gb save these important safety instructions fr conservez ces ... - Scholl
gb save these important safety instructions fr conservez ces ... - Scholl
gb save these important safety instructions fr conservez ces ... - Scholl
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
In<strong>fr</strong>ablue Foot Spa<br />
Use and Care Instruction Manual<br />
Bac hydromasseur In<strong>fr</strong>ablue<br />
Manuel d’utilisation et d’entretien<br />
In<strong>fr</strong>ablaues Fußbad<br />
Gebrauchs- und Pflegeanleitung<br />
In<strong>fr</strong>ablue SPA per pied<br />
Istruzioni per l’uso e la manutenzione<br />
In<strong>fr</strong>arött fotbad<br />
Instruktioner för användning och underhåll<br />
In<strong>fr</strong>ablue fodbad<br />
Brugsanvisning og vedligeholdelsesinstruktion<br />
In<strong>fr</strong>asinijalkakylpy<br />
Käyttö- ja hoito-ohje<br />
In<strong>fr</strong>ablue voetenspa<br />
Handleiding voor gebruik en verzorging<br />
In<strong>fr</strong>ablå fotspa<br />
Håndbok for bruk og stell av apparatet<br />
In<strong>fr</strong>ablue Foot Spa<br />
Manual de instrucciones de uso y cuidado<br />
Bacia de hidromassagem para os pés In<strong>fr</strong>ablue<br />
Manual de instruções de utilização e cuidados<br />
Spa ÁÈ· Ù· applefi‰È· In<strong>fr</strong>ablue<br />
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Î·È ÊÚÔÓÙ›‰·˜<br />
Hydromasa˝er do stóp z ogrzewaniem podczerwienià<br />
Instrukcja u˝ycia i konserwacji<br />
In<strong>fr</strong>amodrá lázeÀ na nohy<br />
Návod k pouÏití a péãi o pfiístroj<br />
Спа-ванночка для ног с инфрасиним излучением<br />
Руководство по использованию и уходу<br />
In<strong>fr</strong>akék lábfürdŒ<br />
Használati és karbantartási tanácsok<br />
Cdi^ de masaj pentru picioare In<strong>fr</strong>ablue Foot Spa<br />
Manual de utilizare ≥i ntre∑inere<br />
his appliance is intended for household use only.<br />
Cet appareil est réservé àl’usage domestique.<br />
Nur für den privaten Gebrauch.<br />
Esclusivamente per uso domestico.<br />
Denna apparat är endast avsedd för hemmabruk.<br />
Dette apparat er kun beregnet til privat brug.<br />
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön.<br />
Apparatet er kun beregnet på husbruk.<br />
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik.<br />
Este artefacto está diseñado para uso exclusivo en el hogar.<br />
Este aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica<br />
∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ appleÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË ÌfiÓÔ.<br />
Produkt wy∏àcznie do u˝ytku domowego.<br />
Tento pfiístroj je urãen˘ pouze k domácímu pouÏívání.<br />
Данный прибор предназначен для эксплуатации исключительно в бытовых<br />
условиях.<br />
Ez a berendezés kizárólag háztartási használatra szolgál.<br />
A<strong>ces</strong>t aparat este conceput doar pentru utilizarea casnic.<br />
GB<br />
SAVE THESE IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS<br />
Please read all <strong>instructions</strong> before using this appliance<br />
WARNING: Keep this appliance away <strong>fr</strong>om water. Do not use the appliance near or over water<br />
contained in baths, sinks or similar water filled vessels. The appliance must not be handled with<br />
wet hands, immersed in water, held under running water or allowed to become wet in any way.<br />
Keep this appliance out of the reach of children and the infirm. Young children should be<br />
supervised to ensure that they do not play with the appliance.<br />
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory<br />
or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given<br />
supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their <strong>safety</strong>.<br />
How to Use:<br />
Place the unit on an even, solid floor.<br />
Filling the Unit:<br />
1. Before filling with water, make sure that the unit is not plugged in.<br />
2. Fill the unit with water at the desired temperature (maximum 3.2 litres).<br />
3. The water level indicator on the inside of the foot spa (maximum filling level) should not be<br />
exceeded.<br />
4. The footbath can also be used as a dry foot massager without water. In this case, only use<br />
the setting with heat massage and in<strong>fr</strong>ablue.<br />
Switching On:<br />
1. Connect the appliance to the mains.<br />
2. Sit down and then place your feet in the foot spa.<br />
3. Always place your feet in the foot spa or remove them <strong>fr</strong>om the bath while in a sitting<br />
position.<br />
4. Never use the appliance in a standing position or stand up in the unit, as too much pressure<br />
will cause the unit to crack.<br />
5. Rotate the switch cap to the desired setting.<br />
Notes for operation:<br />
NOTE: The “keep warm” feature avoids a rapid cooling down of the water. It is NOT suitable for<br />
heating cold water. You must begin with water at the desired temperature.<br />
Massage / Heat / In<strong>fr</strong>ablue Heat<br />
• Place your feet on the bottom of the foot spa and turn on the operating switch setting. The<br />
“keep warm” heating function is also switched on.<br />
• Place your foot on the in<strong>fr</strong>ablue heat pad to focus warm, soothing relief along the soles and toes.<br />
NOTE: In<strong>fr</strong>ablue heat should be pleasant and comfortable. Should pain or discomfort result,<br />
discontinue use and consult your doctor.<br />
Massage / Heat / Bubbles / In<strong>fr</strong>ablue Heat<br />
• Place your feet on the bottom of the foot spa and turn on the operating switch setting.<br />
• With the operating switch in this setting, the vibration, bubbles and “keep warm” heat functions<br />
are used simultaneously.<br />
• For the ultimate massage, this setting allows you to have a penetrating, heated massage with<br />
invigorating bubbles.<br />
• Place your foot on the in<strong>fr</strong>ablue heat pad to focus warm, soothing relief along the soles and toes.<br />
NOTE: In<strong>fr</strong>ablue heat should be pleasant and comfortable. Should pain or discomfort result,<br />
discontinue use and consult your doctor.<br />
Heat / Bubbles<br />
• In this setting, the bubbles and “keep warm” heat functions are activated.<br />
• Re<strong>fr</strong>eshing bubbles and warm water caress the feet and gently massage the skin.<br />
• Especially re<strong>fr</strong>eshing in warm weather is the use of the bubble feature with cold water.<br />
Operating the Massage Attachments:<br />
• Fit the desired attachment into the slot provided on the middle console.<br />
• Gently massage the foot along the top of the attachment.<br />
Operating the Interchangeable Base Plates:<br />
• To change a base plate, use fingertips to lift plate at center edges, then tilt it toward the outer<br />
wall of the foot spa and remove. Use the outline on the underside of the replacement plate to<br />
align it with the corresponding cutout in the base, then press into place.<br />
• The foot spa can be used without the base plates if desired.<br />
Massage Attachments<br />
Rolling Massager Attachment<br />
By moving your foot back and forth over the rolling massage attachment, you can enjoy a soothing<br />
massage over the entire sole of your foot. (See Figure A)<br />
Acupressure Attachment<br />
The acupressure attachment has a strong stimulating effect on the sole of the foot. Adjust for<br />
comfort by using more or less pressure. (See Figure B)<br />
Accunode Attachment<br />
The accunode attachment pinpoints a deep massage to tired feet. (See Figure C)<br />
Interchangeable Base Plates<br />
Foot Nodes<br />
These focus pinpoint relief to the arches and soles of the feet. (See Figure D)<br />
Accupressure Rollers<br />
These provide a soothing all over massage for total foot comfort. (See Figure E)<br />
Table of Switch Settings<br />
Setting Function<br />
O Appliance plugged into the mains.<br />
“Keep warm” heat, gentle massage and in<strong>fr</strong>ablue heat.<br />
Vibratory massage with bubbles, “keep warm” heat and in<strong>fr</strong>ablue heat.<br />
Bubbles and “keep warm” heat.<br />
Important: Do not allow the foot spa to run continuously for longer than 20 minutes. Switch it off<br />
and allow the appliance to cool down to room temperature. Ten minutes daily is sufficient to feel<br />
re<strong>fr</strong>eshed. The length of the massage and the <strong>fr</strong>equency of use can be increased if ne<strong>ces</strong>sary.<br />
Danger – To reduce the risk of electric shock:<br />
1. Always unplug this appliance <strong>fr</strong>om the mains immediately after using and before cleaning.<br />
2. DO NOT stand on or in the appliance. Use only while seated.<br />
3. DO NOT use while bathing or in a shower.<br />
4. DO NOT place or store appliance where it can fall or be pulled into a bath or sink. DO NOT<br />
place in or drop into water or other liquid.<br />
5. DO NOT reach for a product that has fallen into water. Unplug immediately.<br />
WARNING - To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:<br />
1. An appliance should never be left unattended when plugged in. Unplug <strong>fr</strong>om mains when not<br />
in use, and before putting on or taking off parts.<br />
2. DO NOT operate under blanket or pillow. Ex<strong>ces</strong>sive heating can occur and cause fire,<br />
electric shock, or injury to persons.<br />
3. Use this appliance only for its intended use as described in this manual.<br />
4. DO NOT use attachments not recommended by the manufacturer.<br />
5. DO NOT carry this appliance by supply cord or use cord as a handle.<br />
6. Keep the cord away <strong>fr</strong>om heated surfa<strong>ces</strong>.<br />
7. Never operate the appliance with the air openings blocked. Keep the air openings <strong>fr</strong>ee of lint,<br />
hair and the like.<br />
8. Never use while sleeping or drowsy.<br />
9. Never drop or insert any object into any opening.<br />
10. DO NOT use outdoors.<br />
11. DO NOT operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being<br />
administered.<br />
12. To disconnect, turn all controls to the off position, then remove plug <strong>fr</strong>om mains.<br />
13. Unplug this product before filling. Fill with water only. DO NOT overfill.<br />
14. The appliance has a hot surface; please use carefully as it may cause burns. Persons<br />
insensitive to heat must be careful when using this appliance.<br />
15. If the supply cord of this appliance becomes damaged, the appliance must be replaced by<br />
returning to the retailer <strong>fr</strong>om which the product was purchased or a similarly qualified person<br />
in order to avoid a hazard.<br />
Product Care, Maintenance and Cleaning<br />
• Place foot spa in a safe, cool and dry place when not in use.<br />
• Before emptying and cleaning, switch the appliance off and remove the plug <strong>fr</strong>om the mains. DO<br />
NOT immerse the appliance in water.<br />
• Hold the appliance on the sides of the unit and pour the water out.<br />
• Rinse the unit with water and a mild cleaning liquid and dry, especially after the use of bath oils.<br />
• Wipe with a soft, damp cloth. DO NOT use abrasive cleaner. Never submerge the unit in any<br />
liquid. Keep away <strong>fr</strong>om all solvents and harsh detergents.<br />
This product carries the CE mark and is manufactured in conformity with the Electromagnetic<br />
Directive 89/336/EEC and the Low Voltage Directive 2006/95/EC<br />
WARNING: Should this product malfunction, do not attempt to repair it. This appliance has no<br />
user-serviceable parts or components.<br />
Features:<br />
A. REMOVABLE CONTOURED HOOD ACTS AS A SPLASH GUARD AND HELPS RETAIN HEAT<br />
B. MULTIPLE SETTINGS TO CUSTOMIZE YOUR FOOT MASSAGE EXPERIENCE<br />
C. INTERCHANGEABLE BASE PLATES<br />
D. INFRABLUE HEAT PAD<br />
E. INTERCHANGEABLE MASSAGE ATTACHMENTS<br />
F. ROLLING MASSAGER ATTACHMENT<br />
G. ACCUPRESSURE ATTACHMENT<br />
H. ACCUNODE ATTACHMENT<br />
I. FOOT NODES BASEPLATE<br />
J. ACCUPRESSURE ROLLER BASEPLATE<br />
This appliance complies with EU legislation 2002/96/EC on end of life recycling. Products showing<br />
the ‘Crossed Through’ wheeled bin symbol on either the rating label, gift box or <strong>instructions</strong> must<br />
be recycled separately <strong>fr</strong>om household waste at the end of their useful life.<br />
Please DO NOT dispose of appliance in normal household waste. Your local appliance retailer may operate<br />
a ‘take-back’ scheme when you are ready to purchase a replacement product, alternatively contact your<br />
local government authority for further help and advice on where to take your appliance for recycling.<br />
GUARANTEE AND SERVICE<br />
Your <strong>Scholl</strong> appliance is guaranteed against defects under normal use for two years <strong>fr</strong>om the date of<br />
purchase. If your product does not perform satisfactorily because of defects in materials or manufacture, it<br />
will be replaced. Simply take the appliance back to the retailer <strong>fr</strong>om where purchased, along with a valid till<br />
receipt, for exchange <strong>fr</strong>ee of charge. This guarantee does not cover defects which have occurred due to<br />
misuse, abuse or are caused by failure to follow <strong>these</strong> <strong>instructions</strong>. (This does not affect your consumer<br />
statutory rights.)<br />
HOT (UK) Ltd<br />
Helen of Troy House<br />
1-4 Jessops Riverside<br />
800 Brightside Lane<br />
Sheffield<br />
South Yorkshire<br />
S9 2RX England<br />
© SSL International plc<br />
Distributed by Helen of Troy under licence <strong>fr</strong>om SSL International plc<br />
For more information, visit us at: www.hot-uk.com<br />
FR<br />
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS CONCERNANT LA<br />
SÉCURITÉ, ELLES SONT IMPORTANTES<br />
Veuillez lire toutes les <strong>instructions</strong> avant d’utiliser cet appareile<br />
AVERTISSEMENT : Maintenez cet appareil à l’abri de l’eau. N’utilisez pas l’appareil à proximité<br />
d’une source d’eau, telle que des baignoires, des éviers ou toute forme de réservoir ou récipient<br />
pouvant contenir de l’eau. Ne manipulez l’appareil qu’avec des mains bien sèches, jamais sous<br />
l’eau ou dans un environnement qui pourrait le rendre humide. Maintenez l’appareil hors de<br />
portée des enfants ou de personnes handicapées. Veillez à ce qu’aucun enfant en bas âge ne<br />
joue avec cet appareil.<br />
Ce dispositif ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) qui ont des capacités<br />
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou qui manquent d'expérience et des connaissan<strong>ces</strong>,<br />
sauf sous supervision ou après avoir reçu des <strong>instructions</strong> quant à son usage d'une personne<br />
responsable de leur sécurité.<br />
Mode d’emploi :<br />
Placez l’appareil sur une surface plane et solide.<br />
Remplissage :<br />
1. Avant de le remplir d’eau, assurez-vous que l’appareil est bien débranché.<br />
2. Remplissez l’appareil d’eau à la température désirée (maximum 3,2 litres).<br />
3. Lors du remplissage, ne dépassez pas la marque du niveau supérieur d’eau (niveau limite)<br />
situé à l’intérieur de l’appareil.<br />
4. Le bac peut également être utilisé à sec pour masser les pieds sans remplir l’appareil d’eau.<br />
Dans <strong>ces</strong> cas, utilisez uniquement les fonctions de massage à chaud et in<strong>fr</strong>ableue.<br />
Mise en marche :<br />
1. Branchez l’appareil dans une prise électrique murale.<br />
2. Asseyez-vous puis placez vos pieds dans le bac de l’appareil.<br />
3. Assurez-vous d’être toujours en position assise lorsque vous mettez dans l’appareil ou de les<br />
en retirer.<br />
4. Ne vous mettez jamais debout sur/dans l’appareil car la pression exercée serait trop grande<br />
et risquerait de le faire rompre.<br />
5. Faites tourner le commutateur dans la position désirée.<br />
Notes d’utilisation :<br />
REMARQUE : La fonction « Maintien de la chaleur » (“keep warm” ) évite un re<strong>fr</strong>oidissement rapide<br />
de l’eau. Elle N’est PAS destinée à chauffer de l’eau <strong>fr</strong>oide. Vous devez remplir l’appareil avec de<br />
l’eau à la température désirée.<br />
Massage / Chaleur / Chaleur In<strong>fr</strong>ableue<br />
• Placez les pieds au fond du bac de l’appareil et mettez le commutateur en marche. La fonction «<br />
Maintien de la chaleur » est également activée.<br />
• Placez le pied sur la plaque de chauffage in<strong>fr</strong>ableue pour concentrer la chaleur et obtenir la<br />
sensation apaisante le long de la plante et des orteils.<br />
REMARQUE : La chaleur in<strong>fr</strong>ableue doit être plaisante et confortable. En cas de douleur ou<br />
d’inconfort, veuillez <strong>ces</strong>ser d’utiliser l’appareil et consultez un médecin.<br />
