Vol. 8 No. 2 Utah, Las Americas Spring / Primavera 2009
Vol. 8 No. 2 Utah, Las Americas Spring / Primavera 2009
Vol. 8 No. 2 Utah, Las Americas Spring / Primavera 2009
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
v<br />
CHICANA(O)/LATINA(O) STUDENT NEWSPAPER<br />
ENCEREMOS<br />
<strong>Vol</strong>. 8 <strong>No</strong>. 2 <strong>Utah</strong>, <strong>Las</strong> <strong>Americas</strong> <strong>Spring</strong> / <strong>Primavera</strong> <strong>2009</strong><br />
U of U members travel to inauguration, p.14 & 15 ◆<br />
Latino /a punk y hip hop cultura, p.12 & 13 ◆<br />
◆ ¿ Quienes son los Brown Berets? p.18<br />
◆ What are the “Homeboys” up to? p.17
Page 2<br />
Editorial<br />
La palabra “seguridad” es un término<br />
usado de más. ¿Que es lo que significa?<br />
Geográficamente, es un lugar seguro, en donde<br />
uno puede sentirse cómodo y aceptado con la<br />
libertad de decir lo que sea, sin ser juzgado. Para<br />
muchos estudiantes que proceden de entornos<br />
desfavorecidos en la Universidad de <strong>Utah</strong>, el<br />
Centro de Asuntos Estudiantiles Étnicos (CESA)<br />
era justo lo que necesitaban. En nuestra edición de<br />
otoño del 2008, publicamos una historia acerca del<br />
traslado de CESA a un nuevo centro general, que<br />
supuestamente debía de proveer e incrementar la<br />
accesibilidad hacia los estudiantes.<br />
El nuevo sitio es nada más y menos que un<br />
“lugar,” el cual carece de servicios y comodidades<br />
que originalmente habían sido prometidas. Como<br />
por ejemplo, un nuevo laboratorio mejorado de<br />
computación, más espacio, y un salón donde los<br />
grupos estudiantiles puedan tener privacidad<br />
para reunirse. Ahora tenemos un salón pequeño<br />
sin privacidad alguna, el cual es adyacente a<br />
un laboratorio disfuncional de computación,<br />
donde las reuniones de grupos estudiantiles son<br />
Page 2<br />
• Estudiantes preocupados por CESA<br />
• Living in exile<br />
Page 3<br />
• Viviendo en exilio<br />
• A safe space in CESA?<br />
Page 4<br />
• Venceremos Premio: Pendejo Award<br />
Page 5<br />
• Pigs in the Capital cartoons<br />
• The death of ethnic student<br />
support at the University of <strong>Utah</strong><br />
Page 6<br />
• Activists unite against antiimmigrant<br />
legislation<br />
Page 7<br />
• Activistas combaten legislaciones antiinmigrantes<br />
Page 8<br />
• <strong>Las</strong> mejores panaderías/ The best<br />
panaderías<br />
• La historia de “Panadería México”/<br />
A history of “Panadería México”<br />
Page 9<br />
• Poems by Face Movement high<br />
200 South Central Campus Drive<br />
Salt Lake City, <strong>Utah</strong> 84112<br />
Tel:(801)585-1067 Email: venceremosutah@yahoo.com<br />
Website: http:/web.utah.edu/venceremos/html<br />
Editor in Chief: Marisela Garza<br />
Copy Editor: Victoria Morales<br />
Guerrilleros/as: Asaeli Junior Matelau, Pablo Martinez,<br />
Richard Diaz, Jarred Martinez<br />
Artwork: Lola Reyes<br />
Guest Guerrilleros/as: Mestizo Arts & Activism Youth<br />
Researchers, FACE Movement Poets, Wendolens Ruano,<br />
Karla Motta, Jose Rodriguez, Xuanito Espinoza-Cuellar,<br />
Isaac Giron, Valery Pozo, Erica Richardson, Dr. Enrique<br />
Alemán, Diego Alemán, Richard Nkasnah, Belem Holguin,<br />
Michelle Medina, Rosalia Villegas<br />
Translators: Pablo Martinez, Richard Diaz , Alonso Reyna<br />
Advisors: Luciano Marzulli & Sonya M. Alemán<br />
Thanks to all the faculty, staff and community members that have advocated for this publication.<br />
<strong>Spring</strong> <strong>2009</strong><br />
¿Un espacio seguro?<br />
interrumpidas por estudiantes haciendo sus deberes<br />
y viceversa. El laboratorio de computación no es<br />
lo que esperábamos. Muchas de las computadoras<br />
no funcionan y los estudiantes ya no tienen acceso<br />
a una impresora. Para estudiantes que poseen<br />
computadoras portátiles, les resulta inútil tenerlas<br />
por que en el salón casi ni se encuentra conexión<br />
inalámbrica de Internet.. Este “lugar” si es nuevo,<br />
pero no mejor. Verdaderamente, ni si quiera se<br />
siente como un espacio para los estudiantes.<br />
El día 23 de Abril del <strong>2009</strong>, el Dr. Octavio<br />
Villalpando, Asociado Vicepresidente de Equidad<br />
y Diversidad , y la Dra. Jennifer Williams Molock,<br />
Asistenta Vicepresidencial, se dirigieron a los<br />
estudiantes en el salón de CESA con respecto a las<br />
muchas preocupaciones que hemos tenido. El Dr.<br />
Villalpando se disculpó con los estudiantes por<br />
no habernos incluido en la transición que CESA<br />
y la Oficina de Equidad y Diversidad han estado<br />
haciendo durante los últimos dos años. Ambos el<br />
y la Dra. Molock escuchaban a los estudiantes dar<br />
sugerencias para mejorar CESA y tenemos la gran<br />
esperanza que este dialogo vaya a ayudar a alcanzar<br />
What’s inside:<br />
school students<br />
Page 10<br />
• Financial aid information<br />
• Información sobre como pagar la<br />
matricula de la Universidad para futuros<br />
estudiantes<br />
• Venceremos workshop participants<br />
share their experiences<br />
• Participantes comparten sus experiencias<br />
en la Conferencia Anual de MEChA<br />
Page 11<br />
• Conference on Social Awareness<br />
promotes social justice<br />
• Conferencia sobre la Conciencia Social<br />
promueve justicia<br />
Page 12 & 13<br />
• Learn about Chicana/o Punk &<br />
Hip-Hop Cultura<br />
Page 14 & 15<br />
• Witness to history/ Testigos de la<br />
historia: Presidential inauguration<br />
Page 16<br />
• Latina/o students: Dreams<br />
deferred/ Un sueño postergado<br />
Page 17<br />
vENCEREMOS<br />
• Homeboys comic strip<br />
• <strong>2009</strong> Raza graduation<br />
Page 18<br />
• Decolonize your mind: The Brown<br />
Berets<br />
Page 19<br />
• FACE Movement: Uniting<br />
communities/Uniendo comunidades<br />
Page 20<br />
• Art history to art reality/ De historia<br />
de arte a arte real<br />
Page 21<br />
• Bridge Over Barriers project/ El<br />
proyecto de Bridge Over Barriers<br />
Page 22<br />
• HBSA is a place for Latina/o<br />
business students<br />
Page 23<br />
• A performance for social justice<br />
• Mechistas rally for immigrant<br />
rights/ Mechistas se unen para defender<br />
los derechos de inmigrantes<br />
Page 24<br />
• United By The Struggles We Face<br />
• La Pesadilla<br />
Editorial Policy:<br />
Venceremos is a bilingual Chicana/Chicano student publication founded<br />
in 1993 and is recognized as official campus print media by the University<br />
of <strong>Utah</strong> Publications Council. Venceremos is published once every fall and<br />
spring semester.<br />
We are a free, non profit, alternative campus newspaper dedicated to<br />
representing and serving the Chicana/o community by advocating for social<br />
change and equality in its content and news production on the everyday issues<br />
that affect Chicana(o)/Latina(o) students and the working-class Chicana(o)/<br />
Latina(o) community, as well as their struggles with racial, gender, and<br />
economic inequality.<br />
We encourage letters from all of our readers, but reserve the right to edit correspondence<br />
for grammar, style, clarity and length.<br />
Unsigned editorials represent a majority opinion of the Venceremos staff.<br />
The views expressed in Venceremos represent the views of individual writers<br />
and do not necessarily reflect the views of the University of <strong>Utah</strong> or its Board<br />
of Regents.<br />
un equilibrio entre el cuerpo administrativo y las<br />
necesidades que los estudiantes tienen, pero por<br />
ahora solo el tiempo lo dirá<br />
Desde un principio, CESA a funcionado como<br />
un tipo de refugio, en donde los estudiantes de<br />
color y de minoría étnica han escapado momentos<br />
de tensión y discriminación racial. Como por<br />
ejemplo, durante estas campañas electorales del<br />
gobierno estudiantil de la Universidad de <strong>Utah</strong>,<br />
cuando el partido "GO" hizo publico, comentarios<br />
racistas, afectando específicamente a la comunidad<br />
Latina. Este lugar también nos ah servido durante<br />
las sesiones legislativas, que tanto nos han hecho<br />
sentir oprimidos.. Fue siempre donde nos juntamos<br />
cuando no nos sentíamos cómodos y bienvenidos<br />
en la Universidad. Entendemos que los cortes<br />
del presupuesto no son nada divertidos, ni que<br />
tampoco es un proceso fácil, pero esperamos<br />
que la Universidad de <strong>Utah</strong>, y legislatura estatal<br />
que le da fondos a esta institución vean el valor<br />
de proveernos con los recursos adecuados para<br />
que CESA se una vez un lugar para ayudar a los<br />
estudiantes prosperar.<br />
Living in<br />
exile<br />
By Xuanito Espinoza-<br />
Cuellar<br />
Guerrillera<br />
The Middle East is like a<br />
bloody wound in the earth’s<br />
womb. We understand<br />
the pain of our Palestinian<br />
brothers and sisters, since we,<br />
too, have been displaced; in<br />
our collective recollection,<br />
there exist bitter memories of<br />
our Latin American people<br />
being displaced from the<br />
soil we belonged to. From<br />
the Mexican-American<br />
war, to the constant antidemocrat/anti-revolutionary<br />
interventions from right<br />
wing imperialist, we know<br />
what it feels like to be an<br />
exiled community—living<br />
as refugees in the land of our<br />
ancestors.<br />
This past December, the<br />
Israeli army attacked the Gaza<br />
Strip. Thousands of bombs<br />
descended over defenseless<br />
people, schools, homes, and<br />
hospitals while the rest of the<br />
world kept silent, including<br />
us, the immigrant community<br />
of the United States. Our<br />
silence feeds the genocide<br />
we have become accomplices<br />
of; when people give their<br />
backs to injustices, oppressive<br />
forces become stronger. The<br />
colonialist repression has<br />
not concluded, and we can<br />
see in Palestine the results<br />
of decades of intervention<br />
on behalf of the West whose<br />
ambition surpasses any<br />
restriction to exercise their<br />
imperialist power.<br />
Particularly, I’m also in
A shared experience with our Palistinian brothers and sisters<br />
favor for the existence of<br />
Israel, since the Jewish<br />
people also have a history of<br />
displacement, still, I’m not in<br />
favor of the oppression of the<br />
Palestinian people. I believe<br />
in the right of our Palestinian<br />
sisters and brothers to return,<br />
like they once did (before<br />
European intervention) to<br />
a state where both countries<br />
lived as a single or double<br />
entity unified under a<br />
relationship of equality and<br />
respect. The solution is not<br />
found in the expulsion of<br />
a group of people, nor in<br />
the extinction of another,<br />
instead it is found through<br />
integration, dialogue,<br />
compassion, and mutual<br />
understanding.<br />
It is important to<br />
understand as well that<br />
with European colonialist<br />
intervention, racist ideologies<br />
were spread which sought to<br />
submit Palestinian people to<br />
European/White supremacist<br />
control. Groups of hundreds<br />
and thousands of Europeans<br />
invaded Palestinian<br />
Oriente próximo es como una llaga sangrante que le duele al mundo. Como<br />
gente desplazada, nosotra/os la/os Latinoamericanos podemos comprender<br />
el dolor de nuestra/os hermanos palestinos, ya que en nuestra memoria<br />
colectiva se encuentran esos recuerdos amargos de ser desplazados de la<br />
tierra a la cual pertenecemos. Desde la guerra México-Americana hasta las<br />
constantes intervenciones anti-democráticas/contra-revolucionarias por<br />
parte del imperialismo derechista; sabemos lo que se siente ser un pueblo en<br />
diáspora. Viviendo como refugiados en la tierra a la que pertenecen nuestros<br />
antepasados.<br />
El pasado mes de diciembre la Franja de Gaza fue atacada por el ejercito<br />
israelí, millares de bombas cayeron sobre gente indefensa, escuelas, casas,<br />
hospitales mientras gran parte del mundo callaba, incluso nosotra/os la<br />
comunidad inmigrante en los Estados Unidos. Guardamos ese silencio<br />
cómplice que alimenta el genocidio, cuando los pueblos del mundo voltean<br />
la cara ante la injusticia, la fuerza opresora se vuelve mas fuerte. La represión<br />
colonialista no ha terminado y en Palestina podemos ver el resultado de<br />
décadas de intervencionismo por parte de los intereses de occidente a quienes<br />
no les importa pasar por encima de quien sea con tal de ejercer su poder<br />
imperialista.<br />
En particular estoy a favor del derecho de existencia del estado de Israel, ya<br />
que el pueblo judío también tiene una historia de desplazo, mas no estoy a<br />
favor de la opresión del pueblo palestino. Creo en el derecho al retorno de<br />
cientos de miles de hermana/os palestinos y se que como en un tiempo lo<br />
hicieron (antes del intervencionismo europeo) pueden volver a vivir como un<br />
pueblo o dos pueblos unificados con una relación de igualdad y respeto. La<br />
solución no esta en la expulsión de un pueblo, ni en la desaparición de otro, si<br />
no en la integración, el dialogo, la compasión y el entendimiento.<br />
Es importante también entender que con el intervencionismo y el<br />
colonialismo europeo vinieron ideologías racistas que tenían como fin la<br />
supremacía europea/blanca sobre el pueblo palestino. Grupos de cientos de<br />
miles de europeos llegaron e invadieron terreno palestino convirtiendo a un<br />
territory, changing the once<br />
autonomous Palestinian<br />
people into a group of<br />
refugees; foreigners in their<br />
own land, sound familiar?<br />
It is important to recognize<br />
that within both sides,<br />
there exist extremist groups<br />
willingly able to use violence<br />
as a tool to repress and<br />
terrorize. Many drown<br />
themselves in idealism, others<br />
in exclusivist thought and in<br />
the end no one has solutions,<br />
just inhumane suggestions<br />
of death and displacement.<br />
It is time to stop thinking of<br />
segregation and assimilation<br />
as viable solutions. We need<br />
to start questioning the<br />
colonialist/imperialist thought,<br />
which for centuries has<br />
physically, mentally, spiritually<br />
and intellectually chained<br />
us. We are still victims of the<br />
borders that pierce our souls,<br />
borders that are encrusted<br />
in our bodies. I lobby for a<br />
collective conscious, which will<br />
guide us to the true Promised<br />
Land, outside of this desert<br />
of uncertainty and pain; I ask<br />
Page 3<br />
opinion<br />
for a worldwide movement<br />
of compassion for the haveless,<br />
and responsibility for the<br />
have-mores. I ask for the will to<br />
imagine a strange world, where<br />
borders are bridges, and walls<br />
are open doors, and where<br />
coexistence is possible and not<br />
just a utopian dream. Let us<br />
be the prisoners of our own<br />
liberty.<br />
Liberty for Palestine!<br />
Stop anti-semitism!<br />
Long live our countries, but<br />
may they live in collaboration<br />
and harmony.<br />
Una experencia compartida con nuestros hermana/os Palestinos<br />
Por Xuanito Espinoza-Cuellar<br />
Guerrillera<br />
safe space is a place where you<br />
A feel welcome and accepted and<br />
free to speak without being judged or<br />
looked down on. For many University<br />
of <strong>Utah</strong> students of color, the Center<br />
for Ethnic Student Affairs (CESA)<br />
was just that place. In fall 2008,<br />
Venceremos published a story about<br />
the relocation of CESA, which,<br />
among many things, was supposed<br />
to provide more accessibility for<br />
students.<br />
The new space is just that—new<br />
and shiny—but it lacks some of<br />
the amenities that were originally<br />
promised, such as an improved<br />
computer lab, more space, and a<br />
separate room for student groups<br />
to have privacy when they hold<br />
their meetings. In CESA, we now<br />
have a small lounge with no privacy<br />
that is adjacent to a dysfunctional<br />
computer lab where student group<br />
meetings can interfere with people<br />
doing homework in the lab and vice<br />
versa. The computer lab lacks Wi-Fi<br />
connection, some of the computers<br />
don’t work and students no longer<br />
have access to a printer. The CESA<br />
space is new, but it is not improved;<br />
in fact, it doesn’t even feel like a space<br />
that belongs to the students.<br />
On April 23, <strong>2009</strong> Dr. Octavio<br />
Villalpando, the Associate Vice<br />
President of Equity and Diversity<br />
and Dr. Jennifer Williams Molock,<br />
A safe space?<br />
It is important to recognize that within both sides, there<br />
exist extremist groups willingly able to use violence as a<br />
tool to repress and terrorize.<br />
*****<br />
Es importante reconocer que dentro de los dos lados<br />
existen grupos extremistas dispuestos a utilizar la<br />
violencia como medio de represión y terror.<br />
Image Credit: www.arabamericannews.com<br />
pueblo autónomo en un grupo de refugiados, como si fueran extranjeros en su<br />
propia tierra, ?suena familiar?<br />
Es importante reconocer que dentro de los dos lados existen grupos<br />
extremistas dispuestos a utilizar la violencia como medio de represión y terror.<br />
Muchos se ahogan dentro del idealismo otros en el exclusionismo y al fin<br />
nadie tiene soluciones, solo sugerencias inhumanas de muerte y desplazo. Es<br />
tiempo de dejar de pensar que la segregación y la asimilación son soluciones.<br />
Necesitamos cuestionar el estilo de pensamiento colonialista/imperialista que<br />
por tantos siglos nos ha mantenido como esclavos, no solo en lo físico si no<br />
también en lo mental, espiritual, intelectual. Aun vivimos victimas de esas<br />
fronteras que nos atraviesan el alma, esas fronteras incrustadas en nuestros<br />
cuerpos. Para salir y para entrar aun tenemos que pedir permiso. Pido una<br />
conciencia colectiva que nos guíe hacia la verdadera tierra prometida, fuera<br />
de este desierto de incertidumbre y dolor, pido un sentir mundial que tenga<br />
compasión por los menos y responsabilice a los mas. Pido que dejemos las<br />
jaretas y nos atrevamos a imaginar un mundo raro, donde las fronteras se<br />
convierten en puentes, donde las murallas son puertas abiertas y donde la<br />
convivencia es posible y no un sueño utópico. Seamos la/os pionera/os de<br />
nuestra propia libertad.<br />
¡Libertad para Palestina!<br />
¡Alto al anti-semitismo!<br />
Y que vivan los pueblos, pero que vivan juntos y en armonía.<br />
Assistant VP of Equity and Diversity<br />
addressed students in the CESA<br />
lounge regarding the many concerns<br />
we have had. Dr. Villalpando<br />
apologized to students for not<br />
including us in the transition that<br />
CESA and the Office of Equity and<br />
Diversity has been going through<br />
over the past 2 years. Both he and Dr.<br />
Molock listened as students gave their<br />
suggestions for the improvement<br />
of CESA and we strongly hope this<br />
dialogue will help in fostering a<br />
balance between both administrative<br />
and student needs, but as for now<br />
only time will tell.<br />
The CESA lounge is where students<br />
of color have always gone to rally<br />
together like when the ASUU<br />
elections took a racist turn and the<br />
GO Party was caught using offensive<br />
ads at the expense of our Latina/o<br />
community. It’s where we go when<br />
we decide to take action against the<br />
<strong>Utah</strong> legislature’s oppressive agenda.<br />
It’s where we go to feel safe on a<br />
campus that is not always welcoming.<br />
We understand that budget cuts are<br />
not fun, nor is it an easy process but<br />
we expect the larger University of<br />
<strong>Utah</strong> and the state legislature that<br />
funds this institution to see the<br />
value in providing the appropriate<br />
resources so CESA can once again<br />
be a nourishing place for students to<br />
thrive.<br />
<strong>Primavera</strong> <strong>2009</strong>
Page 4<br />
nE w s<br />
Premio al PENDEJO del año<br />
El primer ganador de los premios Venceremos, Chris Buttars<br />
Por Pablo Martinez<br />
Guerrillero<br />
Esta columna esta dedicada<br />
para destacar a personajes<br />
importantes de nuestra<br />
sociedad. Durante la edición<br />
primaveral publicaremos a<br />
alguien que a impactado a<br />
nuestra gente negativamente,<br />
mientras que en el otoño,<br />
premiaremos a alguien<br />
quien ha demostrado<br />
liderazgo y contribuciones<br />
humanitarias.<br />
******<br />
This column recognizes<br />
important figures of our<br />
society, whomake both<br />
negative and positive<br />
contributions. During our<br />
spring issue, we will select a<br />
person who has negatively<br />
impacted our people, while<br />
for our fall issue, we will<br />
reward individuals who<br />
have demonstrated great<br />
leadership and contributions<br />
to our community.<br />
And the Pendejo award goes to….<br />
It’s an honor to present Venceremos’<br />
first Pendejo award to someone<br />
so incredibly deserving—a politician<br />
who clearly represents Venceremos<br />
readers, someone who not only has<br />
contributed to our society, but also to<br />
the entire world.<br />
He has discriminated against African<br />
Americans, the Muslim religion and<br />
the gay community. <strong>Las</strong>t year, this<br />
senator praised the African-American<br />
community by rejecting an initiative<br />
saying, “this baby is Black. It’s a<br />
dark and ugly thing.” This, of course,<br />
moved the African-American community<br />
so much that the NAACP<br />
called for his “honorary” resignation.<br />
During this legislation, this senator<br />
bravely voiced his opinion about<br />
the gay community, which has been<br />
continuously marginalized in this<br />
country through laws limiting their<br />
<strong>Spring</strong> <strong>2009</strong><br />
El Senador Buttars durante esta legislacion, aceptando este gran premio al pendejo del año<br />
Senador Buttars during this past legislation, accepting the Pendejo of the year award.<br />
Y el premio para el más Pendejo<br />
va para…<br />
Es un honor presentar este<br />
galardón, a alguien tan increíble, a un<br />
político que nos representa a todos, a<br />
alguien quien no solo contribuye a la<br />
sociedad sino que a todo el planeta.<br />
El ha discriminado contra los<br />
Afro-Americanos, la religión musulmana<br />
y a la comunidad Gay. El año<br />
pasado, este senador elogio a la comunidad<br />
Negra al rechazar una iniciativa<br />
de ley diciendo “¡Este bebé es negro,<br />
lo juro!. Es una cosa obscura y horrible”.<br />
Esto conmovió a la comunidad<br />
Afro-Americana, tanto que la Asocia-<br />
civil rights. He expressed the following:<br />
“Homosexuality will always be<br />
a sexual perversion. They’re mean.<br />
They want to talk about being nice.<br />
They’re the meanest buggers I have<br />
ever seen!”<br />
Adding to this distinguished<br />
pendejo’s resume, his added to the<br />
above mentioned outstanding contribution<br />
to humanity, by saying that<br />
the “radical gay movement” is “probably<br />
the greatest threat to America”<br />
ción Nacional para el Progreso de los<br />
Negros exigió su honoraria “renuncia.”<br />
Sus distinciones, durante esta legislación,<br />
definitivamente recalcaron<br />
su honestidad y valentía que un líder<br />
debe de demostrar, especialmente por<br />
ser del partido Racista “Republicano”,<br />
el cual es el “más” representativo de las<br />
personas quienes han sentido la dureza<br />
de la opresión y discriminación.<br />
Durante esta legislación, el senador<br />
tuvo el coraje de opinar acerca de<br />
la comunidad Gay, quienes han sido<br />
marginalizados en Estados Unidos<br />
por leyes que le quitan sus derechos<br />
comparing them to the “Muslims,”<br />
(reassuring us that all Muslims are<br />
terrorists, in case that had slipped our<br />
minds). He never ceases to go above<br />
and beyond the call of pendejo.<br />
His distinctions during the past<br />
two year’s legislative sessions definitely<br />
stress the honesty and bravery<br />
that a leader should demonstrate. He<br />
best exemplifies the high standards of<br />
racism found in the Republican Party,<br />
which happens to be the party that<br />
civiles. El expreso su honrosa opinión<br />
diciendo “¡La homosexualidad será<br />
siempre una perversión sexual. Ellos<br />
son tan malvados, dicen ser amables,<br />
pero son los más infames de todos los<br />
maricas. Los he visto!”<br />
Agregando al currículo de este<br />
gran estúpido, durante la misma<br />
contribución a la humanidad y<br />
halagos a las diferentes comunidades<br />
que menciono en el ultimo párrafo,<br />
también manifestó que el movimiento<br />
Gay constituye “probablemente la<br />
mayor amenaza a Estados Unidos,<br />
comparándola a la amenaza Islámica,<br />
un halago a la cultura islámica (como<br />
si todos fueran terroristas.)<br />
El 28 de febrero del <strong>2009</strong>, mas de<br />
mil personas llenaron las afueras del<br />
capitolio de Salt Lake City, no para<br />
protestar sino para festejar y honrar<br />
a este gran diputado por todas las<br />
frases, expresadas las cuales deterioran<br />
con tanta “ternura” a la humanidad.<br />
Esta fiesta, lo homenajeo por toda su<br />
audacia y intrepidez.<br />
Verdaderamente, es un honor<br />
para mi, presentarles esta distinción.<br />
En mi opinión, este político, es un<br />
racistas, xenófobo y homófono. <strong>No</strong><br />
solo vive en West Jordan, si no en<br />
nuestra comunidad. Y el premio para<br />
el mas “ESTUPIDO” va para…EL<br />
SENADOR CHRIS BUTTARS.<br />
The PENDEJO of the year award<br />
Senator Chris Buttars is the first Venceremos recipient<br />
By Pablo Martinez<br />
Guerrillero “On February 28, <strong>2009</strong>, more than a 1,000 people<br />
showed up to the outskirts of Salt Lake City’s Capitol<br />
building, for nothing less than to honor and celebrate<br />
Buttars great pendejadas, his brilliant words and<br />
generous actions towards humankind.”<br />
* * *<br />
“Verdaderamente, es un honor para mi, presentarles<br />
esta distinción. En mi opinión, este político, es un<br />
racistas, xenófobo y homófono.”<br />
best represents our Latino/a people,<br />
because their members have truly<br />
experienced discrimination and felt<br />
oppression.<br />
On February 28, <strong>2009</strong>, more<br />
than 1,000 people showed up to the<br />
outskirts of Salt Lake City’s Capitol<br />
building, for nothing less than to<br />
honor and celebrate Buttars great<br />
pendejadas, his brilliant words and<br />
generous actions towards humankind.<br />
This party—called Buttarspalooza in<br />
his honor, praised him for his audacity<br />
and courage.<br />
But it just wasn’t enough. At<br />
Venceremos, we wanted to recognize<br />
Buttars once more for his outstanding<br />
social justice qualities. Sincerely,<br />
it’s a great honor for me to present<br />
this distinction, to the Salt Lake<br />
valley’s greatest racist, xenophobic<br />
and homophobe of all times. With<br />
great pleasure, The pendejo of the year<br />
award goes to…SENATOR CHRIS<br />
BUTTARS.
