20.06.2013 Views

Language Data Licensing - lingea.com

Language Data Licensing - lingea.com

Language Data Licensing - lingea.com

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>Language</strong> <strong>Data</strong><br />

<strong>Licensing</strong>


francouzsko-český<br />

česko-francouzský<br />

praktický slovník<br />

Nejobsáhlejší současný<br />

ŠPANĚLSKO Embajada de la República Checa<br />

Avda. Pío XII, 22–24, Madrid 28016<br />

slovník s podrobně<br />

tel.: 0034/913531880, e-mail: madrid@embassy.mzv.cz<br />

zpracovanými hesly, četnými<br />

ARGENTINA Embajada de la República Checa<br />

nglicko-český<br />

příklady užití a výslovností<br />

Junín 1461, Buenos Aires 1113<br />

šikovný francouzsko-český<br />

namluvenou rodilým<br />

tel.: 005411/4807 3107, e-mail: buenosaires@embassy.mzv.cz šikovný<br />

mluvčím. Obsahuje nejnovější<br />

CHILE Embajada de la República Checa<br />

Av. El Golf 254, Las Condes, Santiago de Chile<br />

slovní zásobu rozšířenou<br />

tel.: 00562/2321066, 2311910, e-mail: santiago@embassy.mzv.cz<br />

esko-anglický<br />

o termíny z technických<br />

slovník česko-francouzský<br />

rusko-český slovník<br />

ný<br />

CMYK<br />

španělsko-český<br />

ELEKTRONICKÉ SLOVNÍKY LINGEA<br />

česko-španělský<br />

KOLUMBIE Embajada de la República Checa<br />

i přírodních oborů. Navíc<br />

Avenida 7, No. 115–33, Edifi cio ABN AMRO BANK, 6° piso<br />

přehledné tabulky tvarosloví.<br />

Ofi cina 603–604, Bogotá D.C.<br />

Vhodný pro všechny vážné<br />

česko-ruský<br />

tel.: 00571/6400600, 6400601, 6400602<br />

e-mail: bogota@embassy.mzv.cz<br />

zájemce o cizí jazyk.<br />

KOSTARIKA Embajada de la República Checa<br />

italsko-český<br />

75 mts Oeste de la Entrada del Colegio Humboldt,<br />

O B S A H S L O V N Í K U<br />

O B S A H S L O V N Í K U<br />

raktický kapesní<br />

Rohrmoser, San José, P.O.Box 12041-1000<br />

tel.: 00506/2965671, 2321471<br />

• 36 000 hesel praktický<br />

e-mail: • sanjose@embassy.mzv.cz<br />

35 000 hesel<br />

Slovník umožňující česko-italský<br />

překlad Slovník určený pro<br />

KUBA Embajada de la República Checa<br />

bez • jediného 5 000 kliknutí příkladů, myší. idiomů kapesní počítače. a frází slovník<br />

• 4 000 příkladů, idiomů a frází<br />

Ave. Kohly, No. 259, e/ 41 y 43, Nuevo Vedado, La Habana<br />

Nejjednodušší • 78 000 možné překladůIdeální<br />

pomůcka na<br />

tel.: 00537/8833201, 8833467, e-mail: havana@embassy.mzv.cz<br />

• 70 000 překladů<br />

ovládání za velmi výhodnou cestách a tam, kde<br />

OMEXIKO B S AEmbajada H S Lde Ola República V N Í KCheca U<br />

cenu. • 70 Určen stran začátečníkům konverzačních a není na dosah okruhů stolní vhodných 33 Cuvier • 000 22, 75 Col. hesel stran Nueva Anzures, konverzačních Del. Miguel Hidalgo, México okruhů 11590 vhodných<br />

pro školní výuku slovník slovník<br />

šikovný<br />

tel.: 0052/55/55312544, 55312777, e-mail: mexico@embassy.mzv.cz<br />

pro školní výuku<br />

slovník kapesní<br />

PERU Embajada de la República Checa slovník šikovný<br />

mírně mírně pokročilým.<br />

počítač.<br />

38 000 významů<br />

Baltazar la Torre 398, San Isidro, Lima<br />

• 200 studijních poznámek<br />

3 000 • 200 frázístudijních<br />

poznámek<br />

tel.: 00511/2643381, 2643374, e-mail: lima@embassy.mzv.cz<br />

Současná slovní zásoba<br />

URUGUAY Embajada de la República Checa<br />

• Pečlivě vybraná aktuální slovní zásoba<br />

Luis • B. Cavia Pečlivě 2996, C.C. vybraná 12.262, Distrito aktuální 2, Montevideo slovní 11300 zásoba<br />

slovník<br />

Stel.: E 005982/7087808, Z N A M P7087826, Ř Í L 7079461 O H<br />

• Přehled gramatiky s příklady<br />

e-mail: • montevideo@embassy.mzv.cz<br />

Konverzace Přehled a fráze gramatiky s příklady slovník<br />

VENEZUELA Embajada de la República Checa<br />

španělsko-český<br />

česko-španělský<br />

kapesní slovník<br />

www.<strong>lingea</strong>.cz<br />

ISBN 978-80-87062-68-5<br />

General Dictionaries<br />

• PRACTICAL DICTIONARY – Book-sized dictionaries that refl ect<br />

the contemporary state of languages.<br />

• HANDY DICTIONARY – Targeted at beginners and intermediate<br />

students, they are useful helpers when attending language courses<br />

or for home preparation. Attachments: grammar overview, irregular<br />

verbs, phrase book with topics for students, maps of countries.<br />

• POCKET DICTIONARY - To summarize with a few words – small<br />

but extensive. The entries were carefully chosen to be the ones the<br />

readers actually use when carrying a pocket dictionary and include<br />

thematic sectors like car travels, ac<strong>com</strong>modation search and such.<br />

