seul Corps.<br />
4. Tu es <strong>de</strong>venu notre Père,<br />
Par Lui nous somm’s Tes fils.<br />
En nous Ta vie et Ta nature<br />
De jour en Jour grandissent.<br />
Cont.<br />
5
5. Ton Esprit avec notre esprit<br />
Soupire : ‘‘Abba, cher Père!’’<br />
Scellés <strong>de</strong> l’Esprit, nés <strong>de</strong> Lui,<br />
Nous somm’s Tes fils, ô Père!<br />
6. Tu voulais conduir’ à la gloire<br />
Beaucoup <strong>de</strong> fils, ô Père<br />
A l’image <strong>de</strong> Ton Fils unique<br />
Tu nous transformes, ô Père!<br />
6<br />
7. Quel amour Tu nous as montré !<br />
Nous magnifions Ton nom.<br />
A Toi la gloire, à Toi l’honneur,<br />
Cher Père, nous T’acclamons !<br />
8. Quel amour Tu nous as montré !<br />
Nous magnifions Ton nom.<br />
A Toi la gloire, à Toi l’honneur,<br />
Cher Père, nous T’acclamons !<br />
ENGLISH<br />
1. What love Thou hast bestowed on us,<br />
We thank Thee from our heart;<br />
Our Fa<strong>the</strong>r, we would worship Thee<br />
And praise for all Thou art.<br />
2. Thy heart Thou hast revealed to us,<br />
Ma<strong>de</strong> known th’ eternal will;<br />
Within <strong>the</strong> Son Thou hast come forth,<br />
Thy purpose to fulfill.<br />
3. Thou gavest Thy beloved Son<br />
In love to come and die,<br />
That we may be Thy many sons,<br />
As heirs with Him, ma<strong>de</strong> nigh.<br />
4. Through Him we have Thy very life<br />
And Thou our Fa<strong>the</strong>r art;<br />
Thy very nature, all Thyself,<br />
Thou dost to us impart.<br />
5. Thy Spirit into ours has come<br />
That we may “Abba” cry;<br />
Of Spirit born, with Spirit sealed,<br />
To be transformed <strong>the</strong>reby.<br />
6. The many sons to glory brought<br />
Is Thine eternal goal,<br />
And to Thy Son’s own image wrought,<br />
Thou wilt conform <strong>the</strong> whole.<br />
Cont.
1. Oh! que amor nos <strong>de</strong>ste, ó Pai!<br />
Mui gratos somos nós;<br />
Assim, por tudo que Tu és,<br />
Alçamos nossa voz.<br />
2. Teu coração e bom prazer<br />
Mostraste-nos, ó Deus;<br />
Vieste no Teu Filho a nós<br />
Cumprir o plano Teu.<br />
3. Teu Filho amado <strong>de</strong>ste, ó Pai:<br />
Por nós aqui morreu;<br />
Os muitos filhos Teus nos fez,<br />
Com Ele her<strong>de</strong>iros Teus.<br />
4. No Filho, <strong>de</strong>ste vida a nós,<br />
Agora és nosso Pai;<br />
A Tua natureza e ser<br />
São nosso <strong>de</strong>sfrutar.<br />
1. Nous Te vénérons, cher Père,<br />
Tu es saint et transcendant.<br />
Nous Te louons tous ens<strong>em</strong>ble,<br />
Tu es digne, Tu es grand.<br />
7. Throughout Thy transformation work<br />
Thou dost direct each one,<br />
From glory unto glory bring<br />
Until <strong>the</strong> work is done.<br />
8. What love Thou, Fa<strong>the</strong>r, hast bestowed;<br />
We’ll ever grateful be;<br />
We’ll worship Thee forevermore<br />
And praise unceasingly.<br />
PORTUGUÊS<br />
5. O Espírito <strong>em</strong> nós entrou,<br />
Clamamos: "Aba, Pai!"<br />
Gerou-nos e também selou<br />
E nos transformará.<br />
6. Teu alvo: os muitos filhos Teus<br />
À glória enfim levar;<br />
À imag<strong>em</strong> do Teu Filho, então,<br />
Hás <strong>de</strong> nos conformar.<br />
7. No estágio da transformação<br />
Estás a nos guiar,<br />
De glória <strong>em</strong> glória, até ter fim<br />
Tal obra singular.<br />
8. Tão gran<strong>de</strong> amor nos <strong>de</strong>ste, ó Pai,<br />
Tens nossa gratidão;<br />
Pra s<strong>em</strong>pre vamos Te louvar,<br />
E dar-Te adoração.<br />
FRANÇAIS<br />
HYMNE / HYMN / HINO – 17<br />
2. Plein d’amour et <strong>de</strong> lumière,<br />
Tout Ton être est sainteté.<br />
Tous Tes actes sont justice,<br />
Gran<strong>de</strong> est Ta fidélité.<br />
Cont.<br />
7
3. L’aspersion du sang <strong>de</strong> Jésus<br />
Nous a mis à part pour Toi ;<br />
Ta parole sainte et pure,<br />
Toujours nous sanctifiera.<br />
4. Avec jalousie Tu chéris<br />
L’Esprit que Tu m’as donné.<br />
Que ma marche et tout mon être<br />
Soient du mon<strong>de</strong> séparés.<br />
1. Holy Fa<strong>the</strong>r, we adore Thee,<br />
Rev’rent song to Thee we raise;<br />
Thou art holy, Thou art lofty,<br />
“Holy is Thy Name,” we praise.<br />
2. Loving is Thy heart, <strong>de</strong>ar Fa<strong>the</strong>r,<br />
Righteous ever are Thy ways;<br />
But how holy is Thy nature,<br />
Yet, to us Christ it conveys.<br />
3. Thou hast ever sanctified us<br />
With <strong>the</strong> blood of Christ our Lord;<br />
Thou hast separated sinners<br />
Thru <strong>the</strong> truth which is Thy Word.<br />
8<br />
1. Santo Pai, Te adoramos,<br />
E alçamos-Te canção;<br />
Tu és santo e excelso,<br />
Digno <strong>de</strong> adoração.<br />
2. É Teu coração amável,<br />
Justos os caminhos Teus;<br />
Tua natureza santa,<br />
<strong>Cristo</strong> a transmite aos Teus.<br />
3. Tu nos tens santificado<br />
Pelo sangue do Senhor;<br />
Pela santa e sã Palavra<br />
Nos separas <strong>em</strong> amor.<br />
5. Par Ta grâce, Tu m’as donné<br />
En Ton Fils Ta sainte vie.<br />
Je prends part à Ta nature,<br />
De Toi-même je jouis.<br />
6. La Jérusal<strong>em</strong> céleste<br />
Est constituée d’or fin :<br />
De Ta sainteté divine<br />
Tu satureras Tes saints !<br />
ENGLISH<br />
PORTUGUÊS<br />
4. Thou hast, by Thy Holy Spirit,<br />
Ma<strong>de</strong> us holy unto Thee;<br />
And our spirit, soul, and body<br />
Wholly sanctified will be.<br />
5. Oh! <strong>the</strong> holy life of Jesus<br />
Thru Thy grace we now possess;<br />
Thou wilt make us e’en partakers<br />
Of Thy very holiness.<br />
6. When within that holy city,<br />
Thy full holiness we’ll share,<br />
To <strong>the</strong> uttermost forever,<br />
“Thou art holy, “we’ll <strong>de</strong>clare.<br />
4. Somos pelo Espír'to Santo<br />
Santos para Ti assim;<br />
Nosso espír'to, alma e corpo,<br />
Santificarás por fim.<br />
5. De Jesus a vida santa<br />
Pela graça vens nos dar;<br />
Té da Tua santida<strong>de</strong><br />
Nos farás participar.<br />
6. Quando na Cida<strong>de</strong> Santa,<br />
Vamos s<strong>em</strong>pre partilhar<br />
Tua plena santida<strong>de</strong>,<br />
E "És Santo!" <strong>de</strong>clarar.
1. Père, Ton amour nous a connus<br />
Bien avant la création;<br />
Il nous attira à Jésus<br />
Par Sa tendre persuasion.<br />
Et nous gar<strong>de</strong>ra, et nous gar<strong>de</strong>ra<br />
Toujours en sécurité<br />
Toujours en sécurité.<br />
1. Fa<strong>the</strong>r, 'twas Thy love that knew us<br />
Earth's foundation long before:<br />
That same love to Jesus drew us<br />
By its sweet constraining pow'r,<br />
And will keep us, and will keep us,<br />
Safely now, and evermore,<br />
Safely now, and evermore.<br />
FRANÇAIS<br />
HYMNE / HYMN / HINO – 25<br />
2. Ton amour est immutable<br />
Il nous enveloppe et nous comble.<br />
Sa puissance inaltérable<br />
D’un saint repos nous inon<strong>de</strong>.<br />
Dieu et Père, Dieu et Père,<br />
C’est Toi que nous adorons<br />
C’est Toi que nous adorons.<br />
3. Dieu d’amour, nos âmes T’adorent,<br />
Ta grâce nous proclamerons<br />
Jusqu’au jour où nos couronnes<br />
Devant Toi déposerons.<br />
Gloire et honneur, gloire et honneur<br />
Soient à Dieu et à l’Agneau<br />
Soient à Dieu et à l’Agneau.<br />
ENGLISH<br />
2. Now that changeless love enfolds us,<br />
All its wealth on us bestows;<br />
While its pow'r unchanging holds us<br />
In a holy calm repose.<br />
God and Fa<strong>the</strong>r, God and Fa<strong>the</strong>r,<br />
Unto Thee our worship flows,<br />
Unto Thee our worship flows.<br />
3. God of love, our souls adore Thee!<br />
We would still Thy grace proclaim,<br />
Till we cast our crowns before Thee,<br />
And in glory praise Thy name;<br />
Praise and worship, praise and worship<br />
Be to God and to <strong>the</strong> Lamb!<br />
Be to God and to <strong>the</strong> Lamb!<br />
9
10<br />
1. Teu amor nos conheceu, Pai,<br />
Antes <strong>de</strong> o mundo haver;<br />
A Jesus mui constrangidos<br />
Atraiu-nos seu po<strong>de</strong>r,<br />
E <strong>em</strong> <strong>Cristo</strong>, e <strong>em</strong> <strong>Cristo</strong>,<br />
Firmes nos irá manter,<br />
Firmes nos irá manter.<br />
PORTUGUÊS<br />
3. Deus amado, Te adoramos!<br />
Proclamamos Teu favor,<br />
Té estar perante o trono,<br />
E ao Teu nome dar louvor:<br />
"Glória e honra, glória e honra<br />
Ao Cor<strong>de</strong>iro, ao Deus <strong>de</strong> amor,<br />
Ao Cor<strong>de</strong>iro, ao Deus <strong>de</strong> amor."<br />
HYMNE / HYMN / HINO – 32<br />
1. Nous Te louons, ô Père,<br />
Pour le Fils bien-aimé<br />
Pour le Sauveur qui mourut<br />
Et fut élevé.<br />
Alléluia, Abba Père !<br />
Alléluia, Amen !<br />
Alléluia, Abba Père<br />
Pour l’éternité !<br />
FRANÇAIS<br />
4. Nous Te louons, ô Père,<br />
Nous somm’s r<strong>em</strong>plis <strong>de</strong> Toi,<br />
Ton feu brûl’ dans nos coeurs,<br />
Ton amour nous consume,<br />
2. Nos envolve o amor eterno,<br />
Que riquezas nos v<strong>em</strong> dar!<br />
Seu po<strong>de</strong>r mantém-nos firmes,<br />
Faz-nos s<strong>em</strong>pre <strong>de</strong>scansar.<br />
Pai amado, Pai amado,<br />
S<strong>em</strong>pre vamos Te louvar,<br />
S<strong>em</strong>pre vamos Te louvar.<br />
2. Nous Te louons, ô Père,<br />
Pour l’Esprit <strong>de</strong> lumière<br />
Qui nous montra le Sauveur<br />
Et chassa la nuit.<br />
3. Nous Te rendons honneur,<br />
Nous Te rendons la gloire;<br />
La réd<strong>em</strong>ption en Jésus<br />
Nous révèl’ Ton coeur.
1. We praise Thee, O God,<br />
<strong>For</strong> <strong>the</strong> Son of Thy love,<br />
<strong>For</strong> our Savior who died and<br />
Is now gone above.<br />
Hallelujah! Thine <strong>the</strong> glory,<br />
Hallelujah! Amen;<br />
Hallelujah! Thine <strong>the</strong> glory,<br />
We praise Thee again.<br />
1. Louvamos-Te, ó Deus,<br />
Por Jesus, Filho Teu,<br />
Que por nós, pecadores,<br />
Morreu e ascen<strong>de</strong>u.<br />
Aleluia! Tua a glória!<br />
Aleluia, amém!<br />
Aleluia! Tua a glória!<br />
Louvamos-Te, amém!<br />
ENGLISH<br />
4. We praise Thee again;<br />
We are filled with Thy love,<br />
And each heart is rekindled<br />
With fire from above.<br />
PORTUGUÊS<br />
4. E plenos do amor,<br />
Te louvamos, ó Deus;<br />
Nossos corações ard<strong>em</strong><br />
Com fogo dos céus.<br />
2. We praise Thee, O God,<br />
<strong>For</strong> Thy Spirit of light,<br />
Who has shown us our Savior,<br />
And scattered our night.<br />
3. All glory and praise<br />
To Thee, Fa<strong>the</strong>r of love,<br />
<strong>For</strong> through Jesus' red<strong>em</strong>ption<br />
Thy heart we may prove.<br />
2. Louvamos-Te, ó Deus,<br />
Pelo Espír'to <strong>de</strong> luz;<br />
Dissipou nossa noite,<br />
Mostrou-nos Jesus.<br />
3. Louvamos-Te, ó Deus,<br />
Nosso Pai <strong>de</strong> amor,<br />
Pois já nos redimiste<br />
Por <strong>Cristo</strong>, o Senhor.<br />
11
HYMNE / HYMN / HINO – 35<br />
12<br />
FRANÇAIS<br />
1. Ô Dieu et Père, à Toi gloire et honneur.<br />
Qui plus que Toi est digne d’être loué ?<br />
Car Tu recherches les vrais adorateurs<br />
Qui chantent en esprit, en réalité.<br />
2. Père, en Ton Fils Tu créas l’univers,<br />
Tout subsiste en Sa puissanc’ illimitée;<br />
Tout’fois par Lui nous venons à Toi, Père.<br />
Que Tu es digne d’être célébré !<br />
3. Il chante Tes louanges dans l’ass<strong>em</strong>blée<br />
Et nous conduit dans cette sphère bénie.<br />
Quell’ joie pour Lui <strong>de</strong> nous voir ass<strong>em</strong>blés<br />
En parfait’ unité, si proches <strong>de</strong> Lui.<br />
4. Nous somm’s tous un en chantant ce cantique.<br />
Toi, Père, Tu es plein’ment satisfait.<br />
Au coeur <strong>de</strong>s louang’s menées par Ton Fils,<br />
Tu as une d<strong>em</strong>eur’, ô Père, à jamais !<br />
ENGLISH<br />
1. O God and Fa<strong>the</strong>r, we our praises bring,<br />
<strong>For</strong> who more worthy of our praise could be<br />
Than Thou, who seekest worshipers who sing<br />
In spirit and in truth adoringly!<br />
2. All worlds Thou hast created by <strong>the</strong> Son,<br />
All things are held by His unmeasured power;<br />
Yet we approach Thee in that glorious One:<br />
What cause for worship in this holy hour!<br />
3. 'Tis He who leads us in this blessed sphere,<br />
In <strong>the</strong> ass<strong>em</strong>bly singing praise to Thee;<br />
What joy to Him that we should thus be near<br />
As suited and in perfect liberty!<br />
Cont.
4. Here we unite, our song of joy is one!<br />
And Thou, O God, art fully satisfied.<br />
Amidst <strong>the</strong> praises led by Christ, Thy Son,<br />
Thou hast a dwelling ever to abi<strong>de</strong>.<br />
PORTUGUÊS<br />
1. Ó Deus e Pai, rend<strong>em</strong>os-Te louvor,<br />
Pois qu<strong>em</strong> mais digno é além <strong>de</strong> Ti?<br />
E hoje buscas a adoração<br />
Feita <strong>em</strong> espír'to e verda<strong>de</strong> a Ti.<br />
2. Criaste o mundo pelo Filho Teu,<br />
Que o sustenta pelo Seu po<strong>de</strong>r,<br />
E ainda Nele vimos junto a Ti:<br />
Oh! que motivo <strong>de</strong> Te bendizer!<br />
3. Cantando hinos <strong>de</strong> louvor a Ti,<br />
<strong>Cristo</strong>, na igreja, v<strong>em</strong> nos li<strong>de</strong>rar;<br />
Que alegria, Ele e Seus irmãos,<br />
Juntos, <strong>em</strong> liberda<strong>de</strong>, a Te louvar!<br />
4. Aqui reunidos, nosso canto é um!<br />
Ó Deus, obténs total satisfação;<br />
Neste louvor guiado por Jesus,<br />
Tens para s<strong>em</strong>pre Tuahabitação.<br />
FRANÇAIS<br />
HYMNE / HYMN / HINO – 55<br />
1. A Toi la gloire, ô Ressuscité !<br />
A Toi la victoire pour l’éternité !<br />
Brillant <strong>de</strong> lumière, l’ange est <strong>de</strong>scendu,<br />
Il roule la pierre du tombeau vaincu.<br />
A Toi la gloire, ô Ressuscité !<br />
A Toi la victoire pour l’éternité !<br />
Cont.<br />
13
14<br />
2. Vois-Le paraître: c’est Lui, c’est Jésus,<br />
Ton Sauveur, Ton Maître ! Oh, ne doute plus !<br />
Sois dans l’allégresse, peuple du Seigneur,<br />
Et redis sans cesse: le Christ est vainqueur !<br />
3. Craindrais-je encore ? Il vit à jamais,<br />
Celui que j’adore, le Prince <strong>de</strong> paix.<br />
Il est ma victoire, mon puissant soutien,<br />
Ma vie et ma gloire: non, je ne crains rien.<br />
ENGLISH<br />
1. Thine be <strong>the</strong> glory, risen, conqu'ring Son,<br />
Endless is <strong>the</strong> vict'ry Thou o'er <strong>de</strong>ath hast won;<br />
Angels in bright raiment rolled <strong>the</strong> stone away,<br />
Kept <strong>the</strong> fol<strong>de</strong>d grave-clo<strong>the</strong>s, where Thy body lay.<br />
Thine be <strong>the</strong> glory, risen, conqu'ring Son,<br />
Endless is <strong>the</strong> vict'ry Thou o'er <strong>de</strong>ath hast won.<br />
2. Lo! Jesus meets us, risen from <strong>the</strong> tomb;<br />
Lovingly He greets us, scatters fear and gloom;<br />
Let <strong>the</strong> Church with gladness, hymns of triumph sing,<br />
<strong>For</strong> her Lord now liveth, <strong>de</strong>ath hath lost its sting.<br />
3. Lo! Jesus meets us, risen from <strong>the</strong> tomb;<br />
Lovingly He greets us, scatters fear and gloom;<br />
Let <strong>the</strong> Church with gladness, hymns of triumph sing,<br />
<strong>For</strong> her Lord now liveth, <strong>de</strong>ath hath lost its sting.<br />
PORTUGUÊS<br />
1. Glória ao Filho, que ressuscitou,<br />
Alcançou vitória, morte enfim tragou;<br />
R<strong>em</strong>ovida foi a pedra do lugar,<br />
Eis vazia a tumba, ressurreto está.<br />
Glória ao Filho que ressuscitou,<br />
Alcançou vitória, morte enfim tragou.<br />
Cont.
1. Le Seigneur est ressuscité,<br />
Alléluia !<br />
Les liens <strong>de</strong> la mort a brisé.<br />
Alléluia !<br />
Ressuscités avec Lui,<br />
Alléluia !<br />
Nous louons le Princ’ <strong>de</strong> vie.<br />
Alléluia !<br />
2. Notre Roi, le Seigneur vivant,<br />
Alléluia !<br />
A détruit la mort et Satan.<br />
Alléluia !<br />
Jésus-Christ a triomphé,<br />
Alléluia !<br />
Il a tout mis sous Ses pieds.<br />
Alléluia !<br />
2. Ressuscitado, v<strong>em</strong>-nos encontrar,<br />
Com amor saudar-nos, medo e dor tirar;<br />
Já per<strong>de</strong>u a morte o seu aguilhão,<br />
<strong>Cristo</strong> hoje vive, dai-Lhe adoração!<br />
3. És Rei da glória, como duvidar?<br />
Nós, Contigo, a morte vamos <strong>de</strong>rrotar;<br />
Faz-nos vencedores <strong>em</strong> ressurreição,<br />
Té chegar Teu reino – nosso galardão.<br />
FRANÇAIS<br />
HYMNE / HYMN / HINO – 57<br />
3. La red<strong>em</strong>ption est accomplie !<br />
Alléluia !<br />
Le péché est anéanti !<br />
Alléluia !<br />
Affranchis <strong>de</strong> l’esclavage,<br />
Alléluia !<br />
Nous vivons maint’nant par Lui.<br />
Alléluia !<br />
4. Purs <strong>de</strong> coeur et forts en esprit,<br />
Alléluia !<br />
Nous nous donnons à êtr’ bâtis.<br />
Alléluia !<br />
Pierres vivant’s pour Sa maison,<br />
Alléluia !<br />
Ens<strong>em</strong>bl’ nous nous édifions.<br />
Alléluia !<br />
15
1. Christ <strong>the</strong> Lord is ris'n in<strong>de</strong>ed,<br />
Hallelujah!<br />
He has met His people's need,<br />
Hallelujah!<br />
Raise your joys and triumphs high,<br />
Hallelujah!<br />
Sing, ye heav'ns and earth, reply,<br />
Hallelujah!<br />
2. Lives again our glorious King,<br />
Hallelujah!<br />
Where, O Death, is now thy sting?<br />
Hallelujah!<br />
Dying once He all doth save,<br />
Hallelujah!<br />
Where thy victory, O grave?<br />
Hallelujah!<br />
16<br />
1. <strong>Cristo</strong> já ressuscitou,<br />
Aleluia!<br />
Sobre a morte triunfou,<br />
Aleluia!<br />
Céus e terra, exultai,<br />
Aleluia!<br />
Vós, r<strong>em</strong>idos, O louvai,<br />
Aleluia!<br />
2. <strong>Cristo</strong>, a morte, aniquilou,<br />
Aleluia!<br />
O seu aguilhão quebrou,<br />
Aleluia!<br />
Sim, morreu e nos salvou,<br />
Aleluia!<br />
E a serpente esmagou,<br />
Aleluia!<br />
ENGLISH<br />
PORTUGUÊS<br />
3. Love's re<strong>de</strong><strong>em</strong>ing work is done,<br />
Hallelujah!<br />
Fought <strong>the</strong> fight, <strong>the</strong> battle won,<br />
Hallelujah!<br />
Death in vain forba<strong>de</strong> Him rise,<br />
Hallelujah!<br />
Christ ascen<strong>de</strong>d o'er <strong>the</strong> skies,<br />
Hallelujah!<br />
4. Soar we now where Christ hath led,<br />
Hallelujah!<br />
Following our exalted Head,<br />
Hallelujah!<br />
Ma<strong>de</strong> like Him, like Him we rise,<br />
Hallelujah!<br />
Free from all <strong>the</strong> earthly ties,<br />
Hallelujah!<br />
3. Uma vez na cruz sofreu,<br />
Aleluia!<br />
Uma vez por nós morreu,<br />
Aleluia!<br />
Mas agora vivo está,<br />
Aleluia!<br />
Para s<strong>em</strong>pre reinará!<br />
Aleluia!<br />
4. Ressurgimos co'o Senhor,<br />
Aleluia!<br />
Junto a Ele <strong>em</strong> esplendor!<br />
Aleluia!<br />
Deste mundo nos atrai<br />
Aleluia!<br />
Para a glória <strong>de</strong> Deus Pai,<br />
Aleluia!
2. Christ est ressuscité,<br />
Cherche en Lui toujours,<br />
Ô peuple racheté,<br />
<strong>For</strong>ce et secours !<br />
2. Vainly <strong>the</strong>y watch His bed—<br />
Jesus, my Savior!<br />
Vainly <strong>the</strong>y seal <strong>the</strong> <strong>de</strong>ad—<br />
Jesus my Lord!<br />
FRANÇAIS<br />
1. Christ est ressuscité,<br />
Qu’en <strong>de</strong>s chants joyeux,<br />
Son triomphe en tous lieux<br />
Soit exalté !<br />
HYMNE / HYMN / HINO – 58<br />
A Toi la gloire et l’honneur,<br />
Ô Sauveur, ô puissant Réd<strong>em</strong>pteur !<br />
De sépulcre, Tu sorts vainqueur,<br />
Prince <strong>de</strong> vie et Prince <strong>de</strong> paix.<br />
Gloire à Toi ! Gloire à Toi !<br />
Gloire à Toi, gloire à jamais !<br />
ENGLISH<br />
1. Low in <strong>the</strong> grave He lay—<br />
Jesus my Savior!<br />
Waiting <strong>the</strong> coming day—<br />
Jesus my Lord!<br />
3. Christ est ressuscité<br />
Par Lui nous vivons,<br />
Et dans l’éternité,<br />
Nous régnerons.<br />
Up from <strong>the</strong> grave He arose,<br />
With a mighty triumph o'er His foes<br />
He arose a Victor from <strong>the</strong> dark domain,<br />
And He lives forever with His saints to reign.<br />
He arose! He arose!<br />
Hallelujah! Christ arose!<br />
3. Death cannot keep his prey—<br />
Jesus, my Savior!<br />
He tore <strong>the</strong> bars away—<br />
Jesus my Lord!<br />
17
18<br />
2. Tomaram precaução<br />
Com Seu sepulcro;<br />
Mas tudo foi <strong>em</strong> vão<br />
Para O reter.<br />
PORTUGUÊS<br />
1. Eis morto o Salvador<br />
Na sepultura;<br />
Mas com po<strong>de</strong>r, vigor,<br />
Ressuscitou.<br />
HYMNE / HYMN / HINO – 60<br />
Da sepultura saiu,<br />
Com triunfo e glória ressurgiu;<br />
Ressurgiu, vencendo a morte e seu po<strong>de</strong>r,<br />
Com os santos para s<strong>em</strong>pre irá reger.<br />
Ressurgiu! Ressurgiu!<br />
Aleluia! Ressurgiu!<br />
FRANÇAIS<br />
3. A morte não logrou<br />
Mais segurá-Lo;<br />
<strong>Cristo</strong> os grilhões quebrou<br />
E ressurgiu.<br />
1. Louons, louons Christ le Vainqueur !<br />
Il r<strong>em</strong>porta la victoire !<br />
Plus <strong>de</strong> péché, plus <strong>de</strong> vieil homme,<br />
Mais la pleine réd<strong>em</strong>ption !<br />
Les puissanc’s du mal sont vaincues,<br />
Oh, quel triomphe à la croix !<br />
2. Chantons: Christ est ressuscité !<br />
Dieu L’a relevé <strong>de</strong>s morts,<br />
Tout’ la mort est engloutie,<br />
L’homme est rendu à la vie.<br />
L’enfer tr<strong>em</strong>bla, tout s’écroula,<br />
Christ manifesta Sa gloire.<br />
Cont.
3. Jésus-Christ a été él’vé,<br />
Dieu L’a placé sur le trône.<br />
Bien au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> tout’ puissance,<br />
Il a été fait Seigneur.<br />
Dieu a tout mis sous Ses pieds et<br />
Tout pouvoir Lui fut donné.<br />
ENGLISH<br />
4. Alléluia, Christ est vainqueur !<br />
Il triompha au Calvaire.<br />
Alléluia, ressuscité,<br />
Il publia Sa victoire !<br />
Alléluia, maint’nant él’ vé.<br />
Il reviendra pour régner !<br />
1. Praise Him! praise Him! Christ is Victor!<br />
He has won <strong>the</strong> victory!<br />
Sin is judged, old Adam finished,<br />
Full red<strong>em</strong>ption now we see!<br />
Vanquished all <strong>the</strong> evil powers<br />
Thru <strong>the</strong> Cross triumphantly!<br />
2. Praise Him! Christ is resurrected!<br />
God hath raised Him from <strong>the</strong> <strong>de</strong>ad!<br />
All <strong>the</strong> pow’r of <strong>de</strong>ath is swallowed,<br />
Man from <strong>de</strong>ath to life is led!<br />
Broken through are hell and darkness<br />
And His pow’r exhibited!<br />
3. Praise Him’ Christ hath now ascen<strong>de</strong>d!<br />
God hath raised Him to <strong>the</strong> throne!<br />
Far above all rule and power,<br />
He <strong>the</strong> highest Name doth own!<br />
All authority receiving<br />
Till His foe is overthrown!<br />
4. Hallelujah, Christ <strong>the</strong> Victor<br />
Triumphed on Mt. Calvary!<br />
Hallelujah, resurrected,<br />
He displays His victory!<br />
Hallelujah, now ascen<strong>de</strong>d,<br />
He shall reign eternally!<br />
19
20<br />
1. Glória ao <strong>Cristo</strong> vitorioso,<br />
A vitória alcançou!<br />
O pecado e Adão julgados,<br />
Plena re<strong>de</strong>nção logrou!<br />
Sobre o po<strong>de</strong>r maligno,<br />
No ma<strong>de</strong>iro triunfou.<br />
2. Glória ao <strong>Cristo</strong> ressurreto,<br />
A qu<strong>em</strong> Deus ressuscitou!<br />
Morte e seu po<strong>de</strong>r tragados,<br />
Vida ao hom<strong>em</strong> dispensou!<br />
Ha<strong>de</strong>s, trevas <strong>de</strong>rrotados –<br />
Ele Seu po<strong>de</strong>r mostrou.<br />
HYMNE / HYMN / HINO – 63<br />
1. Dans les cieux, un homme règne,<br />
C’est Jésus, Christ le Seigneur.<br />
Dieu l’a couronné <strong>de</strong> gloire<br />
Et l’a revêtu d’honneur.<br />
2. Jésus prit notre nature,<br />
Mourut pour le plan <strong>de</strong> Dieu,<br />
De la tombe Son corps sortit,<br />
L’homme-Dieu monta aux cieux.<br />
3. Dieu s’est humilié en Jésus<br />
Pour en l’homme d<strong>em</strong>eurer;<br />
L’homme est exalté en Jésus,<br />
Avec Dieu réconcilié.<br />
PORTUGUÊS<br />
FRANÇAIS<br />
3. Glória ao <strong>Cristo</strong> ascendido,<br />
Deus ao trono O elevou!<br />
Sobre todo senhorio,<br />
Deu-Lhe nome superior!<br />
Recebida a autorida<strong>de</strong>,<br />
Ao maligno <strong>de</strong>rrotou.<br />
4. Glória ao <strong>Cristo</strong> vitorioso,<br />
No Calvário triunfou!<br />
Aleluia! ressurreto,<br />
A vitória assim mostrou!<br />
Aleluia! ascendido,<br />
Reinará, pois, o Senhor!<br />
7. Dans les cieux, un homme règne ;<br />
Il est couronné d’honneur.<br />
C’est Jésus le glorieux Sauveur,<br />
De tout homme le Seigneur.<br />
4. Il est Dieu uni à l’homme :<br />
Dieu en chair est révélé.<br />
Dieu s’est mélangé à l’homme :<br />
L’homme en Dieu est glorifié.<br />
5. Le Père envoya l’Esprit-Saint :<br />
Jésus glorifié aux cieux,<br />
Qui déclare Sa Personne,<br />
Son ouvrage glorieux.<br />
6. Au Christ assis dans la gloire,<br />
L’église est i<strong>de</strong>ntifiée.<br />
Par l’Esprit <strong>de</strong> l’homme-Jésus,<br />
Tous les saints sont édifiés.
1. Lo! in heaven Jesus sitting,<br />
Christ <strong>the</strong> Lord is <strong>the</strong>re enthroned;<br />
As <strong>the</strong> man by God exalted,<br />
With God’s glory He is crowned.<br />
2. He hath put on human nature,<br />
Died according to God’s plan,<br />
Resurrected with a body,<br />
And ascen<strong>de</strong>d as a man.<br />
3. God in Him on earth was humbled,<br />
God with man was domiciled;<br />
Man in Him in heav’n exalted,<br />
Man with God is reconciled.<br />
1. Eis no céu Jesus sentado,<br />
<strong>Cristo</strong> ao trono se elevou;<br />
Como hom<strong>em</strong>, exaltado,<br />
Deus com glória O coroou.<br />
2. <strong>Cristo</strong>, pelo plano eterno,<br />
Se encarnou, na cruz morreu;<br />
Com um corpo ressurreto,<br />
Como hom<strong>em</strong>, ascen<strong>de</strong>u.<br />
3. Em Jesus, Deus humilhou-se,<br />
Com o hom<strong>em</strong> habitou;<br />
Nele, o hom<strong>em</strong> elevou-se,<br />
E com Deus se conciliou.<br />
ENGLISH<br />
4. He as God with man is mingled,<br />
God in man is testified;<br />
He as man with God is blen<strong>de</strong>d,<br />
Man in God is glorified.<br />
5. From <strong>the</strong> Glorified in heaven<br />
The inclusive Spirit came;<br />
All of Jesus’ work and Person<br />
Doth this Spirit here proclaim.<br />
6. With <strong>the</strong> Glorified in heaven<br />
Is <strong>the</strong> Church i<strong>de</strong>ntified;<br />
By <strong>the</strong> Spirit of this Jesus<br />
Are His m<strong>em</strong>bers edified.<br />
7. Lo! a man is now in heaven<br />
As <strong>the</strong> Lord of all enthroned;<br />
This is Jesus Christ our Savior,<br />
With God’s glory ever crowned!<br />
PORTUGUÊS<br />
7. Hoje há no céu um hom<strong>em</strong><br />
Que <strong>de</strong> tudo é Senhor,<br />
Que ganhou <strong>de</strong> Deus a glória –<br />
É Jesus, o Salvador!<br />
4. <strong>Cristo</strong>, como Deus, ao hom<strong>em</strong><br />
Se mesclou e expresso foi;<br />
Se uniu a Deus, qual hom<strong>em</strong>,<br />
Que glorificado foi.<br />
5. Ascen<strong>de</strong>u, obteve glória,<br />
O Espír'to enviou,<br />
Que atesta toda a obra<br />
E a Pessoa do Senhor.<br />
6. Co'o Jesus glorificado<br />
T<strong>em</strong> a igreja união;<br />
Pelo Espírito, seus m<strong>em</strong>bros<br />
Gozam edificação.<br />
21
HYMNE / HYMN / HINO – 69<br />
1. Couronnez-Le d’honneur,<br />
Lui, l’Agneau sur le trône !<br />
Entonnez <strong>de</strong> tout votre Coeur<br />
Les hymnes du royaume.<br />
Réveille-toi mon âme<br />
Pour chanter ton Sauveur !<br />
Ton Roi incomparable acclame,<br />
Lui, le triomphateur !<br />
2. Couronnez-Le <strong>de</strong> gloire,<br />
Lui, le Fils né d’une f<strong>em</strong>me !<br />
Voici la couronn’ <strong>de</strong> victoire<br />
Qui Son triomph’ proclame.<br />
Regar<strong>de</strong> le victorieux<br />
Présentant le trophée;<br />
Il l’acquit par Son sang précieux<br />
Et en est couronné.<br />
22<br />
FRANÇAIS<br />
5. Couronnez le Seigneur !<br />
Voyez l’Ancien <strong>de</strong>s jours<br />
De l’univers le Créateur,<br />
Le Souverain pour toujours !<br />
Nous T’acclamons, Sauveur,<br />
Pour Ton si grand amour.<br />
À Toi la louange et l’honneur,<br />
Toi, notre Réd<strong>em</strong>pteur !<br />
ENGLISH<br />
3. Couronnez le Seigneur,<br />
Le Prince <strong>de</strong> la paix !<br />
Puissant, Il règne avec splen<strong>de</strong>ur<br />
Et soumet tout’la terre<br />
Pour que les guerres cessent,<br />
S’accomplisse Son <strong>de</strong>ssein<br />
Et que Son royaume apparaisse;<br />
Il n’aura pas <strong>de</strong> fin.<br />
4. Couronnez le Seigneur,<br />
Lui, qui dans Son amour<br />
Fut brisé comme un malfaiteur<br />
Et él’vé pour toujours.<br />
Les anges dans les cieux<br />
Se voilent le visage<br />
En voyant cette scèn’ glorieuse,<br />
Mystèr’ <strong>de</strong> tous les âges.<br />
1. Crown Him with many crowns,<br />
The Lamb upon His throne;<br />
Hark! how <strong>the</strong> heav'nly anth<strong>em</strong> drowns<br />
All music but its own!<br />
Awake, my soul, and sing<br />
Of Him who died for <strong>the</strong>e,<br />
And hail Him as thy matchless King<br />
Through all eternity.<br />
Cont.
2. Crown Him <strong>the</strong> Virgin's Son,<br />
The God Incarnate born,<br />
Whose arm those crimson trophies won<br />
Which now His brow adorn:<br />
Fruit of <strong>the</strong> mystic Tree,<br />
As of that Tree <strong>the</strong> St<strong>em</strong>;<br />
The Root whence flows Thy mercy free,<br />
The Babe of Bethleh<strong>em</strong>.<br />
3. Crown Him <strong>the</strong> Lord of Love:<br />
Behold His hands and si<strong>de</strong>;<br />
Rich wounds yet visible above<br />
In beauty glorified:<br />
No angel in <strong>the</strong> sky<br />
Can fully bear that sight,<br />
But downward bends his burning eye<br />
At mysteries so bright.<br />
4. Crown Him <strong>the</strong> Lord of peace,<br />
Whose power a scepter sways<br />
From pole to pole, that wars may cease,<br />
And all be prayer and praise.<br />
His reign shall know no end,<br />
And round His pierced feet<br />
Fair flowers of glory now extend<br />
Their fragrance ever sweet.<br />
5. Crown Him <strong>the</strong> Lord of years,<br />
The Potentate of time.<br />
Creator of <strong>the</strong> rolling spheres,<br />
Ineffable sublime.<br />
All hail, Re<strong>de</strong><strong>em</strong>er, hail!<br />
<strong>For</strong> Thou hast died for me;<br />
Thy praise shall never, never fail<br />
Throughout eternity.<br />
23
24<br />
1. A <strong>Cristo</strong> coroai,<br />
Cor<strong>de</strong>iro vencedor!<br />
Ouvi das hostes celestiais<br />
O singular louvor!<br />
Desperta o canto teu,<br />
Minh'alma, <strong>em</strong> gratidão,<br />
Louvando ao que por ti morreu<br />
E <strong>de</strong>u-te salvação.<br />
2. A <strong>Cristo</strong> coroai!<br />
Da virg<strong>em</strong> se encarnou<br />
E o invisível Deus e Pai<br />
Aos homens revelou.<br />
Renovo <strong>de</strong> Jessé<br />
E a Raiz também,<br />
Que frutifica as mercês;<br />
Menino <strong>de</strong> Belém.<br />
HYMNE / HYMN / HINO – 79<br />
1. Quelle largesse et quelle ampleur<br />
Atteint Ton amour, Seigneur.<br />
Rien n’est s<strong>em</strong>blable à Toi sur terre,<br />
Tu es plus vast’ que la mer.<br />
La mort pour moi, Tu as souffert<br />
Afin <strong>de</strong> Te joindre à moi.<br />
Que je puisse à Toi être ouvert,<br />
Etre mélangé à Toi.<br />
PORTUGUÊS<br />
3. A <strong>Cristo</strong> coroai!<br />
Seu lado e mãos olhai;<br />
Das Suas chagas o fulgor<br />
E glória cont<strong>em</strong>plai;<br />
Que anjo lá do céu<br />
O po<strong>de</strong> suportar?<br />
Perante o místico esplendor<br />
Abaixa seu olhar.<br />
4. A <strong>Cristo</strong> coroai,<br />
O Príncipe da Paz!<br />
Seu cetro, autorida<strong>de</strong> t<strong>em</strong>,<br />
Cessar as guerras faz.<br />
Seu reino durará,<br />
E já ao Seu redor<br />
Adornam Seus feridos pés<br />
A glória e o louvor.<br />
5. A <strong>Cristo</strong> coroai,<br />
Das eras o Senhor,<br />
Do mundo e astros da aplidão<br />
Sublime Criador!<br />
Ao gran<strong>de</strong> Re<strong>de</strong>ntor,<br />
Autor da salvação,<br />
Eternamente tributai<br />
Louvor e adoração.<br />
FRANÇAIS<br />
Cont.<br />
2. Qui peut compter les merveilles<br />
Que Ton amour oeuvre en moi !<br />
Mais l’act’ qui est sans pareil est<br />
Que Tu sois venu à moi.<br />
Oui, Ton amour m’a tout donné:<br />
Tout Ton être, Ta substance,<br />
Et Ta vie qui est mon partage,<br />
Ta richesse et Ta puissance.
3. Jésus, Ton amour exprime<br />
Dieu dans toute Sa gran<strong>de</strong>ur.<br />
Dieu fait chair, oh, quel mystère !<br />
C’est le plan <strong>de</strong> Dieu sur terre !<br />
Ma portion est suffisante<br />
Grâce à Ta vie abondante,<br />
Je suis l’objet <strong>de</strong> Ta faveur,<br />
Récipient <strong>de</strong> Ta douceur.<br />
4. Qui me séparera <strong>de</strong> Toi ?<br />
Tu m’aim’ras jusqu’à la fin.<br />
Ton amour est sans limite:<br />
Tu T’es même uni à moi.<br />
Nous somm’s un, Seigneur, pour toujours;<br />
Je me donn’, Tu m’appartiens !<br />
Gloire à cette union suprême,<br />
Mon esprit en est témoin !<br />
ENGLISH<br />
1. O how <strong>de</strong>ep and how far-reaching<br />
Is Thy love, <strong>de</strong>ar Lord, to me!<br />
Far beyond my pow’r to fathom,<br />
Deeper than <strong>the</strong> <strong>de</strong>epest sea!<br />
It has caused Thee <strong>de</strong>ath to suffer<br />
And to me Thyself impart,<br />
That in Thee I might be grafted<br />
And become of Thee a part.<br />
2. Who can tell of all <strong>the</strong> won<strong>de</strong>rs<br />
Which Thy love for me has wrought,<br />
Yet <strong>the</strong> greatest of <strong>the</strong>se won<strong>de</strong>rs<br />
Is that Thou to me art brought.<br />
Oh! to me Thy love has given<br />
All Thou art as my supply;<br />
As true life I now may share Thee<br />
And Thy riches e’er enjoy.<br />
3. Lord, Thy love is <strong>the</strong> expression<br />
Of Thy loving self divine,<br />
Making life so full of meaning,<br />
Harmonized with God’s <strong>de</strong>sign.<br />
Grace of life, how all-sufficient,<br />
Is my portion day by day;<br />
I’m <strong>the</strong> object of Thy favor<br />
And Thy sweetness taste alway.<br />
Cont.<br />
25
26<br />
1. Quão profundo, abrangente,<br />
Mui além do meu pensar,<br />
Teu amor, Senhor, tão doce,<br />
Mais profundo que o mar!<br />
Por amor, por mim morreste<br />
E Te dispensaste a mim,<br />
Para <strong>em</strong> Ti ser enxertado,<br />
E <strong>de</strong> Ti ser parte assim.<br />
2. Qu<strong>em</strong> dirá das maravilhas<br />
Que por mim fez Teu amor?<br />
A maior <strong>de</strong> todas elas<br />
É que um Contigo sou.<br />
Por amor, Teu ser me <strong>de</strong>ste:<br />
O que és me v<strong>em</strong> suprir;<br />
Compartilho Tua vida,<br />
E Teu ser <strong>de</strong>sfruto aqui.<br />
HYMNE / HYMN / HINO – 92<br />
4. What from Thee can separate me?<br />
Thou wilt love me to <strong>the</strong> end!<br />
Oh! Thy love is so prevailing,<br />
E’en Thyself with me to blend!<br />
We two one will be for ever;<br />
I am Thine and Thou art mine!<br />
This will be my testimony:<br />
In Thy love we’ll ever twine!<br />
PORTUGUÊS<br />
FRANÇAIS<br />
3. Teu amor Senhor expressa<br />
Teu divino, amável ser,<br />
Dá sentido à minha vida,<br />
Faz-me um com Teu querer.<br />
Suficiente graça viva,<br />
Dia a dia mi'a porção;<br />
Tua graça e doçura<br />
Provo <strong>em</strong> toda situação.<br />
4. Nada po<strong>de</strong> separar-nos,<br />
Para s<strong>em</strong>pre me amarás;<br />
Oh! amor que prevalece,<br />
Pois mesclado a mim estás!<br />
Um ser<strong>em</strong>os para s<strong>em</strong>pre,<br />
Eu sou Teu; és meu, Senhor;<br />
Este é meu test<strong>em</strong>unho:<br />
Viver<strong>em</strong>os nesse amor.<br />
Louange et honneur et gloire soient à Dieu !<br />
Et gloire soit à Dieu, et gloire soit à Dieu !<br />
Louange et honneur et gloire soient à Dieu !<br />
Aux siècles <strong>de</strong>s siècles !<br />
Louez ! Louez ! Priez Dieu, vous les fidèles !<br />
Louez ! Louez aux siècles <strong>de</strong>s siècles, Alléluia !
ENGLISH<br />
Blessing and honor and glory be Thine,<br />
And glory be Thine, and glory be Thine.<br />
Blessing and honor and glory be Thine,<br />
Both now and evermore.<br />
Praise Him! Praise Him! All ye saints adore Him.<br />
Praise Him! Praise Him! Both now and evermore. Hallelujah!<br />
PORTUGUÊS<br />
Bênção e honra e glória a Ti,<br />
E glória a Ti, e glória a Ti.<br />
Bênção e honra e glória a Ti,<br />
Agora e s<strong>em</strong>pre. Amém!<br />
Glória! Glória, dai, ó santos, ao Senhor.<br />
Glória! Glória, agora e s<strong>em</strong>pre. Amém! Aleluia!<br />
FRANÇAIS<br />
1. “S<strong>em</strong>enc’ <strong>de</strong> la f<strong>em</strong>m’ “, Tu naquis<br />
La nature humain’ Tu pris,<br />
Tu r<strong>em</strong>portas la victoire<br />
Et écrasas l’enn<strong>em</strong>i.<br />
Tu es le vrai Dieu incarné,<br />
Au sang, à la chair, Tu pris part.<br />
Les liens <strong>de</strong> la mort Tu brisas,<br />
Tu anéantis le diable.<br />
2. Toi, Seigneur, “s<strong>em</strong>enc’ d’Abraham”,<br />
Tu vins selon la promesse<br />
Afin qu’en tout lieu les hommes<br />
La bénédiction connaissent.<br />
Tu as precedé Abraham,<br />
Car Tu es le grand “Je suis”.<br />
Tu fus pourtant son rejeton<br />
Et <strong>de</strong>vins l’Agneau promis.<br />
Cont.<br />
HYMNE / HYMN / HINO – 97<br />
27
28<br />
3. Tu es la “s<strong>em</strong>enc’ <strong>de</strong> David”<br />
Ressuscité pour le royaume.<br />
Pour qu’à Dieu revienn’ la gloire<br />
Tu fus placé sur le trône.<br />
David T’appela “Mon Seigneur”,<br />
Toi qui es son rejeton<br />
Car, Seigneur, Tu es le pr<strong>em</strong>ier<br />
Et le <strong>de</strong>rnier en tout t<strong>em</strong>ps.<br />
4. “Un enfant” ayant notr’ nature<br />
Est app’lé le “Dieu puissant”.<br />
“Un Fils” nous a été donné,<br />
“Père éternel” est Son nom.<br />
Tout’s les promess’s bénies <strong>de</strong> Dieu<br />
Sont accomplies en Toi seul.<br />
Tu es l’ “Amen”, Tu es le “Oui”,<br />
L’Auteur, le Consommateur.<br />
ENGLISH<br />
1. Lord, Thou art <strong>the</strong> “Seed of woman”,<br />
Born to bruise <strong>the</strong> en<strong>em</strong>y;<br />
Thou didst take <strong>the</strong> human nature,<br />
Die to win <strong>the</strong> victory.<br />
As <strong>the</strong> very God incarnate,<br />
Flesh and blood Thou didst partake;<br />
Thou thru <strong>de</strong>ath hast crushed <strong>the</strong> <strong>de</strong>vil<br />
And his pow’r of <strong>de</strong>ath didst break.<br />
2. “Seed of Abraham”, Thou art, Lord,<br />
By God’s promise Thou hast come,<br />
That <strong>the</strong> blessing He hath promised<br />
On all people thus might come.<br />
Abraham Thou hast prece<strong>de</strong>d,<br />
<strong>For</strong> Thou art <strong>the</strong> great “I AM”,<br />
Yet Thou cam’st to be his offspring<br />
And become God’s promised “Lamb”.<br />
Cont.
3. Lord, Thou art <strong>the</strong> “Seed of David”,<br />
<strong>For</strong> <strong>the</strong> kingdom Thou wast raised;<br />
<strong>For</strong> God’s glory and His building<br />
On <strong>the</strong> throne Thou hast been placed.<br />
Truly Thou art “David’s offspring”,<br />
Yet “my Lord” he calleth Thee,<br />
<strong>For</strong> Thou art his “root” and fountain,<br />
“Lord of all” eternally.<br />
4. Though “a child” born with our nature,<br />
Thou <strong>the</strong> “Mighty God” art called;<br />
Thou, “a son” to us art given,<br />
“Everlasting Fa<strong>the</strong>r” called.<br />
All <strong>the</strong> blessings God hath promised,<br />
With our faith on Thee <strong>de</strong>pend;<br />
Thou art “Yea” and “Amen” for th<strong>em</strong>,<br />
All <strong>the</strong> content and <strong>the</strong> end!<br />
1. És, Senhor, o <strong>de</strong>scen<strong>de</strong>nte<br />
Vitorioso da mulher;<br />
Como hom<strong>em</strong> esmagaste<br />
A serpente sob Teus pés.<br />
És o próprio Deus <strong>em</strong> carne,<br />
Que ao diabo <strong>de</strong>struiu;<br />
O seu vil po<strong>de</strong>r da morte<br />
Tua morte extinguiu.<br />
2. “Descen<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> Abraão” és,<br />
Que Deus prometeu-nos dar,<br />
Para que a Sua bênção<br />
Nos pu<strong>de</strong>sse alcançar.<br />
Prece<strong>de</strong>ste o patriarca,<br />
Pois o gran<strong>de</strong> “EU SOU” Tu és;<br />
Mas, qual sua <strong>de</strong>scendência,<br />
Divinal “Cor<strong>de</strong>iro” és.<br />
PORTUGUÊS<br />
3. "Descen<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> Davi" és,<br />
Deus ungiu-Te Rei, Senhor;<br />
Para a Sua glória e casa,<br />
Deus no trono Te firmou.<br />
“Descendência <strong>de</strong> Davi” és,<br />
Mas "Senhor meu", ele diz;<br />
Ó "supr<strong>em</strong>o Soberano",<br />
De Jessé és a "raiz".<br />
4. Um “menino” Tu nasceste,<br />
Mas Teu nome é “<strong>For</strong>te Deus”;<br />
Mesmo dado como “filho”,<br />
És “Eterno Pai” aos Teus.<br />
Das promessas por Deus feitas<br />
És o “Sim” e o “Amém”;<br />
Pela fé são nossa herança,<br />
Todo o que crê as t<strong>em</strong>.<br />
29
HYMNE / HYMN / HINO – 98<br />
30<br />
1. Ô Fils bien-aimé, Tu es<br />
L’imag’ <strong>de</strong> notre Dieu.<br />
Tu <strong>de</strong>vins notre portion<br />
Grâce à Ton sang versé.<br />
Tu es le pr<strong>em</strong>ier-né<br />
De la création entière.<br />
C’est Toi qui as tout créé,<br />
Et tout T’est <strong>de</strong>stiné.<br />
2. Tu es avant tout’s choses<br />
Et tout subsiste en Toi.<br />
De tout, Tu es le centre<br />
Et tout existe par Toi.<br />
Tu es le commenc’ment et<br />
Le pr<strong>em</strong>ier-né <strong>de</strong>s morts,<br />
La Têt’ glorieus’ <strong>de</strong> l’église,<br />
L’églis’ qui est Ton Corps.<br />
3. En Toi la plénitu<strong>de</strong><br />
S’est plu à habiter<br />
Pour que Tu sois le pr<strong>em</strong>ier<br />
En tout, dans notre vie.<br />
Tu as réconcilié par Ton sang<br />
Tout’s choses à Dieu.<br />
Tu nous présentes au Père<br />
Saints, purs et sans reproche.<br />
FRANÇAIS<br />
4. La plénitud’ habite<br />
En Toi, mystèr’ <strong>de</strong> Dieu;<br />
Sagesse et connaissance,<br />
Les trésors sont en Toi.<br />
Toi, espéranc’ <strong>de</strong> gloire<br />
Maint’nant habite en nous.<br />
En Toi nous sommes parfaits,<br />
Nous pouvons plaire au Père.<br />
5. Seigneur, tout n’est qu’une ombre<br />
Qui révèle Ta Personne:<br />
Tu es le Véritable,<br />
Nous somm’s fondés sur Toi.<br />
En goûtant Tes richesses,<br />
Nous somm’s Ta plénitu<strong>de</strong><br />
Nous croissons en Toi, Seigneur,<br />
La Tête <strong>de</strong> l’église.<br />
6. En Dieu nos vies sont cachées,<br />
Et Christ est notre vie.<br />
Sa paix dans nos coeurs règne,<br />
Nous somm’s dans le repos.<br />
Le Corps, le nouvel homme,<br />
Là, Christ est tout en tous.<br />
Le centre <strong>de</strong> l’église,<br />
C’est Christ et Christ seul’ment !
1. Thou art <strong>the</strong> Son beloved,<br />
The image of our God;<br />
Thou art <strong>the</strong> saints’ <strong>de</strong>ar portion,<br />
Imparted thru Thy blood.<br />
Among all God’s creation<br />
Thou art <strong>the</strong> firstborn One;<br />
By Thee all was created,<br />
All for Thyself to own.<br />
2. Thou art before all creatures,<br />
In Thee all things consist;<br />
Of all Thou art <strong>the</strong> center,<br />
By Thee all things subsist.<br />
Thou art <strong>the</strong> sole beginning,<br />
The Firstborn from <strong>the</strong> <strong>de</strong>ad;<br />
And for <strong>the</strong> Church, Thy Body,<br />
Thou art <strong>the</strong> glorious Head.<br />
ENGLISH<br />
3. Because it pleased <strong>the</strong> Fa<strong>the</strong>r,<br />
All fulness dwells in Thee,<br />
That Thou might have <strong>the</strong> first place<br />
In all we ever see.<br />
All things Thou reconciledst<br />
To God by Thy shed blood,<br />
To thus present us holy<br />
And blameless unto God.<br />
1. Tu és o Filho amado,<br />
Imag<strong>em</strong> és <strong>de</strong> Deus,<br />
E a porção dos santos,<br />
Que o sangue lhes proveu.<br />
És Tu o Primogên'to<br />
Da criação aqui;<br />
Pois tudo foi criado<br />
Por Ti e para Ti.<br />
PORTUGUÊS<br />
Cont.<br />
4. In Thee God’s fulness dwelleth,<br />
Thou art God’s mystery;<br />
The treasures of all wisdom<br />
And knowledge are in Thee.<br />
Thou art <strong>the</strong> hope of glory,<br />
In us Thou dost abi<strong>de</strong>;<br />
In Thee we are perfected<br />
And God is satisfied.<br />
5. All things are but a shadow<br />
Which unto us reveal<br />
Thyself, in whom we’re rooted,<br />
The only One that’s real.<br />
Enjoying all Thy riches,<br />
Thy fulness we will be;<br />
We’ll hold Thee, as Thy Body,<br />
And grow with God in Thee.<br />
6. With Thee in God we’re hid<strong>de</strong>n,<br />
Thou art in us our life;<br />
Thy peace in us presiding,<br />
We rest from all our strife.<br />
In <strong>the</strong> new man, Thy Body,<br />
Thou art <strong>the</strong> all in all;<br />
Our all-inclusive Savior,<br />
Thyself we’ll ever call.<br />
2. A tudo Tu prece<strong>de</strong>s,<br />
Consiste tudo <strong>em</strong> Ti;<br />
De tudo és o centro,<br />
Subsiste tudo <strong>em</strong> Ti.<br />
Dos mortos Primogên'to,<br />
O Pai Te reviveu;<br />
Cabeça glorioso<br />
Da igreja, o Corpo Teu.<br />
31
32<br />
3. De Deus és plenitu<strong>de</strong>,<br />
Aprouve isso ao Pai,<br />
Assim tens primazia<br />
Em tudo o que há.<br />
E tudo, por Teu sangue,<br />
Reconciliaste a Deus,<br />
Pra apresentar-nos santos,<br />
S<strong>em</strong> culpa para Deus.<br />
4. De Deus a plenitu<strong>de</strong><br />
Habita <strong>em</strong> Teu ser,<br />
Conhecimento pleno,<br />
Tesouros do saber.<br />
Tu és a esperança<br />
Da glória <strong>em</strong> nós também;<br />
E nos aperfeiçoas,<br />
Em Ti prazer Deus t<strong>em</strong>.<br />
HYMNE / HYMN / HINO – 103<br />
1. Ô Jésus, nous Te cont<strong>em</strong>plons,<br />
Nous T’adorons, Toi, cher Seigneur.<br />
Tu es si rich’, si merveilleux,<br />
Si cher et précieux à nos coeurs !<br />
3. Tu es aussi un homm’ parfait,<br />
Un homme intègre, pur et droit.<br />
Un homm’ <strong>de</strong> Dieu, oint et élu,<br />
Un homm’ qui notre amour reçoit.<br />
4. Tu es aussi un serviteur,<br />
Esclav’ <strong>de</strong> Dieu pour nous servir.<br />
Obéissant jusqu’à la mort<br />
Afin <strong>de</strong> tous nous affranchir.<br />
FRANÇAIS<br />
5. É tudo apenas sombra,<br />
Figura ou sinal<br />
De Ti, <strong>em</strong> qu<strong>em</strong> estamos,<br />
O Único real.<br />
Gozando-Te, mui plenos<br />
Como és, ir<strong>em</strong>os ser;<br />
Retendo-Te, Teu Corpo<br />
Em Ti irá crescer.<br />
6. Contigo, <strong>em</strong> Deus, ocultos,<br />
És nossa vida aqui;<br />
Com Tua paz reinando,<br />
Descanso há <strong>em</strong> Ti.<br />
No Corpo, o novo hom<strong>em</strong>,<br />
És tudo <strong>em</strong> todos nós;<br />
Senhor todo-inclusivo,<br />
Te invocamos, pois!<br />
2. Seigneur, Tu es le Véritable,<br />
Le Dieu <strong>de</strong> justice et <strong>de</strong> vie,<br />
Le Dieu d’amour et <strong>de</strong> lumière<br />
Le Dieu qui notre coeur ravit.<br />
Nos coeurs débor<strong>de</strong>nt <strong>de</strong> louanges.<br />
Tu pourvois à tous nos besoins.<br />
Tous nos désirs, Seigneur, Tu combles<br />
Et toujours, Tu es notr’ soutien.<br />
5. Tu es, Seigneur, le Roi <strong>de</strong>s rois<br />
Régnant dans l’amour et la vie.<br />
De la puissance revêtu,<br />
En nous, Tu règnes aujourd’hui.<br />
6. Cher Seigneur, nous nous souvenons<br />
De tout ce que Tu es pour nous.<br />
Nous jouissons <strong>de</strong> Ta Personn’,<br />
Tu es pour toujours notre Epoux.
1. O Lord, as we consi<strong>de</strong>r Thee,<br />
We worship Thee for all Thou art;<br />
Thou art so rich, so won<strong>de</strong>rful,<br />
So <strong>de</strong>ar and precious to our heart.<br />
ENGLISH<br />
2. Thou art <strong>the</strong> very God in truth,<br />
The God who is both love and light;<br />
The God who is to us our life,<br />
The God in whom we all <strong>de</strong>light.<br />
What Thou art meets our every need!<br />
Our hearts o’erflow with praise to Thee!<br />
All our <strong>de</strong>sires Thou dost exceed<br />
And satisfy continually.<br />
3. Thou also art a man in<strong>de</strong>ed,<br />
A man so fine, so good, so pure;<br />
A man in whom our God <strong>de</strong>lights,<br />
A man who can our love secure.<br />
4. Thou even art a lowly slave,<br />
A slave of God to serve for us;<br />
Obedient to <strong>the</strong> cross’s <strong>de</strong>ath<br />
That we might be <strong>de</strong>livered thus.<br />
1. Senhor, ao Te consi<strong>de</strong>rar,<br />
Teu ser quer<strong>em</strong>os adorar;<br />
Tão precioso para nós,<br />
Tão rico, amável, singular.<br />
3. Genuíno hom<strong>em</strong> és também,<br />
Tão bom, tão puro, superior;<br />
Um hom<strong>em</strong> que agrada a Deus<br />
E que conquista nosso amor.<br />
4. De Deus humil<strong>de</strong> servo és,<br />
Desceste para nos servir;<br />
Obediente até a cruz,<br />
Assim vieste-nos r<strong>em</strong>ir.<br />
5. Thou art, besi<strong>de</strong> all <strong>the</strong>se, a King,<br />
A King in life and love to reign,<br />
By God anointed with His pow’r<br />
To rule with us in His domain.<br />
6. Dear Lord, as we r<strong>em</strong><strong>em</strong>ber Thee,<br />
We thus partake of all Thou art;<br />
As we enjoy Thyself in love,<br />
We share Thee as Thy counterpart.<br />
PORTUGUÊS<br />
Tu és o que necessitamos –<br />
A Ti, louvor e adoração!<br />
Exce<strong>de</strong>s o que <strong>de</strong>sejamos,<br />
Nos dás real satisfação.<br />
2. De fato és o próprio Deus,<br />
O Deus <strong>de</strong> luz e <strong>de</strong> amor;<br />
O Deus que s<strong>em</strong>pre nos apraz,<br />
Que é nossa vida e Senhor.<br />
5. Além <strong>de</strong> tudo isso és Rei,<br />
De Deus, ungido com po<strong>de</strong>r,<br />
Que reina <strong>em</strong> vida e amor –<br />
Contigo hav<strong>em</strong>os <strong>de</strong> reger.<br />
6. Ao recordar <strong>de</strong> Ti, Senhor,<br />
Tomamos todo o Teu ser;<br />
E <strong>de</strong>sfrutando-Te <strong>em</strong> amor<br />
Teu compl<strong>em</strong>ento vamos ser.<br />
33
HYMNE / HYMN / HINO – 112<br />
1. Ô Seigneur, d<strong>em</strong>eur’ près <strong>de</strong> moi,<br />
Je veux rester en Toi.<br />
Ton sourire fascinant me comble,<br />
Je T’aime, je n’veux que Toi.<br />
3. Tu es pour moi tout et en tous,<br />
Le désir <strong>de</strong> mon coeur,<br />
La pleine guérison <strong>de</strong> l’âme,<br />
La force <strong>de</strong> mon corps.<br />
34<br />
FRANÇAIS<br />
Ô Seigneur Jésus, ai<strong>de</strong>-moi<br />
A toujours par amour pour Toi<br />
T’invoquer : ‘‘Ô Seigneur Jésus! ’’<br />
Plus <strong>de</strong> mille fois par jour.<br />
4. Brûle, ô Amour, brûle dans mon coeur,<br />
Brûle nuit et jour en moi<br />
Afin que tout amour terrestre<br />
Soit consumé en moi.<br />
1. O Jesus, Jesus, <strong>de</strong>arest Lord!<br />
<strong>For</strong>give me if I say,<br />
<strong>For</strong> very love, Thy sacred name<br />
A thousand times a day.<br />
ENGLISH<br />
O Jesus, Lord, with me abi<strong>de</strong>;<br />
I rest in Thee, whate’er beti<strong>de</strong>;<br />
Thy gracious smile is my reward;<br />
I love, I love Thee, Lord!<br />
3. <strong>For</strong> Thou to me art all in all;<br />
My honor and my wealth;<br />
My heart’s <strong>de</strong>sire, my body’s strength,<br />
My soul’s eternal health.<br />
4. Burn, burn, O love, within my heart,<br />
Burn fiercely night and day,<br />
Till all <strong>the</strong> dross of earthly loves<br />
Is burned, and burned away.<br />
2. Je T’aime tant que je ne puis<br />
Cont’nir tout mon amour.<br />
Ton feu ar<strong>de</strong>nt brûle et consume<br />
Mon âme <strong>de</strong> jour en jour.<br />
5. Tu es ma joie dans toutes les peines,<br />
Tu es inestimable,<br />
Ma lumière qui brille dans la nuit,<br />
Mon trésor insondable.<br />
6. Seigneur, Ta grâce surabon<strong>de</strong>,<br />
Ton amour est sans fin,<br />
De jour en jour il est plus fort,<br />
Jamais rien ne l’éteint.<br />
2. I love Thee so I know not how<br />
My transports to control;<br />
Thy love is like a burning fire<br />
Within my very soul.<br />
5. O light in darkness, joy in grief,<br />
O heaven’s life on earth;<br />
Jesus, my love, my treasure, who<br />
Can tell what Thou art worth?<br />
6. What limit is <strong>the</strong>re to this love?<br />
Thy flight, where wilt Thou stay?<br />
On, on! our Lord is sweeter far<br />
Today than yesterday.
1. Jesus, Jesus, ó meu Senhor,<br />
Perdoa-me se eu<br />
Mil vezes hoje invocar<br />
O santo nome Teu.<br />
3. Riqueza e honra para mim,<br />
Meu tudo és, Senhor;<br />
O b<strong>em</strong>-querer do coração,<br />
Da alma, o vigor.<br />
4. Oh! ar<strong>de</strong>, amor, no coração,<br />
Sim, ar<strong>de</strong> s<strong>em</strong> cessar!<br />
Extingue outro amor qualquer<br />
Até não perdurar.<br />
1. Seigneur, nous Te rendons grâces<br />
Pour le pain et pour le vin.<br />
A ta table, Tu Te donnes<br />
Comme un festin à Tes saints.<br />
Nous avons tous part au seul pain,<br />
Le symbole <strong>de</strong> Ton corps,<br />
A la même coupe buvons<br />
Le sang versé à Ta mort.<br />
PORTUGUÊS<br />
2. Te amo tanto que não sei<br />
Meu gozo escon<strong>de</strong>r;<br />
É como fogo Teu amor,<br />
Que inflama o meu ser.<br />
Jesus, Jesus, comigo estás;<br />
És meu <strong>de</strong>scanso, minha paz;<br />
O Teu sorrir me satisfaz,<br />
Te amo, ó meu Senhor.<br />
5. Ó luz nas trevas, gozo <strong>em</strong> dor,<br />
Ó vida celestial!<br />
Jesus, és meu precioso amor,<br />
Qual jóia s<strong>em</strong> igual.<br />
6. Qual o limite <strong>de</strong>ste amor?<br />
Até aon<strong>de</strong> vai?<br />
A cada dia Teu dulçor<br />
Avança e não <strong>de</strong>cai.<br />
HYMNE / HYMN / HINO – 115<br />
FRANÇAIS<br />
2. Par Ta mort qui nous a sauvés,<br />
Tu peux nous donner la vie.<br />
Tu T’es même offert aux hommes<br />
Pour qu’en Toi ils soient unis.<br />
Réunis à cette table,<br />
De Ta mort, nous témoignons,<br />
Mangeons, buvons tout Ton être,<br />
Cher Seigneur, nous T’adorons.<br />
Quelle sainte table !<br />
Symboles admirables !<br />
Elle est insondable et riche<br />
En signification !<br />
Cont.<br />
35
36<br />
3. Nous Te louons à Ta table<br />
Pour ce pain qui fut brisé ;<br />
Tous les m<strong>em</strong>bres <strong>de</strong> l’église<br />
Sont solid<strong>em</strong>ent liés.<br />
Bénie soit la sainte coupe<br />
De Ton sang pour nous versé ;<br />
Quelle communion glorieuse<br />
Avec tous Tes rachetés !<br />
ENGLISH<br />
1. Lord, we thank Thee for <strong>the</strong> table,<br />
With <strong>the</strong> bread and with <strong>the</strong> wine;<br />
At this table we enjoy Thee<br />
As <strong>the</strong> feast of love divine.<br />
We partake <strong>the</strong> bread, <strong>the</strong> <strong>em</strong>bl<strong>em</strong><br />
Of Thy body giv’n for us;<br />
And we share <strong>the</strong> wine, <strong>the</strong> symbol<br />
Of Thy blood Thou shedd’st for us.<br />
4. Nous Te louons à Ta table<br />
Pour ce pain qui fut brisé ;<br />
Tous les m<strong>em</strong>bres <strong>de</strong> l’église<br />
Sont solid<strong>em</strong>ent liés.<br />
Bénie soit la sainte coupe<br />
De Ton sang pour nous versé ;<br />
Quelle communion glorieuse<br />
Avec tous Tes rachetés !<br />
2. By <strong>the</strong> <strong>de</strong>ath of Thy red<strong>em</strong>ption,<br />
That Thy life Thou may impart,<br />
E’en Thyself to us Thou gavest<br />
That we share in all Thou art.<br />
By <strong>the</strong> bread and wine partaking,<br />
We Thy <strong>de</strong>ath display and prove;<br />
Eating, drinking of Thyself, Lord,<br />
We r<strong>em</strong><strong>em</strong>ber Thee with love.<br />
Lo, <strong>the</strong> holy table!<br />
With <strong>the</strong> sacred symbols;<br />
Its significance in figure<br />
Is unsearchable!<br />
3. By this bread which signifieth 4. Thou art our eternal portion,<br />
Thy one body mystical,<br />
Here we take a sweet foretaste;<br />
We commune with all Thy m<strong>em</strong>bers We are waiting for Thy kingdom,<br />
In one bond i<strong>de</strong>ntical.<br />
And Thy coming now we haste.<br />
By this holy cup of blessing, At Thy coming, in Thy kingdom,<br />
Cup of wine which now we bless, With all saints that overcome,<br />
Of Thy blood we have communion We anew will feast upon Thee<br />
With all those who faith possess. And Thy loving Bri<strong>de</strong> become.
