Îles des Sidrières - Cocoate
Îles des Sidrières - Cocoate
Îles des Sidrières - Cocoate
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />
Introduction........................................................................ 5<br />
France ................................................................................. 6<br />
<strong>Îles</strong> <strong>des</strong> <strong>Sidrières</strong> ................................................................. 7<br />
La Tour Chappe à Fitou................................................... 16<br />
Phare de Leucate.............................................................. 18<br />
Ballade vers Opoul-Perillos .............................................. 23<br />
Greece............................................................................... 29<br />
Alykes ............................................................................... 30<br />
Ano Pavliana .................................................................... 37<br />
Loutrouvio........................................................................ 43<br />
Episkopiana ...................................................................... 50<br />
Italy................................................................................... 56<br />
Frontone............................................................................ 57<br />
Mondavio ......................................................................... 65<br />
Domus del Mito................................................................ 70<br />
La Cascata del Sasso......................................................... 75<br />
Wales ................................................................................ 82<br />
Bryn y Castell ................................................................... 83<br />
Bwlch y Gorddinan........................................................... 85<br />
Pengwern Cymunedol ...................................................... 89<br />
Llech Goronwy................................................................. 97<br />
- 2 -
places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />
- 3 -
places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />
- 4 -
Introduction<br />
We came together in a European project to explore places in<br />
Fitou and Europe and found ourselves exploring ecology,<br />
history, economy, culture, politics, language and community. In<br />
the process we discovered each other, as well as ways of working<br />
that built bridges across boundaries and opened up the worlds<br />
of our places to share with travellers passing by.<br />
We chose places a little distance away from the flood of<br />
tourists, places we love.<br />
You are invited to join us at places2b.eu and continue<br />
creating this guide.<br />
Enjoy!<br />
places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />
- 5 -
France<br />
places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />
It was the first time that people from Fitou participated in a<br />
European project. Partly, we did know each other but some of<br />
us came together for the first time. At the beginning, our group<br />
was much bigger but during the time we lost some active<br />
members mostly due to their work obligations.<br />
The core group continued to meet regularly however, and<br />
discovered places in and around Fitou, organized some<br />
roundtables and started thinking about community based<br />
actions. Over time it unfortunately still proves difficult to<br />
transmit a perfect understanding of the basis and implications<br />
of the project, rendering progress much slower than it could be.<br />
In spite of this the core group has advanced, shared and<br />
learned together and is proud to present our places2b.<br />
Discovering places together brought us a new vision of our area<br />
and how it could be developed for sustainable tourism. Last but<br />
not least, we got to know each other, made friends in Fitou and<br />
in other countries.<br />
Coordinated by http://cocoate.com<br />
- 6 -
places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />
<strong>Îles</strong> <strong>des</strong> <strong>Sidrières</strong><br />
ÎLES DES SIDRIÈRES IN SPRINGTIME<br />
WEB: HTTP://PLACES2B.EU/121<br />
This beautiful peninsula on the pond <strong>Sidrières</strong> Salses-<br />
Leucate is accessible from the cottages of Fitou.<br />
It is advisable to leave your car at the old winery cooperative<br />
of Fitou and to proceed on foot. Otherwise you can park your<br />
car on the left before the last small bridge, at sign "Forbidden".<br />
After passing under the railway bridge, you go along a little rill,<br />
where you will still find reeds growing that were once used for<br />
building the roofs of the fishermen's huts. Further on, you cross<br />
a small bridge where sometimes a few boats are moored, before<br />
arriving in the populated area.<br />
<strong>Sidrières</strong> is a part of the Regional Nature Park and belongs<br />
to the town of Leucate. It offers an exceptional view of the old<br />
- 7 -
places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />
castle of Leucate (XI - XVII century), on the Lido (the strip of<br />
land separating Mediterranean lagoon) with the villages of<br />
Leucate Plage, Port-Leucate, Barcarès east and the west<br />
Corbières hills.<br />
A small number of homes are inhabited the whole year long<br />
and a pier provi<strong>des</strong> mooring for small boats. The lagoon waters<br />
are rich in fish such as bream, seabass, mullet, red mullet,<br />
mussels and oysters amongst others.<br />
The environment is exceptional, especially in spring with<br />
flowering white and chocolate tinted asphodels, daffodils, wild<br />
irises in white, blue and yellow, wild crocuses, small wild tulips,<br />
pin-flowered tamarisk and pine laden with pollen, oaks with<br />
dark green foliage, rosemary flowers of a delicate pastel blue,<br />
thyme flowers in pure white in the wooded area in the centre of<br />
the peninsula. The sky is always filled with the cries of seagulls,<br />
of cormorants and the beautiful flight of the pink flamingos.<br />
This small paradise between heaven and earth, light and<br />
shadow, calm and turmoil invites you to relax your mind, to<br />
gently regard nature through your gentle dreams. Here, this<br />
"theatre" can become a place of extreme conditions with the<br />
Cers, a northwest wind, and the Sea Wind (Marin), from the<br />
East, wet and cold.<br />
Therefore, much attention has to be paid to avoid fires in<br />
the region, especially in summer, but also all the year round.<br />
One should always follow the paths indicated and avoid<br />
picking and trampling the flora of such fragile nature so that<br />
everyone can take pleasure in it.<br />
- 8 -
places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />
Remember to take your binoculars and your camera with<br />
you, but should you forget the latter, the memory of the most<br />
beautiful photos will stay in your mind.<br />
Cette charmante presqu’île <strong>des</strong> <strong>Sidrières</strong> sur l’étang de<br />
Salses-Leucate est accessible à partir <strong>des</strong> Cabanes de Fitou.<br />
Nous vous conseillons de laisser votre véhicule à l’ancienne<br />
cave coopérative <strong>des</strong> Cabanes de Fitou et de partir à pied. Sinon<br />
vous pourrez garer votre voiture sur la gauche avant le dernier<br />
petit pont, au panneau «interdit».<br />
Après avoir passé sous le pont de chemin de fer, longé un<br />
cours d’eau puis l’étang planté de sanils (petits roseaux utilisés<br />
jadis pour la construction <strong>des</strong> toitures <strong>des</strong> cabanes de pêcheurs)<br />
vous franchirez un petit pont où sont amarrés parfois quelques<br />
barques pour arriver sur un espace habité.<br />
Les <strong>Sidrières</strong> font partie du Parc naturel Régional et de la<br />
commune de Leucate.<br />
Elles offrent un panorama exceptionnel sur la colline de<br />
l’ancien château de Leucate (XIè – XVIIè siècle), sur le lido<br />
(bande de terre séparant la Méditerranée de l’étang) avec les<br />
villages de Leucate- plage, Port-Leucate et le Barcarès à l’est et<br />
le massif <strong>des</strong> Corbières à l’ouest.<br />
Quelques constructions abritent <strong>des</strong> habitants tout au long<br />
de l’année. Un embarcadère permet l'accostage de petites<br />
embarcations dont certaines à fond plat adaptées à la navigation<br />
sur l’étang. Les eaux lagunaires sont riches en poissons tels les<br />
daura<strong>des</strong>, loups, muges, rougets, moules, huîtres, etc.<br />
- 9 -
places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />
L’environnement est exceptionnel, surtout au printemps<br />
avec la floraison <strong>des</strong> asphodèles aux teintes blanche et chocolat,<br />
<strong>des</strong> jonquilles, <strong>des</strong> iris sauvages blancs, ciels et bleus, <strong>des</strong> crocus,<br />
<strong>des</strong> fritillaires (petites tulipes sauvages) aux fleurs en pointe<br />
jaunes et bordeaux, <strong>des</strong> tamaris aux fleurs roses, <strong>des</strong> pins<br />
chargés de pollen, <strong>des</strong> térébinthes aux feuillage vert foncé, <strong>des</strong><br />
romarins aux fleurs d’un bleu pastel délicat, du thym en fleurs<br />
d’un blanc immaculé, etc qui composent le massif boisé au<br />
centre de la presqu’île. Plus haut dans le ciel les goélands, les<br />
mouettes, les cormorans, les flamands rose passent en vol serré,<br />
organisé toujours ponctué de cris en tout genre.<br />
Ce petit paradis entre ciel et terre, ombre et lumière, calme<br />
et tourmente vous invite au repos de l’esprit, aux regards<br />
bienveillants d’une nature accueillante et aux rêveries.<br />
Ici ce petit « théâtre » est soumis à <strong>des</strong> conditions parfois<br />
extrêmes avec le Cers, vent de nord-ouest, soufflant violemment<br />
et le Marin, venant de l’est, humide et froid. Donc il convient<br />
d’être très prudent avec le feu, fléau de notre région surtout en<br />
été mais aussi en toute saison. Utilisez les sentiers tracés et évitez<br />
de cueillir et piétiner la flore d’une grande fragilité afin que<br />
chacun puisse en profiter.<br />
Pensez à prendre vos jumelles et votre appareil photo et si<br />
vous oubliez ce dernier, vous garderez, malgré tout, en mémoire<br />
les plus belles photos de votre séjour à Fitou.<br />
Questa bella penisola sul laghetto di <strong>Sidrières</strong> Salses-Leucate<br />
è accessibile dal Paese di Fitou. Ti consigliamo di lasciare l'auto<br />
alla vecchia cooperativa vinicola di Fitou e di andare a piedi.<br />
Oppure puoi parcheggiare la tua auto a sinistra dell'ultimo<br />
- 10 -
places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />
ponticello quando vedi la scritta "accesso vietato". Dopo aver<br />
superato il ponte della ferrovia, prosegui lungo il piccolo corso<br />
d'acqua circondato da canne che un tempo venivano usate per<br />
costruire i tetti delle baracche dei pescatori. Più avanti,<br />
supererai un piccolo ponte dove a volte sono ormeggiate un<br />
paio di barchette. <strong>Sidrières</strong> è parte del Parco Naturale<br />
Regionale e appartiene alla città di Leucate.<br />
Offre una vista spettacolare delle colline e del vecchio<br />
castello di Leucate (XI - XVII secolo), sul Lido (la striscia di<br />
terra che separa il laghetto Mediterraneo) tra i paesi di Leucate<br />
Plage, Port-Leucate, Barcarès ad est e di Massif <strong>des</strong> Corbières<br />
ad ovest. Alcuni edifici sono abitati in alcuni periodi dell'anno.<br />
Un molo permette l'attracco di piccole imbarcazioni. Le acque<br />
della laguna sono ricche di pesci come orate, branzini, triglie,<br />
triglie rosse, cozze, ostriche ed altri.<br />
L'ambiente è eccezionale, soprattutto in primavera quando<br />
si trovano fiori con tinte bianche e color cioccolato, giunchiglie,<br />
iris selvatici bianchi, blu e gialli, crocu selvatici, piccoli tulipani<br />
selvatici, tamerici con fiori rosa, pini carichi con pollini, querce<br />
con fogliame verde fiori di rosmarino di un delicato blu pastello<br />
e fiori di timo bianchi nell'area boscosa al centro della penisola.<br />
Dal cielo si sente sempre il verso di qualche gabbiano,<br />
cormorano o fenicottero.<br />
Questo piccolo paradiso tra la terra e il cielo, tra la luce ed<br />
l'ombra, tra la calma e il tumulto, ti invita a rilassare la mente e<br />
a sognare, con gli occhi su una natura benigna. Qui, questo<br />
piccolo "teatro" è a volte un luogo di condizioni estreme con il<br />
Cers, un vento proveniente da nord-est che soffia violentemente<br />
e il Sailor, dall'est, secco e freddo.<br />
- 11 -
places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />
Di conseguenza bisogna stare molto attenti con le fiamme,<br />
soprattutto in estate, ma anche durante tutto l'anno. Usa i<br />
sentieri indicati ed evita di raccogliere e calpestare la<br />
vegetazione di una natura così fragile in modo che tutti possano<br />
ammirarla. Cammina lentamente e tieni i tuoi cani al<br />
guinzaglio. Ricordati di portare con te il binocolo e la<br />
fotocamera e, se te ne dimentichi, terrai per sempre memoria di<br />
questo fantastico posto nella tua mente.<br />
Grazie per averci visitato.<br />
Ιλ ντε Σιντριέρ Αυτή η όμορφη χερσόνησος στη λίμνη<br />
Σιντριέρ-Σάλς-Λεκάτ είναι προσβάσιμη από την περιοχή με τις<br />
εξοχικές κατοικίες του Φιτού. Σας συμβουλεύουμε να αφήσετε<br />
το αυτοκίνητό σας στον παλιό συνεταιρισμό οινοποιϊας του<br />
Φιτού και να συνεχίσετε με τα πόδια. Διαφορετικά μπορείτε να<br />
σταθμεύσετε το αυτοκίνητό σας αριστερά, πριν από την<br />
τελευταία μικρή γέφυρα με το σήμα «Απαγορεύεται». Αφού<br />
περάσετε κάτω απ΄τη σιδηροδρομική γέφυρα, θα περπατήσετε<br />
κατά μήκος ενός ρυακιού, όπου ακόμη και σήμερα φύονται<br />
καλάμια, τα οποία χρησιμοποιούσαν οι ψαράδες στο παρελθόν<br />
για να φτιάχνουν στέγες στις καλύβες τους.<br />
Πιο κάτω θα διασχίσετε μια μικρή γέφυρα, όπου μερικές<br />
φορές αγκυροβολούν σκάφη επιδιώκοντας λίγο κατοικημένο<br />
περιβάλλον. Η Σιντριέρ αποτελεί τμήμα του Εθνικού<br />
Περιφερειακού Πάρκου και ανήκει στο Δήμο Λεκάτ. Προσφέρει<br />
μια εξαιρετική θέα προς το λόφο με το παλιό κάστρο (XI-XVII<br />
αι.), το Λίντο (μια λωρίδα γης που χωρίζει τη λίμνη από τη<br />
Μεσόγειο) και τα χωριά Λεκάτ Πλάζ, Πόρ-Λεκάτ και<br />
Μπαρκαρές στα ανατολικά και τον Όγκο των Κορμπιέρ προς<br />
- 12 -
places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />
τα δυτικά. Μερικά κτίρια χρησιμοποιούνται ως κατοικίες<br />
καθ΄όλη τη διάρκεια του χρόνου. Μια αποβάθρα επιτρέπει την<br />
προσάραξη μικρών σκαφών, κυρίως με κοντή καρίνα πλεύσης<br />
σε ρηχά νερά. Η λιμνοθάλασσα είναι πλούσια σε πολλά είδη<br />
θαλασσινών όπως τσιπούρες, μπαρμπούνια, λαβράκια,<br />
κέφαλους, στρείδια κ.λ.π.<br />
Το περιβάλλον είναι εξαιρετικό, ιδιαίτερα την άνοιξη που<br />
ανθίζουν άσπροι ασφόδελοι με καφετιές πιτσίλες, άγριες ίριδες<br />
σε άσπρο, μπλε και κίτρινο χρώμα, άγριοι κρόκοι, μικρές άγριες<br />
τουλίπες, ταμαρίδες με ροζ λουλούδια, πεύκα φορτωμένα με<br />
γύρη, βελανιδιές με σκουροπράσινο φύλλωμα, δενδρολίβανο με<br />
απαλά σιέλ λουλούδια, θυμάρι με κάτασπρα λουλούδια μέσα<br />
στο δάσος στο κέντρο της χερσονήσου.<br />
Στον ουρανό ακούγονται συνέχεια γλάροι, κορμοράνοι και<br />
φλαμίγκος. Αυτός ο μικρός παράδεισος, ανάμεσα σε ουρανό και<br />
γη, στο φως και τη σκιά, την ηρεμία και το θόρυβο μας καλεί να<br />
αναπαύσουμε το νου μας και να ονειρευτούμε κοιτάζοντας την<br />
προσφορά της φύσης. Εδώ, αυτό το μικρό «θέατρο» γίνεται<br />
μερικές φορές σημείο ακραίων καιρικών φαινομένων, όταν ο<br />
Σερ, βορειοδυτικός άνεμος και ο Σέιλορ, ανατολικός, υγρός και<br />
κρύος φυσούν λυσομανώντας. Γι αυτό πρέπει κανείς να είναι<br />
πολύ προσεκτικός με τις φωτιές, καθ’ όλη τη διάρκεια του<br />
χρόνου και ειδικά το καλοκαίρι. Χρησιμοποιήστε τα μονοπάτια<br />
με σήμανση και αποφύγετε να πατάτε τη χλωρίδα, ώστε να<br />
μπορούν να την απολαύσουν όλοι. Σεβαστείτε κυρίως την<br />
ησυχία των κατοίκων και κρατάτε το σκύλο σας δεμένο. Μη<br />
παραλείψετε να φέρετε κυάλια και φωτογραφική μηχανή, αλλά<br />
ακόμη κι αν τα ξεχάσετε, δεν πειράζει. Η τοποθεσία θα μείνει<br />
χαραγμένη στη μνήμη σας.<br />
Σας ευχαριστούμε που μας επισκεφτήκατε.<br />
- 13 -
places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />
Mae'r penrhyn swynol <strong>Sidrières</strong> ar lagŵn Salses-Leucate yn<br />
hawdd i fynd iddo oddi wrth Les Cabanes de Fitou. Rydym yn<br />
eich cynghori i adael eich car yn yr hen gwindy cydweithredol<br />
Les Cabanes de Fitou a gadael ar droed. Fel arall, gallwch<br />
barcio eich car ar y chwith cyn y bont fechan diwethaf, cyn yr<br />
arwydd "gwaharddedig". Ar ôl pasio o dan bont y rheilffordd,<br />
dilyn y nant a pwll plannu ‘Sanil’ (brwyn bach a ddefnyddid<br />
gynt ar gyfer adeiladu toeau o gytiau y pysgotwyr) byddwch yn<br />
croesi pont fechan lle mae cychod yn cael eu angori weithiau.<br />
Mae'r <strong>Sidrières</strong> yn rhan o'r Parc Naturiol Rhanbarthol a thref<br />
Leucate. Mae’n cynnig golygfa eithriadol ar y bryn ble mae<br />
castell hen Leucate (XI - XVII ganrif), ar y Lido (llain o dir syn<br />
gwahanu Môr y Canoldir oddi wrth y lagŵn) gyda threfi<br />
Leucate-Plage, Port-Leucate a Barcarès i'r dwyrain a'r Massif<br />
<strong>des</strong> Corbières i'r gorllewin.<br />
Mae rhai adeiladau yn gartref i breswylwyr drwy gydol y<br />
flwyddyn. Mae pier yn darparu angorfeydd cychod bach, rhai<br />
gyda gwaelod gwastad sy'n addas ar gyfer mordwyo ar y lagŵn.<br />
Mae'r dyfroedd y lagŵn yn cynnwys llawer o bysgod fel y<br />
merfog, bleiddiaid, hyrddyn, hyrddyn coch, cregyn gleision,<br />
wystrys, ac ati. Mae'r amgylchedd yn eithriadol, yn enwedig yn<br />
y gwanwyn gyda cennin Pedr yn blodeuo a siocled-lliw gwyn,<br />
cennin Pedr, irises awyr gwyn gwyllt a crocuses glas, brith<br />
(Tiwlipau gwyllt bach) blodau yn blaen melyn a coch tywyll,<br />
tamarisk gyda blodau pinc, pinwydd llwytho â phaill, dail<br />
gwyrdd tywyll gyda choed derw, rhosmari flodau cain o pastel<br />
glas, blodau teim yn gwyn pur, ac ati sy'n gwneud i fyny ochr y<br />
bryn coediog yng nghanol y penrhyn. Yn gynharach yn y<br />
gwylanod awyr, gwylanod, mulfrain, fflamingos yn hedfan pasio<br />
dynn, a drefnwyd hatalnodi'n bob amser gyda cri o bob math.<br />
- 14 -
places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />
Mae hyn yn baradwys sydd rhwng nef a daear, goleuni a<br />
chysgod, tawel a storm yn eich gwahodd i ymlacio y meddwl, y<br />
golwg o natur gyfeillgar a chroesawgar breuddwydion. Yma mai<br />
ychydig "theatr" yn ddarostyngedig i amodau eithafol weithiau<br />
gyda'r ESRB, gogledd-orllewin gwynt, chwythu yn dreisgar ac<br />
Marin, o'r. Dwyrain, gwlyb ac oer Felly, dylai fod yn ofalus iawn<br />
gyda thân, y pla ein rhanbarth yn enwedig yn yr haf ond trwy<br />
gydol y flwyddyn.<br />
Defnyddiwch lwybrau sefydledig ac osgoi dewis a sathru y<br />
fflora o fregus fel y gall pawb eu mwynhau. Arsylwi yn enwedig<br />
y tawelwch y bobl a chadwch eich ci ar dennyn. Cofiwch fynd<br />
â'ch sbienddrych ac yn eich camera ac os byddwch yn colli bydd<br />
eich bod yn cadw, wedi'r cyfan, cofiwch y lluniau mwyaf<br />
prydferth o'ch arhosiad yn Fitou.<br />
Diolch i chi i gwrdd â ni.<br />
- 15 -
places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />
La Tour Chappe à Fitou<br />
LA TOUR DE CHAPPE<br />
WEB: HTTP://PLACES2B.EU/95<br />
This communication tower operated until the midnineteenth<br />
century by optical signals. The messages were<br />
relayed from tower to tower every 15 miles. These towers were<br />
built on cliffs, they functioned manually by moving their masts<br />
and articulated arms. From this tower you have a wonderful<br />
view to the lakes of Leucate and Salses, the Corbières and the<br />
Mediterranean coast.<br />
Tour de communication qui a fonctionné jusqu'à la moitié<br />
du XIXè siècle au moyen de signaux optiques. Les messages<br />
étaient relayés de tour en tour tous les 15 km. Ces tours étaient<br />
construites sur <strong>des</strong> promontoires, leur fonctionnememt était<br />
manuel à partir de mâts et de bras articulés. Depuis cette tour<br />
- 16 -
places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />
on peut découvrir les étangs de Leucate et de Salses, les<br />
Corbières et le littoral méditérranéen.<br />
Questa torre di comunciazione è stata in funzione fino alla<br />
metà del diciannovesimo secolo grazie a dei segnali ottici. I<br />
messaggi erano collegati da torre a torre ogni 15 miglia. Queste<br />