359<br />

francouzsko-český<br />

VELVYSLANECTVÍ ČESKÉ REPUBLIKY<br />

česko-francouzský<br />

www.<strong>lingea</strong>.cz<br />

ISBN 978-80-87062-67-8<br />

španělsko-český a česko-španělský<br />

šikovný slovník<br />

HŘBET 27,5<br />

španělsko-český<br />

česko-španělský<br />

rusko-český<br />

česko-ruský<br />

kapesní slovník<br />

www.<strong>lingea</strong>.cz<br />

ISBN 978-80-87062-31-9<br />

“hnd-cnv” — 2010/2/23 — 9:59 — page 359 — #26<br />

“hnd-d1” — 2010/2/23 — 9:54 — page 255 — #246<br />

francouzsko-český francouzsko-český francouzsko-český a a a česko-francouzský<br />

česko-francouzský<br />

česko-francouzský<br />

šikovný slovník<br />

HŘBET 27,5<br />

Můj den<br />

risk 255<br />

italsko-český<br />

ул. Гоголя 15, 620 075 Екатеринбург<br />

tel.: 007343/3794762, KO-3761501<br />

česko-italský<br />

UKRAJINA<br />

Velvyslanectví České republiky<br />

BĚLORUSKO<br />

Velvyslanectví České republiky<br />

minsk@embassy.mzv.cz, www.mzv.cz/minsk šikovný<br />

a českými překlady<br />

VELVYSLANECTVÍ RUSKÉ FEDERACE<br />

nám. Pod Kaštany 1, 160 00 Praha 6<br />

tel.: 233 374 100, 233 371 548, fax: 233 377 235 slovník<br />

VELVYSLANECTVÍ UKRAJINY<br />

Charlese de Gaulla 29, 160 00 Praha 6<br />

...pro každého<br />

• Dvojbarevný tisk pro lepší přehlednost hesel<br />

...nejen na cesty<br />

Vice informací a demoverze na www.<strong>lingea</strong>.cz<br />

...pro Přehled Calle • každého<br />

Los Dvojbarevný Cedros, gramatiky<br />

Qta. Isabel tisk pro lepší přehlednost hesel<br />

Orientační Urbanización Country mapy Club, Caracas 1060<br />

tel.: 0058212/2611746, 2618528<br />

e-mail: caracas@embassy.mzv.cz<br />

O B S A H S L O V N Í K U<br />

O B S A H S L O V N Í K U<br />

Muzycny zav. 1/2, 220030 Minsk, tel.: 00375/172/265243-6<br />

• 10 000 aktuálních slangových a hovorových výrazů<br />

• 10 000 aktuálních slangových a hovorových výrazů<br />

• slangové a hovorové idiomy s příklady<br />

• britská, americká, kanadská a australská angličtina<br />

VELVYSLANECTVÍ V ČESKÉ REPUBLICE<br />

• slangové a hovorové idiomy s příklady a českými<br />

• přehled zkratek užívaných na internetu,<br />

překlady<br />

v e-mailech a SMS zprávách<br />

• stručný slovník Cockney rhyming slang<br />

embrus@tiscali.cz, www.czech.mid.ru, www.brno.mid.ru<br />

slovník<br />

• přehled zkratek užívaných na internetu,<br />

v e-mailech a SMS zprávách<br />

tel.: 233 342 000, 233 321 319<br />

emb_cz@mfa.gov.ua, www.ukrembassy.cz<br />

slovník slangu<br />

...nejen do školy<br />

...nejen VELVYSLANECTVÍ do školy BĚLORUSKÉ REPUBLIKY<br />

...nejen na cesty<br />

Sádky 626, 171 00 Praha 7, tel.: 233 540 899<br />

a hovorové angličtiny<br />

9 7 8 8 0 8 7 0 6 2 0 3 6 ><br />

ISBN 978-80-87062-03-6<br />

9 788087 062319<br />

proklad mezi řádky je 95%:<br />

velý<br />

slovník<br />

proklad mezi řádky je 94%:<br />

anglicko-český<br />

česko-anglický<br />

rusko-český<br />

česko-ruský<br />

kapesní<br />

Slang Dictionaries<br />

LINGEA has sent it’s linguists in the fi eld to collect materials for a range<br />

of slang dictionaries in major languages. The vocabulary collected is<br />

invaluable for advanced users and language enthusiasts since it has<br />

no parallel on the market.<br />

• WAZZUP? - Slang and colloquial English<br />

• IS’WAS? - Slang and colloquial German<br />

• PAS DE BLEME! - Slang and colloquial French<br />

• ¿QUÉ PASA? - Slang and colloquial Spanish<br />

• ¡Oye wey! - Slang and colloquial American Spanish<br />

“slg-d1” — 2010/2/23 — 9:13 — page 1<br />

ballbreaker romp<br />

14<br />

tisknu na tiskárnu Adobe PDF, do odst. šedí na pevný rozměr 95x9mm rise, (procento raise se nastaví samo)<br />

≠<br />

2,3,11,9,10,1,16,17,12,13,85,86,78,75,80,87,88,89,90,41,81,84,83,54,48,59,47,91<br />

robot ["r@Ub6t] ["r@Ub6t n robot, ballbreaker (výrobní) ["bO:l­breIk@], ball- bamber ["bæmb@ "bæmb@<br />

Nezaměňujte slovesa rise a raise. automat -breaker n 1 (slang.) semetrika, marihuana<br />

