24.07.2013 Views

Rhetorical Narratives, Tableaux and Scenarios: Work-Notes on ...

Rhetorical Narratives, Tableaux and Scenarios: Work-Notes on ...

Rhetorical Narratives, Tableaux and Scenarios: Work-Notes on ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<str<strong>on</strong>g>Rhetorical</str<strong>on</strong>g> <str<strong>on</strong>g>Narratives</str<strong>on</strong>g>, <str<strong>on</strong>g>Tableaux</str<strong>on</strong>g> <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> <str<strong>on</strong>g>Scenarios</str<strong>on</strong>g>: <str<strong>on</strong>g>Work</str<strong>on</strong>g>-<str<strong>on</strong>g>Notes</str<strong>on</strong>g> <strong>on</strong> Narrative Poetics in<br />

Shenoutean Sahidic Coptic<br />

Ariel Shisha-Halevy, The Hebrew University of Jerusalem<br />

0.1 In the course of an exploratory study of ‘Shenoute’s rhetorical syntax’, a<br />

comprehensive investigati<strong>on</strong> of the syntactic poetics of rhetorical complexes (the grammatical<br />

high-order signifiers, for which the signified ‘added-value’ is ‘rhetoricity’), I have encountered a<br />

textemic set of rhetorical narrative structures which, I believe, provides important new insights<br />

<strong>on</strong> the grammatical nature, texture, <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> properties of narrative in general. 1 In this, a pilot study, I<br />

shall offer a brief overview of this set, attempting a cursory formal-<str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g>-functi<strong>on</strong>al descripti<strong>on</strong> of<br />

the individual textemes, <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> present representative <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> selective token documentati<strong>on</strong> (usually<br />

not more than a single example for each category; more, sometimes many more are attested). 2<br />

Statements made here have no claim to be universally valid, but are meant to describe the Coptic<br />

situati<strong>on</strong>. For reas<strong>on</strong>s of space, I have left out most of the sec<strong>on</strong>dary literature, whether literary,<br />

narratological or linguistic stricto sensu; the types discussed are selective, out of the numerous<br />

types in my files: I wish here to draw attenti<strong>on</strong> to this rich vein of syntactical <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> stylistic data, to<br />

their variety, <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> intricacy , to offer a provisi<strong>on</strong>al typology <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> observe <strong>on</strong> distinctive<br />

grammatical properties, 3 <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> perhaps stimulate debate.<br />

1 On Shenoute’s works, Shenoutean Sahidic <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> the structural account of its grammatical systems, see<br />

Shisha-Halevy 1986 (pp. 1-14 for general <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> methodological informati<strong>on</strong>); Shisha-Halevy 1992, 2004. For a<br />

structural syntactical descripti<strong>on</strong> of narrative types, see Shisha-Halevy 1997 (Modern Welsh), 1999a (Bohairic<br />

Coptic), 1999b (Middle Welsh), Forthcoming (2006) Chapter One (Bohairic Coptic).<br />

2 Cf. Müller 1959:259ff. for a typology <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> distributi<strong>on</strong> of narratives in Coptic homilies, yet without formal<br />

characterizati<strong>on</strong>.<br />

3 Hearty thanks are extended to my friend <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> colleague Eitan Grossman, for a critique of ideas <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> help<br />

in matters of style.<br />

1


The writings of Shenoute (probably 348-465 AD) are the most extensive authentic (i.e.<br />

untranslated) corpus of Sahidic Coptic <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> Coptic in general, a corpus which, always appreciated<br />

for its high stylistic, literary, <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> rhetorical sophisticati<strong>on</strong>, has in the last decade of the last<br />

century gained in scholarly attenti<strong>on</strong>, <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> is currently being re-edited <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> retranslated as a joint<br />

internati<strong>on</strong>al project.<br />

(0.2) I cannot enlarge here <strong>on</strong> the vexed questi<strong>on</strong> of the definiti<strong>on</strong> <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> demarcati<strong>on</strong> of<br />

rhetorical vs. n<strong>on</strong>-rhetorical vs.‘ordinary’ language. The prevalent definiti<strong>on</strong>s of rhetoricity are<br />

communicative, listener-targeted, pragmatic <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> telic (‘meant to have certain effects <strong>on</strong> the<br />

listener, to persuade or dissuade him or her, counteract his/her own opini<strong>on</strong>‘, <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> similar<br />

formulati<strong>on</strong>s) <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> are at best functi<strong>on</strong>al, with hardly any formal comp<strong>on</strong>ents or correlatives.<br />

Rhetoricity , in a psychologically-oriented speaker’s view, correlates with an affective stance:<br />

‘referring to a mood, attitude, feeling <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> dispositi<strong>on</strong>, as well as degrees of emoti<strong>on</strong>al intensity<br />

vis-à-vis some focus of c<strong>on</strong>cern’(Ochs apud Aijmer 2004; see Havers 1931, Index s.v. ‘Affekt‘,<br />

for a rich, by now classic discussi<strong>on</strong> of affective syntax). Of course, emoti<strong>on</strong> - a syndrome with<br />

many facets (Plantin 2004:267) is in this c<strong>on</strong>text a linguistic phenomen<strong>on</strong> rather than a<br />

psychological <strong>on</strong>e. As such, the manner it is decoded <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> received is at least as important as its<br />

encoding. In the specific case of Shenoutean rhetoric, Malinowsky’s ethnographic ‘coefficient of<br />

weirdness, strangeness <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> unusualness’, in c<strong>on</strong>stant tensi<strong>on</strong> <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> interplay with the ‘coefficient<br />

of intelligibility’, suggested for the language of magic, 4 seems apt: the former might, in the case<br />

of Shenoute, be replaced by a ‘coefficient of obscurity’. The riddle (ainigma), illustrated below<br />

as as special gnomic narrative type, st<str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g>s as an ic<strong>on</strong> for the entire rhetorical text. 5<br />

Shenoute’s own attributes as a speaker, in correlati<strong>on</strong> with his ‘passi<strong>on</strong>ate <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> violent<br />

nature‘, have been commented up<strong>on</strong>; ‘Shenoute’s literary style mirrors his character. It is highly<br />

4 See Malinowsky 1935:213ff. I owe this reference to Eitan Grossman.<br />

5 See Kallen 1981:28 “Scrambling the rules of normal language, riddles nevertheless allow for<br />

communicati<strong>on</strong> within a structure that is deviant from regular communicative language but sancti<strong>on</strong>ed as a special<br />

form of discourse within the overall verbal repertoire of the community”. Rhetorics is a special “form of verbal art”,<br />

“language use under specially restricted c<strong>on</strong>diti<strong>on</strong>s” <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> as such would repay study within the cobtext of a general<br />

theory of language as well as grammar (Kallen 1981:30).<br />

2


individualistic <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> very powerful. Often the speed <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> passi<strong>on</strong> of his thinking affected the clarity<br />

of his expressi<strong>on</strong>. ...His style is a vehicle for c<strong>on</strong>veying his emoti<strong>on</strong>s <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> his strength of<br />

character’(Kuhn 1991:2131, <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> see his bibliography, especially Johannes Leipoldt’s pi<strong>on</strong>eering<br />

Schenute v<strong>on</strong> Atripe [1903]). Passi<strong>on</strong> <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> rage (Plantin 2004:266), indignati<strong>on</strong> <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> ast<strong>on</strong>ishment,<br />

grief, despair, <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> depressi<strong>on</strong> seem to be Shenoute’s favourite emoti<strong>on</strong>al <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> rhetorical stance.<br />

There is no questi<strong>on</strong> that Shenoute was a skilful rhetorical craftsman, wielding a range of<br />

linguistic fire-power that must yet be studied to be properly appreciated. The variety <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g><br />

sophisticati<strong>on</strong> of structure, <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> the subtlety of his narrative organizati<strong>on</strong>, employing numerous<br />

rhetorical devices, are certainly impressive. 6<br />

(0.3) Narrative defined. Many c<strong>on</strong>venti<strong>on</strong>al definiti<strong>on</strong>s are loose, questi<strong>on</strong>-begging, simplistic<br />

or vague, 7 <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> all too often often excessively schematic <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> narrow; or else composite,<br />

combining incommensurate <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> different-order (e.g. pragmatic, communicative <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> syntactical)<br />

comp<strong>on</strong>ents. In the present expositi<strong>on</strong>, I shall apply a broad c<strong>on</strong>cepti<strong>on</strong> of narrative, definable as<br />

a linguistically signified staged representati<strong>on</strong> of reality, which may be either dynamic<br />

(‘animated’ ), with sequentially signifiable acti<strong>on</strong> - narrative or tableau, picture or scene, in<br />

which the actual narrati<strong>on</strong> is more or less formal , token or signal; , or else static (‘frozen’).<br />

6 The remarkable sophisticati<strong>on</strong> of the narrative forms under discussi<strong>on</strong> here is part <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> parcel of the<br />

Kunstsprache aspect of rhetorical Coptic, but is no less related to the orality <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> even colloquiality of Shenoute’s<br />

texts. It is bey<strong>on</strong>d the scope of this paper to substantiate my claim that Shenoute rings the registerial changes as a<br />

rhetorical device; forms, c<strong>on</strong>structi<strong>on</strong>s, phrases that are dem<strong>on</strong>strably spoken register abound in his homilies <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g><br />

“epistles”. The orality pragmatics, compositi<strong>on</strong> <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> performance, of our texts have formal implicati<strong>on</strong>s; in<br />

oppositi<strong>on</strong> to “ordinary language”, rhetorical texts share rhythmic c<strong>on</strong>straints <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> prosodic devices in general (e.g.<br />

alliterative figures), formular language, <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> so <strong>on</strong>, with orally delivered poetry (e.g. Homer, see Bakker 1988 - or<br />

parts of the Bible).<br />

7 Cf. Dahl 1985:112 (defining “narrative discourse”) “a series of real <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> fictive events in the order they are<br />

supposed to have taken place”; (defining “narrative c<strong>on</strong>text”) “we shall say that a sentence occurs in a narrative<br />

c<strong>on</strong>text if the temporal point of reference...is determined by the point in time at which the llast event related in the<br />

preceding c<strong>on</strong>text took place”. C<strong>on</strong>sider also Van Dijk’s definiti<strong>on</strong>, equally begging several questi<strong>on</strong>s (apud<br />

Brint<strong>on</strong> 1993:73) “Coherent sequences of sentences of a discourse linguistically marked for beginning <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g>/or end,<br />

<str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> further defined in terms of some kind of ‘thematic unity’ - for instance, in terms of identical participants, time,<br />

locati<strong>on</strong> or global event or acti<strong>on</strong>”: I have underlined the more problematic parts.<br />

3


Usually, dynamic <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> static segments are combined, with expositive (commenting: see below)<br />

<strong>on</strong>es interpolated. Narrative segments may be enhanced, highlighted or focused, or c<strong>on</strong>densed<br />

<str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> abbreviated. Sequentiality of events (not a series of clauses; ‘events’ understood always as<br />

linguistic events, 8 <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> always manipulable by the stager-narrator ) is certainly a prime or<br />

dominant junctural feature of narrative; both sequencing <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> internal framing, chunking or<br />

blocking are primary factors of staging, regulating the directi<strong>on</strong> <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> rate of flow of narrative<br />

informati<strong>on</strong>. Narrative tensing provides a whole palette of representati<strong>on</strong>. In effect, there is no<br />

limit to the possible manipulati<strong>on</strong> of reality in its staged linguistic reflecti<strong>on</strong>, even up to blurring<br />

of the boundary between reality <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> its rendering.<br />

(0.4) Macrostructure. Narrative Modes. For the basic <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> broad macro-structuring of the<br />

narrative, I prefer ‘Evoluti<strong>on</strong> Mode’ <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> ‘Comment Mode’ (Shisha-Halevy 1997, 1999,<br />

Forthcoming [2006], Chapter One) to the c<strong>on</strong>venti<strong>on</strong>al <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> metaphorical (rather than<br />

informative) foreground/background, 9 for several reas<strong>on</strong>s: the implied symmetry (<str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g><br />

commensurability) of the binary divisi<strong>on</strong>, the implicati<strong>on</strong> of thematicity for the background, <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g>,<br />

practically, the advantage of reserving the latter for true background (stricto sensu) informati<strong>on</strong>.<br />

On the other h<str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g>, ‘Evoluti<strong>on</strong>’ <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> ‘Comment’ are asymmetrical modes or c<strong>on</strong>stantly-open<br />

informati<strong>on</strong> channels, the factors <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> operators in a layered narrative, rather than narrative<br />

c<strong>on</strong>stituents. They are hierarchical <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> interdependent in the sense that the latter is referential - in<br />

fact, often anaphoric, less usually cataphoric - to the former. The Evoluti<strong>on</strong> Mode is internally<br />

8 “Real World Experience” is irrelevant ; it “takes form <strong>on</strong>ly by its representati<strong>on</strong> in the form of a<br />

narrative” (Bujis 2005:10); “The fact can <strong>on</strong>ly exist linguistically, as a term of discourse” (Barthes).<br />

9 Hickman 2004: 284f. “the foreground corresp<strong>on</strong>ds to the skelet<strong>on</strong> of the plotline, comprising the<br />

chr<strong>on</strong>ologically ordered situati<strong>on</strong>s that make the story move forward in time. In c<strong>on</strong>trast, the background<br />

corresp<strong>on</strong>ds to sec<strong>on</strong>dary informati<strong>on</strong> surrounding the foreground that need not be chr<strong>on</strong>ologically ordered”.<br />

4


linked; the Comment Mode (CM) is the Narrator’s Channel: 10 it is n<strong>on</strong>-sequential, n<strong>on</strong>-<br />

c<strong>on</strong>catenating, externally linked. The shift from EM to CM <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> back, their relative weight or the<br />

syntagmatic interplay between them is a major distinctive trait of narrative textemic types.<br />

<str<strong>on</strong>g>Rhetorical</str<strong>on</strong>g> narratives, like dream narratives, 11 may collapse fr<strong>on</strong>tiers between Evoluti<strong>on</strong> <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g><br />

Comment Modes.<br />

I cannot join the near-c<strong>on</strong>sensus that statal or subordinated forms <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> c<strong>on</strong>structi<strong>on</strong>s<br />

(including topicalizati<strong>on</strong>) are ipso facto ‘background’- they are certainly not necessarily CM - as<br />

if the foreground is devoid of structuring, <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> (which is even more difficult to accept) the<br />

foreground has no formal status marking. As I see it, the CM comprises all informati<strong>on</strong> relating<br />

to the EM; 12 the EM comprises all informati<strong>on</strong> - events (always linguistic, not ‘real’!) including<br />

enhanced or focussed acti<strong>on</strong> or states - that c<strong>on</strong>stitutes the storyline. 13 It is dynamic <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g>, as<br />

10 The Comment Mode in Pentateuch Bohairic Coptic includes the following roles (I quote from Shisha-<br />

Halevy, Forthcoming [2006]: (1) “psychologistic” informati<strong>on</strong> <strong>on</strong> internal mentałemoti<strong>on</strong>ałintellectuałcognitive<br />

background states (<str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g>/or their physical manifestati<strong>on</strong>) as motive or cause or as the reas<strong>on</strong> why for Evoluti<strong>on</strong> Mode<br />

cotext; (2) Explicatory-relevance background: the (physical or metaphysical) ground, motive, or reas<strong>on</strong> why for<br />

Evoluti<strong>on</strong> Mode co(n)text; (3) “Omniscient Narrator’s Channel” - narrator’s interference - shift (or cut) away from<br />

the narrative world to narrator/audience situati<strong>on</strong>, while maintaining the internal cohesi<strong>on</strong> of the narrative itself.<br />

Synoptic, panoramic or “bird’s-eye” view; “from then <strong>on</strong>...”. “Voice-over”-type telling of “what is happening”.<br />

Narrator’s anaphoric (reprise) abstracting, chr<strong>on</strong>icling, generalizing, paraphrasing, c<strong>on</strong>densing, reviewing,<br />

reworking or elaborating of EM plot informati<strong>on</strong>. Internal evaluati<strong>on</strong> of the facts as fraught with significance;<br />

“authorial comment”; “und zwar”, “<str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> (he) did”, “<str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g>, in fact...” etc. Narrator’s perspectives <strong>on</strong> goal, intenti<strong>on</strong>,<br />

significance of Evoluti<strong>on</strong> Mode c<strong>on</strong>text. “Behind the scene” informati<strong>on</strong>. Metanarrative informati<strong>on</strong>. Anaphoric<br />

scenic setting: recalling, recapturing, recapitulating or otherwise anaphoric narrative; anaphoric narrative-situati<strong>on</strong><br />

closeup.<br />

11 Cf. Shisha-Halevy Forthcoming [2006] Chapter One, §1.1.3 (e).<br />

12 Thus, both “When Susan came in, Peter was washing the dishes” <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> “When Susan came in, Peter washed<br />

the dishes” are EM., albeit in a different eventing significati<strong>on</strong> <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> structure.<br />

13 See Thomps<strong>on</strong> 1987; Couper-Kuhlen 1989:12ff. Another, to my mind more serious theoretical problem<br />

involved is that “subordinati<strong>on</strong>” is here simplistically taken for granted:what then about “superordinati<strong>on</strong>” or<br />

“inordinati<strong>on</strong>”? (see Hamp.1973 ): is, for instance, the imperfect a “main clause”?<br />

5


egards informati<strong>on</strong> structure, cumulative; 14 the CM is relative to the EM. 15<br />

(0.5) Sequencing is a signifier for which the signified is sequelling <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> narrative evoluti<strong>on</strong>. This<br />

is not just a matter of linkage (cohesi<strong>on</strong>) <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> retrodependence of eventing; it implies higher<br />

rhematic status of subsequent events in reference to the thematic accumulati<strong>on</strong> of ‘the story so<br />

far’. A primary comp<strong>on</strong>ent in the narrative noti<strong>on</strong>, sequencing, is, I believe, overrated, except as<br />

basis for staging manipulati<strong>on</strong>: modifying of a basic sequence, disrupting <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> interrupting it,<br />

pausing it (as in a descriptive pause)., slowing it down. 16 This, rather than the ic<strong>on</strong>icity of natural<br />

eventing 17 is, I believe, the significance of this basic logical ordering of c<strong>on</strong>catenati<strong>on</strong> links.<br />

(0.6) Tensing <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> narrative time. Temporality is a fascinating aspect of narrative syntax, 18 <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g><br />

all the more so in the case of rhetorical narratives. While the matching of ‘story time’ - the hic et<br />

nunc, the programmatically-shared present perspective of speaker <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> audience - <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> “narrati<strong>on</strong><br />

time” is c<strong>on</strong>siderable, it is by no means the rule. The temporal interface or rather seam of the<br />

narrative <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> its represented ‘real world’ framework is often abruptly discrepant in the case of<br />

rhetorical textemes. 19 As for the internal temporality of the narrative, Harald Weinrich’s ‘Tempus<br />

hat nichts mit Zeit zu tun’ (2004:14; see also 17-18) is especially apt <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> cogent. 20 As will be<br />

seen in some detail below, the manipulati<strong>on</strong> of narrative time through metaphorics <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g><br />

14 Cf. Brint<strong>on</strong> 1993, esp. 84f.<br />

15 Cf. Givón 1987.<br />

16 Cf. Bal 1997:104ff., for a narratological angle <strong>on</strong> narrative pause <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> slow-down.<br />

17 Cf. Sim<strong>on</strong>e 1995:160ff., Orletti 1995.<br />

18 See Genette 1972:118ff., 228ff. etc.<br />

19 Chr. Metz apud Genette 1972:77 “une séquence deux fois temporelle...il y a le temps de la chose-rac<strong>on</strong>tée<br />

et le temps du récit (temps du signifié et temps du signifiant). [Cette dualité] nous invite à c<strong>on</strong>stater que l’une des<br />

f<strong>on</strong>cti<strong>on</strong>s du récit est de m<strong>on</strong>nayer un temps dans un autre temps”.<br />