1. Graças pela Tua mesa<br />
Com o vinho e pão, Senhor;<br />
Nela aqui Te <strong>de</strong>sfrutamos,<br />
Como festa <strong>de</strong> amor.<br />
Este pão aqui d<strong>em</strong>onstra<br />
O Teu corpo que se <strong>de</strong>u,<br />
E o vinho simboliza<br />
O Teu sangue que verteu.<br />
PORTUGUÊS<br />
Eis a mesa santa!<br />
Símbolos sagrados!<br />
O que ela representa<br />
Insondável é.<br />
3. Pelo pão, que simboliza<br />
A igreja, o Corpo aqui,<br />
Num só elo, com Teus m<strong>em</strong>bros<br />
T<strong>em</strong>os comunhão <strong>em</strong> Ti.<br />
Pelo cálice da bênção,<br />
Que ora vimos bendizer,<br />
T<strong>em</strong>os comunhão do sangue<br />
Com aqueles que têm fé<br />
1. Ta table avec le pain, le vin,<br />
Nous cont<strong>em</strong>plons, Seigneur.<br />
Par ces symboles nous voyons<br />
Le <strong>de</strong>ssein <strong>de</strong> Ton coeur.<br />
2. Seigneur, Tu es le pain <strong>de</strong> vie<br />
Qui <strong>de</strong>scendit <strong>de</strong>s cieux.<br />
Tu fus brisé pour Te donner,<br />
Tu es le pain <strong>de</strong> Dieu.<br />
2. Tua morte re<strong>de</strong>ntora<br />
Tua vida dispensou;<br />
Para Te provarmos hoje,<br />
Te entregaste, ó Senhor.<br />
Pelo pão e vinho vamos<br />
Tua morte anunciar;<br />
Ao comer-Te e beber-Te,<br />
De Ti vamos nos l<strong>em</strong>brar<br />
4. Tu és a porção eterna<br />
E o antegozo aqui;<br />
Aguardamos o Teu reino,<br />
Apressando-Te a vir.<br />
Ao voltares, <strong>em</strong> Teu reino,<br />
Nova festa vamos ter;<br />
Com os vencedores todos,<br />
Tua Noiva vamos ser.<br />
HYMNE / HYMN / HINO – 117<br />
FRANÇAIS<br />
Cont.<br />
3. La coupe est la portion <strong>de</strong> Dieu<br />
Qui nous est accordée.<br />
Le précieux sang nous qualifie<br />
Pour nous l’approprier.<br />
4. Nous Te mangeons, ô pain <strong>de</strong> vie,<br />
Nous avons part à toi.<br />
Le souvenir <strong>de</strong> Ton amour<br />
Nous comble tous <strong>de</strong> joie.<br />
37
5. Tu nous bénis quand nous buvons<br />
La coupe du salut .<br />
Nous témoignons en Ta présence<br />
Que nous T’avons vécu.<br />
1. When on Thy table, Lord, we gaze,<br />
We marvel at <strong>the</strong> signs:<br />
A loaf of bread, a cup of wine,<br />
Displayed as God <strong>de</strong>signs.<br />
2. The loaf portrays <strong>the</strong> bread of life<br />
As heav’nly food to us,<br />
Imparted by Thy mystic <strong>de</strong>ath<br />
That we may share Thee thus.<br />
3. The portion is <strong>the</strong> cup divine,<br />
Composed of Jesus’ blood;<br />
This cup of blessing we receive<br />
And gain what is of God.<br />
1. Senhor, a Tua mesa ver,<br />
Que maravilha é!<br />
Um pão, com um só cálice,<br />
De Deus <strong>de</strong>sejo é.<br />
2. O pão retrata o vivo Pão<br />
Do céu, a nos suprir;<br />
Por Tua morte ele então<br />
Nos faz <strong>de</strong> Ti fruir.<br />
38<br />
6. En prenant part à Ton festin,<br />
Ta mort nous proclamons.<br />
Tu vis en nous, notre espérance,<br />
Reviens, nous T’attendons.<br />
7. Nous attendons ce jour, Seigneur,<br />
Où nous pourrons Te voir.<br />
Nous jouirons du grand festin,<br />
Cont<strong>em</strong>plerons Ta gloire.<br />
ENGLISH<br />
4. We eat of Thee, <strong>the</strong> Bread of life,<br />
By sharing here this bread;<br />
Thus we r<strong>em</strong><strong>em</strong>ber Thee in love<br />
And with Thyself are fed.<br />
5. We all enjoy <strong>the</strong> blessings gained<br />
By drinking of this cup;<br />
Thus we r<strong>em</strong><strong>em</strong>ber Thee with joy,<br />
Till we are taken up.<br />
6. By feasting on this bread and cup<br />
Thy <strong>de</strong>ath we now <strong>de</strong>clare,<br />
And testify Thou art our life<br />
And all we daily share.<br />
7. We’re waiting for that glorious hour,<br />
When in <strong>the</strong> fullest way<br />
We’ll feed on Thee and feast with Thee<br />
And worship Thee for aye.<br />
PORTUGUÊS<br />
Cont.<br />
3. Oh! que porção: o cálice,<br />
O sangue r<strong>em</strong>issor!<br />
Ganhamos o que é <strong>de</strong> Deus,<br />
Tomando-o com amor.<br />
4. De Ti com<strong>em</strong>os, Pão do céu,<br />
Ao partilhar tal pão;<br />
De Ti l<strong>em</strong>bramos, com amor,<br />
Qual nossa provisão.
5. Beber do cálice nos traz<br />
As bênçãos s<strong>em</strong> igual;<br />
De Ti l<strong>em</strong>bramos, com prazer,<br />
Té ver-Te afinal.<br />
7. Glorioso dia <strong>de</strong> prazer,<br />
Como anelamos vir!<br />
Pois vamos Te comer, beber,<br />
Por todo o porvir.<br />
6. Expomos Tua morte aqui,<br />
Com festa, vinho e pão,<br />
E atestamos: Vida és,<br />
Diária provisão.<br />
HYMNE / HYMN / HINO – 118<br />
FRANÇAIS<br />
1. Cher Seigneur, merci pour ce pain,<br />
Pour ce symbol’ divin:<br />
Il nous révèle les mystères<br />
De l’uniqu’ plan <strong>de</strong> Dieu.<br />
2. Ce pain exprim’ Ton corps physique,<br />
Que Tu nous as donné.<br />
Nous partageons Ta vie divine,<br />
Nous prenons part à Toi.<br />
3. Ton corps pour nous tous fut brisé<br />
Pour libérer la vie,<br />
La dispenser dans Tes rach’tés<br />
Pour produir’ Ton épouse.<br />
4. Ce pain, ô Jésus, représente<br />
Aussi Ton Corps mystique<br />
Dont nous somm’s maintenant les m<strong>em</strong>bres,<br />
Nous somm’s s<strong>em</strong>blables à Toi.<br />
5. Nous somm’s <strong>de</strong> nombreux grains <strong>de</strong> blé<br />
Mais formons un seul pain.<br />
En mangeant, nous nous souvenons<br />
De Toi, ô cher Seigneur.<br />
6. Nous prenons part au même pain,<br />
Et Tu es satisfait.<br />
Avec Tes saints en communion,<br />
Nous témoignons <strong>de</strong> Toi.<br />
39
40<br />
ENGLISH<br />
1. Dear Lord, we thank Thee for this bread,<br />
It is a sign divine;<br />
In it we see <strong>the</strong> mysteries<br />
Of God’s unique <strong>de</strong>sign.<br />
2. This bread Thy body signifies,<br />
Which Thou hast giv’n for us,<br />
That we may share Thy life divine,<br />
Partaking of Thee thus.<br />
3. <strong>For</strong> us Thy body Thou didst break<br />
That Thou may thus impart<br />
Thyself as life to us that we<br />
May be Thy counterpart.<br />
4. This bread thus also signifies<br />
Thy body mystical,<br />
Of which we living m<strong>em</strong>bers are,<br />
With Thee i<strong>de</strong>ntical.<br />
5. Though we are many grains of wheat,<br />
Yet all one loaf, one bread;<br />
R<strong>em</strong><strong>em</strong>bering Thee in such a way,<br />
With Thee we all are fed.<br />
6. As of this bread we all commune,<br />
Thou, Lord, dost satisfy;<br />
With all <strong>the</strong> saints we fellowship,<br />
And Thee we testify.<br />
1. Oh! graças pelo pão, Senhor;<br />
Que divinal sinal<br />
A revelar o que Deus quer,<br />
Seu plano eternal!<br />
2. O pão <strong>de</strong>nota o corpo Teu<br />
Por nós entregue aqui,<br />
Pra termos Tua vida, e mais,<br />
Participar <strong>de</strong> Ti.<br />
PORTUGUÊS<br />
Cont.<br />
3. Partido o corpo Teu aqui,<br />
Vieste dispensar<br />
A vida a nós e nos fazer<br />
Teu compl<strong>em</strong>ento e par.<br />
4. O pão também <strong>de</strong>nota aqui<br />
Teu Corpo místico,<br />
E nós os vivos m<strong>em</strong>bros seus,<br />
A Ti idênticos.
5. Embora sendo muitos grãos,<br />
Nós somos um só pão;<br />
E ao l<strong>em</strong>brar <strong>de</strong> Ti, assim,<br />
És nossa nutrição.<br />
1. A la tabl’ <strong>de</strong> Ton amour<br />
Nous somm’s rich<strong>em</strong>ent nourris,<br />
Partageant le pain, le vin,<br />
Nous prenons part au festin.<br />
Combien nous Te rendons grâces<br />
Pour la coup’ <strong>de</strong> Ton salut,<br />
Coupe <strong>de</strong> bénédiction.<br />
Alléluia, gloire à Toi !<br />
2. Tu versas Ton sang précieux<br />
Pour nous laver du péché.<br />
Tu fis alliance avec nous<br />
Pour nous bénir rich<strong>em</strong>ent.<br />
Tu goûtas la mort pour nous,<br />
Pris sur Toi le châtiment,<br />
Tu payas le prix pour nous<br />
Et Tu <strong>de</strong>vins notr’ portion.<br />
1. On <strong>the</strong> table of Thy love,<br />
With <strong>the</strong> bread, <strong>the</strong> cup is spread.<br />
By partaking of <strong>the</strong>se signs,<br />
We with Thee are richly fed.<br />
How we thank Thee for this cup,<br />
<strong>For</strong> <strong>the</strong> cup of blessing, Lord,<br />
Cup of Thy Salvation full,<br />
Cup of all Thou dost afford.<br />
6. Participando nós do pão,<br />
Mui satisfeito és;<br />
Co'os santos t<strong>em</strong>os comunhão,<br />
E test<strong>em</strong>unho tens.<br />
HYMNE / HYMN / HINO – 121<br />
FRANÇAIS<br />
ENGLISH<br />
Cont.<br />
3. Par la chut’ du pr<strong>em</strong>ier homme<br />
Nous étions privés <strong>de</strong> Dieu.<br />
Par Ton sang versé pour nous<br />
Dieu <strong>de</strong>vint tout et en tous.<br />
Cett’ portion est tout pour nous,<br />
Vie et paix et réd<strong>em</strong>ption.<br />
Cett’ portion a satisfait<br />
Le désir du coeur du Père.<br />
4. Coup’ divine et débordante,<br />
Portion éternell’ <strong>de</strong>s saints,<br />
Tu nous satisfais plein’ment,<br />
Et Ton <strong>de</strong>ssein accomplis.<br />
Par amour pour Toi, Seigneur,<br />
Nous buvons en Ta mémoire,<br />
En esprit, nous recevons<br />
L’oeuvre accomplie à la croix.<br />
2. Tis <strong>the</strong> blood Thou shedd’st for us,<br />
That our sins may be forgiv’n;<br />
’Tis <strong>the</strong> cov’nant ma<strong>de</strong> for us,<br />
That Thy blessings may be giv’n.<br />
Thou didst drink <strong>the</strong> cup of wrath,<br />
Thou hast tasted <strong>de</strong>ath for us,<br />
Thus <strong>the</strong> cup of blessing bought,<br />
As <strong>the</strong> portion gained for us.<br />
41
3. In this portion we have God,<br />
Whom we lost thru Adam’s fall;<br />
By <strong>the</strong> shedding of Thy blood,<br />
God becomes our all in all.<br />
In this portion all we have-<br />
Life and peace, red<strong>em</strong>ption sure;<br />
All that God has planned and willed,<br />
In this portion we secure.<br />
42<br />
1. Nesta mesa <strong>de</strong> amor<br />
Há o cálice e o pão;<br />
Partilhando tais sinais<br />
T<strong>em</strong>os rica provisão.<br />
Neste cálice ó Senhor,<br />
Tens a nossa gratidão;<br />
Tuas bênçãos Tu nos dás,<br />
Tua plena salvação.<br />
2. Eis o sangue que verteu<br />
Para as faltas perdoar,<br />
Aliança que se fez<br />
Para nos abençoar.<br />
Cálice da ira foi<br />
A porção que coube a Ti;<br />
Cálice da benção é<br />
A que cabe a nós aqui.<br />
PORTUGUÊS<br />
HYMNE / HYMN / HINO – 123<br />
FRANÇAIS<br />
4. An eternal portion, ‘tis,<br />
Overflowing cup divine;<br />
Heav’nly taste do we enjoy<br />
In this cup of God’s <strong>de</strong>sign.<br />
Here in love we drink this cup<br />
In r<strong>em</strong><strong>em</strong>brance, Lord, of Thee;<br />
Thus in spirit we partake<br />
All Thy work on Calvary<br />
3. Nela hoje t<strong>em</strong>os Deus<br />
Que perd<strong>em</strong>os <strong>em</strong> Adão;<br />
Por Tu sangue que verteu,<br />
Deus é tudo a nós então.<br />
Nela, todos t<strong>em</strong>os pois,<br />
Vida, paz e re<strong>de</strong>nção<br />
Tudo o que Deus planejou,<br />
T<strong>em</strong>os hoje <strong>em</strong> tal porção.<br />
4. Tal porção é eternal,<br />
Cálice pleno, superior,<br />
T<strong>em</strong> sabor celestial,<br />
Pois é o que Deus planejou.<br />
Quão amável é beber<br />
E l<strong>em</strong>brar <strong>de</strong> Ti, Jesus;<br />
Nos espírito partilhar<br />
Tua obra sobre a cruz.<br />
1. Nous somm’s rass<strong>em</strong>blés en tant que Ton Corps,<br />
Bien que nombreux, nous somm’s tous un, Seigneur.<br />
Nous somm’s Tes m<strong>em</strong>br’s, nous partageons Ta vie.<br />
Par Ta Personn’ , nous somm’s tous vraiment un.<br />
Il y a un seul Corps dans cet univers<br />
Nous l’exprimons sur cette terre.<br />
Dans chaque ville un chan<strong>de</strong>lier déclare<br />
A tout le mond’ que nous somm’s un !<br />
Cont.
2. Il y a un pain, symbole <strong>de</strong> Ton Corps,<br />
Il fut brisé, à Tes saints fut donné.<br />
Nous proclamons, en prenant part au pain,<br />
Que nous somm’s un, un avec tous les saints !<br />
3. Christ a payé le prix pour nous rach’ter<br />
Afin que nous formions tous un seul Corps.<br />
Le pain, le vin, ne nous laissent aucun choix:<br />
Ils montrent que nous <strong>de</strong>vons tous être un.<br />
4. Nous somm’s tous un et l’enn’mi est vaincu;<br />
Notre unité, c’est Christ, et Christ seul’ment !<br />
Glorieux <strong>em</strong>blème: un’ coupe et un seul pain<br />
Proclament au mond’ cette unité bénie.<br />
5. Oh, quelle gloire, l’Esprit témoigne en nous<br />
Que Tu es, Seigneur, enfin satisfait !<br />
Quel avant-goût, cette unité précieus’,<br />
Glorieux époux, Ton égliseT’attend !<br />
ENGLISH<br />
1. We’re ga<strong>the</strong>red here, O Lord, as Thy one Body:<br />
Though we be many, yet we all are one.<br />
We share Thy life and own that we are m<strong>em</strong>bers,<br />
And thus within, in life we all are one.<br />
There is one Body in this universe,<br />
And we express it here on earth;<br />
We stand as one in each locality<br />
<strong>For</strong> all to see, for all to see.<br />
2. There is one loaf, <strong>the</strong> symbol of Thy body:<br />
‘Twas broken so that all <strong>the</strong> saints may share.<br />
We eat this bread and, as we are partaking,<br />
Our actual oneness with all saints <strong>de</strong>clare.<br />
3. One bread, one cup are now upon <strong>the</strong> table,<br />
Showing that we can be naught else but one.<br />
Christ has re<strong>de</strong><strong>em</strong>ed us, ma<strong>de</strong> us His own Body:<br />
What can we say but, “Amen, Lord, we’re one!”<br />
Cont.<br />
43
44<br />
4. We stand as one, and cannot be divi<strong>de</strong>d,<br />
Because our oneness is of Christ alone.<br />
We eat as one: one loaf, one cup partaking,<br />
And thus our oneness visibly is shown.<br />
5. Oh, what a joy to have this blessed oneness!<br />
We sense that Thou, O Lord, art satisfied;<br />
And we too share this blissful satisfaction —<br />
Sweet foretaste of <strong>the</strong> Bri<strong>de</strong>groom with His Bri<strong>de</strong>.<br />
PORTUGUÊS<br />
1. Senhor, aqui Teu corpo reunido,<br />
Embora muitos, somos todos um;<br />
A Tua vida nos tornou Teus m<strong>em</strong>bros,<br />
E nesta vida somos todos um.<br />
No universo um só Corpo há;<br />
Na Terra , <strong>em</strong> nós, v<strong>em</strong> se expressar.<br />
Nesta cida<strong>de</strong>, todos o verão:<br />
O Copo é um – oh! Que visão!<br />
2. Um pão aqui Teu Corpo simboliza,<br />
Partidos para ser-nos a porção.<br />
E <strong>de</strong>claramos nossa unida<strong>de</strong><br />
Quando o com<strong>em</strong>os junto dos irmãos.<br />
3. Um pão e um só calix sobre a mesa<br />
D<strong>em</strong>onstram que <strong>em</strong> Ti nós somos um;<br />
Já nos r<strong>em</strong>istes, somos o Teu Corpo,<br />
Que mais dizer, senão que: “Somos um!”<br />
4. Sim, somos um; ninguém vai dividir-nos,<br />
Pois essa unida<strong>de</strong> é do Senhor;<br />
Tomando um só pão e um só calix,<br />
Ir<strong>em</strong>os esta unida<strong>de</strong> expor.<br />
5. Que gozo ter tal unida<strong>de</strong> plena!<br />
Sentimos que contente estás, Senhor,<br />
E que antegozo doce partilhamos<br />
Do Noivo com a Noiva <strong>em</strong> amor!
HYMNE / HYMN / HINO – 125<br />
FRANÇAIS<br />
1. Combien glorieuse est Ta table, ô Roi !<br />
Tu nous invites à Ton festin;<br />
Voilà reunis tous Tes saints,<br />
Combien glorieuse est Ta tables, ô Roi !<br />
Alléluia, Alléluia !<br />
Alléluia, quel festin !<br />
Alléluia, Alléluia !<br />
Combien glorieuse est Ta table, ô Roi !<br />
2. Les richesses sur Ta table, ô Roi,<br />
Sont maintenant notre portion.<br />
Avec tous les saints, nous mangeons,<br />
Nous mangeons et nous buvons <strong>de</strong> Toi !<br />
3. Vois Tes saints qui prennent part à Toi !<br />
Vois Tes frères qui T’élèvent !<br />
Dans l’église, ô Roi, Tu règnes !<br />
Tous les saints chantent: Tu es le Roi !<br />
4. Le pain et le vin sur cette table<br />
Déclarent à toutes les puissances:<br />
Jésus-Christ a vaincu Satan !<br />
Oui, nous prenons part à la victoire !<br />
5. Par ce pain, aujourd’hui, nous somm’s un,<br />
Pratiqu’ment sur cette terre.<br />
Notre unité vient du Père,<br />
Car nous mangeons Son Fils Jésus-Christ.<br />
6. Cette table nous r<strong>em</strong>plit d’espoir.<br />
Nous mang’rons jusqu’à Ton retour,<br />
Nous jouirons <strong>de</strong> Tout chaqu’ jour.<br />
Cette table nous r<strong>em</strong>plit d’espoir !<br />
45
46<br />
1. Quão gloriosa Tua mesa é!<br />
Convidados Teus nós somos,<br />
Em Teu lar, Senhor, ceamos;<br />
Quão gloriosa Tua mesa é!<br />
ENGLISH<br />
1. Oh, how glorious is Thy table, Lord,<br />
Thou, <strong>the</strong> man, our Host, presiding,<br />
In Thy house, Thy home, abiding;<br />
Oh, how glorious is Thy table, Lord!<br />
Hallelujah! Hallelujah!<br />
Hallelujah for this feast!<br />
Hallelujah! Hallelujah!<br />
Oh, how glorious is Thy table, Lord!<br />
2. How enjoyable Thy table, Lord,<br />
As we fellowship around it,<br />
Hallelujah, we have found it,<br />
How enjoyable Thy table, Lord!<br />
3. Oh, how precious is Thy table, Lord—<br />
Bread and wine Thy <strong>de</strong>ath announcing;<br />
Here our soul-life we’re renouncing,<br />
By partaking of Thy table, Lord.<br />
4. How significant Thy table, Lord—<br />
We Thy Body in <strong>the</strong> loaf seen,<br />
Object of Thy love bespeaking;<br />
How significant Thy table, Lord!<br />
5. How refreshing is Thy table, Lord—<br />
So completely satisfying,<br />
Day by day our need supplying;<br />
How refreshing is Thy table, Lord.<br />
6. How encouraging Thy table, Lord—<br />
Till He come,” its promise giving<br />
Hope, to fill our daily living;<br />
How encouraging Thy table, Lord!<br />
PORTUGUÊS<br />
Cont.<br />
Aleluia! Aleluia!<br />
Que banquete celestial!<br />
Aleluia! Aleluia!<br />
Quão gloriosa mesa divinal!
2. Desfrutável Tua mesa é!<br />
Nela comunhão gozamos,<br />
Aleluia! a encontramos;<br />
Desfrutável Tua mesa é!<br />
3. Pão e vinho mui preciosos são!<br />
Tua morte cont<strong>em</strong>plamos;<br />
Nossa alma renunciamos,<br />
Partilhando Tua mesa então.<br />
1. Souffle sur nous, Seigneur,<br />
Infuse en nous Ta vie ;<br />
Alors nos goûts et nos désirs<br />
Exprimeront Ta vie.<br />
2. Souffle sur nous, Seigneur,<br />
Pour purifier nos coeurs<br />
Et pour que notre volonté<br />
Te soit soumis′, Seigneur.<br />
6. Que alento Tua mesa traz!<br />
Faz l<strong>em</strong>brar-nos Tua vinda,<br />
Esperança que não finda;<br />
Que alento Tua mesa traz.<br />
4. Que sentido esta mesa t<strong>em</strong>!<br />
Neste pão o Corpo é visto ?<br />
Expressão do amor <strong>de</strong> <strong>Cristo</strong>;<br />
Que sentido esta mesa t<strong>em</strong>!<br />
5. Refrescante Tua mesa é!<br />
Satisfaz-nos plenamente,<br />
E nos supre diariamente;<br />
Refrescante Tua mesa é.<br />
HYMNE / HYMN / HINO – 135<br />
FRANÇAIS<br />
ENGLISH<br />
1. Brea<strong>the</strong> on us, Lord of life,<br />
Fill us with life anew,<br />
That we may love what Thou dost love,<br />
And do what Thou wouldst do.<br />
2. Brea<strong>the</strong> on us, Lord of life.<br />
Until our hearts are pure,<br />
Until with Thee we will one will,<br />
To do or to endure.<br />
3. Souffle sur nous, Seigneur,<br />
Pour que notre être entier,<br />
Embrasé par Ton feu divin,<br />
A Toi soit consacré.<br />
4. Souffle sur nous, Seigneur,<br />
Nous régnerons par Toi<br />
Sur le péché et sur la mort<br />
Et nous vivrons par Toi.<br />
3. Brea<strong>the</strong> on us, Lord of life,<br />
Till we are wholly Thine,<br />
Till all this earthly part of us<br />
Glows with Thy fire divine.<br />
4. Brea<strong>the</strong> on us, Lord of life,<br />
So shall we never die,<br />
But live with Thee <strong>the</strong> perfect life<br />
Of Thine eternity.<br />
47
48<br />
1. Sopra <strong>em</strong> nós, Senhor,<br />
Com vida a nos encher,<br />
Para amar o que amas Tu,<br />
E Teu querer fazer.<br />
2. Sopra <strong>em</strong> nós, Senhor,<br />
V<strong>em</strong>-nos purificar,<br />
Té sermos um com Teu querer:<br />
Agir ou esperar.<br />
PORTUGUÊS<br />
HYMNE / HYMN / HINO – 136<br />
FRANÇAIS<br />
3. Sopra <strong>em</strong> nós, Senhor,<br />
V<strong>em</strong> nosso ser ganhar,<br />
E tudo o que é terreno <strong>em</strong> nós,<br />
Com fogo Teu queimar.<br />
4. Sopra <strong>em</strong> nós, Senhor,<br />
Não vamos mais morrer,<br />
Mas vida plena, eternal,<br />
Em Ti ir<strong>em</strong>os ter.<br />
1. Seigneur, souff′ sur moi Ton Esprit,<br />
Apprends-moi à T′inspirer.<br />
Sur Toi aid′-moi à décharger<br />
Tout mon moi et mon péché.<br />
J′expire, Seigneur, tout′s mes peines<br />
J′expir′ mes péchés<br />
Et j′inspir′, j′inspir′, j′inspire<br />
Tout′ Ta plénitu<strong>de</strong>.<br />
2. J′expir′ ma vie naturelle<br />
Pour que Tu puiss′s me r<strong>em</strong>plir,<br />
R<strong>em</strong>placer ma force, ma faiblesse.<br />
Ta vie divin′ je respire.<br />
3. J′expir′ ma natur′ <strong>de</strong> péché,<br />
Tu l′a pris′ sur Toi, Seigneur.<br />
Je T′inspire et Tu me laves<br />
Et Ta vie en moi d<strong>em</strong>eure.<br />
4. J′expir′ , Seigneur, tout′s mes peines,<br />
En les déchargeant sur Toi,<br />
Inspirant Ta paix, Ton repos,<br />
Ton réconfort et Ta joie.<br />
Cont.
5. J′expire aussi mes maux, Seigneur,<br />
Tu les as sur Toi portés;<br />
Et Ta guérison j′inspire<br />
C′est en Toi qu′ell′ m′est donnée.<br />
6. J′expir′, Seigneur, tous mes désirs,<br />
Dans Ton amour, Tu m′écoutes ;<br />
Et j′inspire Tes réponses,<br />
Elles enlèv′nt mes craint′s, mes doutes.<br />
7. A chaque instant, je respire,<br />
Tirant tout′ ma vie <strong>de</strong> Toi ;<br />
L′Esprit qu′en moi tu insuffles<br />
Me permet <strong>de</strong> vivr′ par Toi.<br />
1. O Lord, brea<strong>the</strong> Thy Spirit on me,<br />
Teach me how to brea<strong>the</strong> Thee in;<br />
Help me pour into Thy bosom<br />
All my life of self and sin.<br />
I am breathing out my sorrow,<br />
Breathing out my sin;<br />
I am breathing, breathing, breathing,<br />
All Thy fulness in.<br />
ENGLISH<br />
2. I am breathing out my own life,<br />
That I may be filled with Thine;<br />
Letting go my strength and weakness,<br />
Breathing in Thy life divine.<br />
3. Breathing out my sinful nature,<br />
Thou hast borne it all for me;<br />
Breathing in Thy cleansing fulness,<br />
Finding all my life in Thee.<br />
4. I am breathing out my sorrow,<br />
On Thy kind and gentle breast;<br />
Breathing in Thy joy and comfort,<br />
Breathing in Thy peace and rest.<br />
5. I am breathing out my sickness,<br />
Thou hast borne its bur<strong>de</strong>n too;<br />
I am breathing in Thy healing,<br />
Ever promised, ever new.<br />
6. I am breathing out my longings<br />
In Thy listening, loving ear;<br />
I am breathing in Thy answers,<br />
Stilling every doubt and fear.<br />
7. I am breathing every moment,<br />
Drawing all my life from Thee;<br />
Breath by breath I live upon Thee,<br />
Lord, Thy Spirit brea<strong>the</strong> in me.<br />
49
50<br />
PORTUGUÊS<br />
1. Sopra <strong>em</strong> mim, Senhor, o Espír'to,<br />
Me ensina a Te inspirar;<br />
Do meu ego e pecados<br />
V<strong>em</strong>, assim, me libertar.<br />
Expirando as tristezas,<br />
E os pecados meus;<br />
Te inspiro, Te inspiro,<br />
Ó Senhor, meu Deus.<br />
2. Eu expiro minha vida<br />
Para a Tua me encher;<br />
Inspirando Tua vida,<br />
Deixo as coisas do meu ser.<br />
3. Eu expiro meus pecados,<br />
Já os carregaste aqui;<br />
A pureza Tua inspiro,<br />
E acho minha vida <strong>em</strong> Ti.<br />
HYMNE / HYMN / HINO – 137<br />
1. Jésus, Ton amour victorieux<br />
Déversé dans mon coeur<br />
Le fon<strong>de</strong> et l’enracine en Dieu<br />
Et le r<strong>em</strong>plit d’ar<strong>de</strong>ur.<br />
2. Que puisse enfin Ton feu sacré<br />
M’<strong>em</strong>braser tout entier,<br />
Mes passions vaines consumer,<br />
Mes désirs purifier.<br />
FRANÇAIS<br />
5. Soutiens mon âme, affermis-la<br />
Si stable je serai,<br />
Mon univers Tu <strong>de</strong>viendras<br />
Et Toi seul j’aimerai.<br />
4. Eu expiro a tristeza<br />
Em Teu seio que me praz;<br />
E inspiro Teu conforto,<br />
Teu <strong>de</strong>scanso, gozo e paz.<br />
5. Minha enfermida<strong>de</strong>, expiro,<br />
A tomaste sobre Ti;<br />
Tua cura nova e certa<br />
Eu inspiro s<strong>em</strong>pre aqui.<br />
6. Eu expiro meus anseios<br />
Aos ouvidos Teus, Senhor;<br />
Inspirando o Teu cuidado,<br />
Vai-se todo o meu t<strong>em</strong>or.<br />
7. Todo o t<strong>em</strong>po respirando,<br />
De Ti ganho vida assim;<br />
Por Ti vivo, sopro a sopro,<br />
Sopra Teu Espír'to <strong>em</strong> mim.<br />
3. Que puisse enfin ton Esprit saint<br />
Brûler tous mes péchés.<br />
Seigneur, accomplis Ton <strong>de</strong>ssein,<br />
Que je sois sanctifié !<br />
4. Epure en moi, Esprit <strong>de</strong> feu,<br />
Ce qui n’est pas <strong>de</strong> Toi,<br />
Infuse en moi la vie <strong>de</strong> Dieu,<br />
R<strong>em</strong>place tout en moi.
1. Jesus, Thine all-victorious love<br />
Shed in my soul abroad;<br />
Then shall my heart no longer rove,<br />
Rooted and fixed in God,<br />
Rooted and fixed in God.<br />
2. Oh, that in me <strong>the</strong> sacred fire<br />
Might now begin to glow;<br />
Burn up <strong>the</strong> dross of base <strong>de</strong>sire,<br />
And make <strong>the</strong> mountains flow,<br />
And make <strong>the</strong> mountains flow.<br />
1. Jesus, Teu vitorioso amor<br />
Encheu meu coração,<br />
Que, firme <strong>em</strong> Ti, não mais terá<br />
Nenhuma hesitação.<br />
2. Que o fogo santo agora <strong>em</strong> mim<br />
Comece a ar<strong>de</strong>r;<br />
Paixões, <strong>de</strong>sejos faz sumir,<br />
E montes r<strong>em</strong>over.<br />
ENGLISH<br />
3. He, who at Pentecost didst fall,<br />
May He my sins consume;<br />
Thy Holy Ghost, for Him I call;<br />
Thy burning Spirit, come,<br />
Thy burning Spirit, come.<br />
4. Refining fire, go through my heart,<br />
Illuminate my soul;<br />
Scatter Thy life through every part,<br />
And sanctify <strong>the</strong> whole,<br />
And sanctify <strong>the</strong> whole.<br />
5. My steadfast soul, from falling free,<br />
Shall <strong>the</strong>n no longer move,<br />
While Christ is all <strong>the</strong> world to me,<br />
And all my heart is love,<br />
And all my heart is love.<br />
PORTUGUÊS<br />
5. Sustenta o meu coração<br />
Firmado <strong>em</strong> Ti, Senhor;<br />
Pois Tu és tudo para mim,<br />
E Teu é meu amor.<br />
3. Consuma os pecados meus<br />
A brasa do altar;<br />
Eu clamo: ó Espír'to, v<strong>em</strong><br />
Meu coração tomar.<br />
4. Ar<strong>de</strong>nte fogo, queima <strong>em</strong> mim<br />
A velha criação;<br />
Expan<strong>de</strong> vida <strong>em</strong> meu ser,<br />
Traz santificação.<br />
51
HYMNE / HYMN / HINO – 139<br />
52<br />
FRANÇAIS<br />
1. L’onction divine en moi d<strong>em</strong>eure<br />
Et j’ai son enseign<strong>em</strong>ent ;<br />
Vers le Seigneur, je suis toujours conduit,<br />
En tout t<strong>em</strong>ps, Il est présent.<br />
Dans mon esprit, j’ai l’onction <strong>de</strong> Dieu,<br />
Oui, j’ai l’onction <strong>de</strong> Dieu ;<br />
Dieu Lui-même est en moi.<br />
Dans mon esprit, j’ai l’onction <strong>de</strong> Dieus,<br />
La Triunité s’ajoute en moi.<br />
2. L’Esprit en nous est comme l’huile,<br />
L’huile pure qui nous oint.<br />
Elle est basée sur l’aspersion du sang,<br />
A jamais j’en suis <strong>em</strong>preint.<br />
3. Je connais Dieu par Son essence<br />
Que l’onction infuse en moi.<br />
J’expérimente tous Ses éléments<br />
Qui sont déposés en moi.<br />
4. En communion avec le Père,<br />
Nous vivons dans Son amour.<br />
Dans Sa lumière ens<strong>em</strong>ble nous marchons,<br />
Suivons l’onction tous les jours.<br />
ENGLISH<br />
1. Divine anointing in me dwelleth,<br />
And it teaches me all things;<br />
It ever leads me in <strong>the</strong> Lord to live<br />
And to me His presence brings.<br />
In my spirit <strong>the</strong> anointing dwells,<br />
O <strong>the</strong> anointing dwells and teaches everything;<br />
In my spirit <strong>the</strong> anointing dwells<br />
And ever teaches everythin,g<br />
Cont.
2. It is <strong>the</strong> moving of <strong>the</strong> Spirit<br />
Gracious as <strong>the</strong> ointment pure;<br />
Tis based upon <strong>the</strong> sprinkling of <strong>the</strong> blood,<br />
And it ever shall endure.<br />
3. With God’s own essence it anoints me,<br />
God to know subjectively,<br />
That I may have His very el<strong>em</strong>ent<br />
Fully saturating me.<br />
4. Tis by this inner life-anointing<br />
I in fellowship may move;<br />
In God, <strong>the</strong> light of truth, I’m walking,<br />
And <strong>the</strong> love of grace I prove.<br />
PORTUGUÊS<br />
1. Divina unção <strong>em</strong> mim habita, 2. Gracioso é o mover do Espír'to<br />
Tudo v<strong>em</strong> me ensinar;<br />
Como puro ungüento <strong>em</strong> mim;<br />
S<strong>em</strong>pre me leva a no Senhor viver, Base no aspergir do sangue t<strong>em</strong>,<br />
E a presença Dele traz.<br />
Tal mover jamais t<strong>em</strong> fim.<br />
3. Com a essência <strong>de</strong> Deus unge,<br />
Para eu O conhecer<br />
E ter Seu próprio el<strong>em</strong>ento, que<br />
Enche todo o meu ser.<br />
Mora <strong>em</strong> meu espírito a unção<br />
E todas coisas v<strong>em</strong>, então, me ensinar;<br />
Mora <strong>em</strong> meu espírito a unção<br />
E tudo v<strong>em</strong> me ensinar.<br />
4. Posso <strong>em</strong> comunhão mover-me,<br />
Pela unção interior;<br />
Em Deus, luz da verda<strong>de</strong>, ando eu,<br />
Provo Seu gracioso amor.<br />
53
HYMNE / HYMN / HINO – 144<br />
1. Je T’adore, Jésus Sauveur,<br />
Ton amour m’a capturé.<br />
Tu m’as lavé, Tu m’as r<strong>em</strong>pli,<br />
Maintenant, sois exprimé.<br />
54<br />
Je veux, mon cher Maître,<br />
En tout t<strong>em</strong>ps, r<strong>em</strong>pli <strong>de</strong> Toi.<br />
Que Ta grâce, <strong>de</strong> moi fasse,<br />
Un bon vase utile à Toi !<br />
FRANÇAIS<br />
3. Je me vi<strong>de</strong>, Tu me r<strong>em</strong>plis,<br />
Comme un vase entre Tes mains.<br />
Je suis faible, sois ma force,<br />
Je dépends <strong>de</strong> Ton soutien.<br />
4. Je témoigne <strong>de</strong> Ta grâce<br />
Qui me sauve à tout instant.<br />
Tu m’as acquis à un grand prix,<br />
Gagne-moi entièr<strong>em</strong>ent !<br />
2. Je veux être <strong>de</strong> Toi r<strong>em</strong>pli 5. R<strong>em</strong>plis, Seigneur, <strong>de</strong> Ton Esprit<br />
Pour bénir les assoiffés ; Tous ces coeurs qui s’ouvrent à Toi !<br />
Ton plein salut, je veux prêcher, Et Ta grâce, <strong>de</strong> notre être,<br />
L’annoncer au mon<strong>de</strong> entier. Comme un fleuve jaillira.<br />
ENGLISH<br />
1. How I praise Thee, precious Savior,<br />
That Thy love laid hold of me;<br />
Thou hast saved and cleansed and filled me,<br />
That I might Thy channel be.<br />
2. Just a channel, full of blessing,<br />
To <strong>the</strong> thirsty hearts around;<br />
To tell out Thy full salvation,<br />
All Thy loving message sound.<br />
Channels only, blessed Master,<br />
But with all Thy wondrous grace,<br />
Flowing through us, Thou canst use us<br />
Every hour in every place.<br />
3. Emptied that Thou shoul<strong>de</strong>st fill me,<br />
A clean vessel in Thine hand;<br />
With no strength but as Thou givest<br />
Graciously with each command.<br />
4. Witnessing Thy grace to save me,<br />
Setting free from self and sin;<br />
Thou hast bought me to possess me,<br />
In Thy fulness, Lord, come in.<br />
5. O Lord, fill now with Thy Spirit<br />
Hearts that full surren<strong>de</strong>r know;<br />
That <strong>the</strong> streams of living water<br />
From our inner man may flow.
1. Salvador, oh! eu Te louvo!<br />
Teu amor me capturou;<br />
Por Ti salvo, limpo e cheio,<br />
Teu canal agora sou.<br />
Só canais, Senhor amado,<br />
Mas com graça a jorrar;<br />
Flui <strong>de</strong> nós e v<strong>em</strong> usar-nos<br />
S<strong>em</strong>pre, <strong>em</strong> qualquer lugar.<br />
2. Um canal com Tuas bênçãos,<br />
Aos se<strong>de</strong>ntos corações,<br />
Todo o Teu amor <strong>de</strong>clara,<br />
E transmite salvação.<br />
PORTUGUÊS<br />
3. Se vazio, Tu me enches,<br />
Sou só vaso <strong>em</strong> Tua mão;<br />
Com a ord<strong>em</strong> dás a graça,<br />
O po<strong>de</strong>r é Teu então.<br />
4. Testifico: Tua graça<br />
Me salvou, livrou-me enfim;<br />
Fui comprado, a Ti pertenço,<br />
Entra plenamente <strong>em</strong> mim.<br />
5. Nossos corações se rend<strong>em</strong>,<br />
V<strong>em</strong> enchê-los, ó Senhor;<br />
Que os rios d'água viva<br />
Fluam do interior.<br />
HYMNE / HYMN / HINO – 150<br />
FRANÇAIS<br />
1. A Toi, nous venons, hardis réclamons<br />
Et revendiquons Ta puissance ;<br />
Pour Tes intérêts, l’Esprit nous revêt,<br />
Des cieux, luttons avec assurance !<br />
Esprit, Esprit, Esprit <strong>de</strong> puissance,<br />
Revêts-nous <strong>de</strong> Ton autorité !<br />
Esprit, Esprit, Esprit <strong>de</strong> puissance,<br />
Que nous puissions en être équipés !<br />
2. Seigneur, nous voici, pour Toi réunis,<br />
Ton autorité, réclamons ;<br />
Pour Te proclamer et Te propager,<br />
Pour Ton oeuvre, nous nous consacrons.<br />
Seigneur, Seigneur, ouvre les écluses,<br />
Que ton Esprit soit sur nous versé !<br />
Seigneur, Seigneur, ouvre les écluses,<br />
Hardiment, nous pourrons Te prêcher !<br />
Cont.<br />
55
56<br />
3. Seigneur, brûle-nous et consume-nous,<br />
Rends-nous absolus pour Ton plan ;<br />
Nous voulons le feu pour mener à Dieu,<br />
Tous ceux qui sont loin <strong>de</strong> Toi, errants.<br />
Brûlants, brûlants, que nous soyons brûlants<br />
Pour Ton Evangile proclamer !<br />
Brûlants, brûlants, que nous soyons brûlants<br />
En tous lieux, nous voulons T’annoncer !<br />
ENGLISH<br />
1. Lord, we come to Thee, and with liberty<br />
Claim we now from Thee pow’r of might;<br />
<strong>For</strong> Thy kingdom’s sake, may we pow’r partake,<br />
Sitting in <strong>the</strong> heavenlies to fight.<br />
Power! power! clo<strong>the</strong> us with Thy power!<br />
With Thy mighty power from on high!<br />
Power! power! clo<strong>the</strong> us with Thy power!<br />
Boldly, as Thy Body, now we cry!<br />
2. Lord, we look to Thee and with certainty<br />
Claim we now from Thee show’r divine.<br />
<strong>For</strong> Thy Body’s sake, may we show’r partake,<br />
Thus be fitted for <strong>the</strong> work of Thine.<br />
Shower! shower! pour on us Thy shower!<br />
Pour Thy heav’nly shower from on high!<br />
Shower! shower! pour on us Thy shower!<br />
Boldly, as Thy Body, now we cry!<br />
3. Lord, we wait on Thee, and with surety<br />
Claim we now from Thee fire divine.<br />
<strong>For</strong> Thy gospel’s sake, may we fire partake,<br />
That <strong>the</strong> People’s heart Thou may refine.<br />
Fire! fire! give us tongues of fire!<br />
To proclaim Thy message from on high!<br />
Fire! fire! give us tongues of fire<br />
Boldly, as Thy Body, now we cry!
PORTUGUÊS<br />
1. Ousados, aqui, chegamos a Ti,<br />
Clamamos, Senhor: Dá-nos po<strong>de</strong>r.<br />
Para o reino vir nos v<strong>em</strong> revestir<br />
Com po<strong>de</strong>r do céu <strong>de</strong> combater.<br />
Com po<strong>de</strong>r do alto nos reveste!<br />
Com o Teu po<strong>de</strong>r nos v<strong>em</strong> cobrir!<br />
Com po<strong>de</strong>r do alto nos reveste!<br />
É Teu Corpo, ousado, a pedir.<br />
2. Seguros, aqui, oramos a Ti:<br />
A chuva divina v<strong>em</strong>-nos dar.<br />
Que o Corpo Teu, com chuvas do céu,<br />
Possa Tua obra realizar.<br />
Tua chuva sobre nós <strong>de</strong>rrama!<br />
Que do alto venha nos regar!<br />
Tua chuva sobre nós <strong>de</strong>rrama!<br />
É Teu Corpo, ousado, a clamar.<br />
3. Confiados, aqui, rogamos a Ti:<br />
Teu fogo divino v<strong>em</strong>-nos dar.<br />
Pra as novas trazer, faz fogo <strong>de</strong>scer,<br />
E os corações purificar.<br />
Dá-nos línguas como que <strong>de</strong> fogo,<br />
Para o evangelho proclamar!<br />
Dá-nos línguas como que <strong>de</strong> fogo!<br />
É Teu Corpo, ousado, a clamar.<br />
HYMNE / HYMN / HINO – 151<br />
FRANÇAIS<br />
1. L’Esprit est en nous et nous donne la vie,<br />
Il est comme l’eau qui notre être r<strong>em</strong>plit.<br />
Il nous désaltère quand nous Le buvons,<br />
Des fleuves d’eau vive <strong>de</strong> nous jailliront.<br />
Cont.<br />
57
58<br />
2. L’Esprit <strong>de</strong> puissance est sur nous aujourd’hui,<br />
Pour l’oeuvre Il nous revêt, Il est notre habit.<br />
En Lui baptisés et <strong>de</strong> Lui équipés.<br />
Dans Son ministère, nous pouvons oeuvrer.<br />
3. L’Esprit essentiel est en nous aujourd’hui,<br />
Il s’est insufflé, Il est en nous la vie.<br />
Il est aussi sur nous, par Lui nous vainquons,<br />
Il souffle sur nous, avec Lui combattons.<br />
4. Le Seigneur en résurrection s’insuffla,<br />
L’Esprit essentiel aux disciples légua,<br />
Et en ascension déversa Son Esprit<br />
Sur tous les croyants, qu’ils soient juifs ou gentils.<br />
5. L’Esprit souffle en nous pour nous donner la vie,<br />
Il est comme un vent qui toujours vivifie,<br />
Qui souffle sur nous, <strong>de</strong> puissance revêt,<br />
Il refraîchit, fortifie et satisfait.<br />
6. L’Esprit nous r<strong>em</strong>plit et l’Esprit nous revêt,<br />
Ce sont là du même Esprit les <strong>de</strong>ux aspects.<br />
A Dieu mélangés, <strong>de</strong> Lui nous jouissons,<br />
Ens<strong>em</strong>ble Son <strong>de</strong>ssein nous accomplissons.<br />
7. R<strong>em</strong>plis nos parties intérieures d’Esprit,<br />
Que nous agissions et croissions dans Ta vie.<br />
Seigneur, en esprit, nous voulons Te servir,<br />
Ta volonté, Ton bon plaisir accomplir.<br />
ENGLISH<br />
1. The Spirit of life is within us today,<br />
Who’s likened to water our thirst to allay;<br />
Of Him we may drink and be filled thus with Him,<br />
Until as a river He flows from within.<br />
2. The Spirit of pow’r comes upon us today,<br />
Who’s likened to clothing ourselves to array;<br />
In Him we are baptized, with Him we are dressed,<br />
<strong>For</strong> service equipping with power possessed.<br />
Cont.
3. The Spirit of life is as breath glorious,<br />
As spirit of life it is brea<strong>the</strong>d into us;<br />
The Spirit of pow’r doth <strong>the</strong> wind typify,<br />
Which bloweth upon us with pow’r from on high.<br />
4. Into His disciples <strong>the</strong> risen Lord brea<strong>the</strong>d,<br />
The Spirit of life thus to th<strong>em</strong> He bequea<strong>the</strong>d;<br />
Th’ ascen<strong>de</strong>d Lord poured at <strong>the</strong> Pentecost hour<br />
Upon His disciples <strong>the</strong> Spirit of pow’r.<br />
5. The Spirit of life is within as <strong>the</strong> life,<br />
The Spirit of power is giv’n for this life;<br />
As blowing of wind- brings <strong>the</strong> fresh air to brea<strong>the</strong>,<br />
The Spirit of power to life doth bequeath.<br />
6. These are not two spirits apart and afar,<br />
But of <strong>the</strong> one Spirit <strong>the</strong> two functions are,<br />
To clo<strong>the</strong> us with God and to fill us within,<br />
That we may be thoroughly mingled with Him.<br />
7. Lord, fill with Thy Spirit of life every part,<br />
That we may grow up in Thy life as Thou art;<br />
And clo<strong>the</strong> us without with Thy Spirit of pow’r<br />
Thy will to fulfill in Thy service each hour.<br />
PORTUGUÊS<br />
1. O Espír'to da vida <strong>em</strong> nós já está,<br />
É qual água para a se<strong>de</strong> saciar;<br />
Pod<strong>em</strong>os bebê-Lo e assim nos suprir<br />
Até, do interior, como um rio fluir.<br />
2. Ao vir o Espírito com Seu po<strong>de</strong>r<br />
É qual veste para cobrir nosso ser;<br />
Ao nos batizar, v<strong>em</strong>, pois, nos revestir,<br />
E nos equipar com po<strong>de</strong>r pra servir.<br />
3. O Espír'to da vida é o ar divinal,<br />
A nós é qual fôlego essencial;<br />
Também o Espír'to nos v<strong>em</strong> envolver,<br />
Qual vento que sopra com gran<strong>de</strong> po<strong>de</strong>r.<br />
Cont.<br />
59
60<br />
4. Jesus ressurgiu, nos discíp'los soprou,<br />
E neles o Espír'to da vida entrou;<br />
Após ascen<strong>de</strong>r, fez o Espír'to <strong>de</strong>scer<br />
E vir sobre eles com gran<strong>de</strong> po<strong>de</strong>r.<br />
5. O Espír'to da vida <strong>em</strong> nós vida é,<br />
E para tal vida é dado po<strong>de</strong>r;<br />
Tal como o vento renova o ar,<br />
Assim o po<strong>de</strong>r vida nova nos dá.<br />
6. Não são dois espír'tos, mas um eles são ?<br />
É um só Espír'to com dupla função:<br />
De encher-nos, também <strong>de</strong> vestir-nos com Deus<br />
Mesclando-nos, pois, totalmente a Deus.<br />
7. Senhor, com a vida nos v<strong>em</strong> saturar,<br />
Fazer-nos crescer e maduros ficar,<br />
E com o Teu gran<strong>de</strong> po<strong>de</strong>r nos vestir,<br />
Nos faz cada instante Teu plano cumprir.<br />
HYMNE / HYMN / HINO – 154<br />
FRANÇAIS<br />
1. Le Dieu triunitaire vit dans notre esprit,<br />
C’est le merveilleux Esprit en nous !<br />
Et nous sommes mélangés à Jésus-Christ<br />
Qui est l’Esprit qui donne la vie.<br />
L’Esprit est merveilleux maint’nant en nous,<br />
Il est merveilleux maint’nant en nous.<br />
Dieu est dans le Fils, et le Fils est l’Esprit,<br />
Il est merveilleux maint’nant en nous !<br />
2. Abba! Père! En nous s’écrie le Saint-Esprit<br />
De la profon<strong>de</strong>ur <strong>de</strong> notre esprit.<br />
C’est l’Esprit du Fils qui vit dans notre esprit.<br />
Il est l’Esprit qui donne la vie.<br />
Cont.
3. Jésus-Christ, le Seigneur, vit dans notre esprit,<br />
Il est merveilleux maint’nant en nous !<br />
Ressuscité, Il a été glorifié<br />
Pour êtr’ l’Esprit qui donne la vie.<br />
4. Jésus est l’Esprit, l’Esprit <strong>de</strong> vérité,<br />
Il d<strong>em</strong>eurera toujours en nous.<br />
Ils nous conduit dans tout’ la réalité<br />
En dispensant Ses richesses en nous.<br />
5. Ranimons le don du Saint-Esprit en nous,<br />
Il est mélangé à notre esprit !<br />
En criant: Seigneur ! notre esprit tressaillit<br />
Avec l’Esprit qui donne la vie.<br />
ENGLISH<br />
1. Now <strong>the</strong> Triune God has come to dwell within<br />
As <strong>the</strong> won<strong>de</strong>rful Spirit in us.<br />
We are mingled with <strong>the</strong> Lord, we’re one with Him<br />
As <strong>the</strong> life-giving Spirit in us.<br />
Oh, He’s <strong>the</strong> won<strong>de</strong>rful Spirit in us,<br />
He’s <strong>the</strong> won<strong>de</strong>rful Spirit in us!<br />
God is in <strong>the</strong> Son, <strong>the</strong> Son’s <strong>the</strong> Spirit now—<br />
He’s <strong>the</strong> won<strong>de</strong>rful Spirit in us!<br />
2. “Abba Fa<strong>the</strong>r” is <strong>the</strong> cry from <strong>de</strong>ep within<br />
From <strong>the</strong> won<strong>de</strong>rful Spirit in us.<br />
‘Tis <strong>the</strong> Spirit of <strong>the</strong> Son who cries to Him<br />
As <strong>the</strong> life-giving Spirit in us.<br />
3. Jesus Christ <strong>the</strong> Lord is living now in us<br />
As <strong>the</strong> won<strong>de</strong>rful Spirit within.<br />
He has been transfigured, we enjoy Him thus,<br />
As <strong>the</strong> life-giving Spirit within.<br />
4. Now <strong>the</strong> Spirit of reality is here<br />
As <strong>the</strong> won<strong>de</strong>rful Spirit within.<br />
Now <strong>the</strong> things of Christ are all so real and clear<br />
By <strong>the</strong> life-giving Spirit within.<br />
Cont.<br />
61
62<br />
5. We will all stir up this gift that’s <strong>de</strong>ep within<br />
As <strong>the</strong> won<strong>de</strong>rful Spirit in us.<br />
When we call “Lord Jesus” how our spirits spring<br />
With this life-giving Spirit in us!<br />
PORTUGUÊS<br />
1. Mora o Deus Triúno <strong>em</strong> nosso interior,<br />
Como o Espírito excelente <strong>em</strong> nós.<br />
Hoje somos um espír'to co'o Senhor,<br />
Que é o Espír'to da vida <strong>em</strong> nós.<br />
Oh! Ele é o Espírito <strong>em</strong> nós,<br />
Excelente Espírito <strong>em</strong> nós!<br />
Deus no Filho está, e o Filho hoje é<br />
O Espír'to da vida <strong>em</strong> nós!<br />
2. Com o nosso espír'to, clama "Aba, Pai"<br />
O Espírito excelente <strong>em</strong> nós.<br />
É do Filho o Espírito que clama ao Pai<br />
Como o Espír'to da vida <strong>em</strong> nós.<br />
3. Vive o Senhor <strong>em</strong> nosso interior,<br />
Como o Espírito excelente <strong>em</strong> nós.<br />
Para O <strong>de</strong>sfrutarmos, se transfigurou,<br />
Como o Espír'to da vida <strong>em</strong> nós.<br />
4. Eis o Espír'to da realida<strong>de</strong> aqui<br />
Como o Espírito excelente <strong>em</strong> nós.<br />
<strong>Cristo</strong> é real, pod<strong>em</strong>os discernir,<br />
Pelo Espír'to da vida <strong>em</strong> nós.<br />
5. Despert<strong>em</strong>os este dom interior<br />
Como o Espírito excelente <strong>em</strong> nós.<br />
Nosso espír'to flui, clamando: Ó Senhor!<br />
Co'o Espír'to da vida <strong>em</strong> nós.
HYMNE / HYMN / HINO – 157<br />
FRANÇAIS<br />
1. Et se peut-il que du Sauveur<br />
Le sang me prodigue un tel gain ?<br />
Moi qui ai causé Sa douleur,<br />
Moi qui L’ai percé dans Son sein...<br />
Suprême amour que sur la croix<br />
C’est toi, mon Dieu, qui meurs pour moi.<br />
Suprême amour que sur la croix<br />
C’est toi, mon Dieu, qui meurs pour moi.<br />
2. Quel grand mystère, oh quel <strong>de</strong>ssein :<br />
Dieu, l’Immortel, un jour est mort !<br />
« Anges, vous explorez en vain<br />
Les profon<strong>de</strong>urs <strong>de</strong> Son amour ! »<br />
Que ciel et terre, l’univers<br />
Proclame et chante ce mystère !<br />
Que ciel et terre, l’univers<br />
Proclame et chante ce mystère !<br />
3. Toute Sa gloire Il a quitté,<br />
Miséricor<strong>de</strong> illimitée !<br />
Lui, plein d’amour, s’est dépouillé,<br />
Il saigna pour l’humanité.<br />
C’est toi, mon Dieu, qui m’as trouvé,<br />
Ton sang versé m’a racheté.<br />
C’est toi, mon Dieu, qui m’as trouvé,<br />
Ton sang versé m’a racheté.<br />
4. Ton regard, source <strong>de</strong> lumière<br />
Dans ma prison s’est infiltré.<br />
Sur mon péché jaillit l’éclair,<br />
Mon être entier fut <strong>em</strong>brasé.<br />
Libre, affranchi dans mon esprit,<br />
Je me levai et te suivis.<br />
Libre, affranchi dans mon esprit,<br />
Je me levai et te suivis.<br />
Cont.<br />
63
64<br />
5. Craindrais-je d’être condammé ?<br />
Tout ce qu’est Christ est aussi mien<br />
Et Sa justice me revêt,<br />
Il est ma vie et mon soutien.<br />
Hardi, vers Lui je veux courir<br />
Pour la couronne enfin saisir.<br />
Hardi, vers Lui je veux courir<br />
Pour la couronne enfin saisir.<br />
ENGLISH<br />
1. And can it be that I should gain<br />
An int'rest in <strong>the</strong> Savior's blood?<br />
Died He for me, who caused His pain?<br />
<strong>For</strong> me, who Him to <strong>de</strong>ath pursued?<br />
Amazing love! how can it be<br />
That Thou, my God, shouldst die for me?<br />
Amazing love! how can it be<br />
That Thou, my God, shouldst die for me?<br />
2. 'Tis mystery all! The Immortal dies!<br />
Who can explore His strange <strong>de</strong>sign?<br />
In vain <strong>the</strong> firstborn seraph tries<br />
To sound <strong>the</strong> <strong>de</strong>pths of love Divine!<br />
'Tis mercy all! let earth adore,<br />
Let angel minds inquire no more.<br />
'Tis mercy all! let earth adore,<br />
Let angel minds inquire no more.<br />
3. He left His Fa<strong>the</strong>r's throne above,<br />
So free, so infinite His grace;<br />
Emptied Himself of all but love,<br />
And bled for Adam's helpless race:<br />
'Tis mercy all, immense and free;<br />
<strong>For</strong>, O my God, it found out me.<br />
'Tis mercy all, immense and free;<br />
<strong>For</strong>, O my God, it found out me.<br />
Cont.
4. Long my imprisoned spirit lay<br />
Fast bound in sin and nature's night;<br />
Thine eye diffused a quickening ray,<br />
I woke, <strong>the</strong> dungeon flamed with light;<br />
My chains fell off, my heart was free,<br />
I rose, went forth, and followed Thee.<br />
My chains fell off, my heart was free,<br />
I rose, went forth, and followed Thee.<br />
5. No cond<strong>em</strong>nation now I dread;<br />
Jesus, and all in Him, is mine!<br />
Alive in Him, my living Head,<br />
And clo<strong>the</strong>d in righteousness Divine,<br />
Bold I approach <strong>the</strong> eternal throne,<br />
And claim <strong>the</strong> crown, through Christ my own.<br />
Bold I approach <strong>the</strong> eternal throne,<br />
And claim <strong>the</strong> crown, through Christ my own.<br />
PORTUGUÊS<br />
1. E como foi que eu ganhei<br />
Porção no sangue <strong>de</strong> Jesus?<br />
Morreu por mim, que O fiz sofrer,<br />
E persegui até a cruz?<br />
Grandioso amor! Que ocorreu?!<br />
Por mim morreste, ó meu Deus?<br />
Grandioso amor! Que ocorreu?!<br />
Por mim morreste, ó meu Deus?<br />
2. Mistério: Morre o Imortal!<br />
Qu<strong>em</strong> vai tal plano perscrutar?<br />
Tenta <strong>em</strong> vão o serafim<br />
O divinal amor sondar.<br />
Oh! que mercê! Terra, adorai!<br />
Cessai, ó anjos, <strong>de</strong> indagar!<br />
Oh! que mercê! Terra, adorai!<br />
Cessai, ó anjos, <strong>de</strong> indagar!<br />
Cont.<br />
65
66<br />
3. O trono <strong>de</strong> Seu Pai <strong>de</strong>ixou _<br />
Gratuita graça é s<strong>em</strong> fim;<br />
Se <strong>de</strong>spojou, mas não do amor,<br />
Sangrou por todos nós, assim.<br />
Misericórdia s<strong>em</strong> igual,<br />
Ó Deus, achou-me afinal.<br />
Misericórdia s<strong>em</strong> igual,<br />
Ó Deus, achou-me afinal.<br />
4. Meu pobre espír'to <strong>em</strong> prisão<br />
Pecado e trevas só provou,<br />
Mas Teu olhar o reviveu,<br />
Meu calabouço iluminou;<br />
Liberto foi meu coração,<br />
Ergui-me e Te segui então.<br />
Liberto foi meu coração,<br />
Ergui-me e Te segui então.<br />
5. Con<strong>de</strong>nação não t<strong>em</strong>o mais,<br />
Jesus, e tudo Nele, é meu;<br />
É meu Cabeça, vivo estou,<br />
Pois com justiça me envolveu.<br />
Ao trono ouso me achegar,<br />
Por <strong>Cristo</strong>, o prêmio a clamar.<br />
Ao trono ouso me achegar,<br />
Por <strong>Cristo</strong>, o prêmio a clamar.<br />
HYMNE / HYMN / HINO – 159<br />
1. Je suis en paix avec mon Dieu,<br />
En parfaite harmonie.<br />
Un grand pécheur est revenu<br />
A Dieu en Jésus-Christ.<br />
2. Nous étions morts dans nos péchés,<br />
De Dieu <strong>de</strong>s enn<strong>em</strong>is.<br />
Mais par la foi au sang précieux,<br />
Nous recevons Sa vie.<br />
FRANÇAIS<br />
Cont.<br />
3. Il m’a sauvé, je ne crains rien,<br />
Si sûr <strong>de</strong> mon salut.<br />
Il est à moi, je suis à Lui,<br />
Depuis qu’en lui j’ai cru.<br />
4. Nous ayant pardonnés en Christ,<br />
Dieu veut nous possé<strong>de</strong>r.<br />
Approchons-nous du Saint <strong>de</strong>s Saints,<br />
Soyons réconciliés !
5. Le pr<strong>em</strong>ier voile je franchis<br />
Quand je fus justifié.<br />
Le second je veux traverser<br />
Pour être en Dieu trouvé.<br />
ENGLISH<br />
1. A mind at perfect peace with God;<br />
O what a word is this!<br />
A sinner reconciled through blood;<br />
This, this in<strong>de</strong>ed is peace.<br />
2. By nature and by practice far,<br />
How very far from God;<br />
Yet now by grace brought nigh to Him,<br />
Through faith in Jesus' blood.<br />
3. So nigh, so very nigh to God,<br />
I cannot nearer be;<br />
<strong>For</strong> in <strong>the</strong> person of His Son<br />
I am as near as He.<br />
4. So <strong>de</strong>ar, so very <strong>de</strong>ar to God,<br />
More <strong>de</strong>ar I cannot be;<br />
The love wherewith He loves <strong>the</strong> Son,<br />
Such is His love to me.<br />
5. Why should I ever anxious be,<br />
Since such a God is mine?<br />
He watches o'er me night and day,<br />
And tells me "Mine is thine."<br />
1. A mente <strong>em</strong> plena paz com Deus –<br />
Que bênção isso traz!<br />
O sangue me reconciliou;<br />
De fato isso é paz!<br />
PORTUGUÊS<br />
Cont.<br />
2. Em natureza e ações,<br />
Distante estava eu;<br />
A graça fez-me aproximar<br />
Por fé no sangue Seu.<br />
67
3. Tão perto como o Filho está,<br />
Assim estou <strong>de</strong> Deus;<br />
Mais perto eu não posso estar:<br />
Já estou no Filho Seu.<br />
68<br />
5. Que ansieda<strong>de</strong>s posso ter,<br />
Se esse Deus é meu?<br />
Zeloso, dia e noite diz:<br />
"O que é Meu é teu."<br />
HYMNE / HYMN / HINO – 166<br />
FRANÇAIS<br />
1. Ô Jésus, nous venons à Toi<br />
Jouir <strong>de</strong> Ta présence.<br />
Nous nous approchons hardiment<br />
En appliquant Ton sang.<br />
Nous nous confions en Ta justice<br />
Et en Ton sang précieux.<br />
Nos oeuvres mortes et nos mérites<br />
Ne compt’nt pas à Tes yeux.<br />
4. Sou mui querido para Deus,<br />
Querido Dele, sim;<br />
Me ama como ao Filho Seu,<br />
Me ama Deus, assim.<br />
2. Tes jug’ments, Seigneur, sont loyaux,<br />
Sont saints, droits et tranchants.<br />
Nous n’essayons pas <strong>de</strong> cacher<br />
Nos nombreus’s transgressions;<br />
Rien ne peut voiler nos péchés,<br />
Nous somm’s sans arguments.<br />
Nous chérissons, Seigneur Jésus,<br />
Ton précieux, précieux sang.<br />
3. Dieu a jugé une fois pour toutes<br />
Le péché à la croix.<br />
Sa just’ colèr’ tomba sur Lui.<br />
Sur l’Agneau, non sur moi.<br />
Ainsi, je m’approche hardiment,<br />
Son sang me justifie.<br />
Se livrant comm’ mon substitute,<br />
Il <strong>de</strong>vint mon garant.<br />
Cont.