Rise je nepřechodné a znamená robust [r@U"b2st] [r@U"b2st adj statný ženská generál, dominantní žena bammer ["bæm@ "bæm@<br />

zvednout se, vstát, stoupat ap.. The rock [r6k] n 1 (geol.) (ubíjející horninamužské 2 skála sebevědomí) 2 (slang.) hňup, strup, om<br />

sun rises. Ostatní tvary tohoto slovesa 3 kámen<br />

♦ v kolébat fuška, (se) dřina, drbačka (úmorná práce) bammy ["bæmI] "bæmI]<br />

Můj den<br />

jsou rises, rising, rose, risen.<br />

rock, stone ball-crusher [bO:l"kr2S@] n (slang.)<br />

Raise je přechodné, znamená<br />

≈<br />

se- zelí, hulení<br />

metrika, ženská generál, dominantní<br />

My day<br />

zvednout, vytáhnout ap.. He raised V britské angličtině se pro kámen<br />

banana [b@"nA:n b@"nA:n<br />

žena (ubíjející mužské sebevědomí)<br />

his hand. Tvary slovesa raise jsou používá výraz stone, v americké rock.<br />

(slang.) šílený, zc<br />

Jak vypadá tvůj běžný den? What is your usual raises, day like? raising, raised.<br />

V obou jazycích jazycích se<br />

baller<br />

používá používá<br />

["bO:l@] n<br />

výraz rock<br />

1 baskeťák (basketba- vyšinutý 2 go b<br />

w6t Iz jO: "ju:ZU@l deI laIk<br />

pro skálu či útes, stone<br />

lista)<br />

pro<br />

2 pracháč,<br />

stavební<br />

zazobanec<br />

(začít) vyšilovat<br />

V kolik vstáváš? What time do you<br />

risk<br />

get<br />

[rIsk] n of sth<br />

up?<br />

riziko čeho ♦ v sth kámen. ballistic [b@"lIstIk] phr go ballistic raplovat (dělat hl<br />

w6t taIm dU ju: gEt 2p<br />

riskovat co<br />

začít vyvádět/zuřit, vyletět, vytočit cake exot, pošuk<br />

Obvykle vstávám před I usually get up before seven a.m.<br />

rocker ["r6k@] ["r6k@ n 1 (AmE)<br />

risky ["rIskI] adj riskantní, hazardní<br />

se (rozčilovat houpací křeslo; se) go ballistic prudce/<br />

sedmou.<br />

aI "ju:ZU@lI gEt 2p bI"fO: "sEv@n "sEv ­eI"Em<br />

BrE= rocking chair 2 (hud.) rocker<br />

bang [bæN] ] n 1<br />

BrE= rocking chair<br />

rite [raIt] n obřad, rituál<br />

ohromně přibýt/zesílit (hl. nečekaně),<br />

Umyju se a vyčistím si zuby. I wash myself and brush my teeth.<br />

rocket ["r6kIt] n raketa ♦<br />

2 sexuální partn<br />

v (publ.)<br />

Umyju se a vyčistím si zuby. I wash myself and<br />

["r6kIt vyletět nahoru (množství ap.)<br />

ritual<br />

brush<br />

["rItjU@l]<br />

my teeth.<br />

n (náb.) rituál ♦ adj (prudce) vyletět<br />

a good bang. J<br />

aI w6S maI"sElf ænd rituální br2S maI ti:T<br />

ball-less ["bO:lIs] adj<br />

rituální br2S maI ti:T<br />

měkký, zbabělý,<br />

rocket launcher n raketomet<br />

3 šleh(nutí) (dro<br />

Někdy si dám hned ráno Sometimes I have rival a shower ["raIv@l] right n soupeř, in the thekonkurent morning.<br />

slabošský<br />

♦ v sb rocky ["r6kI] adj skalnatý<br />

vzrušující pocit;<br />

sprchu.<br />

"s2m­taImz aI hæv soupeřit @ "SaU@ raIt s kým In D@ "mO:nIN<br />

rod [r6d] n prut, tyč(ka)<br />

ballocks ["b6l@ks] v ballocks about/ this. Tohle mě fa<br />

Většinou si dám něco malého I usually have arivalry light breakfast.<br />

around<br />

["raIv@lrI] n soupeření, rivalita rode<br />

dělat blbiny/hovadiny, jsem fakt odvázan<br />

[r@Ud] pt of ride<br />

k snídani. FRANCOUZSKÉ aI "ju:ZU@lI REGIONY hæv @river laIt "brEkf@st<br />

blbnout ◮ Ballocks! Blbost!, more bang for y<br />

["rIv@] n řeka FRANCIE rodent ["r@Ud@nt] n (zool.) hlodavec<br />

Někdy si dám ráno jen čaj Sometimes I only riverside have tea["rIv@­saId] or coee inn břeh the<br />

Kravina!, Houby!<br />

ti za ty prachy vy<br />

řeky, nábřeží rodeo ["r@UdI­@U] n (AmE) rodeo (i přen.)<br />

nebo kávu.<br />

morning.<br />

rozloha: 551 500<br />

rivet ["rIvIt] v be ~ed by sth být fascinován roe km [r@U] n (zool.) jikry,<br />

ballocksed<br />

mlíčí<br />

["b6l@kst] adj vyřízený, jiného); They wa<br />

"s2m­taImz aI "@UnlI čím; hævI was ti: O: ~ed "k6fIto Inthe D@ "mO:nIN movie. Ten lm mě rogue [r@Ug] n darebák,<br />

posraný,<br />

lump<br />

(úplně) v prdeli, v hajzlu money. Chtějí si<br />

(zničený ap.)<br />

na své. ♦ v 1 sb<br />

Když nemám čas, najím se až When I have no time, úplněI uchvátil. eat later on. ♦ n (tech.) nýt<br />

role [r@Ul] n role, funkce<br />

později.<br />

wEn aI hæv n@U taIm, roach aI i:t [r@UtS] "leIt@ 6n n (hl. AmE, zool.) šváb; = roll [r@Ul] v 1 (s)kutálet ball (se), o vvalit dělat (se) si to, honit si vojet koho,vyspa ,vyspa<br />