20 Cf. also Weinrich 2001:81 “Wie einfach ist doch die Trias Vergangenheit-Gegenwart-Zukunft, und wie<br />

kompliziert wird alles, wenn man versucht, sie mit den Tempus-Strukturen einer gegebenen Sprache in Einklang zu<br />

bringen!”<br />

6


combinatorics 21 is a prominent rhetorical device.<br />

For the Coptic form most resembling the Greco-Romance Imperfect, viz. (Sah.)<br />

nefswtm <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> nefswtm pe, time locati<strong>on</strong> is not a c<strong>on</strong>stant part of its meaning nor its<br />

fundamental value. 22 The preterite (usually known as ‘perfect’) afswtm, in many narrative types<br />

doubtlessly the unmarked EM carrier, by no means marks a narrative as past or historical: it is<br />

often an unequivocally clear a-historical tense, used much as an ‘epic preterite’ (Käte<br />

Hamburger: ‘a present esthetically distanced <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> distancing’), or ‘epic aorist’ , or ‘aoriste<br />

mythique’ (M. Butor) - it is no doubt the ‘zéro de narrati<strong>on</strong>’, often pseudo-temporal (‘achr<strong>on</strong>ie’,<br />

G. Genette) - to c<strong>on</strong>vey factivity, or, metaphorically , to c<strong>on</strong>note immediacy or ‘having-already-<br />

happened’, or, <strong>on</strong>ly apparently paradoxically, to indicate fictivity. 23 It is in Coptic also formally<br />

distinct, in its compatibility with the c<strong>on</strong>junctive, which is incompatible <strong>on</strong>ly with the historical<br />

preterite. The Coptic aorist qafswtm, typically sequelling <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> even apodotic, is largely an ‘anti-<br />

narrative’ tense, yet in generic narratives <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> tableaux it may st<str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> in oppositi<strong>on</strong> to the present as<br />

a narrative carrier. 24<br />

As for discourse genericity, so prevalent in rhetorical narrative forms <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> especially<br />

21 See Weinrich 2001:192ff., 208ff.<br />

22 The Imperfect (see Le Goffic 1995) is “incomplete” in its being essentially a “relief” form, metaphorically<br />

either low or high relief, which is ever valued (given its value) by a n<strong>on</strong>-imperfect point of reference (Shisha-Halevy<br />

Forthcoming [2006], Chapter One: this applies to (Boh.) naf- , enhanced or focussed Evoluti<strong>on</strong> Mode, as well as<br />

the Comment Mode naf- pe.<br />

23 K. Hamburger apud Stanzel 1955:35. While Greek interference cannot be ruled out in Coptic, it is certainly<br />

not the sole factor. In the translati<strong>on</strong>s below, I have chosen, somewhat arbitrarily, to render the Coptic n<strong>on</strong>-historical<br />

preterite by the English Present Perfect, despite - <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> indeed because of - the “antinarrative” nature of the latter,<br />

which is typically interlocutive (indeed, locutive: “nynégocentrique”, to use Damourette-Pich<strong>on</strong>’s term) <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> n<strong>on</strong>-<br />

c<strong>on</strong>catenating. (On sec<strong>on</strong>d thought, this choice is not as arbitrary as all that, for the locutivity of the English form<br />

suits well the meta-narrative nature of these rhetorical subtextemes, as a rule announced by metaphrastic means:<br />

these narratives are all programmatically “told” by the orator.<br />

24 See Weinrich 2001:280f.; for the narrative use of the Modern Welsh aorist (usually known as “present-<br />

future”), see Shisha-Halevy 1997.<br />

7


tableaux, 25 it appears - like specificity, which it negates, <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> like nominal genericity 26 - to be<br />

graded as well as diverse. 27 The tense form may have a n<strong>on</strong>-specific envir<strong>on</strong>ment (generic<br />

actants, for instance), 28 or it may be combined with apparently specific elements; there may be<br />

transiti<strong>on</strong> from generic to specific (or less generic), <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> even transiti<strong>on</strong>, or coincidence of n<strong>on</strong>-<br />

fictive simulati<strong>on</strong> to genericity. What happens when a n<strong>on</strong>-fictive simulati<strong>on</strong> coincides with<br />

genericity? Genericity <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> narrati<strong>on</strong> - is there a c<strong>on</strong>tradicti<strong>on</strong> or c<strong>on</strong>flict or tensi<strong>on</strong> here? 29 A<br />

narrative is essentially atemporal or ‘pseudo-temporal’(G. Genette), <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> always temporally<br />

aut<strong>on</strong>omous; 30 temporal <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> actantial specificity is but a special, <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> perhaps marked, case.<br />

Regulati<strong>on</strong> of the flow of narrative informati<strong>on</strong> is syntagmatically effected also by<br />

juncture, by blocking or chunking, which determines narrative texture <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> sets narrative pace,<br />

25 Demotic-Egyptian precedents for generic narratives in rhetorical-didactic c<strong>on</strong>text are legi<strong>on</strong>, as are<br />

magical <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> mythical narratives. For the former, c<strong>on</strong>sider the so-called maxims of P. Insinger or of the Wisdom of<br />

Ankhshesh<strong>on</strong>qi, which often are no less than the pithy hermeneia of such generic narratives, which are clearly<br />

implied, or , less usually, embry<strong>on</strong>ic gnomic narratives in themselves(I quote M. Lichtheim’s translati<strong>on</strong>, with<br />

minor modificati<strong>on</strong>s): Ins.12/21 “One does not discover the heart of a servant as l<strong>on</strong>g as his master is not attacked”,<br />

Ankh.22/23 “Do not drink water from a well <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> then throw the pitcher into it”, Ankh,10/11f. “When a man smells<br />

of myrrh, his wife is a m<strong>on</strong>key to him; when a man is suffering, his wife is a li<strong>on</strong> to him”, Ankh.10/9f. “If your<br />

master is sitting by the river, do not immerse your h<str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> up-river of him”, Ins.20/19 “Happiness cane to Isis out of<br />

misfortune at the end of what she had underg<strong>on</strong>e”, Ins. 35/1 “Violence, want, insult, unkindness will never ever<br />

cease”. In the “Myth of the Solar Eye”, a philosophic-religious-didactic tractate in narrativeform which is probably<br />

am<strong>on</strong>g the two or three most important literary Demotic text, both the frame-story <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> the exemplary sub-narratives<br />

have the preterite sdm.f as main plot carrier.<br />

26 See Shisha-Halevy, Forthcoming [2006] §3.6.<br />

27 Cf. McKay 1988 passim (esp.197, .202ff.) in the c<strong>on</strong>text of mythical narratives <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> the climactic aorist<br />

<str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> present tenses.<br />

28 See Bakker 1988: 33f.<br />

29 See McKay 1992:218ff. for genericity in past narrative c<strong>on</strong>text.<br />

30 Genette 1972:121.<br />

8


durati<strong>on</strong> <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> speed, <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> - especially significant in rhetorical narratives - rhythm. 31 (Narrative<br />

stretch (‘slow-moti<strong>on</strong>’) is in Coptic a type of focus, signalled by a tense form. ) Blocking -<br />

framing of c<strong>on</strong>catenati<strong>on</strong> <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> descripti<strong>on</strong> units - is effected by the interplay of links (signifying<br />

cohesi<strong>on</strong> <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> c<strong>on</strong>tinuity) <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> delimiters, boundary or break signals. 32<br />

(0.7 ) Focus is a notoriously difficult <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> elusive c<strong>on</strong>cept, in dialogue or narrative. From<br />

narrative peaks (opposed to narrative plateaus as well as dips) or climax to highlighting or<br />

marking for salience, through drawing attenti<strong>on</strong> to current or subsequent significance, enhanced<br />

or enriched evoluti<strong>on</strong>, presentati<strong>on</strong> <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> highlighting, we are c<strong>on</strong>cerned here with a paradigmatic<br />

scalar noti<strong>on</strong>, probably a cluster of categories marked <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> signified by a plethora of formal<br />

means, in our type of Coptic: particles, the Focalizing C<strong>on</strong>versi<strong>on</strong>, Cleft Sentence <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g><br />

presentati<strong>on</strong>al patterns, <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> (rare in Coptic) marked placement (‘word order’). 33 Especially<br />

striking, <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> prevalent in Shenoute’s rhetorical narratives, is the focussing of clauses <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g><br />

stretches of narrative by the formal device of markingt them as ‘rhetorical questi<strong>on</strong>s’. 34<br />

* * *<br />

(1.) Striking characteristics of the rhetorical narrative set. All the special rhetorical narrative<br />

subtypes presented below are signifiers for high-level signifieds, in the sense that they make<br />

sense in, or bel<strong>on</strong>g to, special semiotic systems where the semantic reference is made by explicit,<br />

31 Genette 1972:183ff., 122ff; Weinrich 2001:109ff., 120ff.<br />

32 Cf., for various languages, L<strong>on</strong>gacre 1979; Bakker 1993: 284ff., 290ff. ; Brint<strong>on</strong> 1993; Shisha-Halevy<br />

2003, 2004.<br />

33 Cf. Bakker 1988; Brint<strong>on</strong> 1993, Shisha-Halevy 1999<br />

34 The “rhetorical questi<strong>on</strong>” is a general higher-level focussing device, <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g>, from the informati<strong>on</strong>al angle, not<br />

interrogative at all; but its use in narrative, to mark narrative peak, is a very special case. It occurs in Irish, <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> in<br />

Anglo-Irish: c<strong>on</strong>sider the following (from Sean O’Faolain’s “The End of the Record”, in “The Stories of Sean<br />

O’Faolain’s” (1958): “...<str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> Father Regan gave wan look at him <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> he closed his eyes for the last time. With that<br />

all the people went <strong>on</strong> their knees. And they began to pray. If they did, there were three c<str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g>les at the head of the<br />

dead priest. And didn’t the <strong>on</strong>e beside the window light up?...And they went <strong>on</strong> praying. And the wind <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> the storm<br />

screaming about the house, <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> they watching the wick of the last c<str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g>le. And, bit by bit, the way you’d blow up a<br />

fire with a bellows, didn’t the c<str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g>le over the priest’s head light up until the whole room was like broad daylight.”<br />

9


formally marked interpretati<strong>on</strong> (“hermeneia“, specialized exegesis), 35 which bel<strong>on</strong>gs by<br />

definiti<strong>on</strong> to the repertory of rhetorical devices, <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> has its own formal inventory. That is to say,<br />

their rhetoricality is (also) envir<strong>on</strong>mental, a formal cotextual feature. These devices (tai [<strong>on</strong> ]<br />

te ve “thus also...”, eijw mpai je “by which I am saying...”, <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> so <strong>on</strong>, following or<br />

preceding the narrative itself), are of course the most obvious signals of rhetoricity, with<br />

announcements of paradeigma, ainigma or paraboly, metaphrastics (“as the saying<br />

goes...”), metanarrative, <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> of course nve in similitude narratives (below). Establishing the<br />

precise, exhaustive repertory of narrative exp<strong>on</strong>ents of rhetoricality is difficult; the formal<br />

distincti<strong>on</strong> between objectivity <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> subjectivity, between detachment <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> affectiveness,<br />

narrativity <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> historicality 36 , is a requisite for defining rhetoricality; another, of course, is a n<strong>on</strong>-<br />

rhetorical narrative term of reference, rare in Coptic (albeit not in pre-Coptic Egyptian). But<br />

apart from that, there are numerous grammatical symptoms of rhetoricity, the most striking <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g><br />

distinctive of which (illustrated in the actual texts below) are listed here; their cumulative<br />

occurrence or c<strong>on</strong>vergence defines a scale of rhetoricity.<br />

1.1 The sequelling c<strong>on</strong>junctive, expressing the dénouement in gnomic or protatic narratives 37<br />

1.2 The present <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> aorist in c<strong>on</strong>catenati<strong>on</strong><br />

1.3 The preterite afswtm in various ahistorical (‘n<strong>on</strong>-past’) atemporal or pseudo-temporal roles<br />

1.4 Genericity <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> atemporality /pseudo-temporality expressed by various tenses other than the<br />

aorist<br />

1.5 Focussing c<strong>on</strong>structi<strong>on</strong>s (Cleft Sentence, Tautological Infinitive, Focalizing C<strong>on</strong>versi<strong>on</strong>, eis-<br />

pe...) <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> particles, especially rw ; ‘envelope focussing’ 38 ; cataphoric <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> nexus-focussing tai<br />

35 Very often, the parabolic or similitude narrative itself c<strong>on</strong>tains subtle cataphoric anticipati<strong>on</strong> signals,<br />

mostly lexical or phraseological, to its hermeneia.<br />

36 Cf. Mitchell 1971:179ff.<br />

37 See Shisha-Halevy 1986:§§7.2.4, 7.2.4.1, 7.2.6.; 1995.<br />

38 Cf. Shisha-Halevy 1998:§1.1<br />

10


te ve “thus indeed,” 39 <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> so <strong>on</strong>. The formal so-called rhetorical questi<strong>on</strong> (§1.9.2) is a focussing<br />

c<strong>on</strong>structi<strong>on</strong>.<br />

1.6 Special presentati<strong>on</strong>al Nominal Sentence <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> presentative (eis-) opening patterns; 40<br />

1.7 Catalogic enumerati<strong>on</strong> of acts or events<br />

1.8 Merging or neutralizati<strong>on</strong> of Evoluti<strong>on</strong> Mode <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> Comment Mode 41<br />

1.9 Fragmentability of narratives (see below, illustrati<strong>on</strong> of narrative fragments)<br />

1.9.1 Inclusi<strong>on</strong> or marking of a narrative in/as protasis (the rhetorical eqje-, the generic<br />

efqan-, the case-raising eqwpe) or apodosis<br />

1.9.2 Inclusi<strong>on</strong> or marking of a narrative in/as rhetorical questi<strong>on</strong><br />

1.9.3 Relativizati<strong>on</strong> of narrative<br />

1.10 Slight or token acti<strong>on</strong>: in dynamic tableaux<br />

1.11 Affective signals: deixis (pi-, - etmmau), deviant or marked placement<br />

1.12 Narrativizati<strong>on</strong>: pejytn “said you” (as it were, ‘*quoth ye’)<br />

1.13 Use of external <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> internal articulators; discourse particles: gar, 42 kaigar; men... (de...);<br />

ntof; nqorp...mnnsws (“first...thereafter...”), <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> so <strong>on</strong><br />

1.14 Distinctive use of negative Evoluti<strong>on</strong> Mode events.<br />

1.15 Distinctive use of the aorist, <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> aorist/preterite interface<br />

1.16 Distinctive use of asyndetic preterite c<strong>on</strong>catenati<strong>on</strong><br />

1.17 Manipulati<strong>on</strong> of sentence-extent <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> theme/rheme ordering<br />

1.18 Interposed narrative/dialogue boundary - pejaf - “said he” (incise narrative,<br />

39 This feature occurs in Bohairic, especiall y of the Nitrian variety. Cf. the similar role of nexus-prefixed si<br />

in Romance (Old French, si che- in Italian); also is amhlaidh + relative c<strong>on</strong>v. in Modern Irish, superficially<br />

resembling a cleft sentence (Shisha-Halevy 1998:217 Obs. (2)<br />

40 Cf. Genette 1983:64 (“artifice de présentati<strong>on</strong>”); see Lambrecht 1994: 384 s.v. “Presentati<strong>on</strong>al<br />

Sentences”.<br />

41<br />

Also, in a special formal way, in dream narratives: see for Pentateuch Bohairic Shisha-Halevy<br />

Forthcoming [2006] Chapter One, §1.1.3 9e).<br />

42 Especially comm<strong>on</strong>: opening the narrative as if accounting for or answering/anticipating an implicit query.<br />

11


Schaltesatz 43 )<br />

1.19 Episode boundary marked by mnnsws “afterwards” <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> similar<br />

1.20 Multiple topicalizati<strong>on</strong>; anticipati<strong>on</strong> (prolepsis)<br />

1.21 Extraposed focalizati<strong>on</strong><br />

1.22 Superordinative auw<br />

1.23 Metaphrastic <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> metanarrative introducti<strong>on</strong> marking<br />

1.24 The so-called ‘Temporal’nterefswtm is absent or rare in Shenoutean rhetorical narrative;<br />

the linking eventive c<strong>on</strong>verb hmptrefswtm <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> the ‘circumstantial’ link eafswtm, both<br />

typically specifying, also combined; affirmative <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> negative carrier tenses, in c<strong>on</strong>tact in<br />

Evoluti<strong>on</strong> Mode<br />

1.25 Grammaticalized lexemes: (e)mogis “hardly”; mall<strong>on</strong>, malista, 44 palin <strong>on</strong><br />

(introducing narrative peak or key event), 45 auw ‘moreover, what’s more’, etc.<br />

1.26 Lexical <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> phraseological features<br />

1.27 The “Disiunctio Sinuthiana” figure (“neiepistoly entansahou y netnnasahou"). 46<br />

Other “classical” rhetorical figures.<br />

1.28 Hermeneia inlays (e.g. ete...pe)<br />

1.29 Parentheses<br />

1.30 complex appositive c<strong>on</strong>structi<strong>on</strong>s<br />

1.31 Protatic clauses: The Eventual (efqan-); eqwpe-protasis<br />

1.32 Correlative c<strong>on</strong>structi<strong>on</strong>s<br />

43 Kieckers 1912-1913.<br />

44 Shisha-Halevy 1986:56-58.<br />

45 Shisha-Halevy 1986:58.<br />

46 Shisha-Halevy 1986:241 s.v.<br />

* * *<br />

12


(2. ) Illustrati<strong>on</strong>, typology <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> grammatical distincti<strong>on</strong> of narratives<br />

Thematically, six basic emic types are illustrated <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> discussed:<br />

1. Biblical narrative abridged or abbreviated, c<strong>on</strong>densed or modified<br />

2. Paradigmatic or exemplary allegorical narrative: paradeigma, ainigma, paraboly 47<br />

3. Procedural scenario<br />

4. Natural-history narrative<br />

5 Mythical <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g>/or mystical narrative<br />

6. M<strong>on</strong>astic narrative<br />

7. Dynamic tableau<br />

Formally, the narratives may be realized either as narrative fragments (2.1) or as full narratives<br />

(2.2).<br />

The actual realizati<strong>on</strong>s of these major hyper-types are:<br />

(2.1 ) Narrative Fragments - building-blocks of the texteme, syntactically integrated or embedded in<br />

various macro-syntactic slots.<br />

(2.1.1) Case-history hypothetical narrative (in protasi): n<strong>on</strong>-generic<br />

(2.1.2 ) Irrealis-hypothetical single-event scenarios in apodosi, rhetorically presented as the key event, as rhematic<br />

<str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> even focused fact<br />

(2.1.3) Abbreviated natural -history case, protasis-to-apodosis<br />

(2.1.4) Premised Biblical episode, negatively presented as topicalizing (eqje-) protasis with negating apodotic <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g><br />

focal implicati<strong>on</strong><br />

(2.1.5 ) Natural history anecdote, with Comment Mode segment implying an anthropomorphic narrative<br />

(2.1.6) Comment Mode fragment, in a narrative with “how”, “where”, “what” focussed<br />

(2.1.7) Biblical episode c<strong>on</strong>densed: relativized abbreviated narrative<br />

(2.1.8) Biblical episode c<strong>on</strong>densed, embedded as abbreviated narrative in a factitive c<strong>on</strong>structi<strong>on</strong><br />

(2.1.9) Biblical episode c<strong>on</strong>densed, integrated as rhetorical questi<strong>on</strong><br />

47 See (of the extensive literature) Alewell 1913, Schittko 2003.<br />

13


(2.1.10 ) Biblical figures listed with their distinctive narrative acts packaged as relative expansi<strong>on</strong>:<br />

