10.06.2013 Views

Îles des Sidrières - Cocoate

Îles des Sidrières - Cocoate

Îles des Sidrières - Cocoate

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />

Introduction........................................................................ 5<br />

France ................................................................................. 6<br />

<strong>Îles</strong> <strong>des</strong> <strong>Sidrières</strong> ................................................................. 7<br />

La Tour Chappe à Fitou................................................... 16<br />

Phare de Leucate.............................................................. 18<br />

Ballade vers Opoul-Perillos .............................................. 23<br />

Greece............................................................................... 29<br />

Alykes ............................................................................... 30<br />

Ano Pavliana .................................................................... 37<br />

Loutrouvio........................................................................ 43<br />

Episkopiana ...................................................................... 50<br />

Italy................................................................................... 56<br />

Frontone............................................................................ 57<br />

Mondavio ......................................................................... 65<br />

Domus del Mito................................................................ 70<br />

La Cascata del Sasso......................................................... 75<br />

Wales ................................................................................ 82<br />

Bryn y Castell ................................................................... 83<br />

Bwlch y Gorddinan........................................................... 85<br />

Pengwern Cymunedol ...................................................... 89<br />

Llech Goronwy................................................................. 97<br />

- 2 -


places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />

- 3 -


places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />

- 4 -


Introduction<br />

We came together in a European project to explore places in<br />

Fitou and Europe and found ourselves exploring ecology,<br />

history, economy, culture, politics, language and community. In<br />

the process we discovered each other, as well as ways of working<br />

that built bridges across boundaries and opened up the worlds<br />

of our places to share with travellers passing by.<br />

We chose places a little distance away from the flood of<br />

tourists, places we love.<br />

You are invited to join us at places2b.eu and continue<br />

creating this guide.<br />

Enjoy!<br />

places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />

- 5 -


France<br />

places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />

It was the first time that people from Fitou participated in a<br />

European project. Partly, we did know each other but some of<br />

us came together for the first time. At the beginning, our group<br />

was much bigger but during the time we lost some active<br />

members mostly due to their work obligations.<br />

The core group continued to meet regularly however, and<br />

discovered places in and around Fitou, organized some<br />

roundtables and started thinking about community based<br />

actions. Over time it unfortunately still proves difficult to<br />

transmit a perfect understanding of the basis and implications<br />

of the project, rendering progress much slower than it could be.<br />

In spite of this the core group has advanced, shared and<br />

learned together and is proud to present our places2b.<br />

Discovering places together brought us a new vision of our area<br />

and how it could be developed for sustainable tourism. Last but<br />

not least, we got to know each other, made friends in Fitou and<br />

in other countries.<br />

Coordinated by http://cocoate.com<br />

- 6 -


places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />

<strong>Îles</strong> <strong>des</strong> <strong>Sidrières</strong><br />

ÎLES DES SIDRIÈRES IN SPRINGTIME<br />

WEB: HTTP://PLACES2B.EU/121<br />

This beautiful peninsula on the pond <strong>Sidrières</strong> Salses-<br />

Leucate is accessible from the cottages of Fitou.<br />

It is advisable to leave your car at the old winery cooperative<br />

of Fitou and to proceed on foot. Otherwise you can park your<br />

car on the left before the last small bridge, at sign "Forbidden".<br />

After passing under the railway bridge, you go along a little rill,<br />

where you will still find reeds growing that were once used for<br />

building the roofs of the fishermen's huts. Further on, you cross<br />

a small bridge where sometimes a few boats are moored, before<br />

arriving in the populated area.<br />

<strong>Sidrières</strong> is a part of the Regional Nature Park and belongs<br />

to the town of Leucate. It offers an exceptional view of the old<br />

- 7 -


places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />

castle of Leucate (XI - XVII century), on the Lido (the strip of<br />

land separating Mediterranean lagoon) with the villages of<br />

Leucate Plage, Port-Leucate, Barcarès east and the west<br />

Corbières hills.<br />

A small number of homes are inhabited the whole year long<br />

and a pier provi<strong>des</strong> mooring for small boats. The lagoon waters<br />

are rich in fish such as bream, seabass, mullet, red mullet,<br />

mussels and oysters amongst others.<br />

The environment is exceptional, especially in spring with<br />

flowering white and chocolate tinted asphodels, daffodils, wild<br />

irises in white, blue and yellow, wild crocuses, small wild tulips,<br />

pin-flowered tamarisk and pine laden with pollen, oaks with<br />

dark green foliage, rosemary flowers of a delicate pastel blue,<br />

thyme flowers in pure white in the wooded area in the centre of<br />

the peninsula. The sky is always filled with the cries of seagulls,<br />

of cormorants and the beautiful flight of the pink flamingos.<br />

This small paradise between heaven and earth, light and<br />

shadow, calm and turmoil invites you to relax your mind, to<br />

gently regard nature through your gentle dreams. Here, this<br />

"theatre" can become a place of extreme conditions with the<br />

Cers, a northwest wind, and the Sea Wind (Marin), from the<br />

East, wet and cold.<br />

Therefore, much attention has to be paid to avoid fires in<br />

the region, especially in summer, but also all the year round.<br />

One should always follow the paths indicated and avoid<br />

picking and trampling the flora of such fragile nature so that<br />

everyone can take pleasure in it.<br />

- 8 -


places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />

Remember to take your binoculars and your camera with<br />

you, but should you forget the latter, the memory of the most<br />

beautiful photos will stay in your mind.<br />

Cette charmante presqu’île <strong>des</strong> <strong>Sidrières</strong> sur l’étang de<br />

Salses-Leucate est accessible à partir <strong>des</strong> Cabanes de Fitou.<br />

Nous vous conseillons de laisser votre véhicule à l’ancienne<br />

cave coopérative <strong>des</strong> Cabanes de Fitou et de partir à pied. Sinon<br />

vous pourrez garer votre voiture sur la gauche avant le dernier<br />

petit pont, au panneau «interdit».<br />

Après avoir passé sous le pont de chemin de fer, longé un<br />

cours d’eau puis l’étang planté de sanils (petits roseaux utilisés<br />

jadis pour la construction <strong>des</strong> toitures <strong>des</strong> cabanes de pêcheurs)<br />

vous franchirez un petit pont où sont amarrés parfois quelques<br />

barques pour arriver sur un espace habité.<br />

Les <strong>Sidrières</strong> font partie du Parc naturel Régional et de la<br />

commune de Leucate.<br />

Elles offrent un panorama exceptionnel sur la colline de<br />

l’ancien château de Leucate (XIè – XVIIè siècle), sur le lido<br />

(bande de terre séparant la Méditerranée de l’étang) avec les<br />

villages de Leucate- plage, Port-Leucate et le Barcarès à l’est et<br />

le massif <strong>des</strong> Corbières à l’ouest.<br />

Quelques constructions abritent <strong>des</strong> habitants tout au long<br />

de l’année. Un embarcadère permet l'accostage de petites<br />

embarcations dont certaines à fond plat adaptées à la navigation<br />

sur l’étang. Les eaux lagunaires sont riches en poissons tels les<br />

daura<strong>des</strong>, loups, muges, rougets, moules, huîtres, etc.<br />

- 9 -


places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />

L’environnement est exceptionnel, surtout au printemps<br />

avec la floraison <strong>des</strong> asphodèles aux teintes blanche et chocolat,<br />

<strong>des</strong> jonquilles, <strong>des</strong> iris sauvages blancs, ciels et bleus, <strong>des</strong> crocus,<br />

<strong>des</strong> fritillaires (petites tulipes sauvages) aux fleurs en pointe<br />

jaunes et bordeaux, <strong>des</strong> tamaris aux fleurs roses, <strong>des</strong> pins<br />

chargés de pollen, <strong>des</strong> térébinthes aux feuillage vert foncé, <strong>des</strong><br />

romarins aux fleurs d’un bleu pastel délicat, du thym en fleurs<br />

d’un blanc immaculé, etc qui composent le massif boisé au<br />

centre de la presqu’île. Plus haut dans le ciel les goélands, les<br />

mouettes, les cormorans, les flamands rose passent en vol serré,<br />

organisé toujours ponctué de cris en tout genre.<br />

Ce petit paradis entre ciel et terre, ombre et lumière, calme<br />

et tourmente vous invite au repos de l’esprit, aux regards<br />

bienveillants d’une nature accueillante et aux rêveries.<br />

Ici ce petit « théâtre » est soumis à <strong>des</strong> conditions parfois<br />

extrêmes avec le Cers, vent de nord-ouest, soufflant violemment<br />

et le Marin, venant de l’est, humide et froid. Donc il convient<br />

d’être très prudent avec le feu, fléau de notre région surtout en<br />

été mais aussi en toute saison. Utilisez les sentiers tracés et évitez<br />

de cueillir et piétiner la flore d’une grande fragilité afin que<br />

chacun puisse en profiter.<br />

Pensez à prendre vos jumelles et votre appareil photo et si<br />

vous oubliez ce dernier, vous garderez, malgré tout, en mémoire<br />

les plus belles photos de votre séjour à Fitou.<br />

Questa bella penisola sul laghetto di <strong>Sidrières</strong> Salses-Leucate<br />

è accessibile dal Paese di Fitou. Ti consigliamo di lasciare l'auto<br />

alla vecchia cooperativa vinicola di Fitou e di andare a piedi.<br />

Oppure puoi parcheggiare la tua auto a sinistra dell'ultimo<br />

- 10 -


places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />

ponticello quando vedi la scritta "accesso vietato". Dopo aver<br />

superato il ponte della ferrovia, prosegui lungo il piccolo corso<br />

d'acqua circondato da canne che un tempo venivano usate per<br />

costruire i tetti delle baracche dei pescatori. Più avanti,<br />

supererai un piccolo ponte dove a volte sono ormeggiate un<br />

paio di barchette. <strong>Sidrières</strong> è parte del Parco Naturale<br />

Regionale e appartiene alla città di Leucate.<br />

Offre una vista spettacolare delle colline e del vecchio<br />

castello di Leucate (XI - XVII secolo), sul Lido (la striscia di<br />

terra che separa il laghetto Mediterraneo) tra i paesi di Leucate<br />

Plage, Port-Leucate, Barcarès ad est e di Massif <strong>des</strong> Corbières<br />

ad ovest. Alcuni edifici sono abitati in alcuni periodi dell'anno.<br />

Un molo permette l'attracco di piccole imbarcazioni. Le acque<br />

della laguna sono ricche di pesci come orate, branzini, triglie,<br />

triglie rosse, cozze, ostriche ed altri.<br />

L'ambiente è eccezionale, soprattutto in primavera quando<br />

si trovano fiori con tinte bianche e color cioccolato, giunchiglie,<br />

iris selvatici bianchi, blu e gialli, crocu selvatici, piccoli tulipani<br />

selvatici, tamerici con fiori rosa, pini carichi con pollini, querce<br />

con fogliame verde fiori di rosmarino di un delicato blu pastello<br />

e fiori di timo bianchi nell'area boscosa al centro della penisola.<br />

Dal cielo si sente sempre il verso di qualche gabbiano,<br />

cormorano o fenicottero.<br />

Questo piccolo paradiso tra la terra e il cielo, tra la luce ed<br />

l'ombra, tra la calma e il tumulto, ti invita a rilassare la mente e<br />

a sognare, con gli occhi su una natura benigna. Qui, questo<br />

piccolo "teatro" è a volte un luogo di condizioni estreme con il<br />

Cers, un vento proveniente da nord-est che soffia violentemente<br />

e il Sailor, dall'est, secco e freddo.<br />

- 11 -


places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />

Di conseguenza bisogna stare molto attenti con le fiamme,<br />

soprattutto in estate, ma anche durante tutto l'anno. Usa i<br />

sentieri indicati ed evita di raccogliere e calpestare la<br />

vegetazione di una natura così fragile in modo che tutti possano<br />

ammirarla. Cammina lentamente e tieni i tuoi cani al<br />

guinzaglio. Ricordati di portare con te il binocolo e la<br />

fotocamera e, se te ne dimentichi, terrai per sempre memoria di<br />

questo fantastico posto nella tua mente.<br />

Grazie per averci visitato.<br />

Ιλ ντε Σιντριέρ Αυτή η όμορφη χερσόνησος στη λίμνη<br />

Σιντριέρ-Σάλς-Λεκάτ είναι προσβάσιμη από την περιοχή με τις<br />

εξοχικές κατοικίες του Φιτού. Σας συμβουλεύουμε να αφήσετε<br />

το αυτοκίνητό σας στον παλιό συνεταιρισμό οινοποιϊας του<br />

Φιτού και να συνεχίσετε με τα πόδια. Διαφορετικά μπορείτε να<br />

σταθμεύσετε το αυτοκίνητό σας αριστερά, πριν από την<br />

τελευταία μικρή γέφυρα με το σήμα «Απαγορεύεται». Αφού<br />

περάσετε κάτω απ΄τη σιδηροδρομική γέφυρα, θα περπατήσετε<br />

κατά μήκος ενός ρυακιού, όπου ακόμη και σήμερα φύονται<br />

καλάμια, τα οποία χρησιμοποιούσαν οι ψαράδες στο παρελθόν<br />

για να φτιάχνουν στέγες στις καλύβες τους.<br />

Πιο κάτω θα διασχίσετε μια μικρή γέφυρα, όπου μερικές<br />

φορές αγκυροβολούν σκάφη επιδιώκοντας λίγο κατοικημένο<br />

περιβάλλον. Η Σιντριέρ αποτελεί τμήμα του Εθνικού<br />

Περιφερειακού Πάρκου και ανήκει στο Δήμο Λεκάτ. Προσφέρει<br />

μια εξαιρετική θέα προς το λόφο με το παλιό κάστρο (XI-XVII<br />

αι.), το Λίντο (μια λωρίδα γης που χωρίζει τη λίμνη από τη<br />

Μεσόγειο) και τα χωριά Λεκάτ Πλάζ, Πόρ-Λεκάτ και<br />

Μπαρκαρές στα ανατολικά και τον Όγκο των Κορμπιέρ προς<br />

- 12 -


places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />

τα δυτικά. Μερικά κτίρια χρησιμοποιούνται ως κατοικίες<br />

καθ΄όλη τη διάρκεια του χρόνου. Μια αποβάθρα επιτρέπει την<br />

προσάραξη μικρών σκαφών, κυρίως με κοντή καρίνα πλεύσης<br />

σε ρηχά νερά. Η λιμνοθάλασσα είναι πλούσια σε πολλά είδη<br />

θαλασσινών όπως τσιπούρες, μπαρμπούνια, λαβράκια,<br />

κέφαλους, στρείδια κ.λ.π.<br />

Το περιβάλλον είναι εξαιρετικό, ιδιαίτερα την άνοιξη που<br />

ανθίζουν άσπροι ασφόδελοι με καφετιές πιτσίλες, άγριες ίριδες<br />

σε άσπρο, μπλε και κίτρινο χρώμα, άγριοι κρόκοι, μικρές άγριες<br />

τουλίπες, ταμαρίδες με ροζ λουλούδια, πεύκα φορτωμένα με<br />

γύρη, βελανιδιές με σκουροπράσινο φύλλωμα, δενδρολίβανο με<br />

απαλά σιέλ λουλούδια, θυμάρι με κάτασπρα λουλούδια μέσα<br />

στο δάσος στο κέντρο της χερσονήσου.<br />

Στον ουρανό ακούγονται συνέχεια γλάροι, κορμοράνοι και<br />

φλαμίγκος. Αυτός ο μικρός παράδεισος, ανάμεσα σε ουρανό και<br />

γη, στο φως και τη σκιά, την ηρεμία και το θόρυβο μας καλεί να<br />

αναπαύσουμε το νου μας και να ονειρευτούμε κοιτάζοντας την<br />

προσφορά της φύσης. Εδώ, αυτό το μικρό «θέατρο» γίνεται<br />

μερικές φορές σημείο ακραίων καιρικών φαινομένων, όταν ο<br />

Σερ, βορειοδυτικός άνεμος και ο Σέιλορ, ανατολικός, υγρός και<br />

κρύος φυσούν λυσομανώντας. Γι αυτό πρέπει κανείς να είναι<br />

πολύ προσεκτικός με τις φωτιές, καθ’ όλη τη διάρκεια του<br />

χρόνου και ειδικά το καλοκαίρι. Χρησιμοποιήστε τα μονοπάτια<br />

με σήμανση και αποφύγετε να πατάτε τη χλωρίδα, ώστε να<br />

μπορούν να την απολαύσουν όλοι. Σεβαστείτε κυρίως την<br />

ησυχία των κατοίκων και κρατάτε το σκύλο σας δεμένο. Μη<br />

παραλείψετε να φέρετε κυάλια και φωτογραφική μηχανή, αλλά<br />

ακόμη κι αν τα ξεχάσετε, δεν πειράζει. Η τοποθεσία θα μείνει<br />

χαραγμένη στη μνήμη σας.<br />

Σας ευχαριστούμε που μας επισκεφτήκατε.<br />

- 13 -


places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />

Mae'r penrhyn swynol <strong>Sidrières</strong> ar lagŵn Salses-Leucate yn<br />

hawdd i fynd iddo oddi wrth Les Cabanes de Fitou. Rydym yn<br />

eich cynghori i adael eich car yn yr hen gwindy cydweithredol<br />

Les Cabanes de Fitou a gadael ar droed. Fel arall, gallwch<br />

barcio eich car ar y chwith cyn y bont fechan diwethaf, cyn yr<br />

arwydd "gwaharddedig". Ar ôl pasio o dan bont y rheilffordd,<br />

dilyn y nant a pwll plannu ‘Sanil’ (brwyn bach a ddefnyddid<br />

gynt ar gyfer adeiladu toeau o gytiau y pysgotwyr) byddwch yn<br />

croesi pont fechan lle mae cychod yn cael eu angori weithiau.<br />

Mae'r <strong>Sidrières</strong> yn rhan o'r Parc Naturiol Rhanbarthol a thref<br />

Leucate. Mae’n cynnig golygfa eithriadol ar y bryn ble mae<br />

castell hen Leucate (XI - XVII ganrif), ar y Lido (llain o dir syn<br />

gwahanu Môr y Canoldir oddi wrth y lagŵn) gyda threfi<br />

Leucate-Plage, Port-Leucate a Barcarès i'r dwyrain a'r Massif<br />

<strong>des</strong> Corbières i'r gorllewin.<br />

Mae rhai adeiladau yn gartref i breswylwyr drwy gydol y<br />

flwyddyn. Mae pier yn darparu angorfeydd cychod bach, rhai<br />

gyda gwaelod gwastad sy'n addas ar gyfer mordwyo ar y lagŵn.<br />

Mae'r dyfroedd y lagŵn yn cynnwys llawer o bysgod fel y<br />

merfog, bleiddiaid, hyrddyn, hyrddyn coch, cregyn gleision,<br />

wystrys, ac ati. Mae'r amgylchedd yn eithriadol, yn enwedig yn<br />

y gwanwyn gyda cennin Pedr yn blodeuo a siocled-lliw gwyn,<br />

cennin Pedr, irises awyr gwyn gwyllt a crocuses glas, brith<br />

(Tiwlipau gwyllt bach) blodau yn blaen melyn a coch tywyll,<br />

tamarisk gyda blodau pinc, pinwydd llwytho â phaill, dail<br />

gwyrdd tywyll gyda choed derw, rhosmari flodau cain o pastel<br />

glas, blodau teim yn gwyn pur, ac ati sy'n gwneud i fyny ochr y<br />

bryn coediog yng nghanol y penrhyn. Yn gynharach yn y<br />

gwylanod awyr, gwylanod, mulfrain, fflamingos yn hedfan pasio<br />

dynn, a drefnwyd hatalnodi'n bob amser gyda cri o bob math.<br />

- 14 -


places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />

Mae hyn yn baradwys sydd rhwng nef a daear, goleuni a<br />

chysgod, tawel a storm yn eich gwahodd i ymlacio y meddwl, y<br />

golwg o natur gyfeillgar a chroesawgar breuddwydion. Yma mai<br />

ychydig "theatr" yn ddarostyngedig i amodau eithafol weithiau<br />

gyda'r ESRB, gogledd-orllewin gwynt, chwythu yn dreisgar ac<br />

Marin, o'r. Dwyrain, gwlyb ac oer Felly, dylai fod yn ofalus iawn<br />

gyda thân, y pla ein rhanbarth yn enwedig yn yr haf ond trwy<br />

gydol y flwyddyn.<br />

Defnyddiwch lwybrau sefydledig ac osgoi dewis a sathru y<br />

fflora o fregus fel y gall pawb eu mwynhau. Arsylwi yn enwedig<br />

y tawelwch y bobl a chadwch eich ci ar dennyn. Cofiwch fynd<br />

â'ch sbienddrych ac yn eich camera ac os byddwch yn colli bydd<br />

eich bod yn cadw, wedi'r cyfan, cofiwch y lluniau mwyaf<br />

prydferth o'ch arhosiad yn Fitou.<br />

Diolch i chi i gwrdd â ni.<br />

- 15 -


places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />

La Tour Chappe à Fitou<br />

LA TOUR DE CHAPPE<br />

WEB: HTTP://PLACES2B.EU/95<br />

This communication tower operated until the midnineteenth<br />

century by optical signals. The messages were<br />

relayed from tower to tower every 15 miles. These towers were<br />

built on cliffs, they functioned manually by moving their masts<br />

and articulated arms. From this tower you have a wonderful<br />

view to the lakes of Leucate and Salses, the Corbières and the<br />

Mediterranean coast.<br />

Tour de communication qui a fonctionné jusqu'à la moitié<br />

du XIXè siècle au moyen de signaux optiques. Les messages<br />

étaient relayés de tour en tour tous les 15 km. Ces tours étaient<br />

construites sur <strong>des</strong> promontoires, leur fonctionnememt était<br />

manuel à partir de mâts et de bras articulés. Depuis cette tour<br />

- 16 -


places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />

on peut découvrir les étangs de Leucate et de Salses, les<br />

Corbières et le littoral méditérranéen.<br />

Questa torre di comunciazione è stata in funzione fino alla<br />

metà del diciannovesimo secolo grazie a dei segnali ottici. I<br />

messaggi erano collegati da torre a torre ogni 15 miglia. Queste<br />

torri erano costruite sulle scogliere, funzionavano manualmente<br />

grazie al movimento di aste e bracci meccanici. Da questa torre<br />

si ha una fantastica vista sui laghi di Leucate e Salses, sui<br />

Corbières e sulla costa Mediterranea.<br />

Ο Μυτερός Πύργος στο Φιτού. Αυτός ο Πύργος<br />

επικοινωνίας λειτουργούσε μέχρι τα μέσα του 19ου αι. με οπτικά<br />

σήματα. Τα μηνύματα αναμεταδίδονταν από πύργο σε πύργο<br />

κάθε 15 μίλια. Οι πύργοι ήταν κτισμένοι πάνω σε κορφές και η<br />

μετάδοση γινόταν χειροκίνητα, κουνώντας ιστία και αρθρωτούς<br />

βραχίονες. Απ’ τον Πύργο του Φιτού έχουμε μια θαυμάσια θέα<br />

προς τις λίμνες Λεκάτ και Σάλς, προς την περιοχή Κορμπιέρ και<br />

προς τις ακτές της Μεσογείου.<br />

Gweithredodd y twr cyfathrebu yma tan canol y bedwaredd<br />

ganrif ar bymtheg. Gweithiodd trwy defnyddio signalau optegol.<br />

Trosglwyddodd y negeseuon o dŵr i dŵr bob 15 milltir.<br />

Adeiladwyd y tyrau ar glogwyni, cafodd eu gweithredu drwy<br />

symud eu breichiau a mastiau cymalog gyda llaw. O'r twr mae<br />

gennych olygfa gwych i'r llynnoedd Leucate a Salses, y<br />

Corbières ac arfordir y Môr Canoldirol.<br />

- 17 -


places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />

Phare de Leucate<br />

LE PHARE<br />

WEB: HTTP://PLACES2B.EU/247<br />

Like a "pyramid" with white hemmed red-brown bricks on<br />

the edges, the Leucate lighthouse towers 66 meters above sea<br />

level. The construction itself is 20 meters high and was opened<br />

in April 1951.<br />

At this location, you can feel the stormy wind that blows<br />

over the edge of the cliff. Built on scrubland, the environment of<br />

the lighthouse is as much historical as environmental. Historical<br />

because the remains of the walls, tunnels and caves date from<br />

the <strong>des</strong>truction of old barracks blown up at the end of the last<br />

world war.<br />

Botanical, as a result of the 450 acres which were acquired<br />

by Natura 2000 to protect plants such as the woolly brachiopods<br />

- 18 -


places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />

(grass for the sheep), Little Violet, the Saladelle and many<br />

others. Needless to say that one should not gather the plants!<br />

A few technical details: the lamp of the lighthouse can be<br />

seen from up to 25 km. Its code is 2 flashes every 10 seconds.<br />

From the lighthouse you can walk along the cliffs to the<br />

beaches of La Franqui. Be careful, do not climb on the walls<br />

nor venture too close to the edge of the cliff in high winds.<br />

Thanks to Mr Laurent Simons, the lighthouse keeper who took<br />

us on a guided a tour and provided this information.<br />

Telle une « pyramide » blanche ourlée de briques brunrouge<br />

sur les bords, le phare de Leucate se dresse à environ 66<br />

m au-<strong>des</strong>sus du niveau de la mer. Sa construction elle-même<br />

haute de 20 m a été inaugurée en avril 1951.<br />

C’est un rendez-vous de marcheurs qui viennent se<br />

confronter aux vents tempétueux qui soufflent sur le plateau de<br />

cette falaise. Là, bâti sur la garrigue, ce phare possède un<br />

environnement tant historique que botanique. Historique, car<br />

<strong>des</strong> restes de murs, tunnel et grottes datent de la <strong>des</strong>truction<br />

d’anciennes casernes dynamitées à la fin de la dernière guerre.<br />

Botanique, car 450 ha ont été acquis par Natura 2000 pour<br />

protéger <strong>des</strong> plantes telles que : le Brachipode Laineux (herbe à<br />

moutons), la Petite Violette, la Saladelle.<br />

Un peu de technique : la lampe de ce phare porte jusqu’à 25<br />

km. Son code est de 2 éclats toutes les 10 secon<strong>des</strong>. Depuis le<br />

phare il est possible d'atteindre les plages de La Franqui en<br />

passant par la falaise. Évitez de cueillir <strong>des</strong> plantes, de monter<br />