torri erano costruite sulle scogliere, funzionavano manualmente<br />
grazie al movimento di aste e bracci meccanici. Da questa torre<br />
si ha una fantastica vista sui laghi di Leucate e Salses, sui<br />
Corbières e sulla costa Mediterranea.<br />
Ο Μυτερός Πύργος στο Φιτού. Αυτός ο Πύργος<br />
επικοινωνίας λειτουργούσε μέχρι τα μέσα του 19ου αι. με οπτικά<br />
σήματα. Τα μηνύματα αναμεταδίδονταν από πύργο σε πύργο<br />
κάθε 15 μίλια. Οι πύργοι ήταν κτισμένοι πάνω σε κορφές και η<br />
μετάδοση γινόταν χειροκίνητα, κουνώντας ιστία και αρθρωτούς<br />
βραχίονες. Απ’ τον Πύργο του Φιτού έχουμε μια θαυμάσια θέα<br />
προς τις λίμνες Λεκάτ και Σάλς, προς την περιοχή Κορμπιέρ και<br />
προς τις ακτές της Μεσογείου.<br />
Gweithredodd y twr cyfathrebu yma tan canol y bedwaredd<br />
ganrif ar bymtheg. Gweithiodd trwy defnyddio signalau optegol.<br />
Trosglwyddodd y negeseuon o dŵr i dŵr bob 15 milltir.<br />
Adeiladwyd y tyrau ar glogwyni, cafodd eu gweithredu drwy<br />
symud eu breichiau a mastiau cymalog gyda llaw. O'r twr mae<br />
gennych olygfa gwych i'r llynnoedd Leucate a Salses, y<br />
Corbières ac arfordir y Môr Canoldirol.<br />
- 17 -
places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />
Phare de Leucate<br />
LE PHARE<br />
WEB: HTTP://PLACES2B.EU/247<br />
Like a "pyramid" with white hemmed red-brown bricks on<br />
the edges, the Leucate lighthouse towers 66 meters above sea<br />
level. The construction itself is 20 meters high and was opened<br />
in April 1951.<br />
At this location, you can feel the stormy wind that blows<br />
over the edge of the cliff. Built on scrubland, the environment of<br />
the lighthouse is as much historical as environmental. Historical<br />
because the remains of the walls, tunnels and caves date from<br />
the <strong>des</strong>truction of old barracks blown up at the end of the last<br />
world war.<br />
Botanical, as a result of the 450 acres which were acquired<br />
by Natura 2000 to protect plants such as the woolly brachiopods<br />
- 18 -
places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />
(grass for the sheep), Little Violet, the Saladelle and many<br />
others. Needless to say that one should not gather the plants!<br />
A few technical details: the lamp of the lighthouse can be<br />
seen from up to 25 km. Its code is 2 flashes every 10 seconds.<br />
From the lighthouse you can walk along the cliffs to the<br />
beaches of La Franqui. Be careful, do not climb on the walls<br />
nor venture too close to the edge of the cliff in high winds.<br />
Thanks to Mr Laurent Simons, the lighthouse keeper who took<br />
us on a guided a tour and provided this information.<br />
Telle une « pyramide » blanche ourlée de briques brunrouge<br />
sur les bords, le phare de Leucate se dresse à environ 66<br />
m au-<strong>des</strong>sus du niveau de la mer. Sa construction elle-même<br />
haute de 20 m a été inaugurée en avril 1951.<br />
C’est un rendez-vous de marcheurs qui viennent se<br />
confronter aux vents tempétueux qui soufflent sur le plateau de<br />
cette falaise. Là, bâti sur la garrigue, ce phare possède un<br />
environnement tant historique que botanique. Historique, car<br />
<strong>des</strong> restes de murs, tunnel et grottes datent de la <strong>des</strong>truction<br />
d’anciennes casernes dynamitées à la fin de la dernière guerre.<br />
Botanique, car 450 ha ont été acquis par Natura 2000 pour<br />
protéger <strong>des</strong> plantes telles que : le Brachipode Laineux (herbe à<br />
moutons), la Petite Violette, la Saladelle.<br />
Un peu de technique : la lampe de ce phare porte jusqu’à 25<br />
km. Son code est de 2 éclats toutes les 10 secon<strong>des</strong>. Depuis le<br />
phare il est possible d'atteindre les plages de La Franqui en<br />
passant par la falaise. Évitez de cueillir <strong>des</strong> plantes, de monter<br />
- 19 -
places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />
sur les murettes et de vous aventurer près du bord de la falaise<br />
par grand vent.<br />
Merci à Mr Laurent Simons, gardien de phare de Leucate<br />
pour ces renseignements.<br />
Come una "piramide" con mattoni rossi e marroni con il<br />
bordo bianco si eleva la torre del faro di Leucate a 66 metri sul<br />
livello del mare.<br />
La costruzione stessa è alta 20 metri ed è stata aperta nell'<br />
Aprile 1951. In questo posto puoi sentire il vento in tempesta<br />
che soffia sulla cima della scogliera. Costruito sulla macchia,<br />
questo faro è circondato da flora antica ed ornamentale.<br />
Storicamente, come ci dimostrano i resti di mura, tunnel e<br />
caverne, questo posto risale alla fine dell'ultima guerra, dopo la<br />
distruzione della vecchia caserma saltata in aria appunto alla<br />
fine della guerra.<br />
Particolarmente importante è la flora, oltre 450 ettari che<br />
sono stati acquisiti da Natura 2000 per proteggere piante come<br />
la "brachipoda lanosa" (erba per le pecore), la Violetta, la<br />
Saladella e molte altre. Inultile dire che non dovresti raccogliere<br />
le piante!<br />
Un paio di dettagli tecnici: la lampada del faro può essere<br />
vista fino a 25 km di distanza. La sua frequenza è di 2 lampeggi<br />
ogni 10 secondi. Dal faro possiamo camminare lungo le<br />
scogliere fino alle spiagge di La Franqui.<br />
State attenti a non arrampicarvi lungo le mura della<br />
scogliera e di non avventurarvi vicino ai margini quando soffia<br />
forte il vento.<br />
- 20 -
places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />
Un ringraziamento al Sig. Laurent Simons, il guardiano del<br />
faro, che ci ha portato a fare una visita guidata e ci ha fornito<br />
queste informazioni sul faro.<br />
Σαν άσπρη 'πυραμίδα' στριφωμένη με καφεκόκκινα τούβλα<br />
στις άκρες, ο φάρος του Λεκάτ υψώνεται σε υψόμετρο 66<br />
μέτρων πάνω από το επίπεδο της θάλασσας. Η κατασκευή του,<br />
ύψους 20 μέτρων, ολοκληρώθηκε τον Απρίλιο του 1951.<br />
Είναι ένα συχνό σημείο συνάντησης των περιπατητών, που<br />
έρχονται να αντιπαρατεθούν στους θυελλώδεις ανέμους που<br />
φυσούν σ'αυτήν την απόκρημνη ακτή. Εκεί, χτισμένος μέσα στη<br />
χαμηλή θαμνώδη βλάστηση, ο φάρος περιτριγυρίζεται από ένα<br />
σημαντικό ιστορικό και βοτανικό περιβάλλον.<br />
Περιβάλλον ιστορικό, καθώς ερειπωμένα τείχη, σήραγγες<br />
και σπηλιές χρονολογούνται από την ανατίναξη των παλιών<br />
στρατώνων στο τέλος του 2ου παγκόσμιου πολέμου και<br />
βοτανικό, καθώς 450 στρέματα υιοθετήθηκαν από το<br />
Πρόγραμμα Νατούρα 2000 για να προστατευθούν φυτά όπως<br />
το 'μάλλινο βραχύποδο' (τροφή για πρόβατα), η Μικρή Βιολέτα,<br />
η Λεβάντα της θάλασσας κ.ά. Μερικές τεχνικές λεπτομέρειες: η<br />
λάμπα του φάρου φωτίζει σε απόσταση 25 χλμ.<br />
Ο ρυθμός του είναι 2 λάμψεις κάθε 10 δευτερόλεπτα. Από<br />
το φάρο μπορείτε να περπατήσετε μέχρι τις παραλίες του Λα<br />
Φρανκί, περνώντας από την απόκρημνη ακτή.<br />
Αποφύγετε να μαζέψετε φυτά, να σκαρφαλώσετε στους<br />
τοίχους ή να πλησιάσετε πολύ στις άκρες των βράχων, όταν<br />
φυσάει δυνατός αέρας. Ευχαριστούμε πολύ τον κ. Λωράν<br />
Σιμόν, φύλακα του φάρου του Λεκάτ, για όλες αυτές τις<br />
πληροφορίες.<br />
- 21 -
places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />
Fel "pyramid" gyda brics gwyn sy'n coch-frown ar yr<br />
ymylon, mae goleudy Leucate yn tyru 66 metr uwchben lefel y<br />
môr. Mae'r adeilad ei hun yn 20 metr o uchder ac fe'i hagorwyd<br />
ym mis Ebrill 1951.<br />
Yn y lleoliad hwn, gallwch teimlo y gwyntoedd stormus sy'n<br />
chwythu dros ymyl y clogwyn. Wedi ei adeiladu ar dir prysg,<br />
mae amgylchedd y goleudy mor hanesyddol ac yw'n<br />
amgylcheddol. Hanesyddol am fod olion muriau, twneli a<br />
ogofâu yn dyddio o'r ddinistrio yr hen baracs a'i ffrwydrwyd ar<br />
ddiwedd y rhyfel byd diwethaf.<br />
Botanegol, o ganlyniad y 450 erw a gafodd eu caffael gan<br />
Natura 2000 i ddiogelu planhigion, fel braciopodau gwlanog<br />
(glaswellt ar gyfer y defaid), Violet Bach, Y Saladelle a llawer o<br />
rai eraill. Diangen dweud na ddylai un gasglu'r planhigion!<br />
Ychydig o fanylion technegol: gall lamp y goleudy cael ei<br />
weld o hyd at 25 km. Ei cod yw 2 fflach bob 10 eiliad. O'r<br />
goleudy gallwch gerdded ar hyd y clogwyni at traethau La<br />
Franqui. Byddwch yn ofalus, peidiwch â dringo ar y waliau na<br />
mento yn rhy agos at ymyl y clogwyn mewn gwyntoedd uchel.<br />
Diolch i Mr Laurent Simons, ceidwad goleudy a gymerodd<br />
ni ar daith dywysedig a darparu'r gwybodaeth yma.<br />
- 22 -
places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />
Ballade vers Opoul-<br />
Perillos<br />
THE RUINS OF THE CHATEAU PERILLOS<br />
WEB: HTTP://PLACES2B.EU/234<br />
Leave Fitou in direction of Opoul by using the old road<br />
through the Garrigue, you will pass the old Platriere and the old<br />
Roman road, cross the Garrigue and leave the Mas d'en Bac on<br />
your left to finally arrive in Opoul. You will see new buildings<br />
and those of the old Opoul, leaning on the side of a hill. The<br />
village is friendly, take a rest and a drink at the Blue Lizard<br />
(where you can also listen to good live music). Continuing to<br />
Estagel you leave the village and you see on your right a<br />
limestone plateau with the ruins of a fortified town from the<br />
twelfth century.<br />
- 23 -
places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />
This is a very historic place and was a frontier post on the<br />
former border between France and Spain. Today, vineyards<br />
border the Garrigue with its typical vegetation. In climbing up<br />
to the ruins of the ancient fortress you will find a fantastic view<br />
over an extraordinary landscape.<br />
And later on, when you continue the road trip (on foot or by<br />
car, depending on your time and condition) you will arrive in a<br />
"mysterious" village abandoned since the 1970s. This is Perillos.<br />
Walking through the village in silence, you will see the ruins of<br />
the ancient castle, feel an extraordinary atmosphere and<br />
discover the beautiful scenery. You can still find the cemetery<br />
and the church and various old streets. All is not dead in that<br />
abandoned village, but it's up to you to discover its secrets.<br />
Returning to Fitou you will pass by caves full of the traces of<br />
travelers from long ago, the easily accessible cliffs and the<br />
farmhouses.<br />
You will see, not all is dead there...<br />
De Fitou vous vous dirigez vers Opoul, sur une ancienne<br />
route qui vous fera passer devant une ancienne mine de gypse<br />
puis sur la « pared antique » (ancienne voie romaine) et<br />
traverser la garrigue en laissant sur la gauche le Mas d’en Bac.<br />
Vous verrez alors les constructions nouvelles puis celles du vieil<br />
Opoul adossées au flanc de la colline. Le village est<br />
sympathique, surtout en vous désaltérant au Lézard Bleu (on y<br />
écoute aussi de la bonne musique avec <strong>des</strong> vrais musiciens, c’est<br />
annoncé.)<br />
En continuant vers Estagel vous quittez le village et voyez,<br />
sur votre droite un plateau calcaire avec <strong>des</strong> ruines : c’est le<br />
- 24 -
places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />
château cité du XII ème siècle. Il sera au cours de l’Histoire très<br />
malmené par les Français et les Espagnols car château-frontière<br />
Vous allez côtoyer non seulement les vignes, rares ressources<br />
exploitables en ces lieux, mais aussi bien entendu la garrigue<br />
omniprésente. Et bien sûr vous grimperez tout là-haut, dans les<br />
ruines de l’ancienne forteresse qui s’offriront à vos yeux en<br />
même temps qu’un paysage extraordinaire.<br />
On ne vous en dit pas plus. Et après cette escapade<br />
continuez la route (à pied ou en voiture, selon) vers un<br />
« mystérieux » village abandonné dans les années 1970. Il s’agit<br />
de Perillos. En y montant, regardez à droite et à gauche vous<br />
découvrirez de somptueux paysages. En parcourant les ruines<br />
du village vous marcherez dans un silence, vous verrez les ruines<br />
de l’ancien château, vous sentirez une ambiance extraordinaire.<br />
Vous découvrirez le cimetière en y prenant garde ainsi que<br />
l’église et les divers passages.<br />
Tout n’est pas mort dans ce village abandonné. On y<br />
subsiste encore mais c’est à vous de le découvrir. En revenant<br />
vous apercevrez dans la garrigue <strong>des</strong> lieux énigmatiques telle<br />
cette grotte géologique, facile d’accès, parcourue depuis les<br />
temps immémoriaux (voir les traces <strong>des</strong> signes), ainsi que ces<br />
falaises d’escalade et ces mas.<br />
Quand on vous disait que tout n’était pas mort...<br />
Lascia Fitou vai in direzione Opoul utilizzando la vecchia<br />
strada attraverso Garrigue, attraverserai il vecchio Platriere e<br />
l'antica via romana, attraversa la Garrigue e lascia Mas d'en Bac<br />
alla tua sinistra per arrivare finalmente ad Opoul.<br />
- 25 -
places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />
Qui vedrai i nuovi edifici e quelli della vecchia Opoul,<br />
appoggiati sul versante della collina. Il paese è accogliente,<br />
prenditi una pausa e qualcosa da bere al Blue Lizard (dove<br />
potrai anche ascoltare della buona musica dal vivo con veri<br />
musicisti).<br />
Continuando verso Estagel lascerai il paese e vedrai alla tua<br />
<strong>des</strong>tra un altopiano calcareo con delle rovine: un castello del<br />
XII secolo. Questo è un posto molto storico, era un castello di<br />
frontiera sul vecchio confine tra Francia e Spagna. Oggi, i<br />
vitigni, costeggiano la Garrigue con la sua vegetazione<br />
tradizionale.<br />
E quando si sale fino alle rovine dell'antica fortezza si può<br />
godere di una fantastica vista su un paesaggio straordinario. E<br />
ancora più avanti, continuando il percorso (a piedi o in<br />
macchina, a secondo del tempo a disposizione e delle condizioni<br />
metereologiche) giungerai in un "misterioso" villaggio<br />
abbandonato dagli anni '70. Questo è Perillos.<br />
Passeggiando in silenzio attraverso il paese,vedrai le rovine<br />
dell'antico castello, avrai la sensazione di una straordinaria<br />
atmosfera che ti permetterà di scoprire un meraviglioso<br />
scenario. Si possono ancora vedere il cimitero e la chiesa e<br />
diverse vecchie strade. Non tutto è morto in questo villaggio<br />
abbandonato, ma sta a te scoprire i suoi segreti.<br />
Tornando indietro, passerai vicino ad una grotta piena di<br />
immemorabili tracce degli antichi viaggiatori, dirupi facilmente<br />
accessibili e le cascine.<br />
Vedrai che non tutto è morto là...<br />
- 26 -
places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />
Αφήστε το Φιτού με κατεύθυνση το Οπούλ,<br />
χρησιμοποιώντας τον παλιό δρόμο μέσα απ΄την Γκαρίγκ,<br />
περάστε απ΄την παλιά Πλατριέρ και την παλιά Ρωμαϊκή οδό,<br />
διασχίστε την Γκαρίγκ και αφήστε την Μας ντ΄αν Μπακ στα<br />
αριστερά σας. Θα καταλήξετε στο Οπούλ. Θα δείτε καινούργια<br />
κτίρια καθώς επίσης και τα παλιά να γέρνουν στην πλευρά ενός<br />
λόφου. Το χωριό είναι φιλικό, ξεκουραστείτε και πιείτε ένα ποτό<br />
στο «Μπλου Λίζαρντ» όπου μπορείτε να ακούσετε και καλή<br />
ζωντανή μουσική.<br />
Συνεχίζοντας προς το Εσταζέλ, αφήνετε το χωριό και στα<br />
δεξιά σας θα δείτε ένα ασβεστολιθικό πλατώ με τα ερείπια ενός<br />
κάστρου του 12ου αι. Η περιοχή είναι μεγάλης ιστορικής αξίας<br />
καθότι το κάστρο αποτελούσε σημείο των συνόρων μεταξύ<br />
Γαλλίας και Ισπανίας στο παρελθόν. Σήμερα οι αμπελώνες<br />
αποτελούν τα σύνορα προς την Γκαρίγκ με την ιδιαίτερη<br />
χαμηλή βλάστηση. Απ΄την κορυφή του αρχαίου κάστρου θα<br />
έχετε μια φανταστική θέα ενός εξαιρετικού τοπίου.<br />
Πιο κάτω, συνεχίζοντας τη διαδρομή (με τα πόδια ή με το<br />
αυτοκίνητο, ανάλογα με τις συνθήκες και το χρόνο που<br />
διαθέτετε) θα φτάσετε σ΄ένα μυστηριώδες, εγκαταλελειμμένο<br />
από το 1970 χωριό. Είναι το Περιλός. Περπατώντας σιωπηλά<br />
μέσα στο ερειπωμένο χωριό, θα συναντήσετε τα ερείπια του<br />
αρχαίου κάστρου, θα αισθανθείτε μια ασυνήθιστη ατμόσφαιρα<br />
και θα ανακαλύψετε το όμορφο τοπίο.<br />
Θα ανακαλύψετε το κοιμητήριο, την εκκλησία και πολλές<br />
διαβάσεις. Δεν είναι εντελώς νεκρό αυτό το εγκαταλελειμμένο<br />
χωριό, εξαρτάται όμως από σας τους ίδιους να ανακαλύψετε τα<br />
μυστικά του. Στην επιστροφή θα περάσετε από τους βράχους,<br />
από τα αγροτόσπιτα και από ένα σπήλαιο με ίχνη πρώην<br />
σημαδιών των ταξιδιωτών του παρελθόντος.<br />
- 27 -
places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />
Θα δείτε ότι δεν είναι εντελώς νεκρό……<br />
Gadewch Fitou yng nghyfeiriad Opoul gan ddefnyddio’r<br />
hen ffordd trwy’r Garrigue, gwnewch basio’r hen Platiere a’r<br />
ffordd Rufeinig, croeswch y Garrigue a gadewch y Mas d’en<br />
Blanc ar eich chwith i gyrraedd Opoul.<br />
Gwelwch adeiladau hen a newydd y pentre’ yn pwyso ar<br />
ochr y bryn. Mae’r pentre’ yn gyfeillgar, cymerwch hoe fach a<br />
diod yn y Blue Lizard (lle mae’n bosib gwrando ar gerddoriaeth<br />
byw). Wrth fynd ymlaen at Estagel, rydych yn gadael y pentre’ a<br />
gweld ar y dde llwyfandir calchfaen gydag adfeilion caer hynafol<br />
o’r ddeuddegfed ganrif. Mae hwn yn le hanesyddol iawn ac yn<br />
barth ffiniol ar yr hen ffin rhwng Ffrainc a Sbaen.<br />
Heddiw, mae gwinllannoedd yn ffinio’r Garrigue a’i<br />
lystyfiant nodweddiadol. Wrth ddringo at yr adfeilion cewch<br />
olygfa arbennig ar draws tirwedd hynod. Bellach ymlaen,<br />
cyrhaeddwch bentref dirgel, unig, gwag ers y 1970au. Hwn yw<br />
Perillos. Wrth gerdded yn ddistaw trwy’r pentref, gwelwch<br />
adfeilion yr hen gastell a theimlo’r awyrgylch hynod, wrth<br />
ddarganfod y golygfeydd hard. Mae’n bosib darganfod yr hen<br />
strydoedd, y fynwent a’r eglwys.<br />
Nid yw popeth yn ofer yn yr hen bentref unig ond mae fyny<br />
i chi i ddarganfod ei gyfrinachau. Wrth ddychwelyd I Fitou<br />
byddwch yn pasio heibio ogofau sy’n llawn olinau teithwyr<br />
amser maith yn ôl, clogwyni cyraeddadwy a’r ffermdai.<br />
Gwelwch nad yw popeth yn marw fanno…<br />
- 28 -
Greece<br />
places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />
We were motivated to participate in the project by our wish<br />
to highlight unknown beautiful places on the island of Corfu<br />
with the aim of attracting tourists, thus creating job<br />
opportunities for the locals, to contribute to the integration in<br />
tourism and promotion of our cultural heritage, to emphasize<br />
on the importance of promoting alternative ways of tourism<br />
which have a future in Corfu. Also we thought that cooperation<br />
with other European countries, exchanging knowledge and<br />
experience with them would help us, and it did, carry out the<br />
project in a more efficient way and with a fruitful outcome.<br />
With the project we could improve our skills at research, text<br />
writing, ICT, English and disseminating the project to the wider<br />
community and socializing with people willing to get involved,<br />
could reinforce our extroversion and opening to the local<br />
society.<br />
coordinated by Second Chance School of Corfu,<br />
http://sde-kerkyr.ker.sch.gr<br />
- 29 -
Alykes<br />
places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />
FLAMINGOS AT THE LEFKIMMI LAGOON<br />
WEB: HTTP://PLACES2B.EU/94<br />
In the south part of Corfu island, at 42 km from the capital,<br />
there is Lefkimmi, a small and picturesque town with narrow<br />
streets, tall buildings, traditional “kafenia” , little squares and<br />
old grannies still dressed in their traditional costumes. To the<br />
east of Lefkimmi, there is the lagoon and the saltern area<br />
extended at 1050 acres.<br />
During the Venetian period and afterwards, working at the<br />
saltern was considered a “drudgery” because of the very hard<br />
working conditions there. Later, from just after world war 2 until<br />
1988, when the saltern stopped functioning, working at the<br />
saltern was a very good income source for the inhabitants of<br />
Lefkimmi.<br />
- 30 -
places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />
The visitor to the saltern will be given the chance to know<br />
the local history which is common with the whole island one: D’<br />
Anjou (1274-1386), Venetians (1386-1797), French-Russians<br />
(1797-1814), British (1814-1864), Greeks (1864-today). The old<br />
buildings at the saltern i.e the engine room, the weighing room,<br />
the guard-house, bring back memories connected with the<br />
inhabitants some of whom are still in life and their narrations<br />
reveal a lot of historical, social and cultural information.<br />
Apart from the rich history of the area, the visitor will have<br />