BY LOLA REYES<br />
BY LOLA REYES<br />
BY LOLA REYES<br />
Primer Cuadro: ¡Zonas libres de pandillas protegerán a nuestros hijos! ¡Hay que botar a esos matones de nuestras<br />
comunidades y nuestras escuelas!<br />
Segundo Cuadro: ¿Séra la solución tener zonas libres de pandillas? <strong>No</strong>. Tenemos que trabajar juntos como una<br />
comunidad para educar y liberar a nuestros jóvenes de la opresión que enfrentan para evitar que recurran a la<br />
violencia.<br />
Tercer Cuadro: ¿Y con que pandillas estabas involucrado en tu juventud?<br />
Caricatura de abjao(Legisladores de <strong>Utah</strong> <strong>2009</strong>): ¡SB81 es única manera de proteger a nuestras familias! ¡Hay que<br />
prevenir que estudiantes indocumentados cometan delitos! Ellos pagan el costo de la matrícula estatal ¿Por qué tienen<br />
que trabajar? ¡Es un descuento! ¿Matrícula estatal? ¿Les están dando educación universitaria gratis a los ilegales?<br />
By Asaeli Matelou<br />
Guerrillero<br />
On the Diversity web<br />
page of the University of<br />
<strong>Utah</strong>, you can find a picture<br />
of President Michael K.<br />
Young stating, “We zealously<br />
preserve academic freedom,<br />
promote diversity and equal<br />
opportunity…” Yet, the only<br />
center of refuge on campus<br />
for students of color—The<br />
Center for Ethnic Student<br />
Affairs (CESA)—is going<br />
by the wayside for students<br />
whose academic success once<br />
was built largely off of the<br />
resources and relationships<br />
found in CESA. Students<br />
that once called CESA<br />
“their safe space,” now are<br />
wondering what happened to<br />
the promises that were made<br />
to them before the relocation<br />
of CESA.<br />
The CESA student lounge<br />
protrudes oblong from<br />
the side of a half-operating<br />
computer lab which sits at the<br />
north side of a long hallway<br />
of closed doors. These doors<br />
house administrators for<br />
The Office of Equity and<br />
Diversity, peer mentors, and<br />
the CESA advisors, whose<br />
relationships with students<br />
seem to be waning due to<br />
administrative obligations.<br />
Landisang Kotaro, a<br />
University of <strong>Utah</strong> student,<br />
said, “there is a great<br />
disconnect between advisors<br />
and students…” These<br />
advisors previously served<br />
to open doors that allowed<br />
many of the students of<br />
color to enroll and attend<br />
the University of <strong>Utah</strong>, but<br />
recently, the conversations<br />
between advisors and<br />
students have been less open.<br />
Kotaro adds, “There is not a<br />
healthy and safe environment<br />
where students can come for<br />
resources and opportunities<br />
that they otherwise would<br />
not know about if they did<br />
not come in here.”<br />
In an attempt to quell the<br />
unease felt by the students<br />
of color who use the CESA<br />
offices and lounge, the<br />
Assistant Vice President to<br />
the office of Diversity and<br />
Equity, Dr. Jennifer Molock,<br />
cohosted a discussion<br />
centered on the future and<br />
vision of CESA in April. Dr.<br />
Molock was joined by Dr.<br />
Octavio Villalpando, the<br />
Associate Vice President for<br />
the Office of Diversity &<br />
Equity. Dr. Molock began<br />
the conversation by touting<br />
the wonderful work students<br />
of color have performed<br />
for the University of <strong>Utah</strong>,<br />
but failed to mention what<br />
little financial support these<br />
groups get from her office or<br />
from the larger institution.<br />
Dr. Molock went on to<br />
explain the reassignment of<br />
a Native American advisor<br />
and the reorganization of the<br />
duties of current advisors. For<br />
the students of color who are<br />
already at a loss for advocates<br />
and support on campus,<br />
the news learned from the<br />
meeting proved worrisome.<br />
Dr. Villalpando exposed<br />
the budget woes hurting<br />
CESA and introduced<br />
statistics which show an<br />
increase in the number<br />
of students of color by a<br />
surprising 30 percent in the<br />
next 3 to 5 years, meaning<br />
that there will be less money<br />
for more students. He blamed<br />
the tensions as the result of<br />
a rough transition period<br />
where Villalpando admitted,<br />
“we have neglected to include<br />
the students in this period of<br />
change.” Despite the current<br />
fiscal situation, many students<br />
believe the University<br />
simply is not invested in its<br />
students of color on campus<br />
and does not prioritize<br />
cultivating a safe, welcome,<br />
and nurturing atmosphere.<br />
“If the administration cared<br />
about students’ needs, they<br />
would focus on necessities<br />
like a safe space and a feeling<br />
of belonging in a place that<br />
should be a resource center<br />
for students, not a cold quiet<br />
office,” said Lola Reyes, a peer<br />
mentor for CESA.<br />
The strained economic<br />
situation in which we<br />
currently find ourselves is not<br />
to blame on administrators<br />
alone. But when the<br />
University finds itself in<br />
rough financial straits, the<br />
most administrators and<br />
advisors for CESA could do,<br />
would be to advocate for the<br />
needs of students of color.<br />
While job responsibilities<br />
may shift to accommodate<br />
new administrative strategies<br />
or budget cuts, we ask that<br />
students continue to be able<br />
to rely on advisors for the<br />
mentoring and support they<br />
give to students of color.<br />
This article asks that the<br />
institution hear our plea<br />
Page 5<br />
noticias<br />
Help get DREAM Act passed<br />
What is it? S.B. 729 and H.R.1751, commonly<br />
known as the Development, Relief and Education<br />
for Alien Minors (DREAM) Act, is a Federal<br />
Immigration Reform bill re-introduced in the<br />
Senate and House on March 26, <strong>2009</strong>. This Act<br />
provides a conditional pathway to citizenship for<br />
approximately 65,000 undocumented high school<br />
graduates each year.<br />
How does is work? The bill grants undocumented<br />
high school graduates, who were brought to the<br />
U.S. as children, have resided in the U.S. for at least<br />
five years and maintained good moral character,<br />
conditional permanent residency if they attend<br />
college and earn at least a two-year degree or enlist<br />
in the Military for a minimum of two years. After<br />
a six-year period, in which the applicant meets all<br />
qualifications, s/he will be eligible for permanent<br />
residency, which could lead to U.S. citizenship.<br />
How can you make the DREAM a reality?<br />
• Visit Senator Robert Bennett’s website (http://<br />
bennett.senate.gov) to email him or call his Salt<br />
Lake office at (801) 524-5933. Ask him to vote<br />
in favor of the DREAM Act<br />
• Contact your U.S. State representative—Rob<br />
Bishop, Jason Chaffetz or Jim Matheson—and<br />
ask him to vote for the DREAM Act.<br />
• Visit the White House website (http://www.<br />
whitehouse.gov) to contact President Barack<br />
Obama. Ask him to encourage the Senate and<br />
Congress to pass the DREAM Act, and to sign<br />
this it into law when it comes across his desk.<br />
Renovation and administrative changes at CESA leave students feeling left out<br />
for this continued support,<br />
rather than view this piece as<br />
an attack on any one person.<br />
Advisors can only serve as<br />
advocates and administrators<br />
can only keep our needs a<br />
priority, if they heed student<br />
voices. This gesture would go<br />
far in the eyes of students.<br />
But the needs of students<br />
of color will never be met if<br />
the administrators do not<br />
heed the messages brought<br />
to their door. Prior to the<br />
meeting in April, student<br />
members of the Cross-<br />
Cultural Coalition began<br />
expressing concerns regarding<br />
this issues numerous times,<br />
but felt their concerns went<br />
unheard. Both Dr. Molock<br />
and Dr. Villapando promise<br />
further discussions with<br />
students to begin including<br />
their input. Student activity<br />
and presence in CESA wanes<br />
in the summer months,<br />
but we hope that the fall<br />
provides a return to the more<br />
familiar and friendly space<br />
that seeks out and embraces<br />
student input, rather than<br />
an uninviting space that is<br />
a repercussion of decisions<br />
made without students’ input<br />
or interests at heart.<br />
<strong>Primavera</strong> <strong>2009</strong>
Page 6<br />
nE w s<br />
By Richard Diaz<br />
Guerillero<br />
The <strong>2009</strong> <strong>Utah</strong> legislative session started with a ray of hope for just<br />
policy, but in the end, it still succumbed to the ignorance that filters our<br />
understanding of immigration. Of the handful of proposed bills that dealt<br />
with immigration, five bills in specific garnished most of the attention during<br />
this legislative session:<br />
•<br />
•<br />
•<br />
SB 113, which sought to delay SB 81—set to take effect on July 1, <strong>2009</strong>—<br />
will deputize local and state law enforcement agencies as immigration<br />
and customs enforcement (ICE) agents; create additional barriers for<br />
undocumented immigrants to acquire work, use public services; and<br />
punish individuals suspected of aiding undocumented immigrants. SB<br />
113, whose goal was to delay the implementation of SB 81 for one year,<br />
failed in committee.<br />
HB 208 sought to complicate the process through which undocumented<br />
students could attend a higher education institution by making students<br />
sign an affidavit declaring that as long as they qualify to pay for in-state<br />
tuition, they will not work or receive any type of income. It failed to pass.<br />
HB 137 would have repealed driving privilege cards, which allow<br />
undocumented immigrants to drive in the state of <strong>Utah</strong>. It failed also.<br />
Innovative Activism<br />
“I have been involved in efforts<br />
to combat anti-immigrant legislation<br />
over the years because I have family<br />
that is personally affected by these<br />
laws and also because I have a strong<br />
commitment to issues of social justice<br />
and I think the legal justification<br />
of the mistreatment of some based<br />
on status is unjust,” said one of the<br />
organizers for the Liberation School<br />
Capitol Performance. The Liberation<br />
School Capitol Performance<br />
utilized spoken word and theater as<br />
a catalyst for artistic expression and<br />
resistance to the racism, stereotypes,<br />
discrimination, and anti-immigrant<br />
sentiments. Youth and community<br />
members shared through poems or<br />
other forms of self-expression how<br />
anti-immigrant laws affected them<br />
and loved ones daily to an audience of<br />
community members and legislators.<br />
Denise Castañeda, 2008-<strong>2009</strong><br />
MEChA female co-chair was<br />
similarly involved in efforts to create<br />
new proactive forms of activism<br />
as a member of the Honors Social<br />
Justice Scholars Program. Through<br />
this program, she said she “was<br />
able to collaborate with students in<br />
organizing a group called Education<br />
For All. We organized a community<br />
workshop to inform students of<br />
in-state tuition opportunities for<br />
undocumented students.”<br />
(adjacent picture) Students remain frozen in<br />
the Union as part of the MEChA Frozen<br />
Rights workshop.<br />
(far right) Eduardo Reyes Chavez facilitates a<br />
dialogue with community members about antiimmigrant<br />
bills.<br />
Even though the work of activist may be tiresome, and filled with frustration, it is because of their constant struggle that our state is able to retain some of<br />
its humanity. Whether we acknowledge it or not, our state is fast becoming diverse and our laws needs to become inclusive of this diversity—especially since<br />
this country was founded on the belief that it is a country for all, not just for those with power and privilege. This work, however, is carried on the shoulders of<br />
activists who have a vision for the future, and work everyday to create a better tomorrow for everyone so that incidents like the holocaust, slavery, genocide and<br />
the unlawful internment of citizens doesn’t repeat in our lives again. “If there is something I am living for, it is to make this world a better place. I believe that<br />
everyone should be treated with respect and have their basic human rights respected. Many of the bills proposed are separating families, creating fear, excluding<br />
people, imprisoning innocent people, and other injustices that must end,” stated Reyes-Chávez.<br />
<strong>Spring</strong> <strong>2009</strong><br />
Activists against anti-immigrant legislation unite<br />
Grassroots Organizing<br />
The Salt Lake City Brown Berets,<br />
M.E.Ch.A., FACE Movement<br />
and Honors College Social Justice<br />
Scholars went door to door in west<br />
side neighborhoods, attending<br />
churches, and visiting locallyowned<br />
markets and stores where<br />
they distributed information to<br />
people about this session’s pending<br />
legislation that would impact<br />
communities of color. Eduardo<br />
Reyes-Chávez, a member of the<br />
Honors College Social Justice<br />
Scholars said that towards the end<br />
of the session, they held community<br />
forums. During the forums,<br />
community members learned of<br />
the impact of anti-immigrant bills,<br />
and ways in which they can fight<br />
the passage of these bills. Brayan<br />
Nava-Solorzano, an Honors College<br />
Social Justice Scholar and MEChistA<br />
said that the groups he belongs to<br />
attended community events and<br />
forums to inform residents about<br />
pending legislative action. They even<br />
gave “full length presentations on the<br />
unfairness of these bills,” he added.<br />
• HB 262 would have investigated the legal status of all small business<br />
owners in the state of <strong>Utah</strong>. It, too, failed.<br />
• HB 64, which complements SB 81, passed the session. HB 64 will create<br />
a specialized and funded team of law enforcement agents to act as ICE<br />
agents, with the sole purpose to persecute any undocumented immigrant<br />
accused of a serious crime.<br />
Year after year, we see these types of bills emerge whose sole purpose is to<br />
make the life of immigrants (including their children) more complicated.<br />
Although many don’t become laws, their message of exclusion and hatred<br />
reads loud and clear. What keeps many of these recurring bills from passing<br />
every year? The answer is found in the activism of youth and community<br />
members who tirelessly work to rid the state of its ignorance. In particular,<br />
four organizations—the Salt Lake City Brown Berets, Movimiento Estudiantil<br />
Chicana/o de Aztlan (MEChA), Face Movement, and Honors College<br />
Social Justice Scholars—worked individually or in tandem to lobby our<br />
legislators from January to March on behalf of undocumented and Latina/o<br />
communities, and continue to do so today. These are students and community<br />
members who, as one local activist explained, are motivated by their “family,<br />
the youth, their colleagues, professors, and la gente [the people].”<br />
Activism and Education<br />
As part of the 14 th Annual High<br />
School conference, MEChA offered<br />
a workshop entitled “Frozen Rights,”<br />
which led high school students to<br />
protest in the University of <strong>Utah</strong><br />
cafeteria, remaining frozen for five<br />
minutes, symbolizing how antiimmigrant<br />
bills will keep them<br />
in frozen and detain them from<br />
advancing their dreams. Students held<br />
self-made signs, reading “no human<br />
is illegal” and “say no to SB 81.”<br />
Afterwards, students chanted “justice<br />
– now.” Nava-Solorzano co-facilitated<br />
the workshop. He said the high<br />
school students initially felt uncertain<br />
as the headed to the cafeteria, “but we<br />
encouraged each other and together<br />
made it happen.” He added that<br />
students remarked afterwards they<br />
sensed “a feeling of empowerment.”<br />
At the end of the day, high school<br />
students and M.E.Ch.A. members<br />
alike felt hopeful for the future, both<br />
parties learning from one another in<br />
regards to activism and the work for<br />
social justice.<br />
Continuing Efforts<br />
The work of an activist is never<br />
over, and these groups continue<br />
to to fight anti-immigrant laws<br />
and ignorance alike even after the<br />
legislative session. Recently, the<br />
previously mentioned individuals<br />
and organizations collaborated to<br />
create the STOP SB 81 coalition,<br />
whose goals is to mobilize and bring<br />
awareness to the way in which SB<br />
81 will divide our communities<br />
and terrorize our state. The group<br />
urges the repeal of SB 81. STOP<br />
SB 81 supported the rally for<br />
comprehensive immigration reform<br />
held on May 1 at Liberty Park. This<br />
rally was also designed to inform<br />
legislators of our community’s<br />
dissapproval of anti-immigrant laws<br />
that seek to encourage racial profiling<br />
and divide families.<br />
STOP SB 81 Meetings are every<br />
Saturday at 1:00 pm at Mestizo<br />
Coffeehouse (631 W. <strong>No</strong>rth<br />
Temple).