- 19 -


places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />

sur les murettes et de vous aventurer près du bord de la falaise<br />

par grand vent.<br />

Merci à Mr Laurent Simons, gardien de phare de Leucate<br />

pour ces renseignements.<br />

Come una "piramide" con mattoni rossi e marroni con il<br />

bordo bianco si eleva la torre del faro di Leucate a 66 metri sul<br />

livello del mare.<br />

La costruzione stessa è alta 20 metri ed è stata aperta nell'<br />

Aprile 1951. In questo posto puoi sentire il vento in tempesta<br />

che soffia sulla cima della scogliera. Costruito sulla macchia,<br />

questo faro è circondato da flora antica ed ornamentale.<br />

Storicamente, come ci dimostrano i resti di mura, tunnel e<br />

caverne, questo posto risale alla fine dell'ultima guerra, dopo la<br />

distruzione della vecchia caserma saltata in aria appunto alla<br />

fine della guerra.<br />

Particolarmente importante è la flora, oltre 450 ettari che<br />

sono stati acquisiti da Natura 2000 per proteggere piante come<br />

la "brachipoda lanosa" (erba per le pecore), la Violetta, la<br />

Saladella e molte altre. Inultile dire che non dovresti raccogliere<br />

le piante!<br />

Un paio di dettagli tecnici: la lampada del faro può essere<br />

vista fino a 25 km di distanza. La sua frequenza è di 2 lampeggi<br />

ogni 10 secondi. Dal faro possiamo camminare lungo le<br />

scogliere fino alle spiagge di La Franqui.<br />

State attenti a non arrampicarvi lungo le mura della<br />

scogliera e di non avventurarvi vicino ai margini quando soffia<br />

forte il vento.<br />

- 20 -


places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />

Un ringraziamento al Sig. Laurent Simons, il guardiano del<br />

faro, che ci ha portato a fare una visita guidata e ci ha fornito<br />

queste informazioni sul faro.<br />

Σαν άσπρη 'πυραμίδα' στριφωμένη με καφεκόκκινα τούβλα<br />

στις άκρες, ο φάρος του Λεκάτ υψώνεται σε υψόμετρο 66<br />

μέτρων πάνω από το επίπεδο της θάλασσας. Η κατασκευή του,<br />

ύψους 20 μέτρων, ολοκληρώθηκε τον Απρίλιο του 1951.<br />

Είναι ένα συχνό σημείο συνάντησης των περιπατητών, που<br />

έρχονται να αντιπαρατεθούν στους θυελλώδεις ανέμους που<br />

φυσούν σ'αυτήν την απόκρημνη ακτή. Εκεί, χτισμένος μέσα στη<br />

χαμηλή θαμνώδη βλάστηση, ο φάρος περιτριγυρίζεται από ένα<br />

σημαντικό ιστορικό και βοτανικό περιβάλλον.<br />

Περιβάλλον ιστορικό, καθώς ερειπωμένα τείχη, σήραγγες<br />

και σπηλιές χρονολογούνται από την ανατίναξη των παλιών<br />

στρατώνων στο τέλος του 2ου παγκόσμιου πολέμου και<br />

βοτανικό, καθώς 450 στρέματα υιοθετήθηκαν από το<br />

Πρόγραμμα Νατούρα 2000 για να προστατευθούν φυτά όπως<br />

το 'μάλλινο βραχύποδο' (τροφή για πρόβατα), η Μικρή Βιολέτα,<br />

η Λεβάντα της θάλασσας κ.ά. Μερικές τεχνικές λεπτομέρειες: η<br />

λάμπα του φάρου φωτίζει σε απόσταση 25 χλμ.<br />

Ο ρυθμός του είναι 2 λάμψεις κάθε 10 δευτερόλεπτα. Από<br />

το φάρο μπορείτε να περπατήσετε μέχρι τις παραλίες του Λα<br />

Φρανκί, περνώντας από την απόκρημνη ακτή.<br />

Αποφύγετε να μαζέψετε φυτά, να σκαρφαλώσετε στους<br />

τοίχους ή να πλησιάσετε πολύ στις άκρες των βράχων, όταν<br />

φυσάει δυνατός αέρας. Ευχαριστούμε πολύ τον κ. Λωράν<br />

Σιμόν, φύλακα του φάρου του Λεκάτ, για όλες αυτές τις<br />

πληροφορίες.<br />

- 21 -


places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />

Fel "pyramid" gyda brics gwyn sy'n coch-frown ar yr<br />

ymylon, mae goleudy Leucate yn tyru 66 metr uwchben lefel y<br />

môr. Mae'r adeilad ei hun yn 20 metr o uchder ac fe'i hagorwyd<br />

ym mis Ebrill 1951.<br />

Yn y lleoliad hwn, gallwch teimlo y gwyntoedd stormus sy'n<br />

chwythu dros ymyl y clogwyn. Wedi ei adeiladu ar dir prysg,<br />

mae amgylchedd y goleudy mor hanesyddol ac yw'n<br />

amgylcheddol. Hanesyddol am fod olion muriau, twneli a<br />

ogofâu yn dyddio o'r ddinistrio yr hen baracs a'i ffrwydrwyd ar<br />

ddiwedd y rhyfel byd diwethaf.<br />

Botanegol, o ganlyniad y 450 erw a gafodd eu caffael gan<br />

Natura 2000 i ddiogelu planhigion, fel braciopodau gwlanog<br />

(glaswellt ar gyfer y defaid), Violet Bach, Y Saladelle a llawer o<br />

rai eraill. Diangen dweud na ddylai un gasglu'r planhigion!<br />

Ychydig o fanylion technegol: gall lamp y goleudy cael ei<br />

weld o hyd at 25 km. Ei cod yw 2 fflach bob 10 eiliad. O'r<br />

goleudy gallwch gerdded ar hyd y clogwyni at traethau La<br />

Franqui. Byddwch yn ofalus, peidiwch â dringo ar y waliau na<br />

mento yn rhy agos at ymyl y clogwyn mewn gwyntoedd uchel.<br />

Diolch i Mr Laurent Simons, ceidwad goleudy a gymerodd<br />

ni ar daith dywysedig a darparu'r gwybodaeth yma.<br />

- 22 -


places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />

Ballade vers Opoul-<br />

Perillos<br />

THE RUINS OF THE CHATEAU PERILLOS<br />

WEB: HTTP://PLACES2B.EU/234<br />

Leave Fitou in direction of Opoul by using the old road<br />

through the Garrigue, you will pass the old Platriere and the old<br />

Roman road, cross the Garrigue and leave the Mas d'en Bac on<br />

your left to finally arrive in Opoul. You will see new buildings<br />

and those of the old Opoul, leaning on the side of a hill. The<br />

village is friendly, take a rest and a drink at the Blue Lizard<br />

(where you can also listen to good live music). Continuing to<br />

Estagel you leave the village and you see on your right a<br />

limestone plateau with the ruins of a fortified town from the<br />

twelfth century.<br />

- 23 -


places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />

This is a very historic place and was a frontier post on the<br />

former border between France and Spain. Today, vineyards<br />

border the Garrigue with its typical vegetation. In climbing up<br />

to the ruins of the ancient fortress you will find a fantastic view<br />

over an extraordinary landscape.<br />

And later on, when you continue the road trip (on foot or by<br />

car, depending on your time and condition) you will arrive in a<br />

"mysterious" village abandoned since the 1970s. This is Perillos.<br />

Walking through the village in silence, you will see the ruins of<br />

the ancient castle, feel an extraordinary atmosphere and<br />

discover the beautiful scenery. You can still find the cemetery<br />

and the church and various old streets. All is not dead in that<br />

abandoned village, but it's up to you to discover its secrets.<br />

Returning to Fitou you will pass by caves full of the traces of<br />

travelers from long ago, the easily accessible cliffs and the<br />

farmhouses.<br />

You will see, not all is dead there...<br />

De Fitou vous vous dirigez vers Opoul, sur une ancienne<br />

route qui vous fera passer devant une ancienne mine de gypse<br />

puis sur la « pared antique » (ancienne voie romaine) et<br />

traverser la garrigue en laissant sur la gauche le Mas d’en Bac.<br />

Vous verrez alors les constructions nouvelles puis celles du vieil<br />

Opoul adossées au flanc de la colline. Le village est<br />

sympathique, surtout en vous désaltérant au Lézard Bleu (on y<br />

écoute aussi de la bonne musique avec <strong>des</strong> vrais musiciens, c’est<br />

annoncé.)<br />

En continuant vers Estagel vous quittez le village et voyez,<br />

sur votre droite un plateau calcaire avec <strong>des</strong> ruines : c’est le<br />

- 24 -


places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />

château cité du XII ème siècle. Il sera au cours de l’Histoire très<br />

malmené par les Français et les Espagnols car château-frontière<br />

Vous allez côtoyer non seulement les vignes, rares ressources<br />

exploitables en ces lieux, mais aussi bien entendu la garrigue<br />

omniprésente. Et bien sûr vous grimperez tout là-haut, dans les<br />

ruines de l’ancienne forteresse qui s’offriront à vos yeux en<br />

même temps qu’un paysage extraordinaire.<br />

On ne vous en dit pas plus. Et après cette escapade<br />

continuez la route (à pied ou en voiture, selon) vers un<br />

« mystérieux » village abandonné dans les années 1970. Il s’agit<br />

de Perillos. En y montant, regardez à droite et à gauche vous<br />

découvrirez de somptueux paysages. En parcourant les ruines<br />

du village vous marcherez dans un silence, vous verrez les ruines<br />

de l’ancien château, vous sentirez une ambiance extraordinaire.<br />

Vous découvrirez le cimetière en y prenant garde ainsi que<br />

l’église et les divers passages.<br />

Tout n’est pas mort dans ce village abandonné. On y<br />

subsiste encore mais c’est à vous de le découvrir. En revenant<br />

vous apercevrez dans la garrigue <strong>des</strong> lieux énigmatiques telle<br />

cette grotte géologique, facile d’accès, parcourue depuis les<br />

temps immémoriaux (voir les traces <strong>des</strong> signes), ainsi que ces<br />

falaises d’escalade et ces mas.<br />

Quand on vous disait que tout n’était pas mort...<br />

Lascia Fitou vai in direzione Opoul utilizzando la vecchia<br />

strada attraverso Garrigue, attraverserai il vecchio Platriere e<br />

l'antica via romana, attraversa la Garrigue e lascia Mas d'en Bac<br />

alla tua sinistra per arrivare finalmente ad Opoul.<br />

- 25 -


places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />

Qui vedrai i nuovi edifici e quelli della vecchia Opoul,<br />

appoggiati sul versante della collina. Il paese è accogliente,<br />

prenditi una pausa e qualcosa da bere al Blue Lizard (dove<br />

potrai anche ascoltare della buona musica dal vivo con veri<br />

musicisti).<br />

Continuando verso Estagel lascerai il paese e vedrai alla tua<br />

<strong>des</strong>tra un altopiano calcareo con delle rovine: un castello del<br />

XII secolo. Questo è un posto molto storico, era un castello di<br />

frontiera sul vecchio confine tra Francia e Spagna. Oggi, i<br />

vitigni, costeggiano la Garrigue con la sua vegetazione<br />

tradizionale.<br />

E quando si sale fino alle rovine dell'antica fortezza si può<br />

godere di una fantastica vista su un paesaggio straordinario. E<br />

ancora più avanti, continuando il percorso (a piedi o in<br />

macchina, a secondo del tempo a disposizione e delle condizioni<br />

metereologiche) giungerai in un "misterioso" villaggio<br />

abbandonato dagli anni '70. Questo è Perillos.<br />

Passeggiando in silenzio attraverso il paese,vedrai le rovine<br />

dell'antico castello, avrai la sensazione di una straordinaria<br />

atmosfera che ti permetterà di scoprire un meraviglioso<br />

scenario. Si possono ancora vedere il cimitero e la chiesa e<br />

diverse vecchie strade. Non tutto è morto in questo villaggio<br />

abbandonato, ma sta a te scoprire i suoi segreti.<br />

Tornando indietro, passerai vicino ad una grotta piena di<br />

immemorabili tracce degli antichi viaggiatori, dirupi facilmente<br />

accessibili e le cascine.<br />

Vedrai che non tutto è morto là...<br />

- 26 -


places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />

Αφήστε το Φιτού με κατεύθυνση το Οπούλ,<br />

χρησιμοποιώντας τον παλιό δρόμο μέσα απ΄την Γκαρίγκ,<br />

περάστε απ΄την παλιά Πλατριέρ και την παλιά Ρωμαϊκή οδό,<br />

διασχίστε την Γκαρίγκ και αφήστε την Μας ντ΄αν Μπακ στα<br />

αριστερά σας. Θα καταλήξετε στο Οπούλ. Θα δείτε καινούργια<br />

κτίρια καθώς επίσης και τα παλιά να γέρνουν στην πλευρά ενός<br />

λόφου. Το χωριό είναι φιλικό, ξεκουραστείτε και πιείτε ένα ποτό<br />

στο «Μπλου Λίζαρντ» όπου μπορείτε να ακούσετε και καλή<br />

ζωντανή μουσική.<br />

Συνεχίζοντας προς το Εσταζέλ, αφήνετε το χωριό και στα<br />

δεξιά σας θα δείτε ένα ασβεστολιθικό πλατώ με τα ερείπια ενός<br />

κάστρου του 12ου αι. Η περιοχή είναι μεγάλης ιστορικής αξίας<br />

καθότι το κάστρο αποτελούσε σημείο των συνόρων μεταξύ<br />

Γαλλίας και Ισπανίας στο παρελθόν. Σήμερα οι αμπελώνες<br />

αποτελούν τα σύνορα προς την Γκαρίγκ με την ιδιαίτερη<br />

χαμηλή βλάστηση. Απ΄την κορυφή του αρχαίου κάστρου θα<br />

έχετε μια φανταστική θέα ενός εξαιρετικού τοπίου.<br />

Πιο κάτω, συνεχίζοντας τη διαδρομή (με τα πόδια ή με το<br />

αυτοκίνητο, ανάλογα με τις συνθήκες και το χρόνο που<br />

διαθέτετε) θα φτάσετε σ΄ένα μυστηριώδες, εγκαταλελειμμένο<br />

από το 1970 χωριό. Είναι το Περιλός. Περπατώντας σιωπηλά<br />

μέσα στο ερειπωμένο χωριό, θα συναντήσετε τα ερείπια του<br />

αρχαίου κάστρου, θα αισθανθείτε μια ασυνήθιστη ατμόσφαιρα<br />

και θα ανακαλύψετε το όμορφο τοπίο.<br />

Θα ανακαλύψετε το κοιμητήριο, την εκκλησία και πολλές<br />

διαβάσεις. Δεν είναι εντελώς νεκρό αυτό το εγκαταλελειμμένο<br />

χωριό, εξαρτάται όμως από σας τους ίδιους να ανακαλύψετε τα<br />

μυστικά του. Στην επιστροφή θα περάσετε από τους βράχους,<br />

από τα αγροτόσπιτα και από ένα σπήλαιο με ίχνη πρώην<br />

σημαδιών των ταξιδιωτών του παρελθόντος.<br />

- 27 -


places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />

Θα δείτε ότι δεν είναι εντελώς νεκρό……<br />

Gadewch Fitou yng nghyfeiriad Opoul gan ddefnyddio’r<br />

hen ffordd trwy’r Garrigue, gwnewch basio’r hen Platiere a’r<br />

ffordd Rufeinig, croeswch y Garrigue a gadewch y Mas d’en<br />

Blanc ar eich chwith i gyrraedd Opoul.<br />

Gwelwch adeiladau hen a newydd y pentre’ yn pwyso ar<br />

ochr y bryn. Mae’r pentre’ yn gyfeillgar, cymerwch hoe fach a<br />

diod yn y Blue Lizard (lle mae’n bosib gwrando ar gerddoriaeth<br />

byw). Wrth fynd ymlaen at Estagel, rydych yn gadael y pentre’ a<br />

gweld ar y dde llwyfandir calchfaen gydag adfeilion caer hynafol<br />

o’r ddeuddegfed ganrif. Mae hwn yn le hanesyddol iawn ac yn<br />

barth ffiniol ar yr hen ffin rhwng Ffrainc a Sbaen.<br />

Heddiw, mae gwinllannoedd yn ffinio’r Garrigue a’i<br />

lystyfiant nodweddiadol. Wrth ddringo at yr adfeilion cewch<br />

olygfa arbennig ar draws tirwedd hynod. Bellach ymlaen,<br />

cyrhaeddwch bentref dirgel, unig, gwag ers y 1970au. Hwn yw<br />

Perillos. Wrth gerdded yn ddistaw trwy’r pentref, gwelwch<br />

adfeilion yr hen gastell a theimlo’r awyrgylch hynod, wrth<br />

ddarganfod y golygfeydd hard. Mae’n bosib darganfod yr hen<br />

strydoedd, y fynwent a’r eglwys.<br />

Nid yw popeth yn ofer yn yr hen bentref unig ond mae fyny<br />

i chi i ddarganfod ei gyfrinachau. Wrth ddychwelyd I Fitou<br />

byddwch yn pasio heibio ogofau sy’n llawn olinau teithwyr<br />

amser maith yn ôl, clogwyni cyraeddadwy a’r ffermdai.<br />

Gwelwch nad yw popeth yn marw fanno…<br />

- 28 -


Greece<br />

places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />

We were motivated to participate in the project by our wish<br />

to highlight unknown beautiful places on the island of Corfu<br />

with the aim of attracting tourists, thus creating job<br />

opportunities for the locals, to contribute to the integration in<br />

tourism and promotion of our cultural heritage, to emphasize<br />

on the importance of promoting alternative ways of tourism<br />

which have a future in Corfu. Also we thought that cooperation<br />

with other European countries, exchanging knowledge and<br />

experience with them would help us, and it did, carry out the<br />

project in a more efficient way and with a fruitful outcome.<br />

With the project we could improve our skills at research, text<br />

writing, ICT, English and disseminating the project to the wider<br />

community and socializing with people willing to get involved,<br />

could reinforce our extroversion and opening to the local<br />

society.<br />

coordinated by Second Chance School of Corfu,<br />

http://sde-kerkyr.ker.sch.gr<br />

- 29 -


Alykes<br />

places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />

FLAMINGOS AT THE LEFKIMMI LAGOON<br />

WEB: HTTP://PLACES2B.EU/94<br />

In the south part of Corfu island, at 42 km from the capital,<br />

there is Lefkimmi, a small and picturesque town with narrow<br />

streets, tall buildings, traditional “kafenia” , little squares and<br />

old grannies still dressed in their traditional costumes. To the<br />

east of Lefkimmi, there is the lagoon and the saltern area<br />

extended at 1050 acres.<br />

During the Venetian period and afterwards, working at the<br />

saltern was considered a “drudgery” because of the very hard<br />

working conditions there. Later, from just after world war 2 until<br />

1988, when the saltern stopped functioning, working at the<br />

saltern was a very good income source for the inhabitants of<br />

Lefkimmi.<br />

- 30 -


places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />

The visitor to the saltern will be given the chance to know<br />

the local history which is common with the whole island one: D’<br />

Anjou (1274-1386), Venetians (1386-1797), French-Russians<br />

(1797-1814), British (1814-1864), Greeks (1864-today). The old<br />

buildings at the saltern i.e the engine room, the weighing room,<br />

the guard-house, bring back memories connected with the<br />

inhabitants some of whom are still in life and their narrations<br />

reveal a lot of historical, social and cultural information.<br />

Apart from the rich history of the area, the visitor will have<br />

the opportunity to know one of the most important water<br />

reserves of our country. The Lefkimmi lagoon is the habitat of a<br />

lot of birds (impressive pink flamingos, ducks, haggards,<br />

marabous, goldfinches, seagulls, yellow wagtails) as well as many<br />

rare herb species.<br />

In 1993, the buildings were granted to the municipality of<br />

Lefkimmi, in 1999 their restoration started and since 2009 they<br />

have been housing the local Environmental Education Centre<br />

whose tasks are: to promote viable development, to protect<br />

ecological balance, to realise educational projects / research /<br />

seminars, to create networks and to produce educational<br />

material.<br />

Στο νότιο μέρος του νησιού και σε απόσταση 42 χλμ από<br />

την πόλη της Κέρκυρας βρίσκεται η Λευκίμμη, γραφική<br />

κωμόπολη με στενούς δρόμους, ψηλά κτίρια, πλατειούλες,<br />

παραδοσιακά καφενεία και …γιαγιάδες ντυμένες ακόμα και<br />

σήμερα με την παραδοσιακή φορεσιά.<br />

Ανατολικά της Λευκίμμης βρίσκεται η λιμνοθάλασσα και ο<br />

χώρος των αλυκών με έκταση 1050 στρέμματα. Την περίοδο<br />

- 31 -


places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />

της Ενετοκρατίας και μετέπειτα η εργασία στις αλυκές<br />

εθεωρείτο «αγγαρεία» λόγω των πολύ σκληρών συνθηκών<br />

εργασίας. Αργότερα, τη μεταπολεμική εποχή και μέχρι το 1988<br />

οπότε και σταμάτησε η λειτουργία τους, η εργασία στις αλυκές<br />

αποτελούσε για τους κατοίκους μια καλή πηγή εισοδήματος.<br />

Ο επισκέπτης των αλυκών έχει την ευκαιρία να γνωρίσει<br />

την ιστορία του τόπου, κοινή με την ιστορία όλου του νησιού:<br />

Ανδηγαβοί (1274-1386), Ενετοί (1386-1797), Γάλλοι, Ρώσοι<br />

(1797-1814), Άγγλοι (1814-1864), Ελληνικό κράτος (1864σήμερα).<br />

Τα παλιά κτίρια των εγκαταστάσεων των αλυκών<br />

δηλ. οι αποθήκες αλατιού, το μηχανοστάσιο, το φυλάκιο, το<br />

ζυγιστήριο, ζωντανεύουν μνήμες άμεσα συνδεδεμένες με τους<br />

κατοίκους πολλοί εκ των οποίων βρίσκονται ακόμα εν ζωή και<br />

από τις μαρτυρίες και διηγήσεις μπορεί κανείς να αντλήσει<br />

πολλά στοιχεία κοινωνικά, πολιτισμικά, ιστορικά.<br />

Εκτός όμως από την πλούσια ιστορία των αλυκών, ο<br />

επισκέπτης θα έχει την ευκαιρία να γνωρίσει έναν από τους πιο<br />

αξιόλογους υγροβιότοπους της πατρίδας μας. Η λιμνοθάλασσα<br />

της Λευκίμμης αποτελεί κατοικία ενός πλήθους πτηνών<br />

( εντυπωσιακά φλαμίνγκο, πάπιες, γερακίνες, ερωδιοί,<br />

καρδερίνες, γλάροι, κιτρινοσουσουράδες) και πολλών σπάνιων<br />

ειδών φυτών.<br />

Το 1993 τα κτίρια παραχωρήθηκαν στο Δήμο<br />

Λευκιμμαίων , το 1999 ξεκίνησε η επισκευή τους και από το<br />

2009 στεγάζεται εδώ το ΚΠΕ Λευκίμμης, έργο του οποίου είναι<br />

να προωθήσει τη βιώσιμη ανάπτυξη, την προστασία της<br />

οικολογικής ισορροπίας, την υλοποίηση περιβαλλοντικών<br />

προγραμμάτων και εκπαιδευτικών σεμιναρίων, την<br />

εκπαιδευτική έρευνα, τη δημιουργία δικτύων και την παραγωγή<br />

εκπαιδευτικού υλικού.<br />

- 32 -


places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />

La petite et pittoresque ville de Lefkimmi se trouve dans la<br />

partie sud de l’Ile, a 42 km de la capitale. Dans les rues étroites<br />

remplies de bâtiments traditionnels « Kafenia » et petites<br />

squares on voit <strong>des</strong> vieilles dames toujours habillées en costumes<br />

traditionnelles. A l’est de Lefkimmi est situé le lagon et <strong>des</strong><br />

salines qui s’étendent sur 1050 acres.<br />

Pendant la période Vénitienne, travailler aux salines était<br />

considéré comme une corvée à cause <strong>des</strong> conditions de travail<br />

très difficile. Par la suite, âpres la 2eme guerre mondiale et<br />

jusqu’en 1988 quand les salines n’étaient plus exploitées, elles<br />

étaient devenues une bonne source de revenu pour les habitants.<br />

L’histoire <strong>des</strong> salines et de toute l’ile est racontée aux visiteurs :<br />