the opportunity to know one of the most important water<br />
reserves of our country. The Lefkimmi lagoon is the habitat of a<br />
lot of birds (impressive pink flamingos, ducks, haggards,<br />
marabous, goldfinches, seagulls, yellow wagtails) as well as many<br />
rare herb species.<br />
In 1993, the buildings were granted to the municipality of<br />
Lefkimmi, in 1999 their restoration started and since 2009 they<br />
have been housing the local Environmental Education Centre<br />
whose tasks are: to promote viable development, to protect<br />
ecological balance, to realise educational projects / research /<br />
seminars, to create networks and to produce educational<br />
material.<br />
Στο νότιο μέρος του νησιού και σε απόσταση 42 χλμ από<br />
την πόλη της Κέρκυρας βρίσκεται η Λευκίμμη, γραφική<br />
κωμόπολη με στενούς δρόμους, ψηλά κτίρια, πλατειούλες,<br />
παραδοσιακά καφενεία και …γιαγιάδες ντυμένες ακόμα και<br />
σήμερα με την παραδοσιακή φορεσιά.<br />
Ανατολικά της Λευκίμμης βρίσκεται η λιμνοθάλασσα και ο<br />
χώρος των αλυκών με έκταση 1050 στρέμματα. Την περίοδο<br />
- 31 -
places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />
της Ενετοκρατίας και μετέπειτα η εργασία στις αλυκές<br />
εθεωρείτο «αγγαρεία» λόγω των πολύ σκληρών συνθηκών<br />
εργασίας. Αργότερα, τη μεταπολεμική εποχή και μέχρι το 1988<br />
οπότε και σταμάτησε η λειτουργία τους, η εργασία στις αλυκές<br />
αποτελούσε για τους κατοίκους μια καλή πηγή εισοδήματος.<br />
Ο επισκέπτης των αλυκών έχει την ευκαιρία να γνωρίσει<br />
την ιστορία του τόπου, κοινή με την ιστορία όλου του νησιού:<br />
Ανδηγαβοί (1274-1386), Ενετοί (1386-1797), Γάλλοι, Ρώσοι<br />
(1797-1814), Άγγλοι (1814-1864), Ελληνικό κράτος (1864σήμερα).<br />
Τα παλιά κτίρια των εγκαταστάσεων των αλυκών<br />
δηλ. οι αποθήκες αλατιού, το μηχανοστάσιο, το φυλάκιο, το<br />
ζυγιστήριο, ζωντανεύουν μνήμες άμεσα συνδεδεμένες με τους<br />
κατοίκους πολλοί εκ των οποίων βρίσκονται ακόμα εν ζωή και<br />
από τις μαρτυρίες και διηγήσεις μπορεί κανείς να αντλήσει<br />
πολλά στοιχεία κοινωνικά, πολιτισμικά, ιστορικά.<br />
Εκτός όμως από την πλούσια ιστορία των αλυκών, ο<br />
επισκέπτης θα έχει την ευκαιρία να γνωρίσει έναν από τους πιο<br />
αξιόλογους υγροβιότοπους της πατρίδας μας. Η λιμνοθάλασσα<br />
της Λευκίμμης αποτελεί κατοικία ενός πλήθους πτηνών<br />
( εντυπωσιακά φλαμίνγκο, πάπιες, γερακίνες, ερωδιοί,<br />
καρδερίνες, γλάροι, κιτρινοσουσουράδες) και πολλών σπάνιων<br />
ειδών φυτών.<br />
Το 1993 τα κτίρια παραχωρήθηκαν στο Δήμο<br />
Λευκιμμαίων , το 1999 ξεκίνησε η επισκευή τους και από το<br />
2009 στεγάζεται εδώ το ΚΠΕ Λευκίμμης, έργο του οποίου είναι<br />
να προωθήσει τη βιώσιμη ανάπτυξη, την προστασία της<br />
οικολογικής ισορροπίας, την υλοποίηση περιβαλλοντικών<br />
προγραμμάτων και εκπαιδευτικών σεμιναρίων, την<br />
εκπαιδευτική έρευνα, τη δημιουργία δικτύων και την παραγωγή<br />
εκπαιδευτικού υλικού.<br />
- 32 -
places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />
La petite et pittoresque ville de Lefkimmi se trouve dans la<br />
partie sud de l’Ile, a 42 km de la capitale. Dans les rues étroites<br />
remplies de bâtiments traditionnels « Kafenia » et petites<br />
squares on voit <strong>des</strong> vieilles dames toujours habillées en costumes<br />
traditionnelles. A l’est de Lefkimmi est situé le lagon et <strong>des</strong><br />
salines qui s’étendent sur 1050 acres.<br />
Pendant la période Vénitienne, travailler aux salines était<br />
considéré comme une corvée à cause <strong>des</strong> conditions de travail<br />
très difficile. Par la suite, âpres la 2eme guerre mondiale et<br />
jusqu’en 1988 quand les salines n’étaient plus exploitées, elles<br />
étaient devenues une bonne source de revenu pour les habitants.<br />
L’histoire <strong>des</strong> salines et de toute l’ile est racontée aux visiteurs :<br />
D’Anjou (1274-1386), Vénétienne (1386-1797), Franco-russe<br />
(1797-1814), Britannique (1814-1864), Grec (1864-au présent).<br />
Les vieux bâtiments <strong>des</strong> salines (la salle <strong>des</strong> machines, la salle de<br />
pesage, la salle <strong>des</strong> gar<strong>des</strong>) rappellent <strong>des</strong> souvenirs <strong>des</strong> vieilles<br />
personnes encore en vie qui dévoilent beaucoup d’histoire du<br />
lieu.<br />
En plus de l’histoire de la région le visiteur aura aussi<br />
l’occasion de voir une <strong>des</strong> plus importantes réserves d’eau du<br />
pays. Le lagon de Lefkimmi hébergent énormément d’oiseaux<br />
(<strong>des</strong> flamants roses, <strong>des</strong> canards, <strong>des</strong> marabouts, <strong>des</strong> mouettes<br />
entre autres) ainsi que <strong>des</strong> herbes rares. En 1993 les vieux<br />
bâtiments était donnés a la municipalité de Lefkimmi et en 1999<br />
a commencé leur restauration.<br />
Depuis 2009 ils accueillent le Centre d’éducation sur<br />
l’environnement dont les taches sont de promouvoir l’équilibre<br />
écologique, de mettre en œuvre <strong>des</strong> projets éducatifs/de<br />
- 33 -
places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />
recherche /séminaires, de créer <strong>des</strong> réseaux et <strong>des</strong> matériaux<br />
éducatifs.<br />
Nella parte sud dell'isola di Corfù, a 42 km. dalla capitale,<br />
c'è Lefkimmi, un piccolo e pittoresco paese con strade strette ,<br />
palazzi alti, tradizionali "kafenia"picole piazze e .vecchie<br />
nonnine ancora vestite con i loro costumi tradizionali.<br />
Ad est di Lefkimmi, c'è una laguna e l'area salina che si<br />
estende per 1050 acri. durante il periodo Veneziano ed anche<br />
più tardi ,lavorare nelle saline era considerato un " lavoro<br />
ingrato" a causa delle condizioni lavorative molto dure. Più<br />
tardi , quasi subito dopo la seconda guerra mondiale fino al<br />
1988, quando hanno smesso di funzionare le saline, lavorare li<br />
era una buona fonte di reddito per gli abitanti di Lefkimmi.<br />
Ai turisti delle saline verrà data la possibilità di conoscere la<br />
storia locale che è comune a quella di tutta l'isola :D'anjou<br />
(1274-1386),Veneziani(1386-1797), Francesi-Russi (1797-1814),<br />
Brittanici (1814-1864), Greci (1864-oggi) I vecchi palazzi nelle<br />
saline es. la sala macchine, la stanza della pesa, guardina,<br />
riportano indietro ricordi collegati agli abitanti alcuni dei quali<br />
sono ancora in vita ed i loro racconti rivelano molta storia, ed<br />
informazione sociale e culturale.<br />
A parte la ricca storia collegata alla zona, il turista avrà<br />
l'opportunità di conoscere una delle più importanti riserve<br />
idriche del nostro paese.La laguna di Lefkimmi è l'habitat di<br />
molti ucelli (impressionanti fenicotteri rosa, anatre,uccelli<br />
selvatici, marabù, cardellini, gabbiani, cutrettole gialle) come<br />
anche molte spezie aromatiche rare.<br />
- 34 -
places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />
Nel 1993, i palazzi sono stati concessi alla municipalità di<br />
lefkimmi, nel 1999 è iniziata la loro restaurazione e sin dal 2009<br />
hanno ospitato il Centro Locale di Educazione all'ambiente i sui<br />
compiti sono:promuovere sviluppo fattibile, proteggere un<br />
equilibrio ecologico, realizzare progetti educativi/ricerche/<br />
seminari, creare reti e produrre materiali educativi.<br />
Yn y rhan ddeheuol ynys Corfu, 42 km o'r prif ddinas, mae<br />
Lefkimmi, tref fechan a hardd gyda strydoedd cul, adeiladau<br />
tal, traddodiadol "kafenia", sgwariau bach a..... hen neiniau dal<br />
wedi gwisgo yn eu gwisgoedd traddodiadol. I'r dwyrain o<br />
Lefkimmi, ceir y lagŵn a'r ardal saltern sy'n ymestyn i 1050 erw.<br />
Yn ystod y cyfnod Fenisaidd ac wedi hynny, 'roedd gweithio yn y<br />
saltern yn cael ei ystyried yn "diflastod" oherwydd yr amodau<br />
caled iawn yn gweithio yno.<br />
Yn ddiweddarach, ddim ond ar ôl yr ail ryfel byd tan 1988,<br />
pan fydd y saltern rhoi'r gorau i weithredu, 'roedd gweithio yn y<br />
saltern yn ffynhonnell incwm da iawn i drigolion Lefkimmi.<br />
Bydd ymwelydd â'r saltern yn cael y cyfle i wybod hanes lleol<br />
sy'n gyffredin â'r ynys gyfan : D 'Anjou (1274-1386), Venetians<br />
(1386-1797), FfrangegRwsiaid (1797-1814), Prydeinig<br />
(1814-1864), Groegiaid (1864 - heddiw). Mae'r hen adeiladau<br />
yn y saltern h.y. yr ystafell beiriant, yr ystafell pwyso, y Ty<br />
gwarchod , yn dod yn ôl atgofion sy'n gysylltiedig â thrigolion<br />
rai ohonynt sy'n dal yn fuw a'u hanesion yn datgelu llawer<br />
gwybodaeth cymdeithasol , diwylliannol a hanesyddol.<br />
Ar wahân i'r hanes cyfoethog yr ardal, bydd ymwelydd yn<br />
cael cyfle i adnabod un o'r cronfeydd dŵr mwyaf pwysig o'n<br />
gwlad. Mae'r lagwn Lefkimmi yn gynefin llawer o adar<br />
- 35 -
places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />
fflamingos pinc trawiadol, hwyaid, haggards, marabous, nico,<br />
gwylanod, siglennod melyn) yn ogystal â rhywogaethau prin<br />
perlysiau lawer.<br />
Yn 1993, hawlwyd yr adeiladau yi'r bwrdeistref o Lefkimmi,<br />
yn 1999 dechreuodd eu hadfer ac ers 2009 maent wedi bod yn<br />
gartref i'r Ganolfan Addysg Amgylcheddol lleol. Ei dasgau yw: i<br />
hyrwyddo datblygiad ddichonadwy, i ddiogelu cydbwysedd<br />
ecolegol, i wireddu prosiectau addysgol / ymchwil / seminarau,<br />
i greu rhwydweithiau ac i gynhyrchu deunydd addysgol.<br />
- 36 -
places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />
Ano Pavliana<br />
OLD VILLAGE STREET<br />
WEB: HTTP://PLACES2B.EU/130<br />
Ano Pavliana is situated in the south part of the island at a<br />
height of 250 m.and at a distance of 19 km. from Corfu town.<br />
It has a population of 446 inhabitants.<br />
The village name comes from the Pavlican Byzantine<br />
mercenaries who settled in south Corfu as guards. What is<br />
strikingly noticeable about Ano Pavliana is that here lived in<br />
their own properties a great number of lords, nobles, poets,<br />
politicians: Don Kamilo, Pitsiako, Romantzas, Peroukas,<br />
Bitzaras, Pikoulas, Kefalinos, Kiritsis, Kakavas, Fortsigos,<br />
Gavalas, Petritis, the German ambassador Feltch, the English<br />
diplomat Joseph Chialton, the famous Greek composer<br />
- 37 -
places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />
Nikolaos Mantzaros who composed the music of the greek<br />
anthem.<br />
Among the other sights of the village there is Saint<br />
Dimitrios church (patron saint of Pavliana) which was built in<br />
1700. Its temple and icons were made by famous painters of the<br />
Seven Islands School.<br />
There is also Saint Helias chapel built on the top of the hill<br />
where we can go only on foot. However the marvelous view of<br />
all the south part of the island will compensate us. Finally there<br />
is the magnificent beach of Paramonas.<br />
A lot of fiesta take place every summer in Ano Pavliana,<br />
usually in the area of the churches. Traditions are still kept alive<br />
in the village and they appear in the cultural festivities in which<br />
the two dancing groups and the theatrical one usually<br />
participate. These festivities are always organised for charity by<br />
the local cultural and environmental associations.<br />
Η Άνω Παυλιάνα βρίσκεται στο νότιο τμήμα του νησιού 19<br />
χλμ. ΝΔ της πόλης της Κέρκυρας και σε υψόμετρο 250 μ. Έχει<br />
446 κατοίκους.<br />
Οι κάτοικοι της Άνω Παυλιάνας είναι παλιοί Παυλικιανοί<br />
Μισθοφόροι του Βυζαντίου που εγκαταστάθηκαν στη Νότια<br />
Κέρκυρα για να τη φυλάνε. Στην Άνω Παυλιάνα έζησαν<br />
ονομαστοί άνθρωποι, ευγενείς και άρχοντες της Κέρκυρας που<br />
είχαν εδώ τις ιδιοκτησίες τους. Εδώ έζησε ο Δον Καμήλο, ο<br />
Πιτσιάκος, Ρουμαντζάς, Περούκας, Μπιτζάρας, Πίκουλας,<br />
Κεφαληνός, Κυρίτσης, Κακαβάς, Φορτσιγος, Γαβαλάς,<br />
Πετριτής. Εδώ έζησε αρκετά χρόνια ο Γερμανός πρόξενος<br />
Φέλτς που είχε χτήματα και σπίτια στο χωριό.<br />
- 38 -
places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />
Ο Νικόλαος Μάντζαρος που μελοποίησε τον εθνικό μας<br />
ύμνο είχε εδώ το αρχοντικό του. Ακόμα υπάρχει το αρχοντικό<br />
του Ιωσήφ Τσιάλτον, Άγγλου διπλωμάτη. Αξιοθέατα του<br />
χωριού είναι η εκκλησία του Αγίου Δημητρίου χτισμένη το<br />
1700. Το Τέμπλο καθώς και οι εικόνες είναι έργα διάσημων<br />
ζωγράφων της Επτανησιακής Σχολής.<br />
Ένας από τους αγιογράφους ήταν και ο Χαράλαμπος Παχύς<br />
από το χωριό Επισκοπιανά. Επίσης η υπέροχη παραλία του<br />
Παραμώνα και το εκκλησάκι του Αϊ Λιά, όπου μπορεί να ανεβεί<br />
κανείς και να αγναντέψει την υπέροχη θέα όλης της Νότιας<br />
Κέρκυρας. Εορταστικές εκδηλώσεις γίνονται το καλοκαίρι στον<br />
προφήτη Ηλία, στην Παναγία την Οδηγήτρια, τον Άγιο<br />
Γεώργιο, και τον Άγιο Δημήτριο, που είναι ο πολιούχος του<br />
χωριού.<br />
Διατηρώντας όλες τις παραδόσεις, μπορούμε να δούμε τις<br />
λατρευτικές και τις πολιτιστικές εκδηλώσεις στις οποίες<br />
συμμετέχουν τα δύο χορευτικά τμήματα του χωριού ένα<br />
παραδοσιακό και ένα λαϊκό, καθώς επίσης και το θεατρικό<br />
τμήμα που ψυχαγωγούν τους κατοίκους και τους επισκέπτες.<br />
Επίσης, αξίζει να αναφερθεί ότι ο πολιτιστικός και ο<br />
περιβαλλοντικός σύλλογος, εκδηλώνουν υπέρ φιλανθρωπικών<br />
σκοπών.<br />
Ano Pavliana, avec une population de 446, se trouve au sud<br />
de l’ile de Corfou à 250 mètres de hauteur et a 19 kilomètres de<br />
la capitale.<br />
Les mercenaires « Pavlican Byzantin » qui se sont installés<br />
en tant de gardiens ont baptisé le village. Une <strong>des</strong> particularités<br />
de ce village est le grand nombre de gentry, bourgeois, poètes et<br />
- 39 -
places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />
politiciens qui y ont vécu. Par exemple : Don Camilo, Pitsiako,<br />
Romantzas, Peroukas, Bitzaras, Pikoulas, Kefalinos, Kiritsis,<br />
Kakavas, Fortsigos, Gavalas, Petritis, l’Ambassadeur Allemand<br />
Feltch, le diplomate anglais, Joseph Chialton et le compositeur<br />
grec qui a creé l’hymne national grec, Nikolaos Mantzaros.<br />
Au village on peut aussi visiter l’église Saint Dimitrios (le<br />
saint patron de Pavliana) qui était construite en 1700. Le temple<br />
et ses icones ont été rendus célèbres par les peintres connus de<br />
l’Ecole <strong>des</strong> Sept Iles. Il existe aussi, en haut d’une colline, une<br />
chapelle dédié au Saint Helias. On peut s’y rendre seulement a<br />
pied.<br />
Néanmoins, la vue merveilleuse du sud de l’ile compensera<br />
ces efforts. N’oublions pas la plage magnifique de Pa ramonas.<br />
Chaque été autour <strong>des</strong> églises de nombreuses fêtes ont lieu.<br />
Le village maintient ces traditions principalement à travers ces<br />
festivités culturelles qui sont animées par deux groupes de<br />
danseurs et une troupe de théâtre.<br />
Des associations culturelles et environnementales organisent<br />
de telles fêtes pour soutenir <strong>des</strong> bons œuvres du village.<br />
Ano Pavliana è situato nella parte sud dell'isola ad un altezz<br />
di 250 m. ed ad una distanza di 19 km. dalla città di corfù. La<br />
sua popolazione è di 446 abitanti.<br />
Il paese prende il nome da mercenari Bizzantini Pavlican<br />
che si sono stabiliti nel sud di corfù come guardiani.Ciò che è<br />
incredibilmente evidente di ano Pavliana è che lì vivevano nelle<br />
proprie proprietà un grande numero di lords, nobili, poeti,<br />
politici:Don Kamilo, Pitsiako, Romantzas, Peroukas, Bitzaras,<br />
- 40 -
places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />
Pikoulas, Kefalinos, Kiritsis, Kakavas, Fortsigos, Gavalas,<br />
Petritis, l'ambasciatore te<strong>des</strong>co Feltch, il diplomatico Joseph<br />
Chialton, il famoso compositore Greco Nikolaos Mantzaros che<br />
ha composto la musica dell'inno Greco.<br />
Tra le altre cose da visitare nel villaggio c'è la chiesa di Saint<br />
Dimitrios (santo patrono di Pavliana)che è stata costruita nel<br />
1700. Il suo tempio e le icone sono state fatte dal famoso pittore<br />
della scuola di Seven Islands. C'è anche la cappella di Saint<br />
Helias costruita sulla cima della collina dove ci si può arrivare<br />
solamente a piedi.<br />
Tuttavia la meravigliosa vista di tutta la parte sud dell'isola<br />
sarà la nostra ricompensa.finalmente c'è la magnifica spiaggia di<br />
Paramonas. Tutti gli estati ci sono molte feste ad ano Pavliana,di<br />
solito nell'area delle chiese.<br />
Le tradizioni sono ancora mantenute vive nel villaggio e<br />
sono presenti nei festival culturali dove due gruppi di ballerini<br />
ed un teatrale partecipano di solito.queste festività sono sempre<br />
organizzate per beneficienza dalle associazioni culturali ed<br />
ambientali locali.<br />
Mae Ano Pavliana wedi ei leoli yn y rhan ddeheuol o’r ynys<br />
ar uchder o 250m, ac ar bellter o 19 km. o dref Corfu. Mae<br />
ganddi boblogaeth o 446 o ddrigolion.<br />
Mae'r enw pentref yn dod o'r milwyr cyflog Pavlican<br />
Bysantaidd a ymsefydlodd yn ne Corfu fel gwarchodwyr. Yr hyn<br />
sy'n drawiadol amlwg am Ano Pavliana yw bod nifer fawr o<br />
arglwyddi, uchelwyr, beirdd a gwleidyddion yn byw yma yn eu<br />
heiddo eu hunain: Don Kamilo, Pitsiako, Romantzas, Peroukas,<br />
Bitzaras, Pikoulas, Kefalinos, Kiritsis, Kakavas, Fortsigos,<br />
- 41 -
places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />
Gavalas, Petritis, Feltch llysgennad yr Almaen, y diplomydd<br />
Saesneg Chialton Joseph, y cyfansoddwr enwog Groeg Nikolaos<br />
Mantzaros a gyfansoddodd y gerddoriaeth i anthem Groeg.<br />
Ymhlith y pethau i weld o'r pentref mae eglwys Sant<br />
Dimitrios (nawddsant Pavliana) a’i adeiladwyd yn 1700.<br />
Gwnaeth ei deml ac eiconau gan arlunwyr enwog or Ysgol<br />
Saith Ynys. Mae capel Sant Helias yna hefyd, a’i adeiladwyd ar<br />
ben y bryn, lle y gallwn fynd ar droed yn unig, ond mae’r<br />
golygfa wych o bob rhan ddeheuol o’r ynys werth yr ymdrech.<br />
Yn olaf, yno hefyd mae traeth bendigedig Paramonas. Mae<br />
llawer o gwyliau yn cael eu cynnal bob haf yn Ano Pavliana, yn<br />
ardal yr eglwysi fel arfer.<br />
Mae traddodiadau dal yn cael eu cadw yn fyw yn y pentref,<br />
ac maent yn ymddangos yn y dathliadau diwylliannol lle mae<br />
dau grŵp dawnsio ac un theatrig fel arfer yn cymryd rhan.<br />
Mae'r dathliadau yn cael eu trefnu bob amser ar gyfer<br />
elusennau gan y cymdeithasau diwylliannol ac amgylcheddol<br />
lleol.<br />
- 42 -
Loutrouvio<br />
places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />
THE LOUTROUVIO MUSEUM<br />
WEB: HTTP://PLACES2B.EU/187<br />
For the last five centuries the history of Corfu and its<br />
inhabitants has been inextricably tied with the olives, the oil and<br />
the wine which are the main products Corfu’s agricultural<br />
economy is based on.<br />
The olive tree cultivation was enforced by the Venetians<br />
in1565. Thus, the Corfiot olive grove was created and the olive<br />
cultivation became almost a monoculture. In 1960 the olive<br />
trees in Corfu were counted and found 3.150.000.<br />
The basic method for extracting oil has been, since<br />
prehistoric ages, the crushing of the fruit and for the last<br />
centuries the method has been applied in Corfu’s olive-oil mills<br />
and presses (in greek loutrouvia).<br />
- 43 -
places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />
The equipment of a “loutrouvio” consists of an upper<br />
millstone and a lower millstone (panolithi and katolithi.<br />
Lithi=lithos, greek word for stone). The olives were put between<br />
the two millstones which rotated drawn by horses.<br />
So, at a first stage the olives were crushed and became a<br />
pulp. This pulp was put in string woven containers (in greek :<br />
sfyri<strong>des</strong>).<br />
At a second stage the containers with the pulp were stacked<br />
on the press. The press operation required a minimum of four<br />
stout men employing a push-and-pull motion. A workman<br />
(loutrouviaris) helped the extraction by pouring hot water on the<br />
pulp containers. Oil and hot water ran into a tank placed under<br />
the press (katolavri). The oil floated on the water and was<br />
collected. Then it was stored in big earthenware jars (kapasses).<br />
In a corner of the olive mill they used to pile up the<br />
remnants from the crushed and pressed olives mainly the cores<br />
(liosta) which later would be used as fuel. Most of olive oil mills<br />
belonged to the wealthiest inhabitants of the island usually<br />
landlords, who rent them for money or oil.<br />
This was a practice applied by nobility all over feudalistic<br />
Europe. Today, olive oil mills and presses function with diesel or<br />
electricity.<br />
More in the book: “OLD OLIVE OIL MILLS AND<br />