Massage / Chaleur / Bulles d’air / Chaleur In<strong>fr</strong>ableue<br />
• Placez les pieds au fond du bac de l’appareil et mettez le commutateur en marche.<br />
• Si le commutateur est placé dans cette position, les fonctions vibrations, bulles d’air et «<br />
Maintien de chaleur » sont activées simultanément.<br />
• Cette fonction vous permet d’obtenir l’ultime massage, c’est à dire un massage à chaud, en<br />
profondeur avec des bulles d’air revigorantes.<br />
• Placez le pied sur la plaque de chauffage in<strong>fr</strong>ableue pour concentrer la chaleur et obtenir la<br />
sensation apaisante le long de la plante du pied et des orteils.<br />
REMARQUE : La chaleur in<strong>fr</strong>ableue doit être plaisante et confortable. En cas de douleur ou<br />
d’inconfort, veuillez <strong>ces</strong>ser d’utiliser l’appareil et consultez un médecin.<br />
Chaleur / Bulles d’air<br />
• Dans cette position, les fonctions « Maintien de la chaleur » et bulles d’air sont activées.<br />
• Les bulles d’air revigorantes et l’eau chaude caressent les pieds et massent la peau en douceur.<br />
• Le traitement est particulièrement ra<strong>fr</strong>aîchissant en été lorsque la fonction à bulles est utilisée<br />
avec de l’eau <strong>fr</strong>oide.<br />
Mode d’emploi des ac<strong>ces</strong>soires de massage<br />
• Adaptez l’ac<strong>ces</strong>soire désiré dans la fente prévue de la console du milieu.<br />
• Massez doucement le pied en le passant et repassant sur l’ac<strong>ces</strong>soire.<br />
Mode d’emploi des plaques de base interchangeables :<br />
• Pour changer une plaque de base, soulevez du bout des doigts pour la plaque au niveau des<br />
rebords centraux, puis faites-la basculer vers la paroi extérieure de l’appareil pour la retirer.<br />
Utilisez le tracé intérieur de la plaque de remplacement pour aligner celle-ci avec la forme<br />
correspondante de la base, puis appuyez pour la fixer en place.<br />
• L’appareil peut aussi être utilisé sans plaque de base.<br />
Ac<strong>ces</strong>soires de massage<br />
Tête roulante<br />
En déplaçant votre pied selon un mouvement de va et vient sur la tête roulante de l’ac<strong>ces</strong>soire<br />
massant, vous pourrez bénéficier des effets apaisants de ce massage sur toute la plante du pied<br />
(voir figure A).<br />
Acupression<br />
L’ac<strong>ces</strong>soire d’acupression a un effet très stimulant sur la plante du pied. Ajustez la pression selon<br />
le niveau de confort (voir figure B).<br />
Acunodule<br />
L’acunodule permet un massage concentré pour relaxer le pied fatigué en profondeur (voir figure C).<br />
Plaques de base interchangeables<br />
Nodules plantaires<br />
Ils relaxent la voûte plantaire et la plante du pied (voir figure D).<br />
Rouleaux d’acupression<br />
Ils permettent un massage apaisant de tout le pied ayant pour résultat un confort total (voir figure E).<br />
Tableau des réglages du commutateur<br />
Réglage Fonction<br />
O Appareil branché dans la prise électrique.<br />
« Maintien de la chaleur », massage<br />
doux et chaleur "In<strong>fr</strong>a-Bleu".<br />
Massage vibratoire avec bulles d’air, « Maintien de la chaleur »<br />
et chaleur "In<strong>fr</strong>a-Bleu"<br />
Este dispositivo cumpre a legislação da UE 2002/96/CE relativa à reciclagem em fim de vida. Os<br />
produtos que incluem o símbolo da lata do lixo com rodinhas cortada por uma cruz na respectiva<br />
etiqueta de especificações, embalagem exterior ou instruções, têm de ser separados do lixo doméstico e<br />
reciclados no final da sua vida útil.<br />
NÃO elimine este electrodoméstico juntamente com o lixo doméstico normal. Verifique se a sua loja de<br />
electrodomésticos possui um programa de retoma contra a compra de um produto de substituição, ou<br />
então contacte as autoridades competentes a nível local para obter ajuda e aconselhamento sobre o<br />
procedimento a adoptar para reciclar o seu velho electrodoméstico.<br />
GARANTIA E ASSISTÊNCIA<br />
O seu aparelho <strong>Scholl</strong> está garantido contra defeitos que possam surgir no âmbito de uma utilização<br />
normal, durante dois anos a partir da data de compra. Se o seu produto não apresentar um desempenho<br />
satisfatório devido a defeitos nos materiais ou de fabrico, será substituído. Basta levar o aparelho à loja<br />
onde o adquiriu, juntamente com um recibo ou talão de compra válido, para o trocar gratuitamente. Esta<br />
garantia não abrange defeitos resultantes de uma utilização incorrecta, abusiva ou que tenham sido<br />
causados pelo desrespeito destas instruções. (Isto não afecta os seus direitos legais de consumidor.)<br />
© SSL International plc<br />
Distribuído por Helen of Troy Sob licença de SSL International plc<br />
Para mais informações sobre produtos, visite o nosso website em<br />
www.hot-uk.com<br />
GR<br />
º˘Ï¿ÍÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜<br />
¢È·‚¿ÛÙ fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ appleÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔappleÔÈ‹ÛÂÙ ·˘Ù‹ ÙË Û˘Û΢‹<br />
ƒ√∂π¢√√π∏∏: ªË ¯ÚËÛÈÌÔappleÔț٠·˘Ù‹ ÙË Û˘Û΢‹ ÎÔÓÙ¿ Û ÓÂÚfi. ªË ¯ÚËÛÈÌÔappleÔț٠ÙË<br />
Û˘Û΢‹ ÎÔÓÙ¿ ‹ apple¿Óˆ ·applefi Ìapple·ÓȤÚ˜, ÓÂÚÔ¯‡Ù˜ ‹ ¿ÏÏ· ‰Ô¯Â›· appleÔ˘ appleÂÚȤ¯Ô˘Ó ÓÂÚfi. ªË<br />
¯ÚËÛÈÌÔappleÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ Ì ‚ÚÂÁ̤ӷ ¯¤ÚÈ·, ÌËÓ ÙËÓ ‚˘ı›˙ÂÙ Û ÓÂÚfi, ÌËÓ ÙËÓ Îڷٿ٠οو<br />
·applefi ÙÚ¯ԇÌÂÓÔ ÓÂÚfi Î·È Û η̛· appleÂÚ›appleÙˆÛË ÌËÓ ÙËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ӷ ‚Ú·¯Â›. ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹<br />
Ì·ÎÚÈ¿ ·applefi apple·È‰È¿ Î·È ¿ÙÔÌ· Ì ÂȉÈΤ˜ ·Ó¿ÁΘ. ∆· ÌÈÎÚ¿ apple·È‰È¿ appleÚ¤appleÂÈ Ó· ÂappleȂϤappleÔÓÙ·È ÁÈ· Ó·<br />
ÌË ¯ÚËÛÈÌÔappleÔÈÔ‡Ó ÙË Û˘Û΢‹ ˆ˜ apple·È¯Ó›‰È.<br />
∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ appleÚ¤appleÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔappleÔÈÂ›Ù·È ·applefi ¿ÙÔÌ· (‹ ·applefi apple·È‰È¿) Ì appleÂÚÈÔÚÈṲ̂Ó˜<br />
Ê˘ÛÈΤ˜, ‰È·ÓÔËÙÈΤ˜ ‹ ·ÈÛıËÙËÚȷΤ˜ ÈηÓfiÙËÙ˜ ‹ ¤ÏÏÂÈ„Ë ÂÌappleÂÈÚ›·˜ Î·È ÁÓÒÛ˘, ÂÎÙfi˜ Â¿Ó ÙËÓ<br />
¯ÚËÛÈÌÔappleÔÈÔ‡Ó ˘applefi ÙËÓ ÂappleÈÙ‹ÚËÛË ‹ ηıÔ‰‹ÁËÛË ·ÙfiÌÔ˘ ˘apple‡ı˘ÓÔ˘ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ ÙÔ˘˜.<br />
°ÂÌ›ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹:<br />
1. ÚÈÓ ÙË ÁÂÌ›ÛÂÙ Ì ÓÂÚfi, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÛÙËÓ appleÚ›˙·.<br />
2. °ÂÌ›ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì ÓÂÚfi ÛÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· appleÔ˘ ÂappleÈı˘Ì›Ù (3,2 Ï›ÙÚ· ÙÔ Ì¤ÁÈÛÙÔ).<br />
3. ∏ ÛÙ¿ıÌË ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ ‰ÂÓ appleÚ¤appleÂÈ Ó· ˘appleÂڂ› ÙÔÓ ÂӉ›ÎÙË ÛÙ¿ıÌ˘ ÓÂÚÔ‡ ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘<br />
spa appleÔ‰ÈÒÓ (̤ÁÈÛÙË ÛÙ¿ıÌË appleÏ‹ÚˆÛ˘).<br />
4. ∆Ô appleÔ‰fiÏÔ˘ÙÚÔ ÌappleÔÚ› Ó· ¯ÚËÛÈÌÔappleÔÈËı› Âapple›Û˘ ˆ˜ Û˘Û΢‹ ÁÈ· Ì·Û¿˙ ¯ˆÚ›˜ ÓÂÚfi. '<br />
·˘Ù‹ ÙËÓ appleÂÚ›appleÙˆÛË, ¯ÚËÛÈÌÔappleÔÈ‹ÛÙ ÙË Ú‡ıÌÈÛË Ì ıÂÚÌÈÎfi Ì·Û¿˙ Î·È in<strong>fr</strong>ablue.<br />
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·:<br />
1. µ¿ÏÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙËÓ appleÚ›˙·.<br />
2. ∫·ı›ÛÙÂ Î·È ‚¿ÏÙ ٷ applefi‰È· Û·˜ ÛÙÔ spa.<br />
3. µ¿˙ÂÙÂ Î·È ‚Á¿˙ÂÙ ٷ applefi‰È· Û·˜ ÛÙÔ spa appleÔ‰ÈÒÓ ÌfiÓÔ ·ÊÔ‡ ηı›ÛÂÙÂ.<br />
4. ªË ¯ÚËÛÈÌÔappleÔț٠appleÔÙ¤ ÙË Û˘Û΢‹ ÂÓÒ ÛÙ¤ÎÂÛÙÂ Î·È ÌË ÛËÎÒÓÂÛÙ ÂÓÒ apple·Ù¿Ù ̤۷ ÛÙË<br />
Û˘Û΢‹, ÁÈ·Ù› Ë ˘appleÂÚ‚ÔÏÈ΋ apple›ÂÛË ÌappleÔÚ› Ó· ÙËÓ Ûapple¿ÛÂÈ.<br />
5. °˘Ú›ÛÙ ÙÔ Î·apple¿ÎÈ ÙÔ˘ ‰È·ÎfiappleÙË ÛÙË ı¤ÛË appleÔ˘ ı¤ÏÂÙÂ.<br />
ËÌÂÈÒÛÂȘ Û¯ÂÙÈο Ì ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·:<br />
∏ª∂πø∏: ªÂ ÙË Ú‡ıÌÈÛË "‰È·Ù‹ÚËÛ˘ ¯ÏÈ·ÚÔ‡ ÓÂÚÔ‡" ÙÔ ÓÂÚfi ‰ÂÓ ÎÚ˘ÒÓÂÈ ÁÚ‹ÁÔÚ·. ¢∂¡ ›ӷÈ<br />
ηٿÏÏËÏË ÁÈ· Ó· ıÂÚÌ·›ÓÂÙ ÎÚ‡Ô ÓÂÚfi. ÚÈÓ ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÙ ÙÔ ÓÂÚfi appleÚ¤appleÂÈ Ó· Â›Ó·È ‹‰Ë ÛÙËÓ<br />
ÂappleÈı˘ÌËÙ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·.<br />
ª·Û¿˙ / £¤ÚÌ·ÓÛË / £¤ÚÌ·ÓÛË In<strong>fr</strong>ablue<br />
• µ¿ÏÙ ٷ applefi‰È· Û·˜ ̤۷ ÛÙÔ spa appleÔ‰ÈÒÓ Î·È ·ÓÔ›ÍÙ ÙÔ ‰È·ÎfiappleÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. ∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·<br />
"‰È·Ù‹ÚËÛ˘ ¯ÏÈ·ÚÔ‡ ÓÂÚÔ‡" ÂÓÂÚÁÔappleÔÈÂ›Ù·È Âapple›Û˘.<br />
• µ¿ÏÙ ٷ applefi‰È· Û·˜ ÛÙÔ Ì·ÍÈÏ·Ú¿ÎÈ in<strong>fr</strong>ablue ÁÈ· Ó· ÂappleÈÎÂÓÙÚÒÛÂÙ ÙË ıÂÚÌ‹ Î·È ·Ó·ÎÔ˘ÊÈÛÙÈ΋<br />
·›ÛıËÛË ÛÙ· apple¤ÏÌ·Ù· Î·È Ù· ‰¿ÎÙ˘Ï·.<br />
∏ª∂πø∏: ∏ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· in<strong>fr</strong>ablue appleÚ¤appleÂÈ Ó· Â›Ó·È ¿ÓÂÙË Î·È Â˘¯¿ÚÈÛÙË. ∂¿Ó ÓÔÈÒÛÂÙ applefiÓÔ<br />
‹ ÂÓfi¯ÏËÛË, ‰È·Îfi„Ù ÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Î·È Û˘Ì‚Ô˘Ï¢ı›Ù ÙÔ ÁÈ·ÙÚfi Û·˜.<br />
ª·Û¿˙ / £¤ÚÌ·ÓÛË / º˘Û·Ï›‰Â˜ / £¤ÚÌ·ÓÛË In<strong>fr</strong>ablue<br />
• µ¿ÏÙ ٷ applefi‰È· Û·˜ ÛÙÔ spa appleÔ‰ÈÒÓ Î·È ·ÓÔ›ÍÙ ÙÔ ‰È·ÎfiappleÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.<br />
• ªÂ ÙÔ ‰È·ÎfiappleÙË Û ·˘Ù‹ ÙË ı¤ÛË ÔÈ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜ ‰fiÓËÛ˘, Ê˘Û·Ï›‰ˆÓ Î·È "‰È·Ù‹ÚËÛ˘ ¯ÏÈ·ÚÔ‡<br />
ÓÂÚÔ‡" ¯ÚËÛÈÌÔappleÔÈÔ‡ÓÙ·È Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓ·.<br />
• °È· ÙÔ Ù¤ÏÂÈÔ Ì·Û¿˙, Ë Ú‡ıÌÈÛË ·˘Ù‹ Û·˜ ÂappleÈÙÚ¤appleÂÈ Ó· ¤¯ÂÙ ¤Ó· ‰ÈÂÈÛ‰˘ÙÈÎfi, ıÂÚÌÈÎfi Ì·Û¿˙ ÌÂ<br />
ÙË ‚Ô‹ıÂÈ· ÂÌÊ˘ÛÔ‡ÌÂÓˆÓ Ê˘Û·Ï›‰ˆÓ.<br />
• µ¿ÏÙ ٷ applefi‰È· Û·˜ ÛÙÔ Ì·ÍÈÏ·Ú¿ÎÈ in<strong>fr</strong>ablue ÁÈ· Ó· ÂappleÈÎÂÓÙÚÒÛÂÙ ÙË ıÂÚÌ‹ Î·È ·Ó·ÎÔ˘ÊÈÛÙÈ΋<br />
·›ÛıËÛË ÛÙ· apple¤ÏÌ·Ù· Î·È Ù· ‰¿ÎÙ˘Ï·.<br />
∏ª∂πø∏: ∏ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· in<strong>fr</strong>ablue appleÚ¤appleÂÈ Ó· Û·˜ appleÚÔÛʤÚÂÈ ¿ÓÂÙË Î·È Â˘¯¿ÚÈÛÙË ·›ÛıËÛË.<br />
∂¿Ó ÓÔÈÒÛÂÙ applefiÓÔ ‹ ÂÓfi¯ÏËÛË, ‰È·Îfi„Ù ÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Î·È Û˘Ì‚Ô˘Ï¢ı›Ù ÙÔ<br />
ÁÈ·ÙÚfi Û·˜.<br />
£¤ÚÌ·ÓÛË / º˘Û·Ï›‰Â˜<br />
• ' ·˘Ù‹ ÙË ı¤ÛË, ÂÓÂÚÁÔappleÔÈÔ‡ÓÙ·È ÔÈ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜ Ê˘Û·Ï›‰ˆÓ Î·È "‰È·Ù‹ÚËÛ˘ ¯ÏÈ·ÚÔ‡ ÓÂÚÔ‡".<br />
• √È ÙÔÓˆÙÈΤ˜ Ê˘Û·Ï›‰Â˜ Î·È ÙÔ ˙ÂÛÙfi ÓÂÚfi appleÂÚÈappleÔÈÔ‡ÓÙ·È Ù· applefi‰È· Î·È Î¿ÓÔ˘Ó ·apple·Ïfi Ì·Û¿˙<br />
ÛÙÔ ‰¤ÚÌ·.<br />
•  ˙ÂÛÙfi ηÈÚfi ȉȷ›ÙÂÚ· ‰ÚÔÛÈÛÙÈ΋ Â›Ó·È Ë ¯Ú‹ÛË ÙˆÓ Ê˘Û·Ï›‰ˆÓ Ì ÎÚ‡Ô ÓÂÚfi.<br />
ÃÚ‹ÛË ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ Ì·Û¿˙:<br />
• ∆ÔappleÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· appleÔ˘ ı¤ÏÂÙ ÛÙËÓ ÂÁÎÔapple‹ appleÔ˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ÌÂÛ·›· ÎÔÓÛfiÏ·.<br />
• ∫¿ÓÙ ·apple·Ïfi Ì·Û¿˙ ÛÙÔ applefi‰È ÎÈÓÒÓÙ·˜ ÙÔ Î·Ù¿ Ì‹ÎÔ˜ ÙÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜.<br />
ÃÚ‹ÛË ÙˆÓ ·ÓÙÈηٷÛÙ¿ÛÈÌˆÓ appleÏ·ÎÒÓ ‚¿Û˘:<br />
• °È· Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙËÓ appleϿη ‚¿Û˘, ÛËÎÒÛÙ ÙË appleÈ¿ÓÔÓÙ¿˜ ÙËÓ Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ ·applefi ÙÔ ÎÂÓÙÚÈÎfi<br />
¯Â›ÏÔ˜, Á›ÚÂÙ¤ ÙËÓ appleÚÔ˜ ÙÔ Â͈ÙÂÚÈÎfi ÙÔ›¯ˆÌ· ÙÔ˘ spa Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙËÓ. ∂˘ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÙ ÙÔ<br />
appleÂÚ›ÁÚ·ÌÌ· ÛÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ appleϿη˜ ·ÓÙÈηٿÛÙ·Û˘ Ì ÙÔ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ô ·appleÔÙ‡appleˆÌ·<br />
Ù˘ ‚¿Û˘ Î·È appleȤÛÙ ÙËÓ appleϿη ÛÙË ı¤ÛË Ù˘.<br />
• ∆Ô spa appleÔ‰ÈÒÓ ÌappleÔÚ›, ÂÊfiÛÔÓ ÙÔ ÂappleÈı˘Ì›ÙÂ, Ó· ¯ÚËÛÈÌÔappleÔÈËı› ¯ˆÚ›˜ appleϿΘ ‚¿Û˘.<br />
∂Í·ÚÙ‹Ì·Ù· ª∞∞∑<br />
∫∫˘˘ÏÏÈÈfifiÌÌÂÂÓÓÔÔ ÂÂÍÍ¿¿ÚÚÙÙËËÌÌ·· ÌÌ··ÛÛ¿¿˙˙<br />
∫ÈÓÒÓÙ·˜ ÙÔ applefi‰È Û·˜ ÌappleÚÔ˜-apple›Ûˆ apple¿Óˆ ÛÙÔ Î˘ÏÈfiÌÂÓÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· Ì·Û¿˙ ÌappleÔÚ›Ù ӷ ·appleÔÏ·‡ÛÂÙÂ<br />
¤Ó· ·Ó·ÎÔ˘ÊÈÛÙÈÎfi Ì·Û¿˙ Û fiÏÔ ÙÔ apple¤ÏÌ· ÙÔ˘ appleÔ‰ÈÔ‡ Û·˜. (µÏ. ÂÈÎfiÓ· ∞)<br />
∂∂ÍÍ··ÚÚÙÙ‹‹ÌÌ··ÙÙ·· appleappleÈÈÂÂÛÛÔÔııÂÂÚÚ··appleapple››··˜˜<br />
∆Ô ÂÍ¿ÚÙËÌ· appleÈÂÛÔıÂÚ·apple›·˜ ¤¯ÂÈ ¤ÓÙÔÓË ‰ÈÂÁÂÚÙÈ΋ ‰Ú¿ÛË ÛÙÔ apple¤ÏÌ· ÙÔ˘ appleÔ‰ÈÔ‡. ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ<br />
apple›ÂÛË ÒÛÙ ӷ ÓÔÈÒıÂÙ ¿ÓÂÙ·. (µÏ. ÂÈÎfiÓ· µ)<br />
∂∂ÍÍ¿¿ÚÚÙÙËËÌÌ·· ÛÛËËÌÌÂÂÈÈÔÔııÂÂÚÚ··appleapple››··˜˜<br />
∆Ô ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÛËÌÂÈÔıÂÚ·apple›·˜ οÓÂÈ ¤Ó· ‚·ı‡, ÛËÌ›Ô-appleÚÔ˜-ÛËÌÂ›Ô Ì·Û¿˙ ÛÙÔ ÎÔ˘Ú·Ṳ̂ÓÔ applefi‰È.<br />
(µÏ. ÂÈÎfiÓ· C)<br />
∞ÓÙÈηٷÛÙ¿ÛÈ̘ appleϿΘ ‚¿Û˘<br />
ŸŸ˙˙ÔÔÈÈ appleapple¤¤ÏÏÌÌ··ÙÙÔÔ˜˜<br />
∂ÓÙÔapple›˙Ô˘Ó Ù· ÛËÌ›· ·Ó·ÎÔ‡ÊÈÛ˘ ÛÙȘ η̿Ú˜ Î·È Ù· apple¤ÏÌ·Ù· ÙˆÓ appleÔ‰ÈÒÓ. (µÏ. ÂÈÎfiÓ· D)<br />
∫∫‡‡ÏÏÈÈÓÓ‰‰ÚÚÔÔÈÈ appleappleÈÈÂÂÛÛÔÔııÂÂÚÚ··appleapple››··˜˜<br />
ÚÔÛʤÚÔ˘Ó ‰È¿¯˘ÙÔ Î·Ù·appleÚ·¸ÓÙÈÎfi Ì·Û¿˙ ÁÈ· ÙËÓ ·Ó·ÎÔ‡ÊÈÛË fiÏÔ˘ ÙÔ˘ appleÔ‰ÈÔ‡. (µÏ. ÂÈÎfiÓ· ∂)<br />
›Ó·Î·˜ Ú˘ıÌ›ÛÂˆÓ ‰È·ÎfiappleÙË<br />
ƒ‡ıÌÈÛË §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·<br />
O ∏ Û˘Û΢‹ Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓË Û appleÚ›˙· ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ‰ÈÎÙ‡Ô˘.<br />
£ÂÚÌfiÙËÙ· «∫Ú·ÙËı›Ù ˙ÂÛÙÔ›», ·apple·Ïfi Ì·Û¿˙ ηÈ<br />
ıÂÚÌfiÙËÙ· in<strong>fr</strong>ablue.<br />
¢ÔÓËÙÈÎfi Ì·Û¿˙ ÌÂ Ê˘Û·Ï›‰Â˜, ıÂÚÌfiÙËÙ· «∫Ú·ÙËı›ÙÂ<br />
˙ÂÛÙÔ›» Î·È ıÂÚÌfiÙËÙ· in<strong>fr</strong>ablue.<br />
º˘Û·Ï›‰Â˜ Î·È ıÂÚÌfiÙËÙ· «∫Ú·ÙËı›Ù ˙ÂÛÙÔ›».<br />
ËÌ·ÓÙÈÎfi: ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ spa appleÔ‰ÈÒÓ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Û˘Ó¯Ҙ appleÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ·applefi 20 ÏÂappleÙ¿.<br />
∫Ï›ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ Û ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘. ¢¤Î· ÏÂappleÙ¿ ÙËÓ Ë̤ڷ<br />
·ÚÎÔ‡Ó ÁÈ· Ó· ÓÔÈÒÛÂÙ ·Ó·Óˆ̤ÓÔÈ. ∏ ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ Ì·Û¿˙ Î·È Ë Û˘¯ÓfiÙËÙ· Ù˘ ¯Ú‹Û˘ ÙÔ˘<br />
ÌappleÔÚÔ‡Ó Ó· ·˘ÍËıÔ‡Ó Â¿Ó ·˘Ùfi Â›Ó·È ·apple·Ú·›ÙËÙÔ.<br />
∫›Ó‰˘ÓÔ˜ – °È· Ó· ÌÂÈÒÛÂÙ ÙÔ ÂӉ¯fiÌÂÓÔ ËÏÂÎÙÚÔappleÏËÍ›·˜:<br />
1. µÁ¿˙ÂÙ apple¿ÓÙ· ÙË Û˘Û΢‹ ·applefi ÙËÓ appleÚ›˙· ·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË Î·È appleÚÈÓ ·applefi ÙÔÓ<br />
ηı·ÚÈÛÌfi Ù˘.<br />
2. ª∏ ÛÙ¤ÎÂÛÙ apple¿Óˆ ‹ ̤۷ ÛÙË Û˘Û΢‹. ÃÚËÛÈÌÔappleÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ÌfiÓÔÓ ·ÊÔ‡ ηı›ÛÂÙÂ.<br />
3. ª∏¡ ÙË ¯ÚËÛÈÌÔappleÔț٠fiÙ·Ó Î¿ÓÂÙ Ìapple¿ÓÈÔ ‹ ÓÙÔ˘˜.<br />
4. ª∏¡ ÙÔappleÔıÂÙ›ÙÂ Î·È ÌËÓ ·appleÔıË·ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û ÛËÌ›· ·apple' fiappleÔ˘ ˘apple¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ Ó·<br />
apple¤ÛÂÈ Ì¤Û· ÛÙË Ìapple·ÓȤڷ ‹ ÙÔÓ ÓÈappleÙ‹Ú·. ª∏¡ ÙËÓ ÙÔappleÔıÂÙ›Ù ԇÙ ӷ ÙË Ú›¯ÓÂÙ ̤۷ ÛÂ<br />
ÓÂÚfi ‹ ¿ÏÏÔ ˘ÁÚfi.<br />
5. ∞Ó Ë Û˘Û΢‹ apple¤ÛÂÈ Û ÓÂÚfi ª∏¡ ÂappleȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ ÙËÓ appleÈ¿ÛÂÙÂ. µÁ¿ÏÙ ÙËÓ ·Ì¤Ûˆ˜ ·applefi<br />
ÙËÓ appleÚ›˙·.<br />
ƒ√∂π¢√√π∏∏ - °È· Ó· ÌÂÈÒÛÂÙÂ<br />
ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ÂÁη˘Ì¿ÙˆÓ, ʈÙÈ¿˜, ËÏÂÎÙÚÔappleÏËÍ›·˜ ‹ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÒÓ:<br />
1. ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ appleÔÙ¤ ÙË Û˘Û΢‹ ¯ˆÚ›˜ ÂappleÈÙ‹ÚËÛË fiÙ·Ó Â›Ó·È ÛÙËÓ appleÚ›˙·. µÁ¿˙ÂÙ apple¿ÓÙ· ÙË<br />
Û˘Û΢‹ ·applefi ÙËÓ appleÚ›˙· fiÙ·Ó ‰ÂÓ ÙËÓ ¯ÚËÛÈÌÔappleÔÈ›ÙÂ Î·È fiÙ·Ó ÙÔappleÔıÂÙ›Ù ‹ ·Ê·ÈÚ›ÙÂ<br />
ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·.<br />
2. ª∏¡ ÙË ¯ÚËÛÈÌÔappleÔț٠οو ·applefi ÎÔ˘‚¤ÚÙ· ‹ Ì·ÍÈÏ¿ÚÈ·. ∏ ˘appleÂÚ‚ÔÏÈ΋ ı¤ÚÌ·ÓÛË ÌappleÔÚ›<br />
Ó· appleÚÔηϤÛÂÈ ÊˆÙÈ¿, ËÏÂÎÙÚÔappleÏËÍ›· ‹ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÒÓ ·ÙfïÓ.<br />
3. ÃÚËÛÈÌÔappleÔț٠·˘Ù‹ ÙË Û˘Û΢‹ ÌfiÓÔ ÁÈ· ÙÔ ÛÎÔapplefi ÁÈ· ÙÔÓ ÔappleÔ›Ô appleÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È fiappleˆ˜<br />
appleÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔ apple·ÚfiÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ.<br />
4. ª∏ ¯ÚËÛÈÌÔappleÔț٠ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· appleÔ˘ ‰ÂÓ Û˘ÓÈÛÙÒÓÙ·È ·applefi ÙÔÓ Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹.<br />
5. ª∏ ÌÂٷʤÚÂÙ ·˘Ù‹ ÙË Û˘Û΢‹ ÎÚ·ÙÒÓÙ·˜ ÙËÓ ·applefi ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ Î·È ÌË<br />
¯ÚËÛÈÌÔappleÔț٠ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ˆ˜ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹.<br />
6. ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÎÔÓÙ¿ Û ıÂÚÌ·ÈÓfiÌÂÓ˜ ÂappleÈÊ¿ÓÂȘ.<br />
7. ªË ı¤ÙÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙË Û˘Û΢‹ fiÙ·Ó ÔÈ Ôapple¤˜ ·ÂÚÈÛÌÔ‡ Â›Ó·È ÊÚ·Á̤Ó˜. ºÚÔÓÙ›˙ÂÙÂ<br />
ÒÛÙ ӷ ÌË Û˘ÛÛˆÚ‡ÔÓÙ·È ¯ÓÔ‡‰È·, ÙÚ›¯Â˜ Î·È ¿ÏÏ· apple·ÚfiÌÔÈ· ÛÙȘ Ôapple¤˜ ·ÂÚÈÛÌÔ‡ .<br />
8. ªËÓ ÙË ¯ÚËÛÈÌÔappleÔț٠appleÔÙ¤ fiÙ·Ó Â›ÛÙ ӢÛÙ·Á̤ÓÔÈ ‹ fiÙ·Ó ÎÔÈÌ¿ÛÙÂ.<br />
9. ªË Ú›¯ÓÂÙÂ/ÂÈÛ·Á¿ÁÂÙ appleÔÙ¤ ηӤӷ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ Û ηӤӷ ·applefi Ù· ·ÓÔ›ÁÌ·Ù· Ù˘<br />
Û˘Û΢‹˜.<br />
10. ª∏¡ ÙË ¯ÚËÛÈÌÔappleÔț٠۠Â͈ÙÂÚÈÎfi ¯ÒÚÔ.<br />
11. ª∏¡ ÙË ¯ÚËÛÈÌÔappleÔț٠۠¯ÒÚÔ˘˜ fiappleÔ˘ ¤¯Ô˘Ó ¯ÚËÛÈÌÔappleÔÈËı› ÛappleÚ¤È ‹ apple·Ú¤¯ÂÙ·È Ô͢ÁfiÓÔ.<br />
12. °È· Ó· ÙËÓ ·appleÔÛ˘Ó‰¤ÛÂÙÂ, ÎÏ›ÛÙ fiÏ· Ù· ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈ· Î·È ‚Á¿ÏÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰Èfi Ù˘ ·applefi ÙËÓ<br />
appleÚ›˙·.<br />
13. µÁ¿ÏÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·applefi ÙËÓ appleÚ›˙· appleÚÈÓ ÙË ÁÂÌ›ÛÂÙÂ<br />
Ì ÓÂÚfi. °ÂÌ›˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÌfiÓÔ Ì ÓÂÚfi. ª∏¡<br />