D’Anjou (1274-1386), Vénétienne (1386-1797), Franco-russe<br />

(1797-1814), Britannique (1814-1864), Grec (1864-au présent).<br />

Les vieux bâtiments <strong>des</strong> salines (la salle <strong>des</strong> machines, la salle de<br />

pesage, la salle <strong>des</strong> gar<strong>des</strong>) rappellent <strong>des</strong> souvenirs <strong>des</strong> vieilles<br />

personnes encore en vie qui dévoilent beaucoup d’histoire du<br />

lieu.<br />

En plus de l’histoire de la région le visiteur aura aussi<br />

l’occasion de voir une <strong>des</strong> plus importantes réserves d’eau du<br />

pays. Le lagon de Lefkimmi hébergent énormément d’oiseaux<br />

(<strong>des</strong> flamants roses, <strong>des</strong> canards, <strong>des</strong> marabouts, <strong>des</strong> mouettes<br />

entre autres) ainsi que <strong>des</strong> herbes rares. En 1993 les vieux<br />

bâtiments était donnés a la municipalité de Lefkimmi et en 1999<br />

a commencé leur restauration.<br />

Depuis 2009 ils accueillent le Centre d’éducation sur<br />

l’environnement dont les taches sont de promouvoir l’équilibre<br />

écologique, de mettre en œuvre <strong>des</strong> projets éducatifs/de<br />

- 33 -


places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />

recherche /séminaires, de créer <strong>des</strong> réseaux et <strong>des</strong> matériaux<br />

éducatifs.<br />

Nella parte sud dell'isola di Corfù, a 42 km. dalla capitale,<br />

c'è Lefkimmi, un piccolo e pittoresco paese con strade strette ,<br />

palazzi alti, tradizionali "kafenia"picole piazze e .vecchie<br />

nonnine ancora vestite con i loro costumi tradizionali.<br />

Ad est di Lefkimmi, c'è una laguna e l'area salina che si<br />

estende per 1050 acri. durante il periodo Veneziano ed anche<br />

più tardi ,lavorare nelle saline era considerato un " lavoro<br />

ingrato" a causa delle condizioni lavorative molto dure. Più<br />

tardi , quasi subito dopo la seconda guerra mondiale fino al<br />

1988, quando hanno smesso di funzionare le saline, lavorare li<br />

era una buona fonte di reddito per gli abitanti di Lefkimmi.<br />

Ai turisti delle saline verrà data la possibilità di conoscere la<br />

storia locale che è comune a quella di tutta l'isola :D'anjou<br />

(1274-1386),Veneziani(1386-1797), Francesi-Russi (1797-1814),<br />

Brittanici (1814-1864), Greci (1864-oggi) I vecchi palazzi nelle<br />

saline es. la sala macchine, la stanza della pesa, guardina,<br />

riportano indietro ricordi collegati agli abitanti alcuni dei quali<br />

sono ancora in vita ed i loro racconti rivelano molta storia, ed<br />

informazione sociale e culturale.<br />

A parte la ricca storia collegata alla zona, il turista avrà<br />

l'opportunità di conoscere una delle più importanti riserve<br />

idriche del nostro paese.La laguna di Lefkimmi è l'habitat di<br />

molti ucelli (impressionanti fenicotteri rosa, anatre,uccelli<br />

selvatici, marabù, cardellini, gabbiani, cutrettole gialle) come<br />

anche molte spezie aromatiche rare.<br />

- 34 -


places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />

Nel 1993, i palazzi sono stati concessi alla municipalità di<br />

lefkimmi, nel 1999 è iniziata la loro restaurazione e sin dal 2009<br />

hanno ospitato il Centro Locale di Educazione all'ambiente i sui<br />

compiti sono:promuovere sviluppo fattibile, proteggere un<br />

equilibrio ecologico, realizzare progetti educativi/ricerche/<br />

seminari, creare reti e produrre materiali educativi.<br />

Yn y rhan ddeheuol ynys Corfu, 42 km o'r prif ddinas, mae<br />

Lefkimmi, tref fechan a hardd gyda strydoedd cul, adeiladau<br />

tal, traddodiadol "kafenia", sgwariau bach a..... hen neiniau dal<br />

wedi gwisgo yn eu gwisgoedd traddodiadol. I'r dwyrain o<br />

Lefkimmi, ceir y lagŵn a'r ardal saltern sy'n ymestyn i 1050 erw.<br />

Yn ystod y cyfnod Fenisaidd ac wedi hynny, 'roedd gweithio yn y<br />

saltern yn cael ei ystyried yn "diflastod" oherwydd yr amodau<br />

caled iawn yn gweithio yno.<br />

Yn ddiweddarach, ddim ond ar ôl yr ail ryfel byd tan 1988,<br />

pan fydd y saltern rhoi'r gorau i weithredu, 'roedd gweithio yn y<br />

saltern yn ffynhonnell incwm da iawn i drigolion Lefkimmi.<br />

Bydd ymwelydd â'r saltern yn cael y cyfle i wybod hanes lleol<br />

sy'n gyffredin â'r ynys gyfan : D 'Anjou (1274-1386), Venetians<br />

(1386-1797), FfrangegRwsiaid (1797-1814), Prydeinig<br />

(1814-1864), Groegiaid (1864 - heddiw). Mae'r hen adeiladau<br />

yn y saltern h.y. yr ystafell beiriant, yr ystafell pwyso, y Ty<br />

gwarchod , yn dod yn ôl atgofion sy'n gysylltiedig â thrigolion<br />

rai ohonynt sy'n dal yn fuw a'u hanesion yn datgelu llawer<br />

gwybodaeth cymdeithasol , diwylliannol a hanesyddol.<br />

Ar wahân i'r hanes cyfoethog yr ardal, bydd ymwelydd yn<br />

cael cyfle i adnabod un o'r cronfeydd dŵr mwyaf pwysig o'n<br />

gwlad. Mae'r lagwn Lefkimmi yn gynefin llawer o adar<br />

- 35 -


places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />

fflamingos pinc trawiadol, hwyaid, haggards, marabous, nico,<br />

gwylanod, siglennod melyn) yn ogystal â rhywogaethau prin<br />

perlysiau lawer.<br />

Yn 1993, hawlwyd yr adeiladau yi'r bwrdeistref o Lefkimmi,<br />

yn 1999 dechreuodd eu hadfer ac ers 2009 maent wedi bod yn<br />

gartref i'r Ganolfan Addysg Amgylcheddol lleol. Ei dasgau yw: i<br />

hyrwyddo datblygiad ddichonadwy, i ddiogelu cydbwysedd<br />

ecolegol, i wireddu prosiectau addysgol / ymchwil / seminarau,<br />

i greu rhwydweithiau ac i gynhyrchu deunydd addysgol.<br />

- 36 -


places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />

Ano Pavliana<br />

OLD VILLAGE STREET<br />

WEB: HTTP://PLACES2B.EU/130<br />

Ano Pavliana is situated in the south part of the island at a<br />

height of 250 m.and at a distance of 19 km. from Corfu town.<br />

It has a population of 446 inhabitants.<br />

The village name comes from the Pavlican Byzantine<br />

mercenaries who settled in south Corfu as guards. What is<br />

strikingly noticeable about Ano Pavliana is that here lived in<br />

their own properties a great number of lords, nobles, poets,<br />

politicians: Don Kamilo, Pitsiako, Romantzas, Peroukas,<br />

Bitzaras, Pikoulas, Kefalinos, Kiritsis, Kakavas, Fortsigos,<br />

Gavalas, Petritis, the German ambassador Feltch, the English<br />

diplomat Joseph Chialton, the famous Greek composer<br />

- 37 -


places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />

Nikolaos Mantzaros who composed the music of the greek<br />

anthem.<br />

Among the other sights of the village there is Saint<br />

Dimitrios church (patron saint of Pavliana) which was built in<br />

1700. Its temple and icons were made by famous painters of the<br />

Seven Islands School.<br />

There is also Saint Helias chapel built on the top of the hill<br />

where we can go only on foot. However the marvelous view of<br />

all the south part of the island will compensate us. Finally there<br />

is the magnificent beach of Paramonas.<br />

A lot of fiesta take place every summer in Ano Pavliana,<br />

usually in the area of the churches. Traditions are still kept alive<br />

in the village and they appear in the cultural festivities in which<br />

the two dancing groups and the theatrical one usually<br />

participate. These festivities are always organised for charity by<br />

the local cultural and environmental associations.<br />

Η Άνω Παυλιάνα βρίσκεται στο νότιο τμήμα του νησιού 19<br />

χλμ. ΝΔ της πόλης της Κέρκυρας και σε υψόμετρο 250 μ. Έχει<br />

446 κατοίκους.<br />

Οι κάτοικοι της Άνω Παυλιάνας είναι παλιοί Παυλικιανοί<br />

Μισθοφόροι του Βυζαντίου που εγκαταστάθηκαν στη Νότια<br />

Κέρκυρα για να τη φυλάνε. Στην Άνω Παυλιάνα έζησαν<br />

ονομαστοί άνθρωποι, ευγενείς και άρχοντες της Κέρκυρας που<br />

είχαν εδώ τις ιδιοκτησίες τους. Εδώ έζησε ο Δον Καμήλο, ο<br />

Πιτσιάκος, Ρουμαντζάς, Περούκας, Μπιτζάρας, Πίκουλας,<br />

Κεφαληνός, Κυρίτσης, Κακαβάς, Φορτσιγος, Γαβαλάς,<br />

Πετριτής. Εδώ έζησε αρκετά χρόνια ο Γερμανός πρόξενος<br />

Φέλτς που είχε χτήματα και σπίτια στο χωριό.<br />

- 38 -


places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />

Ο Νικόλαος Μάντζαρος που μελοποίησε τον εθνικό μας<br />

ύμνο είχε εδώ το αρχοντικό του. Ακόμα υπάρχει το αρχοντικό<br />

του Ιωσήφ Τσιάλτον, Άγγλου διπλωμάτη. Αξιοθέατα του<br />

χωριού είναι η εκκλησία του Αγίου Δημητρίου χτισμένη το<br />

1700. Το Τέμπλο καθώς και οι εικόνες είναι έργα διάσημων<br />

ζωγράφων της Επτανησιακής Σχολής.<br />

Ένας από τους αγιογράφους ήταν και ο Χαράλαμπος Παχύς<br />

από το χωριό Επισκοπιανά. Επίσης η υπέροχη παραλία του<br />

Παραμώνα και το εκκλησάκι του Αϊ Λιά, όπου μπορεί να ανεβεί<br />

κανείς και να αγναντέψει την υπέροχη θέα όλης της Νότιας<br />

Κέρκυρας. Εορταστικές εκδηλώσεις γίνονται το καλοκαίρι στον<br />

προφήτη Ηλία, στην Παναγία την Οδηγήτρια, τον Άγιο<br />

Γεώργιο, και τον Άγιο Δημήτριο, που είναι ο πολιούχος του<br />

χωριού.<br />

Διατηρώντας όλες τις παραδόσεις, μπορούμε να δούμε τις<br />

λατρευτικές και τις πολιτιστικές εκδηλώσεις στις οποίες<br />

συμμετέχουν τα δύο χορευτικά τμήματα του χωριού ένα<br />

παραδοσιακό και ένα λαϊκό, καθώς επίσης και το θεατρικό<br />

τμήμα που ψυχαγωγούν τους κατοίκους και τους επισκέπτες.<br />

Επίσης, αξίζει να αναφερθεί ότι ο πολιτιστικός και ο<br />

περιβαλλοντικός σύλλογος, εκδηλώνουν υπέρ φιλανθρωπικών<br />

σκοπών.<br />

Ano Pavliana, avec une population de 446, se trouve au sud<br />

de l’ile de Corfou à 250 mètres de hauteur et a 19 kilomètres de<br />

la capitale.<br />

Les mercenaires « Pavlican Byzantin » qui se sont installés<br />

en tant de gardiens ont baptisé le village. Une <strong>des</strong> particularités<br />

de ce village est le grand nombre de gentry, bourgeois, poètes et<br />

- 39 -


places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />

politiciens qui y ont vécu. Par exemple : Don Camilo, Pitsiako,<br />

Romantzas, Peroukas, Bitzaras, Pikoulas, Kefalinos, Kiritsis,<br />

Kakavas, Fortsigos, Gavalas, Petritis, l’Ambassadeur Allemand<br />

Feltch, le diplomate anglais, Joseph Chialton et le compositeur<br />

grec qui a creé l’hymne national grec, Nikolaos Mantzaros.<br />

Au village on peut aussi visiter l’église Saint Dimitrios (le<br />

saint patron de Pavliana) qui était construite en 1700. Le temple<br />

et ses icones ont été rendus célèbres par les peintres connus de<br />

l’Ecole <strong>des</strong> Sept Iles. Il existe aussi, en haut d’une colline, une<br />

chapelle dédié au Saint Helias. On peut s’y rendre seulement a<br />

pied.<br />

Néanmoins, la vue merveilleuse du sud de l’ile compensera<br />

ces efforts. N’oublions pas la plage magnifique de Pa ramonas.<br />

Chaque été autour <strong>des</strong> églises de nombreuses fêtes ont lieu.<br />

Le village maintient ces traditions principalement à travers ces<br />

festivités culturelles qui sont animées par deux groupes de<br />

danseurs et une troupe de théâtre.<br />

Des associations culturelles et environnementales organisent<br />

de telles fêtes pour soutenir <strong>des</strong> bons œuvres du village.<br />

Ano Pavliana è situato nella parte sud dell'isola ad un altezz<br />

di 250 m. ed ad una distanza di 19 km. dalla città di corfù. La<br />

sua popolazione è di 446 abitanti.<br />

Il paese prende il nome da mercenari Bizzantini Pavlican<br />

che si sono stabiliti nel sud di corfù come guardiani.Ciò che è<br />

incredibilmente evidente di ano Pavliana è che lì vivevano nelle<br />

proprie proprietà un grande numero di lords, nobili, poeti,<br />

politici:Don Kamilo, Pitsiako, Romantzas, Peroukas, Bitzaras,<br />

- 40 -


places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />

Pikoulas, Kefalinos, Kiritsis, Kakavas, Fortsigos, Gavalas,<br />

Petritis, l'ambasciatore te<strong>des</strong>co Feltch, il diplomatico Joseph<br />

Chialton, il famoso compositore Greco Nikolaos Mantzaros che<br />

ha composto la musica dell'inno Greco.<br />

Tra le altre cose da visitare nel villaggio c'è la chiesa di Saint<br />

Dimitrios (santo patrono di Pavliana)che è stata costruita nel<br />

1700. Il suo tempio e le icone sono state fatte dal famoso pittore<br />

della scuola di Seven Islands. C'è anche la cappella di Saint<br />

Helias costruita sulla cima della collina dove ci si può arrivare<br />

solamente a piedi.<br />

Tuttavia la meravigliosa vista di tutta la parte sud dell'isola<br />

sarà la nostra ricompensa.finalmente c'è la magnifica spiaggia di<br />

Paramonas. Tutti gli estati ci sono molte feste ad ano Pavliana,di<br />

solito nell'area delle chiese.<br />

Le tradizioni sono ancora mantenute vive nel villaggio e<br />

sono presenti nei festival culturali dove due gruppi di ballerini<br />

ed un teatrale partecipano di solito.queste festività sono sempre<br />

organizzate per beneficienza dalle associazioni culturali ed<br />

ambientali locali.<br />

Mae Ano Pavliana wedi ei leoli yn y rhan ddeheuol o’r ynys<br />

ar uchder o 250m, ac ar bellter o 19 km. o dref Corfu. Mae<br />

ganddi boblogaeth o 446 o ddrigolion.<br />

Mae'r enw pentref yn dod o'r milwyr cyflog Pavlican<br />

Bysantaidd a ymsefydlodd yn ne Corfu fel gwarchodwyr. Yr hyn<br />

sy'n drawiadol amlwg am Ano Pavliana yw bod nifer fawr o<br />

arglwyddi, uchelwyr, beirdd a gwleidyddion yn byw yma yn eu<br />

heiddo eu hunain: Don Kamilo, Pitsiako, Romantzas, Peroukas,<br />

Bitzaras, Pikoulas, Kefalinos, Kiritsis, Kakavas, Fortsigos,<br />

- 41 -


places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />

Gavalas, Petritis, Feltch llysgennad yr Almaen, y diplomydd<br />

Saesneg Chialton Joseph, y cyfansoddwr enwog Groeg Nikolaos<br />

Mantzaros a gyfansoddodd y gerddoriaeth i anthem Groeg.<br />

Ymhlith y pethau i weld o'r pentref mae eglwys Sant<br />

Dimitrios (nawddsant Pavliana) a’i adeiladwyd yn 1700.<br />

Gwnaeth ei deml ac eiconau gan arlunwyr enwog or Ysgol<br />

Saith Ynys. Mae capel Sant Helias yna hefyd, a’i adeiladwyd ar<br />

ben y bryn, lle y gallwn fynd ar droed yn unig, ond mae’r<br />

golygfa wych o bob rhan ddeheuol o’r ynys werth yr ymdrech.<br />

Yn olaf, yno hefyd mae traeth bendigedig Paramonas. Mae<br />

llawer o gwyliau yn cael eu cynnal bob haf yn Ano Pavliana, yn<br />

ardal yr eglwysi fel arfer.<br />

Mae traddodiadau dal yn cael eu cadw yn fyw yn y pentref,<br />

ac maent yn ymddangos yn y dathliadau diwylliannol lle mae<br />

dau grŵp dawnsio ac un theatrig fel arfer yn cymryd rhan.<br />

Mae'r dathliadau yn cael eu trefnu bob amser ar gyfer<br />

elusennau gan y cymdeithasau diwylliannol ac amgylcheddol<br />

lleol.<br />

- 42 -


Loutrouvio<br />

places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />

THE LOUTROUVIO MUSEUM<br />

WEB: HTTP://PLACES2B.EU/187<br />

For the last five centuries the history of Corfu and its<br />

inhabitants has been inextricably tied with the olives, the oil and<br />

the wine which are the main products Corfu’s agricultural<br />

economy is based on.<br />

The olive tree cultivation was enforced by the Venetians<br />

in1565. Thus, the Corfiot olive grove was created and the olive<br />

cultivation became almost a monoculture. In 1960 the olive<br />

trees in Corfu were counted and found 3.150.000.<br />

The basic method for extracting oil has been, since<br />

prehistoric ages, the crushing of the fruit and for the last<br />

centuries the method has been applied in Corfu’s olive-oil mills<br />

and presses (in greek loutrouvia).<br />

- 43 -


places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />

The equipment of a “loutrouvio” consists of an upper<br />

millstone and a lower millstone (panolithi and katolithi.<br />

Lithi=lithos, greek word for stone). The olives were put between<br />

the two millstones which rotated drawn by horses.<br />

So, at a first stage the olives were crushed and became a<br />

pulp. This pulp was put in string woven containers (in greek :<br />

sfyri<strong>des</strong>).<br />

At a second stage the containers with the pulp were stacked<br />

on the press. The press operation required a minimum of four<br />

stout men employing a push-and-pull motion. A workman<br />

(loutrouviaris) helped the extraction by pouring hot water on the<br />

pulp containers. Oil and hot water ran into a tank placed under<br />

the press (katolavri). The oil floated on the water and was<br />

collected. Then it was stored in big earthenware jars (kapasses).<br />

In a corner of the olive mill they used to pile up the<br />

remnants from the crushed and pressed olives mainly the cores<br />

(liosta) which later would be used as fuel. Most of olive oil mills<br />

belonged to the wealthiest inhabitants of the island usually<br />

landlords, who rent them for money or oil.<br />

This was a practice applied by nobility all over feudalistic<br />

Europe. Today, olive oil mills and presses function with diesel or<br />

electricity.<br />

More in the book: “OLD OLIVE OIL MILLS AND<br />

PRESSES ON THE ISLAND OF CORFU, GREECE” by<br />

Augustus Sordinas, PhD, 1971.<br />

Η ιστορία της Κέρκυρας τους τελευταίους πέντε αιώνες<br />

είναι άρρηκτα συνδεδεμένη με την ελιά, το λάδι και το κρασί,<br />

- 44 -


places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />

τα κύρια προϊόντα της. Η σχεδόν μονοκαλλιέργεια της ελιάς<br />

επεβλήθη από τους Βενετούς και δημιουργήθηκε ο κερκυραϊκός<br />

ελαιώνας.Το 1960 τα ελαιόδεντρα της Κέρκυρας ήταν<br />

3.150.000.<br />

Η βασική μέθοδος παραγωγής του λαδιού είναι η έκθλιψη<br />

του καρπού, και είναι πολύ παλιά, ανάγεται στα προϊστορικά<br />

χρόνια. Στους τελευταίους αιώνες όμως διαμορφώνεται το<br />

παραδοσιακό ελαιοτριβείο ή λουτρουβιό. Ο εξοπλισμός ενός<br />

λουτρουβιού αποτελείται από το πανωλίθι και το κατωλίθι τα<br />

οποία κινούσε συνήθως κάποιο μεγάλο ζώο, γαϊδούρι ή άλογο.<br />

Σε πρώτη φάση οι ελιές συνθλίβονται και μετατρέπονται σε<br />

πολτό. Τον πολτό τοποθετούν στις σφυρίδες (θήκες από<br />

πλεγμένο σκοινί).<br />

Σε δεύτερη φάση τοποθετούν τις σφυρίδες τη μία πάνω<br />

στην άλλη στο πιεστήριο (ξύλινο και αργότερα σιδερένιο). Ένα<br />

πλαίσιο ανεβοκατεβαίνει πάνω στο πιεστήριο με τη βοήθεια<br />

ενός σκοινιού, που τυλίγεται και ξετυλίγεται σε ένα κάθετο<br />

άξονα, τον εργάτη ή αργάτη, τον οποίο περιστρέφουν ένας η<br />

δύο άνθρωποι. Με τη πίεση του πλαισίου πάνω στις σφυρίδες<br />

βγαίνει το λάδι. Ο λουτρουβιάρης υποβοηθεί ρίχνοντας ζεστό<br />

νερό πάνω στις σφυρίδες. Το λάδι και το νερό κυλούν στο<br />

κατωλαύρι, ένα δοχείο κάτω από το πιεστήριο, και από εκεί<br />

μαζεύουν το λάδι, που επιπλέει στο νερό με τον κούτελα.<br />

Το λάδι αποθηκεύεται σε μεγάλα πήλινα δοχεία τις<br />

καπάσσες.Σε μία άκρη του λουτρουβιού αποθηκεύουν πρόχειρα<br />

τα λιόστα, τα υπολείμματα του αλεσμένου και πιεσμένου<br />

καρπού, κυρίως των κουκουτσιών τα οποία αργότερα θα<br />

χρησιμοποιηθούν σαν καύσιμη ύλη.<br />

Τα περισσότερα λουτρουβιά ανήκαν στους ευπορότερους<br />

του νησιού, τους γαιοκτήμονες, οι οποίοι συνήθως τα νοίκιαζαν<br />

- 45 -


places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />

σε τρίτους, εισπράττοντας ενοίκιο σε χρήμα ή σε είδος, όπως<br />

έκαναν και με τα κτήματά τους. Σήμερα τα ελαιοτριβεία<br />

λειτουργούν με ηλεκτρισμό.<br />

Περισσότερα στο βιβλίο του Αύγουστου Σορδίνα: “OLD<br />

OLIVE OIL MILLS AND PRESSES ON THE ISLAND OF<br />

CORFU, GREECE” by Augustus Sordinas, PhD, 1971.<br />

Depuis cinq ciècles l'histoire de Corfu et sa population sont<br />

inextricablement liée aux olives, son huile et le vin qui sont les<br />

produits de base de l'agriculture de Corfu.<br />

Les Vénitiens ont introduit l'olivier sur l'île en 1565 et sa<br />

cultivation est presque tout de suite devenu une monoculture.<br />

En 1960 en pouvait compter jusqu'à 3,150,000 oliviers sur l'île.<br />

Depuis les siècles les métho<strong>des</strong> ancestrales sont appliqués pour<br />

