Z 110 /. . ., Z 111/. . . Hochleistungs-Heizpatrone Cartridge ... - Hasco
Z 110 /. . ., Z 111/. . . Hochleistungs-Heizpatrone Cartridge ... - Hasco
Z 110 /. . ., Z 111/. . . Hochleistungs-Heizpatrone Cartridge ... - Hasco
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Einbauhinweise<br />
Um einen optimalen Wärmeübergang<br />
zu gewährleisten,<br />
müssen die <strong>Heizpatrone</strong>n<br />
spielfrei an der glatten<br />
Bohrungswand anliegen.<br />
Der Montagespray Z 266 /. . .<br />
erleichtert den Ein- und<br />
Ausbau.<br />
Die Anschlüsse der Patronen<br />
dürfen nicht besprüht werden<br />
(Kurzschlussgefahr) !<br />
Das Montage-Set Z 116 /. . .<br />
dient zur sicheren Herstellung<br />
elektrischer Anschlüsse und<br />
Verlängerungen von Kabeln.<br />
Die Aufnahmebohrungen für<br />
Z <strong>111</strong>/. . . sind gemäß nachstehender<br />
Arbeitsfolge herzustellen.<br />
Fitting instructions<br />
In order to achieve optimum<br />
heat transfer cartridge heater<br />
must have solid contact with<br />
the smooth bore.<br />
To ease fitting and dismantling<br />
we recommend assembly<br />
spray Z 266 /. . .<br />
The cartridge terminals must<br />
not be sprayed (danger of<br />
short-circuiting) !<br />
For safe electrical connections<br />
and for extending of cables the<br />
assembly set Z 116 /. . . is<br />
used.<br />
The retaining bores for Z <strong>111</strong>/. . .<br />
are to be machined in accordance<br />
with the steps shown below.<br />
Consignes de montage<br />
Afin de garantir une trans<br />
mission thermique optimale,<br />
les cartouches chauffantes<br />
doivent reposer sans jeu contre<br />
la paroi lisse de l’alésage.<br />
Le nébuliseur de montage<br />
Z 266 /. . . facilite le montage<br />
et le démontage.<br />
Les raccords des cartouches<br />
ne doivent pas être enduits<br />
(Danger de courts-circuits) !<br />
Le set de montage Z 116 /. . .<br />
permet la réalisation sûre des<br />
raccordements électriques et<br />
la prolongation de câbles.<br />
Les alésages de montage pour<br />
Z <strong>111</strong>/. . . doivent être réalisés<br />
conformément aux indications<br />
ci-dessous.<br />
06 07 1 20 22 / No. 0102311 · © by HASCO D-58505 Lüdenscheid · www.hasco.com D/GB/F 06/07 Z6<br />
Einbauhinweise<br />
Mounting instructions<br />
Instructions d’installation<br />
Z <strong>110</strong> /. . ., Z <strong>111</strong>/. . .<br />
<strong>Hochleistungs</strong>-<strong>Heizpatrone</strong><br />
<strong>Cartridge</strong> heater<br />
Cartouche chauffante<br />
hautes performances
Anordnung der <strong>Heizpatrone</strong>n<br />
Die Heizleistung sollte mit mehreren<br />
<strong>Heizpatrone</strong>n mittlerer Oberflächenleistung<br />
(Watt /cm 2, siehe Z-Katalog, Gruppe 4) erreicht<br />
werden, die möglichst gleichmäßig verteilt sind.<br />
Zwischen den <strong>Heizpatrone</strong>n ist ein Abstand von<br />
min. 1,5 x d einzuhalten.<br />
Anzahl der <strong>Heizpatrone</strong>n<br />
Anzahl der<br />
<strong>Heizpatrone</strong>n<br />
=<br />
Gesamtheizleistung [W]<br />
Heizleistung der <strong>Heizpatrone</strong><br />
bei 230V [W]<br />
Gesamtstromaufnahme<br />
Die maximale Betriebstemperatur beträgt 700°C.<br />
Bei über 250°C sind die Anschlussleitungen<br />
entsprechend zu isolieren.<br />
Gesamtstromaufnahme [A] =<br />
Stromaufnahme der <strong>Heizpatrone</strong><br />
(bei 230V) [A] x Anzahl der <strong>Heizpatrone</strong>n<br />
Regelung der <strong>Heizpatrone</strong>n<br />