ÙË ÁÂÌ›˙ÂÙ ˘appleÂÚ‚ÔÏÈο.<br />
14. ∏ Û˘Û΢‹ ¤¯ÂÈ Ì›· ıÂÚÌ‹ ÂappleÈÊ¿ÓÂÈ·. ÃÚËÛÈÌÔappleÔț٠ÙËÓ appleÚÔÛÂÎÙÈο ÁÈ· Ó· ·appleÔʇÁÂÙ ÙÔ<br />
ÂӉ¯fiÌÂÓÔ ÂÁη˘Ì¿ÙˆÓ. ÕÙÔÌ· Ì ÂÏ·Ùو̤ÓË ·›ÛıËÛË Ù˘ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ appleÚ¤appleÂÈ Ó·<br />
¯ÚËÛÈÌÔappleÔÈÔ‡Ó ÙË Û˘Û΢‹ Ì appleÚÔÛÔ¯‹.<br />
15. ∞Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ·˘Ù‹˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ηٷÛÙÚ·Ê›, Ë Û˘Û΢‹ appleÚ¤appleÂÈ Ó·<br />
ÂappleÈÛÙÚ·Ê› ÁÈ· ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÛÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· ·apple' fiappleÔ˘ ·ÁÔÚ¿ÛÙËÎÂ<br />
‹ Û ¤Ó·Ó ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ Ù¯ÓÈÎfi ÁÈ· Ó· ·appleÔÊ¢¯ı› ÂӉ¯fiÌÂÓÔ˜ ΛӉ˘ÓÔ˜.<br />
ºÚÔÓÙ›‰·, ˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜<br />
• º˘Ï¿ÍÙ ÙÔ spa appleÔ‰ÈÒÓ Û ¤Ó· ·ÛʷϤ˜, ‰ÚÔÛÂÚfi Î·È ÛÙÂÁÓfi ̤ÚÔ˜ fiÙ·Ó ‰ÂÓ ÙÔ<br />
¯ÚËÛÈÌÔappleÔÈ›ÙÂ.<br />
• ÚÈÓ ·‰ÂÈ¿ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ· Ó· ÙËÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙÂ, ÎÏ›ÛÙ ÙËÓ Î·È ‚Á¿ÏÙ ÙËÓ ·applefi ÙËÓ appleÚ›˙·.<br />
ª∏ ‚˘ı›˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û ÓÂÚfi.<br />
• ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·applefi Ù· appleÏ¿ÁÈ· Î·È ·‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔ ÓÂÚfi.<br />
• •Â‚Á¿ÏÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì ÓÂÚfi Î·È ¤Ó· ‹appleÈÔ ˘ÁÚfi ηı·ÚÈÛÌÔ‡ Î·È ÛÙÂÁÓÒÛÙ ÙËÓ, ÂȉÈο ÌÂÙ¿<br />
·applefi ¯Ú‹ÛË Ì ¤Ï·È· Ìapple¿ÓÈÔ˘.<br />
• ÎÔ˘apple›ÛÙ ÙËÓ Ì ¤Ó· Ì·Ï·Îfi, ˘ÁÚfi apple·Ó›. ª∏ ¯ÚËÛÈÌÔappleÔț٠‰È·‚ÚˆÙÈο ηı·ÚÈÛÙÈο. ÔÙ¤<br />
ÌËÓ ÂÌ‚˘ı›˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û ˘ÁÚfi. ªË ¯ÚËÛÈÌÔappleÔț٠ÁÈ' ·˘Ù‹ ÙË Û˘Û΢‹ ηӤӷ ‰È·Ï‡ÙË<br />
Î·È ÛÎÏËÚfi ·appleÔÚÚ˘apple·ÓÙÈÎfi.<br />
• ª∏¡ ÂappleȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ ÂappleÈÛ΢¿ÛÂÙ ·˘Ùfi ÙÔ spa appleÔ‰ÈÒÓ. ¢ÂÓ appleÂÚȤ¯ÂÈ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· appleÔ˘<br />
ÌappleÔÚÔ‡Ó Ó· ÂappleÈÛ΢·ÛÙÔ‡Ó ·applefi ÙÔ ¯Ú‹ÛÙË.<br />
∞˘Ùfi ÙÔ appleÚÔ˚fiÓ ‰È·ı¤ÙÂÈ Û‹Ì·ÓÛË CE Î·È Â›Ó·È Î·Ù·Û΢·Ṳ̂ÓÔ Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ √‰ËÁ›· appleÂÚ›<br />
∏ÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈÎÒÓ ÚԉȷÁÚ·ÊÒÓ 89/336/∂√∫ Î·È ÙËÓ √‰ËÁ›· appleÂÚ› ÷ÌËÏ‹˜ ∆¿Û˘ 2006/96/EC.<br />
ƒ√∂π¢√√π∏∏:  appleÂÚ›appleÙˆÛË appleÔ˘ Ë Û˘Û΢‹ apple·ÚÔ˘ÛÈ¿ÛÂÈ appleÚfi‚ÏËÌ·, ÌËÓ ÂappleȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ<br />
ÙËÓ ÂappleÈÛ΢¿ÛÂÙÂ. ∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ appleÂÚȤ¯ÂÈ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· appleÔ˘ ÌappleÔÚÔ‡Ó Ó· ÂappleÈÛ΢·ÛÙÔ‡Ó<br />
·applefi ÙÔ ¯Ú‹ÛÙË.<br />
÷ڷÎÙËÚÈÛÙÈο:<br />
A. E¡∞ ∞º∞πƒ√Àª∂¡√ ∂•Ø∆∂ƒπ∫√ ∫¿§Àªª∞ ∂•À∏ƒ∂∆∂› Ø ƒ√∆∞∆∂À∆π∫√ ηٿ Ù˘ À°ƒ∞›∞<br />
∫∞π µ√∏£¿ ∆∏ ¢π∞∆‹ƒ∏∏ £∂ƒª√∆∏∆∞<br />
B. ¢À¡∞∆√∆∏∆∞ √§§Ø¡ ƒÀ£ª›∂Ø¡ °π∞ ¡∞ ∫¿¡∂∆∂ ∆√ ª∞¿∑ ∆Ø¡ √¢πØ¡ ∞ ƒ√Øπ∫‹<br />
∂ª∂πƒ›∞<br />
°. ∞¡∆π∫∞∆∞∆¿πª∂ §¿∫∂ µ¿∏<br />
¢. ª∞•π§∞ƒ¿∫𠣤ƒª∞¡∏ INFRABLUE<br />
E. ∞¡∆π∫∞∆∞∆¿πª∞ ∂•∞ƒ∆‹ª∞∆∞ ª∞¿∑<br />
F. ∫À§π√ª∂¡√ ∂•∞ƒ∆∏ª∞ ª∞∞∑<br />
G. ∂•∞ƒ∆∏ª∞ π∂√£∂ƒ∞∂π∞<br />
H. ∂•∞ƒ∆∏ª∞ ∏ª∂π√£∂ƒ∞∂π∞<br />
I. §∞∫∞ µ∞∏ ª∂ √∑√À ∂§ª∞∆√<br />
J. §∞∫∞ µ∞∏ ª∂ ∫À§π¡¢ƒ√ π∂√£∂ƒ∞∂π∞<br />
∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ·ÓÙ·appleÔÎÚ›ÓÂÙ·È ÛÙȘ ·apple·ÈÙ‹ÛÂȘ Ù˘ √‰ËÁ›·˜ 2002/96/∂∫ Ù˘ ∂.∂. Û¯ÂÙÈο Ì ÙËÓ<br />
·Ó·Î‡ÎψÛË Û˘Û΢ÒÓ ÌÂÙ¿ ÙÔ apple¤Ú·˜ Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈ΋˜ ÙÔ˘˜ ˙ˆ‹˜. ∆· appleÚÔ˚fiÓÙ· appleÔ˘ ʤÚÔ˘Ó ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ<br />
ÙÔ˘ ‘‰È·ÁÚ·Ì̤ÓÔ˘ ο‰Ô˘ ·appleÔÚÚÈÌÌ¿ÙˆÓ’ ›Ù ÛÙËÓ ÂÙÈΤٷ appleÚԉȷÁÚ·ÊÒÓ, ›Ù ÛÙË Û˘Û΢·Û›· ‰ÒÚÔ˘,<br />
›Ù ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ appleÚ¤appleÂÈ Ó· ·Ó·Î˘ÎÏÒÓÔÓÙ·È ¯ˆÚÈÛÙ¿ ·applefi Ù· ÔÈÎȷο ·appleÔÚÚ›ÌÌ·Ù· ÛÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘<br />
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈ΋˜ ÙÔ˘˜ ˙ˆ‹˜.<br />
ª∏¡ ·appleÔÚÚ›appleÙÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì·˙› Ì ٷ ÎÔÈÓ¿ ÔÈÎȷο ·appleÔÚÚ›ÌÌ·Ù·. ∆Ô Î·Ù¿ÛÙËÌ· ·apple' fiappleÔ˘ ·ÁÔÚ¿Û·ÙÂ<br />
ÙË Û˘Û΢‹ ÌappleÔÚ› Ó· apple·Ú¤¯ÂÈ Î¿appleÔÈÔ appleÚfiÁÚ·ÌÌ· ÂappleÈÛÙÚÔÊ‹˜ apple·ÏÈÒÓ Û˘Û΢ÒÓ Â¿Ó appleÚÔÁÚ·ÌÌ·Ù›˙ÂÙ ӷ<br />
·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÙËÓ apple·ÏÈ¿ Û·˜ Û˘Û΢‹, Âȉ¿Ïψ˜ ÂappleÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙȘ ÙÔappleÈΤ˜ ·Ú¯¤˜ ÁÈ· appleÂÚ·ÈÙ¤Úˆ<br />
‚Ô‹ıÂÈ· Î·È Ô‰ËÁ›Â˜ Û¯ÂÙÈο Ì ÙÔ appleÔ‡ ÌappleÔÚ›Ù ӷ ‰ÒÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ· ·Ó·Î‡ÎψÛË.<br />
∂ÁÁ‡ËÛË Î·È Û¤Ú‚È˜<br />
∏ Û˘Û΢‹ <strong>Scholl</strong> appleÔ˘ ·ÁÔÚ¿Û·Ù ‰È·ı¤ÙÂÈ ÂÁÁ‡ËÛË ¤Ó·ÓÙÈ ÂÏ·ÙÙˆÌ¿ÙˆÓ ˘applefi ηÓÔÓÈ΋ ¯Ú‹ÛË, ÁÈ· ‰‡Ô ¤ÙË<br />
·applefi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· Ù˘ ·ÁÔÚ¿˜. ∂¿Ó ÙÔ appleÚÔ˚fiÓ Û·˜ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ÈηÓÔappleÔÈËÙÈ΋ ·applefi‰ÔÛË ÏfiÁˆ ÂÏ·Ùو̿وÓ<br />
ÛÙËÓ Î·Ù·Û΢‹ ‹ ÛÙ· ˘ÏÈο, ı· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı›. ∞appleÏ¿, ÂappleÈÛÙÚ¤„Ù ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· ·ÁÔÚ¿˜,<br />
ÂappleȉÂÈÎÓ‡ÔÓÙ·˜ ÙËÓ ·applefi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜, Ô‡Ùˆ˜ ÒÛÙ ӷ appleÚԂԇ̠۠‰ˆÚÂ¿Ó ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË. ∏ apple·ÚÔ‡Û·<br />
ÂÁÁ‡ËÛË ‰ÂÓ Î·Ï‡appleÙÂÈ ÂÏ·ÙÙÒÌ·Ù· appleÔ˘ ¤¯Ô˘Ó appleÚÔ·„ÂÈ ÏfiÁˆ ÂÛÊ·Ï̤Ó˘ ¯Ú‹Û˘, η΋˜ ¯Ú‹Û˘ ‹ appleÔ˘<br />
appleÚÔηÏÔ‡ÓÙ·È ÏfiÁˆ ÌË Ù‹ÚËÛ˘ ÙˆÓ apple·ÚfiÓÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ. (∞˘Ùfi ‰ÂÓ ÂappleËÚ¿˙ÂÈ Ù· ηٷӷψÙÈο Û·˜<br />
‰ÈηÈÒÌ·Ù· appleÔ˘ appleÚԂϤappleÂÈ Ô ÓfiÌÔ˜).<br />
© SSL International plc<br />
¢È·Ó¤ÌÂÙ·È ·applefi ÙËÓ Helen of Troy ηÙfiappleÈÓ ·‰Â›·˜ ·applefi ÙËÓ SSL International plc<br />
°È· appleÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ appleÏËÚÔÊÔڛ˜, ÂappleÈÛÎÂÊÙ›Ù ̷˜ ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË: www.hot-uk.com<br />
PL<br />
NALE˚Y ZACHOWAå INSTRUKCJ¢ U˚YCIA<br />
Przed rozpocz´ciem pracy z urzàdzeniem nale˝y przeczytaç wszystkie instrukcje<br />
UWAGA: Urzàdzenie nale˝y przechowywaç z dala od wody. Prostownicy nie wolno u˝ywaç w<br />
pobli˝u lub nad wodà znajdujàcà si´ w wannie, zlewie lub podobnych pojemnikach. Urzàdzenia nie<br />
wolno obs∏ugiwaç mokrymi r´koma, zanurzaç w wodzie, trzymaç pod bie˝àcà wodà ani w dowolny<br />
sposób dopuszczaç, aby zosta∏o mokre. Przechowywaç poza zasi´giem dzieci i osób chorych.<br />
Nale˝y pilnowaç, aby ma∏e dzieci nie bawi∏y si´ prostownicà.<br />
Urzàdzenie nie jest przeznaczone do u˝ytku przez osoby (w tym równie˝ dzieci) o ograniczonych<br />
mo˝liwoÊciach fizycznych, sensorycznych lub umys∏owych lub przez osoby bez doÊwiadczenia i<br />
wiedzy, chyba ˝e pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeƒstwo lub po<br />
poinstruowaniu przez osob´ odpowiedzialnà na temat korzystania z urzàdzenia.<br />
Sposób u˝ycia:<br />
UmieÊç aparat na równym i stabilnym pod∏o˝u.<br />
Nape∏nianie aparatu:<br />
1. Przed wlaniem wody sprawdê, czy aparat nie jest pod∏àczony do pràdu.<br />
2. Nape∏nij aparat wodà o po˝àdanej temperaturze (maksymalnie 3,2 litra).<br />
3. Nie wolno nalewaç wody powy˝ej wskaênika poziomu wody (maksymalnego poziomu<br />
nape∏nienia) znajdujàcego si´ wewnàtrz wanienki.<br />
4. Aparat ten mo˝na tak˝e u˝ywaç do masa˝u stop na sucho bez wody. W takim przypadku<br />
nale˝y skorzystaç wy∏àcznie z ustawienia dla masa˝u na ciep∏o i na podczerwieƒ (In<strong>fr</strong>ablue).<br />
W∏àczenie aparatu:<br />
1. Pod∏àcz aparat do êród∏a zasilania.<br />
2. Usiàdê, a nast´pnie umieÊç stopy w wanience.<br />
3. Zawsze wk∏adaj stopy do wanienki oraz wyciàgaj je z wanienki w pozycji siedzàcej.<br />
4. Nigdy nie korzystaj z urzàdzenia w pozycji stojàcej ani te˝ nigdy nie stój w wanience,<br />
poniewa˝ zbyt du˝y nacisk mo˝e spowodowaç p´kni´cie wanienki.<br />
5. Przesuƒ pokr´t∏o wybierajàc ˝àdane ustawienie.<br />
Uwagi dotyczàce korzystania z urzàdzenia:<br />
UWAGA: Funkcja „utrzymywania ciep∏a” zapobiega gwa∏townemu och∏odzeniu wody. Nie nadaje si´<br />
ona do podgrzewania zimnej wody. Nale˝y wi´c rozpoczàç od wody w ˝àdanej temperaturze.<br />
Masa˝ / Ciep∏o / Podczerwieƒ<br />
• W∏ó˝ stopy do wanienki i w∏àcz aparat. Funkcja „utrzymywania ciep∏a” tak˝e zosta∏a w∏àczona.<br />
• Po∏ó˝ stopy na podstawk´ In<strong>fr</strong>ablue, a ciep∏y kojàcy masa˝ zostanie skierowany na spody stóp i<br />
palce.<br />
UWAGA: Ciep∏o na podczerwieƒ powinno byç przyjemne i przynosiç ulg´. W razie pojawienia<br />
si´ bólu lub innych dolegliwoÊci nale˝y przerwaç masa˝ i skonsultowaç si´ z lekarzem.<br />
Masa˝ / Ciep∏o / Kàpiel bàbelkowa / Podczerwieƒ<br />
• W∏ó˝ stopy do wanienki i w∏àcz odpowiednie ustawienia aparatu.<br />
• W tej opcji równoczeÊnie stosowany jest masa˝ wibracyjny, kàpiel bàbelkowa oraz<br />
„utrzymywane” ciep∏o.<br />
• Ustawienie to umo˝liwia uzyskanie optymalnego masa˝u przez po∏àczenie penetrujàcego<br />
masa˝u na ciep∏o z pobudzajàcymi bàbelkami.<br />
• Po∏ó˝ stopy na podstawk´ In<strong>fr</strong>ablue, a ciep∏y kojàcy masa˝ zostanie skierowany na spody stóp i<br />
palce.<br />
UWAGA: Ciep∏o na podczerwieƒ powinno byç przyjemne i przynosiç ulg´. W razie pojawienia<br />
si´ bólu lub innych dolegliwoÊci nale˝y przerwaç masa˝<br />
i skonsultowaç si´ z lekarzem.<br />
Ciep∏o / Kàpiel bàbelkowa<br />
• Ustawienie to aktywuje kàpiel bàbelkowà oraz „utrzymywane” ciep∏o.<br />
• OdÊwie˝ajàce bàbelki oraz ciep∏a woda muskajà stopy i delikatnie masujà skór´.<br />
• W ciep∏e dni mo˝na uzyskaç wyjàtkowo odÊwie˝ajàcy masa˝ przez zastosowanie funkcji kàpieli<br />
bàbelkowej z zimnà wodà.<br />
Stosowanie przystawek do masa˝u:<br />
• W∏ó˝ wybranà przystawk´ do otworu na Êrodkowej konsoli.<br />
• Delikatnie masuj stop´ wzd∏u˝ góry przystawki.<br />
Stosowanie wymiennych p∏yt:<br />
• Aby wymieniç p∏yt´, czubkami palców podnieÊç p∏yt´ na centralnych kraw´dziach, a nast´pnie<br />
przechyl jà w kierunku zewn´trznej Êciany aparatu i usuƒ. Skorzystaj z narysowanych<br />
wskazówek znajdujàcych si´ na spodzie wymienianej p∏yty, aby dopasowaç jà do wyci´cia w<br />
podstawie, a nast´pnie wciÊnij jà w podstaw´.<br />
• Aparat mo˝na stosowaç bez p∏yt w zale˝noÊci od indywidualnych preferencji.<br />
Przystawki masujàce<br />
PPrrzzyyssttaawwkkaa zz wwaa∏∏kkaammii mmaassuujjààccyymmii<br />
Przesuwajàc stopy w ty∏ i w przód na wa∏kach masujàcych uzyskuje si´ kojàcy masa˝ ca∏ego spodu<br />
stóp (patrz rys. A).<br />
PPrrzzyyssttaawwkkaa ddoo aakkuupprreessuurryy<br />
Przystawka do akupresury silnie stymuluje spody stop. Dostosuj masa˝ do swoich potrzeb stosujàc<br />
wi´kszy lub mniejszy nacisk (patrz rys. B).<br />
PPrrzzyyssttaawwkkaa zz wwyyppuussttkkaammii ddoo aakkuupprreessuurryy<br />
Przystawka ta umo˝liwia g∏´boki skoncentrowany masa˝ zm´czonych stóp (patrz rys. C).<br />
Wymienne p∏yty<br />
WWyyppuussttkkii<br />
Wypustki przynoszà ulg´ podbiciu i spodom stóp (patrz rys. D).<br />
WWaa∏∏kkii ddoo aakkuupprreessuurryy<br />
Umo˝liwiajà kompleksowy kojàcy masa˝ stóp (patrz rys. E).<br />
Tabela ustawieƒ prze∏àcznika<br />
Ustawienie Funkcja<br />
O Urzàdzenie pod∏àczone do gniazdka sieciowego.<br />
Podtrzymywanie temperatury, delikatny masa˝,<br />
ogrzewanie podczerwienià<br />
Masa˝ wibracyjny z bàbelkami, podtrzymywanie<br />
temperatury i ogrzewanie podczerwienià.<br />
Bàbelki i podtrzymywanie temperatury.<br />
Uwaga: Aparat do masa˝u nie mo˝e pracowaç bez przerwy przez d∏u˝ej ni˝ 20 minut. Wy∏àcz<br />
urzàdzenie i poczekaj a˝ ostygnie do temperatury pokojowej. Dziesi´ç minut dziennie masa˝u to<br />
wystarczajàco d∏ugi relaks. D∏ugoÊç masa˝u oraz cz´stotliwoÊç u˝ycia mo˝na zwi´kszaç w miar´<br />
koniecznoÊci.<br />
NIEBEZPIECZE¡STWO – w celu zmniejszenia ryzyka wstrzàsu elektrycznego:<br />
1. Wtyczk´ urzàdzenia nale˝y zawsze wyciàgaç<br />
z gniazdka sieciowego zaraz po zakoƒczeniu korzystania z niego oraz przed czyszczeniem.<br />
2. NIE NALE˚Y staç w lub na urzàdzeniu. Nale˝y stosowaç wy∏àcznie w pozycji siedzàcej.<br />
3. NIE STOSOWAå podczas kàpieli lub pod prysznicem.<br />
4. Urzàdzenia NIE WOLNO odk∏adaç ani przechowywaç w miejscu, z którego mo˝e wypaÊç do<br />
wanny lub zlewu. Urzàdzenia NIE WOLNO wk∏adaç do wody lub innych cieczy.<br />
5. NIE SI¢GAJ po urzàdzenie, jeÊli wpad∏o do wody. Natychmiast wyciàgnij wtyczk´ z gniazdka<br />
sieciowego.<br />
OSTRZE˚ENIE - w celu zmniejszenia ryzyka oparzeƒ, po˝aru, wstrzàsu<br />
elektrycznego lub obra˝eƒ cia∏a:<br />
1. Urzàdzenia nie wolno nigdy zostawiaç bez opieki, gdy jest pod∏àczone do pràdu. Wy∏àcz<br />
aparat<br />
z pràdu, jeÊli z niego nie korzystasz lub przed nak∏adaniem lub Êciàganiem cz´Êci.<br />
2. NIE STOSOWAå pod kocem lub poduszkà. W wyniku urzàdzenie mo˝e si´ zbytnio nagrzaç i<br />
spowodowaç po˝ar, wstrzàs elektryczny lub obra˝enia cia∏a.<br />
3. Urzàdzenie nale˝y stosowaç wy∏àcznie zgodnie<br />
z jego przeznaczeniem opisanym w niniejszej instrukcji.<br />
4. NIE WOLNO stosowaç nasadek, które nie zosta∏y zalecone przez producenta.<br />
5. Urzàdzenia NIE WOLNO przenosiç trzymajàc za przewód zasilajàcy ani nie wolno korzystaç z<br />
przewodu jak z ràczki.<br />
6. Przewód zasilajàcy nale˝y trzymaç z dala od podgrzewanych powierzchni.<br />
7. Urzàdzenia nie wolno stosowaç, jeÊli zablokowane sà otwory powietrza. Z otworów nale˝y<br />
usuwaç k∏aczki, w∏osy i inne podobne elementy.<br />
8. Nigdy nie korzystaj z urzàdzenia, jeÊli jesteÊ Êpiàcy.<br />
9. Nie wk∏adaç ˝adnych przedmiotów do ˝adnego otworu.<br />
10. NIE STOSOWAå na zewnàtrz.<br />
11. NIE STOSOWAå w miejscach, w których u˝ywane sà produkty w aerozolu (w sprayu) lub w<br />
których podawany jest tlen.<br />
12. Aby od∏àczyç urzàdzenie, nale˝y przesunàç prze∏àcznik kontrolny do pozycji „wy∏àczony”,<br />
a nast´pnie wyciàgnàç wtyczk´ z gniazdka sieciowego.<br />
13. Przed nalaniem wody do wanienki od∏àcz urzàdzenie ze êród∏a zasilania. Nape∏niaj wy∏àcznie<br />
wodà. NIE przepe∏niaj wanienki.<br />
14. Urzàdzenie ma goràcà powierzchni´ - nale˝y go stosowaç ostro˝nie, poniewa˝ mo˝e<br />
wywo∏aç oparzenia. Osoby niewra˝liwe na ciep∏o muszà zachowaç szczególnà ostro˝noÊç<br />
podczas korzystania z aparatu.<br />
15. W przypadku uszkodzenia przewodu zasilajàcego w urzàdzeniu nale˝y taki przewód<br />
wymieniç, zwracajàc si´ do sprzedawcy, od którego naby∏o si´ produkt lub do odpowiednio<br />
wykwalifikowanej osoby, aby nie nara˝aç si´ na niebezpieczeƒstwo.<br />
Czyszczenie i konserwacja urzàdzenia<br />
• Gdy aparat nie jest u˝ywany, nale˝y przechowywaç go w bezpiecznym ch∏odnym i suchym<br />
miejscu.<br />
• Przed wylaniem wody z wanienki i czyszczeniem nale˝y wy∏àczyç aparat oraz wyciàgnàç wtyczk´<br />
z gniazdka sieciowego. NIE ZANURZAå aparatu w wodzie.<br />
• Trzymajàc urzàdzenie po bokach, wylej wod´.<br />
• Przemyj aparat wodà i ∏agodnym p∏ynem czyszczàcym oraz wysusz – zw∏aszcza jeÊli stosowane<br />
by∏y olejki do kàpieli.<br />
• Wycieraç mi´kkà wilgotnà Êciereczkà. NIE STOSOWAå Êciernych Êrodków czyszczàcych.<br />
Urzàdzenia nie wolno zanurzaç w ˝adnej cieczy. Przechowywaç z dala od wszelkich<br />
rozpuszczalników<br />
i detergentów o silnym dzia∏aniu.<br />
• NIE WOLNO próbowaç naprawiaç urzàdzenia samodzielnie. Nie zawiera ono ˝adnych cz´Êci,<br />
które mogà byç serwisowane samodzielnie przez u˝ytkownika.<br />
Niniejszy produkt posiada oznaczenia CE i zosta∏ wyprodukowany zgodnie z unijnà dyrektywà<br />
elektromagnetycznà 89/336/EWG i dyrektywà niskonapi´ciowà 2006/95/EC.<br />
UWAGA: w razie zepsucia si´ urzàdzenia nie nale˝y podejmowaç ˝adnych prób jego naprawy.<br />
Urzàdzenie nie posiada ˝adnych cz´Êci lub elementów, które mogà byç samodzielnie<br />
serwisowane przez u˝ytkownika.<br />
Elementy wyposa˝enia:<br />
A. ZDEJMOWANA WYPROFILOWANA POKRYWKA ZAPOBIEGAJÑCA ROZPRYSKIWANIU SI¢<br />
WODY I ZACHOWUJÑCA CIEP¸O<br />
B. RÓ˚NE USTAWIENIA POZWALAJÑCE NA DOSTOSOWANIE MASA˚U DO W¸ASNYCH POTRZEB<br />
C. WYMIENNE P¸YTY<br />
D. PODSTAWKA CIEPLNA NA PODCZERWIE¡ „INFRABLUE”<br />
E. WYMIENNE PRZYSTAWKI DO MASA˚U<br />
F. PRZYSTAWKA Z WA¸KAMI MASUJÑCYMI<br />
G. PRZYSTAWKA DO AKUPRESURY<br />
H. PRZYSTAWKA Z WYPUSTKAMI DO AKUPRESURY<br />
I. P¸YTA Z WYPUSTKAMI<br />
J. P¸YTA Z WA¸KAMI DO AKUPRESURY<br />
Ez a készülék megfelel a hasznos élettartam utáni újrahasznosításról szóló 2002/96/EC<br />
rendelkezésnek. Azt a terméket, amely akár a minŒsítŒ címkén, akár az ajándékdobozon vagy a használati<br />
utasításon feltüntetett, áthúzott kerekes kukát ábrázoló jelzést tartalmaz, a háztartási hulladékoktól<br />
elkülönítve kell a hulladékgyıjtŒbe tenni a készülék hasznos élettartama végén.<br />
NE tegyük a készüléket a rendes háztartási hulladék közé. A helyi kereskedŒnél érvényben lehet egy<br />
visszaváltási program, amikor csereterméket vásárolunk, illetŒleg felvehetjük a kapcsolatot a helyi<br />
önkormányzattal további tájékoztatás és tanácsadás céljából arra vonatkozóan, hova vihetjük a készüléket<br />
újrahasznosításra.<br />
GWARANCJA I SERWIS<br />
Niniejszym gwarantuje si´, ˝e zakupiony produkt firmy <strong>Scholl</strong> nie ma wad materia∏owych i wykonawczych, a<br />