PRESSES ON THE ISLAND OF CORFU, GREECE” by<br />
Augustus Sordinas, PhD, 1971.<br />
Η ιστορία της Κέρκυρας τους τελευταίους πέντε αιώνες<br />
είναι άρρηκτα συνδεδεμένη με την ελιά, το λάδι και το κρασί,<br />
- 44 -
places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />
τα κύρια προϊόντα της. Η σχεδόν μονοκαλλιέργεια της ελιάς<br />
επεβλήθη από τους Βενετούς και δημιουργήθηκε ο κερκυραϊκός<br />
ελαιώνας.Το 1960 τα ελαιόδεντρα της Κέρκυρας ήταν<br />
3.150.000.<br />
Η βασική μέθοδος παραγωγής του λαδιού είναι η έκθλιψη<br />
του καρπού, και είναι πολύ παλιά, ανάγεται στα προϊστορικά<br />
χρόνια. Στους τελευταίους αιώνες όμως διαμορφώνεται το<br />
παραδοσιακό ελαιοτριβείο ή λουτρουβιό. Ο εξοπλισμός ενός<br />
λουτρουβιού αποτελείται από το πανωλίθι και το κατωλίθι τα<br />
οποία κινούσε συνήθως κάποιο μεγάλο ζώο, γαϊδούρι ή άλογο.<br />
Σε πρώτη φάση οι ελιές συνθλίβονται και μετατρέπονται σε<br />
πολτό. Τον πολτό τοποθετούν στις σφυρίδες (θήκες από<br />
πλεγμένο σκοινί).<br />
Σε δεύτερη φάση τοποθετούν τις σφυρίδες τη μία πάνω<br />
στην άλλη στο πιεστήριο (ξύλινο και αργότερα σιδερένιο). Ένα<br />
πλαίσιο ανεβοκατεβαίνει πάνω στο πιεστήριο με τη βοήθεια<br />
ενός σκοινιού, που τυλίγεται και ξετυλίγεται σε ένα κάθετο<br />
άξονα, τον εργάτη ή αργάτη, τον οποίο περιστρέφουν ένας η<br />
δύο άνθρωποι. Με τη πίεση του πλαισίου πάνω στις σφυρίδες<br />
βγαίνει το λάδι. Ο λουτρουβιάρης υποβοηθεί ρίχνοντας ζεστό<br />
νερό πάνω στις σφυρίδες. Το λάδι και το νερό κυλούν στο<br />
κατωλαύρι, ένα δοχείο κάτω από το πιεστήριο, και από εκεί<br />
μαζεύουν το λάδι, που επιπλέει στο νερό με τον κούτελα.<br />
Το λάδι αποθηκεύεται σε μεγάλα πήλινα δοχεία τις<br />
καπάσσες.Σε μία άκρη του λουτρουβιού αποθηκεύουν πρόχειρα<br />
τα λιόστα, τα υπολείμματα του αλεσμένου και πιεσμένου<br />
καρπού, κυρίως των κουκουτσιών τα οποία αργότερα θα<br />
χρησιμοποιηθούν σαν καύσιμη ύλη.<br />
Τα περισσότερα λουτρουβιά ανήκαν στους ευπορότερους<br />
του νησιού, τους γαιοκτήμονες, οι οποίοι συνήθως τα νοίκιαζαν<br />
- 45 -
places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />
σε τρίτους, εισπράττοντας ενοίκιο σε χρήμα ή σε είδος, όπως<br />
έκαναν και με τα κτήματά τους. Σήμερα τα ελαιοτριβεία<br />
λειτουργούν με ηλεκτρισμό.<br />
Περισσότερα στο βιβλίο του Αύγουστου Σορδίνα: “OLD<br />
OLIVE OIL MILLS AND PRESSES ON THE ISLAND OF<br />
CORFU, GREECE” by Augustus Sordinas, PhD, 1971.<br />
Depuis cinq ciècles l'histoire de Corfu et sa population sont<br />
inextricablement liée aux olives, son huile et le vin qui sont les<br />
produits de base de l'agriculture de Corfu.<br />
Les Vénitiens ont introduit l'olivier sur l'île en 1565 et sa<br />
cultivation est presque tout de suite devenu une monoculture.<br />
En 1960 en pouvait compter jusqu'à 3,150,000 oliviers sur l'île.<br />
Depuis les siècles les métho<strong>des</strong> ancestrales sont appliqués pour<br />
extraire l'huile, en pressant le fruit (en grec loutrouvia) entre<br />
deux meules(panolithi et katolithi. Lithi=lithos, grec pour<br />
pierre). Les meules étaient tournées par <strong>des</strong> chevaux.<br />
Dans un premier temps les olives deviennent pulpe qui est<br />
placée dans un récipient en corde (sfyri<strong>des</strong>) ensuite placés sur la<br />
presse.<br />
Afin de bien presser ces récipients il était nécessaire<br />
d'engager un minimum de quatre hommes forts, qui poussaient<br />
et tiraient. Un ouvrier (loutrouviaris) s'occupait à verser de l'eau<br />
chaude sur la pulpe. L'huile et l'eau chaude coulaient dans une<br />
cuve sous la presse (katolavri) et l'huile qui flottait sur la surface<br />
de l'eau était récupérée et conservée dans les jarres en terre<br />
cuite.<br />
- 46 -
places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />
Les résidus <strong>des</strong> olives, y compris les noyaux, étaient<br />
conservés et utilisés comme combustible. Une majorité <strong>des</strong><br />
moulins appartenait aux propriétaires les plus riches, qui les<br />
loués soit contre de l'argent soit contre de l'huile.<br />
De nos jours les moulins fonctionnent au fuel ou à<br />
l'électricité.<br />
Vous trouverez plus d'information dans le livre “OLD<br />
OLIVE OIL MILLS AND PRESSES ON THE ISLAND OF<br />
CORFU, GREECE” de Augustus Sordinas, PhD, 1971<br />
Per gli ultimi cinque secoli la storia di Corfu e dei suoi<br />
abitanti è stata inestricabilmente legata alle olive, l'olio ed il vino<br />
che sono i prodotti principali di Corfu. La coltivazione della<br />
piante dell'olivo è stata rafforzata dai Veneziani ed è diventata<br />
quasi un'unica cultura. Nell 1969 le piante d'olivo in Corfu sono<br />
state contate e se ne sono trovate 3.150.000.<br />
Il metodo di base per l'estrazione dell'olio è stato, sin dall'età<br />
della preistoria,la spremitura del frutto e per gli ultimi secoli il<br />
metodo è stato applicato nei mulino da olio e presse a Corfu (in<br />
greco loutrouvia).<br />
Le attrezzature di un "loutrouvio" consistono di una macina<br />
superiore ed una inferiore (panolithi e katolithi. Lithi=lithos,<br />
parola greca per pietra). Le olive erano poste tra le due macine<br />
che ruotavano trainate da cavalli. quindi, nella prima fase le<br />
olive erano schiacciate e diventavano una polpa. Questa polpa<br />
veniva messa in contenitori intrecciati con corda (in<br />
greco:sfyri<strong>des</strong>).<br />
- 47 -
places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />
In una seconda fase i contenitori con la polpa venivano<br />
impilati sulla pressa.L'operazione di spremitura richiedeva un<br />
minimo di due uomini robusti usando un movimento avanti ed<br />
indietro. Un lavoratore (loutrouviaris) ha aiutato all'estrazione<br />
versando acqua calda sui contenitori della polpa. L'olio e<br />
l'acqua caldascorreva in una cisterna posta sotto la pressa<br />
(katolavri). L'olio galeggiava sull'acqua e veniva raccolta. Poi era<br />
conservato in grandi vasi di terracotta.(kapasses). In un angolo<br />
del mulino dell'olio di solito impilavano gli avanzi dalle olive<br />
schiacciate e spremute e principalmente i noccioli (liosta)<br />
potevono essere usati più avanti come combustibile.<br />
La maggiro parte dei mulini dall'olio appartenevano agli<br />
abitanti più benestanti dell'isola di solito padroni, che gli<br />
affitavano per soldi o per olio.<br />
Più di documentazione nel libro: “OLD OLIVE OIL<br />
MILLS AND PRESSES ON THE ISLAND OF CORFU,<br />
GREECE” by Augustus Sordinas, PhD, 1971<br />
Dros y pum canrif ddiwethaf mae hanes Corfu a'i drigolion<br />
wedi ei rwymo i'r olewydden, yr olew a gwin, prif gynnyrch<br />
economi amaethyddol yr ynys. Cyflwynwyd tyfu'r goeden<br />
olewydden gan y Fenisiaid yn 1565 ac felly creuwyd y gelli<br />
olewydden Corffiaidd. Buodd bron yn ungnwd ac yn 1960<br />
cyfrifwyd dros dair miliwn o goed olewydden.<br />
Y dull sylfaenol o ddistyllu'r olew ers y cychwyn yw gwasgu'r<br />
ffrwyth a hyn y defnyddiwyd ym melinau a gweisg olewolewydd<br />
(loutrouvia yng Ngroeg). Roedd offer 'loutrouvio' yn<br />
cynnwys maen melin ucha' ac maen melin isaf (panolithi a<br />
katolithi. Lithi = lithios y gair Groegaidd am garreg).<br />
- 48 -
places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />
Rhoddwyd ffrwyth yr olewydd rhwng y ddau faen a'u trowyd<br />
gan geffyl. Y cynnyrch cyntaf o'r broses oedd stwnsh a<br />
rhoddwyd hwn mewn bag gweuedig (sfyri<strong>des</strong> yng Ngroeg). Yr<br />
ail gam oedd pentyrru'r bagiau ar wasg. Roedd angen pedwar<br />
dyn cryf i weithio'r wasg trwy ddefnyddio symudiad hwb a<br />
thynnu.<br />
Gwnaeth gweithiwr arall (y loutrouviaris) annog yr<br />
echdynnu trwy arllwys dŵr poeth ar y bagiau stwnsh. Llifodd yr<br />
olew a'r dŵr poeth i danc o dan y wasg (katolavri). Casglwyd yr<br />
olew wrth iddo wahanu o'r dŵr a chodi i'r wyneb. Cadwyd yr<br />
olew mewn potiau priddwaith enfawr (kapasses). Yng nghornel<br />
y felin cadwyd gweddillion yr olewydd gwasgedig, yn bennaf y<br />
craidd (liosta), i'w ddefnyddio yn danwydd. Cyfoethogion yr<br />
ynys oedd yn berchen ar y melinau olew-olewydd a llogodd hwy<br />
am arian neu olew. Arfer cyffredin yn y cyfnod ffiwdalaidd.<br />
Heddiw mae'r melinau yn cael eu gyrru gan disl neu<br />
drydan. Gwelwch mwy yn y llyfr “Old Olive Oil Mills and<br />
Presses on the Island of Corfu, Greece” gan Augustus Sordinas,<br />
PhD, 1971.<br />
- 49 -
places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />
Episkopiana<br />
A LOCAL CULTURAL GROUP<br />
WEB: HTTP://PLACES2B.EU/189<br />
Episkopiana is a village located at 20 km south of Corfu<br />
town and at a height of 140 metres. It has 200 inhabitants.<br />
There are two versions regarding its name. According to the<br />
first one, its name came from its defensive, strategic position (epi<br />
skopon=on guard). According to the second version, it was used<br />
as Commander Count Episkeptitis’ headquarters, after the<br />
Byzantine administrative division of the island.<br />
The village is one of the most important greek cultural<br />
heritage places because the first Greek Governor, Kapodistrias’<br />
house is here. He spent his childhood in Episkopiana. In 1819<br />
he hosted the greek revolution heroes, Tzavelas and<br />
Kolokotronis.<br />
- 50 -
places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />
Also, it was the Austrian empress Elisabeth’s favourite<br />
walking area. There still remains the old “kafenio” (coffee-shop)<br />
where she used to take a rest after her long walks.<br />
In a Venetian document (file 461) it is stated: “ Episkopiana<br />
is protected by Saint George of Venice. It is pervelegiado" i.e<br />
privileged During the whole period of Venetian domination, the<br />
village was protected by a Venetian guard.<br />
Also, Zoe-Sophia Paleologina lived in Episkopiana. She later<br />
married the Czar of Russia and she was Ivan the Terrible’s<br />
grandmother.<br />
There is still her house here.<br />
Σε απόσταση 20 χλμ. νότια της Κέρκυρας και σε υψόμετρο<br />
140 μ. βρίσκονται τα Επισκοπιανά με περίπου 200 κατοίκους.<br />
Ένα από τα σημαντικότερα χωριά της Ελλάδας και της<br />
πολιτιστικής μας κληρονομιάς, αφού εδώ βρίσκεται το σπίτι που<br />
μεγάλωσε ο Ιωάννης Καποδίστριας, ο πρώτος Κυβερνήτης της<br />
Ελλάδος. Για την ονομασία των Επισκοπιανών υπάρχουν δύο<br />
εκδοχές.<br />
Η πρώτη λέει, ότι ονομάστηκε έτσι από τη φυσική αμυντική,<br />
στρατηγική του θέση (επί σκοπών.) Η δεύτερη ότι, σύμφωνα με<br />
τη διοικητική διαίρεση του Βυζαντίου, ήταν ένα από τα χωριά<br />
που είχε έδρα ο Κόμης Επισκεπτήτης (Διοικητής) Στην περιοχή<br />
των Επισκοπιανών στρατοπέδευσe για δύο χρόνια 1202-1204<br />
τμήμα στρατού της Δ΄ Σταυροφορίας .<br />
Το 1819 ήρθαν φιλοξενούμενοι του Καποδίστρια οι ήρωες<br />
της ελληνικής επανάστασης Τζαβέλας και Θεόδωρος<br />
Κολοκοτρώνης (απομν. Θ. Κολοκοτρώνη.)<br />
- 51 -
places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />
Το χωριό μας το προτιμούσε στους περιπάτους της η<br />
Αυτοκράτειρα της Αυστρίας Ελισάβετ (Σίσσυ). Aκόμα υπάρχει<br />
το παλιό καφενείο όπου η Αυτοκράτειρα Σίσσυ ξεκουραζόταν<br />
από τους μακρινούς της περιπάτους. Σε έγγραφα της Ενετικής<br />
διοίκησης (φακ. 461) για το χωριό των Επισκοπιανών<br />
αναφέρεται: "Το χωριό ετούτο είναι του Αγίου Γεωργίου των<br />
Βενετών. Είναι περβελεγιάδο" δηλ. προνομιούχο.<br />
Σε όλα τα χρόνια της Ενετοκρατίας το χωριό<br />
προστατευόταν από την Ενετική φρουρά. Επίσης εδώ πέρασε<br />
τα εφηβικά της χρόνια η Ζωή Σοφία Παλαιολογίνα κόρη του<br />
Θωμά Παλαιολόγου, που έγινε η πρώτη τσαρίνα των Ρώσων, η<br />
γιαγιά του Ιβάν του Τρομερού. Ακόμα σώζονται τα σπίτια που<br />
έμενε η Ζωή Σοφία Παλαιολογίνα και η αδελφή της Όλγα, πριν<br />
παντρευτούν.<br />
Le village d’Episkopiana, dont la population est de 200<br />
habitants, est situé à 20km au sud de la ville de Corfou à une<br />
hauteur de 140 mètres.<br />
Son nom existe en deux versions. Premièrement, son nom se<br />
réfère a une position défensive et/ou stratégique (epi skopon =<br />
sur la défensive). La deuxième version serait basée sur la<br />
division Byzantine de l’ile quand le quartier général du<br />
Commandeur Compte Episkeptitis y était établi.<br />
Le village est un <strong>des</strong> endroits de l’héritage culturel grec le<br />
plus important parce que la maison du premier gouverneur<br />
Grec, Kapodistrias qui a passé son enfance à Episkopiana, s’y<br />
trouve. En 1819 les héros de la révolution grec, Tzavelas et<br />
Kolokotronis était reçu par Kapodistrias.<br />
- 52 -
places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />
C’était aussi une <strong>des</strong> endroits de promena<strong>des</strong> préférées par<br />
l’Impératrice Elisabeth d’Autriche. L’ancien « Kafenio<br />
» (bistrot) dans lequel elle se reposait apres ces longues<br />
promena<strong>des</strong>, existe toujours. Un document ancien vénitien<br />
(dossier 461) dit : « Episkopiana est protégé par Saint George de<br />
Venise et est privilégié (prevelegiado) ». Pendant toute la période<br />
de domination Vénitienne, le village était protégé par <strong>des</strong> gar<strong>des</strong><br />
vénitiens.<br />
Aussi, Zoe-Sophia Paleologina a habité à Episkopiana. Elle<br />
avait épousé le Tsar de Russie et était la grand-mère d’Ivan le<br />
Terrible. Sa maison existe toujours sur l’ile.<br />
Episkopiana è un villaggio situato a 20 km. sud del paese di<br />
Corfu e ad un'altezza di 140 metri. Ha 200 abitanti.<br />
Ci sono due versioni che riguardano il suo nome.Secondo il<br />
primo, il suo nome derivava dalla sua posizione difensiva,<br />
strategica.(epi skopon=in guardia). Secondo la seconda versione,<br />
è stata usata come sede centrale di Commander Count<br />
Episkeptitis, dopo la divisione di amministrazione Bizzantina<br />
dell'isola. Il villaggio è uno dei luoghi più importanti di cultura<br />
Greca poichè qui c'era la casa del primo governatore Greco,<br />
Kapodistrias. Ha trascorso la sua infanzia a Episkopiana.<br />
Nel 1819 ha ospitato gli eroi della rivoluzione greca,<br />
Tzavelas e Kolokotronis.Inoltre era la zona preferita per le<br />
passeggiate dell'imperatrice Elisabetta.Rimane ancora il vecchio<br />
"kafenio" (bar) dove era solita riposarsi dopo le sue lunghe<br />
camminate.<br />
In un documento veneziano (file 461) si dichiarava:<br />
"Episkopiana era protetta da San Giorgio di Venezia. E'<br />
- 53 -
places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />
privilegiato . Durante tutto il periodo della dominazione<br />
Veneziana, il paese era protetto da una guardia Veneziana.<br />
Anche, Zoe-Sophia Paleologina è vissuta a Episkopiana.Più<br />
tardi si è sposata con lo Zar della Russia ed era la nonna di Ivan<br />
il Terribile. Qui esiste ancora la sua casa.<br />
Pentref wedi ei leoli 20km i'r de o thref Corfu yw<br />
Episkopiana. Mae’r pentref ar uchder o 140 medr. Mae yna<br />
200 o drigolion.<br />
Mae dau damcaniaeth ynghylch tarddiad ei enw. Yn ôl yr<br />
un cyntaf, daeth ei enw oddi ar ei safle amddiffynnol strategol<br />
(epi skopon = yn barod i amddifyn, neu: ‘on guard’). Yn ôl yr ail<br />
fersiwn, fe'i defnyddiwyd fel pencadlys Comander Count<br />
Episkeptitis, ar ôl yr rhanbarthiad weinyddol Bysantaidd or<br />
ynys. Mae'r pentref yn un o'r llefydd pwysicaf treftadaeth<br />
ddiwylliannol Groeg oherwydd mae yma yw ty Llywodraethwr<br />
cyntaf Groeg, Kapodistrias. Treuliodd ei blentyndod yn<br />
Episkopiana. Yn 1819, cynhaliodd yr arwyr chwyldro Groeg,<br />
Tzavelas a Kolokotronis yma.<br />
Hefyd, yma roedd yr hoff ardal ymerodres Elisabeth o<br />
Awstria i gerdded. Mae’r hen "kafenio" (siop goffi) yn dal i fod<br />
lle roedd hi'n gymryd hoe fel arfer ar ôl ei deithiau cerdded hir.<br />
Mewn dogfen o Fenis (ffeil 461) mae wedi ei nodi: "Ddiogelwyd<br />
Episkopiana gan Saint Sior o Fenis. Mae'n ‘pervelegiado’ h.y.<br />
freintiedig" Yn ystod y cyfnod cyfan o ddominyddiaeth Fenis,<br />
caiff y pentref ei diogelu gan gwarchwyr Fenis (Venitian<br />
Guard).<br />
- 54 -
places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />
Hefyd, yma bu byw Zoe-Sophia Paleologina. Yn<br />
ddiweddarach priododd y Czar o Rwsia a hi oedd nain Ivan yr<br />
Ofnadwy (Ivan the Terrible) . Mae ei thŷ hi dal yma.<br />
- 55 -
Italy<br />
places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />
In Italy the project has been carried out by three different<br />
inland communities (Sant’Angelo in Vado, Mondavio and<br />
Frontone) in the Province of Pesaro and Urbino. The groups<br />
decided to participate in order to promote inland beauties<br />
which are still unknown also to locals and to enhance the<br />
network of actors working in the development of rural and<br />
cultural tourism in the territory. Within the project the<br />
communities shared ideas and points of view with similar<br />
communities around Europe.<br />
The project has allowed to reinforce the network of locals<br />
and organizations operating on the territory in order to express<br />
their own opinions on how tourism and places should be<br />
conserved, promoted and lived by tourists who wish to live<br />
authentic experiences. The motivation of continuing to work<br />
together and promote innovation in the tourism sector remains<br />
very high, as the project has allowed the participants to<br />
experience different practices and cultures from other places of<br />
Europe and meet new people!<br />
coordinated by Training2000, http://training2000.it<br />
- 56 -
Frontone<br />
places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />
THE CASTLE<br />
WEB: HTTP://PLACES2B.EU/178<br />
Often <strong>des</strong>cribed as the Marche region’s “Little Switzerland”<br />
for its healthy air and mild climate, Frontone stands at an<br />
altitude of 450 metres and has 1360 inhabitants. It is situated at<br />
the source of the Cinisco torrent, in the far corner of the<br />
Province of Pesaro and Urbino, and inclu<strong>des</strong> within its<br />
boundaries most of that “humpback ridge called Catria”.<br />
Frontone offers countless opportunities for leisure and<br />
recreation.<br />
Towards Monte Catria, the Azienda Speciale Consorziale<br />
del Catria provi<strong>des</strong> picnic areas with barbeques, tables and<br />
benches in shady, fenced off areas, as well as many mountain<br />
refuges where you can enjoy breathtaking panoramic views.<br />
- 57 -
places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />
The history of Frontone is linked above all to its castle, over<br />
which princes and warriors fought for the control of the<br />
surrounding lands. Today it is one of the finer examples of 11th<br />
century military architecture. From 1291 to 1420 Frontone was<br />
ruled by the Gabrielli dynasty of Gubbio. They were eventually<br />
overthrown by Conte Guidantonio of Urbino and for over a<br />
century Frontone came under the illustrious lords of<br />
Montefeltro and the Della Rovere family, who succeeded them<br />
as rulers of the Duchy of Urbino.<br />
In 1445, Sigismondo Malatesta of Rimini, during his war<br />
with Duke Federico da Montefeltro, tried to seize the Castle but<br />
the Duke intervened in person and the Malatestas were driven<br />
away. It was probably after this battle that the Duke decided to<br />
undertake major works to strengthen the defensive system,<br />
carried out by Francesco di Giorgio Martini, the famous<br />
architect and expert in military technology.<br />
Frontone became a feudal territory in 1530 by decree of<br />
Francesco Maria della Rovere, Duke of Urbino, who gave the<br />
Castle and all its surrounding land to Giammaria della Porta, a<br />
noble lord from Modena, conferring upon him the title of<br />
Count. In 1808 the Della Porta family lost all rights and<br />
interests except for their noble title and their private property.<br />
After years of abandonment, the Castle was bought in 1965<br />
by Dandolo Vitali who resold it a few years later to Count<br />
Ferdinando dell Porta. It was purchased in 1985 by Frontone<br />
Municipal Authority, which owns it today.<br />
Il comune di Frontone, 1360 abitanti, si trova nella<br />
Provincia di Pesaro e Urbino a confine con quelle di, Ancona e<br />
- 58 -
places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />
Perugia, ai piedi del Massiccio del Catria, la cui vetta principale,<br />
il Monte Catria (1701m slm), garantisce tutto l’anno un clima<br />
salubre e mite, con fresche vallate e verdi colline, ideali per<br />
passeggiate ed escursioni lungo gli agevoli sentieri o tour<br />
culturali, grazie ad elementi di spicco quali:<br />
l’Eremo di Fonte Avellana, importante abbazia voluta dal<br />