Activistas combanten leyes anti-inmigrantes<br />
Por Richard Diaz<br />
Esta última sesión legislativa dio a<br />
Guerillero<br />
comenzar con pólizas Justas y esperanzas<br />
para toda la gente indocumentada, pero al final, todas estas terminaron<br />
siendo ignoradas y no tomadas en cuenta. De todas las leyes, cinco tomaron la<br />
atención de la población de <strong>Utah</strong>. Estas son:<br />
•<br />
•<br />
La ley SB 113 termino siendo desplomada en el comité legislativo. Esta<br />
demoraría la ley SB 81, la cual fue aprobada en el 2008 y tomaría efecto a<br />
partir del 1ro julio. SB 81 desempeñaría a las agencias locales y estatales<br />
policíacas a tomar cargos como agentes inmigratorios. También, se les<br />
haría dificultoso a la gente indocumentada, conseguir trabajos, usar todo<br />
tipo de servicios públicos y últimamente castigando a individuos quienes<br />
ayuden a la gente indocumentada con cualquier tipo de ayuda.<br />
La HB 208, complicaría el proceso en que los estudiantes<br />
indocumentados pudieran asistir y graduarse de una institución<br />
de educación superior al forzar a estos estudiantes a declarar en un<br />
documento estatal que mientras califiquen baja la ley HB 144 la cual<br />
autorizada a los hijos de indocumentados el servicio de poder estudiar<br />
y pagar como residente estatal, que no trabajarían ni recibirían ningún<br />
tipo de ingresos. Afortunadamente esta ley no paso, facilitando a los<br />
estudiantes a seguir sin tener que preocuparse que no pudieran trabajar.<br />
Activismo Innovador<br />
“Me he involucrado combatiendo<br />
la legislación antiemigrante porque<br />
tengo familia que personalmente<br />
son impactadas por estas leyes y a<br />
causa de que poseo un gran interés<br />
en los asuntos de justicia social y el<br />
maltratamiento de seres humanos.”<br />
Dijo una organizadora de La Escuela<br />
de Liberación. Este grupo, utiliza por<br />
medio del arte teatral, una forma de<br />
expresión en contra de lo estereotipos<br />
raciales, la discriminación y el<br />
sentimentalismo antiemigrante.<br />
Jóvenes y miembros de la comunidad,<br />
expresaron por medio de poemas<br />
como este tipo de leyes les afectan<br />
personalmente y sus seres queridos<br />
diariamente en medio del capitolio.<br />
Similarmente, Denise Castañeda,<br />
presidenta de MEChA y miembro<br />
de Estudiantes de Justicia Social,<br />
se involucro para crear nuevas<br />
formas de activismo. “Tuve la<br />
oportunidad de organizar un grupo<br />
llamado Educación Para Todos. En<br />
este club, Organizamos un taller<br />
comunitario para informar a todos<br />
los estudiantes indocumentados<br />
de las oportunidades que pueden<br />
obtener al decidir estudiar una carrera<br />
universitaria.”<br />
(foto en la izquierda) Estudiantes dirigiendose<br />
hacina una junta en el capitolio para demostrar<br />
su oposoción a leyes anit-imigrantes.<br />
(foto en la derecha) Activistas del grupo de Justica<br />
Social del Colegio de Honores, demandan<br />
igualdad en una protesta publica.<br />
Activismo a Nivel Local<br />
Los grupos mencionados<br />
anteriormente, salieron de puerta<br />
en puerta a los vecindarios del<br />
oeste de Salt Lake City e iglesias<br />
de toda religión, para informar a<br />
la comunidad acerca de las leyes<br />
antiemigrantes y distribuir folletos<br />
informativos. Durante el termino de<br />
la sesión legislativa, “tuvimos foros<br />
comunitarios,” expreso Eduardo Reyes<br />
Chávez, miembro de los Estudiantes<br />
de Justicia Social. En estos foros,<br />
miembros de la comunidad<br />
aprendieron el impacto de estas leyes<br />
y maneras en como ellos pueden<br />
resistirse ante estas. Brayan Nava<br />
Solórzano, estudiante de la Escuela<br />
de Negocios, de La Universidad de<br />
<strong>Utah</strong> y presidente de la Asociación de<br />
Estudiantes Hispanos en Negocios,<br />
y miembro de Estudiantes de Justicia<br />
Social y Mechistas, dijo que en<br />
sus grupos, el tuvo la oportunidad<br />
de presentar a la comunidad su<br />
experiencia y formas de luchar en<br />
contra del racismo legislativo.<br />
Reyes Chávez, también miembro<br />
de MEChA, nos expreso que tuvo<br />
la oportunidad de escribirles a sus<br />
representantes políticos por medio de<br />
correo electrónico. “Nuestra misión<br />
fue de presionar a los congresistas<br />
a escuchar las voces de nuestra<br />
comunidad.”<br />
Activismo y Educación<br />
Como parte de la conferencia<br />
anual de escuelas secundarias,<br />
MEChA, ofreció un taller con el<br />
nombre de “Derechos Congelados,”<br />
del cual estudiantes llevaron a cavo<br />
una protesta en la cafetería de la<br />
Universidad de <strong>Utah</strong>, la cual duro 5<br />
minutos, simbolizando como estas<br />
leyes antiemigrantes congelarían sus<br />
sueños americanos. Durante este<br />
lapso, los estudiantes elevaron sus<br />
carteles diseñados por ellos mismo,<br />
diciendo, “ningún ser humano es<br />
ilegal” y “<strong>No</strong> a la ley SB 81.” Al<br />
terminar, los estudiantes participaron<br />
gritando colectivamente “¡Justicia,<br />
Ahora! Nava Solórzano, uno de los<br />
organizadores del taller y al ver que<br />
los estudiantes sentían incertidumbre<br />
y miedo de llevar acabo esta gran<br />
demostración, nos dijo “al bajar<br />
hacia la cafetería, animamos a los<br />
estudiantes que juntos tenemos<br />
el poder de hacer todo lo que nos<br />
propongamos” agregando que “al<br />
terminar los estudiantes demostraron<br />
una gran satisfacción y un sentimiento<br />
de capacitación increíble, fue un gran<br />
día de acción y positivismo.”<br />
Page 7<br />
noticias<br />
• La ley HB 137, tampoco pasó, esta revocaría los privilegios de conducir, los<br />
cuales permiten que la gente indocumentada puedan manager dentro del<br />
estado de <strong>Utah</strong>.<br />
• La HB 262, hubiese investigado a todo tipo de dueño de negocio en el<br />
estado de <strong>Utah</strong>. Esta también fracaso y no paso durante esta legislación.<br />
• La ley HB 64, la cual complementa parte de SB 81, paso la legislatura. Esta<br />
misma, creara un equipo de agentes especializados en inmigración para<br />
perseguir a cualquier indocumentado acusado de haber cometido algún<br />
delito criminal.<br />
Cada año, vemos estos tipos de leyes emerger con el propósito de<br />
complicar la vida cotidiana de familias inmigrantes. Aunque muchas de<br />
estas no pasen, el mensaje de exclusión y odio se siente omnipotentemente.<br />
¿Qué o quien hace que este tipo de leyes no pasen? La respuesta está en el<br />
“activismo” de jóvenes y miembros de la comunidad. Particularmente, cuatro<br />
organizaciones: <strong>Las</strong> Boinas Café, El Movimiento Estudiantil Chicano/a<br />
de Aztlan (MEChA), Face Movement, y Los Estudiantes de Justicia Social.<br />
Estos grupos trabajan individualmente presionando a los legisladores desde<br />
enero hasta marzo, en defensa de las comunidades indocumentadas. Estos son<br />
miembros comunitarios quienes “están motivados por sus familias, colegas y<br />
más que todo por la gente,” expreso un miembro de la comunidad.<br />
Continuando los Esfuerzos<br />
El trabajo de un activista, nunca<br />
se termina y todos estos grupos<br />
continúan peleando en contra de<br />
leyes antiemigrantes. Recientemente,<br />
algunos de los individuos<br />
mencionados y sus organizaciones<br />
se han involucrado colectivamente<br />
para crear la Coalición en Contra de<br />
la Ley SB 81, cual meta es movilizar<br />
colectivamente a nuestra comunidad<br />
para brindar conocimiento de cómo<br />
esta ley dividirá nuestra comunidad<br />
y aterrorizara a nuestro estado.<br />
Colectivamente, el grupo pide<br />
que la ley SB 81 sea anulada por<br />
completo. La Coalicón apoyo la<br />
junta para la oposicion de la ley SB<br />
81, la cual tomo lugar en 1 de mayo<br />
en parque Liberty Park. Esta junta<br />
tambên fue creada con el proposito<br />
de de informar a legisladres sobre la<br />
opososcion de nuesra comunidad<br />
hacia leyes que tratan de separar<br />
famlias y promove el racismo.<br />
<strong>Las</strong> juntas de la coalicion contra S 81<br />
son los Sabados a la 1pm en Mestizo<br />
Coffeehouse (631 W. <strong>No</strong>rth Temple)<br />
Aunque sea frustrante y estresante ser activista, es gracias a ellos que nuestro estado tenga algún tipo de humanidad hacía nuestra gente. Nuestro estado se<br />
esta convirtiendo más y más diverso y las leyes tienen que ser incluyentes de todos los miembros de la comunidad. Este trabajo, es llevado a cavo por medio de<br />
esfuerzos y a los hombros de estos activistas quienes tienen una visión y trabajan día a día para impedir que se vuelvan a repetir incidentes como el holocausto,<br />
la esclavitud y el genocidio. “Si hay algo que me motiva para seguir viviendo, es la esperanza de cambiar el mundo. Yo creo que todos, deben de ser tratados con<br />
respeto. Muchas de estas leyes trataran de separar a nuestras familias, creando miedo, excluyendo a nuestra gente y encarcelando a muchos inocentes. Todo esto<br />
debe de terminar, y no parare hasta ese día,” exclamo Reyes Chávez.<br />
<strong>Primavera</strong> <strong>2009</strong>
Page 8<br />
FEaturEs<br />
La legacia y artesania de la Panadería y Pastelería Mexico<br />
Por Liliana Martinez<br />
Guerrillera<br />
La panadería y pastelería Mi<br />
México, situada en la cuidad de<br />
Kearns, no es solo una panadería,<br />
sino que contiene una historia llena<br />
de lindas memorias de no solo los<br />
dueños del presente sino del pasado.<br />
Es un lugar donde muchos clientes<br />
dicen haber encontrado viejos amigos<br />
y familias.<br />
“Tenia casi cinco meses sin<br />
ver a una amiga y aquí me la fui a<br />
encontrar, comprando pan”<br />
<strong>No</strong>s dijo Mariela, una clienta de<br />
muchos años.<br />
En 1997, este local era una<br />
tienda de doughnuts llamada “Larry<br />
More” donde José Martínez trabajo<br />
como panadero durante mas o menos<br />
un mes, hasta que el negocio fue<br />
comprado por la hermana de José,<br />
Graciela. De esta forma esta tienda se<br />
convirtió en “La Reina Bakery.”<br />
“<strong>No</strong>sotros hacíamos facturas<br />
Argentinas, Pan dulce Mexicano,<br />
bolillos y también doughnuts como<br />
en esos tiempos todavía no había<br />
mucha gente Latina por aquí”<br />
comento José, socio y dueño de La<br />
By Liliana Martinez<br />
Guerrillera<br />
<strong>Spring</strong> <strong>2009</strong><br />
Reina Bakery durante 1997.<br />
A pesar de la exitosa apertura, La<br />
Reina Bakery tuvo que cerrar a causa<br />
de problemas financieros y sin opción<br />
alguna José y su hermana decidieron<br />
vender la panadería en 1999 a la<br />
familia Vaca, una humilde familia de<br />
su iglesia. Estos nuevos propietarios<br />
le dieron el nombre de panadería y<br />
Pastelería Mi México.<br />
Hoy en día, este local continúa<br />
en pie con el legado historial de<br />
negocio familiar. Desde La Reina<br />
Bakery hasta la panadería y Pastelería<br />
Mi México, este negocio ha sido<br />
operado por miembros familiares,<br />
llevando a cavo la dinastía heredada<br />
por miembros de sus propias familias.<br />
El panadero actual de la<br />
Panadería y Pastelería Mi México,<br />
nos dice que para el, el pan dulce es<br />
como una artesanía. Una forma de<br />
arte que lleva tiempo y practica. “Yo<br />
aprendí a hacer pan dulce por medio<br />
de mis antepasados. Mi tatarabuelo,<br />
bisabuelo, abuelo y mi papa fueron<br />
panaderos y así yo llegue a serlo.”<br />
<strong>Las</strong> Conchas, Cuernos, <strong>No</strong>vias,<br />
Chilindrinas, Tortuguitas y mas de<br />
300 otros tipos de pan dulce han<br />
tomado parte de la tradición Latina<br />
la cual empezó durante la era de<br />
nuestros ancestros indígenas. El<br />
comer pan dulce es una tradición<br />
cultural que nos recuerda para<br />
muchos quienes hemos dejado<br />
nuestras tierras, estas son el espíritu<br />
del recuerdo de nuestras comidas<br />
tradicionales.<br />
Gloria, una miembro de la<br />
comunidad y clienta de la Panadería<br />
y Pastelería Mi México dijo: “En<br />
México comíamos pan dulce casi<br />
todas las noches con un cafecito o un<br />
chocolatito caliente, antes de irnos<br />
a dormir. <strong>No</strong> solamente durante las<br />
fiestas navideñas o día de los muertos,<br />
era algo de todos los días.”<br />
La Panadería y Pastelería Mi<br />
México es una de las favoritas<br />
y autenticas panaderías de la<br />
comunidad. Verdaderamente,<br />
recomendable para todo el publico.<br />
La dirección de La Panadería y<br />
Pastelería Mexico es 5423 South 4015<br />
West Kearns, <strong>Utah</strong>.<br />
The legacy & artistry of Panadería y Pastelería Mexico<br />
La Panadería y Pastelería Mexico<br />
located in Kearns is not just a bakery,<br />
it is part of a history that has left good<br />
memories and many stories behind<br />
for those are currently or who were<br />
once a part of the panadería familias.<br />
It is also a place were customers say<br />
they have found old friends and even<br />
family members they had not seen in<br />
long periods of time at the panadería.<br />
“Tenia casi cinco meses sin ver a<br />
una amiga y aquí me la fui a encontrar,<br />
comprando pan,” [“It had been five<br />
months since I had seen one of my<br />
friends and here I found her buying<br />
bread”], said Mariela, a customer of<br />
many years.<br />
In 1997, La Panadería y Pastelería<br />
Mexico was a doughnut shop called<br />
Larry More where Jose Martinez<br />
worked making doughnuts for about<br />
a month until the business was sold to<br />
Jose’s sister. The doughnut shop then<br />
became what was known as “La Reina<br />
Bakery.”<br />
“<strong>No</strong>sotros haciamos faturas<br />
Argentinas, pan dulce Mexicano,<br />
bolillos y tambien donas como en esos<br />
tiempos todavia no habia mucha gente<br />
Latina por aqui,” [We used to make<br />
Argentinian faturas, Mexican pan<br />
dulce, and doughnuts since there<br />
weren’t many Latina/os in these parts<br />
at that time,”] said Jose, co-owner of<br />
La Reina Bakery in 1997.<br />
Despite its early success, La<br />
Reina Bakery could not afford to hire<br />
panaderas/os to carry on the workload<br />
of the panadería and as a result of<br />
this both Jose and his sister decided<br />
to sell the panadería in 1999 to a<br />
family from their church. The familia<br />
Vaca became the new owners of the<br />
panadería and officially changed its<br />
name to “La Panadería y Pastelería<br />
Mexico.”<br />
Today, Panadería y Pastelería<br />
Mexico continues to carry on<br />
the history of a “negocio de<br />
familia,[”family owned business”],<br />
as the daughter of the previous<br />
panadería owner describes it. From<br />
La Reina Bakery to Panaderia y<br />
Pasteleria Mexico, the business has<br />
been owned and run by its own<br />
family members carrying on legacies<br />
that some of their family members<br />
have left for them.<br />
Panaderías Favoritas<br />
Panadería Bonita-The Elotito here is very tasty! ¡El Elotito es muy sabroso!<br />
4610 S 4000 W West Valley City, UT<br />
(801) 967-7551<br />
Panadería Flores-¡<strong>Las</strong> Empanadas de Piña son excelentes! The Piña<br />
Empanadas here are excellent! También, sea seguro a probar el pastel de Tres<br />
Leches Chocolate y el pan de Oreja. Also, be sure to try the Chocolate Tres<br />
Leches Cake and pan de Oreja.<br />
904 W 900 S Salt Lake City, UT<br />
(801) 532-3039<br />
Panadería y Pastelería México-The Queso Empanadas here are delicious and<br />
the Galletas are very moist and fresh. <strong>Las</strong> Empanadas de Queso son deliciosas<br />
y las Galletas son recién hechas.<br />
5423 S 4015 W Kearns, UT<br />
(801) 966-0973<br />
ESCRIBE PARA VENCEREMOS!<br />
Llamenos a: (801) 585-1067 o<br />
Mandenos un Correo<br />
Electronico:<br />
venceremosutah@yahoo.com<br />
A current panadero at Panadería<br />
Mexico refers to pan dulce as an<br />
“artesania,” a form of art that takes<br />
time and practice. “Yo aprendi a<br />
hacer pan dulce por generacion. Mi<br />
tatarabuelo, visabuelo, abuelo, y mi<br />
papa todos fueron panaderos y asi me<br />
enseñe a hacer el pan yo,” [My greatgreat-grandfather,<br />
great-grandfather,<br />
grandfather, and father were all<br />
panaderos and that’s how I learned to<br />
make pan dulce.”] said the panadero.<br />
Conchas, Cuernos, <strong>No</strong>vias,<br />
Chilindrinas, Tortuguitas and about<br />
300 other styles of pan dulce have<br />
been a part of Latina/o cultural and<br />
traditional foods that trace back<br />
to the times of their indigenous<br />
ancestors. Eating pan dulce is a<br />
cultural tradition that has remained<br />
alive even for the many Latina/os<br />
who are no longer physically present<br />
in their homelands- they are there<br />
in spirit when remembering their<br />
traditional foods.<br />
Gloria, a community member<br />
and usual customer of Panadería<br />
Mexico: “En Mexico, comiamos<br />
pan dulce casi todas las noches con<br />
un cafesito o un chocolatito caliente,<br />
antes de irnos a dormir. <strong>No</strong> solamente<br />
durante las fiestas navidenas o dia de<br />
los muertos o dia de los reyes, era algo<br />
de todos los dias.” [“In Mexico, we ate<br />
pan dulce every evening with a cup of<br />
coffee or hot chocolate, before going<br />
to bed. We didn’t only eat it during<br />
the Christmas holidays, or dia de los<br />
muertos, or the Epiphany celebration,<br />
it was something we did everyday.”]<br />
Panadería y Pastelería Mexico is<br />
a community favorite as one of the<br />
most authentic for many community<br />
members, who both eat pan dulce on<br />
occasion and those who are new to<br />
the tradition.<br />
The address to La Panadería y<br />
Pastelería Mexico is 5423 South<br />
4015 West Kearns, <strong>Utah</strong>.<br />
VENGA Y UNASE A<br />
M.E.Ch.A!<br />
<strong>Las</strong> juntas son todos los viernes.<br />
Para mas información, porfavor<br />
contacte Luciano Marzulli:<br />
(801) 587-9567
Everyday I walk these grounds,<br />
I meet people who try to tear me<br />
down.<br />
They bind my feet and chain my<br />
hands,<br />
And tell me that I no longer am who<br />
I am.<br />
They come at me every day,<br />
Until I found the strength to say.<br />
That this is my time, my time to shine.<br />
My time to express how I feel,<br />
My time to show a part of me that is<br />
real.<br />
So to those who tried to tell me what<br />
to do<br />
Either now or back then,<br />
I say that my life is my life, and I will<br />
decide<br />
How it ends.<br />
-Anonymous<br />
The Awakening (Future)<br />
Awakened by my past,<br />
<strong>No</strong>thing and meaningless…<br />
Mother Crying.<br />
“Son, make a difference for<br />
your family…”<br />
Father Begging<br />
“Son, work with all your<br />
might…”<br />
Faith in one hand, family on the other<br />
Awakened by my past,<br />
My life ahead of me is needed<br />
-Anonymous<br />
Liberation School/Face Movement:<br />
On April 23, <strong>2009</strong>, University of <strong>Utah</strong> social justice scholars Jarred Martinez<br />
and Xyvette Gonzales met with Kearns High School<br />
students during the Face Movement mentoring program<br />
and presented spoken word as an act of liberation from<br />
oppression. The duo recited pieces inspired from their own<br />
lives and then asked the students to come up with words<br />
from a group of themes. The students then traded their<br />
words amongst themselves and the following poems are<br />
the beginnings of those students’ personal stories. Stories<br />
created out of words transcending experience and showing personal liberation.<br />
Frustrated<br />
As I walk into K-town<br />
Never knowing that I might feel<br />
down<br />
As I feel like a beast that can’t be tame<br />
But at the end it is up to me on<br />
How to deal with these issues<br />
As people would sob and cry so give<br />
Them a tissue<br />
Even though I am angered I won’t cry<br />
Because I am a man and that is why I<br />
will be me<br />
And not what the media expects me<br />
to be<br />
So don’t expect me to be incarcerated<br />
Even if I am a bit frustrated<br />
-Givem Loulamting<br />
Agency<br />
Out Alone in this World<br />
Trying to be my own person<br />
<strong>No</strong>t knowing which way to<br />
Turn I feel Like I am<br />
<strong>No</strong>t safe at Kearns<br />
When I’m here I feel<br />
Out of place I only see<br />
A few of my race<br />
They only see what<br />
They can’t trace<br />
-Nikita Davis<br />
When families get bent, some people<br />
get spent<br />
We will come together and try to get<br />
through it.<br />
Some get big and strong.<br />
Where did my gene’s go wrong?<br />
Sadness, disappear<br />
Wanna make it through<br />
If your there for me<br />
I’m here for you.<br />
Despite the fuss and fight, we will get<br />
stronger and unite,<br />
Come together as one lets grow<br />
Its time for the fun.<br />
-Tyler Burgess<br />
Proud<br />
Proud of who I am, and<br />
Were I came from<br />
Proud, to have my freedom<br />
Instead of my head pointed at by a<br />
gun.<br />
Proud of what I believe in, my race,<br />
my religion, my family, my face<br />
-Sheryl Lindsay<br />
Win, to achieve my goal,<br />
Knowing I am who I made myself,<br />
That if it wasn’t for my people<br />
I wouldn’t be where I am today when<br />
I win,<br />
I succeed, achieve and believe in me<br />
&<br />
Everyone around me<br />
Win<br />
-Bella<br />
Depression<br />
The pain inside me all twisting and<br />
brewing<br />
The pain that is caused from an unknown<br />
doing<br />
It’s been a long time that I had this<br />
feeling<br />
All I need is some helpful healing.<br />
I’m sick and tired of being left alone.<br />
Alone in the darkness of an empty<br />
home<br />
I just need to write my thoughts<br />
down<br />
Then I will know how much<br />
I’ve grown<br />
-Diego Dominguez<br />
Page 9<br />
p r i m E r pl a n a<br />
exposing the power held by the young and marginalized telling their story in their own words<br />
Legacy<br />
The word I got is hard<br />
But simple<br />
Just like tryin to pop<br />
A big bad gushy pimple<br />
The word is someone or something<br />
To show respect and praise<br />
To give your life<br />
Your soul, your days<br />
Days in your life to take time to stop<br />
and think<br />
For this word brings me to a legacy<br />
Time to reminisce about where your<br />
from<br />
What you’re about or how fast you<br />
can sink<br />
A legacy to not disappoint my family<br />
-Anonymous<br />
Emptiness<br />
Alone<br />
Can never be Grown<br />
Deserted<br />
Hollow<br />
What I sometimes know<br />
Blackhole<br />
Recession<br />
In my own state of depression<br />
Win<br />
Lost<br />
What the Lazy people do<br />
<strong>No</strong>thing<br />
-Simi Kasala<br />
Experience<br />
Something new and learned<br />
It can be unforgettable for good or<br />
bad reasons<br />
Moments that change lives.<br />
Moments that should be treasured<br />
and<br />
Never left unappreciated<br />
You can take it, and look on<br />
Then your life will always be fun<br />
The things that happen, sometimes<br />
just happen.<br />
<strong>No</strong> matter what happens it is always<br />
an amazing experience<br />
-Sara Muniz<br />
Intricate<br />
Still can’t believe dat u played me<br />
I can’t take it I’m still aching<br />
Frm all tha pain that u brought 2 my<br />
lyfe<br />
I tried and I tried 2 make things right<br />
But u made it harder 4 me ta cum<br />
thru<br />
<strong>No</strong>w im locked in my room wonderin<br />
wut ta do<br />
It seems as tho u used me well<br />
It seems lyke u came outta ya shell<br />
Cant believe all the lies its tearin me<br />
down<br />
This smile of myne has turned 2 a<br />
frown<br />
I feel lyke I can’t love no more<br />
Wuts tha point in tryin 4<br />
The damage iz dun<br />
But revenge has begun<br />
I woke up 2 a new day<br />
Sunshine no rain<br />
I do respect u evry thought and decision<br />
Cuz I trust ur every word but its u<br />
that im missin<br />
Couldn’t count how many days<br />
passed by<br />
How many grey skies since I looked<br />
in 2<br />
Ya sweet eyes<br />