extraire l'huile, en pressant le fruit (en grec loutrouvia) entre<br />

deux meules(panolithi et katolithi. Lithi=lithos, grec pour<br />

pierre). Les meules étaient tournées par <strong>des</strong> chevaux.<br />

Dans un premier temps les olives deviennent pulpe qui est<br />

placée dans un récipient en corde (sfyri<strong>des</strong>) ensuite placés sur la<br />

presse.<br />

Afin de bien presser ces récipients il était nécessaire<br />

d'engager un minimum de quatre hommes forts, qui poussaient<br />

et tiraient. Un ouvrier (loutrouviaris) s'occupait à verser de l'eau<br />

chaude sur la pulpe. L'huile et l'eau chaude coulaient dans une<br />

cuve sous la presse (katolavri) et l'huile qui flottait sur la surface<br />

de l'eau était récupérée et conservée dans les jarres en terre<br />

cuite.<br />

- 46 -


places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />

Les résidus <strong>des</strong> olives, y compris les noyaux, étaient<br />

conservés et utilisés comme combustible. Une majorité <strong>des</strong><br />

moulins appartenait aux propriétaires les plus riches, qui les<br />

loués soit contre de l'argent soit contre de l'huile.<br />

De nos jours les moulins fonctionnent au fuel ou à<br />

l'électricité.<br />

Vous trouverez plus d'information dans le livre “OLD<br />

OLIVE OIL MILLS AND PRESSES ON THE ISLAND OF<br />

CORFU, GREECE” de Augustus Sordinas, PhD, 1971<br />

Per gli ultimi cinque secoli la storia di Corfu e dei suoi<br />

abitanti è stata inestricabilmente legata alle olive, l'olio ed il vino<br />

che sono i prodotti principali di Corfu. La coltivazione della<br />

piante dell'olivo è stata rafforzata dai Veneziani ed è diventata<br />

quasi un'unica cultura. Nell 1969 le piante d'olivo in Corfu sono<br />

state contate e se ne sono trovate 3.150.000.<br />

Il metodo di base per l'estrazione dell'olio è stato, sin dall'età<br />

della preistoria,la spremitura del frutto e per gli ultimi secoli il<br />

metodo è stato applicato nei mulino da olio e presse a Corfu (in<br />

greco loutrouvia).<br />

Le attrezzature di un "loutrouvio" consistono di una macina<br />

superiore ed una inferiore (panolithi e katolithi. Lithi=lithos,<br />

parola greca per pietra). Le olive erano poste tra le due macine<br />

che ruotavano trainate da cavalli. quindi, nella prima fase le<br />

olive erano schiacciate e diventavano una polpa. Questa polpa<br />

veniva messa in contenitori intrecciati con corda (in<br />

greco:sfyri<strong>des</strong>).<br />

- 47 -


places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />

In una seconda fase i contenitori con la polpa venivano<br />

impilati sulla pressa.L'operazione di spremitura richiedeva un<br />

minimo di due uomini robusti usando un movimento avanti ed<br />

indietro. Un lavoratore (loutrouviaris) ha aiutato all'estrazione<br />

versando acqua calda sui contenitori della polpa. L'olio e<br />

l'acqua caldascorreva in una cisterna posta sotto la pressa<br />

(katolavri). L'olio galeggiava sull'acqua e veniva raccolta. Poi era<br />

conservato in grandi vasi di terracotta.(kapasses). In un angolo<br />

del mulino dell'olio di solito impilavano gli avanzi dalle olive<br />

schiacciate e spremute e principalmente i noccioli (liosta)<br />

potevono essere usati più avanti come combustibile.<br />

La maggiro parte dei mulini dall'olio appartenevano agli<br />

abitanti più benestanti dell'isola di solito padroni, che gli<br />

affitavano per soldi o per olio.<br />

Più di documentazione nel libro: “OLD OLIVE OIL<br />

MILLS AND PRESSES ON THE ISLAND OF CORFU,<br />

GREECE” by Augustus Sordinas, PhD, 1971<br />

Dros y pum canrif ddiwethaf mae hanes Corfu a'i drigolion<br />

wedi ei rwymo i'r olewydden, yr olew a gwin, prif gynnyrch<br />

economi amaethyddol yr ynys. Cyflwynwyd tyfu'r goeden<br />

olewydden gan y Fenisiaid yn 1565 ac felly creuwyd y gelli<br />

olewydden Corffiaidd. Buodd bron yn ungnwd ac yn 1960<br />

cyfrifwyd dros dair miliwn o goed olewydden.<br />

Y dull sylfaenol o ddistyllu'r olew ers y cychwyn yw gwasgu'r<br />

ffrwyth a hyn y defnyddiwyd ym melinau a gweisg olewolewydd<br />

(loutrouvia yng Ngroeg). Roedd offer 'loutrouvio' yn<br />

cynnwys maen melin ucha' ac maen melin isaf (panolithi a<br />

katolithi. Lithi = lithios y gair Groegaidd am garreg).<br />

- 48 -


places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />

Rhoddwyd ffrwyth yr olewydd rhwng y ddau faen a'u trowyd<br />

gan geffyl. Y cynnyrch cyntaf o'r broses oedd stwnsh a<br />

rhoddwyd hwn mewn bag gweuedig (sfyri<strong>des</strong> yng Ngroeg). Yr<br />

ail gam oedd pentyrru'r bagiau ar wasg. Roedd angen pedwar<br />

dyn cryf i weithio'r wasg trwy ddefnyddio symudiad hwb a<br />

thynnu.<br />

Gwnaeth gweithiwr arall (y loutrouviaris) annog yr<br />

echdynnu trwy arllwys dŵr poeth ar y bagiau stwnsh. Llifodd yr<br />

olew a'r dŵr poeth i danc o dan y wasg (katolavri). Casglwyd yr<br />

olew wrth iddo wahanu o'r dŵr a chodi i'r wyneb. Cadwyd yr<br />

olew mewn potiau priddwaith enfawr (kapasses). Yng nghornel<br />

y felin cadwyd gweddillion yr olewydd gwasgedig, yn bennaf y<br />

craidd (liosta), i'w ddefnyddio yn danwydd. Cyfoethogion yr<br />

ynys oedd yn berchen ar y melinau olew-olewydd a llogodd hwy<br />

am arian neu olew. Arfer cyffredin yn y cyfnod ffiwdalaidd.<br />

Heddiw mae'r melinau yn cael eu gyrru gan disl neu<br />

drydan. Gwelwch mwy yn y llyfr “Old Olive Oil Mills and<br />

Presses on the Island of Corfu, Greece” gan Augustus Sordinas,<br />

PhD, 1971.<br />

- 49 -


places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />

Episkopiana<br />

A LOCAL CULTURAL GROUP<br />

WEB: HTTP://PLACES2B.EU/189<br />

Episkopiana is a village located at 20 km south of Corfu<br />

town and at a height of 140 metres. It has 200 inhabitants.<br />

There are two versions regarding its name. According to the<br />

first one, its name came from its defensive, strategic position (epi<br />

skopon=on guard). According to the second version, it was used<br />

as Commander Count Episkeptitis’ headquarters, after the<br />

Byzantine administrative division of the island.<br />

The village is one of the most important greek cultural<br />

heritage places because the first Greek Governor, Kapodistrias’<br />

house is here. He spent his childhood in Episkopiana. In 1819<br />

he hosted the greek revolution heroes, Tzavelas and<br />

Kolokotronis.<br />

- 50 -


places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />

Also, it was the Austrian empress Elisabeth’s favourite<br />

walking area. There still remains the old “kafenio” (coffee-shop)<br />

where she used to take a rest after her long walks.<br />

In a Venetian document (file 461) it is stated: “ Episkopiana<br />

is protected by Saint George of Venice. It is pervelegiado" i.e<br />

privileged During the whole period of Venetian domination, the<br />

village was protected by a Venetian guard.<br />

Also, Zoe-Sophia Paleologina lived in Episkopiana. She later<br />

married the Czar of Russia and she was Ivan the Terrible’s<br />

grandmother.<br />

There is still her house here.<br />

Σε απόσταση 20 χλμ. νότια της Κέρκυρας και σε υψόμετρο<br />

140 μ. βρίσκονται τα Επισκοπιανά με περίπου 200 κατοίκους.<br />

Ένα από τα σημαντικότερα χωριά της Ελλάδας και της<br />

πολιτιστικής μας κληρονομιάς, αφού εδώ βρίσκεται το σπίτι που<br />

μεγάλωσε ο Ιωάννης Καποδίστριας, ο πρώτος Κυβερνήτης της<br />

Ελλάδος. Για την ονομασία των Επισκοπιανών υπάρχουν δύο<br />

εκδοχές.<br />

Η πρώτη λέει, ότι ονομάστηκε έτσι από τη φυσική αμυντική,<br />

στρατηγική του θέση (επί σκοπών.) Η δεύτερη ότι, σύμφωνα με<br />

τη διοικητική διαίρεση του Βυζαντίου, ήταν ένα από τα χωριά<br />

που είχε έδρα ο Κόμης Επισκεπτήτης (Διοικητής) Στην περιοχή<br />

των Επισκοπιανών στρατοπέδευσe για δύο χρόνια 1202-1204<br />

τμήμα στρατού της Δ΄ Σταυροφορίας .<br />

Το 1819 ήρθαν φιλοξενούμενοι του Καποδίστρια οι ήρωες<br />

της ελληνικής επανάστασης Τζαβέλας και Θεόδωρος<br />

Κολοκοτρώνης (απομν. Θ. Κολοκοτρώνη.)<br />

- 51 -


places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />

Το χωριό μας το προτιμούσε στους περιπάτους της η<br />

Αυτοκράτειρα της Αυστρίας Ελισάβετ (Σίσσυ). Aκόμα υπάρχει<br />

το παλιό καφενείο όπου η Αυτοκράτειρα Σίσσυ ξεκουραζόταν<br />

από τους μακρινούς της περιπάτους. Σε έγγραφα της Ενετικής<br />

διοίκησης (φακ. 461) για το χωριό των Επισκοπιανών<br />

αναφέρεται: "Το χωριό ετούτο είναι του Αγίου Γεωργίου των<br />

Βενετών. Είναι περβελεγιάδο" δηλ. προνομιούχο.<br />

Σε όλα τα χρόνια της Ενετοκρατίας το χωριό<br />

προστατευόταν από την Ενετική φρουρά. Επίσης εδώ πέρασε<br />

τα εφηβικά της χρόνια η Ζωή Σοφία Παλαιολογίνα κόρη του<br />

Θωμά Παλαιολόγου, που έγινε η πρώτη τσαρίνα των Ρώσων, η<br />

γιαγιά του Ιβάν του Τρομερού. Ακόμα σώζονται τα σπίτια που<br />

έμενε η Ζωή Σοφία Παλαιολογίνα και η αδελφή της Όλγα, πριν<br />

παντρευτούν.<br />

Le village d’Episkopiana, dont la population est de 200<br />

habitants, est situé à 20km au sud de la ville de Corfou à une<br />

hauteur de 140 mètres.<br />

Son nom existe en deux versions. Premièrement, son nom se<br />

réfère a une position défensive et/ou stratégique (epi skopon =<br />

sur la défensive). La deuxième version serait basée sur la<br />

division Byzantine de l’ile quand le quartier général du<br />

Commandeur Compte Episkeptitis y était établi.<br />

Le village est un <strong>des</strong> endroits de l’héritage culturel grec le<br />

plus important parce que la maison du premier gouverneur<br />

Grec, Kapodistrias qui a passé son enfance à Episkopiana, s’y<br />

trouve. En 1819 les héros de la révolution grec, Tzavelas et<br />

Kolokotronis était reçu par Kapodistrias.<br />

- 52 -


places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />

C’était aussi une <strong>des</strong> endroits de promena<strong>des</strong> préférées par<br />

l’Impératrice Elisabeth d’Autriche. L’ancien « Kafenio<br />

» (bistrot) dans lequel elle se reposait apres ces longues<br />

promena<strong>des</strong>, existe toujours. Un document ancien vénitien<br />

(dossier 461) dit : « Episkopiana est protégé par Saint George de<br />

Venise et est privilégié (prevelegiado) ». Pendant toute la période<br />

de domination Vénitienne, le village était protégé par <strong>des</strong> gar<strong>des</strong><br />

vénitiens.<br />

Aussi, Zoe-Sophia Paleologina a habité à Episkopiana. Elle<br />

avait épousé le Tsar de Russie et était la grand-mère d’Ivan le<br />

Terrible. Sa maison existe toujours sur l’ile.<br />

Episkopiana è un villaggio situato a 20 km. sud del paese di<br />

Corfu e ad un'altezza di 140 metri. Ha 200 abitanti.<br />

Ci sono due versioni che riguardano il suo nome.Secondo il<br />

primo, il suo nome derivava dalla sua posizione difensiva,<br />

strategica.(epi skopon=in guardia). Secondo la seconda versione,<br />

è stata usata come sede centrale di Commander Count<br />

Episkeptitis, dopo la divisione di amministrazione Bizzantina<br />

dell'isola. Il villaggio è uno dei luoghi più importanti di cultura<br />

Greca poichè qui c'era la casa del primo governatore Greco,<br />

Kapodistrias. Ha trascorso la sua infanzia a Episkopiana.<br />

Nel 1819 ha ospitato gli eroi della rivoluzione greca,<br />

Tzavelas e Kolokotronis.Inoltre era la zona preferita per le<br />

passeggiate dell'imperatrice Elisabetta.Rimane ancora il vecchio<br />

"kafenio" (bar) dove era solita riposarsi dopo le sue lunghe<br />

camminate.<br />

In un documento veneziano (file 461) si dichiarava:<br />

"Episkopiana era protetta da San Giorgio di Venezia. E'<br />

- 53 -


places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />

privilegiato . Durante tutto il periodo della dominazione<br />

Veneziana, il paese era protetto da una guardia Veneziana.<br />

Anche, Zoe-Sophia Paleologina è vissuta a Episkopiana.Più<br />

tardi si è sposata con lo Zar della Russia ed era la nonna di Ivan<br />

il Terribile. Qui esiste ancora la sua casa.<br />

Pentref wedi ei leoli 20km i'r de o thref Corfu yw<br />

Episkopiana. Mae’r pentref ar uchder o 140 medr. Mae yna<br />

200 o drigolion.<br />

Mae dau damcaniaeth ynghylch tarddiad ei enw. Yn ôl yr<br />

un cyntaf, daeth ei enw oddi ar ei safle amddiffynnol strategol<br />

(epi skopon = yn barod i amddifyn, neu: ‘on guard’). Yn ôl yr ail<br />

fersiwn, fe'i defnyddiwyd fel pencadlys Comander Count<br />

Episkeptitis, ar ôl yr rhanbarthiad weinyddol Bysantaidd or<br />

ynys. Mae'r pentref yn un o'r llefydd pwysicaf treftadaeth<br />

ddiwylliannol Groeg oherwydd mae yma yw ty Llywodraethwr<br />

cyntaf Groeg, Kapodistrias. Treuliodd ei blentyndod yn<br />

Episkopiana. Yn 1819, cynhaliodd yr arwyr chwyldro Groeg,<br />

Tzavelas a Kolokotronis yma.<br />

Hefyd, yma roedd yr hoff ardal ymerodres Elisabeth o<br />

Awstria i gerdded. Mae’r hen "kafenio" (siop goffi) yn dal i fod<br />

lle roedd hi'n gymryd hoe fel arfer ar ôl ei deithiau cerdded hir.<br />

Mewn dogfen o Fenis (ffeil 461) mae wedi ei nodi: "Ddiogelwyd<br />

Episkopiana gan Saint Sior o Fenis. Mae'n ‘pervelegiado’ h.y.<br />

freintiedig" Yn ystod y cyfnod cyfan o ddominyddiaeth Fenis,<br />

caiff y pentref ei diogelu gan gwarchwyr Fenis (Venitian<br />

Guard).<br />

- 54 -


places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />

Hefyd, yma bu byw Zoe-Sophia Paleologina. Yn<br />

ddiweddarach priododd y Czar o Rwsia a hi oedd nain Ivan yr<br />

Ofnadwy (Ivan the Terrible) . Mae ei thŷ hi dal yma.<br />

- 55 -


Italy<br />

places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />

In Italy the project has been carried out by three different<br />

inland communities (Sant’Angelo in Vado, Mondavio and<br />

Frontone) in the Province of Pesaro and Urbino. The groups<br />

decided to participate in order to promote inland beauties<br />

which are still unknown also to locals and to enhance the<br />

network of actors working in the development of rural and<br />

cultural tourism in the territory. Within the project the<br />

communities shared ideas and points of view with similar<br />

communities around Europe.<br />

The project has allowed to reinforce the network of locals<br />

and organizations operating on the territory in order to express<br />

their own opinions on how tourism and places should be<br />

conserved, promoted and lived by tourists who wish to live<br />

authentic experiences. The motivation of continuing to work<br />

together and promote innovation in the tourism sector remains<br />

very high, as the project has allowed the participants to<br />

experience different practices and cultures from other places of<br />

Europe and meet new people!<br />

coordinated by Training2000, http://training2000.it<br />

- 56 -


Frontone<br />

places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />

THE CASTLE<br />

WEB: HTTP://PLACES2B.EU/178<br />

Often <strong>des</strong>cribed as the Marche region’s “Little Switzerland”<br />

for its healthy air and mild climate, Frontone stands at an<br />

altitude of 450 metres and has 1360 inhabitants. It is situated at<br />

the source of the Cinisco torrent, in the far corner of the<br />

Province of Pesaro and Urbino, and inclu<strong>des</strong> within its<br />

boundaries most of that “humpback ridge called Catria”.<br />

Frontone offers countless opportunities for leisure and<br />

recreation.<br />

Towards Monte Catria, the Azienda Speciale Consorziale<br />

del Catria provi<strong>des</strong> picnic areas with barbeques, tables and<br />

benches in shady, fenced off areas, as well as many mountain<br />

refuges where you can enjoy breathtaking panoramic views.<br />

- 57 -


places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />

The history of Frontone is linked above all to its castle, over<br />

which princes and warriors fought for the control of the<br />

surrounding lands. Today it is one of the finer examples of 11th<br />

century military architecture. From 1291 to 1420 Frontone was<br />

ruled by the Gabrielli dynasty of Gubbio. They were eventually<br />

overthrown by Conte Guidantonio of Urbino and for over a<br />

century Frontone came under the illustrious lords of<br />

Montefeltro and the Della Rovere family, who succeeded them<br />

as rulers of the Duchy of Urbino.<br />

In 1445, Sigismondo Malatesta of Rimini, during his war<br />

with Duke Federico da Montefeltro, tried to seize the Castle but<br />

the Duke intervened in person and the Malatestas were driven<br />

away. It was probably after this battle that the Duke decided to<br />

undertake major works to strengthen the defensive system,<br />

carried out by Francesco di Giorgio Martini, the famous<br />

architect and expert in military technology.<br />

Frontone became a feudal territory in 1530 by decree of<br />

Francesco Maria della Rovere, Duke of Urbino, who gave the<br />

Castle and all its surrounding land to Giammaria della Porta, a<br />

noble lord from Modena, conferring upon him the title of<br />

Count. In 1808 the Della Porta family lost all rights and<br />

interests except for their noble title and their private property.<br />

After years of abandonment, the Castle was bought in 1965<br />

by Dandolo Vitali who resold it a few years later to Count<br />

Ferdinando dell Porta. It was purchased in 1985 by Frontone<br />

Municipal Authority, which owns it today.<br />

Il comune di Frontone, 1360 abitanti, si trova nella<br />

Provincia di Pesaro e Urbino a confine con quelle di, Ancona e<br />

- 58 -


places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />

Perugia, ai piedi del Massiccio del Catria, la cui vetta principale,<br />

il Monte Catria (1701m slm), garantisce tutto l’anno un clima<br />

salubre e mite, con fresche vallate e verdi colline, ideali per<br />

passeggiate ed escursioni lungo gli agevoli sentieri o tour<br />

culturali, grazie ad elementi di spicco quali:<br />

l’Eremo di Fonte Avellana, importante abbazia voluta dal<br />

beato Lodolfo nell’anno 1000 e nota per aver ospitato illustri<br />

personaggi quali San Pier Damiani e Dante, che la cita nel XXI<br />

canto del Paradiso; ed il Castello di Frontone, dall’alto del quale<br />

si scorge dal M. Nerone a S. Marino e all’Adriatico. Grazie alla<br />

sua posizione, Frontone offre innumerevoli opportunità di<br />

svago. A partire dal centro cittadino, dove gli impianti spostivi<br />

comunali offrono servizi quali: campo da calcetto, da tennis,<br />

beach volley ed un'ampia piscina all'aperto dove il turista può<br />

divertirsi e rinfrescarsi nelle calde giornate estive.<br />

Salendo al Monte Catria, troviamo aree di sosta attrezzate<br />

con barbecue, tavoli e panche in zone recintate ed ombreggiate,<br />

oltre che ai numerosi rifugi dai quali si possono godere scorci<br />

panoramici mozzafiato. Piatto forte di Frontone sono le<br />

tagliatelle, sia con ragù bianco di porcini, che con il ragù<br />

all’anatra, e la “crescia”, da non confondere con la piadina, un<br />

cibo succulento e abbastanza sostanzioso, da accompagnare a<br />

salumi, formaggi, prosciutto e verdura cotta.<br />

La storia di Frontone è legata soprattutto al suo Castello,<br />

conteso per il dominio delle contrade circostanti e testimonianza<br />

di uno dei più chiari esempi di architettura militare dell'XI<br />

secolo. Dal 1291 al 1420 i signori di Frontone furono i Gabrielli<br />

di Gubbio. Spo<strong>des</strong>tata la signoria dal Conte Guidantonio di<br />