Die <strong>Heizpatrone</strong>n müssen geregelt<br />
werden, um eine konstante Betriebstemperatur<br />
zu erreichen.<br />
Wir empfehlen hierfür die HASCO-Regelgeräte.<br />
Einbau der Thermofühler<br />
Die Thermofühler Z 1295 /. . . sollten z. B. im<br />
Heißkanalblock mit etwa gleichem Abstand<br />
von Massekanal und <strong>Heizpatrone</strong> angeordnet<br />
werden.<br />
Weitere Informationen finden Sie im HASCO<br />
Infoblatt über <strong>Hochleistungs</strong>heizpatronen.<br />
Layout of cartridge heaters<br />
The required heating capacity is to be achieved<br />
by means of several cartridge heaters of medium<br />
surface capacity (Watt /cm 2, ref. Z-catalogue<br />
group 4). It is important to arrange them in<br />
an even manner.<br />
A space of min. 1,5 x d is to be maintained<br />
between the cartridge heaters.<br />
Number of cartridge heaters<br />
Number of<br />
cartriges<br />
=<br />
Total heating capacity [W]<br />
Heating capacity of<br />
cartridge heater at 230V [W]<br />
Total power consumption<br />
The maximum operating temperature is 700°C.<br />
The connecting leads must be appropriately<br />
insulated when working at temperatures above<br />
250°C.<br />
Total power consumption [A] =<br />
Power consumption of cartridge heater<br />
(at 230V) [A] x Number of cartriges<br />
Control of cartridge heaters<br />
The cartridge heaters have to be controlled, in<br />
order to achieve a constant operating temperature.<br />
For this purpose we recommend the<br />
HASCO-control units.<br />
Mounting of thermocouples<br />
For controlling of hot runner manifolds the thermocouple<br />
(e. g. Z 1295 /. . .) is best located of<br />
equal distance between feedingchannel and<br />
cartridge heater.<br />
For further details refer to HASCO Info Sheet<br />
for high-duty heating cartridges.<br />
Disposition des cartouches chauffantes<br />
La puissance de chauffage devrait être obtenue<br />
avec plusieurs cartouches de puissance superficielle<br />
moyenne (Watt /cm 2, cf. Catalogue des<br />
standards Z, Groupe 4) réparties de la manière<br />
la plus régulière possible.<br />
Les cartouches doivent présenter un écart minimum<br />
de 1,5 x d entre elles.<br />
Nombre de cartouches chauffantes<br />
Nombre de<br />
cartouches<br />
=<br />
Puissance de chauffe totale [W]<br />
Puissance de chauffe d’une<br />
cartouche à 230V [W]<br />
Consommation énergétique totale<br />
Le températures de service maximales est<br />
700°C. Si les températures dèpassement<br />
250°C, les câbles de raccordement doivent être<br />
isolés en conséquence.<br />
Consommation d’énergie totale [A] =<br />
Consommation d’énergie pour une cartouche<br />
(à 230V) [A] x Nombre de cartouches<br />
Régulation des cartouches chauffantes<br />
Les cartouches chauffantes doivent être régulées<br />
afin d’obtenir une température de service<br />
constante. Pour cela, nous recommandons<br />
l’utilisation des régulateurs HASCO.<br />
Montage des thermocouples<br />
Dans les blocs à canal chaud p.ex., les thermocouples<br />
Z 1295 /. . . devraient être montés à<br />
équidistance du conduit de matière et de la<br />
cartouche chauffante.<br />
Vous trouverez des indications supplémentaires<br />
sur les cartouches chauffantes de haute puissance<br />
dans notre HASCO-Information.<br />
Änderungen vorbehalten · Alterations reserved · Sous réserve de modification Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier · Printed on chlorine-free bleached paper · Imprimé sur papier blanchi sans chlore