V kolik hodin odcházíš What time do youcockroach leave home?<br />

2 běžet, jet (přístroj) (masturbovat)<br />

nechat se opíchat<br />

V kolik hodin odcházíš<br />

3 ~ (up) sth stočit<br />

z domu?<br />

w6t taIm dU ju: li:v road h@Um<br />

co<br />

[r@Ud] n cesta, silnice; one-way ~<br />

♦ n 1 rulička 2ball rohlík of re n neřízená střela (o člověku) bang about v<br />

Do školy odcházím kolem půl I leave for schooljednosměrná at about half silnice, past seven. (hovor.) jednosměrka roller ["r@Ul@] n váleček, balloon válec juice n (AmE) kraviny, mlátit koho, , vláče<br />

Do školy odcházím kolem půl<br />

osmé.<br />

aI li:v f@ sku:l ætroadblock @"baUt hA:f pA:st ["r@Ud­bl6k] "sEv@n n silniční zátaras<br />

Rollerblade ["r@Ul@­bleId] hovadiny, n ~s (sport.) blbosti, kecy, žvásty hrubě zacházet<br />

in-line brusle balls-ass ["bO:lz"æs] adj (AmE) drsný, kde (pohybem, cho<br />

Cesta do školy mi trvá asi I takes me about road twenty map minutes n automapa, to get to silniční mapa roller-coaster n horská tvrdý, dráha kurážný<br />

banged-up [bæ bæ<br />

dvacet minut.<br />

school. roadshow ["r@Ud­S@U] n putovní show, rolling ["r@UlIN] adj zvlněný balls up v (BrE) sth zmrvit, zvorat, dobitý, (d)omlá<br />

aI teIks mi: @"baUt zájezdní "twEntI "mInIts estráda tU gEt tU sku:l<br />

rolling pin n vále(če)k podělat, na těstodokopat<br />

co<br />

rozbitý<br />

R<br />

Většinou jezdím do školy I mostly take a tram roadside to school. ["r@Ud­saId] n (o)kraj silnice, roll up [r@Ul 2p] v 1balls-up vyhrnout (si) ["bO:l2p] (rukávyn<br />

(BrE) průser, banger ["bæN@]<br />

tramvají.<br />

aI "m@UstlI teIk @ træm krajnice tU sku:l<br />

ap.) 2 swh (hovor.) přivalit zpackaná se kampráce,<br />

fušeřina ◮ make klobáska 2 (BrE<br />

Někdy chodím pěšky, když Sometimes I walk, road when taxI have n (BrE) more silniční time. daň<br />

Roman ["r@Um@n] adj a (staro)římský<br />

(real) balls-up of sth pořádně vrak (o autě) 3<br />

mám víc víc času.<br />

"s2m­taImz aI wO:k, roadway wEn aI hæv ["r@Ud­weI] mO: taImn<br />

vozovka ♦ n Říman(ka) co podělat/zmrvit/zpackat/zprasit/ pták, ocas (penis<br />

Občas mě tam zaveze táta Sometimes my dad roam drives [r@Um] mev to(around) school. sth toulat se kde Roman Catholic adj zfušovat (náb.) římskoka-<br />

headbanger 5 (Am<br />

autem.<br />

"s2m­taImz maI dæd roar draIvz [rO:] mi: v tU 1 burácet sku:l 2 ~ (out) řvát tolický ♦ n (náb.) (římský) ballsy ["bO:lzI] katolík; adj<br />

=<br />

(-sier, -siest) drsňácký, bang-on [bæN­6n bæN­6n<br />

Do školy dorazím těsně před I get to school shortly ♦ n burácení<br />

Catholic<br />

Do školy dorazím těsně před<br />

before eight.<br />

chlapácký<br />

with sth na beton<br />

osmou.<br />

aI gEt tU sku:l "SO:tlI roaring bI"fO: eIt ["rO:rIN] adj obrovský, ohromný romance n [r@"mæns] 1 románek<br />

Škola (nám) obvykle začíná School usually starts roast at [r@Ust] eight v a.m. (o)péci (se) ♦ adj pečený<br />

2 romantika ♦ v [r@"mæns] ball tearer n (AusE,<br />

sb (publ.) mít<br />

slang.) bomba, bang on about<br />

Škola (nám) obvykle začíná<br />

v osm hodin.<br />

sku:l "ju:ZU@lI stA:ts ♦ n<br />

æt<br />

pečeně<br />

(milostný) románeknářez, s kým pecka, fakt něco (výjimečná mlít/tlachat poř<br />

v osm hodin.<br />

eIt ­eI"Em<br />

Romania [r@U"meInI@]<br />

záležitost)<br />

n Rumunsko<br />

bangotcher [bæ bæ<br />

2<br />

vyletět nahoru<br />

(prudce) vyletět<br />

a good bang.<br />

ball-less ["bO:lIs] adj měkký, zbabělý, 3 šleh(nutí) (dro<br />

rocket launcher slabošský<br />

vzrušující pocit;<br />

ballocks about/ this. Tohle mě fa<br />

dělat blbiny/hovadiny, jsem fakt odvázan<br />

Blbost!, more bang for y<br />

FRANCIE<br />

ti za ty prachy vy<br />

REGION HLAVNÍ MĚSTO<br />

551 500 km vyřízený, jiného); They wa<br />

Alsace Strasbourg<br />

počet obyvatel: 63 753 000 posraný, (úplně) v prdeli, v hajzlu money. Chtějí si<br />