Urbino, Frontone s'inserisce, per oltre un secolo, nella storia<br />

- 59 -


places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />

dell'illustre famiglia dei Montefeltro e di quella dei Della Rovere<br />

che le succedette nel possesso del Ducato di Urbino.<br />

Fu probabilmente in seguito all’attacco al Castello, nel 1445,<br />

da parte di Sigismondo Malatesta di Rimini che il Duca decise<br />

di intraprendere importanti lavori di potenziamento del sistema<br />

difensivo avvalendosi dell'opera del famoso architetto Francesco<br />

di Giorgio Martini.<br />

Frontone divenne contea nel 1530 per effetto del decreto di<br />

Francesco Maria della Rovere, Duca di Urbino, con cui donò al<br />

nobile modenese Giammaria della Porta, il Castello con tutto il<br />

suo territorio, conferendogli il titolo di Conte.<br />

Dopo varie vicissitudini e dopo anni di abbandono, nel 1985<br />

il comune di Frontone decideva di acquistarlo ed, infatti, oggi il<br />

Castello è di proprietà comunale. Dopo essere stato restaurato,<br />

ora è possibile non solo visitarlo, ma è anche disponibile per<br />

convegni, matrimoni con rito civile, banchetti, mostre e<br />

quant'altro, rivolgendosi alla locale Pro Loco.<br />

Avec 1360 habitants Frontone se trouve à une altitude de<br />

450 metres et grâce à son air vivifiant et son climat doux est<br />

connu comme la "Petite Suisse" de la région de Marche. Il se<br />

trouve à la source du torrent de Cinisco, aux fins fonds de la<br />

Province de Pesaro et Urbino, acceuillant dans ces frontières, la<br />

crête de Catria.<br />

Cet endroit offre énormement de possibilités de loisirs. En<br />

partant vers Monte Catria, à l"Azienda Speciale Consorziale del<br />

Catria" <strong>des</strong> espaces picnics sont mises à disposition ainsi que <strong>des</strong><br />

refuges de montagnes pour profiter <strong>des</strong> vues panoramiques.<br />

L'histoire de cet endroit est étroitement liée à son château qui a<br />

- 60 -


places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />

incité <strong>des</strong> princes et <strong>des</strong> guerriers à se battre pour gagner <strong>des</strong><br />

terrains autour.<br />

Le château est actuellement considéré comme un <strong>des</strong><br />

meilleurs examples de l'architecture militaire du 11ème siècle.<br />

De 1291 à 1420 Frontone était sous la règne de la dynastie<br />

Gabrielli de Gubbio qui a été vaincu par le Conte Guidantonio<br />

D'Urbino suivi pendant plus d'un siècle par les seigneurs de<br />

Montefeltro et la famille Della Rovere qui se sont suivis comme<br />

dirigeants du Duché d'Urbino.<br />

En 1445, pendant la guerre avec le Duc Federico da<br />

Montefeltro, Sigismondo Malatesta de Rimini a essayé de<br />

prendre le château. Le Duc est intervenu personellement et les<br />

Malatestas étaient obligés de fuir. Surement suite à cette bataille<br />

le Duc a décidé d'entreprendre <strong>des</strong> travaux afin de fortifier le<br />

système de défense.<br />

Suite aux travaux de l'architecte et expert en technologie<br />

militaire, Francesco di Giorgio Martini, Frontone est devenu, en<br />

1530, par decret de Francesco Maria della Rovere, duc<br />

d'Urbino, une territoire féodal. Le Duc a attribué le château et<br />

tout son terroir à un noble de Modene, Glammaria della Porta,<br />

lui conférant le titre de Compte.<br />

En 1808 la famille Della Porta ont tout perdu à l'exception<br />

de leur titre et leurs biens personnels. Dandolo Vitali, après<br />

plusieurs années d'abandon, a racheté le château pour le<br />

revendre au Compte Ferdinando dell Porta quelques années<br />

plus tard.<br />

La municipalité de Frontone a acheté le château en 1985 et<br />

en garde la propriété jusqu'à ce jour.<br />

- 61 -


places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />

Φροντόνε. Συχνά περιγράφεται ως “η μικρή Ελβετία” της<br />

περιοχής Μάρκε λόγω του υγιεινού και ήπιου κλίματός του. Το<br />

Φροντόνε,σε υψόμετρο 450 μέτρων και με 1360 κατοίκους,<br />

βρίσκεται στις πηγές του χείμαρου Σινίσκο στην<br />

απομακρυσμένη γωνία της επαρχίας Πέζαρο και Ούρμπινο και<br />

εσωκλείει μέσα στα όριά του το μεγαλύτερο μέρος της<br />

“καμπούρας της κορυφογραμμής της Κατρία”.<br />

Το Φροντόνε προσφέρει αμέτρητες ευκαιρίες για αναψυχή<br />

και διασκέδαση. Προς το όρος Κατρία, η Ειδική Κοινωφελής<br />

Εταιρεία παρέχει περιοχές για πικ-νικ με μπάρμπεκιου,τραπέζια<br />

και παγκάκια σε σκιερούς περιφραγμένους χώρους καθώς<br />

επίσης και πολλά ορεινά καταφύγια απ' όπου μπορεί κανείς να<br />

απολαύσει τη συναρπαστική πανοραμική θέα. Από το 1291<br />

μέχρι το 1420 το Φροντόνε διοικούνταν από τη δυναστεία<br />

Γκαμπριέλι του Γκούμπιο. Αργότερα αυτή η δυναστεία<br />

εκδιώχθηκε από τον Κόντε Γκουϊνταντόνιο του Ούρμπινο και<br />

για περισσότερο από έναν αιώνα το Φροντόνε ήταν υπό την<br />

κυριαρχία των επιφανών λόρδων του Μοντεφέλτρο και μετά<br />

της οικογενείας Ντελα Ρόβερε η οποία τους διαδέχτηκε ως<br />

κυβερνήτες του Δουκάτου του Ούρμπινο.<br />

Το 1445, ο Σιγκισμόντο Μαλατέστα του Ρίμινι, κατά τη<br />

διάρκεια του πολέμου με το Δούκα Φεντερίκο ντα<br />

Μοντεφέλτρο, προσπάθησε να καταλάβει το Κάστρο αλλά ο<br />

Δούκας επενέβη αυτοπροσώπως και οι Μαλατέστα<br />

απωθήθηκαν. Είναι πιθανό, μετά απ' αυτή τη μάχη, να<br />

αποφάσισε ο Δούκας να ενισχύσει το αμυντικό σύστημα με<br />

σπουδαία έργα, τα οποία διεξήγαγε ο διάσημος αρχιτέκτονας<br />

και ειδικός στη στρατιωτική τεχνολογία Φραντσέσκο ντι<br />

Τζόρτζιο Μαρτίνι.<br />

- 62 -


places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />

Το Φροντόνε έγινε φεουδαρχική περιοχή το 1530, με<br />

διάταγμα του Φραντσέσκο Μαρία ντελα Ρόβερε, Δούκα του<br />

Ούρμπινο, ο οποίος παραχώρησε το Κάστρο και όλες τις γύρω<br />

εκτάσεις στον Τζαμμαρία ντελα Πόρτα, έναν ευγενή από τη<br />

Μόντενα στον οποίο απένειμε επίσης και τον τίτλο του<br />

Κόμη.Το 1808, η οικογένεια Ντελα Πόρτα έχασε όλα τα<br />

δικαιώματά της και συμφέροντα διατήρησαν δε μόνο τον τίτλο<br />

ευγενείας και την ιδιωτική τους περιουσία. Μετά από χρόνια<br />

εγκατάλειψης, το Κάστρο αγοράστηκε το 1965 απ'τον<br />

Ντάντολο Βιτάλι ο οποίος το ξαναπούλησε μετά από λίγα<br />

χρόνια στον Κόντε Φερντινάντο ντελ Πόρτα.<br />

Το 1985 αγοράστηκε από το Δήμο του Φροντόνε στην<br />

ιδιοκτησία του οποίου παραμένει μέχρι σήμερα.<br />

Disgrifir rhanbarth Marche yn ‘Swistir Bychan’ oherwydd<br />

yr awyr iach a’r hinsawdd addfwyn. Saif Frontone ar uchder o<br />

450 o fedrau, gyda 1360 o drigolion. Lleolir wrth darddiad yr<br />

afon Cinisco, yng nghornel pellaf talaith Pesaro ac Urbino a thu<br />

fewn i’w ffiniau mae’r rhan fwyaf o esgair Catria.<br />

Mae Frontone yn cynnig cyfleoedd niferus ar gyfer<br />

hamddena o bob math. Tuag at Monte Catria, mae’r Asienda<br />

Speciale Consorziale del Catria yn cynnig gofod picnic a<br />

barbiciw, lleoedd eistedd mewn cysgod hyfryd a nifer o lochesau<br />

mynydd lle medrwch fwynhau golygfeydd anhygoel.<br />

Mae hanes Frontone yn fwyaf cysylltiedig gyda’i gastell a’r<br />

brwydro dros reolaeth tir gan dywysogion a rhyfelwyr niferus.<br />

Heddiw mae’r castell gydag un o’r esiamplau orau o<br />

bensaernïaeth filwrol yr 11ed ganrif. O 1291 I 1420 rheolwyd<br />

Frontone gan frenhinlin Gabrielli o Gubbio. Taflwyd hwy allan<br />

- 63 -


places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />

gan Conte Guidantonio o Urbino ac am dros ganrif rheolwyd y<br />

lle gan arglwyddi enwog Montefeltro a theulu Della Roverea<br />

dilynodd yn arglwyddi Dugaeth Urbino.<br />

Yn 1445, yn ystod ei rhyfel gyda Dug Federico da<br />

Montefeltro, gwnaeth Sigismondo Malatesta ceisio gafael ar y<br />

castell ond gwnaeth y Dug ei hun ymyrryd a gyrrwyd y<br />

Malatestas i ffwrdd. Mae’n debyg taw ar ôl y frwydr hon<br />

gwnaeth y Dug penderfynu cyflawni gwaith i atgyfnerthu'r<br />

system amddiffynnol. Cablid y gwaith gan y pensaer milwrol<br />

enwog, Francesco di Giorgio Martini. Daeth Frontone yn<br />

diriogaeth ffiwdal yn 1530 trwy ddyfarniad Francesco Maria<br />

della Rovere, Dug Urbino. Cyflwynodd y castell a’r tir o’i<br />

chwmpas i Gimmaria della Porta, arglwydd bonheddig o<br />

Modena, gan roi iddo’r teitl Iarll.<br />

Yn 1880 collodd y teulu della Porta ei oll hawliau heblaw<br />

am y teitl bonheddig a’i eiddo preifat. Ar ôl blynyddoedd o<br />

adawiad prynwyd y castell yn 1965 gan Dandolo Vitali a<br />

werthodd e rhai blynyddoedd wedyn i Iarll Ferdinando dell<br />

Porta. Prynwyd y castell yn 1985 gan awdurdod bwrdeistref<br />

Frontone, sy’n dal i’w berchen hyd heddiw.<br />

- 64 -


Mondavio<br />

places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />

THE FORTRESS MONDAVIO<br />

WEB: HTTP://PLACES2B.EU/152<br />

The fortress was <strong>des</strong>igned by architect Francesco di Giorgio<br />

Martini, upon commission of Giovanni della Rovere and was<br />

built between 1482 and 1492.<br />

It is a unique testimony of the innovation which reformed<br />

the military building techniques of the fifteenth century as a<br />

response to the discovery of gunpowder. In a treatise on<br />

architecture Giorgio Martini <strong>des</strong>cribes the fortress “…it is made<br />

of a very big donjon for offenses and attached a room for the<br />

gentlemen (it was never built), of oval shape with 8 si<strong>des</strong>. It is<br />

situated in a way that….” the fortress is at the center of the<br />

walls just like a person’s head is the main part of the body”.<br />

- 65 -


places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />

The fortress in Mondavio was built as a magnificent<br />

infrastructure for wars but has never been used as such. It was<br />

<strong>des</strong>igned in a way that bombs would be avoided because of the<br />

perspective angles used while creating it. Francesco di Giorgio<br />

Martini used geometric shapes and <strong>des</strong>igns in the renaissance<br />

period which will be analytically studied two centuries after by<br />

Descartes (1569-1650) and then graphically represented by<br />

Gaspard Monge (1746-1818).<br />

La ROCCA fu progettata dall’architetto senese Francesco di<br />

Giorgio Martini, su commissione di Giovanni Della Rovere e<br />

costruita tra il 1482 e il 1492.<br />

E’ una splendida ed unica testimonianza del genio<br />

innovatore del Martini. Dal trattato di Architettura dello stesso<br />

di Giorgio Martini è composta di….”un torrione grosso<br />

massiccio in fore per le offese et appresso la stanza dei signori<br />

(mai costruita ), un torrione di figura ovale per lo cui mezzo<br />

passa la via e da ogni parte ha un ponte levatoio et un rivelino,<br />

una torre a octo facce (irregolare che si sviluppano<br />

elicoidalmente) dove è la stanza del castellano. Il tutto racchiuso<br />

da un circuito di figura pentagonale. E’ ubicata in maniera<br />

che… “la Rocca dev’essere principale membro del corpo della<br />

cinta come il capo è il principale membro del corpo”. L’opera<br />

deve essere considerata il maggior monumento dell’arte<br />

fortificatoria italiana (Corrado Maltese) o la più alta<br />

testimonianza dell’impegno del suo autore (Marco Dezzi<br />

Bar<strong>des</strong>chi).<br />

Qui a Mondavio ci troviamo di fronte ad una straordinaria<br />

poesia architettonica, costruita per una macchina da guerra,<br />

- 66 -


places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />

che, sappiamo non ha mai sparato o ricevuto un colpo di<br />

bombarda. Il pretesto progettuale era quello di offrire delle<br />

prospettive sfuggenti ai micidiali colpi di bombarda anziché<br />

contrastarli con grosse muraglie.<br />

Nel torrione del castellano, Francesco aveva realizzato, caso<br />

unico nell’Architettura rinascimentale( civile, militare e<br />

religiosa), proprio quelle geometrie che “disegno mostrar non<br />

può”, e che verranno studiate analiticamente due secoli dopo da<br />

Cartesio (1596-1650) e poi rappresentate graficamente dal<br />

Conte Gaspard Monge (1746-1818).<br />

Construit entre 1482 et 1492 suite à la demande de<br />

Giovanni della Rovere, cette forteresse était conçu par<br />

l'architecte Francesco di Giorgio Martini. Elle représente un<br />

exemple unique de l'innovation dans les techniques de<br />

construction militaire du 15ème siècle suite à la découverte de la<br />

poudre à canon.<br />

Giorgio Martini, dans un traité de l'architecture décrit la<br />

forteresse..."elle est formée d'un très grand donjon avec une<br />

pièce pour les gentilhommes (jamais construite) de forme ovale<br />

avec 8 côtés. Elle est située de telle manière que.....la forteresse<br />

est au milieu <strong>des</strong> murs, exactement comme la tête d'un etre<br />

humain est la partie majeure du corps".<br />

Bien que la forteresse de Mondavio soit construite comme<br />

une infrastructure de guerre, elle n'a jamais était utilisé comme<br />

telle. Sa conception et les angles en perspective de sa création<br />

devaient évité <strong>des</strong> bombes.<br />

Les formes géometriques de la période renaissance utilisées<br />

par Francesco di Giorgio Martini seraient étudiées et analysées<br />

- 67 -


places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />

deux siècles plus tard par Descartes (1569-1650). Elles seraient<br />

également représentées de manière graphique par Gaspard<br />

Monge (1746-1818).<br />

Μοντάβιο. Το φρούριο σχεδιάστηκε από τον αρχιτέκτονα<br />

Φραντσέσκο ντι Τζόρτζιο Μαρτίνι με εντολή του Τζοβάννι<br />

ντελα Ρόβερε και χτίστηκε μεταξύ του 1482 και 1492.<br />

Αποτελεί μοναδική μαρτυρία της καινοτομίας η οποία<br />

αναμόρφωσε τις τεχνικές δόμησης στρατιωτικών κτιρίων του<br />

15ου αι. ως αποτέλεσμα της ανακάλυψης της πυρίτιδας. Σε μια<br />

πραγματεία περί αρχιτεκτονικής ο Τζόρτζιο Μαρτίνι περιγράφει<br />

το φρούριο “...είναι φτιαγμένο με πολύ μεγάλη οχύρωση έναντι<br />

των επιθέσεων και εφαπτόμενο υπάρχει δωμάτιο για τους<br />

κυρίους (δεν κατασκευάστηκε ποτέ), σχήματος οβάλ με 8<br />

πλευρές. Είναι τοποθετημένο με τέτοιο τρόπο ώστε.....”<br />

Το φρούριο βρίσκεται στο κέντρο εντός των τειχών<br />

ακριβώς όπως το κεφάλι του ανθρώπου αποτελεί το κύριο<br />

τμήμα του σώματος.Το φρούριο του Μοντάβιο<br />

κατασκευάστηκε ως μεγαλοπρεπής υποδομή για καιρό πολέμου<br />

αλλά ποτέ δεν χρησιμοποιήθηκε γι αυτό το σκοπό. Σχεδιάστηκε<br />

με τρόπο που τυχόν βόμβες να αποκρούονταν διότι κατά την<br />

κατασκευή του έγινε χρήση οπτικών γωνιών.<br />

Ο Φραντσέσκο Τζόρτζιο Μαρτίνι χρησιμοποίησε<br />

γεωμετρικά σχήματα και μορφές στην περίοδο της<br />

Αναγέννησης τα οποία επρόκειτο να μελετηθούν αναλυτικά δύο<br />

αιώνες μετά από τον Καρτέσιο (1569-1650) και εν συνεχεία να<br />

έχουμε τη γραφική τους παράσταση από τον Γκασπάρ Μόνζ<br />

(1746-1818).<br />

- 68 -


places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />

fDyluniwyd y gaer gan y pensaer Francesco di Giorgio<br />

Martini ar ôl iddo gael ei gomisiynu gan Giovanni della Rovere;<br />

adeiladwyd hi rhwng 1482 a 1492. Mae’r gaer yn dystiolaeth<br />

unigryw o’r arloesi gwnaeth diwygio technegau adeiladu<br />

milwrol y bymthegfed ganrif yn ymateb i ddarganfyddiad<br />

powdr du.<br />

Mewn traethawd ar bensaernïaeth, disgrifiodd Giorgio<br />

Martini..”gwnaethpwyd o ‘donjon’* fawr ar gyfer ymosod ac<br />

amddiffyn, gydag ystafell ar gyfer y dynion (ni adeiladwyd hon),<br />

siâp hirgrwn gyda with ochr. Lleolwyd yn y fath ffordd fel bod<br />

…”y gaer yng nghanol y muriau fel mae pen dyn yn brif ran o’i<br />

gorff ”. Adeiladwyd Caer Mondavio yn adeiladwaith godidog ar<br />

gyfer rhyfel ond ni ddefnyddiwyd hi erioed felly. Cynlluniwyd yn<br />

y fath ffordd i osgoi bomiau, oherwydd onglau persbectif<br />

defnyddiwyd wrth ei chreu.<br />

Gwnaeth Francesco di Giorgio Martini defnyddio siapau<br />

geometrig a dyluniadau yn yr oes Dadeni buasai’n cael eu<br />

hastudio’n ddadansoddol dwy ganrif ymhellach ymlaen gan<br />

Descartes (1569-1650) ac wedyn yn cael ei gynrychioli’n raffigol<br />

gan Gaspard Monge (1746-1818).<br />

- 69 -


places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />

Domus del Mito<br />

THE TRIUMPH CARRIAGE<br />

WEB: HTTP://PLACES2B.EU/143<br />

The Domus, built towards the end of the 1st century a.C., is<br />

in the area of “Campo della Pieve” that is in Sant’Angelo in<br />

Vado (25 Km from Urbino).<br />

It is about 1000 square meters with many rooms, each one<br />

decorated with an elaborate series of two toned and polychrome<br />

pictorial mosaics, one different from the other.<br />

The House of the Myth is one of the greatest discoveries of<br />

the last fifty years for Central Italy and the Domus is baptized as<br />

the Myth, because most of the mosaics represent classical<br />

mythological figures.<br />

Mosaic art pavements, which are of very high quality, and<br />

which are also well kept, show various subjects that represent<br />

- 70 -


places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />

the inclusion of the ancient city of Tifernum Mataurense in the<br />

circuit of cartoons, specialized workers and the demonstration<br />

of fine and educated clients. Among the themes represented are<br />

Neptune with his wife Amphitrite greeting you on the special<br />

carriage lead by walruses called “the Triumph Carriage”,<br />

Baccus ravishing you and the beautiful Medusa petrifying you.<br />

And then the panel shows a Hunting scenario, the marine<br />

conflict on the emblem of the luxurious mosaic of triclinium: a<br />

moray bites a polyp that seizes a lobster and all around this<br />

figure there are forty different decorated medallions besi<strong>des</strong> a<br />

magnificent repertoire of black and white geometrical motifs.<br />

A Sant'Angelo in Vado (25 km da Urbino) nell'area di<br />

Campo della Pieve, si è messa in luce una grande Domus<br />

gentilizia eretta verso la fine del I° secolo d.C. ampia circa 1.000<br />

metri quadrati e impreziosita da un ricco complesso di mosaici<br />

figurati bicromi e policromi.<br />

La Domus, rappresenta il più importante ritrovamento<br />

archeologico venuto alla luce negli ultimi 50 anni e, l’elevato<br />

numero di figure per lo più legate alla mitologia classica,<br />

l’hanno fatta battezzare “Domus del Mito”. I pavimenti musivi,<br />

di buona e ottima qualità, e per lo più splendidamente<br />

conservati, esibiscono soggetti vari che mostrano l’inserimento<br />

dell’antica città di Tifernum Mataurense nel circuito di cartoni<br />

e maestranze specializzate e la presenza in essa di una<br />

committenza colta e raffinata.<br />

Fra i temi raffigurati spiccano: Nettuno ed Anfitrite sul<br />

Carro del Trionfo condotto da cavalli marini che vi accolgono,<br />

Dioniso vi inebria e la bella Medusa vi pietrifica. A seguire, il<br />

- 71 -


places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />

riquadro con Scena di Caccia, la Lotta Marina nell'emblema<br />

del sontuoso mosaico del triclinio: la murena morde il polipo<br />

che agguanta l'aragosta e tutt'attorno quaranta medaglioni<br />

figurati, oltre ad un fastoso repertorio di motivi geometrici in<br />

bianco e nero.<br />

Le 'Domus' était construit vers la fin du 1ère siècle AD et se<br />

trouve près du «Campo della Pieve» à Sant'Angelo in Vado (25<br />

km de Urbino).<br />

La maison couvre une surface de 1000 metres dans lesquels<br />

se trouvent beaucoup de pièces, les unes différents <strong>des</strong> autres,<br />

chacune décorée d'une série très élaborée de mosaïques, soit en<br />

polychrome ou en deux tons.<br />

Le 'Domus de la Mythe' – baptisée ainsi, puisque la plupart<br />

<strong>des</strong> mosaïques représentent <strong>des</strong> personnages classique de la<br />

mythologie – est une <strong>des</strong> découvertes les plus importantes <strong>des</strong> 50<br />

dernières années en Italie du centre. Les trottoirs artistiques en<br />

mosaïques représentent <strong>des</strong> sujets variés y compris la cité<br />

ancienne de Tifernum Mataurense et sont d'une qualité<br />

extraordinaire, très bien préservés.<br />

Parmi les thèmes représentées se trouvent Neptune avec sa<br />

femme Amphitrite sur une carrosse, «la Carosse de la<br />

Triomphe» tirée par <strong>des</strong> morses, Bacchus qui ravie et la belle<br />

