28.09.2013 Views

gb save these important safety instructions fr conservez ces ... - Scholl

gb save these important safety instructions fr conservez ces ... - Scholl

gb save these important safety instructions fr conservez ces ... - Scholl

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

In<strong>fr</strong>ablue Foot Spa<br />

Use and Care Instruction Manual<br />

Bac hydromasseur In<strong>fr</strong>ablue<br />

Manuel d’utilisation et d’entretien<br />

In<strong>fr</strong>ablaues Fußbad<br />

Gebrauchs- und Pflegeanleitung<br />

In<strong>fr</strong>ablue SPA per pied<br />

Istruzioni per l’uso e la manutenzione<br />

In<strong>fr</strong>arött fotbad<br />

Instruktioner för användning och underhåll<br />

In<strong>fr</strong>ablue fodbad<br />

Brugsanvisning og vedligeholdelsesinstruktion<br />

In<strong>fr</strong>asinijalkakylpy<br />

Käyttö- ja hoito-ohje<br />

In<strong>fr</strong>ablue voetenspa<br />

Handleiding voor gebruik en verzorging<br />

In<strong>fr</strong>ablå fotspa<br />

Håndbok for bruk og stell av apparatet<br />

In<strong>fr</strong>ablue Foot Spa<br />

Manual de instrucciones de uso y cuidado<br />

Bacia de hidromassagem para os pés In<strong>fr</strong>ablue<br />

Manual de instruções de utilização e cuidados<br />

Spa ÁÈ· Ù· applefi‰È· In<strong>fr</strong>ablue<br />

√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Î·È ÊÚÔÓÙ›‰·˜<br />

Hydromasa˝er do stóp z ogrzewaniem podczerwienià<br />

Instrukcja u˝ycia i konserwacji<br />

In<strong>fr</strong>amodrá lázeÀ na nohy<br />

Návod k pouÏití a péãi o pfiístroj<br />

Спа-ванночка для ног с инфрасиним излучением<br />

Руководство по использованию и уходу<br />

In<strong>fr</strong>akék lábfürdŒ<br />

Használati és karbantartási tanácsok<br />

Cdi^ de masaj pentru picioare In<strong>fr</strong>ablue Foot Spa<br />

Manual de utilizare ≥i ntre∑inere<br />

his appliance is intended for household use only.<br />

Cet appareil est réservé àl’usage domestique.<br />

Nur für den privaten Gebrauch.<br />

Esclusivamente per uso domestico.<br />

Denna apparat är endast avsedd för hemmabruk.<br />

Dette apparat er kun beregnet til privat brug.<br />

Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön.<br />

Apparatet er kun beregnet på husbruk.<br />

Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik.<br />

Este artefacto está diseñado para uso exclusivo en el hogar.<br />

Este aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica<br />

∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ appleÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË ÌfiÓÔ.<br />

Produkt wy∏àcznie do u˝ytku domowego.<br />

Tento pfiístroj je urãen˘ pouze k domácímu pouÏívání.<br />

Данный прибор предназначен для эксплуатации исключительно в бытовых<br />

условиях.<br />

Ez a berendezés kizárólag háztartási használatra szolgál.<br />

A<strong>ces</strong>t aparat este conceput doar pentru utilizarea casnic.<br />

GB<br />

SAVE THESE IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS<br />

Please read all <strong>instructions</strong> before using this appliance<br />

WARNING: Keep this appliance away <strong>fr</strong>om water. Do not use the appliance near or over water<br />

contained in baths, sinks or similar water filled vessels. The appliance must not be handled with<br />

wet hands, immersed in water, held under running water or allowed to become wet in any way.<br />

Keep this appliance out of the reach of children and the infirm. Young children should be<br />

supervised to ensure that they do not play with the appliance.<br />

This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory<br />

or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given<br />

supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their <strong>safety</strong>.<br />

How to Use:<br />

Place the unit on an even, solid floor.<br />

Filling the Unit:<br />

1. Before filling with water, make sure that the unit is not plugged in.<br />

2. Fill the unit with water at the desired temperature (maximum 3.2 litres).<br />

3. The water level indicator on the inside of the foot spa (maximum filling level) should not be<br />

exceeded.<br />

4. The footbath can also be used as a dry foot massager without water. In this case, only use<br />

the setting with heat massage and in<strong>fr</strong>ablue.<br />

Switching On:<br />

1. Connect the appliance to the mains.<br />

2. Sit down and then place your feet in the foot spa.<br />

3. Always place your feet in the foot spa or remove them <strong>fr</strong>om the bath while in a sitting<br />

position.<br />

4. Never use the appliance in a standing position or stand up in the unit, as too much pressure<br />

will cause the unit to crack.<br />

5. Rotate the switch cap to the desired setting.<br />

Notes for operation:<br />

NOTE: The “keep warm” feature avoids a rapid cooling down of the water. It is NOT suitable for<br />

heating cold water. You must begin with water at the desired temperature.<br />

Massage / Heat / In<strong>fr</strong>ablue Heat<br />

• Place your feet on the bottom of the foot spa and turn on the operating switch setting. The<br />

“keep warm” heating function is also switched on.<br />

• Place your foot on the in<strong>fr</strong>ablue heat pad to focus warm, soothing relief along the soles and toes.<br />

NOTE: In<strong>fr</strong>ablue heat should be pleasant and comfortable. Should pain or discomfort result,<br />

discontinue use and consult your doctor.<br />

Massage / Heat / Bubbles / In<strong>fr</strong>ablue Heat<br />

• Place your feet on the bottom of the foot spa and turn on the operating switch setting.<br />

• With the operating switch in this setting, the vibration, bubbles and “keep warm” heat functions<br />

are used simultaneously.<br />

• For the ultimate massage, this setting allows you to have a penetrating, heated massage with<br />

invigorating bubbles.<br />

• Place your foot on the in<strong>fr</strong>ablue heat pad to focus warm, soothing relief along the soles and toes.<br />

NOTE: In<strong>fr</strong>ablue heat should be pleasant and comfortable. Should pain or discomfort result,<br />

discontinue use and consult your doctor.<br />

Heat / Bubbles<br />

• In this setting, the bubbles and “keep warm” heat functions are activated.<br />

• Re<strong>fr</strong>eshing bubbles and warm water caress the feet and gently massage the skin.<br />

• Especially re<strong>fr</strong>eshing in warm weather is the use of the bubble feature with cold water.<br />

Operating the Massage Attachments:<br />

• Fit the desired attachment into the slot provided on the middle console.<br />

• Gently massage the foot along the top of the attachment.<br />

Operating the Interchangeable Base Plates:<br />

• To change a base plate, use fingertips to lift plate at center edges, then tilt it toward the outer<br />

wall of the foot spa and remove. Use the outline on the underside of the replacement plate to<br />

align it with the corresponding cutout in the base, then press into place.<br />

• The foot spa can be used without the base plates if desired.<br />

Massage Attachments<br />

Rolling Massager Attachment<br />

By moving your foot back and forth over the rolling massage attachment, you can enjoy a soothing<br />

massage over the entire sole of your foot. (See Figure A)<br />

Acupressure Attachment<br />

The acupressure attachment has a strong stimulating effect on the sole of the foot. Adjust for<br />

comfort by using more or less pressure. (See Figure B)<br />

Accunode Attachment<br />

The accunode attachment pinpoints a deep massage to tired feet. (See Figure C)<br />

Interchangeable Base Plates<br />

Foot Nodes<br />

These focus pinpoint relief to the arches and soles of the feet. (See Figure D)<br />

Accupressure Rollers<br />

These provide a soothing all over massage for total foot comfort. (See Figure E)<br />

Table of Switch Settings<br />

Setting Function<br />

O Appliance plugged into the mains.<br />

“Keep warm” heat, gentle massage and in<strong>fr</strong>ablue heat.<br />

Vibratory massage with bubbles, “keep warm” heat and in<strong>fr</strong>ablue heat.<br />

Bubbles and “keep warm” heat.<br />

Important: Do not allow the foot spa to run continuously for longer than 20 minutes. Switch it off<br />

and allow the appliance to cool down to room temperature. Ten minutes daily is sufficient to feel<br />

re<strong>fr</strong>eshed. The length of the massage and the <strong>fr</strong>equency of use can be increased if ne<strong>ces</strong>sary.<br />

Danger – To reduce the risk of electric shock:<br />

1. Always unplug this appliance <strong>fr</strong>om the mains immediately after using and before cleaning.<br />

2. DO NOT stand on or in the appliance. Use only while seated.<br />

3. DO NOT use while bathing or in a shower.<br />

4. DO NOT place or store appliance where it can fall or be pulled into a bath or sink. DO NOT<br />

place in or drop into water or other liquid.<br />

5. DO NOT reach for a product that has fallen into water. Unplug immediately.<br />

WARNING - To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:<br />

1. An appliance should never be left unattended when plugged in. Unplug <strong>fr</strong>om mains when not<br />

in use, and before putting on or taking off parts.<br />

2. DO NOT operate under blanket or pillow. Ex<strong>ces</strong>sive heating can occur and cause fire,<br />

electric shock, or injury to persons.<br />

3. Use this appliance only for its intended use as described in this manual.<br />

4. DO NOT use attachments not recommended by the manufacturer.<br />

5. DO NOT carry this appliance by supply cord or use cord as a handle.<br />

6. Keep the cord away <strong>fr</strong>om heated surfa<strong>ces</strong>.<br />

7. Never operate the appliance with the air openings blocked. Keep the air openings <strong>fr</strong>ee of lint,<br />

hair and the like.<br />

8. Never use while sleeping or drowsy.<br />

9. Never drop or insert any object into any opening.<br />

10. DO NOT use outdoors.<br />

11. DO NOT operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being<br />

administered.<br />

12. To disconnect, turn all controls to the off position, then remove plug <strong>fr</strong>om mains.<br />

13. Unplug this product before filling. Fill with water only. DO NOT overfill.<br />

14. The appliance has a hot surface; please use carefully as it may cause burns. Persons<br />

insensitive to heat must be careful when using this appliance.<br />

15. If the supply cord of this appliance becomes damaged, the appliance must be replaced by<br />

returning to the retailer <strong>fr</strong>om which the product was purchased or a similarly qualified person<br />

in order to avoid a hazard.<br />

Product Care, Maintenance and Cleaning<br />

• Place foot spa in a safe, cool and dry place when not in use.<br />

• Before emptying and cleaning, switch the appliance off and remove the plug <strong>fr</strong>om the mains. DO<br />

NOT immerse the appliance in water.<br />

• Hold the appliance on the sides of the unit and pour the water out.<br />

• Rinse the unit with water and a mild cleaning liquid and dry, especially after the use of bath oils.<br />

• Wipe with a soft, damp cloth. DO NOT use abrasive cleaner. Never submerge the unit in any<br />

liquid. Keep away <strong>fr</strong>om all solvents and harsh detergents.<br />

This product carries the CE mark and is manufactured in conformity with the Electromagnetic<br />

Directive 89/336/EEC and the Low Voltage Directive 2006/95/EC<br />

WARNING: Should this product malfunction, do not attempt to repair it. This appliance has no<br />

user-serviceable parts or components.<br />

Features:<br />

A. REMOVABLE CONTOURED HOOD ACTS AS A SPLASH GUARD AND HELPS RETAIN HEAT<br />

B. MULTIPLE SETTINGS TO CUSTOMIZE YOUR FOOT MASSAGE EXPERIENCE<br />

C. INTERCHANGEABLE BASE PLATES<br />

D. INFRABLUE HEAT PAD<br />

E. INTERCHANGEABLE MASSAGE ATTACHMENTS<br />

F. ROLLING MASSAGER ATTACHMENT<br />

G. ACCUPRESSURE ATTACHMENT<br />

H. ACCUNODE ATTACHMENT<br />

I. FOOT NODES BASEPLATE<br />

J. ACCUPRESSURE ROLLER BASEPLATE<br />

This appliance complies with EU legislation 2002/96/EC on end of life recycling. Products showing<br />

the ‘Crossed Through’ wheeled bin symbol on either the rating label, gift box or <strong>instructions</strong> must<br />

be recycled separately <strong>fr</strong>om household waste at the end of their useful life.<br />

Please DO NOT dispose of appliance in normal household waste. Your local appliance retailer may operate<br />

a ‘take-back’ scheme when you are ready to purchase a replacement product, alternatively contact your<br />

local government authority for further help and advice on where to take your appliance for recycling.<br />

GUARANTEE AND SERVICE<br />

Your <strong>Scholl</strong> appliance is guaranteed against defects under normal use for two years <strong>fr</strong>om the date of<br />

purchase. If your product does not perform satisfactorily because of defects in materials or manufacture, it<br />

will be replaced. Simply take the appliance back to the retailer <strong>fr</strong>om where purchased, along with a valid till<br />

receipt, for exchange <strong>fr</strong>ee of charge. This guarantee does not cover defects which have occurred due to<br />

misuse, abuse or are caused by failure to follow <strong>these</strong> <strong>instructions</strong>. (This does not affect your consumer<br />

statutory rights.)<br />

HOT (UK) Ltd<br />

Helen of Troy House<br />

1-4 Jessops Riverside<br />

800 Brightside Lane<br />

Sheffield<br />

South Yorkshire<br />

S9 2RX England<br />

© SSL International plc<br />

Distributed by Helen of Troy under licence <strong>fr</strong>om SSL International plc<br />

For more information, visit us at: www.hot-uk.com<br />

FR<br />

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS CONCERNANT LA<br />

SÉCURITÉ, ELLES SONT IMPORTANTES<br />

Veuillez lire toutes les <strong>instructions</strong> avant d’utiliser cet appareile<br />

