Traditional Celebrations - Scottish Swedish Society - Home Page
Traditional Celebrations - Scottish Swedish Society - Home Page
Traditional Celebrations - Scottish Swedish Society - Home Page
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Sol och Sommar Nummer, July/August 2013 Summer Issue July/August 2013<br />
Tartan Hest<br />
June 6 th 2013 was a gloriously<br />
sunny day with a warm evening as a mixed<br />
group of assorted people with a <strong>Swedish</strong> connection<br />
were greeted warmly by Torvald at the<br />
imposing Merchants’ Hall in Edinburgh. Old<br />
friends were reunited and new ones met in a<br />
babble of Svengelska. Personally had good<br />
chats with a <strong>Swedish</strong>-<strong>Scottish</strong> couple who were<br />
keen on their children being taught <strong>Swedish</strong> so<br />
was able to point them in Helene’s direction<br />
and it was lovely to meet Arthur Lightfoot for<br />
the first time. Had received lots of letters and<br />
emails from him over the years and heard his<br />
voice at meetings etc though great to meet and<br />
chat over the excellent food and wine.<br />
Torvald gave a short and witty speech in English<br />
which went through why June 6 th is so important.<br />
Apparently, he has an ever so slight<br />
Skåne accent, so his interpretation of the end<br />
of the Kalmar Union in 1523 was tempered by<br />
coming from a part of Sweden that was then<br />
ruled by the Danes. He also explained why<br />
June 6 th 1809 was important and to emphasise<br />
this, he read out a Heja Sverige fax from the<br />
current ruling descendant of Count Bernadotte.<br />
There was then another short, amusing talk by<br />
Michael Persson, the pastor of the <strong>Swedish</strong><br />
church, who said there was now only one<br />
church left from the scores in previous years<br />
from Baltasound to Cornwall. Possibly my be-<br />
The <strong>Scottish</strong> <strong>Swedish</strong> <strong>Society</strong> Svensk-Skottska Föreningen<br />
<strong>Traditional</strong> <strong>Celebrations</strong><br />
1<br />
ing sick all over the pastor in Liverpool when I<br />
was being christened hasted their closing! Michael<br />
then mentioned that Torvald had just had<br />
a significant birthday<br />
the day before so a lively<br />
version of 'Ja må han<br />
leva' was sung, followed<br />
by the national<br />
anthem– remarkably<br />
well and lustily given<br />
that there was no choir or presentor. Not<br />
wishing to make a fuss, I had handed over a<br />
present from the <strong>Scottish</strong>-<strong>Swedish</strong> <strong>Society</strong> directly<br />
to Torvald when I went in. It comprised<br />
something tasty and alcoholic from both Scotland<br />
and Skåne – no prizes for guessing what it<br />
might have been!<br />
In terms of dress, there was at least one person<br />
in traditional dress, others had tasteful blue<br />
and yellow ties / shirts, some had discreet flags<br />
on socks whilst your correspondent let the side<br />
down completely by having one yellow and one<br />
blue sock! All in all a great evening, and according<br />
to Torvald, it’s always good weather on<br />
Flaggans Dag in Edinburgh, which seems appropriate<br />
– blue sky and yellow sun!<br />
The Summer Church Service<br />
On Friday 7th of June, Mikael Persson held his traditional<br />
“Smultron & Sommarlov” sermon at the church service and<br />
everyone present sang “Du blomstertid nu kommer” to wel-<br />
come summer into their lives.