niniejsza gwarancja obowiàzuje przez okres dwóch lat od daty zakupu. Producent zobowiàzuje si´ do<br />
wymiany urzàdzenia, jeÊli nie b´dzie ono dzia∏aç prawid∏owo na skutek wad materia∏owych lub wad<br />
wykonania. W takim przypadku nale˝y zanieÊç urzàdzenie do sprzedawcy, u którego zosta∏o zakupione,<br />
wraz z wa˝nym paragonem kasowym w celu bezp∏atnej wymiany urzàdzenia. Niniejsza gwarancja nie<br />
obejmuje wad, które powsta∏y na skutek nieprawid∏owego u˝ycia lub nieprzestrzegania powy˝szych<br />
instrukcji. (Nie ogranicza to ustawowych uprawnieƒ u˝ytkownika.)<br />
© SSL International plc<br />
Dystrybutor - Helen of Troy Na licencji SSL International plc<br />
W celu uzyskania wi´cej informacji o produkcie zapraszamy do odwiedzenia naszej strony internetowej:<br />
www.hot-uk.com<br />
CZ<br />
TYTO DÛLEÏITÉ BEZPEÃNOSTNÍ POKYNY SI ULOÏTE<br />
Prosíme pfieãtûte si ve‰keré pokyny, neÏ tento pfiístroj zaãnete pouÏívat.<br />
POZOR: Nedávejte tento pfiístroj do blízkosti vody. NepouÏívejte tento pfiístroj poblíÏ vody nebo<br />
nad vodou ve vanû, v umyvadle nebo v podobn˘ch vodou naplnûn˘ch nádobách. S pfiístrojem se<br />
nesmí zacházet s mokr˘ma rukama, nesmí b˘t ponofien˘ ve vodû, nesmí se drÏet pod tekoucí vodou<br />
ani se nesmí nijak namoãit. UdrÏujte tento pfiístroj mimo dosah dûtí a chor˘ch osob. Malé dûti by<br />
mûly b˘t pod dohledem, aby si s tímto pfiístrojem nemohly hrát.<br />
Tento pfiístroj by nemûly pouÏívat osoby (vãetnû dûtí) s omezen˘mi fyzick˘mi, smyslov˘mi ãi<br />
du‰evními schopnostmi nebo s nedostateãn˘mi zku‰enostmi ãi znalostmi, pokud nejsou pod<br />
dohledem osoby odpovûdné za jejich bezpeãnost, nebo pokud jim tato osoba nedá pfiíslu‰né<br />
instrukce k pouÏívání pfiístroje.<br />
Jak pfiístroj pouÏívat:<br />
PoloÏte pfiístroj na rovnou, pevnou podlahu.<br />
Naplnûní pfiístroje:<br />
1. Je‰tû pfied tím, neÏ pfiístroj naplníte vodu, se ujistûte, Ïe pfiístroj není zapojen v zásuvce.<br />
2. NaplÀte pfiístroj vodou v poÏadované teplotû (maximálnû 3,2 litry).<br />
3. Voda by mûla dosahovat pouze k ukazateli hladiny vody na vnitfiní stranû láznû (maximální<br />
mnoÏství vody).<br />
4. Vaniãku lze rovnûÏ jako masáÏní pfiístroj nasucho, tj. bez pouÏití vody. V tomto pfiípadû<br />
pouÏijte nastavení s teplou masáÏí a in<strong>fr</strong>ablue.<br />
Zapnutí pfiístroje:<br />
1. Pfiipojte pfiístroj ke zdroji elektrického proudu.<br />
2. Posaìte se a chodidla dejte do láznû k masáÏi chodidel.<br />
3. Chodidla pokládejte do láznû a vyndávejte z láznû vÏdy, kdyÏ sedíte.<br />
4. Pfiístroj nikdy nepouÏívejte vestoje a do láznû si nestoupejte, protoÏe pfiíli‰ velk˘ tlak by<br />
mohl vést<br />
k popraskání vaniãky.<br />
5. Otoãte pfiepínaãem do poÏadované polohy nastavení.<br />
Poznámky k provozu:<br />
POZNÁMKA: Funkce „udrÏování teploty” zabraÀuje rychlému chladnutí vody. NENÍ vhodná pro<br />
ohfiev studené vody. Musíte nalít vodu, která má poÏadovanou teplotu.<br />
MasáÏ / Ohfiev / In<strong>fr</strong>ablue ohfiev<br />
• PoloÏte chodidla na dno vaniãky pfiístroje a zapnûte provozní funkci. Funkce „udrÏování<br />
teploty" je rovnûÏ zapnuta.<br />
• PoloÏte chodidla na in<strong>fr</strong>ablue ohfiívací podloÏku, ãímÏ zamûfiíte teplo a pocítíte uklidÀující<br />
uvolnûní v ploskách a prstech chodidel.<br />
POZNÁMKA: In<strong>fr</strong>ablue teplo by mûlo b˘t pfiíjemné<br />
a pohodlné. Pokud by mûlo dojít k bolesti nebo nepohodlí, pfiestaÀte pfiístroj pouÏívat a<br />
obraÈte se<br />
na svého lékafie.<br />
MasáÏ / Ohfiev / Perliãková koupel/In<strong>fr</strong>ablue ohfiev<br />
• PoloÏte chodidla na dno vaniãky pfiístroje a zapnûte provozní funkci.<br />
• Je-li pfiístroj v poloze zapnuto, je moÏné najednou pouÏívat funkce vibrace, perliãek a<br />
„udrÏování teploty“.<br />
• Pfii hlavní masáÏi vám toto nastavení umoÏÀuje dosáhnout pronikavé, prohfiívané masáÏe s<br />
osvûÏiv˘mi perliãkami.<br />
• PoloÏte chodidla na in<strong>fr</strong>ablue ohfiívací podloÏku, ãímÏ zamûfiíte teplo a pocítíte uklidÀující<br />
uvolnûní v ploskách a prstech chodidel.<br />
POZNÁMKA: In<strong>fr</strong>ablue teplo by mûlo b˘t pfiíjemné a pohodlné. Pokud by mûlo dojít k bolesti<br />
nebo nepohodlí, pfiestaÀte pfiístroj pouÏívat a obraÈte se na svého lékafie.<br />
Ohfiev / Perliãková koupel<br />
• Pfii tomto nastavení jsou aktivovány funkce perliãek<br />
a „udrÏování teploty“.<br />
• OsvûÏující perliãky a teplá voda hladí va‰e chodidla<br />
a jemnû masírují pokoÏku.<br />
• Pfii teplém poãasí je osvûÏující zejména pouÏití funkce perliãek v kombinaci s chladnou vodou.<br />
PouÏití masáÏního pfiíslu‰enství:<br />
• Upevnûte poÏadované pfiíslu‰enství do otvoru, kter˘<br />
je umístûn uprostfied ovládacího panelu.<br />
• Chodidlo jemnû masírujte po povrchu pfiíslu‰enství.<br />
PouÏití vymûniteln˘ch základov˘ch podloÏek:<br />
• Chcete-li vymûnit základovou podloÏku, pomocí koneãkÛ prstÛ nadzvednûte podloÏku za<br />
stfiedové okraje, pak ji pfieklopte k vnûj‰í stûnû vaniãky pfiístroje a odstraÀte. PouÏijte náãrt na<br />
spodní stranû vymûnitelné podloÏky, abyste ji zarovnali s odpovídajícím v˘krojem v základnû, pak<br />
ji zatlaãte na místo.<br />
• Pokud chcete, mÛÏete lázeÀ k masáÏi chodidel pouÏít i bez základov˘ch podloÏek.<br />
MasáÏní pfiíslu‰enství<br />
VVáálleeããkkoovvéé mmaassááÏÏnníí ppfifiíísslluu‰‰eennssttvvíí<br />
Posunem chodidla dozadu a dopfiedu pfies masáÏní váleãek budete mít poÏitek ze zklidÀující<br />
masáÏe celé plosky chodidla (Viz obrázek A)<br />
AAkkuupprreessuurrnníí ppfifiíísslluu‰‰eennssttvvíí<br />
Akupresurní pfiíslu‰enství má siln˘ stimulující úãinek na plosku chodila. Upravte pfiíslu‰enství tak,<br />
abyste pohodlnû dosáhli vût‰ího ãi men‰ího tlaku. (Viz obrázek B)<br />
AAkkuupprreessuurrnníí ppfifiíísslluu‰‰eennssttvvíí ss mmaassááÏÏnníímmii hhrroottyy<br />
Akupresurní pfiíslu‰enství s masáÏními hroty se pouÏívá pro hloubkovou masáÏ unaven˘ch chodidel.<br />
(Viz obrázek C)<br />
Vymûnitelné základové podloÏky<br />
HHrroottyy pprroo mmaassááÏÏ cchhooddiiddeell<br />
Toto pfiíslu‰enství se zamûfiuje na uvolnûní klenby a plosek chodidel. (Viz obrázek D)<br />
AAkkuupprreessuurrnníí vváálleeããkkyy<br />
Tyto váleãky poskytují celkovou uvolÀující masáÏ k absolutnímu uklidnûní chodidel. (Viz obrázek E)<br />
Tabulka jednotliv˘ch nastavení pfiepínaãe<br />
Nastavení Funkce<br />
O Zástrãka pfiístroje je v zásuvce.<br />
„UdrÏování teploty“ , jemná masáÏ a<br />
in<strong>fr</strong>ablue teplo.<br />
Vibraãní masáÏ s perliãkami,<br />
„udrÏování teploty“ a in<strong>fr</strong>ablue teplo.<br />
Perliãky a „udrÏování teploty“.<br />
DÛleÏité upozornûní: LázeÀ k masáÏi chodidel nesmí nepfietrÏitû bûÏet déle neÏ 20 minut. Pfiístroj<br />
vypnûte a nechte jej vychladnout na pokojovou teplotu. Deset minut dennû postaãí k tomu, abyste<br />
se cítili osvûÏeni. Je-li to nutné, mÛÏete zv˘‰it délku masáÏe a ãetnost pouÏití.<br />
NEBEZPEâÍ – K omezení rizika elektrického ‰oku:<br />
1. VÏdy po pouÏití a pfied ãi‰tûním okamÏitû vytáhnûte zástrãku pfiístroje ze zásuvky.<br />
2. Na pfiístroj ãi do pfiístroje si NESTOUPEJTE. PouÏívejte jej pouze vsedû.<br />
3. Pfiístroje NEPOUÎÍVEJTE pfii koupeli nebo sprchování.<br />
4. Pfiístroj NEUKLÁDEJTE nebo NESKLADUJTE na místû, kde mÛÏe spadnout nebo mÛÏe<br />
b˘t strÏen do vany nebo um˘vadla. NEPOKLÁDEJTE pfiístroj do vody nebo jiné tekutiny.<br />
5. NESNAÎTE SE VYTÁHNOUT pfiístroj, kter˘ spadl do vody. OkamÏitû jej odpojte od pfiívodu<br />
proudu.<br />
VAROVÁNÍ - K omezení rizika popálenin, vzniku poÏáru, elektrického ‰oku nebo zranûní osob:<br />
1. Pfiístroj by nikdy nemûl b˘t ponechán bez dozoru, kdyÏ je pod proudem. KdyÏ pfiístroj<br />
nepouÏíváte a pfied pfiidáváním a odpojováním jednotliv˘ch ãástí vytáhnûte zástrãku ze<br />
zásuvky.<br />
2. NESPOU·TùJTE pod pokr˘vkou nebo pol‰táfiem. MÛÏe dojít k nadmûrnému zahfiívání, coÏ<br />
mÛÏe vést k poÏáru, elektrickému ‰oku nebo zranûní osob.<br />
3. Tento pfiístroj pouÏívejte pouze k úãelÛm, pro nûÏ<br />
je urãen a které jsou popsány v tomto návodu k obsluze.<br />
4. NEPOUÎÍVEJTE pfiíslu‰enství, které není doporuãeno v˘robcem.<br />
5. NEP¤ENÁ·EJTE tento pfiístroj za pfiívodní ‰ÀÛru<br />
a nepouÏívejte ‰ÀÛru jako drÏadlo.<br />
6. Nedávejte ‰ÀÛru do blízkosti zahfiát˘ch povrchÛ.<br />
7. Nikdy nepouÏívejte tento pfiístroj se zablokovan˘mi vûtracími otvory. udrÏujte vûtrací otvory<br />
bez chuchvalcÛ z tkanin, vlasÛ a podobn˘ch materiálÛ.<br />
8. Nikdy nepouÏívejte ve spánku nebo pokud jste ospalí.<br />
9. Do Ïádného otvoru nevhazujte nebo nevkládejte Ïádné pfiedmûty.<br />
10. NEPOUÎÍVEJTE venku.<br />
11. NEZAPÍNEJTE v místnostech, kde byl pouÏit aerosol (sprej) nebo je aplikován kyslík.<br />
12. Chcete-li pfiístroj odpojit z proudu, uveìte v‰echny ovladaãe do polohy vypnuto a pak<br />
vytáhnûte zástrãku ze zásuvky.<br />
13. Tento v˘robek nejprve odpojte z proudu a pak teprve naplÀte vodou. K naplnûní pouÏívejte<br />
pouze vodu. Vodu NEP¤ELÉVEJTE.<br />
14. Povrch pfiístroje je hork˘; pouÏívejte jej opatrnû, protoÏe si mÛÏete zpÛsobit popáleniny.<br />
Lidé, ktefií nejsou citliví na teplo, musí b˘t pfii pouÏívání pfiístroje opatrní.<br />
15. JestliÏe dojde k po‰kození pfiívodní ‰ÀÛry tohoto pfiístroje, pfiístroj je tfieba vymûnit, to<br />
znamená, Ïe<br />
jej musíte vrátit prodejci, od nûhoÏ jste pfiístroj zakoupili, nebo stejnû kvalifikované osobû,<br />
abyste se vyhnuli riziku.<br />
Péãe o v˘robek, jeho údrÏba a ãi‰tûní<br />
• KdyÏ lázeÀ k masáÏi chodidel nepouÏíváte, ukládejte<br />
ji na bezpeãné, studené a suché místo.<br />
• Pfied vyprázdnûním a vyãi‰tûním pfiístroj vypnûte a vytáhnûte zástrãku ze zásuvky. Pfiístroj<br />
NESMÍTE PONO¤IT do vody.<br />
• PfiidrÏujte pfiístroj po stranách a vylijte vodu.<br />
• Vaniãku vypláchnûte vodou a jemn˘m tekut˘m ãistícím prostfiedkem a vysu‰te, zejména pokud<br />
jste pouÏili oleje do koupele.<br />
• Vytfiete mûkkou, vlhkou utûrkou. NEPOUÎÍVEJTE drsné ãistící prostfiedky. Nikdy neponofiujte<br />
pfiístroj<br />
do Ïádné tekutiny. ZabraÀte pouÏití rozpou‰tûdel<br />
a hrub˘ch saponátÛ.<br />
• NESNAÎTE se lázeÀ k masáÏi chodidel opravovat. Pfiístroj neobsahuje souãásti, které by si<br />
mohl opravit sám uÏivatel.<br />
Tento v˘robek má znaãku CE a je vyroben v souladu se Smûrnicí pro elektromagnetickou<br />
kompatibilitu 89/336/EEC a se Smûrnicí pro nízké napûtí 2006/95/EC.<br />
POZOR: Pokud se tento pfiístroj porouchá, nepokou‰ejte se ho opravit. Tento pfiístroj nemá<br />
Ïádné souãástky ani ãásti opravitelné uÏivatelem.<br />
Souãásti spotfiebiãe:<br />
A. ODPOJITELN¯ TVAROVAN¯ KRYT FUNGUJE JAKO „OCHRANNÁ ZÁSTùRKA” A NAPOMÁHÁ<br />
UDRÎOVAT TEPLO<br />
B. VÍCE MOÎNOSTÍ NASTAVENÍ K VHODNÉMU P¤IZPÒSOBENÍ MASÁÎE VA·ICH CHODIDEL<br />
C. VYMùNITELNÉ ZÁKLADOVÉ PODLOÎKY<br />
D. INFRABLUE OH¤ÍVACÍ PODLOÎKA<br />
E. VYMùNITELNÉ MASÁÎNÍ P¤ÍSLU·ENSTVÍ<br />
F. VÁLEâKOVÉ MASÁÎNÍ P¤ÍSLU·ENSTVÍ<br />
G. AKUPRESURNÍ P¤ÍSLU·ENSTVÍ<br />
H. AKUPRESURNÍ P¤ÍSLU·ENSTVÍ S MASÁÎNÍMI HROTY<br />
I. ZÁKLADOVÁ PODLOÎKA S HROTY PRO MASÁÎ CHODIDEL<br />
J. AKUPRESURNÍ VÁLEâKOVÁ ZÁKLADOVÁ PODLOÎKA<br />
Tento pfiístroj vyhovuje zákonÛm EU 2002/96/EC o nakládání s elektrick˘m a elektronick˘m<br />
odpadem. V˘robky, které mají symbol pro‰krtnuté odpadní nádoby na koleãkách buì na klasifikaãní<br />
nálepce, dárkové krabici nebo v návodu, se musí na konci jejich uÏitné Ïivotnosti likvidovat oddûlenû od<br />
bûÏného domácího odpadu.<br />
Prosím NEVYHAZUJTE pfiístroj do bûÏného domácího odpadu. Je moÏné, Ïe vበmístní maloobchod má<br />
moÏnost pfievzetí v˘robku zpût, kdyÏ potfiebujete zakoupit náhradní v˘robek, jinou moÏností je obrátit se na<br />
místní vládní úfiad pro dal‰í pomoc a radu ohlednû toho, kam vzít pfiístroj na recyklaci.<br />
Záruka a servis<br />
Garantujeme, Ïe se u spotfiebiãe <strong>Scholl</strong> pfii normálním pouÏívání neprojeví Ïádné vady 2 roky od data<br />
zakoupení v˘robku. Pokud není v˘kon pfiístroje uspokojiv˘ z dÛvodu vad materiálu nebo vyhotovení, bude<br />
pfiístroj vymûnûn. Doneste pfiístroj nazpût k prodejci, u kterého byl zakoupen. PfiedloÏte platnou úãtenku a<br />
pfiístroj vám bude zdarma vymûnûn. Tato záruka nepokr˘vá vady, které se vyskytnou v dÛsledku ‰patného<br />
zacházení ãi chybného pouÏití nebo v dÛsledku nedodrÏení tûchto instrukcí. (Tímto nejsou nijak omezena<br />
va‰e zákonná práva.)<br />
© SSL International plc<br />
Distribuováno spoleãností Helen of Troy v licenci spoleãnosti SSL International plc<br />
Dal‰í informace naleznete na webu www.hot-uk.com<br />
RU<br />
Ниже указываются важные<br />
инструкции по технике безопасности.<br />
Не выбрасывайте их.<br />
Перед эксплуатацией прибора необходимо прочесть все указанные инструкции.<br />
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не допускайте попадание воды на прибор. Запрещается<br />
использовать прибор в непосредственной близости с водой (ванна, рукомойник или другие<br />
подобные емкости, заполненные водой). Запрещается пользоваться прибором, если у вас<br />
влажные руки. Запрещается погружать прибор в воду, располагать его под проточной водой<br />
или допускать попадание влаги на прибор. Храните прибор так,
Bulles d’air et « Maintien de la chaleur »<br />
Important : Ne pas laisser l’appareil fonctionner en continu pendant plus de 20 minutes. Dans ce<br />
cas, mettez-le à l’arrêt puis laissez l’appareil re<strong>fr</strong>oidir à la température de la pièce. Une utilisation<br />
quotidienne de dix minutes suffit à se sentir revitalisé. La durée du massage et la <strong>fr</strong>équence<br />
d’utilisation peuvent être augmentées si né<strong>ces</strong>saire.<br />
DANGER - Pour réduire le risque d’électrocution :<br />
1. Toujours débrancher l’appareil de la prise immédiatement après l’utilisation et avant de le<br />
nettoyer.<br />
2. NE PAS se tenir debout sur ou dans l’appareil. Utiliser l’appareil en position assise<br />
uniquement.<br />
3. NE PAS utiliser dans le bain ou sous la douche.<br />
4. NE PAS placer ou ranger l’appareil dans un endroit d’où il peut tomber ou être tiré dans une<br />
baignoire ou un lavabo. NE PAS le placer ou le laisser tomber dans l’eau ou dans tout autre<br />
liquide.<br />
5. NE PAS chercher à retirer l’appareil s’il est tombé dans l’eau. Commencez par débrancher<br />
l’appareil.<br />
MISE EN GARDE - Pour réduire le risque de brûlures, d’incendie, d’électrocution<br />
et de blessures corporelles :<br />
1. Un appareil électrique ne doit jamais être laissé sans surveillance. Débranchez-le de la prise<br />
électrique en dehors des utilisations ou avant d’ajouter ou de retirer des piè<strong>ces</strong>.<br />
2. NE PAS faire fonctionner sous une couverture ou un oreiller. Une surchauffe pourrait se<br />
produire et entraîner un incendie, un choc électrique ou des blessures corporelles.<br />
3. Utiliser cet appareil uniquement pour l’usage décrit dans ce livret.<br />
4. NE PAS utiliser d’ac<strong>ces</strong>soires non-recommandés par le fabricant.<br />
5. NE PAS transporter cet appareil en le tenant par le cordon électrique.<br />
6. Garder le cordon électrique à distance des surfa<strong>ces</strong> chauffées.<br />
7. Ne jamais utiliser l’appareil si les ouvertures d’air sont bloquées. Garder les orifi<strong>ces</strong> d’air<br />
exempts de charpie, cheveux et autres substan<strong>ces</strong>.<br />
8. Ne jamais laisser l’appareil en marche pendant le sommeil ou si vous êtes somnolent.<br />
9. Ne jamais laisser tomber ou insérer un objet dans l’une des ouvertures.<br />
10. NE PAS utiliser l’appareil à l’extérieur.<br />
11. NE PAS faire fonctionner dans un endroit où sont utilisés des produits en aérosols<br />
(vaporisateurs) ou de l’oxygène.<br />
12. Pour débrancher, mettre tous les interrupteurs en position d’arrêt puis retirer la fiche de la<br />
prise murale.<br />
13. Débrancher cet appareil avant de le remplir. Le remplir uniquement avec de l’eau. NE PAS<br />
trop remplir.<br />
14. L’appareil comporte une surface chaude; assurez-vous de l’utiliser avec précaution pour<br />
éviter les brûlures. Les personnes insensibles à la chaleur doivent utiliser l’appareil avec<br />
prudence.<br />
15. Si le cordon électrique de l’appareil est endommagé, l’appareil doit être remplacé. Pour cela,<br />
le rapporter au lieu d’achat ou à toute autre personne qualifiée afin d’éviter tout danger.<br />
Entretien et nettoyage<br />
• Placez l’appareil dans un endroit sûr, <strong>fr</strong>ais et sec en dehors des utilisations.<br />
• Avant de le vider et le nettoyer, mettez-le en position d’arrêt et retirez la fiche de la prise<br />
électrique. NE PAS immerger l’appareil dans l’eau.<br />
• Tenez l’appareil par les côtés et videz l’eau.<br />
• Rincez l’appareil à l’eau et en utilisant un détergent liquide doux, puis séchez-le, particulièrement<br />
après l’utilisation d’huiles de bain.<br />