Baby I fell 4 ya heart & no I can’t b<br />
rude<br />
Prayin that u still love me & that ya<br />
doin well<br />
<strong>No</strong>w I see wus goin down<br />
The word has come around<br />
All them fellas breakin hearts<br />
Leavin ladies in the dark<br />
So far I bin in love wit a couple of<br />
folkz<br />
Skippin school breakin rules<br />
Startin fights lyke a duel<br />
A mistake 2 b made<br />
I kept playin charades<br />
I was flauntin my game<br />
Under the sun or the rain<br />
Yea those where the dayz<br />
But 2day ive gotta say<br />
Ive gotta gro up & keep up w/my ace<br />
Cuz I finally found the man<br />
Who truly understands<br />
How I really feel inside<br />
& now I wanna live my life<br />
But then again I realize<br />
When I look into those eyes<br />
Were yung we gotta gro<br />
Cuz we can never b 2 old<br />
So wut im trynna say<br />
Loze iz worth the wait<br />
Take ya tyme make up ya mynd<br />
So listend up 2 my rhymes<br />
I bin thru it b4<br />
I wanted more & more<br />
But in the end I can see<br />
If love was really ment 2b<br />
-Leila<br />
<strong>Primavera</strong> <strong>2009</strong>
Page 10<br />
nE w s<br />
Opciones de ayuda financiera universitaria<br />
Por Karla Motta<br />
Guerrillera<br />
La graduación para muchos<br />
estudiantes de escuela secundaria, esta<br />
a la vuelta de la esquina. Durante este<br />
tiempo de incertidumbre, los jóvenes<br />
graduados experimentan nuevas<br />
expectativas de la vida y posibilidades<br />
nunca exploradas, incluyendo ir a una<br />
universidad. Becas y ayuda financiera<br />
fue el tema principal durante la<br />
conferencia anual del Movimiento<br />
Estudiantil Chicana/o de Aztlan<br />
(M.E.Ch.A) la cual ocurrió el 4<br />
marzo del <strong>2009</strong>, en la Universidad<br />
de <strong>Utah</strong>. Muchos estudiantes que<br />
fueron presentes durante la misma<br />
conferencia dado a la mala economía<br />
mostraron un interés muy grande en<br />
como identificar ayuda financiera<br />
para poder pagar sus carreras<br />
universitarias. Los siguientes consejos<br />
pueden ayudar a estudiantes y a sus<br />
familias, para poder lograr el sueño<br />
americano.<br />
Aplicación gratuita de ayuda<br />
financiera escolar, mejor conocida<br />
como FAFSA<br />
Casi todas las escuelas<br />
universitarias de los Estados Unidos,<br />
utilizan este método para premiar<br />
diferentes tipos de fondos monetarios<br />
Graduation is just right around<br />
the corner for many of <strong>Utah</strong>’s high<br />
school students. This exciting time<br />
in a young high school graduate’s<br />
life opens up an entire world full of<br />
unexplored possibilities, including<br />
college. College persistence and<br />
scholarship options were among<br />
the topics discussed in the WHAT<br />
annual MEChA high school<br />
conference held March 4, <strong>2009</strong> at<br />
the University of <strong>Utah</strong> for about 200<br />
high school students of color. In these<br />
hard economic times, many students<br />
in attendance were interested in<br />
identifying various ways to pay for<br />
college. The following tips can help<br />
graduating seniors and their families<br />
plan how to fund a college education.<br />
Free Application for Financial<br />
Student Aid otherwise known as<br />
FAFSA<br />
Almost all colleges and<br />
universities across the United States<br />
utilize this form to award different<br />
<strong>Spring</strong> <strong>2009</strong><br />
a estudiante quienes califican. Para<br />
calificar uno debe de ser ciudadano o<br />
residente permanente de los Estados<br />
Unidos, tener numero de seguro<br />
social valido, tener un diploma de<br />
la escuela secundario o GED, haber<br />
sido aceptado e inscripto en una<br />
institución acreditada y mantener<br />
un progreso satisfactorio. FAFSA<br />
provee subvención o ayuda financiera,<br />
prestamos colegiales y un programo<br />
donde los estudiante pueden trabajar<br />
y estudiar al mismo tiempo. Para más<br />
información por favor visitar: www.<br />
fafsa.edu..govv<br />
Becas<br />
Hay muchos tipos de becas<br />
disponibles para estudiantes<br />
interesados en seguir una carrera<br />
universitaria, en cualquier institución<br />
pública o privada (limitadamente).<br />
Becas institucionales son ofrecidas<br />
por diferentes departamentos en la<br />
Universidad de opción. Este tipo<br />
de becas son basadas en merito,<br />
diversidad, liderazgo y necesidad<br />
económica. Muchas de estas, tienen<br />
un plazo fijo a principios de enero<br />
y con variación de dinero. Es muy<br />
importante que se comuniquen con<br />
la oficina de Ayuda Financiera y<br />
Becas de cada institución deseada,<br />
kinds of funding options for eligible<br />
students. In order to qualify you must<br />
be either a U.S. Citizen or Permanent<br />
Resident Alien; have a valid Social<br />
Security Number; obtain a high<br />
school diploma or GED; be accepted<br />
to and enrolled in an accredited<br />
institution, and maintain satisfactory<br />
academic progress. FAFSA provides<br />
grants, work-study or loans; all<br />
depending on your financial need.<br />
For more information please refer to<br />
the following website: www.fafsa.<br />
edu.gov<br />
Scholarships<br />
There are many types of<br />
scholarships available to students<br />
including but not limited to<br />
institutional and private aid.<br />
Institutional scholarships<br />
are those offered by different<br />
departments within the school of<br />
your choice. Many times they are<br />
based on Merit, Diversity, Leadership<br />
or Need. The amounts do vary and<br />
many do have deadlines as early as<br />
January of every year. It is crucial that<br />
you contact the Financial Aid and<br />
para poder identificar lo que este<br />
disponible al alcance de uno.<br />
Becas privadas pueden tener<br />
una gran amplitud de posibilidades<br />
desde promociones, concursos, hasta<br />
donaciones anónimas sin ningún<br />
criterio alguno. Por ejemplo en<br />
muchos casos, compañías ofrecen<br />
becas para promover sus productos<br />
como Discover Card, Tylenol y Wal-<br />
Mart entre otros. En otras instancias,<br />
un alumno ya graduado puede<br />
donar dinero para un estudiante de<br />
primera generación, padres solteros,<br />
o a cualquier otro estudiante quien<br />
no forme parte de la población<br />
estudiantil mayoritaria. Ahora, si el<br />
estudiante es indocumentado, hay que<br />
recordar que en el estado de <strong>Utah</strong>,<br />
si se puede estudiar y recibir una<br />
educación superior, pero solo pueden<br />
calificar para becas privadas.<br />
Por favor de visitar las siguientes<br />
direcciones electrónicas para<br />
encontrar becas.<br />
www.latinocollegedollars.org<br />
www.fastweb.com<br />
www.mapping-your-future.org<br />
www.knowhow2go.org<br />
www.maldef.org<br />
Financial aid options for college-bound high school students<br />
By Karla Motta<br />
Guerrillera<br />
Scholarships Office in each of the<br />
schools that you’re applying to, in<br />
order to identify what is available.<br />
Private scholarships can have<br />
a huge range of possibilities from<br />
promotional, contests, to anonymous<br />
donations requiring specific criteria<br />
of their applicants. For example<br />
many times companies will offer<br />
scholarships to promote their product<br />
such as Discover Card, Tylenol, and<br />
Wal-Mart to name a few. In other<br />
instances an Alumni might donate<br />
money to their Alma matter and<br />
require that funding is awarded to a<br />
first generation college student, single<br />
parent, or a left-handed student, etc.<br />
<strong>No</strong>w if you’re an undocumented<br />
student remember that in the state of<br />
<strong>Utah</strong> you’re only eligible for private<br />
scholarships.<br />
Take a look at the following<br />
websites to find scholarships.<br />
www.latinocollege.org<br />
www.fastweb.com<br />
www.mapping-your-future.org<br />
www.knowhow2go.org<br />
www.maldef.org<br />
WRITE FOR VENCEREMOS!<br />
Call us at (801) 585-1067 or<br />
Email us at: venceremosutah@yahoo.com<br />
In March <strong>2009</strong>, Venceremos<br />
hosted a workshop at the 15th<br />
Annual High School Conference<br />
for El Movimiento Estudiantil<br />
Chicano/a de Aztlan (MEChA).<br />
During the workshop participants<br />
shared their thoughts about the<br />
conference and going to college<br />
in an exercise where they interviewed<br />
each other. Here we share<br />
their insights:<br />
What has been your favorite<br />
workshop?<br />
• M.E.Ch.A. 101 because it’s<br />
nice to know there are young<br />
people that are willing to make<br />
a difference.—Eva Florez, 12th<br />
Grade, Kearns High<br />
• Venceremos because we got to<br />
talk to each other and we interact<br />
alot. —Monica Zavala, 10th<br />
Grade, Kearns<br />
• Face Movement because we are<br />
bonding.—Rafael Garcia, 11th<br />
Grade, Kearns<br />
Students at Venceremos workshop<br />
participate in media awareness activity.<br />
Estudiantes assitiendo el taller de<br />
Venceremos participan en un actividad<br />
para traer attencion a como funcionan<br />
los medios de comunicacion.<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
What have you learned at the<br />
conference?<br />
The University is really cool.—<br />
Rafael Garcia, 11th Grade,<br />
Kearns<br />
That Hispanics are portrayed<br />
as criminals. — Jose Santos,<br />
10th Grade, Kearns<br />
I have learned that we may be<br />
different but we can be successful!<br />
— Eva Florez , 12th<br />
Grade, Kearns<br />
What information did you get<br />
about college?<br />
You need a lot of the credits and<br />
need to apply for college.— Jose<br />
Santos, 10th grade, Kearns<br />
Anything is possible and getting<br />
to college opens doors.— Eva<br />
Florez, 12th Grade, Kearns<br />
There’s a lot of opportunities<br />
for us minorities.— Monica<br />
Zavala, 10th Grade, Kearns
5th annual Conference on Social Awareness<br />
By Valery Pozo<br />
Guerrillera<br />
The 5th Annual Conference on<br />
Social Awareness was held at the University<br />
of <strong>Utah</strong> on February 7, <strong>2009</strong>.<br />
The goal of the conference was to<br />
provide a space for students to learn<br />
from their peers about the different<br />
social issues that face those within<br />
their academic and campus communities.<br />
The conference itself is organized<br />
by the ASUU Diversity Board, a<br />
board within the University of <strong>Utah</strong><br />
student government. For the organizers,<br />
the hope is that these students<br />
will be impacted by the knowledge<br />
they learn and will create some social<br />
change on the campus. Angela Andrade,<br />
a student at Westminster College<br />
stated, “In order to work towards<br />
social justice, it is imperative that we<br />
discuss inequality in our society.<br />
The COSA conference provides this<br />
forum, and makes it accessible to not<br />
Por Valery Pozo<br />
Guerrillera<br />
El 7 de febrero del <strong>2009</strong>, la Universidad<br />
de <strong>Utah</strong> fue anfitriona de<br />
la 5ta Conferencia anual de Asuntos<br />
Sociales, la cual propósito fue estimular<br />
la conciencia a conocimientos y<br />
conceptos cívicos, estableciendo un<br />
espacio dedicado a los estudiantes<br />
para aprender de estos asuntos que<br />
pasan cada uno de ellos no solo<br />
académicamente sino en sus propias<br />
comunidades.<br />
La conferencia fue organizada<br />
por el Consejo de Diversidad de la<br />
Asociación Estudiantil de la Uni-<br />
Dr. Gloria Ladson Billings was the keynote speaker for COSA Conference <strong>2009</strong> held<br />
on February 7. Gloria Ladson Billings, Discursante de Honor de la conferencia COSA<br />
<strong>2009</strong>.<br />
just students, but to our entire community.”<br />
To help foster that discussion, the<br />
versidad de <strong>Utah</strong> (ASUU). La meta<br />
de los organizadores fue impactar a<br />
los estudiantes por medio del conocimiento<br />
cultivado durante la misma<br />
reunión e impulsarlos a crear algún<br />
tipo de cambio social. La estudiante<br />
de Westminster Collage, Agela Andrade<br />
expreso “Para poder progresar<br />
en la justicia social, es imprescindible<br />
establecer una discusión acerca de la<br />
inigualdades en nuestra sociedad. La<br />
conferencia COSA, proveo este tipo<br />
de debate no solo a los estudiantes<br />
sino que a toda la comunidad.”<br />
Para facilitar este tipo de discusión,<br />
el tema de la conferencia fue<br />
theme was “Education for All? Fostering<br />
Culturally Relevant Pedagogy<br />
on a Predominantly White Campus.”<br />
“¿Educación para todos? Adaptando<br />
una relevante pedagogía cultural<br />
en una institución predominante<br />
blanca.” La invitada de honor fue<br />
la Doctora Gloria Ladson-Billings,<br />
quien discurso acerca del mismo tema<br />
y dirigió la palabra en como la meritocracia<br />
y estereotipos pueden impactar<br />
las experiencias de los estudiantes<br />
universitarios.<br />
El estudiante de la Universidad<br />
de <strong>Utah</strong>, Jordan Spain expreso “esta<br />
conferencia, me forzó a pensar en<br />
mis comportamientos diarios y como<br />
pueden ser interpretados por otros.<br />
Los talleres y la discursante principal<br />
Page 11<br />
noticias<br />
The keynote speaker, Dr. Gloria Ladson-Billings<br />
was able to speak to this<br />
theme and address how meritocracy<br />
and stereotypes can impact a students’<br />
experience at a university. In addition,<br />
the workshops, largely presented by<br />
students, challenged students to hear<br />
from their peers the issues that they<br />
are passionate about. Jordan Spain,<br />
a University of <strong>Utah</strong> student, stated<br />
“COSA forced me to reach outside<br />
myself and examine my daily behaviors<br />
and how they could be interpreted<br />
by others. The breakout sessions<br />
and the keynote speaker bring to light<br />
topics that are normally “hushed” and<br />
not spoken about and offer a sense of<br />
empowerment and tools to become a<br />
social justice ally.”<br />
If students wish to organize next<br />
year’s conference, contact the ASUU<br />
Diversity Board in Union 234.<br />
To view the keynote, visit: http://<br />
stream.utah.edu/m/show_grouping.<br />
php?g=afbeb5eca22fb5974.<br />
5ta Conferencia Anual de Asuntos Sociales<br />
trajeron a la luz asuntos que nunca<br />
se hablan y ofrecieron capacitación y<br />
herramientas para que nos convirtamos<br />
en aliados en la justicia social.”<br />
Si desean ser parte de la organización<br />
para la conferencia del<br />
próximo año, por favor contactarse<br />
con el Consejo de Diversidad en el<br />
edificio Union 234 de la Universidad<br />
de <strong>Utah</strong>.<br />
Para ver el discurso de la Doctora<br />
Gloria Ladson-Billings, por favor<br />
visitar:<br />
http://stream.utah.edu/m/show_<br />
grouping.php?g=afbeb5eca22fb5974<br />
<strong>Primavera</strong> <strong>2009</strong>
Page 12<br />
cu lt u r a<br />
By / Por Luciano Marzulli<br />
Venceremos Advisor<br />
Once upon telling a fellow person<br />
of color that I play in a punk<br />
rock band , I received the follwing<br />
response, “I thought that was just for<br />
white skater kids.” This response is<br />
not uncommon and demonstrates<br />
one of many widely accepted<br />
misconceptions about punk rock.<br />
Jose Palafox(Bread and Circuits), a<br />
punk rocker and academic, stated in<br />
his article Screaming Our Thoughts:<br />
Latinos and Punk Rock, that since<br />
the 70s, Latina/os have been “playing<br />
music and getting their own bands<br />
together, putting out zines, setting<br />
up benefit shows for groups in their<br />
communities, releasing records, and<br />
changing the face of punk.” The<br />
history of Latina/o punk is vast but,<br />
we’ve always been part of the scene.<br />
For Lizz, one of two vocalists<br />
for La Grita of <strong>No</strong>rthern California,<br />
consciousness raising and the<br />
ability to express oneself freely is an<br />
important aspect of punk.<br />
“We sing about several topics but<br />
have focused on the discrimination<br />
and oppression of our people here<br />
in the United States, Mexico, Latin<br />
America and Central America. We<br />
sing about police brutality, domestic<br />
violence, the abuse and exploitation<br />
of children from child prostitution<br />
to child labor, which many face at a<br />
young age,” she said.<br />
Lizz was introduced to punk in<br />
her early teens. “I started listening<br />
to punk in middle school thanks to<br />
my brother Miguel (vocalist for La<br />
Grita). He introduced me to Los<br />
Crudos and Desobedencia Civil, and<br />
from there I started listening to punk,<br />
<strong>Spring</strong> <strong>2009</strong><br />
Punk<br />
grindcore, hard core, power violence<br />
and the rest. I liked how some punk<br />
bands expressed themselves freely<br />
on any topic, and the fast and noisy<br />
sound. I love the noise,” stated Lizz.<br />
<strong>No</strong>ise and speed are key elements,<br />
for the most part. Venue also plays a<br />
big role in the punk rock experience.<br />
For a punk rock virgin, avoid bar<br />
shows, they are not as much fun as<br />
seeing a band play in an all ages venue,<br />
like a café, the basement of a local<br />
business, a warehouse, maybe even<br />
someone’s home or place of residence.<br />
What’s lacking from a formal venue<br />
in terms of sound quality and pizzazz<br />
is made up in the ingenuity of seeing<br />
Al contarle a un amigo que toco en una banda de punk rock, recibí la<br />
siguiente respuesta, “Yo siempre pensé que esa música era solo para gringos<br />
que andan en patinetas.” Es muy común escuchar este tipo de respuesta,<br />
y demuestra la forma de pensar de la gente y los conceptos adaptados de<br />
la sociedad acerca del Punk Rock. José Palafox de la banda de Bread and<br />
Circuits, es un músico punk y universitario, quien en su articulo académico<br />
(Screaming Our Thoughts: Latinos and Punk Rock) dijo: “Desde los años<br />
setenta, los punks Latinos y Chicanos, se han organizado y tocado música<br />
en bandas, beneficiariamente en sus comunidades, han producido discos<br />
y realmente han cambiado la cara de la música punk.” Agregando, que los<br />
Chicanos y Latinos han sido parte de esta escena desde el principio.<br />
Primeramente, yo sugiero que vean un documental de 30 minutos llamado<br />
Beyond the Screams: A U.S. Latino/Chicano Hardcore/Punk Documentary,<br />
de Martin Sorrondeguy. Esta película explora la historia punk y como los<br />
Latinos y Chicanos utilizan este tipo de música como capacitación, y método<br />
de organización en contra del racismo institucional e opresiones de nuestra<br />
sociedad.<br />
Lizz, una cantante del grupo La Grita de California, piensa que es<br />
importante reconocer que la música punk incrementa la habilidad de<br />
expresarse libremente. Ella expreso: “Tocamos varios tipos de temas, pero<br />
nos hemos enfocado en la discriminación y opresión de nuestra gente en los<br />
Estados Unidos. También cantamos acerca de México, y el resto de Latino<br />
América, acerca de la brutalidad policíaca, violencia domestica, el abuso y<br />
la explotación de niños.” Lizz, fue introducida a la música punk durante su<br />
adolescencia, “Empecé a escuchar punk en la secundaria, gracias a mi hermano<br />
Miguel. El me introdujo a las bandas los crudos y a desobediencia civil. Me<br />
gusto como estas bandas de punk se expresaban libremente de cualquier tema,<br />
a two vocalist band share a mic or<br />
squeezing 30 people into a room built<br />
to house less than 10 people.<br />
For local punk Jorge, aka Copetes<br />
(All Systems Fail, Digna y Rebelde)<br />
the scene in Salt Lake City is good,<br />
“[considering] the predominant<br />
religion, the laws of the city and<br />
repressive authorities, [and] the<br />
culture of the people that don’t<br />
understand young punks.”<br />
Copetes got involved in Punk<br />
as a teen when punk bands would<br />
play with rock and roll bands in the<br />
sprawling urban center that is his<br />
Lizz (vocals) and bandmate Meño (guitar) of Chicano/a punk band La Grita from<br />
<strong>No</strong>rthern Califas play at Latin@ Punk Fest 3 in Montebello, Califas in October 2008. •<br />
Lizz (vocalista) y compañero Meño (guitarrista) de la banda Chicano/a punk La Grita<br />
tocan en el Latin@ Punk Fest 3 en Montebello, Califas en Octubre del 2008.<br />
without borders<br />
sin fronteras<br />
home town, Mexico City. <strong>No</strong>w a<br />
thirty-something punk, Copetes runs<br />
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *<br />
a record distro, Jornalero records,<br />
and puts out the zine Exhortacion<br />
in addition to playing in two bands.<br />
On occasion he’s also been known to<br />
set up a show for touring bands and<br />
locals alike.<br />
Like Lizz, Copetes uses the music<br />
to highlight issues that we should all<br />
be concerned about, like capitalism<br />
and warfare. “Governments work<br />
to keep multinational corporations’<br />
pockets filled with money, while the<br />
impoverished sink more and more,”<br />
he said.<br />
Both Juana and Copetes agreed<br />
that there is a connection between<br />
punks in Latin America and Latina/o<br />
Chicana/o punks in the US, due to<br />
varying reasons, like immigration and<br />
language. They also look at punk as<br />
an international movement where<br />
racial categories like Latina/o are not<br />
that important.<br />
According to Lizz, “society makes<br />
terms to separate us, but in the end we<br />
are all from the same planet, we are<br />
human beings.”<br />
For Copetes, “I can say that I have<br />
always seen punk as a movement, a<br />
scene of unity, where it doesn’t matter<br />
where you are from, where you are<br />
coming from, how you dress, your<br />
nationality and all the things that<br />
keep people divided.”<br />
Luciano Marzulli plays guitar and<br />
sings for Digna y Rebelde. Read full<br />
interviews with Lizz of La Grita and<br />
Copetes of All Systems Fail and Digna<br />
Y Rebelde online at http://web.utah.<br />
edu/venceremos.<br />
y sus sonidos rápidos y ruidosos… ¡me encanta como suena!”<br />
Para aquellos quienes nunca han escuchado este tipo de música, eviten los<br />
conciertos en bares, no son tan emocionantes como verlos en sótanos, en cafés.<br />
Lo que hace la diferencia es la calidad del sonido.<br />
Para el músico local Jorge, alias Copetes de las bandas All Systems Fail<br />
y Digna y Rebelde, el ambiente punk de Salt Lake City es muy bueno, el<br />
expreso que “La escena es buena considerando varios aspectos como la religión<br />
que predomina aquí, las leyes de la ciudad y las autoridades represoras.” Este<br />
mismo músico, se involucro en el punk rock durante su juventud en el Distrito<br />
Federal, México. Copetes es dueño de una discográfica llamada Jornalero<br />
Records, y toca en dos bandas musicales. Ocasionalmente, ha sido promotor<br />
de bandas las cuales parte de sus giras es pasar por <strong>Utah</strong> al igual que a bandas<br />
locales.<br />
Para Lizz, Copetes usa su música para traer a la luz, asuntos como el<br />
capitalismo y la Guerra. El nos dice que “Los gobiernos trabajan para mantener<br />
estas multinacionales con los bolsillos llenos de dinero, mientras el pobre se<br />
hunde más y mas.”<br />
Estos dos artistas, coinciden que hay una conexión entre los “punks” de<br />
Latino América con los Chicanos y Latinos de Los Estados Unidos, mediante<br />
a diferentes razones como, la inmigración y el lenguaje. Según Lizz, “La<br />
sociedad nos separa con términos, pero todos al final somos del mismo<br />
planeta… Somos seres humanos” y Copetes nos ofrece lo siguiente: “Puedo<br />
decir que siempre he visto al punk como un movimiento, una escena de<br />
unidad en donde no importa de donde eres de donde vienes, como te vistes, tu<br />
nacionalidad y todas esas cosas que dividen a la gente.”<br />
Luciano Marzulli toca la guitarra y canta para Digna y Rebelde.<br />
Lee toda la entrevista con Lizz y Copetes en http://web.utah.edu/venceremos.