beato Lodolfo nell’anno 1000 e nota per aver ospitato illustri<br />
personaggi quali San Pier Damiani e Dante, che la cita nel XXI<br />
canto del Paradiso; ed il Castello di Frontone, dall’alto del quale<br />
si scorge dal M. Nerone a S. Marino e all’Adriatico. Grazie alla<br />
sua posizione, Frontone offre innumerevoli opportunità di<br />
svago. A partire dal centro cittadino, dove gli impianti spostivi<br />
comunali offrono servizi quali: campo da calcetto, da tennis,<br />
beach volley ed un'ampia piscina all'aperto dove il turista può<br />
divertirsi e rinfrescarsi nelle calde giornate estive.<br />
Salendo al Monte Catria, troviamo aree di sosta attrezzate<br />
con barbecue, tavoli e panche in zone recintate ed ombreggiate,<br />
oltre che ai numerosi rifugi dai quali si possono godere scorci<br />
panoramici mozzafiato. Piatto forte di Frontone sono le<br />
tagliatelle, sia con ragù bianco di porcini, che con il ragù<br />
all’anatra, e la “crescia”, da non confondere con la piadina, un<br />
cibo succulento e abbastanza sostanzioso, da accompagnare a<br />
salumi, formaggi, prosciutto e verdura cotta.<br />
La storia di Frontone è legata soprattutto al suo Castello,<br />
conteso per il dominio delle contrade circostanti e testimonianza<br />
di uno dei più chiari esempi di architettura militare dell'XI<br />
secolo. Dal 1291 al 1420 i signori di Frontone furono i Gabrielli<br />
di Gubbio. Spo<strong>des</strong>tata la signoria dal Conte Guidantonio di<br />
Urbino, Frontone s'inserisce, per oltre un secolo, nella storia<br />
- 59 -
places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />
dell'illustre famiglia dei Montefeltro e di quella dei Della Rovere<br />
che le succedette nel possesso del Ducato di Urbino.<br />
Fu probabilmente in seguito all’attacco al Castello, nel 1445,<br />
da parte di Sigismondo Malatesta di Rimini che il Duca decise<br />
di intraprendere importanti lavori di potenziamento del sistema<br />
difensivo avvalendosi dell'opera del famoso architetto Francesco<br />
di Giorgio Martini.<br />
Frontone divenne contea nel 1530 per effetto del decreto di<br />
Francesco Maria della Rovere, Duca di Urbino, con cui donò al<br />
nobile modenese Giammaria della Porta, il Castello con tutto il<br />
suo territorio, conferendogli il titolo di Conte.<br />
Dopo varie vicissitudini e dopo anni di abbandono, nel 1985<br />
il comune di Frontone decideva di acquistarlo ed, infatti, oggi il<br />
Castello è di proprietà comunale. Dopo essere stato restaurato,<br />
ora è possibile non solo visitarlo, ma è anche disponibile per<br />
convegni, matrimoni con rito civile, banchetti, mostre e<br />
quant'altro, rivolgendosi alla locale Pro Loco.<br />
Avec 1360 habitants Frontone se trouve à une altitude de<br />
450 metres et grâce à son air vivifiant et son climat doux est<br />
connu comme la "Petite Suisse" de la région de Marche. Il se<br />
trouve à la source du torrent de Cinisco, aux fins fonds de la<br />
Province de Pesaro et Urbino, acceuillant dans ces frontières, la<br />
crête de Catria.<br />
Cet endroit offre énormement de possibilités de loisirs. En<br />
partant vers Monte Catria, à l"Azienda Speciale Consorziale del<br />
Catria" <strong>des</strong> espaces picnics sont mises à disposition ainsi que <strong>des</strong><br />
refuges de montagnes pour profiter <strong>des</strong> vues panoramiques.<br />
L'histoire de cet endroit est étroitement liée à son château qui a<br />
- 60 -
places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />
incité <strong>des</strong> princes et <strong>des</strong> guerriers à se battre pour gagner <strong>des</strong><br />
terrains autour.<br />
Le château est actuellement considéré comme un <strong>des</strong><br />
meilleurs examples de l'architecture militaire du 11ème siècle.<br />
De 1291 à 1420 Frontone était sous la règne de la dynastie<br />
Gabrielli de Gubbio qui a été vaincu par le Conte Guidantonio<br />
D'Urbino suivi pendant plus d'un siècle par les seigneurs de<br />
Montefeltro et la famille Della Rovere qui se sont suivis comme<br />
dirigeants du Duché d'Urbino.<br />
En 1445, pendant la guerre avec le Duc Federico da<br />
Montefeltro, Sigismondo Malatesta de Rimini a essayé de<br />
prendre le château. Le Duc est intervenu personellement et les<br />
Malatestas étaient obligés de fuir. Surement suite à cette bataille<br />
le Duc a décidé d'entreprendre <strong>des</strong> travaux afin de fortifier le<br />
système de défense.<br />
Suite aux travaux de l'architecte et expert en technologie<br />
militaire, Francesco di Giorgio Martini, Frontone est devenu, en<br />
1530, par decret de Francesco Maria della Rovere, duc<br />
d'Urbino, une territoire féodal. Le Duc a attribué le château et<br />
tout son terroir à un noble de Modene, Glammaria della Porta,<br />
lui conférant le titre de Compte.<br />
En 1808 la famille Della Porta ont tout perdu à l'exception<br />
de leur titre et leurs biens personnels. Dandolo Vitali, après<br />
plusieurs années d'abandon, a racheté le château pour le<br />
revendre au Compte Ferdinando dell Porta quelques années<br />
plus tard.<br />
La municipalité de Frontone a acheté le château en 1985 et<br />
en garde la propriété jusqu'à ce jour.<br />
- 61 -
places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />
Φροντόνε. Συχνά περιγράφεται ως “η μικρή Ελβετία” της<br />
περιοχής Μάρκε λόγω του υγιεινού και ήπιου κλίματός του. Το<br />
Φροντόνε,σε υψόμετρο 450 μέτρων και με 1360 κατοίκους,<br />
βρίσκεται στις πηγές του χείμαρου Σινίσκο στην<br />
απομακρυσμένη γωνία της επαρχίας Πέζαρο και Ούρμπινο και<br />
εσωκλείει μέσα στα όριά του το μεγαλύτερο μέρος της<br />
“καμπούρας της κορυφογραμμής της Κατρία”.<br />
Το Φροντόνε προσφέρει αμέτρητες ευκαιρίες για αναψυχή<br />
και διασκέδαση. Προς το όρος Κατρία, η Ειδική Κοινωφελής<br />
Εταιρεία παρέχει περιοχές για πικ-νικ με μπάρμπεκιου,τραπέζια<br />
και παγκάκια σε σκιερούς περιφραγμένους χώρους καθώς<br />
επίσης και πολλά ορεινά καταφύγια απ' όπου μπορεί κανείς να<br />
απολαύσει τη συναρπαστική πανοραμική θέα. Από το 1291<br />
μέχρι το 1420 το Φροντόνε διοικούνταν από τη δυναστεία<br />
Γκαμπριέλι του Γκούμπιο. Αργότερα αυτή η δυναστεία<br />
εκδιώχθηκε από τον Κόντε Γκουϊνταντόνιο του Ούρμπινο και<br />
για περισσότερο από έναν αιώνα το Φροντόνε ήταν υπό την<br />
κυριαρχία των επιφανών λόρδων του Μοντεφέλτρο και μετά<br />
της οικογενείας Ντελα Ρόβερε η οποία τους διαδέχτηκε ως<br />
κυβερνήτες του Δουκάτου του Ούρμπινο.<br />
Το 1445, ο Σιγκισμόντο Μαλατέστα του Ρίμινι, κατά τη<br />
διάρκεια του πολέμου με το Δούκα Φεντερίκο ντα<br />
Μοντεφέλτρο, προσπάθησε να καταλάβει το Κάστρο αλλά ο<br />
Δούκας επενέβη αυτοπροσώπως και οι Μαλατέστα<br />
απωθήθηκαν. Είναι πιθανό, μετά απ' αυτή τη μάχη, να<br />
αποφάσισε ο Δούκας να ενισχύσει το αμυντικό σύστημα με<br />
σπουδαία έργα, τα οποία διεξήγαγε ο διάσημος αρχιτέκτονας<br />
και ειδικός στη στρατιωτική τεχνολογία Φραντσέσκο ντι<br />
Τζόρτζιο Μαρτίνι.<br />
- 62 -
places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />
Το Φροντόνε έγινε φεουδαρχική περιοχή το 1530, με<br />
διάταγμα του Φραντσέσκο Μαρία ντελα Ρόβερε, Δούκα του<br />
Ούρμπινο, ο οποίος παραχώρησε το Κάστρο και όλες τις γύρω<br />
εκτάσεις στον Τζαμμαρία ντελα Πόρτα, έναν ευγενή από τη<br />
Μόντενα στον οποίο απένειμε επίσης και τον τίτλο του<br />
Κόμη.Το 1808, η οικογένεια Ντελα Πόρτα έχασε όλα τα<br />
δικαιώματά της και συμφέροντα διατήρησαν δε μόνο τον τίτλο<br />
ευγενείας και την ιδιωτική τους περιουσία. Μετά από χρόνια<br />
εγκατάλειψης, το Κάστρο αγοράστηκε το 1965 απ'τον<br />
Ντάντολο Βιτάλι ο οποίος το ξαναπούλησε μετά από λίγα<br />
χρόνια στον Κόντε Φερντινάντο ντελ Πόρτα.<br />
Το 1985 αγοράστηκε από το Δήμο του Φροντόνε στην<br />
ιδιοκτησία του οποίου παραμένει μέχρι σήμερα.<br />
Disgrifir rhanbarth Marche yn ‘Swistir Bychan’ oherwydd<br />
yr awyr iach a’r hinsawdd addfwyn. Saif Frontone ar uchder o<br />
450 o fedrau, gyda 1360 o drigolion. Lleolir wrth darddiad yr<br />
afon Cinisco, yng nghornel pellaf talaith Pesaro ac Urbino a thu<br />
fewn i’w ffiniau mae’r rhan fwyaf o esgair Catria.<br />
Mae Frontone yn cynnig cyfleoedd niferus ar gyfer<br />
hamddena o bob math. Tuag at Monte Catria, mae’r Asienda<br />
Speciale Consorziale del Catria yn cynnig gofod picnic a<br />
barbiciw, lleoedd eistedd mewn cysgod hyfryd a nifer o lochesau<br />
mynydd lle medrwch fwynhau golygfeydd anhygoel.<br />
Mae hanes Frontone yn fwyaf cysylltiedig gyda’i gastell a’r<br />
brwydro dros reolaeth tir gan dywysogion a rhyfelwyr niferus.<br />
Heddiw mae’r castell gydag un o’r esiamplau orau o<br />
bensaernïaeth filwrol yr 11ed ganrif. O 1291 I 1420 rheolwyd<br />
Frontone gan frenhinlin Gabrielli o Gubbio. Taflwyd hwy allan<br />
- 63 -
places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />
gan Conte Guidantonio o Urbino ac am dros ganrif rheolwyd y<br />
lle gan arglwyddi enwog Montefeltro a theulu Della Roverea<br />
dilynodd yn arglwyddi Dugaeth Urbino.<br />
Yn 1445, yn ystod ei rhyfel gyda Dug Federico da<br />
Montefeltro, gwnaeth Sigismondo Malatesta ceisio gafael ar y<br />
castell ond gwnaeth y Dug ei hun ymyrryd a gyrrwyd y<br />
Malatestas i ffwrdd. Mae’n debyg taw ar ôl y frwydr hon<br />
gwnaeth y Dug penderfynu cyflawni gwaith i atgyfnerthu'r<br />
system amddiffynnol. Cablid y gwaith gan y pensaer milwrol<br />
enwog, Francesco di Giorgio Martini. Daeth Frontone yn<br />
diriogaeth ffiwdal yn 1530 trwy ddyfarniad Francesco Maria<br />
della Rovere, Dug Urbino. Cyflwynodd y castell a’r tir o’i<br />
chwmpas i Gimmaria della Porta, arglwydd bonheddig o<br />
Modena, gan roi iddo’r teitl Iarll.<br />
Yn 1880 collodd y teulu della Porta ei oll hawliau heblaw<br />
am y teitl bonheddig a’i eiddo preifat. Ar ôl blynyddoedd o<br />
adawiad prynwyd y castell yn 1965 gan Dandolo Vitali a<br />
werthodd e rhai blynyddoedd wedyn i Iarll Ferdinando dell<br />
Porta. Prynwyd y castell yn 1985 gan awdurdod bwrdeistref<br />
Frontone, sy’n dal i’w berchen hyd heddiw.<br />
- 64 -
Mondavio<br />
places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />
THE FORTRESS MONDAVIO<br />
WEB: HTTP://PLACES2B.EU/152<br />
The fortress was <strong>des</strong>igned by architect Francesco di Giorgio<br />
Martini, upon commission of Giovanni della Rovere and was<br />
built between 1482 and 1492.<br />
It is a unique testimony of the innovation which reformed<br />
the military building techniques of the fifteenth century as a<br />
response to the discovery of gunpowder. In a treatise on<br />
architecture Giorgio Martini <strong>des</strong>cribes the fortress “…it is made<br />
of a very big donjon for offenses and attached a room for the<br />
gentlemen (it was never built), of oval shape with 8 si<strong>des</strong>. It is<br />
situated in a way that….” the fortress is at the center of the<br />
walls just like a person’s head is the main part of the body”.<br />
- 65 -
places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />
The fortress in Mondavio was built as a magnificent<br />
infrastructure for wars but has never been used as such. It was<br />
<strong>des</strong>igned in a way that bombs would be avoided because of the<br />
perspective angles used while creating it. Francesco di Giorgio<br />
Martini used geometric shapes and <strong>des</strong>igns in the renaissance<br />
period which will be analytically studied two centuries after by<br />
Descartes (1569-1650) and then graphically represented by<br />
Gaspard Monge (1746-1818).<br />
La ROCCA fu progettata dall’architetto senese Francesco di<br />
Giorgio Martini, su commissione di Giovanni Della Rovere e<br />
costruita tra il 1482 e il 1492.<br />
E’ una splendida ed unica testimonianza del genio<br />
innovatore del Martini. Dal trattato di Architettura dello stesso<br />
di Giorgio Martini è composta di….”un torrione grosso<br />
massiccio in fore per le offese et appresso la stanza dei signori<br />
(mai costruita ), un torrione di figura ovale per lo cui mezzo<br />
passa la via e da ogni parte ha un ponte levatoio et un rivelino,<br />
una torre a octo facce (irregolare che si sviluppano<br />
elicoidalmente) dove è la stanza del castellano. Il tutto racchiuso<br />
da un circuito di figura pentagonale. E’ ubicata in maniera<br />
che… “la Rocca dev’essere principale membro del corpo della<br />
cinta come il capo è il principale membro del corpo”. L’opera<br />
deve essere considerata il maggior monumento dell’arte<br />
fortificatoria italiana (Corrado Maltese) o la più alta<br />
testimonianza dell’impegno del suo autore (Marco Dezzi<br />
Bar<strong>des</strong>chi).<br />
Qui a Mondavio ci troviamo di fronte ad una straordinaria<br />
poesia architettonica, costruita per una macchina da guerra,<br />
- 66 -
places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />
che, sappiamo non ha mai sparato o ricevuto un colpo di<br />
bombarda. Il pretesto progettuale era quello di offrire delle<br />
prospettive sfuggenti ai micidiali colpi di bombarda anziché<br />
contrastarli con grosse muraglie.<br />
Nel torrione del castellano, Francesco aveva realizzato, caso<br />
unico nell’Architettura rinascimentale( civile, militare e<br />
religiosa), proprio quelle geometrie che “disegno mostrar non<br />
può”, e che verranno studiate analiticamente due secoli dopo da<br />
Cartesio (1596-1650) e poi rappresentate graficamente dal<br />
Conte Gaspard Monge (1746-1818).<br />
Construit entre 1482 et 1492 suite à la demande de<br />
Giovanni della Rovere, cette forteresse était conçu par<br />
l'architecte Francesco di Giorgio Martini. Elle représente un<br />
exemple unique de l'innovation dans les techniques de<br />
construction militaire du 15ème siècle suite à la découverte de la<br />
poudre à canon.<br />
Giorgio Martini, dans un traité de l'architecture décrit la<br />
forteresse..."elle est formée d'un très grand donjon avec une<br />
pièce pour les gentilhommes (jamais construite) de forme ovale<br />
avec 8 côtés. Elle est située de telle manière que.....la forteresse<br />
est au milieu <strong>des</strong> murs, exactement comme la tête d'un etre<br />
humain est la partie majeure du corps".<br />
Bien que la forteresse de Mondavio soit construite comme<br />
une infrastructure de guerre, elle n'a jamais était utilisé comme<br />
telle. Sa conception et les angles en perspective de sa création<br />
devaient évité <strong>des</strong> bombes.<br />
Les formes géometriques de la période renaissance utilisées<br />
par Francesco di Giorgio Martini seraient étudiées et analysées<br />
- 67 -
places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />
deux siècles plus tard par Descartes (1569-1650). Elles seraient<br />
également représentées de manière graphique par Gaspard<br />
Monge (1746-1818).<br />
Μοντάβιο. Το φρούριο σχεδιάστηκε από τον αρχιτέκτονα<br />
Φραντσέσκο ντι Τζόρτζιο Μαρτίνι με εντολή του Τζοβάννι<br />
ντελα Ρόβερε και χτίστηκε μεταξύ του 1482 και 1492.<br />
Αποτελεί μοναδική μαρτυρία της καινοτομίας η οποία<br />
αναμόρφωσε τις τεχνικές δόμησης στρατιωτικών κτιρίων του<br />
15ου αι. ως αποτέλεσμα της ανακάλυψης της πυρίτιδας. Σε μια<br />
πραγματεία περί αρχιτεκτονικής ο Τζόρτζιο Μαρτίνι περιγράφει<br />
το φρούριο “...είναι φτιαγμένο με πολύ μεγάλη οχύρωση έναντι<br />
των επιθέσεων και εφαπτόμενο υπάρχει δωμάτιο για τους<br />
κυρίους (δεν κατασκευάστηκε ποτέ), σχήματος οβάλ με 8<br />
πλευρές. Είναι τοποθετημένο με τέτοιο τρόπο ώστε.....”<br />
Το φρούριο βρίσκεται στο κέντρο εντός των τειχών<br />
ακριβώς όπως το κεφάλι του ανθρώπου αποτελεί το κύριο<br />
τμήμα του σώματος.Το φρούριο του Μοντάβιο<br />
κατασκευάστηκε ως μεγαλοπρεπής υποδομή για καιρό πολέμου<br />
αλλά ποτέ δεν χρησιμοποιήθηκε γι αυτό το σκοπό. Σχεδιάστηκε<br />
με τρόπο που τυχόν βόμβες να αποκρούονταν διότι κατά την<br />
κατασκευή του έγινε χρήση οπτικών γωνιών.<br />
Ο Φραντσέσκο Τζόρτζιο Μαρτίνι χρησιμοποίησε<br />
γεωμετρικά σχήματα και μορφές στην περίοδο της<br />
Αναγέννησης τα οποία επρόκειτο να μελετηθούν αναλυτικά δύο<br />
αιώνες μετά από τον Καρτέσιο (1569-1650) και εν συνεχεία να<br />
έχουμε τη γραφική τους παράσταση από τον Γκασπάρ Μόνζ<br />
(1746-1818).<br />
- 68 -
places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />
fDyluniwyd y gaer gan y pensaer Francesco di Giorgio<br />
Martini ar ôl iddo gael ei gomisiynu gan Giovanni della Rovere;<br />
adeiladwyd hi rhwng 1482 a 1492. Mae’r gaer yn dystiolaeth<br />
unigryw o’r arloesi gwnaeth diwygio technegau adeiladu<br />
milwrol y bymthegfed ganrif yn ymateb i ddarganfyddiad<br />
powdr du.<br />
Mewn traethawd ar bensaernïaeth, disgrifiodd Giorgio<br />
Martini..”gwnaethpwyd o ‘donjon’* fawr ar gyfer ymosod ac<br />
amddiffyn, gydag ystafell ar gyfer y dynion (ni adeiladwyd hon),<br />
siâp hirgrwn gyda with ochr. Lleolwyd yn y fath ffordd fel bod<br />
…”y gaer yng nghanol y muriau fel mae pen dyn yn brif ran o’i<br />
gorff ”. Adeiladwyd Caer Mondavio yn adeiladwaith godidog ar<br />
gyfer rhyfel ond ni ddefnyddiwyd hi erioed felly. Cynlluniwyd yn<br />
y fath ffordd i osgoi bomiau, oherwydd onglau persbectif<br />
defnyddiwyd wrth ei chreu.<br />
Gwnaeth Francesco di Giorgio Martini defnyddio siapau<br />
geometrig a dyluniadau yn yr oes Dadeni buasai’n cael eu<br />
hastudio’n ddadansoddol dwy ganrif ymhellach ymlaen gan<br />
Descartes (1569-1650) ac wedyn yn cael ei gynrychioli’n raffigol<br />
gan Gaspard Monge (1746-1818).<br />
- 69 -
places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />
Domus del Mito<br />
THE TRIUMPH CARRIAGE<br />
WEB: HTTP://PLACES2B.EU/143<br />
The Domus, built towards the end of the 1st century a.C., is<br />
in the area of “Campo della Pieve” that is in Sant’Angelo in<br />
Vado (25 Km from Urbino).<br />
It is about 1000 square meters with many rooms, each one<br />
decorated with an elaborate series of two toned and polychrome<br />
pictorial mosaics, one different from the other.<br />
The House of the Myth is one of the greatest discoveries of<br />
the last fifty years for Central Italy and the Domus is baptized as<br />
the Myth, because most of the mosaics represent classical<br />
mythological figures.<br />
Mosaic art pavements, which are of very high quality, and<br />
which are also well kept, show various subjects that represent<br />
- 70 -
places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />
the inclusion of the ancient city of Tifernum Mataurense in the<br />
circuit of cartoons, specialized workers and the demonstration<br />
of fine and educated clients. Among the themes represented are<br />
Neptune with his wife Amphitrite greeting you on the special<br />
carriage lead by walruses called “the Triumph Carriage”,<br />
Baccus ravishing you and the beautiful Medusa petrifying you.<br />
And then the panel shows a Hunting scenario, the marine<br />
conflict on the emblem of the luxurious mosaic of triclinium: a<br />
moray bites a polyp that seizes a lobster and all around this<br />
figure there are forty different decorated medallions besi<strong>des</strong> a<br />
magnificent repertoire of black and white geometrical motifs.<br />
A Sant'Angelo in Vado (25 km da Urbino) nell'area di<br />
Campo della Pieve, si è messa in luce una grande Domus<br />
gentilizia eretta verso la fine del I° secolo d.C. ampia circa 1.000<br />
metri quadrati e impreziosita da un ricco complesso di mosaici<br />
figurati bicromi e policromi.<br />
La Domus, rappresenta il più importante ritrovamento<br />
archeologico venuto alla luce negli ultimi 50 anni e, l’elevato<br />
numero di figure per lo più legate alla mitologia classica,<br />
l’hanno fatta battezzare “Domus del Mito”. I pavimenti musivi,<br />
di buona e ottima qualità, e per lo più splendidamente<br />
conservati, esibiscono soggetti vari che mostrano l’inserimento<br />
dell’antica città di Tifernum Mataurense nel circuito di cartoni<br />
e maestranze specializzate e la presenza in essa di una<br />
committenza colta e raffinata.<br />
Fra i temi raffigurati spiccano: Nettuno ed Anfitrite sul<br />
Carro del Trionfo condotto da cavalli marini che vi accolgono,<br />
Dioniso vi inebria e la bella Medusa vi pietrifica. A seguire, il<br />
- 71 -
places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />
riquadro con Scena di Caccia, la Lotta Marina nell'emblema<br />
del sontuoso mosaico del triclinio: la murena morde il polipo<br />
che agguanta l'aragosta e tutt'attorno quaranta medaglioni<br />
figurati, oltre ad un fastoso repertorio di motivi geometrici in<br />
bianco e nero.<br />
Le 'Domus' était construit vers la fin du 1ère siècle AD et se<br />
trouve près du «Campo della Pieve» à Sant'Angelo in Vado (25<br />
km de Urbino).<br />