Vår familj har bott här på somrar och helger i över 60 år,<br />
liksom de flesta av de andra familjerna. Många av oss är konfirmerade<br />
här och blev vigda i den gamla kyrkan uppe i backen.<br />
Nu är det barnbarn och barnbarnsbarn i många av husen<br />
som har byggts ut, moderniserats och småhus har kommit till.<br />
När vi växte upp bodde mammorna här i tre månader med<br />
barnen. Numera är vistelsen kortare under semester veckorna<br />
och tiden i gamla familjehusen är uppdelade mellan de<br />
nuvarande unga familjerna. Vi har nu rinnande vatten och<br />
duschar och de sista familjerna har fått vattentoaletter i år!<br />
När telefonen ringde när vi först bodde här svarade man när<br />
det var en signal till oss, var det två signaler så var det till grannen<br />
längre bort. Nu använder alla mobiler.<br />
Men midsommar helgen är fortfarande så som på mina<br />
föräldrars tid. Vi plockar blommor på morgonen och kvinnor<br />
samlas på stranden för att binda kransar. Det är ofta den<br />
första gången på sommaren då alla är här så vi pratar om vad<br />
som hänt under året i familjerna, vem som har förlovat sig,<br />
flyttat ihop, varit sjuka och om begravningar som skett under<br />
året.<br />
Klockan tre går eller cyklar alla ner till stranden med kaffekorgar,<br />
varje familj bärandes en gräddtårta med jordgubbar.<br />
Många flickor har kransar i håret. Spädbarn beundras och<br />
barnvagnar ställs i skuggan. Männen binder björklöv runt<br />
stången, kransarna som legat i skugga sätts fast. Alla som äger<br />
ett instrument i byn samlas i centrum med trummor, gitarr,<br />
blåsinstrument och en basfiol. I år var det enbart män och Stig<br />
som brukar leda kunde i år inte längre komma ner till<br />
stranden.<br />
The <strong>Scottish</strong> <strong>Swedish</strong> <strong>Society</strong> Svensk-Skottska Fo reningen<br />
När stången är färdig bärs den in och paraderas runt ett helt<br />
varv till ackompanjemang av musikerna. Varje år är det osäkert<br />
om hålet i sandjorden ska vara djupt nog så att stången<br />
klarar att stå upp. Till vår lättnad var hålet djupt nog i år. Sen<br />
är det den gående polonäsen, dirigeqd av en kompetent kvinna<br />
och med traditionella musikstycken. När man går förbi<br />
vänner i processionerna så önskar man Glad Midsommar.<br />
Små barn bärs av föräldrar eller stolta mor och farföräldrar.<br />
Till slut blir det galopp till 'En riktigt bussig svärmor vill jag<br />
ha...' över tuvor och komockor.<br />
Sen är det de traditionella danserna 'Små grodorna', 'Tre små<br />
gummor' osv. Till slut ger musikerna upp, man hämtar sin korg<br />
som stått i skuggan under en björk och det är kaffedags. Vi<br />
sitter i familjegrupper och då kan man kan komma underfund<br />
med vem av de unga hör hemma i de olika familjerna. Någon<br />
har glömt tårtkniven, en annan ber om servetter, små barn vill<br />
kissa bakom buskarna, det kryper myror på faten, gräddtårtan<br />
smälter och äts med några sandkorn. Precis som under alla år.<br />
Några av de yngre barnen badade i år ty solen hade värmt det<br />
grunda vattnet över sanden. Barn jagar varandra runt stången,<br />
tonåringarna drar sig tillsammans i grupper och de äldsta går<br />
hem till en bekväm stol och lite lugn.<br />
Till kvälls äts det nog sill och nypotatis i de flesta husen.<br />
Jordgubbarna till efterrätt var utsökt goda i år efter rikligt regn<br />
tidigare i vår och sen varm sol. De unga samlas i något hus<br />
och senare träffas de på stranden, kanske för årets första<br />
dopp i solnedgången.<br />
Kerstin
Svenska Skolföreningen i Skottland bildades 2009 då<br />
det fanns en stor efterfrågan på svenskundervisning<br />
för barn bland våra medlemmar.<br />
Föreningen började med undervisning i<br />
åldersgruppen 12-16 år. Anmälningarna blev många<br />
och gruppen fylldes snabbt upp. Nu består den<br />
åldersgruppen av 10 elever.<br />
Våren 2010 var föreningen tvungen att utöka<br />
verksamheten med en grupp i åldrarna 8-11år.<br />
13 barn deltar nu i denna undervisning.<br />
Till vår stora glädje har vi efter ett beslut i styrelsen<br />
att bilda ytterligare en åldersgrupp 6-8 år, fått<br />
otroligt många anmälningar.<br />
Totalt har nu föreningen 29 barn som deltar i vår<br />
undervisning.<br />
Lärare är Helene Nordberg. Helene har arbetat som<br />
lärare i Sverige under 40 år. Efter att ha flyttat till<br />
Edinburgh 2008 var hon med och startade<br />
Cont. <strong>Swedish</strong> Church Service 7th June<br />
The congregation was small but we all enjoyed the service, a<br />
good reminder of some aspects of summer the <strong>Swedish</strong> way,<br />
sommarlov, smultronställen, sol och bad. It really took you<br />