(2.1.11) <str<strong>on</strong>g>Rhetorical</str<strong>on</strong>g> questi<strong>on</strong>s: a collage of reminder hints at famous Biblical episodes (<strong>on</strong> the theme ‘the significance<br />

of clothes’), brought forward as salient<br />

(2.1.12) Medical-procedure routine scenarios, generic (“the Physician” ‘Treating Snake-Bite’), applied<br />

metaphorically as a rhetorical questi<strong>on</strong>, while resp<strong>on</strong>ding to a n<strong>on</strong>-rhetorical <strong>on</strong>e<br />

(2.1.13) Minimal Comment Mode + Evoluti<strong>on</strong> Mode segment in a pers<strong>on</strong>al narrative<br />

(2.1.14) A single element , pejytn “said you”, implying narrative envir<strong>on</strong>ment, in sarcastic vein<br />

(2.1.15) Gnomic case history, c<strong>on</strong>densed relativized narrative<br />

(2.1.16) Proverbial narrative<br />

(2.2) Full-fledged complex narratives, scenarios <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> tableaux<br />

(2.2.1) Dynamic tableau (I) : ‘Penury <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> Charity‘<br />

(2.2.2) Dynamic tableau (II) ‘the Death-Bed’; an extensive, evolving dramatic tableau<br />

(2.2.3) Metaphorical <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> symbolic tableau, gnomic; expansi<strong>on</strong> sequel to Biblical motif:<br />

(2.2.4) Generic procedure-routine scenario (‘the Trapper-Hunte‘)<br />

(2.2.5 ) Evolutive structured double catalogic listing of generic acts, the sec<strong>on</strong>d list rhematic to the first<br />

(2.2.6) Biblical-history interpretatively paraphrased narrative, the Comment Mode superimposed to the Evoluti<strong>on</strong><br />

Mode<br />

(2.2.7) Paradigmatic exemplum-type narratives, ahistorical, extratemporal<br />

(a) ‘The Father, S<strong>on</strong> <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> Two Daughters‘<br />

(b) ‘the Rocks, the St<strong>on</strong>es <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> the Three Loads’ (narrative coupled with a static tableau)<br />

(2.3) Similitude narratives <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> tableaux, enframed by nve (gar) - ...tai (<strong>on</strong>) te ve “like/as... thus also...”;<br />

generic; often symbolic or emblematic 48<br />

(a) ‘Man with Lamps’<br />

(b) ‘Rocks, St<strong>on</strong>es <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> People’, ‘Soldiers <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> Adversaries’<br />

48 Cf. Haug (ed.) 1979:786 s.v. “emblem”.<br />

14


(2.4) Similitude paradeigma narrative<br />

(2.5) An instance of ainigma, riddle-type metaphoric gnomic narrative<br />

(2.6) Physiologus-type Natural history, distinctive <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> generic species-characterizati<strong>on</strong> scenario, applied as<br />

Similitude<br />

(2.7) Tragic natural-mystical drama experienced by Shenoute, presented (in Shenoute’s emoti<strong>on</strong>al perspective) as<br />

emblematic: ‘the Hapless Victim Falls Prey to Merciless Multiple Predators’<br />

(b) ‘Earthly Creature Unexpectedly Defeats Heavenly Creature’<br />

(2.8) Mystical pers<strong>on</strong>al visi<strong>on</strong> <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> prefigurati<strong>on</strong> narratives<br />

(a) Shenoute wrestling with the dem<strong>on</strong><br />

(b) Apocalypsis Sinuthii: selecti<strong>on</strong>s from Shenoute’s ‘visi<strong>on</strong> diary’<br />

(2.9) manners- <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> character-depicting dynamic similitude tableaux<br />

(2.10) Shenoute’s pers<strong>on</strong>al narrativized reflecti<strong>on</strong>s <strong>on</strong> tensi<strong>on</strong> in the m<strong>on</strong>astery<br />

(2.11) Shenoute’s sarcastic versi<strong>on</strong> of resentment against him in the m<strong>on</strong>astery<br />

(2.12) Prospective enjoined scenario (“Testamentum Sinuthii“, Leip. IV 204-208), narrating injuncti<strong>on</strong>, prophecy <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g><br />

predicti<strong>on</strong>:<br />

(2.13) Injunctive generic procedural case-scenario in preceptive (m<strong>on</strong>astic regulati<strong>on</strong>) c<strong>on</strong>text<br />

(2.14) Rhetoricized <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> paraphrased Biblical-history narrative: the Passi<strong>on</strong> <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> Resurrecti<strong>on</strong>.<br />

(2.1 ) Narrative Fragments (as distinct from abbreviated narrative) are building-blocks or<br />

c<strong>on</strong>tructive elemebnts of the texteme, syntactically integrated or embedded in various macro-<br />

syntactic slots. Often, these are single-event segments, <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> the narrative envir<strong>on</strong>ment is implied<br />

by them, <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> left to the audience’s or reader’s imaginati<strong>on</strong><br />

(2.1.1) Case-history hypothetical narrative (in protasi): n<strong>on</strong>-generic<br />

(P 130 4 f.111 p.fng ed. Young 2000:279) enqaneime je-ntasaveti je-mnqcom mmos efi<br />

haphwb ntautoqs erof esemt<strong>on</strong> mmos hn-oueiryny hm-pesma nhmoos enesnhytf<br />

nqorp eqwpe de ntof ntasaveti hnouTtwn mnoumntatsbw auw ntos nsji-col<br />

15


mpemto ebol mpjoeis je-ntaiaveti je-mncom mmoi er-pai auw mnnsa-henhoou y<br />

mnnsa-henouoeiq ntnswtm je-ntasaveti hnoumntrefcn-arike...<br />

“Should we find that it was because she could not h<str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g>le the work to which she had been<br />

assigned that she gave it up, she may rest undisturbed in her former positi<strong>on</strong>. But should it be the<br />

case that it is through c<strong>on</strong>tentiousness <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> obtuseness that she gave it up <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> she, for her part,<br />

lied before the Lord, saying: ‘It is because I cannot do it that I have given it up’, <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> some days<br />

later or some time later we hear that it was by some<strong>on</strong>e finding fault that she gave it up”<br />

Of interest here is the c<strong>on</strong>junctive, a sequelling tense not used for ordinary narratives but typical of generic-gnomic<br />

or protatic <strong>on</strong>es. A remarkable instance of the c<strong>on</strong>junctive expressing the generic dénouement (‘<str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> the (inevitable)<br />

outcome is that...’) 49 in a rhetorical narrative is De Iudicio (ed. Behlmer) ff. XL ro ria - XLI ro rig:<br />

ourmmao efouyh hn-henyi eneswou eurouoein ebol mpkosmei hoine hn-mpolis<br />

henkooue hn-nkwmy nfqwpe hwwf hm-phwq hrai hn-amnte ourmmao euntaf mmau<br />

nhah nhbsw euqobe hoine etbe-pqwm henkooue etbe-teprw nfqwpe de hwwf<br />

efkykahyu hn-tmyte mpjaf etoq... <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> so <strong>on</strong>, five cases in all: “A rich man who lives in beautiful<br />

houses, brilliant for their adornment, some in the cities, others in the villages, <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> he ends up in distress down in<br />

Hell... A rich man who has many different clothes, some for the summer, others for the winter, <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> he ends up<br />

naked in the Great Frost ...”.<br />

Note here also the focussing c<strong>on</strong>structi<strong>on</strong>s.<br />

(2.1.2) Irrealis-hypothetical single-event scenarios in apodosi, rhetorically presented as the key<br />

event, as rhematic <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> even focused fact<br />

(a) Amél. I 95 (of people who steal) eneuhn-henkema gar y oupolis y ouTme<br />

neunak<strong>on</strong>sou y ne-eis-pe auk<strong>on</strong>sou pe<br />

49 I fully agree with Heike Behlmer (p.246, n.399) that the c<strong>on</strong>junctives here are not adnominal, but neither<br />

are they “excepti<strong>on</strong>ally independent”, nor is this role that rare. In fact, I see this sequelling role of the form as its<br />

core functi<strong>on</strong>, all others being derived from it.<br />

16


“For had they been in other places, town or village, they would have been killed, or it may have<br />

been that they were in fact killed”<br />

(b) Amél. I 106f. auw enempepentafaheratf hiounam mpevusiastyri<strong>on</strong> ei<br />

episa mmof hmptrefji-oukots nhytf nfaheratf hihbour mmof nfhmoos ehrai<br />

efmokh nhyt ejw nefnapwh pe y eis-pe afpwh pe mpeisa mpkatapetasma<br />

hiounam mmof epma mpeisa mpkatapetasma hihbour mmof<br />

«And if he who took up a positi<strong>on</strong> to the right of the altar had not moved to its other side, making<br />

a turn <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> st<str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g>ing to its left, sitting down grieving for thee (f.), would he have torn this side of<br />

the curtain - <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> indeed he did tear it - <strong>on</strong> its right, all the way to the other side of the curtain, <strong>on</strong><br />

its left?”<br />

The elements introducing the narrative segment as an irrealis apodosis, (ne-) eis-pe...pe, eqjpe , still<br />

wholly mysterious after a century, 50 must also in some way (perhaps by the presentative comp<strong>on</strong>ent of this<br />

amalgam) rhematize or focus the nexus in their clause. In passage (b), the narrative segment is part of a rhetorical<br />

questi<strong>on</strong>, which c<strong>on</strong>cords well with its focused nature.<br />

(2.1.3) Abbreviated natural-history case, protasis-to-apodosis: gnomic<br />

(Leip. III 47) pesoou panevyri<strong>on</strong> an pe alla papqws pe efqanmou de qafr-pwou<br />

qafqwpe gar nau nhre hmptreftaaf nau<br />

eijw de mpai je-nnetnjoos je-<br />

“The sheep is not the wild beasts’, but the shepherd’s. When it dies, it becomes theirs: it turns<br />

into food for them, by way of his giving it to them. I am saying this, so that you should not<br />

say...”<br />

Note here the initial obtaining situati<strong>on</strong>, expressed by Nominal Sentences; the use of the generic protasis efqan-<br />

<str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> the apodotic aorist; the explicit metaphrastic hermeneia. In Shenoute’s natural history narratives, metaphor,<br />

50 Amélineau I (1907) 95 n.4 “une tournure n<strong>on</strong> encore signalée”.<br />

17


symbol, emblem <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> myth tend to merge to some degree.<br />

(2.1.4) Premised Biblical episode, negatively presented as topicalizing (eqje-) protasis (quoting<br />

adversary’s statement: “if (as they say)...”), with negating apodotic <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> focal implicati<strong>on</strong>:<br />

(Shenute c<strong>on</strong>tra Origenistas ed. Orl<str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g>i 1985 §347) eqje-mpoustaurou mmof eie-<br />

mpeftwoun hm-pmehqomnt nhoou eafbwk ehrai enefmanqwpe etouaab<br />

“If (as they say) He was not crucified, then He did not arise <strong>on</strong> the third day <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> go up to His<br />

holy dwelling-places.”<br />

The EM link eaf- identifies this as narrative, which, in turn, is characterized by the negative preterite as rhetorical.<br />

(2.1.5 ) Natural history anecdote, with Comment Mode segment implying an anthropomorphic<br />

narrative:<br />

(Leip. III 48) meqak neizw<strong>on</strong> qym etmmau ethn-nelkw eqauqwq mnptyu<br />

hmptreupwq mpelkw neumeeue gar pe mpatouei ebol je-neuqoop hn-hentami<strong>on</strong><br />

eumeh nouoein<br />

nteihe hwou nnhellyn mnhairetikos nim eumeeue nnahrau je-euqoop hm-pouoein<br />

“It may be, that those tiny animals which are in the sycomore-figs, are scattered in the wind as<br />

the figs are cut. They had been thinking, before they came out, that they were living in treasuries<br />

full of light. Thus they too, the pagans <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> all heretics: they believe that it is in light that they are<br />

living.”<br />

C<strong>on</strong>sider the rhetorical affective deixis of nei- etmmau; gar, introducing allegorical narrative, with meqak<br />

“it may be that...”, <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> of course the CM form, the core of the (implied, left to be imagined) envir<strong>on</strong>mental narrative.<br />

The hermeneutical anacoluth<strong>on</strong> in nteihe hwou n-, with the augens <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> rhematic circumstantial, is clearly<br />

18


hetorical.<br />

(2.1.6) Comment Mode fragment, in a narrative with “how”, “where”, “what” focussed:<br />

( Shenute c<strong>on</strong>tra Origenistas ed. Orl<str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g>i 1985 §814) eqje-oun-com mmok eeime je-<br />

ntapiwt jpe-pqyre naq nhe eie-oun-com <strong>on</strong> mmok eeime je-havy mpatousnt-tpe<br />

mnpkah ne-ou petqoop y je-neftwn pe nci-pnoute nefhmoos de pe naq nhe<br />

“If you can underst<str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> how it is that the Father begot the S<strong>on</strong>, then you can also underst<str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g><br />

what, before heaven <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> earth were created, was it that existed, or where He was, God, <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> how<br />

was He situated.”<br />

The Comment Mode form nef- + pe c<strong>on</strong>veys true background; it has here a c<strong>on</strong>structi<strong>on</strong> noteworthy <strong>on</strong> two<br />

counts: nci- following “Where was he?”; no Focalizing C<strong>on</strong>versi<strong>on</strong>, the adverbial interrogative focus<br />

notwithst<str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g>ing. The Evoluti<strong>on</strong> Mode is here minimal, <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> indeed has a Focalizing C<strong>on</strong>versi<strong>on</strong> form.<br />

(2.1.7) Biblical episode c<strong>on</strong>densed: relativized abbreviated narrative<br />

(Leip. III 72) seo gar natsooun je-pentafsmou eTou noeik neiwt auw saqf noeik<br />

anai tyrou ouwm auw ausei aumeh-henkekot ntof <strong>on</strong> petsmou tenou ehnaau nim<br />

etqoop nou<strong>on</strong> nim etpisteue je-oun-com mmof er-hwb nim etfouaqou<br />

“For they are ignorant of the fact that He who blessed five loaves of barley bread <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> seven<br />

loaves of bread <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> all those people ate <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> were sated <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> even filled baskets - that it is He also<br />

that now blesses every thing that bel<strong>on</strong>gs to any<strong>on</strong>e, who believes that He can do anything He<br />

wishes.”<br />

Biblical narratives, mythical or epic, have their own Evoluti<strong>on</strong> Mode structure. Here we witness an asyndetic<br />

sequence which, unlike n<strong>on</strong>-rhetorical narratives, neutralizes looser or closer linkage: in ordinary narrative, zero<br />

19


links express hyper-eventing. 51<br />

( 2.1.8) Biblical episode c<strong>on</strong>densed, embedded as abbreviated narrative in a factitive<br />

c<strong>on</strong>structi<strong>on</strong>:<br />

(Cat. Ryl<str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g>s ed. Crum, No. 70 p. slv) pentaftre-pcerwb mmwusys ktof e-uhof palin<br />

<strong>on</strong> eafktof e-ucerwb afqwpe hn-tefcij nve etenefo mmos<br />

“He who caused Moses’ staff to turn into a serpent, <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> to turn back again (lit. “it turned”) into a<br />

staff, <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> to be (lit. “it came to be”) in his h<str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> as it used to be.”<br />

Note the linkage c<strong>on</strong>tour: af- eaf- af- , with a theme switch in the circumstantial preterite form.<br />

(2.1.9) Biblical episode c<strong>on</strong>densed, integrated as rhetorical questi<strong>on</strong>:<br />

(K 924 p.[194] ed. Young 1993:33) y ouporny an te raab auw asr-ouhyt nouwt<br />

mnnkataskopos auw aseime je-euqaje nmmas naq nhe tai te ve ntasoujai ntos<br />

mnpeseiwt mntesmaau mnpesyi tyrf epqorqr nhierixw nve ntapjoeis pnoute<br />

qaar enetouyh nhyts<br />

“And is Raab not a whore? And (yet) she <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> the spies came to be of <strong>on</strong>e mind, <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> she<br />

understood in what manner they are talking to her; so indeed, she was saved from the destructi<strong>on</strong><br />

of Jericho, she <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> her father <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> her mother <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> all her home, as the Lord God smote those<br />

living in it.”<br />

Noteworthy here are the introductory Nominal Sentence, not really part of the narrative but its integrating anchor;<br />

the cataphoric <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> focussing tai te ve<br />

(2.1.10 ) Biblical figures listed with their distinctive narrative acts packaged as relative<br />

expansi<strong>on</strong>:<br />

51 Cf. Shisha-Halevy 1997:65-71.<br />

20


(CUL Or. 16.1699 A 1-2, ed. Young 1993:78f.) ...nneouoeiq narxaios jin-prwme entafr-<br />

atswtm hm-pparadisos auw jin-naggelos ntaukw nswou nteuarxy auw jin-<br />

pmoou mpkataklusmos qahrai e-pkwht entafei ebol hn-tpe ehrai ejn-nrwme<br />

nsodoma mngomorra auw jin-Daraw mnpefmyyqe entavalassa hwbs ejwou<br />

qahrai e-nentapkah omkou<br />

“In the olden days, from Man who disobeyed in Paradise, <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> from the angels who ab<str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g><strong>on</strong>ed<br />

their origin, <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> from the water of the flood to the fire that came out of the sky up<strong>on</strong> the people<br />

of Sodom <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> Gomorra, <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> from Pharaoh with his army whom the sea covered, to those whom<br />

the earth swallowed...”<br />

(2.1.11) <str<strong>on</strong>g>Rhetorical</str<strong>on</strong>g> questi<strong>on</strong>s: a collage of reminder hints at famous Biblical episodes (<strong>on</strong> the<br />

theme “the significance of clothes”), brought forward as salient <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> applied as argument. The<br />

transcendent symbolism of clothing <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> clothing acts, invoked by Shenoute again <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> again, is<br />

thus lent scriptural corroborati<strong>on</strong>, endorsement <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> validati<strong>on</strong>.<br />

(B.L. Or. 3581A 169 ro-vo , ed. Young 1998b p. 75f.) ntahrebekka an ntof ei epesyt hi-<br />

pcamoul asji mpesrqwn ascooles<br />

ou ntof pentaiwsyD aaf nnefsnyu my ntafT nau an nstoly snte epoua<br />

auw beniamin afT naf nTou nstoly euqobe...<br />

y ntammavytys pwrq an nneuhoite ejm-psyc autale-is+ ehrai ejwou<br />

“Did not Rebekka alight from the camel, take her cloak <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> wrap herself?”<br />

“What then did Joseph do to his brethren? Did he not give them two robes each, <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> give<br />

Benjamin five different robes?”<br />

“Or did the Disciples not spread their clothes over the foal <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> seat Jesus <strong>on</strong> them?”<br />

Of interest is the asyndetic linkage, the Focalizing C<strong>on</strong>versi<strong>on</strong> putting all acti<strong>on</strong> directed at pieces of clothing in<br />

focus.<br />

(2.1.12) Medical-procedure routine scenarios, gnomic (‘the Physician’ ‘Treating Snake-Bite’),<br />

21


applied metaphorically 52 as a rhetorical questi<strong>on</strong>, resp<strong>on</strong>ding to a n<strong>on</strong>-rhetorical <strong>on</strong>e:<br />

(a) (Shenute c<strong>on</strong>tra Origenistas ed. Orl<str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g>i 1985 § 207) ou peqarepsaein aaf mprwme<br />

etereteplygy hiwwf my eqafqwwt an mmof nqorp hmptok mnnsws nfverapeue<br />

mmof<br />

“What does the physician do to the pers<strong>on</strong> who has a wound? Doesn’t he first cut it with a razor,<br />

<str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> afterwards treat him?”<br />

Note the adverbial procedural signals (nqorp ... mnnsws ...), <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> the sequelling c<strong>on</strong>junctive. The aorist, too, is<br />

noteworthy, since Shenoute seems to prefer to use it for animal <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> generally “natural” acti<strong>on</strong> (Young 1961): this is<br />

certainly a tendency. The focusing of the acti<strong>on</strong> (verb lexeme) itself is also indicative.<br />