• Essuyez-le avec un chiffon doux humide. NE JAMAIS utiliser de nettoyant abrasif. Ne jamais<br />
submerger l’appareil dans un liquide quelconque. Tenir éloigné de tout solvant ou détergent<br />
caustique.<br />
Ce produit porte la marque CE et est fabriqué conformément à la directive concernant la<br />
compatibilité électromagnétique 89/336/EEC et à la directive concernant la basse tension<br />
2006/95/EC.<br />
AVERTISSEMENT : En cas de dysfonctionnement de l’appareil, n’essayez en aucun cas de le<br />
réparer. Cet appareil ne contient pas de piè<strong>ces</strong> ou composants manipulables par l’utilisateur.<br />
Caractéristiques :<br />
A. UN COUVERCLE PROFILÉ AMOVIBLE SERT DE PARE-ÉCLABOUSSURES ET AIDE À<br />
RETENIR LA CHALEUR.<br />
B. LES RÉGLAGES MULTIPLES PERMETTENT DE PERSONNALISER VOTRE MASSAGE<br />
C. PLAQUES DE BASE INTERCHANGEABLES<br />
D. PLAQUE CHAUFFANTE INFRABLEUE<br />
E. ACCESSOIRES DE MASSAGE INTERCHANGEABLES<br />
F. TÊTE ROULANTE<br />
G. ACCESSOIRE D’ACUPRESSION<br />
H. ACUNODULE<br />
I. PLAQUE DE BASE AVEC NODULES PLANTAIRES<br />
J. PLAQUE DE BASE AVEC ROULEAUX D’ACUPRESSION<br />
Cet appareil est conforme à la directive européenne 2002/96/CE relative au recyclage des déchets<br />
des équipements électriques et électroniques. Les produits affichant un symbole de poubelle à<br />
roulettes « barrée » sur une étiquette, une boîte cadeau ou une notice d'utilisation doivent être recyclés<br />
séparément des autres déchets domestiques lorsqu'ils arrivent à la fin de leur vie utile.<br />
Prière de NE PAS jeter votre vieil appareil avec les déchets domestiques ordinaires. Il est probable que votre<br />
détaillant d'électroménagers puisse reprendre votre vieil appareil lorsque vous désirerez le remplacer. Vous<br />
pouvez également contacter les autorités gouvernementales compétentes pour demander de l'aide et des<br />
conseils sur les sites pouvant accepter et recycler votre vieil appareil.<br />
GARANTIE ET SERVICE<br />
Votre appareil <strong>Scholl</strong> est garanti contre les défauts survenant lors d’une utilisation normale de l’appareil<br />
pendant une durée de deux ans à partir de la date d’achat. Si votre produit n’of<strong>fr</strong>e pas les performan<strong>ces</strong><br />
satisfaisantes à cause de défauts matériels, ou de fabrication, il sera remplacé. Il suffit de retourner<br />
l’appareil auprès du détaillant où vous l’avez acheté, accompagné du reçu ou ticket de caisse, il sera<br />
gratuitement remplacé. Cette garantie ne couvre pas les problèmes liés à une utilisation incorrecte de<br />
l’appareil ou à un non-respect des <strong>instructions</strong>. Cela ne remet pas en cause vos droits en tant que<br />
consommateur.<br />
© SSL International plc<br />
Distribué par Helen of Troy sous licence de SSl International plc<br />
Pour de plus amples informations sur nos produits, rendez-nous www.hot-uk.com<br />
DE<br />
BEWAHREN SIE DIESE WICHTIGEN<br />
SICHERHEITSANLEITUNGEN GUT AUF.<br />
Lesen Sie bitte alle Anleitungen vor Gebrauch dieses Geräts gut durch.<br />
WARNUNG: Dieses Gerät darf nicht in Kontakt mit Wasser kommen. Verwenden Sie dieses<br />
Gerät nicht in der Nähe von mit Wasser gefüllten Badewannen, Waschbecken oder anderen<br />
Behältern. Das Gerät darf nicht mit feuchten Händen bedient, nicht in Wasser getaucht, nicht unter<br />
laufendes Wasser gehalten oder auf irgendeine andere Weise nass werden. Bewahren Sie dieses<br />
Gerät außer Reichweite von Kindern und nicht Bedienungsberechtigten auf. Bei Kleinkindern muss<br />
darauf geachtet werden, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.<br />
Dieses Geräte wird nicht beabsichtigt für Gebrauch von Personen (inkl. Kinder) mit reduzierten<br />
körperlichen, sensorischen oder geistigen Befähigungen, oder mit einem Mangel an Erfahrung und<br />
Fachwissen, es sei denn sie bekommen Aufsicht oder Hinweis hinsichtlich das Gebrauch des<br />
Gerätes von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.<br />
Gebrauchsanleitung:<br />
Stellen Sie das Gerät auf einen flachen, festen Boden.<br />
Füllen des Geräts:<br />
1. Überzeugen Sie sich vor dem Einfüllen des Wassers, dass das Gerät nicht an den Netzstrom<br />
angeschlossen ist.<br />
2. Füllen Sie das Gerät mit Wasser der gewünschten Temperatur (maximal 3,2 l).<br />
3. Nicht über die Wasserspiegelanzeige an der Innenseite des Fußbads (maximaler Füllspiegel)<br />
hinaus füllen.<br />
4. Das Fußbad kann ohne Wasser auch zur trockenen Fußmassage verwendet werden. In<br />
diesem Fall wählen Sie nur die Einstellung mit Wärmemassage und in<strong>fr</strong>ablau.<br />
Einschalten des Geräts:<br />
1. Schließen Sie das Gerät an den Netzstrom an.<br />
2. Setzen Sie sich hin und stellen die Füße in das Fußbad.<br />
3. Die Füße immer nur im Sitzen in das Fußbad stellen oder herausnehmen.<br />
4. Niemals aufstehen, wenn Ihre Füße im Fußbad stehen, oder das Gerät im Stehen einschalten,<br />
da bei zu großem Druck Sprünge im Gehäuse entstehen können.<br />
5. Drehen Sie den Schaltaufsatz in die gewünschte Einstellung.<br />
Hinweise für den Betrieb:<br />
HINWEIS: Die Warmhaltefunktion verhindert ein rasches Abkühlen des Wassers. Sie eignet sich<br />
NICHT zum Erwärmen von kaltem Wasser. Sie müssen mit Wasser beginnen, das bereits die<br />
gewünschte Temperatur hat.<br />
Massage / Wärme / in<strong>fr</strong>ablaue Wärme<br />
• Stellen Sie Ihre Füße auf den Boden des Fußbades und drehen den Schalter in die<br />
Betriebsposition. Die Warmhaltefunktion wird ebenfalls eingeschaltet.<br />
• Stellen Sie Ihren Fuß auf das in<strong>fr</strong>ablaue Wärmekissen, um warme, entspannende Erleichterung<br />
an den Fußsohlen und Zehen zu verspüren.<br />
HINWEIS: Die in<strong>fr</strong>ablaue Wärme soll angenehm und bequem sein. Sollten Sie Schmerzen oder<br />
Beschwerden verspüren, stellen Sie den Gebrauch ein und konsultieren Ihren Arzt.<br />
Massage / Wärme / Wassersprudel / in<strong>fr</strong>ablaue Wärme<br />
• Stellen Sie Ihre Füße auf den Boden des Fußbades und drehen den Schalter in die<br />
Betriebsposition.<br />
• Bei dieser Einstellung werden die Vibrations-, Sprudel- und Warmhaltefunktionen gleichzeitig<br />
angewendet.<br />
• Bei dieser Einstellung erleben Sie eine optimale, tief einwirkende Massage mit belebendem<br />
Wassersprudel.<br />
• Stellen Sie Ihren Fuß auf das in<strong>fr</strong>ablaue Wärmekissen, um warme, entspannende<br />
Erleichterung an den Fußsohlen und Zehen zu verspüren.<br />
HINWEIS: Die in<strong>fr</strong>ablaue Wärme sollte angenehm und bequem sein. Sollten Sie Schmerzen<br />
oder Beschwerden verspüren, stellen Sie den Gebrauch ein und konsultieren Ihren Arzt.<br />
Wärme / Wassersprudel<br />
• Bei dieser Einstellung werden die Sprudel- und Warmhaltefunktionen aktiviert.<br />
• Er<strong>fr</strong>ischendes, sprudelndes warmes Wasser verwöhnt die Füße und massiert sanft die Haut.<br />
• Bei heißem Wetter ist die Sprudelfunktion mit kaltem Wasser besonders er<strong>fr</strong>ischend.<br />
Bedienung des Massagezubehörs<br />
• Stecken Sie das gewünschte Zubehör in den Schlitz auf der mittleren Konsole ein.<br />
• Massieren Sie den Fuß sanft entlang der Oberfläche des Zubehörs.<br />
Betrieb der auswechselbaren Basisplatten:<br />
• Zum Auswechseln einer Basisplatte heben Sie die Platte mit den Fingerspitzen an den Kanten in<br />
der Mitte an, kippen sie zur Außenwand des Fußbades hin und nehmen sie ab. Orientieren Sie<br />
sich am Umriss auf der Unterseite der Ersatzplatte, um sie mit der entsprechenden Aussparung<br />
in der Basis auszurichten. Drücken Sie dann die Platte fest.<br />
• Das Fußbad kann auf Wunsch auch ohne die Basisplatten verwendet werden.<br />
Massage-Zubehör<br />
Rollenmassage-Zubehör<br />
Rollen Sie Ihren Fuß über das Rollenmassage-Zubehör vor und zurück, um auf der ganzen Fußsohle<br />
eine lindernde Massage zu verspüren. (Siehe Abbildung A.)<br />
Akupressur-Zubehör<br />
Das Akupressur-Zubehör übt eine stark stimulierende Wirkung auf die Fußsohle aus. Stellen Sie es<br />
so ein, dass es für Sie angenehm ist; verwenden Sie je nach Wunsch mehr oder weniger Druck.<br />
(Siehe Abbildung B.)<br />
Akunodus-Zubehör<br />
Das Akunodus-Zubehör gibt müden Füßen eine gezielte, tief einwirkende Massage. (Siehe<br />
Abbildung C.)<br />
Austauschbare Basisplatten<br />
Fußnodi<br />
Diese Fokuspunkte bringen dem Spann und den Fußsohlen Erleichterung. (Siehe Abbildung D.)<br />
Akupressurrollen<br />
Diese Rollen liefern eine lindernde Gesamtmassage, die den ganzen Fuß neu belebt. (Siehe<br />
Abbildung E.)<br />
Schaltereinstellungstabelle<br />
Einstellung Funktion<br />
O Gerät in die Steckdose eingesteckt.<br />
Warmhaltefunktion, sanfte Massage und "In<strong>fr</strong>ablau" Wärme<br />
Vibrierende Massage mit Wassersprudel, Warmhaltefunktion und<br />
"In<strong>fr</strong>ablau" Wärme.<br />
Warmhaltefunktion und Wassersprudel<br />
Wichtig: Das Fußbad darf nicht länger als 20 Minuten ununterbrochen betrieben werden. Schalten<br />
Sie das Gerät aus und lassen es auf Zimmertemperatur abkühlen. Zehn Minuten täglich reichen aus,<br />
um die Füße zu er<strong>fr</strong>ischen. Die Länge der Massage und Anwendungshäufigkeit können bei Bedarf<br />
gesteigert werden.<br />
Gefahr – Um das Risiko eines Elektroschocks zu senken:<br />
1. Das Netzkabel dieses Geräts nach dem Gebrauch und vor dem Reinigen sofort aus der<br />
Steckdose ziehen.<br />
2. NICHT auf oder in dem Gerät stehen. Nur im Sitzen benutzen.<br />
3. NICHT während des Badens oder Duschens benutzen.<br />
4. Das Gerät NICHT an einem Ort aufstellen oder lagern, wo es fallen oder in eine Badewanne<br />
oder ein Becken gezogen werden kann. NICHT in Wasser oder andere Flüssigkeiten<br />
eintauchen oder fallen lassen.<br />
5. NICHT nach dem Gerät greifen, wenn es ins Wasser gefallen ist. Sofort Netzkabel abziehen.<br />
WARNUNG – Um das Risiko von Verbrennungen, Feuer, Elektroschock oder<br />
Verletzungen zu senken:<br />
1. Das Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen, wenn es in die Steckdose eingesteckt ist. Wenn<br />
nicht in Gebrauch und vor dem Anbringen oder Abnehmen von Teilen Stecker aus der<br />
Steckdose ziehen.<br />
2. NICHT unter einer Decke oder einem Kissen benutzen. Übermäßige Wärmebildung kann<br />
Brand, Elektroschock oder Verletzungen verursachen.<br />
3. Dieses Gerät nur für seinen vorgesehenen Zweck gemäß Beschreibung in diesem Handbuch<br />
benutzen.<br />
4. KEIN Zubehör verwenden, das nicht vom Hersteller empfohlen ist.<br />
5. Dieses Gerät NICHT an seinem Kabel tragen oder das Kabel als Griff benutzen.<br />
6. Das Kabel nicht in die Nähe heißer Oberflächen bringen.<br />
7. Das Gerät niemals mit blockierten Luftschlitzen benutzen. Die Öffnungen <strong>fr</strong>ei von Fusseln,<br />
Haaren und ähnlichen Verschmutzungen halten.<br />
8. Niemals bei Schlä<strong>fr</strong>igkeit oder Benommenheit benutzen.<br />
9. Niemals ein Objekt in eine Öffnung fallen lassen oder einführen.<br />
10. NICHT im Freien benutzen.<br />
11. NICHT benutzen, wo Aerosol- (Spray-) Produkte benutzt werden oder wo Sauerstoff<br />
verabreicht wird.<br />
12. Zum Trennen des Geräts von der Stromzufuhr erst alle Bedienelemente in die Position AUS<br />
drehen, dann den Stecker aus der Steckdose ziehen.<br />
13. Vor dem Befüllen das Gerät von der Stromversorgung trennen. Nur mit Wasser füllen. NICHT<br />
zu weit füllen.<br />
14. Das Gerät hat eine heiße Oberfläche; seien Sie vorsichtig beim Gebrauch, da es<br />
Verbrennungen verursachen kann. Personen, die kein Wärmeempfinden haben, müssen beim<br />
Gebrauch dieses Geräts Vorsicht üben.<br />
15. Falls das Netzkabel schadhaft wird, muss das Gerät ersetzt werden. Bringen Sie es zu dem<br />
Händler zurück, bei dem Sie es gekauft haben, oder zu einer ähnlich qualifizierten Person, um<br />
Gefahren zu vermeiden.<br />
Produktpflege, Wartung und Reinigung<br />
• Das Fußbad an einem sicheren, kühlen und trockenen Ort lagern, wenn es nicht benutzt wird.<br />
• Vor dem Entleeren und Reinigen das Gerät ausschalten, und den Stecker aus der Steckdose<br />
ziehen. Das Gerät NICHT in Wasser tauchen.<br />
• Das Gerät an den Seiten anfassen, und das Wasser ausschütten.<br />
• Das Gerät mit Wasser und einer milden Reinigungsflüssigkeit abwaschen und trocknen,<br />
besonders nach der Verwendung von Badeöl.<br />
• Mit einem weichen, feuchten Tuch abwischen. KEIN scheuerndes Reinigungsmittel verwenden.<br />
Das Gerät niemals in Flüssigkeiten eintauchen. Von allen Lösungen und scharfen Waschmitteln<br />
fern halten.<br />
Dieses Produkt trägt das Kennzeichen CE und wurde gemäß den elektromagnetischen<br />
Anweisungen 89/336/EEC und den Niedrigspannungsanweisungen 2006/95/EC hergestellt.<br />
WARNUNG: Im Falle einer Funktionsstörung des Geräts können Sie keine Reparatur<br />
durchführen. Dieses Gerät besitzt keine Ersatzteile und -komponenten.<br />
Merkmale:<br />
A. ABNEHMBARE KONTURIERTE ABDECKHAUBE DIENT ALS SPRITZSCHUTZ UND<br />
SCHLIESST DIE WÄRME EIN<br />
B. MEHRERE EINSTELLUNGEN, UM IHRE FUSSMASSAGE ZU OPTIMIEREN<br />
C. AUSWECHSELBARE BASISPLATTEN<br />
D. INFRABLAUES WÄRMEKISSEN<br />
E. AUSWECHSELBARES MASSAGEZUBEHÖR<br />
F. ROLLENMASSAGE-ZUBEHÖR<br />
G. AKUPRESSUR-ZUBEHÖR<br />
H. AKUNODUS-ZUBEHÖR<br />
I. FUßNODUS-BASISPLATTE<br />
J. AKUPRESSURROLLEN-BASISPLATTE<br />
Dieses Gerät entspricht der EU/Gesetzgebung 2002/96/EC zur Wiederverwertung von Altgeräten.<br />
Produkte, die entweder auf dem Typenschild, der Geschenkverpackung oder der Anleitung das<br />
Symbol eines durchkreuzten Abfallbehälters mit Rädern aufweisen, müssen am Ende ihrer Nutzungsdauer<br />
vom Haushaltsmüll getrennt entsorgt werden.<br />
Das Gerät bitte NICHT im normalen Haushaltsmüll entsorgen. Ihr lokaler Gerätehändler ist ggf. bereit, das<br />
alte Gerät beim Kauf eines Ersatzprodukts zurückzunehmen. Oder wenden Sie sich an Ihre lokale<br />
Aufsichtsbehörde, um zu erfahren, wo Sie Ihr Gerät entsorgen können.<br />
GARANTIE UND SERVICE<br />
Für Ihr Gerät von <strong>Scholl</strong> leisten wir Garantie gegen bei normalen Gebrauchsbedingungen innerhalb von zwei<br />
Jahren nach dem Tag des Einkaufs auftretende Mängel. Wenn Ihr Gerät wegen Material- oder<br />
Herstellungsdefekte nicht zu<strong>fr</strong>ieden stellend läuft, werden wir es ersetzen. Bringen Sie Ihr Gerät einfach zu<br />
dem Einzelhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, zurück und zeigen Ihre für den kostenlosen<br />
Umtausch noch gültige Rechnung. Die Garantie gilt nicht für Defekte, die durch Missbrauch oder durch<br />
nicht gemäß den Anleitungen erfolgten Gebrauch entstanden sind. (Ihre allgemeinen Rechte als Kunde<br />
werden dadurch nicht betroffen.)<br />
© SSL International plc<br />
Vertrieb durch Helen of Troy unter Lizenz von SSL International plc<br />
Weitere Produktinformationen bei www.hot-uk.com<br />
IT<br />
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI IMPORTANTI<br />
Leggere tutte le istruzioni prima di usare l’apparecchio.<br />
AVVERTENZA: Tenere questo apparecchio lontano dall’acqua. Non usare l’apparecchio vicino a<br />
o sopra l’acqua contenuta in vasche da bagno, lavandini o altri recipienti simili. Non maneggiare<br />
l’apparecchio con le mani bagnate, nell’acqua, sotto l’acqua, ed evitare che si bagni in alcun modo.<br />
Tenere l’apparecchio lontano da bambini e infermi. I bambini vanno sorvegliati per assicurarsi<br />
che non giochino con l’apparecchio.<br />
Questo apparecchio non deve essere usato da persone (inclusi bambini) con capacità fisiche,<br />
sensoriali o mentali ridotte, o mancanza di esperienza o conoscenza, a meno che siano controllati o<br />
siano stati istruiti sull’uso dell’apparecchio da una persona responsabile per la loro sicurezza.<br />
Istruzioni per l’uso<br />
Appoggiare l’apparecchio su una superficie piana e solida.<br />
Riempimento<br />
1. Prima di riempire d’acqua l’apparecchio, controllare che non sia collegato alla presa di<br />
corrente.<br />
2. Riempirlo d’acqua alla temperatura preferita (max 3,2 litri).<br />
3. Non superare l’indicatore di livello dell’acqua all’interno della vaschetta (livello massimo).<br />
4. Questo apparecchio può essere usato anche per massaggiare i piedi a secco, senza acqua.<br />
In tal caso, usare solo l’opzione di massaggio caldo e in<strong>fr</strong>ablu.<br />
Accensione<br />
1. Collegare l’apparecchio alla presa di corrente.<br />
2. Mettersi a sedere e infilare i piedi nella vaschetta.<br />
3. Infilare i piedi o togliergli dalla vaschetta sempre da seduti.<br />
4. Non usare mai l’apparecchio rimanendo in piedi perché il peso ec<strong>ces</strong>sivo potrebbe causarne<br />
la rottura.<br />
5. Girare il pomello dell’interruttore/selettore fino all’impostazione voluta.<br />
Funzionamento<br />
N.B. La funzione “mantenere calore” evita il rapido raf<strong>fr</strong>eddamento dell’acqua, NON riscalda l’acqua<br />