AVERTISSEMENT : Maintenez cet appareil à l’abri de l’eau. N’utilisez pas l’appareil à proximité<br />

d’une source d’eau, telle que des baignoires, des éviers ou toute forme de réservoir ou récipient<br />

pouvant contenir de l’eau. Ne manipulez l’appareil qu’avec des mains bien sèches, jamais sous<br />

l’eau ou dans un environnement qui pourrait le rendre humide. Maintenez l’appareil hors de<br />

portée des enfants ou de personnes handicapées. Veillez à ce qu’aucun enfant en bas âge ne<br />

joue avec cet appareil.<br />

Ce dispositif ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) qui ont des capacités<br />

physiques, sensorielles ou mentales réduites ou qui manquent d'expérience et des connaissan<strong>ces</strong>,<br />

sauf sous supervision ou après avoir reçu des <strong>instructions</strong> quant à son usage d'une personne<br />

responsable de leur sécurité.<br />

Mode d’emploi :<br />

Placez l’appareil sur une surface plane et solide.<br />

Remplissage :<br />

1. Avant de le remplir d’eau, assurez-vous que l’appareil est bien débranché.<br />

2. Remplissez l’appareil d’eau à la température désirée (maximum 3,2 litres).<br />

3. Lors du remplissage, ne dépassez pas la marque du niveau supérieur d’eau (niveau limite)<br />

situé à l’intérieur de l’appareil.<br />

4. Le bac peut également être utilisé à sec pour masser les pieds sans remplir l’appareil d’eau.<br />

Dans <strong>ces</strong> cas, utilisez uniquement les fonctions de massage à chaud et in<strong>fr</strong>ableue.<br />

Mise en marche :<br />

1. Branchez l’appareil dans une prise électrique murale.<br />

2. Asseyez-vous puis placez vos pieds dans le bac de l’appareil.<br />

3. Assurez-vous d’être toujours en position assise lorsque vous mettez dans l’appareil ou de les<br />

en retirer.<br />

4. Ne vous mettez jamais debout sur/dans l’appareil car la pression exercée serait trop grande<br />

et risquerait de le faire rompre.<br />

5. Faites tourner le commutateur dans la position désirée.<br />

Notes d’utilisation :<br />

REMARQUE : La fonction « Maintien de la chaleur » (“keep warm” ) évite un re<strong>fr</strong>oidissement rapide<br />

de l’eau. Elle N’est PAS destinée à chauffer de l’eau <strong>fr</strong>oide. Vous devez remplir l’appareil avec de<br />

l’eau à la température désirée.<br />

Massage / Chaleur / Chaleur In<strong>fr</strong>ableue<br />

• Placez les pieds au fond du bac de l’appareil et mettez le commutateur en marche. La fonction «<br />

Maintien de la chaleur » est également activée.<br />

• Placez le pied sur la plaque de chauffage in<strong>fr</strong>ableue pour concentrer la chaleur et obtenir la<br />

sensation apaisante le long de la plante et des orteils.<br />

REMARQUE : La chaleur in<strong>fr</strong>ableue doit être plaisante et confortable. En cas de douleur ou<br />

d’inconfort, veuillez <strong>ces</strong>ser d’utiliser l’appareil et consultez un médecin.<br />

Massage / Chaleur / Bulles d’air / Chaleur In<strong>fr</strong>ableue<br />

• Placez les pieds au fond du bac de l’appareil et mettez le commutateur en marche.<br />

• Si le commutateur est placé dans cette position, les fonctions vibrations, bulles d’air et «<br />

Maintien de chaleur » sont activées simultanément.<br />

• Cette fonction vous permet d’obtenir l’ultime massage, c’est à dire un massage à chaud, en<br />

profondeur avec des bulles d’air revigorantes.<br />

• Placez le pied sur la plaque de chauffage in<strong>fr</strong>ableue pour concentrer la chaleur et obtenir la<br />

sensation apaisante le long de la plante du pied et des orteils.<br />

REMARQUE : La chaleur in<strong>fr</strong>ableue doit être plaisante et confortable. En cas de douleur ou<br />

d’inconfort, veuillez <strong>ces</strong>ser d’utiliser l’appareil et consultez un médecin.<br />

Chaleur / Bulles d’air<br />

• Dans cette position, les fonctions « Maintien de la chaleur » et bulles d’air sont activées.<br />

• Les bulles d’air revigorantes et l’eau chaude caressent les pieds et massent la peau en douceur.<br />

• Le traitement est particulièrement ra<strong>fr</strong>aîchissant en été lorsque la fonction à bulles est utilisée<br />

avec de l’eau <strong>fr</strong>oide.<br />

Mode d’emploi des ac<strong>ces</strong>soires de massage<br />

• Adaptez l’ac<strong>ces</strong>soire désiré dans la fente prévue de la console du milieu.<br />

• Massez doucement le pied en le passant et repassant sur l’ac<strong>ces</strong>soire.<br />

Mode d’emploi des plaques de base interchangeables :<br />

• Pour changer une plaque de base, soulevez du bout des doigts pour la plaque au niveau des<br />

rebords centraux, puis faites-la basculer vers la paroi extérieure de l’appareil pour la retirer.<br />

Utilisez le tracé intérieur de la plaque de remplacement pour aligner celle-ci avec la forme<br />

correspondante de la base, puis appuyez pour la fixer en place.<br />

• L’appareil peut aussi être utilisé sans plaque de base.<br />

Ac<strong>ces</strong>soires de massage<br />

Tête roulante<br />

En déplaçant votre pied selon un mouvement de va et vient sur la tête roulante de l’ac<strong>ces</strong>soire<br />

massant, vous pourrez bénéficier des effets apaisants de ce massage sur toute la plante du pied<br />

(voir figure A).<br />

Acupression<br />

L’ac<strong>ces</strong>soire d’acupression a un effet très stimulant sur la plante du pied. Ajustez la pression selon<br />

le niveau de confort (voir figure B).<br />

Acunodule<br />

L’acunodule permet un massage concentré pour relaxer le pied fatigué en profondeur (voir figure C).<br />

Plaques de base interchangeables<br />

Nodules plantaires<br />

Ils relaxent la voûte plantaire et la plante du pied (voir figure D).<br />

Rouleaux d’acupression<br />

Ils permettent un massage apaisant de tout le pied ayant pour résultat un confort total (voir figure E).<br />

Tableau des réglages du commutateur<br />

Réglage Fonction<br />

O Appareil branché dans la prise électrique.<br />

« Maintien de la chaleur », massage<br />

doux et chaleur "In<strong>fr</strong>a-Bleu".<br />

Massage vibratoire avec bulles d’air, « Maintien de la chaleur »<br />

et chaleur "In<strong>fr</strong>a-Bleu"<br />

Este dispositivo cumpre a legislação da UE 2002/96/CE relativa à reciclagem em fim de vida. Os<br />

produtos que incluem o símbolo da lata do lixo com rodinhas cortada por uma cruz na respectiva<br />

etiqueta de especificações, embalagem exterior ou instruções, têm de ser separados do lixo doméstico e<br />

reciclados no final da sua vida útil.<br />

NÃO elimine este electrodoméstico juntamente com o lixo doméstico normal. Verifique se a sua loja de<br />

electrodomésticos possui um programa de retoma contra a compra de um produto de substituição, ou<br />

então contacte as autoridades competentes a nível local para obter ajuda e aconselhamento sobre o<br />

procedimento a adoptar para reciclar o seu velho electrodoméstico.<br />

GARANTIA E ASSISTÊNCIA<br />

O seu aparelho <strong>Scholl</strong> está garantido contra defeitos que possam surgir no âmbito de uma utilização<br />

normal, durante dois anos a partir da data de compra. Se o seu produto não apresentar um desempenho<br />

satisfatório devido a defeitos nos materiais ou de fabrico, será substituído. Basta levar o aparelho à loja<br />

onde o adquiriu, juntamente com um recibo ou talão de compra válido, para o trocar gratuitamente. Esta<br />

garantia não abrange defeitos resultantes de uma utilização incorrecta, abusiva ou que tenham sido<br />

causados pelo desrespeito destas instruções. (Isto não afecta os seus direitos legais de consumidor.)<br />

© SSL International plc<br />

Distribuído por Helen of Troy Sob licença de SSL International plc<br />

Para mais informações sobre produtos, visite o nosso website em<br />

www.hot-uk.com<br />

GR<br />

º˘Ï¿ÍÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜<br />

¢È·‚¿ÛÙ fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ appleÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔappleÔÈ‹ÛÂÙ ·˘Ù‹ ÙË Û˘Û΢‹<br />

ƒ√∂π¢√√π∏∏: ªË ¯ÚËÛÈÌÔappleÔț٠·˘Ù‹ ÙË Û˘Û΢‹ ÎÔÓÙ¿ Û ÓÂÚfi. ªË ¯ÚËÛÈÌÔappleÔț٠ÙË<br />

Û˘Û΢‹ ÎÔÓÙ¿ ‹ apple¿Óˆ ·applefi Ìapple·ÓȤÚ˜, ÓÂÚÔ¯‡Ù˜ ‹ ¿ÏÏ· ‰Ô¯Â›· appleÔ˘ appleÂÚȤ¯Ô˘Ó ÓÂÚfi. ªË<br />

¯ÚËÛÈÌÔappleÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ Ì ‚ÚÂÁ̤ӷ ¯¤ÚÈ·, ÌËÓ ÙËÓ ‚˘ı›˙ÂÙ Û ÓÂÚfi, ÌËÓ ÙËÓ Îڷٿ٠οو<br />

·applefi ÙÚ¯ԇÌÂÓÔ ÓÂÚfi Î·È Û η̛· appleÂÚ›appleÙˆÛË ÌËÓ ÙËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ӷ ‚Ú·¯Â›. ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹<br />

Ì·ÎÚÈ¿ ·applefi apple·È‰È¿ Î·È ¿ÙÔÌ· Ì ÂȉÈΤ˜ ·Ó¿ÁΘ. ∆· ÌÈÎÚ¿ apple·È‰È¿ appleÚ¤appleÂÈ Ó· ÂappleȂϤappleÔÓÙ·È ÁÈ· Ó·<br />

ÌË ¯ÚËÛÈÌÔappleÔÈÔ‡Ó ÙË Û˘Û΢‹ ˆ˜ apple·È¯Ó›‰È.<br />

∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ appleÚ¤appleÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔappleÔÈÂ›Ù·È ·applefi ¿ÙÔÌ· (‹ ·applefi apple·È‰È¿) Ì appleÂÚÈÔÚÈṲ̂Ó˜<br />

Ê˘ÛÈΤ˜, ‰È·ÓÔËÙÈΤ˜ ‹ ·ÈÛıËÙËÚȷΤ˜ ÈηÓfiÙËÙ˜ ‹ ¤ÏÏÂÈ„Ë ÂÌappleÂÈÚ›·˜ Î·È ÁÓÒÛ˘, ÂÎÙfi˜ Â¿Ó ÙËÓ<br />

¯ÚËÛÈÌÔappleÔÈÔ‡Ó ˘applefi ÙËÓ ÂappleÈÙ‹ÚËÛË ‹ ηıÔ‰‹ÁËÛË ·ÙfiÌÔ˘ ˘apple‡ı˘ÓÔ˘ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ ÙÔ˘˜.<br />

°ÂÌ›ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹:<br />

1. ÚÈÓ ÙË ÁÂÌ›ÛÂÙ Ì ÓÂÚfi, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÛÙËÓ appleÚ›˙·.<br />

2. °ÂÌ›ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì ÓÂÚfi ÛÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· appleÔ˘ ÂappleÈı˘Ì›Ù (3,2 Ï›ÙÚ· ÙÔ Ì¤ÁÈÛÙÔ).<br />

3. ∏ ÛÙ¿ıÌË ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ ‰ÂÓ appleÚ¤appleÂÈ Ó· ˘appleÂڂ› ÙÔÓ ÂӉ›ÎÙË ÛÙ¿ıÌ˘ ÓÂÚÔ‡ ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘<br />

spa appleÔ‰ÈÒÓ (̤ÁÈÛÙË ÛÙ¿ıÌË appleÏ‹ÚˆÛ˘).<br />

4. ∆Ô appleÔ‰fiÏÔ˘ÙÚÔ ÌappleÔÚ› Ó· ¯ÚËÛÈÌÔappleÔÈËı› Âapple›Û˘ ˆ˜ Û˘Û΢‹ ÁÈ· Ì·Û¿˙ ¯ˆÚ›˜ ÓÂÚfi. '<br />

·˘Ù‹ ÙËÓ appleÂÚ›appleÙˆÛË, ¯ÚËÛÈÌÔappleÔÈ‹ÛÙ ÙË Ú‡ıÌÈÛË Ì ıÂÚÌÈÎfi Ì·Û¿˙ Î·È in<strong>fr</strong>ablue.<br />

§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·:<br />

1. µ¿ÏÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙËÓ appleÚ›˙·.<br />

2. ∫·ı›ÛÙÂ Î·È ‚¿ÏÙ ٷ applefi‰È· Û·˜ ÛÙÔ spa.<br />

3. µ¿˙ÂÙÂ Î·È ‚Á¿˙ÂÙ ٷ applefi‰È· Û·˜ ÛÙÔ spa appleÔ‰ÈÒÓ ÌfiÓÔ ·ÊÔ‡ ηı›ÛÂÙÂ.<br />

4. ªË ¯ÚËÛÈÌÔappleÔț٠appleÔÙ¤ ÙË Û˘Û΢‹ ÂÓÒ ÛÙ¤ÎÂÛÙÂ Î·È ÌË ÛËÎÒÓÂÛÙ ÂÓÒ apple·Ù¿Ù ̤۷ ÛÙË<br />