(b) (De Iudicio ed. Behlmer 1996: 161f. f. LXXVI ro-vo p.rpe-rpS) ou ce peqafaaf nci-<br />

prwme erqanphof loksf my eqafhmoos an ehrai haratf mpetqwwt mmof mptok<br />

eun-henkooue amahte mmof euT-hmou hi-hmj nswou qantetmatou tyrs eiw ebol<br />

nfwnh eqwpe <strong>on</strong> ntafnife enefbal eqauT-hmou nswou qantetmatou eiw ebol<br />

nhytou nteihe <strong>on</strong> prwme ntapedrakwn phof petceeme psatanas ouomf...<br />

“What then does a pers<strong>on</strong> do in case a snake bites him? Does he not sit down at the feet of the<br />

<strong>on</strong>e who cuts him with a razor, with others holding him, applying salt <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> vinegar to them, until<br />

all the venom is washed away <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> he lives. On the other h<str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g>, if it is into his eyes that it (the<br />

venom) has blown, they apply salt to them until the venom washes away from them. Thus too the<br />

pers<strong>on</strong> whom the drag<strong>on</strong>-serpent, the twisted <strong>on</strong>e, Satan has bitten...”<br />

See Behlmer 1996:280, with n.711. Of special interest here is the expressi<strong>on</strong> of the generic occurrence of snake-bite<br />

by means of the adnominal Eventual efqan-, <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> not a relative c<strong>on</strong>structi<strong>on</strong> (‘the pers<strong>on</strong> whom a snake bites’),<br />

<str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> the remarkable 3rd-pers<strong>on</strong>-plural references (not necessarily, I think, referring noti<strong>on</strong>ally to ‘wounds’, pace<br />

Behlmer n. 712, but as a generic, almost dummy, object of T, which cannot without some actant expressi<strong>on</strong> mean<br />

52 Metaphors in Shenoute’s rhetorics may, as here, merge into symbols <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g>/or emblems; this is striking in the<br />

case of Physiologus-type <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> other animal stories.<br />

22


‘apply’. Note too the complex appositi<strong>on</strong> referring to Satan, 53 <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> the ‘envelope focalizati<strong>on</strong>’ following eqwpe<br />

<strong>on</strong>.<br />

(2.1.13) Minimal Comment Mode + Evoluti<strong>on</strong> Mode segment in a pers<strong>on</strong>al narrative:<br />

(P 130 5 f. 19 p. Kd ed. Young 1998a:61) (of Shenoute’s valuable cloak) my ntaih<strong>on</strong>f an je-<br />

nnerwme he erof mpma ntaikaaf nhytf qantepeouoeiq qwpe ntatamwtn je-ou<br />

peTnaaaf naf auw Tr-qpyre je-ahenrwme cntf hmpma etmmau kaigar neusooun<br />

pe je-aieime je-auhe erof efhyp ntmyte nhenkenka eusotp auw [enanouou ...auw<br />

mpoujoos nai je-anhe erof..] 54<br />

(Following a rambling descripti<strong>on</strong> <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> history of the cloak <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> the damaged d<strong>on</strong>e to it by moth,<br />

<str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> Shenoute’s c<strong>on</strong>sequent emoti<strong>on</strong>s:) “Did I not instruct about it, that no-<strong>on</strong>e should come up<strong>on</strong><br />

it where I put it, until the time should come, when I shall instruct you what to do with it? <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> I<br />

am surprised that people found it in that place; for they (must) have surely known that I<br />

understood that they came up<strong>on</strong> it hidden am<strong>on</strong>g choice <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> valuable objects...<str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> they did not<br />

tell me: ‘we came up<strong>on</strong> it ‘...”<br />

The remarkable feature in this text is the preterite form aieime, a single compound EM narrative event, affirmative<br />

+ negative, following a minimal CM. The narrative fragment is introduced by kaigar. Note, am<strong>on</strong>g rhetorical<br />

devices, the lexical oppositi<strong>on</strong>s <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> tensi<strong>on</strong> between the near-syn<strong>on</strong>ymous he e- <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> cine “come up<strong>on</strong> - find”,<br />

sooun <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> eime “know - underst<str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g>”.<br />

(2.1.14) A single element , pejytn “said you”, neither Evoluti<strong>on</strong> Mode nor Comment Mode,<br />

neither plot nor background, but the narrative allomorph or narrativized form of “you<br />

53 Behlmer translates “Schlangendrache”, for pedrakwn nhof, which the Plates show to be the text.<br />

Also, the actual text has petcoome, not petceeme as printed.<br />

54 The text is c<strong>on</strong>tinued in the unpublished codex IFAO 2 , currently prepared for publicati<strong>on</strong> by Anne<br />

Boud’hors, p. Ke.<br />

23


said’ (“quoth ye”) 55 . This is in fact an inter-texteme boundary signal, anchored in Evoluti<strong>on</strong><br />

Mode, enabling the inclusi<strong>on</strong> of dialogue in narrative. Here, it al<strong>on</strong>e suffices to imply <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> evoke<br />

a narrative frame, in a sarcastic vein discrediting the claim:<br />

(Codex IFAO copte 2, unedited, editi<strong>on</strong> prepared by Anne Boud’hors), p.sa-sb) eqje-<br />

netmo<strong>on</strong>e mmwtn tretneire nounysteia mnouqlyl y oumeleta mpqaje mpnoute<br />

mnhenkehbyue nteihe y ntof tetneire mmoou je-tetnqipe hytou alla tetnqwl<br />

mpyi mpnoute auw pejytn je-tno nhmhal mpnoute<br />

ntatetnr-hmhal naf hnou...<br />

“f those who shepherd you make you practise fasting <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> prayer <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> meditati<strong>on</strong> <strong>on</strong> the word of<br />

God, <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> other such things, or else you practise them because you are ashamed before them,<br />

n<strong>on</strong>etheless you despoil God’s house; moreover, ‘we are God’s servants’, you said; in what did<br />

you become servants unto Him?”...<br />

Shenoute is here (<str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> in the wider cotext of the quoted passage) at his most scathingly sarcastic. Signals of ir<strong>on</strong>y<br />

are: eire nounysteia etc., with an indefinite object noun, as opposed to r-nysteia ‘fast’;<br />

mnhenkehbyue nteihe ‘<str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> other such things’, probably the choice of mo<strong>on</strong>e ‘to shepherd’.<br />

(2.1.15) Gnomic case history, c<strong>on</strong>densed relativized narrative:<br />

(P 130 1 f.37 p. snz ed.Young 2000 p. 270f.) nai ntauhomologei mphwb ethoou ntauaaf<br />

auw mnnsaouoiq (sic) nsearna hnoumntqouqo je-mpnr-laau nnobe<br />

“They who c<strong>on</strong>fess to the evil deed they have d<strong>on</strong>e <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g>, after a time, deny boastfully, saying ‘We<br />

have committed no sin.’”<br />

Note the c<strong>on</strong>junctive as generic sequential or rather sequelling form.<br />

55 Cf. Kieckrs 1912, 1913.; Rosier 1993.<br />

24


( 2.1.16) Proverbial narrative: 56<br />

( Naples BN IB 10 = Z. No. 238 by Besa, Shenoute’s successor, not by Shenoute [see Emmel<br />

2004:897] ed. Amél. II 326) oun-oucinqaje hn-ttapro nnrwme je-auT nouqyre<br />

nousyc eafmooutf hm-paqai mpTpi erwf<br />

“There is a saying in the mouth of the people: ‘They gave a child a foal <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> he killed it by excess<br />

of kissing it.’”<br />

The main interest of this gnomic narrative - a classical instance of the proverbial story in nuce - is that it not tensed<br />

generically, but, as a paradeigma, with the preterite af-. Here, as elsewhere, there is a factor of looser external<br />

juncture, correlated with a meta-status: this is a narrative in quotes, hence ‘quotable narrative’ Internally, the<br />

sequence af- eaf- represents the unfolding of the gnomic embry<strong>on</strong>ic story.<br />

2.2 Full-fledged complex narratives, scenarios <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> tableaux<br />

( 2.2.1) Dynamic tableau (I) : ‘Penury <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> Charity’<br />

(Mich. 158 20a ed. Young 1993 p. 160f. ) henkooue de homoiws euqwtm erwou mpro<br />

mpeuyi ebol mpemkah nhyt nteumnthyke je-mntau emogis ntehenrwme nqenhtyf<br />

twhm epro mpeuyi hirouhe y ntof kenau eunhenoeik ntootou y ntof kexria nte-<br />

pswma auw tai te ve eqarenetmmau jitou euqp-hmot ntootf mpnoute auw<br />

ntootou nnentaur-peumeeue<br />

“Similarly, others shutting themselves up in their home because of the misery of their destituti<strong>on</strong>,<br />

for they have nothing; with hardly even compassi<strong>on</strong>ate people knocking <strong>on</strong> their door evenings<br />

or at any other time, bringing loaves of bread or any other bodily necessity. And so indeed, those<br />

do accept them, thanking God <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> those who have remembered them.”<br />

Of interest is the cataphoric (<str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g>, I believe, nexus-focussing) tai te ve; the transiti<strong>on</strong> from the present to the<br />

56 cf. Jolles 1968: 150-170.<br />

25


sequelling aorist; the typically rhetorical <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> distinctively Shenoutean (e)mogis “hardly”. 57<br />

(2.2.2) Dynamic tableau: ‘the Death-Bed’, an extensive, evolving dramatic tableau<br />

(De Iudicio ed. Behlmer 1996:8-10 ff. IV-V, pp. ke-ky)<br />

prwme efhijm-pefma nnkotk fnaqwwt an mpoeik mnpmoou eqwpe efnaqomkou<br />

fslsolt noukoui hitm-pouoein mpehoou etfnau erof<br />

fcwqt nsa-pouoein mnphybs nteuqy eqwpe pefhyt sm<strong>on</strong>t<br />

pefeiwt y tefmaau y pefs<strong>on</strong> y tefswne y pefqbyr y tefhmhal y ntof keoua<br />

nnetaheratou mpefkwte eusbtwt etmlupei mmof efqanaitei esahwf ehrai<br />

ekaaf epesyt y ejitf ebol epekbo y epeht-moou ejwf y etahsf nouneh<br />

mnhwb nim etfouaqou etreuaau naf<br />

sesops de <strong>on</strong> mmof etrefji-henkoui ntroDy eautamioou hm-peuouwq tyrf euo<br />

nouype nsmot<br />

fepivumei de hwwf nci-petqwne ejwnt enai mnnikooue auw nkehopwra ebol<br />

je-fouwq ewnh<br />

hos<strong>on</strong> de euspoudaze enai nci-netm-pefkwte efmokmek hwwf enikooue<br />

pmou arxei nr-joeis ehrai ejwf<br />

vote nnefpevoou kolaze mmof<br />

feiorm ebol hm-pefhyt fo nhba hn-tefPuxy fqtrtwr hn-nefmeeue<br />

pefpna+ wjn nhytf koui koui<br />

fnau je-mnve nktof jin-mpinau emetanoi<br />

sewq ebol nci-netnehpe epjinjy<br />

sekwrq ebol erof etrefouoqbou nci-netfoi ntootou efnabwk ekaau<br />

auji-rwf etmqaje<br />

57 Cf. Shisha-Halevy 1986:249 s.v.<br />

26


nfcwqt an nsa-nefsnyu mpefroouq an pe nefapovyky etmeh<br />

faqahom ejn-nefnobe<br />

flupy je-mpfr-petnanouf<br />

trmeiy kwte hnnefbal<br />

fmokh nhyt ejm-peine mpho nnetfnau eroou eauei nswf - ntauei an nswf nteihe<br />

haplws nve nhenrwme eueine mmof etreujitf eratf noukritys efqobe an erof<br />

alla henaggelos nentauei nswf eueine mmof an je-ouhote mnoustwt pe cwqt<br />

nswou...<br />

“The man, being <strong>on</strong> his bed will not be deprived of bread <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> water, if he can swallow them;<br />

He draws a little comfort from the light of day, which he sees;<br />

He looks to the light, <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> to the lamp at night, if his mind is aright.<br />

His father or mother or brother or sister or friend or maidservant or some<strong>on</strong>e else of those<br />

st<str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g>ing around him are ready not to cause him distress, should he ask to move him or<br />

to lower him, or to take him out to the cool air, or to pour water over him or to anoint him<br />

with oil <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> anything he may wish to be d<strong>on</strong>e to him.<br />

They beg him to take some nourishment, which they have prepared with all their love, in many<br />

forms;<br />

And he for his part, the sick man, desires to taste of these <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> of those <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> also of the fruit, for he<br />

wants to live.<br />

================================================================<br />

While they, those surrounding him, busy themselves doing those things, he, for his part,<br />

p<strong>on</strong>ders the other matters:<br />

================================================================<br />

Death begins to overpower him.<br />

27


The terror of his evil deeds chastises him.<br />

He is stunned in his mind. He is distressed in his soul. He is troubled in his thought.<br />

His spirit wanes in him little by little.<br />

He sees there is no way of turning back henceforth to repent.<br />

The mourning <strong>on</strong>es call out - in vain:<br />

They for whom he is important entreat him to answer them as he is about to leave them:<br />

His mouth has been disabled so he cannot speak.<br />

He does not look to his brethren. His full storehouses do not c<strong>on</strong>cern him.<br />

He sighs for his sins.<br />

He grieves that he did not do good.<br />

The tears gather in his eyes.<br />

He is miserable <strong>on</strong> account of the look of the face of those he sees having come for him:<br />

it is not simply in this way 58 that they have come, like people resembling him, who have come to<br />

take him before a judge who is not different from him, but it is angels, not resembling him, that<br />

have come for him, for it is terrifying <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> shudder-causing to look at them...”<br />

The formal structure of this passage is sophisticated. The clauses, always verbal-rheme--first, are as a rule short <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g><br />

terse. 59 The middle sentence marks the transiti<strong>on</strong> between earthly hopefulness (‘looking to’ in the text), <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> the stark<br />

reality of impending death <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> dire c<strong>on</strong>sequences of sinful living. The almost poetic series of relatively short<br />

clauses, isocola or parallelistic, though never quoted, carry Biblical overt<strong>on</strong>es (the didactic books, Job, Ecclesiastes,<br />

the New Testament) in sentiment, phrasing <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> even rhythm. The striking alternati<strong>on</strong> between external <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> internal<br />

communicati<strong>on</strong> of the dying man ceases abruptly towards the end, the surrounding world recedes - “the surrounding<br />

58 nteihe here cataphoric to nve.<br />

59 Cf. Havers 1931:152-153.<br />

28


family” turns into “the mourning <strong>on</strong>es” - <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> he is left al<strong>on</strong>e with his c<strong>on</strong>science <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> the certainty of hellfire. Of<br />

interest is also the subtle evoluti<strong>on</strong> from external descripti<strong>on</strong> to internal - emoti<strong>on</strong>al account, realistic, sensitive <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g><br />

remarkably empathic, through a dramatically accelerating development towards the dénouement ; <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> yet, the acti<strong>on</strong><br />

here is slight - token acti<strong>on</strong>, no more than enough to keep the picture in moti<strong>on</strong> 60 The tensing is here almost<br />

exclusively present , not aorist - the scene is not c<strong>on</strong>ceived of as generic, but as “synchr<strong>on</strong>ous” <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> actual, in a<br />

recording, photographic way performative, <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> therefore very vivid.<br />

(2.2.3) Metaphorical <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> symbolic tableau, gnomic; expansi<strong>on</strong> sequel to Biblical motif:<br />

(Vienna K 9298 p. [i], ed. Young 1993:131) puly snte ne eucyu touei esmpbol ntouei<br />

tqorp esji-moeit ehoun etmehsnte nentaujitou njnah aubwk ehoun hitn-tqorp<br />

aneuhise ouw eu[...<br />

“In fact, it’s two narrow gates, <strong>on</strong>e being outside the other, the first leading into the sec<strong>on</strong>d: those<br />

who have been d<strong>on</strong>e violence to, <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> entered by the first, their tribulati<strong>on</strong>s have ended...”<br />

Shenoute’s text is referential to the immediately preceding discussi<strong>on</strong> of the broad <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> narrow gates (Mt.7:13f., Luc.<br />

13:24). Note the preterite af- in generic-gnomic c<strong>on</strong>text.<br />

( 2.2.4 ) Evolutive structured double listing of generic acts, the sec<strong>on</strong>d list rhematic to the first:<br />

The extensive passage (De Iudicio XVIII ro p. [ng] - XX vo p.ny, ed. Behlmer 1996:35-40 ) is a<br />

remarkable, rhetorically subtle <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> effective syntactical device, which I see as essentially<br />

narrative. It begins as a series of homolexemic paired or triple sec<strong>on</strong>d-pers<strong>on</strong>-preterite-clause<br />

complexes, with the first clause topical <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> the sec<strong>on</strong>d presenting its implicati<strong>on</strong> <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g><br />

60 C<strong>on</strong>sider Gerber 1885 II 459f. “Die Fabel gibt einen Gedanken Ausdruck durch Darstellung eines Bildes,<br />

welches aus Anlass eines einzelnen Vorgangs, den die Anschauung bietet, der also der Wirklichkeit entnommen ist,<br />

in uns entsteht”. The picture is important, so much so that the plot is “eine bloße Scheinh<str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g>lung” (Gerber II 1885<br />

463f.). This applies cogently to the dynamic tableau, which does not change overall even though its details are in<br />

moti<strong>on</strong>.<br />

29


c<strong>on</strong>sequence (arguably, the first is also the higher-level signifier of the sec<strong>on</strong>d). These complexes<br />

alternate between praiseworthy <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> reprehensible acts. Later, this alternati<strong>on</strong> evolves into a<br />

chr<strong>on</strong>icle of infamy. Remarkably, again, the acti<strong>on</strong> is not marked as generic; the protasis-<br />

apodosis interdependence is signalled by mere extrapositi<strong>on</strong> within the pairs: this, <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> the<br />

preterite tensing, c<strong>on</strong>veys simultaneity, hyperbolically expressed as overlapping, <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> indeed<br />

virtual merging, as well as a Wechselsatz (balanced nexus c<strong>on</strong>structi<strong>on</strong>) equati<strong>on</strong>-like nature. The<br />

preterite is also used in a simulati<strong>on</strong> of factivity (c<strong>on</strong>trast this with the equally protatic 2nd-<br />

pers<strong>on</strong>-singular preterite (ak-, mpk-) in De Iudicio fol.XXVII verso p. oy <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> following, which,<br />

however, has fna- (an) ‘He will (not)’, or pjoeis na- (an) ‘the Lord will (not)’ as apodosis,<br />

<str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> has no immediacy or Wechselsatz character).<br />

The sequence here is catalogic, not evolutive. (For reas<strong>on</strong>s of space, I do not quote here the full<br />

text) .<br />

akqwp erok mpjoeis akeine nousmou ehrai ejwk hijm-pkah nnehoou<br />

tyrou mpekwnh auw aksobte nak nouma nmt<strong>on</strong> hn-tmntero nmpyue qaeneh<br />

akqwp erok mpmeeue evoou akqwp erok mpdaimwn etrefqojne hrai<br />

nhytk ejwhm nim mnnobe nim etfouaqou etrekaau naf nhytk<br />

akqwp erok mpjaje akeine nousahou ehrai ejwk hijm-pkah nnehoou<br />

tyrou mpekwnh aksobte nak noukwht hrai hn-amnte qa-eneh<br />

akpwt ebol mpnobe ....hmptrekr-htyk eaksotps nak er-pagav<strong>on</strong> aknahmek<br />

ebol ...aksobte nak nouma nmt<strong>on</strong> hn-tmntero nmpyue...<br />

akqojne y akmeeue ehenjinc<strong>on</strong>s hijm-pekma nnkotk etrekjokou ebol<br />

nve etsyh aksmine y aktwq nak hn-nekhbyue evoou nhenhiooue euji-moeit ehrai<br />

eamnte<br />

akmkah nhyt nve etsyh hijn-nekma nnkotk ejn-netkjw mmoou akktok<br />

ebol hn-mpevoou etkeire mmoou y ntakmeeue eroou eaau akkto ntorgy mpjoeis<br />

ebol mmok akwqm de <strong>on</strong> mpkwht ntakjerwf nak hn-amnte<br />

akswwf mperpe mpnoute hn-henmntnoeik...aktako ntekPuxy mnpekswma<br />

mauaak hm-pehoou etmmau hrai hn-amnte...<br />

akji-phyke nc<strong>on</strong>s akmoukh nouorDanos mnouxyra mnouqmmo akjitk<br />

