John Nkemngong. Nkengasong's Across The Mongolo
John Nkemngong. Nkengasong's Across The Mongolo
John Nkemngong. Nkengasong's Across The Mongolo
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
TITLE : <strong>Across</strong> <strong>The</strong> <strong>Mongolo</strong><br />
Author : <strong>John</strong> <strong>Nkemngong</strong> Nkengasong<br />
Publisher : Spectrum Books Limited, Ibadan,2004,200pp<br />
Reviewer : Shadrach A. Ambanasom*<br />
Coming on the heels of Alobwede Epie's <strong>The</strong> Death Certificate (November, 2004),<br />
<strong>John</strong> <strong>Nkemngong</strong>. <strong>Nkengasong's</strong> <strong>Across</strong> <strong>The</strong> <strong>Mongolo</strong> (December, 2004) is a<br />
welcome addition to our burgeoning imaginative writing, and, against a rich<br />
background of anterior Anglophone publications, proof of the vibrancy of Cameroon<br />
literature of English expression. Considering its subject matter and the manner in<br />
which it is constructed, <strong>Across</strong> <strong>The</strong> <strong>Mongolo</strong> (across the Mungo) is a novel which, in<br />
the Cameroonian context, is almost guaranteed, I dare say, to inspire critical<br />
commentary for some time to come.<br />
After a sound secondary school education in the Anglophone state of Kama, the<br />
novel's central character, Ngwe Nkemasaah, proceeds to the Francophone state of<br />
Ngola in the bilingual, Federal Republic of Kamangola to acquire university<br />
education in Besaadi, the only university in Kamangola. But it is in Besaadi, within<br />
the hegemonic influence of the French language, that Ngwe meets his academic<br />
Waterloo.<br />
Unlike in the Anglophone citadel of academic excellence of Wysdom College and<br />
College of Arts where discipline, orderliness, hard work, and merit are the cardinal<br />
values for success, in Besaadi fraud, personal interest, gamble, injustice and disorder<br />
are the order of the day. Despite the official bilingual status of the country with<br />
English and French as official languages, Ngwe is compelled to write his<br />
examinations only in French, a language he does not master well. In the novel<br />
Francophones ideologically textualize; the Anglophone as the inferior Other. <strong>The</strong>ir<br />
orientalising attitude consists in perceiving him as a kind of comic freak whose<br />
1
ehaviour gives rise to debasing appellations like Anglofou,Anglobête,esclave and<br />
salaud etc.<br />
1<br />
Ngwe goes through a great deal of humiliation, degradation and debilitating<br />
frustration which inflict on him traumatic stress disorders that, several times, bring<br />
him close to a nervous breakdown before he is finally done in. But he draws on his<br />
great presence of mind and is determined to make it in Besaadi. However, for all his<br />
tenacity on to his ethic of hard work and honesty, after six years in the university, and<br />
even changing faculties, his academic endeavours end in failure, leaving him with<br />
zero degree.<br />
Gradually it dawns on him that his humiliation is not an isolated fact but one shared<br />
by other Anglophones; that the Francophone government in place has a hidden agenda<br />
to annihilate the Anglo-Saxon culture in the United Republic of Kamangola, with the<br />
university as the experimental nursery ground; and that the Anglophones co-opted<br />
into the government are there to destroy the Anglo-Saxon culture. It also becomes<br />
clear to Ngwe that the older generation of Anglophones have failed and that unless the<br />
young people do something to rescue the situation soon, the Anglo-Saxon swan-song<br />
may well soon be sung. Consequently, he forms the Young Anglophone Movement<br />
(YAM) to help keep alive the Anglo-Saxon heritage, to fight for the Anglophone<br />
rights to full citizenship and not just to be some assistant somebody (138). In short,<br />
YAM's goal is to uphold the Anglophone identity.<br />
Though eventually hounded to madness by his woes and tribulations, his is a treatable<br />
mental disorder. It is thanks to his gradual recovery from his insanity that Ngwe now<br />
recollects and reconstructs his narrative from a cave in the forest of his rural<br />
Lebialem.<br />
<strong>Across</strong> <strong>The</strong> <strong>Mongolo</strong> thematizes the struggle for the survival of the Anglophone<br />
2
identity within the Francophone dominance. It is significant that, at the end of the<br />
novel, Ngwe, though irremediably frustrated , is nevertheless alive. His survival<br />
emblematizes the existence of YAM, and thus symbolizes Anglophone hope.<br />
<strong>The</strong> social relevance of the novel is high, indeed. It is the only Cameroonian novel of<br />
English expression, to date, to be a significant site for the dramatization of two<br />
antagonistic ideological hegemonies: the assimilationist authoritarianism epitomized<br />
by the formidable Babajoro (Ahidjo) pitted against the federalist cohabitation<br />
espoused by Ngwe's YAM. <strong>Across</strong> <strong>The</strong> <strong>Mongolo</strong>'s uniqueness equally resides in the<br />
fact that it attempts to transcend merely deconstructing Anglophone victimhood to<br />
reconstructing some of the positive values that constitute the Anglophoneness that<br />
Anglophones are yearning to perpetuate.<br />
2<br />
<strong>Nkengasong's</strong> condition of coloniality is an interesting phenomenon evident in his<br />
text. He is a post-colonial subject whose text is written in an imperial language,<br />
English. But the intimate and immediate circumstances of his life that make up his<br />
subject matter are Cameroonian (African). He is a child of two worlds, the one by<br />
virtue of his British colonial educational upbringing, the other by his close attachment<br />
to his Nweh tradition. His characters speak in English but an English refashioned, in<br />
many cases, to reflect the speech patterns, thought, idioms, and rhythms of Nweh<br />
native speakers, a reality bespeaking <strong>Nkengasong's</strong> hybridity. <strong>The</strong>refore, to go by the<br />
flavour of the language of its characters, any informed student of literature in English<br />
reading <strong>Across</strong> <strong>The</strong> <strong>Mongolo</strong>, will instantly recognize it for what it is: a post-colonial<br />
text belonging not to English literature but to literatures in English.<br />
Technically speaking, the author handles plot, structure, characterization, language<br />
and narrative perspective well. He shows ingenuity in conceiving the narrative point<br />
of view, focalized essentially from the text's central consciousness, with only<br />
3
occasional interpolations from the omniscient narrator. Even when, in<br />
characterization, Ngwe is made to utter what some may term barbarism committed on<br />
the French language "Je suit dit que" (61) etc, this, in the circumstances, is functional,<br />
realistic and in character. It defines the speaker as one who is not only bad at French<br />
but a character who has come to loathe French (66). This subverts the Francophone<br />
colonial text that set out to rewrite itself in the Anglophone inferior Other, for there is<br />
a big gulf between the pure text and performance.<br />
Within the Cameroonian context <strong>Across</strong> <strong>The</strong> <strong>Mongolo</strong> is a serious indictment of<br />
Francophone hegemony, and a scathing attack on Anglophones who deny the<br />
existence of the Anglophone Problem. Ultimately, the text amounts to an unsettling<br />
interrogation of history, a people, in short, the Cameroonian society as a whole. A<br />
gripping human story beautifully conceived and constructed, it is a lyrical, soulful cry<br />
from a sensitive mind, and a significant contribution to the development of the<br />
Cameroon novel in English.<br />
* Shadrach A. Ambanasom is Associate Professor in the University of Yaoundé I (ENS<br />
Annex Bambili)<br />
4