Û˘Û΢‹, ÁÈ·Ù› Ë ˘appleÂÚ‚ÔÏÈ΋ apple›ÂÛË ÌappleÔÚ› Ó· ÙËÓ Ûapple¿ÛÂÈ.<br />

5. °˘Ú›ÛÙ ÙÔ Î·apple¿ÎÈ ÙÔ˘ ‰È·ÎfiappleÙË ÛÙË ı¤ÛË appleÔ˘ ı¤ÏÂÙÂ.<br />

ËÌÂÈÒÛÂȘ Û¯ÂÙÈο Ì ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·:<br />

∏ª∂πø∏: ªÂ ÙË Ú‡ıÌÈÛË "‰È·Ù‹ÚËÛ˘ ¯ÏÈ·ÚÔ‡ ÓÂÚÔ‡" ÙÔ ÓÂÚfi ‰ÂÓ ÎÚ˘ÒÓÂÈ ÁÚ‹ÁÔÚ·. ¢∂¡ ›ӷÈ<br />

ηٿÏÏËÏË ÁÈ· Ó· ıÂÚÌ·›ÓÂÙ ÎÚ‡Ô ÓÂÚfi. ÚÈÓ ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÙ ÙÔ ÓÂÚfi appleÚ¤appleÂÈ Ó· Â›Ó·È ‹‰Ë ÛÙËÓ<br />

ÂappleÈı˘ÌËÙ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·.<br />

ª·Û¿˙ / £¤ÚÌ·ÓÛË / £¤ÚÌ·ÓÛË In<strong>fr</strong>ablue<br />

• µ¿ÏÙ ٷ applefi‰È· Û·˜ ̤۷ ÛÙÔ spa appleÔ‰ÈÒÓ Î·È ·ÓÔ›ÍÙ ÙÔ ‰È·ÎfiappleÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. ∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·<br />

"‰È·Ù‹ÚËÛ˘ ¯ÏÈ·ÚÔ‡ ÓÂÚÔ‡" ÂÓÂÚÁÔappleÔÈÂ›Ù·È Âapple›Û˘.<br />

• µ¿ÏÙ ٷ applefi‰È· Û·˜ ÛÙÔ Ì·ÍÈÏ·Ú¿ÎÈ in<strong>fr</strong>ablue ÁÈ· Ó· ÂappleÈÎÂÓÙÚÒÛÂÙ ÙË ıÂÚÌ‹ Î·È ·Ó·ÎÔ˘ÊÈÛÙÈ΋<br />

·›ÛıËÛË ÛÙ· apple¤ÏÌ·Ù· Î·È Ù· ‰¿ÎÙ˘Ï·.<br />

∏ª∂πø∏: ∏ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· in<strong>fr</strong>ablue appleÚ¤appleÂÈ Ó· Â›Ó·È ¿ÓÂÙË Î·È Â˘¯¿ÚÈÛÙË. ∂¿Ó ÓÔÈÒÛÂÙ applefiÓÔ<br />

‹ ÂÓfi¯ÏËÛË, ‰È·Îfi„Ù ÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Î·È Û˘Ì‚Ô˘Ï¢ı›Ù ÙÔ ÁÈ·ÙÚfi Û·˜.<br />

ª·Û¿˙ / £¤ÚÌ·ÓÛË / º˘Û·Ï›‰Â˜ / £¤ÚÌ·ÓÛË In<strong>fr</strong>ablue<br />

• µ¿ÏÙ ٷ applefi‰È· Û·˜ ÛÙÔ spa appleÔ‰ÈÒÓ Î·È ·ÓÔ›ÍÙ ÙÔ ‰È·ÎfiappleÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.<br />

• ªÂ ÙÔ ‰È·ÎfiappleÙË Û ·˘Ù‹ ÙË ı¤ÛË ÔÈ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜ ‰fiÓËÛ˘, Ê˘Û·Ï›‰ˆÓ Î·È "‰È·Ù‹ÚËÛ˘ ¯ÏÈ·ÚÔ‡<br />

ÓÂÚÔ‡" ¯ÚËÛÈÌÔappleÔÈÔ‡ÓÙ·È Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓ·.<br />

• °È· ÙÔ Ù¤ÏÂÈÔ Ì·Û¿˙, Ë Ú‡ıÌÈÛË ·˘Ù‹ Û·˜ ÂappleÈÙÚ¤appleÂÈ Ó· ¤¯ÂÙ ¤Ó· ‰ÈÂÈÛ‰˘ÙÈÎfi, ıÂÚÌÈÎfi Ì·Û¿˙ ÌÂ<br />

ÙË ‚Ô‹ıÂÈ· ÂÌÊ˘ÛÔ‡ÌÂÓˆÓ Ê˘Û·Ï›‰ˆÓ.<br />

• µ¿ÏÙ ٷ applefi‰È· Û·˜ ÛÙÔ Ì·ÍÈÏ·Ú¿ÎÈ in<strong>fr</strong>ablue ÁÈ· Ó· ÂappleÈÎÂÓÙÚÒÛÂÙ ÙË ıÂÚÌ‹ Î·È ·Ó·ÎÔ˘ÊÈÛÙÈ΋<br />

·›ÛıËÛË ÛÙ· apple¤ÏÌ·Ù· Î·È Ù· ‰¿ÎÙ˘Ï·.<br />

∏ª∂πø∏: ∏ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· in<strong>fr</strong>ablue appleÚ¤appleÂÈ Ó· Û·˜ appleÚÔÛʤÚÂÈ ¿ÓÂÙË Î·È Â˘¯¿ÚÈÛÙË ·›ÛıËÛË.<br />

∂¿Ó ÓÔÈÒÛÂÙ applefiÓÔ ‹ ÂÓfi¯ÏËÛË, ‰È·Îfi„Ù ÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Î·È Û˘Ì‚Ô˘Ï¢ı›Ù ÙÔ<br />

ÁÈ·ÙÚfi Û·˜.<br />

£¤ÚÌ·ÓÛË / º˘Û·Ï›‰Â˜<br />

• ' ·˘Ù‹ ÙË ı¤ÛË, ÂÓÂÚÁÔappleÔÈÔ‡ÓÙ·È ÔÈ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜ Ê˘Û·Ï›‰ˆÓ Î·È "‰È·Ù‹ÚËÛ˘ ¯ÏÈ·ÚÔ‡ ÓÂÚÔ‡".<br />

• √È ÙÔÓˆÙÈΤ˜ Ê˘Û·Ï›‰Â˜ Î·È ÙÔ ˙ÂÛÙfi ÓÂÚfi appleÂÚÈappleÔÈÔ‡ÓÙ·È Ù· applefi‰È· Î·È Î¿ÓÔ˘Ó ·apple·Ïfi Ì·Û¿˙<br />

ÛÙÔ ‰¤ÚÌ·.<br />

•  ˙ÂÛÙfi ηÈÚfi ȉȷ›ÙÂÚ· ‰ÚÔÛÈÛÙÈ΋ Â›Ó·È Ë ¯Ú‹ÛË ÙˆÓ Ê˘Û·Ï›‰ˆÓ Ì ÎÚ‡Ô ÓÂÚfi.<br />

ÃÚ‹ÛË ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ Ì·Û¿˙:<br />

• ∆ÔappleÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· appleÔ˘ ı¤ÏÂÙ ÛÙËÓ ÂÁÎÔapple‹ appleÔ˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ÌÂÛ·›· ÎÔÓÛfiÏ·.<br />

• ∫¿ÓÙ ·apple·Ïfi Ì·Û¿˙ ÛÙÔ applefi‰È ÎÈÓÒÓÙ·˜ ÙÔ Î·Ù¿ Ì‹ÎÔ˜ ÙÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜.<br />

ÃÚ‹ÛË ÙˆÓ ·ÓÙÈηٷÛÙ¿ÛÈÌˆÓ appleÏ·ÎÒÓ ‚¿Û˘:<br />

• °È· Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙËÓ appleϿη ‚¿Û˘, ÛËÎÒÛÙ ÙË appleÈ¿ÓÔÓÙ¿˜ ÙËÓ Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ ·applefi ÙÔ ÎÂÓÙÚÈÎfi<br />

¯Â›ÏÔ˜, Á›ÚÂÙ¤ ÙËÓ appleÚÔ˜ ÙÔ Â͈ÙÂÚÈÎfi ÙÔ›¯ˆÌ· ÙÔ˘ spa Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙËÓ. ∂˘ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÙ ÙÔ<br />

appleÂÚ›ÁÚ·ÌÌ· ÛÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ appleϿη˜ ·ÓÙÈηٿÛÙ·Û˘ Ì ÙÔ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ô ·appleÔÙ‡appleˆÌ·<br />

Ù˘ ‚¿Û˘ Î·È appleȤÛÙ ÙËÓ appleϿη ÛÙË ı¤ÛË Ù˘.<br />

• ∆Ô spa appleÔ‰ÈÒÓ ÌappleÔÚ›, ÂÊfiÛÔÓ ÙÔ ÂappleÈı˘Ì›ÙÂ, Ó· ¯ÚËÛÈÌÔappleÔÈËı› ¯ˆÚ›˜ appleϿΘ ‚¿Û˘.<br />

∂Í·ÚÙ‹Ì·Ù· ª∞∞∑<br />

∫∫˘˘ÏÏÈÈfifiÌÌÂÂÓÓÔÔ ÂÂÍÍ¿¿ÚÚÙÙËËÌÌ·· ÌÌ··ÛÛ¿¿˙˙<br />

∫ÈÓÒÓÙ·˜ ÙÔ applefi‰È Û·˜ ÌappleÚÔ˜-apple›Ûˆ apple¿Óˆ ÛÙÔ Î˘ÏÈfiÌÂÓÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· Ì·Û¿˙ ÌappleÔÚ›Ù ӷ ·appleÔÏ·‡ÛÂÙÂ<br />

¤Ó· ·Ó·ÎÔ˘ÊÈÛÙÈÎfi Ì·Û¿˙ Û fiÏÔ ÙÔ apple¤ÏÌ· ÙÔ˘ appleÔ‰ÈÔ‡ Û·˜. (µÏ. ÂÈÎfiÓ· ∞)<br />

∂∂ÍÍ··ÚÚÙÙ‹‹ÌÌ··ÙÙ·· appleappleÈÈÂÂÛÛÔÔııÂÂÚÚ··appleapple››··˜˜<br />

∆Ô ÂÍ¿ÚÙËÌ· appleÈÂÛÔıÂÚ·apple›·˜ ¤¯ÂÈ ¤ÓÙÔÓË ‰ÈÂÁÂÚÙÈ΋ ‰Ú¿ÛË ÛÙÔ apple¤ÏÌ· ÙÔ˘ appleÔ‰ÈÔ‡. ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ<br />

apple›ÂÛË ÒÛÙ ӷ ÓÔÈÒıÂÙ ¿ÓÂÙ·. (µÏ. ÂÈÎfiÓ· µ)<br />

∂∂ÍÍ¿¿ÚÚÙÙËËÌÌ·· ÛÛËËÌÌÂÂÈÈÔÔııÂÂÚÚ··appleapple››··˜˜<br />

∆Ô ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÛËÌÂÈÔıÂÚ·apple›·˜ οÓÂÈ ¤Ó· ‚·ı‡, ÛËÌ›Ô-appleÚÔ˜-ÛËÌÂ›Ô Ì·Û¿˙ ÛÙÔ ÎÔ˘Ú·Ṳ̂ÓÔ applefi‰È.<br />

(µÏ. ÂÈÎfiÓ· C)<br />

∞ÓÙÈηٷÛÙ¿ÛÈ̘ appleϿΘ ‚¿Û˘<br />

ŸŸ˙˙ÔÔÈÈ appleapple¤¤ÏÏÌÌ··ÙÙÔÔ˜˜<br />

∂ÓÙÔapple›˙Ô˘Ó Ù· ÛËÌ›· ·Ó·ÎÔ‡ÊÈÛ˘ ÛÙȘ η̿Ú˜ Î·È Ù· apple¤ÏÌ·Ù· ÙˆÓ appleÔ‰ÈÒÓ. (µÏ. ÂÈÎfiÓ· D)<br />

∫∫‡‡ÏÏÈÈÓÓ‰‰ÚÚÔÔÈÈ appleappleÈÈÂÂÛÛÔÔııÂÂÚÚ··appleapple››··˜˜<br />

ÚÔÛʤÚÔ˘Ó ‰È¿¯˘ÙÔ Î·Ù·appleÚ·¸ÓÙÈÎfi Ì·Û¿˙ ÁÈ· ÙËÓ ·Ó·ÎÔ‡ÊÈÛË fiÏÔ˘ ÙÔ˘ appleÔ‰ÈÔ‡. (µÏ. ÂÈÎfiÓ· ∂)<br />

›Ó·Î·˜ Ú˘ıÌ›ÛÂˆÓ ‰È·ÎfiappleÙË<br />

ƒ‡ıÌÈÛË §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·<br />

O ∏ Û˘Û΢‹ Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓË Û appleÚ›˙· ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ‰ÈÎÙ‡Ô˘.<br />

£ÂÚÌfiÙËÙ· «∫Ú·ÙËı›Ù ˙ÂÛÙÔ›», ·apple·Ïfi Ì·Û¿˙ ηÈ<br />

ıÂÚÌfiÙËÙ· in<strong>fr</strong>ablue.<br />

¢ÔÓËÙÈÎfi Ì·Û¿˙ ÌÂ Ê˘Û·Ï›‰Â˜, ıÂÚÌfiÙËÙ· «∫Ú·ÙËı›ÙÂ<br />

˙ÂÛÙÔ›» Î·È ıÂÚÌfiÙËÙ· in<strong>fr</strong>ablue.<br />

º˘Û·Ï›‰Â˜ Î·È ıÂÚÌfiÙËÙ· «∫Ú·ÙËı›Ù ˙ÂÛÙÔ›».<br />

ËÌ·ÓÙÈÎfi: ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ spa appleÔ‰ÈÒÓ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Û˘Ó¯Ҙ appleÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ·applefi 20 ÏÂappleÙ¿.<br />

∫Ï›ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ Û ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘. ¢¤Î· ÏÂappleÙ¿ ÙËÓ Ë̤ڷ<br />