Hip-Hop ‘stilo<br />
By Jarred Martinez<br />
Guerrillero<br />
Hip-hop, ask almost anybody<br />
what this is, and you will<br />
probably get as many answers as<br />
there are rappers; and with no doubt<br />
some will tell you that hip-hopis<br />
about their favorite rap artist, others<br />
will regurgitate everything they hear<br />
about hustlers, women and money,<br />
but you might find a few cats that<br />
can tell you about how hip-hop is a<br />
way of life. It does not take much<br />
looking around to find the styles and<br />
imagery associated with hip hop in<br />
advertising, on TV, in commercials,<br />
and of course on the passing trains<br />
and walls of most city spaces in the<br />
form of graffiti. These pieces of work<br />
often get stigmas attached to them<br />
and to those who actually use their<br />
aerosol voices to speak up, labeling<br />
many as deviant and gang-related.<br />
But from this mainstream thought,<br />
there is an obvious story missing from<br />
the big picture; why does hip-hop<br />
matter so much.<br />
The verses rapped by Melle Mel<br />
of the Furious Five back in 1982,<br />
“Broken glass everywhere people<br />
pissin’ on the stairs you know they<br />
just don’t care…” were never written<br />
just to entertain. Rightfully titled<br />
“The Message”, this was about telling<br />
a story that was unusually heard<br />
about how conditions in New York<br />
were experienced from many of the<br />
black and Latino youth who had to<br />
live them, not much different than<br />
graffiti writers who made themselves<br />
visible in clouds of poverty and<br />
exclusion. And the DJ’s and breakdancers<br />
shared an equally creative<br />
energy that transformed them into<br />
something greater than the despair of<br />
their surroundings. Huno from the<br />
local 136 crew, has been graf writing<br />
for 10 years and tells a story about<br />
how the name of the crew came to<br />
be and what the numerology of 136<br />
actually represents; “Arte Creando el<br />
Futuro, because art was creating our<br />
future little by little…without art I<br />
have no idea where I would be, graffiti<br />
saved my life.”<br />
It should be clear that at the<br />
root of what hip-hop has been for<br />
those who live it and breathe is the<br />
desire to be heard and exist, and the<br />
circumstances and creativity that<br />
birthed hip hop is not limited to any<br />
corner of the globe. The blasting of<br />
hip-hop through radio waves and<br />
the digital era has made the culture a<br />
home in nearly every community of<br />
the world where young and generally<br />
disenfranchised youth create their<br />
Huno, a member of Salt Lake City’s 136<br />
crew created this graffitt art on a door<br />
inside Mestizo Coffeehouse. Huno, un<br />
miembro de “Salt Lake City’s 136 crew”<br />
creó este graffiti en una puerta adentro de<br />
Mestizo Coffeehouse.<br />
own story of self-determination, even<br />
all the way to the temple-cast shadows<br />
of Salt Lake City. In fact hip-hop<br />
culture has flowed through the heart<br />
of this city for than 10 years. A single<br />
step into Uprok (342 S. State Street),<br />
a local hip-hop store and venue<br />
for many b-boy/b-girl battles, will<br />
speak volumes about how talented<br />
some graffiti artists and b-boys/bgirls<br />
actually are here in our own<br />
backyard. And Our DJ’s and emcees<br />
have rocked the wheels of steel and<br />
microphone for activist and political<br />
causes as well, such as the 2007 SLC<br />
Brown Beret <strong>Vol</strong>ume 1 mixtape. And<br />
now, one of the original and largest<br />
organizations dedicated to hip-hop,<br />
the Universal Zulu Nation, will now<br />
soon have an 801 chapter. TC Izlam,<br />
who is one of the Sons of Afrika<br />
Bambaataa, drops some insight into<br />
what the UZN is all about when he<br />
says “the fifth element of hip hop is<br />
knowledge.”<br />
So staying on beat with creative<br />
expression, political movement, and<br />
community empowerment has always<br />
been what hip-hop is truly about.<br />
Whether its from a loud and vibrant<br />
swagger that calls attention to who we<br />
are; the re-imagination of the world<br />
we live in by using our words and<br />
art; or embracing la causa through<br />
activism and speaking up, then hiphop<br />
has the potential to be a much<br />
more active and positive place in our<br />
daily lives.<br />
Page 13<br />
cu lt u r E<br />
Creative expression, political movement, and community empowerment at heart of hip hop<br />
Why pair punk rock and hip hop next to each other? One<br />
might argue that they are at opposite ends of the musical<br />
spectrum. However, if we open our music history books to<br />
the 1970s, we will find a music world in which mainstream<br />
rock and roll was dominated by stadium bands that<br />
played over the top guitar solos with overproduced<br />
albums, while the soul music and funk of the era was also<br />
technically challenging to play for a lay musician. Enter<br />
youth driven resistance to the norm and the result was<br />
three minute punk rock songs, where ones command of<br />
the instrument was not as important as the fact that you<br />
could play loudly and sing or scream over the top. And in<br />
a time when most people had record players and records,<br />
all of sudden DJs started mixing their favorite sounds<br />
together with an MC to toast some words over it all, and<br />
hip-hop was born. Latinos, mostly Puerto Rican, turned<br />
concrete floors and cardboard into dance studios of their<br />
own as they invented breaking, a style of dance reflective<br />
of the twists, turns and spins encountered in their<br />
lives. So, two seemingly unrelated genres are actually<br />
connected by the do-it-yourself ethic and resistance to<br />
the mainstream. The best part is that both genres are still<br />
alive, in the underground, and youth driven; with some<br />
help and mentoring from past generations’.<br />
Expresión creativa,<br />
movimiento político, y la<br />
unión de la comunidad en<br />
el centro del hip-hop<br />
Si le preguntan a alguien que es el<br />
Hip Pop, seguramente las respuestas<br />
serían varias, como por ejemplo<br />
algunos dirían el nombre de su<br />
rapero preferido y otros expresarían<br />
lo que se oye en la música como el ser<br />
mujeriego y ser millonario. Pero hay<br />
otros quienes se refieren al Hip Pop<br />
como su estilo de vida. Esta forma<br />
de vivir, se puede reconocer de lejos,<br />
desde la vestimenta hasta el grafiti<br />
investido en los muros de la cuidad<br />
de Salt Lake. Este tipo de arte, es<br />
usualmente categorizado como una<br />
forma de rebelión y asociado con las<br />
pandillas, pero realmente la sociedad<br />
no entiende que esto, es una forma<br />
expresión. Para entender mejor este<br />
tipo de vida, es necesario aprender de<br />
los orígenes de este género urbano.<br />
Los versos expresados por el<br />
artista Melle Mel de la banda Furious<br />
Five en 1982, ìescaleras meadas y<br />
vidrios rotos por todas partes y la<br />
gente sin importarleÖî nunca fueron<br />
escritas para entretener. Como dice<br />
el titulo ìEl Mensajeî, esta es una<br />
historia narrada en forma de música<br />
acerca de la forma de vida en Nueva<br />
York, donde las experiencias de<br />
muchos jóvenes afro-americanos y<br />
Latinos emergen. Simultáneamente,<br />
representando a los artistas de grafiti<br />
quienes salieron de las nubes de la<br />
pobreza y a los disc jóquey quienes<br />
revolucionaron la música por<br />
completo.<br />
Tiene que quedar en claro que<br />
las raíces del Hip-Pop son siempre<br />
cambiantes y dan espacio a explorar<br />
nuevos conceptos e ideologías<br />
mediante a las circunstancias de<br />
la vida y creatividad del mundo.<br />
Los medios de comunicación han<br />
ensanchado lo que hoy es Hip-<br />
Pop, expandiendo la cultura a cada<br />
rincón del planeta, ayudando a<br />
estos mismos identificar sus propias<br />
identidades y discriminaciones que<br />
enfrentan diariamente. Esta cultura<br />
ha incrementado tremendamente en<br />
la ciudad de Salt Lake durante los<br />
últimos 10 años. En Uprok (342 S.<br />
State Street) un local de Hip Hop,<br />
en el centro de la cuidad, hospeda<br />
mucha música local y promueve a los<br />
artistas quienes expresan el Hip Pop<br />
de cualquier manera. Muchos de ellos<br />
son raperos activistas y políticos como<br />
los Brown Barets, quienes produjeron<br />
so primer disco en el 2007.<br />
Algunos dicen que los<br />
movimientos políticos han sido<br />
la verdadera inspiración del Hip<br />
Pop. <strong>No</strong> importa si el individuo<br />
sea Ruidoso o que moleste, la<br />
imaginación es lo que cuenta, lo cual<br />
crea un tipo de activismo y revolución<br />
en nuestra sociedad. El Hip Pop, es<br />
parte de la Causa, la cual todos nos<br />
vemos identificados por ser activistas.<br />
Pero principalmente, es un estilo de<br />
vida.<br />
<strong>Primavera</strong> <strong>2009</strong>
Page 14<br />
News<br />
On January 22, <strong>2009</strong>,<br />
Barack Obama was<br />
sworn in as the 44 th<br />
president of the United<br />
States. Five campus and<br />
community members<br />
who witnessed firsthand<br />
this historical moment<br />
shared their recollections<br />
of their experiences with<br />
Venceremos.<br />
Richard Nkasnah<br />
U of U Ph.D, Chemistry<br />
I was selected to attend<br />
the inauguration after<br />
winning an essay contest<br />
sponsored by the University<br />
of <strong>Utah</strong>’s Black Student<br />
Union. The contest called<br />
for students to write a brief<br />
entry regarding the 2008<br />
presidential election as<br />
well as our thoughts on the<br />
impact of Barack Obama’s<br />
election to presidency. My<br />
essay focused on the notion<br />
that this particular election<br />
allowed all Americans to<br />
become an active part in this<br />
election, regardless of age,<br />
as opposed to only being<br />
spectators. Every individual<br />
who did vote contributed to<br />
history and would carry that<br />
sense with them for the rest<br />
of their life.<br />
Having won the essay<br />
contest, the university<br />
sponsored my flight to D.C.<br />
Betty Sawyer, the program<br />
coordinator for the BSU, had<br />
contacts with the two <strong>Utah</strong><br />
state senators and was able to<br />
reserve tickets for myself and<br />
members of her family. Betty<br />
had booked a hotel room in<br />
advanced (Hyatt Capitol), so<br />
it was no problem adding me<br />
to her guest list. The hotel<br />
was within walking distance<br />
of the Capitol building, so<br />
getting to the event was not<br />
an issue. My ticket for the<br />
inaugural ceremony was a<br />
standing ticket. However,<br />
I was in the Blue Section,<br />
right behind the seated area,<br />
so I had an excellent view. I<br />
left my hotel room around<br />
4:00 am the morning of the<br />
inauguration. It was already<br />
<strong>Spring</strong> <strong>2009</strong><br />
Witnesses to history<br />
Five University of <strong>Utah</strong> community members see Obama sworn in as 44th president of the United States<br />
very busy outside, the streets<br />
were closed and filled with<br />
people. I stood in front of the<br />
blue gate until it opened at<br />
8:00 am. It was in the 20s as<br />
I waited and did my best to<br />
stay warm as the sun slowly<br />
rose. Most everyone in the<br />
crowd was freezing, but<br />
definitely in good spirits as<br />
we all knew the day we had in<br />
store.<br />
I left the evening of the<br />
inauguration. The most<br />
unexpected part of the trip<br />
was getting out of the city<br />
after the event. Many streets<br />
remained closed all day due<br />
to the millions of people<br />
walking the streets. The<br />
metro was overcrowded and<br />
eventually closed due to the<br />
massive crowds. These factors<br />
presented a major problem<br />
in finding a route out of the<br />
city. Taxi cabs were always<br />
full. Hotel shuttles ran to<br />
the airport at a rate of $400.<br />
After 2 hours, I was lucky to<br />
grab a cab that got me to the<br />
airport with only 4 minutes<br />
to spare after getting on my<br />
flight (the last towards Salt<br />
Lake).<br />
The best part about the trip<br />
was meeting so many people<br />
from different places all in<br />
the city for the inaugural<br />
event. Many friends from my<br />
undergraduate institution<br />
flew to D.C. for the event<br />
and it was great running into<br />
them amidst the 3 million<br />
people in the city at that<br />
time. On my flight to D.C.,<br />
I met one of the original<br />
Tuskeegee airmen, who<br />
was invited to attend the<br />
inaugural ceremonies. I also<br />
met an individual who was a<br />
representative of the Ute tribe<br />
and on his way to D.C. to<br />
meet with President Obama<br />
following his inauguration to<br />
discuss the relations between<br />
Obama’s new administration<br />
and his tribe.<br />
Attending the inauguration<br />
gave me the opportunity to<br />
be a part of history. People<br />
who could attend would have<br />
the memory and experience<br />
to share forever.<br />
Obama’s message for change<br />
inspired a new motivation<br />
to work hard and consider<br />
challenges ahead with a clear<br />
mind and a drive to work<br />
towards bettering myself and<br />
the nation.It’s hard to think<br />
that anything would top this<br />
inaugural event. However,<br />
if the opportunity presented<br />
itself, I would consider going<br />
again.<br />
Fui seleccionado para asistir<br />
la toma del poder del nuevo<br />
presidente de los EE.UU. ya<br />
que había ganado un concurso<br />
de redacción patrocinado<br />
por la Black Student Union<br />
[Asociación de Estudiantes<br />
Negros] de la universidad de<br />
<strong>Utah</strong>. La universidad patrocino<br />
mi vuelo a la ciudad de<br />
Washington DC, y por medio de<br />
contactos pude reservar un boleto<br />
para atender la ceremonia.<br />
Aunque mi boleto no me haya<br />
reservado un asiento, estaba<br />
en la sección azul, la cual se<br />
encontraba justo atrás de los<br />
asientos si que tuve una muy<br />
buena vista del escenario. Pude<br />
ser parte de nuestra historia por<br />
medio de este evento.<br />
Valery Pozo, Universidad<br />
de <strong>Utah</strong>, Futura Maestra<br />
de Historia de Escuela<br />
Secundaria<br />
Durante mis vacaciones<br />
invernales, tuve la<br />
oportunidad de participar<br />
en la campaña electoral de<br />
Barack Obama y conocer<br />
a individuos quienes<br />
comparten el mismo<br />
entusiasmo que yo acerca<br />
de este candidato. Uno<br />
de estas personas me dio<br />
a conocer una semana<br />
antes de la inauguración<br />
presidencial que tenia un<br />
boleto para esta ceremonia<br />
y posiblemente al baile de<br />
gala. Inmediatamente, gaste<br />
mis ahorros en un pasaje<br />
a Washington D.C. y me<br />
compre un vestido para la<br />
gala. Apenas arribé el lunes<br />
por la noche, sentí “la Obama<br />
manía,” El Martes por la<br />
mañana, junto a mi grupo<br />
nos despertamos a las 5:00<br />
AM, con la esperanza de<br />
obtener buenos asientos y un<br />
buen lugar donde observar al<br />
nuevo presidente. Esperamos<br />
en una línea hasta las 10:00<br />
de la mañana congelados<br />
de frío. Inmediatamente de<br />
dejarnos entrar a nuestra<br />
sección, me di cuenta que mi<br />
altura no me permitiría ver<br />
pero si escuchar el juramento<br />
del presidente Obama.<br />
Sinceramente todo esto fue<br />
muy emocional, no solo lo<br />
sentí personalmente sino<br />
que a toda la comunidad, en<br />
la cual se sintió un espíritu<br />
de unidad y hermandad por<br />
toda la semana siguiente a la<br />
euforia.<br />
Sentí que por todo el<br />
trabajo aportado de mi<br />
parte, Barack Obama gano<br />
su candidatura. Yo sabia que<br />
tenia que ir, por que se que no<br />
muchos políticos me pueden<br />
inspirar de la manera en que<br />
nuestro presidente lo hizo.<br />
Tambien fue importante para<br />
mí asistir este gran evento<br />
para poder compartir esto<br />
con mis futuros estudiantes.<br />
Verdaderamente disfrute<br />
mucho esta experiencia<br />
histórica, pero realmente no<br />
lo haría denuevo, a causa del<br />
costo, el frío y toda la gente<br />
alocada de la cuidad.<br />
I volunteered for the Obama<br />
campaign in Colorado and<br />
created relationships with<br />
students dedicated to the election<br />
of Barack Obama as president.<br />
One of these students notified<br />
me the week before inauguration<br />
that they had an extra ticket to<br />
the inauguration ceremony. I<br />
immediately spent my savings on<br />
a flight to Washington D.C. On<br />
Tuesday morning, the group I<br />
traveled with woke at 5:00 a.m.<br />
I stood in line until 10:00 a.m.,<br />
huddling with strangers until we<br />
were let into our section, Hearing<br />
the swearing-in was very<br />
moving. Throughout the week,<br />
there was an overwhelming sense<br />
of community and unity because<br />
we were all supporting the same<br />
individual and the shared vision<br />
we had for our nation.<br />
Because of the work I did<br />
campaigning, I had a personal<br />
investment in President Obama<br />
and his successes. I knew that<br />
I had to go because who knows<br />
how many politicians will<br />
inspire me like this again.<br />
Erica Richardson, U of U<br />
year, major<br />
I was able to attend the<br />
Inauguration by winning an<br />
essay competition sponsored<br />
through the Black Student<br />
Union that covered the<br />
cost of our plane ticket and<br />
lodging. We got our tickets<br />
to the ceremony from the<br />
BSU Advisor Betty Sawyer<br />
who got them from the Salt<br />
Lake City Mayor’s office. We<br />
stayed at the Hyatt Hotel<br />
that was right across the<br />
street from the capitol. We<br />
walked a mile to get into the<br />
line for our section for the<br />
swearing-in. We got there<br />
at 5:30 am so we could get<br />
a good spot. There were<br />
already tons of people. It<br />
was so cold. I didn’t bring<br />
warm enough stuff. Some<br />
people left because the cold<br />
was unbearable. I considered<br />
walking back to my hotel<br />
to get a blanket but I knew<br />
I wouldn’t be able to find<br />
my friends or get my place<br />
in line. So I stayed and just<br />
huddled on strangers. The<br />
environment was crowded,<br />
yet, there were no riots or<br />
violence. Everyone was there<br />
for the same cause and there<br />
was this wonderful powerful<br />
positive energy—it was<br />
amazing. It was organized<br />
mayhem. Our return trip<br />
was crazy. Roads were<br />
closed. Streets were packed<br />
with people. Cabs were not<br />
running. It took hours before<br />
Betty finally found a town<br />
car and paid the driver $100<br />
to get us to the airport. We<br />
just barely made our flight.<br />
It was insane, but awesome<br />
at the same time. It was<br />
important to me to attend<br />
the ceremony because as an
African-American, I knew<br />
this was not only history in<br />
the making, but it was also a<br />
change of events. President<br />
Obama winning to me is a<br />
tone setter for where America<br />
is going and I just had to be<br />
a part of that. Just like my<br />
grandparents can tell me<br />
about Dr. King speaking,<br />
I can tell my children and<br />
grandchildren that I was at<br />
the inauguration of the first<br />
Black President in America<br />
President Obama’s message<br />
for change meant so much<br />
to me because that’s what<br />
this country needs. We all<br />
need to personally change<br />
for the better. He instilled<br />
hope in Americans again. I<br />
am carrying out President<br />
Obama’s message for change<br />
by trying to be the best me I<br />
can be and to never give up<br />
on my goals.<br />
I would love to go if<br />
President Obama is reelected<br />
in 2012, but if it is as cold, I<br />
may go and be in the city, but<br />
watch it in on T.V.<br />
Pude asistir la toma del<br />
poder del nuevo presidente<br />
después de haber ganado<br />
un concurso de redacción<br />
patrocinado por la Black<br />
Student Union [Asociacion<br />
de Estudiantes Negros] el<br />
cual cubrió el costo de viaje y<br />
alojamiento. Había mucha<br />
gente en la juramentación,<br />
y hacia mucho frío si que me<br />
acurruque entre desconocidos<br />
para entrar en calor. Todos<br />
estaban ahí por la misma<br />
causa y había una energía<br />
positiva y poderosa cubriendo<br />
toda la área. ¡Fue maravilloso!<br />
Para mi fue importante asistir<br />
ya que como Afro-Americana<br />
sabia que esto no solo es parte<br />
de nuestra historia, mas<br />
también una era de cambio.<br />
La elección del presidente<br />
Obama es una muestra de<br />
hacia donde se dirige nuestro<br />
país, y tenia que ser parte de<br />
eso.<br />
Diego Alemán, 7mo grado<br />
de West High School<br />
Mi excursión a la<br />
inauguración fue increíble.<br />
Después de haber sido<br />
electo el presidente Obama,<br />
mi padre compro dos<br />
pasajes. <strong>No</strong>s alojamos con<br />
mi tía, quien vive en las<br />
afueras de Washington<br />
D.C. Conseguimos boletos<br />
para la inauguración por<br />
medio del senador Bob<br />
Bennet del estado de <strong>Utah</strong>.<br />
Obtuvimos boletos amarillos<br />
significando que Íbamos a<br />
estar sentados. La mañana<br />
de la inauguración hizo un<br />
frío tremendo, pero se podía<br />
sentir la emoción como<br />
estática eléctrica en todo mi<br />
cuerpo. Como llegamos a<br />
Washington D.C. unos días<br />
antes de la inauguración,<br />
tuvimos la oportunidad de<br />
visitar muchos monumentos<br />
nacionales. Uno de los<br />
momentos mas extraños<br />
fue cuando nos cruzamos<br />
con un amigo de mi Papa<br />
de la Universidad, Dr.<br />
William Smith, mientras<br />
caminábamos en los<br />
alrededor es del Lincoln<br />
Memorial. Este evento<br />
histórico fue lo más<br />
significante de mi viaje, tanto<br />
que mi familia quiere regresar<br />
en el 2012. Para continuar<br />
el mensaje del presidente<br />
Obama acerca de la<br />
esperanza, yo planeo obtener<br />
una educación superior y así<br />
poder ser un gran líder para la<br />
comunidad Latina.<br />
My journey to the<br />
inauguration was incredible.<br />
After President Obama was<br />
elected, my father bought<br />
us plane tickets to D.C. We<br />
stayed with my great-aunt,<br />
who lives outside of D.C. We<br />
requested and got tickets from<br />
Senator Bob Bennett of <strong>Utah</strong>.<br />
We were in the yellow section,<br />
which meant we had seats. The<br />
morning of the inauguration<br />
was freezing, but you could<br />
feel the excitement like static<br />
electricity in the air during<br />
the hour I was in line. The<br />
importance of the historic<br />
event was the most significant<br />
part of the trip, and my family<br />
is already talking about<br />
returning in 2012 for the same<br />
reason. To carry out president<br />
Obama’s message of hope, I<br />
plan to educate myself in as<br />
many ways as I can, so I can<br />
serve and be a leader for the<br />
Latino/a community.<br />
Dr. Enrique Alemán, Jr.,<br />
Educational Leadership<br />
and Policy<br />
My son, Diego, and I<br />
committed to attending<br />
the inauguration after the<br />
election. We got to D.C. on<br />
the red-eye flight from Salt<br />
Lake to New York Kennedy<br />
and then into Dulles. We<br />
had tickets to the ceremony.<br />
My son emailed all of our<br />
<strong>Utah</strong> representatives (both<br />
senators and one U.S.<br />
congressman) requesting<br />
tickets to the inauguration.<br />
Before Christmas, a member<br />
of Sen. Bob Bennett’s staff<br />
called to let us know that we<br />
had two tickets, but had to<br />
pick them up two days before<br />
the swearing in at his D.C.<br />
office. We didn’t know where<br />
the tickets would place us,<br />
but knew that the majority of<br />
the 250,000 tickets given out<br />
would be standing room only.<br />
Because Bennett served on<br />
the Presidential Inauguration<br />
Committee, I thought that<br />
maybe, we would get good<br />
seats. When we arrived from<br />
our overnight flight, my<br />
cousins took us to pick up<br />
our tickets. My son and I<br />
were stunned to have yellow<br />
tickets right up front in the<br />
seated section. The next<br />
three days, we visited all the<br />
monuments on the Mall<br />
and several Smithsonian<br />
Museums. Getting to<br />
the mall the morning of<br />
the inauguration was not<br />
difficult because my aunt had<br />
purchased reserve seats for us<br />
on a commuter rail line so we<br />
could avoid riding the Metro,<br />
which was going to be crazy.<br />
The morning of the swearing<br />
in, we were at the station at<br />
5:00 a.m., for our reserved<br />
seats. We arrived at Union<br />
Station at about 6:15 and we<br />
walked to the yellow section<br />
line and finally got to the<br />
back of the line at about 6:45<br />
a.m. The lines were extremely<br />
long, but everyone was in a<br />
good mood. Once the gates<br />
opened at 8:00am, the line<br />
started to move and by 9:30<br />
a.m., we were sitting down<br />
in our seats. It was very cold,<br />
but we had several layers on<br />
and kept moving around. The<br />
crowds helped block a lot of<br />
the wind. The environment /<br />
atmosphere during the entire<br />
ceremony was joyous. We<br />
sat next to a federal district<br />
judge from San Diego and<br />
his wife. We talked before<br />
the swearing-in, and after<br />
Obama was congratulated as<br />
the President of the United<br />
States, we just hugged.<br />
There weren’t a lot of words,<br />
just happiness, high fives,<br />
hugging, and tears.<br />
It was important to go with<br />
my son to the inauguration<br />
Page 15<br />
<strong>No</strong>ticias<br />
Testigos de la historia<br />
Cinco miembros de la Universidad de <strong>Utah</strong> ven la juramentación del 44o presidente de los Estados Unidos<br />
because it was historic. Many<br />
people in our family and<br />
community fought to make<br />
the election of a person<br />
of color a possibility. My<br />
grandparents, like many<br />
others, were discriminated<br />
against, discouraged from<br />
voting, intimidated to vote<br />
for certain people. They also<br />
worked in the fields for many<br />
years picking the country’s<br />
fruits and vegetables, making<br />
this country strong. They<br />
fought in wars that defended<br />
the country. So, I believed<br />
someone in our family should<br />
attend as a representative of<br />
all the sacrifices, blood, sweat,<br />
and tears that went into<br />
making this country what<br />
it is, and what it continues<br />
to evolve into. I also wanted<br />
both of us to use our memory<br />
of the inauguration to call<br />
to mind the responsibility<br />
we have in continuing the<br />
the work still needed to end<br />
oppression. There are people<br />
who will use this election to<br />
say that racism is dead and<br />
that we live in a post-racial<br />
society, so we have to fight<br />