<strong>fr</strong>edda: occorre iniziare con l’acqua alla temperatura preferita.<br />
Massaggio / Calore / Calore in<strong>fr</strong>ablu<br />
• Appoggiare i piedi sul fondo della vaschetta e attivare l’interruttore di funzionamento. Si attiva<br />
anche la funzione “mantenere calore”.<br />
• Appoggiare i piedi sul termoforo all’in<strong>fr</strong>ablu per concentrare il calore lenitivo sulla zona plantare e<br />
sulle dita.<br />
N.B. Il calore in<strong>fr</strong>ablu deve essere piacevole e dare sollievo. Se causa dolore o fastidio,<br />
interrompere l’uso dell’apparecchio e consultare il medico.<br />
Massaggio / Calore / Bolle / Calore in<strong>fr</strong>ablu<br />
• Appoggiare i piedi sul fondo della vaschetta e attivare l’interruttore di funzionamento.<br />
• In questa impostazione sono usate contemporaneamente le funzioni “mantenere calore”, bolle e<br />
vibrazione.<br />
• Questa impostazione, la più efficace, applica un massaggio caldo e penetrante con bolle<br />
rinvigorenti.<br />
• Appoggiare i piedi sul termoforo all’in<strong>fr</strong>ablu per concentrare il calore lenitivo sulla zona plantare e<br />
sulle dita.<br />
N.B. Il calore all’in<strong>fr</strong>ablu deve essere piacevole e dare sollievo. Se causa dolore o fastidio,<br />
interrompere l’uso dell’apparecchio e consultare il medico.<br />
Calore / Bolle<br />
• In questa impostazione sono attivate le funzioni “mantenere calore” e bolle.<br />
• Bolle rin<strong>fr</strong>escanti e acqua calda accarezzano i piedi e massaggiano delicatamente la pelle.<br />
• Quando fa caldo, l’effervescenza delle bolle con acqua <strong>fr</strong>edda è particolarmente rin<strong>fr</strong>escante.<br />
Funzionamento degli ac<strong>ces</strong>sori per massaggio<br />
• Inserire l’ac<strong>ces</strong>sorio prescelto nell’apposita presa sulla consolle centrale.<br />
• Massaggiare delicatamente il piede con la parte superiore dell’ac<strong>ces</strong>sorio.<br />
Funzionamento delle piastre di base intercambiabili<br />
• Per cambiare una piastra di base, sollevarla con le punte delle dita dai bordi centrali, quindi<br />
inclinarla verso la parete esterna della vaschetta e toglierla. Allineare la sagoma sul fondo della<br />
piastra di ricambio con l’incavo sulla base e inserirla premendovi sopra.<br />
• L’apparecchio può essere usato anche senza piastre di base.<br />
Ac<strong>ces</strong>sori per MASSAGGIO<br />
Rullo massaggiatore<br />
Spostando avanti e indietro il piede sul rullo massaggiatore l’intera pianta trae beneficio da un<br />
massaggio lenitivo (vedi la figura A).<br />
Acupressione<br />
L’ac<strong>ces</strong>sorio per acupressione ha un forte effetto stimolante sulla pianta del piede. Regolarne la<br />
pressione più o meno intensa, a piacere (vedi la figura B).<br />
“Accunode”<br />
L’ac<strong>ces</strong>sorio “accunode” dirige un massaggio localizzato e profondo sui piedi stanchi (vedi la figura<br />
C).<br />
Piastre di base intercambiabili<br />
Nodi podalici<br />
Danno sollievo all’arcata plantare e alla pianta dei piedi (vedi la figura D).<br />
Rulli per acupressione<br />
Of<strong>fr</strong>ono un massaggio lenitivo completo per il totale beneficio dei piedi (vedi la figura E)<br />
Tabella delle impostazioni degli interruttori<br />
Impostazione Funzione<br />
O Apparecchio collegato alla presa di corrente<br />
“Mantenere calore”, massaggio delicato e calore in<strong>fr</strong>ablu.<br />
Massaggio vibratorio con bolle, “mantenere calore”<br />
e calore in<strong>fr</strong>ablu.<br />
Bolle e “mantenere calore”<br />
Importante! Non usare l’apparecchio per più di 20 minuti continui. Spegnere l’apparecchio e<br />
lasciarlo raf<strong>fr</strong>eddare a temperatura ambiente. Dieci minuti al giorno sono sufficienti per sentirsi<br />
rin<strong>fr</strong>escati. La durata del massaggio e la <strong>fr</strong>equenza dell’uso possono essere aumentate, se<br />
ne<strong>ces</strong>sario.<br />
Pericolo – Per ridurre il rischio di scosse elettriche:<br />
1. Staccare sempre l’apparecchio dalla presa di corrente immediatamente dopo l’uso e prima<br />
della pulizia.<br />
2. NON salire sull’apparecchio né rimanervi in piedi. Usarlo solo rimanendo seduti.<br />
3. NON usarlo facendo il bagno o la doccia.<br />
4. NON appoggiare né conservare l’apparecchio dove potrebbe cadere o finire nella vasca da<br />
bagno o nel lavandino. NON appoggiarlo né lasciarlo cadere nell’acqua o in altri liquidi.<br />
5. NON toccare l’apparecchio se è caduto nell’acqua. Staccarlo immediatamente dalla presa di<br />
corrente.<br />
AVVERTENZA – Per ridurre il pericolo di ustioni, incendio, scosse elettriche o<br />
infortuni:<br />
1. NON lasciare mai incustodito l’apparecchio se è collegato alla presa di corrente. Staccarlo<br />
dalla presa quando non lo si usa e prima di collegarvi o scollegarvi parti.<br />
2. NON adoperarlo sotto una coperta o un cuscino perché potrebbe surriscaldarsi e causare un<br />
incendio, scosse elettriche o infortuni.<br />
3. Usare questo apparecchio solo come previsto e descritto in questa guida.<br />
4. NON usare ac<strong>ces</strong>sori non consigliati dal fabbricante.<br />
5. NON tenere l’apparecchio per il cavo né usare il cavo come se fosse una maniglia.<br />
6. Tenere il cavo lontano da superfici riscaldate.<br />
7. Non usare mai l’apparecchio con gli sfiati dell’aria bloccati. Tenere puliti e privi di filacce,<br />
capelli, ecc. tutti gli sfiati.<br />
8. Non usare mai l’apparecchio dormendo o se assonnati.<br />
9. Non lasciar mai cadere né inserire alcun oggetto nelle aperture.<br />
10. NON usarlo all’aperto.<br />
11. NON usare l’apparecchio in presenza di aerosol (spray) o mentre viene somministrato<br />
ossigeno.<br />
12. Scollegare l’apparecchio portando tutti gli interruttori nella posizione “off”, quindi staccarlo<br />
dalla presa di corrente.<br />
13. Staccare l’apparecchio dalla presa prima di riempirlo e riempirlo solo con acqua. NON<br />
riempirlo ec<strong>ces</strong>sivamente.<br />
14. L’apparecchio è dotato di una superficie molto calda: per evitare ustioni, usarlo con cautela.<br />
Le persone prive di sensibilità al calore devono usarlo con cautela.<br />
15. Se il filo è danneggiato, evitare eventuali pericoli e sostituire l’apparecchio restituendolo al<br />
rivenditore presso il quale era stato acquistato o ad altra persona qualificata.<br />
Cura, manutenzione e pulizia<br />
• Dopo l’uso, conservare l’apparecchio in un luogo sicuro, <strong>fr</strong>esco e asciutto.<br />
• Prima di svuotare e pulire l’apparecchio, spegnerlo e staccarlo dalla presa di corrente. NON<br />
immergere l’apparecchio nell’acqua.<br />
• Appoggiarlo su un lato e svuotare la vaschetta dell’acqua.<br />
• Risciacquare l’apparecchio con una soluzione d’acqua e detergente liquido delicato e asciugarlo,<br />
specialmente dopo l’uso di oli da bagno.<br />
• Passarlo con una salvietta morbida inumidita. NON usare detergenti abrasivi. Non immergere<br />
mai l’apparecchio in alcun liquido. Tenerlo lontano da solventi e detergenti pesanti.<br />
• NON tentare di riparare l’apparecchio, perché non contiene alcuna parte riparabile dall’utente.<br />
Questo prodotto riporta il marchio CE ed è fabbricato in conformità alla direttiva CEE 89/336 sui<br />
dispositivi elettromagnetici e alla direttiva CE 2006/95 sui dispositivi a bassa tensione.<br />
AVVERTENZA: In caso di guasto, non tentare di riparare l’apparecchio, perché non dispone di<br />
parti riparabili dall’utente.<br />
Caratteristiche:<br />
A. UNA CAPPOTTINA SAGOMATA RIMOVIBILE FUNGE DA PARASPRUZZI E TRATTIENE IL CALORE<br />
B. IMPOSTAZIONI DIVERSE PER UN PEDILUVIO E MASSAGGIO SU MISURA<br />
C. PIASTRE DI BASE INTERCAMBIABILI<br />
D. TERMOFORO ALL’INFRABLU<br />
E. ACCESSORI INTERCAMBIABILI PER MASSAGGIO<br />
F. RULLO MASSAGGIATORE<br />
G. ACUPRESSIONE<br />
H. ACCUNODE<br />
I. NODI PODALICI<br />
J. RULLI PER ACUPRESSIONE<br />
Questo apparecchio è conforme alla direttiva 2002/96/EC sul riciclaggio a fine vita. I prodotti<br />
riportanti il simbolo del bidone sbarrato sull'etichetta, la scatola regalo o le istruzioni devono essere<br />
riciclati a parte dai rifiuti domestici alla fine della loro vita utile.<br />
NON smaltire l'apparecchio con i normali rifiuti domestici. Il rivenditore dell'apparecchio potrà of<strong>fr</strong>ire il ritiro<br />
del vecchio apparecchio con l'acquisto di uno nuovo. In alternativa, rivolgersi all'ente preposto per eventuali<br />
informazioni su come riciclarlo.<br />
GARANZIA E SERVIZIO<br />
L’apparecchio <strong>Scholl</strong> è garantito contro difetti, in condizioni d’uso normale, per la durata di due anni dalla<br />
data dell’acquisto. Se non dovesse funzionare come dovuto a causa di difetti di materiale o fabbricazione, il<br />
prodotto verrà sostituito. Basta riportare il prodotto e lo scontrino d’acquisto al rivenditore, richiedendone la<br />
sostituzione gratuita. Questa garanzia non copre difetti dovuti a uso improprio, abuso o mancata<br />
osservanza delle istruzioni. (Ciò non compromette i diritti legali del consumatore.)<br />
© SSL International plc<br />
Distribuito da Helen of Troy su licenza della SSL International plc<br />
Per informazioni sui prodotti, visitare il sito www.hot-uk.com<br />
SE<br />
SPARA DESSA VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER<br />
Läs alla instruktioner innan du använder denna apparat<br />
VARNING: Håll denna apparat borta <strong>fr</strong>ån vatten. Använd inte apparaten nära eller över vatten i<br />
badkar, tvättställ eller liknande vattenfyllda behållare. Apparaten får inte hanteras med våta händer,<br />
inte stoppas i vatten eller hållas under rinnande vatten och får inte bli våt på något sätt. Håll denna<br />
apparat utom räckhåll för barn och rörelsehindrade. Små barn bör hållas under uppsikt för att<br />
se till att de inte leker med apparaten.<br />
Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inberäknat barn) med nedsatt fysisk, taktil<br />
eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap, såvida de inte övervakas eller har fått<br />
instruktioner om hur apparaten används av en person som ansvarar för deras säkerhe.<br />
Så här använder du den:<br />
Placera apparaten på ett jämt och stabilt golv.<br />
Vattenfyllning:<br />
1. Kontrollera att kontakten ör urkopplad innan du fyller på vatten.<br />
2. Fyll apparaten med vatten som har den temperatur du önskar (max 3, 2 liter).<br />
3. Vattennivåmätaren på insidan av fotbadet (maxnivå) skall inte överträdas.<br />
4. Fotbadet kan också användas som en torr fotmasserare utan vatten. Om så är fallet, använd<br />
bara funktionen med värmemassage och in<strong>fr</strong>ablå värme.<br />
Igångsättning:<br />
1. Sätt in kontakten i väggen.<br />
2. Sitt ner och placera sedan dina fötter i fotbadet.<br />
3. Sitt alltid ner innan du sätter i eller tar ur fötterna ur fotbadet.<br />
4. Stå inte upp i apparaten eftersom ett för högt tryck kan skada apparaten.<br />
5. Vrid inställningen till önskad funktion.<br />
Observera följande vid användning:<br />
OBS! Varmhållningsfunktionen förhindrar att vattnet kyls av så fort. Den är INTE till för att värma kallt<br />
vatten. Du måste börja med vatten av önskad temperatur.<br />
Massage / Värme / In<strong>fr</strong>ablå värme<br />
• Placera fötterna i botten av fotbadet och vrid på apparaten. Varmhållningsfunktionen har nu<br />
också slagits på.<br />
• Placera fötterna på den in<strong>fr</strong>ablå värmekudden för att få varm och avslappnande lindring under<br />
fotsulorna och tårna.<br />
OBS! In<strong>fr</strong>ablå värme skall vara angenäm och bekväm. Avbryt och kontakta läkare om smärta<br />
eller obehag skulle uppstå.<br />
Massage / Värme / Bubblor / In<strong>fr</strong>ablå värme<br />
• Placera fötterna i botten av fotbadet och vrid på apparaten.<br />
• Med denna inställning kan du använda vibration, bubblor och varmhållningsfunktion samtidigt.<br />
• Med den här inställningen får du den bästa massagen med en genomträngande, varm massage<br />
med stimulerande bubblor.<br />
• Placera fötterna på den in<strong>fr</strong>ablå värmekudden för att få varm och avslappnande lindring under<br />
fotsulorna och tårna<br />
OBS! In<strong>fr</strong>ablå värme skall vara angenäm och bekväm. Avbryt behandlingen och kontakta läkare<br />
om smärta eller obehag skulle uppstå.<br />
Värme / Bubblor<br />
• Med denna inställning aktiveras bubblor och varmhållning.<br />
• Upp<strong>fr</strong>iskande bubblor och varmt vatten smeker fötterna och masserar varsamt huden.<br />
• Vid varma dagar är det speciellt upp<strong>fr</strong>iskande att använda bubbelfunktionen med kallt vatten.<br />
Bruksanvisning för massagetillbehören:<br />
• Sätt in önskat tillbehör i öppningen på mittkonsollen.<br />
• Massera foten varsamt på toppen av tillbehöret.<br />
Bruksanvisning för de utbytbara bottenplattorna<br />
• För att byta bottenplatta, använd fingertopparna för att lyfta plattan, luta den sedan mot utsidan<br />
och ta bort den. Passa ihop den nya bottenplattan med urgröpningen i botten av fotbadet och<br />
tryck fast.<br />
• Fotbadet kan användas utan bottenplattor om så önskas.<br />
MASSAGE-tillbehör<br />
Rullande massagetillbehör<br />
Genom att flytta foten <strong>fr</strong>am och tillbaka över det rullande massagetillbehöret, kan du få en<br />
välgörande massage över hela fotsulan. (Se figur A)<br />
Akupressurtillbehör<br />
Akupressurtillbehöret har en starkt stimulerande effekt på fotsulan. Justera så att det känns bekvämt<br />
genom att öka eller minska trycket. (Se figur B)<br />
Akunodtillbehör<br />
Akunoodtillbehöret ger djup punktmassage för trötta fötter. (Se figur C)<br />
Utbytbara basplattor<br />
Fotnoder<br />
Dessa koncentrerar en punktbehandling av hålfot och fotsula. (Se figur D)<br />
Akupressurrullar<br />
Dessa ger en allmän välgörande massage av hela foten. (Se figur E)<br />
Tabell för inställningar<br />
Inställning Funktion<br />
O Apparatens kontakt sitter i vägguttaget.<br />
Varmhållning, varsam massage och in<strong>fr</strong>ablå värme.<br />
Vibrerande massage med bubblor, varmhållningsfunktion<br />
och in<strong>fr</strong>ablå värme.<br />
Varmhållning och bubblor<br />
Viktigt: Låt inte apparaten vara påslagen i mer är 20 minuter. Stäng av apparaten och låt den svalna<br />
av till rumstemperatur. Tio minuter om dagen räcker för at känna sig upp<strong>fr</strong>äschad. Massagelängden<br />
och <strong>fr</strong>ekvensen kan ökas om nödvändigt<br />
Fara – För att minska risken för elchock:<br />
1. Dra alltid omedelbart ut konstakten efter användning och före rengöring.<br />
2. Stå inte på eller i apparaten. Använd den bara då du sitter ner.<br />
3. Använd inte apparaten i badet eller i duschen.<br />
4. Placera inte eller förvara apparaten där den kan falla eller dras ner i ett badkar eller en balja.<br />
Placera eller tappa den inte i vatten eller annan vätska.<br />
5. Sträck dig inte efter en apparat som hamnat i vattnet. Dra omedelbart ut kontakten.<br />
VARNING – För att minska risken för brännskador, eldsvåda, elchock, eller<br />
personskada:<br />
1. Apparaten skall aldrig lämnas obevakad med kontakten i. Dra ur kontakten ur väggen då den<br />
inte används, samt innan du sätter på eller tar av delar.<br />
2. Använd den inte under en filt eller kudde. Apparaten kan överhettas vilket kan orsaka<br />
eldsvåda, elchock, eller personskada.<br />
3. Använd bara apparaten på det sätt den är avsedd för och enligt bruksanvisningen.<br />
4. Använd inte tillbehör som inte rekommenderats av tillverkaren.<br />
5. Bär inte apparaten i sladden och använd inte sladden som ett handtag.<br />
6. Håll sladden borta <strong>fr</strong>ån varma ytor.<br />
7. Använd aldrig apparaten om luftöppningarna är blockerade. Håll luftöppningarna <strong>fr</strong>ia <strong>fr</strong>ån<br />
damm, hår och liknande.<br />
8. Använd aldrig apparaten då du sover eller är sömnig.<br />
9. Tappa inte ner eller stick inte in något föremål i någon öppning.<br />
10. Använd den inte utomhus.<br />
11. Använd den inte i närheten av där aerosolsprayer används eller i närheten av syrehantering.<br />
12. Vrid alla kontroller till off-läge, och ta sedan ut kontakten ur väggen.<br />
13. Ta ut kontakten innan du fyller apparaten. Fyll bara på med vatten. Fyll inte över maxnivå.<br />
14. Apparaten har en het yta. Använd apparaten försiktigt annars kan den orsaka skador.<br />
Personer som är okänsliga för värme måste vara försiktiga vid användning av apparaten.<br />
15. Om sladden skadas, måste apparaten bytas ut. Lämna in apparaten till återförsäljaren eller till<br />
någon med likvärdiga kvalifikationer.<br />
Produktvård, underhåll och rengöring<br />
• Placera fotbadet på en säker, sval och torr plats då det inte används.<br />