·ÚÎÔ‡Ó ÁÈ· Ó· ÓÔÈÒÛÂÙ ·Ó·Óˆ̤ÓÔÈ. ∏ ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ Ì·Û¿˙ Î·È Ë Û˘¯ÓfiÙËÙ· Ù˘ ¯Ú‹Û˘ ÙÔ˘<br />

ÌappleÔÚÔ‡Ó Ó· ·˘ÍËıÔ‡Ó Â¿Ó ·˘Ùfi Â›Ó·È ·apple·Ú·›ÙËÙÔ.<br />

∫›Ó‰˘ÓÔ˜ – °È· Ó· ÌÂÈÒÛÂÙ ÙÔ ÂӉ¯fiÌÂÓÔ ËÏÂÎÙÚÔappleÏËÍ›·˜:<br />

1. µÁ¿˙ÂÙ apple¿ÓÙ· ÙË Û˘Û΢‹ ·applefi ÙËÓ appleÚ›˙· ·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË Î·È appleÚÈÓ ·applefi ÙÔÓ<br />

ηı·ÚÈÛÌfi Ù˘.<br />

2. ª∏ ÛÙ¤ÎÂÛÙ apple¿Óˆ ‹ ̤۷ ÛÙË Û˘Û΢‹. ÃÚËÛÈÌÔappleÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ÌfiÓÔÓ ·ÊÔ‡ ηı›ÛÂÙÂ.<br />

3. ª∏¡ ÙË ¯ÚËÛÈÌÔappleÔț٠fiÙ·Ó Î¿ÓÂÙ Ìapple¿ÓÈÔ ‹ ÓÙÔ˘˜.<br />

4. ª∏¡ ÙÔappleÔıÂÙ›ÙÂ Î·È ÌËÓ ·appleÔıË·ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û ÛËÌ›· ·apple' fiappleÔ˘ ˘apple¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ Ó·<br />

apple¤ÛÂÈ Ì¤Û· ÛÙË Ìapple·ÓȤڷ ‹ ÙÔÓ ÓÈappleÙ‹Ú·. ª∏¡ ÙËÓ ÙÔappleÔıÂÙ›Ù ԇÙ ӷ ÙË Ú›¯ÓÂÙ ̤۷ ÛÂ<br />

ÓÂÚfi ‹ ¿ÏÏÔ ˘ÁÚfi.<br />

5. ∞Ó Ë Û˘Û΢‹ apple¤ÛÂÈ Û ÓÂÚfi ª∏¡ ÂappleȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ ÙËÓ appleÈ¿ÛÂÙÂ. µÁ¿ÏÙ ÙËÓ ·Ì¤Ûˆ˜ ·applefi<br />

ÙËÓ appleÚ›˙·.<br />

ƒ√∂π¢√√π∏∏ - °È· Ó· ÌÂÈÒÛÂÙÂ<br />

ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ÂÁη˘Ì¿ÙˆÓ, ʈÙÈ¿˜, ËÏÂÎÙÚÔappleÏËÍ›·˜ ‹ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÒÓ:<br />

1. ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ appleÔÙ¤ ÙË Û˘Û΢‹ ¯ˆÚ›˜ ÂappleÈÙ‹ÚËÛË fiÙ·Ó Â›Ó·È ÛÙËÓ appleÚ›˙·. µÁ¿˙ÂÙ apple¿ÓÙ· ÙË<br />

Û˘Û΢‹ ·applefi ÙËÓ appleÚ›˙· fiÙ·Ó ‰ÂÓ ÙËÓ ¯ÚËÛÈÌÔappleÔÈ›ÙÂ Î·È fiÙ·Ó ÙÔappleÔıÂÙ›Ù ‹ ·Ê·ÈÚ›ÙÂ<br />

ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·.<br />

2. ª∏¡ ÙË ¯ÚËÛÈÌÔappleÔț٠οو ·applefi ÎÔ˘‚¤ÚÙ· ‹ Ì·ÍÈÏ¿ÚÈ·. ∏ ˘appleÂÚ‚ÔÏÈ΋ ı¤ÚÌ·ÓÛË ÌappleÔÚ›<br />

Ó· appleÚÔηϤÛÂÈ ÊˆÙÈ¿, ËÏÂÎÙÚÔappleÏËÍ›· ‹ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÒÓ ·ÙfïÓ.<br />

3. ÃÚËÛÈÌÔappleÔț٠·˘Ù‹ ÙË Û˘Û΢‹ ÌfiÓÔ ÁÈ· ÙÔ ÛÎÔapplefi ÁÈ· ÙÔÓ ÔappleÔ›Ô appleÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È fiappleˆ˜<br />

appleÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔ apple·ÚfiÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ.<br />

4. ª∏ ¯ÚËÛÈÌÔappleÔț٠ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· appleÔ˘ ‰ÂÓ Û˘ÓÈÛÙÒÓÙ·È ·applefi ÙÔÓ Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹.<br />

5. ª∏ ÌÂٷʤÚÂÙ ·˘Ù‹ ÙË Û˘Û΢‹ ÎÚ·ÙÒÓÙ·˜ ÙËÓ ·applefi ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ Î·È ÌË<br />

¯ÚËÛÈÌÔappleÔț٠ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ˆ˜ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹.<br />

6. ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÎÔÓÙ¿ Û ıÂÚÌ·ÈÓfiÌÂÓ˜ ÂappleÈÊ¿ÓÂȘ.<br />

7. ªË ı¤ÙÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙË Û˘Û΢‹ fiÙ·Ó ÔÈ Ôapple¤˜ ·ÂÚÈÛÌÔ‡ Â›Ó·È ÊÚ·Á̤Ó˜. ºÚÔÓÙ›˙ÂÙÂ<br />

ÒÛÙ ӷ ÌË Û˘ÛÛˆÚ‡ÔÓÙ·È ¯ÓÔ‡‰È·, ÙÚ›¯Â˜ Î·È ¿ÏÏ· apple·ÚfiÌÔÈ· ÛÙȘ Ôapple¤˜ ·ÂÚÈÛÌÔ‡ .<br />

8. ªËÓ ÙË ¯ÚËÛÈÌÔappleÔț٠appleÔÙ¤ fiÙ·Ó Â›ÛÙ ӢÛÙ·Á̤ÓÔÈ ‹ fiÙ·Ó ÎÔÈÌ¿ÛÙÂ.<br />

9. ªË Ú›¯ÓÂÙÂ/ÂÈÛ·Á¿ÁÂÙ appleÔÙ¤ ηӤӷ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ Û ηӤӷ ·applefi Ù· ·ÓÔ›ÁÌ·Ù· Ù˘<br />

Û˘Û΢‹˜.<br />

10. ª∏¡ ÙË ¯ÚËÛÈÌÔappleÔț٠۠Â͈ÙÂÚÈÎfi ¯ÒÚÔ.<br />

11. ª∏¡ ÙË ¯ÚËÛÈÌÔappleÔț٠۠¯ÒÚÔ˘˜ fiappleÔ˘ ¤¯Ô˘Ó ¯ÚËÛÈÌÔappleÔÈËı› ÛappleÚ¤È ‹ apple·Ú¤¯ÂÙ·È Ô͢ÁfiÓÔ.<br />

12. °È· Ó· ÙËÓ ·appleÔÛ˘Ó‰¤ÛÂÙÂ, ÎÏ›ÛÙ fiÏ· Ù· ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈ· Î·È ‚Á¿ÏÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰Èfi Ù˘ ·applefi ÙËÓ<br />

appleÚ›˙·.<br />

13. µÁ¿ÏÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·applefi ÙËÓ appleÚ›˙· appleÚÈÓ ÙË ÁÂÌ›ÛÂÙÂ<br />

Ì ÓÂÚfi. °ÂÌ›˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÌfiÓÔ Ì ÓÂÚfi. ª∏¡<br />

ÙË ÁÂÌ›˙ÂÙ ˘appleÂÚ‚ÔÏÈο.<br />

14. ∏ Û˘Û΢‹ ¤¯ÂÈ Ì›· ıÂÚÌ‹ ÂappleÈÊ¿ÓÂÈ·. ÃÚËÛÈÌÔappleÔț٠ÙËÓ appleÚÔÛÂÎÙÈο ÁÈ· Ó· ·appleÔʇÁÂÙ ÙÔ<br />

ÂӉ¯fiÌÂÓÔ ÂÁη˘Ì¿ÙˆÓ. ÕÙÔÌ· Ì ÂÏ·Ùو̤ÓË ·›ÛıËÛË Ù˘ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ appleÚ¤appleÂÈ Ó·<br />

¯ÚËÛÈÌÔappleÔÈÔ‡Ó ÙË Û˘Û΢‹ Ì appleÚÔÛÔ¯‹.<br />

15. ∞Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ·˘Ù‹˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ηٷÛÙÚ·Ê›, Ë Û˘Û΢‹ appleÚ¤appleÂÈ Ó·<br />

ÂappleÈÛÙÚ·Ê› ÁÈ· ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÛÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· ·apple' fiappleÔ˘ ·ÁÔÚ¿ÛÙËÎÂ<br />

‹ Û ¤Ó·Ó ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ Ù¯ÓÈÎfi ÁÈ· Ó· ·appleÔÊ¢¯ı› ÂӉ¯fiÌÂÓÔ˜ ΛӉ˘ÓÔ˜.<br />

ºÚÔÓÙ›‰·, ˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜<br />

• º˘Ï¿ÍÙ ÙÔ spa appleÔ‰ÈÒÓ Û ¤Ó· ·ÛʷϤ˜, ‰ÚÔÛÂÚfi Î·È ÛÙÂÁÓfi ̤ÚÔ˜ fiÙ·Ó ‰ÂÓ ÙÔ<br />

¯ÚËÛÈÌÔappleÔÈ›ÙÂ.<br />

• ÚÈÓ ·‰ÂÈ¿ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ· Ó· ÙËÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙÂ, ÎÏ›ÛÙ ÙËÓ Î·È ‚Á¿ÏÙ ÙËÓ ·applefi ÙËÓ appleÚ›˙·.<br />

ª∏ ‚˘ı›˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û ÓÂÚfi.<br />

• ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·applefi Ù· appleÏ¿ÁÈ· Î·È ·‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔ ÓÂÚfi.<br />

• •Â‚Á¿ÏÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì ÓÂÚfi Î·È ¤Ó· ‹appleÈÔ ˘ÁÚfi ηı·ÚÈÛÌÔ‡ Î·È ÛÙÂÁÓÒÛÙ ÙËÓ, ÂȉÈο ÌÂÙ¿<br />

·applefi ¯Ú‹ÛË Ì ¤Ï·È· Ìapple¿ÓÈÔ˘.<br />

• ÎÔ˘apple›ÛÙ ÙËÓ Ì ¤Ó· Ì·Ï·Îfi, ˘ÁÚfi apple·Ó›. ª∏ ¯ÚËÛÈÌÔappleÔț٠‰È·‚ÚˆÙÈο ηı·ÚÈÛÙÈο. ÔÙ¤<br />

ÌËÓ ÂÌ‚˘ı›˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û ˘ÁÚfi. ªË ¯ÚËÛÈÌÔappleÔț٠ÁÈ' ·˘Ù‹ ÙË Û˘Û΢‹ ηӤӷ ‰È·Ï‡ÙË<br />

Î·È ÛÎÏËÚfi ·appleÔÚÚ˘apple·ÓÙÈÎfi.<br />

• ª∏¡ ÂappleȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ ÂappleÈÛ΢¿ÛÂÙ ·˘Ùfi ÙÔ spa appleÔ‰ÈÒÓ. ¢ÂÓ appleÂÚȤ¯ÂÈ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· appleÔ˘<br />

ÌappleÔÚÔ‡Ó Ó· ÂappleÈÛ΢·ÛÙÔ‡Ó ·applefi ÙÔ ¯Ú‹ÛÙË.<br />

∞˘Ùfi ÙÔ appleÚÔ˚fiÓ ‰È·ı¤ÙÂÈ Û‹Ì·ÓÛË CE Î·È Â›Ó·È Î·Ù·Û΢·Ṳ̂ÓÔ Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ √‰ËÁ›· appleÂÚ›<br />

∏ÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈÎÒÓ ÚԉȷÁÚ·ÊÒÓ 89/336/∂√∫ Î·È ÙËÓ √‰ËÁ›· appleÂÚ› ÷ÌËÏ‹˜ ∆¿Û˘ 2006/96/EC.<br />

ƒ√∂π¢√√π∏∏:  appleÂÚ›appleÙˆÛË appleÔ˘ Ë Û˘Û΢‹ apple·ÚÔ˘ÛÈ¿ÛÂÈ appleÚfi‚ÏËÌ·, ÌËÓ ÂappleȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ<br />

ÙËÓ ÂappleÈÛ΢¿ÛÂÙÂ. ∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ appleÂÚȤ¯ÂÈ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· appleÔ˘ ÌappleÔÚÔ‡Ó Ó· ÂappleÈÛ΢·ÛÙÔ‡Ó<br />