this nonsense and bring to<br />
light what is still left undone.<br />
I would go again if<br />
President Obama is reelected<br />
in 2012. This time, I would<br />
like to take my whole family.<br />
Mi hijo mando correos<br />
electrónicos a todos los<br />
diputados del estado de <strong>Utah</strong><br />
pidiéndoles un boleto para<br />
la toma del poder del nuevo<br />
presidente. <strong>No</strong>s asombramos<br />
cuando el diputado Bob<br />
Bennet nos dio dos tickets<br />
para la sección frontal de<br />
la ceremonia. La mañana<br />
del juramento, existía un<br />
sentimiento de jubilo, y<br />
aunque las lineas eran largas,<br />
todos estaban felices de estar<br />
presente. Era importante ir<br />
con mi hijo porque este era<br />
un evento histórico. Muchas<br />
personas de nuestra familia<br />
lucharon para realizar sus<br />
sueños de ver una persona<br />
de color como presidente.<br />
Mis abuelos, como muchos<br />
otros, fueron discriminados y<br />
exhortados a que no voten. Por<br />
años trabajaron en los campos,<br />
y también pelearon en guerras.<br />
Al atender, nosotros pudimos<br />
representar todos los sacrificios,<br />
sangre, sudor, y lagrimas que<br />
convirtieron este país en lo que<br />
ahora es.<br />
<strong>Primavera</strong> <strong>2009</strong>
Page 16<br />
nE w s<br />
By Marisela Garza<br />
Editor in Chief<br />
On the last day of<br />
my freshman year of high<br />
school, I had a teacher tell<br />
me she was glad I had been<br />
in her class. She told me she<br />
thought I was going to be<br />
trouble but was pleasantly<br />
surprised that I was not. The<br />
teacher assumed that I would<br />
take this as a compliment;<br />
she was mistaken. When<br />
she looked at me all she<br />
saw was baggy jeans, dark<br />
lipstick, brown skin, and a<br />
name she never deigned to<br />
learn to pronounce. That<br />
pretty much sums up my k-12<br />
experience and considering<br />
the low graduation rates<br />
amongst Latina/o students,<br />
I think it is safe to say this<br />
trend continues.<br />
The <strong>Utah</strong> State Office of<br />
Education recently released<br />
their data on the graduation<br />
rates of 2008. Latina/o<br />
students had the lowest rate<br />
of graduation at 69 percent,<br />
down from 72 percent in<br />
2007. The average rate of<br />
graduation in <strong>Utah</strong> is 88<br />
percent and 91 percent for<br />
white students. From these<br />
numbers, there is an obvious<br />
disparity amongst graduates<br />
from different ethnic groups.<br />
Unfortunately, the fight for<br />
quality education is not a<br />
new issue for Latinas/os. So<br />
what efforts, if any has the<br />
educational system done to<br />
correct this problem? Some<br />
have tried to overcome this<br />
by placing value on the<br />
achievements people of<br />
color have made today and<br />
historically in the curriculum.<br />
They have learned that<br />
integrating a culturally<br />
relevant curriculum leads to<br />
higher graduation rates.<br />
One such example is<br />
the Tuscon Unified School<br />
District of Arizona. In 1999,<br />
they implemented a program<br />
called Mexican American/<br />
Raza Studies in grades k-12.<br />
According to their website<br />
the vision of the Raza Studies<br />
program “is dedicated<br />
to the empowerment<br />
and strengthening of our<br />
community of learners.<br />
Students will attain<br />
an understanding and<br />
appreciation of historic and<br />
contemporary Mexican<br />
American contributions.<br />
The Mexican American/<br />
Raza Studies program<br />
<strong>Spring</strong> <strong>2009</strong><br />
is celebrating its 10 th<br />
anniversary and so far has<br />
been a huge success.<br />
Locally, Dr. Leticia<br />
Alvarez, a professor at the<br />
University of <strong>Utah</strong> in the<br />
Education, Culture, and<br />
Society department is<br />
working to empower students<br />
and their families in the Salt<br />
Lake Valley. She and her<br />
students have been working<br />
with linguistically and<br />
culturally diverse students<br />
and their families in the<br />
English as a Second Language<br />
(ESL) program at <strong>No</strong>rthwest<br />
Middle School, East High<br />
School and West High<br />
School. She founded the<br />
Family-School Partnership<br />
(FSP), an interdisciplinary<br />
partnership integrating social<br />
justice, community basedresearch,<br />
education and<br />
action. The first and principal<br />
objective of the FSP is to<br />
establish a supportive and<br />
inviting family involvement<br />
culture within each<br />
school site. Dr. Alvarez’s<br />
course ECS 5709/6709<br />
encourages student-teachers<br />
to recognize the strengths<br />
that students and families<br />
bring with them to the<br />
school context and larger<br />
community and capitalize<br />
on these for improving<br />
the school structures and<br />
social networks that exist<br />
in the community.<br />
On April 4, <strong>2009</strong> the 1st<br />
Annual FSP Conference:<br />
“Family, Students and<br />
Schools: Bridging Knowledge<br />
Through Partnership” took<br />
place. All of the workshops<br />
designed for the conference<br />
focused on the needs<br />
expressed by students and<br />
families in the partnership.<br />
These included: community<br />
dialogue about racism, crosscultural<br />
dialogue, resources<br />
for college, community<br />
building and understanding<br />
the US school system.<br />
Asaeli Matelau, one of the<br />
conference speakers spoke<br />
about the importance of<br />
storytelling. He said, “We<br />
all hear the stereotypes and<br />
the labels (a.k.a. stories)<br />
about our people limiting us<br />
to gangsters, teenage moms,<br />
drop-outs, etc., and these<br />
labels stick to our minds<br />
making us even believe that<br />
which is not true. I spoke at<br />
the conference about creating<br />
our own stories and building<br />
Latina/o graduation rates:<br />
it off the rich ancestry we all<br />
have. We do not have to rely<br />
on the stories given to us by<br />
the outside”<br />
Both of these programs<br />
are unique because they<br />
are designed to empower<br />
Estudiantes Latina/os: Un sueño postergado<br />
By Marisela Garza<br />
Editor in Chief<br />
Al finalizar mi primer año de secundaria,<br />
una maestra me dijo que estaba feliz de que<br />
me haya portado bien en su clase. Me dijo<br />
que al principio pensó que le iba a causar<br />
problemas, pero la maestra asumió que<br />
me iba alegrar por el supuesto halago; más<br />
errónea no pudo haber estado. Cuando<br />
ella me veía, solo miraba mis bluyines<br />
sueltos, mi piel morena, y un nombre el cual<br />
nunca creyó digno de pronunciarlo bien.<br />
Esto básicamente resume mi experiencia<br />
colegial, y considerando el bajo numero de<br />
estudiantes Latinos graduándose de escuelas<br />
secundarias, creo que se puede decir con<br />
confianza que estas tendencias continúan.<br />
Recientemente la Oficina Estatal de<br />
Educación de <strong>Utah</strong> publicó sus datos sobre<br />
el numero de estudiantes graduándose de<br />
una escuela secundaria. En el 2008, los<br />
estudiantes Latinos tuvieron el porcentaje<br />
más bajo con un 69 por ciento; más abajo<br />
que el año pasado en donde el porcentaje de<br />
Latinos graduándose era 79 por ciento. El<br />
porcentaje promedio del estado es 88 por<br />
ciento, mas para estudiantes blancos es un<br />
91 por ciento. Al analizar estos números,<br />
uno puedo ver una discrepancia entre el<br />
numero de estudiantes de diferentes orígenes<br />
étnicos graduándose. Lamentablemente para<br />
Latinos, la lucha para una educación superior<br />
no es nada nuevo. ¿Entonces que esfuerzo<br />
alguno ha hecho el sistema educativo para<br />
remediar este problema?<br />
Localmente, la Doctora Leticia Álvarez,<br />
una profesora del departamento de<br />
Education, Culture and Society [Educación,<br />
Cultura y Sociedad] de la Universidad de<br />
<strong>Utah</strong>, trabaja para mejorar estas inequidades.<br />
Sus estudiante y ella han estado trabajando<br />
con estudiantes y familias de diversas<br />
culturas e idiomas en las escuelas secundarias<br />
de <strong>No</strong>rthwest, East y West. La Dra. Álvarez<br />
fundó una alianza entre familias y escuelas<br />
[Family-School Partnership (FSP)]. Esta<br />
alianza incorpora elementos del estudio de la<br />
justicia social, e investigaciones enfocadas en<br />
comunidad, educación, y acción. El objetivo<br />
A dream deferred<br />
The first annual family-school partnership conference was held at the University of <strong>Utah</strong> on April 24.<br />
students by giving value<br />
to their lives and the<br />
communities that they<br />
come from. It seems like<br />
an obvious and simple<br />
notion but these methods<br />
are not being practiced<br />
everywhere. Schools<br />
belong to the community<br />
and it is important for us<br />
to continually remind the<br />
educational system that it<br />
should reflect all members of<br />
that community.<br />
principal de la alianza es en crear una cultura<br />
acogedora, y llena de apoyo para familias.<br />
Esta meta guía la clase de la Dra. Álvarez,<br />
cuyo propósito es de que futuros maestros<br />
aprendan a reconocer las virtudes que familias<br />
y jóvenes poseen para que juntos puedan<br />
mejorar las escuelas y los recursos de nuestras<br />
comunidades.<br />
La primera conferencia de esta alianza<br />
ocurrió en el 4 de abril del <strong>2009</strong>. La<br />
conferencia titulada “Family, Students and<br />
Schools: Bridging Knowledge Through<br />
Partnership” [Familias, Estudiantes, y Escuelas:<br />
Estableciendo Vínculos de Conocimiento por<br />
medio de Alianzas], ofreció talleres enfocados<br />
en las necesidades expresadas por familias y<br />
estudiantes. Esto incluyó información sobre:<br />
como dialogar sobre el racismo, como dialogar<br />
a través de culturas, recursos para ser admitido<br />
a una universidad, e información sobre como<br />
navegar el sistema educativo de los EE.UU.<br />
Asaeli Matelau, uno de los discursantes de<br />
la conferencia hablo sobre la importancia de<br />
nuestras historias. “Siempre escuchamos los<br />
sobrenombres y estereotipos de nuestra gente<br />
los cuales nos identifican como gángsters,<br />
madres jóvenes, y desinteresados en el éxito,<br />
hay veces que creemos lo que se dicen de<br />
nosotros haciéndonos pensar aquello que no<br />
es verdad. Es necesario crear y recitar nuestras<br />
propias historias. Al afirmar nuestras historias<br />
creamos nuestros propios limites y expandimos<br />
nuestro potencial,”dijo Matelau.<br />
Estas programa, es único ya que proveen<br />
a estudiantes con un currículo inclusivo de<br />
sus familias y comunidades, el cual valida el<br />
conocimiento cultural de nuestros estudiantes.<br />
Aunque parezca un método obvio y simple,<br />
es lamentable ver que este proceso no es<br />
implementado en todas partes. <strong>Las</strong> escuelas<br />
pertenecen a la comunidad, y es importante<br />
que el personal del sistema educativo<br />
recuerde que las escuelas deben reflejar todas<br />
nuestras comunidades. Tal vez algún día<br />
estas practicas se convertirán en algo común<br />
ya que correlacionan positivamente con el<br />
éxito estudiantil, hasta ese entonces tengamos<br />
optimismo y luchemos para que sea así.
THOSE<br />
MEXICANS<br />
SHOULD GO BACK<br />
TO THEIR SIDE OF<br />
THE BORDER<br />
IF<br />
ONLY WE<br />
HAD A PENNY<br />
FOR EVERY LIE<br />
IN THIS<br />
BOOK<br />
I’M IN LOVE!<br />
HAHA<br />
SHH! THEY<br />
MIGHT HEAR<br />
YOU!<br />
WE’D<br />
ALL BE RICH!<br />
HI MY NAME IS<br />
GLORIA<br />
YOU’RE<br />
NOT HER TYPE, GORDO<br />
WHAT’S<br />
THAT SUPPOSED TO MEAN !!<br />
JUST LOOK..<br />
WELCOME TO<br />
AMERICAN HISTORY 101. IN THIS CLASS WE WILL COVER<br />
3 THINGS. COLUMBUS’ DISCOVERY OF AMERICA, MANIFEST DESTITY<br />
AND THE HOLY BUSH ADMINISTRATION<br />
I THINK YOU FORGOT<br />
THE ALAMO...<br />
SOME-<br />
ONE SHOULD<br />
TELL THOSE GUYS TO<br />
GET BACK ON THE<br />
MAYFLOWER<br />
I<br />
DON’T<br />
DRINK COKE<br />
EITHER!<br />
SHH!<br />
THOSE<br />
PILGRIMS<br />
MIGHT HEAR<br />
YOU!<br />
DON’T<br />
WORRY HAPPENS MORE<br />
THAN YOU THINK<br />
I’M<br />
FROM EL<br />
SALVADOR!<br />
BY LOLA REYES<br />
I<br />
SAW<br />
YOU TWO<br />
AT LUNCH.<br />
THOSE<br />
GUYS WERE<br />
REALLY<br />
MESSED<br />
UP TO<br />
YOU.<br />
WE’LL BE<br />
THERE THANKS.<br />
EVER<br />
FEEL LIKE WE’RE<br />
BEING WATCHED?<br />
I’M<br />
FROM<br />
A<br />
CHICANO/<br />
CHICANA<br />
ORG ON<br />
CAMPUS.<br />
WE’RE<br />
SOCIAL<br />
JUSTICE<br />
ACTIVISTS.<br />
I WANT TO<br />
INVITE YOU<br />
TO OUR<br />
MEETING<br />
THIS<br />
WEEK.<br />
Cuadro 1: (maestr@) Bienvenidos a historia Americana 101. En esta clase cubriremos 3 cosas: El descubrimiento<br />
de America por Colón, la expansión del territorio Estadounidense, y la sagrada administración de<br />
Bush. (estudiante) Creo que se olvido del Alamo…<br />
Cuadro 2: (grupo de estudiantes) Esos Mexicanos deberían regresarse a su lado de la frontera. (otros estudiantes)<br />
¡JAJA SHH! ¡Quizás los pueden escuchar! (Flaco) Alguien les debería decir a ellos que se regresen al<br />
Mayflower, el bote con el que vinieron. (Gordo) ¡SHH! ¡Los peregrinos quizás los pueden escuchar!<br />
Cuadro 3:¿ Alguna vez te has sentido como si te estuvieran observando?<br />
Cuadro 4: (Flaco) si solo nos diesen un centavo por cada mentira en este libro. (Gloria) ¡Todos seriamos ricos!<br />
Hola me llamo Gloria.<br />
Cuadro 5: (Flaco) <strong>No</strong> te preocupes pasa más de lo que piensas. Los vi a ustedes dos durante el almuerzo. (Gloria)<br />
Esos chicos fueron muy malos contigo. (Gordo) ¡Yo tampoco tomo Coca Cola!<br />
Cuadro 6: (Gloria) Soy miembro de una organización Chicana en el campus. Los quiero invitar a nuestra<br />
reunión esta semana. (Flaco) Estaremos ahí gracias. (Gordo) ¡Yo soy de El Salvador.<br />
Cuadro 7: (Gordo) ¡Estoy enamorado! (Flaco) <strong>No</strong> eres su tipo, Gordo. (Gordo)¡¡¿Que es lo que quieres<br />
decir?!! (Flaco) Solo Mira…<br />
chicano scholarship<br />
ad<br />
Page 17<br />
noticias<br />
‘09 Raza graduation<br />
celebrated in May<br />
La graduación de nuestra raza<br />
By / Por Belem Holguin<br />
Guerrillera<br />
At the end of every school year, El Movimiento<br />
Estudiantil Chicano de Aztlan (M.E.Ch.A.),<br />
a Chicano/a student group at the University<br />
of <strong>Utah</strong>, holds Raza Graduation, a banquet to<br />
close the school year and to celebrate all of the<br />
group’s accomplishments of the year and honoring<br />
the group’s graduating seniors. This year Raza<br />
Graduation was held on Saturday May 2 at the<br />
Boys and Girls Club in Rose Park.<br />
There is, of course, a formal graduation<br />
ceremony held by the University, but we feel that it<br />
is essential to recognize the accomplishments of our<br />
close friends. Graduates are presented with a small<br />
gift and a certificate. We are very proud of what our<br />
Latino/a graduates accomplish every year because<br />
statistically, not many people of color graduate. We<br />
feel that this is an auspicious occasion that deserves<br />
acknowledgement.<br />
*************<br />
A la conclusión de cada año escolar, El<br />
Movimiento Estudiantil Chicano(a) de Aztlan<br />
(MEChA), un grupo compuesto de estudiantes de la<br />
Universidad de <strong>Utah</strong>, anfitriona un banquete para<br />
clausurar el año escolar y al mismo tiempo celebrar<br />
todos los logros del grupo durante el año. Entre<br />
estos logros se encuentra la graduación de algunos<br />
de nuestro miembros y aliados. Por supuesto que<br />
existe una ceremonia de graduación más formal que<br />
anfitriona la universidad, pero nosotros sentimos<br />
que es de suma importancia reconocer los logros de<br />
nuestros amigos cercanos. Honoramos a la Raza<br />
que se gradúa en este evento con un pequeño regalo,<br />
y un certificado. Estamos muy orgullosos de lo que<br />
han logrado; especialmente porque estadísticamente<br />
muy pocas personas de color se gradúan de una<br />
universidad. Por eso mismo creemos que este<br />
auspicioso acontecimiento merece mencionarse.<br />
Congratulations to / Felicidades a:<br />
X. Yvette González—Social Justice Education &<br />
Community Based Research<br />
Denise Castañeda—Social Justice Education<br />
Pablo Martinez – Secondary Spanish Education<br />
Yulliana <strong>No</strong>voa – Education, Culture & Society<br />
Richard Diaz – Social Justice Education<br />
Jose Rodriguez – Social Justice & Policy<br />
Jarred Martinez – Social Justice Education<br />
Deisy Ramirez – Cultural Communication<br />
Sonya M. Alemán – Doctorate of Communication<br />
Judith Perez – Masters of Education<br />
Estela Hernandez – Masters of Education<br />
Andrea Garavito – Masters of Education<br />
Dan Cairo – Masters of Education<br />
Jorge de Amorim Filo – Medical Degree<br />
Cecilia Eguiguren – Medical Degree<br />
Silivia Jaramio – Medical Degree<br />
Sonia Ponce – Medical Degree<br />
Juliana Simonetti – Medical Degree<br />
Ricardo Venegas – Masters of Education<br />
<strong>Primavera</strong> <strong>2009</strong>
Page 18<br />
cu lt u r E<br />
<strong>Spring</strong> <strong>2009</strong><br />
Des c o l o n i z a r Dec o l o n i z e<br />
your mind<br />
tu mente<br />
The history of:<br />
La historia de:<br />
Por / By Isaac Giron<br />
Guerrillero<br />
La historia de los Brown Berets<br />
[un grupo activista simbolizado<br />
por el uso de boinas marrones] es<br />
una de antigüedad. Esta historia es<br />
sinónima con la resistencia indígena,<br />
la cual simboliza nuestra lucha por<br />
la afirmación de nuestros derechos<br />
humanos. En la década de los 60, este<br />
concepto facilito la creación de los<br />
Brown Berets para la defensa propia del<br />
este de los Ángeles. En estos tiempos del<br />
movimiento de los derechos civiles, un<br />
grupo conocido como Black Panthers<br />
[Panteras Negras] ya estaba en acción<br />
trabajando para la auto determinación y<br />
orgullo propio de la comunidad Negra.<br />
En 1967, jóvenes Xicanos decidieron<br />
utilizar el mismo modelo de activismo<br />
de los Black Panthers. Los Brown Berets<br />
se convirtieron en el vehiculo de la lucha<br />
contra el racismo, la brutalidad policial,<br />
y la explotación capitalista que encarcela<br />
a nuestra comunidad en las cadenas de<br />
pobreza.<br />
En abril del 2006 un grupo de<br />
revolucionarios decidieron reactivar los<br />
Brown Berets de Salt Lake City. En este<br />
tiempo habían muchas demostraciones a<br />
nivel nacional pro-inmigrantes. Nuestra<br />
meta fue de utilizar las lecciones de<br />
los Brown Berets originales y adaptar<br />
estos conceptos para el beneficio<br />
contemporáneo de la organización. <strong>No</strong>s<br />
esforzamos para alcanzar liberación por<br />
medio de la educación, cultura, y auto<br />
determinación.<br />
Nuestro concepto de la educación<br />
viene de la idea de Malcolm X, de que<br />
uno le debe enseñar a otro. La educación<br />
en nuestras comunidades es transmitida<br />
de diferentes modos; uno de esos<br />
modos es por medio de conversaciones<br />
interpersonales. Que uno le enseñe a<br />
otro es nuestro principio fundamental.<br />
Por eso los Brown Berets cada dos fin<br />
de semanas salen a las calles a organizar<br />
a la comunidad. Esta es una manera de<br />
presentar información sobre asuntos<br />
importantes afectando la comunidad,<br />
mientras aprendemos de los problemas<br />
que le afectan a nuestras comunidades.<br />
También en nuestras juntas semanales<br />
tenemos talleres educacionales sobre<br />
diversos temas. Vemos como las escuelas<br />
rechazan la aplicación de un sistema<br />
educativo que considera las diferentes<br />
experiencias de estudiantes, causando<br />
que estudiantes que pertenecen a<br />
minorías étnicas reprueben sus clases.<br />
A pesar de esto, nosotros solidamente<br />
The Brown Berets<br />
promovemos la graduación de<br />
estudiantes de las escuelas preparatorias,<br />
y el ingreso de Raza a escuelas de<br />
educación superior. Tratamos de crear<br />
este logro siendo mentores para los<br />
estudiantes y por medio de talleres<br />
enfocados en la juventud. Apoyamos<br />
a MEChA y el trabajo similar que<br />
ellos hacen con la Raza. La educación<br />
superior debe ser vista como un acto<br />
político, y las aptitudes que uno<br />
aprende en estas instituciones deben ser<br />
utilizadas para apoyar a nuestra gente de<br />
los barrios.<br />
El conocer la historia de uno, y el<br />
ser orgulloso de nuestra cultura es<br />
una parte muy importante de nuestra<br />
organización. Somos los descendentes<br />
de la gente indígena de este continente,<br />
aunque nuestra gente sea proveniente<br />
de África, Asia, y Europa, nuestras<br />
raíces son indígenas. Siempre<br />
agregamos conceptos y tradiciones<br />
natales a nuestros mensajes y política.<br />
Nuestro símbolo es el Hunab Ku, el<br />
símbolo Maya de dualidad, el cual es<br />
representado en Nahua como Ometeolt.<br />
También apreciamos la cultural que<br />
hemos creado como Xicanos(as). Para<br />
la juventud de la comunidad tenemos<br />
talleres de cómo construir un Low-<br />
Rider, y también trabajamos con las<br />
comunidades de Hip Hop para crear<br />
mix tapes [grabaciones de diferentes<br />
ritmos y mezclas] y alianzas con artistas<br />
locales y nacionales de Rap, al igual<br />
que con disc jockeys, break dancers,<br />
y artistas de graffiti. Ahora mismo<br />
estamos en el proceso de crear nuestro<br />
segundo mix tape y también una seria<br />
educativa mensual de Hip Hop donde<br />
artistas locales pueden demostrar como<br />
utilizar Hip Hop para en bienestar de<br />
nuestra gente.<br />
La auto determinación es la idea de<br />
que tenemos el derecho de vivir nuestras<br />
vidas y dirigir nuestras comunidades<br />
del modo de cómo nuestra cultura<br />
nos enseñe. Tratamos de lograr esto<br />
apoyando y creando programas<br />
Esta sección ha sido creada con la intención de reconstruir<br />
nuestra historia. La historia es escrita por los vencedores y<br />
como los colonizados, nuestra historia ha sido distorsionada<br />
y prácticamente destruida. Queremos recuperar nuestra<br />
historiacon el propósito de avanzar hacia adelante.<br />
This column is intended to rebuild our history. The victors<br />
write history and as a colonized people our history has been<br />
distorted and virtually destroyed. Here we reclaim our<br />
history with the intent to build a better present and future:<br />
comunitarios de sobrevivencia.<br />
El organización autonoma de los<br />
Brown Berets de Salt Lake City se reúne<br />
cada miércoles a las 6pm en Mestizo<br />
Coffeehouse. Si esta interesado en lo<br />
que hacemos siéntase libre de venir e<br />
involucrarse. MEXICA TIAHUI ¡EL<br />
PODER PARA LA GENTE!<br />
*************<br />
The history of the Brown Berets is an<br />
old one. It’s the history of Indigenous<br />
resistance which has taken up many<br />
different strategies and tactics to meet<br />
our goals and help us achieve our human<br />
rights. In the late 1960’s, this adaptation<br />
lead to the creation of the Brown Berets<br />
for Self Defense in East LA. In those<br />
times of the Civil Rights movement and<br />
Black and Brown Power struggles our<br />
sister organization, the Black Panthers<br />
for Self Defense, already working<br />
tirelessly to bring self-determination<br />
and pride to the Black community. In<br />
1967 young Xican@s decided to take<br />
up this model of activism. The Brown<br />
Berets became the vehicle to fight back<br />
against the racism, police brutality and<br />
capitalist exploitation.<br />
In April 2006, a group of young<br />
revolutionaries decided to reactivate the<br />
Brown Berets in Salt Lake City. During<br />
this time, there were massive immigrant<br />
rights rallies all over the country. Our<br />
goal was to take the lessons learned<br />
from the original Brown Berets and<br />
adapt them to make it an effective<br />
organization for today. We strive to<br />
achieve liberation through education,<br />
culture and self determination.<br />
Our concept of education comes from<br />
Malcolm X’s idea of “Each one, Teach<br />
one.” Education in our communities<br />
is transferred in different ways, one<br />
of those ways being through one on<br />
one conversation. That’s the reason<br />
why the Brown Berets hold street<br />
organizing every other weekend in<br />
our communities. It’s a way to pass out<br />
information on important relevant<br />
topics while at the same time getting to<br />
learn from the community what those<br />
issues are. We also hold educationals on<br />
various topics in our weekly meetings<br />
which are prepared by a different<br />
compañer@ every week.<br />
We see that the schools refuse to<br />
apply a system of education that<br />
takes into consideration the different<br />
cultural background of the students<br />
thus setting up so-called minority<br />
students for failure. In spite of this,<br />
we strongly promote going to school,<br />
graduating and moving up to higher<br />
education for Raza students by working<br />
in mentorship programs and creating<br />
workshops geared towards youth. We<br />
support MEChA and the work they<br />
do in bringing Raza to the campuses.<br />
Higher education should be viewed as<br />
a political action and the skills learned<br />
in the institutions should be used to<br />
support our people in the barrios.<br />
Cultural pride and knowing your<br />
history is an important part of our<br />
organization. We are the descendents<br />
of the Indigenous people of this<br />
continent and even though our people<br />
are mixed with other cultures from<br />
Africa, Asia and Europe we see our<br />
root culture to be Indigena. We always<br />
add native traditions and concepts into<br />
our message and politics. Our symbol<br />
is the Hunab Ku, the Mayan symbol<br />
of duality, which is represented in<br />
Nahua as Ometeolt. We also appreciate<br />
the culture that we have created as a<br />
Xican@ people. We hold model Lowrider<br />
Building workshops for the youth<br />
in our community and also work in the<br />
Hip Hop community putting together<br />
mix tapes and creating alliances with<br />
local and big name Rappers, DJ’s, B<br />
Boys/ B Girls and Graffiti artists. We<br />
are in the process of making our second<br />
Mix tape and also creating a monthly<br />
Hip Hop series where local artists are<br />
showcased so that we can use Hip Hop<br />
more efficiently as a tool to achieve<br />
Peoples Power.<br />
Self-determination is the idea that we<br />
have the right to live our lives and run<br />
our communities in the way our culture<br />
teaches us to. We attempt to achieve this<br />
by supporting and building community<br />
programs that we call survival programs.<br />
The SLC Autonomous Chapter of the<br />
Brown Berets meets every Wednesday at<br />
6pm at Mestizo Coffeehouse. If you are<br />
interested in what we are doing feel free<br />
to come and get involved. MEXICA<br />
TIAHUI !! ALL POWER TO THE<br />
PEOPLE!!!