4. Seigneur, nous nous réjouissons<br />
De la vertu du sang.<br />
Il nous rappell’ Ta réd<strong>em</strong>ption,<br />
Combien nous T’adorons !<br />
Cher Seigneur, Ta miséricor<strong>de</strong><br />
Est vaste, illimitée !<br />
Agneau <strong>de</strong> Dieu, nous Te louons<br />
Pour tout’ l’éternité !<br />
ENGLISH<br />
1. O Jesus Lord, we come to Thee,<br />
Thy presence to enjoy;<br />
Our entrance now with boldness is,<br />
As we Thy blood <strong>em</strong>ploy.<br />
Not by our merit do we stand,<br />
Nor in our righteousness,<br />
Thy blood and righteousness we need;<br />
Their worth we now confess.<br />
2. Thy judgments, Lord, we must admit,<br />
Are holy, righteous, fair.<br />
We own our sins as crimson are,<br />
We've no excuse to bear.<br />
We've no argument, no plea;<br />
No veil our sin can hi<strong>de</strong>.<br />
But, praise Thee, Lord, Thy precious blood<br />
Is to our sin applied!<br />
3. God has not overlooked our sin,<br />
But judged it once for all;<br />
His righteous fury, not on us,<br />
But on His Lamb did fall.<br />
A new and living way is ma<strong>de</strong>—<br />
We stand on legal ground;<br />
Our Surety and our Substitute<br />
Has pardon for us found.<br />
Cont.<br />
69
1. A Tua face, ó Senhor,<br />
Nós vimos <strong>de</strong>sfrutar;<br />
Teu sangue dá-nos <strong>de</strong>st<strong>em</strong>or<br />
De além do véu entrar.<br />
Em nós e nossos méritos<br />
Não vamos nos fiar;<br />
Mas a justiça e sangue Teus<br />
Ir<strong>em</strong>os confessar.<br />
2. Os Teus juízos justos são,<br />
Dev<strong>em</strong>os admitir;<br />
Pecados vamos confessar,<br />
Não mais nos evadir,<br />
N<strong>em</strong> argumentos vãos usar<br />
Tentando os escon<strong>de</strong>r;<br />
V<strong>em</strong> com Teu sangue sobre nós<br />
Pecados r<strong>em</strong>over.<br />
70<br />
4. O Jesus Lord, we worship Thee,<br />
Red<strong>em</strong>ption now enjoy;<br />
Thy precious blood again we see,<br />
Its virtue now <strong>em</strong>ploy.<br />
Dear Lord, Thy mercy is so vast,<br />
Unlimited and free.<br />
Oh, Lamb of God, we'll sing Thy praise,<br />
Through all eternity!<br />
PORTUGUÊS<br />
HYMNE / HYMN / HINO – 168<br />
FRANÇAIS<br />
3. Pecado, Deus não tolerou,<br />
Mas veio e o julgou;<br />
A Ti, Cor<strong>de</strong>iro, e não a nós,<br />
Fez vir o Seu furor.<br />
Caminho novo e vivo a nós<br />
Abriste pela cruz;<br />
Qual Substituto e Fiador<br />
Perdoaste-nos, Jesus.<br />
4. Por Tua re<strong>de</strong>nção, Jesus,<br />
Quer<strong>em</strong>os Te adorar;<br />
Teu sangue precioso aqui<br />
Pod<strong>em</strong>os aplicar.<br />
Oh! que misericórdia é,<br />
Infinda, superior!<br />
A Ti, Cor<strong>de</strong>iro divinal,<br />
A glória e o louvor!<br />
1. Quelle assurance : Christ est à moi.<br />
Quel avant-goût d’une glorieuse joie.<br />
Dieu m’a sauvé, je suis racheté,<br />
Né <strong>de</strong> l’Esprit, dans Son sang lavé.<br />
Cont.
C’est mon histoire et c’est mon chant :<br />
Louer mon Sauveur le jour durant.<br />
C’est mon histoire et c’est mon chant :<br />
Louer mon Sauveur le jour durant.<br />
2. Soumis à Lui, je suis dans la joie,<br />
Mes voiles Il ôte pour que je Le voie.<br />
Quel autre au ciel aurais-je que Lui ?<br />
Sur terre, Lui seul me réjouit.<br />
3. Soumis à Lui, je suis dans la paix,<br />
La joie m’inon<strong>de</strong>, je suis satisfait.<br />
Je veille et prie, à Lui je m’attends,<br />
En Lui perdu, <strong>de</strong> Lui débordant.<br />
ENGLISH<br />
1. Blessed assurance, Jesus is mine;<br />
Oh, what a foretaste of glory divine!<br />
Heir of salvation, purchase of God,<br />
Born of His Spirit, washed in His blood.<br />
This is my story, this is my song,<br />
Praising my Savior all <strong>the</strong> day long.<br />
This is my story, this is my song,<br />
Praising my Savior all <strong>the</strong> day long.<br />
2. Perfect submission, perfect <strong>de</strong>light,<br />
Visions of rapture now burst on my sight;<br />
Angels <strong>de</strong>scending, bring from above<br />
Echoes of mercy, whispers of love.<br />
3. Perfect submission, all is at rest,<br />
I in my Savior am happy and blest;<br />
Watching and waiting, looking above,<br />
Filled with His goodness, lost in His love.<br />
71
1. Que segurança! <strong>Cristo</strong> é meu!<br />
Desfruto já a glória <strong>de</strong> Deus!<br />
Dele nasci, Seu her<strong>de</strong>iro sou,<br />
Com o Seu sangue já me comprou.<br />
Eis minha história, minha canção:<br />
Louvo meu Salvador s<strong>em</strong> cessar;<br />
Eis minha história, minha canção:<br />
Louvo meu Salvador s<strong>em</strong> cessar.<br />
72<br />
PORTUGUÊS<br />
HYMNE / HYMN / HINO – 170<br />
1. Quel chang<strong>em</strong>ent merveilleux<br />
Sans ma vie s’est produit,<br />
Depuis que Jésus vit en moi !<br />
Dans mon coeur, la lumière<br />
A enfin resplendi,<br />
Depuis que Jésus vit en moi !<br />
3. J’ai la pleine assurance<br />
Et la joie du salut<br />
Depuis que Jésus vit en moi !<br />
Sa Parole le dit ;<br />
Non, je ne doute plus !<br />
Depuis que Jésus vit en moi !<br />
FRANÇAIS<br />
2. Sendo submisso, <strong>de</strong>sfrute há,<br />
Já vejo cenas do arrebatar;<br />
Anjos <strong>de</strong>scendo, traz<strong>em</strong> dos céus<br />
Ecos <strong>de</strong> graça e amor <strong>de</strong> Deus.<br />
3. Sendo submisso, tudo é paz,<br />
Meu Salvador alegre me faz;<br />
Por Ele espero, a vigiar,<br />
Perdido <strong>em</strong> Seu amor singular.<br />
Depuis que Jésus vit en moi,<br />
Depuis que Jésus vit en moi,<br />
Mon âme est inondée<br />
Par <strong>de</strong>s fleuves <strong>de</strong> joie,<br />
Depuis que Jésus vit en moi !<br />
5. L’Esprit m’a révélé<br />
D’où je viens, où je vais,<br />
Depuis que Jésus vit en moi !<br />
Plus j’avance,<br />
Plus je suis heureux, satisfait,<br />
Depuis que Jésus vit en moi !<br />
2. J’ai cessé d’errer et<br />
De toujours m’égarer<br />
Depuis que Jésus vit en moi !<br />
Et mes nombreux péchés<br />
Ont tous été lavés,<br />
Depuis que Jésus vit en moi !<br />
4. La vallée <strong>de</strong> la mort<br />
N’est plus sombre pour moi,<br />
Depuis que Jésus vit en moi !<br />
En esprit une sainte<br />
Cité j’aperçois,<br />
Depuis que Jésus vit en moi !
ENGLISH<br />
1. What a won<strong>de</strong>rful change in my life has been wrought<br />
Since Jesus came into my heart!<br />
I have light in my soul for which long I had sought,<br />
Since Jesus came into my heart!<br />
Since Jesus came into my heart!<br />
Since Jesus came into my heart!<br />
Floods of joy o'er my soul like <strong>the</strong> sea billows roll,<br />
Since Jesus came into my heart!<br />
2. I have ceased from my wand'ring and going astray,<br />
Since Jesus came into my heart!<br />
And my sins which were many are all washed away,<br />
Since Jesus came into my heart!<br />
3. I'm possessed of a hope that is steadfast and sure,<br />
Since Jesus came into my heart!<br />
And no dark clouds of doubt now my pathway obscure,<br />
Since Jesus came into my heart!<br />
4. There's a light in <strong>the</strong> valley of <strong>de</strong>ath now for me,<br />
Since Jesus came into my heart!<br />
And <strong>the</strong> gates of <strong>the</strong> City beyond I can see,<br />
Since Jesus came into my heart!<br />
5. I shall go <strong>the</strong>re to dwell in that City I know,<br />
Since Jesus came into my heart!<br />
And I'm happy, so happy as onward I go,<br />
Since Jesus came into my heart!<br />
PORTUGUÊS<br />
1. Que mudança gloriosa <strong>em</strong> mim se operou,<br />
Com <strong>Cristo</strong> no meu coração!<br />
A minh'alma alcançou luz que muito buscou,<br />
Com <strong>Cristo</strong> no meu coração!<br />
Com <strong>Cristo</strong> no meu coração!<br />
Com <strong>Cristo</strong> no meu coração!<br />
Alegria s<strong>em</strong> par v<strong>em</strong> meu ser inundar,<br />
Com <strong>Cristo</strong> no meu coração!<br />
Cont.<br />
73
74<br />
2. Eu liberto já estou do pecado voraz,<br />
Com <strong>Cristo</strong> no meu coração!<br />
As paixões da mi'a carne não me ilud<strong>em</strong> mais,<br />
Com <strong>Cristo</strong> no meu coração!<br />
3. O prazer <strong>de</strong>ste mundo sabor já não t<strong>em</strong>,<br />
Com <strong>Cristo</strong> no meu coração!<br />
Ansieda<strong>de</strong>s da vida não mais me <strong>de</strong>têm,<br />
Com <strong>Cristo</strong> no meu coração!<br />
4. Já <strong>de</strong>ixei <strong>de</strong> vagar e o caminho errar,<br />
Com <strong>Cristo</strong> no meu coração!<br />
Paz real do Senhor posso então <strong>de</strong>sfrutar,<br />
Com <strong>Cristo</strong> no meu coração!<br />
5. O passado se foi, não o rel<strong>em</strong>brarei,<br />
Com <strong>Cristo</strong> no meu coração!<br />
No caminho da luz para s<strong>em</strong>pre andarei,<br />
Com <strong>Cristo</strong> no meu coração!<br />
HYMNE / HYMN / HINO – 176<br />
FRANÇAIS<br />
1. Pendant <strong>de</strong>s années, en vin, je recherchais<br />
Une eau qui me r<strong>em</strong>plirait.<br />
Je goûtais le mon<strong>de</strong>, ce qu′il me donnait,<br />
Je n′étais pas satisfait.<br />
Je bois à la source qui toujours jaillit,<br />
Je bois à la source qui donn′ la vie.<br />
J′y trouv′ tout mon plaisir.<br />
Plein′ment satisfait, je bois<br />
De l′eau <strong>de</strong> vie qui jaillit <strong>de</strong> Lui !<br />
2. Je n′ai plus besoin d′errer dans le désert,<br />
La vraie sourc′ me désaltère,<br />
Et ma coupe maintenant débord′ <strong>de</strong> joie :<br />
Seigneur Jésus, Tu es Roi !<br />
Cont.
3. Une douce consolation m′y attend,<br />
Je me repose en tout t<strong>em</strong>ps.<br />
Sa vie et Sa paix règnent dans tout mon être,<br />
Il est vraiment tout pour moi.<br />
4. Je suis sûr d′y trouver toujours un soutien,<br />
Je ne manquerai <strong>de</strong> rien.<br />
Car mon âme cherche auprès d′elle un refuge<br />
Et retourne à son repos !<br />
ENGLISH<br />
1. Many weary years I vainly sought a spring,<br />
One that never would run dry;<br />
Unavailing all that earth to me could bring,<br />
Nothing se<strong>em</strong>ed to satisfy.<br />
Drinking at <strong>the</strong> Fountain that never runs dry,<br />
Drinking at <strong>the</strong> Fountain of life am I;<br />
Finding joy and pleasure<br />
In abounding measure,<br />
I am drinking at <strong>the</strong> Fountain of life.<br />
2. Through <strong>the</strong> <strong>de</strong>sert land of sin I roam no more,<br />
<strong>For</strong> I find a living Spring<br />
And my cup of gladness now is running o'er,<br />
Jesus is my Lord and King.<br />
3. Here is sweet contentment as <strong>the</strong> days go by,<br />
Here is holy peace and rest;<br />
Here is consolation as <strong>the</strong> moments fly,<br />
Here my heart is always blest.<br />
4. Here I find a never ending, sure supply,<br />
While <strong>the</strong> endless ages roll;<br />
To this healing Fountain I would ever fly,<br />
There to ba<strong>the</strong> my weary soul.<br />
75
76<br />
PORTUGUÊS 176<br />
1. Quantos anos já estive a procurar<br />
Uma fonte eternal;<br />
Nada neste mundo pô<strong>de</strong> me saciar,<br />
N<strong>em</strong> me dar prazer real.<br />
Hoje estou bebendo da Fonte eternal,<br />
Viva, inesgotável e mui real;<br />
Tenho s<strong>em</strong> medida<br />
Gozo e alegria<br />
Quando bebo <strong>de</strong>sta Fonte eternal.<br />
2. Nos pecados nunca mais irei vagar,<br />
Pois a Fonte viva achei;<br />
E <strong>de</strong> alegria estou a transbordar,<br />
<strong>Cristo</strong> é meu Senhor e Rei.<br />
3. Eu encontro s<strong>em</strong>pre aqui <strong>de</strong>scanso, paz<br />
E real satisfação;<br />
Há consolo e ricas bênçãos mais e mais,<br />
Grato está meu coração.<br />
4. Mesmo co'o passar dos anos tenho aqui<br />
Infindável provisão;<br />
Cura e <strong>de</strong>scanso s<strong>em</strong>pre hão <strong>de</strong> vir<br />
Ao cansado coração.<br />
HYMNE / HYMN / HINO – 185<br />
FRANÇAIS<br />
1. Je veux, Seigneur, en Toi d<strong>em</strong>eurer,<br />
Ta gloire cont<strong>em</strong>pler,<br />
Te laisser me parler<br />
Et en Toi me cacher ;<br />
Tu es à moi, je suis à Toi.<br />
Cont.
2. Je veux, Seigneur, en Toi d<strong>em</strong>eurer ;<br />
Qu’en moi Ta douce voix<br />
Dirige tous mes choix,<br />
Elle est ma paix, ma joie ;<br />
Tu es à moi, je suis à Toi.<br />
3. Je veux, Seigneur, en Toi d<strong>em</strong>eurer;<br />
Je ne veux être pris<br />
Par la vie, ses soucis,<br />
Le mon<strong>de</strong> qui me lie ;<br />
Tu es à moi, je suis à Toi.<br />
4. Je veux, Seigneur, en Toi d<strong>em</strong>eurer ;<br />
Pardonne mes péchés,<br />
Chasse mes anxiétés<br />
Qui veulent me troubler.<br />
Tu es à moi, je suis à Toi.<br />
5. Je veux, Seigneur, en Toi d<strong>em</strong>eurer ;<br />
Ta lumière a jailli,<br />
Elle a chassé ma nuit<br />
Et régne dans ma vie ;<br />
Tu es à moi, je suis à Toi.<br />
6. Je veux, Seigneur, en Toi d<strong>em</strong>eurer ;<br />
Que mes yeux soient fixés<br />
Sur Toi, mon Bien-aimé,<br />
En Toi je marcherai ;<br />
Tu es à moi, je suis à Toi.<br />
7. Je veux, Seigneur, en Toi d<strong>em</strong>eurer ;<br />
La face dévoilée.<br />
Je serai transformé,<br />
Pour Ton retour, préparé<br />
Tu es à moi, je suis à Toi.<br />
77
78<br />
ENGLISH<br />
1. Nothing between, Lord, nothing between;<br />
Let me Thy glory see,<br />
Draw my soul close to Thee,<br />
Then speak in love to me—<br />
Nothing between.<br />
2. Nothing between, Lord, nothing between;<br />
Let not earth's din and noise<br />
Stifle Thy still small voice;<br />
In it let me rejoice—<br />
Nothing between.<br />
3. Nothing between, Lord, nothing between;<br />
Nothing of earthly care,<br />
Nothing of tear or prayer,<br />
No robe that self may wear—<br />
Nothing between.<br />
4. Nothing between, Lord, nothing between;<br />
Unbelief disappear,<br />
Vanish each doubt and fear,<br />
Fading when Thou art near—<br />
Nothing between.<br />
5. Nothing between, Lord, nothing between;<br />
Shine with unclou<strong>de</strong>d ray,<br />
Chasing each mist away,<br />
O'er my whole heart bear sway—<br />
Nothing between.<br />
6. Nothing between, Lord, nothing between;<br />
Thus may I walk with Thee,<br />
Thee only may I see,<br />
Thine only let me be—<br />
Nothing between.<br />
7. Nothing between, Lord, nothing between;<br />
Till Thine eternal light,<br />
Rising on earth's dark night,<br />
Bursts on my open sight—<br />
Nothing between.
1. Nada entre nós exista, Senhor:<br />
Faz-me Te cont<strong>em</strong>plar,<br />
V<strong>em</strong> a Ti me chamar,<br />
E com amor falar –<br />
Nada entre nós.<br />
2. Nada entre nós exista, Senhor:<br />
Nenhum ruído aqui<br />
Venha me impedir<br />
De Tua voz ouvir –<br />
Nada entre nós.<br />
3. Nada entre nós exista, Senhor:<br />
Da terra, inquietações,<br />
Prantos ou petições,<br />
Coisas do velho Adão –<br />
Nada entre nós.<br />
1. Seigneur Jésus, grandis en moi<br />
Et que toute ombre fuie.<br />
Que mon coeur soit toujours à Toi,<br />
De tout lien affranchi.<br />
Sois mon soutien dans me besoins,<br />
Eclaire mon sentier.<br />
Ma nuit <strong>de</strong>vient lumière en Toi,<br />
Tu es mon bon Berger.<br />
2. L’éclat <strong>de</strong> Tes rayons divins<br />
Dévoile mes pensées,<br />
Me montrant que je ne suis rien<br />
Sans Toi, mon Bien-aimé.<br />
PORTUGUÊS<br />
7. Nada entre nós exista, Senhor,<br />
Té Tua luz s<strong>em</strong> par<br />
Na noite <strong>de</strong>spontar,<br />
A todos nós raiar –<br />
Nada entre nós.<br />
4. Nada entre nós exista, Senhor:<br />
Som<strong>em</strong> <strong>de</strong>scrença e dor,<br />
Receio e t<strong>em</strong>or,<br />
Perto <strong>de</strong> Ti, Senhor.<br />
Nada entre nós.<br />
5. Nada entre nós exista, Senhor:<br />
V<strong>em</strong> Tu resplan<strong>de</strong>cer,<br />
Névoas <strong>de</strong>svanecer,<br />
Meu coração reger –<br />
Nada entre nós.<br />
6. Nada entre nós exista, Senhor:<br />
Contigo vou viver,<br />
A Ti somente ver,<br />
Teu totalmente ser –<br />
Nada entre nós.<br />
HYMNE / HYMN / HINO – 191<br />
FRANÇAIS<br />
3. Ô Véritable, Sage et Saint<br />
Je veux Te comt<strong>em</strong>pler.<br />
Et tout malheur comme en tout bien,<br />
Toi seul j’exprimerai.<br />
4. Comble-moi <strong>de</strong> céleste joie,<br />
D<strong>em</strong>eure mon rocher.<br />
Que Ton amour à jamais soit<br />
Dans mon coeur attisé.<br />
5. Que mon vieil homme soit détruit,<br />
Que j’en sois dépouillé !<br />
Que par Tta grâce dans ma vie,<br />
Ton nom soit honoré !<br />
79
1. O Jesus Christ, grow Thou in me,<br />
And all things else rece<strong>de</strong>;<br />
My heart be daily nearer Thee,<br />
From sin be daily freed.<br />
80<br />
Each day let Thy supporting might<br />
My weakness still <strong>em</strong>brace;<br />
My darkness vanish in Thy light,<br />
Thy life my <strong>de</strong>ath efface.<br />
2. In Thy bright beams which on me fall,<br />
Fa<strong>de</strong> every evil thought;<br />
That I am nothing, Thou art all,<br />
I would be daily taught.<br />
1. Cresce <strong>em</strong> mim, Senhor Jesus,<br />
E o mais faz <strong>de</strong>crescer;<br />
Meu coração se achegue a Ti,<br />
Liberto assim vai ser.<br />
Que cada dia Teu po<strong>de</strong>r<br />
Sustente-me aqui;<br />
A luz dissipa as trevas, e<br />
A vida, a morte <strong>em</strong> mim.<br />
2. Em Tua luz, faz <strong>de</strong>finhar<br />
O pensamento mau;<br />
Que nada sou, mas tudo és,<br />
Ensina-me afinal.<br />
ENGLISH<br />
PORTUGUÊS<br />
HYMNE / HYMN / HINO – 194<br />
FRANÇAIS<br />
3. More of Thy glory let me see,<br />
Thou Holy, Wise, and True;<br />
I would Thy living image be,<br />
In joy and sorrow too.<br />
4. Fill me with gladness from above,<br />
Hold me by strength divine;<br />
Lord, let <strong>the</strong> glow of Thy great love<br />
Through all my being shine.<br />
5. Make this poor self grow less and less,<br />
Be Thou my life and aim;<br />
Oh, make me daily through Thy grace<br />
More meet to bear Thy name.<br />
3. Que Tua glória, mais e mais,<br />
Eu veja, ó Senhor;<br />
Tua imag<strong>em</strong> quero ser<br />
No riso e na dor.<br />
4. Encha-me o gozo celestial,<br />
Sustém-me com po<strong>de</strong>r;<br />
Que brilhe Teu imenso amor<br />
Em todo o meu ser.<br />
5. Faz <strong>de</strong>crescer meu ego vil,<br />
Sê Tu o alvo meu;<br />
Na graça faz-me digno <strong>de</strong><br />
Suster o nome Teu.<br />
1. A Ton image, rends-moi conforme,<br />
C’est mon attente, mon vif désir.<br />
Pour Te poursuivre, je fuis le mon<strong>de</strong>,<br />
Ses convoitises, ses vains plaisirs.<br />
Cont.
A Ton image, à Ton image,<br />
Rends-moi conforme, mon Réd<strong>em</strong>pteur ;<br />
Qu’en moi se grave Ta sainte image,<br />
Viens dans Ta douceur prendre mon coeur.<br />
2. A Ton image, rends-moi conforme,<br />
Tu es patient, doux, plein <strong>de</strong> bonté,<br />
Compatissant, humble et longanime,<br />
Tu es justice, fidélité.<br />
3. A Ton image, rends-moi conforme,<br />
Pauvre en esprit et humble <strong>de</strong> coeur.<br />
Tu fus si tendre dans la souffrance<br />
Dans l’affliction pour tous les pécheurs.<br />
4. A Ton image, rends-moi conforme,<br />
Je veux Te suivre, tout Te donner.<br />
Ce que je suis, ce que je possè<strong>de</strong>,<br />
Je veux, Seigneur, tout Te consacrer.<br />
5. A Ton image, rends-moi conforme,<br />
Déverse en moi Ton amour ar<strong>de</strong>nt.<br />
Modèle-moi pour que j’aie la vie<br />
Qui Te convienne parfait<strong>em</strong>ent.<br />
ENGLISH<br />
1. O to be like Thee! blessed Re<strong>de</strong><strong>em</strong>er;<br />
This is my constant longing and prayer;<br />
Gladly I'll forfeit all of earth's treasures,<br />
Jesus, Thy perfect likeness to wear.<br />
O to be like Thee! O to be like Thee!<br />
Blessed Re<strong>de</strong><strong>em</strong>er, pure as Thou art;<br />
Come in Thy sweetness, come in Thy fullness;<br />
Stamp Thine own image <strong>de</strong>ep on my heart.<br />
2. O to be like Thee! full of compassion,<br />
Loving, forgiving, ten<strong>de</strong>r and kind,<br />
Helping <strong>the</strong> helpless, cheering <strong>the</strong> fainting,<br />
Seeking <strong>the</strong> wand'ring sinners to find.<br />
Cont.<br />
81
82<br />
3. O to be like Thee! lowly in spirit,<br />
Holy and harmless, patient and brave;<br />
Meekly enduring cruel reproaches,<br />
Willing to suffer, o<strong>the</strong>rs to save.<br />
4. O to be like Thee! Lord, I am coming,<br />
Now to receive th' anointing divine;<br />
All that I am and have I am bringing;<br />
Lord, from this moment all shall be Thine.<br />
5. O to be like Thee! While I am pleading<br />
Pour out Thy Spirit, fill with Thy love.<br />
Make me a t<strong>em</strong>ple meet for Thy dwelling,<br />
Fit for a life which Thou wouldst approve.<br />
1. Ser como és, Senhor tão bendito,<br />
Por isso anelo e oro aqui;<br />
Alegre <strong>de</strong>ixo os ganhos terrenos,<br />
Para ser s<strong>em</strong>elhante a Ti.<br />
Ser como és! Oh! ser como és, sim,<br />
Puro e santo, meu Re<strong>de</strong>ntor!<br />
Grava mui doce e plenamente<br />
A Tua imag<strong>em</strong> no interior.<br />
2. Ser como és! Oh! tão compassivo,<br />
Terno, amoroso, perdoador,<br />
S<strong>em</strong>pre amparando os abatidos,<br />
Buscando o errante, vil pecador.<br />
PORTUGUÊS<br />
HYMNE / HYMN / HINO – 197<br />
FRANÇAIS<br />
3. Ser como és! Oh! tão paciente,<br />
Humil<strong>de</strong>, santo, valente e bom!<br />
Con<strong>de</strong>nações cruéis suportaste,<br />
Pronto a sofrer e dar salvação.<br />
4. Ser como és! A Ti me achego<br />
Para a divina unção receber;<br />
Tudo o que sou e tudo o que tenho,<br />
Vou doravante Te oferecer.<br />
5. Ser como és! Enquanto imploro,<br />
Com Teu Espír'to v<strong>em</strong> me encher;<br />
Faz-me Teu t<strong>em</strong>plo, Tua morada,<br />
Que Tu aproves o meu viver.<br />
1. Apprends-nous à prier<br />
Détourne-nous <strong>de</strong> nos pensées<br />
Et <strong>de</strong> la vanité,<br />
Fais-nous T’invoquer toute la journée,<br />
Ô Jésus, croîs en nous !<br />
Cont.
2. Toi, s<strong>em</strong>enc’ <strong>de</strong> la vie,<br />
Tu T’es s<strong>em</strong>é dans notre coeur.<br />
Mais ce n’est qu’un début,<br />
De jour en jour, Tu veux nous infuser,<br />
Ô Jésus, croîs en nous !<br />
3. Adoucis notre coeur,<br />
Seigneur, Tu sais d’où nous venons;<br />
Nous invoquons Ton nom,<br />
Seigneur, ne laisse aucune pierre en nous<br />
Ô Jésus, croîs en nous !<br />
4. Ta lumière a jailli:<br />
Sans Toi, nous ne pouvons rien faire!<br />
Mais la s<strong>em</strong>ence en nous<br />
Va percer et laisser Ta vie oeuvrer,<br />
Ô Jésus, croîs en nous !<br />
5. Rends-nous pauvres en esprit,<br />
Prends ce que nous croyons savoir<br />
Et oeuvre-Toi en nous.<br />
Ô Seigneur, nous voulons Te laisser croître,<br />
Ô Jésus, croîs en nous !<br />
6. Rends-nous si purs <strong>de</strong> coeur,<br />
Car nous ne serons satisfaits<br />
Que lorsque Tu auras<br />
R<strong>em</strong>pli et vraiment possédé notre âme,<br />
Ô Jésus, croîs en nous !<br />
7. Seigneur, touch’ notre coeur,<br />
Contrains-nous à jouir <strong>de</strong> Toi,<br />
A Te prendr’ chaque jour.<br />
Et la s<strong>em</strong>enc’ produira le royaume,<br />
Ô Jésus, croîs en nous !<br />
8. Amen à la s<strong>em</strong>ence !<br />
La vie peut tout, la vie peut tout !<br />
Seigneur, à Toi la gloire!<br />
Nous pouvons, oui, nous pouvons tout par Toi,<br />
Ô Jésus, croîs en nous !<br />
Ô Jésus, croîs en nous !<br />
83
84<br />
ENGLISH<br />
1. Lord, teach us how to pray,<br />
Not as <strong>the</strong> nations do in vain,<br />
But turn us from our way,<br />
And cause us, Lord, to call on You each day—<br />
Lord Jesus, grow in us.<br />
2. Lord, You're <strong>the</strong> seed of life;<br />
You've sown Yourself into our heart,<br />
And now You have a start;<br />
So day by day more life to us impart—<br />
Lord Jesus, grow in us.<br />
3. Lord Jesus, soften us;<br />
You know <strong>the</strong> source from which we came.<br />
By calling on Your name,<br />
Lord, let no earth unturned nor rocks r<strong>em</strong>ain—<br />
Lord Jesus, grow in us.<br />
4. Lord, how Your light makes clear<br />
That we could not but e'er fail You;<br />
Yet <strong>the</strong>re's a message true,<br />
The seed of life within us will break through—<br />
Lord Jesus, grow in us.<br />
5. Make us in spirit poor;<br />
Lord, take whate'er we think we know.<br />
We'll open to life's flow,<br />
And thus take in <strong>the</strong> life that makes us grow—<br />
Lord Jesus, grow in us.<br />
6. Lord, make us pure in heart;<br />
<strong>For</strong> we'll be not content until<br />
You all our being fill,<br />
O Lord, renew our mind, <strong>em</strong>otion, will—<br />
Lord Jesus, grow in us.<br />
7. Yes, Lord, impress our heart<br />
That we must take You in each day;<br />
The seed will have its way;<br />
Your growing brings <strong>the</strong> kingdom here to stay—<br />
Lord Jesus, grow in us.<br />
Cont.
8. Amen!—The growth in life!<br />
There's nothing that Your life can't do;<br />
Our every part renew.<br />
We'll make it, we'll make it just by You.<br />
Lord Jesus, grow in us. (2x)<br />
1. Rogamos-Te, Senhor,<br />
Oh! nos ensina a orar!<br />
A Ti nos faz voltar,<br />
E cada dia mais Te invocar.<br />
Cresce, Senhor, mais <strong>em</strong> nós.<br />
2. O grão da vida és,<br />
Plantado <strong>em</strong> nosso coração;<br />
Tens um início então,<br />
E Tua vida é nossa provisão.<br />
Cresce, Senhor, mais <strong>em</strong> nós.<br />
PORTUGUÊS<br />
3. V<strong>em</strong> nos amolecer;<br />
De nossa orig<strong>em</strong> 'stás a par;<br />
E ao Te invocar<br />
V<strong>em</strong> r<strong>em</strong>over as pedras, nos lavrar.<br />
Cresce, Senhor, mais <strong>em</strong> nós.<br />
4. Tua luz v<strong>em</strong> mostrar<br />
Que s<strong>em</strong>pre estamos a falhar;<br />
Mas esperança há,<br />
Pois a s<strong>em</strong>ente <strong>em</strong> nós germinará.<br />
Cresce, Senhor, mais <strong>em</strong> nós.<br />
5. Pobres no espírito,<br />
Assim, Senhor, nos v<strong>em</strong> fazer;<br />
Dá vida a nosso ser ?<br />
É esta vida que nos faz crescer.<br />
Cresce, Senhor, mais <strong>em</strong> nós.<br />
6. Senhor Jesus, nos dá<br />
Um limpo e puro coração;<br />
Satura-nos então,<br />
Renova mente, vonta<strong>de</strong> e <strong>em</strong>oção.<br />
Cresce, Senhor, mais <strong>em</strong> nós.<br />
7. Constrange-nos, Senhor,<br />
A cada dia Te comer;<br />
O grão há <strong>de</strong> crescer<br />
E assim Teu reino se estabelecer –<br />
Cresce, Senhor, mais <strong>em</strong> nós<br />
8. Amém por tal crescer!<br />
A Tua vida t<strong>em</strong> po<strong>de</strong>r;<br />
Renova nosso ser;<br />
Ir<strong>em</strong>os certamente <strong>em</strong> Ti crescer –<br />
Cresce, Senhor, mais <strong>em</strong> nós. (2x)<br />
HYMNE / HYMN / HINO – 200<br />
FRANÇAIS<br />
1. Je suis au Seigneur, quelle joie profon<strong>de</strong> !<br />
Quell’ douc’ réponse à l’amour divin.<br />
La foi répond “oui” au murmur’ rassurant:<br />
“N’aie craint’, Je t’ai rach’té, tu M’appartiens !”<br />
Cont.<br />
85
86<br />
2. Je suis au Seigneur, l’épous’ le déclare<br />
Se rappelant le jour où par amour,<br />
Ell’ s’est engagée par son “oui” à L’aimer,<br />
Lui obéir, L’honorer pour toujours.<br />
3. Je suis au Seigneur, quelle union intime!<br />
Elle impliqu’ l’amour et la loyauté,<br />
Un service saint, un complet abandon,<br />
Et une obéissance illimitée.<br />
4. Je suis au Seigneur, oui, corps, âme et esprit;<br />
De Ton sceau divin, marque-les, Seigneur;<br />
Et Toi, Bien-aimé, dans Ta plénitu<strong>de</strong>,<br />
Tu m’appartiens pour toujours, cher Seigneur.<br />
ENGLISH<br />
1. I am <strong>the</strong> Lord's! O joy beyond expression,<br />
O sweet response to voice of love Divine;<br />
Faith's joyous "Yes" to <strong>the</strong> assuring whisper,<br />
"Fear not! I have re<strong>de</strong><strong>em</strong>ed <strong>the</strong>e; thou art Mine."<br />
2. I am <strong>the</strong> Lord's! It is <strong>the</strong> glad confession<br />
Wherewith <strong>the</strong> Bri<strong>de</strong> recalls <strong>the</strong> happy day,<br />
When love's "I will" accepted Him forever,<br />
"The Lord's," to love, to honor and obey.<br />
3. I am <strong>the</strong> Lord's! Yet teach me all it meaneth,<br />
All it involves of love and loyalty,<br />
Of holy service, absolute surren<strong>de</strong>r,<br />
And unreserved obedience unto Thee.<br />
4. I am <strong>the</strong> Lord's! Yes; body, soul, and spirit,<br />
O seal th<strong>em</strong> irrecoverably Thine;<br />
As Thou, Beloved, in Thy grace and fulness<br />
<strong>For</strong>ever and forevermore art mine.
PORTUGUÊS<br />
1. Sou do Senhor! Oh! gozo inefável!<br />
Doce resposta à voz do amor <strong>de</strong> Deus.<br />
"Sim", diz a fé ao Seu sussurro amável:<br />
"Não t<strong>em</strong>as, pois já te r<strong>em</strong>i; és Meu".<br />
2. Sou do Senhor! Tal confissão alegre<br />
L<strong>em</strong>bra à Noiva o dia <strong>de</strong> prazer,<br />
Quando aceitou pra s<strong>em</strong>pre o Noivo amado<br />
Para O amar, honrar e obe<strong>de</strong>cer.<br />
3. Sou do Senhor! Mas inda me ensina<br />
O que é amor e lealda<strong>de</strong> ter,<br />
Santo serviço, rendição completa,<br />
E, s<strong>em</strong> reservas, Te obe<strong>de</strong>cer.<br />
4. Sou do Senhor! Meu corpo, alma, espír'to<br />
Sela com in<strong>de</strong>lével selo Teu;<br />
Como és meu, <strong>em</strong> graça e plenitu<strong>de</strong>,<br />
Sou, ó Amado, eternamente Teu.<br />
1. Ta vie Tu as livré,<br />
Tu as versé Ton sang.<br />
Et Tu m’as racheté,<br />
Tu m’as rendu vivant.<br />
Ta vie pour moi Tu as livré,<br />
Que T’ai-je présenté ?<br />
2. Pour moi Tu enduras<br />
Des années <strong>de</strong> douleur,<br />
Pour que Ta gloire soit<br />
A jamais dans mon coeur.<br />
Pour moi, Seigneur, Tu as souffert,<br />
Et moi, que puis-je faire ?<br />
HYMNE / HYMN / HINO – 201<br />
FRANÇAIS<br />
Cont.<br />
3. Le trône Tu quittas<br />
Et Tu fus humilié.<br />
La gloire abandonnas,<br />
Pour moi fus dépouillé.<br />
De tout, pour moi, Tu T’es privé,<br />
Je n’ai rien mérité.<br />
4. Tu as vécu pour moi<br />
La plus gran<strong>de</strong> agonie,<br />
De l’enfer me sauvas<br />
Pour me donner la vie.<br />
Pour moi, Tu as été percé,<br />
Et moi, qu’ai-je enduré ?<br />
87
5. Des cieux Tu <strong>de</strong>scendis,<br />
M’accorda le pardon,<br />
Le plein salut gratuit,<br />
L’amour, suprême don !<br />
Le Saint-Esprit Tu m’as donné,<br />
Et moi, qu’ai-je apporté ?<br />
1. Thy Life was giv'n for me,<br />
Thy blood, O Lord, was shed,<br />
That I might ransomed be,<br />
And quickened from <strong>the</strong> <strong>de</strong>ad;<br />
Thy Life was giv'n for me, for me;<br />
What have I giv'n for Thee?<br />
2. Long years were spent for me<br />
In weariness and woe,<br />
That through eternity<br />
Thy glory I might know;<br />
Long years were spent for me, for me;<br />
Have I spent one for Thee?<br />
3. Thy Fa<strong>the</strong>r's home of light,<br />
Thy rainbow-circled throne,<br />
Were left for earthly night,<br />
<strong>For</strong> wan<strong>de</strong>rings sad and lone;<br />
Yea, all was left for me, for me;<br />
Have I left aught for Thee?<br />
1. A vida, ó Senhor,<br />
Vieste <strong>de</strong>rramar,<br />
E dar-me re<strong>de</strong>nção,<br />
Dos mortos me tirar.<br />
A vida <strong>de</strong>ste Tu por mim;<br />
Que <strong>de</strong>i, Senhor, por Ti?<br />
88<br />
6. Je me consacre à Toi,<br />
Du mon<strong>de</strong> détaché ;<br />
De souffrances et <strong>de</strong> joies,<br />
Mes jours seront tissés.<br />
Tu T’es, Seigneur, donné pour moi,<br />
Et moi, je m’offre à Toi.<br />
ENGLISH<br />
PORTUGUÊS<br />
Cont.<br />
4. Thou, Lord, hast borne for me<br />
More than my tongue can tell<br />
Of bitterest agony,<br />
To rescue me from hell;<br />
Thou suff'redst all for me, for me;<br />
What have I borne for Thee?<br />
5. And Thou hast brought to me<br />
Down from Thy home above<br />
Salvation full and free,<br />
Thy pardon and Thy love;<br />
Great gifts, great gifts Thou broughtest me;<br />
What have I brought to Thee?<br />
6. Oh, let my life be given,<br />
My years for Thee be spent;<br />
World-fetters all be riven,<br />
And joy with suff'ring blent;<br />
Thou gav'st Thyself for me, for me,<br />
I give myself to Thee.<br />
2. Em dor e exaustão<br />
Por mim foi Teu viver;<br />
Na eternida<strong>de</strong> então<br />
A glória hei <strong>de</strong> ver.<br />
Gastaste a vida aqui por mim;<br />
Que vivo eu por Ti?
3. O trono junto ao Pai,<br />
O Teu celeste lar,<br />
Deixaste para aqui<br />
Por mim peregrinar;<br />
Deixaste tudo o mais por mim;<br />
E que <strong>de</strong>ixei por Ti?<br />
4. Tamanha opressão,<br />
N<strong>em</strong> posso expressar,<br />
Amarga aflição,<br />
Foi para me salvar.<br />
Sofreste tudo aqui por mim;<br />
Que suportei por Ti?<br />
1. Je laiss’ le mon<strong>de</strong> <strong>de</strong>rrière moi<br />
Avec tous ses vains plaisirs<br />
Et mon coeur s’attache au meilleur,<br />
J’ai <strong>de</strong> plus nobles désirs;<br />
Le mond’ ne peut plus m’aveugler,<br />
Je suis mort à son éclat.<br />
Je passe d’un royaume à l’autre<br />
Et laiss’ le mond’ <strong>de</strong>rrière moi.<br />
Loin, loin <strong>de</strong>rrière moi,<br />
Loin, loin <strong>de</strong>rrière moi,<br />
Je passe d’un royaume à l’autre<br />
Et laiss’ le mond’ <strong>de</strong>rrière moi.<br />
5. Trouxeste salvação<br />
Gratuita, eficaz;<br />
Do alto <strong>de</strong>ste, então,<br />
Perdão, amor e paz.<br />
Grandiosos dons trouxeste a mim;<br />
Que trouxe eu a Ti?<br />
6. Entrego a vida a Ti,<br />
Melhores anos dou;<br />
Não mais me prenda aqui<br />
O mundo opressor;<br />
Te entregaste aqui por mim;<br />
Senhor, me entrego a Ti.<br />
HYMNE / HYMN / HINO – 203<br />
FRANÇAIS<br />
2. Je laiss’ la vieill’ vie <strong>de</strong> péché<br />
Avec ses tristes folies;<br />
C’est en Christ qu’est ma position:<br />
Il m’a entièr’ment saisi.<br />
Dès maint’nant le mond’ me trouv’ra<br />
Sous la bannièr’ <strong>de</strong> la croix.<br />
J’ai passé <strong>de</strong> la mort à Christ<br />
Et laiss’ le mond’ <strong>de</strong>rrière moi.<br />
Loin, loin <strong>de</strong>rrière moi,<br />
Loin, loin <strong>de</strong>rrière moi,<br />
J’ai passé <strong>de</strong> la mort à Christ<br />
Et laiss’ le mond’ <strong>de</strong>rrière moi.<br />
3. Mon âm’ ne retournera plus<br />
A sa condition passée,<br />
Car ici règn’ la paix parfaite,<br />
Je ne suis plus condamné;<br />
Maintenant j’ai changé <strong>de</strong> maître<br />
Les voeux <strong>de</strong> gloir’ me lient.<br />
Ainsi le mond’ m’a relâché,<br />
Sur moi n’a plus d’<strong>em</strong>prise.<br />
Loin, loin <strong>de</strong>rrière moi,<br />
Loin, loin <strong>de</strong>rrière moi,<br />
Ainsi le mond’ m’a relâché<br />
Sur moi n’a plus d’<strong>em</strong>prise.<br />
4. J’ai choisi pour l’éternité:<br />
Je n’veux pas d’autre Sauveur.<br />
Je ne d<strong>em</strong>an<strong>de</strong> d’autr’ bonheur<br />
Que Son amour, Sa faveur;<br />
Le coeur fixé sur Jésus-Christ<br />
J’ai recouvré la vue:<br />
Passant au travers <strong>de</strong> Sa mort,<br />
Je laiss’ le mond’ <strong>de</strong>rrière moi.<br />
Loin, loin <strong>de</strong>rrière moi,<br />
Loin, loin <strong>de</strong>rrière moi,<br />
Passant au travers <strong>de</strong> Sa mort,<br />
Je laiss’ le mond’ <strong>de</strong>rrière moi.<br />
89
1. I've turned my back upon <strong>the</strong> world<br />
With all its idle pleasures,<br />
And set my heart on better things,<br />
On higher, holier treasures;<br />
No more its glitter and its glare,<br />
And vanity shall blind me;<br />
I've crossed <strong>the</strong> separating line,<br />
And left <strong>the</strong> world behind me.<br />
Far, far behind me!<br />
Far, far behind me!<br />
I've crossed <strong>the</strong> separating line,<br />
And left <strong>the</strong> world behind me.<br />
90<br />
ENGLISH<br />
2. I've left <strong>the</strong> old sad life of sin,<br />
Its follies all forsaken;<br />
My standing place is now in Christ,<br />
His holy vows I've taken;<br />
Beneath <strong>the</strong> standard of <strong>the</strong> cross<br />
The world henceforth shall find me;<br />
I've passed in Christ from <strong>de</strong>ath to life,<br />
And left <strong>the</strong> world behind me.<br />
Far, far behind me!<br />
Far, far behind me!<br />
I've passed in Christ from <strong>de</strong>ath to life,<br />
And left <strong>the</strong> world behind me.<br />
1. Ao mundo as costas já voltei<br />
E aos seus vãos prazeres;<br />
E o coração já apliquei<br />
Em coisas superiores;<br />
Não mais, com brilho e vão fulgor,<br />
O mundo me constrange,<br />
Pois a divisa já cruzei,<br />
Deixei o mundo longe.<br />
Longe, b<strong>em</strong> longe!<br />
Longe, b<strong>em</strong> longe!<br />
Pois a divisa já cruzei,<br />
Deixei o mundo longe.<br />
PORTUGUÊS<br />
Cont.<br />
3. My soul shall ne'er return again<br />
Back to its former station<br />
<strong>For</strong> here alone is perfect peace,<br />
And rest from cond<strong>em</strong>nation;<br />
I've ma<strong>de</strong> exchange of masters now,<br />
The vows of glory bind me,<br />
And once for all I've left <strong>the</strong> world,<br />
Yes, left <strong>the</strong> world behind me.<br />
Far, far behind me!<br />
Far, far behind me!<br />
And once for all I've left <strong>the</strong> world,<br />
Yes, left <strong>the</strong> world behind me.<br />
4. My choice is ma<strong>de</strong> forevermore,<br />
I want no o<strong>the</strong>r Savior;<br />
I ask no purer happiness<br />
Than His sweet love and favor;<br />
My heart is fixed on Jesus Christ,<br />
No more <strong>the</strong> world shall blind me;<br />
I've crossed <strong>the</strong> Red Sea of His <strong>de</strong>ath,<br />
And left <strong>the</strong> world behind me.<br />
Far, far behind me!<br />
Far, far behind me!<br />
I've crossed <strong>the</strong> Red Sea of His <strong>de</strong>ath,<br />
And left <strong>the</strong> world behind me.<br />
2. A vida velha e vil <strong>de</strong>ixei,<br />
Co'as atitu<strong>de</strong>s tolas;<br />
É <strong>Cristo</strong> agora o meu lugar,<br />
Rendi-Lhe a vida toda.<br />
Prostrado aos pés da Sua cruz,<br />
Me encontra o mundo hoje;<br />
Da morte à vida já passei,<br />
Deixei o mundo longe.<br />
Longe, b<strong>em</strong> longe!<br />
Longe, b<strong>em</strong> longe.<br />
Da morte à vida já passei,<br />
Deixei o mundo longe.
3. Minh'alma nunca voltará<br />
Ao anterior estado,<br />
Pois tenho aqui perfeita paz,<br />
Não 'stou mais con<strong>de</strong>nado.<br />
De amo agora já troquei,<br />
Não sirvo mais ao mundo,<br />
E duma vez o abandonei,<br />
Deixei o mundo longe.<br />
Longe, b<strong>em</strong> longe!<br />
Longe, b<strong>em</strong> longe!<br />
E duma vez o abandonei,<br />
Deixei o mundo longe.<br />
1. Oh quelle libération, quand l’âme,<br />
Détachée <strong>de</strong> toute chose<br />
Et sous le plein contrôle <strong>de</strong> Dieu,<br />
Trône sur la corruption !<br />
A elle la vie, à elle la mort,<br />
Le présent, l’avenir !<br />
En d<strong>em</strong>eurant en paix, en Christ,<br />
Elle tire chaque souffle <strong>de</strong> Lui.<br />
4. Jesus, Tu és meu Salvador,<br />
E minha escolha eterna,<br />
E nada mais anseio ter<br />
Que Teu amor tão terno.<br />
Meu coração <strong>em</strong> Ti fixei,<br />
O mundo não me ilu<strong>de</strong>;<br />
O Mar Vermelho já cruzei,<br />
Deixei o mundo longe.<br />
Longe, b<strong>em</strong> longe!<br />
Longe, b<strong>em</strong> longe!<br />
O Mar Vermelho já cruzei,<br />
Deixei o mundo longe.<br />
HYMNE / HYMN / HINO – 214<br />
FRANÇAIS<br />
3. Lève-toi, conclus le saint marché:<br />
Pour rien, tu auras tout !<br />
Tout concourra au bien <strong>de</strong> l’âme,<br />
De l’âme rachetée.<br />
Tout est à toi quand tu te donnes,<br />
Tu es un avec Lui;<br />
En Lui, la vie, la grâce abon<strong>de</strong>nt<br />
Et le royaume viendra.<br />
2. Alors que nous avons le choix<br />
De partager Son trône,<br />
Combien il serait insensé<br />
De ne pas être à Lui.<br />
Ne parle jamais <strong>de</strong> sacrifice!<br />
Quel glorieux privilège,<br />
De tout donner et d’être à Lui<br />
Dans l’armée du Calvaire !<br />
91
92<br />
ENGLISH<br />
2. When such as we <strong>the</strong> King can choose,<br />
To share with Him His throne,<br />
'Tis passing strange that we refuse<br />
To be our Lord's alone.<br />
O never speak of sacrifice!<br />
A privilege untold<br />
Is to be His at any price,<br />
In Calv'ry's hosts enrolled.<br />
1. Nenhum mortal dirá jamais<br />
Quão bom é livre ser<br />
Dos vãos subornos terrenais,<br />
E ter Deus a reger.<br />
Quer vida ou morte, é tudo seu,<br />
Presente ou porvir;<br />
Em <strong>Cristo</strong> encontra alento e paz,<br />
E t<strong>em</strong> seu lar aí.<br />
1. No mortal tongue can e'er <strong>de</strong>scribe<br />
The freedom of <strong>the</strong> soul,<br />
When passed beyond all earthly bribe<br />
To God's complete control.<br />
All things are his, yes, life, and <strong>de</strong>ath,<br />
Things present or to come;<br />
In Christ he draws in peace each breath,<br />
In Christ he finds his home.<br />
PORTUGUÊS<br />
3. Faz logo esta transação:<br />
Com pouco, tudo obter,<br />
E eventos e homens servirão<br />
Teu resgatado ser.<br />
É tudo teu, se Dele és,<br />
És um com teu Senhor;<br />
Mui rica vida Nele há,<br />
S<strong>em</strong> dúvida ou t<strong>em</strong>or.<br />
3. Arise! <strong>the</strong> holy bargain strike—<br />
The fragment for <strong>the</strong> whole—<br />
All men and all events alike<br />
Must serve <strong>the</strong> ransomed soul.<br />
All things are yours when you are His,<br />
And He and you are one;<br />
A boundless life in Him <strong>the</strong>re is,<br />
Whence doubt and fear are gone.<br />
2. E se pod<strong>em</strong>os escolher<br />
Reinar co'o Rei <strong>de</strong> amor,<br />
Estranho é recusarmos ser<br />
Somente do Senhor.<br />
É sacrifício? Não, jamais!<br />
É honra singular<br />
Ser Dele, co'os eleitos Seus,<br />
Sim, custe o que custar!
1. Je suis un avec Toi, Jésus,<br />
Un seul esprit avec Toi.<br />
J’ai Ta vie et Ta nature,<br />
Tu es tout, oui tout pour moi.<br />
3. Je prends part à Ta croix, Seigneur,<br />
Car je mourus avec Toi.<br />
Je suis mort, Seigneur, au mon<strong>de</strong><br />
Et le mon<strong>de</strong> est mort pour moi.<br />
4. Maintenant, en résurrection,<br />
Je suis mélangé à Toi.<br />
Ta Personn’ si merveilleuse<br />
Est en moi, unie à moi.<br />
1. I am one with Thee, Lord Jesus,<br />
One in spirit now with Thee;<br />
All Thyself I now possess, Lord,<br />
All Thou art now lives in me.<br />
3. One with Thee in crucifixion,<br />
On <strong>the</strong> cross I died in Thee;<br />
I am <strong>de</strong>ad unto <strong>the</strong> world, Lord,<br />
And <strong>the</strong> world is <strong>de</strong>ad to me.<br />
HYMNE / HYMN / HINO – 217<br />
FRANÇAIS<br />
Je suis un avec Toi,<br />
Je suis un avec Toi,<br />
Je prends part à Tes richesses<br />
Tu es tout, oui tout pour moi.<br />
ENGLISH<br />
2. Je prends part à Ta vie humaine<br />
Plein’ <strong>de</strong> Ton humanité,<br />
Ta complèt’ obéissance<br />
Est maint’nant à ma portée.<br />
5. Je prends part à Ton ascension,<br />
Dans les cieux je suis en Toi.<br />
Je ne suis qu’un pèl’rin sur terre,<br />
Ma vie est cachée en Toi.<br />
6. Sur le trône Tu T’es assis.<br />
Je jouis <strong>de</strong> Ton royaume<br />
Car je prends part à Ta vie,<br />
Je d<strong>em</strong>eure en Toi, mon Roi.<br />
2. Now I share Thy human life, Lord,<br />
Filled with Thy humanity,<br />
All of Thy complete obedience<br />
Is available to me.<br />
One with Thee, one with Thee,<br />
One with Thee, one with Thee;<br />
Day by day I share Thy riches,<br />
Thou art everything to me.<br />
4. One with Thee in resurrection,<br />
Risen now to live in Thee,<br />
With that life which is Thyself, Lord,<br />
Now in me, Lord, even me.<br />
Cont.<br />
93
4. One with Thee in Thine ascension, 6. One with Thee in Thine enthron<strong>em</strong>ent,<br />
In <strong>the</strong> heavens now with Thee; Sharing Thine authority,<br />
Here a pilgrim and a stranger, Even as I share Thy life, Lord,<br />
My true life is hid in Thee. I in Thee and Thou in me.<br />
1. Ó Senhor Jesus, Contigo,<br />
Hoje, um espír'to sou;<br />
Todo o Teu ser tão rico,<br />
Mora <strong>em</strong> meu interior.<br />
3. Um Contigo ao morreres,<br />
Pois na cruz morri <strong>em</strong> Ti;<br />
Morto estou eu para o mundo<br />
E o mundo para mim.<br />
4. Um Contigo ao ressurgires,<br />
Ressurreto vivo <strong>em</strong> Ti;<br />
Essa vida és Tu mesmo,<br />
Hoje vives <strong>de</strong>ntro <strong>em</strong> mim.<br />
94<br />
PORTUGUÊS<br />
Tu e eu – que união!<br />
Tu e eu – que união!<br />
Dia a dia Te <strong>de</strong>sfruto,<br />
Como minha provisão.<br />
HYMNE / HYMN / HINO – 229<br />
2. Com a Tua humanida<strong>de</strong><br />
Me saturas, ó Senhor;<br />
Tua plena obediência<br />
Hoje está ao meu dispor.<br />
FRANÇAIS<br />
5. Um Contigo ao ascen<strong>de</strong>res,<br />
E nos céus Contigo estou;<br />
Minha vida <strong>em</strong> Ti se oculta,<br />
Peregrino aqui eu sou.<br />
6. Em Teu trono compartilho<br />
Tua autorida<strong>de</strong>, assim<br />
Como tenho Tua vida –<br />
Eu <strong>em</strong> Ti, e Tu <strong>em</strong> mim.<br />
1. Nous chantons au Seigneur <strong>de</strong> notre esprit<br />
Nous chantons <strong>de</strong> notre être intérieur,<br />
Nous chantons: Jésus-Christ, Alléluia !<br />
Nous somm’s un seul esprit avec Lui.<br />
2. Nous avons cherché durant <strong>de</strong>s années<br />
Nous avons erré dans nos pensées,<br />
Nous avons été dans la religion,<br />
Cherchant toujours désespérément.<br />
Cont.
3. Maintenant nous nous tournons vers l’esprit<br />
Nous apprenons à manger Jésus.<br />
Enfin libérés <strong>de</strong> tous nos efforts.<br />
Nous nous ouvrons à Lui simpl<strong>em</strong>ent.<br />
4. Alléluia, la vie est dans l’Esprit !<br />
Alléluia, nous marchons par Lui !<br />
En nous tournant en tout t<strong>em</strong>ps vers l’esprit<br />
Jésus-Christ <strong>de</strong>vient notre portion.<br />
ENGLISH<br />
1. We will sing to <strong>the</strong> Lord with our spirit,<br />
We will sing to <strong>the</strong> Lord from within,<br />
We will sing hallelujah to Jesus;<br />
And be blent into oneness with Him.<br />
2. We have been many years in religion,<br />
We have been many years in our mind,<br />
We have been many years in <strong>em</strong>otions,<br />
Always seeking, but never to find.<br />
3. Now we're learning to turn to our spirit,<br />
Now we're learning to take Christ as life;<br />
Now we're learning to feed upon Jesus<br />
And be freed from all struggling and strife.<br />
4. Hallelujah for life in <strong>the</strong> Spirit,<br />
Hallelujah for newness within.<br />
When we turn from our mind to our spirit,<br />
We enjoy all <strong>the</strong> riches of Him.<br />
1. Cantar<strong>em</strong>os louvores a <strong>Cristo</strong>,<br />
No espírito vamos cantar;<br />
Aleluia, louvamos a <strong>Cristo</strong> ?<br />
Liberda<strong>de</strong> Jesus nos v<strong>em</strong> dar.<br />
2. Quantos anos no mundo vagamos,<br />
Quantos anos na religião;<br />
Quantos anos na mente viv<strong>em</strong>os,<br />
Tantos anos gastamos <strong>em</strong> vão.<br />
PORTUGUÊS<br />
Cont.<br />
3. No espírito hoje viv<strong>em</strong>os,<br />
E assim nossa vida é o Senhor;<br />
T<strong>em</strong>os gozo e paz na igreja,<br />
Por Jesus libertados da dor.<br />
4. No espírito t<strong>em</strong>os a vida,<br />
No espírito, o renovar;<br />
Se voltarmos da mente ao espír'to,<br />
Vamos Suas riquezas provar.<br />
95
96<br />
5. Aleluia, o Espír'to da vida,<br />
Aleluia, <strong>em</strong> nós Ele está;<br />
Aleluia, voltamos à vida ?<br />
Seu Espírito nos encherá.<br />
HYMNE / HYMN / HINO – 233<br />
FRANÇAIS<br />
1. Christ est l’unique réalité <strong>de</strong> tout:<br />
De Dieu, <strong>de</strong> l’homme ainsi que <strong>de</strong> toutes choses.<br />
Personne sans Lui n’a jamais trouvé Dieu.<br />
Sans Lui l’homme, l’univers, toutes choses sont fausses.<br />
2. Toutes les figures, les types <strong>de</strong>s t<strong>em</strong>ps anciens,<br />
Toutes les choses dont nous avons besoin<br />
Ne sont qu’une ombre <strong>de</strong> Lui, le Christ <strong>de</strong> Dieu;<br />
Oui, Il est tout en tous, tout est en Lui.<br />
3. Tout est vain, vanité <strong>de</strong>s vanités.<br />
Christ qui r<strong>em</strong>plit tout est réalité.<br />
Possé<strong>de</strong>z tout et jouissez <strong>de</strong> tout<br />
Si vous n’avez pas Christ, vi<strong>de</strong>s vous serez.<br />
4. Christ, notre réel Dieu, réel Seigneur,<br />
Notre réelle vie et réelle lumière,<br />
Réel breuvage et réelle nourriture,<br />
Réelle puissance qui nous a recouverts.<br />
5. Christ est aussi la seule réalité<br />
De notre doctrine et théologie.<br />
Toute notre connaissance <strong>de</strong>s Ecritures<br />
Est, dans la lettre, une vanité sans Lui.<br />
6. Christ est l’unique réalité <strong>de</strong> tout,<br />
Réalité du t<strong>em</strong>ps et <strong>de</strong> l’espace.<br />
Christ, la réalité <strong>de</strong> chaque époque,<br />
Dans toute l’éternité et d’âge en âge.
ENGLISH<br />
1. Christ is <strong>the</strong> one reality of all,<br />
Of Godhead and of man and all things else;<br />
No man without Him ever fin<strong>de</strong>th God,<br />
Without Him man and everything is false.<br />
2. All types and figures of <strong>the</strong> ancient time,<br />
All things we ever need, both great and small,<br />
Only are shadows of <strong>the</strong> Christ of God,<br />
Showing that He must be our all in all.<br />
3. All things are vanity of vanities,<br />
Christ, <strong>the</strong> reality all things to fill;<br />
Though everything we may enjoy and own,<br />
If we’re <strong>de</strong>void of Christ we’re <strong>em</strong>pty still.<br />
4. Christ is our real God, our real Lord,<br />
Christ is our real life, our real light;<br />
Christ is our real food, our real drink,<br />
Our real clothing, and our real might.<br />
5. Christ also is <strong>the</strong> one reality<br />
Of all our doctrine and <strong>the</strong>ology;<br />
And all our scriptural knowledge without<br />
Him Is just in letter and is vanity.<br />
6. Christ, <strong>the</strong> reality of time and space,<br />
Christ, <strong>the</strong> reality of every stage;<br />
Christ is <strong>the</strong> one reality of all<br />
Thru all eternity from age to age.<br />
PORTUGUÊS<br />
1. De tudo, <strong>Cristo</strong> realida<strong>de</strong> é:<br />
De Deus, do hom<strong>em</strong> e <strong>de</strong> tudo o mais;<br />
Ninguém jamais, s<strong>em</strong> <strong>Cristo</strong>, achou a Deus,<br />
S<strong>em</strong> Ele, tudo é falso e fugaz.<br />
2. Todos os tipos, sombras e sinais,<br />
E tudo aquilo que nos é mister<br />
São só <strong>de</strong> <strong>Cristo</strong> prefiguração,<br />
Mostram que "tudo <strong>em</strong> todos" Ele é.<br />
Cont.<br />
97
3. Vaida<strong>de</strong> <strong>de</strong> vaida<strong>de</strong> tudo é,<br />
98<br />
Só <strong>Cristo</strong>, que é real, o po<strong>de</strong> encher;<br />
Mesmo gozando e tendo tudo aqui,<br />
S<strong>em</strong> <strong>Cristo</strong> mui vazios vamos ser.<br />
4. <strong>Cristo</strong>, o Senhor e nosso Deus real,<br />
<strong>Cristo</strong>, a nossa vida e luz reais;<br />
Real bebida e comida é,<br />
A nossa veste e po<strong>de</strong>r veraz.<br />
HYMNE / HYMN / HINO – 234<br />
FRANÇAIS<br />
5. Realida<strong>de</strong> única também<br />
De todo o nosso ensinamento é;<br />
Mesmo a Bíblia toda conhecer,<br />
S<strong>em</strong> Ele, mera letra morta é.<br />
6. <strong>Cristo</strong> realida<strong>de</strong> é também<br />
Do t<strong>em</strong>po, espaço, e eras a passar;<br />
Realida<strong>de</strong> única, total,<br />
E pela eternida<strong>de</strong> o será.<br />
1. Suprême, grâce illimitée,<br />
C’est Dieu en Christ dont tous nous jouissons.<br />
Serait-ce un don, serait-ce une faveur ?<br />
C’est Dieu Lui-même, glorieuse portion.<br />
2. Dieu <strong>de</strong>vint chair afin que nous puissions<br />
Le recevoir et L’expérimenter.<br />
Telle est la grâce qui nous vient <strong>de</strong> Dieu,<br />
Nous vient par Christ, en Lui nous est donnée.<br />
3. L’apôtre Paul recherchait cette grâce,<br />
Seul Dieu en Christ dans son esprit comptait.<br />
Tout autre chose n’était qu’une perte,<br />
Pour gagner Christ, but ultime, il courait.<br />
4. C’est cette grâce – Christ en nous puissant –<br />
Qui nous r<strong>em</strong>plit et qui nous fortifie,<br />
Réalisant la volonté <strong>de</strong> Dieu,<br />
Depuis notre esprit, source d’énergie.<br />
5. Que cette grâce – Christ en nous vivant –<br />
Soit notre vie et comble nos désirs.<br />
Puis-je la vivre et l’expérimenter !<br />
Que cette grâce puisse en moi grandir !
ENGLISH<br />
1. Grace in its highest <strong>de</strong>finition is<br />
God in <strong>the</strong> Son to be enjoyed by us;<br />
It is not only something done or giv’n,<br />
But God Himself, our portion glorious.<br />
2. God is incarnate in <strong>the</strong> flesh that we<br />
Him may receive, experience ourself;<br />
This is <strong>the</strong> grace which we receive of God,<br />
Which comes thru Christ and which is Christ Himself.<br />
3. Paul <strong>the</strong> Apostle counted all as dung,<br />
‘Twas only God in Christ he counted grace;<br />
‘Tis by this grace-<strong>the</strong> Lord experienced-<br />
That he surpassed <strong>the</strong> o<strong>the</strong>rs in <strong>the</strong> race.<br />
4. It is this grace-Christ as our inward strength-<br />
Which with His all-sufficiency doth fill;<br />
It is this grace which in our spirit is,<br />
There energizing, working out God’s will.<br />
5. This grace, which is <strong>the</strong> living Christ Himself,<br />
Is what we need and must experience;<br />
Lord, may we know this grace and by it live,<br />
Thyself increasingly as grace to sense.<br />
1. Graça no seu maior conceito é<br />
PORTUGUÊS<br />
Deus, <strong>em</strong> Seu Filho, qual <strong>de</strong>sfrute a nós;<br />
Sim, é Deus mesmo, divinal porção,<br />
E não só algo feito ou dado a nós.<br />
2. Deus se encarnou, assim pod<strong>em</strong>os nós<br />
O receber e experimentar;<br />
Tal é a graça que por <strong>Cristo</strong> v<strong>em</strong>,<br />
É o próprio <strong>Cristo</strong> a graça que Deus dá.<br />
5. Tal graça – <strong>Cristo</strong> – é nossa precisão,<br />
E o que <strong>de</strong>v<strong>em</strong>os experimentar;<br />
Senhor, possamos conhecê-la mais,<br />
Viver por ela e a <strong>de</strong>sfrutar.<br />
3. Paulo julgou refugo tudo o mais,<br />
Só Deus <strong>em</strong> <strong>Cristo</strong> graça estimou;<br />
Ultrapassou a outros no correr,<br />
Por ela – o <strong>Cristo</strong>, que experimentou.<br />
4. Tal graça é <strong>Cristo</strong>, – força interior –<br />
Todo-suficiente a nos encher;<br />
Em nosso espír'to essa graça está,<br />
Nos energiza, faz o Seu querer<br />
99
HYMNE / HYMN / HINO – 236<br />
100<br />
1. Toi seul est ma vie,<br />
Bien-aimé Seigneur ;<br />
Dans Ta plénitu<strong>de</strong>,<br />
Tu r<strong>em</strong>plis men coeur.<br />
Ta nature sainte<br />
Doit me sanctifier<br />
Et Ta vie puissante<br />
En moi triompher.<br />
2. Tu es la lumière,<br />
Illumine-moi,<br />
Purifie mon être,<br />
Centre-moi sur Toi.<br />
Tu m’approvisionnes,<br />
Combles mes besoins,<br />
En Toi, je d<strong>em</strong>eure<br />
Jouis <strong>de</strong> Ton soin.<br />
5. Je me donne, Seigneur,<br />
Plein<strong>em</strong>ent à Toi ;<br />
Accomplis Ton <strong>de</strong>ssein,<br />
Oeuvre-Toi en moi.<br />
Vaines sont mes luttes,<br />
Mes résolutions,<br />
Oh ! Que rien n’<strong>em</strong>pêche<br />
Ton opération !<br />
1. Thou art all my life, Lord,<br />
In me Thou dost live;<br />
With Thee all God’s fullness<br />
Thou to me dost give.<br />
By Thy holy nature<br />
I am sanctified,<br />
By Thy resurrection,<br />
Vict’ry is supplied.<br />
FRANÇAIS<br />
ENGLISH<br />
Cont.<br />
3. Ton onction me donne<br />
Tous Tes éléments,<br />
Me oint, me transforme<br />
En me saturant.<br />
Quand Ta vie divine,<br />
Je laisse opérer,<br />
Tu peux me conduire<br />
A maturité.<br />
4. Source qui m’abreuve<br />
Qui me fortifie,<br />
Tu jaillis du trône,<br />
Depuis mon esprit,<br />
Dans mon coeur, Tu règnes<br />
Vaincs Ton enn<strong>em</strong>i ;<br />
De la loi du péché,<br />
Je suis affranchi.<br />
6. Croître dans la Tête<br />
Pour être édifié :<br />
C’est là ma prière,<br />
C’est Ta volonté.<br />
Edifie l’église,<br />
Ta pleine expression<br />
Bâtis-nous ens<strong>em</strong>ble,<br />
Nous T’exprimerons.<br />
2. Now Thy flowing life, Lord,<br />
Doth enlighten me,<br />
Bringing in <strong>the</strong> spirit<br />
Fellowship with Thee;<br />
All my need supplying,<br />
Making Thy d<strong>em</strong>and,<br />
Leading me to cleansing<br />
And in Thee to stand.