·applefi ÙÔ ¯Ú‹ÛÙË.<br />

÷ڷÎÙËÚÈÛÙÈο:<br />

A. E¡∞ ∞º∞πƒ√Àª∂¡√ ∂•Ø∆∂ƒπ∫√ ∫¿§Àªª∞ ∂•À∏ƒ∂∆∂› Ø ƒ√∆∞∆∂À∆π∫√ ηٿ Ù˘ À°ƒ∞›∞<br />

∫∞π µ√∏£¿ ∆∏ ¢π∞∆‹ƒ∏∏ £∂ƒª√∆∏∆∞<br />

B. ¢À¡∞∆√∆∏∆∞ √§§Ø¡ ƒÀ£ª›∂Ø¡ °π∞ ¡∞ ∫¿¡∂∆∂ ∆√ ª∞¿∑ ∆Ø¡ √¢πØ¡ ∞ ƒ√Øπ∫‹<br />

∂ª∂πƒ›∞<br />

°. ∞¡∆π∫∞∆∞∆¿πª∂ §¿∫∂ µ¿∏<br />

¢. ª∞•π§∞ƒ¿∫𠣤ƒª∞¡∏ INFRABLUE<br />

E. ∞¡∆π∫∞∆∞∆¿πª∞ ∂•∞ƒ∆‹ª∞∆∞ ª∞¿∑<br />

F. ∫À§π√ª∂¡√ ∂•∞ƒ∆∏ª∞ ª∞∞∑<br />

G. ∂•∞ƒ∆∏ª∞ π∂√£∂ƒ∞∂π∞<br />

H. ∂•∞ƒ∆∏ª∞ ∏ª∂π√£∂ƒ∞∂π∞<br />

I. §∞∫∞ µ∞∏ ª∂ √∑√À ∂§ª∞∆√<br />

J. §∞∫∞ µ∞∏ ª∂ ∫À§π¡¢ƒ√ π∂√£∂ƒ∞∂π∞<br />

∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ·ÓÙ·appleÔÎÚ›ÓÂÙ·È ÛÙȘ ·apple·ÈÙ‹ÛÂȘ Ù˘ √‰ËÁ›·˜ 2002/96/∂∫ Ù˘ ∂.∂. Û¯ÂÙÈο Ì ÙËÓ<br />

·Ó·Î‡ÎψÛË Û˘Û΢ÒÓ ÌÂÙ¿ ÙÔ apple¤Ú·˜ Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈ΋˜ ÙÔ˘˜ ˙ˆ‹˜. ∆· appleÚÔ˚fiÓÙ· appleÔ˘ ʤÚÔ˘Ó ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ<br />

ÙÔ˘ ‘‰È·ÁÚ·Ì̤ÓÔ˘ ο‰Ô˘ ·appleÔÚÚÈÌÌ¿ÙˆÓ’ ›Ù ÛÙËÓ ÂÙÈΤٷ appleÚԉȷÁÚ·ÊÒÓ, ›Ù ÛÙË Û˘Û΢·Û›· ‰ÒÚÔ˘,<br />

›Ù ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ appleÚ¤appleÂÈ Ó· ·Ó·Î˘ÎÏÒÓÔÓÙ·È ¯ˆÚÈÛÙ¿ ·applefi Ù· ÔÈÎȷο ·appleÔÚÚ›ÌÌ·Ù· ÛÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘<br />

ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈ΋˜ ÙÔ˘˜ ˙ˆ‹˜.<br />

ª∏¡ ·appleÔÚÚ›appleÙÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì·˙› Ì ٷ ÎÔÈÓ¿ ÔÈÎȷο ·appleÔÚÚ›ÌÌ·Ù·. ∆Ô Î·Ù¿ÛÙËÌ· ·apple' fiappleÔ˘ ·ÁÔÚ¿Û·ÙÂ<br />

ÙË Û˘Û΢‹ ÌappleÔÚ› Ó· apple·Ú¤¯ÂÈ Î¿appleÔÈÔ appleÚfiÁÚ·ÌÌ· ÂappleÈÛÙÚÔÊ‹˜ apple·ÏÈÒÓ Û˘Û΢ÒÓ Â¿Ó appleÚÔÁÚ·ÌÌ·Ù›˙ÂÙ ӷ<br />

·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÙËÓ apple·ÏÈ¿ Û·˜ Û˘Û΢‹, Âȉ¿Ïψ˜ ÂappleÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙȘ ÙÔappleÈΤ˜ ·Ú¯¤˜ ÁÈ· appleÂÚ·ÈÙ¤Úˆ<br />

‚Ô‹ıÂÈ· Î·È Ô‰ËÁ›Â˜ Û¯ÂÙÈο Ì ÙÔ appleÔ‡ ÌappleÔÚ›Ù ӷ ‰ÒÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ· ·Ó·Î‡ÎψÛË.<br />

∂ÁÁ‡ËÛË Î·È Û¤Ú‚È˜<br />

∏ Û˘Û΢‹ <strong>Scholl</strong> appleÔ˘ ·ÁÔÚ¿Û·Ù ‰È·ı¤ÙÂÈ ÂÁÁ‡ËÛË ¤Ó·ÓÙÈ ÂÏ·ÙÙˆÌ¿ÙˆÓ ˘applefi ηÓÔÓÈ΋ ¯Ú‹ÛË, ÁÈ· ‰‡Ô ¤ÙË<br />

·applefi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· Ù˘ ·ÁÔÚ¿˜. ∂¿Ó ÙÔ appleÚÔ˚fiÓ Û·˜ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ÈηÓÔappleÔÈËÙÈ΋ ·applefi‰ÔÛË ÏfiÁˆ ÂÏ·Ùو̿وÓ<br />

ÛÙËÓ Î·Ù·Û΢‹ ‹ ÛÙ· ˘ÏÈο, ı· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı›. ∞appleÏ¿, ÂappleÈÛÙÚ¤„Ù ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· ·ÁÔÚ¿˜,<br />

ÂappleȉÂÈÎÓ‡ÔÓÙ·˜ ÙËÓ ·applefi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜, Ô‡Ùˆ˜ ÒÛÙ ӷ appleÚԂԇ̠۠‰ˆÚÂ¿Ó ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË. ∏ apple·ÚÔ‡Û·<br />

ÂÁÁ‡ËÛË ‰ÂÓ Î·Ï‡appleÙÂÈ ÂÏ·ÙÙÒÌ·Ù· appleÔ˘ ¤¯Ô˘Ó appleÚÔ·„ÂÈ ÏfiÁˆ ÂÛÊ·Ï̤Ó˘ ¯Ú‹Û˘, η΋˜ ¯Ú‹Û˘ ‹ appleÔ˘<br />

appleÚÔηÏÔ‡ÓÙ·È ÏfiÁˆ ÌË Ù‹ÚËÛ˘ ÙˆÓ apple·ÚfiÓÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ. (∞˘Ùfi ‰ÂÓ ÂappleËÚ¿˙ÂÈ Ù· ηٷӷψÙÈο Û·˜<br />

‰ÈηÈÒÌ·Ù· appleÔ˘ appleÚԂϤappleÂÈ Ô ÓfiÌÔ˜).<br />

© SSL International plc<br />

¢È·Ó¤ÌÂÙ·È ·applefi ÙËÓ Helen of Troy ηÙfiappleÈÓ ·‰Â›·˜ ·applefi ÙËÓ SSL International plc<br />

°È· appleÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ appleÏËÚÔÊÔڛ˜, ÂappleÈÛÎÂÊÙ›Ù ̷˜ ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË: www.hot-uk.com<br />

PL<br />

NALE˚Y ZACHOWAå INSTRUKCJ¢ U˚YCIA<br />

Przed rozpocz´ciem pracy z urzàdzeniem nale˝y przeczytaç wszystkie instrukcje<br />

UWAGA: Urzàdzenie nale˝y przechowywaç z dala od wody. Prostownicy nie wolno u˝ywaç w<br />

pobli˝u lub nad wodà znajdujàcà si´ w wannie, zlewie lub podobnych pojemnikach. Urzàdzenia nie<br />

wolno obs∏ugiwaç mokrymi r´koma, zanurzaç w wodzie, trzymaç pod bie˝àcà wodà ani w dowolny<br />

sposób dopuszczaç, aby zosta∏o mokre. Przechowywaç poza zasi´giem dzieci i osób chorych.<br />

Nale˝y pilnowaç, aby ma∏e dzieci nie bawi∏y si´ prostownicà.<br />

Urzàdzenie nie jest przeznaczone do u˝ytku przez osoby (w tym równie˝ dzieci) o ograniczonych<br />

mo˝liwoÊciach fizycznych, sensorycznych lub umys∏owych lub przez osoby bez doÊwiadczenia i<br />

wiedzy, chyba ˝e pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeƒstwo lub po<br />

poinstruowaniu przez osob´ odpowiedzialnà na temat korzystania z urzàdzenia.<br />

Sposób u˝ycia:<br />

UmieÊç aparat na równym i stabilnym pod∏o˝u.<br />

Nape∏nianie aparatu:<br />

1. Przed wlaniem wody sprawdê, czy aparat nie jest pod∏àczony do pràdu.<br />

2. Nape∏nij aparat wodà o po˝àdanej temperaturze (maksymalnie 3,2 litra).<br />

3. Nie wolno nalewaç wody powy˝ej wskaênika poziomu wody (maksymalnego poziomu<br />

nape∏nienia) znajdujàcego si´ wewnàtrz wanienki.<br />

4. Aparat ten mo˝na tak˝e u˝ywaç do masa˝u stop na sucho bez wody. W takim przypadku<br />

nale˝y skorzystaç wy∏àcznie z ustawienia dla masa˝u na ciep∏o i na podczerwieƒ (In<strong>fr</strong>ablue).<br />

W∏àczenie aparatu:<br />

1. Pod∏àcz aparat do êród∏a zasilania.<br />

2. Usiàdê, a nast´pnie umieÊç stopy w wanience.<br />

3. Zawsze wk∏adaj stopy do wanienki oraz wyciàgaj je z wanienki w pozycji siedzàcej.<br />

4. Nigdy nie korzystaj z urzàdzenia w pozycji stojàcej ani te˝ nigdy nie stój w wanience,<br />

poniewa˝ zbyt du˝y nacisk mo˝e spowodowaç p´kni´cie wanienki.<br />

5. Przesuƒ pokr´t∏o wybierajàc ˝àdane ustawienie.<br />

Uwagi dotyczàce korzystania z urzàdzenia:<br />

UWAGA: Funkcja „utrzymywania ciep∏a” zapobiega gwa∏townemu och∏odzeniu wody. Nie nadaje si´<br />

ona do podgrzewania zimnej wody. Nale˝y wi´c rozpoczàç od wody w ˝àdanej temperaturze.<br />

Masa˝ / Ciep∏o / Podczerwieƒ<br />

• W∏ó˝ stopy do wanienki i w∏àcz aparat. Funkcja „utrzymywania ciep∏a” tak˝e zosta∏a w∏àczona.<br />

• Po∏ó˝ stopy na podstawk´ In<strong>fr</strong>ablue, a ciep∏y kojàcy masa˝ zostanie skierowany na spody stóp i<br />

palce.<br />

UWAGA: Ciep∏o na podczerwieƒ powinno byç przyjemne i przynosiç ulg´. W razie pojawienia<br />

si´ bólu lub innych dolegliwoÊci nale˝y przerwaç masa˝ i skonsultowaç si´ z lekarzem.<br />

Masa˝ / Ciep∏o / Kàpiel bàbelkowa / Podczerwieƒ<br />

• W∏ó˝ stopy do wanienki i w∏àcz odpowiednie ustawienia aparatu.<br />

• W tej opcji równoczeÊnie stosowany jest masa˝ wibracyjny, kàpiel bàbelkowa oraz<br />

„utrzymywane” ciep∏o.<br />

• Ustawienie to umo˝liwia uzyskanie optymalnego masa˝u przez po∏àczenie penetrujàcego<br />

masa˝u na ciep∏o z pobudzajàcymi bàbelkami.<br />

• Po∏ó˝ stopy na podstawk´ In<strong>fr</strong>ablue, a ciep∏y kojàcy masa˝ zostanie skierowany na spody stóp i<br />

palce.<br />

UWAGA: Ciep∏o na podczerwieƒ powinno byç przyjemne i przynosiç ulg´. W razie pojawienia<br />

si´ bólu lub innych dolegliwoÊci nale˝y przerwaç masa˝<br />

i skonsultowaç si´ z lekarzem.<br />

Ciep∏o / Kàpiel bàbelkowa<br />

• Ustawienie to aktywuje kàpiel bàbelkowà oraz „utrzymywane” ciep∏o.<br />

• OdÊwie˝ajàce bàbelki oraz ciep∏a woda muskajà stopy i delikatnie masujà skór´.<br />

• W ciep∏e dni mo˝na uzyskaç wyjàtkowo odÊwie˝ajàcy masa˝ przez zastosowanie funkcji kàpieli<br />

bàbelkowej z zimnà wodà.<br />

Stosowanie przystawek do masa˝u:<br />

• W∏ó˝ wybranà przystawk´ do otworu na Êrodkowej konsoli.<br />

• Delikatnie masuj stop´ wzd∏u˝ góry przystawki.<br />

Stosowanie wymiennych p∏yt:<br />

• Aby wymieniç p∏yt´, czubkami palców podnieÊç p∏yt´ na centralnych kraw´dziach, a nast´pnie<br />

przechyl jà w kierunku zewn´trznej Êciany aparatu i usuƒ. Skorzystaj z narysowanych<br />

wskazówek znajdujàcych si´ na spodzie wymienianej p∏yty, aby dopasowaç jà do wyci´cia w<br />

podstawie, a nast´pnie wciÊnij jà w podstaw´.<br />

• Aparat mo˝na stosowaç bez p∏yt w zale˝noÊci od indywidualnych preferencji.<br />

Przystawki masujàce<br />

PPrrzzyyssttaawwkkaa zz wwaa∏∏kkaammii mmaassuujjààccyymmii<br />

Przesuwajàc stopy w ty∏ i w przód na wa∏kach masujàcych uzyskuje si´ kojàcy masa˝ ca∏ego spodu<br />

stóp (patrz rys. A).<br />

PPrrzzyyssttaawwkkaa ddoo aakkuupprreessuurryy<br />

Przystawka do akupresury silnie stymuluje spody stop. Dostosuj masa˝ do swoich potrzeb stosujàc<br />

wi´kszy lub mniejszy nacisk (patrz rys. B).<br />

PPrrzzyyssttaawwkkaa zz wwyyppuussttkkaammii ddoo aakkuupprreessuurryy<br />

Przystawka ta umo˝liwia g∏´boki skoncentrowany masa˝ zm´czonych stóp (patrz rys. C).<br />