Médusa qui pétrifie. Ensuite se trouve une scène de chasse, un<br />

conflit marin dont l'emblème est la mosaïque luxueuse de<br />

Triclinium : une murène mords un octopus qui attrape une<br />

langouste, et tout autour de cette image se trouvent 40<br />

médaillons décorés différemment à côté d'une représentation<br />

magnifique de motifs géométriques en noir et blanc.<br />

- 72 -


places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />

Ο Oίκος του Mύθου. Ο οίκος χτίστηκε περί τα τέλη του 1ου<br />

αι. π.Χ. και βρίσκεται στην περιοχή “Κάμπο ντε λα Πιέβε” στο<br />

Σάντ' Άντζελο ιν Βάντο (25 χλμ από το Ούρμπινο).<br />

Έχει εμβαδόν περίπου 1000 τ.μ, πολλά δωμάτια και το<br />

καθένα είναι διακοσμημένο με μια σειρά από περίτεχνα δίχρωμα<br />

και πολύχρωμα εικονογραφημένα μωσαϊκά, το ένα διαφορετικό<br />

απ' τ' άλλο. Ο Οίκος του Μύθου αποτελεί ένα από τα<br />

σπουδαιότερα αρχαιολογικά ευρήματα που ήρθαν στο φως τα<br />

τελευταία 50 έτη στην κεντρική Ιταλία, ονομάστηκε δε έτσι,<br />

επειδή τα περισσότερα μωσαϊκά αναπαριστούν κλασσικές<br />

μυθολογικές μορφές.<br />

Τα επιστρωμένα με μωσαϊκά δάπεδα, πολύ καλής<br />

ποιότητας και σε άριστη κατάσταση, φέρουν διάφορες<br />

παραστάσεις όπως την αρχαία πόλη Τιφέρνουμ Ματαουρένσε<br />

με κυκλική αναπαράσταση κωμικών μορφών, επιτηδευμένων<br />

εργατών και εκλεπτυσμένων και μορφωμένων πελατών.<br />

Ανάμεσα στα θέματα των παραστάσεων βρίσκεται ο<br />

Ποσειδώνας με τη γυναίκα του την Αμφιτρίτη να μας χαιρετούν<br />

πάνω σε μια ειδική άμαξα που τη σέρνουν ιππόκαμποι και που<br />

λέγεται “η Άμαξα του Θριάμβου”, ο Βάκχος να μας εκστασιάζει<br />

και η όμορφη Μέδουσα να μας πετρώνει.<br />

Πιο πέρα έχουμε μια σκηνή κυνηγιού και τη θαλάσσια<br />

σύρραξη στο έμβλημα του πολυτελούς μωσαϊκού της<br />

τραπεζαρίας: μια σμέρνα δαγκώνει έναν πολύποδα που έχει<br />

αιχμαλωτίσει έναν αστακό και γύρω απ' αυτές τις μορφές<br />

υπάρχουν 40 διαφορετικά διακοσμημένα μετάλλια πλάι σε μια<br />

υπέροχη ποικιλία μαύρων και άσπρων γεωμετρικών σχεδίων.<br />

- 73 -


places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />

fMae’r Domus, adeiladwyd at ddiwedd y ganrif gyntaf, yn<br />

ardal ‘Campo della Pieve’ yn Sant’Angelo in Vado, tua 25Km o<br />

Urbino. Mae o tua mil o fedrau sgwâr mewn maint gyda nifer<br />

fawr o ystafelloedd, pob un wedi ei addurno gan frithwaith<br />

darluniadol dau lyw ac unlliw, pob un yn wahanol i’r diwethaf.<br />

Mae’r Tŷ Chwedlau yn un o’r darganfyddiadau mwyaf yn<br />

ystod hanner can mlynedd yng nghanolbarth yr Eidal. Gelwir<br />

yn Dy Chwedlau gan fod rhan fwyaf o’r brithweithiau yn<br />

cynrychioli ffigyrau chwedleuon clasurol. Mae’r palmantau<br />

brithwaith o’r safon uchaf ac yn dangos are u hyd, gwahanol<br />

bortreadau o’r hen ddinas Tifernum Mataurense.<br />

Maent yn awgrymu gweithwyr arbenigol iawn a chleientiaid<br />

hyddysg, bonheddig. Ymysg y themâu yw Neifion a’i wraig,<br />

Amphritite yn eich cwrdd mewn cerbyd sy’n cael ei dynnu gan<br />

forfeirch - sy’n cael ei alw’n cerbyd buddugoliaeth, Baccus yn<br />

eich treisio a Medusa yn eich caregu trwy ofn.<br />

Gwelwch wedyn golygfeydd hela a darlun o wrthdaro<br />

morwrol gyda’r wahanol fwystfilod mor yn ymosod are ei gilydd<br />

- dros bedwar deg o wahanol luniau ac o’u cwmpas goror<br />

geometrig du a gwyn anhygoel.<br />

- 74 -


places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />

La Cascata del Sasso<br />

LA CASCATA DEL SASSO<br />

WEB: HTTP://PLACES2B.EU/142<br />

The Waterfall "La Cascata del Sasso", also called "Balza del<br />

Metauro", is situated in the region of Marche in the Pesaro-<br />

Urbino province, on the Metauro river. The waterfall, 12 meters<br />

high and 60 meters wide, is the biggest of the Metauro,<br />

considered one of the 10 most beautiful waterfalls of Italy and<br />

establishes a real suggestive scenario.<br />

The waterfall "La Cascata del Sasso" originated thanks to<br />

the presence of a limestone layers bank of marly layers set out<br />

as a slope of sedimentary rocks and therefore more resistant to<br />

fluvial erosion. Unfortunately on the left bank a big and<br />

unaesthetic containment wall, which is also the basis of a<br />

viewpoint, has further altered the original aspect of the place.<br />

From the viewpoint you can go up following the left bank<br />

- 75 -


places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />

riverside, among the rocks emerging from the river bed and the<br />

hydrophilic vegetation, with black poplar, Willow white, Salix<br />

Triandra, Willow red, Humulus lupulus, Rorippa<br />

sylvestris,Tussilago petasites, Phragmites australis, Nasturtium<br />

officinale L., Carex pendula and Schoenoplectuslacustris.<br />

In the water you find the green Frog, river Crab and the<br />

Mollusco ancilo and Fisa. It is even possible to cross the river,<br />

when it is dry and walk on the rocks coming out from the fall.<br />

If you want to visit the waterfall from under, it is possible to<br />

enter through a passage situated in parallel of a restructured<br />

house, the Mill "Il Mulino del Sasso", which shows only a few<br />

signs of the original mill functions. Remaining on the bank at<br />

the base of the waterfall we can appreciate better its beauty,<br />

particulary when a flood increases the river flow.<br />

In the indentations of the rocks, wet by the stream,<br />

Adiantum capillus Veneris and thick moss layers grow. Along<br />

this part of the river you come across the Martin pescatore,<br />

Alcedo atthis, Motacilla cinerea and Motacilla alba; during the<br />

winter you can also find Gallinula chloropus.<br />

How to reach it: A specific touristic sign placed 7,5 Km<br />

from Urbania 1,5Km far from S. Angelo in Vado.<br />

La Cascata del Sasso, detta anche Balza del Metauro, si<br />

trova nelle Marche in provincia di Pesaro-Urbino, sul fiume<br />

Metauro. La cascata, alta 12 metri sul ciglio e larga 60 metri, è<br />

la più grande del Metauro, ritenuta una delle dieci più belle<br />

d’Italia e costituisce uno scenario di vera suggestione.<br />

- 76 -


places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />

La Cascata del Sasso si è originata per la presenza di una<br />

bancata di strati di calcare marnoso disposti a reggipoggio e<br />

quindi più resistenti all'erosione fluviale. Purtroppo sulla riva<br />

sinistra un grande ed antiestetico muro di contenimento, che<br />

costituisce anche la base del belvedere, ha alterato ulteriormente<br />

l'aspetto originario del luogo. Dal belvedere si può risalire verso<br />

monte un tratto di riva sinistra, tra le rocce affioranti nell'alveo e<br />

la vegetazione igrofila della sponda, con Pioppo nero, Salice<br />

bianco, Salice da ceste, Salice rosso, Luppolo, Crescione<br />

radicina, Farfaraccio, Cannuccia, Crescione d'acqua, Carice<br />

pendula e Giunco di palude. In acqua sono presenti la Rana<br />

verde, il Granchio di fiume e i Molluschi Ancilo e Fisa.<br />

In periodo di magra si può anche attraversare il fiume sugli<br />

strati rocciosi che sporgono rettilinei sopra la cascata. Per<br />

visitare la cascata dal basso occorre accedere al fiume attraverso<br />

un passaggio situato in corrispondenza di una casa ristrutturata,<br />

il Mulino del Sasso, che conserva poche tracce delle strutture<br />

funzionali del mulino originario. Stando sulla riva alla base della<br />

cascata ne possiamo apprezzare meglio la bellezza, specie<br />

quando una piena accresce la portata del fiume. Negli anfratti<br />

delle rocce, bagnati da stillicidi, crescono la felce Capelvenere e<br />

spessi strati di muschio. Lungo questo tratto di fiume si<br />

incontrano il Martin pescatore, la Ballerina gialla e la Ballerina<br />

bianca; d'inverno anche la Gallinella d'acqua.<br />

Per visitare la Cascata del Sasso, occorre fare attenzione ad<br />

un apposito cartello turistico situato a 7,5 km da Urbania e a<br />

1,5 km da S.Angelo in Vado, in corrispondenza della zona<br />

industriale di questa cittadina. Attraversata un'area con vari<br />

capannoni, giungiamo alla cascata.<br />

- 77 -


places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />

Les chutes d'eau «La Cascata del Sasso» connues aussi sous<br />

le nom « Balza del Metauro » se situent dans la région de<br />

Marche dans la province de Pesaro-Urbino sur la rivière<br />

Metauro. Les chutes de 12 metres de haut et de 60 mètres de<br />

large sont les plus gran<strong>des</strong> de Metauro et sont parmi <strong>des</strong> 10 plus<br />

belles chutes de l'Italie.<br />

Les chutes « La Cascata del Sasso » se sont formées grâce<br />

aux couches de calcaire et de marneux établies comme une<br />

pente <strong>des</strong> roches sedimentaires donc plus résistants à l'érosion<br />

fluviale. Malheureusement, sur la rive gauche un grand mur<br />

inesthétique de maintien, qui est aussi la base d'une vue<br />

panoramique, gâche l'aspect original de l'endroit. Depuis le<br />

point de vue, en suivant la rive gauche, il est possible de grimper<br />

sur les rochers qui émergent du lit de la rivière et découvrir la<br />

végétation ; le peuplier noir, les saules blanches et rouges, Salix<br />

Triandra, Humulus lupulus, Rorippa sylvestris,Tussilago<br />

petasites, Phragmites australis, Nasturtium officinale L., Carex<br />

pendula and Schoenoplectuslacustris.<br />

Dans l'eau se trouvent la grenouille verte, la crabe <strong>des</strong><br />

rivières, le Mollusco ancilo et Fisa. En période de secheresse il<br />

est possible de traverser la rivière pour se promener sur les<br />

rochers. Egalement, il est possible de passer sous les chutes en<br />

passant par un passage en parallel d'une maison restaurée « Il<br />

Mulino del Sasso » qui ne retient que peux d'exemples <strong>des</strong><br />

fonctions originaux du moulin.<br />

La beauté <strong>des</strong> chutes s'apprécie mieux depuis la rive en se<br />

tenant à leurs bases, en particulier quand le débit de l'eau est<br />

augmenté par <strong>des</strong> inondations. Dans les creux <strong>des</strong> rochers on<br />

aperçoit le flot Adiantum capillus Veneris et <strong>des</strong> couches épaisse<br />

de mousse. A cet endroit de la rivière on peut retrouver de<br />

- 78 -


places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />

matin pecheur, Alcedo qtthis, Motacilla cinerea et Motacilla<br />

alba ; aussi pendant l'hiver le Gallinula chloropus.<br />

Comment retrouver : suivre <strong>des</strong> enseignes touristiques à 7,5<br />

km de Urbania et 1,5 km de S. Angelo in Vado.<br />

Ο καταρράκτης του Σάσσο. Ο καταρράκτης του Σάσσο,<br />

που ονομάζεται επίσης και “ο Γκρεμός του Μετάουρο”,<br />

βρίσκεται στην περιοχή του Μάρκε, στην επαρχία Πέζαρο και<br />

Ούρμπινο, στον ποταμό Μετάουρο. Ο καταρράκτης, ύψους 12<br />

και πλάτους 60 μέτρων, είναι ο μεγαλύτερος του Μετάουρο και<br />

θεωρείται ένας από τους 10 ωραιότερους καταρράκτες της<br />

Ιταλίας, αποτελεί δε σκηνικό αληθινής γοητείας.<br />

Ο καταρράκτης δημιουργήθηκε εξ αιτίας των<br />

ασβεστολιθικών στρωμάτων σε μια όχθη και των στρωμάτων<br />

από άργιλο τα οποία σχηματίζουν πλαγιά από ιζηματικούς<br />

λίθους και δεν διαβρώνονται από τα ύδατα του ποταμού.<br />

Δυστυχώς, στην αριστερή όχθη, ένας αντιαισθητικός τοίχος<br />

αντιστήριξης, ο οποίος χρησιμεύει και ως σημείο θέασης προς<br />

τον καταρράκτη, έχει αλλάξει το αρχικό τοπίο. Απ΄αυτό το<br />

σημείο μπορεί κανείς να ανηφορίσει κατά μήκος της αριστερής<br />

όχθης του ποταμού, περπατώντας πάνω στούς βράχους που<br />

ξεπροβάλλουν απ΄την κοίτη του ποταμού και ανάμεσα στην<br />

υδρόφιλη βλάστηση: λεύκες, ιτιές άσπρες και κόκκινες,<br />

λυκίσκους, καλαμιές, νεροκάρδαμα, βρύα και σχοίνα.<br />

Μέσα στο νερό ζούν ο πράσινος βάτραχος, κάβουρες,<br />

αχιβάδες. Επίσης, μπορεί κανείς να διασχίσει τον ποταμό, σε<br />

περίοδο ξηρασίας, περπατώντας πάνω στους βράχους. Αν<br />

θέλετε να επισκεφθείτε τον καταρράκτη απ΄την κάτω μεριά, θα<br />

περάσετε από μια διάβαση παράλληλη προς ένα ανακαινισμένο<br />

- 79 -


places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />

οίκημα, το Μύλο του Σάσσο, στον οποίο πολύ λίγα ίχνη της<br />

αρχικής του λειτουργίας βλέπουμε πλέον. Μένοντας στην όχθη,<br />

στη βάση του καταρράκτη, μπορούμε να εκτιμήσουμε καλύτερα<br />

την ομορφιά του, ιδιαίτερα όταν πλημμυρίζει ο ποταμός και<br />

αυξάνεται η ροή του. Στις υγρές καμπύλες των βράχων φύονται<br />

βρύα σε παχιά στρώματα και φτέρη. Κατά μήκος αυτού του<br />

τμήματος του ποταμού συναντάμε ψαροπούλια, αλκυόνες,<br />

άσπρες και κίτρινες σουσουράδες. Το χειμώνα μπορεί να<br />

συναντήσουμε και νερόκοτες.<br />

Δείτε την πινακίδα για τους τουρίστες που είναι<br />

τοποθετημένη 7.5 χλμ από την Ουρμπάνια και 1.5 χλμ από το<br />

Σάντ Άντζελο ιν Βάντο.<br />

fLleolir Rhaeadr “La Cascata del Sasso”, sydd hefyd yn cael<br />

ei adnabod fel “Balza del Metauro” , yn rhanbarth Marche,<br />

talaith Pesaro-Urbino ac ar yr afon Metauro.<br />

Yn 12 medr o uchder a 60 medr o led ac yn tarddu o<br />

haenau o galch a phridd clai ac felly yn ymwrthol I erydiad<br />

afonol, fe ystyrir “La Cascata del Sasso” i fod yn un o’r 10<br />

rhaeadrau mwyaf prydferth yn yr Eidal. O’r wal golwgwedd<br />

(viewpoint) mae’r olygfa yn fendigedig a cewch ddilyn lan yr<br />

afon ac ymysg y creigiau gweld y llysdyfiant hydroffilig<br />

amrywiol, gyda poplys du, helyg gwyn, salix triandra, helyg<br />

coch ymysg y niferoedd o dyfiant sydd yn bodoli yno.<br />

Yn y dwr gwelir brogan gwyrdd, cranc yr afon i enwi dim<br />

ond ychydig o’r bywyd gwyllt a geir yn y cyffiniau. Mae’n bosibl<br />

croesi yr afon pan yn weddol sych a hyd yn oed cewch fynd o<br />

dan y rhaeadr.<br />

- 80 -


places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />

Ar hyd yr afon cewch weld gwledd o dyfiant ymysg y<br />

creigiau e.e pescatore Martin, Alcedo atthis, Motacilla cinera a<br />

llawer iawn mwy ac mae rhywbeth i’w weld yno drwy gydol y<br />

flwyddyn. SUT I GYRRAEDD – Mae arwydd twristaidd<br />

penodol wedi ei gosod 7.5km o Urbania, 1.5km 0 Sant Angelo<br />

yn Vado.<br />

- 81 -


Wales<br />

places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />

In Wales we were motivated to participate in the Places2b<br />

project by a <strong>des</strong>ire to explore different ways of 'doing' tourism.<br />

As community-focused groups we are keen to develop a<br />

different tourism, in places different to the 'honey pots' of the<br />

usual tourism expressed by the saying 'top ten places to visit in<br />

Snowdonia'! We were keen to develop places that benefit both<br />

the tourist and community whilst enhancing our Welsh culture<br />

and environment, not just exploiting or weakening it.<br />

For Dail Gwalia, the motivation was to develop informal<br />

and non-formal learning practices in communities so that they<br />

could develop their own futures as opposed to having futures<br />

imposed on them. The communities chosen were new to<br />

working with European partners and some participants were<br />

very new to traveling in Europe: both activities enhance<br />

individual experience but, more importantly, enhance<br />

community connections and understanding. The opportunity<br />

for informal learning has been excellent and practical skills such<br />

as using ICT and digital technologies have improved. What has<br />

been very important is learning about 'our' own places through<br />

doing research locally & through disseminating that research<br />

ideas are shared locally as well as internationally.<br />

coordinated by dailgwalia, http://dailgwalia.com<br />

- 82 -


places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />

Bryn y Castell<br />

THE RUINS OF THE CASTLE<br />

WEB: HTTP://PLACES2B.EU/NODE/216<br />

Bryn y Castell (hill of the castle) is a small, Celtic, Iron age<br />

hillfort near the village of Llan Ffestiniog It was excavated in<br />

1985 and the base of the castle has been reconstructed, giving a<br />

good impression of how it might have once looked. There are<br />

also some evidence that the site was actively producing iron<br />

during, and soon after the Roman occupation.<br />

Mae Bryn y Castell yn castell fach, Geltaidd Oes Haearn<br />

ger pentref Llan Ffestiniog. Cafodd ei gloddio yn 1985 ac yn y<br />

gwaelod y castell wedi cael ei hailadeiladu, gan roi argraff dda o<br />

sut y gallai fod wedi edrych yn yr Oes Haearn . Ceir rhywfaint o<br />

- 83 -


places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />

dystiolaeth hefyd bod y safle yn mynd ati i gynhyrchu haearn yn<br />

ystod, ac yn fuan ar ôl y goresgyniad Rhufeinig.<br />

Bryn y Castell (la colline du château) est un petit, château<br />

fort de l'age de fer, situé près du village de Llan Ffestiniog. Il a<br />

été fouillé en 1985 et sur cette base le château a été reconstruit<br />

pour bien le représenter, comme à son origine. Il est évident que<br />

le site produisait du fer pendant et juste après l'occupation <strong>des</strong><br />

Romains.<br />

Bryn y Castell (monte del castello) è una piccola fortezza,<br />

Celtica Età del Ferro vicino al villaggio di Lian Ffestiniog.E'<br />

stata sterrata nel 1985 e la base del castello è stato ricostruito ,<br />

dando una buona impressione di come poteva apparire una<br />

volta.ci sono anche alcune evidenze che il sito produceva<br />

attivamente il ferro durante e subito dopo l'occupazione<br />

Romana.<br />

Μπρυν υ Καστέλ Το Μπρυν υ Καστέλ (λόφος του κάστρου)<br />

είναι ένα μικρό Κέλτικο, της εποχής του Σιδήρου, οχυρό κοντά<br />

στο χωριό Χιαν Φεστίνιογκ. Βρέθηκε μετά από ανασκαφές το<br />

1985 και η βάση του αναδομήθηκε δίνοντας έτσι μια καλή<br />

εικόνα του πώς ήταν κάποτε. Επίσης υπάρχουν ενδείξεις ότι<br />

στο σημείο αυτό υπήρχε σημαντική παραγωγή σιδήρου κατά τη<br />

διάρκεια της Ρωμαϊκής κατοχής αλλά και για λίγο διάστημα<br />

μετά απ' αυτή.<br />

- 84 -


places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />

Bwlch y Gorddinan<br />

PILE OF ARMY BOOTS<br />

WEB: HTTP://PLACES2B.EU/NODE/175<br />

Boots : A poem by Gwyn Thomas written in Welsh,<br />

translated here:<br />

After wars there are, always, those who did not come home<br />

From the killing: They are the slaughtered, They are the dead.<br />

But men who were, once, living Have boots; What to do with<br />

these Undeniable remains of their lives – Their boots? Pack<br />

them off in heaps Into holes in quarries to rot away, Disappear,<br />

and cease to be. But as the lives of the dead Still linger in the<br />

hearts Of those who loved them, So, here, After time has<br />

consumed the leather The dead endure persistently, doggedly In<br />

the nails, the steel tips And heel-plates of their shoes.<br />

- 85 -


places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />

At Bwlch y Gorddinan there lies the remains of a pile of<br />

army boots left there after the Crimean War of 1856.<br />

Esgidiau’r Meirwon : Gwyn Thomas Ar ôl rhyfeloedd y mae<br />

yna, Yn wastad, rai na ddaeth Yn ôl i’r lladdfa: Y rhain yw’r<br />

lladdedigion, Y rhain ydyw’r meirwon. Ond y mae gan<br />

ddynion, A fu unwaith yn fyw, esgidiau: Beth a wnawn ni a’r<br />

olion Digamsyniol hyn o’u bywydau – Eu h’esgidiau? Eu<br />

h’anfon yn bentyrrau I gilfachau mewn chwareli i bydru,<br />

Diflannu, a pheidio â bod. Ond fel y mae bywydau y meirwon<br />

Yn dal i fodoli yng nghalonnau Y rhai hynny oedd yn eu caru<br />

Felly, yma Ar ôl I amser ddifa’r lledr Y mae’r meirion yn dal, yn<br />

gyndyn,gyndyn I fodoli yn hoelion, clemiau, A phedolau eu<br />

hesgidiau.<br />

Les bottes : Un poème de Gwyn Thomas écrit en Gallois.<br />

Traduit de l'Anglais Après les guerres sont toujours ceux Qui ne<br />

rentrent pas Des tueries: Ils sont massacrés, Ils sont les morts.<br />

Mais les hommes qui, d'antan, vivait Avait <strong>des</strong> bottes; Quoi en<br />

faire avec ces Indéniable restes de leur vie - Leurs bottes?<br />

Mettait les en piles Dans les trous <strong>des</strong> carrières pour pourrir,<br />

Disparaître, et ne plus exister. Mais, la vie <strong>des</strong> morts Persiste<br />

dans le coeur De ceux qui les ont aimés, Donc, maintenant,<br />

Quand le cuir est consumé par le temps Les morts persistent<br />

Dans les clous, les bouts d'acier Et les talons <strong>des</strong> chaussures.<br />