(včetně zámořských departmentů)<br />

Aquitaine Bordeaux<br />

na své. ♦ v 1 sb<br />

údaje k 1. lednu 2008<br />

Auvergne Clermont-Ferrand<br />

dělat si to, honit si vojet koho,vyspa ,vyspa<br />

nechat se opíchat<br />

Basse-Normandie Caen<br />

Bourgogne Dijon<br />

neřízená střela (o člověku) bang about v<br />

Bretagne Rennes<br />

kraviny, mlátit koho koho, vláče<br />

hovadiny, blbosti, kecy, žvásty hrubě zacházet<br />

Centre Orléans<br />

(AmE) drsný, kde (pohybem, cho<br />

Champagne-Ardenne Châlons-en-Champagne<br />

banged-up [bæ<br />

Corse Ajaccio<br />

zmrvit, zvorat, dobitý, (d)omlá<br />

Franche-Comté Besançon<br />

rozbitý<br />

Haute-Normandie Rouen<br />

průser, banger ["bæN@ "bæN@]<br />

Île-de-France Paris<br />

◮ make klobáska 2 (BrE<br />

Languedoc-Roussillon Montpellier<br />

pořádně vrak (o autě) 3<br />

ostrov<br />

Limousin Limoges<br />

Korsika<br />

podělat/zmrvit/zpackat/zprasit/ pták, ocas (penis<br />

Lorraine Metz<br />

headbanger 5 (Am<br />

Midi-Pyrénées Toulouse<br />

(-sier, -siest) drsňácký, bang-on [bæN­6n bæN­6n<br />

Nord-Pas-de-Calais Lille<br />

with sth na beton<br />

Pays-de-la-Loire Nantes<br />

bomba, bang on about<br />

Picardie Amiens<br />

(výjimečná mlít/tlachat poř<br />

bangotcher [bæ<br />

Poitou-Charentes Poitiers<br />

2<br />

✐ ✐<br />

✐<br />

POCKET DICTIONARY<br />

бомж 26 бровь<br />

бомж м (-а/-´а) (zkr.) bezdomovec, бракосочет´ание с (-я) (kniž.)<br />

houmlesák<br />

uzavření manželství, oddavky<br />

počet obyvatel: 63 753 000 б ´онус м (-а) bonus<br />

бран ´ить (-н ´ю, -н´ишь) nadávat,<br />

(včetně zámořských departmentů) бор1 м (-а) bor, borový les láteřit<br />

údaje k 1. lednu 2008 бор2 м (-а) (tech.) vrták<br />

брань ж (-и) nadávky<br />

бор´ец м (-рц´а) bojovník брасл´ет м (-а) náramek<br />

бормот ´ать (-оч´у, -´очешь) mum- брасс м (-а) (sport.) prsa (plavecký<br />

lat, bručet<br />

styl)<br />

бород´а ж (- ´ы) (plno)vous, brad- брат м (-а; мн. бр´атья, -ьев) 1 braka;<br />

сме ´яться в б ´ороду smát tr; дво ´юродный ~ bratranec<br />

se pod vousy<br />

2 (hovor.) přítel, kamarád<br />

бород´авка ж (-и) (med.) brada- брат ´ишка м (-и) bráška, bratříviceček<br />

бор ´оться* (бор ´юсь, б´орешься) бр´атство с (-а) bratrstvo<br />

1 bít se, zápasit 2 bojovat, válčit брать* (бер´у, берёшь) 1 brát (ru-<br />

борт м (-а, на борт´у) 1 bok, pokama), nabírat 2 (hovor.) zatýkat,<br />

stranice; ост´аться за б ´ортом chytat 3 brát si, najímat (si); ~<br />

zůstat mimo (hru) 2 paluba взайм ´ы půjčovat si<br />

бортпроводн ´ик м (-а) (let.) ste- бр´аться (бер´усь, берёшься) chytat<br />

vard, palubní průvodčí<br />

se, zachytávat se; бр´аться за<br />

бортпроводн ´ица ж (-ы) ste-<br />

раб ´оту dá(va)t se do práce<br />

vardka, letuška<br />

бр´аузер м (-а) (výp.) browser,<br />

борщ м (-´а) (gastr.) boršč<br />

prohlížeč<br />

борьб´а ж (- ´ы) (sou)boj, zápas<br />

бр´ачный (-ая, -ое) manželský<br />

бревн ´о с (-´а; мн. брёвна) kláda,<br />

босик ´ом нареч bosky, bos<br />

břevno<br />

бос ´ой (-´ая, -´ое) bosý, neobutý бред м (-а) (psych.) blouznění,<br />

босон ´ожки ж (-жек) sandály třeštění<br />

босс м (-а) šéf, majitel<br />

9 788087 471609<br />

VELVYSLANECTVÍ A KONZULÁTY<br />

www.<strong>lingea</strong>.cz<br />

ISBN 978-80-87471-60-9<br />

slovník slangu<br />

a hovorové angličtiny<br />

RUSKO<br />

Velvyslanectví České republiky<br />

Посольство Чешской Pеспублики<br />

ул. Ю. Фучика 12/14, 123 056, Москва<br />

tel.: 007495/2501523; 007495/2510540-43<br />

moscow@embassy.mzv.cz, www.mzv.cz/moscow<br />

Generální konzulát České republiky<br />

Генеральное консульство Чешской Pеспублики<br />

Тверская 5, 193 015 Санкт-Петербург<br />

tel.: 07812/2710459, 2714612, fax: 007812/2714615<br />

petersburg@embassy.mzv.cz, www.mzv.cz/petersburg<br />

Generální konzulát České republiky<br />

Генеральное консульство Чешской Pеспублики<br />

fax: 007343/3794926, KO-3761466<br />

yekaterinburg@embassy.mzv.cz, www.mzv.cz/yekaterinburg<br />

Jaroslaviv Val, 34-A, 01901 Kiev, tel.: 0038044/272-2110,272-0431<br />