Wymienne p∏yty<br />

WWyyppuussttkkii<br />

Wypustki przynoszà ulg´ podbiciu i spodom stóp (patrz rys. D).<br />

WWaa∏∏kkii ddoo aakkuupprreessuurryy<br />

Umo˝liwiajà kompleksowy kojàcy masa˝ stóp (patrz rys. E).<br />

Tabela ustawieƒ prze∏àcznika<br />

Ustawienie Funkcja<br />

O Urzàdzenie pod∏àczone do gniazdka sieciowego.<br />

Podtrzymywanie temperatury, delikatny masa˝,<br />

ogrzewanie podczerwienià<br />

Masa˝ wibracyjny z bàbelkami, podtrzymywanie<br />

temperatury i ogrzewanie podczerwienià.<br />

Bàbelki i podtrzymywanie temperatury.<br />

Uwaga: Aparat do masa˝u nie mo˝e pracowaç bez przerwy przez d∏u˝ej ni˝ 20 minut. Wy∏àcz<br />

urzàdzenie i poczekaj a˝ ostygnie do temperatury pokojowej. Dziesi´ç minut dziennie masa˝u to<br />

wystarczajàco d∏ugi relaks. D∏ugoÊç masa˝u oraz cz´stotliwoÊç u˝ycia mo˝na zwi´kszaç w miar´<br />

koniecznoÊci.<br />

NIEBEZPIECZE¡STWO – w celu zmniejszenia ryzyka wstrzàsu elektrycznego:<br />

1. Wtyczk´ urzàdzenia nale˝y zawsze wyciàgaç<br />

z gniazdka sieciowego zaraz po zakoƒczeniu korzystania z niego oraz przed czyszczeniem.<br />

2. NIE NALE˚Y staç w lub na urzàdzeniu. Nale˝y stosowaç wy∏àcznie w pozycji siedzàcej.<br />

3. NIE STOSOWAå podczas kàpieli lub pod prysznicem.<br />

4. Urzàdzenia NIE WOLNO odk∏adaç ani przechowywaç w miejscu, z którego mo˝e wypaÊç do<br />

wanny lub zlewu. Urzàdzenia NIE WOLNO wk∏adaç do wody lub innych cieczy.<br />

5. NIE SI¢GAJ po urzàdzenie, jeÊli wpad∏o do wody. Natychmiast wyciàgnij wtyczk´ z gniazdka<br />

sieciowego.<br />

OSTRZE˚ENIE - w celu zmniejszenia ryzyka oparzeƒ, po˝aru, wstrzàsu<br />

elektrycznego lub obra˝eƒ cia∏a:<br />

1. Urzàdzenia nie wolno nigdy zostawiaç bez opieki, gdy jest pod∏àczone do pràdu. Wy∏àcz<br />

aparat<br />

z pràdu, jeÊli z niego nie korzystasz lub przed nak∏adaniem lub Êciàganiem cz´Êci.<br />

2. NIE STOSOWAå pod kocem lub poduszkà. W wyniku urzàdzenie mo˝e si´ zbytnio nagrzaç i<br />

spowodowaç po˝ar, wstrzàs elektryczny lub obra˝enia cia∏a.<br />

3. Urzàdzenie nale˝y stosowaç wy∏àcznie zgodnie<br />

z jego przeznaczeniem opisanym w niniejszej instrukcji.<br />

4. NIE WOLNO stosowaç nasadek, które nie zosta∏y zalecone przez producenta.<br />

5. Urzàdzenia NIE WOLNO przenosiç trzymajàc za przewód zasilajàcy ani nie wolno korzystaç z<br />

przewodu jak z ràczki.<br />

6. Przewód zasilajàcy nale˝y trzymaç z dala od podgrzewanych powierzchni.<br />

7. Urzàdzenia nie wolno stosowaç, jeÊli zablokowane sà otwory powietrza. Z otworów nale˝y<br />

usuwaç k∏aczki, w∏osy i inne podobne elementy.<br />

8. Nigdy nie korzystaj z urzàdzenia, jeÊli jesteÊ Êpiàcy.<br />

9. Nie wk∏adaç ˝adnych przedmiotów do ˝adnego otworu.<br />

10. NIE STOSOWAå na zewnàtrz.<br />

11. NIE STOSOWAå w miejscach, w których u˝ywane sà produkty w aerozolu (w sprayu) lub w<br />

których podawany jest tlen.<br />

12. Aby od∏àczyç urzàdzenie, nale˝y przesunàç prze∏àcznik kontrolny do pozycji „wy∏àczony”,<br />

a nast´pnie wyciàgnàç wtyczk´ z gniazdka sieciowego.<br />

13. Przed nalaniem wody do wanienki od∏àcz urzàdzenie ze êród∏a zasilania. Nape∏niaj wy∏àcznie<br />

wodà. NIE przepe∏niaj wanienki.<br />

14. Urzàdzenie ma goràcà powierzchni´ - nale˝y go stosowaç ostro˝nie, poniewa˝ mo˝e<br />

wywo∏aç oparzenia. Osoby niewra˝liwe na ciep∏o muszà zachowaç szczególnà ostro˝noÊç<br />

podczas korzystania z aparatu.<br />

15. W przypadku uszkodzenia przewodu zasilajàcego w urzàdzeniu nale˝y taki przewód<br />

wymieniç, zwracajàc si´ do sprzedawcy, od którego naby∏o si´ produkt lub do odpowiednio<br />

wykwalifikowanej osoby, aby nie nara˝aç si´ na niebezpieczeƒstwo.<br />

Czyszczenie i konserwacja urzàdzenia<br />

• Gdy aparat nie jest u˝ywany, nale˝y przechowywaç go w bezpiecznym ch∏odnym i suchym<br />

miejscu.<br />

• Przed wylaniem wody z wanienki i czyszczeniem nale˝y wy∏àczyç aparat oraz wyciàgnàç wtyczk´<br />

z gniazdka sieciowego. NIE ZANURZAå aparatu w wodzie.<br />

• Trzymajàc urzàdzenie po bokach, wylej wod´.<br />

• Przemyj aparat wodà i ∏agodnym p∏ynem czyszczàcym oraz wysusz – zw∏aszcza jeÊli stosowane<br />

by∏y olejki do kàpieli.<br />

• Wycieraç mi´kkà wilgotnà Êciereczkà. NIE STOSOWAå Êciernych Êrodków czyszczàcych.<br />

Urzàdzenia nie wolno zanurzaç w ˝adnej cieczy. Przechowywaç z dala od wszelkich<br />

rozpuszczalników<br />

i detergentów o silnym dzia∏aniu.<br />

• NIE WOLNO próbowaç naprawiaç urzàdzenia samodzielnie. Nie zawiera ono ˝adnych cz´Êci,<br />

które mogà byç serwisowane samodzielnie przez u˝ytkownika.<br />

Niniejszy produkt posiada oznaczenia CE i zosta∏ wyprodukowany zgodnie z unijnà dyrektywà<br />

elektromagnetycznà 89/336/EWG i dyrektywà niskonapi´ciowà 2006/95/EC.<br />

UWAGA: w razie zepsucia si´ urzàdzenia nie nale˝y podejmowaç ˝adnych prób jego naprawy.<br />

Urzàdzenie nie posiada ˝adnych cz´Êci lub elementów, które mogà byç samodzielnie<br />

serwisowane przez u˝ytkownika.<br />

Elementy wyposa˝enia:<br />

A. ZDEJMOWANA WYPROFILOWANA POKRYWKA ZAPOBIEGAJÑCA ROZPRYSKIWANIU SI¢<br />

WODY I ZACHOWUJÑCA CIEP¸O<br />

B. RÓ˚NE USTAWIENIA POZWALAJÑCE NA DOSTOSOWANIE MASA˚U DO W¸ASNYCH POTRZEB<br />

C. WYMIENNE P¸YTY<br />

D. PODSTAWKA CIEPLNA NA PODCZERWIE¡ „INFRABLUE”<br />

E. WYMIENNE PRZYSTAWKI DO MASA˚U<br />

F. PRZYSTAWKA Z WA¸KAMI MASUJÑCYMI<br />

G. PRZYSTAWKA DO AKUPRESURY<br />

H. PRZYSTAWKA Z WYPUSTKAMI DO AKUPRESURY<br />

I. P¸YTA Z WYPUSTKAMI<br />

J. P¸YTA Z WA¸KAMI DO AKUPRESURY<br />

Ez a készülék megfelel a hasznos élettartam utáni újrahasznosításról szóló 2002/96/EC<br />

rendelkezésnek. Azt a terméket, amely akár a minŒsítŒ címkén, akár az ajándékdobozon vagy a használati<br />

utasításon feltüntetett, áthúzott kerekes kukát ábrázoló jelzést tartalmaz, a háztartási hulladékoktól<br />

elkülönítve kell a hulladékgyıjtŒbe tenni a készülék hasznos élettartama végén.<br />

NE tegyük a készüléket a rendes háztartási hulladék közé. A helyi kereskedŒnél érvényben lehet egy<br />

visszaváltási program, amikor csereterméket vásárolunk, illetŒleg felvehetjük a kapcsolatot a helyi<br />

önkormányzattal további tájékoztatás és tanácsadás céljából arra vonatkozóan, hova vihetjük a készüléket<br />

újrahasznosításra.<br />

GWARANCJA I SERWIS<br />

Niniejszym gwarantuje si´, ˝e zakupiony produkt firmy <strong>Scholl</strong> nie ma wad materia∏owych i wykonawczych, a<br />

niniejsza gwarancja obowiàzuje przez okres dwóch lat od daty zakupu. Producent zobowiàzuje si´ do<br />

wymiany urzàdzenia, jeÊli nie b´dzie ono dzia∏aç prawid∏owo na skutek wad materia∏owych lub wad<br />

wykonania. W takim przypadku nale˝y zanieÊç urzàdzenie do sprzedawcy, u którego zosta∏o zakupione,<br />

wraz z wa˝nym paragonem kasowym w celu bezp∏atnej wymiany urzàdzenia. Niniejsza gwarancja nie<br />

obejmuje wad, które powsta∏y na skutek nieprawid∏owego u˝ycia lub nieprzestrzegania powy˝szych<br />

instrukcji. (Nie ogranicza to ustawowych uprawnieƒ u˝ytkownika.)<br />

© SSL International plc<br />

Dystrybutor - Helen of Troy Na licencji SSL International plc<br />

W celu uzyskania wi´cej informacji o produkcie zapraszamy do odwiedzenia naszej strony internetowej:<br />

www.hot-uk.com<br />

CZ<br />

TYTO DÛLEÏITÉ BEZPEÃNOSTNÍ POKYNY SI ULOÏTE<br />

Prosíme pfieãtûte si ve‰keré pokyny, neÏ tento pfiístroj zaãnete pouÏívat.<br />

POZOR: Nedávejte tento pfiístroj do blízkosti vody. NepouÏívejte tento pfiístroj poblíÏ vody nebo<br />

nad vodou ve vanû, v umyvadle nebo v podobn˘ch vodou naplnûn˘ch nádobách. S pfiístrojem se<br />

nesmí zacházet s mokr˘ma rukama, nesmí b˘t ponofien˘ ve vodû, nesmí se drÏet pod tekoucí vodou<br />

ani se nesmí nijak namoãit. UdrÏujte tento pfiístroj mimo dosah dûtí a chor˘ch osob. Malé dûti by<br />

mûly b˘t pod dohledem, aby si s tímto pfiístrojem nemohly hrát.<br />

Tento pfiístroj by nemûly pouÏívat osoby (vãetnû dûtí) s omezen˘mi fyzick˘mi, smyslov˘mi ãi<br />

du‰evními schopnostmi nebo s nedostateãn˘mi zku‰enostmi ãi znalostmi, pokud nejsou pod<br />

dohledem osoby odpovûdné za jejich bezpeãnost, nebo pokud jim tato osoba nedá pfiíslu‰né<br />

instrukce k pouÏívání pfiístroje.<br />

Jak pfiístroj pouÏívat:<br />

PoloÏte pfiístroj na rovnou, pevnou podlahu.<br />

Naplnûní pfiístroje:<br />

1. Je‰tû pfied tím, neÏ pfiístroj naplníte vodu, se ujistûte, Ïe pfiístroj není zapojen v zásuvce.<br />

2. NaplÀte pfiístroj vodou v poÏadované teplotû (maximálnû 3,2 litry).<br />

3. Voda by mûla dosahovat pouze k ukazateli hladiny vody na vnitfiní stranû láznû (maximální<br />

mnoÏství vody).<br />

4. Vaniãku lze rovnûÏ jako masáÏní pfiístroj nasucho, tj. bez pouÏití vody. V tomto pfiípadû<br />

pouÏijte nastavení s teplou masáÏí a in<strong>fr</strong>ablue.<br />

Zapnutí pfiístroje:<br />

1. Pfiipojte pfiístroj ke zdroji elektrického proudu.<br />

2. Posaìte se a chodidla dejte do láznû k masáÏi chodidel.<br />

3. Chodidla pokládejte do láznû a vyndávejte z láznû vÏdy, kdyÏ sedíte.<br />

4. Pfiístroj nikdy nepouÏívejte vestoje a do láznû si nestoupejte, protoÏe pfiíli‰ velk˘ tlak by<br />

mohl vést<br />

k popraskání vaniãky.<br />

5. Otoãte pfiepínaãem do poÏadované polohy nastavení.<br />

Poznámky k provozu:<br />

POZNÁMKA: Funkce „udrÏování teploty” zabraÀuje rychlému chladnutí vody. NENÍ vhodná pro<br />

ohfiev studené vody. Musíte nalít vodu, která má poÏadovanou teplotu.<br />

MasáÏ / Ohfiev / In<strong>fr</strong>ablue ohfiev<br />

• PoloÏte chodidla na dno vaniãky pfiístroje a zapnûte provozní funkci. Funkce „udrÏování<br />

teploty" je rovnûÏ zapnuta.<br />

• PoloÏte chodidla na in<strong>fr</strong>ablue ohfiívací podloÏku, ãímÏ zamûfiíte teplo a pocítíte uklidÀující<br />

uvolnûní v ploskách a prstech chodidel.<br />

POZNÁMKA: In<strong>fr</strong>ablue teplo by mûlo b˘t pfiíjemné<br />

a pohodlné. Pokud by mûlo dojít k bolesti nebo nepohodlí, pfiestaÀte pfiístroj pouÏívat a<br />

obraÈte se<br />

na svého lékafie.<br />

MasáÏ / Ohfiev / Perliãková koupel/In<strong>fr</strong>ablue ohfiev<br />

• PoloÏte chodidla na dno vaniãky pfiístroje a zapnûte provozní funkci.<br />

• Je-li pfiístroj v poloze zapnuto, je moÏné najednou pouÏívat funkce vibrace, perliãek a<br />