Uniting communities<br />
to face a common struggle:<br />
By Asaeli Matelau<br />
Guerrillero<br />
Tragedy struck Kearns this last<br />
January. The tragedy was the death of<br />
Esteban Saidi a 16 year old student<br />
at Kearns High. Esteban was fatally<br />
wounded by a bullet that struck him<br />
in the abdomen. Esteban was shot<br />
down by a fellow student, Ricky<br />
Angilau, during a fist fight between a<br />
group of Latino students, and a group<br />
of Polynesian students.<br />
The two young adults whose lives<br />
were forever cut off from society<br />
did not only pay the consequences<br />
of these fatal actions, but also face<br />
constructed identities. The identity<br />
of being a gangster. This idea was<br />
imposed upon these two students by<br />
the institutions that should be there<br />
to protect our communities. Alex<br />
Wiles the student body president for<br />
Kearns High School states “everyone<br />
is quick to jump on the gangster identity<br />
for our community (Polynesians/<br />
Latinos) because that is the easiest<br />
thing to point fingers at. They will<br />
point their fingers at the kids saying<br />
their gangsters without looking at the<br />
problem.”<br />
The ones we as a community have<br />
invested the most trust into are doing<br />
too little too late. Institutions<br />
such as the media, the schools and<br />
law enforcement jumped all over<br />
this tragedy, framing it as another<br />
gang problem. These false identities<br />
disguise the problems in our communities<br />
and pit community members<br />
against their neighbors while labeling<br />
our young adults. These identities also<br />
create scapegoats taking attention<br />
away from the true issues such as lack<br />
of economic opportunities, educational<br />
opportunities, and the creation<br />
of “gang” labels by teachers, media,<br />
and law enforcement.<br />
The way in which these institutions<br />
reacted in Kearns not only reaffirmed<br />
lesser thinking about people from<br />
our communities, but continue to act<br />
only in reactionary ways., waiting for<br />
more problems before stepping in.<br />
At the Kearns town hall meeting<br />
Sherriff Winder openly claimed “We<br />
cannot arrest our way out of this<br />
problem”, but what other measures<br />
are currently being implemented by<br />
those in power to assure no more of<br />
our youth are murdered, or filling the<br />
already full prisons? Are we left to<br />
continue to wait until more students<br />
die or our young rely on these street<br />
habits to get by?<br />
Natasha Afalava, a Graduate<br />
student at BYU, cites research that<br />
has been done that calls for more<br />
outreach programs and less imprisonment<br />
as the answer to curbing youth<br />
crime. “Programs should be based<br />
off of economic needs, protection<br />
needs and not what cops think gang<br />
The Face Movement<br />
The Face Movement engaged in various actions bringing about unity in our divided<br />
communities. (Left) Face Movement presentation during a Kearns High Assembly,<br />
(Middle) Face Movement Protests the over incarceration of youth of color at Matheson<br />
Courthoouse, (Right) Members of Face Movement mentoring youth at Kearns High.<br />
“A human is defined less by the mistakes they commit as<br />
individuals, but more by the ways we work together to rise<br />
in the face of struggles.” Face Movement<br />
members need.” These are ideas that<br />
inform the work The Face Movement<br />
is undertaking.<br />
The Face Movement is a young<br />
group of individuals, some students,<br />
some community members, and some<br />
young professionals with a mission in<br />
mind. That mission is to unite people<br />
by the struggles they face and to empower<br />
the community through unity,<br />
action and education. The Face Movement<br />
realizes that there are many divisions<br />
amongst the people living in the<br />
west side communities of <strong>Utah</strong>, but<br />
they have very similar struggles they<br />
face and that is why they call themselves<br />
The Face Movement.<br />
The Face Movement wishes to<br />
bring a tide of change into Salt Lake<br />
and dream of communities where the<br />
youth are no longer blamed for the<br />
ills of the community, but treated as<br />
prospects for the next generation.<br />
This group has created mentoring<br />
programs at Kearns High School, has<br />
held workshops for students of color<br />
at the University of <strong>Utah</strong> and has<br />
opened up dialog between divided<br />
community members. The Face<br />
Movements long term vision is to<br />
create youth forums where the youth<br />
can be empowered and find a way to<br />
articulate their struggle so they can<br />
also aid in making change. As well as<br />
creating a center, a liberation school,<br />
that will foster the culture of the<br />
youth incorporate the arts and tie in<br />
cultural knowledge to push the youth<br />
to their full potential. For more information<br />
visit www.facethestruggle.<br />
blogspot.com.<br />
El Face Movement:<br />
Uniendo comunidades para<br />
enfrentar la lucha juntos<br />
Por Asaeli Matelau<br />
Guerrillero<br />
Una tragedia sorprendió a muchos<br />
en la cuidad de Kearns. Esta fue la<br />
muerte de Estaban Saidi, un joven de<br />
16 años e estudiante de Kearns High<br />
School. Esteban murió a causa de una<br />
bala que le perforo el abdomen, la<br />
cual fue disparada por un compañero<br />
de escuela Ricky Angilau, durante una<br />
pelea entre Latinos y Polinesios.<br />
Estos dos jóvenes, quienes sus vidas<br />
fueron sacadas de la sociedad, no solo<br />
pagaron las consecuencias de esta acción<br />
fatal, sino que sus identidades fueron<br />
forzadas por medio de la misma,<br />
siendo clasificados como pandilleros.<br />
Esta ideología es impulsada por las<br />
instituciones que supuestamente<br />
protegen a nuestras comunidades.<br />
Alex Wiles, el Presidente Estudiantil<br />
de Kearns High School, dijo “Es muy<br />
fácil para todos, apuntar e identificar<br />
a alguien como pandillero, todos lo<br />
hacen sin observar el problema real.”<br />
A quienes como comunidad hemos<br />
invertido para resolver este tipo de<br />
problemas no están haciendo nada.<br />
Instituciones como las escuelas,<br />
medios de comunicaron y la fuerza<br />
policíaca dan a conocer su veredicto<br />
como si fuese un problema de<br />
pandillas. Estas identidades falsas,<br />
disfrazan los problemas en nuestras<br />
comunidades y hacen que los miem-<br />
Page 19<br />
cu lt u r a<br />
“El ser humano<br />
es juzgado menos<br />
que alguien por<br />
sus errores cometidos<br />
como individuo,<br />
pero mas que<br />
alguien por como<br />
peleamos juntos<br />
en lucha.”<br />
El Face Movement<br />
bros comunitarios se tilden entre si,<br />
últimamente ocultando los verdaderos<br />
problemas cuales son, la falta de<br />
oportunidades económicas y oportunidades<br />
educativas.<br />
En el foro comunitario de Kearns,<br />
el Sherriff Winder, dijo, “no podemos<br />
arrestar este tipo problema,” pero ¿que<br />
otras medidas están siendo implementadas<br />
por los gobernantes para<br />
asegurar que no haya más muertes de<br />
jóvenes, o que se sigan llenando las<br />
prisiones ya rebalsadas por estos mismos?<br />
¿Tenemos que seguir esperando<br />
que más estudiantes mueran, o que<br />
nuestros jóvenes tengan que depender<br />
de estos hábitos para sobrevivir?<br />
Natasha Afalaca, una estudiante de<br />
BYU, hizo una investigación acerca de<br />
este tema, y da a conocer su opinión,<br />
exclamando por programas que<br />
ayuden a estos jóvenes y no al encarcelamiento.<br />
“Estos programas deben de<br />
enfocarse en la necesidad económica<br />
y no en lo que la policía piense que es<br />
correcto.”<br />
El Face Movement es un grupo de<br />
individuos, estudiantes y miembros<br />
comunitarios con la misma visión en<br />
mente. Esta misma es unir a la gente<br />
por medio de las luchas y experiencias,<br />
las cuales recapacitan a la comunidad<br />
por medio de la unidad, acción<br />
y educación. El Face Movement,<br />
exclama que hay muchas divisiones<br />
entre la gente que viven en el oeste de<br />
Salt Lake City, pero que a la misma<br />
ves hay muchas similitudes entre si,<br />
por eso el nombre Face Movement.<br />
Este grupo desea traer un cambio<br />
social a Salt Lake City y sueña con<br />
comunidades donde los jóvenes no<br />
son la causa de los problemas, sino<br />
tratarlos como el futuro de nuestra<br />
sociedad. Este grupo a creado un<br />
programa en Kearns High School,<br />
talleres donde estudiantes de la<br />
Universidad de <strong>Utah</strong> han abierto un<br />
dialogo entre las comunidades y sus<br />
subdivisiones. La visión a largo plazo<br />
es crear foros de jóvenes donde ellos<br />
puedan capacitar y encontrar formas<br />
de articular e expresar sus problemas.<br />
También, El Face Movement<br />
quiere crear una escuela liberación la<br />
cual empadroné la cultura y el arte,<br />
enfocado en el mismo potencial de los<br />
jóvenes. Para mas información visite<br />
www.facethestruggle.blogspot.com.<br />
<strong>Primavera</strong> <strong>2009</strong>
Page 20<br />
cu lt u r E<br />
Art history to art reality: Primitivista art through the decades<br />
By Michele Medina<br />
Guerrillera<br />
Two things of cultural<br />
significance happened to me<br />
in 2007. I was in an art history<br />
class, and I could select<br />
any topic to write about.<br />
And, I had planned to visit<br />
my family’s country, Nicaragua,<br />
for the summer. Having<br />
been born in the United<br />
States, I knew little about the<br />
heritage and culture from my<br />
Nicaraguan background, so<br />
I decided to write about the<br />
arts in Nicaragua. These two<br />
events were perfectly aligned<br />
because I learned so much<br />
about the politcs behind the<br />
Primitivista artform.<br />
I wrote about el arte<br />
Primitivista because I am attracted<br />
to bright, lively colors,<br />
daily life, and animals in art,<br />
such as in Olivia Silva’s La<br />
cosecha de café. But the thing<br />
that shocked me was that<br />
Primitivista was so politically<br />
involved, and I knew nothing<br />
about the politics or exactly<br />
why my parents decided to<br />
come here. As I was learning<br />
about the art, I was learning<br />
about the politics and I realized<br />
that my parents’ opinion<br />
about the politics were the<br />
exact opposite of what I was<br />
reading in scholarly articles.<br />
This Nicaraguan art form<br />
was born in the archipelago<br />
Silva’s “La cosecha de cafe” found in the book “Art and Revolution in<br />
Latin America.” “La cosecha de café,” pintado por Silva como se muestra<br />
en el libro, “Arte y Revolución en América Latina.”<br />
De historia de arte a arte real: Primitivista por las décadas<br />
Por Michele Medina<br />
Guerrillera<br />
Dos cosas de gran significado<br />
cultural me pasaron<br />
en el 2007. Tome un curso<br />
de historia de arte y tuve<br />
la opción de escribir sobre<br />
cualquier tema que me interesara.<br />
También había planeado<br />
un viaje a Nicaragua,<br />
el país natal de mi familia. Al<br />
haber nacido en los Estados<br />
Unidos, sabia muy poco sobre<br />
mi herencia Nicaragüeña, si<br />
que decidí escribir sobre la<br />
arte de Nicaragua. Estos dos<br />
eventos fueron perfectamente<br />
organizados ya que he podido<br />
aprender mucho sobre el arte<br />
y la política de Nicaragua.<br />
Escribí sobre el arte<br />
Primitivista porque soy<br />
naturalmente atraída a los<br />
colores vivientes, a el brillo,<br />
y a la naturaleza en pinturas,<br />
como es representado en el<br />
trabajo de Olivia Silva titulado<br />
La Cosecha de Café. Lo<br />
<strong>Spring</strong> <strong>2009</strong><br />
of Solentiname, the chain of<br />
islands in the southern part<br />
of Lake Nicaragua. The story<br />
of Primitivista is romantic:<br />
In 1966, a Nicaraguan poet<br />
and priest, Ernesto Cardenal,<br />
purchases the two major<br />
islands and brought paints<br />
and brushes. A campesino<br />
begins to paint and Cardenal<br />
gets inspired and brings important<br />
Nicaraguan artists to<br />
give painting lessons, in order<br />
to promote cultural identity<br />
through both art and poetry.<br />
Cardenal had an idea to create<br />
a utopian community,<br />
fostering ideas of socialism.<br />
At this time, the idea of<br />
socialism was becoming<br />
widely promoted throughout<br />
Nicaragua by people that<br />
identified as Sandinistas.<br />
These socialists took their<br />
name from a campesino of<br />
the 1920s, Augusto Sandino<br />
who fought the U.S. invaders,<br />
and later was killed by<br />
the then-to-be President/<br />
Dictator Anastasio Somoza<br />
Debayle, the U.S. supported<br />
Commander of the National<br />
Army of Nicaragua. From<br />
1936 to 1979, Nicaragua was<br />
ruled by the Somoza family.<br />
Some have accused these rulers<br />
of establishing a dictatorship.<br />
They were finally<br />
overthrown by Sandinistas,<br />
who are currently the ruling<br />
que realmente me sorprendió<br />
fue saber que Primitivista<br />
es también un movimiento<br />
político. <strong>No</strong> sabia nada sobre<br />
la política, ni de el por que<br />
mis padres decidieron venir<br />
aquí. Mientras aprendía sobre<br />
el arte, estaba también aprendiendo<br />
sobre la política del<br />
país y me di cuenta de que el<br />
punto de vista de mis padres<br />
sobre el gobierno del país<br />
estaba en conflicto con lo que<br />
leía en artículos académicos y<br />
otros materiales similares.<br />
El arte Nicaragüense nació<br />
en el archipiélago de Solentiname,<br />
una de las varias islas al<br />
sur del lago de Nicaragua. La<br />
historia de Primitivista es una<br />
de romance. En 1966, Ernesto<br />
Cardenal un sacerdote<br />
y poeta Nicaragüense compro<br />
dos de las más grandes islas<br />
del país. Al ver como pintaba<br />
un campesino, Cardenal se<br />
inspiro y contrato a varios<br />
artistas Nicaragüenses para<br />
party in Nicaragua.<br />
The articles I was reading<br />
about this art form that<br />
promoted ideas of socialism<br />
were biased and promoted<br />
the power of the Sandinistas.<br />
They made it seem like there<br />
was no art before the Revolution,<br />
and I was confused because<br />
as I was growing up, my<br />
parents did not like the Sandinistas.<br />
I asked my parents<br />
about it, and it turns out that<br />
they were not completely opposed<br />
to the way that Somoza<br />
was running the government,<br />
but they did not like feeling<br />
threatened by the Sandinistas<br />
either. So they came here<br />
looking for opportunity and<br />
a stable government.<br />
Through my academic<br />
and personal journey, I<br />
learned to understand what<br />
was depicted in pieces of art<br />
like Silva’s La cosecha de café<br />
and analyzed each painting.<br />
This particular piece from<br />
the 1980s shows Ernesto<br />
Cardenal (bearded man) and<br />
a female campesino picking<br />
coffee, and a Somoza official<br />
is watching them in a threatening<br />
manner. I also realized<br />
not every piece of Primitivista<br />
art includes the political<br />
argument between the Sandinistas<br />
and Somocistas, but<br />
each piece of Primitivista art<br />
shares a similar qualities: the<br />
que instruyan a las personas<br />
sobre el arte y de es modo<br />
promover una identidad<br />
cultural por medio del arte y<br />
poesía. Cardenal tenia la idea<br />
de crear una utopia utilizando<br />
las ideas del socialismo.<br />
En este tiempo los Sandinistas<br />
estaban popularizando<br />
los ideales del socialismo.<br />
Estos socialistas llevan el<br />
nombre de un campesino de<br />
los 1920, Augusto Sandino, él<br />
cual peleo contra los invasores<br />
de los EE.UU., solo para ser<br />
matado por el futuro presidente<br />
quien era apoyado por<br />
los Estados Unidos Anastasio<br />
Somoza Debayle, el comandante<br />
del ejercito nacional<br />
de Nicaragua. Comenzado<br />
desde 1936 hasta al1979, Nicaragua<br />
fue gobernada por la<br />
familia Somoza. Algunos han<br />
acusado a estos gobernantes<br />
de establecer una dictadura.<br />
Los Somozas finalmente<br />
fueron derrocados por los<br />
bright colors, the abundance<br />
of nature, animals and birds<br />
(Solentiname is filled wtih<br />
flocks of herons, toucans,<br />
and other birds), and la vida<br />
cotidiana of the peasants.<br />
This type of art still exists,<br />
though its high point was in<br />
the 1980s. There are Pirmitivista<br />
art galleries in Nicaragua,<br />
and people study Primitivista<br />
as a significant type<br />
of revolutionary art. On my<br />
trip, I went to Solentiname.<br />
I spoke to one of the women<br />
painters of Solentiname during<br />
the Revolution. Though<br />
the art is still flourishing,<br />
she said that the art and the<br />
experience was not the same<br />
as when there was political<br />
Sandinistas quienes constituyen<br />
actualmente el partido<br />
gobernante en Nicaragua.<br />
Los artículos que leía<br />
sobre este tipo de arte que<br />
promovía el socialismo<br />
favorecen el poder de los Sandinistas.<br />
Me hicieron pensar<br />
que no había arte antes de la<br />
revolución y estaba confundida<br />
porque mientras crecía<br />
mis padres se oponían a los<br />
Sandinistas. Mis padres me<br />
informaron que no estaban<br />
completamente opuestos al<br />
gobierno de los Somozas,<br />
pero tampoco les gustaba las<br />
constantes amenazas de los<br />
Sandinistas. Por eso vinieron<br />
aquí para vivir en un gobierno<br />
más estable.<br />
Durante mi desarrollo<br />
académico y personal, aprendí<br />
a entender lo que es dibujado<br />
en obras de arte como la de<br />
La Cosecha De Café por Silva.<br />
Al analizar esta pintura de<br />
los años 80, uno puede ver a<br />
turmoil.<br />
What I learned is that art<br />
can be a powerful tool for<br />
documenting and promoting<br />
activism. Primitivista art is<br />
aesthetically appealing, and<br />
underneath it is a rich part<br />
of history of Nicaragua and<br />
culture. This is an artform<br />
that still makes significant<br />
contributions to both the<br />
cultural identity of Nicaragua<br />
and to the efforts towards social<br />
progress for the people of<br />
Nicaragua. I also was able to<br />
draw from my family’s knowledge<br />
to balance out the onesided<br />
academic pieces I read<br />
about this artform, learning<br />
more about my culture and<br />
myself in the process.<br />
Ernesto Cardenal (el hombre<br />
con la barba) y una campesina<br />
cosechando el café, mientras<br />
un oficial del ejercito Somoza<br />
observa con una mirada<br />
amenazadora. Tanbien me<br />
entere de que no toda la arte<br />
primitivista discute la tensión<br />
política entre los Sandinistas<br />
y Somocistas, pero cada una<br />
de las piezas primitivistas<br />
comparten cualidades similares<br />
como colores brillantes,<br />
el uso de la naturaleza, y la<br />
representación de animales y<br />
pájaros (famosos por habitar<br />
la isla de Solentiname) y por<br />
la representación de la vida<br />
cotidiana de los campesinos.<br />
Aprendí que el arte puede<br />
servir como una herramienta<br />
poderosa para documentar y<br />
promover el activismo. El arte<br />
primitivista no solo es estéticamente<br />
interesante, pero<br />
también forma parte de la historia<br />
y cultura de Nicaragua.