kiev@embassy.mzv.cz, www.mzv.cz/kiev<br />

HANDY DICTIONARY SLANG DICTIONARIES<br />

15 MM<br />

slovník slangu<br />

a hovorové němčiny<br />

slovník slangu<br />

a hovorové němčiny


uský<br />

ník<br />

• 1 500 klíčových slov tvořících základ slovní zásoby<br />

• 15 000 užitečných vět a konverzačních obratů<br />

GRAMATIKA OBSAHUJE<br />

• přehled anglické gramatiky s ilustračními příklady<br />

• popis aktuálních gramatických jevů<br />

• jasné a stručné výklady<br />

• množství praktických příkladů<br />

M L U V N Í K V Á M P O M Ů Ž E<br />

• poznámky, výjimky, zajímavosti<br />

• pohotově a správně se vyjadřovat v angličtině mluvník<br />

• používat vhodné překlady slov mluvník<br />

odpovídající daným situacím<br />

• křížové mluvník<br />

odkazy<br />

• osvojit si překlady běžných obratů a vazeb<br />

• podrobný rejstřík<br />

M P O M Ů Ž E<br />

jadřovat v ruštině<br />

y slov odpovídající daným situacím<br />

h obratů a vazeb<br />

ní<br />

idiomů, frází a slovních spojení<br />

doslovných překladů<br />

• získat jistotu ve vyjadřování<br />

• rozšířit si znalost anglických idiomů, frází a slovních spojení<br />

• vyvarovat se nesprávných doslovných překladů<br />

• přehledná sazba<br />

• dvoubarevný tisk<br />

rozvažte si jazyk<br />

rozvažte si jazyk<br />

4 — #8<br />

česko-španělský<br />

N Í K U<br />

ořících základ slovní zásoby<br />

a konverzačních obratů<br />

ky s ilustračními příklady<br />

www.<strong>lingea</strong>.c<br />

ISBN: 978-80-87062-06-7<br />

česko-anglický<br />

mluvník<br />

mluvník<br />

O B S A H M L U V N Í K U<br />

česko-ruský<br />

česko-ruský<br />

mluvník<br />

Speaktionaries<br />

9 788087 471548<br />

The general handbook is targeted on intermediate language users<br />

to broaden their horizons in terms of the image of spoken language<br />

and phrasal idioms and it is sorted by key words with examples from<br />

the spoken language.<br />

Every speaktionary contains 1500 entries and circa 9000 examples<br />

of their usage and is sorted by words that have synonyms that are used<br />

in diff erent situations. All titles also include grammar overview and<br />

index.<br />

česko-anglický<br />

ISBN 978-80-87471-54-8<br />

gramatika<br />

současné<br />

maďarštiny<br />

www.<strong>lingea</strong>.cz<br />

gramatika současné maďarštiny<br />

česko-anglický<br />

“spe-bas” — 2008/8/11 — 15:00 — page 56 — #50<br />

SPEAKTIONARIES GRAMMAR BOOKS<br />

gramatika gramatika gramatika<br />

GRAMATIKA OBSAHUJE<br />

GRAMATIKA OBSAHUJE<br />

• popis aktuálních gramatických jevů<br />

• popis aktuálních gramatických jevů<br />

• jasné a stručné výklady<br />

• jasné a stručné výklady<br />

současné<br />

• množství praktických příkladů<br />

• množství praktických příkladů<br />

• poznámky, výjimky, zajímavosti<br />

• poznámky, výjimky, zajímavosti<br />

• křížové odkazy<br />

• křížové odkazy<br />

maďarštiny němčiny<br />

• podrobný rejstřík<br />

• podrobný rejstřík<br />

• přehledná sazba<br />

• přehledná sazba<br />

• dvoubarevný tisk<br />

rozvažte si jazyk<br />

• dvoubarevný tisk<br />

s praktickými příklady<br />

s praktickými příklady<br />

9 788087 471340<br />

ISBN 978-80-87471-34-0<br />

gramatika<br />

současné<br />

němčiny<br />

www.<strong>lingea</strong>.cz<br />

současné<br />

Grammar Books<br />

Books targeted at students and teachers as a clearly arranged guide<br />

book through grammar. Where the language is used in multiple<br />

countries, the grammar includes a chart with distinction between the<br />

geographical versions.<br />

Available for following languages: English, German, French,<br />

Spanish, Russian, Italian, Portuguese, Hungarian, Dutch, Czech<br />

and Turkish<br />

konkurenční bang up<br />

56<br />

Prízvuk dvojslabičných mien stredného rodu za<br />

v množ. č. zvyčajne na opačnú slabiku (окн´о –<br />

] n horší/nekvalitní konkurenční<br />

<strong>com</strong>petitive<br />

V následujícím přehledu uvádíme jen tvary, které jsou jsouслов´а). u daných sloves<br />