30


nc<strong>on</strong>s mauaak ngsooun an auw akaak nqmmo epna mpnoute hijm-pkah tenou<br />

auw akvmkok mmin mmok...<br />

aktwrp eourwme jn-pefyi ourwme jn-tefklyr<strong>on</strong>omia y aktwrp mpefhmhal<br />

y peftbny...auw nve etkouaqs an eaas nak akaas mpethitouwk....auw aksotps<br />

nak mmin mmok nve etkouaqs an eaas nak hrai hn-tgehenna ....<br />

“You have received the Lord unto yourself — you have brought a blessing <strong>on</strong> you <strong>on</strong> earth, all<br />

the days of your life, <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> have prepared for yourself a resting-place in the Kingdom of Heaven<br />

for eternity.<br />

You have received unto yourself the evil thought — you have received unto yourself the Dem<strong>on</strong>,<br />

to give counsel within you <strong>on</strong> every uncleanliness <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> every sin he wants you to commit for him<br />

in you .<br />

You have received unto yourself the Enemy – you have brought up<strong>on</strong> yourself a maledicti<strong>on</strong> <strong>on</strong><br />

earth, all the days of your life , <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> have prepared a fire for you down in Hell for eternity.<br />

You have fled sin [...] as you repented, <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> have chosen to do good — you have saved yourself<br />

from[...] you have prepared for yourself a resting-place in the Kingdom of Heaven [...<br />

You have c<strong>on</strong>sidered or thought of acts of violence <strong>on</strong> your beds, to carry them out, as it is<br />

written — you have established or assigned for yourself, by your deeds, roads leading down to<br />

Hell.<br />

You have grieved, as it is written, <strong>on</strong> your bed, 61 over things you say; you have turned away from<br />

the evils you do or you have thought to do — you have turned God’s wrath away from you; you<br />

have also quenched the fire you kindled for yourself in Hell.<br />

You have defiled God’s temple with acts of fornicati<strong>on</strong>... — you al<strong>on</strong>e have destroyed your soul<br />

<str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> your own body <strong>on</strong> that day down in Hell...<br />

You have ill-treated the poor, you have distressed an orphan, a widow, <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> a stranger — you<br />

have d<strong>on</strong>e violence to yourself, unknowingly, <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> have estranged yourself from God’s mercy <strong>on</strong><br />

earth now, <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> have ill-used yourself...<br />

61 The “<strong>on</strong> your bed” topos is pregnant: in Coptic, bed is “place of lying-down (nkotk)”, the verb having<br />

also the role of a euphemistic alternant of “die” (E. Grossman).<br />

31


You have deprived a man of his house, a man of his inheritance, or you have seized his servant or<br />

his domestic animal..., <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> what you do not wish to be d<strong>on</strong>e unto you , you have d<strong>on</strong>e unto your<br />

neighbour... — you have chosen for yourself what you do not wish to be d<strong>on</strong>e unto you, down in<br />

Hell...”<br />

In her translati<strong>on</strong> (p.218-220), H. Behlmer takes the initial clauses of each set to be interrogative, in the ‘is it the<br />

case that....?’ form of interrogati<strong>on</strong> (‘Du hast den Herrn bei dir Empfangen? Du hast einen Segen über dich<br />

gebracht...’ <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> so usually), which is of course also used protatically.<br />

Note that subordinate specificatory scenes <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> sub-episodes are here delimited <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> marked by the<br />

circumstantial pretrerite eaf-., <strong>on</strong>e of the forms of narrative eventing which is typically (but not exclusively)<br />

Shenoutean. Of interest is also the superordinating apodotic auw.<br />

C<strong>on</strong>sider a possible analogue in (Leip. III 112) enqaneire gar ntme antaie-tme answq<br />

mpcol enqaneire de mpna antaie-tmntnayt answq ntmntatna enqantbb<strong>on</strong><br />

antaio mptbbo answq mpjwhm nqaneire nTryny antaie-Tryny answq<br />

ntmntjaje...<br />

“Whenever we practise Truth, we have h<strong>on</strong>oured Truth, we have despised Falsehood; whenever<br />

we practise Mercy , we have h<strong>on</strong>oured Mercifulness, we have despised Mercilessness; whenever<br />

we keep ourselves pure, we have h<strong>on</strong>oured Purity, we have despised Defilement; whenever we<br />

practise Peace, we have h<strong>on</strong>oured Peace, we have despised Hostility...” .<br />

While the possibility of the C<strong>on</strong>diti<strong>on</strong>al, which is extratemporal, having here past reference (“Whenever we<br />

practised Truth...”) cannot be ruled out, I prefer a generic or habitual atemporal reading, in which case the preterite<br />

an- would be a “narrative apodotic performative“, expressing the implicati<strong>on</strong> of the generic protasis; the<br />

performativity factor (“thereby, therewith”) is an effect of the immediacy factor of the juxtapositi<strong>on</strong> with the<br />

preterite.<br />

32


( 2.2.5 ) Gnomic procedure-routine scenario (‘the Trapper-Hunter’)<br />

(Shenoute C<strong>on</strong>tra Origenistas ed. Orl<str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g>i 1985 §601) hah gar nsop qarepceryc wrb<br />

ehoun nnetfmeeue eroou ecopou auw nfpwt ehrai ejwou hn-tefcom nftahoou<br />

sop de <strong>on</strong> eqafka-tefhre hijn-nalooue y mpaqf qantoujwlj nci-netfcwrc<br />

eroou<br />

tai te ve mpsatanas...<br />

“Often, the trapper encloses those animals he intends to catch <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> rushes at them forcefully <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g><br />

catches them. But sometimes, he leaves his bait-food in the traps or the snares, until those he is<br />

trapping are ensnared.”<br />

The sequentiality is here str<strong>on</strong>g; the aorist is not merely an exp<strong>on</strong>ent of genericity or habit (see also §2.1.12 above),<br />

but of procedurality. The focalized aorist is a case of ‘envelope focussing’, typical of the sec<strong>on</strong>d flank of a<br />

correlative complex; correlative c<strong>on</strong>structi<strong>on</strong>s are of the more comm<strong>on</strong> rhetorical devices used by Shenoute.<br />

(2.2.6) Biblical-history interpretatively paraphrased narrative, superimposing the Comment<br />

Mode (supplying psychological background) <strong>on</strong> the Evoluti<strong>on</strong> Mode, which is then presented as<br />

presupposed (‘known’) informati<strong>on</strong> of lesser Communicative Dynamism, or even as thematic:<br />

(Leip. IV 26f.) abraham peneiwt nefouwq pe etrehenqyre qwpe naf ebol hn-sarra<br />

auw sarra nesouwq pe etrehenqyre qwpe nas ebol hn-abraham auw tai te ve<br />

ntapjoeis pnoute T nouqyre nabraham hntefmnthllo eafjpo nisaak ebol<br />

hnsarra hntesmnthllw afqwpe nau nouqyre mmerit nve noutba nqyre eoua pe...<br />

isaak neftwbh mpjoeis pe efouwq etrehenqyre qwpe naf ebol hn-hrebekka auw<br />

hrebekka nesouwq etrehenqyre qwpe nas ebol hn-isaak auw tai te ve ntapjoeis<br />

pnoute T nau katapeuhyt eafjwk ebol nneuaityma tyrou...<br />

“Abraham our father wished for children from Sarah, <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> Sarah wished for children from<br />

Abraham – <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> so indeed, the Lord God gave Abraham a s<strong>on</strong> in his old age, having begotten<br />

Isaac from Sarah in her old age; he became for them a beloved s<strong>on</strong>, like a myriad of s<strong>on</strong>s,<br />

although he was <strong>on</strong>e... Isaac begged the Lord, wishing for children from Rebecca; <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> Rebecca,<br />

33


she wished for children from Isaac – <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> so indeed, the Lord God gave them according to their<br />

heart, granting all their wishes...”<br />

Note again the cataphoric focussing tai te ve, a striking rhetorical device; the circumstantial Nominal Sentence<br />

in c<strong>on</strong>cessive role.<br />

(2.2.7) Paradigmatic exemplum-type narratives, 62 ahistorical, extratemporal<br />

(a) ‘The Father, S<strong>on</strong> <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> Two Daughters’<br />

(Leip. III 96) oun-ouparadeigma einajoof eaiswtm erof hitm-paeiwt paeiwt<br />

nagavos petntafsmnsnte nnisunagwgy<br />

ourwme pe - pejaf- eountaf mmau nouqyre auw qeere snte eafkwt nau nhenyi<br />

engnaqt<strong>on</strong>tn an eroou haros ntpe hmpeusmine auw peukosmei mnteuTmy pai men<br />

afT naf mpwf nikooue de touei touei afT nas mpws auw netouyp ejitf<br />

hntefklyr<strong>on</strong>omia. hnouqsne de hws eqje-ntaupwqs nhyt - ntaupwqs gar -<br />

phoout men ntafT mpefyi nouqmmw auw neteountafsou aftaau nmmaf nqeere<br />

de touei men asT-pws hwws <strong>on</strong>, auw pentasjitf ntm-peseiwt astaaf nmmaf<br />

tkeouei asT-pws ha-ouoeik nouwt.<br />

neiqaje nanrwme ne etT mmoou ebol ha-henpornia...<br />

“There is a paradeigma I’m going to tell, which I heard from my father, my good father, who<br />

founded these communities:<br />

‘A man - so he said - had a s<strong>on</strong> <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> two daughters, for whom he built houses such as you w<strong>on</strong>’t<br />

be able to liken (any) to, under the heaven, for their c<strong>on</strong>structi<strong>on</strong> <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> decorati<strong>on</strong> <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> value. Him<br />

(the s<strong>on</strong>) he gave his; the others - to each he gave hers, <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> all they were meant to get from his<br />

62 See Gerber II 67, 474ff.; Alewell 1913, Welter 1927 (1973); Haug 1979 (ed.) 787 s.v. “exemplum”;<br />

Wittchow 2001; Schittko 2003.<br />

34


inheritance. Suddenly, it was as if they went mad - indeed, they did go mad; the s<strong>on</strong> gave his<br />

house to a strange woman, <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> gave all he had with it; the daughters - <strong>on</strong>e gave hers too, <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g><br />

gave with it what she got from her father; the other, she gave hers for a single loaf of bread.<br />

These words refer to people (lit.”are people’s”) who sell themselves for acts of fornicati<strong>on</strong>...’”<br />

Of interest is the presentative opening clause (different in Coptic from the introductory existential) ; phraseology:<br />

(haros ntpe); multiple topicalizati<strong>on</strong> syntax (<str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> the use of men.. de...); Focalizing C<strong>on</strong>versi<strong>on</strong>: nexus<br />

focussing (ntaupwqs gar ) . The text is ahistorical, extratemporal, fairy-tale-like, <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> in that sense generic.<br />

(b) Paradigmatic exemplum-type narrative coupled with a static tableau: ‘the St<strong>on</strong>es <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> the<br />

Three Loads’: a complex parable (paraboly)<br />

(Leip. III 27) ourwme pe efkwt noutopos etefxria ne-naqe-nwne etempefmto ebol<br />

hoine ennoc henkooue eusobk afnau ehah ntefcom an te efitou nterefkotf de<br />

mpefjwh eou<strong>on</strong> nhytou afmekmoukf je-eie-oulibe an petqoop etbe-ou mpeifi<br />

nnetaswou....<br />

....qomte netpw nagav<strong>on</strong> netky ehrai hahtn-neueryu ... nai eucojb eneueryu...<br />

Tparaboly <strong>on</strong> snte ouei ne...<br />

“A man was building a place for his use. Many were the st<strong>on</strong>es before him: some large, others<br />

small. He saw many that he could not lift. After returning without touching a single <strong>on</strong>e of them,<br />

he thought: ‘Isn’t it crazy? Why didn’t I lift the light <strong>on</strong>es?’”....<br />

“Three valuable loads were lying <strong>on</strong> top of each other, of successively lesser weight (lit. “such as<br />

were lesser than each other”)...<br />

Now these two parabolaiv are actually a single <strong>on</strong>e:....”<br />

Note the opening presentative c<strong>on</strong>structi<strong>on</strong>s, am<strong>on</strong>g the most telling features of paradigmatic <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> similitude<br />

narratives: they , like Sahidic cleft c<strong>on</strong>structi<strong>on</strong>s, are c<strong>on</strong>structed <strong>on</strong> the endophoric Nominal Sentence pattern, 63 but<br />

63 Cf. Shisha-Halevy 1987:163-167.<br />

35


have a n<strong>on</strong>-specific initial substantive (theme) <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> a relative or circumstantial verbal rheme, in a nexus predicated of<br />

a pragmatic situati<strong>on</strong>al theme {pe},<br />

(2.3) Similitude narratives <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> tableaux, enframed by nve (gar) nou/henrwme- ...tai (<strong>on</strong>) te<br />

ve “like/as... thus also...”; generic; often symbolic or emblematic:<br />

(a) ‘Man with Lamps’:<br />

(Vienna K 9313 p. o ed. Young 1993:147) nve gar nourwme eafjpo nhenlampas.<br />

mpnau etfouaqf y henhybs etreurouoein enethm-pefyi auw <strong>on</strong> afjenau mpnau<br />

etfouaqf. nteihe <strong>on</strong> apnoute tamie-pry mnpooh mnnsiou hmpeouoeiq etehnaf<br />

etreur-ouoein enetqoop tyrou hijm-pkah auw <strong>on</strong> efnatreuktoou hmpeouoeiq<br />

etehnaf pry men etrefqwpe nkake auw pooh eusnof auw nsiou ethn-tpe<br />

etmtreuT mpeuouoein<br />

“Like a man who produces torches at the time he wants, or lamps, to provide light for those in<br />

his house, <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> he also puts them out 64 at the time he likes. Thus also God created the sun <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> the<br />

mo<strong>on</strong> <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> the stars at the time He sees fit, that they may provide light for all that are <strong>on</strong> earth,<br />

<str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> it is at the time He sees fit that He will make them turn, the sun to make it become dark, the<br />

mo<strong>on</strong> to make it turn to blood, the stars to cause that they do not shed their light.”<br />

This narrative is clearly gnomic. The preterite tense is here either mythical-epic or, just possibly, historical, a<br />

cataphoric reflecti<strong>on</strong> of the tenor <strong>on</strong> the vehicle (unless God’s act of creati<strong>on</strong> is presented as <strong>on</strong>going!).<br />

(b) ‘St<strong>on</strong>es, Rocks <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> People’, ‘Soldiers <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> Adversaries’.<br />

(Leip. III 162f., Mich.158, 17, ed. Young 1993:76) nve nhenrwme eauswk nhennoc nwne<br />

ebol hmpjise ehrai ejwou eauouwqf nneukees mauaau auw eauoueite ebol<br />

nnsarK nneuswma mmin mmoou<br />

tai te ve nou<strong>on</strong> nim etrnobe mpemto ebol mpjoeis eneine ehrai ejwn<br />

64 Not “put forth sight”, as Young translates (p.148, n.701); this must be an oversight, for the verb j(e)na<br />

“quench,put out “ is listed in Young’s index for the passage in questi<strong>on</strong>.<br />

36


mauaan nhennoc nsahou...auw enswk ehrai ejwn mmin mm<strong>on</strong> nnsahou tyrou<br />

nnegraDy<br />

auw nve nhenrwme eauwne he ehrai ejwou eafrahtou e-pesyt ehrai ejm-pkah<br />

auw eahenkooue tolma etreuskrkwrf ebol hijwou eausokf de hwou hn-teucom<br />

tyrs ehrai ejwou hn-teumntatsooun<br />

tai <strong>on</strong> te ve nhenrwme nqouqo auw njasihyt nrefrnobe ntahe hw <strong>on</strong><br />

euTsbw nhenkooue ...<br />

nve de nhenmatoi eaujro enetT nmmau hmppolemos je-autsaboou hitnhenkooue<br />

tai te ve eqaujro eneujaje ndiabolos etr-polemos nmmau nci-henrwme<br />

nrefji-sbw ntootou nnettsabo neiatou ebol ebol hitm-pnoute hn-tesbw nnegraDy<br />

nve de nhenmatoi eauhe hmpemlah haratou nnetT nmmau je-mpoutsaboou hitn-<br />

henkooue<br />

tai te ve eqauhe haratou nneujaje nsatanas etT oubyu hnnobe nim nci-<br />

henrwme natswtm mpoutsaboou ebol hitn-henkooue eaupaideue hnnegraDy...<br />

“Like people who have lugged large rocks from up high down <strong>on</strong> themselves <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> have broken<br />

their own b<strong>on</strong>es <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> have wasted away the flesh of their own body — thus also any<strong>on</strong>e who sins<br />

before the Lord: we bring down <strong>on</strong> ourselves great maledicti<strong>on</strong>s...<str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> draw down <strong>on</strong> ourselves<br />

all maledicti<strong>on</strong>s of the Scriptures.”<br />

“And like people <strong>on</strong> whom a rock has fallen, <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> has struck them down to earth, <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> others have<br />

ventured to roll it away from them, but have, with all their force, dragged it <strong>on</strong> top of their own<br />

selves in their ignorance — thus also boastful <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> arrogant, sinful people like myself too,<br />

teaching others...”<br />

“And like soldiers who have overcome their adversaries in combat since they had been instructed<br />

by others — thus have they overcome their devilish enemies that do battle with them, people<br />

receiving instructi<strong>on</strong> at the h<str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g>s of those who enlighten them through God with the teaching of<br />

the Scriptures.”<br />

“And like soldiers who have fallen under the feet of their adversaries, since they had not been<br />

instructed by others — thus they fall under the feet of their satanic enemies who attack them with<br />

37


sin, disobedient people who have not been instructed by others who were educated in the<br />

Scriptures...”<br />

I find of interest the tensi<strong>on</strong> of tensing <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> pers<strong>on</strong> between the two generic sets, namely the narrative itself <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> the<br />

hermeneia: delocutive preterites (af-) in the former, locutive (inclusive! ‘you <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> us’) present/aorist in the latter.<br />

Genericity is elemental in both. As I see it, we have in the narrative part primitive dynamic tableaux, rather than true<br />

plots.<br />

(2.4) Similitude paradeigma narrative:<br />

(Leip. III 42) nve nourwme nrro euntaf mmau nhenhmhal hnouxwra eafjoou<br />

nswou hm-psyu etefnarhnaf auw hoine eafjoou nswou mnnsa-henhoou enaqwou,<br />

henkooue mnnsa-henkoui nhoou eafjoou nswou, henkooue eafjoou nswou<br />

hnoucepy m<strong>on</strong><strong>on</strong> afhwrize nounomos je-netnar-pefouwq hn-texwra etmmau je-<br />

senaji nhentaio ebol hitootf netnaavytei de mpefqaje mnpefouwq<br />

fnatcaioou<br />

tai te ve eterepnoute oik<strong>on</strong>omei mprwme katapetehnaf...<br />

“Like a kingly pers<strong>on</strong> who has some servants in a certain country, sending for them <strong>on</strong> the<br />

occasi<strong>on</strong> he will see fit; some, sending for them after many days; others,sending for them after a<br />

few days; others, sending for them in a hurry. Besides, he laid down a law, that they who will do<br />

his will in that country shall receive h<strong>on</strong>ours from him; but they who will cross his word <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> his<br />

will he shall disgrace.”<br />

Of interest here is the phrase ourwme nrro ‘a kingly pers<strong>on</strong>” (not ourro). Also the broad present, future,<br />

preterite temporal palette, with the preterite c<strong>on</strong>veying factivity ( the c<strong>on</strong>verter ne- is wholly absent in rhetorical<br />

narratives, except for the imperfect) ; m<strong>on</strong><strong>on</strong> “however”, “besides”; the proleptic anacoluth<strong>on</strong> ounomos<br />

je-...je-: this is especially instructive as to the nature of anacoluthia, for the sec<strong>on</strong>d je-, introducing a rhematic<br />

c<strong>on</strong>stituent, is what st<str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g>s between the c<strong>on</strong>structi<strong>on</strong> <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> rhetorical banality, <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g>, moreover, is the <strong>on</strong>ly means of<br />