La maison couvre une surface de 1000 metres dans lesquels<br />
se trouvent beaucoup de pièces, les unes différents <strong>des</strong> autres,<br />
chacune décorée d'une série très élaborée de mosaïques, soit en<br />
polychrome ou en deux tons.<br />
Le 'Domus de la Mythe' – baptisée ainsi, puisque la plupart<br />
<strong>des</strong> mosaïques représentent <strong>des</strong> personnages classique de la<br />
mythologie – est une <strong>des</strong> découvertes les plus importantes <strong>des</strong> 50<br />
dernières années en Italie du centre. Les trottoirs artistiques en<br />
mosaïques représentent <strong>des</strong> sujets variés y compris la cité<br />
ancienne de Tifernum Mataurense et sont d'une qualité<br />
extraordinaire, très bien préservés.<br />
Parmi les thèmes représentées se trouvent Neptune avec sa<br />
femme Amphitrite sur une carrosse, «la Carosse de la<br />
Triomphe» tirée par <strong>des</strong> morses, Bacchus qui ravie et la belle<br />
Médusa qui pétrifie. Ensuite se trouve une scène de chasse, un<br />
conflit marin dont l'emblème est la mosaïque luxueuse de<br />
Triclinium : une murène mords un octopus qui attrape une<br />
langouste, et tout autour de cette image se trouvent 40<br />
médaillons décorés différemment à côté d'une représentation<br />
magnifique de motifs géométriques en noir et blanc.<br />
- 72 -
places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />
Ο Oίκος του Mύθου. Ο οίκος χτίστηκε περί τα τέλη του 1ου<br />
αι. π.Χ. και βρίσκεται στην περιοχή “Κάμπο ντε λα Πιέβε” στο<br />
Σάντ' Άντζελο ιν Βάντο (25 χλμ από το Ούρμπινο).<br />
Έχει εμβαδόν περίπου 1000 τ.μ, πολλά δωμάτια και το<br />
καθένα είναι διακοσμημένο με μια σειρά από περίτεχνα δίχρωμα<br />
και πολύχρωμα εικονογραφημένα μωσαϊκά, το ένα διαφορετικό<br />
απ' τ' άλλο. Ο Οίκος του Μύθου αποτελεί ένα από τα<br />
σπουδαιότερα αρχαιολογικά ευρήματα που ήρθαν στο φως τα<br />
τελευταία 50 έτη στην κεντρική Ιταλία, ονομάστηκε δε έτσι,<br />
επειδή τα περισσότερα μωσαϊκά αναπαριστούν κλασσικές<br />
μυθολογικές μορφές.<br />
Τα επιστρωμένα με μωσαϊκά δάπεδα, πολύ καλής<br />
ποιότητας και σε άριστη κατάσταση, φέρουν διάφορες<br />
παραστάσεις όπως την αρχαία πόλη Τιφέρνουμ Ματαουρένσε<br />
με κυκλική αναπαράσταση κωμικών μορφών, επιτηδευμένων<br />
εργατών και εκλεπτυσμένων και μορφωμένων πελατών.<br />
Ανάμεσα στα θέματα των παραστάσεων βρίσκεται ο<br />
Ποσειδώνας με τη γυναίκα του την Αμφιτρίτη να μας χαιρετούν<br />
πάνω σε μια ειδική άμαξα που τη σέρνουν ιππόκαμποι και που<br />
λέγεται “η Άμαξα του Θριάμβου”, ο Βάκχος να μας εκστασιάζει<br />
και η όμορφη Μέδουσα να μας πετρώνει.<br />
Πιο πέρα έχουμε μια σκηνή κυνηγιού και τη θαλάσσια<br />
σύρραξη στο έμβλημα του πολυτελούς μωσαϊκού της<br />
τραπεζαρίας: μια σμέρνα δαγκώνει έναν πολύποδα που έχει<br />
αιχμαλωτίσει έναν αστακό και γύρω απ' αυτές τις μορφές<br />
υπάρχουν 40 διαφορετικά διακοσμημένα μετάλλια πλάι σε μια<br />
υπέροχη ποικιλία μαύρων και άσπρων γεωμετρικών σχεδίων.<br />
- 73 -
places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />
fMae’r Domus, adeiladwyd at ddiwedd y ganrif gyntaf, yn<br />
ardal ‘Campo della Pieve’ yn Sant’Angelo in Vado, tua 25Km o<br />
Urbino. Mae o tua mil o fedrau sgwâr mewn maint gyda nifer<br />
fawr o ystafelloedd, pob un wedi ei addurno gan frithwaith<br />
darluniadol dau lyw ac unlliw, pob un yn wahanol i’r diwethaf.<br />
Mae’r Tŷ Chwedlau yn un o’r darganfyddiadau mwyaf yn<br />
ystod hanner can mlynedd yng nghanolbarth yr Eidal. Gelwir<br />
yn Dy Chwedlau gan fod rhan fwyaf o’r brithweithiau yn<br />
cynrychioli ffigyrau chwedleuon clasurol. Mae’r palmantau<br />
brithwaith o’r safon uchaf ac yn dangos are u hyd, gwahanol<br />
bortreadau o’r hen ddinas Tifernum Mataurense.<br />
Maent yn awgrymu gweithwyr arbenigol iawn a chleientiaid<br />
hyddysg, bonheddig. Ymysg y themâu yw Neifion a’i wraig,<br />
Amphritite yn eich cwrdd mewn cerbyd sy’n cael ei dynnu gan<br />
forfeirch - sy’n cael ei alw’n cerbyd buddugoliaeth, Baccus yn<br />
eich treisio a Medusa yn eich caregu trwy ofn.<br />
Gwelwch wedyn golygfeydd hela a darlun o wrthdaro<br />
morwrol gyda’r wahanol fwystfilod mor yn ymosod are ei gilydd<br />
- dros bedwar deg o wahanol luniau ac o’u cwmpas goror<br />
geometrig du a gwyn anhygoel.<br />
- 74 -
places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />
La Cascata del Sasso<br />
LA CASCATA DEL SASSO<br />
WEB: HTTP://PLACES2B.EU/142<br />
The Waterfall "La Cascata del Sasso", also called "Balza del<br />
Metauro", is situated in the region of Marche in the Pesaro-<br />
Urbino province, on the Metauro river. The waterfall, 12 meters<br />
high and 60 meters wide, is the biggest of the Metauro,<br />
considered one of the 10 most beautiful waterfalls of Italy and<br />
establishes a real suggestive scenario.<br />
The waterfall "La Cascata del Sasso" originated thanks to<br />
the presence of a limestone layers bank of marly layers set out<br />
as a slope of sedimentary rocks and therefore more resistant to<br />
fluvial erosion. Unfortunately on the left bank a big and<br />
unaesthetic containment wall, which is also the basis of a<br />
viewpoint, has further altered the original aspect of the place.<br />
From the viewpoint you can go up following the left bank<br />
- 75 -
places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />
riverside, among the rocks emerging from the river bed and the<br />
hydrophilic vegetation, with black poplar, Willow white, Salix<br />
Triandra, Willow red, Humulus lupulus, Rorippa<br />
sylvestris,Tussilago petasites, Phragmites australis, Nasturtium<br />
officinale L., Carex pendula and Schoenoplectuslacustris.<br />
In the water you find the green Frog, river Crab and the<br />
Mollusco ancilo and Fisa. It is even possible to cross the river,<br />
when it is dry and walk on the rocks coming out from the fall.<br />
If you want to visit the waterfall from under, it is possible to<br />
enter through a passage situated in parallel of a restructured<br />
house, the Mill "Il Mulino del Sasso", which shows only a few<br />
signs of the original mill functions. Remaining on the bank at<br />
the base of the waterfall we can appreciate better its beauty,<br />
particulary when a flood increases the river flow.<br />
In the indentations of the rocks, wet by the stream,<br />
Adiantum capillus Veneris and thick moss layers grow. Along<br />
this part of the river you come across the Martin pescatore,<br />
Alcedo atthis, Motacilla cinerea and Motacilla alba; during the<br />
winter you can also find Gallinula chloropus.<br />
How to reach it: A specific touristic sign placed 7,5 Km<br />
from Urbania 1,5Km far from S. Angelo in Vado.<br />
La Cascata del Sasso, detta anche Balza del Metauro, si<br />
trova nelle Marche in provincia di Pesaro-Urbino, sul fiume<br />
Metauro. La cascata, alta 12 metri sul ciglio e larga 60 metri, è<br />
la più grande del Metauro, ritenuta una delle dieci più belle<br />
d’Italia e costituisce uno scenario di vera suggestione.<br />
- 76 -
places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />
La Cascata del Sasso si è originata per la presenza di una<br />
bancata di strati di calcare marnoso disposti a reggipoggio e<br />
quindi più resistenti all'erosione fluviale. Purtroppo sulla riva<br />
sinistra un grande ed antiestetico muro di contenimento, che<br />
costituisce anche la base del belvedere, ha alterato ulteriormente<br />
l'aspetto originario del luogo. Dal belvedere si può risalire verso<br />
monte un tratto di riva sinistra, tra le rocce affioranti nell'alveo e<br />
la vegetazione igrofila della sponda, con Pioppo nero, Salice<br />
bianco, Salice da ceste, Salice rosso, Luppolo, Crescione<br />
radicina, Farfaraccio, Cannuccia, Crescione d'acqua, Carice<br />
pendula e Giunco di palude. In acqua sono presenti la Rana<br />
verde, il Granchio di fiume e i Molluschi Ancilo e Fisa.<br />
In periodo di magra si può anche attraversare il fiume sugli<br />
strati rocciosi che sporgono rettilinei sopra la cascata. Per<br />
visitare la cascata dal basso occorre accedere al fiume attraverso<br />
un passaggio situato in corrispondenza di una casa ristrutturata,<br />
il Mulino del Sasso, che conserva poche tracce delle strutture<br />
funzionali del mulino originario. Stando sulla riva alla base della<br />
cascata ne possiamo apprezzare meglio la bellezza, specie<br />
quando una piena accresce la portata del fiume. Negli anfratti<br />
delle rocce, bagnati da stillicidi, crescono la felce Capelvenere e<br />
spessi strati di muschio. Lungo questo tratto di fiume si<br />
incontrano il Martin pescatore, la Ballerina gialla e la Ballerina<br />
bianca; d'inverno anche la Gallinella d'acqua.<br />
Per visitare la Cascata del Sasso, occorre fare attenzione ad<br />
un apposito cartello turistico situato a 7,5 km da Urbania e a<br />
1,5 km da S.Angelo in Vado, in corrispondenza della zona<br />
industriale di questa cittadina. Attraversata un'area con vari<br />
capannoni, giungiamo alla cascata.<br />
- 77 -
places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />
Les chutes d'eau «La Cascata del Sasso» connues aussi sous<br />
le nom « Balza del Metauro » se situent dans la région de<br />
Marche dans la province de Pesaro-Urbino sur la rivière<br />
Metauro. Les chutes de 12 metres de haut et de 60 mètres de<br />
large sont les plus gran<strong>des</strong> de Metauro et sont parmi <strong>des</strong> 10 plus<br />
belles chutes de l'Italie.<br />
Les chutes « La Cascata del Sasso » se sont formées grâce<br />
aux couches de calcaire et de marneux établies comme une<br />
pente <strong>des</strong> roches sedimentaires donc plus résistants à l'érosion<br />
fluviale. Malheureusement, sur la rive gauche un grand mur<br />
inesthétique de maintien, qui est aussi la base d'une vue<br />
panoramique, gâche l'aspect original de l'endroit. Depuis le<br />
point de vue, en suivant la rive gauche, il est possible de grimper<br />
sur les rochers qui émergent du lit de la rivière et découvrir la<br />
végétation ; le peuplier noir, les saules blanches et rouges, Salix<br />
Triandra, Humulus lupulus, Rorippa sylvestris,Tussilago<br />
petasites, Phragmites australis, Nasturtium officinale L., Carex<br />
pendula and Schoenoplectuslacustris.<br />
Dans l'eau se trouvent la grenouille verte, la crabe <strong>des</strong><br />
rivières, le Mollusco ancilo et Fisa. En période de secheresse il<br />
est possible de traverser la rivière pour se promener sur les<br />
rochers. Egalement, il est possible de passer sous les chutes en<br />
passant par un passage en parallel d'une maison restaurée « Il<br />
Mulino del Sasso » qui ne retient que peux d'exemples <strong>des</strong><br />
fonctions originaux du moulin.<br />
La beauté <strong>des</strong> chutes s'apprécie mieux depuis la rive en se<br />
tenant à leurs bases, en particulier quand le débit de l'eau est<br />
augmenté par <strong>des</strong> inondations. Dans les creux <strong>des</strong> rochers on<br />
aperçoit le flot Adiantum capillus Veneris et <strong>des</strong> couches épaisse<br />
de mousse. A cet endroit de la rivière on peut retrouver de<br />
- 78 -
places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />
matin pecheur, Alcedo qtthis, Motacilla cinerea et Motacilla<br />
alba ; aussi pendant l'hiver le Gallinula chloropus.<br />
Comment retrouver : suivre <strong>des</strong> enseignes touristiques à 7,5<br />
km de Urbania et 1,5 km de S. Angelo in Vado.<br />
Ο καταρράκτης του Σάσσο. Ο καταρράκτης του Σάσσο,<br />
που ονομάζεται επίσης και “ο Γκρεμός του Μετάουρο”,<br />
βρίσκεται στην περιοχή του Μάρκε, στην επαρχία Πέζαρο και<br />
Ούρμπινο, στον ποταμό Μετάουρο. Ο καταρράκτης, ύψους 12<br />
και πλάτους 60 μέτρων, είναι ο μεγαλύτερος του Μετάουρο και<br />
θεωρείται ένας από τους 10 ωραιότερους καταρράκτες της<br />
Ιταλίας, αποτελεί δε σκηνικό αληθινής γοητείας.<br />
Ο καταρράκτης δημιουργήθηκε εξ αιτίας των<br />
ασβεστολιθικών στρωμάτων σε μια όχθη και των στρωμάτων<br />
από άργιλο τα οποία σχηματίζουν πλαγιά από ιζηματικούς<br />
λίθους και δεν διαβρώνονται από τα ύδατα του ποταμού.<br />
Δυστυχώς, στην αριστερή όχθη, ένας αντιαισθητικός τοίχος<br />
αντιστήριξης, ο οποίος χρησιμεύει και ως σημείο θέασης προς<br />
τον καταρράκτη, έχει αλλάξει το αρχικό τοπίο. Απ΄αυτό το<br />
σημείο μπορεί κανείς να ανηφορίσει κατά μήκος της αριστερής<br />
όχθης του ποταμού, περπατώντας πάνω στούς βράχους που<br />
ξεπροβάλλουν απ΄την κοίτη του ποταμού και ανάμεσα στην<br />
υδρόφιλη βλάστηση: λεύκες, ιτιές άσπρες και κόκκινες,<br />
λυκίσκους, καλαμιές, νεροκάρδαμα, βρύα και σχοίνα.<br />
Μέσα στο νερό ζούν ο πράσινος βάτραχος, κάβουρες,<br />
αχιβάδες. Επίσης, μπορεί κανείς να διασχίσει τον ποταμό, σε<br />
περίοδο ξηρασίας, περπατώντας πάνω στους βράχους. Αν<br />
θέλετε να επισκεφθείτε τον καταρράκτη απ΄την κάτω μεριά, θα<br />
περάσετε από μια διάβαση παράλληλη προς ένα ανακαινισμένο<br />
- 79 -
places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />
οίκημα, το Μύλο του Σάσσο, στον οποίο πολύ λίγα ίχνη της<br />
αρχικής του λειτουργίας βλέπουμε πλέον. Μένοντας στην όχθη,<br />
στη βάση του καταρράκτη, μπορούμε να εκτιμήσουμε καλύτερα<br />
την ομορφιά του, ιδιαίτερα όταν πλημμυρίζει ο ποταμός και<br />
αυξάνεται η ροή του. Στις υγρές καμπύλες των βράχων φύονται<br />
βρύα σε παχιά στρώματα και φτέρη. Κατά μήκος αυτού του<br />
τμήματος του ποταμού συναντάμε ψαροπούλια, αλκυόνες,<br />
άσπρες και κίτρινες σουσουράδες. Το χειμώνα μπορεί να<br />
συναντήσουμε και νερόκοτες.<br />
Δείτε την πινακίδα για τους τουρίστες που είναι<br />
τοποθετημένη 7.5 χλμ από την Ουρμπάνια και 1.5 χλμ από το<br />
Σάντ Άντζελο ιν Βάντο.<br />
fLleolir Rhaeadr “La Cascata del Sasso”, sydd hefyd yn cael<br />
ei adnabod fel “Balza del Metauro” , yn rhanbarth Marche,<br />
talaith Pesaro-Urbino ac ar yr afon Metauro.<br />
Yn 12 medr o uchder a 60 medr o led ac yn tarddu o<br />
haenau o galch a phridd clai ac felly yn ymwrthol I erydiad<br />
afonol, fe ystyrir “La Cascata del Sasso” i fod yn un o’r 10<br />
rhaeadrau mwyaf prydferth yn yr Eidal. O’r wal golwgwedd<br />
(viewpoint) mae’r olygfa yn fendigedig a cewch ddilyn lan yr<br />
afon ac ymysg y creigiau gweld y llysdyfiant hydroffilig<br />
amrywiol, gyda poplys du, helyg gwyn, salix triandra, helyg<br />
coch ymysg y niferoedd o dyfiant sydd yn bodoli yno.<br />
Yn y dwr gwelir brogan gwyrdd, cranc yr afon i enwi dim<br />
ond ychydig o’r bywyd gwyllt a geir yn y cyffiniau. Mae’n bosibl<br />
croesi yr afon pan yn weddol sych a hyd yn oed cewch fynd o<br />
dan y rhaeadr.<br />
- 80 -
places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />
Ar hyd yr afon cewch weld gwledd o dyfiant ymysg y<br />
creigiau e.e pescatore Martin, Alcedo atthis, Motacilla cinera a<br />
llawer iawn mwy ac mae rhywbeth i’w weld yno drwy gydol y<br />
flwyddyn. SUT I GYRRAEDD – Mae arwydd twristaidd<br />
penodol wedi ei gosod 7.5km o Urbania, 1.5km 0 Sant Angelo<br />
yn Vado.<br />
- 81 -
Wales<br />
places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />
In Wales we were motivated to participate in the Places2b<br />
project by a <strong>des</strong>ire to explore different ways of 'doing' tourism.<br />
As community-focused groups we are keen to develop a<br />
different tourism, in places different to the 'honey pots' of the<br />
usual tourism expressed by the saying 'top ten places to visit in<br />
Snowdonia'! We were keen to develop places that benefit both<br />
the tourist and community whilst enhancing our Welsh culture<br />
and environment, not just exploiting or weakening it.<br />
For Dail Gwalia, the motivation was to develop informal<br />
and non-formal learning practices in communities so that they<br />
could develop their own futures as opposed to having futures<br />
imposed on them. The communities chosen were new to<br />
working with European partners and some participants were<br />
very new to traveling in Europe: both activities enhance<br />
individual experience but, more importantly, enhance<br />
community connections and understanding. The opportunity<br />
for informal learning has been excellent and practical skills such<br />
as using ICT and digital technologies have improved. What has<br />
been very important is learning about 'our' own places through<br />
doing research locally & through disseminating that research<br />
ideas are shared locally as well as internationally.<br />
coordinated by dailgwalia, http://dailgwalia.com<br />
- 82 -
places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />
Bryn y Castell<br />
THE RUINS OF THE CASTLE<br />
WEB: HTTP://PLACES2B.EU/NODE/216<br />
Bryn y Castell (hill of the castle) is a small, Celtic, Iron age<br />
hillfort near the village of Llan Ffestiniog It was excavated in<br />
1985 and the base of the castle has been reconstructed, giving a<br />
good impression of how it might have once looked. There are<br />
also some evidence that the site was actively producing iron<br />
during, and soon after the Roman occupation.<br />
Mae Bryn y Castell yn castell fach, Geltaidd Oes Haearn<br />
ger pentref Llan Ffestiniog. Cafodd ei gloddio yn 1985 ac yn y<br />
gwaelod y castell wedi cael ei hailadeiladu, gan roi argraff dda o<br />
sut y gallai fod wedi edrych yn yr Oes Haearn . Ceir rhywfaint o<br />
- 83 -
places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />
dystiolaeth hefyd bod y safle yn mynd ati i gynhyrchu haearn yn<br />
ystod, ac yn fuan ar ôl y goresgyniad Rhufeinig.<br />
Bryn y Castell (la colline du château) est un petit, château<br />
fort de l'age de fer, situé près du village de Llan Ffestiniog. Il a<br />
été fouillé en 1985 et sur cette base le château a été reconstruit<br />
pour bien le représenter, comme à son origine. Il est évident que<br />
le site produisait du fer pendant et juste après l'occupation <strong>des</strong><br />
Romains.<br />
Bryn y Castell (monte del castello) è una piccola fortezza,<br />
Celtica Età del Ferro vicino al villaggio di Lian Ffestiniog.E'<br />
stata sterrata nel 1985 e la base del castello è stato ricostruito ,<br />
dando una buona impressione di come poteva apparire una<br />
volta.ci sono anche alcune evidenze che il sito produceva<br />
attivamente il ferro durante e subito dopo l'occupazione<br />
Romana.<br />
Μπρυν υ Καστέλ Το Μπρυν υ Καστέλ (λόφος του κάστρου)<br />
είναι ένα μικρό Κέλτικο, της εποχής του Σιδήρου, οχυρό κοντά<br />
στο χωριό Χιαν Φεστίνιογκ. Βρέθηκε μετά από ανασκαφές το<br />
1985 και η βάση του αναδομήθηκε δίνοντας έτσι μια καλή<br />
εικόνα του πώς ήταν κάποτε. Επίσης υπάρχουν ενδείξεις ότι<br />
στο σημείο αυτό υπήρχε σημαντική παραγωγή σιδήρου κατά τη<br />
διάρκεια της Ρωμαϊκής κατοχής αλλά και για λίγο διάστημα<br />
μετά απ' αυτή.<br />
- 84 -
places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />
Bwlch y Gorddinan<br />
PILE OF ARMY BOOTS<br />
WEB: HTTP://PLACES2B.EU/NODE/175<br />
Boots : A poem by Gwyn Thomas written in Welsh,<br />
translated here:<br />
After wars there are, always, those who did not come home<br />
From the killing: They are the slaughtered, They are the dead.<br />
But men who were, once, living Have boots; What to do with<br />
these Undeniable remains of their lives – Their boots? Pack<br />
them off in heaps Into holes in quarries to rot away, Disappear,<br />
and cease to be. But as the lives of the dead Still linger in the<br />
hearts Of those who loved them, So, here, After time has<br />
consumed the leather The dead endure persistently, doggedly In<br />
the nails, the steel tips And heel-plates of their shoes.<br />
- 85 -
places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />
At Bwlch y Gorddinan there lies the remains of a pile of<br />
army boots left there after the Crimean War of 1856.<br />
Esgidiau’r Meirwon : Gwyn Thomas Ar ôl rhyfeloedd y mae<br />
yna, Yn wastad, rai na ddaeth Yn ôl i’r lladdfa: Y rhain yw’r<br />
lladdedigion, Y rhain ydyw’r meirwon. Ond y mae gan<br />
ddynion, A fu unwaith yn fyw, esgidiau: Beth a wnawn ni a’r<br />
olion Digamsyniol hyn o’u bywydau – Eu h’esgidiau? Eu<br />
h’anfon yn bentyrrau I gilfachau mewn chwareli i bydru,<br />
Diflannu, a pheidio â bod. Ond fel y mae bywydau y meirwon<br />
Yn dal i fodoli yng nghalonnau Y rhai hynny oedd yn eu caru<br />
Felly, yma Ar ôl I amser ddifa’r lledr Y mae’r meirion yn dal, yn<br />
gyndyn,gyndyn I fodoli yn hoelion, clemiau, A phedolau eu<br />
hesgidiau.<br />
Les bottes : Un poème de Gwyn Thomas écrit en Gallois.<br />
Traduit de l'Anglais Après les guerres sont toujours ceux Qui ne<br />
rentrent pas Des tueries: Ils sont massacrés, Ils sont les morts.<br />
Mais les hommes qui, d'antan, vivait Avait <strong>des</strong> bottes; Quoi en<br />