• Stäng av apparaten och dra ur kontakten innan tömning och rengöring. Sänk inte ner apparaten i<br />
vatten.<br />
• Ta tag i apparatens kanter och häll ut vattnet.<br />
• Tvätta ur apparaten med vatten och ett milt rengöringsmedel. Torka. Speciellt viktigt efter<br />
användning av badoljor.<br />
• Torka rent med en mjuk fuktig trasa. Använd inte slipande rengöringsmedel. Sänk aldrig ner<br />
apparaten i någon vätska. Håll apparaten undan <strong>fr</strong>ån alla lösningar och starka rengöringsmedel.<br />
• Försök inte att laga fotbadet. Det finns inga utbytbara reservdelar.<br />
Denna produkt är CE-märkt och har tillverkats i enlighet med elektromagnetiskt direktiv 89/336/EEC<br />
och lågvoltsdirektiv 2006/95/EC.<br />
VARNING: Om något fel skulle uppstå på produkten, försök inte att reparera den. Denna<br />
apparat har inga delar som en användare kan reparera.<br />
Funktioner:<br />
A. AVTAGBAR HUV FUNGERAR SOM STÄNKSAKYDDD OCH HJÄLPER TILL ATT BIBEHÅLLA VÄRMEN<br />
B. OLIKA INSTÄLLNINGR HJÄLPER DIG ATT SKRÄDDARSY DIN FOTMASSAGE<br />
C. UYBYTBARA BOTTENPLATTOR<br />
D. INFRABLÅ VÄRMEDYNA<br />
E. UTBYTBARA MASSAGENINSTRUMENT<br />
F. RULLANDE MASSAGETILLBEHÖR<br />
G. AKUPRESSURTILLBEHÖR<br />
H. AKUNODTILLBEHÖR<br />
I. BASPLATTA FÖR FOTNODER<br />
J. BASPLATTA FÖR RULLANDE AKUPRESSUR<br />
Denna apparat uppfyller kraven i EU:s lagstiftning 2002/96/EC om återvinning av elektriskt och<br />
elektroniskt avfall. Produkter med en symbol som visar förbud att slänga i sopkärl antingen på<br />
klasseringsetiketten, presentförpackningen eller instruktionerna måste återvinnas separat <strong>fr</strong>ån<br />
hushållssoporna, när de inte längre fungerar och ska kastas.<br />
Släng INTE apparaten med de vanliga hushållsavfallet. Din lokale återförsäljare erbjuder eventuellt<br />
möjligheten att lämna tillbaks apparaten när du är färdig att köpa en ersättningsprodukt, eller så kan du<br />
kontakta din kommun för att få hjälp och råd angående återvinning av apparaten.<br />
GARANTI OCH SERVICE<br />
Din <strong>Scholl</strong> apparat garanteras mot defekter under normal användning i två år <strong>fr</strong>ån inköpsdagen. Om din<br />
produkt inte fungerar till<strong>fr</strong>edsställande på grund av material- eller tillverkningsdefekter, kommer den att bytas<br />
ut. Ta bara tillbaks apparaten till den återförsäljare du köpte den av, så du får den utbytt utan kostnad.<br />
Denna garanti täcker inte fel som uppkommer på grund av felaktig eller våldsam hantering eller som uppstår<br />
därför att dessa instruktioner inte åtföljs. Detta påverkar inte dina lagliga konsumenträttigheter.<br />
© SSL International plc<br />
Distribueras av Helen of Troy under licens <strong>fr</strong>ån SSL International plc<br />
Besök vår hemsida för ytterligare produktinformation: www.hot-uk.com<br />
DK<br />
GEM DISSE VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER<br />
Læs alle instruktioner, før dette apparat tages i brug<br />
ADVARSEL: Hold dette apparat væk <strong>fr</strong>a vand. Dette apparat må ikke anvendes i nærheden af<br />
eller over vand i badekar, vaske eller lignende vandfyldte kar. Apparatet må ikke håndteres med<br />
våde hænder, nedsænkes i vand, holdes under rindende vand eller på nogen måde blive vådt.<br />
Dette apparat skal være utilgængeligt for børn og fysisk og psykisk handicappede. Mindre<br />
børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med apparatet.<br />
Dette apparat er ikke beregnet til personer (herunder børn) med svækkede fysiske, sensoriske eller<br />
mentale evner eller mangel på erfaring og kendskab, medmindre de er blevet overvågede eller har<br />
fået vejledning i anvendelsen af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.<br />
Brugsanvisning:<br />
Apparatet placeres på et plant solidt gulv.<br />
Sådan fyldes enheden:<br />
1. Kontroller, at apparatet ikke er sluttet til en vægkontakt, inden der påfyldes vand.<br />
2. Fyld vand med den ønskede temperatur på apparatet (maks. 3,2 l).<br />
3. Vandniveauindikatoren på indersiden af fodspaen (maks. påfyldningsniveau) må ikke<br />
overskrides.<br />
4. Fodbadet kan også anvendes som et fodmassageapparat uden vand. I så tilfælde må kun<br />
indstillingen med varmmassage og in<strong>fr</strong>ablå anvendes.<br />
Aktivering:<br />
1. Slut apparatet til vægkontakten.<br />
2. Sid ned og anbring fødderne i fodspaen.<br />
3. Sørg altid for at sidde ned, når fødderne anbringes i eller flyttes <strong>fr</strong>a fodspaen.<br />
4. Anvend aldrig apparatet i stående stilling og stå ikke op i enheden, da for stort tryk forårsager,<br />
at apparatet revner.<br />
5. Drej kontaktkapslen til den ønskede indstilling.<br />
Bemærkninger vedrørende betjening:<br />
BEMÆRK: Funktionen “hold varm” hindrer en hurtig afkøling af vandet. Den egner sig IKKE til<br />
opvarmning af koldt vand. Du skal starte med vand, der har den ønskede temperatur.<br />
Massage / Varme / In<strong>fr</strong>ablå varme<br />
• Anbring fødderne på bunden af fodspaen og indstil betjeningskontakten. Varmefunktionen “hold<br />
varm” tændes også.<br />
• Anbring din fod på det in<strong>fr</strong>ablå varmeunderlag for at rette varm, dulmende lindring mod fodsåler<br />
og tæer.<br />
BEMÆRK: In<strong>fr</strong>ablå varme skal føles behageligt og rart. Hvis der mærkes smerte eller ubehag,<br />
må apparatet ikke længere anvendes, og lægen skal konsulteres.<br />
Massage / Varme / Bobler / In<strong>fr</strong>ablå varme<br />
• Anbring fødderne på bunden af fodspaen og indstil betjeningskontakten.<br />
• Når betjeningskontakten står på denne indstilling, anvendes vibrations- bobbel- og “hold varm”<br />
funktionerne på samme tid.<br />
• Hvis der ønskes maksimal massage, giver denne indstilling dig mulighed for at få en<br />
dybdegående, varm massage med styrkende bobler.<br />
• Anbring din fod på det in<strong>fr</strong>ablå varmeunderlag for at rette varm, dulmende lindring mod fodsåler<br />
og tæer.<br />
BEMÆRK: In<strong>fr</strong>ablå varme skal føles behageligt og rart. Hvis der mærkes smerte eller ubehag,<br />
må apparatet ikke længere anvendes, og lægen skal konsulteres.<br />
Varme / Bobler<br />
• I denne indstilling er bobbel- og “hold varm” funktionerne aktiverede.<br />
• Op<strong>fr</strong>iskende bobler og varmt vand kærtegner fødderne og masserer huden blidt.<br />
• I varmt vejr er bobbelfunktionen med koldt vand særligt op<strong>fr</strong>iskende.<br />
Betjening af massagetilbehøret:<br />
• Indsæt det ønskede tilbehør i åbningen på midterkonsollen.<br />
• Massér blidt foden langs kanten af tilbehøret.<br />
Betjening af de udskiftelige bundplader:<br />
• En bundplade skiftes ved at løfte pladen på midterkanterne med fingerspidserne, dernæst vippe<br />
den mod fodspaens udvendige væg og tage den ud. Brug skitsen på undersiden af<br />
reservepladen til at rette den ind med det tilsvarende udsnit i bunden og pres den derefter på<br />
plads.<br />
• Fodspaen kan om ønsket anvendes uden bundplader.<br />
MASSAGETILBEHØR<br />
Tilbehør til rullemassageapparat<br />
Ved at bevæge din fod <strong>fr</strong>em og tilbage over tilbehøret til rullemassageapparatet kan du nyde en<br />
lindrende massage over hele fodsålen. (Se Figur A)<br />
Accupressure-tilbehør<br />
Accupressure-tilbehøret har en stærkt stimulerende virkning på fodsålen. Justér komforten ved at<br />
øge eller mindske trykket. (Se Figur B)<br />
Accunode-tilbehør<br />
Accunode-tilbehøret giver en dyb punktmassage til trætte fødder. (Se Figur C)<br />
Udskiftelige bundplader<br />
Fodhoveder<br />
Disse giver punktlindring til føddernes svang og såler. (Se Figur D)<br />
Accupressure-rullere<br />
Disse giver en lindrende totalmassage med velvære til hele foden. (Se Figur E)<br />
Tabel med kontaktindstillinger<br />
Indstilling Funktion<br />
O Apparatet sluttet til vægkontakt.<br />
“Hold varm” varme, blid massage og in<strong>fr</strong>ablå varme.<br />
Vibrationsmassage med bobler, “hold varm” varme<br />
og in<strong>fr</strong>ablå varme.<br />
“Hold varm” varme og bobler<br />
Vigtigt: Lad ikke fodspaen være konstant aktiveret i mere end 20 minutter. Sluk den og lad<br />
apparatet køle af til stuetemperatur. Ti minutter om dagen er tilstrækkeligt til at give en op<strong>fr</strong>iskende<br />
virkning. Massagens varighed og hyppighed kan om nødvendigt forøges.<br />
Fare – Sådan reduceres risikoen for elektrisk stød:<br />
1. Tag altid apparatet ud af stikkontakten umiddelbart efter brug og inden rengøring.<br />
2. STÅ IKKE på eller i apparatet. Brug det kun i siddende stilling.<br />
3. ANVEND IKKE apparatet under brusebadning eller badning i kar.<br />
4. ANBRING eller OPBEVAR IKKE apparatet steder, hvor det kan falde ned eller lande i et bad<br />
eller en vask. ANBRING eller TAB IKKE apparatet i vand eller anden væske.<br />
5. TAG IKKE et produkt op, der er faldet i vand. Tag det omgående ud af vægkontakten.<br />
ADVARSEL – Sådan reduceres risikoen for brandsår, brand, elektrisk stød eller<br />
personkvæstelser:<br />
1. Et apparat må aldrig efterlades uden opsyn, når det er sluttet til en stikkontakt. Tag det ud af<br />
stikkontakten, når det ikke er i brug og inden påsætning eller aftagning af dele.<br />
2. Apparatet MÅ IKKE betjenes under tæpper eller puder. Der kan opstå for høj varme, der kan<br />
forårsage brand, elektrisk stød eller personkvæstelser.<br />
3. Anvend kun dette apparat til den beregnede brug ifølge beskrivelsen i denne håndbog.<br />
4. ANVEND IKKE tilbehør, der ikke er anbefalet af producenten.<br />
5. BÆR IKKE dette apparat i tilledningen og BRUG IKKE ledningen som et håndtag.<br />
6. Hold ledningen væk <strong>fr</strong>a varme overflader.<br />
7. Lad ikke apparatet være tændt, når luftåbningerne er blokerede. Hold luftåbningerne <strong>fr</strong>i for<br />
fnug, hår og lignende.<br />
8. Benyt aldrig apparatet, når du sover eller er døsig.<br />
9. Indsæt eller tab aldrig eventuelle genstande i åbninger.<br />
10. ANVEND IKKE udendørs.<br />
11. AKTIVÉR ALDRIG apparatet, når der anvendes sprayprodukter eller ved ilttilførsel.<br />
12. Sluk apparatet ved at dreje alle betjeningsknapper til slukket position og tag derefter stikket<br />
ud af stikkontakten.<br />
13. Tag stikket til dette produkt ud af stikkontakten inden vandpåfyldning. Påfyld kun vand.<br />
SØRG FOR IKKE at fylde mere vand på end beregnet.<br />
14. Apparatets overflade er varm. Det skal derfor benyttes med forsigtighed, da det kan forårsage<br />
brandsår. Personer, der er følelsesløse over for varme, skal være forsigtige ved anvendelse af<br />
dette apparat.<br />
15. Hvis apparatets tilledning beskadiges, skal apparatet udskiftes ved at returnere det til den<br />
detailhandler, hvor det blev købt, eller en lignende kvalificeret person for at undgå, at der<br />
opstår farer.<br />
Pleje, vedligeholdelse og rengøring af produktet<br />
• Opbevar fodspaen et sikkert, køligt og tørt sted, når den ikke er i brug.<br />
• Sluk for apparatet og tag stikket ud af stikkontakten inden udtømning og rengøring. Apparatet<br />
MÅ IKKE lægges i vand.<br />
• Hold i apparatets sider og hæld vandet ud.<br />
• Skyl apparatet med vand og en mild rengøringsvæske og aftør især efter brugen af badeolier.<br />
• Tør med en blød, fugtig klud. ANVEND IKKE slibende rengøringsmidler. Læg aldrig enheden i<br />
nogen form for væske. Hold alle opløsningsmidler og skrappe rengøringsmidler væk <strong>fr</strong>a<br />
apparatet.<br />
• FORSØG IKKE at reparere denne fodspa. Apparatet indeholder ingen dele, der kan repareres af<br />
brugeren.<br />
Dette produkt bærer CE-mærket og er <strong>fr</strong>emstillet i overensstemmelse med betingelserne i direktiv<br />
89/336/EEC om elektromagnetisk kompatibilitet (Electromagnetic Compatibility Directive<br />
89/336/EEC) og direktivet om lavspænding 2006/95/EC (Low Voltage Directive 2006/95/EC).<br />
ADVARSEL: Hvis dette apparat fejlfungerer, skal du ikke forsøge at reparere det. Dette<br />
apparat har ingen dele eller komponenter, der kan serviceres af brugeren.<br />
Specifikationer:<br />
A. EN AFTAGELIG KONTURERET HÆTTE FUNGERER SOM EN STÆNKSKÆRM OG HOLDER PÅ<br />
VARMEN<br />
B. MANGE INDSTILLINGER TIL TILPASNING AF FODMASSAGEOPLEVELSEN<br />
C. UDSKIFTELIGE BUNDPLADER<br />
D. INFRABLÅT VARMEUNDERLAG<br />
E. UDSKIFTELIGT MASSAGETILBEHØR<br />
F. TILBEHØR TIL RULLEMASSAGEAPPARAT<br />
G. ACCUPRESSURE-TILBEHØR<br />
H. ACCUNODE-TILBEHØR<br />
I. FODHOVEDBUNDPLADE<br />
J. ACCUPRESSURE RULLEBUNDPLADE<br />
Dette apparat er i overensstemmelse med EU-lovgivning 2002/96/EC om genbrug efter endt<br />
levetid. Produkter med et symbol for en overstreget affaldsspand på hjul på enten mærkat,<br />
gaveæske eller anvisninger skal kasseres til genbrug adskilt <strong>fr</strong>a husholdningsaffald efter endt levetid.<br />
Bortskaf IKKE apparatet sammen med normalt husholdningsaffald. Den lokale forhandler af apparatet kan<br />
have en ordning med at tage apparatet tilbage, når du skal købe et nyt produkt. Alternativt kan du kontakte<br />
de lokale statslige myndigheder for at få yderligere hjælp og rådgivning om, hvor du skal aflevere apparatet<br />
til genbrug.<br />
GARANTI OG SERVICE<br />
<strong>Scholl</strong>-anordningen er garanteret mod defekter ved normal brug i 2 år <strong>fr</strong>a købsdatoen. Hvis dit produkts<br />
ydeevne ikke er til<strong>fr</strong>edsstillende pga. defekter i materialer eller <strong>fr</strong>emstilling, vil det blive erstattet. Tag blot<br />
anordningen med tilbage til forhandleren sammen med en gyldig kvittering og få byttet produktet uden<br />
omkostninger. Dette påvirker ikke dine lovbestemte rettigheder.<br />
© SSL International plc<br />
Distribueret af Helen of Troy<br />
under licens <strong>fr</strong>a SSL International plc<br />
For at få yderligere oplysninger, se www.hot-uk.com<br />
FI<br />
SÄILYTÄ NÄMÄ TÄRKEÄT TURVALLISUUSOHJEET<br />
Lue kaikki ohjeet ennen tämän laitteen käyttöä.<br />
VAROITUS: Tätä laitetta ei saa laittaa veteen. Laitetta ei saa käyttää vettä sisältävien<br />
kylpyammeiden, pesualtaiden tai muiden astioiden lähettyvillä tai päällä. Laitetta ei saa koskaan<br />
käsitellä märillä käsillä eikä sitä saa upottaa veteen, pitää juoksevan veden alla tai kastella. Pidä<br />
laite poissa lasten ja potilaan ulottuvilta. Pieniä lapsia on valvottava, jotta he eivät leiki tällä<br />
laitteella.<br />
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (lapset mukaan lukien) käyttöön, joiden fyysiset,<br />
aistinvaraiset tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet tai joilla ei ole kokemusta tai tietämystä, ellei heidän<br />
turvallisuudestaan vastuussa oleva henkilö valvo tai opasta heitä laitteen käytössä.<br />
Käyttöohjeet:<br />
Aseta laite tasaiselle, kiinteälle lattialle.<br />
Laitteen täyttäminen:<br />
1. Ennen laitteen täyttämistä vedellä varmista ettei sitä ole kytketty virtalähteeseen.<br />
2. Täytä laite halutun lämpöisellä vedellä (enintään 3,2 litraa).<br />
3. Jalkakylvyn sisällä olevaa vedentason näyttöä (maksimi täyttötaso) ei saa ylittää.<br />
4. Jalkakylpyä voidaan myös käyttää kuivaan jalkahierontaa ilman vettä. Tässä tapauksessa<br />
käytä ainoastaan lämpöhieronta-ja in<strong>fr</strong>asiniasetuksia.<br />
Laitteen kytkeminen päälle:<br />
1. Liitä laite verkkovirtaan.<br />
2. Istuudu ja aseta jalkasi sitten vasta jalkakylpyyn.<br />
3. Aseta jalkasi jalkakylpyyn tai poista ne sieltä vain ollessasi istuma-asennossa.<br />
4. Älä koskaan käytä laitetta seisoma-asennossa, koska liian suuri paine saa laitteen särkymään.<br />
5. Käännä laite säätönappulasta haluttuun asetukseen.<br />
Huomattavaa käytettämisestä:<br />
HUOM: “Lämmön ylläpito” –asetus on tarkoitettu estämään veden nopeaa jäähtymistä. Sitä EI voi<br />
käyttää kylmän veden lämmittämiseen. Laitteen käyttö on aloitettava halutun lämpöisellä vedellä.<br />
Hieronta / Lämpö / In<strong>fr</strong>asinilämpö<br />
• Aseta jalkasi jalkakylvyn pohjalle ja käännä käyttösäätöasetusta. “Lämmön ylläpito” –toiminto<br />
tulee myös päälle.<br />
• Aseta jalkasi in<strong>fr</strong>asinilämpöanturalle keskittääksesi lämpimän ja rauhoittavan tunteen jalkapohjiin<br />
ja varpaisiin.<br />
HUOM: In<strong>fr</strong>asinilämmön tulee olla miellyttävää ja hyvänoloista. Mikäli tunnet kipua tai<br />
epämieluisaa oloa, keskeytä laitteen käyttö ja neuvottele lääkärisi kanssa.<br />
Hieronta / Lämpö / Poreet / In<strong>fr</strong>asinilämpö<br />
• Aseta jalkasi jalkakylvyn pohjalle ja käännä käyttösäätöasetusta.<br />
• Kun säätö on tässä asetuksessa, värinä, poreet ja “lämmön ylläpito” –toiminnot ovat käytössä<br />
samanaikaisesti.<br />
• Ylivoimaisesti parhaana hierontanamuotona tämä asetus tarjoaa syvälle tunkeutuvan<br />
lämpöhieronnan elvyttävien poreiden ohella.<br />