„udrÏování teploty“.<br />

• Pfii hlavní masáÏi vám toto nastavení umoÏÀuje dosáhnout pronikavé, prohfiívané masáÏe s<br />

osvûÏiv˘mi perliãkami.<br />

• PoloÏte chodidla na in<strong>fr</strong>ablue ohfiívací podloÏku, ãímÏ zamûfiíte teplo a pocítíte uklidÀující<br />

uvolnûní v ploskách a prstech chodidel.<br />

POZNÁMKA: In<strong>fr</strong>ablue teplo by mûlo b˘t pfiíjemné a pohodlné. Pokud by mûlo dojít k bolesti<br />

nebo nepohodlí, pfiestaÀte pfiístroj pouÏívat a obraÈte se na svého lékafie.<br />

Ohfiev / Perliãková koupel<br />

• Pfii tomto nastavení jsou aktivovány funkce perliãek<br />

a „udrÏování teploty“.<br />

• OsvûÏující perliãky a teplá voda hladí va‰e chodidla<br />

a jemnû masírují pokoÏku.<br />

• Pfii teplém poãasí je osvûÏující zejména pouÏití funkce perliãek v kombinaci s chladnou vodou.<br />

PouÏití masáÏního pfiíslu‰enství:<br />

• Upevnûte poÏadované pfiíslu‰enství do otvoru, kter˘<br />

je umístûn uprostfied ovládacího panelu.<br />

• Chodidlo jemnû masírujte po povrchu pfiíslu‰enství.<br />

PouÏití vymûniteln˘ch základov˘ch podloÏek:<br />

• Chcete-li vymûnit základovou podloÏku, pomocí koneãkÛ prstÛ nadzvednûte podloÏku za<br />

stfiedové okraje, pak ji pfieklopte k vnûj‰í stûnû vaniãky pfiístroje a odstraÀte. PouÏijte náãrt na<br />

spodní stranû vymûnitelné podloÏky, abyste ji zarovnali s odpovídajícím v˘krojem v základnû, pak<br />

ji zatlaãte na místo.<br />

• Pokud chcete, mÛÏete lázeÀ k masáÏi chodidel pouÏít i bez základov˘ch podloÏek.<br />

MasáÏní pfiíslu‰enství<br />

VVáálleeããkkoovvéé mmaassááÏÏnníí ppfifiíísslluu‰‰eennssttvvíí<br />

Posunem chodidla dozadu a dopfiedu pfies masáÏní váleãek budete mít poÏitek ze zklidÀující<br />

masáÏe celé plosky chodidla (Viz obrázek A)<br />

AAkkuupprreessuurrnníí ppfifiíísslluu‰‰eennssttvvíí<br />

Akupresurní pfiíslu‰enství má siln˘ stimulující úãinek na plosku chodila. Upravte pfiíslu‰enství tak,<br />

abyste pohodlnû dosáhli vût‰ího ãi men‰ího tlaku. (Viz obrázek B)<br />

AAkkuupprreessuurrnníí ppfifiíísslluu‰‰eennssttvvíí ss mmaassááÏÏnníímmii hhrroottyy<br />

Akupresurní pfiíslu‰enství s masáÏními hroty se pouÏívá pro hloubkovou masáÏ unaven˘ch chodidel.<br />

(Viz obrázek C)<br />

Vymûnitelné základové podloÏky<br />

HHrroottyy pprroo mmaassááÏÏ cchhooddiiddeell<br />

Toto pfiíslu‰enství se zamûfiuje na uvolnûní klenby a plosek chodidel. (Viz obrázek D)<br />

AAkkuupprreessuurrnníí vváálleeããkkyy<br />

Tyto váleãky poskytují celkovou uvolÀující masáÏ k absolutnímu uklidnûní chodidel. (Viz obrázek E)<br />

Tabulka jednotliv˘ch nastavení pfiepínaãe<br />

Nastavení Funkce<br />

O Zástrãka pfiístroje je v zásuvce.<br />

„UdrÏování teploty“ , jemná masáÏ a<br />

in<strong>fr</strong>ablue teplo.<br />

Vibraãní masáÏ s perliãkami,<br />

„udrÏování teploty“ a in<strong>fr</strong>ablue teplo.<br />

Perliãky a „udrÏování teploty“.<br />

DÛleÏité upozornûní: LázeÀ k masáÏi chodidel nesmí nepfietrÏitû bûÏet déle neÏ 20 minut. Pfiístroj<br />

vypnûte a nechte jej vychladnout na pokojovou teplotu. Deset minut dennû postaãí k tomu, abyste<br />

se cítili osvûÏeni. Je-li to nutné, mÛÏete zv˘‰it délku masáÏe a ãetnost pouÏití.<br />

NEBEZPEâÍ – K omezení rizika elektrického ‰oku:<br />

1. VÏdy po pouÏití a pfied ãi‰tûním okamÏitû vytáhnûte zástrãku pfiístroje ze zásuvky.<br />

2. Na pfiístroj ãi do pfiístroje si NESTOUPEJTE. PouÏívejte jej pouze vsedû.<br />

3. Pfiístroje NEPOUÎÍVEJTE pfii koupeli nebo sprchování.<br />

4. Pfiístroj NEUKLÁDEJTE nebo NESKLADUJTE na místû, kde mÛÏe spadnout nebo mÛÏe<br />

b˘t strÏen do vany nebo um˘vadla. NEPOKLÁDEJTE pfiístroj do vody nebo jiné tekutiny.<br />

5. NESNAÎTE SE VYTÁHNOUT pfiístroj, kter˘ spadl do vody. OkamÏitû jej odpojte od pfiívodu<br />

proudu.<br />

VAROVÁNÍ - K omezení rizika popálenin, vzniku poÏáru, elektrického ‰oku nebo zranûní osob:<br />

1. Pfiístroj by nikdy nemûl b˘t ponechán bez dozoru, kdyÏ je pod proudem. KdyÏ pfiístroj<br />

nepouÏíváte a pfied pfiidáváním a odpojováním jednotliv˘ch ãástí vytáhnûte zástrãku ze<br />

zásuvky.<br />

2. NESPOU·TùJTE pod pokr˘vkou nebo pol‰táfiem. MÛÏe dojít k nadmûrnému zahfiívání, coÏ<br />

mÛÏe vést k poÏáru, elektrickému ‰oku nebo zranûní osob.<br />

3. Tento pfiístroj pouÏívejte pouze k úãelÛm, pro nûÏ<br />

je urãen a které jsou popsány v tomto návodu k obsluze.<br />

4. NEPOUÎÍVEJTE pfiíslu‰enství, které není doporuãeno v˘robcem.<br />

5. NEP¤ENÁ·EJTE tento pfiístroj za pfiívodní ‰ÀÛru<br />

a nepouÏívejte ‰ÀÛru jako drÏadlo.<br />

6. Nedávejte ‰ÀÛru do blízkosti zahfiát˘ch povrchÛ.<br />

7. Nikdy nepouÏívejte tento pfiístroj se zablokovan˘mi vûtracími otvory. udrÏujte vûtrací otvory<br />

bez chuchvalcÛ z tkanin, vlasÛ a podobn˘ch materiálÛ.<br />

8. Nikdy nepouÏívejte ve spánku nebo pokud jste ospalí.<br />

9. Do Ïádného otvoru nevhazujte nebo nevkládejte Ïádné pfiedmûty.<br />

10. NEPOUÎÍVEJTE venku.<br />

11. NEZAPÍNEJTE v místnostech, kde byl pouÏit aerosol (sprej) nebo je aplikován kyslík.<br />

12. Chcete-li pfiístroj odpojit z proudu, uveìte v‰echny ovladaãe do polohy vypnuto a pak<br />

vytáhnûte zástrãku ze zásuvky.<br />

13. Tento v˘robek nejprve odpojte z proudu a pak teprve naplÀte vodou. K naplnûní pouÏívejte<br />

pouze vodu. Vodu NEP¤ELÉVEJTE.<br />

14. Povrch pfiístroje je hork˘; pouÏívejte jej opatrnû, protoÏe si mÛÏete zpÛsobit popáleniny.<br />

Lidé, ktefií nejsou citliví na teplo, musí b˘t pfii pouÏívání pfiístroje opatrní.<br />

15. JestliÏe dojde k po‰kození pfiívodní ‰ÀÛry tohoto pfiístroje, pfiístroj je tfieba vymûnit, to<br />

znamená, Ïe<br />

jej musíte vrátit prodejci, od nûhoÏ jste pfiístroj zakoupili, nebo stejnû kvalifikované osobû,<br />

abyste se vyhnuli riziku.<br />

Péãe o v˘robek, jeho údrÏba a ãi‰tûní<br />

• KdyÏ lázeÀ k masáÏi chodidel nepouÏíváte, ukládejte<br />

ji na bezpeãné, studené a suché místo.<br />

• Pfied vyprázdnûním a vyãi‰tûním pfiístroj vypnûte a vytáhnûte zástrãku ze zásuvky. Pfiístroj<br />

NESMÍTE PONO¤IT do vody.<br />

• PfiidrÏujte pfiístroj po stranách a vylijte vodu.<br />

• Vaniãku vypláchnûte vodou a jemn˘m tekut˘m ãistícím prostfiedkem a vysu‰te, zejména pokud<br />

jste pouÏili oleje do koupele.<br />

• Vytfiete mûkkou, vlhkou utûrkou. NEPOUÎÍVEJTE drsné ãistící prostfiedky. Nikdy neponofiujte<br />

pfiístroj<br />

do Ïádné tekutiny. ZabraÀte pouÏití rozpou‰tûdel<br />

a hrub˘ch saponátÛ.<br />

• NESNAÎTE se lázeÀ k masáÏi chodidel opravovat. Pfiístroj neobsahuje souãásti, které by si<br />

mohl opravit sám uÏivatel.<br />

Tento v˘robek má znaãku CE a je vyroben v souladu se Smûrnicí pro elektromagnetickou<br />

kompatibilitu 89/336/EEC a se Smûrnicí pro nízké napûtí 2006/95/EC.<br />

POZOR: Pokud se tento pfiístroj porouchá, nepokou‰ejte se ho opravit. Tento pfiístroj nemá<br />

Ïádné souãástky ani ãásti opravitelné uÏivatelem.<br />

Souãásti spotfiebiãe:<br />

A. ODPOJITELN¯ TVAROVAN¯ KRYT FUNGUJE JAKO „OCHRANNÁ ZÁSTùRKA” A NAPOMÁHÁ<br />

UDRÎOVAT TEPLO<br />

B. VÍCE MOÎNOSTÍ NASTAVENÍ K VHODNÉMU P¤IZPÒSOBENÍ MASÁÎE VA·ICH CHODIDEL<br />

C. VYMùNITELNÉ ZÁKLADOVÉ PODLOÎKY<br />

D. INFRABLUE OH¤ÍVACÍ PODLOÎKA<br />

E. VYMùNITELNÉ MASÁÎNÍ P¤ÍSLU·ENSTVÍ<br />

F. VÁLEâKOVÉ MASÁÎNÍ P¤ÍSLU·ENSTVÍ<br />

G. AKUPRESURNÍ P¤ÍSLU·ENSTVÍ<br />

H. AKUPRESURNÍ P¤ÍSLU·ENSTVÍ S MASÁÎNÍMI HROTY<br />

I. ZÁKLADOVÁ PODLOÎKA S HROTY PRO MASÁÎ CHODIDEL<br />

J. AKUPRESURNÍ VÁLEâKOVÁ ZÁKLADOVÁ PODLOÎKA<br />

Tento pfiístroj vyhovuje zákonÛm EU 2002/96/EC o nakládání s elektrick˘m a elektronick˘m<br />

odpadem. V˘robky, které mají symbol pro‰krtnuté odpadní nádoby na koleãkách buì na klasifikaãní<br />

nálepce, dárkové krabici nebo v návodu, se musí na konci jejich uÏitné Ïivotnosti likvidovat oddûlenû od<br />

bûÏného domácího odpadu.<br />

Prosím NEVYHAZUJTE pfiístroj do bûÏného domácího odpadu. Je moÏné, Ïe vበmístní maloobchod má<br />

moÏnost pfievzetí v˘robku zpût, kdyÏ potfiebujete zakoupit náhradní v˘robek, jinou moÏností je obrátit se na<br />

místní vládní úfiad pro dal‰í pomoc a radu ohlednû toho, kam vzít pfiístroj na recyklaci.<br />