3. Thy anointing Spirit<br />
Me shall permeate,<br />
All my soul and spirit<br />
Thou wouldst saturate;<br />
Every part transforming<br />
Till conformed to Thee,<br />
Till Thy life shall bring me<br />
To maturity.<br />
4. Lord, Thy life abundant,<br />
Flowing, rich and free,<br />
Constantly refreshes<br />
And <strong>em</strong>powers me.<br />
Death by life is swallowed,<br />
Weakness is ma<strong>de</strong> strong,<br />
All my bonds are broken,<br />
Gloom is turned to song.<br />
1. Ó Senhor, és vida,<br />
Vives <strong>de</strong>ntro <strong>em</strong> mim;<br />
De Deus plenitu<strong>de</strong><br />
Dada foi assim;<br />
Tua natureza<br />
Santifica a mim;<br />
Em ressurreição dás<br />
A vitória, enfim.<br />
2. Teu fluir <strong>de</strong> vida<br />
V<strong>em</strong> me iluminar,<br />
E traz no espír'to<br />
Comunhão s<strong>em</strong> par;<br />
Supre-me a falta,<br />
Satisfaz a Ti;<br />
Purifica e faz-me<br />
Habitar <strong>em</strong> Ti.<br />
PORTUGUÊS<br />
Cont.<br />
5. I would give myself, Lord,<br />
Fully unto Thee,<br />
That Thy heart’s <strong>de</strong>sire<br />
Be fulfilled in me.<br />
I no more would struggle<br />
To myself reform,<br />
Thus in me to hin<strong>de</strong>r<br />
What Thou wouldst perform.<br />
6. I would cease completely<br />
From my efforts vain,<br />
Let Thy life transform me,<br />
Full release to gain;<br />
Build me up with o<strong>the</strong>rs<br />
Till in us Thou see<br />
Thy complete expression<br />
Glorifying Thee.<br />
3. A unção do Espír'to<br />
V<strong>em</strong> me permear,<br />
Meu espír'to e alma<br />
Queres saturar;<br />
O meu ser transformas,<br />
Té moldar-se a Ti,<br />
Té maturida<strong>de</strong><br />
Plena atingir.<br />
4. Vida abundante<br />
Ricamente flui,<br />
S<strong>em</strong>pre refrescante,<br />
<strong>For</strong>ça atribui.<br />
Foi tragada a morte,<br />
<strong>For</strong>te agora estou;<br />
Dos grilhões liberto,<br />
Te darei louvor.<br />
101
102<br />
5. Ó Senhor, me entrego<br />
Totalmente a Ti,<br />
Que o Teu <strong>de</strong>sejo<br />
Cumpra-se <strong>em</strong> mim;<br />
Não me esforçarei mais<br />
Por me reformar,<br />
Pois senão impeço<br />
O Teu trabalhar.<br />
HYMNE / HYMN / HINO – 237<br />
1. Plein <strong>de</strong> péché et loin <strong>de</strong> Dieu<br />
Très sombre était mon coeur ;<br />
Mais la Parole m’éclaira :<br />
Je reçus le Seigneur.<br />
3. Christ a été en moi s<strong>em</strong>é ;<br />
En Lui je suis comblé.<br />
Il vit, grandit, se forme en moi<br />
Pour qu’il soit glorifié.<br />
1. Once far from God and <strong>de</strong>ad in sin,<br />
No light my heart could see;<br />
But in God's Word <strong>the</strong> light I found,<br />
Now Christ liveth in me.<br />
FRANÇAIS<br />
6. Cesso totalmente<br />
Meus esforços vãos,<br />
Deixo Tua vida<br />
Transformar-me então;<br />
V<strong>em</strong> edificar-me<br />
Junto co'os irmãos,<br />
Té <strong>em</strong> nós Tu veres<br />
Tua expressão.<br />
2. Par les rayons chauds du soleil<br />
La nature a fleuri ;<br />
De même Christ en moi produit<br />
Amour, lumière et vie.<br />
Christ habite en moi<br />
Christ habite en moi<br />
Oh ! Quel salut merveilleux !<br />
Oui Christ habite en moi<br />
ENGLISH<br />
4. Mon coeur est r<strong>em</strong>pli du désir<br />
D’être i<strong>de</strong>ntique à Lui,<br />
Quand je pense à ce fait glorieux<br />
Que Jésus est ma vie.<br />
2. As rays of light from yon<strong>de</strong>r sun,<br />
The flow'rs of earth set free,<br />
So life and light and love come forth<br />
From Christ living in me.<br />
Christ liveth in me,<br />
Christ liveth in me;<br />
Oh! what a salvation this,<br />
That Christ liveth in me.<br />
3. As lives <strong>the</strong> flow'r within <strong>the</strong> seed,<br />
As in <strong>the</strong> cone <strong>the</strong> tree,<br />
So, praise <strong>the</strong> Christ of truth and grace,<br />
His Spirit dwelleth in me.<br />
4. With longing all my heart is filled,<br />
That like Him I may be,<br />
As on <strong>the</strong> wondrous thought I dwell<br />
That Christ liveth in me.
1. Vivia longe, alheio a Deus,<br />
S<strong>em</strong> vida e luz <strong>em</strong> mim;<br />
Mas na Palavra luz ganhei,<br />
Agora há <strong>Cristo</strong> <strong>em</strong> mim.<br />
<strong>Cristo</strong> vive <strong>em</strong> mim!<br />
<strong>Cristo</strong> vive <strong>em</strong> mim!<br />
Oh! que gran<strong>de</strong> salvação,<br />
Que <strong>Cristo</strong> vive <strong>em</strong> mim.<br />
2. Tal qual o sol <strong>em</strong> seu fulgor<br />
Floresce o jardim,<br />
Hão <strong>de</strong> brotar luz, vida, amor<br />
Do <strong>Cristo</strong> vivo <strong>em</strong> mim.<br />
PORTUGUÊS<br />
3. O Verbo carne se tornou<br />
Com realida<strong>de</strong> <strong>em</strong> Si;<br />
Seu rico ser me dispensou,<br />
Pois <strong>Cristo</strong> vive <strong>em</strong> mim.<br />
4. És grão <strong>de</strong> trigo que morreu<br />
E ressurgiu por fim;<br />
Agora, como Espír'to, estás<br />
Vivendo <strong>de</strong>ntro <strong>em</strong> mim.<br />
5. Anelo ser igual a Ti<br />
E Te expressar assim;<br />
Levando s<strong>em</strong>pre à cruz o "eu",<br />
Tu viverás <strong>em</strong> mim.<br />
HYMNE / HYMN / HINO – 238<br />
FRANÇAIS<br />
1. Oh quelle vie, oh quelle paix !<br />
Christ est mon tout, Il vit en moi.<br />
J’ai été crucifié avec Lui,<br />
Oui Dieu le dit et je le crois.<br />
Maint’nant, ce n’est Christ, qui vit en moi.<br />
C’est Lui, c’est Christ, qui vit en moi.<br />
2. Oh quelle joie, oh quel repos !<br />
Maintenant, Christ se forme en moi.<br />
Je participe à Sa vie divine<br />
Et Sa natur’ se grave en moi.<br />
Oui tout mon être est à la croix<br />
Et Jésus-Christ est tout pour moi.<br />
1. Oh, what a life! Oh, what a peace!<br />
The Christ who’s all within me lives.<br />
With Him I have been crucified;<br />
This glorious fact to me He gives.<br />
Now it’s no longer I that live,<br />
But Christ <strong>the</strong> Lord within me lives.<br />
3. Oh quell’ merveille, oh quelle gloire!<br />
Christ en moi sera magnifié.<br />
En rien, je ne serai confondu<br />
Car Christ en tout est appliqué.<br />
Soit par la mort, soit par la vie<br />
Oui Christ en moi est glorifié.<br />
4. Christ est mon prix, Christ est mon gain !<br />
Christ est le but, vers Lui je cours.<br />
Lui, mon trésor, Lui, mon seul désir,<br />
Christ est l’objet <strong>de</strong> mon amour.<br />
Mon espérance, ma gloire, ma joie,<br />
Mon Christ, ma vie, mon seul amour.<br />
ENGLISH<br />
Cont.<br />
2. Oh, what a joy! Oh, what a rest!<br />
Christ now is being formed in me.<br />
His very nature and life divine<br />
In my whole being inwrought shall be.<br />
All that I am came to an end,<br />
And all of Christ is all to me.<br />
103
3. Oh, what a thought! Oh, what a boast!<br />
Christ shall in me be magnified.<br />
In nothing shall I be ashamed,<br />
<strong>For</strong> He in all shall be applied.<br />
In woe or blessing, <strong>de</strong>ath or life,<br />
Through me shall Christ be testified.<br />
1. Que vida plena! Oh! que paz!<br />
Pois <strong>Cristo</strong> agora vive <strong>em</strong> mim.<br />
Com Ele me crucificou ?<br />
Glorioso fato para mim.<br />
Já não sou eu qu<strong>em</strong> vive, sim,<br />
Mas <strong>Cristo</strong> agora vive <strong>em</strong> mim.<br />
2. Oh! que <strong>de</strong>scanso e gozo é!<br />
Em mim formando-se Ele está;<br />
Sua essência divinal<br />
Lavrada no meu ser será.<br />
Ao que era meu já pôs um fim;<br />
É <strong>Cristo</strong> tudo agora <strong>em</strong> mim.<br />
104<br />
PORTUGUÊS<br />
HYMNE / HYMN / HINO – 240<br />
1. Ô Christ glorieux, mon Sauveur,<br />
Toi qui es divine splen<strong>de</strong>ur,<br />
Dieu infini, dans l’éternité,<br />
Dans l’homme, Tu T’es limité.<br />
3. Ce qui est au Père est à Toi ;<br />
Dans l’Esprit, Tu es tout à moi.<br />
L’Esprit en moi Te rend si concret,<br />
De Toi, je jouis à jamais.<br />
FRANÇAIS<br />
4. Oh, what a prize! Oh, what a gain!<br />
Christ is <strong>the</strong> goal toward which I press.<br />
Nothing I treasure, nor aught <strong>de</strong>sire,<br />
But Christ of all-inclusiveness.<br />
My hope, my glory, and my crown<br />
Is Christ, <strong>the</strong> One of peerlessness.<br />
3. Glória real! Que esplendor!<br />
Engran<strong>de</strong>cido <strong>em</strong> mim será;<br />
Em nada envergonhado sou,<br />
Pois no que faço <strong>Cristo</strong> está.<br />
Em vida, morte, ou pesar,<br />
Vou <strong>Cristo</strong> s<strong>em</strong>pre atestar.<br />
4. Que galardão! Que prêmio bom!<br />
Meu alvo é <strong>Cristo</strong>, a Ele vou;<br />
Todo-inclusivo <strong>Cristo</strong> é,<br />
Que mais teria algum valor?<br />
Coroa e glória espero eu:<br />
O inestimável <strong>Cristo</strong> meu.<br />
2. Le Dieu triunitaire est en Toi,<br />
Tu en manifestes l’éclat ;<br />
Tu mourus pour notre réd<strong>em</strong>ption,<br />
En nous, Tu vis, oh quelle union !<br />
Oh Christ! glorieuse expression <strong>de</strong> Dieu,<br />
Insondable riche et si doux.<br />
A l’homme Dieu s’est mélangé,<br />
Il vit en moi, en vérité.<br />
Cont.<br />
4. Ta Parole est Esprit et vie<br />
Afin qu’en moi Tu sois trasmis.<br />
Dans Ta Parole. Je T’ai touché,<br />
Ta vie en moi a pénétré.
5. Quand je Te cont<strong>em</strong>ple en esprit,<br />
De Ta gloire, je resplendis.<br />
Par Toi, je vais être transformé,<br />
Par moi, Tu seras exprimé.<br />
1. O glorious Christ, Savior mine,<br />
Thou art truly radiance divine;<br />
God infinite, in eternity,<br />
Yet man in time, finite to be.<br />
3. All things of <strong>the</strong> Fa<strong>the</strong>r are Thine;<br />
All Thou art in Spirit is mine;<br />
The Spirit makes Thee real to me,<br />
That Thou experienced might be.<br />
6.Ta vie dans mon esprit, Seigneur,<br />
Me transforme et me rend vainqueur,<br />
Me sanctifie et me glorifie :<br />
Mon être entier Te magnifie.<br />
7. Sans expérimenter Ta vie,<br />
Nous ne pouvons pas être unis.<br />
L’église ne peut être édifiée<br />
Que lorsqu’en nous Tu T’es oeuvré.<br />
ENGLISH<br />
4. The Spirit of life causes Thee<br />
By Thy Word to transfer to me.<br />
Thy Spirit touched, Thy word received,<br />
Thy life in me is thus conceived.<br />
2. The fulness of God dwells in Thee;<br />
Thou dost manifest God’s glory;<br />
In flesh Thou hast red<strong>em</strong>ption wrought;<br />
As Spirit, oneness with me sought.<br />
Oh! Christ, expression of God, <strong>the</strong> Great,<br />
Inexhaustible, rich, and sweet!<br />
God mingled with humanity<br />
Lives in me my all to be.<br />
5. In spirit while gazing on Thee,<br />
As a glass reflecting Thy glory,<br />
Like to Thyself transformed I’ll be,<br />
That Thou might be expressed thru me.<br />
6. In no o<strong>the</strong>r way could we be<br />
Sanctified and share Thy vict’ry;<br />
Thus only spiritual we’ll be<br />
And touch <strong>the</strong> life of glory.<br />
7. Thy Spirit will me saturate<br />
Every part will God permeate,<br />
Deliv’ring me from <strong>the</strong> old man,<br />
With all saints building for His plan.<br />
105
1. Glorioso Jesus Salvador,<br />
És o divinal resplendor;<br />
Deus infinito, eternal,<br />
Contudo, hom<strong>em</strong> t<strong>em</strong>poral.<br />
Oh! <strong>Cristo</strong>, expressão <strong>de</strong> Deus!<br />
Abundante, rico e bom!<br />
O Deus que ao hom<strong>em</strong> se mesclou<br />
Meu tudo <strong>em</strong> mim se tornou.<br />
4. O Espír'to da vida me traz,<br />
Na Palavra, Teu ser veraz;<br />
Tocá-Lo na Palavra assim<br />
Faz Tua vida entrar <strong>em</strong> mim.<br />
5. Cont<strong>em</strong>plo <strong>em</strong> espír'to a Ti,<br />
Tua glória vou refletir;<br />
Irás então me transformar<br />
A fim <strong>de</strong> eu Te expressar.<br />
106<br />
PORTUGUÊS<br />
HYMNE / HYMN / HINO – 243<br />
1. Un homme dans la gloire !<br />
Sa vie en nous d<strong>em</strong>eure,<br />
Si pure et si sainte,<br />
Triomphante et libre,<br />
Si pleine <strong>de</strong> tendresse,<br />
D’amour et <strong>de</strong> sagesse.<br />
Sa vie dans la gloire<br />
Transforme à Son image<br />
Ma vie <strong>de</strong> gloire <strong>em</strong> gloire, Alléluia !<br />
FRANÇAIS<br />
2. Em Ti há plen'tu<strong>de</strong> <strong>de</strong> Deus,<br />
Manifestas glória <strong>de</strong> Deus;<br />
Vieste <strong>em</strong> carne nos r<strong>em</strong>ir,<br />
Buscando ao hom<strong>em</strong> Te unir.<br />
3. O que é do Pai, sim, é Teu,<br />
O que és no Espír'to é meu;<br />
Real o Espírito Te faz,<br />
De Ti experiências traz.<br />
6. Que outra maneira haverá<br />
De ser santo e triunfar?<br />
Vou ser assim espir'tual,<br />
Tocar a vida eternal.<br />
7. O Espír'to me saturará,<br />
O meu ser Deus permeará;<br />
Do velho ser me v<strong>em</strong> livrar,<br />
Co'os santos me edificar.<br />
2. Un homme dans la glorie!<br />
Sa vie en nous d<strong>em</strong>eure,<br />
Il a vaincu l’enn<strong>em</strong>i,<br />
Brisé tous ses liens.<br />
Assis sur le trône,<br />
Il règne dans ma vie.<br />
Sa vie dans la gloire<br />
Transforme à Son image<br />
Ma vie <strong>de</strong> gloire <strong>em</strong> gloire, Alléluia !<br />
Cont.
3. Un homme dans la gloire !<br />
Sa vie en nous d<strong>em</strong>eure,<br />
En tout, Sa paix nous soutient,<br />
Il est si patient !<br />
Il désire voir<br />
Sa vie dans la gloire<br />
Exprimée dans nos vies,<br />
Nous saturant <strong>de</strong> l’Esprit, Alléluia !<br />
1. There's a Man in <strong>the</strong> glory<br />
Whose Life is for me.<br />
He's pure and He's holy,<br />
Triumphant and free.<br />
He's wise and He's loving<br />
How ten<strong>de</strong>r is He!<br />
His Life in <strong>the</strong> glory,<br />
My life must be;<br />
His Life in <strong>the</strong> glory,<br />
My life must be.<br />
2. There's a Man in <strong>the</strong> glory<br />
Whose Life is for me.<br />
He overcame Satan;<br />
From bondage He's free.<br />
In Life He is reigning;<br />
How kingly is He!<br />
His Life in <strong>the</strong> glory,<br />
My life must be;<br />
His Life in <strong>the</strong> glory,<br />
My life must be.<br />
4. Un homme dans la gloire !<br />
Sa vie en nous d<strong>em</strong>eure,<br />
Aucune faiblesse ne subsiste en Lui.<br />
Oui, fort, plein <strong>de</strong> vigueur,<br />
Il brûle dans notre esprit.<br />
Sa vie dans la gloire<br />
Transforme à Son image<br />
Ma vie <strong>de</strong> gloire en gloire, Alléluia !<br />
ENGLISH<br />
3. There's a Man in <strong>the</strong> glory<br />
Whose Life is for me.<br />
In Him is no sickness;<br />
No weakness has He.<br />
He's strong and in vigor,<br />
How buoyant is He!<br />
His Life in <strong>the</strong> glory<br />
My life may be;<br />
His Life in <strong>the</strong> glory<br />
My life may be.<br />
4. There's a Man in <strong>the</strong> glory<br />
Whose Life is for me.<br />
His peace is abiding;<br />
How patient is He!<br />
He's joyful and radiant,<br />
Expecting to see<br />
His Life in <strong>the</strong> glory<br />
Lived out in me;<br />
His Life in <strong>the</strong> glory<br />
Lived out in me.<br />
107
108<br />
1. Há um Hom<strong>em</strong> na glória,<br />
Que é vida pra mim.<br />
É puro e santo,<br />
Triunfante, enfim;<br />
Quão doce, gracioso!<br />
Quão terno, amoroso!<br />
Tal Vida na glória<br />
É toda pra mim.<br />
2. Há um Hom<strong>em</strong> na glória,<br />
Que é vida pra mim.<br />
Ao diabo e seus laços<br />
Venceu, pôs um fim.<br />
É régio, grandioso,<br />
E mui majestoso!<br />
Tal Vida na glória<br />
É toda pra mim.<br />
PORTUGUÊS<br />
HYMNE / HYMN / HINO – 245<br />
FRANÇAIS<br />
1. Un arbre croît, un fleuve coule<br />
Dans un jardin nommé E<strong>de</strong>n<br />
Afin que l’homme mange et boive,<br />
La vie divine prenne.<br />
3. Há um Hom<strong>em</strong> na glória,<br />
Que é vida pra mim.<br />
Doenças, fraquezas<br />
Não t<strong>em</strong> Ele <strong>em</strong> Si;<br />
Ele é vigoroso<br />
E mui po<strong>de</strong>roso!<br />
Tal Vida na glória<br />
É toda pra mim.<br />
4. Há um hom<strong>em</strong> na glória,<br />
Que é vida pra mim.<br />
É mui paciente,<br />
T<strong>em</strong> paz que é s<strong>em</strong> fim.<br />
Alegre, radioso,<br />
Quer ver ansioso:<br />
Tal vida na glória<br />
Vivida <strong>em</strong> mim.<br />
Dieu en Christ, mon approvisionn<strong>em</strong>ent !<br />
Dieu l’Esprit me satisfait plein<strong>em</strong>ent !<br />
En esprit je me repais <strong>de</strong> Christ,<br />
De Lui je suis r<strong>em</strong>pli !<br />
2. L’arbre dépeint le Christ glorieux,<br />
Une nourriture vivante pour l’homme:<br />
Nous jouissons <strong>de</strong> notre Dieu,<br />
Des richesses qu’Il nous donne.<br />
3. Le fleuve nous montre l’Esprit <strong>de</strong> Dieu<br />
Qui l’homme dans son esprit atteint,<br />
Le r<strong>em</strong>plit <strong>de</strong>s richesses <strong>de</strong>s cieux,<br />
Pour qu’il <strong>de</strong>vienne saint.<br />
Cont.
4. Christ est ma gloire, Christ est ma vie,<br />
Il est l’Esprit dans mon esprit<br />
Pour que je sois à Dieu uni,<br />
Que Son image brille.<br />
1. A flowing river and a tree,<br />
E<strong>de</strong>n’s outstanding features are,<br />
Man to supply with food and drink<br />
That he may live fore’er.<br />
God is in Christ to be my supply,<br />
God as <strong>the</strong> Spirit nourisheth me;<br />
If upon Christ in spirit I feed,<br />
Filled with His life I’ll be.<br />
2. The tree <strong>the</strong> glorious Christ does show<br />
As living food to man supplied,<br />
That he God’s riches may enjoy,<br />
Thus to be satisfied.<br />
1. Há no Jardim um rio que flui<br />
E uma árvore vital;<br />
Ao hom<strong>em</strong> suprimento são<br />
De vida eternal.<br />
'Stá Deus <strong>em</strong> <strong>Cristo</strong> para suprir,<br />
Como Espír'to v<strong>em</strong> me nutrir;<br />
Se no espír'to, <strong>Cristo</strong> eu comer,<br />
Vou Sua vida ter.<br />
2. <strong>Cristo</strong> na "árvore" se vê:<br />
Vivo alimento para mim;<br />
Faz-me o rico Deus gozar,<br />
Ser satisfeito assim.<br />
ENGLISH<br />
PORTUGUÊS<br />
5. Christ est ma gloire, Christ est ma vie,<br />
Il est l’Esprit dans mon esprit<br />
Pour que je sois à Dieu uni,<br />
Que Son image brille<br />
3. The river does <strong>the</strong> Spirit show,<br />
Coming man’s spirit to supply,<br />
That with God’s riches he be filled,<br />
Holy to be <strong>the</strong>reby<br />
4. The Christ of glory is my life,<br />
He as <strong>the</strong> Spirit lives in mine,<br />
That I with God be fully blent<br />
And in His image shine.<br />
5. I would exalt this glorious Christ,<br />
Ever <strong>the</strong> Spirit I’d obey,<br />
Making His glory fully known,<br />
Filled with His grace for aye.<br />
3. No "rio" o Espírito se vê:<br />
Ao meu espír'to v<strong>em</strong> saciar<br />
Para o rico Deus me encher<br />
E santo me tornar.<br />
4. A minha vida <strong>Cristo</strong> é,<br />
Como Espírito no meu,<br />
Para a Sua imag<strong>em</strong> ter<br />
E me mesclar com Deus.<br />
5. Desejo a <strong>Cristo</strong> exaltar,<br />
E ao Espír'to obe<strong>de</strong>cer,<br />
A Sua glória expressar,<br />
Cheio da graça ser.<br />
109
HYMNE / HYMN / HINO – 246<br />
110<br />
FRANÇAIS<br />
1. Nous mangeons Christ, le pain <strong>de</strong> vie,<br />
Nous buvons Christ, l′eau qui jaillit.<br />
Oui, celui qui boira n′aura<br />
Plus jamais, jamais, jamais soif !<br />
⎯ Quoi, jamais, jamais soif ?<br />
⎯ Non, jamais, jamais soif !<br />
⎯ Quoi, jamais, jamais soif ?<br />
⎯ Non, jamais, jamais soif !<br />
Oui, celui qui boira n′aura<br />
Plus jamais, jamais, jamais soif !<br />
2. Nous mangeons Christ, le pain vivant,<br />
Le festin déjà préparé.<br />
Oui, quiconque mangera n′aura<br />
Plus jamais, jamais, jamais faim !<br />
⎯ Quoi, jamais, jamais soif ?<br />
⎯ Non, jamais, jamais soif !<br />
⎯ Quoi, jamais, jamais soif ?<br />
⎯ Non, jamais, jamais soif !<br />
Oui, celui qui boira n′aura<br />
Plus jamais, jamais, jamais soif !<br />
5. Christ est le Roi ressuscité,<br />
Il mourut pour en toi entrer.<br />
Si tu Le reçois, tu vivras,<br />
Oui, pour toujours vivras !<br />
⎯ Quoi, toujours je vivrai?<br />
⎯ Oui, toujours tu vivras !<br />
⎯ Quoi, toujours je vivrai ?<br />
⎯ Oui, toujours tu vivras !<br />
Si tu Le reçois, tu vivras,<br />
Oui, pour toujours vivras !<br />
3. Nous respirons le souffle saint,<br />
Nous recevons l′Esprit divin.<br />
Oui, quiconque s′ouvrira à Christ<br />
La vie <strong>de</strong> Dieu en lui viendra !<br />
⎯ Quoi, Dieu en lui viendra ?<br />
⎯ Oui, la vie <strong>de</strong> Dieu viendra !<br />
⎯ Quoi, Dieu en lui viendra ?<br />
⎯ Oui, La vie <strong>de</strong> Dieu viendra !<br />
Oui, quiconque s′ouvrira à Christ<br />
La vie <strong>de</strong> Dieu en lui viendra !<br />
4. Nous goûtons Christ, le vin divin,<br />
En esprit, goûtons la vie divine.<br />
Oui, quiconque goûtera maint′nant<br />
Se réjouira <strong>de</strong> Dieu !<br />
⎯ Quoi, goûter, se réjouir ?<br />
⎯ Oui, goûter et jouir !<br />
⎯ Quoi, goûter, se réjouir ?<br />
⎯ Oui, goûter et jouir !<br />
Oui, quiconque goûtera maint′nant<br />
Se réjouira <strong>de</strong> Dieu
ENGLISH<br />
1. We're feeding on <strong>the</strong> living bread,<br />
We're drinking at <strong>the</strong> fountainhead;<br />
And whoso drinketh, Jesus said,<br />
Shall never, never thirst again.<br />
⎯ What, never thirst again?<br />
⎯ No, never thirst again!<br />
⎯ What, never thirst again?<br />
⎯ No, never thirst again!<br />
And whoso drinketh, Jesus said,<br />
Shall never, never thirst again!<br />
2. We are feeding on <strong>the</strong> living bread,<br />
Eating of <strong>the</strong> feast our Lord has spread,<br />
And whoso eateth, Jesus said,<br />
Shall hunger nevermore.<br />
⎯ What, hunger nevermore?<br />
⎯ Yes, hunger nevermore!<br />
⎯ What, hunger nevermore?<br />
⎯ Yes, hunger nevermore!<br />
And whoso eateth, Jesus said,<br />
Shall hunger nevermore.<br />
3. We are breathing in <strong>the</strong> living air,<br />
Breathing in <strong>the</strong> One whose life we share,<br />
And whoso brea<strong>the</strong>th—now, fore'er<br />
Shall have <strong>the</strong> life of God.<br />
⎯ What, have <strong>the</strong> life of God?<br />
⎯ Yes, have <strong>the</strong> life of God!<br />
⎯ What, have <strong>the</strong> life of God?<br />
⎯ Yes, have <strong>the</strong> life of God!<br />
And whoso brea<strong>the</strong>th—now, fore'er<br />
Shall have <strong>the</strong> life of God.<br />
Cont.<br />
111
112<br />
4. We are tasting of <strong>the</strong> living wine,<br />
In spirit tasting life divine,<br />
And whoso tasteth, everytime<br />
Shall have <strong>the</strong> joy of God.<br />
⎯ What, have <strong>the</strong> joy of God?<br />
⎯ Yes, have <strong>the</strong> joy of God!<br />
⎯ What, have <strong>the</strong> joy of God?<br />
⎯ Yes, have <strong>the</strong> joy of God!<br />
And whoso tasteth, everytime<br />
Shall have <strong>the</strong> joy of God.<br />
5. Christ is <strong>the</strong> resurrected King,<br />
Who died and rose, our life to bring,<br />
If you receive Him you will sing,<br />
And live forevermore.<br />
⎯ What, live forevermore?<br />
⎯ Yes, live forevermore!<br />
⎯ What, live forevermore?<br />
⎯ Yes, live forevermore!<br />
If you receive Him you will sing,<br />
And live forevermore.<br />
1. Do vivo Pão me nutrirei,<br />
Da Fonte viva beberei;<br />
Pois qu<strong>em</strong> beber, nos diz Jesus,<br />
Jamais <strong>de</strong> se<strong>de</strong> sofrerá.<br />
⎯ Ter se<strong>de</strong> outra vez?<br />
⎯ Não, nunca, nunca mais!<br />
⎯ Ter se<strong>de</strong> outra vez?<br />
⎯ Não, nunca, nunca mais!<br />
Pois qu<strong>em</strong> beber, nos diz Jesus,<br />
Jamais <strong>de</strong> se<strong>de</strong> sofrerá.<br />
PORTUGUÊS<br />
2. Do vivo Pão me nutrirei,<br />
Da festa do Senhor, meu Rei;<br />
Pois qu<strong>em</strong> comer, nos diz Jesus,<br />
Jamais <strong>de</strong> fome sofrerá.<br />
⎯ Ter fome outra vez?<br />
⎯ Não, nunca, nunca mais!<br />
⎯ Ter fome outra vez?<br />
⎯ Não, nunca, nunca mais!<br />
Pois qu<strong>em</strong> comer, nos diz Jesus,<br />
Jamais <strong>de</strong> fome sofrerá.<br />
Cont.
3. O vivo Ar respirarei<br />
Ao que dá vida inalarei;<br />
Pois qu<strong>em</strong> assim O respirar<br />
De Deus a vida, então, terá.<br />
⎯ De Deus a vida ter?<br />
⎯ Sim, vida eternal!<br />
⎯ De Deus a vida ter?<br />
⎯ Sim, vida eternal!<br />
Pois qu<strong>em</strong> assim O respirar<br />
De Deus a vida, então, terá.<br />
5. Jesus morreu, ressuscitou,<br />
Da vida a Fonte se tornou;<br />
Se receberes tal Senhor<br />
Eternamente viverás.<br />
⎯ Quê?! S<strong>em</strong>pre vou viver?!<br />
⎯ Sim, s<strong>em</strong>pre viverás!<br />
⎯ Quê?! S<strong>em</strong>pre vou viver?!<br />
⎯ Sim, s<strong>em</strong>pre viverás!<br />
Se receberes tal Senhor<br />
Eternamente viverás.<br />
1. Bois au fleuve pur qui<br />
Sort du trône <strong>de</strong> l′Agneau,<br />
Mange à l′arbr′ <strong>de</strong> vie<br />
Qui pousse au milieu du courant.<br />
Il n′y a plus besoin<br />
De lamp′ qui luise dans la nuit′<br />
Car il n′y a plus <strong>de</strong> nuit.<br />
4. Do Vinho vivo provarei,<br />
Eterno gozo assim terei;<br />
Pois qu<strong>em</strong> O experimentar<br />
Divino gozo, então, terá.<br />
⎯ De Deus o gozo ter?<br />
⎯ Sim, gozo divinal!<br />
⎯ De Deus o gozo ter?<br />
⎯ Sim, gozo divinal!<br />
Pois qu<strong>em</strong> O experimentar<br />
Divino gozo, então, terá.<br />
HYMNE / HYMN / HINO – 249<br />
FRANÇAIS<br />
2. Christ est le courant,<br />
L′eau <strong>de</strong> la vie qui jaillit.<br />
Christ, l′arbre <strong>de</strong> vie<br />
Est notre approvisionn<strong>em</strong>ent.<br />
Christ, la lumière et le jour,<br />
L′étoile du matin, oui<br />
Christ est tout pour nous !<br />
Viens voir, oh viens voir, L′ Esprit, l′épouse disent :<br />
Viens voir, oh viens voir, Que celui qui vient dise :<br />
Viens voir, oh viens voir,Que celui qui a soif<br />
Vienn′ boir′ <strong>de</strong> l′eau gratuit′ment !<br />
Cont.<br />
113
114<br />
3. Nous lavons nos robes<br />
Pour avoir droit à la vie :<br />
‘‘Seigneur, Amen, Alléluia !’’<br />
Jésus rassasie !<br />
Nous exerçons notre esprit<br />
Pour L′expérimenter<br />
Nous entrons dans la ville.<br />
ENGLISH<br />
4. Maintenant, enfin nous avons<br />
Trouvé Sa maison.<br />
Tous les frères ici<br />
Sont véritabl<strong>em</strong>ent unis.<br />
Jésus nous rass<strong>em</strong>bl′<br />
Afin <strong>de</strong> pouvoir s′exprimer<br />
Sur terre aujourd′hui.<br />
1. Drink! A river pure and clear that's flowing from <strong>the</strong> throne;<br />
Eat! The tree of life with fruits abundant, richly grown;<br />
Look! No need of lamp nor sun nor moon to keep it bright, for<br />
Here <strong>the</strong>re is no night!<br />
Do come, oh, do come,<br />
Says Spirit and <strong>the</strong> Bri<strong>de</strong>:<br />
Do come, oh, do come,<br />
Let him that heareth, cry.<br />
Do come, oh, do come,<br />
Let him who thirsts and will<br />
Take freely <strong>the</strong> water of life!<br />
2. Christ, our river, Christ, our water, springing from within;<br />
Christ, our tree, and Christ, <strong>the</strong> fruits, to be enjoyed <strong>the</strong>rein,<br />
Christ, our day, and Christ, our light, and Christ, our morningstar:<br />
Christ, our everything!<br />
3. We are washing all our robes <strong>the</strong> tree of life to eat;<br />
"O Lord, Amen, Hallelujah!"—Jesus is so sweet!<br />
We our spirits exercise, and thus experience Christ.<br />
What a Christ have we!<br />
4. Now we have a home so bright that outshines <strong>the</strong> sun,<br />
Where <strong>the</strong> bro<strong>the</strong>rs all unite and truly are one.<br />
Jesus gets us all toge<strong>the</strong>r, Him we now display<br />
In <strong>the</strong> local church.
PORTUGUÊS<br />
1. Bebe! há um rio; v<strong>em</strong> do trono a jorrar;<br />
Come! os frutos d'árvore da vida a fartar;<br />
Vê! não há mais lâmpada n<strong>em</strong> mesmo luz solar,<br />
Não há noite aqui!<br />
V<strong>em</strong>, o Espír'to e a Noiva diz<strong>em</strong>: V<strong>em</strong>!<br />
V<strong>em</strong>, o que ouve há <strong>de</strong> clamar também.<br />
V<strong>em</strong>, qu<strong>em</strong> t<strong>em</strong> se<strong>de</strong>, <strong>de</strong> graça agora t<strong>em</strong><br />
Água viva a jorrar.<br />
2. <strong>Cristo</strong>, nosso rio, flui do nosso interior;<br />
<strong>Cristo</strong>, nossa Árvore, Seu fruto t<strong>em</strong> dulçor;<br />
<strong>Cristo</strong>, nosso Dia, Luz, Estrela <strong>de</strong> esplendor,<br />
<strong>Cristo</strong> é tudo <strong>em</strong> nós!<br />
3. Limpas nossas vestes para a Árv're <strong>de</strong>sfrutar;<br />
"Ó Senhor Jesus, amém!" ? quão bom é invocar!<br />
Nosso espír'to exercitamos para O tocar;<br />
Oh! que <strong>Cristo</strong> bom!<br />
4. T<strong>em</strong>os uma casa mais brilhante que o sol,<br />
On<strong>de</strong> todos os irmãos <strong>de</strong> fato são um só;<br />
Para exibi-Lo foi que <strong>Cristo</strong> nos juntou<br />
Como igreja e lar.<br />
1. J’ai trouvé Christ l’inestimable,<br />
Mon coeur est plein <strong>de</strong> joie.<br />
Ce Christ en moi est merveilleux,<br />
Je Le chant’rai toujours.<br />
2. En Christ, mon salut est complet,<br />
Il est l’Agneau <strong>de</strong> Dieu.<br />
Je trouve en Lui la guérison<br />
Me cachant sous Son aile.<br />
3. Christ, l’arbre <strong>de</strong> la vie en moi<br />
Produit <strong>de</strong>s fruits si doux;<br />
Je mange, je jouis <strong>de</strong> Lui,<br />
Me repose à Son ombre.<br />
HYMNE / HYMN / HINO – 250<br />
FRANÇAIS<br />
Cont.<br />
4. Mon Rocher fut frappé pour moi,<br />
De l’eau sortit <strong>de</strong> Lui.<br />
Cett’ source jaillit dans mon coeur,<br />
Elle assouvit ma soif.<br />
5. Mon Christ: mon salut et ma paix,<br />
Ma joie et mon repos;<br />
Mon réconfort, mon espérance,<br />
Ma lumière, mon soutien.<br />
6. Mon Christ: ma force et ma victoire,<br />
Ma sagesse, ma puissance,<br />
Ma réd<strong>em</strong>ption et ma justice;<br />
Ma vie, ma sainteté.<br />
115
7. Mon Sauveur, berger et Seigneur,<br />
Mon avocat, mon Dieu,<br />
Mon conseiller, mon Père, mon frère,<br />
Mon ami bien-aimé.<br />
8. Mon gardien et mon capitaine<br />
Me protège, me conduit.<br />
Ma tête, mon maître et mon époux<br />
Fait Sa d<strong>em</strong>eure en moi.<br />
9. Mon Christ est prophèt’, prêtre et roi:<br />
Il parle, la chose arrive.<br />
Il intercè<strong>de</strong> auprès <strong>de</strong> Dieu,<br />
Il règne avec puissance.<br />
10. Mon Christ est l’auteur <strong>de</strong> ma foi<br />
Et son consommateur,<br />
Mon médiateur et mon garant<br />
Et mon fidèle témoin.<br />
1. I’ve found <strong>the</strong> One of peerless worth,<br />
My heart doth sing for joy;<br />
And sing I must, for Christ I have:<br />
Oh, what a Christ have I!<br />
2. My Christ, He is <strong>the</strong> Lamb of God,<br />
Who full salvation brings;<br />
He is <strong>the</strong> Sun of Righteousness,<br />
With healing in His wings.<br />
3. My Christ, He is <strong>the</strong> Tree of Life<br />
With fruit abundant, sweet;<br />
My hunger He doth satisfy;<br />
Of Him I daily eat.<br />
4. My Christ, He is <strong>the</strong> smitten Rock<br />
Whence living waters burst;<br />
He is <strong>the</strong> fountain in my heart<br />
Which quenches all my thirst.<br />
116<br />
Christ est ma d<strong>em</strong>eure permanente,<br />
Ma terr’ tout-inclusive,<br />
Ma forteresse et mon refuge,<br />
Mon fond’ment éternel.<br />
11. Christ, mon sabbat, ma nouvelle lune,<br />
Mon matin et mon jour;<br />
Mon âge et mon éternité,<br />
Il est toujours le même.<br />
12. Christ est ma confianc’, mon désir,<br />
Personne plein’ <strong>de</strong> charme !<br />
Mon plaisir, délice et bonheur,<br />
Il est mon Bien-aimé.<br />
13. Mon Christ, comment puis-je Te décrire?<br />
Tu es tout-inclusif!<br />
Christ, le pr<strong>em</strong>ier et le <strong>de</strong>rnier,<br />
Mon Christ est tout en tous.<br />
14. En cont<strong>em</strong>plant pareil trésor<br />
Mon coeur jubil’ <strong>de</strong> joie.<br />
Je dois chanter, chanter encore<br />
Ce Christ qui vit en moi.<br />
ENGLISH<br />
Cont.<br />
5. Christ is my life, my light, my way,<br />
My comfort and my health,<br />
My peace, my rest, my joy, my hope,<br />
My glory and my wealth.<br />
6. Christ is my wisdom and my pow’r,<br />
My boast and righteousness,<br />
My vict’ry and red<strong>em</strong>ption sure,<br />
My truth and holiness.<br />
7. Christ is my Savior, Shepherd, Lord,<br />
My Advocate above,<br />
My Counsellor, my Fa<strong>the</strong>r, God,<br />
My Bro<strong>the</strong>r, Friend, and Love.<br />
8. Christ is my Captain and my Guard,<br />
My Teacher and my Gui<strong>de</strong>,<br />
My Bri<strong>de</strong>groom, Master and my Head;<br />
In me doth He resi<strong>de</strong>.
9. Christ is my Prophet, Priest, and King;<br />
My Prophet full of sight;<br />
My Priest that stands ‘twixt me and God,<br />
My King that rules with might.<br />
10. Christ is <strong>the</strong> Author of my faith,<br />
And its Perfecter too,<br />
My Mediator, Guarantee,<br />
And faithful Witness true.<br />
11. Christ is my everlasting home,<br />
My all-sufficient land;<br />
My fortress, tower, hiding-place,<br />
And my eternal stand.<br />
1. Achei Alguém <strong>de</strong> tal valor –<br />
Que gozo me encheu!<br />
Eu vou cantar, pois <strong>Cristo</strong> achei:<br />
Que <strong>Cristo</strong> tenho eu!<br />
2. De Deus, Cor<strong>de</strong>iro <strong>Cristo</strong> é,<br />
A dar-nos re<strong>de</strong>nção;<br />
Sol da justiça é também,<br />
Trazendo salvação.<br />
3. <strong>Cristo</strong>, Árvore da Vida é,<br />
Seu fruto t<strong>em</strong> dulçor;<br />
A minha fome satisfaz;<br />
Me farta o Senhor.<br />
4. Fendida Rocha <strong>Cristo</strong> é<br />
Com águas a jorrar;<br />
É o manancial <strong>em</strong> mim,<br />
A se<strong>de</strong> v<strong>em</strong> saciar.<br />
5. É vida, luz, caminho meu,<br />
Saú<strong>de</strong>, gozo e mais,<br />
É esperança, b<strong>em</strong>-estar,<br />
Riqueza, glória, paz.<br />
15. Since such a treasure I possess,<br />
My heart doth sing for joy;<br />
And I must sing, and sing again;<br />
Oh, what a Christ have I!<br />
PORTUGUÊS<br />
Cont.<br />
12. Christ is my sabbath and new moon,<br />
My morning and my day,<br />
My age and my eternity<br />
That ne’er will pass away.<br />
13. Christ is my trust and my <strong>de</strong>sire,<br />
In comeliness replete,<br />
My satisfaction and <strong>de</strong>light,<br />
Who all my need doth meet.<br />
14. My Christ, <strong>the</strong> all-inclusive One,<br />
My Christ what shall I call?<br />
He is <strong>the</strong> first, He is <strong>the</strong> last,<br />
My Christ is All in all.<br />
6. É minha glória, meu saber,<br />
Po<strong>de</strong>r e retidão;<br />
Verda<strong>de</strong> e santida<strong>de</strong> é,<br />
Vitória e re<strong>de</strong>nção.<br />
7. É Salvador, Senhor, Pastor,<br />
O Advogado meu;<br />
Meu Conselheiro e Amor,<br />
Amigo, Pai e Deus.<br />
8. Meu Guia e Mestre <strong>Cristo</strong> é,<br />
Meu Guarda e Capitão;<br />
Cabeça, Noivo amado meu,<br />
Sou Sua habitação.<br />
9. Meu Sacerdote <strong>Cristo</strong> é,<br />
Que vive a interce<strong>de</strong>r;<br />
Profeta <strong>de</strong> visão e Rei<br />
Que rege com po<strong>de</strong>r.<br />
10. <strong>Cristo</strong> é o Autor da minha fé<br />
E Aperfeiçoador;<br />
É meu Penhor e Mediador,<br />
Fiel Atestador.<br />
117
118<br />
11. A boa terra <strong>Cristo</strong> é,<br />
Meu s<strong>em</strong>piterno lar;<br />
Refúgio, baluarte meu,<br />
Que v<strong>em</strong>-me sustentar.<br />
12. É lua nova, sábado,<br />
Meu dia e manhã;<br />
A minha eternida<strong>de</strong> é,<br />
Que nunca passará.<br />
15. Por tal tesouro possuir,<br />
Que gozo me encheu!<br />
Irei cantá-Lo mais e mais:<br />
Que <strong>Cristo</strong> tenho eu!<br />
HYMNE / HYMN / HINO – 259<br />
FRANÇAIS<br />
1. Jésus est tout, oui tout pour moi !<br />
Que désirer encore ?<br />
Je L′aime comme mon Epoux,<br />
Mon Roi et mon Sauveur.<br />
Les meilleures méthod′s ne pourront<br />
Mener à bien Son glorieux plan.<br />
Seul Christ en moi<br />
Y parviendra,<br />
Christ, ma Personne !<br />
2. Jésus est tout, oui tout pour moi !<br />
Que désirer encore ?<br />
Rien d′autr′ n′est comparable à Lui,<br />
Oh, combien je L′ apprécie !<br />
Si nous ouvrons tout simpl<strong>em</strong>ent<br />
Nos coeurs à Lui nous grandirons.<br />
Nous avons tout<br />
Plein′ment en Lui,<br />
Christ, notre vie !<br />
13. É confiança, anelo meu,<br />
Repleto <strong>de</strong> primor;<br />
Satisfação e meu prazer,<br />
Me supre com amor.<br />
14. Todo-inclusivo <strong>Cristo</strong> é,<br />
Que mais <strong>de</strong>sejo, enfim?<br />
Ele é o Primeiro e Último,<br />
E tudo para mim.<br />
3. Jésus est tout, oui tout pour moi !<br />
Que désirer encore ?<br />
Je considèr′ toutes choses comm′ perte<br />
Afin <strong>de</strong> Le connaître.<br />
Je veux Le gagner constamment<br />
Pour être trouvé en tout t<strong>em</strong>ps<br />
Dans Sa présence<br />
Avec les saints<br />
Dans Son église.<br />
4. Jésus est tout, oui tout pour moi !<br />
Que désirer encore ?<br />
Je considèr′ toutes choses comm′ perte<br />
Afin <strong>de</strong> Le connaître.<br />
Je veux Le gagner constamment<br />
Pour être trouvé en tout t<strong>em</strong>ps<br />
Dans Sa présence<br />
Avec les saints<br />
Dans Son église.
1. Jesus is all <strong>the</strong> world to me:<br />
My life, my joy, my all.<br />
He is my strength from day to day;<br />
Without Him I would fall.<br />
When I am sad, to Him I go;<br />
No o<strong>the</strong>r one can cheer me so.<br />
When I am sad, He makes me glad;<br />
He's my Friend.<br />
ENGLISH<br />
2. Jesus is all <strong>the</strong> world to me,<br />
My Friend in trials sore.<br />
I go to Him for blessings, and<br />
He gives th<strong>em</strong> o'er and o'er.<br />
He sends <strong>the</strong> sunshine and <strong>the</strong> rain;<br />
He sends <strong>the</strong> harvest's gol<strong>de</strong>n grain:<br />
Sunshine and rain, harvest of grain—<br />
He's my Friend.<br />
PORTUGUÊS<br />
1. Meu mundo agora é Jesus:<br />
Meu gozo, vida e paz;<br />
É minha força, me conduz,<br />
Meus passos firmes faz.<br />
Se triste estou, a Ele vou,<br />
Qu<strong>em</strong> mais me alegra <strong>em</strong> meio à dor?<br />
Se triste estou, a Ele vou;<br />
Que Amigo!<br />
2. Meu mundo agora é Jesus,<br />
Amigo <strong>em</strong> provações;<br />
Por tudo O busco, e Dele vêm<br />
Mui ricas provisões.<br />
O sol e a chuva Ele dá,<br />
Faz a colheita abundar,<br />
Colheita, sol e chuva dá;<br />
Que Amigo!<br />
3. Jesus is all <strong>the</strong> world to me,<br />
And true to Him I'll be.<br />
Oh, how could I this Friend <strong>de</strong>ny<br />
When He's so true to me?<br />
Following Him I know I'm right;<br />
He watches o'er me day and night.<br />
Following Him by day and night,<br />
He's my Friend.<br />
4. Jesus is all <strong>the</strong> world to me,<br />
I want no better friend.<br />
I trust Him now; I'll trust Him when<br />
Life's fleeting days shall end.<br />
Beautiful life with such a Friend;<br />
Beautiful life that has no end!<br />
Eternal life, eternal joy,<br />
He's my Friend.<br />
3. Meu mundo agora é Jesus,<br />
Fiel eu Lhe serei;<br />
Oh! que Amigo mui real!<br />
Jamais O negarei.<br />
Se O seguir, não hei <strong>de</strong> errar,<br />
Possuo Seu total guardar;<br />
Se O seguir, vai-me guardar<br />
O Amigo.<br />
4. Meu mundo agora é Jesus,<br />
Qu<strong>em</strong> po<strong>de</strong> ser melhor?<br />
Agora e s<strong>em</strong>pre confiarei<br />
Té o fim do meu labor.<br />
Oh! gran<strong>de</strong> Amigo que me traz<br />
Vida que já não finda mais,<br />
Vida e gozo eternais;<br />
Que Amigo!<br />
119
HYMNE / HYMN / HINO – 265<br />
1. C’est <strong>de</strong> Dieu le plan, le désir<br />
Qu’en moi Christ soit révélé ;<br />
Il ne veut aucune forme,<br />
Il désire en moi s’oeuvrer.<br />
3. C’est <strong>de</strong> Dieu le plan, le désir<br />
Que Son Fils se forme en moi ;<br />
Rien n’égale Sa Personne<br />
Qui fait Sa d<strong>em</strong>eure en moi.<br />
120<br />
FRANÇAIS<br />
4. C’est <strong>de</strong> Dieu le plan, le désir<br />
Que Son Fils croîsse en mon coeur.<br />
Dieu n’agrée pas d’oeuvres mortes,<br />
Seul Christ a <strong>de</strong> la valeur.<br />
1. It is God’s intent and pleasure<br />
To have Christ revealed in me,<br />
Nothing outward as religion,<br />
But His Christ within to be.<br />
3. It is God’s intent and pleasure<br />
That His Christ be formed in me;<br />
Not <strong>the</strong> outward forms to follow,<br />
But Christ growing inwardly.<br />
4. It is God’s intent and pleasure<br />
That His Christ make home in me;<br />
Not just outwardly to serve Him,<br />
But Christ dwelling inwardly.<br />
C’est <strong>de</strong> Dieu le plan, le désir<br />
Que Son Fils habite en moi ;<br />
Qu’Il soit tout : ma vie, ma gloire<br />
Qu’Il soit dispensé en moi.<br />
ENGLISH<br />
2. C’est <strong>de</strong> Dieu le plan, le désir<br />
Que je sois uni à Lui ;<br />
Je ne vis plus en moi-même,<br />
Mais c’est Christ qui en moi vit.<br />
5. C’est <strong>de</strong> Dieu le plan, le désir<br />
Qu’en moi Christ soit exprimé.<br />
L’espérance <strong>de</strong> la gloire<br />
Va bientôt me saturer.<br />
6. C’est <strong>de</strong> Dieu le plan, le désir<br />
Qu’en tout Christ soit magnifié<br />
Je ne cherche et ne désire<br />
Que Lui pour l’éternité.<br />
It is God’s intent and pleasure<br />
That His Christ be wrought in me;<br />
Nothing outwardly performing,<br />
But His Christ my all to be.<br />
2. It is God’s intent and pleasure<br />
That His Christ may live in me;<br />
Nothing as an outward practise,<br />
But Christ working inwardly.<br />
5. It is God’s intent and pleasure<br />
That His Christ my hope may be;<br />
It is not objective glory,<br />
But ‘tis Christ subjectively.<br />
6. It is God’s intent and pleasure<br />
That His Christ be all in me;<br />
Nothing outwardly possessing,<br />
But His Christ eternally.
1. É o bom prazer <strong>de</strong> Deus<br />
Revelar Seu <strong>Cristo</strong> <strong>em</strong> mim;<br />
Nada externo ou religioso,<br />
Mas Seu <strong>Cristo</strong> <strong>de</strong>ntro <strong>em</strong> mim.<br />
3. É o bom prazer <strong>de</strong> Deus<br />
<strong>Cristo</strong> ser formado <strong>em</strong> mim;<br />
Não são rituais externos,<br />
Mas crescer Seu <strong>Cristo</strong> <strong>em</strong> mim.<br />
4. É o bom prazer <strong>de</strong> Deus<br />
<strong>Cristo</strong> ter Seu lar <strong>em</strong> mim;<br />
Não servir só exteriormente,<br />
Mas <strong>Cristo</strong> habitando <strong>em</strong> mim.<br />
1. Seigneur, Tu es en moi la vie<br />
Et Tu es tout pour moi.<br />
Seigneur, Tu es si accessible !<br />
Je marche et vis par Toi.<br />
Seigneur, Tu es accessible,<br />
Tu es l’Esprit <strong>de</strong> vie.<br />
Tu es si proche, je m’émerveille,<br />
Ta vie je chéris.<br />
2. Tu es ma provision<br />
Dans mes besoins grands et petits<br />
Tu es toujours à ma portée.<br />
En tout, Tu me suffis.<br />
PORTUGUÊS<br />
É o bom prazer <strong>de</strong> Deus<br />
Trabalhar Seu <strong>Cristo</strong> <strong>em</strong> mim;<br />
Não encenação externa,<br />
Mas ser <strong>Cristo</strong> tudo <strong>em</strong> mim.<br />
2. É o bom prazer <strong>de</strong> Deus<br />
Que Seu <strong>Cristo</strong> viva <strong>em</strong> mim;<br />
Não são práticas externas,<br />
Mas <strong>Cristo</strong> operando <strong>em</strong> mim.<br />
5. É o bom prazer <strong>de</strong> Deus<br />
<strong>Cristo</strong> – esperança <strong>em</strong> mim;<br />
Não é glória objetiva,<br />
<strong>Cristo</strong> – subjetivo <strong>em</strong> mim.<br />
6. É o bom prazer <strong>de</strong> Deus<br />
Tudo <strong>Cristo</strong> ser <strong>em</strong> mim;<br />
Nada ter exteriormente,<br />
Mas ter <strong>Cristo</strong> s<strong>em</strong>pre <strong>em</strong> mim.<br />
HYMNE / HYMN / HINO – 266<br />
FRANÇAIS<br />
3. Ta douce onction me réconforte<br />
Et secourt ma faiblesse.<br />
Le courant <strong>de</strong> Ta vie divine<br />
Me transmet Tes richesses.<br />
4. La loi <strong>de</strong> vie dans mon esprit<br />
Mon coeur veut gouverner.<br />
Ta vie, Seigneur,doit me r<strong>em</strong>plir<br />
Mon être saturer.<br />
5. Tu seras pour l’éternité, Seigneur,<br />
Un avec moi.<br />
Tu T’es uni organiqu’ment<br />
Pour toujours avec moi.<br />
121
1. Lord, Thou art in me as life<br />
And everything to me!<br />
Subjective and available,<br />
Thus I experience Thee.<br />
122<br />
O Lord, Thou art <strong>the</strong> Spirit!<br />
How <strong>de</strong>ar and near to me!<br />
How I admire Thy marvelous<br />
Availability!<br />
2. To all my needs both great and small<br />
Thou art <strong>the</strong> rich supply;<br />
So ready and sufficient too<br />
<strong>For</strong> me now to apply.<br />
1. És minha vida e tudo a mim,<br />
Jesus, ó meu Senhor!<br />
Tão acessível, posso assim<br />
Provar-Te no interior.<br />
Senhor, Tu és o Espír'to,<br />
Tão perto estás <strong>de</strong> mim;<br />
Oh! como acessível és!<br />
Te aprecio assim.<br />
2. Ao que preciso <strong>em</strong> meu viver,<br />
Tu és a provisão;<br />
Tão rico, pronto e capaz<br />
Em minha aplicação.<br />
ENGLISH<br />
PORTUGUÊS<br />
HYMNE / HYMN / HINO – 271<br />
FRANÇAIS<br />
3. Thy sweet anointing with Thy might<br />
In weakness doth sustain;<br />
By Thy supply of energy<br />
My strength Thou dost maintain.<br />
4. Thy law of life in heart and mind<br />
My conduct regulates;<br />
The wealth of Thy reality<br />
My being saturates.<br />
5. O Thou art ever one with me,<br />
Unrivaled unity!<br />
One spirit with me all <strong>the</strong> time<br />
<strong>For</strong> all eternity!<br />
3. Quando <strong>em</strong> fraquezas, a unção<br />
Sustém-me com po<strong>de</strong>r;<br />
Com energia, Tu, então,<br />
Me vens fortalecer.<br />
4. A lei da vida <strong>de</strong>ntro <strong>em</strong> mim<br />
Regula meu viver;<br />
A Tua realida<strong>de</strong> assim<br />
Satura o meu ser.<br />
5. Oh! És comigo s<strong>em</strong>pre um,<br />
Verda<strong>de</strong> s<strong>em</strong> igual!<br />
Pra s<strong>em</strong>pre vamos <strong>de</strong>sfrutar<br />
Tal união real!<br />
1. Seigneur, je T’aim’, non pas <strong>de</strong> mon amour,<br />
Car je n’ai pas d’amour.<br />
L’amour que j’ai pour Toi, Seigneur, je sais,<br />
N’est autre que Toi.<br />
Vi<strong>de</strong>, inutile, je n’ai rien sans Toi,<br />
Je suis perdu et immergé en Toi.<br />
Cont.
2. Toi seul, Seigneur, est ce dont Tes enfants<br />
Ont maintenant besoin.<br />
Quand en Toi nous d<strong>em</strong>eurons, nous avons<br />
Ta vie abondante.<br />
Source <strong>de</strong> vie, grâce tout-inclusive,<br />
Notr’ univers, le centre, notr’ d<strong>em</strong>eure.<br />
ENGLISH<br />
1. I love my Lord, but with no love of mine,<br />
<strong>For</strong> I have none to give;<br />
I love Thee, Lord, but all <strong>the</strong> love is Thine,<br />
<strong>For</strong> by Thy love I live.<br />
I am as nothing, and rejoice to be<br />
Emptied, and lost, and swallowed up in Thee.<br />
2. Thou, Lord, alone, art all Thy children need,<br />
And <strong>the</strong>re is none besi<strong>de</strong>;<br />
From Thee <strong>the</strong> streams of blessedness proceed,<br />
In Thee <strong>the</strong> bless'd abi<strong>de</strong>.<br />
Fountain of life, and all-abounding grace,<br />
Our source, our center, and our dwelling-place.<br />
PORTUGUÊS<br />
1. Amo ao Senhor, mas não com meu amor,<br />
Pois nada tenho a dar;<br />
Sim, amo a Ti, mas Teu é todo o amor,<br />
Só nele vou andar.<br />
Sou como nada; e é meu prazer<br />
Por Ti esvaziado e ganho ser.<br />
2. O que os Teus precisam, só Tu és,<br />
E não há outro além;<br />
De toda a bênção a morada és,<br />
De Ti as bênçãos vêm.<br />
Fonte <strong>de</strong> vida, graça a jorrar,<br />
És nosso centro, manancial e lar.<br />
123
HYMNE / HYMN / HINO – 273<br />
1. Je T’aime, ô Jésus,<br />
Ton amour ar<strong>de</strong>nt<br />
Nous entraîne à Ta poursuite,<br />
Vers Toi nous courons !<br />
Nous entraîne à Ta poursuite,<br />
Vers Toi nous courons !<br />
Tu es, Bien-aimé,<br />
Si merveilleux et glorieux.<br />
Mon coeur se réjouit en Toi seul.<br />
Tu es, Bien-aimé,<br />
Si merveilleux et glorieux.<br />
Mon coeur se réjouit en Toi seul.<br />
124<br />
FRANÇAIS<br />
2. Ton amour, Jésus,<br />
Vaut mieux que le vin<br />
E Ton nom est un parfum,<br />
Une huile précieuse.<br />
Et Ton nom est un parfum,<br />
Une huile précieuse.<br />
Ta table, ô mon Roi,<br />
Est plein’ <strong>de</strong> mets succulents;<br />
Tu vas ach’ver Ton chef-d’oeuvre en moi.<br />
Ta table, ô mon Roi,<br />
Est plein’ <strong>de</strong> mets succulents;<br />
Tu vas ach’ver Ton chef-d’oeuvre en moi.<br />
ENGLISH<br />
3. Viens voir, Bien-aimé,<br />
Fleurir Ton jardin<br />
Et viens sentir Tes parfums<br />
Qui sortent <strong>de</strong> moi.<br />
Et viens sentir Tes parfums<br />
Qui sortent <strong>de</strong> moi.<br />
Oh, viens mon amour,<br />
Viens, <strong>de</strong>scends dans Ton jardin<br />
Et réjouis-Toi du miel et du vin.<br />
Oh, viens mon amour,<br />
Viens, <strong>de</strong>scends dans Ton jardin<br />
Et réjouis-Toi du miel et du vin.<br />
4. Mets-moi comme un sceau,<br />
Un sceau sur Ton coeur<br />
Car l’amour est aussi fort<br />
Que la mort, Seigneur.<br />
Car l’amour est aussi fort<br />
Que la mort, Seigneur.<br />
Les eaux ne pourront<br />
Jamais éteindre l’amour,<br />
Les fleuves ne pourront l’engloutir.<br />
Les eaux ne pourront<br />
Jamais éteindre l’amour,<br />
Les fleuves ne pourront l’engloutir.<br />
1. I love Thee, Jesus,<br />
And Thy love to me<br />
Draws me, ever to seek Thee<br />
And run after Thee,<br />
Draws me, ever to seek Thee<br />
And run after Thee.<br />
Thou art beloved,<br />
Yea! Altoge<strong>the</strong>r lovely,<br />
The One in whom my heart <strong>de</strong>lighteth.<br />
Cont.
2. Thy love, Lord Jesus,<br />
Is sweeter than wine,<br />
And Thy fragrance of ointments<br />
My heart doth entwine,<br />
And Thy fragrance of ointments<br />
My heart doth entwine.<br />
A fount in gar<strong>de</strong>ns,<br />
A well of living waters,<br />
Which streams and flows from Lebanon's mountains.<br />
3. O come Beloved,<br />
On my gar<strong>de</strong>n blow,<br />
That <strong>the</strong> odor of spices<br />
May break forth and flow,<br />
That <strong>the</strong> odor of spices<br />
May break forth and flow.<br />
My spouse, My sister,<br />
I'm come into My gar<strong>de</strong>n<br />
To feast upon wine, milk and honey.<br />
4. Set me, Lord Jesus,<br />
As seal on Thine heart;<br />
Jealousy's cruel as Sheol,<br />
And love's strong as <strong>de</strong>ath,<br />
Jealousy's cruel as Sheol,<br />
And love's strong as <strong>de</strong>ath.<br />
Much water cannot<br />
Quench love, nor do floods drown it.<br />
All man could give for love is cont<strong>em</strong>ned.<br />
Noiva:<br />
1. Jesus, Te amo!<br />
O amor Teu por mim<br />
Faz-me s<strong>em</strong>pre buscar-Te,<br />
Correr após Ti.<br />
Faz-me s<strong>em</strong>pre buscar-Te,<br />
Correr após Ti.<br />
Tu és amado,<br />
Sim, totalmente amável,<br />
Em qu<strong>em</strong> se apraz meu coração.<br />
PORTUGUÊS<br />
Cont.<br />
Noivo:<br />
2. Melhor que o vinho<br />
É teu doce amor;<br />
O olor dos teus nardos<br />
É superior.<br />
O olor dos teus nardos<br />
É superior.<br />
És uma fonte,<br />
Um poço d'águas vivas,<br />
Torrentes que corr<strong>em</strong> do Líbano.<br />
125
Noiva:<br />
3. Ah! meu Amado,<br />
V<strong>em</strong> ao Teu jardim,<br />
V<strong>em</strong> comer os seus frutos<br />
De excelso sabor.<br />
V<strong>em</strong> comer os seus frutos<br />
De excelso sabor.<br />
Noivo: Irmã e noiva,<br />
Já entrei no Meu jardim,<br />
A <strong>de</strong>sfrutar mel, vinho e leite.<br />
HYMNE / HYMN / HINO – 274<br />
126<br />
Noiva:<br />
4. Qual selo põe-me<br />
No Teu coração;<br />
É cruel Teu ciúme,<br />
E forte o amor.<br />
É cruel Teu ciúme,<br />
E forte o amor.<br />
As muitas águas<br />
Não pod<strong>em</strong> apagá-lo,<br />
N<strong>em</strong> mesmo os rios afogá-lo.<br />
FRANÇAIS<br />
1. Ô Jésus, Ta beauté me captive,<br />
A Toi, j’ouvre larg<strong>em</strong>ent mon coeur.<br />
Délivré <strong>de</strong> tout’s mes oeuvres mortes,<br />
Je Te laisse en moi fair’ Ta d<strong>em</strong>eure.<br />
Ici, je veux cont<strong>em</strong>pler Ta gloire,<br />
R<strong>em</strong>plis-moi <strong>de</strong> Ton éclat divin.<br />
Oeuvre-Toi en moi, oh, je T’implore<br />
Et mélange Ton Esprit au mien.<br />
2. Tu resplendis dans le ciel azuré,<br />
Fils <strong>de</strong> l’homme, Tu es sur le trône.<br />
Par Toi, mon être entier est <strong>em</strong>brasé,<br />
Tout-Puissant, Ton feu m’a consumé.<br />
Quand, pour la pr<strong>em</strong>ière fois, je Te vis,<br />
Ma fierté tomba dans le mépris.<br />
Maintenant, mon coeur Te chante, ô Seigneur,<br />
En goûtant la douceur <strong>de</strong> Ton nom.<br />
3. Je T’apporte, ô Roi, Mon vas’ d’albâtre,<br />
Récipient d’un parfum <strong>de</strong> grand prix.<br />
Je le bris’ <strong>de</strong> bon coeur, mon cher Maître,<br />
Je veux oindre Tes pieds, Bien-aimé.<br />
Ô Jésus, sur Toi, je répands l’amour<br />
Qui s’exhale <strong>de</strong> mon intérieur.<br />
Ton amour me satisfait pour toujours;<br />
Pour Toi, je veux gar<strong>de</strong>r le meilleur.<br />
Cont.
4. Et sur les montagnes d’aromates,<br />
Bien-aimé, je languis <strong>de</strong> Te voir.<br />
Abreuv’-Toi à la fontain’ <strong>de</strong> mon coeur,<br />
Viens Te reposer dans Ton jardin.<br />
Je T’adore, aux autres saints me joignant,<br />
Afin d’être l’épous’ désirée.<br />
Reviens vite, cher époux, nous T’attendons,<br />
Et nous serons tous <strong>de</strong>ux satisfaits.<br />
ENGLISH<br />
1. Jesus Lord, I'm captured by Thy beauty,<br />
All my heart to Thee I open wi<strong>de</strong>;<br />
Now set free from all religious duty,<br />
Only let me in Thyself abi<strong>de</strong>.<br />
As I'm gazing here upon Thy glory,<br />
Fill my heart with radiancy divine;<br />
Saturate me, Lord, I now implore Thee,<br />
Mingle now Thy Spirit, Lord, with mine.<br />
2. Shining One—how clear <strong>the</strong> sky above me!<br />
Son of Man, I see Thee on <strong>the</strong> throne!<br />
Holy One, <strong>the</strong> flames of God consume me,<br />
Till my being glows with Thee alone.<br />
Lord, when first I saw Thee in Thy splendor,<br />
All self-love and glory sank in shame;<br />
Now my heart its love and praises ren<strong>de</strong>r,<br />
Tasting all <strong>the</strong> sweetness of Thy name.<br />
3. Precious Lord, my flask of alabaster<br />
Gladly now I break in love for Thee;<br />
I anoint Thy head, Beloved Master;<br />
Lord, behold, I've saved <strong>the</strong> best for Thee.<br />
Dearest Lord, I waste myself upon Thee;<br />
Loving Thee, I'm <strong>de</strong>eply satisfied.<br />
Love outpoured from hid<strong>de</strong>n <strong>de</strong>pths within me,<br />
Costly oil, <strong>de</strong>ar Lord, I would provi<strong>de</strong>.<br />
Cont.<br />
127
128<br />
4. My Beloved, come on spices' mountain;<br />
How I yearn to see Thee face to face.<br />
Drink, <strong>de</strong>ar Lord, from my heart's flowing fountain,<br />
Till I rest fore'er in Thine <strong>em</strong>brace.<br />
Not alone, O Lord, do I adore Thee,<br />
But with all <strong>the</strong> saints as Thy <strong>de</strong>ar Bri<strong>de</strong>;<br />
Quickly come, our love is waiting for Thee;<br />
Jesus Lord, Thou wilt be satisfied.<br />
PORTUGUÊS<br />
1. Ó Senhor, Teu belo ser ganhou-me,<br />
Toda minha vida abro a Ti;<br />
Da religião v<strong>em</strong> libertar-me,<br />
Para eu morar somente <strong>em</strong> Ti.<br />
E ao cont<strong>em</strong>plar a Tua glória,<br />
V<strong>em</strong> encher-me com o Teu fulgor;<br />
Teu Espír'to ao meu agora une,<br />
Me satura, rogo-Te, Senhor!<br />
2. Ó Glorioso, o céu está tão claro!<br />
Filho do Hom<strong>em</strong>, posso assim Te ver!<br />
Santo Deus, Teu fogo me consuma<br />
Té que brilhes <strong>em</strong> todo o meu ser.<br />
Logo ao ver Teu esplendor divino,<br />
O amor próprio, a glória, esvaeceu;<br />
Hoje, o coração meu ama e louva<br />
A doçura <strong>de</strong>ste nome Teu.<br />
3. Ó Jesus, meu frasco <strong>de</strong> alabastro,<br />
Quebro agora por amor a Ti;<br />
Meu Senhor, Te unjo a cabeça,<br />
O melhor guar<strong>de</strong>i só para Ti.<br />
Sim, Senhor, <strong>em</strong> Ti me <strong>de</strong>sperdiço,<br />
Por Te amar, mui satisfeito estou;<br />
Um amor que sai das profun<strong>de</strong>zas,<br />
Óleo valioso, pois, Te dou.<br />
Cont.