Nabízíme kvalitní zboží za<br />

Weoerhigh-qualitygoodsat<strong>com</strong>petitiveprices.<br />

Weoerhigh-qualitygoodsat<strong>com</strong>petitiveprices.<br />

nepravidelné.<br />

], bamma konkurenční n křupan, ceny.<br />

Většina nepravidelných sloves se pojí ss pomocným slovesem avere. Ta, která se<br />

ezenec Získali jsme velkou konkurenční We gained a major <strong>com</strong>petitive advantage. pojí s pomocným slovesem essere nebo se mohou pojit 2.7s s oběma Podstatné pomocnými<br />

mená s mäkkým za<br />

n (AmE) tráva,<br />

výhodu.<br />

mařka,<br />

slovesy, jsou označena na konci řádku.<br />

Pohybujemesevevelmi<br />

Weoperateinahighly<strong>com</strong>petitiveenvironment.<br />

2.7.1 Mužský rod<br />

1 konkurenčním prostředí.<br />

accèndere příč.min. acceso, pas.rem. accesi, accendesti<br />

@] @ adj 1 bananas<br />

Podstatné mená mužského rodu s mäkkým zak<br />

Co nabízí konkurenční rmy? Whatdotherival<strong>com</strong>paniesoer?<br />

Whatdotherival<strong>com</strong>paniesoer? 2 acclùdere příč.min. accluso, pas.rem. acclusi, accludesti<br />

voknutý, konkurenční vyšilující, značky rival brands<br />

týchto vzorov:<br />

3 accòrgersi příč.min. accòrto, pas.rem. accorsi, accorgesti, s essere<br />

ananas (slang.) konkurenční šílet, boj (economic) <strong>com</strong>petition<br />

4 addurre přít.ozn. adduco, adduci... konj.přít. adduca..., adduciamo, Jedn. adduciate, č. Množ. č. Je<br />

, blbnout, bláznit,<br />

ouposti) ◮konkurz banana<br />

bankruptcy, (veřejná soutěž) (open)<br />

addùcano, konj.impf. adducessi, impf. adducevo, 1. p. příč.přít. автомоб adducente, ´иль автомоб´или тр<br />

, úleťák, magor<br />

<strong>com</strong>petition, (tendr) tendering procedure<br />

příč.min. addotto, ger. adducendo, pas.rem. 2. addussi, p. adducesti, автомоб´иля автомоб´илей тр<br />

šoustačka, Firma píchání je momentálně v konkurzu. The <strong>com</strong>pany is currently in bankruptcy/declared<br />

addusse, adducemmo, adduceste, addùssero 3. p. автомоб´илю автомоб´илям тр<br />

er (o kvalitách); He’s<br />

bankrupt.<br />

4. p. автомоб´иль автомоб´или тр<br />

5<br />

e dobrej v Soud posteli.<br />

poslal společnost do konkurzu. The <strong>com</strong>pany was adjudicated/declared<br />

adjudicated/declaredaìggere<br />

příč.min. asso, pas.rem.<br />

(ˇziv.) пис´ателя пис´ателей гер<br />

6<br />

gy do žíly) 4 vzrůšo,<br />

bankrupt.<br />

aìggere příč.min. aitto, pas.rem.<br />

6. p. (об) автомоб´иле (об) автомоб´илях (о)<br />

7<br />

I get ✐a<br />

bang Firmaout zřejmě of vyhlásí konkurz. The <strong>com</strong>pany will probably declare bankruptcy. algere pas.rem. alsi, algesti<br />

7. p. автомоб´илем автомоб´илями тр<br />

kt bere/baví.,<br />

Podali<br />

Z tohohle<br />

jsme návrh na soudní We have led led a bankruptcy petition. 8 allùdere příč.min. alluso, pas.rem. allusi, alludesti<br />

ej.; This<br />

prohlášení<br />

gives you<br />

konkurzu.<br />

9 andare přít.ozn. vado, vai, va, andiamo, andate, • vanno, Podľa konj.přít. vzoru vada, автомоб vada, ´иль sa skloňujú pod<br />

Nastavbusemusívypsatkonkurz. The construction must be put out to tender.<br />

our buck.<br />

Vyhlásili<br />

Tohle se<br />

vada, andiamo, andiate, vadano, bud. andrò, zakončené imper. (tu) va’!, na va!, mäkkú vai!, párovú spoluhlásku<br />

konkurz na zakázku... Theyhaveinvitedtendersforacontract...<br />

platí. (víc Firmy než cokoliv<br />

s essere<br />

účastnící se konkurzu... Companies participating in the tendering<br />

портф´ель, уч´итель, гель<br />

10<br />

nt the bang for their<br />

procedure...<br />

annèttere příč.min. annesso<br />

мин´истр без портф´еля min<br />

11<br />

přijít za svoje Vypsali peníze jsme konkurz na místo... Wehaveadvertised(for)thepostof... apparire přít.ozn. appaio, appari, appare, appariamo, apparite, Мы встр´етились appàiono, с изв´естным Stre<br />

(o)šukat, přeříznout,<br />

konj.přít. appaia..., appariamo, appariate, appàiano, пис´ателем. příč.min. apparso,<br />

ľom<br />

tses tse kým; konkurzní<br />

get banged<br />

bankruptcy, (o veřejném výběrovém řízení) tender pas.rem. apparvi, apparisti, s essere<br />

Он´и пошл´и туд´асуч´ителем. Išli t<br />

12 2 šlehnout Bylosi zahájeno (drogu) konkurzní řízení. Bankruptcy proceedings (have) started. appèndere příč.min. appeso, pas.rem. appesi, appendesti П´апа л ´юбит ´ездить на авто- Oco<br />

13 1 otloukat Firma koho/co, je v konkurzní správě. The<strong>com</strong>panyisinreceivership. aprire příč.min. aperto, pas.rem. aprii i apersi, apristi, aprì моб´иле. i aperse, aprimmo,<br />

t, zametat Byl s kým ustanoven 2 sth správce konkurzní Trustee in bankruptcy was appointed.<br />

apriste, aprirono i aprersero<br />

14 s kým/čím podstaty. 3 šramotit<br />

àrdere příč.min. arso, pas.rem. arsi, ardesti,<br />

• Podľa vzoru трамв´ай sa skloňujú podst. me<br />

s essere i avere<br />

zením ap.)<br />

konkurzní podstata bankruptcy assets<br />

15 arrogere příč.min. arroto<br />

na -й<br />

16 Nd2p] Nd2p adj (hl. AmE)<br />

aspèrgere příč.min. asperso, pas.rem.<br />

сл´учай, об´ычай, гер´ой, бой, край<br />

cený, (d)otlučený, kontakt<br />

contact<br />

17 assìdere příč.min. assiso, pas.rem.<br />

Он стал гер´оем м´атча. Stal<br />

Můžete mi na něj/vás dát kontakt? Canyougivemeacontactforhim/you? 18 assùmere příč.min. assunto, pas.rem.<br />