faire avec ces Indéniable restes de leur vie - Leurs bottes?<br />
Mettait les en piles Dans les trous <strong>des</strong> carrières pour pourrir,<br />
Disparaître, et ne plus exister. Mais, la vie <strong>des</strong> morts Persiste<br />
dans le coeur De ceux qui les ont aimés, Donc, maintenant,<br />
Quand le cuir est consumé par le temps Les morts persistent<br />
Dans les clous, les bouts d'acier Et les talons <strong>des</strong> chaussures.<br />
Une pile de bottes de l'armée a été déposé à Bwich y<br />
Gorddinan suite à la Guerre de Crimée en 1856.<br />
- 86 -
places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />
Stivali: una poesia di Gwyn thomas scritta in Gallese.<br />
Tradotta qui. Dopo le guerre ci sono, sempre coloro che non<br />
sono tornati a casa dagli omicidi: sono coloro che sono stati<br />
massacrati. sono i morti Ma le persone che una volta erano vive<br />
Hanno gli stivali; Che cosa fare con questi Resti innegabili della<br />
loro vita I loro stivali? Ammucchiateli Nei buchi delle cave a<br />
marcire Sparisce, e non esistono più Ma come la vita dei morti<br />
Ancora persistono nei cuori di coloro che gli hanno amato Così,<br />
qui dopo che il tempo ha consumato la pelle I morti resistono<br />
con insistenza,tenacemente Nelle unghia, le punte di ferro e le<br />
lamierine che si trovano nei tacchi delle loro scarpe.<br />
A Bwich y Gorddinan ci sono i resti di mucchi di stivali dei<br />
militari lasciati qui dopo la guerra di Crimea nel 1856.<br />
Βουλχ Υ Γκόρδιναν Μπότες: Ένα ποίημα του Γκουΐν Τόμας<br />
γραμμένο στα Ουαλικά. Μεταφράζεται εδώ: "Μετά τους<br />
πολέμους υπάρχουν πάντοτε αυτοί Που δεν επέστρεψαν στο<br />
σπίτι τους: Είναι οι σφαγιασμένοι, Είναι οι νεκροί. Αλλά οι<br />
άνδρες που κάποτε ήταν ζωντανοί Έχουν μπότες. Τι να τα<br />
κάνουμε αυτά τα Αναντίρρητα απομεινάρια της ζωής τους- Τις<br />
μπότες τους; Να τα στοιβάξουμε Μέσα σε τρύπες σε λατομεία<br />
να σαπίσουν, Να εξαφανιστούν, να σταματήσουν να υπάρχουν.<br />
Αλλά όσο οι ζωές των νεκρών Εξακολουθούν να μένουν στην<br />
καρδιά Των αγαπημένων τους, εδώ, Αφού ο χρόνος αφάνισε το<br />
δέρμα, Οι νεκροί αντέχουν και συνεχίζουν πεισματικά να<br />
υπάρχουν Μέσα στα καρφιά, στα ατσάλινα άκρα Και τις<br />
μεταλλικές σόλες των παπουτσιών τους". Στο Βουλχ Υρ<br />
Όερναντ βρίσκεται ένας σωρός από στρατιωτικές μπότες που<br />
μαζεύτηκαν εκεί μετά τον πόλεμο της Κριμαίας το 1856.<br />
- 87 -
places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />
- 88 -
places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />
Pengwern Cymunedol<br />
THE CREW OF THE PENGWERN<br />
WEB: HTTP://PLACES2B.EU/NODE/118<br />
Aims: To re-open the Pengwern and to develop it as a<br />
community venture.<br />
Pengwern Cymunedol’s Vision:<br />
✦ The main aim is to buy and re-open the Pengwern and to<br />
develop it as a community venture. It will belong to the<br />
community and will be run democratically by the community<br />
and for the benefit of the community.<br />
✦ To run and develop the Pengwern as an environmental,<br />
economic, social, educational and cultural asset for the benefit<br />
of the community. Pengwern Cymunedol will be a sustainable<br />
- 89 -
community venture that will contribute to the regeneration of<br />
the wider area through example and training.<br />
✦ To offer local opportunities for work, also resources and<br />
support for entrepreneurship, training and education.<br />
Especially in the catering, hospitality, tourism and outdoor<br />
pursuits areas.<br />
✦ To encourage local social and cultural activities with the<br />
emphasis on the use of the Welsh language<br />
✦ To create amenities and opportunities for the youth of the<br />
area. * To encourage green tourism and to offer a warm<br />
Welsh welcome to visitors.<br />
✦ To place an emphasis on the use of quality local produce and<br />
services.<br />
places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />
✦ To consult and work with other community ventures such as<br />
‘Antur Stiniog’, in order to integrate development of the local<br />
community enterprise sector.<br />
✦ The broader vision is that Pengwern Cymunedol will be a key<br />
contributor to wider changes, i.e. to nurture community<br />
enterprise.<br />
Mae grwp o bobl lleol wedi dod at eu gilydd i brynu ac ailagor<br />
Gwesty'r Pengwern er budd y gymuned . Cynhaliwyd<br />
cyfarfod cyhoeddus yn Y Pengwern cyn iddo gau i gael gwybod<br />
beth oedd teimladau'r bobl lleol. Roedd yn llwyddiannus iawn<br />
gyda dros 50 o bobl yno i gyd yn frwd iawn dros ei ail - agor.<br />
Roedd amryw o rhai eraill wedi methu dod i'r cyfarfod ond yn<br />
anfon eu cefnogaeth. Yn y cyfarfod etholwyd pwyllgor gyda'r<br />
gwaith o ymchwilio i ffyrdd o godi arian i brynu, adnewyddu a<br />
- 90 -
places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />
rhedeg Y Pengwern fel menter cymunedol. Mae'r pwyllgor ar<br />
hyn o bryd yn ymchwilio i'r math o grwp y dylent sefydlu e.e.<br />
'Menter Cymdeithasol', /Cyfundrefn Di - Elw', 'Cwmni<br />
Cyfyngedig drwy Warantiad' a.y.y.b. Mae'r grwp hefyd yn<br />
ymchwilio i ffynonellau noddiant ac oblygiadau y math o grwp<br />
sydd wedi ei ffurfio a'r y dewisiadau noddiant fydd wedyn ar<br />
gael iddynt. Beth bynnag fydd eu penderfyniad, bydd nifer y<br />
bobl sydd yn dangos eu cefnogaeth i brynu a rhedeg Y<br />
Pengwern 'o'r gymuned, gan y gymuned, i'r gymuned' a'r nifer o<br />
syniadau ar gyfer defnydd y wneir o'r Pengwern ac i ddangos y<br />
lefel tebgol o ddefnydd ac felly dichonoldeb y busnes, i gyd yn ei<br />
gwneud hi'n haws i godi'r arian angenrheidiol. Byddwn yn hoffi<br />
gwybod beth yw eich syniadau chi ar sut y gellir defnyddio'r<br />
Pengwern er budd y gymuned cyfan. Dyma rhai o'r syniadau:<br />
Profiad gwaith ystyrlon gyda chyflog teg i fyfyfwyr addysg<br />
bellach gan gynnwys arlwyaeth, twristiaeth, busnes a<br />
lletygarwch. Man cyfarfod yn y dydd gyda phryda bwyd<br />
rhesymol eu pris i'r henoed. Defnyddio'r hen far fel man<br />
cyfarfod o dan oruchwyliaeth i'r pobl ifanc gyda bar/caffi di<br />
alcohol, gemau fel pwl, Caffi rhyngrwyd a mynediad i'r<br />
rhyngrwyd trwy 'WiFi'. Mwy o ddefnydd o'r ystafell<br />
weithgareddau. Grwpiau gweithgaredd lleol, clwbiau,<br />
cyfarfodydd cymdeithasau, gan osgoi wrthdaro gyda<br />
gweithgareddau sydd yn cael eu cynnal yn Neuadd Y Pentref,<br />
Neuadd Yr Eglwys a'r Caban. Dosbarthiadau Nos Priodasau a<br />
phartion eraill. Cynhadledd yn ystod y dydd,cyfarfodydd a<br />
chyfleusterau hyfforddi. Lleoliad i fandiau lleol ymarfer a<br />
pherfformio. Sesiynau agored i gerddorwyr profiadol a dibrofiad<br />
gael perfformio a dysgu gan eu gilydd. Siopau hwyr ar<br />
gyfer nwyddau angenrheidiol mewn cysylltiad gyda siopau lleol<br />
a nid mewn cystadleuaeth. Anfonwch eich syniadau i ni os<br />
- 91 -
places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />
gwelwch chi'n dda. Ac yn olaf fe welwn ni chi yno ar ol i'r<br />
Pengwern ail - agor! Gweledigaeth Pengwern Cymunedol<br />
✦ Y prif amcan yw prynu ac ail agor tafarn a gwesty'r Pengwern<br />
a’i ddatblygu fel menter gymunedol a fydd yn eiddo i’r<br />
gymuned ac a fydd yn cael ei reoli’n ddemocrataidd gan y<br />
gymuned er budd y gymuned. * Rhedeg a datblygu’r<br />
Pengwern fel ased amgylcheddol, economaidd, cymdeithasol,<br />
addysgol a diwylliannol ar gyfer y gymuned. Menter<br />
gymunedol gynaliadwy a fydd yn cyfrannu drwy esiampl a<br />
hyfforddiant at adfywio’r ardal ehangach.<br />
✦ Cynnig cyfleoedd gwaith yn lleol a hefyd adnoddau a<br />
chefnogaeth ar gyfer mentergarwch, hyfforddiant ac addysg,<br />
yn enwedig ym maes arlwyaeth, lletygarwch, twristiaeth a<br />
gweithgareddau awyr agored.<br />
✦ Hybu gweithgareddau cymdeithasol a diwylliannol lleol gyda<br />
phwyslais ar ddefnyddio’r Gymraeg.Creu cyfleoedd a<br />
chyfleusterau cadarnhaol ar gyfer pobl ifanc y fro. * Hybu<br />
twristiaeth wyrdd a chynnig croeso cynnes Cymreig i<br />
ymwelwyr. *<br />
✦ Rhoi pwyslais ar ddefnyddio a hybu gwasanaethau a<br />
chynnyrch lleol o safon uchel.<br />
✦ Cysylltu â chydweithio gyda mentrau cymunedol eraill, megis<br />
Antur Stiniog, er mwyn hybu datblygiad integredig y sector<br />
gymunedol yn yr ardal.<br />
* Y weledigaeth ar gyfer y tymor hwy yw y bydd Pengwern<br />
Cymunedol yn gyfraniad allweddol i newid ehangach; sef<br />
meithrin mentergarwch cymunedol ac economi gymdeithasol<br />
newydd yng Nghymru.<br />
- 92 -
places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />
Buts: La réouverture de Pengwern et son développement<br />
comme activité communale. La vision de Pengwern<br />
Cymunedol:<br />
Le but premier est d’acheter et rouvrir le Pengwern et de le<br />
développer dans le cadre d’une activité communale. Il<br />
appartiendra à la communauté et sera gérer démocratiquement<br />
par la communauté pour qu'elle puisse en bénéficier. Le<br />
Pengwern sera gérer et développer comme un atout<br />
environnemental, économique, social, éducationnel et culturel<br />
pour que la communauté puisse en bénéficier.<br />
Le projet de Pengwern Cymunedol contribuera à la<br />
régénération <strong>des</strong> alentours autant par exemple que par<br />
éducation.<br />
Le projet offrira <strong>des</strong> possibilités de travail localement, ainsi<br />
que <strong>des</strong> moyens et le soutien pour entreprendre, formation et<br />
éducation. Surtout dans le cadre de l’hôtellerie, tourisme et <strong>des</strong><br />
activités de plein air.<br />
Le projet encouragera <strong>des</strong> activités socioculturelles locales<br />
tout en prônant l’utilisation du Gallois. Le projet créera<br />
l’infrastructure et <strong>des</strong> opportunités pour la jeunesse de la région.<br />
Le projet encouragera le tourisme vert et l’accueil<br />
chaleureux <strong>des</strong> Gallois aux visiteurs.<br />
Le projet insistera sur la qualité <strong>des</strong> produits et services<br />
locaux.<br />
Le projet collaberera avec d’autres projets communaux –<br />
par exemple « Antur Stiniog » - afin d’intégrer le<br />
développement du secteur local d’initiatives communautaires.<br />
- 93 -
places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />
La grande vision pour l’avenir prévoit que Pengwern<br />
Cymunedo devienne un <strong>des</strong> acteurs principaux pour engendrer<br />
<strong>des</strong> changements plus vastes i.e. assister au développement <strong>des</strong><br />
initiatives communautaires.<br />
Obiettivi: Riaprire il Pengwern e svilupparlo come iniziativa<br />
comunitaria.<br />
Idea di Pengwern Cymunedol: Lo scopo principale è di<br />
comperare e riaprire il Pengwern e di svilupparlo come<br />
iniziativa comunitaria. Apparterrà alla comunità e sarà gestito<br />
democraticamente dalla comunità e per il beneficio della<br />
comunità.<br />
Gestire e sviluppare il Pengwern come un bene ambientale,<br />
economico, sociale,educativo e culturale per il beneficio della<br />
comunità. Pengwern Cymunedol sarà un'iniziativa comunitaria<br />
sostenibile che contribuirà alla rigenerazione dell'aria più vasta<br />
attraverso l'esempio e la formazione.<br />
Offrire oppotunità di lavoro alle persone locali,come anche<br />
risorse per l'imprenditoria, formazione ed istruzione. In<br />
particolare nel catering, ospitalità, turismo e zone per<br />
passatempo all'aperto. Incoraggiare attività locali sociali e<br />
culturali con enfasi sull'uso della lingua gallese.<br />
Creare servizi, confort ed opportunità per i giovani della<br />
zona. Incoraggiare il turismo verde e offrire un caldo benvenuto<br />
Gallese ai visitatori.<br />
Sottolineare l'uso di servizi e prodotti locali. consultare e<br />
lavorare con altre iniziative comunitarie come "Antur Stiniog",<br />
- 94 -
places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />
per integrare lo sviluppo del settore delle imprese della<br />
comunità locale.<br />
La visione più ampia è che Pengwern cymunedol sarà un<br />
fattore chiave per cambiamenti più grandi, es. nutrire le imprese<br />
della comunità.<br />
Πένγκουερν Κυμούνεντολ Στόχοι: Ο βασικός στόχος είναι<br />
να αγοράσουμε το Πένγκουερν και να επαναλειτουργήσει ως<br />
κοινοτική επιχείρηση.<br />
Θα ανήκει στην κοινότητα και θα λειτουργεί δημοκρατικά<br />
από άτομα της κοινότητας και προς όφελος της κοινότητας.<br />
Επίσης να το αναπτύξουμε ως περιβαλλοντικό, οικονομικό,<br />
κοινωνικό, εκπαιδευτικό και πολιτιστικό περιουσιακό στοιχείο<br />
προς όφελος της κοινότητας.<br />
Το Πένγκουερν Κυμούνεντολ θα αποτελεί παράδειγμα<br />
βιώσιμης κοινοτικής επιχείρησης που θα συνεισφέρει στην<br />
αναγέννηση της ευρύτερης περιοχής μέσα από εκπαίδευση.<br />
Να προσφέρουμε ευκαιρίες απασχόλησης στους ντόπιους,<br />
πηγές και ενίσχυση της επιχειρηματικότητας, εκπαίδευση και<br />
προπόνηση ιδιαίτερα στον τομέα της τροφοδοσίας,φιλοξενίας,<br />
τουρισμού και υπαίθριων δραστηριοτήτων.<br />
Να ενθαρρύνουμε τοπικές κοινωνικές και πολιτιστικές<br />
δραστηριότητες με έμφαση στη χρήση της Ουαλικής γλώσσας.<br />
Να δημιουργήσουμε ευκαιρίες και μορφές διασκέδασης για τους<br />
νέους.<br />
Να ενθαρρύνουμε τον πράσινο τουρισμό και να<br />
προσφέρουμε θερμή φιλοξενία στους επισκέπτες. Να δώσουμε<br />
- 95 -
places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />
έμφαση στη χρήση ποιοτικών ντόπιων προϊόντων και<br />
υπηρεσιών.<br />
Να συμβουλευτούμε και να συνεργαστούμε με άλλες<br />
τοπικές κοινοτικές επιχειρήσεις όπως την “Άντουρ Στίνιογκ”<br />
ούτως ώστε να ενσωματώσουμε την ανάπτυξη του τομέα των<br />
τοπικών κοινοτικών επιχειρήσεων.<br />
Το ευρύτερο όραμα είναι να γίνει το Πένγκουερν<br />
Κυμούνεντολ το κλειδί για περισσότερες αλλαγές δηλαδή να<br />
γαλουχηθούν κοινοτικές επιχειρήσεις.<br />
- 96 -
places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />
Llech Goronwy<br />
THE STONE “LLECH GRONW”<br />
WEB: HTTP://PLACES2B.EU/NODE/228/<br />
“The fourth branch of the Mabinogion” The ‘Mabinogion’<br />
are stories and legends of Wales. There are 4 ‘branches’ to the<br />
Mabinogion, with the 4th branch being the longest and most<br />
complicated. These stories, <strong>des</strong>pite first being written down<br />
around 700 years ago, are doubtless actually much older. They<br />
are full of magic, giants and other wonders! But the stories are<br />
based in real places, many of which still have the same names<br />
and can still be seen today. Much of the 4th Branch took place<br />
- 97 -
places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />
around Ffestiniog ·As mentioned previously, the 4th branch is<br />
quite long, and very complicated! So I have to shorten and<br />
simplify it very much in this extract and summary.<br />
There was a Lord of Eifionydd & Ardudwy called ‘Lleu<br />
Llaw Gyffes’ Lleu had been cursed so that he could never marry<br />
a ‘woman of this earth’ To get over this curse, the King of<br />
Gwynedd Math mab Mathonwy (who was also a magician),<br />
created a woman out of flowers and called her ‘Blodeuwedd’.<br />
Lleu married Blodeuwedd and they lived happily for a number<br />
of years at his court, which the Mabinogion call ‘Mur Castell.<br />
No one is sure where Mur Castell is or was, but some believe<br />
it to be the old Roman fort at Tomen y Mur. This is very<br />
possible as these stories come from the time following the<br />
Roman occupation of Britain, and Tomen Y Mur was an<br />
‘Auxiliary Fort’, meaning that it was manned mainly by locals,<br />
not Romans, even during the occupation.<br />
One day, while Lleu was away visiting Math, the Lord of<br />
neighbouring ‘Penllyn’ called Gronw Bebr was hunting, and he<br />
chased a stag up the valley of the Cynfal River, where he caught<br />
and killed it. But by this time it was late and getting dark, so he<br />
asked if he could stay in Lleu’s court at Mur Castell. Lleu was<br />
away, so you can guess what happened! Gronw and Blodeuwedd<br />
fell in love, and Gronw stayed for several nights. Gronw and<br />
Blodeuwedd decided that they wanted to be together and so had<br />
to get rid of Lleu.<br />
However, it was not that simple, Lleu had been partly<br />
created by magic, and was very difficult to kill. He couldn’t be<br />
killed ‘in a house’ and he couldn’t be killed ‘outside in the open’<br />
or ‘on a horse’ or ‘on his feet’! But Blodeuwedd managed to<br />
trick Lleu into telling her how he could be killed. It could only<br />
- 98 -
places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />
be done by using a spear that was an ‘year in the making’; and<br />
even then Lleu had to be standing near a river, with one foot on<br />
a trough and the other foot on the back of a goat!! And only<br />
then could he be struck by the spear that was ‘an year in the<br />
making’! Blodeuwedd somehow managed to arrange all of this;<br />
and while Lleu was in this position Gronw struck Lleu with the<br />
spear.<br />
The place where this happened is named in the Mabinogion<br />
as Bryn Cefergyr. This house is still there, in the Cynfal Valley,<br />
to this day. However Lleu did not die, he turned into an eagle<br />
and flew away, but the point of the spear had broken off and<br />
remained inside him. Gronw moved in with Blodeuwedd. A<br />
relation of Lleu called Gwydion went looking for the eagle that<br />
was Lleu.<br />
After months of searching Gwydion eventually found him.<br />
The eagle was completely wild and Gwydion had to use poetry<br />
and song to charm him out of the trees. Once he had charmed<br />
the eagle and got close enough, Gwydion could strike the eagle<br />
with his magic stick and turn him back into a man. The man<br />
Lleu was at deaths door, as the spear point had been festering in<br />
his body, and it took a further year of care to get him back to<br />
strength. Math mab Mathonwy, the King of Gwynedd, allowed<br />
Lleu to get his revenge by raising an army, which was led by<br />
Gwydion. This army set off to attack Gronw at Mur Castell.<br />
When Blodeuwedd heard that Gwydion was coming, she<br />
ran away with an entourage of her maidservants (‘morwynion’<br />
in welsh) and they fled across the River Cynfal, in the direction<br />
of a ‘fort in the mountains’ The maidservants were so<br />
frightened that they were all looking behind for the chasing<br />
army while they were running away, and they all fell into a lake<br />
- 99 -
places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />
and drowned. All but Blodeuwedd! This is thought to be the<br />
lake that is still called Llyn Morwynion, this is close to a hill fort<br />
called ‘Bryn y Castell’ which could be the fort in the mountains<br />
she was heading for.<br />
Gwydion if you remember, was a magician, and when they<br />
caught Blodeuwedd at Llyn Morwynion he told her that he<br />
would turn her into a bird - as she had caused to be done to<br />
Lleu; but that she would never be allowed to show her face in<br />
daylight and that all the other birds would hate her and attack<br />
her. And with that he turned her into an Owl.<br />
Gronw Bebr ran away back to his court in Penllyn. He sent<br />
a messenger to Lleu offering land and treasure as compensation,<br />
but Lleu refused. Lleu said that the only compensation he would<br />
accept was for Gronw to stand in the same place that he had<br />
stood when Gronw tried to kill him, and that he had to stand<br />
there and allow Lleu to throw a spear at him. Gronw had to<br />
accept this, but he still tried to trick Lleu by placing a large<br />
stone (‘Llech’ in welsh) between himself and Lleu. The trick<br />
failed however, as Lleu threw the spear right through the stone,<br />
striking Gronw and killing him.<br />
To this day there is a stone near Bryn Cyfergyd with a hole<br />
in it, and this stone is called Llech Gronw, as is the old<br />
farmhouse nearby.<br />
Pedwaredd gainc y Mabinogi - hen chwedlau Cymru. Mae<br />
yna bedwar cainc a'r pedwerydd yw'r un hirach a’r mwyaf<br />
chymhleth.<br />
Ysgrifennwyd y ceinciau 700 can mlynedd yn ôl ond maent<br />
dipyn yn hynach na hynny siŵr! Llawn hud a lledrith, cewri ac<br />
- 100 -
places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />
amryfal bethau! Er hynny lleolwyd y chwedlau mewn lleoedd<br />
real a digwyddodd rhan fwyaf o'r bedwaredd gainc o gwmpas<br />
Bro Ffestiniog. Stori am hanes Lleu Llaw Gyffes, Arglwydd<br />
Eifionydd ac Ardudwy, yw hon - roedd Lleu wedi ei felltithio fel<br />
na aller priodi ddynes o'r ddaear hon. I oresgyn y felltith<br />
gwnaeth Brenin Gwynedd, Math mab Mathonwy (oedd yn<br />
ddewin) creu dynes o'r blodau a'i galw'n Blodeuwedd.<br />
Priododd Lleu a Blodeuwedd a byw'n hapus ym Mur y<br />