4. V<strong>em</strong>, ó meu Amado, sobre os montes,<br />
Quero Tua face cont<strong>em</strong>plar;<br />
Bebe, ó Senhor, da minha fonte<br />
Té nos braços Teus eu <strong>de</strong>scansar.<br />
Não é separado que Te adoro,<br />
Mas co'os santos, Tua Noiva aqui;<br />
V<strong>em</strong> <strong>de</strong>pressa, nosso amor Te espera,<br />
Para, enfim, dar pleno gozo a Ti.<br />
1. L’Evangile j’ai accepté,<br />
Alléluia pour l’Agneau !<br />
La cour extérieure passé,<br />
Oh gloire à notre Dieu !<br />
Oui, je suis du bon côté,<br />
Sur l’autel suis sanctifié<br />
Mort au mon<strong>de</strong> et au péché,<br />
Alléluia pour l’Agneau !<br />
HYMNE / HYMN / HINO – 279<br />
FRANÇAIS<br />
2. Par le sang et par la foi,<br />
Alléluia pour l’Agneau !<br />
Sacrificateurs et rois !<br />
Oh gloire à notre Dieu !<br />
Et le sang m’a fait entrer<br />
Dans le lieu <strong>de</strong> sainteté:<br />
Fin au moi et au péché,<br />
Alléluia pour l’Agneau !<br />
Alléluia ! Alléluia !<br />
Oui, le voile j’ai traversé,<br />
Là, les gloires ne cessent jamais !<br />
Alléluia ! Alléluia !<br />
Je vis maintenant dans la présence du Roi !<br />
3. Le <strong>de</strong>uxième voile j’ai passé,<br />
Alléluia pour l’Agneau !<br />
Dans ce lieu j’ai penetré,<br />
Oh gloire à notre Dieu !<br />
Mon Dieu, en me sanctifiant<br />
Par la puissance <strong>de</strong> Son sang,<br />
Est ma d<strong>em</strong>eure maintenant,<br />
Alléluia pour l’Agneau !<br />
4. Le <strong>de</strong>uxième voile j’ai passé,<br />
Alléluia pour l’Agneau !<br />
Dans ce lieu j’ai penetré,<br />
Oh gloire à notre Dieu !<br />
Mon Dieu, en me sanctifiant<br />
Par la puissance <strong>de</strong> Son sang,<br />
Est ma d<strong>em</strong>eure maintenant,<br />
Alléluia pour l’Agneau !<br />
129
1. I've believed <strong>the</strong> true report,<br />
Hallelujah to <strong>the</strong> Lamb!<br />
I have passed <strong>the</strong> outer court,<br />
O glory be to God!<br />
I am all on Jesus' si<strong>de</strong>,<br />
On <strong>the</strong> altar sanctified,<br />
To <strong>the</strong> world and sin I've died,<br />
Hallelujah to <strong>the</strong> Lamb!<br />
130<br />
ENGLISH<br />
Hallelujah! Hallelujah!<br />
I have passed <strong>the</strong> riven veil,<br />
Here <strong>the</strong> glories never fail,<br />
Hallelujah! Hallelujah!<br />
I am living in <strong>the</strong> presence of <strong>the</strong> King.<br />
3. I have passed <strong>the</strong> outer veil,<br />
Hallelujah to <strong>the</strong> Lamb!<br />
Which did once God's light conceal,<br />
O glory be to God!<br />
But <strong>the</strong> blood has brought me in<br />
To God's holiness so clean,<br />
Where <strong>the</strong>re's <strong>de</strong>ath to self and sin,<br />
Hallelujah to <strong>the</strong> Lamb!<br />
1. A verda<strong>de</strong> aceitei,<br />
Cri na morte do Senhor;<br />
No Seu átrio já entrei ?<br />
Ao Cor<strong>de</strong>iro o louvor!<br />
Com Seu sangue <strong>de</strong> valor<br />
Deus já me santificou,<br />
Dos pecados me livrou ?<br />
Ao Cor<strong>de</strong>iro o louvor!<br />
PORTUGUÊS<br />
Aleluia! Aleluia!<br />
Véu rasgado já passei,<br />
Glória eternal provei.<br />
Aleluia! Aleluia!<br />
Hoje vivo na presença do meu Rei.<br />
Cont.<br />
2. I'm a king and priest to God,<br />
Hallelujah to <strong>the</strong> Lamb!<br />
By <strong>the</strong> cleansing of <strong>the</strong> blood,<br />
O glory be to God!<br />
By <strong>the</strong> Spirit's pow'r and light,<br />
I am living day and night,<br />
In <strong>the</strong> holiest place so bright,<br />
Hallelujah to <strong>the</strong> Lamb!<br />
4. I'm within <strong>the</strong> holiest pale,<br />
Hallelujah to <strong>the</strong> Lamb!<br />
I have passed <strong>the</strong> inner veil,<br />
O glory be to God!<br />
I am sanctified to God<br />
By <strong>the</strong> power of <strong>the</strong> blood,<br />
Now <strong>the</strong> Lord is my abo<strong>de</strong><br />
Hallelujah to <strong>the</strong> Lamb!<br />
2. O primeiro véu passei,<br />
No lugar que é santo estou;<br />
Suprimento aqui ganhei ?<br />
Ao Cor<strong>de</strong>iro o louvor!<br />
Deus a Si me conciliou,<br />
O altar me separou,<br />
Nego o mundo tentador ?<br />
Ao Cor<strong>de</strong>iro o louvor!
3. O segundo véu passei,<br />
No mais interior estou;<br />
Ao propiciatório entrei ?<br />
Ao Cor<strong>de</strong>iro o louvor!<br />
Vivo ante o rosto Seu,<br />
Minha habitação é Deus,<br />
Não mais me impe<strong>de</strong> o "eu" –<br />
Ao Cor<strong>de</strong>iro o louvor!<br />
4. Mediante a re<strong>de</strong>nção,<br />
Sacerdote e rei Lhe sou;<br />
Que preciosa posição ?<br />
Ao Cor<strong>de</strong>iro o louvor!<br />
Vou no espírito andar<br />
Ante a glória singular,<br />
Noite e dia s<strong>em</strong> cessar ?<br />
Ao Cor<strong>de</strong>iro o louvor!<br />
HYMNE / HYMN / HINO – 281<br />
FRANÇAIS<br />
1. Oh quelle communion, oh quelle joie divine!<br />
Son bras éternel est mon soutien !<br />
Quel bonheur suprême, quelle paix sublime,<br />
Son bras éternel est mon soutien !<br />
Soutien, soutien<br />
En sûreté et hors <strong>de</strong> tout danger.<br />
Soutien, soutien<br />
Son bras éternel est mon soutien.<br />
2. Quelle douceur la marche du pèlerin sur terre,<br />
Son bras éternel est mon soutien !<br />
Et sur mon sentier brille Sa lumière,<br />
Son bras éternel est mon soutien !<br />
3. Qu’ai-je donc à craindre, qu’ai-je à redouter ?<br />
Son bras éternel est mon soutien !<br />
J’ai une paix complète, Dieu à mes côtés,<br />
Son bras éternel est mon soutien !<br />
ENGLISH<br />
1. What a fellowship, what a joy divine,<br />
Leaning on <strong>the</strong> Everlasting Arms!<br />
What a blessedness, what a peace is mine,<br />
Leaning on <strong>the</strong> Everlasting Arms!<br />
Leaning, leaning,<br />
Safe and secure from all alarms;<br />
Leaning, leaning,<br />
Leaning on <strong>the</strong> Everlasting Arms.<br />
Cont.<br />
131
132<br />
2. O how sweet to walk in this pilgrim way,<br />
Leaning on <strong>the</strong> Everlasting Arms!<br />
O how bright <strong>the</strong> path grows from day to day,<br />
Leaning on <strong>the</strong> Everlasting Arms!<br />
3. What have I to dread, what have I to fear,<br />
Leaning on <strong>the</strong> Everlasting Arms!<br />
I have peace complete with my Lord so near,<br />
Leaning on <strong>the</strong> Everlasting Arms!<br />
1. Oh! que comunhão, gozo divinal<br />
Nos eternos braços do Senhor!<br />
Que satisfação, tenho paz real<br />
Nos eternos braços do Senhor!<br />
PORTUGUÊS<br />
Em Seus braços,<br />
Sou salvo e livre <strong>de</strong> t<strong>em</strong>or;<br />
Em Seus braços,<br />
Todo o t<strong>em</strong>po me apoiando estou!<br />
HYMNE / HYMN / HINO – 286<br />
FRANÇAIS<br />
1. Tu as dit: “Je suis le vrai cep,<br />
Et vous êtes les sarments”.<br />
Mais je ne comprends pas pourquoi<br />
Je ne porte pas <strong>de</strong> fruit.<br />
2. Je voudrais tant porter du fruit<br />
Afin <strong>de</strong> mieux T’exprimer,<br />
Glorifier Ton nom, Seigneur, et<br />
Accomplir Ta volonté.<br />
2. Doce é andar e peregrinar<br />
Nos eternos braços do Senhor!<br />
Claro mais e mais é meu caminhar<br />
Nos eternos braços do Senhor!<br />
3. Que recearei? Nada há que t<strong>em</strong>er<br />
Nos eternos braços do Senhor!<br />
Tenho plena paz ao permanecer<br />
Nos eternos braços do Senhor!<br />
3. Mais je ne comprends pas, Seigneur, 7. Le secret, ce n’est pas d’‘‘entrer”,<br />
Ce que veut dire “d<strong>em</strong>eurez !” C’est voir que j’y suis déjà.<br />
Plus j’essaie <strong>de</strong> d<strong>em</strong>eurer<br />
Je n’prie plus pour entrer en Toi<br />
Moins je me trouv’ près <strong>de</strong> Toi. Car je suis déjà en Toi.<br />
4. Malgré mes prièr’s, mon désir,<br />
Je ne d<strong>em</strong>eur’pas en Toi.<br />
Tu me s<strong>em</strong>bles loin <strong>de</strong> moi et<br />
Ma vie est toujours sans Toi.<br />
5. Cependant, Tu le dis, Seigneur,<br />
En Toi je suis un sarment.<br />
En Te prenant comm’ mon Sauveur,<br />
Ce fait <strong>de</strong>vient si réel.<br />
6. Je suis maintenant en Toi et<br />
Je ne dois pas y entrer.<br />
Je suis déjà un avec Toi,<br />
Un seul esprit avec Toi.<br />
8. Quell’ merveill’ d’êtr’ déjà en Toi:<br />
Enfin je cess’ <strong>de</strong> lutter.<br />
Je n’ai plus besoin <strong>de</strong> prier,<br />
Car Dieu a tout accompli.<br />
Cont.
9. J’ai prié pour entrer en Toi,<br />
Quel insensé j’ai été !<br />
Maintenant, je d<strong>em</strong>eure en Toi<br />
Et jouis <strong>de</strong> Ta Parole.<br />
ENGLISH<br />
1. Thou hast said Thou art <strong>the</strong> Vine, Lord,<br />
And that I’m a branch in Thee,<br />
But I do not know <strong>the</strong> reason<br />
Thy I should so barren be.<br />
2. Bearing fruit is my <strong>de</strong>ep longing,<br />
More Thy life to manifest,<br />
To Thy throne to bring more glory,<br />
That Thy will may be expressed.<br />
3. But I fail to un<strong>de</strong>rstand, Lord,<br />
What it means-”abi<strong>de</strong> in me<br />
<strong>For</strong> <strong>the</strong> more I seek “abiding,”<br />
More I feel I’m not in Thee.<br />
4. How I feel I’m not abiding;<br />
Though I pray and strongly will,<br />
Yet from me Thou se<strong>em</strong>est distant<br />
And my life is barren still.<br />
5. Yet Thou art <strong>the</strong> Vine, Thou saidst it.<br />
And I am a branch in Thee;<br />
When I take Thee as my Savior.<br />
Then this fact is wrought in me.<br />
1. Já disseste: és a Vi<strong>de</strong>,<br />
E um ramo <strong>em</strong> Ti eu sou;<br />
Mas não sei por que ainda<br />
Tão estéril sou, Senhor.<br />
2. Meu <strong>de</strong>sejo é dar fruto,<br />
Tua vida expressar,<br />
Ser o Pai glorificado,<br />
Teu querer manifestar.<br />
PORTUGUÊS<br />
Cont.<br />
10. Maintenant, je me repose,<br />
Déchargé <strong>de</strong> mon far<strong>de</strong>au.<br />
Tu es ma vie, ma puissance,<br />
Tu es tout, oui tout pour moi !<br />
6. Now I’m in Thee and I need not<br />
Seek into Thyself to come,<br />
<strong>For</strong> I’m joined to Thee already,<br />
With Thy flesh and bones I’m one.<br />
7. Not to “go in” is <strong>the</strong> secret.<br />
But that I’m “already in”!<br />
That I ne’er may leave I’d ask Thee.<br />
Not how I may get within.<br />
8. I am in, already in Thee!<br />
What a place to which I’m brought!<br />
There’s no need for prayer or struggling,<br />
God Himself <strong>the</strong> work has wrought.<br />
9. Since I’m in, why ask to enter;<br />
O how ignorant I’ve been!<br />
Now with praise and much rejoicing<br />
<strong>For</strong> Thy Word, I dwell <strong>the</strong>rein.<br />
10. Now in Thee I rest completely,<br />
With myself I gladly part;<br />
Thou art life and Thou art power,<br />
All in all to me Thou art.<br />
3. Não entendo o sentido<br />
De "permanecei <strong>em</strong> Mim";<br />
Busco isso, mas não sinto<br />
Que estou <strong>em</strong> Ti assim.<br />
4. Sinto que não permaneço,<br />
Mesmo orando com fervor;<br />
Mas <strong>de</strong> mim pareces longe<br />
E estéril inda sou.<br />
133
134<br />
5. Mas disseste: és a Vi<strong>de</strong>,<br />
E um ramo sou <strong>em</strong> Ti;<br />
Quando creio e Te recebo,<br />
Isso é trabalhado <strong>em</strong> mim.<br />
6. Eu <strong>em</strong> Ti estou agora,<br />
Como busco entrar então?<br />
Pois <strong>em</strong> Ti já estou ligado<br />
Em perfeita união.<br />
7. O "entrar" não é a chave,<br />
O segredo é "<strong>de</strong>ntro estou"!<br />
Que jamais <strong>de</strong> Ti eu saia,<br />
Isso peço-Te, Senhor.<br />
HYMNE / HYMN / HINO – 289<br />
FRANÇAIS<br />
8. Já estou <strong>em</strong> Ti agora!<br />
Que lugar <strong>de</strong> habitar!<br />
Para tal já não me esforço;<br />
Deus é qu<strong>em</strong> v<strong>em</strong> operar.<br />
9. Oh! quão néscio tenho sido:<br />
Oro para entrar <strong>em</strong> Ti;<br />
Mas agora na Palavra<br />
Vi, com gozo: estou <strong>em</strong> Ti!<br />
1. En Toi d<strong>em</strong>eurer ! Amour merveilleux,<br />
Jésus, Seigneur, divin Agneau <strong>de</strong> Dieu<br />
En Toi, si proche, comme cep et sarment<br />
Christ, je veux d<strong>em</strong>eurer profondément.<br />
10. Posso <strong>em</strong> Ti ganhar <strong>de</strong>scanso<br />
E alegre me dispor;<br />
Tu és minha vida e força,<br />
E meu tudo, ó Senhor.<br />
2. En Toi d<strong>em</strong>eurer ! Mon Sauveur, mon Dieu,<br />
Fleuve d’amour, Tu coules en moi <strong>de</strong>s cieux.<br />
Mon vase vi<strong>de</strong> comblé <strong>de</strong> Ta joie<br />
Doit sans mélange débor<strong>de</strong>r <strong>de</strong> Toi.<br />
3. En Toi d<strong>em</strong>eurer ! Ni doute ni péché<br />
A Ta vie en moi ne peut résister.<br />
En communion profon<strong>de</strong>, à Toi unie,<br />
L’âme est gouvernée par la loi <strong>de</strong> vie.<br />
4. En Toi d<strong>em</strong>eurer ! Et je connaîtrai<br />
Ici-bas, les secrets <strong>de</strong> Tes pensées:<br />
La joie, la paix, Ta Parole révélée,<br />
Les fruits, la puissance, pour Te glorifier.
ENGLISH<br />
1. Abi<strong>de</strong> in Thee! in that <strong>de</strong>ep love of Thine,<br />
My Jesus, Lord, Thou Lamb of God divine,<br />
Down, closely down, as living branch with tree,<br />
I would abi<strong>de</strong>, my Lord, my Christ, in Thee.<br />
2. Abi<strong>de</strong> in Thee! my Savior God, I know<br />
How love of Thine so vast in me may flow,<br />
My <strong>em</strong>pty vessel, running o'er with joy,<br />
Must overflow to Thee without alloy.<br />
3. Abi<strong>de</strong> in Thee! nor doubt, nor self, nor sin,<br />
Can e'er prevail with Thy blest life within;<br />
Joined to Thyself, communing <strong>de</strong>ep, my soul<br />
Knows naught besi<strong>de</strong>s its motions to control.<br />
4. Abi<strong>de</strong> in Thee! 'tis thus I only know<br />
The secrets of Thy mind e'en while below—<br />
All joy and peace, and knowledge of Thy word,<br />
All pow'r and fruit, and service for <strong>the</strong> Lord.<br />
PORTUGUÊS<br />
1. Permanecer <strong>em</strong> Ti! no Teu amor!<br />
És o Cor<strong>de</strong>iro <strong>de</strong> Deus, ó Senhor!<br />
Qual ramo vivo, b<strong>em</strong> firmado <strong>em</strong> Ti,<br />
Quero, Senhor, permanecer <strong>em</strong> Ti.<br />
2. Permanecer <strong>em</strong> Ti, meu Salvador!<br />
Po<strong>de</strong> fluir <strong>em</strong> mim Teu vasto amor;<br />
Vazio, mas com Teu <strong>de</strong>sfrute aqui,<br />
Deve meu vaso transbordar por Ti.<br />
3. Permanecer <strong>em</strong> Ti! A Vida <strong>em</strong> mim<br />
Vence o ego e o pecado assim;<br />
Minh'alma, a Ti unida <strong>em</strong> comunhão,<br />
Sabe seus atos controlar então.<br />
4. Permanecer <strong>em</strong> Ti! Vou conhecer<br />
Os Teus segredos, todo o Teu querer:<br />
Paz, gozo e a Palavra discernir,<br />
Fruto, po<strong>de</strong>r, e ao Senhor servir.<br />
135
HYMNE / HYMN / HINO – 292<br />
1. Ma volonté s’est affaiblie<br />
Et mon espoir s’est envolé<br />
Seul en Ton oeuvre je me fie,<br />
Tu me soutiens et me conduis.<br />
2. Tous mes efforts ont échoué<br />
Comme autrefois je suis tombé.<br />
Mais Ta patience est mon salut :<br />
Tu veux toujours me pardonner.<br />
136<br />
FRANÇAIS<br />
ENGLISH<br />
1. My will is weak, my strength is frail,<br />
And all my hope is nearly gone;<br />
I can but trust Thy working true<br />
To gently hold and lead me on.<br />
3. Lorsque mon coeur est exalté,<br />
Je suis si près <strong>de</strong> trébucher<br />
Je n’ose rien faire ou penser<br />
Toi seul Seigneur, Tu peux m’ai<strong>de</strong>r.<br />
4. Toi mon Sauveur et mon soutien<br />
Je veux Ta face rechercher.<br />
Je suis sans force et défaillant :<br />
Seule Ta grâce est mon rocher.<br />
2. I’ve tried my best, but still have failed,<br />
E’en as before I’ve failed and erred;<br />
Thy patience is my only trust<br />
To hold and keep me to Thy word.<br />
3. Whene’er my heart is lifted up,<br />
How very near I am to fall;<br />
I dare not do, I dare not think,<br />
I need Thyself in great or small.<br />
4. Thou art my Savior, strength and stay,<br />
O Lord, I come to seek Thy face;<br />
Though I’m <strong>the</strong> weakest of <strong>the</strong> weak,<br />
My strength is nothing but Thy grace.<br />
1. Frágil e falho é meu querer,<br />
Minha esperança se findou;<br />
Só posso confiar <strong>em</strong> Ti,<br />
Que me susténs, ó meu Senhor.<br />
PORTUGUÊS<br />
Cont.<br />
2. Fiz o melhor, mas só falhei,<br />
Para <strong>de</strong> novo só errar;<br />
Tua paciência v<strong>em</strong> suster,<br />
E me guardar <strong>em</strong> Teu falar.
3. Se altivo é meu coração,<br />
Como estou perto <strong>de</strong> cair;<br />
Agir, pensar, não ouso eu –<br />
De Ti preciso <strong>em</strong> tudo aqui.<br />
1. Jésus-Christ est ma paix,<br />
Ma vie intérieure.<br />
Je suis un seul esprit<br />
Avec mon Seigneur.<br />
Je poursuis mon Seigneur,<br />
Je marche en esprit.<br />
Il me donne Sa paix,<br />
Il m’accord’ Sa vie.<br />
2. Je ne suis plus lié,<br />
Car je suis à Lui.<br />
J’ai été affranchi<br />
Par la loi <strong>de</strong> vie.<br />
1. Christ my very peace is<br />
And my life within;<br />
Sharing in <strong>the</strong> spirit<br />
I unite with Him.<br />
Following <strong>the</strong> Spirit,<br />
Living in <strong>the</strong> Lord,<br />
Life He doth supply me<br />
And His peace afford.<br />
2. To <strong>the</strong> Lord belonging,<br />
Bound I’ll never be,<br />
<strong>For</strong> <strong>the</strong> law of life now<br />
Sets me wholly free.<br />
4. Meu Salvador e força és,<br />
Busco Teu rosto, ó Senhor;<br />
Embora fraco seja eu,<br />
A Tua graça é meu vigor.<br />
HYMNE / HYMN / HINO – 296<br />
FRANÇAIS<br />
ENGLISH<br />
3. Je plac’rai mes pensées<br />
Toujours sur l’esprit.<br />
Et je Le recherch’rai<br />
En suivant l’esprit.<br />
4. Christ vit dans mon esprit,<br />
Il me fortifie.<br />
Par Sa puissance Il donne<br />
A mon corps la vie.<br />
5. L’Esprit Lui-mêm’ témoigne<br />
Avec mon esprit<br />
Que je suis né <strong>de</strong> Dieu,<br />
Héritier <strong>de</strong> Lui.<br />
3. Minding flesh no longer,<br />
I’ll <strong>the</strong> spirit mind;<br />
Self-will never follow,<br />
But <strong>the</strong> Spirit’s find.<br />
4. Christ within <strong>em</strong>pow’rs me<br />
Spiritual to be!<br />
E’en my body quick’ning<br />
By His pow’r in me.<br />
5. Spirit with <strong>the</strong> spirit<br />
Witnesseth in one,<br />
I’m of God begotten,<br />
Heir with Christ <strong>the</strong> Son.<br />
137
1. <strong>Cristo</strong> é minha vida,<br />
Paz interior;<br />
E <strong>em</strong> meu espír'to<br />
Um com Ele sou.<br />
138<br />
Ao seguir o Espír'to,<br />
No Senhor viver,<br />
Vida me conce<strong>de</strong>,<br />
Sua paz vou ter.<br />
2. Pertencendo a <strong>Cristo</strong>,<br />
Preso nunca estou,<br />
Pois a lei da vida<br />
Já me libertou.<br />
PORTUGUÊS<br />
HYMNE / HYMN / HINO – 297<br />
FRANÇAIS<br />
3. Não seguir a carne,<br />
Mas o espír'to meu;<br />
Pelo Seu <strong>de</strong>sejo<br />
Nego o meu "eu".<br />
4. <strong>Cristo</strong> dá-me força,<br />
Faz-me espir'tual!<br />
Dá-me vida ao corpo<br />
Com po<strong>de</strong>r real.<br />
5. Em mim Seu Espír'to<br />
V<strong>em</strong> testificar:<br />
Fui <strong>de</strong> Deus gerado,<br />
Vou com <strong>Cristo</strong> herdar.<br />
1. J’étais mort en Adam dans l’iniquité ;<br />
Maintenant, je vis, car Christ m’a engendré.<br />
Dans ma chair, j’exprime le vieil homme Adam ;<br />
En esprit, je magnifie le Christ vivant.<br />
2. Quand j’étais en Adam, même sans pécher,<br />
Pécheur par nature, j’étais condamné.<br />
Mais en Christ, mon Sauveur, même sans oeuvrer,<br />
Je suis juste aux yeux <strong>de</strong> Dieu et approuvé.<br />
3. Dans ma chair triomphe, malgré mes efforts,<br />
D’Adam la nature qui me met à mort.<br />
Dans l’esprit, je vis Christ pour Le glorifier,<br />
De mes vaines luttes, je suis délivré.<br />
4. Le vieil homme est mort, car Christ l’a crucifié ;<br />
Je vis dans la foi au Christ ressuscité.<br />
En plaçant mes pensées sur le Saint-Esprit,<br />
Je soumets ma chair et je vis par Sa vie.<br />
Cont.
5. En plaçant mes pensées sur le Saint-Esprit<br />
De la loi du péché je suis affranchi,<br />
Ma chair et ses désirs ne me trompent plus,<br />
En tout t<strong>em</strong>ps, je jouis <strong>de</strong> ce plein salut.<br />
6. En plaçant mes pensées sur le Saint-Esprit,<br />
Par Christ, je suis sauvé, car Sa croix agit ;<br />
Sa résurrection opère puissamment :<br />
Je Le vis, Il grandit, en moi, se répand.<br />
7. Ce n’est que dans l’Esprit que Christ est ma vie<br />
Et c’est dans mon esprit qu’Il me fortifie.<br />
Par Son Esprit, je suis sauvé, sanctifié,<br />
Dans mon esprit, Il est ma réalité.<br />
ENGLISH<br />
1. All I have in Adam is but sin and <strong>de</strong>ath,<br />
I in Christ inherit life and righteousness;<br />
When in flesh abiding, Adam I express,<br />
But when in <strong>the</strong> spirit Christ is manifest.<br />
2. When I am in Adam, though I may not sin,<br />
Unto <strong>de</strong>ath, a sinner, sentenced I have been;<br />
When in Christ I need not righteously to act,<br />
I’m already righteous, justified in fact.<br />
3. In <strong>the</strong> flesh I need no effort to express<br />
Marks of Adam’s nature and its sinfulness;<br />
In <strong>the</strong> spirit I need not to strive or strain,<br />
I can live as He is and in spirit reign.<br />
4. Thru my <strong>de</strong>ath with Christ, from Adam I am free,<br />
Thru my life with Christ, new life is given me!<br />
Minding not <strong>the</strong> flesh, old Adam cannot move,<br />
Minding just <strong>the</strong> spirit, life divine I prove.<br />
5. Minding just <strong>the</strong> spirit is God’s saving way,<br />
Minding just <strong>the</strong> spirit, Christ we will display;<br />
Minding just <strong>the</strong> spirit, we can overcome,<br />
Minding just <strong>the</strong> spirit, we <strong>the</strong> race may run.<br />
139
140<br />
6. Minding just <strong>the</strong> spirit, we <strong>the</strong> cross will know,<br />
And His resurrection pow’r thru us will flow;<br />
Minding just <strong>the</strong> spirit, Christ will.live thru me,<br />
And His life within will reach maturity.<br />
7. In <strong>the</strong> spirit Christ is life and all to me,<br />
Streng<strong>the</strong>ning and blessing all-inclusively;<br />
Living in <strong>the</strong> spirit, holiness I prove,<br />
And <strong>the</strong> triune God within my heart doth move.<br />
PORTUGUÊS<br />
1. Morte e pecado tenho <strong>em</strong> Adão,<br />
Mas <strong>em</strong> <strong>Cristo</strong>, vida e justificação;<br />
Se estou na carne, velho Adão se vê,<br />
Mas, se no espír'to, <strong>Cristo</strong> expressarei.<br />
2. Mesmo s<strong>em</strong> pecar, se <strong>em</strong> Adão estou,<br />
A sentença: "Morte", Deus já <strong>de</strong>clarou;<br />
Mas <strong>em</strong> <strong>Cristo</strong> nada tenho <strong>de</strong> fazer,<br />
Deus justificou-me ? que justiça é!<br />
3. Mesmo s<strong>em</strong> <strong>em</strong>penho, mostra a carne, então,<br />
O pecado e natureza <strong>de</strong> Adão;<br />
No espír'to não preciso me esforçar,<br />
<strong>Cristo</strong> é qu<strong>em</strong> vive <strong>em</strong> mim e v<strong>em</strong> reinar.<br />
4. Morto estou com <strong>Cristo</strong>, para Adão morri,<br />
E <strong>em</strong> <strong>Cristo</strong> nova vida recebi;<br />
Mente no espír'to dá-me vida e paz,<br />
E o velho Adão <strong>em</strong> mim não age mais.<br />
5. Mente no espír'to, oh! que salvação!<br />
<strong>Cristo</strong> <strong>em</strong> nós terá a Sua expressão;<br />
Mente no espír'to, só assim vencer,<br />
Da lei do pecado e morte livre ser.<br />
6. Mente no espír'to: faz-nos conhecer<br />
A cruz e o po<strong>de</strong>r que a <strong>Cristo</strong> fez viver;<br />
Como vida plena, <strong>Cristo</strong> vive <strong>em</strong> mim,<br />
Té maturida<strong>de</strong> atingir enfim<br />
Cont.
7. No espír'to, <strong>Cristo</strong> é vida e tudo o mais,<br />
<strong>For</strong>ça e bênção todo-inclusiva traz;<br />
No espír'to, provo santida<strong>de</strong> assim,<br />
E o Deus Triúno que se move <strong>em</strong> mim.<br />
HYMNE / HYMN / HINO – 302<br />
FRANÇAIS<br />
1. Nous avons trouvé le Christ glorieux,<br />
Il est vraiment tout pour nous.<br />
Invoquer Son nom, c’est merveilleux:<br />
Il dispens’ Sa vie en nous.<br />
Quelle joie inexprimable et plein’ <strong>de</strong> gloire,<br />
Plein’ <strong>de</strong> gloire, plein’ <strong>de</strong> gloire.<br />
Quelle joie inexprimable et plein’ <strong>de</strong> gloire<br />
Et ce trésor <strong>de</strong>vient toujours plus riche.<br />
2. Nous avons trouvé le Christ Esprit<br />
Qui dans notre esprit d<strong>em</strong>eure.<br />
Il est accessible dans nous vies,<br />
Rien n’égale Sa douceur.<br />
3. Nous avons trouvé, en invoquant<br />
Et en priant Sa Parole,<br />
Le moyen <strong>de</strong> vivr’ Christ en tout t<strong>em</strong>ps;<br />
Il <strong>de</strong>vient notre Personne.<br />
4. Nous avons enfin trouvé l’église;<br />
Nous voici à la maison.<br />
Oui, <strong>de</strong> Babylon’ nous somm’s sortis,<br />
Quittant cette confusion.<br />
5. Nous avons trouvé que réunis<br />
Nous goûtons la plus grand’ joie.<br />
Ainsi, notre esprit est rafraîchi<br />
Et nous louons notre Roi !<br />
141
142<br />
ENGLISH<br />
1. We have found <strong>the</strong> Christ who's all in all;<br />
He is everything to us;<br />
O how blest upon His name to call,<br />
How divine, how glorious!<br />
It is joy unspeakable and full of glory,<br />
Full of glory, full of glory;<br />
It is joy unspeakable and full of glory,<br />
And <strong>the</strong> half has never yet been told!<br />
2. We have found that Christ <strong>the</strong> Spirit is<br />
Who within our spirit dwells;<br />
How available, how near He is,<br />
And His sweetness all excels.<br />
3. We have found <strong>the</strong> way to live by Christ—<br />
Pray His Word and call His name!<br />
This—<strong>the</strong> eating, drinking—has sufficed<br />
And its worth we now proclaim.<br />
4. We have found <strong>the</strong> local church, our home;<br />
We are home and home in<strong>de</strong>ed!<br />
Nevermore in Babylon we roam;<br />
In <strong>the</strong> church is all we need.<br />
5. We have found that meeting with <strong>the</strong> saints<br />
Is <strong>the</strong> greatest joy on earth;<br />
'Tis by this our spirit never faints<br />
And our lives are filled with worth.<br />
1. Já encontramos <strong>Cristo</strong> que tudo é,<br />
Nossa provisão total;<br />
Como é bom Seu nome invocar,<br />
Quão glorioso e divinal!<br />
Alegria inefável, cheia <strong>de</strong> glória,<br />
Cheia <strong>de</strong> glória, cheia <strong>de</strong> glória!<br />
Oh! alegria inefável!<br />
Dela n<strong>em</strong> meta<strong>de</strong> po<strong>de</strong>-se falar!<br />
PORTUGUÊS<br />
Cont.<br />
2. <strong>Cristo</strong> agora é o Espírito,<br />
Que <strong>em</strong> nosso espír'to está;<br />
Oh! quão disponível Ele é,<br />
Seu dulçor é singular!<br />
3. Pra vivê-Lo, vamos ler-orar<br />
E Seu nome invocar;<br />
Desfrutando o Senhor assim,<br />
Nada nos irá faltar.
4. A igreja achamos: nosso lar,<br />
T<strong>em</strong>os tudo nesse lar;<br />
Nunca mais <strong>em</strong> Babilônia estar,<br />
Aqui vamos habitar.<br />
1. Quelle gloir’ Dieu est la vie,<br />
Sainte, éternelle et puissante,<br />
Pure et miséricordieuse,<br />
Illimitée, débordante !<br />
Sa vie, Sa nature nous avons,<br />
Ses richesses débordantes.<br />
2. Oh quel amour, quelle grâce !<br />
Dieu Lui-même est notre vie.<br />
Afin d’accomplir Son <strong>de</strong>ssein,<br />
Dans l’homme Il fit un esprit.<br />
C’est Son désir le plus ar<strong>de</strong>nt<br />
De pouvoir entrer en lui.<br />
3. Dieu, riche en miséricor<strong>de</strong>,<br />
En Christ, est venu à nous.<br />
Il Lui plut <strong>de</strong> se dévoiler,<br />
Il n’est plus caché pour nous.<br />
Il s’incarna puis Il <strong>de</strong>vint<br />
L’Esprit pour entrer en nous.<br />
5. Com os santos reunir é bom,<br />
Que alegria! Que sabor!<br />
Ansieda<strong>de</strong>s não ter<strong>em</strong>os, pois<br />
Nossa vida t<strong>em</strong> valor.<br />
HYMNE / HYMN / HINO – 309<br />
FRANÇAIS<br />
7. Mystérieux et pourtant réel<br />
Dieu Lui-même coule en moi !<br />
Il <strong>de</strong>vint si accessible<br />
Pour pouvoir s’unir à moi.<br />
Alléluia, Alléluia !<br />
Je louerai toujours mon Roi !<br />
4. Accessible, proche et présent,<br />
Dieu en Christ est notre vie.<br />
Vu et admiré <strong>de</strong>s hommes,<br />
Dieu s’est incarné en Lui.<br />
A la croix cet homme triompha,<br />
Sur le trône Il s’est assis.<br />
5. Quell’ merveill’ Dieu se présente<br />
A l’homme en tant que la vie.<br />
Le Dieu triunitaire est passé<br />
Par un glorieux processus.<br />
Il s’insuffle Lui-même en nous,<br />
Rend notre esprit à la vie.<br />
6. Quelle gloire <strong>de</strong> connaître<br />
Ainsi le Dieu triunitaire !<br />
Maintenant le Fils est l’Esprit<br />
Pour nous révéler le Père.<br />
Quand cet Esprit entra en nous<br />
Il fit <strong>de</strong> nous tous <strong>de</strong>s frères.<br />
143
1. O how glorious! O how holy!<br />
God is <strong>the</strong> eternal life!<br />
Full, unlimited, and pow’rful,<br />
Pure, and merciful, and bright!<br />
In this life are all His riches,<br />
All His nature, love and light.<br />
2. O how loving! O how gracious!<br />
God Himself is life to man!<br />
He in man hath ma<strong>de</strong> a spirit<br />
That He might fulfill His plan.<br />
’Tis His heart’s <strong>de</strong>light and longing<br />
E’er to be received by man.<br />
3. O what love and grace unboun<strong>de</strong>d!<br />
God as life to man doth flow!<br />
He no more is hid in secret<br />
But Himself to man doth show,<br />
First in flesh and <strong>the</strong>n as Spirit<br />
That His life all men may know.<br />
1. Oh! que santo, glorioso!<br />
Deus é vida eternal!<br />
S<strong>em</strong> limites, po<strong>de</strong>roso,<br />
Pleno, puro e real!<br />
Sua luz, amor, riquezas,<br />
T<strong>em</strong> tal vida divinal.<br />
2. Oh! que amável, gracioso!<br />
Deus qual vida se nos dá!<br />
Fez <strong>em</strong> nós o espír'to humano<br />
Pra Seu plano executar.<br />
Seu prazer e Seu <strong>de</strong>sejo<br />
É no hom<strong>em</strong> habitar.<br />
144<br />
ENGLISH<br />
4. How approachable! How near us!<br />
God in Christ our life to be!<br />
Christ is God in flesh incarnate,<br />
Manifest for man to see.<br />
Died and risen, now He enters<br />
Into man, his life to be.<br />
5. O what won<strong>de</strong>r! As <strong>the</strong> Spirit<br />
God as life to man is shown!<br />
’Tis His o<strong>the</strong>r transformation,<br />
He as Spirit thus is known;<br />
Men convicting and inspiring,<br />
He within th<strong>em</strong> makes His home.<br />
6. O how glorious! O how precious!<br />
Thus <strong>the</strong> triune God to know!<br />
First <strong>the</strong> Fa<strong>the</strong>r in <strong>the</strong> Son came,<br />
Now <strong>the</strong> Son as Spirit flows.<br />
When in man <strong>the</strong> Spirit enters<br />
God as life He doth bestow.<br />
7. How mysterious, yet how real!<br />
God Himself now flows in me!<br />
In my heart, with me in oneness,<br />
He has come my life to be.<br />
Hallelujah! Hallelujah!<br />
I will praise unceasingly!<br />
PORTUGUÊS<br />
Cont.<br />
3. Oh! que amor e graça imensa!<br />
Deus qual vida v<strong>em</strong> fluir!<br />
Não está mais escondido,<br />
Mas a nós v<strong>em</strong> se exibir:<br />
Fez-se carne, fez-se Espír'to,<br />
Para vida nos suprir.<br />
4. Acessível! E tão perto!<br />
Deus <strong>em</strong> <strong>Cristo</strong>, vida é!<br />
<strong>Cristo</strong> é o Deus encarnado,<br />
Que se dá a conhecer.<br />
Morto, ressurgiu e agora<br />
Nossa vida veio ser.
5. Maravilha! Como Espír'to,<br />
Deus qual vida v<strong>em</strong> se dar!<br />
E ao hom<strong>em</strong>, <strong>de</strong>ssa forma,<br />
Ele v<strong>em</strong> se revelar;<br />
Convencendo-o, inspirando-o,<br />
Dentro <strong>de</strong>le faz Seu lar.<br />
7. Misterioso, mas mui vero!<br />
Deus agora flui <strong>em</strong> mim!<br />
E comigo, <strong>em</strong> unida<strong>de</strong>,<br />
Minha vida é assim.<br />
Aleluia! Aleluia!<br />
Dou-Lhe meu louvor s<strong>em</strong> fim.<br />
6. Quão glorioso! Quão precioso<br />
Ver o Deus Triúno aqui!<br />
O Pai veio <strong>em</strong> Seu Filho,<br />
No Espír'to o Filho flui.<br />
Qual Espír'to v<strong>em</strong> a nós e<br />
Sua vida atribui.<br />
HYMNE / HYMN / HINO – 314<br />
FRANÇAIS<br />
1. Oh, quell mystèr’, le Pèr’, le Fils et l’Esprit<br />
Sont trois Personnes, mais en substanc’ sont un.<br />
Que c’est glorieux, Dieu dans le Fils par l’Esprit<br />
Se donne à nous pour êtr’ tout en chacun.<br />
Dieu triunitair’, Tu <strong>de</strong>vins tout pour nous<br />
Oh, quell’ merveille ! Oh, quelle gloire !<br />
Ce don divin à jamais insondable<br />
Est excellent, est merveilleux !<br />
2. Quell’ jouissanc’ Tu es pour nous, cher Père.<br />
De cette source l’homme peut jouir.<br />
Quel fait béni ! Cett’ portion illimitée<br />
Pour toujours comble nos plus chers désirs.<br />
3. Tu es, ô Fils, <strong>de</strong> Dieu la pleine expression;<br />
Venu en chair, parmi nous Tu vécus.<br />
Ta réd<strong>em</strong>ption est efficace et parfaite,<br />
Dieu s’est uni à nous, pécheurs perdus.<br />
4. Venu en nous pour nous approvisionner,<br />
Cet Esprit est le Fils transfiguré.<br />
Fait admirable: Son Esprit à notre esprit,<br />
Pour être un seul esprit, s’est mélangé !<br />
Cont.<br />
145
146<br />
5. Dieu est Esprit, réalité merveilleuse;<br />
Nous Le touchons et L’expérimentons.<br />
Jour après jour, nous partageons la mêm’ vie,<br />
De Sa nature en rien ne différons.<br />
ENGLISH<br />
1. What mystery, <strong>the</strong> Fa<strong>the</strong>r, Son, and Spirit,<br />
In person three, in substance all are one.<br />
How glorious, this God our being enters<br />
To be our all, thru Spirit in <strong>the</strong> Son!<br />
The Triune God has now become our all!<br />
How won<strong>de</strong>rful! How glorious!<br />
This Gift divine we never can exhaust!<br />
How excellent! How marvelous!<br />
2. How rich <strong>the</strong> source, <strong>the</strong> Fa<strong>the</strong>r as <strong>the</strong> fountain,<br />
And all this wealth He wants man to enjoy!<br />
O blessed fact, this vast exhaustless portion<br />
Is now for us forever to <strong>em</strong>ploy!<br />
3. How won<strong>de</strong>rful, <strong>the</strong> Son is God’s expression<br />
Come in <strong>the</strong> flesh to dwell with all mankind!<br />
Red<strong>em</strong>ption’s work, how perfectly effective,<br />
That sinners we with God might oneness find.<br />
4. The Spirit is <strong>the</strong> Son’s transfiguration<br />
Come into us as life <strong>the</strong> full supply.<br />
Amazing fact, our spirit with <strong>the</strong> Spirit<br />
Now mingles and in oneness joins <strong>the</strong>reby!<br />
5. How real it is that God is now <strong>the</strong> Spirit<br />
<strong>For</strong> us to touch, experience day by day!<br />
Astounding fact, with God we are one spirit,<br />
And differ not in life in any way!
PORTUGUÊS<br />
1. O Trino Deus – mistério insondável –<br />
É três, mas <strong>em</strong> essência é um só!<br />
Glorioso Deus, no Filho, pelo Espír'to,<br />
É nosso tudo, pois entrou <strong>em</strong> nós.<br />
O Trino Deus agora é tudo <strong>em</strong> nós!<br />
Glorioso é! Que superior!<br />
Tal Dom divino, como esgotar?<br />
Que singular! Que esplendor!<br />
2. Quão rico o Pai, manancial profundo,<br />
E tal riqueza quer ao hom<strong>em</strong> dar!<br />
Oh! que porção inexaurível, vasta,<br />
Que hoje e s<strong>em</strong>pre vamos <strong>de</strong>sfrutar!<br />
3. O Filho é a expressão <strong>de</strong> Deus Pai,<br />
Que se encarnou e entre nós morou;<br />
Quão eficaz a obra re<strong>de</strong>ntora:<br />
Com Deus, o hom<strong>em</strong> unida<strong>de</strong> achou!<br />
4. O Filho se transfigurou no Espír'to,<br />
Que <strong>em</strong> nós entrou qual vida a nos suprir;<br />
E se mesclou, <strong>em</strong> plena unida<strong>de</strong>,<br />
O Espír'to com o nosso espír'to aqui.<br />
5. Oh! nosso Deus agora é o Espír'to,<br />
Pod<strong>em</strong>os hoje experimentar!<br />
Com Deus assim nós somos um espír'to,<br />
Em vida um, pois distinção não há!<br />
1. Si l’olive n’est pas pressée<br />
L’huil’ ne peut couler.<br />
Si la grappe échappe au pressoir<br />
Le vin ne peut s’écouler.<br />
Le nard broyé par la pierre.<br />
Exhal’ son parfum.<br />
Puis-je éviter les souffrances<br />
Que Ton amour me prépare?<br />
HYMNE / HYMN / HINO – 320<br />
FRANÇAIS<br />
Cont.<br />
Tout coup que je souffre<br />
M’est un réel gain.<br />
Tout ce que Tu prends, ô Seigneur,<br />
Tu le r<strong>em</strong>plac’s par Toi-même.<br />
147
2. Faut-il élargir les portes,<br />
Les port’s <strong>de</strong> mon coeur ?<br />
Dois-je endurer tant <strong>de</strong> trait’ments<br />
Pour produire Ta douceur ?<br />
Rien ne doit m’<strong>em</strong>pêcher d’être<br />
Par Toi atirré,<br />
Ta beauté, Ton excellence<br />
Me contraignent à me livrer.<br />
3. Oui, j’ai honte <strong>de</strong> me cacher,<br />
De me proteger.<br />
Mêm’ quand Ton amour me contraint,<br />
Je veux mon <strong>de</strong>stin gui<strong>de</strong>r.<br />
Oeuvre selon Ton bon plaisir,<br />
Poursuis Ton ch<strong>em</strong>in.<br />
Ne prends pas gar<strong>de</strong> à mes caprices,<br />
Mais accomplis Ton <strong>de</strong>ssein,<br />
148<br />
4. Quand Tes pensées <strong>de</strong>s mienn’s diffèrent,<br />
Continue d’oeuvrer.<br />
Si Ton plaisir coût’ ma tristesse,<br />
Mon coeur dit: opèr’sans cesse !<br />
Mon désir est <strong>de</strong> Te plaire,<br />
De Te laisser faire<br />
Afin que rayonn’ Ta gloire<br />
Je veux endurer la croix.<br />
5. Je Te louerai même en pleurant,<br />
Pleurant et chantant.<br />
Ta douceur en moi augmente<br />
Et mes lèvres louent Ton nom.<br />
Tu T’es rendu bien plus precieux<br />
Que tous les trésors.<br />
Que Ta vie en moi augmente<br />
Et purifie-moi comm’ l’or.<br />
ENGLISH<br />
1. Olives that have known no pressure<br />
No oil can bestow;<br />
If <strong>the</strong> grapes escape <strong>the</strong> winepress,<br />
Cheering wine can never flow;<br />
Spikenard only through <strong>the</strong> crushing,<br />
Fragrance can diffuse.<br />
Shall I <strong>the</strong>n, Lord, shrink from suff’ring<br />
Which Thy love for me would choose?<br />
Each blow I suffer<br />
Is true gain to me.<br />
In <strong>the</strong> place of what Thou takest<br />
Thou dost give Thyself to me.<br />
2. Do my heart-strings need Thy stretching,<br />
Songs divine to prove?<br />
Do I need for sweetest music<br />
Cruel treatment of Thy love?<br />
Lord, I fear no <strong>de</strong>privation<br />
If it draws to Thee;<br />
I would yield in full surren<strong>de</strong>r<br />
All Thy heart of love to see.<br />
Cont.
1. S<strong>em</strong> pr<strong>em</strong>ir-se a azeitona,<br />
Óleo não dará;<br />
Não se comprimindo as uvas,<br />
Vinho não <strong>de</strong>stilará.<br />
Nardos, só quando esmagados,<br />
A fragrância têm;<br />
Fugirei dos sofrimentos<br />
Que do Teu amor provêm?<br />
3. I’m ashamed, my Lord, for seeking<br />
Self to guard alway;<br />
Though Thy love has done its stripping,<br />
Yet I’ve been compelled this way.<br />
Lord, according to Thy pleasure<br />
Fully work on me;<br />
Heeding not my human feelings,<br />
Only do what pleases Thee.<br />
4. If Thy mind and mine should differ,<br />
Still pursue Thy way;<br />
If Thy pleasure means my sorrow,<br />
Still my heart shall answer, “Yea!”<br />
’Tis my <strong>de</strong>ep <strong>de</strong>sire to please Thee,<br />
Though I suffer loss;<br />
E’en though Thy <strong>de</strong>light and glory<br />
Mean that I endure <strong>the</strong> cross.<br />
5. Oh, I’ll praise Thee, e’en if weeping<br />
Mingle with my song.<br />
Thine increasing sweetness calls forth<br />
Grateful praises all day long.<br />
Thou hast ma<strong>de</strong> Thyself more precious<br />
Than all else to me:<br />
Thou increase and I <strong>de</strong>crease, Lord –<br />
This is now my only plea.<br />
PORTUGUÊS<br />
Os sofrimentos<br />
Ganho são pra mim.<br />
Em lugar do que me tomas,<br />
Tu, Senhor, Te dás a mim.<br />
Cont.<br />
2. Tu precisas compungir-me<br />
Para obter louvor?<br />
Para tal será preciso<br />
O tratar do Teu amor?<br />
Privação, Senhor, não t<strong>em</strong>o,<br />
Se a Ti me levar.<br />
Plenamente eu me rendo<br />
Para Teu amor provar.<br />
149
150<br />
3. Envergonho-me do esforço<br />
De me resguardar.<br />
Inda que tens-me esculpido<br />
Eu resisto ao Teu tratar.<br />
Pelo Teu querer, Senhor, v<strong>em</strong><br />
Trabalhar <strong>em</strong> mim;<br />
Não segundo meus <strong>de</strong>sejos,<br />
Faz o que Te apraz assim.<br />
5. Mesmo <strong>em</strong> lágrimas, Te louvo,<br />
Tenho <strong>em</strong> Ti prazer;<br />
Cada dia és mais doce,<br />
Graças, pois, vou Te ren<strong>de</strong>r.<br />
És a mim o mais precioso,<br />
Que mais t<strong>em</strong> valor?<br />
Que Tu cresças e eu <strong>de</strong>cresça,<br />
Rogo hoje a Ti, Senhor.<br />
HYMNE / HYMN / HINO – 341<br />
1. Dans chaque vie que Dieu créa,<br />
Un sentiment <strong>de</strong> vie,<br />
A tout instant, spontanément,<br />
S’exprime et réagit.<br />
2. La vie <strong>de</strong> Dieu qui est en nous,<br />
Vie la plus élevée,<br />
Surpasse en sensibilité<br />
Les vies par Dieu créées.<br />
3. Le sentiment <strong>de</strong> Dieu en nous,<br />
Si sensible est si fin,<br />
Est supérieur dans notre esprit<br />
Au sentiment du bien.<br />
FRANÇAIS<br />
4. Apesar do que eu penso,<br />
Cumpre Teu querer;<br />
Se Teu gozo traz-me dores,<br />
Inda vou "amém" dizer.<br />
Mesmo a sofrer, almejo<br />
S<strong>em</strong>pre Te agradar;<br />
Mesmo que Teu gozo e glória<br />
Façam-me a cruz tomar.<br />
4. Le sentiment le plus profond<br />
Dans ma conscience agit,<br />
Discerne ce qui plaît à Dieu,<br />
En Lui, il me conduit.<br />
5. C’est par le sentiment <strong>de</strong> vie<br />
Que Dieu peut nous gui<strong>de</strong>r<br />
Dans notre marche et dans nos choix,<br />
Selon Sa volonté.<br />
6. Quand cette vie en nous mûrit,<br />
Son sentiment s’accroît ;<br />
Il nous restreint et nous conduit<br />
Sur le ch<strong>em</strong>in étroit.<br />
7. Quand nous suivons ce sentiment,<br />
Notre esprit est hardi,<br />
Languit après la communion<br />
Et l’unité chérit.
1. There is a certain sense of life<br />
With life of every kind;<br />
And in th’ eternal life in us<br />
It is a sense divine.<br />
2. The higher any life may be,<br />
The better is its sense;<br />
The life divine <strong>the</strong> highest is<br />
And has <strong>the</strong> highest sense.<br />
3. It is <strong>the</strong> sense of life in us,<br />
It is <strong>the</strong> sense of God;<br />
’Tis in our spirit ma<strong>de</strong> alive,<br />
And more than sense of good.<br />
1. Em todo ser vivente aqui<br />
Há sensação vital;<br />
A vida eterna <strong>em</strong> nós possui<br />
Um senso divinal.<br />
2. E se mais alta a vida é,<br />
Tal senso é melhor,<br />
O sentimento divinal<br />
É o superior.<br />
3. Tal sensação é o próprio Deus<br />
Mui vivo e real;<br />
Em nosso espír'to ela está,<br />
Melhor que b<strong>em</strong> e mal.<br />
ENGLISH<br />
4. It is <strong>the</strong> inner sense in us,<br />
The inmost consciousness,<br />
Discerning matters inwardly,<br />
God’s will to thus express.<br />
5. ’Tis by this sense that God we know,<br />
The sense of inner life;<br />
’Tis pow’rful and spontaneous,<br />
And not of any strife.<br />
6. The greater is our growth in life,<br />
The keener is this sense;<br />
The more we walk and act in life,<br />
The more it is intense.<br />
7. The sense of life when exercised<br />
Will make our spirit bold,<br />
And by this inner sense of God<br />
True fellowship we hold.<br />
PORTUGUÊS<br />
7. Tal sentimento exercitar<br />
Nos dá intrepi<strong>de</strong>z;<br />
Por ele, comunhão real<br />
Com Deus mant<strong>em</strong>os, fiéis.<br />
4. É o sentido interior,<br />
A percepção vivaz;<br />
Discerne tudo, e v<strong>em</strong> mostrar<br />
O que a Deus apraz.<br />
5. Tal viva sensação nos faz<br />
Deus conhecer então;<br />
Não por esforço exterior<br />
Mas por revelação.<br />
6. Crescer na vida interior,<br />
E nela andar, viver,<br />
Sensível e estrito faz,<br />
Tal sentimento ser.<br />
151
HYMNE / HYMN / HINO – 348<br />
1. Seigneur Jésus, Tu es l’Esprit,<br />
Tu vis dans mon esprit.<br />
Les <strong>de</strong>ux esprits ne forment qu’un,<br />
A Toi, je suis uni.<br />
2. L’Esprit témoigne en mon esprit<br />
Que je suis né <strong>de</strong> Lui,<br />
Enfant <strong>de</strong> Dieu, Son héritier,<br />
Je prends part à Sa vie.<br />
3. Seigneur, Tu es l’Esprit <strong>de</strong> vie<br />
Qui se dispense en nous.<br />
Tu es si riche en notre esprit,<br />
Toi seul est notre tout.<br />
4. Seigneur Esprit, Tu nous conduis,<br />
Nous d<strong>em</strong>eurons en Toi.<br />
Nos <strong>de</strong>ux esprits sont mélangés,<br />
Nous marchons selon Toi.<br />
1. O Lord, Thou art <strong>the</strong> Spirit now<br />
Who in our spirit lives;<br />
One spirit have <strong>the</strong> two become,<br />
Which oneness to us gives.<br />
2. Thy Spirit with our spirit, Lord,<br />
The witness ever bears<br />
That we <strong>the</strong> Fa<strong>the</strong>r’s children are<br />
And of God’s glory heirs.<br />
3. ’Tis in our spirit Thee we touch<br />
Thy riches to enjoy,<br />
And as <strong>the</strong> Spirit Thou dost give<br />
Thyself without alloy.<br />
152<br />
FRANÇAIS<br />
ENGLISH<br />
4. ’Tis in our spirit we may walk<br />
And follow Thee alway,<br />
While, as <strong>the</strong> Spirit, Thou dost lead<br />
And light impart each day.<br />
5. Tu es l’Esprit dans notre esprit<br />
Qui toujours nous soutient.<br />
Nous T’adorons et Te servons,<br />
Un avec tous les saints.<br />
6. Par nos prières et nos soupirs,<br />
Dans notre esprit, Tu pries,<br />
Tu intercè<strong>de</strong>s auprès <strong>de</strong> Dieu<br />
Pour Ton économie.<br />
7. Nous revenons à notre esprit :<br />
Tu coules abondamment.<br />
Dans Ton Esprit, nous recevons<br />
L’approvisionn<strong>em</strong>ent.<br />
8. Quelle glorieuse union, Seigneur !<br />
Indissociable lien !<br />
Ton Esprit vit dans mon esprit,<br />
Le mien vit dans le Tien.<br />
5. In spirit, by Thy Spirit, Lord,<br />
We live and worship Thee;<br />
Thou, in our spirit, thru Thine own<br />
Streng<strong>the</strong>neth constantly.<br />
6. In spirit, with Thy Spirit, Lord,<br />
We offer prayer to Thee,<br />
While, as <strong>the</strong> Spirit, Thou in us<br />
Groanest unutterably.<br />
7. We to our spirit would return<br />
And <strong>the</strong>re would contact Thine;<br />
’Tis in <strong>the</strong> spirit we may share<br />
Our heritage divine.<br />
8. What oneness, O my Lord, is this-<br />
Two spirits intertwine!<br />
Thy Spirit in our spirit lives,<br />
And ours abi<strong>de</strong>s in Thine!
1. És o Espírito, Senhor,<br />
Que <strong>em</strong> nosso espír'to está;<br />
Os dois mesclados hoje estão ?<br />
Que unida<strong>de</strong> há!<br />
2. Em nosso espírito, o Teu,<br />
Atesta muito b<strong>em</strong><br />
Que somos filhos <strong>de</strong> Deus Pai,<br />
Her<strong>de</strong>iros Seus também.<br />
3. Em nosso espírito, Senhor,<br />
Tocamos o Teu ser;<br />
E como Espírito nos dás<br />
Todo o Teu rico ser.<br />
4. Em nosso espírito andar<br />
E s<strong>em</strong>pre Te seguir;<br />
Como Espír'to vens guiar,<br />
Vida nos infundir.<br />
1. Dieu veut rendre tous les croyants<br />
Conformes à Son Bien-aimé.<br />
Son Esprit <strong>de</strong> gloire en gloire<br />
Doit nos âmes transformer.<br />
Ô transforme tout mon être<br />
Et rends-le conforme à Toi !<br />
Que Ton Esprit me sature,<br />
Je serai s<strong>em</strong>blable à Toi !<br />
PORTUGUÊS<br />
5. Por Teu Espírito, Senhor,<br />
Te adorar, viver;<br />
No nosso espír'to s<strong>em</strong>pre vens<br />
<strong>For</strong>ça nos conce<strong>de</strong>r.<br />
6. Em nosso espírito, Senhor,<br />
Vamos orar a Ti.<br />
E como Espír'to vens <strong>em</strong> nós<br />
Interce<strong>de</strong>r aqui.<br />
7. Voltando ao nosso espírito<br />
E Te tocando aí<br />
É que pod<strong>em</strong>os partilhar<br />
Divina herança <strong>em</strong> Ti.<br />
8. Os dois espíritos <strong>em</strong> um,<br />
Que unida<strong>de</strong> há!<br />
Em nosso espír'to está o Teu,<br />
No Teu o nosso está.<br />
HYMNE / HYMN / HINO – 350<br />
FRANÇAIS<br />
2. Répands-Toi <strong>de</strong>puis mon esprit,<br />
Renouvelle mes pensées,<br />
Prends mes sentiments, cher Seigneur,<br />
Adoucis ma volonté.<br />
3. Sa puissante vie divine<br />
Me transforme peu à peu ;<br />
Elle change ma nature,<br />
Me rend absolu pour Dieu.<br />
4. Nous <strong>de</strong>venons Son ouvrage<br />
Quand nous jouissons <strong>de</strong> Dieu.<br />
Bientôt nos corps seront changés,<br />
Conformes à Son corps glorieux.<br />
5. Nous <strong>de</strong>venons Son ouvrage<br />
Quand nous jouissons <strong>de</strong> Dieu.<br />
Bientôt nos corps seront changés,<br />
Conformes à Son corps glorieux.<br />
153
1. God’s intention is to have us<br />
All conformed to His <strong>de</strong>ar Son;<br />
Thus a work of transformation<br />
By <strong>the</strong> Spirit must be done.<br />
Lord, transform us to Thine image<br />
In <strong>em</strong>otion, mind, and will;<br />
Saturate us with Thy Spirit,<br />
All our being wholly fill.<br />
2. God hath us regenerated<br />
In our spirit with His life;<br />
But He must transform us fur<strong>the</strong>r-<br />
In our soul by His own life.<br />
1. À imag<strong>em</strong> <strong>de</strong> Seu Filho<br />
Deus <strong>de</strong>seja nos moldar;<br />
Para isso o Espír'to<br />
Deve vir nos transformar.<br />
154<br />
V<strong>em</strong>, Senhor, à Tua imag<strong>em</strong>,<br />
Nossa alma transformar;<br />
Nos satura com Espír'to<br />
Té a Ti nos conformar.<br />
2. Deus gerou-nos no espír'to<br />
Com a vida divinal;<br />
Quer agora à nossa alma<br />
Dar transformação cabal.<br />
ENGLISH<br />
PORTUGUÊS<br />
HYMNE / HYMN / HINO – 354<br />
FRANÇAIS<br />
3. Spreading outward from our spirit<br />
Doth <strong>the</strong> Lord transform our soul,<br />
By <strong>the</strong> inward parts renewing,<br />
Till within His full control.<br />
4. By <strong>the</strong> power of His Spirit<br />
In His pattern He transforms;<br />
From His glory to His glory<br />
To His image He conforms.<br />
5. He transforms, all sanctifying,<br />
Till like Him we are matured;<br />
He transforms, our soul possessing,<br />
Till His stature is secured.<br />
3. Ele está Se expandindo,<br />
Vai noss'alma transformar;<br />
Renovando-a totalmente<br />
Té sobre ela dominar.<br />
4. O po<strong>de</strong>r <strong>de</strong> Sua vida<br />
Transformando-nos está;<br />
Vai <strong>de</strong> glória <strong>em</strong> glória ainda<br />
Ao Senhor nos conformar.<br />
5. Ele assim nos santifica<br />
Té maduros nos fazer;<br />
Toma toda a nossa alma<br />
Té Sua estatura obter.<br />
1. Dans le Saint <strong>de</strong>s Saints, près du trône, viens,<br />
Et Sa grâce tu trouveras.<br />
Alléluia, Alléluia !<br />
Et Sa grâce tu trouveras.<br />
Cont.<br />
2x<br />
2x
2. Dans ce lieu <strong>de</strong> grâce, vis <strong>de</strong>vant Sa face,<br />
Tu rayonneras <strong>de</strong> Sa gloire.<br />
Alléluia, Alléluia !<br />
Tu rayonneras <strong>de</strong> Sa gloire.<br />
3. Toune-toi vers Lui, prie dans ton esprit,<br />
Puise au fleuve d’eau <strong>de</strong> la vie.<br />
Alléluia, Alléluia !<br />
Puise au fleuve d’eau <strong>de</strong> la vie.<br />
ENGLISH<br />
1. In <strong>the</strong> holiest place, touch <strong>the</strong> throne of grace,<br />
Grace as a river shall flow.<br />
Hallelujah! Hallelujah!<br />
Grace as a river shall flow.<br />
2. In <strong>the</strong> holiest place, live before His face,<br />
Light of glory thru me will shine.<br />
Hallelujah! Hallelujah!<br />
Light of glory thru me will shine.<br />
3. To <strong>the</strong> spirit turn, and <strong>the</strong> incense burn,<br />
Touch <strong>the</strong> living fountain of life.<br />
Hallelujah! Hallelujah!<br />
Touch <strong>the</strong> living fountain of life.<br />
PORTUGUÊS<br />
1. No Santuário entrar, junto ao trono estar,<br />
Graça como um rio fluirá.<br />
Aleluia! Aleluia!<br />
Graça como um rio fluirá.<br />
2. No Santuário entrar, s<strong>em</strong>pre ali viver,<br />
Luz da glória <strong>em</strong> mim brilhará.<br />
Aleluia! Aleluia!<br />
Luz da glória <strong>em</strong> mim brilhará.<br />
Cont.<br />
2x<br />
2x<br />
2x<br />
2x<br />
155
156<br />
3. Ao Senhor voltar, no espír'to orar,<br />
E a fonte viva tocar.<br />
Aleluia! Aleluia!<br />
E a fonte viva tocar.<br />
HYMNE / HYMN / HINO – 369<br />
1. Je viens à Toi, Seigneur,<br />
J’ai faim, j’ai soif <strong>de</strong> Toi.<br />
Sois mon festin, sois mes délices,<br />
Oh <strong>de</strong>viens tout pour moi.<br />
2. Je veux Te cont<strong>em</strong>pler ;<br />
C’est le voeu <strong>de</strong> mon coeur.<br />
Je désire ard<strong>em</strong>ment Te voir ;<br />
Satisfais-moi, Seigneur !<br />
FRANÇAIS<br />
5. Et je m’attar<strong>de</strong>rai<br />
Pour Te chercher encore,<br />
Dans Ta Parole Te toucher<br />
Afin que Tu débor<strong>de</strong>s.<br />
ENGLISH<br />
3. Seigneur, je veux Te voir,<br />
Ta face cont<strong>em</strong>pler,<br />
Admirer toute Ta beauté,<br />
Devant Toi d<strong>em</strong>eurer.<br />
4. Dans cette communion,<br />
Tu es la grâce en moi ;<br />
Le coeur, l’esprit <strong>de</strong> joie r<strong>em</strong>plis,<br />
Je me repose en Toi.<br />
1. I come to Thee, <strong>de</strong>ar Lord, 3. Thy gloriouss, radiant face<br />
My heart doth thirst for Thee; My heart <strong>de</strong>lights to see;<br />
Of Thee I’d eat, of Thee I’d drink. Here I’d abi<strong>de</strong> and ne’er <strong>de</strong>part,<br />
Enjoy Thee thoroughly.<br />
Beholding constantly.<br />
2. Just to behold Thy face,<br />
<strong>For</strong> this my heart doth cry;<br />
I <strong>de</strong>eply long to drink of Thee<br />
My thirst to satisfy.<br />
4. In such a fellowship<br />
Thou, Lord, art grace to me;<br />
My heart and spirit glad<strong>de</strong>ned, filled,<br />
I enter rest in Thee.<br />
5. Lord, I would linger here,<br />
Still seeking after Thee,<br />
Continue in <strong>the</strong> Word and prayer<br />
Till Thou dost flow thru me.
1. Venho a Ti, Senhor,<br />
Meu ser se<strong>de</strong>nto está;<br />
De Ti comer, <strong>de</strong> Ti beber,<br />
E assim Te <strong>de</strong>sfrutar.<br />
2. Clama meu coração,<br />
Quer Teu s<strong>em</strong>blante ver;<br />
De Ti beber anseio mais,<br />
E me satisfazer.<br />
PORTUGUÊS<br />
5. Vou d<strong>em</strong>orar-me aqui,<br />
Inda buscar-Te mais;<br />
Pela Palavra e oração,<br />
De mim Tu fluirás.<br />
3. O meu <strong>de</strong>leite é<br />
Teu rosto cont<strong>em</strong>plar;<br />
S<strong>em</strong>pre aqui habitarei,<br />
Jamais Te vou <strong>de</strong>ixar.<br />
4. E, nesta comunhão,<br />
Graça és para mim;<br />
Alegre está meu coração,<br />
Achou <strong>de</strong>scanso enfim.<br />
HYMNE / HYMN / HINO – 370<br />
FRANÇAIS<br />
1. Mon coeur a faim et mon esprit a soif ;<br />
Je viens à Toi, Seigneur, Tu es ma vie.<br />
Ce dont j’ai besoin n’est autre que Toi ;<br />
Toi seul, ô Seigneur, ma faim assouvis.<br />
Nourris-moi Jésus, abreuve-moi ;<br />
Ma soif étanche, rassasie-moi.<br />
R<strong>em</strong>plis mon coeur et inon<strong>de</strong> ma vie ;<br />
Ma soif étanche, à Toi je crie !<br />
2. Tu es le pain, Tu es l’eau <strong>de</strong> la vie.<br />
Tu vivifies et soutiens mon esprit.<br />
Mon âme languit, soupire après Toi ;<br />
Je veux Te trouver pour être nourri.<br />
3. La plénitu<strong>de</strong> <strong>de</strong> Dieu est en Toi ;<br />
Tu es la Parole, Dieu incarné.<br />
En elle, je jouis <strong>de</strong> Ton Esprit,<br />
Qui rafraîchit mon esprit assoiffé.<br />
4. Tu es le pain qui <strong>de</strong>s cieux <strong>de</strong>scendit,<br />
Rocher frappé qui me donne la vie,<br />
Inépuisable approvisionn<strong>em</strong>ent,<br />
De mon esprit, fleuve d’eau qui jaillit.<br />
Cont.<br />
157
158<br />
5. Dans Ta Parole, je saisis l’Esprit ;<br />
En la lisant, je me nourris <strong>de</strong> Toi.<br />
Tu es l’Esprit et Tu d<strong>em</strong>eures en moi,<br />
Dans mon esprit, avec joie, je Te bois.<br />
6. Ta Parole est douce comme du miel,<br />
Je la dévore et je suis rassasié.<br />
Dans mon esprit, je me tourne vers Toi,<br />
Je Te bois et je suis désaltéré.<br />
7. Je me nourris, je m’abreuve <strong>de</strong> Toi.<br />
En lisant je mange, en priant je bois ;<br />
Je mêle prières et supplications<br />
A chaque parole sortant <strong>de</strong> Toi.<br />
8. De Ta Parole, je me réjouis<br />
Comme celui qui découvre un butin.<br />
Quelle joie, quelle allégresse en mon coeur ;<br />
Pour moi, Tes paroles sont un festin.<br />
ENGLISH<br />
1. My heart is hungry, my spirit doth thirst;<br />
I come to Thee, Lord, to seek Thy supply;<br />
All that I need is none o<strong>the</strong>r but Thee,<br />
Thou canst my hunger and thirst satisfy.<br />
Feed me, Lord Jesus, give me to drink,<br />
Fill all my hunger, quench all my thirst;<br />
Flood me with joy, be <strong>the</strong> strength of my life,<br />
Fill all my hunger, quench all my thirst.<br />
2. Thou art <strong>the</strong> food and <strong>the</strong> water of life,<br />
Thou canst revive me, my spirit upbear;<br />
I long to eat and to drink here of Thee,<br />
Thyself enjoy through my reading and prayer.<br />
3. Thou art <strong>the</strong> Word with God’s fulness in Thee,<br />
Thou too <strong>the</strong> Spirit that God my life be;<br />
Thee in <strong>the</strong> Word I enjoy as my food,<br />
Thou as <strong>the</strong> Spirit art water to me.<br />
Cont.