Он´и сд´ались без б´оя. Vzda<br />

n 1 (BrE) Navázali páreček, jsme kontakt s novým Wemadecontactwithanewcustomer. 19 assùrgere příč.min. assurto, pas.rem.<br />

в большинств´е сл´учаев vo v<br />

) rachotina, zákazníkem. kraksna,<br />

20 avèllere příč.min. avulso, pas.rem.<br />

(slang.) péro, Kde můžeme brko, získat nové obchodní Where can we make/establish new business<br />

Podst. mená mužského rodu zakončené na -ий<br />

21<br />

) 4 metalák; kontakty?<br />

abbr of<br />

contacts?<br />

avèrtere příč.min. averso<br />

трамв´ай, len v 6. p. jedn. č. je koncovka -и.<br />

22<br />

S tímto dodavatelem jsme přerušili We broke contact with this supplier. avere přít.ozn. ho, hai, ha, abbiamo, avete, hanno, сцен´арий konj.přít. konj.přít. abbia, – (о) сцен´арии, abbia, санат´орий – (о) санат<br />

E) člen gangu<br />

kontakty.<br />

abbia, abbiamo, abbiate, àbbiano, Что imper. нап´исано (tu) abbi!, в сцен´арии? (voi)<br />

Čo je na<br />

], bang Pracovníci on adj (BrE) nepřijdou do kontaktu Employeeswillnot<strong>com</strong>eintocontactwith abbiate!, pas.rem. ebbi, avesti<br />

Мы верн´улись из санат´ория. Vrátili sm<br />

jistý v čem<br />

23<br />

s nebezpečnými látkami.<br />

hazardous substances.<br />

bere přít.ozn. bevo, bevi, beve, beviamo, bevete, bèvono, konj.impf. bevessi,<br />

v (BrE) sthZůstaneme omílat co, v kontaktu. We will stay in touch/contact.<br />

bevessi, bevesse, bevessimo, beveste, bevèssero, V 2. p. jedn. bud. č. berrò, sa môže impf. okrem koncovky -я vysk<br />

ád dokola o čem<br />

bevevo, bevevi, beveva, bevevamo, bevevate, prípade, bevèvano, ak meno příč. označuje přít. časť z celku.<br />

Ng6tS@] Ng6tS@ n kontrakt (AusE)<br />

contract<br />

bevente, příč.min. bevuto, ger. bevendo, pas.rem. ч´ашка bevvi, ч´аю bevesti<br />

šálka ča<br />

9 788087 471555<br />

ISBN 978-80-87471-55-5<br />

gramatika<br />

současné<br />

nizozemštiny<br />

www.<strong>lingea</strong>.cz<br />

gramatika současné němčiny<br />

Přehled nepravidelných 30 sloves Podstatné 145 mená<br />

16 Přehled nepravidelných sloves<br />

24<br />

gramatika současné nizozemštiny<br />

současné<br />

nizozemštiny<br />

s praktickými příklady


<strong>Data</strong> And Aplication Development<br />

At LINGEA we have been developing dictionaries, both printed and electronic, and language<br />

tools for over 15 years. Our products are being used all around the world and across public and<br />

private sector.<br />

We would like to present our variety of dictionaries and grammar books to you, whom we are<br />

able to localize for your target market and deliver to you either in electronic form, as an<br />

application for electronic platforms, in PDF, prepared for print or as a fi nished, printed product,<br />

right to your front door. The dictionaries vary from small, low-cost, pocket size dictionaries to<br />

middle dictionaries that are suffi cient for demanding users, including entries from a variety of<br />

fi elds – economics, law, science and engineering, colloquial and slang words. The vocabulary<br />

meets our philosophy that the entries should be “alive” and therefore is the database constantly<br />

fi lled with new entries based on ongoing research.<br />

LINGEA has also developed a range of grammar books, which mirror the contemporary<br />

language. The grammar books are clearly arranged and include examples to show the<br />

phenomenon’s use.<br />

PLATFORMS:<br />

• Windows<br />

• Mac OS X<br />

• Linux<br />

• Apple iOS<br />

• Windows Mobile<br />

• Windows Phone<br />

<strong>Language</strong>s Available<br />

Arabic French Latvian Serbian<br />

Bulgarian German Lithuanian Slovak<br />

Chinese Greek Norwegian Spanish<br />

Croatian Hungarian Polish Swedish<br />

Czech Italian Portuguese Turkish<br />

Dutch Japanese Romanian Ukrainian<br />

English Korean Russian Vietnamese<br />

Phrase Books<br />

• Android<br />

• Symbian<br />

• Blackberry<br />

• online<br />

The phrase books are available in 40 languages. We are able to license the phrase books<br />

to you, localize it, including phonetic transcription in either IPA or your market’s language<br />

transcription and supply you with either electronic versions (for print or as electronic<br />

publication) or a printed version, including delivery to your front door.<br />

The format is currently sold on 5 markets and has proven to be traveller’s favourite choice<br />

when travelling abroad.<br />

INFO@LINGEA.COM<br />

PHONE: +420 541 233 160<br />

FAX: +420 541 233 158<br />

LINKEDIN: LINGEA S.R.O.<br />

WWW.LINGEA.COM

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!