38


isolating this segment as rhematic.<br />

(2.5) An instance of ainigma:, riddle-type 65 metaphoric gnomic narrative<br />

(P. Vindob. K 9315 ro ed. Young 2003 p.243) (ouainigma) outal nkah efjose pe auw<br />

efmokh etrepmoou bwk ehrai ejwf eaoua rhnaf etsof auw ejo ehrai nhytf<br />

noucroc enanouf je-nnefkaaf efouosf ebol oude nkah tyrou etkwte erof ou<br />

petefnaaaf afcry auw afcwje mpetrhouo nhytf afqwpe efmotn etsof.<br />

tai hwwk te tekhe...<br />

“A mound of high ground, difficult for water to come up over it, <strong>on</strong>e saw fit to irrigate <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> sow in<br />

it a good seed, so as not to leave it barren, compared to all l<str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> surrounding it. 66 What will he<br />

do? He has dug <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> stripped away the excess <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> it has become easy to irrigate — thus you<br />

too:...”<br />

Note the high symbolic character of the acti<strong>on</strong>, situati<strong>on</strong>, sequence of events <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> participants.<br />

Of interest here is also the presentative opening c<strong>on</strong>structi<strong>on</strong> (here <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> elsewhere, the absence of the c<strong>on</strong>verter<br />

ne-!). 67 The n<strong>on</strong>-rhetorical questi<strong>on</strong>, in the future tense, breaking into the narrative (probably a distinctive feature of<br />

the ainigma form) in answered in the latter part of the narrative, which is resumed in the preterite af- . In fact, this<br />

unexpected preterite is the main point <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> the answer of the entire riddle, its rheme.<br />

(2.6) Physiologus-type natural history 68 , distinctive <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> gnomic species-characterizati<strong>on</strong><br />

65 Cf. Jolles 1968:137-149, Kallen 1981.<br />

66 I take ebol oude - to be the compound prepositi<strong>on</strong> ebol oute-; the editor translates oude as<br />

“<str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g>...”, with no really negative envir<strong>on</strong>ment <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> use for ebol.<br />

67 The editor’s translati<strong>on</strong> of the introductory c<strong>on</strong>structi<strong>on</strong> by “Imagine, if you will” is, I believe, felicitous.<br />

Significantly, Young translates the preterites here by an English present tense: “he digs <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> removes the excess earth,<br />

<str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> then it becomes easy to water it”<br />

68 Fantastic-dem<strong>on</strong>ic, zoological or mystic animals or “beasts”: see Young 1993:157 n.726. It is of course<br />

possible that Shenoute’s beasts are “custom-made”, to serve as incorporati<strong>on</strong> vehicles for his ideas, <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> thus<br />

cataphoric to the tenor, in which case the similitude is merely simulated.<br />

39


scenario, applied as Similitude:<br />

(Mich.158, 15a-b p. roa, 15d, p. rod, ed. Young 1993:150, 153 ) qaujoos de <strong>on</strong><br />

etbekezw<strong>on</strong> je-tefkakia hwwf te tai. hotan efqanpwt ehoun epetouwq ecopf<br />

qafomkf ehoun erof nfkwte nsa-ve mmehrwf nnefmelos nhoout nfaaf ncwb ebol<br />

je-mpfroeis erof y je-nfnoei an ntefpanourgia<br />

tai <strong>on</strong> te ve eqarepmeeue y pepn+a ntpornia r-nrwme ncwb nhouo de netjw mmos<br />

je-anT oubyf...<br />

ou<strong>on</strong> nim o an natsooun etbe-temou je-qasThtys epho mprwme efwce ejwf<br />

etrestake-nefbal hn-neieb nnesoueryte<br />

tai te ve eqaretmntatqipe mpsatanas take-pouoein ntesbw hnnbal m-phyt...<br />

homaios <strong>on</strong> oun-kezw<strong>on</strong> qoop nakavart<strong>on</strong> enanoupmoui erof pjwwre hn-<br />

nevyri<strong>on</strong> tyrou ebol je-ntof men qafr-hote nnrwme pai de ntof qafeine nnrwme<br />

ehrai euouwqf hnouswbe mnoumntrefskoptei (sic) hwste etreurhouepeive nnebiyn<br />

nrwme etourwht mmoou hitn-taDormy nouwt<br />

“They also say about another animal, that its perniciousness is as follows: whenever it rushes at<br />

the <strong>on</strong>e who wishes to catch him, it swallows him into its mouth 69 <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> tries to bite off his<br />

genitals <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> thus weaken him, because he was not wary of it or because he underestimated its<br />

villany. Thus also does the thought or the spirit of fornicati<strong>on</strong> weaken people, <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> especially<br />

those who say ‘We have resisted it’”...<br />

“No <strong>on</strong>e is ignorant 70 about the cat, that she watches for a man’s face, to leap up<strong>on</strong> it that she<br />

might destroy his eyes with the claws of her feet. Thus does Satan’s shamelessness destroy the<br />

light of instructi<strong>on</strong> in the heart’s eyes...”<br />

“Likewise, there is another foul animal, in comparis<strong>on</strong> with which the li<strong>on</strong>, str<strong>on</strong>gest of all wild<br />

69 Emending erof into e-rwf.Young translates qafomkf ehoun erof as “it leaps up<strong>on</strong> him”,<br />

implicitly emending the text omkf “swallow him” into fwce “leap” (the hermeneia has in fact fwce ehoun).<br />

ehoun e- is not attested elswhere as object of wmk.<br />

70 A phraseologically focussed, hence rhetorical, alternant of “every<strong>on</strong>e knows...”<br />

40


animals, is good, for he frightens people; 71 that <strong>on</strong>e, however, brings people down to perditi<strong>on</strong> by<br />

joking <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> mockery, so as all the more to persuade the poor people struck by the same means.”<br />

The carrier tense in this <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> similar cases (this is a comm<strong>on</strong> narrative in Shenoute’s works) is the aorist., with the<br />

c<strong>on</strong>junctive a sub-link; again, the interface between the aorist <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> the (negative) preterite is characteristic.<br />

(2.7) Tragic natural-mystical drama experienced by Shenoute in a visi<strong>on</strong>, presented (in<br />

Shenoute’s emoti<strong>on</strong>al perspective) as emblematic dynamic tableaux<br />

(a) ‘the Hapless Victim Falls Prey to Merciless Multiple Predators’<br />

(Leip. III 209f.) kezw<strong>on</strong> <strong>on</strong> efpreiwou noukoui y efouobq ainau erof eafei etootou<br />

nnetouwm mmof ef<strong>on</strong>h efhyq nteumyte efoueq-bwk ntootou mpfrbol<br />

qantouojnef<br />

auw air-moihe je-neoua nouwt petT oubyf auw mnnsws aur-snau mnnsa-snau<br />

aur-qomnt auw ftoou auw myt auw qe auw oumyyqe nzw<strong>on</strong> eauswouh ejwf<br />

qantfmou.<br />

“Another animal, somewhat luminous or white, I saw falling into the h<str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g>s of those who eat it<br />

alive, trying , in distress, to escape them. It did not break free until they finished it off.<br />

And I was ast<strong>on</strong>ished, for it was a single <strong>on</strong>e that attacked it , <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> then they became two, <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g>,<br />

after two, they became three, <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> four, <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> ten, <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> hundred, <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> a multitude of animals who<br />

gathered against it to kill it.”<br />

Note that in this remarkable short text, hardly a story, two c<strong>on</strong>joint narratives are skillfully made to unfold:<br />

first, the victim’s; .sec<strong>on</strong>d, in the observant Shenoute’s focalizati<strong>on</strong>, <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> initially in a Comment Mode focussing<br />

Cleft Sentence, the instantaneous - <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> unnatural, not to say mystical - multiplicati<strong>on</strong> of the murderous enemies;<br />

Both narratives c<strong>on</strong>verge in the destructi<strong>on</strong> of the helpless victim. Neither the devoured animal nor its destroyers are<br />

71 Young (1993:158) translates qafr-hote nnrwme as “he is afraid of people”; I believe, however, that<br />

both c<strong>on</strong>tent (oppositi<strong>on</strong> to “bring down to Hell by laughter <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> jest) <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> form (n-, not ebol n- as object) agree<br />

with an active “frighten”.<br />

41


specified by name; this is a usual rhetorically significant practice of Shenoute’s, who enhances thus the implicit<br />

genericity <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> intensifies the apocalyptic horror of the scene. The victim, characterized as [‘shining’ <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> ‘bright’,<br />

hence good <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> innocent, is helpless against the countless evil devourers . (C<strong>on</strong>sider also the subsequent natural-<br />

history tableau, ‘Animal in Total C<strong>on</strong>fusi<strong>on</strong> is Brought to a Sorry Pass’ which evolves into a full apocalyptic visi<strong>on</strong><br />

(L III 210f.).<br />

Of syntactical interest here is the introductory focalizing (not topicalizing!) extrapositi<strong>on</strong>. The preterite here<br />

is a true historical tense, as an experienced story established by ainau “I saw”; hence the c<strong>on</strong>verter ne, as a rule<br />

absent in the . Still, there is an implied genericity which is requisite for the mystic symbolism of the acti<strong>on</strong> <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g><br />

emblematic status of the participants.<br />

(b) ‘Earthly Creature Unexpectedly Defeats Heavenly Creature’<br />

(L III.44) eihmoos anok hijn-outoou - pejepetjw nnai - ainau euzw<strong>on</strong> efha-payr<br />

efmiqe mnkezw<strong>on</strong> efhijm-pkah air-ounoc nraqe je-apethyl cm-com ejm-<br />

petmooqe hijm-pkah mnnsa-ouapryte de apzw<strong>on</strong> ethijm-pkah ktof ejm-pethyl<br />

afamahte mmof afr-joeis erof<br />

nsoDos naeime je-peiqaje pa-hairetikos nim pe eto nhyt snau...<br />

“I, sitting <strong>on</strong> a hill - says he who is telling this - saw an animal hanging in the air, fighting<br />

another animal being <strong>on</strong> l<str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g>. I rejoiced greatly, for the flying <strong>on</strong>e prevailed over the <strong>on</strong>e that<br />

was walking <strong>on</strong> l<str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g>; but, in a minute, the animal that was <strong>on</strong> l<str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> turned <strong>on</strong> the flying <strong>on</strong>e, took<br />

hold of it <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> overpowered it. The wise will underst<str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> that this refers to all double-hearted<br />

heretics...”<br />

This type of mythical narrative is lac<strong>on</strong>ic, emblematic, skeletal. Indeed, it is enigmatic; the opening topos -”I, sitting<br />

<strong>on</strong> a hill, saw”, 72 c<strong>on</strong>firms it as a visi<strong>on</strong>ary narrative. The teller’s participati<strong>on</strong> here is minimal <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> purely passive,<br />

compared with narratives in which it is Shenoute himself who wrestles with the supernatural beings (e.g. Leip. III<br />

72 The hill or “mountain” in Egyptian <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> Coptic (<str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> as a general symbol), as the fringe <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> limit of<br />

civilizati<strong>on</strong> <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> bey<strong>on</strong>d it , the haunt of the inhuman <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> evil, <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> interface with <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> vantage point for the Other<br />

World.<br />

42


38f. §2.8 below). The locutive ‘the <strong>on</strong>e who tells this’, actually ‘I who tell this’, is remarkable <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> rhetorically<br />

effective, displacing the speaker <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> thereby c<strong>on</strong>tributing to the mystic nature of the passage. Both narratives peak<br />

in an unexpected turn of events (unexpected at least for the seer,), announced by mnnsa-.<br />

(2.8) Mystical pers<strong>on</strong>al visi<strong>on</strong> 73 <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> prefigurati<strong>on</strong> narratives<br />

(a) Shenoute wrestling with the dem<strong>on</strong><br />

(Leip. III 38) eis-ourwme efji mpesmot n(ou)eKousia eautnnoouf ebol hitm-peto<br />

nnoc erof afjwte ehoun hn-rwou nneitopos ajn-qine erekeoua ouyh nswf , hws<br />

eqje-efharatf hwwf mpai afamahte mmoi eiparage hn-nhir nneitopos eimokh<br />

nhyt ejn-nrwme nloimos etmmau afarxei nfi-tefcij ehrai eroi er-polemos nmmai<br />

efo nve mpetfi-roouq ha-netmmau anok hwwt aiT oubyf hwste etrawct mmof hm-<br />

pehnaau etktyu e-pefmakh y ethi-tefnahb eijw nneiqaje nTrhote an holws oude<br />

nTqtrtwr an aijnouf je-ntkouou ahrok khyp mpkouwnh ebol eqje-ntk-oupn+a<br />

y ouaggelos eafei ebol hitm-pnoute anok hwwt ang-pefhmhal auw kan ekqancw<br />

nTnacw an y ngtamoi eqje-ntautnnoouk je-ene-ntoou pentaur-nobe epnoute<br />

jn-an<strong>on</strong> pentanr-nobe erof...mm<strong>on</strong> nTnakaak ebol an alla Tnamiqe oubyk<br />

nhouo enhos<strong>on</strong> eijw nnai mnhenkooue afqwje nmmai efouwq erbol auw anok<br />

aiqwje nmmaf aicm-com ehoun erof y ehrai ejwf auw nterefr-ve mpetouwq<br />

etauoi ehrai airahtf ntof ejm-pkah aiamahte ejn-tefmesthyt hnnaoueryte<br />

eiaherat eimoute oube-nesnyu eTnau eroou mpakwte eucwqt nswi hmpeiagwn<br />

tyrf je-cwpe nai mpeikeoua neimokmek gar hrai nhyt je-ouatcom pe etrerwme<br />

cro epn+a y eaggelos ntepnoute... auw eis-ne mpesnau auouwnh ebol taxu je-<br />

hendaim<strong>on</strong>i<strong>on</strong> ne...<br />

“Behold a man taking the form of authority, sent by <strong>on</strong>e greater than himself; he has penetrated<br />

into the gates of the m<strong>on</strong>astery (lit. “these places”) without leave, with another following him as<br />

if he, for his part, was in submissi<strong>on</strong> to this <strong>on</strong>e. He caught hold of me as I was passing in the<br />

streets of the m<strong>on</strong>astery (lit. “these places”), troubled at heart because of those pestilent pers<strong>on</strong>s;<br />

he began raising his h<str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> against me, to fight me, with the air of caring for those. I, in turn,<br />

73 See Shisha-Halevy Forthcoming [2006] §1.1.3 (e) for the syntax of dream narratives in Scripture Bohairic.<br />

43


attacked him, in order to strangle him with the object he had around his neck (or over his nape),<br />

saying these words: ‘I am not at all afraid, nor am I perturbed’. I asked him: ‘What are you? Why<br />

do you hide, <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> have not shown yourself? If you are a spirit or an angel who has come from<br />

God, I myself, I too am His servant; <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> even if you desist, I w<strong>on</strong>’t, until you tell me, if indeed<br />

you have been sent, whether it is they that have sinned unto God or it is we that have sinned unto<br />

Him ...Otherwise, I will not let you go, but fight you even more. While I am saying these <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g><br />

other things, he wrestled with me, trying to break free, <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> I, too, wrestled with him; I prevailed<br />

against him (or over him), <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> when he appeared to overthrow me, I knocked him down <strong>on</strong> the<br />

ground <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> pinned down his chest with my feet, st<str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g>ing <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> calling out to the brethren I see<br />

around me, watching me throughout this entire c<strong>on</strong>test: ‘Catch me that other <strong>on</strong>e!’, for I was<br />

c<strong>on</strong>sidering in my mind that it is impossible for a human being to win against a spirit or an angel<br />

of God...<str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> thus, in fact, they both turned immediately out to be dem<strong>on</strong>s.”<br />

Shenoute’s struggle with the dem<strong>on</strong>ic creature, even to the forcible interrogati<strong>on</strong> as to his identity, is clearly<br />

modelled <strong>on</strong> Jacob’s wrestling with the Angel (Gen.32:25f.f.) , a famous case of enigmatic dream-like narrative or<br />

narrative fragment, much commented <strong>on</strong> by narratologists. The theme of Shenoute defending his establishment<br />

against disguised satanic <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> dem<strong>on</strong>ic infiltrati<strong>on</strong> - indeed, st<str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g>ing between his c<strong>on</strong>gregati<strong>on</strong>s <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> the devil - is<br />

prominent in his rhetorics, <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> is the most immediate signifié of the present narrative.<br />

Note the presentative introducti<strong>on</strong> by eis- (eis also introduces the dénouement.) to a full-fledged past-<br />

tense narrated violent mystical experience, in a narrative rich in forms (including af- as main carrier, nef-,<br />

nteref-, eis-ne...au-, ef-) <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> details, descriptive segments, Comment Mode segments. Note also the<br />

narrativizing peje-, which establishes a framework hierarchy <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> marks the visi<strong>on</strong> as part of an enframing<br />

narrative; the cataphoric deixis in neiqaje, without je- to introduce the direct speech; three focalizati<strong>on</strong>s in a<br />

row - nexus focussed in eqje-ntautnnoouk, c<strong>on</strong>trastive focalizati<strong>on</strong> of actants in cleft sentences following;<br />

the resulting marked by the presentative eis- in the special c<strong>on</strong>structi<strong>on</strong> with the thematic enclitic ne rhematizing<br />

or focussing a preterite clause.<br />

44


(b) Apocalypsis Sinuthii: selecti<strong>on</strong>s from a ‘visi<strong>on</strong> diary’ (by Shenoute?) 74<br />

(Leip. IV 198f. ) ainau eoua hnnetouaab aftwoun afaspaze mmoou afsmou eroou<br />

aiswtm erof eftauo nhenqaje mpeieime je-henou ne ahoine de ouwqb nnethmoos<br />

je-efsmou eroou ntaspe mmnthebraios aiqine de je-nim pe pai pejau je-pai pe<br />

paulos papostolos ntof <strong>on</strong> peteqafsmou enetnarqorp epswouh etmeleta hn-<br />

negraDy etouaab<br />

Thomologei nytn je-qainau ehoeine eumeleta hn-ouourot mnouhmot<br />

qainau e-petepwf pe njwwme eftauo noumyyqe nsmou ehrai ejwi auw qainau<br />

eneuPuxy euji-ouoein hitn-nebryce etnyu ebol hn-nqaje mpnoute...<br />

peihwb ntainau erof hmpebot epyp ainau eumoou efhapesyt mpesterewma<br />

eun-henrwme hrai hijm-pkah eurhybe auw eulupei je-neuouwq esw ebol hm-pmoou<br />

ainau eurwme efaheratf hijwf eftaate nve mpry efouwq an eT nau autsaboi<br />

de erof nouyps nsop erenethi-pkah parakalei erepethijn-mmouneiooue amahte<br />

ejwou ainau eptwq mpmoou nhah nsop alla mpinau erof eneh nve mpeisop efo<br />

mpeismot<br />

nterenpwh de epebot meswre ainau eprwme efkw mmoou ehrai cope cope<br />

mnnsws ainau eunoc nlhwf nhmme efnyu ehrai mnnsa-pmoou afei epesyt ejn-<br />

nrwme mnntbnooue pejai nau je-ou pe peikwht pejau nai je-pai ouqwne pe<br />

mnoumou<br />

ahnrwme ei qaroi hn-nehoou etmmau etbe-neutbnooue je-meqak entaur-hik<br />

eroou pejai je-mm<strong>on</strong> alla tcij mpnoute te<br />

“I saw <strong>on</strong>e of the saints. He arose <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> greeted them; he blessed them. I heard him uttering words<br />

