Leading Congregations in Mission - Community of Christ
Leading Congregations in Mission - Community of Christ
Leading Congregations in Mission - Community of Christ
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Beyond Translation:<br />
Creat<strong>in</strong>g World Church<br />
Publications <strong>in</strong> Language and<br />
Cultural Contexts<br />
By Steven L. Shields,<br />
International Resource Development Consultant<br />
I am excited to announce to the Quorum <strong>of</strong> High Priests<br />
the soon-to-be-released French language Disciple Formation<br />
Guide for youth and a Spanish-language Disciple Formation<br />
Guide for children.<br />
With the launch <strong>of</strong> the Disciple Formation Guide early<br />
<strong>in</strong> 2011, <strong>Community</strong> <strong>of</strong> <strong>Christ</strong> entered an excit<strong>in</strong>g era for<br />
teach<strong>in</strong>g and develop<strong>in</strong>g disciples! Disciple formation is<br />
important for the church throughout the world. The press<strong>in</strong>g<br />
question is how our approach can be effective <strong>in</strong> an <strong>in</strong>creas<strong>in</strong>gly<br />
diverse denom<strong>in</strong>ation. <strong>Community</strong> <strong>of</strong> <strong>Christ</strong> has great<br />
experience with creat<strong>in</strong>g culturally suitable resources for regional<br />
use. The church has translated many publications from<br />
English <strong>in</strong>to a dozen or more languages used by congregations<br />
around the world.<br />
Resource-creation teams at International Headquarters<br />
realized that creat<strong>in</strong>g the Disciple Formation Guide needed<br />
to <strong>in</strong>volve more people, more places, and more languages.<br />
Translation <strong>of</strong> English-language documents, written <strong>in</strong> and for<br />
a particular socioeconomic and cultural environment, would<br />
not be satisfactory. A worldwide church needs to hear the<br />
voices <strong>of</strong> all members from all places. Ideally, such communication<br />
ought to be multidirectional.<br />
Us<strong>in</strong>g the church’s successful model <strong>of</strong> regional resource<br />
creation, we formed two teams. We asked them to write<br />
culturally suitable Disciple Formation Guides. The French-language<br />
team met <strong>in</strong> French Polynesia <strong>in</strong> November 2011 and<br />
wrote a guide for youth. The Spanish-language team met <strong>in</strong><br />
Honduras <strong>in</strong> February 2012 and wrote a guide for children.<br />
Us<strong>in</strong>g an outl<strong>in</strong>e identical to the English-language Disciple<br />
Formation Guide, each team wrote more than 100 disciple<br />
practices, grounded <strong>in</strong> a variety <strong>of</strong> cultural frameworks. Us<strong>in</strong>g<br />
the Disciple Formation lesson template, they took the work a<br />
step further and wrote a basic lesson plan for each practice.<br />
Team members looked to the English-language Disciple<br />
Formation Guide for <strong>in</strong>spiration and ideas, but rather than<br />
translate, they created someth<strong>in</strong>g new.<br />
High Priests Newsletter<br />
International Resources<br />
12<br />
What is most excit<strong>in</strong>g, though, is the teams created not<br />
a regional resource as <strong>in</strong> the past, with limited distribution,<br />
but a World Church resource. Translation still plays an important<br />
role <strong>in</strong> World Church resources. The French-language<br />
guide will be translated <strong>in</strong>to Spanish, and eventually <strong>in</strong>to the<br />
many other languages <strong>Community</strong> <strong>of</strong> <strong>Christ</strong> uses.<br />
With the launch <strong>of</strong> the<br />
Disciple Formation Guide<br />
early <strong>in</strong> 2011, <strong>Community</strong> <strong>of</strong><br />
<strong>Christ</strong> entered an excit<strong>in</strong>g<br />
era for teach<strong>in</strong>g and<br />
develop<strong>in</strong>g disciples!<br />
Likewise, the Spanish-language guide for children will<br />
be translated <strong>in</strong>to French. Both guides will be translated <strong>in</strong>to<br />
English, and many disciple practices and lesson plans will be<br />
added to the English-language website so they can be used<br />
<strong>in</strong> the United States, Canada, Brita<strong>in</strong>, Australia, and other<br />
English-speak<strong>in</strong>g areas.<br />
The French-language team <strong>of</strong> 10 <strong>in</strong>cluded four members<br />
<strong>of</strong> the Quorum <strong>of</strong> High Priests: Pasoti Lee, French<br />
Polynesia <strong>Mission</strong> Center presidency; Benjam<strong>in</strong> Colombani<br />
Jr., pastor and congregational consultant; and Larry Tyree and<br />
Steven L. Shields from International Headquarters. Others<br />
were Tanoh Assoi, Ervelyne Bernard, Noëll<strong>in</strong>e Colombani,<br />
Rom<strong>in</strong>a Mootua, Teh<strong>in</strong>arii Reiatua, and Ilona Tauraa.<br />
The Spanish-language team <strong>in</strong>cluded three members<br />
<strong>of</strong> the quorum: Gonzalo Mejia, Central America <strong>Mission</strong><br />
Center president; Art Smith, apostolic assistant; and Steven<br />
L. Shields, International Headquarters. Other members<br />
were Edgar Copa, Vanesa Herrera, Maria Ramirez, Angela<br />
Ramirez, Amanda Hernandez, Gleidy Tejada, Delf<strong>in</strong>a Mencia,<br />
and Debora Ulloa Castellon de Mejia.<br />
Because the Disciple Formation Guide is not a Sunday<br />
school curriculum, the disciple practices and lesson plans<br />
can be used <strong>in</strong> many sett<strong>in</strong>gs. The writ<strong>in</strong>g teams feel families<br />
can use the practices for devotional use <strong>in</strong> the home. Youth<br />
groups can use them <strong>in</strong> meet<strong>in</strong>gs. Adults can use many <strong>of</strong> the<br />
practices.