4. Thou from <strong>the</strong> heavens as food camest down,<br />
Thou to be drink hast been smitten for me;<br />
Thou as <strong>the</strong> food, my exhaustless supply,<br />
Thou as <strong>the</strong> water, a stream unto me.<br />
5. Thou in <strong>the</strong> Word art <strong>the</strong> Spirit and life,<br />
Thus by <strong>the</strong> Word I may feed upon Thee;<br />
Thou dost as Spirit in my spirit live,<br />
Thus I may drink in <strong>the</strong> spirit of Thee.<br />
6. Now to enjoy Thee I come to Thy Word,<br />
On Thee to feed till my hunger is o’er.<br />
Now in my spirit I turn unto Thee,<br />
Of Thee to drink till I’m thirsty no more.’<br />
7. Feeding and drinking, Lord Jesus, of Thee,<br />
Feeding by reading, and drinking by prayer;<br />
Reading and praying, I eat and I drink,<br />
Praying and reading-Lord, Thou art my fare.<br />
8. Here, O my Lord, may I feast upon Thee;<br />
Flood with Thy Spirit and fill by Thy Word;<br />
May, Lord, Thou be such a feast unto me<br />
As man hath never enjoyed nor e’er heard.<br />
PORTUGUÊS<br />
1. Meu coração sente fome <strong>de</strong> Ti,<br />
T<strong>em</strong> meu espírito se<strong>de</strong> também;<br />
És tudo que necessito, Senhor,<br />
Qu<strong>em</strong> fome e se<strong>de</strong> suprir s<strong>em</strong>pre v<strong>em</strong>.<br />
3. O Verbo és, plenitu<strong>de</strong> <strong>de</strong> Deus,<br />
És o Espírito ? vida a mim;<br />
Como a Palavra, comida Tu és,<br />
E qual Espírito, água a mim.<br />
Senhor Jesus, v<strong>em</strong>, v<strong>em</strong> me suprir,<br />
A fome e se<strong>de</strong> v<strong>em</strong> saciar;<br />
Sê minha força e gozo também,<br />
V<strong>em</strong> me suprir, v<strong>em</strong> me saciar.<br />
Cont.<br />
2. Comida e água da vida Tu és,<br />
Po<strong>de</strong>s suster-me e reavivar;<br />
De Ti <strong>de</strong>sejo comer e beber,<br />
E <strong>de</strong>sfrutar-Te ao ler e orar.<br />
4. Como comida <strong>de</strong>sceste do céu,<br />
Foste fendido pra me saciar;<br />
Como comida, Tu és meu suprir,<br />
E como água, um rio a jorrar.<br />
159
5. Tu, na Palavra, Espírito és,<br />
Nela assim vou nutrir-me <strong>de</strong> Ti;<br />
Como Espírito vives <strong>em</strong> mim,<br />
Em meu espírito bebo <strong>de</strong> Ti.<br />
6. Volto agora à Palavra, Senhor,<br />
Para comer-Te até me fartar;<br />
Em meu espírito volto a Ti,<br />
Para beber-Te até me saciar.<br />
HYMNE / HYMN / HINO – 378<br />
1. Le Corps <strong>de</strong> Christ, l’église,<br />
Du Père est la d<strong>em</strong>eure ;<br />
Des appelés l’ass<strong>em</strong>blée,<br />
Dieu uni aux pécheurs.<br />
Avant l’univers élue,<br />
Sauvée par le Calvaire ;<br />
Détenant Sa nature,<br />
Du ciel non <strong>de</strong> la terre.<br />
2. Par le Christ ressuscité,<br />
Le nouvel homme est né ;<br />
Baptisé dans l’Esprit-Saint<br />
Et par Lui sanctifié.<br />
Son Seigneur est sa Tête,<br />
Sa richesse et sa vie ;<br />
Avec Lui en ascension,<br />
Il défait l’enn<strong>em</strong>i.<br />
3. L’église se repose<br />
Sur Christ son fond<strong>em</strong>ent.<br />
Par Lui, elle est divine<br />
En tous ses éléments.<br />
Ses m<strong>em</strong>bres expérimentent<br />
La croix par Son Esprit ;<br />
Et dans Sa résurrection,<br />
Ens<strong>em</strong>ble, ils sont bâtis.<br />
160<br />
FRANÇAIS<br />
7. Como e bebo <strong>de</strong> Ti, ó Senhor,<br />
Como ao ler e eu bebo ao orar;<br />
Ler e orar é comer e beber,<br />
De Ti assim vou me alimentar.<br />
8. Enche-me com a Palavra, Senhor,<br />
E com Espírito, até transbordar;<br />
Sê para mim tal banquete, Senhor,<br />
Como ninguém antes pô<strong>de</strong> provar.<br />
Cont.<br />
4. En Dieu, en Christ, en l’Esprit,<br />
Ses m<strong>em</strong>bres ne font qu’un.<br />
Dans la foi, l’espérance,<br />
Le baptême, ils sont un,<br />
Car le Dieu triunitaire,<br />
Du Corps est l’unité<br />
Pour exprimer la gloire<br />
Pour toute éternité.<br />
5. Les m<strong>em</strong>bres <strong>de</strong> l’église<br />
Proviennent <strong>de</strong> tous lieux.<br />
Qu’importe rang ou classe,<br />
Ils sont unis en Dieu.<br />
Ni maître ni esclave,<br />
Ni clan, juif ou gentil :<br />
En Christ, le nouvel homme,<br />
Tout mur est aboli.<br />
6. Universel est Son Corps,<br />
Locale est l’expression.<br />
Le terrain <strong>de</strong> la ville<br />
En est la dimension.<br />
Chaque ass<strong>em</strong>blée possè<strong>de</strong><br />
Son administrartion,<br />
Mais toutes les églises<br />
D<strong>em</strong>eurent en communion.
1. The Church is Christ’s own Body,<br />
The Fa<strong>the</strong>r’s dwelling-place,<br />
The ga<strong>the</strong>ring of <strong>the</strong> called ones,<br />
God blen<strong>de</strong>d with man’s race;<br />
Elect before creation,<br />
Re<strong>de</strong><strong>em</strong>ed by Calv’ry’s <strong>de</strong>ath,<br />
Her character and standing<br />
Of heaven, not of earth.<br />
2. New man of new creation,<br />
Born through her risen Lord,<br />
Baptized in God <strong>the</strong> Spirit,<br />
Ma<strong>de</strong> holy by His Word;<br />
Christ is her life and content,<br />
Himself her glorious Head;<br />
She has ascen<strong>de</strong>d with Him<br />
O’er all her foes to tread.<br />
3. Christ is her one foundation,<br />
None o<strong>the</strong>r man may lay;<br />
All that she has, as Christ, is<br />
Divine in every way;<br />
Her m<strong>em</strong>bers through <strong>the</strong> Spirit<br />
Their <strong>de</strong>ath on Calv’ry own;<br />
They’re built in resurrection-<br />
Gold, silver, precious stone.<br />
7. Jérusal<strong>em</strong> nouvelle,<br />
Leur modèle parfait :<br />
Que tous ses caractères<br />
Déterminent leurs traits ;<br />
Que Christ en soit la lampe<br />
Par Dieu illuminée,<br />
Pour que soient les églises<br />
De glorieux chan<strong>de</strong>liers.<br />
ENGLISH<br />
Cont.<br />
4. One God, one Lord, one Spirit-<br />
Her el<strong>em</strong>ents all one-<br />
One faith, one hope, one baptism,<br />
One Body in <strong>the</strong> Son;<br />
The triune God is in her,<br />
One Body m<strong>em</strong>bers own,<br />
By faith <strong>the</strong>y are united,<br />
In hope of glory shown.<br />
5. From every tribe and nation<br />
Do all <strong>the</strong> m<strong>em</strong>bers come,<br />
Regardless of <strong>the</strong>ir classes<br />
United to be one.<br />
No high <strong>the</strong>re is, nor lowly,<br />
No Jew, nor Gentile clan,<br />
No free, nor slave, nor master,<br />
But Christ, <strong>the</strong> “one new man.”<br />
6. One Body universal,<br />
One in each place expressed;<br />
Locality of dwelling<br />
Her only ground possessed;<br />
Administration local,<br />
Each answ’ring to <strong>the</strong> Lord;<br />
Communion universal,<br />
Upheld in one accord.<br />
161
162<br />
1. De <strong>Cristo</strong> a Igreja<br />
É o Corpo e expressão,<br />
Também é on<strong>de</strong> o Pai faz<br />
A Sua habitação;<br />
É o ajuntamento<br />
Dos que o Senhor chamou,<br />
É Deus mesclado ao hom<strong>em</strong><br />
Que para Si criou.<br />
2. A Igreja foi eleita<br />
B<strong>em</strong> antes da criação,<br />
Co'o sangue do Cor<strong>de</strong>iro<br />
Obteve re<strong>de</strong>nção;<br />
A morte no Calvário<br />
Da terra a libertou,<br />
T<strong>em</strong> posição celeste,<br />
Caráter superior.<br />
3. A Igreja é o Novo Hom<strong>em</strong><br />
Da nova criação,<br />
Do <strong>Cristo</strong> ressurreto<br />
Gerada foi então.<br />
E Deus, <strong>em</strong> Seu Espír'to<br />
Pra s<strong>em</strong>pre a batizou;<br />
A água da Palavra<br />
É que a santificou.<br />
7. Her local ga<strong>the</strong>rings mo<strong>de</strong>l<br />
The New Jerusal<strong>em</strong>;<br />
Its aspects and its <strong>de</strong>tails<br />
Must show in all of th<strong>em</strong>.<br />
Christ is <strong>the</strong> Lamp that shineth,<br />
With God within, <strong>the</strong> Light;<br />
They are <strong>the</strong> lampstands bearing<br />
His glorious Image bright.<br />
PORTUGUÊS<br />
Cont.<br />
4. Seu conteúdo e vida<br />
É <strong>Cristo</strong>, o Senhor,<br />
Também é Seu Cabeça,<br />
Glorioso Possuidor;<br />
Com <strong>Cristo</strong> a Igreja<br />
Já ascen<strong>de</strong>u aos céus,<br />
E tudo está sujeito<br />
Debaixo dos seus pés.<br />
5. Da Igreja o fundamento<br />
Somente <strong>Cristo</strong> é;<br />
Jamais o hom<strong>em</strong> po<strong>de</strong><br />
Lançar outro qualquer;<br />
Divina como <strong>Cristo</strong>,<br />
A Igreja é assim,<br />
Em todas as maneiras,<br />
Em tudo seu, enfim.<br />
6. Já provam, pelo Espír'to,<br />
Os muitos m<strong>em</strong>bros seus<br />
A morte no Calvário<br />
Do velho Adão, do "eu";<br />
Então, edificados<br />
Na vida do Senhor,<br />
Se tornam ouro, prata<br />
E pedras <strong>de</strong> valor.
7. Na Igreja a unida<strong>de</strong><br />
Do Espírito está:<br />
Um Corpo, um Espír'to<br />
Uma esperança há,<br />
Um só Senhor, uma fé,<br />
E um batismo só,<br />
Um Deus e Pai <strong>de</strong> todos,<br />
Que está <strong>em</strong> todos nós.<br />
8. Na Igreja o Deus Triúno<br />
Faz Sua habitação;<br />
Na Igreja há tantos m<strong>em</strong>bros,<br />
Mas um só Corpo são;<br />
Na fé e no Espír'to,<br />
Em união real,<br />
Esperam pelo dia<br />
Da re<strong>de</strong>nção total.<br />
9. De toda tribo e língua<br />
E povo e nação,<br />
Proced<strong>em</strong> os seus m<strong>em</strong>bros,<br />
<strong>For</strong>mando um Corpo, então;<br />
Não importando raças,<br />
Cultura ou posição;<br />
No Corpo batizados,<br />
Em unida<strong>de</strong> estão.<br />
10. Na Igreja não há nobre,<br />
Tampouco há plebeu,<br />
Não há escravo ou livre,<br />
N<strong>em</strong> grego n<strong>em</strong> ju<strong>de</strong>u;<br />
Na Igreja só há <strong>Cristo</strong>,<br />
Que é tudo <strong>em</strong> todos nós;<br />
E Nele um Novo Hom<strong>em</strong><br />
Já somos todos nós.<br />
11. De <strong>Cristo</strong> a Igreja<br />
É o Corpo universal,<br />
E <strong>em</strong> cada cida<strong>de</strong><br />
T<strong>em</strong> expressão local;<br />
E a localida<strong>de</strong><br />
É sua base aqui,<br />
O único terreno<br />
Que po<strong>de</strong> possuir.<br />
12. Também possui a Igreja<br />
Adm'nistração local,<br />
Diretamente a <strong>Cristo</strong><br />
Respon<strong>de</strong> cada qual;<br />
Mas entre as igrejas<br />
Há muita comunhão,<br />
Há unanimida<strong>de</strong><br />
E coor<strong>de</strong>nação.<br />
13. As reuniões da Igreja ?<br />
Mo<strong>de</strong>lo tão fiel ?<br />
Expressam muito b<strong>em</strong> a<br />
Jerusalém do céu;<br />
E todos os aspectos,<br />
Detalhes <strong>de</strong>la, são<br />
Mostrados pelos santos<br />
Em cada reunião.<br />
14. Na Igreja reunida<br />
Fulgor <strong>de</strong> <strong>Cristo</strong> há:<br />
A lâmpada é <strong>Cristo</strong>,<br />
Deus Nele, a luz s<strong>em</strong> par;<br />
É ela o can<strong>de</strong>labro<br />
Que brilha <strong>em</strong> esplendor,<br />
Sustendo a imag<strong>em</strong><br />
Gloriosa do Senhor.<br />
163
HYMNE / HYMN / HINO – 385<br />
164<br />
FRANÇAIS<br />
1. Toi Seigneur, habil’ potier,<br />
Toi, le glorieux constructeur,<br />
Tu nous façonnes en Ton vas’,<br />
Tu prepares Ta d<strong>em</strong>eure.<br />
Moi, simple homm’ forme d’argil’,<br />
Je <strong>de</strong>viens Ton vase saint,<br />
Moi, nouvelle pierr’ vivante,<br />
A Ton t<strong>em</strong>ple, je suis joint.<br />
Moi, nouvelle pierr’ vivante,<br />
A Ton t<strong>em</strong>ple, je suis joint.<br />
2. Bien que nous soyons poussièr’<br />
Tu voudrais nous transformer;<br />
Par Ta vie, l’or le plus pur,<br />
En pierr’s précieus’s nous former.<br />
Nous <strong>de</strong>venons Ton épous’<br />
Par Ton édification,<br />
Un seul Corps uni à Toi,<br />
Pour Ta seul’ satisfaction.<br />
Un seul Corps uni à Toi,<br />
Pour Ta seul’ satisfaction.<br />
5. Avec d’autres saints, Seigneur,<br />
Bâtis-moi selon Ton plan.<br />
Ajusté et édifié,<br />
Je n’suis plus indépendant.<br />
Oubliant mon expérienc’,<br />
Les dons et la connaissanc’,<br />
Je donn’ tout pour l’édifice<br />
Afin qu’il Te glorifie.<br />
Je donn’ tout pour l’édifice<br />
Afin qu’il Te glorifie.<br />
3. Tu ne désir’s pas seul’ment<br />
Obtenir <strong>de</strong>s pierr’s précieuses,<br />
Mais ens<strong>em</strong>ble les bâtir<br />
Pour Ton édifice glorieux.<br />
Toi, le Christ tout-inclusif,<br />
Tu veux l’église édifier<br />
Pour qu’elle élèv’ Tes richesses<br />
Devant l’univers entier.<br />
Pour qu’elle élèv’ Tes richesses<br />
Devant l’univers entier.<br />
4. Le seul désir <strong>de</strong> Ton coeur<br />
Est d’avoir la vie <strong>de</strong> Corps,<br />
Non plus <strong>de</strong>s individus<br />
Qui tous isolés T’adorent.<br />
Jamais <strong>de</strong>s m<strong>em</strong>br’s separés<br />
Ne peuv’nt vraiment T’exprimer;<br />
Seul Ton Corps equilibré<br />
Peut Ta plénitud’ montrer.<br />
Seul Ton Corps equilibré<br />
Peut Ta plénitud’ montrer.
1. Lord, Thou art a potter skilled<br />
And a glorious buil<strong>de</strong>r too,<br />
Molding for Thy vessel great,<br />
Building with Thy house in view.<br />
I am both a man of clay<br />
And a new-ma<strong>de</strong> living stone,<br />
That Thy vessel I may be<br />
And <strong>the</strong> t<strong>em</strong>ple Thou wouldst own.<br />
ENGLISH<br />
2. Though of clay Thou ma<strong>de</strong>st us,<br />
Thou wouldst have us be transformed;<br />
With Thy life as purest gold,<br />
Unto precious stones conformed.<br />
We shall, through Thy building work,<br />
Then become Thy loving Bri<strong>de</strong>,<br />
In one Body joined to Thee,<br />
That Thy heart be satisfied.<br />
1. O oleiro és, Senhor,<br />
E edificador capaz;<br />
Me moldaste vaso Teu,<br />
E me edificando estás.<br />
Eu <strong>de</strong> barro feito fui,<br />
Vaso para Te conter;<br />
Pedra viva hoje sou;<br />
T<strong>em</strong>plo <strong>em</strong> mim irás obter.<br />
5. Build me, Lord, with o<strong>the</strong>r saints,<br />
In<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nce ne’er allow,<br />
But according to Thy plan<br />
Fitly frame and join me now.<br />
In experience not my boast,<br />
Nor in gifts would be my pri<strong>de</strong>;<br />
<strong>For</strong> Thy building I give all,<br />
That Thou may be glorified.<br />
PORTUGUÊS<br />
Cont.<br />
3. What Thy heart <strong>de</strong>sires and loves<br />
Are not precious stones alone,<br />
But toge<strong>the</strong>r <strong>the</strong>se to build<br />
<strong>For</strong> Thy glory, for Thy home.<br />
Thou, <strong>the</strong> all-inclusive Christ,<br />
Dost a buil<strong>de</strong>d Church require,<br />
That Thy glorious riches may<br />
Radiate <strong>the</strong>ir light entire.<br />
4. Not <strong>the</strong> person spiritual<br />
In an individual way,<br />
But <strong>the</strong> corporate life expressed<br />
Will Thy heart’s <strong>de</strong>sire display.<br />
M<strong>em</strong>bers separate and <strong>de</strong>tached<br />
Ne’er express Thee perfectly,<br />
But Thy Body t<strong>em</strong>pered, built,<br />
Ever shall Thy fulness be.<br />
2. Mesmo sendo barro só,<br />
Tua vida <strong>em</strong> nós, Senhor,<br />
Mui preciosa nos fará,<br />
Pedras <strong>de</strong> real valor.<br />
Pela Tua obra <strong>em</strong> nós<br />
Tua Noiva vamos ser,<br />
Num só Corpo, unida a Ti,<br />
Para Te satisfazer.<br />
165
166<br />
3. O que quer Teu coração<br />
Não é pedra – singular –<br />
Mas a edificação,<br />
Para Tua glória e lar.<br />
Todo-inclusivo és,<br />
A Igreja queres ter,<br />
On<strong>de</strong> possas expressar<br />
As riquezas do Teu ser.<br />
5. Edifica-me, Senhor,<br />
Para o plano Teu cumprir,<br />
Não in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nte, mas<br />
Com os santos Teus aqui.<br />
Na experiência e dons<br />
Não me hei <strong>de</strong> orgulhar;<br />
Mas à igreja tudo dou<br />
Para Te glorificar.<br />
HYMNE / HYMN / HINO – 388<br />
FRANÇAIS<br />
4. Não o individual<br />
Hom<strong>em</strong> espiritual<br />
Teu <strong>de</strong>sejo cumprirá,<br />
Mas a vida corporal.<br />
M<strong>em</strong>bros separados não<br />
Te expressarão, jamais;<br />
Mas o Corpo <strong>em</strong> união<br />
Tua plenitu<strong>de</strong> traz.<br />
1. Oh, que mon esprit coule, ô Seigneur, coule !<br />
Jésus, je crie à Toi, oh, coule en moi!<br />
Oui, j’oublie tout pour Toi,<br />
Tu es le seul pour moi.<br />
Mon esprit doit couler si libr<strong>em</strong>ent.<br />
2. Oh, que mon esprit coule, ô Seigneur, coule !<br />
Je T’invoque, Seigneur Jésus,coule en moi<br />
Libéré <strong>de</strong> mon moi,<br />
De toute fausse joie,<br />
Je viens, Seigneur, à Toi, oh, coule en moi !<br />
3. Oh, que mon esprit coule, ô Seigneur, coule !<br />
Seigneur, je suis à Toi, oh, coule en moi !<br />
Je n’veux pas être fier,<br />
Par l’orgueil aveuglé,<br />
Mais pur et plein <strong>de</strong> vie, oh, coule en moi.<br />
Cont.
4. Oh, que mon esprit coule, ô Seigneur, coule !<br />
Je languis après Toi, oh, coule en moi !<br />
Je ne m’isole plus,<br />
Je ne me corrig’ plus,<br />
Mais je Te laisse couler spontanément.<br />
5. Oh, que mon esprit coule, ô Seigneur, coule !<br />
Je T’en supplie, Seigneur, oh, coule en moi !<br />
Dans mon coeur, sois le Roi !<br />
Bris’ ce qui vient <strong>de</strong> moi !<br />
Ton fleuve doit couler, couler en moi.<br />
6. Oh, que mon esprit coule, ô Seigneur, coule !<br />
Exauce ma prière, oh, coule en moi !<br />
Je veux être édifié.<br />
Aux autres mélangé,<br />
En Te laissant couler, couler en moi.<br />
1. Oh, may my spirit flow,<br />
Oh, may it flow!<br />
Now I beseech Thee, Lord<br />
Oh, may it flow!<br />
My past I would forsake,<br />
The iron walls would break,<br />
My spirit free would make;<br />
Oh, may it flow!<br />
2. Oh, may my spirit flow,<br />
Oh, may it flow!<br />
Now I implore Thee, Lord,<br />
Oh, may it flow!<br />
No more self-satisfied,<br />
No more in self-bound pri<strong>de</strong>,<br />
No more my spirit tied;<br />
Oh, may it flow!<br />
ENGLISH<br />
Cont.<br />
3. Oh, may my spirit flow,<br />
Oh, may it flow!<br />
<strong>For</strong> this I plead with Thee,<br />
Oh, may it flow!<br />
High-min<strong>de</strong>d not to be,<br />
Pri<strong>de</strong> shall not prison me,<br />
I’d flow unceasingly,<br />
In spirit flow.<br />
4. Oh, may my spirit flow,<br />
Oh, may it flow!<br />
<strong>For</strong> this I seek Thee, Lord,<br />
Oh, may it flow!<br />
No more to isolate,<br />
Nor self to perfect make,<br />
My spirit nought abate,<br />
Deeply to flow.<br />
167
5. Oh, may my spirit flow,<br />
Oh, may it flow!<br />
I ask Thee, gracious Lord,<br />
Oh, may it flow!<br />
My trust in self o’erthrow,<br />
Down from self’s throne I’ll go,<br />
That living water flow<br />
In spirit, Lord.<br />
168<br />
1. Que meu espírito<br />
Possa fluir!<br />
Suplico a Ti, Senhor,<br />
Faze-o fluir.<br />
Passado vou <strong>de</strong>ixar,<br />
Meus muros <strong>de</strong>rrubar,<br />
O espír'to libertar<br />
Para fluir.<br />
2. Que meu espírito<br />
Possa fluir!<br />
Imploro a Ti, Senhor,<br />
Faze-o fluir.<br />
No "eu" não quero estar,<br />
O orgulho vou <strong>de</strong>ixar,<br />
O espír'to <strong>de</strong>satar<br />
Para fluir.<br />
3. Que meu espírito<br />
Possa fluir!<br />
Rogo a Ti, Senhor,<br />
Faze-o fluir.<br />
Livra-me da prisão<br />
Da minha ostentação,<br />
E meu espír'to, então,<br />
Há <strong>de</strong> fluir.<br />
PORTUGUÊS<br />
6. Oh, may my spirit flow,<br />
Oh, may it flow!<br />
Answer my prayer, <strong>de</strong>ar Lord,<br />
Oh, may it flow!<br />
Not just commune with Thee,<br />
I long to buil<strong>de</strong>d be,<br />
Mingle with o<strong>the</strong>rs free<br />
In spirit, Lord<br />
4. Que meu espírito<br />
Possa fluir!<br />
Por isso busco a Ti,<br />
Faze-o fluir.<br />
Não mais me isolarei<br />
N<strong>em</strong> me aperfeiçoarei;<br />
Mas meu espír'to irei<br />
Desimpedir.<br />
5. Que meu espírito<br />
Possa fluir!<br />
Peço a Ti, Senhor,<br />
Faze-o fluir.<br />
Na confiança <strong>em</strong> mim<br />
Colocarei um fim,<br />
E a água viva assim<br />
Há <strong>de</strong> fluir.<br />
6. Que meu espírito<br />
Possa fluir!<br />
Aten<strong>de</strong>-me, ó Senhor,<br />
Faze-o fluir.<br />
No espír'to quero estar,<br />
Com outros me mesclar<br />
Para me edificar<br />
Nesse fluir.
1. Ô Seigneur, j’aime Ton église<br />
C’est là que Tu d<strong>em</strong>eures.<br />
Tu l’as bénie, Tu T’y reposes,<br />
Elle satisfait Ton coeur.<br />
2. Tu T’es donné, Seigneur, pour elle ;<br />
Dès lors elle T’appartient.<br />
Mon corps à mon tour je présente<br />
Comme sacrifice saint.<br />
3. Pour T’exprimer dans Ton église,<br />
Tu m’as transmis Ta vie.<br />
Elle peut couler si libr<strong>em</strong>ent<br />
Quand ma vie je renie.<br />
1. Thy dwelling-place, O Lord, I love;<br />
It is Thy Church so blessed,<br />
It is Thy joy and heart’s <strong>de</strong>light<br />
And where Thy heart finds rest.<br />
2. <strong>For</strong> her, Thyself Thou gavest, Lord,<br />
That she be Thine, complete;<br />
<strong>For</strong> her, I too my body give,<br />
Thy heart’s <strong>de</strong>sire to meet.<br />
3. <strong>For</strong> her, Thou hast become my life,<br />
That she my living be;<br />
<strong>For</strong> her, I would forsake myself,<br />
That she be filled with Thee.<br />
1. Amo a Igreja, ó Senhor,<br />
Tua habitação;<br />
Nela <strong>de</strong>scansas e obténs<br />
Gozo e satisfação.<br />
HYMNE / HYMN / HINO – 389<br />
FRANÇAIS<br />
4. Exprime-Toi dans Ton église<br />
L’épouse bien aimée.<br />
Je la désire <strong>de</strong> tout coeur,<br />
Toujours j’y resterai.<br />
5. Seigneur, c’est là que Tu m’accor<strong>de</strong>s<br />
L’approvisionn<strong>em</strong>ent.<br />
Pour enfin satisfaire Ton coeur,<br />
Gagne-moi plein<strong>em</strong>ent.<br />
6. Ô Seigneur, j’aime Ta maison,<br />
L’église, Ta d<strong>em</strong>eure.<br />
Pour toujours j’y habiterai<br />
C’est le voeu <strong>de</strong> mon coeur !<br />
ENGLISH<br />
4. The Church is Thy beloved Bri<strong>de</strong>,<br />
Thou in Thy Body seen;<br />
She is my joy and heart’s <strong>de</strong>sire,<br />
The one on whom I lean.<br />
5. In her, Thy full supply, O Lord,<br />
Thou dost to me impart;<br />
In her am I possessed by Thee<br />
To satisfy Thy heart.<br />
6. Thy dwelling-place, O Lord, I love;<br />
It is Thy Church, Thy home;<br />
In it I would forever live<br />
And never longer roam.<br />
PORTUGUÊS<br />
Cont.<br />
2. Por ela entregaste a Ti,<br />
Para completa ser;<br />
Por ela, hoje entrego a mim,<br />
Para Te aprazer.<br />
169
3. És minha vida, meu Senhor,<br />
A Igreja, meu viver;<br />
Por ela abandono a mim,<br />
Para <strong>de</strong> Ti se encher.<br />
4. A Noiva amada ela é,<br />
Teu Corpo a Te expressar;<br />
É o meu gozo e prazer,<br />
On<strong>de</strong> vou me apoiar.<br />
HYMNE / HYMN / HINO – 394<br />
170<br />
FRANÇAIS<br />
5. Nela vens s<strong>em</strong>pre dispensar<br />
Teu suprimento a mim,<br />
Nela tomado sou por Ti,<br />
Te agradando assim.<br />
6. Amo a Tua habitação,<br />
Tua Igreja e lar;<br />
Nela, pra s<strong>em</strong>pre, vou viver,<br />
E nunca mais vagar.<br />
1. Il y a ici à Neuchâtel un chan<strong>de</strong>lier en or !<br />
Quelle gloire notre Dieu nous a unis !<br />
Dans cet univers, un Corps glorieux s’exprime sur la terre !<br />
Alléluia, le Seigneur nous a unis !<br />
Alléluia, pour l’église,<br />
Nous nous donnons à l’église;<br />
Notre vie est pour l’église;<br />
Alléluia, le Seigneur nous a unis !<br />
2. Notre Seigneur a besoin <strong>de</strong> Ses églises sur la terre<br />
Pour pouvoir gagner Son expression sur terre.<br />
Chaque église s’ouvre au courant pour ne former qu’un seul Corps;<br />
Alléluia, nous faisons partie du Corps !<br />
Alléluia, pour l’église,<br />
Satan fuit <strong>de</strong>vant l’église,<br />
La victoire est à l’église,<br />
Alléluia, nous faisons partie du Corps !<br />
3. Il y a sept chan<strong>de</strong>liers en or exprimant Dieu seul’ment;<br />
Rien <strong>de</strong> naturel ne peut y pénétrer.<br />
Quand nous partageons la vie et la nature du Seigneur<br />
L’église se met à briller intensément.<br />
Alléluia, pour l’église,<br />
Chan<strong>de</strong>liers <strong>de</strong> Son église,<br />
Brûlants, purs, divins et glorieux !<br />
Alléluia, pour les chan<strong>de</strong>liers en or !<br />
Cont.
4. Comment manifester l’unité tant désirée par Dieu ?<br />
Alléluia, « manger Jésus », c’est la clé !<br />
Il est l’arbre <strong>de</strong> la vie, la mann’, le festin abondant !<br />
Mangeons Jésus, plus <strong>de</strong> Jésus, plus <strong>de</strong> Lui !<br />
Nous somm’s un en mangeant Jésus,<br />
Nous brillons en mangeant Jésus,<br />
Nous L’exprimons en Le mangeant.<br />
Mangeons Jésus, plus <strong>de</strong> Jésus, plus <strong>de</strong> Lui !<br />
ENGLISH<br />
1. Oh, <strong>the</strong> church of Christ is glorious, and we are part of it—<br />
We're so happy that <strong>the</strong> Lord has ma<strong>de</strong> us one!<br />
There's a Body in <strong>the</strong> universe and we belong to it—<br />
Hallelujah, for <strong>the</strong> Lord has ma<strong>de</strong> us one!<br />
Hallelujah for <strong>the</strong> Body!<br />
We are m<strong>em</strong>bers of <strong>the</strong> Body!<br />
We are wholly for <strong>the</strong> Body!<br />
Hallelujah, for <strong>the</strong> Lord has ma<strong>de</strong> us one!<br />
2. Not <strong>the</strong> individual Christians, but a corporate entity—<br />
God must have it for His full expression now;<br />
Not just individual churches but <strong>the</strong> Body corporately—<br />
Hallelujah, we are in <strong>the</strong> Body now!<br />
Hallelujah for <strong>the</strong> Body!<br />
Satan tr<strong>em</strong>bles at <strong>the</strong> Body!<br />
We're victorious in <strong>the</strong> Body!<br />
Hallelujah, we are in <strong>the</strong> Body now!<br />
3. There are seven gol<strong>de</strong>n lampstands in <strong>the</strong> nature all divine—<br />
Nothing natural does <strong>the</strong> Body life allow.<br />
When we're one and share God's nature, how <strong>the</strong> lampstand <strong>the</strong>n does shine –<br />
Hallelujah, it is brightly shining now!<br />
Hallelujah for <strong>the</strong> Body!<br />
<strong>For</strong> <strong>the</strong> lampstands of <strong>the</strong> Body!<br />
<strong>For</strong> <strong>the</strong> gol<strong>de</strong>n, shining Body!<br />
Hallelujah, it is brightly shining now!<br />
Cont.<br />
171
172<br />
4. How may we express such oneness, be divine and shining too?<br />
Hallelujah, eating Jesus is <strong>the</strong> way!<br />
He's <strong>the</strong> tree of life, <strong>the</strong> manna,and <strong>the</strong> feast that's ever new—<br />
Hallelujah, we may eat Him every day!<br />
We are one by eating Jesus!<br />
We're divine by eating Jesus!<br />
How we shine by eating Jesus!<br />
Hallelujah, eating Jesus is <strong>the</strong> way!<br />
PORTUGUÊS<br />
1. É a igreja mui gloriosa e parte <strong>de</strong>la somos nós;<br />
Quão felizes, o Senhor tornou-nos um!<br />
Há no universo um Corpo a que pertenc<strong>em</strong>os nós;<br />
Aleluia! o Senhor tornou-nos um!<br />
Aleluia pelo Corpo!<br />
Somos m<strong>em</strong>bros <strong>de</strong>ste Corpo!<br />
Somos todos pelo Corpo!<br />
Aleluia! o Senhor tornou-nos um!<br />
2. Não são individualistas, mas um coletivo ser<br />
Que Deus quer qual Sua manifestação;<br />
Não igrejas isoladas, mas um Corpo <strong>de</strong>v<strong>em</strong> ser –<br />
Aleluia! nele estamos, que expressão!<br />
Aleluia pelo Corpo!<br />
T<strong>em</strong>e Satanás o Corpo!<br />
Vitoriosos, só no Corpo!<br />
Aleluia! nele estamos, que expressão!<br />
3. Sete can<strong>de</strong>labros <strong>de</strong> ouro: natureza divinal –<br />
Nada "natural" o Corpo aceitará;<br />
Quando estamos na divina natureza e somos um,<br />
Quão brilhante o can<strong>de</strong>labro se fará!<br />
Aleluia pelo Corpo!<br />
Pelos can<strong>de</strong>labros <strong>de</strong> ouro!<br />
Pelo resplen<strong>de</strong>nte Corpo!<br />
Aleluia, é <strong>de</strong> ouro e t<strong>em</strong> fulgor!<br />
Cont.
4. Como vamos tal divina unida<strong>de</strong> expressar?<br />
O caminho é <strong>de</strong> <strong>Cristo</strong> se fartar!<br />
Ele, árvore da vida, nossa festa e maná,<br />
Aleluia! O com<strong>em</strong>os s<strong>em</strong> cessar!<br />
Um nós somos ao comê-Lo!<br />
E divinos ao comê-Lo!<br />
Brilhar<strong>em</strong>os ao comê-Lo!<br />
Aleluia! o caminho é comer!<br />
HYMNE / HYMN / HINO – 396<br />
FRANÇAIS<br />
1. L’église est un jardin splendi<strong>de</strong> et Dieu nous y a conduits<br />
Pour que nous expérimentions Jésus- Christ.<br />
Ici, Christ est plein <strong>de</strong> vie car tous les frères sont unis,<br />
Il est vraiment accessible et toujours frais !<br />
Je suis heureux dans ce lieu glorieux,<br />
Dans le jardin où grandit Sa grâce.<br />
Il n’y a rien <strong>de</strong> plus glorieux que <strong>de</strong> manger <strong>de</strong> l’arbr’ <strong>de</strong> vie<br />
Et <strong>de</strong> prendre l’eau <strong>de</strong> vie dans notre esprit.<br />
2. L’église n’est pas une école ni un t<strong>em</strong>ple dans le ciel<br />
Mais un jardin où Dieu peut planter Sa vie.<br />
Il nous a donc reunis pour que nous formions ce verger<br />
Qu’Il peut cultiver selon Son bon plaisir.<br />
3. Au milieu <strong>de</strong> ce jardin un petit arbre plein <strong>de</strong> vie,<br />
Accessible à tous les hommes, produit ses fruits.<br />
N’endurcis donc pas ton coeur, mais ouvre-toi tout simpl<strong>em</strong>ent<br />
Mange Jésus en tout t<strong>em</strong>ps, Il est si bon !<br />
4. Dans le jardin coule un fleuve Dieu en Christ nous a atteints,<br />
Il étanche notre soif et nous rend un.<br />
Jésus coule libr<strong>em</strong>ent dans ce jardin plein <strong>de</strong> délices,<br />
Nous r<strong>em</strong>plit, nous arrose et nous fait grandir.<br />
5. Si tu vois vraiment pourquoi le Seigneur t’a placé ici<br />
Tu ne pourras t’<strong>em</strong>pêcher <strong>de</strong> Le louer.<br />
Le torrent <strong>de</strong> Ses délices réjouit Sa saint’ cité;<br />
Mange et bois, et Dieu aura ce qu’Il désire.<br />
173
174<br />
ENGLISH<br />
1. Splendid church life! His green gar<strong>de</strong>n!<br />
He has brought us, praise <strong>the</strong> Lord,<br />
To experience <strong>the</strong> Christ Who's growing here!<br />
He is full of rich enjoyment<br />
To His saints in one accord;<br />
He is new and fresh, available and <strong>de</strong>ar.<br />
I'm so happy in this lovely place,<br />
In <strong>the</strong> gar<strong>de</strong>n growing in His grace!<br />
There is no finer pleasure<br />
Than to eat <strong>the</strong> living tree<br />
And to get <strong>the</strong> living water into me.<br />
2. It is not a school or fact'ry<br />
Or a chapel in <strong>the</strong> air;<br />
But a gar<strong>de</strong>n where our Lord can plant and sow.<br />
So He's placed us all here corporately<br />
To be His gar<strong>de</strong>n fair,<br />
Where He's free to cultivate and make us grow.<br />
3. Thus within <strong>the</strong> church-life gar<strong>de</strong>n<br />
There's a fruit-producing tree<br />
Full of life and so available to eat.<br />
So be simple, don't be har<strong>de</strong>ned,<br />
Drop your concepts—eat that tree!<br />
Take in Jesus every moment—He's so sweet!<br />
4. With <strong>the</strong> tree <strong>the</strong>re is <strong>the</strong> water,<br />
Flowing God in Christ to us,<br />
Quenching all our dryness, ending all our strife.<br />
Hallelujah! In His gar<strong>de</strong>n<br />
Jesus flows Himself to us,<br />
As <strong>the</strong> full supply for us to grow in life.<br />
5. Aren't you satisfied and thankful<br />
That our Lord has brought you in<br />
Where His pleasures and His riches flow so free?<br />
So be happy and be joyful,<br />
In <strong>the</strong> spirit feast on Him,<br />
So God's gar<strong>de</strong>n can bear fruit abundantly.
PORTUGUÊS<br />
1. Quão esplêndida é a vida da igreja – um jardim –<br />
<strong>Cristo</strong>, nossa experiência, cresce aqui.<br />
Ele é fresco, tão amável, disponível para mim<br />
E a todos santos <strong>em</strong> um só fluir.<br />
Quão feliz estou no jardim <strong>de</strong> Deus,<br />
O melhor lugar pra se crescer.<br />
O maior prazer já visto é da árvore comer<br />
E do rio da água da vida beber!<br />
2. Não é uma escola, fábrica ou capela angelical,<br />
Mas jardim <strong>de</strong> que Deus cuida com prazer;<br />
Aqui neste paraíso aprazível, s<strong>em</strong> igual,<br />
Hoje Ele nos cultiva e faz crescer.<br />
3. Há na vida da igreja uma árv're s<strong>em</strong> igual<br />
Cujo fruto é vida, bom ao paladar;<br />
Seja simples, jogue fora seu conceito doutrinal,<br />
Coma <strong>de</strong> Jesus, a árv're, s<strong>em</strong> cessar.<br />
4. Junto à árvore há um rio, Deus <strong>em</strong> <strong>Cristo</strong> a fluir<br />
Para a toda nossa sequidão pôr fim;<br />
Aleluia! <strong>Cristo</strong> flui neste lugar a nos suprir,<br />
Como vida plena a nós – oh! que jardim!<br />
5. Não está você tão grato? O Senhor o trouxe aqui,<br />
On<strong>de</strong> há riquezas e prazer s<strong>em</strong> fim;<br />
Seja alegre e no espírito <strong>de</strong>sfrute o Senhor,<br />
Té que haja muito fruto no jardim.<br />
1. Il nous a trouvés, à l’église amenés<br />
Où les frères sont à la maison.<br />
Ici, Christ est la vie,<br />
Les tensions sont bannies:<br />
Alléluia pour Christ et l’église !<br />
HYMNE / HYMN / HINO – 397<br />
FRANÇAIS<br />
Cont.<br />
Ici, dans l’église<br />
Notre recherche s’est terminée<br />
Et <strong>de</strong> jour en jour,<br />
Chantons dans Son amour:<br />
Alléluia pour Christ et l’église !<br />
175
176<br />
2. Oui, Dieu se repos’: Son <strong>de</strong>ssein est atteint.<br />
Il a enfin trouvé Sa maison.<br />
Il se plaît dans nos coeurs,<br />
Il en fait Sa d<strong>em</strong>eure<br />
Et Sa gloire sur nous resplendit.<br />
Ici, dans l’église<br />
Oui, Sa recherche s’est terminée<br />
Et dans Son amour,<br />
Proclamons chaque jour:<br />
Alléluia pour Christ et l’église !<br />
1. O home in <strong>the</strong> church,<br />
Where we've en<strong>de</strong>d our search<br />
With <strong>the</strong> bro<strong>the</strong>rs rejoicing all day;<br />
Where Christ is our life,<br />
And we're through with all strife,<br />
Now we're home, hallelujah, to stay!<br />
ENGLISH<br />
Home, home in <strong>the</strong> church;<br />
Yes, it's here that we've en<strong>de</strong>d our search;<br />
And through all our days<br />
We will shout to His praise,<br />
"Hallelujah for Christ and <strong>the</strong> church!"<br />
1. A igreja é meu lar,<br />
Nunca mais vou vagar;<br />
Se alegra o meu coração.<br />
A luta cessou,<br />
<strong>Cristo</strong> Se dispensou<br />
Como vida a mim, que porção!<br />
A igreja é meu lar;<br />
Foi aqui que cessei <strong>de</strong> vagar;<br />
Enquanto viver,<br />
Cantarei com prazer:<br />
"Aleluia! a igreja é meu lar!"<br />
PORTUGUÊS<br />
2. Here God is at rest,<br />
Of His treasures <strong>the</strong> best—<br />
How His heart is rejoicing all day!<br />
His home is our heart,<br />
Ne'er for Satan a part,<br />
Here His glory He'll fully display.<br />
God's home is <strong>the</strong> church;<br />
Yes, it's here that He en<strong>de</strong>d His search;<br />
And through all our days<br />
We will shout to His praise,<br />
"Hallelujah for Christ and <strong>the</strong> church!"<br />
2. Descanso e prazer<br />
Deus aqui po<strong>de</strong> ter<br />
E o Seu coração alegrar.<br />
Seu lar Deus nos fez,<br />
Satanás não t<strong>em</strong> vez;<br />
Deus expressa a glória <strong>em</strong> Seu lar.<br />
A igreja é Seu lar;<br />
Deus aqui encontrou o Seu lar;<br />
Enquanto viver<br />
Cantarei com prazer:<br />
"Aleluia! a igreja é Seu lar!"
HYMNE / HYMN / HINO – 398<br />
FRANÇAIS<br />
1. Non, je n’entrerai pas<br />
Dans la tente ou j’habite.<br />
Je ne monterai pas<br />
Sur le lit ou je repose !<br />
Je ne donnerai <strong>de</strong> repos<br />
A mes yeux pour mon Dieu<br />
Jusqu’à ce que<br />
Je trouve un lieu<br />
Où Il puisse habiter.<br />
2. Oh combien aveuglés,<br />
Dans nos propres voies, nous marchions<br />
Sans jamais nous soucier<br />
De la maison du Dieu vivant.<br />
Mais jamais nous ne dirons plus:<br />
Le t<strong>em</strong>ps n’est pas venu.<br />
Nous monterons,<br />
Nous bâtirons,<br />
La maison du Seigneur.<br />
3. Comme au t<strong>em</strong>ps <strong>de</strong> David,<br />
Ô Seigneur, inspir’ pour bâtir<br />
Des jeun’s dont le désir<br />
Est <strong>de</strong> travailler pour Ton plan.<br />
Ô Seigneur, quelle tâch’ bénie<br />
De venir pour bâtir.<br />
C’est Ton désir, c’est notr’ désir !<br />
Oui, nous venons, Seigneur.<br />
4. Seigneur, mets dans le coeur<br />
De tous ceux que Tu as choisis<br />
Un ar<strong>de</strong>nt désir pour<br />
Le <strong>de</strong>ssein qui est dans Ton coeur<br />
L’enfer ne pourra prévaloir<br />
Contr’ l’église édifiée!<br />
Le t<strong>em</strong>ps est proche,<br />
Grandis en nous<br />
Et bâtis-nous ens<strong>em</strong>ble.<br />
177
1. Recall how David swore,<br />
"I'll not come into my house,<br />
Nor go up to my bed,<br />
Give slumber to mine eyelids,<br />
Until I find a place for Thee,<br />
A place, O Lord, for Thee."<br />
Our mighty God <strong>de</strong>sires a home<br />
Where all His own may come.<br />
2. How blin<strong>de</strong>d we have been,<br />
Shut in with what concerns us;<br />
While God's house lieth waste –<br />
Lord, break through, overturn us;<br />
We'll go up to <strong>the</strong> mountain,<br />
Bring wood and build <strong>the</strong> house;<br />
We'll never say, "Ano<strong>the</strong>r day!"<br />
It's time! We'll come and build!<br />
1. Senhor, Davi jurou:<br />
"Não vou <strong>em</strong> minha tenda entrar,<br />
Ao leito meu subir,<br />
N<strong>em</strong> os meus olhos <strong>de</strong>scansar,<br />
Até que eu encontre enfim<br />
Lugar pra Ti, ó Deus."<br />
Desejas ter um lar, Senhor,<br />
E reunir os Teus.<br />
2. Quão cegos fomos nós,<br />
Só vendo nossa habitação,<br />
Enquanto o Teu lar<br />
Estava <strong>em</strong> <strong>de</strong>solação –<br />
"Subi ao monte e trazei<br />
Ma<strong>de</strong>ira, e edificai."<br />
Não adieis n<strong>em</strong> mais tar<strong>de</strong>is;<br />
É t<strong>em</strong>po – trabalhai!<br />
178<br />
ENGLISH<br />
3. O Lord, against <strong>the</strong>se days,<br />
Inspire some for Your building,<br />
Just as in David's day –<br />
A r<strong>em</strong>nant who are willing<br />
To come and work in Your house,<br />
Oh, what a blessed charge!<br />
Your heart's <strong>de</strong>sire, is our <strong>de</strong>sire –<br />
We come, O Lord, to build.<br />
4. Within those whom You'd call<br />
Put such a restless caring<br />
<strong>For</strong> building to give all –<br />
These times are for preparing;<br />
The gates of hell cannot prevail<br />
Against <strong>the</strong> buil<strong>de</strong>d Church!<br />
The hours are few, <strong>the</strong> buil<strong>de</strong>rs too –<br />
Lord, build, O build in us!<br />
PORTUGUÊS<br />
3. Senhor, <strong>de</strong>sperta alguns<br />
Pra Tua casa construir;<br />
Assim como Davi,<br />
Um povo que <strong>de</strong>seja vir<br />
Em Tua obra trabalhar;<br />
Que honra Te servir,<br />
Teu coração satisfazer<br />
Teu t<strong>em</strong>plo erigir.<br />
4. Nos que chamaste, ó Deus,<br />
V<strong>em</strong> Teu encargo infundir<br />
De tudo entregar<br />
Té o edifício Teu surgir.<br />
As portas do Ha<strong>de</strong>s não irão<br />
A Igreja subjugar;<br />
Senhor Jesus, v<strong>em</strong> logo então<br />
A Igreja edificar.
1. La restauration du Seigneur<br />
Brûle dans nos coeurs.<br />
Dieu restaur’ maint’nant<br />
l’église<br />
Sur le terrain <strong>de</strong> la ville,<br />
Sur le terrain <strong>de</strong> l’unité,<br />
L’unité en Dieu.<br />
Nous rebâtissons la maison<br />
Du Seigneur glorieux.<br />
HYMNE / HYMN / HINO – 399<br />
FRANÇAIS<br />
La restauration a lieu maintenant,<br />
La restauration du Dieu vivant !<br />
Prenons position, soyons pour Son plan<br />
Et donnons’nous entièr’ ment !<br />
ENGLISH<br />
1. We are for <strong>the</strong> Lord's recovery<br />
Of <strong>the</strong> local church;<br />
We are for <strong>the</strong> Lord's recovery<br />
Of <strong>the</strong> city and <strong>the</strong> earth.<br />
Standing on <strong>the</strong> ground of oneness,<br />
Oneness in <strong>the</strong> Lord,<br />
We are building up <strong>the</strong> t<strong>em</strong>ple<br />
Of our glorious Lord.<br />
We are for <strong>the</strong> Lord's,<br />
We are for <strong>the</strong> Lord's,<br />
We are for <strong>the</strong> Lord's recovery!<br />
We are for <strong>the</strong> Lord's,<br />
We are for <strong>the</strong> Lord's,<br />
We are for <strong>the</strong> Lord's recovery!<br />
2. La restauration <strong>de</strong> l’église<br />
A nos coeurs est chère.<br />
Quand nous exerçons notre<br />
esprit,<br />
La vision est si claire!<br />
Babylone est déjà tombée,<br />
Satan a échoué !<br />
Et l’églis’ locale est bâtie<br />
Sur le bon terrain.<br />
2. We are for <strong>the</strong> Lord's recovery,<br />
To our hearts so <strong>de</strong>ar;<br />
When we exercise our spirit,<br />
Our vision is so clear.<br />
Babylon <strong>the</strong> Great is fallen,<br />
Satan is cast down,<br />
And <strong>the</strong> local church is buil<strong>de</strong>d<br />
On <strong>the</strong> local ground.<br />
179
180<br />
1. Para restaurar a igreja<br />
Vamos, pois, viver;<br />
Uma igreja na cida<strong>de</strong>,<br />
Para o mundo crer.<br />
Nesta base da unida<strong>de</strong><br />
Vamos nos firmar;<br />
Ao Senhor Jesus glorioso<br />
Seu t<strong>em</strong>plo edificar.<br />
PORTUGUÊS<br />
HYMNE / HYMN / HINO – 403<br />
Vamos restaurar,<br />
Vamos restaurar,<br />
Restaurar a igreja do Senhor!<br />
Vamos restaurar,<br />
Vamos restaurar<br />
A igreja do Senhor.<br />
FRANÇAIS<br />
2. Vamos restaurar a igreja<br />
Da <strong>de</strong>gradação;<br />
Ao exercitar o espír'to,<br />
Clara é a visão.<br />
Já caiu a Babilônia,<br />
Satanás, o mal;<br />
E a igreja é edificada<br />
Na base, que é local.<br />
1. Christ est le centre, Christ est tout pour nous<br />
Dans notre vie et dans nos réunions.<br />
Et par <strong>de</strong>là les vérités reçues,<br />
C’est pour Lui seul que nous nous rass<strong>em</strong>blons.<br />
2. Lui, le ch<strong>em</strong>in, lumière <strong>de</strong> la vie,<br />
Il nous conduit quand nous marchons en Lui.<br />
Christ est l’eau vive, Christ est notre pain,<br />
C’est Lui qui désaltère et rassasie.<br />
3. Christ est la vie, et nous Le dispensons,<br />
La vérité, <strong>de</strong> Lui nous témoignons ;<br />
Christ est Seigneur et nous Le magnifions,<br />
Il est la Tête que nous exaltons.<br />
4. Pour l’homme et Dieu, Christ est tout et en tous ;<br />
Avec Lui, l’homme et Dieu sont satisfaits.<br />
Réalité au sein <strong>de</strong> Son église,<br />
Il se propage et Sa vie se transmet.<br />
Cont.
5. Nos chants et nos prières expriment Christ<br />
Qui est le centre <strong>de</strong> nos réunions.<br />
Pour manifester Christ en Le servant,<br />
Nous d<strong>em</strong>eurons sans cesse en communion.<br />
6. C’est dans Son nom que nous nous rass<strong>em</strong>blons,<br />
Dans Son Esprit, non dans nos opinions.<br />
Par Sa puissance, nous voulons prier,<br />
En esprit, Le louer avec l’onction.<br />
7. Oublions tout, à Christ attachons-nous,<br />
Poursuivons-Le, gagnons-Le tous les jours ;<br />
Considérons tout comme <strong>de</strong> la boue<br />
Pour Le connaître, Le vivre à toujours.<br />
ENGLISH<br />
1. In daily walk and in our meetings too,<br />
Christ is <strong>the</strong> center, Christ is everything;<br />
’Tis not for form nor doctrine good and true,<br />
But ‘tis for Christ alone we’re ga<strong>the</strong>ring.<br />
2. Christ is <strong>the</strong> way and Christ <strong>the</strong> light of life,<br />
In Him we walk and by Him we are led;<br />
Christ is <strong>the</strong> living water and <strong>the</strong> food;<br />
Of Him we drink and we with Him are fed.<br />
3. Christ is <strong>the</strong> truth, ‘tis Him we testify,<br />
Christ is <strong>the</strong> life, ‘tis Him we minister;<br />
Christ is <strong>the</strong> Lord, ‘tis Him we magnify,<br />
Christ is <strong>the</strong> Head, and we exalt Him here.<br />
4. Christ is <strong>the</strong> All in all to God and man-<br />
With Him both we and God are satisfied;<br />
Christ, <strong>the</strong> reality within <strong>the</strong> Church-<br />
By Him are life and numbers multiplied.<br />
Cont.<br />
181
182<br />
5. By all <strong>the</strong> hymns and prayers we offer here,<br />
Christ <strong>the</strong> reality we would express;<br />
All <strong>the</strong> activities in fellowship-<br />
Christ thus in operation manifest.<br />
6. ’Tis in His Name we meet, in Spirit act,<br />
With nothing in our mind to formalize;<br />
’Tis by His pow’r we pray, in unction praise,<br />
And with Himself in spirit exercise.<br />
7. All things forgetting, cleaving unto Christ,<br />
Applying Him until maturity;<br />
Let us count everything but loss for Him,<br />
<strong>For</strong> Him, our All in all, eternally.<br />
1. No andar diário e <strong>em</strong> cada reunião,<br />
<strong>Cristo</strong> é o centro e toda provisão;<br />
Visam a <strong>Cristo</strong> as nossas reuniões,<br />
E não a formas ou doutrinas vãs.<br />
2. <strong>Cristo</strong> é o caminho, <strong>Cristo</strong> é a luz,<br />
Nele andamos e Ele nos conduz;<br />
<strong>Cristo</strong>: água viva para nos saciar,<br />
E o alimento para nos fartar.<br />
3. <strong>Cristo</strong>: verda<strong>de</strong> para se atestar,<br />
<strong>Cristo</strong>: a vida pra se ministrar;<br />
É o Senhor, O engra<strong>de</strong>c<strong>em</strong>os nós,<br />
É o Cabeça, O exaltamos nós.<br />
PORTUGUÊS<br />
4. <strong>Cristo</strong> é tudo para nós e Deus,<br />
E satisfaz ao hom<strong>em</strong> e a Deus;<br />
<strong>Cristo</strong> na igreja realida<strong>de</strong> é,<br />
Que vida e número faz acrescer.<br />
5. Vamos, ao entoar e ao orar,<br />
<strong>Cristo</strong>, a realida<strong>de</strong>, expressar;<br />
Tudo fazendo nessa comunhão,<br />
<strong>Cristo</strong> ir<strong>em</strong>os exibir então.<br />
6. Reunir no Nome e no Espír'to agir,<br />
De todo formalismo <strong>de</strong>sistir;<br />
Por Sua unção, orar e O louvar,<br />
Com Ele nosso espír'to exercitar.<br />
7. A <strong>Cristo</strong> se apegar, tudo esquecer,<br />
E O aplicar, até madurecer;<br />
Contar qual perda tudo afinal,<br />
Por <strong>Cristo</strong>, Tudo <strong>em</strong> todos, eternal.
1. Quand nous venons aux réunions,<br />
En abondance Christ offrons,<br />
A Dieu Son aliment donnons,<br />
Et Christ est magnifié.<br />
3. Christ est Lui-même l’élément,<br />
L’essence <strong>de</strong> nos mouv<strong>em</strong>ents.<br />
Il s’exprime en nous édifiant<br />
Et nous Le magnifions.<br />
HYMNE / HYMN / HINO – 404<br />
FRANÇAIS<br />
A Dieu, nous offrons Christ,<br />
A Dieu, nous offrons Christ,<br />
Chacun apporte sa portion<br />
A Dieu, présente Christ.<br />
4. Nous offrons Christ aux réunions,<br />
Ens<strong>em</strong>ble nous Le partageons ;<br />
Avec Dieu, nous en jouissons<br />
Et Christ est magnifié.<br />
5. Nous offrons Christ ressuscité,<br />
Nous présentons Christ exalté<br />
Pour plaire à Dieu, Le célébrer<br />
Et Christ est magnifié.<br />
2. Le bon pays, nous labourons ;<br />
En Christ, vivons et combattons,<br />
Puis réunis, la dîme offrons,<br />
Et Christ est magnifié.<br />
6. Christ est Celui que nous prêchons,<br />
Le contenu <strong>de</strong>s réunions,<br />
Le centre <strong>de</strong> la communion,<br />
Lui seul est magnifié.<br />
7. Nous chantons, prions, témoignons,<br />
Nous servons, exerçons nos dons,<br />
Ens<strong>em</strong>ble, Christ nous exprimons,<br />
Lui seul est magnifié.<br />
8. Ô Père, Tu es glorifié<br />
Quand nous T’offrons le Bien-aimé ;<br />
Par Lui, nous voulons T’adorer<br />
Et Lui seul magnifier.<br />
ENGLISH<br />
1. Whene’er we meet with Christ endued,<br />
The surplus of His plenitu<strong>de</strong><br />
We offer unto God as food,<br />
And thus exhibit Christ.<br />
3. Our life and all we are and do<br />
Is Christ Himself, <strong>the</strong> substance true,<br />
That every time we meet anew<br />
We may exhibit Christ.<br />
Let us exhibit Christ,<br />
Let us exhibit Christ<br />
We’ll bring His surplus to <strong>the</strong> church<br />
And thus exhibit Christ<br />
2. In Christ we live, by Christ we fight,<br />
On Christ we labor day and night,<br />
And with His surplus we unite<br />
To thus exhibit Christ.<br />
4. In meetings Christ to God we bear<br />
And Christ with one ano<strong>the</strong>r share,<br />
And Christ with God enjoying <strong>the</strong>re,<br />
We thus exhibit Christ.<br />
183
5. The risen Christ to God we bring,<br />
And Christ ascen<strong>de</strong>d offering,<br />
God’s satisfaction answering,<br />
We thus exhibit Christ.<br />
6. The center and reality,<br />
The atmosphere and ministry,<br />
Of all our meetings is that we<br />
May thus exhibit Christ.<br />
1. Com <strong>Cristo</strong>, ao nos congregar,<br />
Do Seu sobejo a transbordar<br />
A Deus ir<strong>em</strong>os ofertar,<br />
E <strong>Cristo</strong> exibir.<br />
3. Se há <strong>Cristo</strong> <strong>em</strong> nosso proce<strong>de</strong>r,<br />
Em nosso ser, ações, viver,<br />
Nas reuniões nos hão <strong>de</strong> ver,<br />
A <strong>Cristo</strong> exibir.<br />
4. Nas reuniões O ofertar,<br />
Com os irmãos O partilhar<br />
E assim com Deus O <strong>de</strong>sfrutar,<br />
Nos faz<strong>em</strong> O exibir.<br />
5. <strong>Cristo</strong> <strong>em</strong> ressurreição trazer,<br />
Em ascensão O oferecer,<br />
A Deus então satisfazer,<br />
E <strong>Cristo</strong> exibir.<br />
184<br />
7. The testimony and <strong>the</strong> prayer,<br />
And all <strong>the</strong> fellowship we share,<br />
The exercise of gifts, whate’er,<br />
Should just exhibit Christ.<br />
8. The Fat.her we would glorify,<br />
Exalting Christ <strong>the</strong> Son, <strong>the</strong>reby<br />
The meeting’s purpose satisfy<br />
That we exhibit Christ.<br />
PORTUGUÊS<br />
Sim, <strong>Cristo</strong> exibir!<br />
Sim, <strong>Cristo</strong> exibir!<br />
À igreja Seu sobejo dar<br />
E <strong>Cristo</strong> exibir!<br />
2. Por <strong>Cristo</strong> pelejar, viver,<br />
Em <strong>Cristo</strong> labutar, colher,<br />
E, co'o que Dele exce<strong>de</strong>r,<br />
O vamos exibir.<br />
6. De toda reunião que há,<br />
O centro, o clima, o falar,<br />
A realida<strong>de</strong> e o ministrar<br />
São <strong>Cristo</strong> exibir.<br />
7. O test<strong>em</strong>unho, a oração,<br />
O partilhar, a comunhão,<br />
O exercitar dos dons irão<br />
A <strong>Cristo</strong> exibir.<br />
8. A Deus, o Pai, glorificar,<br />
A <strong>Cristo</strong>, o Filho, exaltar,<br />
Da reunião o fim s<strong>em</strong> par<br />
É <strong>Cristo</strong> exibir.
1. Ton esprit exerce !<br />
Tes pensées rejette,<br />
Unis-toi aux autres<br />
Et le Corps respecte.<br />
2. Ton esprit exerce !<br />
Toutes les formes oublie,<br />
Aie donc <strong>de</strong>s partages<br />
Et <strong>de</strong> Christ jouis.<br />
3. Ton esprit exerce !<br />
A ton moi renonce,<br />
Sers avec les saints et<br />
Ton Seigneur annonce.<br />
4. Ton esprit exerce !<br />
Et ton âme renie<br />
Prends bien soin <strong>de</strong>s autres,<br />
Prends Christ comme appui.<br />
5. Libéré en esprit,<br />
De tes propres lois,<br />
Cesse <strong>de</strong> te condamner<br />
D’être conscient <strong>de</strong> toi.<br />
1. Exercise <strong>the</strong> spirit!<br />
Human thought reject;<br />
Meet with one ano<strong>the</strong>r,<br />
Body life respect.<br />
2. Exercise <strong>the</strong> spirit!<br />
All <strong>the</strong> forms forsake;<br />
Share with one ano<strong>the</strong>r,<br />
Each of Christ partake.<br />
HYMNE / HYMN / HINO – 406<br />
FRANÇAIS<br />
ENGLISH<br />
Cont.<br />
6. Libéré en esprit,<br />
Du moi abstiné,<br />
De la vaine gloire,<br />
Pour tout surmonter.<br />
7. Ton esprit exerce !<br />
Tu es victorieux<br />
Par le sang qui lave,<br />
Par Son nom glorieux.<br />
8. Ton esprit exerce !<br />
Le Seigneur saisis,<br />
Prends donc la Parole,<br />
Et touche ton esprit.<br />
9. Ton esprit te permet<br />
De Le proclamer.<br />
Ton esprit te permet<br />
D’être satisfait.<br />
10. Ton esprit exerce !<br />
C’est ton seul besoin,<br />
Ton esprit exerce !<br />
Et tout ira bien !<br />
3. Exercise <strong>the</strong> spirit!<br />
Natural sense renounce;<br />
Serve with one ano<strong>the</strong>r,<br />
Christ <strong>the</strong> Lord announce.<br />
4. Exercise <strong>the</strong> spirit!<br />
Soulish life <strong>de</strong>ny;<br />
Helping one ano<strong>the</strong>r,<br />
On <strong>the</strong> Lord rely.<br />
185
5. Freed within <strong>the</strong> spirit<br />
From self-righteousness,<br />
From self-cond<strong>em</strong>nation<br />
And self-consciousness.<br />
6. Freed within <strong>the</strong> spirit<br />
From self-will and pri<strong>de</strong>,<br />
From self-love and glory,<br />
All to overri<strong>de</strong>.<br />
7. Exercise <strong>the</strong> spirit,<br />
Victory to claim<br />
By <strong>the</strong> blood which cleanses<br />
And <strong>the</strong> might Name.<br />
186<br />
1. Exercita o espír'to!<br />
Não o vão pensar,<br />
E te junta a outros<br />
Para o Corpo honrar.<br />
2. Exercita o espír'to!<br />
Deixa os ritos vãos;<br />
Compartilha <strong>Cristo</strong><br />
Co'os d<strong>em</strong>ais irmãos.<br />
3. Exercita o espír'to!<br />
Não o teu sentir;<br />
Serve com os santos,<br />
<strong>Cristo</strong> a proferir.<br />
4. Exercita o espír'to!<br />
Nega o teu eu;<br />
Auxilia outros<br />
A confiar <strong>em</strong> Deus.<br />
5. Livre no espír'to<br />
De consciência má,<br />
De justiça própria,<br />
De auto-con<strong>de</strong>nar.<br />
PORTUGUÊS<br />
8. Exercise <strong>the</strong> spirit<br />
Thus to touch <strong>the</strong> Lord;<br />
Ever by <strong>the</strong> spirit<br />
Take Him thru His Word.<br />
9. It is by <strong>the</strong> spirit<br />
Christ is testified;<br />
It is by <strong>the</strong> spirit<br />
Man is satisfied.<br />
10. Exercise <strong>the</strong> spirit!<br />
This is what we need!<br />
Exercise <strong>the</strong> spirit!<br />
May <strong>the</strong> Lord so lead!<br />
6. Livre no espír'to<br />
De orgulho, "eu",<br />
Amor próprio, glória,<br />
Tudo o que é "meu".<br />
7. Exercita o espír'to,<br />
Para assim vencer,<br />
Limpo pelo sangue,<br />
Cheio <strong>de</strong> po<strong>de</strong>r.<br />
8. Exercita o espír'to,<br />
Toca <strong>em</strong> <strong>Cristo</strong> aí,<br />
Pela sã Palavra,<br />
Ganha-O <strong>em</strong> ti.<br />
9. Pelo espír'to, <strong>Cristo</strong><br />
V<strong>em</strong> Se atestar,<br />
Pelo espír'to o hom<strong>em</strong><br />
Po<strong>de</strong>-se fartar.<br />
10. Exercita o espír'to!<br />
Cheio <strong>de</strong> fervor;<br />
Disso precisamos,<br />
Guia-nos, Senhor!