I did not underst<str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g>; some answered those sitting: ‘It’s in the Hebrew language that he is<br />

blessing them (or: ‘you’)’. I asked: ‘Who is this ?’; they said: ‘This is the Apostle Paul. It is also<br />

he that is w<strong>on</strong>t to bless those who comed first (or: hasten) to the assembly, who meditate <strong>on</strong> the<br />

Holy Writ.’<br />

74 See Emmel 2004:vol. II 903.<br />

45


I avow to you that I see some, meditating with zeal <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> grace; I see Him, whose Book it<br />

is, c<strong>on</strong>ferring a multitude of blessings , <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> I saw their souls illuminated by the lightnings<br />

coming out of God’s words.<br />

It was in the m<strong>on</strong>th of Epep that I saw the following thing. I saw a body of water below<br />

the firmament, with people up <strong>on</strong> earth grieving <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> distressed, for they wished to drink of the<br />

water. I saw a man st<str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g>ing up<strong>on</strong> (the water), shining like the sun, refusing to give them any. He<br />

was pointed out to me a number of times, those <strong>on</strong> l<str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> begging, the <strong>on</strong>e <strong>on</strong> the waters having<br />

power over them. I saw the ordinance of the water many times, but have never seen it like this<br />

time, in this form.<br />

When we reached the m<strong>on</strong>th Mesore, I saw the man releasing the water (lit. “them”) in<br />

small quantities. Then I saw a great hot steam rising after the water; it descended <strong>on</strong> the people<br />

<str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> farm animals. I said to them: ‘What is this fire?’ They said to me:’It’s malady <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> death’.<br />

Some people approached me those days about their farm animals, suggesting that they<br />

had probably been bewitched; I said: ‘No, it’s rather God’s h<str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g>.’”<br />

In this progressive account, the recurrence of nau “see” is significant: it as it were pushes the report forward; it is<br />

also meant to lend the story credibility as a truly experienced, in a “live”, almost performative kind of reporting.<br />

Noteworthy here is also the asyndetic syntax of the carrier af- (de is the c<strong>on</strong>nector of narrative blocks or chunks).<br />

The aorist recurs in <strong>on</strong>e highlighted paragraph as qainau “I see”, apparently n<strong>on</strong>-c<strong>on</strong>catenating, a form<br />

the functi<strong>on</strong> of which here is not clear to me, but seems at any rate to be a marked form of “I saw” (I see a<br />

c<strong>on</strong>necti<strong>on</strong> with the opening Thomologei nytn “I aver / avow to you”). We may glimpse here the role of the<br />

locutive aorist ..., a role well-attested in n<strong>on</strong>-literary Coptic, especially magical <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> similarly ritual textemes,<br />

expressing promise, pledging, threat, modally c<strong>on</strong>spicuous by absolute assurance. 75 Such certainty or assurance as<br />

to the truth of the facts may apply in our case. Alternatively, qai- here may be a zoom-in signal, introducing detailed,<br />

enhanced, as it were a single ‘freezing’ or ‘panning’ shot. 76 At any rate, it cannot be generic or habitual, nor<br />

75 Cf. Green 1987:65ff.<br />

76 Interpretati<strong>on</strong> suggested by E. Grossman.<br />

46


apodotic-sequelling.<br />

The articulating role of mnnsws “afterwards” seems to be comparable to that of the episode-initial<br />

dem<strong>on</strong>strative adverbs of the “then” type in many languages. 77 The rhetorical “envelope” focussing in meqak<br />

entaur-hik eroou, expressing a subjective claim discredited by the author, is typically Shenoutean. 78 I find<br />

remarkable the pinpointing of the visi<strong>on</strong>s to the calendric points of reference, <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> the resulting expressi<strong>on</strong> temporal<br />

developments in the transcendent world.<br />

(2.9) Manners- <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> character-depicting dynamic similitude tableaux<br />

(Leip. III 110) malista ainau euarxwn ndykastys (sic) erenefhmhal T-byt etootf<br />

efqanr-ouei nsiqf siqf nfleflwfs ehrai epkah palin <strong>on</strong> qauTkeouei etootf<br />

ainau de <strong>on</strong> ekeoua nTmine nterefswnt nsaouhnaau er-neimntsoc nhytf auw<br />

auT-keoua etefcij<br />

pai de pe pmaein mphyt nhah nargos...<br />

“What’s more, I saw a magistrate judge whose servants put a palm-leaf 79 in his h<str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g>: whenever<br />

he reduces it to small fragments <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> crumbles it <strong>on</strong>to the ground, they put another in his h<str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g>.<br />

And I also saw another of this kind, who, when he has looked at an object to do such stupid<br />

things with it, they put another in his h<str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g>.<br />

This is the characteristic trait of the heart of many lazy <strong>on</strong>es...’<br />

Noteworthy here is the genericity of the sequenced events interfaced with the ‘historical’ ainau “I have seen/I<br />

saw”. Thus, the aorist qauT as narrative peak or key event in the first episode corresp<strong>on</strong>ds (<str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> st<str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g>s in tensi<strong>on</strong>)<br />

to auw auT in the sec<strong>on</strong>d. palin <strong>on</strong> is a boundary signal, introducing the narrative peak. Note the<br />

superordinating (<str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> similarly peak-marking) auw.<br />

77 Cf. Brint<strong>on</strong> 1993. A grammaticalized “after...” phrase has early antecedents in pre-Coptic Egyptian.<br />

78 Cf. Shisha-Halevy 1986:77-79.<br />

79 In Coptic, a generic zero article here, in a compound verb: “palm-leaf-put”.<br />

47


(2.10) Shenoute’s pers<strong>on</strong>al narrativized reflecti<strong>on</strong>s <strong>on</strong> tensi<strong>on</strong> in the m<strong>on</strong>astery<br />

(L III 147) hah nsop etbe-netmmau eaijoos hmpahyt hnoulupy etraouwm mpaoeik<br />

nsa-ousa eeiporj ebol ntsunagwgy tyrs hws-jaje auw eeifi mproouq mpatwq<br />

hws-qmmo palin de <strong>on</strong> neiji-qojne nai mauaat je-nnaqwpe <strong>on</strong> nsk<str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g>al<strong>on</strong><br />

nnai nteimine hm-peikehwb nhouo de neiouwq an pe elupei nnesnyu tyrou<br />

mpistos...<br />

“Often, because of those people, I have said in my heart, painfully, that I should eat my bread<br />

apart, separated from the entire c<strong>on</strong>gregati<strong>on</strong>, like an enemy, <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> taking care of my own affairs<br />

like a stranger; but then I took counsel with myself, that I should not be a stumbling-st<strong>on</strong>e unto<br />

those in this matter too, <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g>, moreover, I did not wish to distress all observant brethren...”<br />

Note here the special Shenoutean introductory Cleft Sentence (a distinct rhetorical signal) 80 opening Evoluti<strong>on</strong><br />

Mode, nei- for enhanced or zoom-in Evoluti<strong>on</strong> Mode, in oppositi<strong>on</strong> to nei- an pe (psychological informati<strong>on</strong>)<br />

in Comment Mode. This is a case of highly pers<strong>on</strong>al focalizati<strong>on</strong> (in the narratological sense of the term). Here<br />

again, palin <strong>on</strong> , a boundary signal, marks narrative peak or key event.<br />

(2.11) Shenoute’s sarcastic versi<strong>on</strong> of resentment against him in the m<strong>on</strong>astery<br />

(L III 144f.) ...kai gar aur-peujoeis aupwt ntoot eeiji mmoou nc<strong>on</strong>s hws turannos<br />

aubwk epma etehnau anok de neio mpajoeis an pe etrapwt ntootou nnetji<br />

mmoi nc<strong>on</strong>s hnteumntatswtm mnneukehbyue tyrou ethoou etoueire mmoou nci-<br />

netmmau<br />

“For they became self-sufficient <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> escaped me, ill-treating them like a tyrant, <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> went off<br />

wherever they want; I , however, I was not self-sufficient to escape those who ill-treat me in their<br />

disobedience <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> all their other evil deeds which they do, those pers<strong>on</strong>s.”<br />

Of interest here is the rhetorically potent c<strong>on</strong>trastive juxtapositi<strong>on</strong> of Evoluti<strong>on</strong> Mode preterite <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> internal-<br />

focalizati<strong>on</strong> (‘inner-voice’) Comment Mode.<br />

80 Cf. Shisha-Halevy 1987:172-175.<br />

48


(2.12) Prospective enjoined scenario (“Testamentum Sinuthii”), narrating injuncti<strong>on</strong>, prophecy<br />

<str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> predicti<strong>on</strong>, laced with autobiographical narrative:<br />

(Leip. IV 204ff, selecti<strong>on</strong>) ...alla Tnahwn <strong>on</strong> etootou etreuhareh e-nahoeite<br />

entaipahou nhah nsop eaiaau mpoce snte ephae eimokh nhyt emate qahrai<br />

epmou etbe-pai Tnahwn etootou nnesnyu eto nouhyt nouwt nmman netqoop hn-<br />

nehoou mpamou etreukw ehrai nnahoite etpyh mpemto ebol nnetnyu mnnswn auw<br />

ou<strong>on</strong> nim etnaswtm hm-peouoeiq etmmau y <strong>on</strong> tenou enqaje tyrou etsyh hm-<br />

pjwwme etmmau y netsyh hn-neiepistoly entansahou y netnnasahou auw<br />

nsejoos je-ou ne neihoeite etpyh mnneiqaje tyrou etsyh mnneisahou tyrou auw<br />

eueouwqb nsejoos je-apetcwqt ejm-pkah tyrf auw petparage hn-toikoumeny<br />

tyrs...etepnoute pe afcwqt hwwn ehrai ejwn nouoeiq hn-ouhwp auw afparage<br />

nnensunagwgy nhah nsop...auw euejoos je-hm peouoeiq etmmau afnoucs er<strong>on</strong><br />

emate nci-pjoeis hn-ounoc norgy auw afkte-pefho ebol mm<strong>on</strong>...<br />

“But I hereby enjoin unto them, that they keep my clothes, which I often tore up, finally reducing<br />

them into two pieces, grieving greatly, unto death. That is why I enjoin unto the brethren that are<br />

of <strong>on</strong>e mind with us, they who live in the days of my death, that they deposit my torn clothes<br />

before those who come after us, <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> any<strong>on</strong>e who will be attentive at those times <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> also now to<br />

all the words written in that book or those written in these epistles which we have written or<br />

which we shall write; <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> they shall say: ‘ What are these torn clothes,<br />

<str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> all these written words, <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> all these maledicti<strong>on</strong>s?’ And they shall answer <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> say: ‘He who<br />

watches over the entire l<str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> who passes through the whole world, that is, God, has watched<br />

over us also at some time, <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> has often passed through our c<strong>on</strong>gregati<strong>on</strong>s...” And they shall say:<br />

“ At that time, He was exceedingly wroth with us, the Lord, in a great wrath, <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> turned His face<br />

away from us...”<br />

49


Of interest here is the na- “future” used performatively (‘I hereby enjoin...’); the C<strong>on</strong>junctive, not ‘carrying <strong>on</strong>’<br />

any specific clause but sequelling the foregoing text as a narrative link. The ‘Optative’ (provisi<strong>on</strong>al name) eue- is<br />

not used as a simple jussive (euna- is the usual Shenoutean injunctive), but a for me still elusive blend of<br />

prophetic statement, de<strong>on</strong>tic <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> optative modalities; in our texteme it looks much like a stage-directi<strong>on</strong> mode.<br />

For the ‘directed’ questi<strong>on</strong> <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> answer, with Shenoute’s torn clothing a symbol, emblem <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> trigger for<br />

communal memory <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> teaching, compare Ex.12:26 <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> its c<strong>on</strong>text; the abundance of auw “<str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g>”, as well as<br />

phraseology (“And they shall answer <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> say...”), style <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> syntax evoke the Biblical echoes of communal recalling:<br />

Shenoute’s role as the patient, selfless prophet Moses <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> his flock’s as recalcitrant Israelites are made entirely clear.<br />

hm-peouoeiq etmmau y <strong>on</strong> tenou is a distinctive phrase.<br />

(2.13) Injunctive generic procedural case-scenario in preceptive (m<strong>on</strong>astic regulati<strong>on</strong>) c<strong>on</strong>text.<br />

The textual variati<strong>on</strong> in this difficult text is c<strong>on</strong>siderable; the variant readings quoted are<br />

selective.<br />

(P. Vindob. K 9223 p. Kz ed.Young 1993:60f., Leip. IV 161f) etbe-netmou (tetmou) de<br />

hmpTme, euqannou ebwk etomsou, nnerwme fi-pkwws mauaaf, malista eolmef<br />

ehoun erof hm-pefalom hwb mmntatsbw alla eunavne-pecloc epswma etmoout<br />

ntehennoc nrwme fi hi-jwf auw ha-ratf nsetekf erof eumooqe de <strong>on</strong> ebol<br />

mnpetmoout hrai nhytn eite hn-pTme eite hatyn nnerwme hn-netfi ha-pecloc hrai<br />

nhytn thnoou ehoun eneueryu kata-tentoly etsyh nan alla euqannou ejpo ha-<br />

neueryu erepetfi ehrai nan-tefnahb ebol ntepetfi (/petnafei) T-twf ehoun<br />

katasop qantoupwh epma etounatomsf mmau oute rw etmaqai njpo nhos<strong>on</strong><br />

apai ei ebol (/ T-twf ehoun) apai T-tefnahb ehoun (/ ntapai en-twf ebol) nhos<strong>on</strong> (/<br />

auw hos<strong>on</strong>) apai T-twf ehoun (/ erepai naei ebol) apai ei ebol (/ntepai T-twf<br />

ehoun) alla hm-pqi mme mprwsk parapqi eT-mt<strong>on</strong> (/etmT-mt<strong>on</strong>) nnetfi...<br />

“C<strong>on</strong>cerning those who die (she who dies) in the village, when they intend to go <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> bury them,<br />

no <strong>on</strong>e should lift up the corpse al<strong>on</strong>e, least of all clasp it to him in his embrace, (which is) a<br />

50


stupid thing (to do), but let the bier be brought close to the dead body, <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> m<strong>on</strong>astic elders lift<br />

(the body) by the head <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> feet <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> heave it <strong>on</strong>to (the bier). Walking out with the dead body<br />

am<strong>on</strong>gst us, either in the village or in our place, no <strong>on</strong>e of those who carry the bier should draw<br />

close to his fellow-carriers, by the instructi<strong>on</strong> written down for us. However, if they mean to<br />

replace <strong>on</strong>e another, let the <strong>on</strong>e who is lifting up bring his shoulder out, <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> the <strong>on</strong>e who is to lift<br />

put his in from time to time, until they reach the place where they mean to bury him. But not to<br />

overdo the replacing;<br />

(Young’s text): as so<strong>on</strong> as this <strong>on</strong>e came out, that <strong>on</strong>e has (already) put his shoulder in; as so<strong>on</strong> as<br />

this <strong>on</strong>e put his in, that <strong>on</strong>e has (already) come out. Yet (always) in the right measure. Do not<br />

delay above reas<strong>on</strong> in resting the bearers...”<br />

Note the topicalizati<strong>on</strong> by etbe-; the parenthetic appositi<strong>on</strong>; the oppositi<strong>on</strong> of the jussive efna- <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> the<br />

“obligative” efe-, with nne- neutralizing them for the negative; the injunctive e- (tm) + infinitive.<br />

The strict sequentiality within the individual episodes becomes almost an virtual overlap of acti<strong>on</strong>s: the use<br />

of the preterites (correlatively, within the (n)hos<strong>on</strong> “as so<strong>on</strong> as” framework) in this generic cotext is metaphoric<br />

<str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> hyperbolic, to c<strong>on</strong>vey maximal, if not absolute, simultaneity of the two acts. In Leipoldt’s versi<strong>on</strong>, the<br />

Focalizing Preterite (nta-) is remarkable. It may be another exp<strong>on</strong>ent of the immediacy role (the old Egyptian <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g><br />

Coptic ‘no so<strong>on</strong>er...than...’ c<strong>on</strong>structi<strong>on</strong> combines a Focalizing C<strong>on</strong>versi<strong>on</strong> <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> a Circumstantial C<strong>on</strong>versi<strong>on</strong> in<br />

nexus). 81<br />

(2.14) Rhetoricized <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> paraphrased Biblical history narrative: the Passi<strong>on</strong> <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> Resurrecti<strong>on</strong>.<br />

(Mich.158, 20g pp. slv-sm, ed. Young 1993:164-166. The large letters mark secti<strong>on</strong>s in the<br />

manuscript text):<br />

apeoou nncom mpnoute mnnefmoihe mouh mpkah tyrf<br />

81 Cf. Shisha-Halevy 1986:94.<br />

51


auw <strong>on</strong> nteihe mpetempisteue erof tenou<br />

aoukake qwpe ejmpkah tyrf jin-mpnau njpso qa-pPite mpehoou ntausRo+u+<br />

mmof<br />

mpenetneiote rhote oude mpourhtyu episteue erof.<br />

alla nterepeilatos phugemwn krine ekaaf ebol auwq ebol nhouo eujw mmos je-<br />

sRo+u+ mmof sRo+u+ mmof<br />

ntof de phugemwn afiw nnefcij hn-oumoou efjw mmos je-Touaab mpesnof<br />

mpeidikaios<br />

auwq ebol ntoou je-pefsnof hijwn mnnenqyre ete-ntwtn pe tenou jekas<br />

<strong>on</strong> eretorgy mpnoute nacw ejwtn nmmau<br />

apkatapetasma mprpe pwh afr-snau<br />

apkah kim<br />

ntoou de mpouaisvane<br />

mpeteup<strong>on</strong>yria bwl ebol<br />

ampetra pwh<br />

ntoou de mpouktoou hn-teukakia<br />

autajro gar nneuho ehoun eoupetra<br />

mpououwq ektoou nve ntapeproDytys joos<br />

anetmoout twoun auei ebol hnneumhaau<br />

mpousahwou ebol ntoou nneuqojne nrefhwtb<br />

afaqkak ebol nci-pjoeis hn-ounoc nsmy afT mpefp+n+a encij mpiwt<br />

mpourime oude mpour-htyu<br />

alla aukwns mpefspir noulogxy hnteumntouahihyt mnnsatreunau erof eafouw<br />

efmou<br />

aftwoun hmpmehqomt nhoou<br />

mpourmoihe <strong>on</strong> hmpai oude mpouqibe hnteumania mnpeucol<br />

alla ntauT nhennoc nhomt nmmatoi eujw mmos je-ajis je-nefmavytys ne<br />

52


ntau ei aufitf njioue nteuqy ennkotk<br />

“The glory of God’s miracles <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> His w<strong>on</strong>ders filled the entire earth<br />

And even so, you have not believed in Him, even now. 82<br />

A darkness descended <strong>on</strong> the entire earth, from the time of the sixth hour until the ninth, <strong>on</strong> the<br />

day they crucified Him<br />

Your fathers have not been afraid, nor have they repented to believe in Him.<br />

But when Pilate the Governor decided to rlease him, they rather cried out, saying<br />