back to the concept of summer in Sweden, made you stop, sit<br />
back and got you into another mode for a moment or two.<br />
Later on it emerged that not all people had received the in-<br />
vite. Next year we will ensure the invite is sent out in good<br />
time to all who may have an interest. Also, we will invite<br />
some <strong>Swedish</strong> children to sing a couple of songs as part of<br />
the service. Watch this space.<br />
<strong>Swedish</strong> Midsummer -<br />
It rained away !<br />
You expect rain and cold for midsummer, it is part of it, “det<br />
hör till”.<br />
However, this year even the most ardent revellers had to<br />
throw in the towel, and declare that the weather had won, it<br />
1<br />
The <strong>Scottish</strong> <strong>Swedish</strong> <strong>Society</strong> Svensk-Skottska Föreningen<br />
skolföreningen tillsammans med Håkan Arnlund<br />
som nu har uppdraget som ordförande i<br />
föreningen. Föreningen har anställt ytterligare en<br />
lärare, Lena Phalen som kommer att undervisa de<br />
yngre eleverna samt assistera Helene i<br />
mellangruppen.<br />
Svensk-Skotska<br />
skolföreningen är<br />
officiellt accepterad av<br />
Skolverket i Sverige<br />
och erhåller<br />
statsbidrag, precis som all annan<br />
utlandsundervisning runt om i världen.<br />
Undervisning sker varannan söndag i Wardie Parish<br />
Church och varje lektionspass är en och halv timme.<br />
Vi använder oss av svenskt undervisningsmaterial<br />
och internet är till stor hjälp för att hålla<br />
undervisningen aktuell. Digitala spåret är en länk<br />
som flitigt används.<br />
was too wet to make any sensible celebrations.<br />
A few families did turn up with picnics, flowers, materials for<br />
the maypole, etc., only to be told that the event had been<br />
cancelled by the Finnish-<strong>Scottish</strong> <strong>Society</strong> since it was too wet.<br />
This message was not picked up in advance so when we ar-<br />
rived we were not deterred but decided to de-camp into In-<br />
verleith Park next door, this time without the Barbecue.<br />
However the rain at this point was tipping it down so much<br />
we had to take cover in our cars. After an hour of attempted<br />
midsummer celebrations, trying to battle with the rain, this<br />
year’s midsummer celebrations<br />
was abandoned.<br />
The picture shows some of this<br />
year’s midsummer enthusiasts.<br />
We will try again next year, and<br />
will make sure we have some<br />
proper cover against the rain!<br />
Håkan A.
Visserligen<br />
är svensk midsommar något helt unikt och<br />
underbart, speciellt om festligheterna firas som i<br />
Kerstins Ölands midsommar, men det finns andra<br />
underbara traditioner runt sommarsolståndet i<br />
våra grannländer i Europa också. Genom åren har<br />
jag upptäckt många olika sätt man kan man fira<br />
Midsommar på. I Spanien heter det ”San Juan”,<br />
enligt katolska kyrkan, eftersom helgen infaller på<br />
Johannes Döparens dag. Man nämner sällan,<br />
eller aldrig något om sommarsolståndet, utom i<br />
byarna runt Aracena uppe i Picos de Aroche<br />
bergen i nordvästra Andalusien, där jag tillbringar<br />
en stor del av min fritid. I vår by, Los Marines och<br />
grannbyn, Cortelazor firar man en urgammal<br />
fiesta som heter ”El Chopo”, som är en mgammal<br />
fruktsamhets sed från norra Spanien som man<br />
har blåst liv i igen under de senaste 30-40 åren.<br />
Enligt traditionen ger sig byns ogifta män iväg<br />
tidigt på förmiddagen under helgen närmast<br />
sommarsolståndet med flera backar öl för att<br />
hugga ner den vigaste och högsta poppeln de kan<br />
hitta. Man rensar trädet från alla grenar, så när<br />
som på toppen och bär trädet tillbaka till byn. Av<br />
grenarna gör man kransar som man uppvaktar<br />
flickorna i byn med på kvällen.<br />
Antingen placeras poppelträdet mitt på torget,<br />
eller så reser man trädet mot kyrktornet, där det<br />
The <strong>Scottish</strong> <strong>Swedish</strong> <strong>Society</strong> Svensk-Skottska Föreningen<br />
hissas opp av byns starka ”karlar” och binds fast<br />
under en omständig och mycket rolig ritual.<br />
Symboliken är glasklar; poppeln måste<br />
narturligtvis vara både rak, kraftig och högre än<br />
kyrktornet i byn, annars har byns unga män<br />
misslyckats att mäta sig med ...kyrkans torn.<br />
Under tiden som byns män är ute och hugger ner<br />
träd, pyntar kvinnorna torget och förbereder mat<br />
till festligheterna. Den natten plockar man<br />
blommor som man sätter i vatten och tvättar sig<br />
med nästa morgon, som en renings ceremoni.<br />
Byns unga och gamla möter männen under stort<br />
jubel vid hemkomsten. Man sjunger för dem,<br />
skojar och uppmuntrar<br />