Castell - o bosib Tomen y Mur oedd hwn, mae'n cyd-fynd gyda<br />
lleoliad a hanes yr ardal. Ond tra roedd Lleu i ffwrdd yn<br />
ymweld â Math, daeth Gronw Bebr (Arglwydd Penllyn) heibio<br />
wrth hela yng Nghwm Cynfal. Roedd yn tywyllu a gofynnodd i<br />
aros dros nos ym Mur y Castell. Syrthiodd Blodeuwedd a<br />
Grown Bebr mewn cariad ac arhosodd am sawl noson!<br />
Penderfynon gael gwared ar Lleu ond anodd oedd gwneud<br />
gan ei fod yn gorff hud. Yr unig ffordd i'w ladd oedd trwy<br />
ddefnyddio gwaywffon gymrodd blwyddyn i'w gwneud tra bod<br />
Lleu yn aros ger afon gydag un troed ar gefn gafr a'r llall ar<br />
gafn. Gwnaeth Blodeuwedd drefnu hyn oll a thra bod Lleu yn<br />
sefyll felly, drawodd Gronw ef gyda'r waywffon arbennig.<br />
Digwyddodd hyn wrth le o'r enw Bryn Cefergyr ac mae i'w weld<br />
hyd heddiw yng Nghwm Cynfal! Yn hytrach na marw, trodd<br />
Lleu mewn i eryr a hedfan i ffwrdd gyda blaen y waywffon yn ei<br />
frest. Gwnaeth Gronw symud i fyw at Blodeuwedd.<br />
Aeth perthynas i Lleu, Gwydion, i chwilio amdano ac, ar ôl<br />
misoedd, ei ddarganfod yn wyllt a gorfod i Gwydion defnyddio<br />
barddoniaeth a chan i'w ddenu o'r goedwig. Unwaith i'r eryr<br />
dawelu, tarodd Gwydion ef gyda ffon hud a'i droi e nol yn<br />
ddyn. Roedd yn agos at farw oherwydd bod y waywffon wedi<br />
- 101 -
places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />
gwenwyno'i gorff a chymrodd blwyddyn arall i'w wella a'i<br />
gryfhau.<br />
Aeth Lleu a Gwydion ar ôl Gronw Bebr a Blodeuwedd gyda<br />
byddin ac ymosodwyd ar Fur y Castell. Rhedodd Blodeuwedd<br />
a'i morwynion i ffwrdd, ar draws yr afon Cynfal ac i lecyn<br />
diogel yn y mynyddoedd ( Bryn Castell) ond wrth redeg,<br />
roeddent yn edrych dros eu hysgwyddau ac nid i'r blaen a<br />
syrthio i'r llyn. Boddwyd pawb heblaw am Blodeuwedd. Enw'r<br />
llyn at heddiw yw Llyn y Morwynion.<br />
Daliwyd Blodeuwedd wrth lyn Morwynion a gwnaeth<br />
Gwydion y dewin ei throi'n aderyn - aderyn na alle ddangos ei<br />
wyneb yng ngolau'r haul, un buasai'r holl adar eraill yn casáu ac<br />
yn erlid...tylluan! Dianc adre gwnaeth Gronw Bebr a chynnig<br />
trysor yn iawndal, ond gwrthod gwnaeth Lleu. Yr unig iawndal<br />
roedd yn fodlon derbyn oedd cael Gronw i sefyll yn yr un lle<br />
safodd Lleu wrth iddynt geisio ei ladd o, a gadael i Lleu taflu<br />
gwaywffon ato. Roedd rhaid i Gronw derbyn ond geisiodd tricio<br />
Lleu trwy osod llechen fawr rhyngo a Lleu. Methodd y tric ac<br />
aeth y waywffon trwy'r llechen a lladd Gronw.<br />
Hyd heddiw mae 'na garreg ger Bryn Cyfergyd gyda thwll<br />
ynddi - hon, ynghyd a hen ffermdy cyfagos, yw Llech Gronw.<br />
"La quatrième branche du Mabinogion" Les "Mabinogion"<br />
sont <strong>des</strong> histoires et legen<strong>des</strong> du Pays de Galles. Il existe 4<br />
"branches" au Mabinogion, la 4ème étant la plus longue et le<br />
plus compliqué. Ces histoires ont été écrites il y a 700 ans mais<br />
sont surement beaucoup plus vieux que cela. Elles sont remplies<br />
de magie, de géants et d'autres merveilles! Toutes sont basées<br />
sur les endroits existants qui ont gardés les mêmes noms<br />
- 102 -
places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />
aujourd'hui. Une grande partie de la 4ème branche s'est passée<br />
autour de Ffestiniog et comme l'histoire est très longue et<br />
compliquée ce qui suit a été simplifié et raccourci!<br />
Le Seigneur de Elfionydd & Ardudwy s'appellé 'Lieu Llaw<br />
Gyffes'. Il avait été maudit et ne pouvait jamais épouser une<br />
"femme de cette terre". Afin d'éviter la malédiction, le Roi de<br />
Gwynedd, Math mab Mathonwy (un magicien) a créé une<br />
femme en fleurs et l'a nommé 'Blodeuwedd'. Lieu a épousé<br />
Blodeuwdd et ils vécurent heureux pendant longtemps à la cour,<br />
nommé 'Mur Castell' par le Mabinogion.<br />
La situation exacte de Mur Castell n'est pas connu mais on<br />
pense qu'elle correspond au vieux fort Romain à Tomen y Mur.<br />
Tomen y Mur était un "fort auxilliaire" pendant l'occupation<br />
Romaine ce qui rends possible cette explication puisque les<br />
histoires datent d'après cette période.<br />
Un jour Lieu rendait viite à Math, le Seigneur de 'Penilyn' -<br />
Gronw Bebr chassait un cerf dans la vallée de la Rivière Cynfal.<br />
Il se faisait nuit quand il l'a attrapé donc, il a demandé à passer<br />
la nuit à Mur Castell. Dans l'absence de Lieu, Gronw et<br />
Blodeuwedd sont tombé amoureux et Gronw est resté pendant<br />
plusieurs nuits. Gronw et Blodeuwedd ont décidé de rester<br />
ensemble et de se débarraser de Lieu. Mais il n'était pas si<br />
simple!<br />
Lieu était créé en partie par magie et ne pouvait pas être<br />
tuer si facilement. Il ne pouvait pas être tuer 'dans une maison',<br />
'dehors en plein air', 'sur un cheval' ou 'sur ses pieds'!<br />
Blodeuwedd a trouvé la combine pour qu'il lui dise comment il<br />
pouvait être tuer. Il fallait utiliser une lance fabriquée pendant<br />
un an, il faillait que Lieu soit près d'une rivière, avec un pied sur<br />
un abreuvoir et l'autre sur un chevre! Mais il ne pouvait être<br />
- 103 -
places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />
abattu que par la lance fabriquée durant un an. Blodeuwedd a<br />
réussi à réunir toutes ces conditions et Gronw a abattu Lie, u<br />
avec la lance.<br />
Cet endroit est nommé dans le Mabinogion, Bryn Cefegyr.<br />
La maison est jusqu'à ce jour, dans la Vallée de Cynfal.<br />
Lieu n'en est pas mort. Il s'est transformé en aigle et est parti<br />
avec la lance cassé à l'intérieur de lui. Gronw se sont mis<br />
ensemble avec Blodeuwedd. Un membre de la famille de Lieu,<br />
Gwydion, est parti à sa recherche et l'a retrouvé après de<br />
longues mois. Afin d'attirer l'aigle sauvage Gwydion a dû utilisé<br />
<strong>des</strong> poèmes et <strong>des</strong> chansons pour le charmer.<br />
A partir du moment ou l'aigle s'est approché de lui,<br />
Gwydion pouvait lui porter un coup avec un baton magique et<br />
le transformer en homme. A cause de la lance cassée Lieu était<br />
mourant et sa force n'est revenue qu'après un an de soins. Le<br />
Roi de Gwynedd, Math mab Mathonwy, a permis à Lieu de<br />
prendre sa revenge en rassemblant une armée sous la<br />
commande de Gwydion.<br />
Quand Blodeuwedd à Mur Castell a su que Gwydion<br />
arrivait, elle est partie avect ces servantes (en Gallois -<br />
morwynion) en direction du 'fort à la montagne'. Elles avaient si<br />
peur qu'elles regardaient en arrière après l'armée et toutes sauf<br />
Blodeuwedd sont tombées dans le lac pour s'y noyées. Le lac<br />
pourrait être celui qui s'appelle Llyn Morwynion, près du fort<br />
'Bryn y Castell'.<br />
Avec ses pouvoirs de magicien Gwydion a transformé<br />
Blodeuwedd en oiseau, haï et attaqué par les autres oiseaux, ne<br />
pouvant montré son visage de la journée. Il l'a transformé en<br />
chouette.<br />
- 104 -
places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />
Gronw Bebr de retour à son cour à Penilyn, a envoyé un<br />
message à Liieu lui offrant <strong>des</strong> trésors comme compensation.<br />
Lieu a refusé en précisant que la seule compensation qui lui<br />
conviendrait serait que Gronw se met à la même place que luimême<br />
quand Gronw a essayé de le tuer. Il devait permettre à<br />
Lieu de lui jeter une lance. Gronw a accepté en plaçant une<br />
grande pierre entre les deux hommes. Cette ruse n'a pas marché<br />
puisque la lance a traversé la pierre pour atteindre et tuer<br />
Gronw.<br />
Jusqu'à ce jour il existe une grande pierre près de Bryn<br />
Cyfergyd traversée d'un gros trou. La pierre s'appelle Llech<br />
Gronw, comme la vieille ferme d'à côté.<br />
"Il quarto ramo della Mabinogion" La "Mabinogion" sono<br />
racconti e leggende del Galles. ci sono quattro "rami" sulla<br />
Mabinogion, ed il quarto ramo è il più lungo ed il più<br />
complicato. Questi racconti, malgrado siano stati scritti circa<br />
700 anni fa, sono in realtà senza dubbio molto più antichi.<br />
Essi sono pieni di incantesimi, giganti e altre meraviglie! Ma<br />
le storie si basano su posti reali, molti dei quali hanno ancora gli<br />
stessi nomi e possono ancora essere visitati. La maggior parte<br />
del Quarto Ramo si svolge attorno a Ffestiniog Come<br />
menzionato in precedenza, il Quarto Ramo è piuttosto lungo e<br />
molto complicato! Quindi è necessario accorciarlo e<br />
semplificarlo molto in questo estratto e riassunto.<br />
C'era una volta un Lord di Eifionydd & Ardudwy chiamato<br />
‘Lleu Llaw Gyffes’ Lleu era stato maledetto, così che non<br />
avrebbe mai potuto sposare una ‘donna di questa terra’ Per<br />
rompere la maledizione, il Re di Gwynedd, Math mab<br />
- 105 -
places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />
Mathonwy (che era anche un mago), creò una donna dai fiori e<br />
la chiamò ‘Blodeuwedd’. Lleu sposò Blodeuwedd ed essi vissero<br />
felici e contenti per molti molti anni alla corte del re, che la<br />
Mabinogion chiama ‘Mur Castell’ Nessuno sa dove si trovi ora o<br />
dove fosse in passato Mur Castell, ma alcuni pensano che sia il<br />
vecchio forte Romano di Tomen y Mur.<br />
Questo è molto probabile dato che questo racconto è<br />
ambientato proprio nel periodo successivo all'occupazione della<br />
Britannia da parte dei Romani, e Tomen Y Mur era un<br />
‘Auxiliary Fort’; ciò significa che era gestito dai locali, non<br />
romani, anche durante l'occupazione.<br />
Un giorno, mentre Lleu era via a visitare Math, il Signore<br />
della vicina ‘Penllyn’ arrivò Gronw Bebr che stava cacciando, e<br />
inseguì un cervo su per la valle di Cynfal River, dove lo catturò e<br />
lo uccise. Ma quando ci riuscì si era fatto tardi ed era diventato<br />
buio, così chiese di essere ospitato alla corte di Lleu al Mur<br />
Castell. Lleu era via, quindi potete immaginare cosa accadde!<br />
Gronw e Blodeuwedd si innamorarono, e Gronw restò per<br />
diverse notti. Gronw e Blodeuwedd decisero che volevano stare<br />
insieme e che dovevano liberarsi di Lleu.<br />
Ad ogni modo, non era facile, Lleu era stato creato in parte<br />
con la magia, ed era molto difficile ucciderlo. Non poteva essere<br />
ucciso "in casa" e non poteva essere ucciso "all'aria aperta" o "a<br />
cavallo" o "in piedi"! Ma Blodeuwedd era riuscita ad ingannare<br />
Lleu e a fargli rivelare come poteva essere ucciso. si poteva fare<br />
solo utilizzando una lancia "costruita in un anno"; e poi Lleu<br />
doveva stare in piedi accanto ad un fiume, con un piede<br />
nell'acqua ed uno sulla schiena di una capra!! E solo allora<br />
avrebbe potuto essere colpito da una lancia "costruita in un<br />
anno"!<br />
- 106 -
places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />
Blodeuwedd in qualche modo riuscì ad organizzare tutto<br />
questo; e mentre Lleu era in questa posizione Gronw colpì Lleu<br />
con la lancia. Il posto dove tutto questo accadde si chiama nella<br />
Mabinogion Bryn Cefergyr. La casa è ancora là, nella Valle<br />
Cynfal, fino ai giorni nostri.<br />
Ad ogni modo Lleu non morì e si trasformò in un'aquila che<br />
volò via, ma la punta della lancia si ruppe e rimase dentro di lui.<br />
Gronw si trasferì con Blodeuwedd. Un parente di Lleu<br />
chiamato Gwydion iniziò a cercare l'aquila che era diventato<br />
Lleu. Dopo mesi di ricerca, Gwydion finalmente lo trovò.<br />
L'aquila era completamente selvaggia e Gwydion dovette usare<br />
la poesia e cantare per far uscire l'aquila dagli alberi.<br />
Una volta conquistata l'aquila e arrivato abbastanza vicino,<br />
Gwydion potè colpire l'aquila con la sua bacchetta magica e<br />
strasformara nuovamente in un uomo. L'uomo Lleu era alla<br />
porta della morte, poichè la punta della lancia era marcita nel<br />
suo corpo, e ci volle un intero anno di cure per rimetterlo in<br />
forze.<br />
Math mab Mathonwy, il Re di Gwynedd, permise a Lleu di<br />
prendersi la sua rivincita raccogliendo un esercito guidato da<br />
Gwydion. Questo esercito pianificò di attaccare Gronw a Mur<br />
Castell. Quando Blodeuwedd sentì che Gwydion stava<br />
arrivando, scappò via con un manipolo di cameriere<br />
(‘morwynion’ in gallese) e fuggirono oltrepassando il fium<br />
Cynfal, in direzione di un "forte nelle montagne".<br />
Le cameriere erano così spaventate che si guardavano tutte<br />
le spalle alla ricerca dell'esercito mentre fuggivano, e caddero in<br />
un lago e annegarono. Tutte tranne Blodeuwedd! Questo è il<br />
lago che è ancora chiamato Llyn Morwynion, e si trova vicino<br />
ad una collina con un fortino chiamato ‘Bryn y Castell’ che<br />
- 107 -
places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />
potrebbe essere il forte tra le montagne che Blodeuwedd stava<br />
cercando.<br />
Gwydion se ricordate, era un mago e quando catturarò<br />
Blodeuwedd a Llyn Morwynion gli disse che l'avrebbe<br />
trasformata in un uccello - come lei aveva lasciato che acca<strong>des</strong>se<br />
a Lleu ma che non le sarebbe mai più stato possibile mostrare la<br />
sua faccia alla luce del giorno e che tutti gli altri uccelli<br />
lìavrebbero odiata ed attaccata.<br />
Fu così che la trasformò in una civetta. Gronw Bebr fuggì<br />
nella sua corte a Penllyn. Poi mandò un messaggio a Lleu<br />
offrendogli terre e tesori come risarcimento, ma Lleu rifiutò.<br />
Lleu disse che l'unico risarcimento che avrebbe accettato<br />
sarebbe stato quello di vederlo in piedi nello stesso posto in cui<br />
era stato ucciso mentre Gronw tentava di ucciderlo, e che<br />
avrebbe dovuto stare là e permettere a Lleu di colpirlo. Gronw<br />
dovette accettare questo, ma provò ancora una volta ad<br />
ingannare Lleu posizionando una grande pietra (‘Llech’ in<br />
welsh) tra lui e Lleu. L'inganno comunque fallì, poichè Lleu<br />
lanciò la lancia attraverso la pietra, colpendo ed uccidendo<br />
Gronw.<br />
Fino ad oggi c'è una pietra con un buco vicino a Bryn<br />
Cyfergyd , e questa pietra è chiamata Llech Gronw, così come la<br />
vecchia fattoria lì accanto.<br />
“Ο τέταρτος κλάδος του Μαμπινόγκιον”. Το Μαμπινόγκιον<br />
είναι θρύλοι και ιστορίες της Ουαλίας. Υπάρχουν τέσσερις<br />
κλάδοι στο Μαμπινόγκιον και ο πιο μεγάλος και πιο περίπλοκος<br />
είναι ο 4ος. Αυτοί οι θρύλοι μολονότι καταγράφτηκαν για πρώτη<br />
φορά 700 περίπου χρόνια πριν, είναι αναμφίβολα πολύ<br />
- 108 -
places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />
παλαιότεροι. Είναι γεμάτοι μαγεία, γίγαντες και άλλα θαύματα.<br />
Αλλά οι ιστορίες αντιστοιχούν σε αληθινές τοποθεσίες και<br />
πολλές απ' αυτές έχουν ακόμα την ίδια ονομασία και τις<br />
βλέπουμε και σήμερα.<br />
Πολλά απ' τον 4ο κλάδο συνέβησαν γύρω απ' το<br />
Φεστίνιογκ. Όπως ανέφερα και προηγουμένως,ο 4ος κλάδος<br />
είναι αρκετά μεγάλος και πολύ περίπλοκος γι αυτό θα πρέπει να<br />
τον απλοποιήσω και να κάνω μια περίληψη σ' αυτό εδώ το<br />
απόσπασμα. Υπήρχε ένας άρχοντας του Εϊφιονίδ και<br />
Αρντουντούι που τον έλεγαν Χιέι Χιάου Γκύφες. Τον Χιέι τον<br />
είχαν καταραστεί ώστε να μη μπορεί ποτέ να παντρευτεί<br />
καμμιά “γυναίκα σ' αυτή τη γη”. Για να του απομακρύνει αυτή<br />
την κατάρα ο βασιλιάς του Γκουϊνέδ Μαθ μαμπ Μαθόνουϊ ( ο<br />
οποίος ήταν επίσης μάγος) δημιούργησε μια γυναίκα από<br />
λουλούδια που την έλεγαν Μπλοντέυουεδ.<br />
Ο Χιέι παντρεύτηκε την Μπλοντέυουεδ και ζήσαν<br />
ευτυχισμένοι για πολλά χρόνια στο παλάτι του που σύμφωνα με<br />
το Μαμπινόγκιον λέγεται “Μουρ Καστέλ”. Κανείς δεν είναι<br />
σίγουρος πού είναι ή ήταν το Μουρ Καστέλ αλλά πολλοί<br />
πιστεύουν ότι είναι το παλιό Ρωμαϊκό οχυρό στο Τόμεν υ Μουρ.<br />
Αυτό είναι πολύ πιθανό δεδομένου ότι αυτές οι ιστορίες<br />
αφορούν την περίοδο αμέσως μετά τη ρωμαϊκή κατοχή και τότε<br />
το Τόμεν υ Μουρ ήταν “Βοηθητικό Οχυρό” δηλαδή ήταν<br />
επανδρωμένο με ντόπιους κυρίως παρά με Ρωμαίους ακόμα και<br />
κατά την περίοδο της κατοχής.<br />
Μια μέρα ο Χιέι έλειπε,είχε πάει να επισκεφθεί τον Μαθ και<br />
ο Άρχοντας του γειτονικού “Πένχυν”, ο Γκρόνου Μπεμπρ είχε<br />
βγει για κυνήγι στην περιοχή και κυνήγησε ένα ελάφι μέχρι<br />
επάνω, την κοιλάδα του ποταμού Κυνφάλ και το σκότωσε.<br />
Αλλά εν τω μεταξύ είχε νυχτώσει και ζήτησε να περάσει τη<br />
- 109 -
places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />
νύχτα στο παλάτι του Χιέι στο Μουρ Καστέλ. Ο Χιέι έλειπε<br />
οπότε μπορείτε να φανταστείτε τι συνέβη. Ο Γκρόνου<br />
ερωτεύτηκε την Μπλοντέυουεδ και έμεινε στο παλάτι πολλές<br />
μέρες. Οι δυό τους ήθελαν να είναι μαζί κι αποφάσισαν να<br />
απαλαχθούν απ' τον Χιέι.<br />
Όμως δεν ήταν τόσο απλό: ο Χιέι ήταν εν μέρει<br />
δημιούργημα μαγείας και ήταν πολύ δύσκολο να τον σκοτώσει<br />
κανείς . Δεν μπορούσε να σκοτωθεί “μέσα στο σπίτι” ή “έξω” ή<br />
“πάνω στο άλογο” ή “όρθιος”. Όμως η Μπλοντέυουεδ<br />
κατάφερε με κόλπο να αποσπάσει απ' τον Χιέι με ποιό τρόπο<br />
μπορούσε να σκοτωθεί. Θα σκοτωνόταν από δόρυ που “η<br />
κατασκευή του είχε διαρκέσει ένα χρόνο” αλλά ακόμα και τότε<br />
θα έπρεπε ο Χιέι να βρίσκεται κοντά σ' ένα ποτάμι και να<br />
στέκεται με το ένα πόδι μέσα σε μια γούρνα και το άλλο πόδι<br />
πάνω στη ράχη μιας κατσίκας!<br />
Μόνο τότε θα μπορούσε ο Χιέι να σκοτωθεί απ' το δόρυ<br />
που “η κατασκευή του είχε διαρκέσει ένα χρόνο”. Η<br />
Μπλοντέυουεδ κατάφερε με κάποιο τρόπο να τα οργανώσει όλ'<br />
αυτά κι ενώ ο Χιέι βρισκόταν σ' αυτή τη θέση ο Γκρόνου τον<br />
χτύπησε με τη λόγχη. Η τοποθεσία οπου συνέβη αυτό<br />
αναφέρεται στο Μαμπινόγκιον ως Μπρυν Κεφεργκύρ και η<br />
κατοικία υπάρχει ακόμα μέχρι σήμερα στην κοιλάδα Κάνβαλ.<br />
Εν τούτοις ο Χιέι δεν πέθανε, μεταμορφώθηκε σε αητό και<br />
πέταξε μακριά αλλά η αιχμή του δόρατος έσπασε κι έμεινε μέσα<br />
του. Ο Γκρόνου πήγε να μείνει μαζί με την Μπλοντέυουεδ.<br />
Ένας συγγενής του Χιέι, ο Γκουΐδιον, πήγε να ψάξει το<br />
μεταμορφωμένο σε αητό Χιέι και μετά από μήνες τελικά τον<br />
βρήκε.<br />
Ο Χιέι είχε αγριέψει πολύ και ο Γκουΐδιον έπρεπε να<br />
απαγγείλει ποιήματα και τραγούδια για να καταφέρει να τον<br />
- 110 -
places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />
βγάλει απ' τα δέντρα. Μόλις λοιπόν τον έβγαλε, τον χτύπησε με<br />
το μαγικό του ραβδί και τον ξανάκανε άνθρωπο. Ο άνθρωπος<br />
Χιέι ήταν ετοιμοθάνατος εξ αιτίας της αιχμής του δόρατος που<br />
εξακολουθούσε να είναι μέσα του και χρειάστηκε φροντίδες για<br />
ένα χρόνο ώσπου να ξαναβρεί τη δύναμή του.Ο Μαθ μαμπ<br />
Μαθόνουϊ, ο βασιλιάς του Γκουϊνέδ, επέτρεψε στον Χιέι να<br />
πάρει την εκδίκησή του και του οργάνωσε στρατό με αρχηγό<br />
τον Γκουΐδιον.<br />
Αυτός ο στρατός παρατάχθηκε εναντίον του Γκρόνου στο<br />
Μουρ Καστέλ. Όταν η Μπλοντέυουεδ έμαθε ότι ο Γκουΐδιον<br />
την κηνυγούσε, δραπέτευσε με μια ομάδα από τις υπηρέτριές<br />
της (Μορούινιον στα Ουαλικά) και διασχίζοντας τον ποταμό<br />
Κάνβαλ κατευθύνονταν προς ένα “ορεινό οχυρό”. Οι<br />
υπηρέτριες ήταν τόσο φοβισμένες που κάθε λίγο κοιτούσαν<br />
προς τα πίσω το στρατό που τις καταδίωκε και έπεσαν όλες σε<br />
μια λίμνη και πνίγηκαν.<br />
Όλες εκτός απ' τη Μπλοντέυουεδ! Αυτή η λίμνη θεωρείται<br />
ότι είναι η λίμνη Χιν Μορούινιον κοντά στο ορεινό οχυρό που<br />
λέγεται Μπρυν υ Καστέλ και πιθανόν είναι το οχυρό προς το<br />
οποίο κατευθύνονταν. Ο Γκουΐδιον όπως θυμάστε ήταν μάγος<br />
και όταν έπιασε τη Μπλοντέυουεδ στη λίμνη Χιν Μορούινιον<br />
της είπε ότι θα την μεταμορφώσει σε πουλί, όπως είχε γίνει ο<br />
Χιέι με τη δική της βοήθεια.<br />
Αλλά δεν θα είχε δικαίωμα να εμφανίζεται με το φως της<br />
ημέρας και όλα τ' άλλα πουλιά θα τη μισούσαν και θα της<br />
επετίθεντο. Και μ' αυτά τα λόγια τη μεταμόρφωσε σε<br />
κουκουβάγια. Ο Γκρόνου Μπεμπρ επέστρεψε στο παλάτι του<br />
στο Πένχυν. Έστειλε αγγελιοφόρο στον Χιέι για να του<br />
προτείνει να τον αποζημιώσει με χρήματα και γη αλλά ο Χιέι<br />
αρνήθηκε την αποζημίωση. Είπε ότι η μόνη αποζημίωση που<br />
- 111 -
places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />
μπορούσε να δεχτεί ήταν να σταθεί ο Γκρόνου στο ίδιο σημείο<br />
που είχε σταθεί ο ίδιος όταν ο Γκρόνου προσπάθησε να τον<br />
σκοτώσει και να δεχτεί να του ρίξει το δόρυ.<br />
Ο Γκρόνου έπρεπε να δεχτεί αλλά πάλι προσπάθησε να<br />
ξεγελάσει τον Χιέι τοποθετώντας μια μεγάλη πέτρα (“Χιεχ”<br />
στα Ουαλικά) ανάμεσα σ' αυτόν και τον Χιέι. Όμως το κόλπο<br />
δεν έπιασε γιατί ο Χιέι κατάφερε να πετάξει το δόρυ μέσα απ'<br />
την πέτρα να χτυπήσει τον Γκρόνου και να τον σκοτώσει.<br />
Μέχρι σήμερα υπάρχει μια πέτρα με τρύπα στη μέση, κοντά<br />
στο Μπρυν Κέβεργκυντ, που λέγεται Χιεχ Γκρόνου και την ίδια<br />
ονομασία έχει και το αγρόκτημα εκεί κοντά.<br />
- 112 -
places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />
- 113 -
places2b.eu - discover & enjoy places in Europe<br />
- 114 -