Une pile de bottes de l'armée a été déposé à Bwich y<br />

Gorddinan suite à la Guerre de Crimée en 1856.<br />

- 86 -


places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />

Stivali: una poesia di Gwyn thomas scritta in Gallese.<br />

Tradotta qui. Dopo le guerre ci sono, sempre coloro che non<br />

sono tornati a casa dagli omicidi: sono coloro che sono stati<br />

massacrati. sono i morti Ma le persone che una volta erano vive<br />

Hanno gli stivali; Che cosa fare con questi Resti innegabili della<br />

loro vita I loro stivali? Ammucchiateli Nei buchi delle cave a<br />

marcire Sparisce, e non esistono più Ma come la vita dei morti<br />

Ancora persistono nei cuori di coloro che gli hanno amato Così,<br />

qui dopo che il tempo ha consumato la pelle I morti resistono<br />

con insistenza,tenacemente Nelle unghia, le punte di ferro e le<br />

lamierine che si trovano nei tacchi delle loro scarpe.<br />

A Bwich y Gorddinan ci sono i resti di mucchi di stivali dei<br />

militari lasciati qui dopo la guerra di Crimea nel 1856.<br />

Βουλχ Υ Γκόρδιναν Μπότες: Ένα ποίημα του Γκουΐν Τόμας<br />

γραμμένο στα Ουαλικά. Μεταφράζεται εδώ: "Μετά τους<br />

πολέμους υπάρχουν πάντοτε αυτοί Που δεν επέστρεψαν στο<br />

σπίτι τους: Είναι οι σφαγιασμένοι, Είναι οι νεκροί. Αλλά οι<br />

άνδρες που κάποτε ήταν ζωντανοί Έχουν μπότες. Τι να τα<br />

κάνουμε αυτά τα Αναντίρρητα απομεινάρια της ζωής τους- Τις<br />

μπότες τους; Να τα στοιβάξουμε Μέσα σε τρύπες σε λατομεία<br />

να σαπίσουν, Να εξαφανιστούν, να σταματήσουν να υπάρχουν.<br />

Αλλά όσο οι ζωές των νεκρών Εξακολουθούν να μένουν στην<br />

καρδιά Των αγαπημένων τους, εδώ, Αφού ο χρόνος αφάνισε το<br />

δέρμα, Οι νεκροί αντέχουν και συνεχίζουν πεισματικά να<br />

υπάρχουν Μέσα στα καρφιά, στα ατσάλινα άκρα Και τις<br />

μεταλλικές σόλες των παπουτσιών τους". Στο Βουλχ Υρ<br />

Όερναντ βρίσκεται ένας σωρός από στρατιωτικές μπότες που<br />

μαζεύτηκαν εκεί μετά τον πόλεμο της Κριμαίας το 1856.<br />

- 87 -


places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />

- 88 -


places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />

Pengwern Cymunedol<br />

THE CREW OF THE PENGWERN<br />

WEB: HTTP://PLACES2B.EU/NODE/118<br />

Aims: To re-open the Pengwern and to develop it as a<br />

community venture.<br />

Pengwern Cymunedol’s Vision:<br />

✦ The main aim is to buy and re-open the Pengwern and to<br />

develop it as a community venture. It will belong to the<br />

community and will be run democratically by the community<br />

and for the benefit of the community.<br />

✦ To run and develop the Pengwern as an environmental,<br />

economic, social, educational and cultural asset for the benefit<br />

of the community. Pengwern Cymunedol will be a sustainable<br />

- 89 -


community venture that will contribute to the regeneration of<br />

the wider area through example and training.<br />

✦ To offer local opportunities for work, also resources and<br />

support for entrepreneurship, training and education.<br />

Especially in the catering, hospitality, tourism and outdoor<br />

pursuits areas.<br />

✦ To encourage local social and cultural activities with the<br />

emphasis on the use of the Welsh language<br />

✦ To create amenities and opportunities for the youth of the<br />

area. * To encourage green tourism and to offer a warm<br />

Welsh welcome to visitors.<br />

✦ To place an emphasis on the use of quality local produce and<br />

services.<br />

places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />

✦ To consult and work with other community ventures such as<br />

‘Antur Stiniog’, in order to integrate development of the local<br />

community enterprise sector.<br />

✦ The broader vision is that Pengwern Cymunedol will be a key<br />

contributor to wider changes, i.e. to nurture community<br />

enterprise.<br />

Mae grwp o bobl lleol wedi dod at eu gilydd i brynu ac ailagor<br />

Gwesty'r Pengwern er budd y gymuned . Cynhaliwyd<br />

cyfarfod cyhoeddus yn Y Pengwern cyn iddo gau i gael gwybod<br />

beth oedd teimladau'r bobl lleol. Roedd yn llwyddiannus iawn<br />

gyda dros 50 o bobl yno i gyd yn frwd iawn dros ei ail - agor.<br />

Roedd amryw o rhai eraill wedi methu dod i'r cyfarfod ond yn<br />

anfon eu cefnogaeth. Yn y cyfarfod etholwyd pwyllgor gyda'r<br />

gwaith o ymchwilio i ffyrdd o godi arian i brynu, adnewyddu a<br />

- 90 -


places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />

rhedeg Y Pengwern fel menter cymunedol. Mae'r pwyllgor ar<br />

hyn o bryd yn ymchwilio i'r math o grwp y dylent sefydlu e.e.<br />

'Menter Cymdeithasol', /Cyfundrefn Di - Elw', 'Cwmni<br />

Cyfyngedig drwy Warantiad' a.y.y.b. Mae'r grwp hefyd yn<br />

ymchwilio i ffynonellau noddiant ac oblygiadau y math o grwp<br />

sydd wedi ei ffurfio a'r y dewisiadau noddiant fydd wedyn ar<br />

gael iddynt. Beth bynnag fydd eu penderfyniad, bydd nifer y<br />

bobl sydd yn dangos eu cefnogaeth i brynu a rhedeg Y<br />

Pengwern 'o'r gymuned, gan y gymuned, i'r gymuned' a'r nifer o<br />

syniadau ar gyfer defnydd y wneir o'r Pengwern ac i ddangos y<br />

lefel tebgol o ddefnydd ac felly dichonoldeb y busnes, i gyd yn ei<br />

gwneud hi'n haws i godi'r arian angenrheidiol. Byddwn yn hoffi<br />

gwybod beth yw eich syniadau chi ar sut y gellir defnyddio'r<br />

Pengwern er budd y gymuned cyfan. Dyma rhai o'r syniadau:<br />

Profiad gwaith ystyrlon gyda chyflog teg i fyfyfwyr addysg<br />

bellach gan gynnwys arlwyaeth, twristiaeth, busnes a<br />

lletygarwch. Man cyfarfod yn y dydd gyda phryda bwyd<br />

rhesymol eu pris i'r henoed. Defnyddio'r hen far fel man<br />

cyfarfod o dan oruchwyliaeth i'r pobl ifanc gyda bar/caffi di<br />

alcohol, gemau fel pwl, Caffi rhyngrwyd a mynediad i'r<br />

rhyngrwyd trwy 'WiFi'. Mwy o ddefnydd o'r ystafell<br />

weithgareddau. Grwpiau gweithgaredd lleol, clwbiau,<br />

cyfarfodydd cymdeithasau, gan osgoi wrthdaro gyda<br />

gweithgareddau sydd yn cael eu cynnal yn Neuadd Y Pentref,<br />

Neuadd Yr Eglwys a'r Caban. Dosbarthiadau Nos Priodasau a<br />

phartion eraill. Cynhadledd yn ystod y dydd,cyfarfodydd a<br />

chyfleusterau hyfforddi. Lleoliad i fandiau lleol ymarfer a<br />

pherfformio. Sesiynau agored i gerddorwyr profiadol a dibrofiad<br />

gael perfformio a dysgu gan eu gilydd. Siopau hwyr ar<br />

gyfer nwyddau angenrheidiol mewn cysylltiad gyda siopau lleol<br />

a nid mewn cystadleuaeth. Anfonwch eich syniadau i ni os<br />

- 91 -


places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />

gwelwch chi'n dda. Ac yn olaf fe welwn ni chi yno ar ol i'r<br />

Pengwern ail - agor! Gweledigaeth Pengwern Cymunedol<br />

✦ Y prif amcan yw prynu ac ail agor tafarn a gwesty'r Pengwern<br />

a’i ddatblygu fel menter gymunedol a fydd yn eiddo i’r<br />

gymuned ac a fydd yn cael ei reoli’n ddemocrataidd gan y<br />

gymuned er budd y gymuned. * Rhedeg a datblygu’r<br />

Pengwern fel ased amgylcheddol, economaidd, cymdeithasol,<br />

addysgol a diwylliannol ar gyfer y gymuned. Menter<br />

gymunedol gynaliadwy a fydd yn cyfrannu drwy esiampl a<br />

hyfforddiant at adfywio’r ardal ehangach.<br />

✦ Cynnig cyfleoedd gwaith yn lleol a hefyd adnoddau a<br />

chefnogaeth ar gyfer mentergarwch, hyfforddiant ac addysg,<br />

yn enwedig ym maes arlwyaeth, lletygarwch, twristiaeth a<br />

gweithgareddau awyr agored.<br />

✦ Hybu gweithgareddau cymdeithasol a diwylliannol lleol gyda<br />

phwyslais ar ddefnyddio’r Gymraeg.Creu cyfleoedd a<br />

chyfleusterau cadarnhaol ar gyfer pobl ifanc y fro. * Hybu<br />

twristiaeth wyrdd a chynnig croeso cynnes Cymreig i<br />

ymwelwyr. *<br />

✦ Rhoi pwyslais ar ddefnyddio a hybu gwasanaethau a<br />

chynnyrch lleol o safon uchel.<br />

✦ Cysylltu â chydweithio gyda mentrau cymunedol eraill, megis<br />

Antur Stiniog, er mwyn hybu datblygiad integredig y sector<br />

gymunedol yn yr ardal.<br />

* Y weledigaeth ar gyfer y tymor hwy yw y bydd Pengwern<br />

Cymunedol yn gyfraniad allweddol i newid ehangach; sef<br />

meithrin mentergarwch cymunedol ac economi gymdeithasol<br />

newydd yng Nghymru.<br />

- 92 -


places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />

Buts: La réouverture de Pengwern et son développement<br />

comme activité communale. La vision de Pengwern<br />

Cymunedol:<br />

Le but premier est d’acheter et rouvrir le Pengwern et de le<br />

développer dans le cadre d’une activité communale. Il<br />

appartiendra à la communauté et sera gérer démocratiquement<br />

par la communauté pour qu'elle puisse en bénéficier. Le<br />

Pengwern sera gérer et développer comme un atout<br />

environnemental, économique, social, éducationnel et culturel<br />

pour que la communauté puisse en bénéficier.<br />

Le projet de Pengwern Cymunedol contribuera à la<br />

régénération <strong>des</strong> alentours autant par exemple que par<br />

éducation.<br />

Le projet offrira <strong>des</strong> possibilités de travail localement, ainsi<br />

que <strong>des</strong> moyens et le soutien pour entreprendre, formation et<br />

éducation. Surtout dans le cadre de l’hôtellerie, tourisme et <strong>des</strong><br />

activités de plein air.<br />

Le projet encouragera <strong>des</strong> activités socioculturelles locales<br />

tout en prônant l’utilisation du Gallois. Le projet créera<br />

l’infrastructure et <strong>des</strong> opportunités pour la jeunesse de la région.<br />

Le projet encouragera le tourisme vert et l’accueil<br />

chaleureux <strong>des</strong> Gallois aux visiteurs.<br />

Le projet insistera sur la qualité <strong>des</strong> produits et services<br />

locaux.<br />

Le projet collaberera avec d’autres projets communaux –<br />

par exemple « Antur Stiniog » - afin d’intégrer le<br />

développement du secteur local d’initiatives communautaires.<br />

- 93 -


places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />

La grande vision pour l’avenir prévoit que Pengwern<br />

Cymunedo devienne un <strong>des</strong> acteurs principaux pour engendrer<br />

<strong>des</strong> changements plus vastes i.e. assister au développement <strong>des</strong><br />

initiatives communautaires.<br />

Obiettivi: Riaprire il Pengwern e svilupparlo come iniziativa<br />

comunitaria.<br />

Idea di Pengwern Cymunedol: Lo scopo principale è di<br />

comperare e riaprire il Pengwern e di svilupparlo come<br />

iniziativa comunitaria. Apparterrà alla comunità e sarà gestito<br />

democraticamente dalla comunità e per il beneficio della<br />

comunità.<br />

Gestire e sviluppare il Pengwern come un bene ambientale,<br />

economico, sociale,educativo e culturale per il beneficio della<br />

comunità. Pengwern Cymunedol sarà un'iniziativa comunitaria<br />

sostenibile che contribuirà alla rigenerazione dell'aria più vasta<br />

attraverso l'esempio e la formazione.<br />

Offrire oppotunità di lavoro alle persone locali,come anche<br />

risorse per l'imprenditoria, formazione ed istruzione. In<br />

particolare nel catering, ospitalità, turismo e zone per<br />

passatempo all'aperto. Incoraggiare attività locali sociali e<br />

culturali con enfasi sull'uso della lingua gallese.<br />

Creare servizi, confort ed opportunità per i giovani della<br />

zona. Incoraggiare il turismo verde e offrire un caldo benvenuto<br />

Gallese ai visitatori.<br />

Sottolineare l'uso di servizi e prodotti locali. consultare e<br />

lavorare con altre iniziative comunitarie come "Antur Stiniog",<br />

- 94 -


places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />

per integrare lo sviluppo del settore delle imprese della<br />

comunità locale.<br />

La visione più ampia è che Pengwern cymunedol sarà un<br />

fattore chiave per cambiamenti più grandi, es. nutrire le imprese<br />

della comunità.<br />

Πένγκουερν Κυμούνεντολ Στόχοι: Ο βασικός στόχος είναι<br />

να αγοράσουμε το Πένγκουερν και να επαναλειτουργήσει ως<br />

κοινοτική επιχείρηση.<br />

Θα ανήκει στην κοινότητα και θα λειτουργεί δημοκρατικά<br />

από άτομα της κοινότητας και προς όφελος της κοινότητας.<br />

Επίσης να το αναπτύξουμε ως περιβαλλοντικό, οικονομικό,<br />

κοινωνικό, εκπαιδευτικό και πολιτιστικό περιουσιακό στοιχείο<br />

προς όφελος της κοινότητας.<br />

Το Πένγκουερν Κυμούνεντολ θα αποτελεί παράδειγμα<br />

βιώσιμης κοινοτικής επιχείρησης που θα συνεισφέρει στην<br />

αναγέννηση της ευρύτερης περιοχής μέσα από εκπαίδευση.<br />

Να προσφέρουμε ευκαιρίες απασχόλησης στους ντόπιους,<br />

πηγές και ενίσχυση της επιχειρηματικότητας, εκπαίδευση και<br />

προπόνηση ιδιαίτερα στον τομέα της τροφοδοσίας,φιλοξενίας,<br />

τουρισμού και υπαίθριων δραστηριοτήτων.<br />

Να ενθαρρύνουμε τοπικές κοινωνικές και πολιτιστικές<br />

δραστηριότητες με έμφαση στη χρήση της Ουαλικής γλώσσας.<br />

Να δημιουργήσουμε ευκαιρίες και μορφές διασκέδασης για τους<br />

νέους.<br />

Να ενθαρρύνουμε τον πράσινο τουρισμό και να<br />

προσφέρουμε θερμή φιλοξενία στους επισκέπτες. Να δώσουμε<br />

- 95 -


places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />

έμφαση στη χρήση ποιοτικών ντόπιων προϊόντων και<br />

υπηρεσιών.<br />

Να συμβουλευτούμε και να συνεργαστούμε με άλλες<br />

τοπικές κοινοτικές επιχειρήσεις όπως την “Άντουρ Στίνιογκ”<br />

ούτως ώστε να ενσωματώσουμε την ανάπτυξη του τομέα των<br />

τοπικών κοινοτικών επιχειρήσεων.<br />

Το ευρύτερο όραμα είναι να γίνει το Πένγκουερν<br />

Κυμούνεντολ το κλειδί για περισσότερες αλλαγές δηλαδή να<br />

γαλουχηθούν κοινοτικές επιχειρήσεις.<br />

- 96 -


places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />

Llech Goronwy<br />

THE STONE “LLECH GRONW”<br />

WEB: HTTP://PLACES2B.EU/NODE/228/<br />

“The fourth branch of the Mabinogion” The ‘Mabinogion’<br />

are stories and legends of Wales. There are 4 ‘branches’ to the<br />

Mabinogion, with the 4th branch being the longest and most<br />

complicated. These stories, <strong>des</strong>pite first being written down<br />

around 700 years ago, are doubtless actually much older. They<br />

are full of magic, giants and other wonders! But the stories are<br />

based in real places, many of which still have the same names<br />

and can still be seen today. Much of the 4th Branch took place<br />

- 97 -


places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />

around Ffestiniog ·As mentioned previously, the 4th branch is<br />

quite long, and very complicated! So I have to shorten and<br />

simplify it very much in this extract and summary.<br />

There was a Lord of Eifionydd & Ardudwy called ‘Lleu<br />

Llaw Gyffes’ Lleu had been cursed so that he could never marry<br />

a ‘woman of this earth’ To get over this curse, the King of<br />

Gwynedd Math mab Mathonwy (who was also a magician),<br />

created a woman out of flowers and called her ‘Blodeuwedd’.<br />

Lleu married Blodeuwedd and they lived happily for a number<br />

of years at his court, which the Mabinogion call ‘Mur Castell.<br />

No one is sure where Mur Castell is or was, but some believe<br />

it to be the old Roman fort at Tomen y Mur. This is very<br />

possible as these stories come from the time following the<br />

Roman occupation of Britain, and Tomen Y Mur was an<br />

‘Auxiliary Fort’, meaning that it was manned mainly by locals,<br />

not Romans, even during the occupation.<br />

One day, while Lleu was away visiting Math, the Lord of<br />

neighbouring ‘Penllyn’ called Gronw Bebr was hunting, and he<br />

chased a stag up the valley of the Cynfal River, where he caught<br />

and killed it. But by this time it was late and getting dark, so he<br />

asked if he could stay in Lleu’s court at Mur Castell. Lleu was<br />

away, so you can guess what happened! Gronw and Blodeuwedd<br />

fell in love, and Gronw stayed for several nights. Gronw and<br />

Blodeuwedd decided that they wanted to be together and so had<br />

to get rid of Lleu.<br />

However, it was not that simple, Lleu had been partly<br />

created by magic, and was very difficult to kill. He couldn’t be<br />

killed ‘in a house’ and he couldn’t be killed ‘outside in the open’<br />

or ‘on a horse’ or ‘on his feet’! But Blodeuwedd managed to<br />

trick Lleu into telling her how he could be killed. It could only<br />

- 98 -


places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />

be done by using a spear that was an ‘year in the making’; and<br />

even then Lleu had to be standing near a river, with one foot on<br />

a trough and the other foot on the back of a goat!! And only<br />

then could he be struck by the spear that was ‘an year in the<br />

making’! Blodeuwedd somehow managed to arrange all of this;<br />

and while Lleu was in this position Gronw struck Lleu with the<br />

spear.<br />

The place where this happened is named in the Mabinogion<br />

as Bryn Cefergyr. This house is still there, in the Cynfal Valley,<br />

to this day. However Lleu did not die, he turned into an eagle<br />

and flew away, but the point of the spear had broken off and<br />

remained inside him. Gronw moved in with Blodeuwedd. A<br />

relation of Lleu called Gwydion went looking for the eagle that<br />

was Lleu.<br />

After months of searching Gwydion eventually found him.<br />

The eagle was completely wild and Gwydion had to use poetry<br />

and song to charm him out of the trees. Once he had charmed<br />

the eagle and got close enough, Gwydion could strike the eagle<br />

with his magic stick and turn him back into a man. The man<br />

Lleu was at deaths door, as the spear point had been festering in<br />

his body, and it took a further year of care to get him back to<br />

strength. Math mab Mathonwy, the King of Gwynedd, allowed<br />

Lleu to get his revenge by raising an army, which was led by<br />

Gwydion. This army set off to attack Gronw at Mur Castell.<br />

When Blodeuwedd heard that Gwydion was coming, she<br />

ran away with an entourage of her maidservants (‘morwynion’<br />

in welsh) and they fled across the River Cynfal, in the direction<br />

of a ‘fort in the mountains’ The maidservants were so<br />

frightened that they were all looking behind for the chasing<br />

army while they were running away, and they all fell into a lake<br />

- 99 -


places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />

and drowned. All but Blodeuwedd! This is thought to be the<br />

lake that is still called Llyn Morwynion, this is close to a hill fort<br />

called ‘Bryn y Castell’ which could be the fort in the mountains<br />

she was heading for.<br />

Gwydion if you remember, was a magician, and when they<br />

caught Blodeuwedd at Llyn Morwynion he told her that he<br />

would turn her into a bird - as she had caused to be done to<br />

Lleu; but that she would never be allowed to show her face in<br />

daylight and that all the other birds would hate her and attack<br />

her. And with that he turned her into an Owl.<br />

Gronw Bebr ran away back to his court in Penllyn. He sent<br />

a messenger to Lleu offering land and treasure as compensation,<br />

but Lleu refused. Lleu said that the only compensation he would<br />

accept was for Gronw to stand in the same place that he had<br />

stood when Gronw tried to kill him, and that he had to stand<br />

there and allow Lleu to throw a spear at him. Gronw had to<br />

accept this, but he still tried to trick Lleu by placing a large<br />

stone (‘Llech’ in welsh) between himself and Lleu. The trick<br />

failed however, as Lleu threw the spear right through the stone,<br />

striking Gronw and killing him.<br />

To this day there is a stone near Bryn Cyfergyd with a hole<br />

in it, and this stone is called Llech Gronw, as is the old<br />

farmhouse nearby.<br />

Pedwaredd gainc y Mabinogi - hen chwedlau Cymru. Mae<br />

yna bedwar cainc a'r pedwerydd yw'r un hirach a’r mwyaf<br />

chymhleth.<br />

Ysgrifennwyd y ceinciau 700 can mlynedd yn ôl ond maent<br />

dipyn yn hynach na hynny siŵr! Llawn hud a lledrith, cewri ac<br />

- 100 -


places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />

amryfal bethau! Er hynny lleolwyd y chwedlau mewn lleoedd<br />

real a digwyddodd rhan fwyaf o'r bedwaredd gainc o gwmpas<br />

Bro Ffestiniog. Stori am hanes Lleu Llaw Gyffes, Arglwydd<br />

Eifionydd ac Ardudwy, yw hon - roedd Lleu wedi ei felltithio fel<br />

na aller priodi ddynes o'r ddaear hon. I oresgyn y felltith<br />

gwnaeth Brenin Gwynedd, Math mab Mathonwy (oedd yn<br />

ddewin) creu dynes o'r blodau a'i galw'n Blodeuwedd.<br />

Priododd Lleu a Blodeuwedd a byw'n hapus ym Mur y<br />

Castell - o bosib Tomen y Mur oedd hwn, mae'n cyd-fynd gyda<br />

lleoliad a hanes yr ardal. Ond tra roedd Lleu i ffwrdd yn<br />

ymweld â Math, daeth Gronw Bebr (Arglwydd Penllyn) heibio<br />

wrth hela yng Nghwm Cynfal. Roedd yn tywyllu a gofynnodd i<br />

aros dros nos ym Mur y Castell. Syrthiodd Blodeuwedd a<br />

Grown Bebr mewn cariad ac arhosodd am sawl noson!<br />

Penderfynon gael gwared ar Lleu ond anodd oedd gwneud<br />

gan ei fod yn gorff hud. Yr unig ffordd i'w ladd oedd trwy<br />

ddefnyddio gwaywffon gymrodd blwyddyn i'w gwneud tra bod<br />

Lleu yn aros ger afon gydag un troed ar gefn gafr a'r llall ar<br />

gafn. Gwnaeth Blodeuwedd drefnu hyn oll a thra bod Lleu yn<br />

sefyll felly, drawodd Gronw ef gyda'r waywffon arbennig.<br />

Digwyddodd hyn wrth le o'r enw Bryn Cefergyr ac mae i'w weld<br />

hyd heddiw yng Nghwm Cynfal! Yn hytrach na marw, trodd<br />

Lleu mewn i eryr a hedfan i ffwrdd gyda blaen y waywffon yn ei<br />

frest. Gwnaeth Gronw symud i fyw at Blodeuwedd.<br />

Aeth perthynas i Lleu, Gwydion, i chwilio amdano ac, ar ôl<br />

misoedd, ei ddarganfod yn wyllt a gorfod i Gwydion defnyddio<br />

barddoniaeth a chan i'w ddenu o'r goedwig. Unwaith i'r eryr<br />

dawelu, tarodd Gwydion ef gyda ffon hud a'i droi e nol yn<br />

ddyn. Roedd yn agos at farw oherwydd bod y waywffon wedi<br />

- 101 -


places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />

gwenwyno'i gorff a chymrodd blwyddyn arall i'w wella a'i<br />

gryfhau.<br />

Aeth Lleu a Gwydion ar ôl Gronw Bebr a Blodeuwedd gyda<br />

byddin ac ymosodwyd ar Fur y Castell. Rhedodd Blodeuwedd<br />

a'i morwynion i ffwrdd, ar draws yr afon Cynfal ac i lecyn<br />

diogel yn y mynyddoedd ( Bryn Castell) ond wrth redeg,<br />

roeddent yn edrych dros eu hysgwyddau ac nid i'r blaen a<br />

syrthio i'r llyn. Boddwyd pawb heblaw am Blodeuwedd. Enw'r<br />

llyn at heddiw yw Llyn y Morwynion.<br />

Daliwyd Blodeuwedd wrth lyn Morwynion a gwnaeth<br />

Gwydion y dewin ei throi'n aderyn - aderyn na alle ddangos ei<br />

wyneb yng ngolau'r haul, un buasai'r holl adar eraill yn casáu ac<br />

yn erlid...tylluan! Dianc adre gwnaeth Gronw Bebr a chynnig<br />

trysor yn iawndal, ond gwrthod gwnaeth Lleu. Yr unig iawndal<br />

roedd yn fodlon derbyn oedd cael Gronw i sefyll yn yr un lle<br />

safodd Lleu wrth iddynt geisio ei ladd o, a gadael i Lleu taflu<br />

gwaywffon ato. Roedd rhaid i Gronw derbyn ond geisiodd tricio<br />

Lleu trwy osod llechen fawr rhyngo a Lleu. Methodd y tric ac<br />

aeth y waywffon trwy'r llechen a lladd Gronw.<br />

Hyd heddiw mae 'na garreg ger Bryn Cyfergyd gyda thwll<br />

ynddi - hon, ynghyd a hen ffermdy cyfagos, yw Llech Gronw.<br />

"La quatrième branche du Mabinogion" Les "Mabinogion"<br />

sont <strong>des</strong> histoires et legen<strong>des</strong> du Pays de Galles. Il existe 4<br />