1. C’est un r<strong>em</strong>part que notre Dieu,<br />
Une invincible armure,<br />
Notre délivrance en tout lieu,<br />
Notre défense sûre.<br />
L’enn<strong>em</strong>i contre nous<br />
Redouble <strong>de</strong> courroux,<br />
Vaine colère !<br />
Que pourrait l’adversaire ?<br />
L’Eternel détourne ses coups.<br />
2. Seuls, nous bronchons à chaque pas,<br />
Notre force est faiblesse<br />
Mais um héros dans les combats,<br />
Pour nous lutte sans cesse.<br />
Quel est ce défenseur ?<br />
C’est Christ, divin Sauveur !<br />
Dieu <strong>de</strong>s armées,<br />
Tes tribus opprimées<br />
Connaissent leur libérateur.<br />
1. A mighty <strong>For</strong>tress is our God,<br />
A Bulwark never failing;<br />
Our Helper He amid <strong>the</strong> flood<br />
Of mortal ills prevailing:<br />
<strong>For</strong> still our ancient foe<br />
Doth seek to work us woe;<br />
His craft and power are great,<br />
And, armed with cruel hate,<br />
On earth is not his equal.<br />
2. Did we in our own strength confi<strong>de</strong>,<br />
Our striving would be losing;<br />
Were not <strong>the</strong> right Man on our si<strong>de</strong>,<br />
The Man of God's own choosing:<br />
Dost ask who that may be?<br />
Christ Jesus, it is He;<br />
Lord Sabaoth His Name,<br />
From age to age <strong>the</strong> same,<br />
And He must win <strong>the</strong> battle.<br />
HYMNE / HYMN / HINO – 416<br />
FRANÇAIS<br />
3. Que le démons forgent <strong>de</strong>s fers<br />
Pour accabler l’église;<br />
Ta Sion brave les enfers,<br />
Sur le rocher assise.<br />
Constant dans son effort,<br />
En vain avec la mort<br />
Satan conspire;<br />
Pour saper son <strong>em</strong>pire,<br />
Il suffit d’un mot du Dieu fort.<br />
4. Dis-le ce mot victorieux,<br />
Dans toutes nos détresses;<br />
Répands sur nous du haut <strong>de</strong>s cieux<br />
Tes divines largesses.<br />
Qu’on nous ôte nos biens,<br />
Qu’on serre nos liens,<br />
Que nous importe !<br />
Ta grâce est la plus forte<br />
Et Ton royaume est pour les tiens.<br />
ENGLISH<br />
3. And though this world, with <strong>de</strong>vils filled,<br />
Should threaten to undo us,<br />
We will not fear, for God hath willed<br />
His truth to triumph through us:<br />
The Prince of Darkness grim,<br />
We tr<strong>em</strong>ble not for him;<br />
His rage we can endure,<br />
<strong>For</strong> lo! his doom is sure,<br />
One little word shall fell him.<br />
4. That word above all earthly powers,<br />
No thanks to th<strong>em</strong>, abi<strong>de</strong>th;<br />
The Spirit and <strong>the</strong> gifts are ours<br />
Through Him who with us si<strong>de</strong>th:<br />
Let goods and kindred go,<br />
This mortal life also;<br />
The body <strong>the</strong>y may kill:<br />
God's truth abi<strong>de</strong>th still,<br />
His Kingdom is forever.<br />
187
1. Castelo forte é nosso Deus,<br />
Espada e bom Escudo;<br />
Com Seu po<strong>de</strong>r <strong>de</strong>fen<strong>de</strong> os Seus<br />
Em todo transe agudo:<br />
Pois com furor tenaz<br />
Nos tenta Satanás,<br />
Com ânimo cruel,<br />
Astuto e mui rebel;<br />
Igual não há na terra.<br />
2. A força do hom<strong>em</strong> nada faz;<br />
Sozinho está perdido.<br />
Mas nosso Deus socorro traz<br />
Em Seu Filho escolhido:<br />
Sabeis qu<strong>em</strong> é? Jesus,<br />
O que venceu na cruz,<br />
Senhor dos altos céus,<br />
E sendo o próprio Deus,<br />
Triunfa na batalha.<br />
188<br />
PORTUGUÊS<br />
HYMNE / HYMN / HINO – 419<br />
FRANÇAIS<br />
3. Se nos quisess<strong>em</strong> <strong>de</strong>vorar<br />
D<strong>em</strong>ônios não contados,<br />
Não po<strong>de</strong>riam <strong>de</strong>rrotar<br />
N<strong>em</strong> ver-nos assustados:<br />
O príncipe do mal,<br />
Com seu plano infernal,<br />
Já con<strong>de</strong>nado está;<br />
Vencido cairá<br />
Por uma só <strong>palavra</strong>.<br />
4. Que a Palavra ficará,<br />
Sab<strong>em</strong>os com certeza;<br />
E nada nos assustará,<br />
Com <strong>Cristo</strong> por <strong>de</strong>fesa:<br />
Se, pois, nos suce<strong>de</strong>r<br />
Família, bens per<strong>de</strong>r,<br />
Se tudo acabar,<br />
E a morte, enfim, chegar,<br />
Com Ele reinar<strong>em</strong>os.<br />
1. C’est la victoire, car Christ a vaincu l’enn<strong>em</strong>i !<br />
Ce cri joie en tout lieu retentit !<br />
Le sang triomphe, nous somm’s tous plus que victoirieux !<br />
Bientôt le vainqueur glorieux va venir.<br />
Sœurs :<br />
C’est la victoire, ô frères chrètiens !<br />
C’est la victoire, nous proclamons !<br />
A Sion, crions: c’est la victoire !<br />
Proclamons-la, crions <strong>de</strong> joie !<br />
Frères :<br />
C’est la victoire, ô soeurs chrétiennes !<br />
La réd<strong>em</strong>ption est accomplie !<br />
Par Son triomph’ Christ a vaincu pour nous,<br />
Nous sommes couronnés <strong>de</strong> joie !<br />
Cont.
2. C’est la victoire, nous avons vaincu l’enn<strong>em</strong>i !<br />
Nous proclamons Sa parole avec force.<br />
Dieu a parlé, Sa Parole est la vérité,<br />
Par elle, l’enn<strong>em</strong>i est écrasé !<br />
3. C’est la victoire, oui, l’enn<strong>em</strong>i est sous nos pieds !<br />
Nous n’aimons pas notre âm’ jusqu’à la mort.<br />
Nous proclamons: ô Seigneur, Tu es victorieux !<br />
De notre esprit nous louons notre Dieu !<br />
ENGLISH<br />
1. The vict'ry's won! The Lord has triumphed o'er <strong>the</strong> foe!<br />
The vict'ry shout is heard afar and near!<br />
His blood prevails! It giveth us <strong>the</strong> victory!<br />
And soon <strong>the</strong> mighty Victor will appear.<br />
Sisters:<br />
The vict'ry's won! O Christian bro<strong>the</strong>rs,<br />
The vict'ry's won! This shout we raise!<br />
In Zion's city, proclaim His vict'ry<br />
Till all <strong>the</strong> earth is filled with praise.<br />
Bro<strong>the</strong>rs:<br />
The vict'ry's won! O Christian sisters,<br />
The mighty work of Christ is done!<br />
The Lord victorious has conquered for us—<br />
Eternal joys have now begun.<br />
2. The vict'ry's won! We've overcome <strong>the</strong> en<strong>em</strong>y.<br />
The Word of God we boldly testify.<br />
God speaks His Word—in it <strong>the</strong>re's life and liberty—<br />
And by <strong>the</strong> Word <strong>the</strong> <strong>de</strong>vil we <strong>de</strong>fy.<br />
3. The vict'ry's won! Beneath our feet <strong>the</strong> en<strong>em</strong>y,<br />
<strong>For</strong> we love not our soul life unto <strong>de</strong>ath;<br />
And so we shout, "O Lord, You are our victory!"<br />
And praise our God with all our spirit's breath.<br />
189
190<br />
PORTUGUÊS<br />
1. Já é vitória! <strong>Cristo</strong> a Satanás venceu!<br />
O Seu triunfo vamos proclamar.<br />
Seu sangue dá-nos a vitória e o po<strong>de</strong>r!<br />
E o Vencedor mui breve irá voltar.<br />
Irmãs:<br />
Já é vitória! Ó irmãos,<br />
Saudai o <strong>Cristo</strong> vencedor!<br />
Cantai com glória esta vitória,<br />
Enchendo a terra <strong>de</strong> louvor.<br />
2. Já é vitória! Já venc<strong>em</strong>os Satanás,<br />
Testificando com intrepi<strong>de</strong>z,<br />
Pois a Palavra vida e po<strong>de</strong>r nos traz,<br />
E faz-nos resistir com soli<strong>de</strong>z.<br />
Irmãos:<br />
Já é vitória! Ó irmãs,<br />
A obra <strong>Cristo</strong> consumou!<br />
Vitorioso, nos <strong>de</strong>u o gozo<br />
Eterno que já começou.<br />
3. Já é vitória! Esmagamos Satanás,<br />
Por nossa vida d'alma não amar;<br />
Clamamos, pois: "És a vitória, ó Senhor!"<br />
Louvor a Deus cantamos s<strong>em</strong> cessar.<br />
HYMNE / HYMN / HINO – 423<br />
1. Dans le fleuve, dans le fleuve,<br />
Nous servons le Seigneur<br />
Connaissant Sa pensée,<br />
Sa Parole et Son coeur,<br />
Dans ce courant <strong>de</strong> vie,<br />
Vêtus <strong>de</strong> Sa puissance<br />
Pour Son Corps, Son royaume<br />
Et sous Son intendance.<br />
FRANÇAIS<br />
Dans le fleuve, dans le fleuve,<br />
Travaillons dans le fleuve !<br />
Dans le fleuve, dans le fleuve,<br />
L’église du Seigneur s’abreuve.<br />
Cont.<br />
2. Dans le fleuve, dans le fleuve,<br />
Nous servons le Seigneur !<br />
Sa Parole en moi brille :<br />
Dans le courant d<strong>em</strong>eure !<br />
N’oeuvre pas par toi-même,<br />
Détaché, désuni<br />
Mais sois coordonné,<br />
En parfait harmonie.
3. Dans le fleuve, dans le fleuve<br />
Nous servons le Seigneur,<br />
Dans le commun accord,<br />
Les saints sont d’un seul coeur.<br />
Sers aux gens Sa Parole<br />
En dispensant Sa vie ;<br />
Dans ce fleuve,<br />
Le <strong>de</strong>ssein éternel s’accomplit.<br />
ENGLISH<br />
1. In <strong>the</strong> stream! in <strong>the</strong> stream! let us work for <strong>the</strong> Lord,<br />
By His mind, in His way, as revealed in His Word;<br />
In <strong>the</strong> flow of His life let us work with His pow’r<br />
<strong>For</strong> His Kingdom and Church in <strong>the</strong> time of His hour.<br />
In <strong>the</strong> stream! in <strong>the</strong> stream!<br />
Let us work in <strong>the</strong> stream<br />
In <strong>the</strong> stream! in <strong>the</strong> stream!<br />
We’ll work as in <strong>the</strong> heav’nly team!<br />
2. In <strong>the</strong> stream! in <strong>the</strong> stream! let us work with <strong>the</strong> Lord<br />
In <strong>the</strong> flow of <strong>the</strong> Spirit, as taught by His Word;<br />
Never working by self, in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nt and free,<br />
But in service related in full harmony.<br />
3. In <strong>the</strong> stream! in <strong>the</strong> stream! let us work in <strong>the</strong> Lord,<br />
With <strong>the</strong> Church, with <strong>the</strong> saints, in <strong>the</strong> light of His Word;<br />
Give <strong>the</strong> Word, life supply to <strong>the</strong> people in need,<br />
Thus fulfilling God’s plan, in His flow we’ll proceed.<br />
PORTUGUÊS<br />
1. No fluir! No fluir! Pra o Senhor trabalhar,<br />
Do Seu modo e pensar, como diz Seu falar,<br />
Pela vida que flui e po<strong>de</strong>r divinal,<br />
Por Seu Reino e Igreja, no t<strong>em</strong>po atual.<br />
No fluir! No fluir!<br />
Trabalhar no fluir!<br />
No fluir! No fluir!<br />
Em coor<strong>de</strong>nação servir<br />
Cont.<br />
191
192<br />
2. No fluir! No fluir! Co'o Senhor trabalhar,<br />
No Espírito, como nos diz Seu falar;<br />
Não no ego n<strong>em</strong> in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nte agir,<br />
Mas na obra, <strong>em</strong> plena harmonia, servir.<br />
3. No fluir! No fluir! No Senhor trabalhar,<br />
Com a Igreja, os irmãos, na luz do Seu falar;<br />
A Palavra e a vida a todos suprir<br />
E assim no fluir o Seu plano cumprir.<br />
HYMNE / HYMN / HINO – 424<br />
1. Heureux sont tous ceux qui servent<br />
Comme sacrificateurs ;<br />
Christ est tout : leur nourriture,<br />
Leur parure et leur d<strong>em</strong>eure.<br />
3. Quand ils offrent en sacrifice<br />
Christ à Dieu selon Son plan,<br />
Dieu <strong>de</strong>vient leur nourriture<br />
Dont ils jouissent en servant.<br />
4. Ils expriment Christ le Seigneur<br />
En se revêtant <strong>de</strong> Lui ;<br />
Ils se r<strong>em</strong>plissent en Le mangeant<br />
Et sont mélangés à Lui.<br />
FRANÇAIS<br />
2. Leur parure <strong>de</strong> service<br />
Manifeste Sa beauté ;<br />
L’éphod et le pectoral sont<br />
Artist<strong>em</strong>ent travaillés.<br />
Heureux sont tous ceux qui servent<br />
Comme sacrificateurs,<br />
Christ est tout : leur nourriture,<br />
Leur parure et leur d<strong>em</strong>eure.<br />
5. Leur d<strong>em</strong>eure est sainte et glorieuse :<br />
Elle est Son accroiss<strong>em</strong>ent.<br />
Ils sont édifiés ens<strong>em</strong>ble<br />
Et <strong>de</strong>viennent Sa maison.<br />
6. Lui, tout-inclusif et glorieux,<br />
Est leur marche et leur portion.<br />
Dans le sacerdoce ils servent,<br />
Christ <strong>de</strong>vient leur possession.<br />
ENGLISH<br />
1. O how blessed is <strong>the</strong> priest’s life,<br />
Christ to him is all in all:<br />
All His clothing, food, and dwelling,<br />
And His portion <strong>the</strong>rewithal.<br />
O how blessed is <strong>the</strong> priest’s life,<br />
Christ to him is all in all:<br />
All his clothing, food, and dwelling,<br />
And his portion <strong>the</strong>rewithal.<br />
Cont.<br />
2. All <strong>the</strong> clothing of his service<br />
Is <strong>the</strong> beauty of <strong>the</strong> Lord;<br />
Glorious splendor do his garments,<br />
Breast and shoul<strong>de</strong>r-piece afford.
3. When in sacrifice he offers<br />
Christ to God as God has willed,<br />
Then as food he doth enjoy Him<br />
And is with His riches filled.<br />
4. Putting on <strong>the</strong> Lord as clothing,<br />
Christ without he doth express;<br />
Eating, drinking, with Him mingled,<br />
Christ within doth him possess.<br />
1. Quão bendito o sacerdote!<br />
Tudo a ele é o Senhor:<br />
Casa, veste, alimento,<br />
E porção superior.<br />
3. Quando oferta, <strong>em</strong> sacrifício,<br />
<strong>Cristo</strong> a Deus, como Ele quer,<br />
Dele come e se farta<br />
Do Seu rico e pleno ser.<br />
4. <strong>Cristo</strong> nele se expressa,<br />
Como veste exterior;<br />
Qual comida e bebida,<br />
<strong>Cristo</strong> o toma no interior.<br />
PORTUGUÊS<br />
Quão bendito o sacerdote!<br />
Tudo a ele é o Senhor:<br />
Casa, veste, alimento,<br />
E porção superior.<br />
5.Holy, glorious is <strong>the</strong>ir dwelling,<br />
’Tis <strong>the</strong> increase of <strong>the</strong> Lord;<br />
Here <strong>the</strong> priests built up toge<strong>the</strong>r<br />
Unto God a house afford.<br />
6.All his portion, all his living,<br />
Everything <strong>the</strong> priests possess-<br />
All is Christ and Christ forever,<br />
In His all-inclusiveness.<br />
2. Toda sua vestimenta<br />
É a beleza do Senhor;<br />
O seu peitoral e ombreiras,<br />
E as vestes têm fulgor.<br />
5. Gloriosa é sua casa,<br />
Do Senhor a expansão;<br />
Sacerdócio edificado<br />
Dá a Deus habitação.<br />
6. Tudo aquilo que é <strong>de</strong>le,<br />
A porção e o viver,<br />
Tudo é <strong>Cristo</strong> e <strong>Cristo</strong> s<strong>em</strong>pre,<br />
Na riqueza do Seu ser.<br />
HYMNE / HYMN / HINO – 425<br />
FRANÇAIS<br />
1. Que nous servions Dieu ou l’homme,<br />
En tout Christ est dispensé.<br />
Offrons-Le en abondance,<br />
Par Lui, Dieu sera comblé.<br />
Que nous servions Dieu ou l’homme,<br />
En tout Christ est dispensé.<br />
Offrons-Le en abondance,<br />
Par Lui, Dieu sera comblé.<br />
Cont.<br />
2. Israël offrait en son t<strong>em</strong>ps<br />
Les produits du bon pays.<br />
Nous aussi, moissonnons Jésus,<br />
Servons-Le au Dieu béni.<br />
193
3. Christ est notre riche pays,<br />
Nous voulons le labourer.<br />
Moissonnons en abondance<br />
Pour ens<strong>em</strong>ble festoyer.<br />
1. Christ to minister is service<br />
Both to God and o<strong>the</strong>rs too,<br />
Christ, <strong>the</strong> surplus, e’er supplying,<br />
Off’ring Him as service true.<br />
Christ to minister is service<br />
Both to God and o<strong>the</strong>rs too,<br />
Christ, <strong>the</strong> surplus, e’er supplying,<br />
Off’ring Him as service true.<br />
2. As <strong>the</strong> Israelites did offer<br />
From <strong>the</strong> surplus of <strong>the</strong>ir land,<br />
Thus some produce reaped of Jesus<br />
Must be in our serving hand.<br />
1. Ao servir, suprimos <strong>Cristo</strong><br />
Para os homens, para Deus.<br />
Seu sobejo ofertamos<br />
Qual real serviço a Deus.<br />
194<br />
5. Vivons Christ et témoignons-en<br />
Quand pur Lui nous travaillons.<br />
Magnifions-Le dans notre oeuvre,<br />
Constamment en Lui vivons.<br />
Ao servir, suprimos <strong>Cristo</strong><br />
Para os homens, para Deus.<br />
Seu sobejo ofertamos<br />
Qual real serviço a Deus.<br />
2. Quais ju<strong>de</strong>us que ofereciam<br />
As riquezas <strong>de</strong> seu chão,<br />
Hoje frutos <strong>de</strong>sse <strong>Cristo</strong><br />
Dev<strong>em</strong> ter as nossas mãos.<br />
ENGLISH<br />
4. Attachons-nous à la Tête :<br />
Nous croîtrons, fonctionnerons.<br />
Dans le Corps, à chaque m<strong>em</strong>bre,<br />
Notre portion servirons.<br />
3. We on Christ, as land, must labor,<br />
Harvest Him for all our fare;<br />
Tasting Him to overflowing,<br />
Christ with o<strong>the</strong>rs we may share.<br />
4. Holding Christ, as m<strong>em</strong>bers growing,<br />
Each his function must observe;<br />
Christ receiving, Christ partaking,<br />
To His Body Christ we serve.<br />
5. Fellowship and testimony,<br />
Ministry and worship too,<br />
In all helps and ministrations<br />
Christ is all our service true.<br />
PORTUGUÊS<br />
3. <strong>Cristo</strong> é a boa terra<br />
Que <strong>de</strong>v<strong>em</strong>os laborar;<br />
Ao provar o que colh<strong>em</strong>os,<br />
O pod<strong>em</strong>os partilhar.<br />
4. Como m<strong>em</strong>bros <strong>de</strong>sse <strong>Cristo</strong>,<br />
T<strong>em</strong>os tal função aqui:<br />
Recebê-Lo, partilhá-Lo,<br />
A Seu Corpo O servir.<br />
5. <strong>Cristo</strong> é a realida<strong>de</strong><br />
Do serviço nosso, então:<br />
Comunhão e test<strong>em</strong>unho,<br />
Ministério e adoração.
HYMNE / HYMN / HINO – 434<br />
FRANÇAIS<br />
1. Je suis un homme,<br />
La raison, le sens <strong>de</strong> l’univers.<br />
Je suis un homme,<br />
La raison, le sens <strong>de</strong> l’univers.<br />
Dieu m’a créé<br />
Pour L’exprimer;<br />
Je suis le centre, la raison, le sens <strong>de</strong> l’univers.<br />
2. Christ vit en moi,<br />
Lui, le sens <strong>de</strong> tout’ ma vie humaine.<br />
Christ vit en moi,<br />
Lui, le sens <strong>de</strong> tout’ ma vie humaine.<br />
Dans mon esprit<br />
Il me r<strong>em</strong>plit,<br />
Lui, la réalité, le sens <strong>de</strong> tout’ ma vie humaine.<br />
3. L’Eglis’, c’est Christ<br />
Exprimé aujourd’ hui sur la terre.<br />
L’Eglis’, c’est Christ<br />
Exprimé aujourd’hui sur la terre.<br />
Pour obtenir<br />
Son bon plaisir<br />
Dieu a choisi l’homm’ collectif pour qu’il domin’ sur terre.<br />
4. Oui, dans l’église,<br />
Notre vie est riche en communion.<br />
Oui, dans l’église,<br />
Notre vie, est riche en communion.<br />
C’est en mangeant<br />
Et en buvant<br />
Que nous somm’s edifiés pour former Ses Eglis’s locales.<br />
5. Qu’allons-nous faire ?<br />
Annonçons-le dans le mon<strong>de</strong> entier.<br />
Qu’allons-nous faire ?<br />
Annonçons-le dans le mon<strong>de</strong> entier..<br />
Publions-le !<br />
Déclarons-le !<br />
Que cett’ merveilleuse nouvell’ parcoure la terre entière !<br />
195
196<br />
ENGLISH<br />
1. O I'm a man—<br />
I'm <strong>the</strong> meaning of <strong>the</strong> universe;<br />
Yes, I'm a man—<br />
I'm <strong>the</strong> meaning of <strong>the</strong> universe.<br />
God ma<strong>de</strong> me such,<br />
I am so much;<br />
I'm <strong>the</strong> center and <strong>the</strong> meaning of <strong>the</strong> universe.<br />
2. Christ lives in me—<br />
He's <strong>the</strong> meaning of my human life;<br />
Christ lives in me—<br />
He's <strong>the</strong> meaning of my human life.<br />
Yes, He's in me<br />
My all to be;<br />
He's <strong>the</strong> meaning and reality of my human life.<br />
3. The church is Christ—<br />
His expression on <strong>the</strong> earth today;<br />
The church is Christ—<br />
His expression on <strong>the</strong> earth today.<br />
This corporate man<br />
Fulfills God's plan,<br />
That this man may have dominion over all <strong>the</strong> earth.<br />
4. The local church—<br />
It's <strong>the</strong> new and real family life;<br />
The local church—<br />
It's <strong>the</strong> new and real family life.<br />
We have <strong>the</strong> way<br />
To live today—<br />
Eating, drinking Christ we're built up as <strong>the</strong> local church.<br />
5. What shall we do?<br />
We should go and tell <strong>the</strong> world of this.<br />
What shall we do?<br />
We should go and tell <strong>the</strong> world of this.<br />
Disciple all—<br />
This is our call.<br />
Let us go and spread <strong>the</strong> news abroad to every land.
PORTUGUÊS<br />
1. Um hom<strong>em</strong> sou,<br />
O sentido do universo sou.<br />
Sim, hom<strong>em</strong> sou,<br />
O sentido do universo sou.<br />
Com tal valor<br />
Deus me criou,<br />
O sentido e centro do universo, sim, eu sou.<br />
2. Jesus <strong>em</strong> mim,<br />
O sentido da mi'a vida é;<br />
Vivendo <strong>em</strong> mim,<br />
O sentido da mi'a vida é.<br />
É Ele <strong>em</strong> mim,<br />
Meu tudo, enfim;<br />
Da mi'a vida a realida<strong>de</strong> e o sentido é.<br />
3. A igreja, aqui,<br />
A expressão <strong>de</strong> <strong>Cristo</strong> hoje é;<br />
Na terra está<br />
Para <strong>Cristo</strong> s<strong>em</strong>pre expressar;<br />
É o Corpo Seu<br />
Que recebeu<br />
Seu po<strong>de</strong>r a fim <strong>de</strong> sobre a terra dominar.<br />
4. A igreja é<br />
O real viver familiar;<br />
E é local,<br />
Nova vida <strong>em</strong> família é.<br />
Nosso viver<br />
É, pois, comer<br />
E beber <strong>de</strong> <strong>Cristo</strong> para a igreja edificar.<br />
5. Que, pois, fazer?<br />
Vamos isso ao mundo proclamar.<br />
Sim, que fazer?<br />
Vamos isso ao mundo <strong>de</strong>clarar.<br />
"Discipular"<br />
E batizar,<br />
O alto evangelho a toda a terra assim pregar.<br />
197
HYMNE / HYMN / HINO – 443<br />
198<br />
FRANÇAIS<br />
1. Qu’aurais-je à craindre, à redouter ?<br />
Dieu n’a-t-Il pas déjà juger<br />
Son propre Fils pour moi ?<br />
Dieu pourrait-Il changer d’avis ?<br />
Christ a déjà payer le prix<br />
En mourant à la croix !<br />
2. Christ accomplit la réd<strong>em</strong>ption,<br />
Il m’accorda le plein pardon,<br />
M’affranchit <strong>de</strong> la loi.<br />
Je ne crains point l’ire <strong>de</strong> Dieu,<br />
Le sang me rend juste à Ses yeux :<br />
Christ le versa pour moi.<br />
ENGLISH<br />
1. Why should I worry, doubt and fear?<br />
Has God not caused His Son to bear<br />
My sins upon <strong>the</strong> tree?<br />
The <strong>de</strong>bt that Christ for me has paid,<br />
Would God ano<strong>the</strong>r mind have ma<strong>de</strong><br />
To claim again from me?<br />
2. Red<strong>em</strong>ption full <strong>the</strong> Lord has ma<strong>de</strong>,<br />
And all my <strong>de</strong>bts has fully paid,<br />
From law to set me free.<br />
I fear not for <strong>the</strong> wrath of God,<br />
<strong>For</strong> I’ve been sprinkled with His blood,<br />
It wholly covers me.<br />
1. Por que t<strong>em</strong>er ou duvidar,<br />
Se Deus fez <strong>Cristo</strong> carregar<br />
Pecados meus na cruz?<br />
Meu déb'to <strong>Cristo</strong> já pagou,<br />
E Deus, o Justo, aceitou<br />
A oferta <strong>de</strong> Jesus.<br />
PORTUGUÊS<br />
Cont.<br />
3. Son précieux sang Il a versé,<br />
Par Lui j’ai été acquitté,<br />
Mes <strong>de</strong>ttes sont payées.<br />
Dieu ne peut exiger <strong>de</strong> moi<br />
La <strong>de</strong>tte immense que paya<br />
Mon Sauveur crucifié.<br />
4. Je suis en paix, libre et radieux,<br />
Mon Sauveur a satisfait Dieu,<br />
Son amour m’a grâcié.<br />
J’ai l’assurance du salut,<br />
Dieu ne me condamnera plus :<br />
Christ pour moi fut livré.<br />
3. <strong>For</strong> me forgiveness He has gained,<br />
And full acquittal was obtained,<br />
All <strong>de</strong>bts of sin are paid;<br />
God would not have His claim on two,<br />
First on His Son, my Surety true,<br />
And <strong>the</strong>n upon me laid.<br />
4. So now I have full peace and rest,<br />
My Savior Christ hath done <strong>the</strong> best<br />
And set me wholly free;<br />
By His all-efficacious blood<br />
I ne’er could be cond<strong>em</strong>ned by God,<br />
<strong>For</strong> He has died for me!<br />
2. Jesus fez plena re<strong>de</strong>nção,<br />
Da lei me <strong>de</strong>u libertação,<br />
Meu déb'to já r<strong>em</strong>iu.<br />
Não t<strong>em</strong>o o furor <strong>de</strong> Deus,<br />
Pois <strong>Cristo</strong> com o sangue Seu<br />
Todo o meu ser cobriu.
3. Jesus por mim ganhou perdão,<br />
Obteve plena quitação,<br />
Ao déb'to meu pôs fim;<br />
<strong>Cristo</strong> a Justiça satisfez;<br />
Não cobra Deus mais <strong>de</strong> uma vez:<br />
Do Filho e <strong>de</strong> mim.<br />
4. Agora estou <strong>em</strong> paz com Deus,<br />
Pois <strong>Cristo</strong>, o Salvador, me <strong>de</strong>u<br />
Libertação s<strong>em</strong> fim;<br />
Por meio do sangue eficaz<br />
Con<strong>de</strong>nação não t<strong>em</strong>o mais ?<br />
<strong>Cristo</strong> morreu por mim!<br />
HYMNE / HYMN / HINO – 444<br />
FRANÇAIS<br />
1. Oh, dans quelle fosse gisait mon esprit !<br />
Oh, dans quelle nuit Christ me surprit!<br />
Quand l’abîme <strong>de</strong> mon âme Il traversa,<br />
Il chassa ma nuit, me restaura.<br />
Jusqu’à Golgotha Il est allé pour moi,<br />
Allé pour moi, allé pour moi,<br />
Jusqu’à Golgotha Il est allé pour moi,<br />
M’affranchit à la croix.<br />
2. Devant Lui, un pécheur tr<strong>em</strong>blant s’humilia :<br />
J’ignorais Sa grâce, Son rachat .<br />
«Laisse tes regrets », me dit le Saint-Esprit,<br />
« Jésus a tout payé, c’est acquis! »<br />
3. Quel amour extrême, le Sauveur montra :<br />
Il quitta Son trône pour la croix,<br />
Il porta mes péchés, seul, tout seul, sur Lui ;<br />
Que Son nom soit loué, soit béni !<br />
ENGLISH<br />
1. Oh, how dark <strong>the</strong> night that wrapt my spirit round!<br />
Oh, how <strong>de</strong>ep <strong>the</strong> woe my Savior found<br />
When He walked across <strong>the</strong> waters of my soul,<br />
Ba<strong>de</strong> my night disperse and ma<strong>de</strong> me whole!<br />
All <strong>the</strong> way to Calvary He went for me,<br />
He went for me, He went for me;<br />
All <strong>the</strong> way to Calvary He went for me,<br />
He died to set me free.<br />
Cont.<br />
199
200<br />
2. Tr<strong>em</strong>blingly a sinner bowed before His face,<br />
Naught I knew of pardon, God's free grace;<br />
Heard a voice so melting, "Cease thy wild regret,<br />
Jesus bought thy pardon, paid thy <strong>de</strong>bt."<br />
3. O 'twas wondrous love <strong>the</strong> Savior showed for me!<br />
When He left His throne for Calvary,<br />
When He bore my trespass, bore it all alone;<br />
Praise His Name forever, make it known.<br />
PORTUGUÊS<br />
1. Oh! que trevas envolviam o meu ser!<br />
E <strong>em</strong> que dor o Salvador me achou!<br />
Ao cruzar as águas do meu coração,<br />
Dissipou a noite e me curou.<br />
O caminho do Calvário <strong>Cristo</strong> andou,<br />
Por mim andou, por mim andou;<br />
O caminho do Calvário <strong>Cristo</strong> andou,<br />
Morreu e me livrou.<br />
2. Néscio outrora <strong>em</strong> Sua graça e perdão,<br />
Ante Sua face me prostrei;<br />
Terna voz ouvi: "V<strong>em</strong>, não lamentes mais;<br />
Dei-te o perdão e te comprei."<br />
3. Oh! que gran<strong>de</strong> amor mostrou-me o Salvador,<br />
Ao <strong>de</strong>ixar o trono e ir à cruz!<br />
Minhas transgressões, só Ele as levou,<br />
Louvo, pois, o nome <strong>de</strong> Jesus.<br />
HYMNE / HYMN / HINO – 447<br />
FRANÇAIS<br />
1. Approche-toi <strong>de</strong> Jésus et sois purifié,<br />
Sois lavé par le sang <strong>de</strong> l’Agneau !<br />
Aie confiance en Lui, en Sa fidélité,<br />
Sois lavé par le sang <strong>de</strong> l’Agneau !<br />
Sois lavé par le sang,<br />
Par le sang <strong>de</strong> l’Agneau sans défaut,<br />
Et ta robe sera blanchie dans le sang,<br />
Sois lavé par le sang <strong>de</strong> l’Agneau !<br />
Cont.
2. Marche tous les jours avec Lui par la foi,<br />
Sois lavé par le sang <strong>de</strong> l’Agneau !<br />
Dans le Crucifié, en Lui, repose-toi,<br />
Sois lavé par le sang <strong>de</strong> l’Agneau !<br />
3. L’Epoux revient, purifie ton vêt<strong>em</strong>ent.<br />
Sois lavé par le sang <strong>de</strong> l’Agneau !<br />
Pare-toi pour Sa venue, sois diligent,<br />
Sois lavé par le sang <strong>de</strong> l’Agneau !<br />
4. Jette ton habit sali par le péché,<br />
Sois lavé par le sang <strong>de</strong> l’Agneau !<br />
Une source coule pour te purifier :<br />
Sois lavé par le sang <strong>de</strong> l’Agneau !<br />
ENGLISH<br />
1. Have you been to Jesus for <strong>the</strong> cleansing pow'r?<br />
Are you washed in <strong>the</strong> blood of <strong>the</strong> Lamb?<br />
Are you fully trusting in His grace this hour?<br />
Are you washed in <strong>the</strong> blood of <strong>the</strong> Lamb?<br />
Are you washed in <strong>the</strong> blood,<br />
In <strong>the</strong> soul-cleansing blood of <strong>the</strong> Lamb?<br />
Are your garments spotless? Are <strong>the</strong>y white as snow?<br />
Are you washed in <strong>the</strong> blood of <strong>the</strong> Lamb?<br />
2. Are you walking daily by <strong>the</strong> Savior's si<strong>de</strong>?<br />
Are you washed in <strong>the</strong> blood of <strong>the</strong> Lamb?<br />
Do you rest each moment in <strong>the</strong> Crucified?<br />
Are you washed in <strong>the</strong> blood of <strong>the</strong> Lamb?<br />
3. When <strong>the</strong> Bri<strong>de</strong>groom cometh will your robes be white!<br />
Are you washed in <strong>the</strong> blood of <strong>the</strong> Lamb?<br />
Will your soul be ready for His presence bright,<br />
And be washed in <strong>the</strong> blood of <strong>the</strong> Lamb?<br />
4. Lay asi<strong>de</strong> <strong>the</strong> garments that are stained with sin,<br />
And be washed in <strong>the</strong> blood of <strong>the</strong> Lamb;<br />
There's a fountain flowing for <strong>the</strong> soul unclean,<br />
O be washed in <strong>the</strong> blood of <strong>the</strong> Lamb.<br />
201
202<br />
PORTUGUÊS<br />
1. Já vieste a <strong>Cristo</strong> para te limpar<br />
Com Seu sangue vertido na cruz?<br />
E <strong>em</strong> Sua graça estás a confiar,<br />
Pelo sangue eficaz <strong>de</strong> Jesus?<br />
Salvo estás, limpo estás,<br />
Pelo sangue vertido na cruz?<br />
Tens s<strong>em</strong> mancha as vestes, alvas como a lã,<br />
Pelo sangue eficaz <strong>de</strong> Jesus?<br />
2. Andas hoje ao lado do teu Salvador,<br />
Pelo sangue eficaz <strong>de</strong> Jesus?<br />
Tens <strong>de</strong>scanso Nele, que, com gran<strong>de</strong> amor,<br />
Derramou o Seu sangue na cruz?<br />
3. Vais ter vestes brancas para o Noivo ver,<br />
Pelo sangue vertido na cruz?<br />
E a alma pronta a com Ele ter,<br />
Pelo sangue eficaz <strong>de</strong> Jesus?<br />
4. Vestes sujas <strong>de</strong> pecado, tira já,<br />
Pelo sangue eficaz <strong>de</strong> Jesus!<br />
Fonte viva para tua alma há,<br />
Em Seu sangue vertido na cruz.<br />
HYMNE / HYMN / HINO – 449<br />
FRANÇAIS<br />
1. Veux-tu briser du péché le pouvoir ?<br />
La force est en Christ ! La force est <strong>em</strong> Christ !<br />
Si dans ton coeur tu veux Le recevoir,<br />
La force est dans le sang <strong>de</strong> Christ !<br />
Je suis fort, fort, oui, plus que vainqueur<br />
Par le sang <strong>de</strong> Jésus! mon Sauveur !<br />
Je suis fort, fort, oui, plus que vainqueur<br />
Par le sang <strong>de</strong> Jésus, mon Sauveur !<br />
2. Veux-tu braver et la mort et l’enfer?<br />
La force est en Christ ! La force est en Christ !<br />
Jésus d’un mot fait tomber tous tes fers,<br />
La force est dans le sang <strong>de</strong> Christ !<br />
Cont.
3. Veux-tu marcher toujours pur, triomphant ?<br />
La force est en Christ ! La force est en Christ !<br />
Pour te gar<strong>de</strong>r, Jésus est tout-puissant,<br />
La force est dans le sang <strong>de</strong> Christ !<br />
4. Veux-tu jouir <strong>de</strong> Sa vie chaque jour ?<br />
La force est en Christ ! La force est en Christ !<br />
Et d<strong>em</strong>eurer en Jésus tous les jours ?<br />
La force est dans le sang <strong>de</strong> Christ !<br />
ENGLISH<br />
1. Would you be free from your bur<strong>de</strong>n of sin?<br />
There's power in <strong>the</strong> blood, power in <strong>the</strong> blood;<br />
Would you o'er evil a victory win?<br />
There's won<strong>de</strong>rful power in <strong>the</strong> blood.<br />
There is power, power, won<strong>de</strong>r-working power,<br />
In <strong>the</strong> blood of <strong>the</strong> Lamb;<br />
There is power, power, won<strong>de</strong>r-working power,<br />
In <strong>the</strong> precious blood of <strong>the</strong> Lamb.<br />
2. Would you be free from your passion and pri<strong>de</strong>?<br />
There's power in <strong>the</strong> blood, power in <strong>the</strong> blood;<br />
Come for a cleansing to Calvary's ti<strong>de</strong>,<br />
There's won<strong>de</strong>rful power in <strong>the</strong> blood.<br />
3. Would you be whiter, much whiter than snow?<br />
There's power in <strong>the</strong> blood, power in <strong>the</strong> blood;<br />
Sin-stains are lost in its life-giving flow,<br />
There's won<strong>de</strong>rful power in <strong>the</strong> blood.<br />
4. Would you do service for Jesus your King?<br />
There's power in <strong>the</strong> blood, power in <strong>the</strong> blood;<br />
Would you live daily His praises to sing?<br />
There's won<strong>de</strong>rful power in <strong>the</strong> blood.<br />
203
204<br />
PORTUGUÊS<br />
1. Dos teus pecados te queres livrar?<br />
No sangue há po<strong>de</strong>r, sim, há po<strong>de</strong>r.<br />
Sobre o maligno <strong>de</strong>sejas triunfar?<br />
Seu sangue t<strong>em</strong> esse po<strong>de</strong>r.<br />
Há po<strong>de</strong>r, sim, força e vigor,<br />
Só no sangue <strong>de</strong> Jesus;<br />
Há po<strong>de</strong>r, sim, força e vigor,<br />
No precioso sangue da cruz!<br />
3. Teu coração queres purificar?<br />
No sangue há po<strong>de</strong>r, sim, há po<strong>de</strong>r.<br />
De toda mancha te queres livrar?<br />
Seu sangue t<strong>em</strong> esse po<strong>de</strong>r.<br />
HYMNE / HYMN / HINO – 452<br />
1. Christ prit ma nature humaine<br />
Et Il <strong>de</strong>vint un homm’ comm’ moi,<br />
Il me libéra du vieil homme<br />
En me clouant à la croix.<br />
Il ressuscita, <strong>de</strong>vint l’Esprit<br />
Afin d’entrer en moi<br />
Pour <strong>de</strong>venir ma vie.<br />
Gloire, gloire, Alléluia ! (3x)<br />
Christ est maint’nant ma vie !<br />
FRANÇAIS<br />
ENGLISH<br />
2.Queres livrar-te <strong>de</strong> orgulho e paixões?<br />
No sangue há po<strong>de</strong>r, sim, há po<strong>de</strong>r.<br />
Queres vencer as cruéis tentações?<br />
Seu sangue t<strong>em</strong> esse po<strong>de</strong>r.<br />
4. Queres servir a teu Rei e Senhor?<br />
No sangue há po<strong>de</strong>r, sim, há po<strong>de</strong>r.<br />
Queres ren<strong>de</strong>r-Lhe constante louvor?<br />
Seu sangue t<strong>em</strong> esse po<strong>de</strong>r.<br />
2. Christ prit ma nature humaine<br />
Et Il <strong>de</strong>vint un homme comme moi,<br />
Il me libéra du vieil homme<br />
En me clouant à la croix,<br />
Il ressuscita, <strong>de</strong>vint l’Esprit<br />
Afin d’entrer en moi<br />
Pour <strong>de</strong>venir ma vie.<br />
Victoire, victoire, Alléluia ! (3x)<br />
Oui, Christ est tout pour moi !<br />
1. Christ has put on human nature and become a man like me,<br />
He has died upon <strong>the</strong> cross that I from Adam might be free,<br />
He has risen and as Spirit He has come to live in me<br />
That He might be my life.<br />
Chorus Glory! glory! Hallelujah! (3x)<br />
<strong>For</strong> Christ is now my life!<br />
Chorus Vict’ry! vict’ry! Hallelujah! (3x)<br />
<strong>For</strong> Christ is now my all!
PORTUGUÊS<br />
1. <strong>Cristo</strong> um dia encarnou-se, fez-se hom<strong>em</strong> como eu,<br />
Para me livrar da raça <strong>de</strong> Adão na cruz morreu,<br />
Ressurgiu e, como Espírito da vida, me encheu<br />
E minha vida é.<br />
<strong>Cristo</strong> é vida! Aleluia!<br />
<strong>Cristo</strong> é vida! Aleluia!<br />
<strong>Cristo</strong> é vida! Aleluia!<br />
É vida <strong>de</strong>ntro <strong>em</strong> mim!<br />
2. <strong>Cristo</strong> um dia encarnou-se, fez-se hom<strong>em</strong> como eu,<br />
Para me livrar da raça <strong>de</strong> Adão na cruz morreu,<br />
Ressurgiu e, como Espírito da vida, me encheu<br />
E minha vida é.<br />
Que vitória! Aleluia!<br />
Que vitória! Aleluia!<br />
Que vitória! Aleluia!<br />
Meu tudo <strong>Cristo</strong> é!<br />
HYMNE / HYMN / HINO – 454<br />
FRANÇAIS<br />
1. Christ le Sauveur, tu as besoin <strong>de</strong> Lui !<br />
Dieu incarné, Il est un homme aussi.<br />
Par les épreuves et souffrances Il passa,<br />
Il mourut, tes péchés ôta,<br />
Il te faut Jésus !<br />
Oui <strong>de</strong> Jésus, oui <strong>de</strong> Jésus<br />
Tu as besoin <strong>de</strong> Jésus !<br />
Pour ta réd<strong>em</strong>ption: Jésus<br />
Et pour ton salut: Jésus<br />
Pour avoir la vie <strong>de</strong> Dieu,<br />
Il te faut Jésus !<br />
2. Il fut relevé, aux cieux Il est monté.<br />
La vie <strong>de</strong> Dieu t’est plein<strong>em</strong>ent donnée.<br />
Tu Le reçois lorsque tu crois en Lui,<br />
Alors tu reçois tout <strong>de</strong> Lui,<br />
Il te faut Jésus !<br />
Cont.<br />
205
206<br />
3. Par Sa lumière, ton coeur est éclairé,<br />
Par Sa puissance, tes péchés pardonnés,<br />
Et par Son sang, tes taches Il ôtera,<br />
La vie <strong>de</strong> Dieu te donnera,<br />
Il te faut Jésus !<br />
4. Un grand vi<strong>de</strong> dans ta vie tu ressens,<br />
Avec les ans ce vi<strong>de</strong> <strong>de</strong>vient plus grand,<br />
Oui, ce vi<strong>de</strong> Jésus peut le combler,<br />
Peut dissoudre cette vanité<br />
Il te faut Jésus !<br />
Oui <strong>de</strong> Jésus, oui <strong>de</strong> Jésus<br />
Tu as besoin <strong>de</strong> Jésus<br />
Pour quitter la vanité<br />
Toucher la réalité,<br />
A ta vie un sens donner,<br />
Il te faut Jésus !<br />
5. Le mon<strong>de</strong> entier n’est que difficultés.<br />
Tu es troublé et rien ne peut t’ai<strong>de</strong>r.<br />
Tout est vi<strong>de</strong>, sur quoi peux-tu compter ?<br />
Par toutes ces choses, il est prouvé:<br />
Il te faut Jésus !<br />
ENGLISH<br />
1. Christ <strong>the</strong> Savior is just <strong>the</strong> One you need,<br />
He’s God incarnate, as a man in<strong>de</strong>ed;<br />
In His body He suffered every pain<br />
And died to cleanse your every stain,<br />
So you need Jesus!<br />
You need Jesus! You need Jesus!<br />
Men and women all need Him!<br />
<strong>For</strong> red<strong>em</strong>ption you need Him,<br />
<strong>For</strong> salvation you need Him!<br />
And for everlasting life,<br />
Yes, you need Jesus!<br />
Cont.
2. He has risen and gone up into heav’n,<br />
That life eternal might be fully giv’n;<br />
Just receive Him, believing in your heart,<br />
Then all you need He will impart,<br />
So you need Jesus!<br />
3. He’ll enlighten your darkened heart with light,<br />
<strong>For</strong>give your sins and rescue you with might;<br />
He will cleanse you from all stains with His blood,<br />
And give to you <strong>the</strong> life of God,<br />
So you need Jesus!<br />
4. In your living <strong>the</strong>re is a lack you sense,<br />
And thru <strong>the</strong> years it grows <strong>the</strong> more intense;<br />
Only Jesus this need can satisfy;<br />
All vanity He will <strong>de</strong>fy,<br />
So you need Jesus!<br />
You need Jesus!<br />
You need Jesus!<br />
Men and women all need Him!<br />
To escape from vanity,<br />
To obtain reality,<br />
To make life significant,<br />
Yes, you need Jesus!<br />
5. All this world now is rife with toil and pain,<br />
In troubled times <strong>the</strong>re’s nothing to sustain;<br />
All is <strong>em</strong>pty, on what can you rely?<br />
All things reveal and testify<br />
That you need Jesus!<br />
PORTUGUÊS<br />
1. <strong>Cristo</strong> hoje é tua precisão,<br />
É Ele Deus, mas hom<strong>em</strong> fez-se então,<br />
Em Seu corpo sofreu angústia e dor,<br />
Por tuas manchas se entregou ?<br />
É o que precisas!<br />
Cont.<br />
Tu precisas! Tu precisas!<br />
Tu precisas <strong>de</strong> Jesus!<br />
Para re<strong>de</strong>nção lograr,<br />
Para salvação ganhar,<br />
E a vida eterna herdar,<br />
Sim, tu precisas!<br />
207
2. Ressurreto, ao céu Ele ascen<strong>de</strong>u<br />
E po<strong>de</strong> a vida eterna conce<strong>de</strong>r;<br />
Recebê-Lo ao crer no coração<br />
As faltas suprirá então ?<br />
É o que precisas!<br />
208<br />
3. Ele po<strong>de</strong> iluminar teu ser,<br />
Te dar perdão, livrar-te com po<strong>de</strong>r;<br />
O Seu sangue te limpará do mal,<br />
Dará a vida divinal ?<br />
É o que precisas!<br />
4. Um vazio há hoje <strong>em</strong> teu viver,<br />
Que co'o passar dos anos vai crescer;<br />
É só <strong>Cristo</strong> que te satisfará,<br />
E teu vazio encherá ?<br />
É o que precisas.<br />
Tu precisas! Tu precisas!<br />
Tu precisas <strong>de</strong> Jesus!<br />
Pra fugir do que é vão,<br />
Ter o que é real então,<br />
E à vida dar razão,<br />
Sim, Tu precisas.<br />
5. Neste mundo há tanta agitação,<br />
Em luta e dor não há sustentação;<br />
Tudo é falso, <strong>em</strong> que confiarás?<br />
Tudo isso prova que Jesus<br />
É o que precisas.<br />
HYMNE / HYMN / HINO – 460<br />
1. J’entends Ta voix, Seigneur,<br />
Je viens, Tu me reçois ;<br />
Ton précieux sang me purifie,<br />
Tu le versas pour moi.<br />
Je veux, cher Seigneur,<br />
Te donner mon coeur ;<br />
Purifie-moi, lave-moi,<br />
Tu es mon Réd<strong>em</strong>pteur.<br />
2. J’étais impur et vil,<br />
Gisant dans le malin ;<br />
Mais Tu as lavé mon péché,<br />
Ta droite me soutient.<br />
FRANÇAIS<br />
3. Mon Dieu achèvera<br />
Son oeuvre en moi bénie ;<br />
Il dispense Sa grâce en moi,<br />
Le péché abolit.<br />
4. Tu ne dédaignes pas<br />
Un coeur pur et brisé ;<br />
Quand il supplie par la foi,<br />
Tu peux lui pardonner.<br />
5. Ta grâce j’ai reçu,<br />
Ton sang m’a racheté ;<br />
Tu T’es donné pour moi, Seigneur,<br />
Et Tu m’as justifié.
1. I hear Thy welcome voice,<br />
That calls me, Lord, to Thee,<br />
<strong>For</strong> cleansing in Thy precious blood<br />
That flowed on Calvary.<br />
I am coming, Lord,<br />
Coming now to Thee:<br />
Wash me, cleanse me in <strong>the</strong> blood<br />
That flowed on Calvary.<br />
ENGLISH<br />
3. 'Tis Jesus who confirms<br />
The blessed work within,<br />
By adding grace to welcomed grace,<br />
Where reigned <strong>the</strong> power of sin.<br />
4. And He <strong>the</strong> witness gives<br />
To loyal hearts and free,<br />
That every promise is fulfilled,<br />
If faith but brings <strong>the</strong> plea.<br />
2. Though coming weak and vile, 5. All hail, re<strong>de</strong><strong>em</strong>ing blood!<br />
Thou dost my strength assure; All hail, life-giving grace!<br />
Thou dost my vileness fully cleanse, All hail, <strong>the</strong> gift of Christ our Lord,<br />
Till spotless all, and pure.<br />
Our strength and righteousness.<br />
1. Eis, ouço Tua voz<br />
A me chamar, Senhor,<br />
A fim <strong>de</strong> me purificar<br />
No sangue r<strong>em</strong>issor.<br />
Venho, ó Senhor,<br />
Volto a Ti, Jesus:<br />
Oh! me lava no fluir<br />
Do sangue sobre a cruz.<br />
2. Embora fraco e vil,<br />
Garantes força a mim;<br />
E toda mancha vens tirar,<br />
Me tornas alvo assim.<br />
1. J’ai erré loin, oui, loin <strong>de</strong> Dieu<br />
Maintenant je reviens !<br />
Le péché était en tout lieu ,<br />
Seigneur, je reviens !<br />
PORTUGUÊS<br />
3. Jesus v<strong>em</strong> confirmar<br />
A obra interior,<br />
Fazendo a graça abundar<br />
On<strong>de</strong> o pecar reinou.<br />
4. Ao coração leal<br />
V<strong>em</strong> Ele atestar<br />
Que as promessas vai cumprir<br />
A qu<strong>em</strong> com fé orar.<br />
5. Oh! vamos aclamar<br />
O sangue re<strong>de</strong>ntor,<br />
A graça viva, o dom s<strong>em</strong> par,<br />
De <strong>Cristo</strong>, o Senhor!<br />
HYMNE / HYMN / HINO – 461<br />
FRANÇAIS<br />
Cont.<br />
Je reviens, je reviens,<br />
A jamais reviens !<br />
Ouvre-moi tes bras d’amour,<br />
Seigneur, je reviens !<br />
209
2. J’ai gaspillé beaucoup <strong>de</strong> t<strong>em</strong>ps,<br />
Maintenant je reviens !<br />
Et affligé, je me repens<br />
Seigneur, je reviens !<br />
3. Las <strong>de</strong> pécher, d’être loin <strong>de</strong> toi,<br />
Maintenant je reviens !<br />
En toi et ta Parole je crois,<br />
Seigneur, je reviens !<br />
210<br />
4. Mon âme mala<strong>de</strong>, mon coeur brisé,<br />
Maintenant je reviens !<br />
Espoir et force renouvelle-les,<br />
Seigneur , je reviens !<br />
5. Mon seul espoir, ma seule joie,<br />
Maintenant je reviens !<br />
C’est que Jésus est mort pour moi,<br />
Seigneur, je reviens !<br />
6. Je sais, j’ai besoin <strong>de</strong> ton sang,<br />
Maintenant je reviens !<br />
Et comme la neige il me rend blanc,<br />
Seigneur, je reviens !<br />
1. I've wan<strong>de</strong>red far away from God,<br />
Now I'm coming home;<br />
The paths of sin too long I've trod,<br />
Lord, I'm coming home.<br />
ENGLISH<br />
2. I've wasted many precious years,<br />
Now I'm coming home;<br />
I now repent with bitter tears,<br />
Lord, I'm coming home.<br />
Coming home, coming home,<br />
Nevermore to roam;<br />
Open wi<strong>de</strong> Thine arms of love;<br />
Lord, I'm coming home.<br />
3. I'm tired of sin and straying, Lord,<br />
Now I'm coming home;<br />
I'll trust Thy love, believe Thy word;<br />
Lord, I'm coming home.<br />
4. My soul is sick, my heart is sore,<br />
Now I'm coming home;<br />
My strength renew, my hope restore:<br />
Lord, I'm coming home.<br />
5. My only hope, my only plea,<br />
Now I'm coming home;<br />
That Jesus died, and died for me;<br />
Lord, I'm coming home.<br />
6. I need His cleansing blood, I know,<br />
Now I'm coming home;<br />
O wash me whiter than <strong>the</strong> snow;<br />
Lord, I'm coming home.
1. De Deus mui longe eu vaguei,<br />
Hoje volto ao lar;<br />
Em sendas <strong>de</strong> pecado an<strong>de</strong>i,<br />
Volto ao lar, Senhor.<br />
3. Estou cansado <strong>de</strong> pecar,<br />
Hoje volto ao lar;<br />
Vou na Palavra confiar,<br />
Volto ao lar, Senhor.<br />
4. Meu coração enfermo jaz,<br />
Hoje volto ao lar;<br />
As forças me recobrarás,<br />
Volto ao lar, Senhor.<br />
1. Gar<strong>de</strong>-moi près <strong>de</strong> ta croix,<br />
Où ton sang fut versé<br />
Pour me sauver, me guérir,<br />
Pour ôter mes péchés.<br />
3. Que la scène <strong>de</strong> la croix,<br />
Dans mon coeur d<strong>em</strong>eure.<br />
A son ombre, je voudrais<br />
Marcher d’heure en heure.<br />
PORTUGUÊS<br />
Venho ao lar, venho ao lar,<br />
Nunca mais vagar;<br />
Me abraça <strong>em</strong> Teu amor,<br />
Volto ao lar, Senhor.<br />
2. Preciosos anos já perdi,<br />
Hoje volto ao lar;<br />
Mas com pesar me arrependi,<br />
Volto ao lar, Senhor.<br />
5. Há hoje esperança, sim,<br />
Hoje volto ao lar,<br />
É que Jesus morreu por mim,<br />
Volto ao lar, Senhor.<br />
6. Seu sangue po<strong>de</strong> me limpar,<br />
Hoje volto ao lar;<br />
Oh! lava-me, té alvo estar,<br />
Volto ao lar, Senhor.<br />
HYMNE / HYMN / HINO – 464<br />
FRANÇAIS<br />
A la croix, à la croix,<br />
Sois ma gloire à jamais.<br />
Là, mon âme rachetée<br />
Trouve un repos parfait.<br />
2. Pauvre et tr<strong>em</strong>blant, je reçus,<br />
A la croix, Ta grâce ;<br />
Là, l’étoile du matin<br />
Brilla sur ma face.<br />
4. A la croix, je veille et prie,<br />
Son retour espère.<br />
De mes yeux, je veux Le voir,<br />
Telle est ma prière.<br />
211
1. Jesus, keep me near <strong>the</strong> cross,<br />
There a precious fountain,<br />
Free to all—a healing stream,<br />
Flows from Calv'ry's mountain.<br />
3. Near <strong>the</strong> cross! O Lamb of God,<br />
Bring its scenes before me;<br />
Help me walk from day to day,<br />
With its shadow o'er me.<br />
1. Junto à cruz almejo estar,<br />
On<strong>de</strong> rica fonte<br />
Corre franca, salutar,<br />
Do Calvário, monte.<br />
3. Desta cruz, ó Salvador,<br />
S<strong>em</strong>pre v<strong>em</strong> l<strong>em</strong>brar-me;<br />
Dela à sombra, meu Senhor,<br />
Queiras abrigar-me.<br />
212<br />
ENGLISH<br />
2. Near <strong>the</strong> cross, a tr<strong>em</strong>bling soul,<br />
Love and mercy found me;<br />
There <strong>the</strong> Bright and Morning Star<br />
Sheds its beams around me.<br />
In <strong>the</strong> cross, in <strong>the</strong> cross,<br />
Be my glory ever;<br />
From <strong>the</strong> cross my ransomed soul<br />
Nothing <strong>the</strong>n shall sever.<br />
PORTUGUÊS<br />
Sim, na cruz, só na cruz,<br />
Devo gloriar-me;<br />
Dela nada e ninguém<br />
Há <strong>de</strong> apartar-me.<br />
HYMNE / HYMN / HINO – 465<br />
FRANÇAIS<br />
1. Jésus mourut à la croix pour moi.<br />
Quand je Le vis, Il me purifia,<br />
Son précieux sang sur moi appliqua,<br />
Gloire à mon Sauveur !<br />
Cont.<br />
4. Near <strong>the</strong> cross I'll watch and wait,<br />
Hoping, trusting ever,<br />
Till I see my Savior's face,<br />
Leave His presence never.<br />
2. Junto à cruz e <strong>em</strong> tr<strong>em</strong>or,<br />
Graça eterna achou-me;<br />
Lá a Estrela da Manhã<br />
Raios seus mandou-me.<br />
4. Junto à cruz a vigiar,<br />
Mui fiel espero,<br />
Té Teu rosto cont<strong>em</strong>plar,<br />
Em Teu reino eterno.<br />
Gloire à mon Sauveur !<br />
Gloire à mon Sauveur !<br />
Son précieux sang sur moi appliqua,<br />
Gloire à mon Sauveur !
2. Je suis sauvé, je suis plein <strong>de</strong> joie,<br />
Jésus mon Sauveur habite en moi.<br />
C’est à la croix qu’Il m’ouvrit Ses bras,<br />
Gloire à mon Sauveur !<br />
Gloire à mon Sauveur ! Gloire à mon Sauveur !<br />
C’est à la croix qu’Il m’ouvrit Ses bras,<br />
Gloire à mon Sauveur !<br />
3. Source abondante qui m’a sauvé,<br />
Elle est ouverte pour mes péchés ;<br />
A tout moment, je viens y puiser,<br />
Gloire à mon Sauveur !<br />
Gloire à mon Sauveur ! Gloire à mon Sauveur !<br />
A tout moment, je viens y puiser,<br />
Gloire à mon Sauveur !<br />
ENGLISH<br />
1. Down at <strong>the</strong> cross where my Savior died,<br />
Down where for cleansing from sin I cried,<br />
There to my sin was <strong>the</strong> blood applied;<br />
Glory to His name!<br />
Glory to His name,<br />
Glory to His name;<br />
There to my sin was <strong>the</strong> blood applied;<br />
Glory to His name!<br />
2. I am so wondrously saved from sin,<br />
Jesus so sweetly abi<strong>de</strong>s within;<br />
There at <strong>the</strong> cross where He took me in;<br />
Glory to His name.<br />
3. Oh, precious fountain that saves from sin,<br />
I am so glad I have entered in;<br />
There Jesus saves me and keeps me clean;<br />
Glory to His name.<br />
4. Come to this fountain so rich and sweet;<br />
Cast thy poor soul at <strong>the</strong> Savior's feet;<br />
Plunge in today, and be ma<strong>de</strong> complete;<br />
Glory to His name.<br />
213
1. Junto à cruz do meu Salvador,<br />
On<strong>de</strong> clamei pelo Seu favor,<br />
Ao meu pecado, sangue aplicou –<br />
Glória ao Salvador!<br />
214<br />
PORTUGUÊS<br />
2. Junto à cruz, Ele me aceitou,<br />
Do meu pecado já me salvou,<br />
Mui doc<strong>em</strong>ente <strong>em</strong> mim entrou –<br />
Glória ao Salvador!<br />
Glória ao Salvador! Glória ao Salvador!<br />
Ao meu pecado, sangue aplicou ?<br />
Glória ao Salvador!<br />
3. Preciosa fonte a me salvar,<br />
Oh! quão feliz, nela pu<strong>de</strong> entrar!<br />
E <strong>Cristo</strong> assim faz-me puro estar –<br />
Glória ao Salvador!<br />
HYMNE / HYMN / HINO – 466<br />
2. Il soigne mes blessures<br />
Avec l’huile et le vin.<br />
Paisible, Il me murmure :<br />
« N’aie crainte, tu es mien ».<br />
Enfin, Sa douce voix j’entends<br />
Qui réjouit mon coeur souffrant.<br />
3. Il montre Ses blessures,<br />
Le sang qu’Il a versé.<br />
Emu, je vois Sa tête<br />
D’épines couronnée :<br />
Quel mérite en moi L’a saisi<br />
Pour qu’Il souffrit telle agonie ?<br />
FRANÇAIS<br />
4. A essa fonte mui rica v<strong>em</strong>;<br />
Lança-te ao pés <strong>de</strong> Jesus também,<br />
Que para ti plenas bênçãos t<strong>em</strong>;<br />
Glória ao Salvador!<br />
1. Dans Sa tendresse, Il chercha<br />
Ce pécheur triste et las,<br />
Me prit sur Ses épaules,<br />
Au troupeau m’amena.<br />
Les anges au ciel ont <strong>de</strong> la joie<br />
Lorsqu’en Christ un seul pécheur croit.<br />
Son amour m’a cherché<br />
Et Son sang m’a lavé<br />
Au troupeau, Sa grâce m’a conduit. (2x)<br />
4. Guéri par Sa présence,<br />
Par l’éclat <strong>de</strong> Ses yeux,<br />
Ses bontés je retrace<br />
Et reste émerveillé.<br />
L’éternité ne suffirait<br />
Pour les chanter, les proclamer.<br />
5. Dès lors je me repose,<br />
Sa paix rési<strong>de</strong> en moi.<br />
Bientôt Il va paraître,<br />
Mon Bien-aimé, mon Roi.<br />
Il reviendra pour enlever<br />
Sa chère épouse préparée.
ENGLISH<br />
1. In ten<strong>de</strong>rness He sought me,<br />
Weary and sick with sin,<br />
And on His shoul<strong>de</strong>rs brought me<br />
Into His flock again.<br />
While angels in His presence sang<br />
Until <strong>the</strong> courts of heaven rang.<br />
Oh, <strong>the</strong> love that sought me!<br />
Oh, <strong>the</strong> blood that bought me!<br />
Oh, <strong>the</strong> grace that brought me to <strong>the</strong> flock,<br />
Wondrous grace that brought me to <strong>the</strong> flock!<br />
2. He washed <strong>the</strong> bleeding sin-wounds,<br />
And poured in oil and wine;<br />
He whispered to assure me,<br />
"I've found <strong>the</strong>e, thou art Mine:"<br />
I never heard a sweeter voice,<br />
It ma<strong>de</strong> my aching heart rejoice.<br />
3. He pointed to <strong>the</strong> nail-prints,<br />
<strong>For</strong> me His blood was shed;<br />
A mocking crown so thorny,<br />
Was placed upon His head:<br />
I won<strong>de</strong>red what He saw in me,<br />
To suffer such <strong>de</strong>ep agony.<br />
1. Buscou-me com ternura,<br />
Jesus, o bom Pastor;<br />
De volta à grei segura<br />
Nos ombros me levou,<br />
Enquanto a uma voz nos céus<br />
Se alegravam anjos Seus.<br />
PORTUGUÊS<br />
Oh! que amor grandioso!<br />
Sangue precioso!<br />
Inaudita graça me mostrou,<br />
E ao Seu rebanho me levou.<br />
Cont.<br />
4. I'm sitting in His presence,<br />
The sunshine of His face,<br />
While with adoring won<strong>de</strong>r<br />
His blessings I retrace.<br />
It se<strong>em</strong>s as if eternal days<br />
Are far too short to sound His praise.<br />
5. So while <strong>the</strong> hours are passing,<br />
All now is perfect rest;<br />
I'm waiting for <strong>the</strong> morning,<br />
The brightest and <strong>the</strong> best,<br />
When He will call us to His si<strong>de</strong>,<br />
To be with Him, His spotless Bri<strong>de</strong>.<br />
2. Com vinho e azeite<br />
As chagas me envolveu;<br />
E segredou-me: "Achei-te,<br />
De hoje <strong>em</strong> diante és Meu."<br />
Tão meiga voz jamais ouvi,<br />
Prazer maior jamais senti!<br />
215
3. Mostrou-me as mãos e o lado<br />
Que <strong>em</strong> meu lugar sangrou,<br />
E a fronte coroada<br />
De escárnio e <strong>de</strong> dor.<br />
Que po<strong>de</strong>ria <strong>em</strong> mim achar<br />
Pra tais afrontas suportar?<br />
216<br />
5. Enquanto as horas passam,<br />
Desfruto gozo e paz;<br />
Manhã fulgente aguardo<br />
Que tão feliz me faz.<br />
A nós, qual Noiva, levará,<br />
Pra s<strong>em</strong>pre nos <strong>de</strong>sposará.<br />
HYMNE / HYMN / HINO – 467<br />
FRANÇAIS<br />
1. Quel profit te revient <strong>de</strong> tes peines ?<br />
Pour l’homme pas <strong>de</strong> nouveauté !<br />
Ne te souviens pas du passé,<br />
Tout est vanité !<br />
Vanité ! Vanité !<br />
Vanité ! Vanité !<br />
Poursuite du vent,<br />
Tout est vanité !<br />
4. Minh'alma <strong>em</strong>bevecida,<br />
Seu rosto a cont<strong>em</strong>plar,<br />
Recorda as bênçãos vindas<br />
Do Seu amor s<strong>em</strong> par.<br />
Louvor e glória e adoração<br />
Tributa-Lhe meu coração.<br />
2. La vie humaine est pleine, <strong>de</strong> souffrances.<br />
La sagesse ne peut consoler,<br />
La science augmente la misère,<br />
Tout est vanité !<br />
3. A quoi bon nos plaisirs, nos richesses ?<br />
Malgré nos profon<strong>de</strong>s amitiés,<br />
Nous soucis resteront les mêmes,<br />
Tout est vanité !<br />
4. Jour et nuit tu penses à ton travail:<br />
Tu gagnes sans difficultés,<br />
Mais quand tu meurs tout est perdu,<br />
Tout est vanité !