‘Crucify him! Crucify him!’<br />

And he, the Governor, washed his h<str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g>s with water, saying: ‘I am of the innocent of the blood of<br />

this righteous <strong>on</strong>e’<br />

They, for their part, cried: ‘His blood is up<strong>on</strong> us <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> our children’ - which is you, today,<br />

so that the wrath of God may rest up<strong>on</strong> you <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> <strong>on</strong> them<br />

The curtain of the Temple was torn in two<br />

Yet they, for their part, have not perceived<br />

The earth moved<br />

The rocks split<br />

Their wickedness has not dissolved<br />

Yet they, for their part, have not turned back from their evil, for they have hardened ‘their<br />

faces into a rock; they did not agree to turn back, as the Prophet has said. 83<br />

The dead arose <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> left their graves<br />

They , for their part, have not distanced themselves from their murderous counsels<br />

He cried out, the Lord, in a great voice, <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> gave up His spirit unto the h<str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g>s of the Father<br />

They have neither wept nor felt remorse<br />

But they pierced His side with a spear<br />

82 Young’s translati<strong>on</strong> here “<str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> thus also (the praise) of him in whom we now trust” seems to me formally<br />

(syntactically) impossible but also improbable in structural terms.<br />

83 Cf. Jer.5:3.<br />

53


In their cruelty , after they saw that He had already died 84<br />

He arose <strong>on</strong> the third day<br />

untruth,<br />

* * *<br />

They have not marvelled even at this, nor have they changed from their frenzy <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> their<br />

But gave much m<strong>on</strong>ey to the soldiers, telling them: ‘Say: ’His disciples came <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> took him by<br />

stealth at night, while we were asleep.”<br />

The rhetorical sophisticati<strong>on</strong> of this highly structured dramatic, step-by-step, abridged, commented <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> edited<br />

versi<strong>on</strong> of the Passi<strong>on</strong> is impressive. Alternating Evoluti<strong>on</strong> <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> Comment Mode verses create an elegiac poetic<br />

effect of strophe <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> antistrophe. The negative CM has the effect of a ‘voice-over’ commentary (rather than<br />

narrator’s intterventi<strong>on</strong>. At the same time, this Narrator-perspective narrative is ‘external’, in tensi<strong>on</strong> with the<br />

‘internal’ narrative of the Passi<strong>on</strong> 85 ). The whole is informed by the tensi<strong>on</strong> between the affirmative ‘historical’<br />

preterite Event Mode <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> the negative Comment Mode segments (pointing out the m<strong>on</strong>strous cruelty <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g><br />

impervious obstinacy of the historical Jews, identified with ancestors of Shenoute’s addressees <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> objects of his<br />

invective, namely heretics, pagans <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> Jews)., a tensi<strong>on</strong> between the ‘then’ <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> the ‘now’, which I have tried to<br />

c<strong>on</strong>vey in the translati<strong>on</strong> by differentiating between the affirmative <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> negative clauses <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> rendering the latter,<br />

relvant to Shenoute’s here <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> now, by the present perfect. The Shenoutean episode is not a merely retouched or<br />

even paraphrased replica of the Biblical <strong>on</strong>e, but a rearranged, to an extent re-staged <strong>on</strong>e, for event sequencing here<br />

does not match the original text. The asyndesis here alternates with de-linkage, <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> is a prime factor in the poetic<br />

form. The final verse, alla ntauT...an adapted quotati<strong>on</strong> (Mt.28:12f.), is marked as narrative peak by the<br />

‘envelope focussing’ of the whole quoted text.<br />

C<strong>on</strong>trast the following catalogic, yet in a sense sequential, asyndetic account of the Passi<strong>on</strong><br />

84 Not “He finished dying”, Young 1993:168.<br />

85 Cf. Bakker 1997:39ff.: note the use of tenou “now” for the “external” narrative.<br />

54


(Leip. III 104) aus<strong>on</strong>hf gar nve noulystys etbyytk jekas hwwk euqanmork<br />

etbyytf nneksk<str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g>alize<br />

ausoqf aunej-pacse ehoun ehraf auhebs-pefho auhioue erof auswbe mmof<br />

auTklP ejwf auhioue mpkaq ejn-tefape auTaas ehoun hmpefho autsef-ouhmj<br />

hmpefeibe auT ejwf nouklom nq<strong>on</strong>te aueft-nefoueryte mnnefcij epqe<br />

aunocnec mmof hi-pestauros ...mnnsa-neumntasebys tyrou entaujoou erof y<br />

ntauaau naf aukwns mpefspir noulogxy<br />

‘For they bound Him like a b<str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g>it because of you; so that you too, when they bind you because<br />

of Him, you shall not stumble<br />

They struck Him, they spat in His face, they covered His face, they hit him, they mocked Him,<br />

they showered blows <strong>on</strong> him, they struck His head with the reed, they slapped His face, they let<br />

Him drink vinegar in His thirst, they put a crown of thorns up<strong>on</strong> His head, they nailed His feet<br />

<str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> His h<str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g>s to the wood, 86 they reviled Him <strong>on</strong> the Cross... Following all their impieties which<br />

they uttered against Him, or did to Him, they pierced His sidewith a spear’.<br />

Here the asyndetic syntax does not express closer <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> hyper-eventive linkage, as in ordinary narrative. It rather<br />

signals catalogic enumerati<strong>on</strong>, 87 with an effect of an almost overpowering dramatic account of inexorable,<br />

unrestrained acts too terrible to c<strong>on</strong>template; the pr<strong>on</strong>ominal agens “they” - impers<strong>on</strong>al <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> faceless in c<strong>on</strong>trast to<br />

the very pers<strong>on</strong>al account in Mich. 158 - is a link c<strong>on</strong>tributes to the cohesi<strong>on</strong> of the whole avalanche-like burst of<br />

violence <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> hatrede. Here too, piercing Jesus’s side is well marked as narrative peak.<br />

Bibliographical References<br />

86 In Coptic, qe “wood”, which, definite, also means “the Cross”, <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> is here in variati<strong>on</strong> with<br />

pestauros, but as alternant selected as more compatible with the nailing cotext. Here is a nice instance of the<br />

rhetorical-structural mechanism of “syn<strong>on</strong>ymity”.<br />

87 Cf. Havers’ “enumerative Redeweise”, 1931:254 etc.<br />

55


Aijmer, K. 2004, Interjecti<strong>on</strong>s in a C<strong>on</strong>trastive Perspective, in: Weig<str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g>, E. (ed.) 2004, 99-120<br />

Alewell, K., 1913, Über das rhetorische PARADEIGMA: Theorie, Beispielsammlungen,<br />

Verwendung in der römischen Literatur der Kaiserzeit, Leipzig: Aug. Hoffmann<br />

Bakker, E.J., 1988, Linguistics <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> Formulas in Homer: Scalarity <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> the Descripti<strong>on</strong> of the<br />

Particle PER, J Amsterdam/Philadelphia:ohn Banjamins<br />

Bakker, E.-J., 1993, Boundaries, Topics <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> the Structure of Discourse: an Investigati<strong>on</strong> of the<br />

Ancient Greek Particle dev, Studies in Language 17/2, 231-275<br />

Bakker, E.J., 1997, Verbal Aspect <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> Mimetic Descripti<strong>on</strong> in Thucydides, in: E.J. Bakker (ed.),<br />

Grammar As Interpretati<strong>on</strong>: Greek Literature in its Linguistic C<strong>on</strong>text., Leiden etc.:Brill<br />

(=Mnemosune Suppl.171). 7-54<br />

Bal, M., 1997, Narratology:Introducti<strong>on</strong> to the Theory of Narrative 2 , Tor<strong>on</strong>to:University of<br />

Tor<strong>on</strong>to Press<br />

Brint<strong>on</strong>, L.J., 1993, Episode Boundary Markers in Old English Discourse, in: H. Aertsen <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> R.J.<br />

Jeffers (eds.), Historical Linguistics 1989: Papers from the 9th Internati<strong>on</strong>al C<strong>on</strong>ference for<br />

Historical Linguistics,, Amsterdam:Benjamins, 73-89<br />

Bujis, M., Clause Combining in Ancient Greek Narrative Discourse Leiden/Bost<strong>on</strong>:Brill, 2005<br />

(=Mnemosune Suppl. 260)<br />

Couper-Kuhlen, E., 1989, Foregrounding <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> Temporal Relati<strong>on</strong>s in Narrative Discourse, in: A.<br />

Schopf (ed.), Essays <strong>on</strong> Tensing in English II: Time, Text <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> Modality ,Tübingen:Niemeyer, 1 -<br />

29,<br />

Genette, G.,1972 Figures III Paris:Seuil<br />

Gerber, G., 1885, Die Sprache als Kunst, Berlin:Gärtner<br />

Givón, T., 1987, Bey<strong>on</strong>d Foreground <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> Background, in: R.S. Tomlin (ed.), Coherence <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g><br />

Grounding in Discourse, Amsterdam/Philadelphia:John Benjamins, 175-188<br />

Green, M., 1987, The Coptic Share Pattern <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> its Ancient Egyptian Ancestors: A Reassessment<br />

of the Aorist Pattern, Warminster:Aris <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> Philips<br />

Hamp, E. 1973, Inordinate Clauses in Celtic, in: C. Corum et al. (eds.), You Take the High Node<br />

<str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> I’ll Take the Low Node:Papers from the Comparative Syntax Festival, Chicago:Chicago<br />

56


Linguistic Society, 229-251<br />

Haug, W., 1979, Formen und Funkti<strong>on</strong>en der Allegorie, Symposi<strong>on</strong> Wolfenbüttel 1978,<br />

Stuttgart:Metzler<br />

Havers, W., 1931, H<str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g>buch der erklärenden Syntax, Heidelberg:Winter<br />

Jolles, A., 1968, Einfache Formen 4 , Tübingen:Niemeyer (1st ed. 1930)<br />

Hickman , M., 2004, in: Strömqvist <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> Verhoeven (eds.), 281-306<br />

Kallen, J. L., 1981, Linguistics <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> Oral Traditi<strong>on</strong>: the Structural Study of the Riddle, Trinity<br />

College Dublin: Centre for Language <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> Communicati<strong>on</strong> Studies, Occasi<strong>on</strong>al Papers no. 2<br />

Kieckers, E., 1912 Die Stellung der Verba des Sagens in Schaltesätzen im Griechischen und in<br />

den verw<str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g>ten Sprachen, Indogermanische Forschungen 30,145-185<br />

Kieckers, E., 1913, Zu den Schaltesätzen im Lateinischen, Romanischen und Neuhochdeutschen,<br />

Indogermanische Forschungen 32, 7-23<br />

Kuhn, K. H., 1991, Shenoute, The Coptic Encyclopedia, 7:2131-2133, New York etc.:McMillan<br />

Lambrecht, K. , 2002 Topic, Focus <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> Sec<strong>on</strong>dary Predicati<strong>on</strong>: the French Presentati<strong>on</strong>al<br />

Relative C<strong>on</strong>structi<strong>on</strong>, in C. Beyssade et al (ed.) Romance Languages <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> Linguistic Theory<br />

CILT 232, 171-212<br />

Lambrecht , K. 1994 Informati<strong>on</strong> Structure <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> Sentence Form: Topic, focus <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> the mental<br />

representati<strong>on</strong> of discourse referents, Cambridge:CUP<br />

Le Goffic, P., 1995, La double incomplétude de l’imparfait, Modèles linguistiques 31, (XIV, 1),<br />

133-148<br />

L<strong>on</strong>gacre, R.E., 1979, The Paragraph as a Grammatical Unit, Syntax <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> Semantics 12:<br />

Discourse <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> Syntax, San Diego etc.:Academic Press, 115-135<br />

L<strong>on</strong>gacre, R.E., 1994, The Dynamics of Reported Dialogue in Narrative, Word 45,125-143<br />

Mckay, K.L, 1988, Aspectual Usage in Timeless C<strong>on</strong>texts in Ancient Greek, in: Rijksbar<strong>on</strong> et al.<br />

(eds.), In the Footsteps of Raphael Kühner: Proceedings of the Internati<strong>on</strong>al Colloquium,,<br />

Amsterdam:Gieben, 193-208<br />

McKay , K.L., 1992, Time <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> Aspect in New Testament Greek, Novum Testamentum 34/3,<br />

209-228<br />

57


Malinowski, B., 1935, Coral Isl<str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g>s <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> their Magic, vol.Two: the Magic of Magic <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g><br />

Gardening, L<strong>on</strong>d<strong>on</strong>:George Allen & Unwin<br />

Mitchell , W.J.T., 1971, On Narrative, ChicagøL<strong>on</strong>d<strong>on</strong>:University of Chicago Press<br />

Müller, C. D. G, 1954, Einige Bemerkungen zur ‘Ars Praedic<str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g>i’ der alten koptischen Kirche,<br />

Le Musé<strong>on</strong> 67, 231-270<br />

Orletti, F., 1995, Figure <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> Ground in Sec<strong>on</strong>d-Language <str<strong>on</strong>g>Narratives</str<strong>on</strong>g>: Traces of Ic<strong>on</strong>icity, in:<br />

Sim<strong>on</strong>e (ed.) 1995 171-195<br />

Plantin, Chr., 2004, On the Inseparability of Emoti<strong>on</strong> <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> Reas<strong>on</strong> in Argumentati<strong>on</strong>, in: Weig<str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g><br />

(ed.) 2004, 265-276<br />

Rosier, L.R. , 1993, L’incise dit-elle, ou l’attributi<strong>on</strong> du dire en discours rapporté (le paradigme<br />

dit-il), in: Actes du XX C<strong>on</strong>grès Internati<strong>on</strong>al de Linguistique et Philololgie Romane, I/i,<br />

Tübingen:Francke, 657-663<br />

M. Paul Schittko, 2003, Analogien als Argumentati<strong>on</strong>styp - vom Paradeigma zur Similitudo,<br />

Göttingen:V<str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g>enhoeck & Ruprecht (=Hypomnemata 144)<br />

Shisha-Halevy, Ariel<br />

1986 Coptic Grammatical Categories: Structural Studies in the Syntax of Shenoutean Coptic,<br />

Rome: The P<strong>on</strong>tifical Institute (=Analecta Orientalia, 53)<br />

1987, Grammatical Discovery Procedure <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> the Egyptian Nominal Sentence, Orientalia<br />

56,147-175<br />

1992 The Shenoutean Idiom, in: The Coptic Encyclopedia 8, 202-204<br />

1995, Some Reflecti<strong>on</strong>s <strong>on</strong> the Egyptian C<strong>on</strong>junctive, in: C. Fluck et al. ( eds), Divitiae Aegypti:<br />

Festschrift.Martin Krause, Wiesbaden:Reichert, 300-314<br />

1997 Literary Modern Welsh Narrative Grammar: Two Features Described, Journal of Celtic<br />

Linguistics 6, 63-102<br />

1998 Structural Studies in Modern Welsh Syntax: Aspects of the Grammar of Kate Roberts<br />

Münster:Nodus (=Studien und Texte zur Keltologie, 2)<br />

1999a Structural Sketches of Middle Welsh Syntax (II): Noun Predicati<strong>on</strong> Patterns, Studia<br />

Celtica 33, 155-234<br />

58


1999b Bohairic Narrative Grammar’, in: S. Emmel et al. ( ed.), Ägypten und Nubien in<br />

spätantiker und christlicher Zeit, II: Schrifttum, Sprache und Gedankenwelt, Acts of the 6th<br />

Internati<strong>on</strong>al C<strong>on</strong>gress of Coptic Studies (Münster, 1996) Wiesbaden:Reichert, 375-389<br />

2003 Juncture Features in Literary Modern Welsh: Cohesi<strong>on</strong> <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> Delimitati<strong>on</strong> - Problematik,<br />

Typology of Exp<strong>on</strong>ents <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> Features, Zeitschrift f. Celtische Philologie 53:230-258<br />

2004 Juncture Features in Shenoutean Coptic: Linkage <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> Delimitati<strong>on</strong>, Coptic Studies <strong>on</strong> the<br />

Threshold of a New Millennium: Proceedings of the Seventh Internati<strong>on</strong>al C<strong>on</strong>gress of Coptic<br />

Studies, ed. M. Immerzeel <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> J. Van Der Vliet, Peeters:Leuven-Paris-Dudley, MA, 155-175<br />

Forthcoming (2006) Topics in Bohairic Coptic Syntax (in press, Leuven:Peeters)<br />

Sim<strong>on</strong>e, R., 1995, (ed.) Ic<strong>on</strong>icity in Language 1995 Amsterdam/Philadelphia: J. Benjamins<br />

(=CILT 110)<br />

Sim<strong>on</strong>e, R., 1995, Ic<strong>on</strong>ic Aspects of Syntax, in: Sim<strong>on</strong>e (ed.) 153-169<br />

Stanzel, K. H., 1955, Die Typischen Erzählsituati<strong>on</strong>en im Roman, Wien:W. Braumüller (=Wiener<br />

Beiträge zur englischen Philologie, 63)<br />

Strömqvist, S. <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> Verhoeven, L. , 2004 (eds.), Relating Events in Narrative:Typological <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g><br />

C<strong>on</strong>textual Perspectives, Mahwah N.J.: Lawrence Erlbaum<br />

Thomps<strong>on</strong> 1987 Subordinati<strong>on</strong> <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> Narrative Structure, in: R. S. Tomlin Coherence <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g><br />

Grounding in Discourse)<br />

Weig<str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g>, E. 2004 (ed.) Emoti<strong>on</strong> in Dialogic Interacti<strong>on</strong>: Advances in the Complex.. Amsterdam/<br />

Philadelphia:J. Benjamin<br />

Weinrich, H., 2001, Tempus .Besprochene und erzählte Welt 6 , Stuttgart:Kohlhammer<br />

Welter, J. Th., 1927 (1973) L’Exemplum dans la littérature religieuse et didactique du moyen<br />

âge, Genève:Slatkine Reprints<br />

Wittchow , F., 2001, Exemplarische Erzählen bei Ammianus Marcellinus, München/<br />

Leipzig:K.G.Saur<br />

Young, D.W., 1961, On Shenoute’s Use of Present I, Journal of Near Eastern Studies 20,115-119<br />

59


Editi<strong>on</strong>s of Shenoute Quoted<br />

The major sources are c<strong>on</strong>venti<strong>on</strong>ally coded (as in Shisha-Halevy 1986): minor <str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g> recent editi<strong>on</strong>s are specified<br />

here.<br />

Behlmer, H., 1996, Schenute v<strong>on</strong> Atripe: De Iudicio, Torino:Ministero per i Beni Culturali e<br />

Ambientali/Sopraintendenza al Museo delle Antichitá Egizie<br />

Emmel, S., 2004, Shenute’s Literary Corpus, Leuven:Peeters (= CSCO, Subsidia, 111-112),<br />

Orl<str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g>i, T., 1985, Shenute c<strong>on</strong>tra Origenista, Roma:C.I.M.<br />

Young, D. W.<br />

1993 Coptic Manuscripts from the White M<strong>on</strong>astery: <str<strong>on</strong>g>Work</str<strong>on</strong>g>s of Shenute, Vienna:Verlag Brüder<br />

Hollinek<br />

1998a Additi<strong>on</strong>al Fragments of Shenute’s Eighth Can<strong>on</strong>, Archiv f. Papyrusforschung 44:47-68<br />

1998b Pages from a Copy of Shenute’s Eighth Can<strong>on</strong>, Orientalia 67, 64-84<br />

1998c Two leaves from a Copy of Shenute’s Ninth Can<strong>on</strong>, Wiener Zeitschrift z. Kunde des<br />

Morgenl<str<strong>on</strong>g>and</str<strong>on</strong>g>es 88, 281-301<br />

2000 Five Leaves from a Copy of Shenute’s Third Can<strong>on</strong>, Le Musé<strong>on</strong> 113, 263-293<br />

2003 Porti<strong>on</strong>s of a Coptic Discourse by Shenute (Vienna Incipit List No, 44), The Journal of<br />

Juristic Papyrology 33, 231-271<br />

60

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!