• Aseta jalkasi in<strong>fr</strong>asinilämpöanturalle keskittääksesi lämpimän ja rauhoittavan tunteen jalkapohjiin<br />
ja varpaisiin.<br />
HUOM: In<strong>fr</strong>asinilämmön tulee olla miellyttävää ja hyvänoloista. Mikäli tunnet kipua tai<br />
epämieluisaa oloa, keskeytä laitteen käyttö ja neuvottele lääkärisi kanssa.<br />
Lämpö / Poreet<br />
• Tässä asetuksessa aktivoituvat sekä poreet että “lämmön ylläpito” -toiminnot.<br />
• Virkistävät poreet ja lämmin vesi hyväilevät jalkoja ja hierovat ihoa hellävaroin.<br />
• Erityisen virkistävää lämpimällä ilmalla on käyttää pore-ominaisuutta kylmän veden kanssa.<br />
Hierontalisälaitteiden käyttö:<br />
• Sovita haluamasi lisälaite keskikonsolissa olevaan aukkoon.<br />
• Hiero jalkaa hellävaroin lisälaitteen yläosaa vasten.<br />
Vaihdeltavien pohjalevyjen käyttö:<br />
• Halutessasi vaihtaa pohjalevyn nosta sitä sormenpäillä keskireunoista ja kallista sitten jalkakylvyn<br />
ulkoseinää kohti ja nosta pois. Aseta uusi levy sovittamalla sen alapuolella oleva ääriviiva<br />
vastaavaan syvennykseen laitteen pohjalla ja paina paikoilleen.<br />
• Jalkakylpyä voidaan haluttaessa käyttää ilman pohjalevyjä.<br />
HIERONTA-lisälaitteet<br />
Pyörivä hierontalisälaite<br />
Liikuttamalla jalkaasi edestakaisin pyörivän hierontalisälaitteen päällä voit nauttia rauhoittavasta<br />
hieronnasta koko jalkapohjassasi. (Katso kuvaa A).<br />
Akupainelu-lisälaite<br />
Akupainelu-lisälaitteella on voimakas stimuloiva vaikutus jalkapohjaan. Säädä miellyttäväksi<br />
lisäämällä tai vähentämällä painetta. (Katso kuvaa B)<br />
Akukyhmy-lisälaite<br />
Akukyhmy-lisälaite kohdistaa syvähieronnan väsyneille jaloille. (Katso kuvaa C)<br />
Vaihdeltavat pohjalevyt<br />
Jalkakyhmyt<br />
Keskittävät hyvänolon tunteen jalkojen kaariin ja jalkapohjiin. (Katso kuvaa D)<br />
Pyörivät akupainelu-lisälaitteet<br />
Tarjoavat rauhoittavan kokonaisvaltaisen hieronnan jalkojen totaaliselle mukavuudelle. (Katso kuvaa<br />
E)<br />
Säätimen asetukset -taulukko<br />
Asetus Toiminto<br />
O Laite kytketty päävirtapiiriin.<br />
“Lämmön ylläpito”, hellä hieronta ja in<strong>fr</strong>asinilämpö.<br />
Värinähieronta poreiden kanssa, “lämmönylläpito” ja<br />
in<strong>fr</strong>asinilämpö.<br />
“Lämmön ylläpito,” ja poreet<br />
Tärkeää: Älä anna jalkakylvyn olla päällä yhtämittaa pitempään kuin 20 minuuttia. Käännä laite pois<br />
päältä ja anna sen jäähtyä huoneen lämpöiseksi. Kymmenen minuuttia päivässä riittää<br />
virkistymiseen. Hieronnan pituutta ja ottokertoja voidaan lisätä tarpeen mukaan.<br />
Vaara – Sähköiskun vaaran välttämiseksi:<br />
1. Irrota laite aina virtapiiristä heti käytön jälkeen ja ennen puhdistusta.<br />
2. ÄLÄ seiso laitteen sisällä tai sen päällä. Käytä vain istuma-asennossa.<br />
3. ÄLÄ käytä ollessasi kylvyssä tai suihkussa.<br />
4. ÄLÄ aseta tai säilytä laitetta paikassa, mistä se voi pudota tai joku voi vetää sen kylpyyn tai<br />
käsienpesualtaaseen. ÄLÄ pane tai pudota veteen tai muuhun nesteeseen.<br />
5. ÄLÄ tartu veteen pudonneeseen laitteeseen. Irrota välittömästi virtalähteestä.<br />
VAROITUS – Palovammojen, tulipalon, sähköiskun tai henkilövahinkoriskien<br />
vähentämiseksi:<br />
1. Laitetta ei koskaan tulisi jättää yksin, kun se on kytketty virtapiiriin. Irrota virtalähteestä, kun<br />
laite ei ole käytössä ja ennen osien lisäämistä tai irrottamista.<br />
2. ÄLÄ käytä peiton tai tyynyn päällä. Mahdollinen liiallinen kuumentuminen voi aiheuttaa<br />
tulipalon, sähköiskun tai henkilövahingon.<br />
3. Käytä tätä laitetta vain sille määrättyyn, tässä käsikirjassa kuvailtuun tarkoitukseen.<br />
4. ÄLÄ käytä lisälaitteita, joita valmistaja ei ole suositellut.<br />
5. ÄLÄ kanna laitetta johdosta tai käytä johtoa kahvana.<br />
6. Pidä johto poissa kuumennetuilta pinnoilta.<br />
7. ÄLÄ koskaan käytä laitetta ilma-aukkojen ollessa tukossa. Pidä ilma-aukot vapaina nukasta,<br />
hiuksista ja muista sellaisista.<br />
8. ÄLÄ koskaan käytä nukkuessasi tai ollessasi uninen.<br />
9. ÄLÄ koskaan pudota tai työnnä esineitä aukkoihin.<br />
10. ÄLÄ käytä ulkotiloissa.<br />
11. ÄLÄ käytä tiloissa, missä käytetään aerosolituotteita (suihkeita) tai missä annetaan happea.<br />
12. Pane laite pois päältä kääntämällä kaikki asetukset off-asentoon ja sitten irrottamalla töpseli<br />
virtapiiristä.<br />
13. Irrota virtapiiristä ennen täyttöä. Käytä täyttämiseen vain vettä. ÄLÄ täytä liikaa.<br />
14. Laitteessa on kuuma pinta; käytä varoen palovammojen välttämiseksi. Henkilöiden, jotka eivät<br />
tunne kuumuutta herkästi, on oltava varovaisia laitetta käyttäessään.<br />
15. Jos laitteen sähköjohto vaurioituu, laite on vaihdettava palauttamalla se samalle<br />
vähittäismyyjälle, jolta se ostettiin tai muulle samalla tavalla pätevälle henkilölle vaaran<br />
välttämiseksi.<br />
Tuotteen hoito, huolto ja puhdistus<br />
• Aseta jalkakylpy turvalliseen, viileään ja kuivaan paikkaan, kun se ei ole käytössä.<br />
• Ennen tyhjentämistä ja puhdistamista, käännä laite pois päältä ja irrota johto virtapiiristä. ÄLÄ<br />
upota laitetta veteen.<br />
• Pidä kiinni laitteen sivuista ja kaada vesi ulos.<br />
• Huuhtele laite vedellä ja laimealla puhdistusnesteellä ja kuivaa erityisesti kylpyöljyjen käytön<br />
jälkeen.<br />
• Pyyhi pehmeällä, kostealla rievulla. ÄLÄ käytä hankausaineita. Älä koskaan upota laitetta<br />
mihinkään nesteeseen. Älä käytä liuotinaineita tai kovakouraisia pesuaineita.<br />
• ÄLÄ yritä korjata tätä jalkakylpyä. Siinä ei ole yhtään käyttäjän huollettavissa olevaa osaa.<br />
Tällä tuotteella on CE-merkintä ja se on valmistettu sähkömagneettisen direktiivin 89/336/EECja<br />
alhaisen jännitteen direktiivin 2006/95/EC mukaisesti.<br />
VAROITUS: Jos laitteeseen tulee toimintahäiriö, sitä ei saa yrittää korjata. Tässä laitteessa ei<br />
ole käyttäjän huollettavia osia tai komponentteja.<br />
Ominaisuudet:<br />
A. IRROTETTAVA, MUOTOILTU KANSI TOIMII ROISKESUOJANA JA AUTTAA PITÄMÄÄN<br />
LÄMMÖN SISÄLLÄ<br />
B. MONIA ASETUKSIA, JOIDEN AVULLA VOIT RÄÄTÄLÖIDÄ JALKAHIERONTAKOKEMUKSESI<br />
MIELESI MUKAISEKSI<br />
C. VAIHDELTAVAT POHJALEVYT<br />
D. INFRASINI-LÄMPÖANTURA<br />
E. VAIHDELTAVAT HIERONTALISÄVARUSTEET<br />
F. PYÖRIVÄ HIERONTALISÄLAITE<br />
G. AKUPAINELU-LISÄLAITE<br />
H. AKUKYHMY-LISÄLAITE<br />
I. JALKAKYHMY-POHJALEVY<br />
J. PYÖRIVÄ AKUPAINELU-POHJALEVY<br />
Tämä laite noudattaa EU-määräystä 2002/96/EC käyttöiän päätteeksi tapahtuvan kierrätyksen<br />
suhteen. Tuotteet, joissa on ylivedetty jätesäiliön kuva joko luokitusmerkinnässä, lahjakotelossa tai<br />
käyttöohjeissa, on kierrätettävä erikseen kotitalousjätteistä sen käyttöiän päättyessä.<br />
Laitetta EI SAA hävittää tavallisten kotitalousjätteiden mukana. Paikallinen jälleenmyyjä voi tarjota<br />
vaihtopalvelun, kun olet valmis hankkimaan vaihtotuotteen, tai voit kysyä paikalliselta jätelaitokselta ohjeita<br />
laitteen kierrätyksestä.<br />
TAKUU JA HUOLTO<br />
<strong>Scholl</strong> -laitteella on kahden (2) vuoden takuu ostopäivästä lukien normaalikäytössä syntyviä vikoja vastaan.<br />
Jos tuote ei toimi tyydyttävällä tavalla materiaali- tai valmistusvikojen takia, se vaihdetaan uuteen. Vie laite ja<br />
ostotosite takaisin liikkeeseen, josta se on ostettu, ja saat tilalle vastaavan tuotteen maksutta. Tämä takuu ei<br />
kata vikoja, jotka johtuvat virheellisestä tai väärästä käytöstä, tai näiden ohjeiden noudattamatta<br />
jättämisestä. Tämä ei vaikuta lain mukaisiin oikeuksiisi.<br />
© SSL International plc<br />
Jakelija Helen of Troy SSL:n lisenssillä International plc<br />
Katso lisätietoja osoitteesta www.hot-uk.com<br />
NL<br />
BEWAAR DEZE BELANGRIJKE<br />
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES<br />
Lees alle instructies zorgvuldig door voordat u het apparaat gebruikt.<br />
WAARSCHUWING: Houd het apparaat uit de buurt van water. Gebruik het apparaat niet in de<br />
nabijheid van water in badkuipen, gootstenen of andere met water gevulde bekkens. Hanteer het<br />
apparaat nooit met natte handen, dompel het niet in water onder, houd het niet onder stromend<br />
water en laat het niet nat worden. Houd het apparaat uit de buurt van kinderen en<br />
gehandicapten. Houd toezicht op jonge kinderen om te voorkomen dat zij met het apparaat<br />
spelen.<br />
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (kinderen inbegrepen) met beperkt fysisch,<br />
zintuigelijk of mentaal vermogen, of zonder ervaring of kennis, behalve als ze toezicht of<br />
aanwijzingen betreffende het gebruik van het apparaat hebben gekregen van iemand die<br />
verantwoordelijk is voor hun veiligheid.<br />
Het apparaat vullen:<br />
1. Voordat u het apparaat met water vult, dient u te controleren of het netsnoer is losgekoppeld.<br />
2. Vul het apparaat met water van de gewenste temperatuur (maximaal 3,2 liter).<br />
3. De waterpeilaanduiding aan de binnenkant van het voetbad (maximaal vulniveau) mag niet<br />
worden overschreden.<br />
4. Het voetbad kan ook worden gebruikt om de voeten droog, zonder water, te masseren.<br />
Hiervoor gebruikt u uitsluitend de instelling voor warmtemassage en in<strong>fr</strong>ablue.<br />
Inschakelen:<br />
1. Steek de stekker van het apparaat in een stopcontact.<br />
2. Ga zitten en plaats uw voeten in het voetbad.<br />
3. Ga steeds zitten voordat u uw voeten in het bad plaatst of eruit neemt.<br />
4. Gebruik het apparaat nooit terwijl u rechtop staat en sta ook niet op terwijl u het gebruikt<br />
omdat de overmatige druk het apparaat zal doen barsten.<br />
5. Zet de draaiknop op de gewenste stand.<br />
Opmerkingen aangaande het gebruik:<br />
OPMERKING: De functie “aanhoudende warmte” voorkomt dat het water snel afkoelt. De functie is<br />
NIET geschikt om koud water te verwarmen. U moet water van de juiste temperatuur gebruiken.<br />
Massage / Warmte / In<strong>fr</strong>ablue warmte<br />
• Plaats uw voeten op de bodem van het voetbad en zet de bedieningsschakelaar aan. De functie<br />
“aanhoudende warmte” is ook ingeschakeld.<br />
• Plaats uw voeten op het in<strong>fr</strong>ablue verwarmingskussen om uw zolen en tenen met een zachte,<br />
warme behandeling te verkwikken.<br />
OPMERKING: In<strong>fr</strong>ablue warmte moet aangenaam en comfortabel aanvoelen. Als u pijn of<br />
ongemak ondervindt, moet u het gebruik staken en uw arts raadplegen.<br />
Massage / Warmte / Luchtbellen / In<strong>fr</strong>ablue warmte<br />
• Plaats uw voeten op de bodem van het voetbad en zet de bedieningsschakelaar aan.<br />
• Met de bedieningsschakelaar op deze stand, worden de functies trilling, luchtbellen en<br />
“aanhoudende warmte” tegelijkertijd gebruikt.<br />
• Deze instelling geeft u de heerlijkste massage – doordringend en warm, met stimulerende<br />
luchtbellen.<br />
• Plaats uw voeten op het in<strong>fr</strong>ablue verwarmingskussen om uw zolen en tenen met een zachte,<br />
warme behandeling te verkwikken.<br />
OPMERKING: In<strong>fr</strong>ablue warmte moet aangenaam en comfortabel aanvoelen. Als u pijn of<br />
ongemak ondervindt, moet u het gebruik staken en uw arts raadplegen.<br />
Warmte / Luchtbellen<br />
• In deze instelling, worden de functies luchtbellen en “aanhoudende warmte” ingeschakeld.<br />
• Verkwikkende luchtbellen en warm water strelen de voeten en zorgen voor een zachte massage<br />
van de huid.<br />
• In warm weer is de functie luchtbellen met koud water bijzonder ver<strong>fr</strong>issend.<br />
De massagehulpstukken gebruiken:<br />
• Plaats het gewenste hulpstuk in de gleuf die op de middelste console is voorzien.<br />
• Masseer de voet zachtjes met de bovenkant van het hulpstuk.<br />
De verwisselbare bodemplaten gebruiken:<br />
• Om de bodemplaat te verwisselen, tilt u de plaat in het midden aan de rand op met uw<br />
vingertippen, kantelt u de plaat naar de buitenwand van het voetbad en neemt u hem weg. Kijk<br />
naar de op de onderkant van de vervangingsplaat aangegeven omtrek, lijn hem met de<br />
overeenkomstige uitsparing in de basis uit en druk hem op zijn plaats.<br />
• Desgewenst kan het voetbad zonder de bodemplaten worden gebruikt.<br />
Massagehulpstukken<br />
Rollend massagehulpstuk<br />
Door uw voet heen en weer te bewegen over het rollende massagehulpstuk geniet u van een<br />
ontspannende massage over uw gehele voetzool. (Zie afbeelding A)<br />
Acupressuur hulpstuk<br />
Het acupressuur hulpstuk heeft een sterk stimulerend effect op de voetzool. Stel het af op meer of<br />
minder druk, tot het comfortabel aanvoelt. (Zie afbeelding B)<br />
Hulpstuk voor drukpunten<br />
Het hulpstuk voor drukpunten geeft op drukgevoelige punten een diepe massage aan vermoeide<br />
voeten. (Zie afbeelding C)<br />
Verwisselbare bodemplaten<br />
Drukpunten op de voet<br />
Geven verlichting aan het voetgewelf en de zool door op drukgevoelige punten in te werken. (Zie<br />
afbeelding D)<br />
Acupressuur rollen<br />
Geven een algemene ontspannende massage voor het welzijn van de gehele voet. (Zie afbeelding E)<br />
Tabel schakelaarstanden<br />
Stand Functie<br />
O Apparaat op netstroom aangesloten.<br />
“Aanhoudende warmte”, zachte<br />
massage en in<strong>fr</strong>ablue warmte.<br />
Trillingsmassage met luchtbellen, “aanhoudende warmte”<br />
en in<strong>fr</strong>ablue warmte.<br />
“Aanhoudende warmte” en luchtbellen<br />
Belangrijk: Laat het voetbad niet langer dan 20 minuten continu werken. Schakel het apparaat uit<br />
en laat het tot op kamertemperatuur afkoelen. Tien minuten per dag is voldoende om u opgekikkerd<br />
te voelen. U kunt naar behoefte aanpassen hoe lang en hoe vaak u de massage gebruikt.<br />
Gevaar – Om het gevaar op elektrische schokken te verminderen:<br />
1. Het apparaat steeds onmiddellijk na gebruik en voor het reinigen van de netstroom<br />
loskoppelen.<br />
2. NIET op of in het apparaat rechtstaan. Alleen zittend gebruiken.<br />
3. NIET gebruiken in het bad of de douche.<br />
4. Het apparaat NERGENS plaatsen of opbergen waar het kan vallen of in een bad of wastafel<br />
kan worden getrokken. NIET in water of een andere vloeistof onderdompelen of laten vallen.<br />
5. GEEN apparaat oprapen dat in het water is gevallen. De stekker onmiddellijk uit het<br />
stopcontact trekken.<br />
WAARSCHUWING – Om het risico van brandwonden, brand, elektrische schokken<br />
en lichamelijk letsel te verminderen:<br />
1. Een apparaat mag nooit onbewaakt worden achtergelaten zolang het op het net is<br />
aangesloten. Koppel het los wanneer het niet in gebruik is en voordat onderdelen worden<br />
aangebracht of verwijderd.<br />
2. NIET onder een deken of kussen gebruiken. Overmatige verwarming is mogelijk wat tot<br />
brand, elektrische schokken of lichamelijk letsel kan leiden.<br />
3. Gebruik dit apparaat uitsluitend voor het doel waar het voor bestemd is, zoals beschreven in<br />
deze handleiding.<br />
4. Gebruik GEEN hulpstukken die niet door de fabrikant zijn aanbevolen.<br />
5. Draag het apparaat NIET bij het snoer en gebruik het snoer niet als handvat<br />
6. Houd het snoer uit de buurt van verwarmde oppervlakken.<br />
7. Gebruik het apparaat nooit als de luchtopeningen geblokkeerd zijn. Houd de luchtopening vrij<br />
van pluizen, haar en dergelijke.<br />
8. Gebruik het apparaat nooit terwijl u slaapt of doezelt.<br />
9. Nooit iets in een opening steken of erin laten vallen.<br />
10. NIET buitenshuis gebruiken.<br />
11. NIET gebruiken waar aërosolproducten (bijv. spuitbussen) worden gebruikt of waar zuurstof<br />
wordt toegediend.<br />
12. Om het apparaat los te koppelen, zet u alle knoppen op uit voordat u de stekker uit het<br />
stopcontact haalt.<br />
13. Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat vult. Vul het alleen met water.<br />
NIET TE VOL doen.<br />
14. Het apparaat heeft een heet oppervlak; wees voorzichtig teneinde brandwonden te<br />
voorkomen. Personen die ongevoelig zijn voor hitte moeten voorzichtig zijn bij gebruik van dit<br />
apparaat.<br />
15. Als het snoer of het apparaat beschadigd is, moet het apparaat worden vervangen door het<br />
naar de plaats van aankoop te brengen of naar een bevoegde persoon, zodat u geen risico<br />
loopt.<br />
Verzorging en onderhoud van het product<br />
• Plaats het voetbad op een veilige, koele en droge plaats wanneer het niet in gebruik is.<br />
• Voordat het apparaat wordt geleegd en gereinigd, moet het worden uitgeschakeld en de stekker<br />
uit het stopcontact worden getrokken. Dompel het apparaat NIET in water onder.<br />
• Houd het apparaat aan weerszijden vast en giet het water uit.<br />
• Spoel het apparaat met water en een zacht reinigingsmiddel af en droog het af, vooral na<br />
gebruik van badolie.<br />
• Veeg het af met een zachte, vochtige doek. Gebruik GEEN schurend reinigingsmiddel. Dompel<br />
het apparaat nooit onder in vloeistof. Houd het uit de buurt van alle oplosmiddelen en sterke<br />
detergentia.<br />
• Probeer dit voetbad NIET te repareren. E