"branches" au Mabinogion, la 4ème étant la plus longue et le<br />

plus compliqué. Ces histoires ont été écrites il y a 700 ans mais<br />

sont surement beaucoup plus vieux que cela. Elles sont remplies<br />

de magie, de géants et d'autres merveilles! Toutes sont basées<br />

sur les endroits existants qui ont gardés les mêmes noms<br />

- 102 -


places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />

aujourd'hui. Une grande partie de la 4ème branche s'est passée<br />

autour de Ffestiniog et comme l'histoire est très longue et<br />

compliquée ce qui suit a été simplifié et raccourci!<br />

Le Seigneur de Elfionydd & Ardudwy s'appellé 'Lieu Llaw<br />

Gyffes'. Il avait été maudit et ne pouvait jamais épouser une<br />

"femme de cette terre". Afin d'éviter la malédiction, le Roi de<br />

Gwynedd, Math mab Mathonwy (un magicien) a créé une<br />

femme en fleurs et l'a nommé 'Blodeuwedd'. Lieu a épousé<br />

Blodeuwdd et ils vécurent heureux pendant longtemps à la cour,<br />

nommé 'Mur Castell' par le Mabinogion.<br />

La situation exacte de Mur Castell n'est pas connu mais on<br />

pense qu'elle correspond au vieux fort Romain à Tomen y Mur.<br />

Tomen y Mur était un "fort auxilliaire" pendant l'occupation<br />

Romaine ce qui rends possible cette explication puisque les<br />

histoires datent d'après cette période.<br />

Un jour Lieu rendait viite à Math, le Seigneur de 'Penilyn' -<br />

Gronw Bebr chassait un cerf dans la vallée de la Rivière Cynfal.<br />

Il se faisait nuit quand il l'a attrapé donc, il a demandé à passer<br />

la nuit à Mur Castell. Dans l'absence de Lieu, Gronw et<br />

Blodeuwedd sont tombé amoureux et Gronw est resté pendant<br />

plusieurs nuits. Gronw et Blodeuwedd ont décidé de rester<br />

ensemble et de se débarraser de Lieu. Mais il n'était pas si<br />

simple!<br />

Lieu était créé en partie par magie et ne pouvait pas être<br />

tuer si facilement. Il ne pouvait pas être tuer 'dans une maison',<br />

'dehors en plein air', 'sur un cheval' ou 'sur ses pieds'!<br />

Blodeuwedd a trouvé la combine pour qu'il lui dise comment il<br />

pouvait être tuer. Il fallait utiliser une lance fabriquée pendant<br />

un an, il faillait que Lieu soit près d'une rivière, avec un pied sur<br />

un abreuvoir et l'autre sur un chevre! Mais il ne pouvait être<br />

- 103 -


places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />

abattu que par la lance fabriquée durant un an. Blodeuwedd a<br />

réussi à réunir toutes ces conditions et Gronw a abattu Lie, u<br />

avec la lance.<br />

Cet endroit est nommé dans le Mabinogion, Bryn Cefegyr.<br />

La maison est jusqu'à ce jour, dans la Vallée de Cynfal.<br />

Lieu n'en est pas mort. Il s'est transformé en aigle et est parti<br />

avec la lance cassé à l'intérieur de lui. Gronw se sont mis<br />

ensemble avec Blodeuwedd. Un membre de la famille de Lieu,<br />

Gwydion, est parti à sa recherche et l'a retrouvé après de<br />

longues mois. Afin d'attirer l'aigle sauvage Gwydion a dû utilisé<br />

<strong>des</strong> poèmes et <strong>des</strong> chansons pour le charmer.<br />

A partir du moment ou l'aigle s'est approché de lui,<br />

Gwydion pouvait lui porter un coup avec un baton magique et<br />

le transformer en homme. A cause de la lance cassée Lieu était<br />

mourant et sa force n'est revenue qu'après un an de soins. Le<br />

Roi de Gwynedd, Math mab Mathonwy, a permis à Lieu de<br />

prendre sa revenge en rassemblant une armée sous la<br />

commande de Gwydion.<br />

Quand Blodeuwedd à Mur Castell a su que Gwydion<br />

arrivait, elle est partie avect ces servantes (en Gallois -<br />

morwynion) en direction du 'fort à la montagne'. Elles avaient si<br />

peur qu'elles regardaient en arrière après l'armée et toutes sauf<br />

Blodeuwedd sont tombées dans le lac pour s'y noyées. Le lac<br />

pourrait être celui qui s'appelle Llyn Morwynion, près du fort<br />

'Bryn y Castell'.<br />

Avec ses pouvoirs de magicien Gwydion a transformé<br />

Blodeuwedd en oiseau, haï et attaqué par les autres oiseaux, ne<br />

pouvant montré son visage de la journée. Il l'a transformé en<br />

chouette.<br />

- 104 -


places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />

Gronw Bebr de retour à son cour à Penilyn, a envoyé un<br />

message à Liieu lui offrant <strong>des</strong> trésors comme compensation.<br />

Lieu a refusé en précisant que la seule compensation qui lui<br />

conviendrait serait que Gronw se met à la même place que luimême<br />

quand Gronw a essayé de le tuer. Il devait permettre à<br />

Lieu de lui jeter une lance. Gronw a accepté en plaçant une<br />

grande pierre entre les deux hommes. Cette ruse n'a pas marché<br />

puisque la lance a traversé la pierre pour atteindre et tuer<br />

Gronw.<br />

Jusqu'à ce jour il existe une grande pierre près de Bryn<br />

Cyfergyd traversée d'un gros trou. La pierre s'appelle Llech<br />

Gronw, comme la vieille ferme d'à côté.<br />

"Il quarto ramo della Mabinogion" La "Mabinogion" sono<br />

racconti e leggende del Galles. ci sono quattro "rami" sulla<br />

Mabinogion, ed il quarto ramo è il più lungo ed il più<br />

complicato. Questi racconti, malgrado siano stati scritti circa<br />

700 anni fa, sono in realtà senza dubbio molto più antichi.<br />

Essi sono pieni di incantesimi, giganti e altre meraviglie! Ma<br />

le storie si basano su posti reali, molti dei quali hanno ancora gli<br />

stessi nomi e possono ancora essere visitati. La maggior parte<br />

del Quarto Ramo si svolge attorno a Ffestiniog Come<br />

menzionato in precedenza, il Quarto Ramo è piuttosto lungo e<br />

molto complicato! Quindi è necessario accorciarlo e<br />

semplificarlo molto in questo estratto e riassunto.<br />

C'era una volta un Lord di Eifionydd & Ardudwy chiamato<br />

‘Lleu Llaw Gyffes’ Lleu era stato maledetto, così che non<br />

avrebbe mai potuto sposare una ‘donna di questa terra’ Per<br />

rompere la maledizione, il Re di Gwynedd, Math mab<br />

- 105 -


places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />

Mathonwy (che era anche un mago), creò una donna dai fiori e<br />

la chiamò ‘Blodeuwedd’. Lleu sposò Blodeuwedd ed essi vissero<br />

felici e contenti per molti molti anni alla corte del re, che la<br />

Mabinogion chiama ‘Mur Castell’ Nessuno sa dove si trovi ora o<br />

dove fosse in passato Mur Castell, ma alcuni pensano che sia il<br />

vecchio forte Romano di Tomen y Mur.<br />

Questo è molto probabile dato che questo racconto è<br />

ambientato proprio nel periodo successivo all'occupazione della<br />

Britannia da parte dei Romani, e Tomen Y Mur era un<br />

‘Auxiliary Fort’; ciò significa che era gestito dai locali, non<br />

romani, anche durante l'occupazione.<br />

Un giorno, mentre Lleu era via a visitare Math, il Signore<br />

della vicina ‘Penllyn’ arrivò Gronw Bebr che stava cacciando, e<br />

inseguì un cervo su per la valle di Cynfal River, dove lo catturò e<br />

lo uccise. Ma quando ci riuscì si era fatto tardi ed era diventato<br />

buio, così chiese di essere ospitato alla corte di Lleu al Mur<br />

Castell. Lleu era via, quindi potete immaginare cosa accadde!<br />

Gronw e Blodeuwedd si innamorarono, e Gronw restò per<br />

diverse notti. Gronw e Blodeuwedd decisero che volevano stare<br />

insieme e che dovevano liberarsi di Lleu.<br />

Ad ogni modo, non era facile, Lleu era stato creato in parte<br />

con la magia, ed era molto difficile ucciderlo. Non poteva essere<br />

ucciso "in casa" e non poteva essere ucciso "all'aria aperta" o "a<br />

cavallo" o "in piedi"! Ma Blodeuwedd era riuscita ad ingannare<br />

Lleu e a fargli rivelare come poteva essere ucciso. si poteva fare<br />

solo utilizzando una lancia "costruita in un anno"; e poi Lleu<br />

doveva stare in piedi accanto ad un fiume, con un piede<br />

nell'acqua ed uno sulla schiena di una capra!! E solo allora<br />

avrebbe potuto essere colpito da una lancia "costruita in un<br />

anno"!<br />

- 106 -


places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />

Blodeuwedd in qualche modo riuscì ad organizzare tutto<br />

questo; e mentre Lleu era in questa posizione Gronw colpì Lleu<br />

con la lancia. Il posto dove tutto questo accadde si chiama nella<br />

Mabinogion Bryn Cefergyr. La casa è ancora là, nella Valle<br />

Cynfal, fino ai giorni nostri.<br />

Ad ogni modo Lleu non morì e si trasformò in un'aquila che<br />

volò via, ma la punta della lancia si ruppe e rimase dentro di lui.<br />

Gronw si trasferì con Blodeuwedd. Un parente di Lleu<br />

chiamato Gwydion iniziò a cercare l'aquila che era diventato<br />

Lleu. Dopo mesi di ricerca, Gwydion finalmente lo trovò.<br />

L'aquila era completamente selvaggia e Gwydion dovette usare<br />

la poesia e cantare per far uscire l'aquila dagli alberi.<br />

Una volta conquistata l'aquila e arrivato abbastanza vicino,<br />

Gwydion potè colpire l'aquila con la sua bacchetta magica e<br />

strasformara nuovamente in un uomo. L'uomo Lleu era alla<br />

porta della morte, poichè la punta della lancia era marcita nel<br />

suo corpo, e ci volle un intero anno di cure per rimetterlo in<br />

forze.<br />

Math mab Mathonwy, il Re di Gwynedd, permise a Lleu di<br />

prendersi la sua rivincita raccogliendo un esercito guidato da<br />

Gwydion. Questo esercito pianificò di attaccare Gronw a Mur<br />

Castell. Quando Blodeuwedd sentì che Gwydion stava<br />

arrivando, scappò via con un manipolo di cameriere<br />

(‘morwynion’ in gallese) e fuggirono oltrepassando il fium<br />

Cynfal, in direzione di un "forte nelle montagne".<br />

Le cameriere erano così spaventate che si guardavano tutte<br />

le spalle alla ricerca dell'esercito mentre fuggivano, e caddero in<br />

un lago e annegarono. Tutte tranne Blodeuwedd! Questo è il<br />

lago che è ancora chiamato Llyn Morwynion, e si trova vicino<br />

ad una collina con un fortino chiamato ‘Bryn y Castell’ che<br />

- 107 -


places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />

potrebbe essere il forte tra le montagne che Blodeuwedd stava<br />

cercando.<br />

Gwydion se ricordate, era un mago e quando catturarò<br />

Blodeuwedd a Llyn Morwynion gli disse che l'avrebbe<br />

trasformata in un uccello - come lei aveva lasciato che acca<strong>des</strong>se<br />

a Lleu ma che non le sarebbe mai più stato possibile mostrare la<br />

sua faccia alla luce del giorno e che tutti gli altri uccelli<br />

lìavrebbero odiata ed attaccata.<br />

Fu così che la trasformò in una civetta. Gronw Bebr fuggì<br />

nella sua corte a Penllyn. Poi mandò un messaggio a Lleu<br />

offrendogli terre e tesori come risarcimento, ma Lleu rifiutò.<br />

Lleu disse che l'unico risarcimento che avrebbe accettato<br />

sarebbe stato quello di vederlo in piedi nello stesso posto in cui<br />

era stato ucciso mentre Gronw tentava di ucciderlo, e che<br />

avrebbe dovuto stare là e permettere a Lleu di colpirlo. Gronw<br />

dovette accettare questo, ma provò ancora una volta ad<br />

ingannare Lleu posizionando una grande pietra (‘Llech’ in<br />

welsh) tra lui e Lleu. L'inganno comunque fallì, poichè Lleu<br />

lanciò la lancia attraverso la pietra, colpendo ed uccidendo<br />

Gronw.<br />

Fino ad oggi c'è una pietra con un buco vicino a Bryn<br />

Cyfergyd , e questa pietra è chiamata Llech Gronw, così come la<br />

vecchia fattoria lì accanto.<br />

“Ο τέταρτος κλάδος του Μαμπινόγκιον”. Το Μαμπινόγκιον<br />

είναι θρύλοι και ιστορίες της Ουαλίας. Υπάρχουν τέσσερις<br />

κλάδοι στο Μαμπινόγκιον και ο πιο μεγάλος και πιο περίπλοκος<br />

είναι ο 4ος. Αυτοί οι θρύλοι μολονότι καταγράφτηκαν για πρώτη<br />

φορά 700 περίπου χρόνια πριν, είναι αναμφίβολα πολύ<br />

- 108 -


places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />

παλαιότεροι. Είναι γεμάτοι μαγεία, γίγαντες και άλλα θαύματα.<br />

Αλλά οι ιστορίες αντιστοιχούν σε αληθινές τοποθεσίες και<br />

πολλές απ' αυτές έχουν ακόμα την ίδια ονομασία και τις<br />

βλέπουμε και σήμερα.<br />

Πολλά απ' τον 4ο κλάδο συνέβησαν γύρω απ' το<br />

Φεστίνιογκ. Όπως ανέφερα και προηγουμένως,ο 4ος κλάδος<br />

είναι αρκετά μεγάλος και πολύ περίπλοκος γι αυτό θα πρέπει να<br />

τον απλοποιήσω και να κάνω μια περίληψη σ' αυτό εδώ το<br />

απόσπασμα. Υπήρχε ένας άρχοντας του Εϊφιονίδ και<br />

Αρντουντούι που τον έλεγαν Χιέι Χιάου Γκύφες. Τον Χιέι τον<br />

είχαν καταραστεί ώστε να μη μπορεί ποτέ να παντρευτεί<br />

καμμιά “γυναίκα σ' αυτή τη γη”. Για να του απομακρύνει αυτή<br />

την κατάρα ο βασιλιάς του Γκουϊνέδ Μαθ μαμπ Μαθόνουϊ ( ο<br />

οποίος ήταν επίσης μάγος) δημιούργησε μια γυναίκα από<br />

λουλούδια που την έλεγαν Μπλοντέυουεδ.<br />

Ο Χιέι παντρεύτηκε την Μπλοντέυουεδ και ζήσαν<br />

ευτυχισμένοι για πολλά χρόνια στο παλάτι του που σύμφωνα με<br />

το Μαμπινόγκιον λέγεται “Μουρ Καστέλ”. Κανείς δεν είναι<br />

σίγουρος πού είναι ή ήταν το Μουρ Καστέλ αλλά πολλοί<br />

πιστεύουν ότι είναι το παλιό Ρωμαϊκό οχυρό στο Τόμεν υ Μουρ.<br />

Αυτό είναι πολύ πιθανό δεδομένου ότι αυτές οι ιστορίες<br />

αφορούν την περίοδο αμέσως μετά τη ρωμαϊκή κατοχή και τότε<br />

το Τόμεν υ Μουρ ήταν “Βοηθητικό Οχυρό” δηλαδή ήταν<br />

επανδρωμένο με ντόπιους κυρίως παρά με Ρωμαίους ακόμα και<br />

κατά την περίοδο της κατοχής.<br />

Μια μέρα ο Χιέι έλειπε,είχε πάει να επισκεφθεί τον Μαθ και<br />

ο Άρχοντας του γειτονικού “Πένχυν”, ο Γκρόνου Μπεμπρ είχε<br />

βγει για κυνήγι στην περιοχή και κυνήγησε ένα ελάφι μέχρι<br />

επάνω, την κοιλάδα του ποταμού Κυνφάλ και το σκότωσε.<br />

Αλλά εν τω μεταξύ είχε νυχτώσει και ζήτησε να περάσει τη<br />

- 109 -


places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />

νύχτα στο παλάτι του Χιέι στο Μουρ Καστέλ. Ο Χιέι έλειπε<br />

οπότε μπορείτε να φανταστείτε τι συνέβη. Ο Γκρόνου<br />

ερωτεύτηκε την Μπλοντέυουεδ και έμεινε στο παλάτι πολλές<br />

μέρες. Οι δυό τους ήθελαν να είναι μαζί κι αποφάσισαν να<br />

απαλαχθούν απ' τον Χιέι.<br />

Όμως δεν ήταν τόσο απλό: ο Χιέι ήταν εν μέρει<br />

δημιούργημα μαγείας και ήταν πολύ δύσκολο να τον σκοτώσει<br />

κανείς . Δεν μπορούσε να σκοτωθεί “μέσα στο σπίτι” ή “έξω” ή<br />

“πάνω στο άλογο” ή “όρθιος”. Όμως η Μπλοντέυουεδ<br />

κατάφερε με κόλπο να αποσπάσει απ' τον Χιέι με ποιό τρόπο<br />

μπορούσε να σκοτωθεί. Θα σκοτωνόταν από δόρυ που “η<br />

κατασκευή του είχε διαρκέσει ένα χρόνο” αλλά ακόμα και τότε<br />

θα έπρεπε ο Χιέι να βρίσκεται κοντά σ' ένα ποτάμι και να<br />

στέκεται με το ένα πόδι μέσα σε μια γούρνα και το άλλο πόδι<br />

πάνω στη ράχη μιας κατσίκας!<br />

Μόνο τότε θα μπορούσε ο Χιέι να σκοτωθεί απ' το δόρυ<br />

που “η κατασκευή του είχε διαρκέσει ένα χρόνο”. Η<br />

Μπλοντέυουεδ κατάφερε με κάποιο τρόπο να τα οργανώσει όλ'<br />

αυτά κι ενώ ο Χιέι βρισκόταν σ' αυτή τη θέση ο Γκρόνου τον<br />

χτύπησε με τη λόγχη. Η τοποθεσία οπου συνέβη αυτό<br />

αναφέρεται στο Μαμπινόγκιον ως Μπρυν Κεφεργκύρ και η<br />

κατοικία υπάρχει ακόμα μέχρι σήμερα στην κοιλάδα Κάνβαλ.<br />

Εν τούτοις ο Χιέι δεν πέθανε, μεταμορφώθηκε σε αητό και<br />

πέταξε μακριά αλλά η αιχμή του δόρατος έσπασε κι έμεινε μέσα<br />

του. Ο Γκρόνου πήγε να μείνει μαζί με την Μπλοντέυουεδ.<br />

Ένας συγγενής του Χιέι, ο Γκουΐδιον, πήγε να ψάξει το<br />

μεταμορφωμένο σε αητό Χιέι και μετά από μήνες τελικά τον<br />

βρήκε.<br />

Ο Χιέι είχε αγριέψει πολύ και ο Γκουΐδιον έπρεπε να<br />

απαγγείλει ποιήματα και τραγούδια για να καταφέρει να τον<br />

- 110 -


places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />

βγάλει απ' τα δέντρα. Μόλις λοιπόν τον έβγαλε, τον χτύπησε με<br />

το μαγικό του ραβδί και τον ξανάκανε άνθρωπο. Ο άνθρωπος<br />

Χιέι ήταν ετοιμοθάνατος εξ αιτίας της αιχμής του δόρατος που<br />

εξακολουθούσε να είναι μέσα του και χρειάστηκε φροντίδες για<br />

ένα χρόνο ώσπου να ξαναβρεί τη δύναμή του.Ο Μαθ μαμπ<br />

Μαθόνουϊ, ο βασιλιάς του Γκουϊνέδ, επέτρεψε στον Χιέι να<br />

πάρει την εκδίκησή του και του οργάνωσε στρατό με αρχηγό<br />

τον Γκουΐδιον.<br />

Αυτός ο στρατός παρατάχθηκε εναντίον του Γκρόνου στο<br />

Μουρ Καστέλ. Όταν η Μπλοντέυουεδ έμαθε ότι ο Γκουΐδιον<br />

την κηνυγούσε, δραπέτευσε με μια ομάδα από τις υπηρέτριές<br />

της (Μορούινιον στα Ουαλικά) και διασχίζοντας τον ποταμό<br />

Κάνβαλ κατευθύνονταν προς ένα “ορεινό οχυρό”. Οι<br />

υπηρέτριες ήταν τόσο φοβισμένες που κάθε λίγο κοιτούσαν<br />

προς τα πίσω το στρατό που τις καταδίωκε και έπεσαν όλες σε<br />

μια λίμνη και πνίγηκαν.<br />

Όλες εκτός απ' τη Μπλοντέυουεδ! Αυτή η λίμνη θεωρείται<br />

ότι είναι η λίμνη Χιν Μορούινιον κοντά στο ορεινό οχυρό που<br />

λέγεται Μπρυν υ Καστέλ και πιθανόν είναι το οχυρό προς το<br />

οποίο κατευθύνονταν. Ο Γκουΐδιον όπως θυμάστε ήταν μάγος<br />

και όταν έπιασε τη Μπλοντέυουεδ στη λίμνη Χιν Μορούινιον<br />

της είπε ότι θα την μεταμορφώσει σε πουλί, όπως είχε γίνει ο<br />

Χιέι με τη δική της βοήθεια.<br />

Αλλά δεν θα είχε δικαίωμα να εμφανίζεται με το φως της<br />

ημέρας και όλα τ' άλλα πουλιά θα τη μισούσαν και θα της<br />

επετίθεντο. Και μ' αυτά τα λόγια τη μεταμόρφωσε σε<br />

κουκουβάγια. Ο Γκρόνου Μπεμπρ επέστρεψε στο παλάτι του<br />

στο Πένχυν. Έστειλε αγγελιοφόρο στον Χιέι για να του<br />

προτείνει να τον αποζημιώσει με χρήματα και γη αλλά ο Χιέι<br />

αρνήθηκε την αποζημίωση. Είπε ότι η μόνη αποζημίωση που<br />

- 111 -


places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />

μπορούσε να δεχτεί ήταν να σταθεί ο Γκρόνου στο ίδιο σημείο<br />

που είχε σταθεί ο ίδιος όταν ο Γκρόνου προσπάθησε να τον<br />

σκοτώσει και να δεχτεί να του ρίξει το δόρυ.<br />

Ο Γκρόνου έπρεπε να δεχτεί αλλά πάλι προσπάθησε να<br />

ξεγελάσει τον Χιέι τοποθετώντας μια μεγάλη πέτρα (“Χιεχ”<br />

στα Ουαλικά) ανάμεσα σ' αυτόν και τον Χιέι. Όμως το κόλπο<br />

δεν έπιασε γιατί ο Χιέι κατάφερε να πετάξει το δόρυ μέσα απ'<br />

την πέτρα να χτυπήσει τον Γκρόνου και να τον σκοτώσει.<br />

Μέχρι σήμερα υπάρχει μια πέτρα με τρύπα στη μέση, κοντά<br />

στο Μπρυν Κέβεργκυντ, που λέγεται Χιεχ Γκρόνου και την ίδια<br />

ονομασία έχει και το αγρόκτημα εκεί κοντά.<br />

- 112 -


places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />

- 113 -


places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />

- 114 -

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!