5. Souviens-toi <strong>de</strong> Dieu dans ta jeunesse,<br />
Crains-Le et tel será ton gain.<br />
En Lui tu seras satisfait,<br />
Car Dieu n’est pas vain !<br />
Hors <strong>de</strong> Christ, tout est vain !<br />
Mais en Christ, tout est gain !<br />
Toutes choses sont vaines,<br />
Seul Christ est un gain !<br />
ENGLISH<br />
1. What profit all <strong>the</strong> labor here?<br />
There’s nothing new for you and me!<br />
R<strong>em</strong><strong>em</strong>ber not <strong>the</strong> former things,<br />
They’re all vanity!<br />
Vanity! Vanity! Vanity! Vanity!<br />
‘Tis chasing <strong>the</strong> wind, It’s all vanity!<br />
2. Man’s life is full of grief and pain:<br />
Much wisdom bringeth misery!<br />
Increasing knowledge ad<strong>de</strong>th woe!<br />
It’s all vanity!<br />
3. What good our pleasure and our wealth?<br />
Though joys we have and family,<br />
We’ll have our worries just <strong>the</strong> same!<br />
It’s all vanity!<br />
4. Days of toil to gain and restless nights:<br />
Though gained without calamity,<br />
When <strong>de</strong>ath comes it is gone for aye!<br />
It’s all vanity!<br />
5. R<strong>em</strong><strong>em</strong>ber God in days of youth!<br />
Fear Him, and such will be your gain!<br />
With Him you will be satisfied,<br />
<strong>For</strong> He is not vain!<br />
Christ without, all is vain!<br />
Christ within, all is gain!<br />
All things are vain,<br />
Christ only is gain!<br />
217
1. Que ganho há <strong>em</strong> teu labor?<br />
Vê, nada é novo ao teu redor!<br />
Recorda tudo o que passou,<br />
É tudo vão.<br />
3. Que há <strong>de</strong> bom <strong>em</strong> possuir<br />
Família, bens e gozo aqui,<br />
Se há receio a te afligir?<br />
É tudo vão!<br />
4. Oh! dia e noite trabalhar,<br />
E com suor os bens ganhar;<br />
Co'a morte, tudo vai passar!<br />
É tudo vão!<br />
218<br />
PORTUGUÊS<br />
Tudo é vão! Tudo é vão!<br />
Tudo é vão! Tudo é vão!<br />
É atrás do vento correr,<br />
É tudo vão.<br />
HYMNE / HYMN / HINO – 478<br />
FRANÇAIS<br />
2. Na vida, mágoas há d<strong>em</strong>ais!<br />
Saber humano, dores traz,<br />
Conhecimento não dá paz!<br />
É tudo vão.<br />
5. Mas l<strong>em</strong>bra-te do Criador,<br />
Enquanto és moço e tens vigor,<br />
E ganha o gozo superior!<br />
<strong>Cristo</strong> é real!<br />
S<strong>em</strong> Jesus, tudo é vão!<br />
S<strong>em</strong> Jesus, tudo é vão!<br />
As coisas todas são vãs;<br />
<strong>Cristo</strong> é real!<br />
1. Jésus le Royaume en nous est venu,<br />
Dans notre esprit, nous L’avons tous reçu.<br />
Comme un’ s<strong>em</strong>ence Jésus s’est s<strong>em</strong>é,<br />
Jour après jour, en nous, Il veut régner.<br />
Laissons-Le croîtr’, laissons-Le croîtr’,<br />
Oui, le royaume, en nous, doit croître !<br />
Jésus le royaume, en nous, veut fleurir,<br />
Jésus le royaume, en nous, doit grandir !<br />
2. Repentons-nous car le royaume est proche.<br />
Laissons nos pensées, nos oeuvres et nos plans.<br />
Changeons <strong>de</strong> voie pour nous soumettre au Roi,<br />
Laissons nos concepts et suivons le Roi!<br />
3. Pleine <strong>de</strong> concepts et d’enseign<strong>em</strong>ents,<br />
Aujourd’hui, à nouveau, la religion<br />
Passe à côté du royaume <strong>de</strong>s cieux<br />
En négligeant la croissanc’ <strong>de</strong> la vie.<br />
Cont.
4. Maint’nant, le royaum’ nous est révéle,<br />
C’est Jésus seul, en nous Il s’est s<strong>em</strong>é<br />
Cela a commencé par un’ s<strong>em</strong>ence<br />
Lorsque nous avons invoqué Son nom.<br />
ENGLISH<br />
1. Jesus <strong>the</strong> kingdom has come into us,<br />
Reigning and shining He's all glorious,<br />
Christ as <strong>the</strong> seed is <strong>the</strong> King who has come,<br />
Into our spirit His kingdom He's sown.<br />
O let Him grow, O let Him grow;<br />
His kingdom life be all we know.<br />
Jesus, <strong>the</strong> kingdom is sown into us;<br />
Jesus, <strong>the</strong> kingdom, O how glorious!<br />
2. We must repent for <strong>the</strong> kingdom's at hand;<br />
All that we do, think, or feel, or have planned<br />
Must be abandoned and changed in our mind;<br />
Leave all <strong>the</strong> world and self-seeking behind.<br />
3. All of religion has missed it again,<br />
Teaching for doctrines <strong>the</strong> concepts of men;<br />
They vainly wait for <strong>the</strong> kingdom to be.<br />
A dispensation <strong>the</strong>y're hoping to see.<br />
4. But now <strong>the</strong> kingdom to us has been shown,<br />
It is no less than our Jesus alone.<br />
It is <strong>the</strong> Person of Christ in us all,<br />
And it begins as a seed when we call.<br />
PORTUGUÊS<br />
1. <strong>Cristo</strong>, o reino, <strong>em</strong> nós veio entrar,<br />
Para, <strong>em</strong> glória, reinar e brilhar;<br />
Ele, <strong>em</strong> nós, qual s<strong>em</strong>ente entrou,<br />
E <strong>em</strong> nosso espír'to Seu reino plantou.<br />
Deixa-O crescer, <strong>de</strong>ixa-O crescer;<br />
Vida do reino v<strong>em</strong> viver.<br />
<strong>Cristo</strong> <strong>em</strong> nós qual s<strong>em</strong>ente entrou;<br />
<strong>Cristo</strong>, o reino, <strong>em</strong> nós se plantou.<br />
Cont.<br />
219
220<br />
2. Hoje <strong>de</strong>v<strong>em</strong>o-nos arrepen<strong>de</strong>r,<br />
Para entrada no reino obter;<br />
Deve assim nossa mente mudar,<br />
Vamos o mundo e o ego <strong>de</strong>ixar.<br />
3. A religião novamente o per<strong>de</strong>u<br />
Pois, com doutrinas e conceitos seus,<br />
Em vão aguarda o reino existir<br />
Só como dispensação que há <strong>de</strong> vir.<br />
4. Mas hoje Deus trouxe o reino à luz,<br />
E nos mostrou que é o próprio Jesus.<br />
Como s<strong>em</strong>ente ao nosso interior<br />
Veio, ao clamarmos: "Jesus é o Senhor!"<br />
HYMNE / HYMN / HINO – 479<br />
FRANÇAIS<br />
1. Le mystère <strong>de</strong>s âges en moi est révélé :<br />
Christ en moi est la réalité.<br />
L’incorporation <strong>de</strong> la divinité<br />
Est <strong>de</strong>venue ma réalité.<br />
Glorie, glorie – Christ en moi, la vie -<br />
Glorie, glorie – Christ à moi uni -<br />
Il est le mystère en moi, dans mon esprit ;<br />
L’espérance <strong>de</strong> ma gloire, c’est Lui !<br />
2. C’est dans mon esprit qu’Il m’ régénéré.<br />
Mon âme Il désire transformer.<br />
Et mon corps sera bientôt transfiguré –<br />
Tout mon être va Le glorifier.<br />
3. Sa vie, Sa nature à moi se sont unies,<br />
Et je serai glorifié en Lui.<br />
Pour l’éternité <strong>de</strong> Lui je jouirai,<br />
Plein<strong>em</strong>ent rendu conforme à Lui.
ENGLISH<br />
1. Myst’ry hid from ages now revealed to me,<br />
’Tis <strong>the</strong> Christ of God’s reality.<br />
He <strong>em</strong>bodies God, and He is life to me,<br />
And <strong>the</strong> glory of my hope He’ll be.<br />
Glory, glory, Christ is life in me!<br />
Glory, glory, what a hope is He!<br />
Now within my spirit He’s <strong>the</strong> mystery!<br />
Then <strong>the</strong> glory He will be to me.<br />
2. In my spirit He regenerated me,<br />
In my soul He’s now transforming me.<br />
He will change my body like unto His own,<br />
Wholly making me <strong>the</strong> same as He.<br />
3. Now in life and nature He is one with me<br />
Then in Him, <strong>the</strong> glory, I will be;<br />
I’ll enjoy His presence for eternity<br />
With Him in complete conformity.<br />
PORTUGUÊS<br />
1. O mistério oculto revelado foi:<br />
De Deus, <strong>Cristo</strong> realida<strong>de</strong> é;<br />
Corporiza a Deus, é vida para mim<br />
E da glória a esperança é.<br />
Glória, glória, <strong>Cristo</strong> é vida <strong>em</strong> mim!<br />
Glória, glória, que esperança enfim!<br />
Hoje <strong>em</strong> meu espír'to o mistério é,<br />
Mas um dia a glória <strong>em</strong> mim vai ser.<br />
2. Ele <strong>em</strong> meu espír'to me regenerou,<br />
E minh'alma transformando está;<br />
Ao Seu próprio corpo moldará o meu,<br />
Como Ele então me tornará.<br />
3. Hoje <strong>em</strong> natureza e vida somos um;<br />
Logo Nele, a glória, estarei;<br />
Pela eternida<strong>de</strong> <strong>de</strong>sfrutá-Lo vou,<br />
Conformado a Ele enfim serei.<br />
221
HYMNE / HYMN / HINO – 480<br />
222<br />
FRANÇAIS<br />
1. Christ est mon espérance, en moi Il est la vie ;<br />
Il m’engendra, me sauva, dès lors je vis par Lui.<br />
Un jour, mon Seigneur viendra transfigurer mon corps,<br />
Il veut le rendre glorieux, ôter sa mort.<br />
Reviens, reviens, reviens me glorifier,<br />
Mon corps sera s<strong>em</strong>blable au Tien, un corps transfiguré.<br />
Reviens, reviens, reviens le racheter,<br />
Toi, glorieuse espérance en moi,<br />
Reviens me glorifier.<br />
2. Christ est mon espérance, en moi Sa vie grandit ;<br />
De Dieu la plénitu<strong>de</strong> habite en mon esprit,<br />
De jour en jour, Il s’unit et se mélange à moi :<br />
J’aurai part à Sa gloire quand Il viendra.<br />
3. Christ est mon espérance, complète réd<strong>em</strong>ption ;<br />
Il r<strong>em</strong>plira <strong>de</strong> gloire mon corps d’humiliation.<br />
La création désire ce jour avec ar<strong>de</strong>ur<br />
Où seront manifestés les saints vainqueurs.<br />
4. Christ est notre espérance, Il va nous glorifier,<br />
A Sa gloire éternelle, Dieu nous a appelés.<br />
En ce jour, nous Le verrons, nous serons comme Lui<br />
Et nous serons pour toujours à Lui unis.<br />
ENGLISH<br />
1. Christ is <strong>the</strong> hope of glory, my very life is He,<br />
He has regenerated and saturated me;<br />
He comes to change my body by His subduing might<br />
Like to His glorious body in glory bright!<br />
He comes, He comes, Christ comes to glorify me!<br />
My body He’ll transfigure, like His own it <strong>the</strong>n will be.<br />
He comes? He comes, red<strong>em</strong>ption to apply!<br />
As Hope of glory He will come, His saints to glorify.<br />
Cont.
2. Christ is <strong>the</strong> hope of glory, He is God’s mystery;<br />
He shares with me God’s fulness and brings God into me.<br />
He comes to make me blen<strong>de</strong>d with God in every way,<br />
That I may share His glory with Him for aye.<br />
3. Christ is <strong>the</strong> hope of glory, red<strong>em</strong>ption full is He:,<br />
Red<strong>em</strong>ption to my body, from <strong>de</strong>ath to set it free,<br />
He comes to make my body a glorious one to be<br />
And swallow <strong>de</strong>ath forever in victory.<br />
4. Christ is <strong>the</strong> hope of glory, He is my history:<br />
His life is my experience, for He is one with me;<br />
He comes to bring me into His glorious liberty,<br />
That one with Him completely I’ll ever be.<br />
PORTUGUÊS<br />
1. <strong>Cristo</strong> é a esperança da glória para mim,<br />
Já me regenerou e me saturando está;<br />
Virá mudar meu corpo com Seu po<strong>de</strong>r s<strong>em</strong> fim,<br />
Qual Seu glorioso corpo, o meu será!<br />
Jesus virá, me glorificará!<br />
Meu corpo transfigurará, igual ao Dele será.<br />
Jesus virá trazendo re<strong>de</strong>nção,<br />
E levará os santos Seus à glorificação.<br />
2. <strong>Cristo</strong> é a esperança da glória eternal,<br />
Partilha Deus comigo, e O infun<strong>de</strong> <strong>em</strong> mim;<br />
Virá com Deus mesclar-me <strong>de</strong> forma integral,<br />
Partilharei da glória pra s<strong>em</strong>pre assim.<br />
3. <strong>Cristo</strong> é a esperança e re<strong>de</strong>nção total,<br />
Vai redimir meu corpo, da morte o livrar;<br />
Irá transfigurá-lo com glória s<strong>em</strong> igual,<br />
E, <strong>em</strong> vitória, a morte enfim tragar.<br />
4. <strong>Cristo</strong> é a esperança da glória para mim,<br />
A Sua vida provo, pois um com Ele sou;<br />
Sim, para Sua glória, levar-me-á enfim,<br />
E ser um totalmente com Ele vou.<br />
223
HYMNE / HYMN / HINO – 486<br />
224<br />
FRANÇAIS<br />
1. Quand reviendra mon cher Seigneur<br />
Je serai sauvé <strong>de</strong>s douleurs,<br />
Les saints Le suivront <strong>de</strong> tout coeur<br />
Oh ! Gloire à Dieu ! (3x)<br />
Les saints Le suivront <strong>de</strong> tout coeur<br />
Oh ! gloire à Dieu !<br />
2. Quand face à face je Le verrai,<br />
Toujours avec Lui je serai,<br />
Jouirai, Sa grâce chanterai<br />
Oh ! Gloire à Dieu ! (3x)<br />
Jouirai, Sa grâce chanterai<br />
Oh ! Gloire à Dieu !<br />
3. Devant le trône en Sa présence<br />
Disparaîtront toutes mes souffrances.<br />
Quelle victoire, quelle transcendance !<br />
Oh ! Gloire à Dieu ! (3x)<br />
Quelle victoire, quelle transcendance!<br />
Oh ! Gloire à Dieu !<br />
4. Ce jour-là je témoignerai:<br />
Sa vie, rien ne peut l’égaler !<br />
Oh ! Enlevé dans les nuées !<br />
Oh ! Gloire à Dieu ! (3x)<br />
Oh ! Enlevé dans les nuées!<br />
Oh! Gloire à Dieu!<br />
5. Puissions-nous en Lui nous cacher,<br />
Être un et jamais divisés,<br />
Pour que Son, coeur soit satisfait<br />
Oh ! Gloire à Dieu ! (3x)<br />
Pour que Son coeur soit satisfait<br />
Oh ! Gloire à Dieu !<br />
6. Oh! viens mon Roi,mon cher Seigneur !<br />
Et reçois-nous selon ton coeur,<br />
Donne la récompense aux vainqueurs<br />
Oh ! Gloire à Dieu ! (3x)<br />
Donne la récompense aux vainqueurs<br />
Oh ! Gloire à Dieu !
ENGLISH<br />
1. When my blest Lord will come again,<br />
I will be saved from all my pain,<br />
With all <strong>the</strong> saints I’ll follow Him,<br />
O praise <strong>the</strong> Lord! (3x)<br />
With all <strong>the</strong> saints I’ll follow Him,<br />
O praise <strong>the</strong> Lord!<br />
2. When I shall see Him face to face,<br />
And dwell with Him thru endless days,<br />
I will rejoice and sing His grace,<br />
O praise <strong>the</strong> Lord! (3x)<br />
I will rejoice and sing His grace,<br />
O praise <strong>the</strong> Lord!<br />
3. When I meet Him before <strong>the</strong> Throne,<br />
My suff’rings <strong>the</strong>n will all be gone,<br />
The joy of vict’ry will be won,<br />
O praise <strong>the</strong> Lord! (3x)<br />
The joy of vict’ry will be won,<br />
O praise <strong>the</strong> Lord!<br />
4. In that day I will testify<br />
That nothing with Christ’s life can vie,<br />
What glorious rapture to <strong>the</strong> sky,<br />
O praise <strong>the</strong> Lord! (3x)<br />
What glorious rapture to <strong>the</strong> sky,<br />
O praise <strong>the</strong> Lord!<br />
5. May we in our Lord’s si<strong>de</strong> e’er hi<strong>de</strong>,<br />
Be always one and ne’er divi<strong>de</strong>,<br />
That His heart may be satisfied,<br />
O praise <strong>the</strong> Lord! (3x)<br />
That His heart may be satisfied,<br />
O praise <strong>the</strong> Lord!<br />
6. O come, our King, O come, <strong>de</strong>ar Lord!<br />
Receive us by Thy promised word,<br />
And give <strong>the</strong> victors Thy reward,<br />
O praise <strong>the</strong> Lord! (3x)<br />
And give <strong>the</strong> victors Thy reward,<br />
O praise <strong>the</strong> Lord!<br />
225
226<br />
PORTUGUÊS<br />
1. Ao retornar o meu Senhor,<br />
Salvar-me-á <strong>de</strong> toda dor;<br />
Segui-Lo com Seus santos vou,<br />
Glória ao Senhor! (3x)<br />
Segui-Lo com Seus santos vou,<br />
Glória ao Senhor!<br />
2. Ao vê-Lo face a face então,<br />
Na eternal habitação,<br />
Será a graça mi'a canção,<br />
Glória ao Senhor! (3x)<br />
Será a graça mi'a canção,<br />
Glória ao Senhor!<br />
3. Diante do Trono estarei,<br />
Findar-se-á o meu sofrer,<br />
Vitória e gozo ganharei,<br />
Glória ao Senhor! (3x)<br />
Vitória e gozo ganharei,<br />
Glória ao Senhor!<br />
HYMNE / HYMN / HINO – 490<br />
FRANÇAIS<br />
4. Vou Sua vida singular<br />
Naquele dia atestar,<br />
Oh! glorioso arrebatar,<br />
Glória ao Senhor! (3x)<br />
Oh! glorioso arrebatar,<br />
Glória ao Senhor!<br />
5. Ocultos no Senhor, então,<br />
Sejamos um, s<strong>em</strong> divisão,<br />
Para alegrar Seu coração,<br />
Glória ao Senhor! (3x)<br />
Para alegrar Seu coração,<br />
Glória ao Senhor!<br />
6. Oh! v<strong>em</strong>, Amado! v<strong>em</strong>, Senhor!<br />
E nos recebe, ó Rei <strong>de</strong> amor,<br />
O prêmio dá ao vencedor,<br />
Glória ao Senhor! (3x)<br />
O prêmio dá ao vencedor,<br />
Glória ao Senhor<br />
1. Dans nos lampes, <strong>de</strong> l’huile nous avons<br />
Et nous brûlons tous maintenant<br />
Vers notre esprit, Seigneur, nous nous tournons,<br />
Nous nous tournons, tournons tout le t<strong>em</strong>ps !<br />
Seigneur, Amen, Alléluia !<br />
Nous somm’s brûlants, brûlants tout le t<strong>em</strong>ps<br />
Seigneur, Amen, Alléluia !<br />
Nous nous tournons maintenant !<br />
2. Mais nos vases ont besoin d’être r<strong>em</strong>plis<br />
D’une réserve d’huile en plus !<br />
Aujourd’hui, nous nous tournons vers l’esprit<br />
Pour gagner cette huile toujours plus !<br />
Seigneur Jésus ! Seigneur Jésus !<br />
R<strong>em</strong>plis-nous <strong>de</strong> vie à chaque instant,<br />
Seigneur Jésus ! Seigneur Jésus !<br />
Nous voulons rach’ter le t<strong>em</strong>ps !<br />
Cont.
3. Oui, nous brûlons pour Lui dans notre esprit<br />
Jusqu’à l’heure du grand festin.<br />
Dans la salle <strong>de</strong>s noces Il nous conduit,<br />
Nous brûlons tout le long du ch<strong>em</strong>in !<br />
Viens, ô Jésus ! Viens, ô Jésus !<br />
Viens nous préparer pour ce grand jour.<br />
Viens, ô Jésus ! Viens, ô Jésus !<br />
Viens rechercher Ton épouse !<br />
ENGLISH<br />
1. We have oil in our lamps—we are burning!<br />
We have oil in our lamps today!<br />
To <strong>the</strong> spirit, O Lord, keep us turning,<br />
Keep us turning, turning all <strong>the</strong> way!<br />
O Lord! Amen! Hallelujah!<br />
We are burning, burning every day!<br />
O Lord! Amen! Hallelujah!<br />
Turning, turning all <strong>the</strong> way!<br />
2. But our vessels need oil for Thy coming;<br />
We must gain a reserve supply.<br />
So our vessels we give for <strong>the</strong> filling<br />
That our lamps may never, never die.<br />
Fill us, Jesus! Fill us, Jesus!<br />
Every moment give us more of Thee!<br />
Fill us, Jesus! Fill us, Jesus!<br />
Fill us with reality!<br />
3. Then we'll burn till <strong>the</strong> Lord comes to meet us,<br />
Then we'll burn till He comes that day.<br />
Then we'll go in with Him to <strong>the</strong> wedding<br />
And be brightly burning all <strong>the</strong> way.<br />
Come, Lord Jesus! Come, Lord Jesus!<br />
Come and find us filled and burning bright!<br />
Come, Lord Jesus! Come, Lord Jesus!<br />
Come and in Thy Bri<strong>de</strong> <strong>de</strong>light.<br />
227
1. T<strong>em</strong>os óleo nas lâmpadas hoje,<br />
Nosso espír'to queimando está.<br />
Oh! nos volta, Senhor, ao espír'to,<br />
Nele faz-nos todo o t<strong>em</strong>po estar.<br />
228<br />
Aleluia! Aleluia!<br />
Nosso espírito queimando está!<br />
Aleluia! Aleluia!<br />
Nele faz-nos s<strong>em</strong>pre estar!<br />
PORTUGUÊS<br />
2. Mas também óleo <strong>em</strong> nossas vasilhas<br />
Hoje t<strong>em</strong>os <strong>de</strong> armazenar,<br />
Para as lâmpadas, té Tua volta,<br />
Nunca vir<strong>em</strong> a se apagar.<br />
HYMNE / HYMN / HINO – 491<br />
1. Dieu uni à l’homme,<br />
Tel est Son <strong>de</strong>ssein.<br />
De Lui, l’homm’ doit naître,<br />
Etr’ Son vase saint.<br />
Il dispens’ Sa vie,<br />
Son vase Il r<strong>em</strong>plit<br />
Pour que l’homm’ L’exprime,<br />
Soit un avec Lui.<br />
2. Dieu a créé l’homme<br />
A Sa propre image<br />
Pour qu’il accomplisse<br />
Le <strong>de</strong>ssein <strong>de</strong>s âges,<br />
Pour qu’il reçoive en lui<br />
L’arbre <strong>de</strong> la vie.<br />
Soit Sa plénitu<strong>de</strong><br />
Et L’exprime ainsi.<br />
FRANÇAIS<br />
V<strong>em</strong> encher-nos! V<strong>em</strong> encher-nos!<br />
Cada dia dá-nos do Teu ser.<br />
V<strong>em</strong> encher-nos! V<strong>em</strong> encher-nos!<br />
Mais <strong>de</strong> Ti quer<strong>em</strong>os ter.<br />
3.Queimar<strong>em</strong>os até que retornes,<br />
Té tal dia glorioso vir;<br />
Para as bodas ir<strong>em</strong>os Contigo,<br />
Lá, pra s<strong>em</strong>pre vamos refulgir.<br />
Ó Senhor v<strong>em</strong>! Ó Senhor v<strong>em</strong>!<br />
Nos encontra plenos, a brilhar.<br />
Ó Senhor v<strong>em</strong>! Ó Senhor v<strong>em</strong><br />
Tua noiva <strong>de</strong>sposar!<br />
3. Par le fleuv’ <strong>de</strong> vie,<br />
L’homme est transformé<br />
En <strong>de</strong>s pierr’s précieuses<br />
Pour un’ vill’ former.<br />
Ainsi l’homme est bâti<br />
Pour êtr’ Sa d<strong>em</strong>eure,<br />
Sa contrepartie,<br />
Désir <strong>de</strong> Son coeur.<br />
4. Voici la vill’ sainte,<br />
C’est Jerusalém:<br />
Dieu à l’homm’ mélangé,<br />
Union éternelle !<br />
Dieu en est le cont’nu<br />
Et son expression.<br />
Dieu et l’homm’ jouissent<br />
D’un’ parfaite union.
1. God’s eternal purpose<br />
Is to join with man,<br />
Causing man, His vessel,<br />
To be born again,<br />
His own life imparting,<br />
Filling to <strong>the</strong> brim;<br />
Man may thus express Him,<br />
And be one with Him.<br />
2. God in His own image<br />
Hath created man,<br />
That he may be able<br />
To fulfill His plan;<br />
That he may receive Him<br />
As <strong>the</strong> tree of life<br />
To become His fulness<br />
As to man <strong>the</strong> wife.<br />
3. In His life’s rich flowing<br />
Man will be transformed<br />
Into precious substance<br />
And to Him conformed.<br />
Thus will man be buil<strong>de</strong>d<br />
As His counterpart,<br />
Thus to be His dwelling,<br />
Satisfy His heart.<br />
1. Deus unir-se ao hom<strong>em</strong><br />
É o Seu querer:<br />
Fez, assim, Seu vaso<br />
Outra vez nascer<br />
Com a Sua vida,<br />
Té o preencher,<br />
Para expressá-Lo ?<br />
Um com Ele ser.<br />
ENGLISH<br />
PORTUGUÊS<br />
Cont.<br />
4. ’Tis <strong>the</strong> holy city,<br />
New Jerusal<strong>em</strong>;<br />
With His saints God mingles,<br />
Makes His home with th<strong>em</strong>.<br />
He becomes <strong>the</strong>ir content,<br />
His expression <strong>the</strong>y;<br />
They shall share His glory,<br />
One with Him for aye.<br />
5. He’s <strong>the</strong> very center,<br />
Ruling on <strong>the</strong> throne;<br />
By His life <strong>the</strong> power,<br />
Saints are kept in one.<br />
By His light of glory,<br />
They are kept in light,<br />
Harmony enjoying<br />
In divine <strong>de</strong>light.<br />
6. He’s <strong>the</strong>ir living water,<br />
And <strong>the</strong>ir food supply;<br />
All <strong>the</strong>ir thirst and hunger<br />
He doth satisfy.<br />
He’s for th<strong>em</strong> <strong>the</strong> t<strong>em</strong>ple,<br />
In Himself <strong>the</strong>y live,<br />
In His constant presence<br />
Worship ever give.<br />
2. Deus, à Sua imag<strong>em</strong>,<br />
O hom<strong>em</strong>, pois, criou;<br />
A cumprir Seu plano,<br />
O habilitou,<br />
Para que O receba<br />
Como vida e assim<br />
Dele, pois, se torne<br />
Plenitu<strong>de</strong> enfim.<br />
229
230<br />
3. Deus dá vida ao hom<strong>em</strong><br />
Para o transformar<br />
Em preciosas pedras,<br />
E a Si o moldar.<br />
Vai assim o hom<strong>em</strong><br />
Se edificar<br />
Para o Seu gozo<br />
Como Noiva e lar.<br />
4. Na Cida<strong>de</strong> Santa,<br />
Que é Jerusalém,<br />
Deus se mescla aos santos,<br />
Neles um lar t<strong>em</strong>.<br />
Ele é o conteúdo,<br />
Eles, a expressão;<br />
Para s<strong>em</strong>pre, <strong>em</strong> glória,<br />
Um com Deus serão.<br />
HYMNE / HYMN / HINO – 497<br />
FRANÇAIS<br />
1. Dans la Genès’, nous voyons un jardin,<br />
Le centre <strong>de</strong> la création <strong>de</strong> Dieu;<br />
Mais dans l’Apocalypse, il y a une ville<br />
Qui est l’aboutiss’ment du plan <strong>de</strong> Dieu.<br />
5. Deus é o próprio centro<br />
No trono a reger;<br />
Um <strong>em</strong> Sua vida<br />
Faz Seus santos ser.<br />
Sua luz <strong>de</strong> glória<br />
S<strong>em</strong>pre os conduz<br />
Em divino gozo,<br />
Harmonia e luz.<br />
6. Deus, qual água viva<br />
E comida ali,<br />
Vai a se<strong>de</strong> e fome<br />
Saciar, suprir.<br />
É também o t<strong>em</strong>plo:<br />
Nele habitarão,<br />
E diante Dele<br />
S<strong>em</strong>pre O louvarão.<br />
2. Dans le jardin et dans la sainte ville<br />
Se trouve un arbre avec un fleuv’ <strong>de</strong> vie.<br />
Christ est cet arbr’, notre approvisionn’ment,<br />
L’Esprit, le fleuve qui nous vivifie.<br />
3. Dans le jardin et dans la sainte ville<br />
Nous découvrons trois matériaux précieux.<br />
De l’or, <strong>de</strong>s perl’s, <strong>de</strong>s pierr’s précieuses abon<strong>de</strong>nt<br />
Pour édifier l’habitation <strong>de</strong> Dieu.<br />
4. Dans le jardin, ces précieux matériaux<br />
Sont encore éparpillés sur la terre,<br />
Tandis que dans la ville, ils sont bâtis.<br />
Dieu a un’ d<strong>em</strong>eure dans cet univers !<br />
Cont.
5. L’homm’ dans sa nature était fait <strong>de</strong> terre,<br />
Quand dans le jardin Dieu l’avait formé.<br />
La vie n’était pas encor’ dans cet homme<br />
Car <strong>de</strong> l’arbre, il n’avait encor’ mangé.<br />
6. Mais dans la vill’ croît l’arbre <strong>de</strong> la vie.<br />
A l’intérieur <strong>de</strong> l’homm’ corporatif.<br />
Il dévoile ainsi Christ, la vie divine,<br />
Qui dans l’homm’ dispens’ rich<strong>em</strong>ent la vie.<br />
7. Dieu oeuvre en l’homm’ pour obtenir une ville,<br />
Le régénère, le r<strong>em</strong>plit, le transforme<br />
En or pur, en perles et en pierr’s précieuses<br />
Afin qu’il soit à Christ rendu conforme.<br />
8. Dans le jardin, il y avait une épouse<br />
Qui était la contrepartie d’Adam;<br />
La ville elle-même est final’ment l’épouse,<br />
Qui, du Seigneur, est le désir ar<strong>de</strong>nt.<br />
9. La ville est l’édific’ final <strong>de</strong> Dieu.<br />
Elle est composée <strong>de</strong> tous les rach’tés.<br />
Elle constitue l’habitation <strong>de</strong> Dieu.<br />
Elle est pour Christ Son épous’ bien-aimée.<br />
10. C’est l’expression <strong>de</strong> Dieu universelle,<br />
Ultime et complète et corporative;<br />
Elle manifest’ plein’ment la gloir’ <strong>de</strong> Dieu,<br />
Elle est Sa contrepartie, Son désir.<br />
ENGLISH<br />
1. It was a gar<strong>de</strong>n in <strong>the</strong> primal age,<br />
But at <strong>the</strong> end it is a city square;<br />
Creation’s center in <strong>the</strong> gar<strong>de</strong>n was,<br />
God’s building issues in <strong>the</strong> city fair.<br />
2. Both in <strong>the</strong> gar<strong>de</strong>n and <strong>the</strong> city fair<br />
A river and <strong>the</strong> tree of life are seen,<br />
Christ typifying as <strong>the</strong> life supply,<br />
The Spirit showing as <strong>the</strong> living stream.<br />
Cont.<br />
231
232<br />
3. Both in <strong>the</strong> gar<strong>de</strong>n and <strong>the</strong> city bright<br />
Three kinds of precious substances are found;<br />
There are <strong>the</strong> gold, <strong>the</strong> pearls, and precious stones<br />
Which for <strong>the</strong> building work of God abound.<br />
4. But in <strong>the</strong> gar<strong>de</strong>n all <strong>the</strong>se precious things<br />
Are just materials lying in <strong>the</strong> earth,<br />
Yet in <strong>the</strong> city all are buil<strong>de</strong>d up<br />
And form that dwelling of transcen<strong>de</strong>nt worth.<br />
5. Man in <strong>the</strong> gar<strong>de</strong>n of <strong>the</strong> clay was formed,<br />
In nature as <strong>the</strong> Lord created him;<br />
The tree of life was <strong>the</strong>n without <strong>the</strong> man,<br />
Not having yet become his life within.<br />
6. But in <strong>the</strong> city glorious <strong>the</strong> tree<br />
Within <strong>the</strong> corporate “man” doth grow, <strong>the</strong>reby<br />
Revealing Christ Himself as life divine<br />
Being to man his inward life supply.<br />
7. ’Tis for <strong>the</strong> city man is wrought upon,<br />
Therefore regenerated and transformed<br />
To purest gold, to pearls and precious stones,<br />
As Christ’s own Body, to Himself conformed.<br />
8. Within <strong>the</strong> gar<strong>de</strong>n also was a bri<strong>de</strong>,<br />
Who was to Adam as his counterpart;<br />
Lastly, <strong>the</strong> city is itself <strong>the</strong> bri<strong>de</strong><br />
As Christ’s own fulness, precious to His heart.<br />
9. The city is God’s building work replete,<br />
A composition of <strong>the</strong> justified;<br />
A habitation it affords to God<br />
And is to Christ His own beloved bri<strong>de</strong>.<br />
10. ’Tis God’s expression, ultimate and full,<br />
Corporate and universal, marvelous;<br />
God’s glory it completely manifests,<br />
And is Christ’s counterpart most glorious.
1. Havia no princípio um jardim,<br />
Nele, o centro da criação <strong>de</strong> Deus;<br />
Uma Cida<strong>de</strong> haverá, por fim –<br />
A conclusão do edificar <strong>de</strong> Deus.<br />
2. Quer no jardim, quer na Cida<strong>de</strong> há<br />
Um rio e uma árv're a mostrar<br />
Que <strong>Cristo</strong> é vida para nos suprir,<br />
E o Espír'to, águas a jorrar.<br />
3. Quer no jardim, quer na Cida<strong>de</strong> há<br />
Três el<strong>em</strong>entos que preciosos são:<br />
Tais, ouro, perlas, pedras <strong>de</strong> valor,<br />
São para a obra <strong>de</strong> edificação.<br />
4. Mas no jardim, os ricos materiais<br />
Tão-só estão dispersos pelo chão;<br />
Já na Cida<strong>de</strong> tudo isso está<br />
Edificado como habitação.<br />
5. Em natureza o hom<strong>em</strong> barro é,<br />
Que Deus formou e pôs lá no jardim,<br />
Em frente à árvore da vida, que<br />
Inda não recebera <strong>de</strong>ntro <strong>em</strong> si.<br />
PORTUGUÊS<br />
6. Contudo, na Cida<strong>de</strong>, a árvore<br />
Dentro do "hom<strong>em</strong>" coletivo está;<br />
Revela <strong>Cristo</strong> – vida divinal –<br />
E vivo suprimento ao hom<strong>em</strong> dá.<br />
7. Por tal Cida<strong>de</strong>, Deus ao hom<strong>em</strong> fez,<br />
O regenera e o transforma então<br />
Em materiais preciosos para ter<br />
Do próprio <strong>Cristo</strong> a conformação.<br />
8. Havia uma noiva no jardim,<br />
Para <strong>de</strong> Adão o compl<strong>em</strong>ento ser;<br />
Por fim, a Noiva a Cida<strong>de</strong> é<br />
De <strong>Cristo</strong> a plenitu<strong>de</strong> e prazer!<br />
9. É a Cida<strong>de</strong> Santa para Deus,<br />
Completo edifício, habitação,<br />
Noiva <strong>de</strong> <strong>Cristo</strong>, Sua amada e par,<br />
Dos justos uma só composição.<br />
10. Eis a expressão final, maior <strong>de</strong> Deus,<br />
Corporativa e universal,<br />
Manifestando o esplendor <strong>de</strong> Deus,<br />
De <strong>Cristo</strong> o compl<strong>em</strong>ento i<strong>de</strong>al.<br />
233
234
“Que la parole <strong>de</strong> Christ habite parmi vous<br />
abondamment; instruisez-vous et exhortez-vous<br />
les uns les autres en toute sagesse, par <strong>de</strong>s<br />
psaumes, par <strong>de</strong>s hymnes, par <strong>de</strong>s cantiques<br />
spirituels, chantant à Dieu dans vos coeurs sous<br />
l’inspiration <strong>de</strong> la grâce”. (Cl 3:16)<br />
“Let <strong>the</strong> word of Christ dwell in you richly<br />
in all wisdom, teaching and admonishing<br />
one ano<strong>the</strong>r in psalms and hymns and<br />
spiritual songs, singing with grace in your<br />
hearts to <strong>the</strong> Lord”. (Cl 3:16)<br />
<strong>“Habite</strong>, <strong>ricamente</strong>, <strong>em</strong> <strong>vós</strong> a <strong>palavra</strong> <strong>de</strong><br />
<strong>Cristo</strong>; instruí-vos e aconselhai-vos<br />
mutuamente <strong>em</strong> toda a sabedoria, louvando<br />
a Deus, com salmos, e hinos, e cânticos<br />
espirituais, com gratidão, <strong>em</strong> vosso<br />
coração”. (Cl 3:16)<br />
235
236
FRANÇAIS<br />
1. Il y a <strong>de</strong>s gens qui disent que savoir suffit,<br />
Il faut servir Jésus mais surtout’ pas s’en réjouir !<br />
Ecoutez bien maintenant ce que dit la Parole :<br />
Jésus est le pain <strong>de</strong> vie, Il est bon à manger.<br />
Oui, dans l’Eglise, nous aimons manger le Seigneur.<br />
Oui, dans l’Eglise, sa Parole est riche.<br />
Oui, dans l’Eglise, Seigneur, Amen, Alléluia !<br />
Mangeons et buvons, réjouissons-nous !<br />
C – 60<br />
2. En disant : « Seigneur ! » Nous somm’s tous r<strong>em</strong>plis <strong>de</strong> Sa vie.<br />
Si tu savais les richesses que nous goûtons tous !<br />
Un culte le dimanche matin ne nous amène pas loin !<br />
Nous avons besoin <strong>de</strong> communion quotidienn<strong>em</strong>ent !<br />
3. Si tu n’es pas satisfait essaie cette voie,<br />
Il y a une solution a cette confusion.<br />
C’est si clair, le <strong>de</strong>ssein <strong>de</strong> Dieu nous est révélé :<br />
Christ et Son Eglise, c’est vraiment la meilleure voie !<br />
ENGLISH<br />
1. Some, <strong>the</strong>se days, would tell us that our Jesus is not food,<br />
That we only need to know about Him and do good,<br />
But we're glad to tell you bro<strong>the</strong>rs, it's just not that way—<br />
Jesus is <strong>the</strong> bread of life; we eat Him every day.<br />
We love <strong>the</strong> church life, eating, drinking, breathing Jesus.<br />
We love <strong>the</strong> church life, taking in God's Word.<br />
We love to hear those “O Lord, Amen, Hallelujahs!”<br />
We love <strong>the</strong> church life, feasting with <strong>the</strong> Lord.<br />
2. When He fills our inward parts, we're never quite <strong>the</strong> same,<br />
So much richness we can taste by calling on His name.<br />
"Services" but once a week for us will never do.<br />
Every day we need <strong>the</strong> fellowship to take us through.<br />
3. If <strong>the</strong>se latter days and situations of <strong>the</strong> world<br />
Make you feel that round a vicious circle you are swirled,<br />
Then please listen closely to <strong>the</strong> things we have to say;<br />
It may be that you will find with us a better way.<br />
237
S – 19<br />
238<br />
PORTUGUÊS<br />
1. Hoje alguns diriam que Jesus não é comida,<br />
Que conhecimento e esforço bastam pra ter vida,<br />
Mas estou feliz, pois sei que não é b<strong>em</strong> assim,<br />
<strong>Cristo</strong> é o Pão da vida que com<strong>em</strong>os, hoje, sim.<br />
Nós amamos a vida da igreja,<br />
Comendo, respirando, bebendo Jesus.<br />
Que bom ouvir os tais: “O Senhor Jesus, amém!”<br />
Maravilhoso é ter comunhão com Deus!<br />
2. Quando Ele nos enche nunca mais os mesmos somos,<br />
E ao invocá-Lo as riquezas Suas t<strong>em</strong>os.<br />
Culto só aos domingos para nós nunca haverá,<br />
Todo dia comungamos para caminhar.<br />
3. Se os nossos dias e as religiões do mundo<br />
O <strong>de</strong>ixam cansado, num vazio tão profundo,<br />
É porque você, talvez, ainda não provou<br />
A vida da igreja, on<strong>de</strong> <strong>Cristo</strong> é o Senhor.<br />
FRANÇAIS<br />
1. Nous sommes l’armée <strong>de</strong> Dieu,<br />
Déjà prêt por le combat,<br />
Pour expulser Satan et siens,<br />
Du côté du Seigneur combattre.<br />
Pour la victoire, enfin, obtenir,<br />
Le sang nous allons apliquer,<br />
Du témoignage, la parole avoir<br />
Et notre vie ne pas aimer.<br />
<strong>For</strong>tifies-vous dans le Seigneur<br />
Et par Sa force tout-puissante;<br />
Pleins d’entrain, se décourager? Jamais! (2x)<br />
Cont.
2. Armez pour le combat,<br />
Restez ferme, car l’ordre est;<br />
Lutter contre le sang et la chair? Non!<br />
Mais contre le vieuxet vil dragon.<br />
Il nous veux décourager,<br />
Nous refroidir et isoler;<br />
Dans notre intéligence, il tente <strong>de</strong> travailler<br />
Pour nous conduire à déserter.<br />
3. Pour resister le jour mauvais,<br />
Dieu nous donne l’armure;<br />
Ayez à vos reins la vérité, ainsi,<br />
Cuirasse <strong>de</strong> la justice Il y a.<br />
Chaussez avec la préparation <strong>de</strong> l’évangile <strong>de</strong> paix,<br />
Le bouclier <strong>de</strong> la foi, prenez aussi,<br />
Pour éteindre les traits du malin.<br />
4. Prenez aussi le casque du salut<br />
Pour notre intéligence proteger,<br />
Des forteresses et <strong>de</strong>s sophismes<br />
Que l’enn<strong>em</strong>i suscitera.<br />
Prenez l’épée <strong>de</strong> l’Esprit<br />
Qui est la parole <strong>de</strong> Dieu,<br />
Em toute prières et suplications, perseverant avec les Siens.<br />
ENGLISH<br />
1. We are <strong>the</strong> army of <strong>the</strong> Lord;<br />
We are prepared to fight <strong>the</strong> war<br />
To banish Satan and His followers.<br />
We‘re fighting only for <strong>the</strong> Lord.<br />
We will obtain <strong>the</strong> victory<br />
As we apply <strong>the</strong> Savior‘s blood.<br />
Our testimony is <strong>the</strong> Lord in us,<br />
<strong>For</strong> Him our soul life we`ll <strong>de</strong>ny.<br />
We are <strong>em</strong>powered in <strong>the</strong> Lord,<br />
In His boundless might and strength.<br />
Full of confi<strong>de</strong>nce! Discouraged nevermore! (2x)<br />
Cont.<br />
239
240<br />
2. We`re armed and ready for that day;<br />
We firmly stand and hold our ground;<br />
Our fight is not against mere flesh and blood,<br />
But versus Satan and his crowd.<br />
He wants to see our hearts grow cold;<br />
He wants to make us feel alone;<br />
He often tries to work within our mind<br />
To keep us all from laying hold.<br />
3. To stand against <strong>the</strong> evil day<br />
The armor of <strong>the</strong> Lord we‘ll use.<br />
We have <strong>the</strong> breastplate of His righteousness<br />
And we are gir<strong>de</strong>d with <strong>the</strong> truth.<br />
Our feet are shod, and we‘re prepared<br />
To preach <strong>the</strong> gospel of His peace;<br />
To keep <strong>the</strong> flaming darts from striking us<br />
The shield of faith we‘ll ne‘er release.<br />
4. The en<strong>em</strong>y will try to fight,<br />
And build up strongholds of all kinds;<br />
We put <strong>the</strong> helmet of salvation on<br />
As full protection for our mind.<br />
We take <strong>the</strong> Spirit‘s mighty sword,<br />
Which is <strong>the</strong> healthy word of God;<br />
By persevering prayer with all <strong>the</strong> saints<br />
We watch in spirit all <strong>the</strong> time.<br />
PORTUGUÊS<br />
1. Somos exército <strong>de</strong> Deus,<br />
Já prontos para batalhar,<br />
Para expulsar a Satanás e os seus,<br />
Do lado do Senhor lutar.<br />
Para a vitória, enfim, obter,<br />
O sangue vamos aplicar,<br />
Do test<strong>em</strong>unho, a Palavra ter<br />
E nossa vida não amar.<br />
<strong>For</strong>talecidos no Senhor<br />
E na força do Seu po<strong>de</strong>r;<br />
Cheios <strong>de</strong> moral, <strong>de</strong>sanimar? Jamais!(2x)<br />
Cont.
2. Armados para combater,<br />
Firmai-vos, pois a ord<strong>em</strong> é;<br />
Lutando contra a carne e sangue? Não!<br />
Mas, contra o velho e vil dragão.<br />
Ele nos quer <strong>de</strong>sanimar,<br />
Nos esfriar e isolar;<br />
Em nossa mente, tenta trabalhar<br />
Pra nos levar a <strong>de</strong>sertar.<br />
3. Pra resistir no dia mau,<br />
A armadura Deus nos dá;<br />
Cingindo-nos com a verda<strong>de</strong>, assim,<br />
Couraça da justiça há.<br />
Calçados co’a preparação<br />
Do evangelho da paz;<br />
Da fé, o escudo <strong>em</strong>braçando, então,<br />
Os dardos vamos apagar.<br />
4. O capacete, pois, tomar<br />
Pra nossa mente resguardar,<br />
Das fortalezas e sofismas vis<br />
Que o inimigo levantar.<br />
Tomando a espada do Espir’to,<br />
Que é a <strong>palavra</strong> sã <strong>de</strong> Deus,<br />
Com toda oração e súplica,<br />
Perseverando com os Seus.<br />
FRANÇAIS<br />
1. Réaliser le <strong>de</strong>ssein du Père<br />
Et Son royaume sur la terre fair venir;<br />
Pour cela le Seigneur nous a céa,<br />
Dans les Villes Il nous a comissionné.<br />
Em esprit nous <strong>de</strong>vons marcher,<br />
Et ainsi, engendrer <strong>de</strong>s enfants.<br />
Et prenant soin ’vec l’ouvre d’ l’amour<br />
Car, en Christ, Dieu nous a appelé.<br />
Engendrons, multiplions, r<strong>em</strong>plissons la terre et dominos;<br />
Édifions et travaillons; en Christ rien nous détiendra.<br />
Engendrons, multiplions, r<strong>em</strong>plissons la terre et dominos;<br />
Sortons, soyons vainqueur pour que le règne s’établisse.<br />
Cont.<br />
S – 21<br />
241
242<br />
2. Réaliser le <strong>de</strong>ssein du Père<br />
L’évangile dans tout le mon<strong>de</strong>.<br />
C’est l’économie <strong>de</strong> Dieu,<br />
C’est Son choix et Son divin plan.<br />
En Jésus Christ nous avons la vie,<br />
Avant ténèbres et maint’nant lumière;<br />
Et la vie se rependant ainsi,<br />
Son propos alors s’acomplira.<br />
ENGLISH<br />
1. Fulfilling our Fa<strong>the</strong>r‘s will,<br />
Is to bring His kingdom down to <strong>the</strong> earth.<br />
This is why we were ma<strong>de</strong> by <strong>the</strong> Lord,<br />
And sent out by Him to preach <strong>the</strong> Word.<br />
God has called us in Jesus, His Son;<br />
We should walk in <strong>the</strong> spirit as one,<br />
Bearing fruit with <strong>the</strong> life from above,<br />
Caring for th<strong>em</strong> in labor of love.<br />
Let us bear fruit and multiply, fill <strong>the</strong> earth, subdue it through life;<br />
Let us build up, labor in love; in Christ we cannot be <strong>de</strong>terred!<br />
Let us bear fruit and multiply, fill <strong>the</strong> earth, subdue it through life;<br />
Let us go out and overcome, to establish God’s kingdom on earth!<br />
2. Fulfilling our Fa<strong>the</strong>r‘s will<br />
Is to spread <strong>the</strong> gospel in all <strong>the</strong> earth.<br />
This is God‘s good pleasure and plan,<br />
His economy for every man.<br />
We received life in Jesus Christ;<br />
Once in darkness, today in His light!<br />
This life must go on spreading until<br />
Our God‘s purpose is wholly fulfilled!
PORTUGUÊS<br />
1. Fazer a vonta<strong>de</strong> do Pai<br />
E, pra terra, o Seu reino trazer;<br />
Para isso o Senhor nos criou,<br />
Pras cida<strong>de</strong>s nos comissionou.<br />
No espír’to, <strong>de</strong>v<strong>em</strong>os andar,<br />
E, assim, muitos filhos gerar.<br />
E, cuidando com labor <strong>de</strong> amor,<br />
Pois, <strong>em</strong> <strong>Cristo</strong>, Deus nos chamou.<br />
Vamos gerar, multiplicar, encher a terra e dominar;<br />
Edificar e labutar; <strong>em</strong> <strong>Cristo</strong>, nada vai nos <strong>de</strong>ter.<br />
Vamos gerar, multiplicar, encher a terra e dominar;<br />
Vamos sair, vamos vencer e o reino estabelecer.<br />
2. Fazer a vonta<strong>de</strong> do Pai:<br />
O evangelho <strong>em</strong> todo lugar.<br />
É a economia <strong>de</strong> Deus,<br />
Sua escolha e o plano Seu.<br />
Deu-nos vida <strong>em</strong> <strong>Cristo</strong> Jesus,<br />
Antes trevas, hoje, na luz;<br />
E a vida se expandindo assim,<br />
Seu propósito irá se cumprir.<br />
FRANÇAIS<br />
1. Qui est l’Homme qui a fait les cieux et la mer<br />
Se recouber au pouvoir <strong>de</strong> as parole?<br />
Qui est l’Homme qui <strong>em</strong> cãs <strong>de</strong> maladies met fin<br />
Et qui peut transformer le coeur humain?<br />
Qui est le Roi qui <strong>em</strong> servitu<strong>de</strong> vécu?<br />
Et Son trone, aux cieux, pour moi a laissé?<br />
Qui est le roi qu’ ici en tout humilité,<br />
Comme serviteur, nous a done Sa vie?<br />
Jésus, fils <strong>de</strong> Dieu,<br />
Qui sur la croix mes péchés a transporté.<br />
Homme pareil n’a pas existé,<br />
Homme pareil n’existera,<br />
Incomparable, Jésus est.<br />
Cont.<br />
S – 24<br />
243
244<br />
2. Qui est l’Homme qui son<strong>de</strong> tous les coeurs?<br />
Et qui connaît chaque partie <strong>de</strong> tout mon être?<br />
Qui est l’Homme qui habittant <strong>em</strong> moi désire,<br />
Me doner la vie pour qui je soit um vainqueur?<br />
Qui est le roi qui <strong>em</strong> servitu<strong>de</strong> morrut<br />
Et, retourna à Son trone ressuscité?<br />
Qui est le roi qui sur la mort a triomphé,<br />
Et, pour l’homme, Il a r<strong>em</strong>is la victoire?<br />
ENGLISH<br />
1. Who is He who makes <strong>the</strong> skies and seas<br />
Bow before Him by <strong>the</strong> power of His word?<br />
Who is He who takes away all sicknesses<br />
And can transform man‘s heart just by His touch?<br />
Who‘s <strong>the</strong> King who on earth lived as a slave<br />
And gave up His heav‘nly throne for me in love?<br />
Who‘s <strong>the</strong> King who meekly, humbly, lived on earth,<br />
Serving, so that He could give life to all men?<br />
He is Jesus, <strong>the</strong> Son of God,<br />
Who in <strong>de</strong>ath bore my sins upon <strong>the</strong> cross;<br />
There is no o<strong>the</strong>r Man like Him,<br />
And <strong>the</strong>re will never, ever be!<br />
The matchless One; my Jesus!<br />
2. Who is He who searches every heart,<br />
Who knows my being, un<strong>de</strong>rstanding every part?<br />
Who is He who‘s living now insi<strong>de</strong> of me<br />
Life infusing so that I can overcome?<br />
Who‘s <strong>the</strong> King who died a slave and <strong>the</strong>n<br />
Resurrected and ascen<strong>de</strong>d to <strong>the</strong> throne?<br />
Who‘s <strong>the</strong> King who triumphed over <strong>de</strong>ath and sin<br />
And gave me life to obtain <strong>the</strong> victory?
PORTUGUÊS<br />
1. Qu<strong>em</strong> é o Hom<strong>em</strong> que faz os céus e o mar<br />
Se curvar<strong>em</strong> ao po<strong>de</strong>r do Seu falar?<br />
Qu<strong>em</strong> é o Hom<strong>em</strong> que nas doenças põe um fim<br />
E o coração humano po<strong>de</strong> transformar?<br />
Qu<strong>em</strong> é o Rei que <strong>em</strong> servidão viveu<br />
E o Seu trono, nos céus, por mim <strong>de</strong>ixou?<br />
Qu<strong>em</strong> é o Rei que humil<strong>de</strong> e manso foi, aqui,<br />
Pra, como servo, vida a todo hom<strong>em</strong> dar?<br />
Jesus, Filho <strong>de</strong> Deus,<br />
Que na cruz meus pecados carregou.<br />
Hom<strong>em</strong> igual não existiu,<br />
Hom<strong>em</strong> igual não existirá.<br />
Inigualável, Jesus é.<br />
2. Qu<strong>em</strong> é o Hom<strong>em</strong> que sonda os corações<br />
E que conhece cada parte do meu ser?<br />
Qu<strong>em</strong> é o Hom<strong>em</strong> que habitando <strong>em</strong> mim está,<br />
Dando vida para vencedor eu ser?<br />
Qu<strong>em</strong> é o Rei que <strong>em</strong> servidão morreu<br />
E, ao Seu trono, ressurreto retornou?<br />
Qu<strong>em</strong> é o Rei que sobre a morte triunfou,<br />
E, para o hom<strong>em</strong>, a vitória entregou?<br />
1. Libère l’esprit pour te réjouir;<br />
Ouvre tes lèvres pour l’invoquer.<br />
Ne te reprimes pas, acclame Le,<br />
Et ce nom te réjouira.<br />
Jésus est le nom – quel autre Il ya?<br />
FRANÇAIS<br />
2. Libere l’esprit, invoque plus,<br />
C’est très bon, oui, c’est vraiment bon!<br />
C’est le vrai nom qui nous conduit<br />
Dans Sa Grace, dans Sa lumière.<br />
Sublime est Son nom – Seigneur Jésus!<br />
S – 25<br />
3. jésus est le nom qui nous reait,<br />
Il est Merveilleux, Il est Genial!<br />
En Lui tu trouves tous qu’Il a fait<br />
Il est suffissant, Il satis fait,<br />
Jésus est la vie, lumière et paix.<br />
4. Notre lute n’est pas fini,<br />
Laisse le couler, boit <strong>de</strong> l’esprit!<br />
Sous la lumière et vivant la vie,<br />
Renonçant à l’âme, prenant la croix,<br />
Sans cesse invoquant: Seigneur Jésus!<br />
245
246<br />
ENGLISH<br />
1. Release your spirit so you‘ll enjoy,<br />
Calling on Jesus will bring you joy!<br />
Do not hold back now, go on, proclaim!<br />
Open your mouth and call on His name.<br />
The name is Jesus – none is <strong>the</strong> same!<br />
2. Release your spirit, just let it soar,<br />
It is so good, yes, call more and more!<br />
This is <strong>the</strong> name in which we have might,<br />
In grace He gui<strong>de</strong>s us to walk in His light,<br />
The name Lord Jesus! – Oh, what <strong>de</strong>light!<br />
3. The name of Jesus renews your being,<br />
He‘s won<strong>de</strong>rful and He‘s everything!<br />
He satisfies and supplies your needs,<br />
All wants and worries in Him will cease,<br />
The Lord is life; He‘s light and peace.<br />
4. Tis not <strong>the</strong> end yet, keep up <strong>the</strong> fight,<br />
Living your life in His love and light,<br />
Take up <strong>the</strong> cross and <strong>de</strong>ny your soul,<br />
Drink of <strong>the</strong> Spirit, just let Him flow!<br />
Calling ―Lord Jesus!ǁ – we‘ll reach <strong>the</strong> goal!<br />
1. Libera o espír'to pra <strong>de</strong>sfrutar;<br />
Abre teus lábios pra invocar.<br />
Não te reprimas, é só clamar<br />
E esse nome te alegrará.<br />
Jesus é o nome - que outro há?<br />
2. Libera o espír'to, invoca mais,<br />
É muito bom, sim, é bom d<strong>em</strong>ais!<br />
Este é o nome que nos conduz<br />
Em Sua graça, <strong>em</strong> Sua luz,<br />
Sublime nome, Senhor Jesus!<br />
PORTUGUÊS<br />
3. Jesus é o nome que nos refaz,<br />
Maravilhoso! Ele é d<strong>em</strong>ais!<br />
O que precisas, Nele acharás,<br />
Suficiente, te satisfaz,<br />
Jesus é vida, é luz e paz.<br />
4. A nossa luta não finda aqui,<br />
Bebe do Espír'to, <strong>de</strong>ixa-O fluir!<br />
Vivendo a vida no amor e luz,<br />
Negando a alma, tomando a cruz,<br />
S<strong>em</strong>pre invocando: Senhor Jesus!
FRANÇAIS<br />
Il n’y a personne qui soit comme Jésus!<br />
Il n’y a personne qui soit comme Jésus!<br />
Il n’y a personne qui soit comme Jésus!<br />
Il n’y a vraiment personne comme Lui.<br />
1. Je marche, marche, personne, personne!<br />
Je tourne en rond, personne, personne!<br />
Je fuille, fuille, personne, personne!<br />
Il n’y a vraiment personne comme Lui.<br />
2. 2. J’ ai invoqué, j’ai trouvé!<br />
J’ ai invoqué, j’ai trouvé!<br />
J’ai invoqué, j’ai trouvé!<br />
J’ai trouvé! j’ai trouvé! j’ai trouvé!<br />
ENGLISH<br />
There's no one, <strong>the</strong>re's no one like Jesus<br />
There's no one, <strong>the</strong>re's no one like Jesus<br />
There's no one, <strong>the</strong>re's no one like Jesus<br />
There's no one, <strong>the</strong>re's no one like Him<br />
1. I walk, I walk here, <strong>the</strong>re!<br />
I search I search here, <strong>the</strong>re!<br />
I turn around here, <strong>the</strong>re!<br />
There's no one, <strong>the</strong>re's no one like Him.<br />
1. Procurei e não achei!<br />
Apalpei e não achei!<br />
Girei, girei, e não achei!<br />
Não há! Não há! Não há!<br />
PORTUGUÊS<br />
Não há qu<strong>em</strong> se compare a Jesus!<br />
Não há qu<strong>em</strong> se compare a Jesus!<br />
Não há qu<strong>em</strong> se compare a Jesus!<br />
Não há! Não há! Não há!<br />
S – 31<br />
2. I have called, I have found!<br />
I have called, I have found!<br />
I have called, I have found!<br />
I found! I found! I found!<br />
2. Invoquei e achei!<br />
Invoquei e achei!<br />
Invoquei e achei!<br />
Achei! Achei! Achei!<br />
247
S – 32<br />
248<br />
FRANÇAIS<br />
1. Nous ne reculerons jamais (4x)<br />
Nous avancerons (2x)<br />
Nous ne reculerons jamais.<br />
2. Nous invoquerons le Nom (4x)<br />
Jésus est le Nom (2x)<br />
Nous invoquerons le Nom.<br />
ENGLISH<br />
1. No, we will not turn back! (4x)<br />
We will go forward! (2x)<br />
No, we will not turn back!<br />
2. We’ll call upon <strong>the</strong> Name! (4x)<br />
The name is Jesus! (2x)<br />
We’ll call upon <strong>the</strong> Name!<br />
3. L’Esprit coule <strong>em</strong> nous (4x) 3. The Spirit flows in us! (4x)<br />
L’Esprit est la vie (2x)<br />
The Spirit gives life! (2x)<br />
L’Esprit coule <strong>em</strong> nous.<br />
The Spirit flows in us!<br />
PORTUGUÊS<br />
1. Não voltar<strong>em</strong>os atrás! (4x)<br />
Pra frente vamos! (2x)<br />
Não voltar<strong>em</strong>os atrás!<br />
S – 34<br />
3. O Espírito flui <strong>em</strong> nós! (4x)<br />
O Espírito é vida! (2x)<br />
O Espírito flui <strong>em</strong> nós!<br />
FRANÇAIS<br />
L’evangile doit avancer,<br />
Doit avancer!<br />
Sur toute la terre et en tout lieu,<br />
A fin qu’Il revienne! (bis)<br />
Alors, je chante et chante cette chanson,<br />
Jusqu’au retour <strong>de</strong> notre Seigneur. (bis)<br />
ENGLISH<br />
2. Invocar<strong>em</strong>os o Nome! (4x)<br />
Jesus é o nome! (2x)<br />
Invocar<strong>em</strong>os o nome!<br />
And <strong>the</strong> gospel must advance;<br />
Must advance<br />
To <strong>the</strong> whole earth<br />
To every place, it must advance. (bis)<br />
That's why I sing; I sing this song<br />
Preaching <strong>the</strong> gospel in all <strong>the</strong> nations.(bis)
PORTUGUÊS<br />
O evangelho t<strong>em</strong> que avançar,<br />
T<strong>em</strong> que avançar<br />
Em toda terra, <strong>em</strong> qualquer lugar<br />
Pra Ele voltar. (bis)<br />
Por isso, eu canto esta canção:<br />
O evangelho <strong>em</strong> toda nação. (bis)<br />
FRANÇAIS<br />
Le S<strong>em</strong>eur est sorti jetter la s<strong>em</strong>ence,<br />
La sainte s<strong>em</strong>ance dans chacun <strong>de</strong> nos coeur.<br />
Mais, la terre dure Il doit bien travailler,<br />
Pour arracher toutes les pierres et les épines<br />
Et ainsi, avec vigueur, fructifier.<br />
Travaille Seigneur dans mon coeur,<br />
Volonté, <strong>em</strong>otion et intelligence,<br />
Je ne veux pas rester ainsi.<br />
Je désir, alors, me repentir,<br />
Et obéir à Ta parole,<br />
Voilà ma prière, oh seigneur!<br />
Enlève les pierres, prepare la terre,<br />
Grandit <strong>em</strong> moi Seigneur, fais-moi fructifier.<br />
Em bonne terre, que je désire<br />
Pour entendre ta voix, transforme mon coeur.<br />
ENGLISH<br />
The Sower went out to sow <strong>the</strong> holy seed,<br />
<strong>For</strong> He wants life to be planted in each heart.<br />
But <strong>the</strong> earth is hard, He must work patiently<br />
To r<strong>em</strong>ove <strong>the</strong> stones, burn up <strong>the</strong> thorns in me,<br />
So that I may bear fruit abundantly.<br />
Lord, work my <strong>em</strong>otion, mind and will,<br />
And soften my heart with love so real.<br />
I no longer want to be <strong>the</strong> same.<br />
I want to repent without <strong>de</strong>lay,<br />
Your Word to acknowledge and obey,<br />
<strong>For</strong> this I ask and humbly pray!<br />
Cont.<br />
S – 38<br />
249
S – 40<br />
250<br />
R<strong>em</strong>ove <strong>the</strong> stones and make <strong>the</strong> ground ready.<br />
Grow in me more, O Lord, and through me bear much fruit,<br />
Give me a soft heart that has a yearning<br />
To hear Your voice, O Lord! Make my heart this good earth.<br />
PORTUGUÊS<br />
O S<strong>em</strong>eador saiu a s<strong>em</strong>ear,<br />
A s<strong>em</strong>ente santa <strong>em</strong> cada coração.<br />
Mas, na dura terra precisa trabalhar,<br />
Para pedras e espinhos arrancar<br />
E assim, com vigor, frutificar.<br />
Trabalha Senhor meu coração,<br />
Na mente, vonta<strong>de</strong> e <strong>em</strong>oção,<br />
Não quero assim permanecer.<br />
Desejo, então, me arrepen<strong>de</strong>r,<br />
E a Tua <strong>palavra</strong> obe<strong>de</strong>cer,<br />
Esta é a minha oração!<br />
R<strong>em</strong>ove as pedras, prepara a terra,<br />
Cresce <strong>em</strong> mim Senhor, faz-me frutificar.<br />
Em boa terra, que s<strong>em</strong>pre anela<br />
Por Tua voz ouvir, torna o meu coração.<br />
1. Je n’avais personne sur cette terre<br />
Em qui pouvoir me confier;<br />
Dieu alors envoya Son fils,<br />
Il nous sauva et nous <strong>de</strong>livra.<br />
3. Le salut <strong>em</strong> Lui nous avons<br />
Et nous obtenons filiation;<br />
Par l’esprit et la vie vivons,<br />
Le salut complet nous avons.<br />
FRANÇAIS<br />
Mon sauveur c’est le Seigneur,<br />
Le rocher <strong>de</strong> mon salut,<br />
Le rocher <strong>de</strong> mon salut,<br />
Le rocher <strong>de</strong> mon salut.<br />
2. Je vivrais dans les ténèbres<br />
Le péché m’entourrait;<br />
Mais um jour, Il me trouva<br />
Par Son sang, Il me racheta.<br />
4. Quand, alors, le jour arriv’ra<br />
Et au trône Il nous appel’ra,<br />
En vivant ici en Esprit,<br />
La couronne Il nous donn’ra.
1. I had no one whom I could trust,<br />
On this earth to come and save me<br />
God, <strong>the</strong>n, sent His beloved Son,<br />
And He saved us, now we are free.<br />
3. The red<strong>em</strong>ption we have in Him<br />
And sonship we also received<br />
By <strong>the</strong> Spirit and by His life<br />
We <strong>the</strong> full salvation, enjoy.<br />
1. Eu não tinha <strong>em</strong> qu<strong>em</strong> confiar<br />
Nessa terra pra me salvar,<br />
Deus, então, Seu Filho enviou,<br />
Me salvou e me libertou!<br />
3. Nele t<strong>em</strong>os a re<strong>de</strong>nção<br />
E obt<strong>em</strong>os a filiação.<br />
Pelo Espírito e vida, então,<br />
T<strong>em</strong>os a plena salvação.<br />
ENGLISH<br />
2. Once I was in <strong>the</strong> darkness alone,<br />
As a sinner lived in regreat,<br />
The Lord Jesus is my Savior<br />
He's <strong>the</strong> rock of my salvation<br />
He's <strong>the</strong> rock of my salvation<br />
He's <strong>the</strong> rock of my salvation<br />
But one day my Savior found me<br />
And His precious blood bought me back.<br />
4. On <strong>the</strong> day <strong>the</strong> Lord will return,<br />
To His throne we all will be called<br />
Living by <strong>the</strong> Spirit today,<br />
His reward we all will gain.<br />
PORTUGUÊS<br />
2. Eu vivia <strong>em</strong> trevas e só<br />
No pecado a lamentar,<br />
Mas, um dia, Ele me encontrou<br />
E o Seu sangue então, me comprou.<br />
O Senhor é meu Salvador,<br />
É a Rocha da salvação.<br />
É a Rocha da salvação.<br />
É a Rocha da salvação.<br />
4. Quando, então, o dia chegar<br />
E ao trono Ele nos chamar,<br />
Por viver no Espírito aqui,<br />
O Seu prêmio vamos ganhar.<br />
251
S – 54<br />
252<br />
FRANÇAIS<br />
Frères, cet’ évangile nous proclamerons<br />
Nous allons dans toutes les villes, établir Son royaume.<br />
Ceux qui invoquent le Seigneur, renouvelleront leurs forces;<br />
Ils déploieront leurs ailes, leurs ailes comme <strong>de</strong>s aigles.<br />
Ils couront sans se fatiguer;<br />
Ils marcheront sans se lasser;<br />
Ils couront sans se fatiguer;<br />
Car Ton nom ils invoqueront.<br />
Ils couront et sans se fatiguer;<br />
Et ton royaume viendra.<br />
ENGLISH<br />
Dear saints, let’s proclaim <strong>the</strong> gospel everywhere we go,<br />
And spreading life to all <strong>the</strong> cities His kingdom we will sow.<br />
Those who always call upon <strong>the</strong> Lord will be streng<strong>the</strong>ned in His name,<br />
They will rise up with wings spread; <strong>the</strong>y will rise up like eagles.<br />
They will run and <strong>the</strong>y will not be tired,<br />
With no weariness <strong>the</strong>y’ll walk.<br />
They will run and <strong>the</strong>y will not be tired,<br />
<strong>For</strong> <strong>the</strong>y’ll call upon His name.<br />
They will run and <strong>the</strong>y will not be tired<br />
And His kingdom bring in.<br />
PORTUGUÊS<br />
Irmãos, este evangelho vamos proclamar,<br />
E indo a todas as cida<strong>de</strong>s Seu reino, assim, plantar.<br />
Aqueles que invocam o Senhor novas forças terão;<br />
Se levantarão com asas, com asas como águias.<br />
Correrão e não se cansarão;<br />
S<strong>em</strong> fadiga hão <strong>de</strong> andar.<br />
Correrão e não se cansarão<br />
Pois Seu nome invocarão.<br />
Correrão e não se cansarão<br />
E Seu reino trarão.
253
254
255
256