männen att resa trädet så snart<br />
de kan.<br />
Årets träd i vår by, Los Marines<br />
var 28 meter och stod 3 meter<br />
över kyrktornet, medan<br />
Cortelazors poppel visserligen<br />
var hög men ganska vek. Som<br />
alltid, är det inte bara rivalitet<br />
bara mellan männen, men också mellan byarna<br />
angående vems träd är ”störst” och naturligtvis<br />
”vackrast”!<br />
Carina
The New <strong>Society</strong> Handicraft Club<br />
I’m addicted to knitting. In fact I sus-<br />
pect I’m addicted to anything that in-<br />
volves making something of wool using<br />
sticks, hooks or needles. Joining the<br />
Handicraft club was probably a serious-<br />
ly bad idea if one wanted to be cured of<br />
this addiction. Luckily I don’t. Quite the<br />
contrary, I joined the club to indulge<br />
my addiction, and, if possible, fall even<br />
further into the depths of self-absorbed<br />
eccentric creativity inspired by works of<br />
fellow crafters. Needless to say, as far<br />
as I can tell the other members of the<br />
club are perfectly fine. In other words,<br />
you do not have to be obsessive in your<br />
love for handmade items to join the<br />
club. In fact, you don’t even have to be<br />
able to knit, crochet, embroider, to join<br />
the club. Just being interested and<br />
wanting to learn is enough!<br />
We are currently five ‘make something<br />
yourself’ enthusiast that meet once a<br />
month at each other’s houses to do<br />
whatever handicraft we currently have<br />
at hands. Between us we have<br />
knowledge and experience ranging<br />
from knitting and crochet to embroi-<br />
The <strong>Scottish</strong> <strong>Swedish</strong> <strong>Society</strong> Svensk-Skottska Föreningen<br />
dery and weaving. Although at the mo-<br />
ment most of the weaving activity hap-<br />
pened in the past. At our first get to-<br />
gether we showed some of our favour-<br />
ite things we’d made, to get to know<br />
each other and to help us see what we<br />
would enjoy doing in the club. This was<br />
like opening a treasure chest – we were<br />
awed by Maja’s lovely and imaginative<br />
woven panels; we found serendipitous-<br />
ly very similar embroidery on Erika’s<br />
candle holder decorations as well as on<br />
Maja’s embroidered cushion covers,<br />
and we were reminded of nostalgic<br />
images of summer cottage in Sweden<br />
by Jeanette’s project of crocheted gran-<br />
ny squares.<br />
There’s an opportunity to see some fantastic “boy’s toys” in<br />
action. The <strong>Swedish</strong> Air Force Historic Flight will be displaying<br />
three aircraft at the Leuchars Airshow this year.<br />
The Saab Viggen (above) was the first aircraft to feature both<br />
afterburners and thrust reversers and only saw service in the<br />
Turned out that many of us have unfin-<br />
ished handmade items hidden in draw-<br />
ers, once precious and carefully crafted,<br />
now barely remembering how to recre-<br />
ate the basic stiches. By bringing those<br />
sleeping projects to the club, we found<br />
5<br />
in addition to the general feel good of<br />
mutual admiration, the all-important<br />
motivation and encouragement to get<br />
those half-finished items out of draw-<br />
ers and completed. We also discovered<br />
that between us we have some excel-<br />
lent and experienced help at hands to<br />
learn again to master again to master<br />
those forgotten stitches. Naturally the<br />
same benefits, ie motivation, encour-<br />
agement and expert help, apply also for<br />
getting started with new and possibly<br />
daunting projects, or to get started full<br />
stop.<br />
If you are interested in making things<br />
by knitting, crochet, sewing or weaving,<br />
then do join us; simply email :<br />
Erika Bostrom<br />
and<br />
you are welcome to evenings of good<br />
company and sharing the joy of making<br />
something unique.<br />
Kristel<br />
<strong>Swedish</strong> Air Force. The aircraft on display will be unpainted as<br />
it was in the early 1970s. The Saab 105 a military trainer air-<br />
craft used by the display teams of the <strong>Swedish</strong> and Austrian<br />
Air Forces, entered military service in 1967 and is a high-wing,<br />
twin-engine aircraft. The Hawker Hunter, a subsonic British jet<br />
developed in the 1950s, is a single-seat fighter/fighter bomber<br />
and reconnaissance aircraft. In the <strong>Swedish</strong> Air Force it served<br />
as an interceptor that could reach high altitude enemy bomb-<br />
ers.<br />
For details of the Leuchars Airshow – see http://<br />
www.airshow.co.uk/<br />
For details of <strong>Swedish</strong> Air Force Historic Flight - see http://<br />
swafhf.se/<br />
Bruce