By Jose Rodriguez<br />
Guerrillero<br />
In January of 2005, NeighborWorks<br />
Salt Lake (formerly<br />
Salt Lake Neighborhood<br />
Housing Services) embarked<br />
on a journey to create one of<br />
the largest public art projects<br />
in the state of <strong>Utah</strong>. The<br />
dream was to erect an art<br />
project that was much more<br />
than an aesthetic work for<br />
public appreciation. The images<br />
depicted in this artwork<br />
were envisioned as a catalyst<br />
to bring neighborhoods<br />
together, build community,<br />
act as a public relations campaign,<br />
and restore beauty and<br />
grandeur to the areas around<br />
Jackson Elementary and<br />
Guadalupe Park in Salt Lake’s<br />
west side neighborhood of<br />
Rosepark. This vision has<br />
resulted in the Bridge over<br />
Barriers (BOB) project, both<br />
a literal and symbolic title for<br />
this planned artwork of an<br />
expansive mural and 16 mosaic<br />
tiled columns that will<br />
adorn the I-15 underpass on<br />
300 <strong>No</strong>rth and approximately<br />
700 West.<br />
The I-15 freeway bridge<br />
in this location serves as a<br />
thoroughfare connecting<br />
the neighborhoods between<br />
600 and 900 West along 300<br />
<strong>No</strong>rth. It is the primary route<br />
for students attending West<br />
High school and Jackson<br />
Elementary. This concrete<br />
tunnel has long divided these<br />
two neighborhoods although<br />
most people in both neighborhoods<br />
use this route daily.<br />
For those involved in the<br />
project, the intention was to<br />
bridge that divide with artwork<br />
filled with the images,<br />
ideas, and input from residents<br />
using that passageway<br />
in order to re-establish the<br />
concrete eyesore as a vision of<br />
beauty.<br />
In addition to communitybuilding,<br />
the BOB project<br />
seeks to bring art to the west<br />
side of Salt Lake, a place<br />
that has historically been<br />
forgotten and ignored by art<br />
organizations. “Bringing art<br />
and access to art to this community<br />
makes great progress<br />
in these neighborhoods,” says<br />
Terry Hurst, Project Manager<br />
and resident of the neighborhood.<br />
Hurst has been working<br />
on the project since 2008<br />
and hopes to see its completion<br />
soon.<br />
Currently, there are four<br />
mosaic-tiled pillars up and<br />
twelve left to be tiled before<br />
the end of this summer. The<br />
next phase of the project<br />
will mosaic the abutments of<br />
the overpass. These images<br />
have already been designed<br />
by 10 community artists<br />
who conducted workshops<br />
with local organizations to<br />
figure out what they wanted<br />
represented in the art. The<br />
project collaborated with<br />
the Boys and Girls Club, the<br />
Mestizo Institute for Culture<br />
and Arts, the Free Church of<br />
Page 21<br />
cu lt u r a<br />
The Bridge Over Barriers project: Bringing art education to Salt Lake City’s westside<br />
A mosaic-tiled column featuring<br />
a Tongan dancer. Una columna<br />
adornada con un mosaico de<br />
azulejos la cual representa a un<br />
bailarín Tongano.<br />
A mosaic-tiled column featuring a<br />
young male skater. Una columna<br />
adornada con un mosaico de<br />
azulejos la cual representa a un<br />
patinador joven.<br />
Tonga, Salt Lake City Peer<br />
Court, Youth City Artways,<br />
the Vietnamese Buddhist<br />
Temple, and many other<br />
organizations.<br />
“We are always trying<br />
to get young people from<br />
our neighborhood involved<br />
since they will be the caretakers<br />
of the project once<br />
it is complete,” says Maria<br />
Garciaz, executive director<br />
of NeighborWorks Salt Lake.<br />
Children and adults from all<br />
walks of life are encouraged<br />
to learn about making mosaic<br />
and creat art that represents<br />
their experience. The project<br />
is working on bringing school<br />
clubs from Jackson Elementary,<br />
<strong>No</strong>rthwest, and West<br />
High schools to participate in<br />
the project.<br />
Brother and sister Marc<br />
and Marisa Venegas, residents<br />
of Rosepark, both worked<br />
on one of the mosaic pillars.<br />
Marisa, 11, uses the<br />
underpass during the week<br />
to get from school to her<br />
after-school program. She<br />
said laying out the tiles was<br />
fun and a good way to get out<br />
of the house. Marc, 12, said<br />
tiling one of the columns was<br />
really cool, especially because<br />
he “got to meet new people”<br />
and he says they “will make<br />
the bridge look better.”<br />
If you want to learn more,<br />
or get you or your children<br />
involved, please send an email<br />
to bridge.over.barriers.project@gmail.com.<br />
El proyecto de Bridge Over Barriers: Llevando educación artística a las communidades<br />
Por Jose Rodriguez<br />
Guerrillero<br />
En enero del 2005,<br />
NeighborWorks Salt Lake<br />
(antiguamente llamado Salt<br />
Lake Neighborhood Housing<br />
Services) tuvo un sueño de<br />
crear uno de los proyectos de<br />
arte más grandes del estado<br />
de <strong>Utah</strong>. La meta fue de crear<br />
un proyecto de arte que sea<br />
más que un trabajo estético<br />
para admiración publica,<br />
sino una campaña para unir<br />
vecindarios, crear comunidad,<br />
expandir relaciones publicas<br />
y restaurar la belleza y esplendor<br />
de la áreas alrededor de<br />
la escuela primaria Jackson<br />
y parque Guadalupe localizados<br />
en Rose Park al oeste<br />
de Salt Lake. Esta visión<br />
ha resultado en el proyecto<br />
Bridge over Barriers (BOB)<br />
[Puente sobre Barreras], un<br />
titulo simbólico y literal para<br />
este trabajo artístico que va<br />
adornar con un mural extenso<br />
el paso subterráneo de<br />
la carretera interestatal 15 en<br />
la 300 <strong>No</strong>rte y aproximadamente<br />
700 Oeste.<br />
El puente de la carretera<br />
interestatal15 sirve como una<br />
vía para conectar los vecindarios<br />
desde la 600 y 900<br />
Oeste con la 300 <strong>No</strong>rte. Esta<br />
es la ruta primordial que estudiantes<br />
toman para dirigirse a<br />
la escuela secundaria de West,<br />
y a la escuela primaria Jackson.<br />
Aunque las dos comunidades<br />
utilicen diariamente<br />
este túnel, este mismo ha<br />
servido para tradicionalmente<br />
dividir estos vecindarios. La<br />
intención para aquellos involucrados<br />
en este proyecto fue<br />
de eliminar esta división con<br />
una obra de arte bella, llena<br />
de imagines, ideas, y aporte<br />
de los residentes que utilizan<br />
este callejón.<br />
Además de la creación de<br />
comunidad, el proyecto BOB<br />
se esfuerza para llevar arte a<br />
las comunidades del oeste de<br />
Salt Lake, estos lugares han<br />
sido históricamente ignorados<br />
por organizaciones de<br />
arte. “Al traer arte y acceso al<br />
arte a estas comunidades les<br />
ayuda a estos vecindarios a<br />
progresar,” dice Terry Hurst,<br />
director del proyecto y residente<br />
del oeste de Salt Lake.<br />
Hurst a estado trabajando en<br />
este proyecto desde el 2008.<br />
Actualmente existen<br />
cuatro mosaicos completados,<br />
y doce por completar antes<br />
de que termine el verano. La<br />
siguiente fase del proyecto<br />
cubrirá con mosaicos los<br />
contrafuertes del puente. <strong>Las</strong><br />
imagines ya han sido diseñadas<br />
por 10 artistas comunitarios<br />
que condujeron talleres<br />
educacionales con organizaciones<br />
locales para saber mejor<br />
lo que querían ver representado<br />
en el arte. El proyecto<br />
colaboro con el club de Boys<br />
and Girls, Mestizo Institute<br />
for Culture and Arts, Free<br />
Church of Tonga, Salt Lake<br />
City Peer Court, Youth City<br />
Artways, el templo Budista<br />
Vietnamés, y muchas otras<br />
organizaciones.<br />
“Siempre tratamos de<br />
involucrar a los jóvenes de<br />
nuestros vecindarios ya que<br />
ellos van hacer los conserjes<br />
de este proyecto una ves que<br />
este terminado,” dijo Maria<br />
Garciaz, directora ejecutiva<br />
de NeighborWorks Salt Lake.<br />
El proyecto esta trabajando<br />
en invitar a clubs de los colegios<br />
Jackson, <strong>No</strong>rthwest y<br />
West para que participen.<br />
Marc y Marisa Venegas,<br />
los dos hermanos y residentes<br />
de Rose Park trabajaron en<br />
uno de los mosaicos de los<br />
pilares. Marisa,11, utiliza<br />
este callejón para ir después<br />
de su colegio a su programa<br />
extracurricular. Ella afirma<br />
que fue muy divertido colocar<br />
los mosaicos. Marc.12, dijo<br />
que pavimentar los mosaicos<br />
fue bien chévere, y dijo que<br />
este trabajo “va hacer que el<br />
puente se vea mejor.”<br />
Si quiere aprender más o si<br />
quiere involucrase por favor<br />
escriba un email a bridge.over.<br />
barriers.project@gmail.com.<br />
<strong>Primavera</strong> <strong>2009</strong>
Page 22<br />
Vo i c E s<br />
By Rosalia Villegas<br />
Guerrillera<br />
The Hispanic Business student association<br />
(HBSA) is dedicated to helping Latina/o<br />
business majors be successful academically and<br />
professionally. It also provides a system of social<br />
support for this underrepresented group of<br />
students. Latina/os make up only five percent of<br />
business school students, one of the most diverse<br />
colleges on campus. Currently, there are 20 active<br />
student members of HBSA.<br />
To target the needs of business students<br />
of color, the HBSA was formed in 2005, with<br />
the purpose of promoting “the development of<br />
the undergraduate minority business students<br />
through educational, professional, and networking<br />
opportunities to foster diversity, higher education,<br />
and improvement of the minority community.”<br />
Pablo Garcia, Cindy Gutierrez, and Teresa Bravo<br />
started the club. I joined HBSA because I think<br />
that leadership skills and networking skills are an<br />
important part of being a future applicant in the<br />
workforce. I am often one of the only minority<br />
students in my courses. HBSA has become a place<br />
where students of any race feel comfortable sharing<br />
their personal experience about campus life, as well<br />
as learning about each other’s culture.<br />
HBSA acts as an academic support system for<br />
its members in several ways. First, HBSA members<br />
mentor each other, pairing up students in various<br />
stages of their undergraduate program to help the<br />
younger students in HBSA. Members help each<br />
<strong>Spring</strong> <strong>2009</strong><br />
HBSA a place for Latina/o business students<br />
If you are a Latino/a business major<br />
looking for a support system, stop by<br />
one of HBSA’s meetings held every<br />
Wednesday at the University of <strong>Utah</strong><br />
in BUC room 208 at 1:00 pm. You can<br />
also visit our website at http://www.<br />
business.utah.edu/hbsa/ or call Lupe<br />
Ochoa at (720) 475-0606 or Brayan<br />
Nava at (801) 864-9381.<br />
other on any issues pertaining to higher education.<br />
“As a freshman, not knowing a lot of people at<br />
the U was very intimidating. I wanted to get<br />
more involved and find an organization that I felt<br />
where I could fit in. This is my first semester with<br />
HBSA and I’m really glad I joined. In just a few<br />
months, I have met tons of great people and gained<br />
networking as well as leadership experience,” says<br />
Corina Cortez. HBSA members also build the<br />
pipeline for Latina/os by giving presentations<br />
to local middle schools to encourage higher<br />
education. This is done annually during the spring,<br />
when we speak to Midvale Middle School students.<br />
HBSA helps its members acquire a professional<br />
skill set as well. Providing members with<br />
opportunities to volunteer with organizations,<br />
such as the Hispanic Chamber of Commerce, helps<br />
students to develop relationships with employers<br />
around the Salt Lake Valley. HBSA also trains<br />
University of <strong>Utah</strong> Studies<br />
Need Participants!<br />
Cardiovascular Health Studies:<br />
• Must be 18 years or older<br />
• <strong>No</strong> history of hypertension<br />
• <strong>No</strong> cardiovascular medication use<br />
• <strong>No</strong> psychological disorders<br />
members to become stronger candidates for future<br />
employers by creating learning opportunities, such<br />
as mock interviews or resume workshops.<br />
One annual event that fosters professional<br />
skills is the national conference sponsored by the<br />
National Hispanic Business Association for all<br />
HBSA chapters, held each year in October or<br />
<strong>No</strong>vember. In 2008, the conference was held in<br />
<strong>Las</strong> Vegas, Nevada. In order to accrue funding<br />
for HBSA members, the club hosts a presentation<br />
on fundraising that teaches members how to ask<br />
companies for money. Fundraising is a group<br />
effort designed to lower our own cost to attend<br />
the national conference. The national conference<br />
provides workshops that help HBSA members<br />
learn to market themselves as future applicants.<br />
An annual business fair at the conference allows<br />
members to obtain a job or an interview by leaving<br />
their resumes with various companies.<br />
<strong>Las</strong>tly, HBSA is also a social network for<br />
Latina/o students. HBSA provides a welcoming<br />
space for the 120 Latina/o business majors and<br />
sponsors activities to help forge relationships and<br />
friendships among its members. HBSA members<br />
get together to go bowling, attend Crimson<br />
Nights, (one of the largest events hosted by the<br />
University Programming Council). These activities<br />
build camaraderie and solidarity in the group. “I<br />
have made great friendships, gained networking<br />
experience and learned about the culture of HBSA’s<br />
members as an Asian-American”, says Binh Huynh<br />
a student majoring in accounting.<br />
$$$ Compensation Provided $$$<br />
Please contact McKenzie (m.carlisle@utah.edu) or Wendy<br />
(w.birmingham@utah.edu) for more information.
A performance for social justice: We are the people<br />
By Mestizo Arts & Activism Youth<br />
Researchers<br />
Guerrilleros/as<br />
This piece was inspired by the Constitutional<br />
Preamble. In an effort to complicate the<br />
declaration of “We the People,” Mestizo Arts and<br />
Activism youth researchers rearticulated what “We<br />
the People” means based on their personal, familial,<br />
and communal lived experiences. These experiences<br />
of the MAA youth speak to the long-lasting and<br />
continuing struggles faced by our communities.<br />
It was with no doubt an empowering event<br />
witnessing this performance done in solidarity<br />
within the walls of the <strong>Utah</strong> Capitol on March 24.<br />
One voice: We the people of the Westside!<br />
2 mujeres: <strong>Las</strong> SUPA cholas of love<br />
One voice: We the people of the Westside<br />
One male voice: We from Your so called<br />
“shadow” lands, . . . My home,. . . My<br />
pride Land. . . . Come one, . . . Come all.<br />
Welcome Home, homes!<br />
2 voices: Home Sweet Home. (handshake)<br />
Jarred: We are the familia, the people.<br />
We the familia who cares and has each<br />
others back. We the ones that regulate.<br />
Yvette, Jessica, Laura:The Sista cholas of<br />
love<br />
A group of 4 walk toward the first group—creating<br />
spatial divide & representing the rupture of safety-<br />
threatening body language from the corporates<br />
Seventeen University<br />
of <strong>Utah</strong> students from El<br />
Movimiento Estudiantil<br />
Chicano de Aztlan<br />
(M.E.Ch.A), a Chicana/o<br />
student activist organization,<br />
attended the 16th By/Por Wendolens Ruano<br />
Guerrillera<br />
Annual<br />
National M.E.Ch.A<br />
Conference at the University<br />
of Oregon, in Eugene. The<br />
conference, which ran<br />
March 19 through the 22,<br />
was themed “Reclaiming<br />
Displaced Herstory.” As<br />
part of the conference, more<br />
than 500 MEChistAs from<br />
across the nation gathered<br />
on Friday, March 20 at the<br />
Eugene Federal Courthouse,<br />
which houses the offices of<br />
U.S. Congressman Peter<br />
Defazio, to rally/protest<br />
for immigrant and worker<br />
rights. Congressman Defazio<br />
is one of Oregon’s strongest<br />
supporters of anti-immigrant<br />
legislation.<br />
The rally was held to<br />
demand comprehensive<br />
immigration reform and<br />
more support for workers’<br />
unions, especially for<br />
those that are inclusive<br />
of immigrant workers.<br />
Jaynell: We the people (the corporates)<br />
we’ve come to tell you what to do and<br />
how to live. Its not my fault that you guys<br />
just cant do everything we do and how<br />
we do it. That is the reason why we get<br />
lobbyist to change laws to fit our needs<br />
not yours.<br />
Sara: We own your labor and know that<br />
you need the money… So go ahead and<br />
quit if you don’t like the health plan....<br />
There’s a person behind you, waiting to<br />
replace YOU! <strong>No</strong>t to worry –we got your<br />
interest in mind – so sit back, relax and let<br />
us take control<br />
Natalie: We who started off by putting<br />
chains on ankles and wrists, and stole dirt<br />
and earth even though it was a gift. We<br />
who re-sell what you build and break<br />
your backs in the field so our green eyes of<br />
dead-presidents can keep slavery alive, and<br />
if you don’t do your time in our factory<br />
then were sure we have one of your family<br />
doin’ time in the yard with out salary.<br />
Initial group speaks in protest assertively<br />
Jessica: You call us gangsters and yet you<br />
have come to change laws that only profit<br />
you…<br />
Laura: You call us gangsters and yet you<br />
have come to raid our minds with your<br />
ideas and you ideas only… and sequester<br />
our power<br />
Those in attendance also<br />
wanted to raise awareness<br />
of the Development, Relief<br />
and Education of Alien<br />
Minors (DREAM) Act<br />
(S.729/H.R.1751). This Act<br />
would allow approximately<br />
65,000 undocumented high<br />
school graduates to obtain<br />
a conditional permanent<br />
resident status to be able<br />
to go to college or join the<br />
military each year, according<br />
to the DREAM Act Portal<br />
(www.dreamact.info). This<br />
bill was reintroduced for<br />
debate in March <strong>2009</strong>.<br />
The youth in attendance<br />
at this year’s M.E.Ch.A<br />
National Conference<br />
understand the importance of<br />
comprehensive immigration<br />
reform, workers’ rights and<br />
the passage of the DREAM<br />
Act. These students also<br />
understand the importance<br />
of bringing awareness of<br />
these issues to our campuses,<br />
communities, and legislature.<br />
As the group gathered<br />
shouted, “el pueblo unido<br />
jamas sera vencido,” the<br />
rally at the Eugene Federal<br />
Courthouse is an important<br />
reminder that the students<br />
in our state and others<br />
around the nation are in this<br />
struggle towards social justice<br />
together.<br />
*****<br />
Diez y siete estudiantes<br />
de la Universidad de<br />
<strong>Utah</strong> del Movimiento<br />
Estudiantil Chicano/a<br />
de Aztlan (M.E.Ch.A),<br />
fueron participantes de la<br />
Conferencia Nacional de<br />
M.E.Ch.A en la Universidad<br />
de Oregon en Eugene,<br />
durante el 19 al 22 de marzo,<br />
la cual tema fue “Reclamando<br />
la historia, por medio de la<br />
perspectiva de la mujer.” Más<br />
de 500 Mechistas de toda la<br />
nación, formaron parte de<br />
una protesta frente al palacio<br />
de justicia federal, el cual<br />
aloja la oficina del congresista<br />
Peter Defazio, para expresar<br />
sus voces a favor de los<br />
derechos laborales y asuntos<br />
inmigratorios. Defazio, es<br />
un político que apoya la<br />
legislación antiemigrante y<br />
conservadora.<br />
La concentración se llevo<br />
a cavo para demandar una<br />
reforma inmigratoria y<br />
apoyar a los sindicatos de<br />
trabajadores de Oregon.<br />
Adicionalmente, los<br />
participantes expresaron sus<br />
Jarred: You are the wall of white middle<br />
class, heterosexual males that keep us from<br />
our rights, only willing to Jump us in if we<br />
conform to your ideas.<br />
Yvette: You are the gangsters who<br />
masquerade behind suitscases and ties,<br />
who sit behind the bougie appeal of<br />
your seats … complain at defeats and<br />
seek the demise of those who challenge<br />
you. You are the blue and the red-<br />
republican and democrat. The gangster<br />
who hide behind suits and ties… telling us<br />
ALLLLLLLLLLLL lies.<br />
In retort, a group of aliens in shades & suits speak<br />
Alonso: You don’t know who I am. I am<br />
more than you. What makes you think<br />
we are equal?<br />
Eddie: We are those being who observe<br />
and experiment with laws because we<br />
know we shall fly free of our own decision<br />
and their consequences. Who no doubt<br />
can reconvene, clean the board and start<br />
all over, again and again….<br />
All those who were representing the corporate and<br />
the aliens unmask themselves as they speak. The<br />
group speaks collectively representing the people<br />
of the Westside and the people of color.<br />
Alonso- Unmasked: We the people of<br />
color… the purples, blacks, yellows,<br />
browns, and reds… yes don’t forget the<br />
reds!<br />
ideas a favor del DREAM<br />
Act, la cual permitiría que<br />
aproximadamente 65.000<br />
estudiantes indocumentados<br />
de la escuela secundaria<br />
puedan obtener la residencia<br />
permanente de los estados<br />
unidos por medio de los<br />
estudios universitarios o<br />
servicio militar, de acuerdo<br />
con la pagina electrónica de<br />
este acta (www.dreamact.<br />
info). Esta ley fue reintroducida<br />
al congreso en<br />
Marzo del <strong>2009</strong>.<br />
Page 23<br />
Vo c E s<br />
Laura: The people con sabor en la sangre!<br />
Eddie: We have abandoned the shadow<br />
to proudly speak our minds to challenge<br />
the ‘commonsense’ that claims we are<br />
apathetic and careless.<br />
Jessica: It is obvious we will not melt into<br />
the pot, but rather will savor our flavors in<br />
a pico de gallo bowl.<br />
Jose: We are most importantly the people<br />
who make up <strong>Utah</strong>.<br />
Sara & Natalie: We are loyal and<br />
hardworking citizens who are not<br />
represented and listened to.<br />
Jaynell: I am a sister<br />
Jarred: A brother<br />
Yvette: A mother<br />
Jarred: A father<br />
Jose: And I am them and they are me.<br />
Alonso: We all smile, we all cry.<br />
Jessica: We share the same land, breathe<br />
the same air, live on the same soil, why are<br />
we not treated the same?<br />
ALL: We have come- our time is now!<br />
Today! <strong>No</strong>t yesterday!<br />
Laura: We are rejecting the crumbs we<br />
have been given and demand that we be<br />
given a piece of the pie—a piece that will<br />
nourish our communities and counteract<br />
the hunger we have been plagued with.<br />
All: We are hungry! Hungry for change!<br />
One voice: Meaningful change!<br />
Mechistas rally for immigrant rights at National Conference<br />
Mechistas se unen para defender los derechos de inmigrantes<br />
Estos estudiantes quienes<br />
asistieron a esta conferencia,<br />
entienden la importancia de<br />
una reforma inmigratoria, del<br />
DREAM Act y la necesidad<br />
de luchar por los derechos<br />
laborales. Juntos exclamaron,<br />
“¡el pueblo unido jamas sera<br />
vencido!” esta demostración<br />
es un recordatorio muy<br />
importante de que todos los<br />
estudiantes en nuestro estado<br />
y en toda la nación están<br />
dispuestos a luchar por la<br />
justicia social en unión.<br />
<strong>Primavera</strong> <strong>2009</strong>
Page 24<br />
<strong>Spring</strong> <strong>2009</strong><br />
POEMAS DE TU MUNDO<br />
United By The Struggles We Face<br />
Jarred Martinez<br />
Guerrillero<br />
You see..over there is the home that<br />
grew me and bruised me<br />
nurtured young rebels without a<br />
place to be<br />
believing all of what this shady<br />
machine made us see<br />
teaching amnesia to forget the truth<br />
the truth that can be found in our<br />
wounds and scars<br />
that are engrained in our flesh and<br />
inside our hearts<br />
And engraved names of brothers,<br />
sisters, and cousins on graves<br />
still brought the same harsh cries<br />
from our mother’s eyes<br />
so we send off prayers<br />
and turn our eyes to the stars<br />
that guide and bind us to our peoples<br />
who tread land, water and borders<br />
knowin’ its not a sin<br />
and to the sun the bronzes our<br />
beautiful skin<br />
erasin race borders ‘cause ya’ll are my<br />
next of kin<br />
And from our ancestors who planted<br />
seeds deep in mother earth<br />
La Pesadilla<br />
Victoria Morales<br />
Maquetadora<br />
Son las cuatro de la mañana<br />
suena la alarma<br />
soy una zombi vivo entre sueños y la realidad<br />
tal vez será una pesadilla sin fin.<br />
Otros días trabajo limpiando casas. Recuerdo el pasado,<br />
sueño con un mejor futuro, pero jamás deseo vivir este<br />
presente.<br />
Elenita, dormida se parece a un angelito<br />
y lo es – por ella sigo esforzando me,<br />
sigo viviendo la pesadilla<br />
donde los gringos son de doble cara,<br />
beneficiándose del trabajo de la gente indocumentada<br />
y rechazándonos por el color de nuestra piel.<br />
La visto mientras sigue durmiendo<br />
recordando la primera vez que la cargue<br />
hace cuatro años en una clínica en Guatemala.<br />
Me visto en mis pantalones del Good Will<br />
Gastados de las horas en rodillas, la playera de<br />
TIDY MAIDS con mi nombre Anabelle.<br />
me tomo un cafecito con un pan con jalea<br />
Los alimentos del día.<br />
********<br />
Esperando el camión a las 5:30 esta madrugada<br />
mi corazoncito lleno de lagrimas guardadas pesa<br />
mas que la nena en mis brazos.<br />
El viento esta fuerte, el frío de enero intolerable<br />
Le pido a Dios que no nos enfermemos, ya que no hay dinero para el<br />
doctor<br />
“¿Alguien escucha las plegarías de la gente de piel morena?”<br />
Ojala <strong>No</strong> tengo a nadie más que me ayude,<br />
Son las 6:00 y ya cambiamos camiones dos veces<br />
para llegar a la casa de Maribel, mi prima<br />
a quien le pago la mitad de mi sueldo Después no<br />
queda suficiente para los mandados<br />
me cuida a Elena de las 6:00 a las 7:00 de la noche,<br />
seis días a la semana<br />
Elena empieza a despertar mientras la acuesto en<br />
el sofá<br />
y empieza a llorar<br />
si a los niños también esta vida les cala<br />
Tengo que estar en el trabajo a las 7:00<br />
si no me corre esa bruja, Ashley,<br />
el camión va tarde<br />
en la ultima parada me salgo corriendo<br />
pero todavía llego unos segundos tarde<br />
la mendiga me grita en el ingles, que no entiendo, humillándome frente<br />
de todos<br />
we still struggle up and search<br />
through the pain on our block<br />
blossoming like roses from the<br />
concrete the same as Pac<br />
with enlightened thoughts we have<br />
dreams, like Kings<br />
and queens who raise us proudly to<br />
our feet<br />
so we reach our fist to the sky and<br />
believe<br />
because we are united by the dreams<br />
we make<br />
and struggles we face...<br />
********<br />
Regresamos a la oficina. <strong>No</strong>s toco seis<br />
casas en doce horas para dos mujeres.<br />
Esta el dueño, Mr. Anderson me llama a la<br />
oficina<br />
cierro la puerta y me pide que cierra las<br />
persianas también<br />
me grita en Español, el cual aprendió en la<br />
universidad, con acento de gringo, me acusa<br />
de robar joyas de la casa del Senador a quien le<br />
limpiamos la casa<br />
le juro a Dios que jamás he tocado ni un arete en ese hogar<br />
Le digo que yo no fui. “Si no encuentran nada es porque las perdieron<br />
o porque se la llevo la otra.” “¿Entonces fue la otra?” me pregunta<br />
“<strong>No</strong> se, ¡pregúntale!” “¡<strong>No</strong>! Tu me vas a decir, recuerda que puedo<br />
hacer unas llamadas y te regresas a Guatemala,” me amenaza. Le juro<br />
que no se nada<br />
El cambia de tono, como niño deseando una paleta me ve, “Eres muy<br />
bonita, no quiero quitarte esto de tu sueldo, pero me debes un favor<br />
Lo cumplirás ahorita mismo si quieres seguir trabajando en este país”<br />
y ahí sola con el, tras la puerta y las persianas cerradas<br />
atrapada en una prisión de dolor y opresión<br />
me humillo y yo lloraba rogándole que me dejara ir<br />
con una palmada a la cara, el dijo enojado<br />
“¡Yo se que te gusta cabrona, no te hagas!”<br />
Me trago las lagrimas de esta pesadilla sabiendo que<br />
en este país siempre uno sufre por los pecados de<br />
estos gringos racistas<br />
Este poema, titulado “Unidos Por<br />
<strong>Las</strong> Luchas que Enfrentamos” es<br />
una illustración de la opresión que<br />
tenemos que sobrepasar como gente<br />
de color viviendo en nuestras comunidades.<br />
Aun batallamos con varias<br />
opresiones, tenemos mucho poder<br />
para cambiar las situaciones que<br />
nos afectan negativamente. Al alzar<br />
nuestras vozes podemos demandar el<br />
reconocimiento de nuestra historia, y<br />
el fin de nuestra opresión.<br />
This poem, titled “The Nightmare,” is about a young<br />
Guatemalan woman named Anabelle. She is a single<br />
mother and works for a home cleaning service called<br />
TIDY MAIDS to support her young daughter, Elena.<br />
After working a 12-hour day cleaning six homes<br />
with the help of another woman, she arrives back at<br />
the TIDY MAIDS office. The company’s owner is there and accuses<br />
her of stealing jewelry from the home of a U.S. Senator, which she helped to<br />
clean. She swears she has not done anything of the sort, and begs him to believe<br />
her. He threatens to have her deported, but in a turn of events, he decides to<br />
take advantage of his power over her by cornering her and sexually assaulting<br />
her. The poem ends with her recognition that her dreams have turned into a<br />
nightmare in which she is the victim of a racist society.<br />
Image Credit: http://www.glyphjockey.com/loteria/loteria.htm