Záruka a servis<br />

Garantujeme, Ïe se u spotfiebiãe <strong>Scholl</strong> pfii normálním pouÏívání neprojeví Ïádné vady 2 roky od data<br />

zakoupení v˘robku. Pokud není v˘kon pfiístroje uspokojiv˘ z dÛvodu vad materiálu nebo vyhotovení, bude<br />

pfiístroj vymûnûn. Doneste pfiístroj nazpût k prodejci, u kterého byl zakoupen. PfiedloÏte platnou úãtenku a<br />

pfiístroj vám bude zdarma vymûnûn. Tato záruka nepokr˘vá vady, které se vyskytnou v dÛsledku ‰patného<br />

zacházení ãi chybného pouÏití nebo v dÛsledku nedodrÏení tûchto instrukcí. (Tímto nejsou nijak omezena<br />

va‰e zákonná práva.)<br />

© SSL International plc<br />

Distribuováno spoleãností Helen of Troy v licenci spoleãnosti SSL International plc<br />

Dal‰í informace naleznete na webu www.hot-uk.com<br />

RU<br />

Ниже указываются важные<br />

инструкции по технике безопасности.<br />

Не выбрасывайте их.<br />

Перед эксплуатацией прибора необходимо прочесть все указанные инструкции.<br />

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не допускайте попадание воды на прибор. Запрещается<br />

использовать прибор в непосредственной близости с водой (ванна, рукомойник или другие<br />

подобные емкости, заполненные водой). Запрещается пользоваться прибором, если у вас<br />

влажные руки. Запрещается погружать прибор в воду, располагать его под проточной водой<br />

или допускать попадание влаги на прибор. Храните прибор так,


Bulles d’air et « Maintien de la chaleur »<br />

Important : Ne pas laisser l’appareil fonctionner en continu pendant plus de 20 minutes. Dans ce<br />

cas, mettez-le à l’arrêt puis laissez l’appareil re<strong>fr</strong>oidir à la température de la pièce. Une utilisation<br />

quotidienne de dix minutes suffit à se sentir revitalisé. La durée du massage et la <strong>fr</strong>équence<br />

d’utilisation peuvent être augmentées si né<strong>ces</strong>saire.<br />

DANGER - Pour réduire le risque d’électrocution :<br />

1. Toujours débrancher l’appareil de la prise immédiatement après l’utilisation et avant de le<br />

nettoyer.<br />

2. NE PAS se tenir debout sur ou dans l’appareil. Utiliser l’appareil en position assise<br />

uniquement.<br />

3. NE PAS utiliser dans le bain ou sous la douche.<br />

4. NE PAS placer ou ranger l’appareil dans un endroit d’où il peut tomber ou être tiré dans une<br />

baignoire ou un lavabo. NE PAS le placer ou le laisser tomber dans l’eau ou dans tout autre<br />

liquide.<br />

5. NE PAS chercher à retirer l’appareil s’il est tombé dans l’eau. Commencez par débrancher<br />

l’appareil.<br />

MISE EN GARDE - Pour réduire le risque de brûlures, d’incendie, d’électrocution<br />

et de blessures corporelles :<br />

1. Un appareil électrique ne doit jamais être laissé sans surveillance. Débranchez-le de la prise<br />

électrique en dehors des utilisations ou avant d’ajouter ou de retirer des piè<strong>ces</strong>.<br />

2. NE PAS faire fonctionner sous une couverture ou un oreiller. Une surchauffe pourrait se<br />

produire et entraîner un incendie, un choc électrique ou des blessures corporelles.<br />

3. Utiliser cet appareil uniquement pour l’usage décrit dans ce livret.<br />

4. NE PAS utiliser d’ac<strong>ces</strong>soires non-recommandés par le fabricant.<br />

5. NE PAS transporter cet appareil en le tenant par le cordon électrique.<br />

6. Garder le cordon électrique à distance des surfa<strong>ces</strong> chauffées.<br />

7. Ne jamais utiliser l’appareil si les ouvertures d’air sont bloquées. Garder les orifi<strong>ces</strong> d’air<br />

exempts de charpie, cheveux et autres substan<strong>ces</strong>.<br />

8. Ne jamais laisser l’appareil en marche pendant le sommeil ou si vous êtes somnolent.<br />

9. Ne jamais laisser tomber ou insérer un objet dans l’une des ouvertures.<br />

10. NE PAS utiliser l’appareil à l’extérieur.<br />

11. NE PAS faire fonctionner dans un endroit où sont utilisés des produits en aérosols<br />

(vaporisateurs) ou de l’oxygène.<br />

12. Pour débrancher, mettre tous les interrupteurs en position d’arrêt puis retirer la fiche de la<br />

prise murale.<br />

13. Débrancher cet appareil avant de le remplir. Le remplir uniquement avec de l’eau. NE PAS<br />

trop remplir.<br />

14. L’appareil comporte une surface chaude; assurez-vous de l’utiliser avec précaution pour<br />

éviter les brûlures. Les personnes insensibles à la chaleur doivent utiliser l’appareil avec<br />

prudence.<br />

15. Si le cordon électrique de l’appareil est endommagé, l’appareil doit être remplacé. Pour cela,<br />

le rapporter au lieu d’achat ou à toute autre personne qualifiée afin d’éviter tout danger.<br />

Entretien et nettoyage<br />

• Placez l’appareil dans un endroit sûr, <strong>fr</strong>ais et sec en dehors des utilisations.<br />

• Avant de le vider et le nettoyer, mettez-le en position d’arrêt et retirez la fiche de la prise<br />

électrique. NE PAS immerger l’appareil dans l’eau.<br />

• Tenez l’appareil par les côtés et videz l’eau.<br />

• Rincez l’appareil à l’eau et en utilisant un détergent liquide doux, puis séchez-le, particulièrement<br />

après l’utilisation d’huiles de bain.<br />

• Essuyez-le avec un chiffon doux humide. NE JAMAIS utiliser de nettoyant abrasif. Ne jamais<br />

submerger l’appareil dans un liquide quelconque. Tenir éloigné de tout solvant ou détergent<br />

caustique.<br />

Ce produit porte la marque CE et est fabriqué conformément à la directive concernant la<br />

compatibilité électromagnétique 89/336/EEC et à la directive concernant la basse tension<br />

2006/95/EC.<br />

AVERTISSEMENT : En cas de dysfonctionnement de l’appareil, n’essayez en aucun cas de le<br />

réparer. Cet appareil ne contient pas de piè<strong>ces</strong> ou composants manipulables par l’utilisateur.<br />

Caractéristiques :<br />

A. UN COUVERCLE PROFILÉ AMOVIBLE SERT DE PARE-ÉCLABOUSSURES ET AIDE À<br />

RETENIR LA CHALEUR.<br />

B. LES RÉGLAGES MULTIPLES PERMETTENT DE PERSONNALISER VOTRE MASSAGE<br />

C. PLAQUES DE BASE INTERCHANGEABLES<br />

D. PLAQUE CHAUFFANTE INFRABLEUE<br />

E. ACCESSOIRES DE MASSAGE INTERCHANGEABLES<br />

F. TÊTE ROULANTE<br />

G. ACCESSOIRE D’ACUPRESSION<br />

H. ACUNODULE<br />

I. PLAQUE DE BASE AVEC NODULES PLANTAIRES<br />

J. PLAQUE DE BASE AVEC ROULEAUX D’ACUPRESSION<br />

Cet appareil est conforme à la directive européenne 2002/96/CE relative au recyclage des déchets<br />

des équipements électriques et électroniques. Les produits affichant un symbole de poubelle à<br />

roulettes « barrée » sur une étiquette, une boîte cadeau ou une notice d'utilisation doivent être recyclés<br />

séparément des autres déchets domestiques lorsqu'ils arrivent à la fin de leur vie utile.<br />

Prière de NE PAS jeter votre vieil appareil avec les déchets domestiques ordinaires. Il est probable que votre<br />

détaillant d'électroménagers puisse reprendre votre vieil appareil lorsque vous désirerez le remplacer. Vous<br />

pouvez également contacter les autorités gouvernementales compétentes pour demander de l'aide et des<br />

conseils sur les sites pouvant accepter et recycler votre vieil appareil.<br />

GARANTIE ET SERVICE<br />

Votre appareil <strong>Scholl</strong> est garanti contre les défauts survenant lors d’une utilisation normale de l’appareil<br />

pendant une durée de deux ans à partir de la date d’achat. Si votre produit n’of<strong>fr</strong>e pas les performan<strong>ces</strong><br />

satisfaisantes à cause de défauts matériels, ou de fabrication, il sera remplacé. Il suffit de retourner<br />

l’appareil auprès du détaillant où vous l’avez acheté, accompagné du reçu ou ticket de caisse, il sera<br />

gratuitement remplacé. Cette garantie ne couvre pas les problèmes liés à une utilisation incorrecte de<br />

l’appareil ou à un non-respect des <strong>instructions</strong>. Cela ne remet pas en cause vos droits en tant que<br />

consommateur.<br />

© SSL International plc<br />

Distribué par Helen of Troy sous licence de SSl International plc<br />

Pour de plus amples informations sur nos produits, rendez-nous www.hot-uk.com<br />

DE<br />

BEWAHREN SIE DIESE WICHTIGEN<br />

SICHERHEITSANLEITUNGEN GUT AUF.<br />

Lesen Sie bitte alle Anleitungen vor Gebrauch dieses Geräts gut durch.<br />

WARNUNG: Dieses Gerät darf nicht in Kontakt mit Wasser kommen. Verwenden Sie dieses<br />

Gerät nicht in der Nähe von mit Wasser gefüllten Badewannen, Waschbecken oder anderen<br />

Behältern. Das Gerät darf nicht mit feuchten Händen bedient, nicht in Wasser getaucht, nicht unter<br />

laufendes Wasser gehalten oder auf irgendeine andere Weise nass werden. Bewahren Sie dieses<br />

Gerät außer Reichweite von Kindern und nicht Bedienungsberechtigten auf. Bei Kleinkindern muss<br />

darauf geachtet werden, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.<br />

Dieses Geräte wird nicht beabsichtigt für Gebrauch von Personen (inkl. Kinder) mit reduzierten<br />

körperlichen, sensorischen oder geistigen Befähigungen, oder mit einem Mangel an Erfahrung und<br />

Fachwissen, es sei denn sie bekommen Aufsicht oder Hinweis hinsichtlich das Gebrauch des<br />

Gerätes von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.<br />

Gebrauchsanleitung:<br />

Stellen Sie das Gerät auf einen flachen, festen Boden.<br />

Füllen des Geräts:<br />

1. Überzeugen Sie sich vor dem Einfüllen des Wassers, dass das Gerät nicht an den Netzstrom<br />

angeschlossen ist.<br />

2. Füllen Sie das Gerät mit Wasser der gewünschten Temperatur (maximal 3,2 l).<br />

3. Nicht über die Wasserspiegelanzeige an der Innenseite des Fußbads (maximaler Füllspiegel)<br />

hinaus füllen.<br />

4. Das Fußbad kann ohne Wasser auch zur trockenen Fußmassage verwendet werden. In<br />

diesem Fall wählen Sie nur die Einstellung mit Wärmemassage und in<strong>fr</strong>ablau.<br />

Einschalten des Geräts:<br />

1. Schließen Sie das Gerät an den Netzstrom an.<br />

2. Setzen Sie sich hin und stellen die Füße in das Fußbad.<br />

3. Die Füße immer nur im Sitzen in das Fußbad stellen oder herausnehmen.<br />

4. Niemals aufstehen, wenn Ihre Füße im Fußbad stehen, oder das Gerät im Stehen einschalten,<br />

da bei zu großem Druck Sprünge im Gehäuse entstehen können.<br />

5. Drehen Sie den Schaltaufsatz in die gewünschte Einstellung.<br />

Hinweise für den Betrieb:<br />

HINWEIS: Die Warmhaltefunktion verhindert ein rasches Abkühlen des Wassers. Sie eignet sich<br />

NICHT zum Erwärmen von kaltem Wasser. Sie müssen mit Wasser beginnen, das bereits die<br />

gewünschte Temperatur hat.<br />

Massage / Wärme / in<strong>fr</strong>ablaue Wärme<br />

• Stellen Sie Ihre Füße auf den Boden des Fußbades und drehen den Schalter in die<br />

Betriebsposition. Die Warmhaltefunktion wird ebenfalls eingeschaltet.<br />

• Stellen Sie Ihren Fuß auf das in<strong>fr</strong>ablaue Wärmekissen, um warme, entspannende Erleichterung<br />

an den Fußsohlen und Zehen zu verspüren.<br />

HINWEIS: Die in<strong>fr</strong>ablaue Wärme soll angenehm und bequem sein. Sollten Sie Schmerzen oder<br />

Beschwerden verspüren, stellen Sie den Gebrauch ein und konsultieren Ihren Arzt.<br />

Massage / Wärme / Wassersprudel / in<strong>fr</strong>ablaue Wärme<br />

• Stellen Sie Ihre Füße auf den Boden des Fußbades und drehen den Schalter in die<br />

Betriebsposition.<br />

• Bei dieser Einstellung werden die Vibrations-, Sprudel- und Warmhaltefunktionen gleichzeitig<br />

angewendet.<br />

• Bei dieser Einstellung erleben Sie eine optimale, tief einwirkende Massage mit belebendem<br />

Wassersprudel.<br />

• Stellen Sie Ihren Fuß auf das in<strong>fr</strong>ablaue Wärmekissen, um warme, entspannende<br />

Erleichterung an den Fußsohlen und Zehen zu verspüren.<br />

HINWEIS: Die in<strong>fr</strong>ablaue Wärme sollte angenehm und bequem sein. Sollten Sie Schmerzen<br />

oder Beschwerden verspüren, stellen Sie den Gebrauch ein und konsultieren Ihren Arzt.<br />

Wärme / Wassersprudel<br />

• Bei dieser Einstellung werden die Sprudel- und Warmhaltefunktionen aktiviert.<br />

• Er<strong>fr</strong>ischendes, sprudelndes warmes Wasser verwöhnt die Füße und massiert sanft die Haut.<br />

• Bei heißem Wetter ist die Sprudelfunktion mit kaltem Wasser besonders er<strong>fr</strong>ischend.<br />

Bedienung des Massagezubehörs<br />

• Stecken Sie das gewünschte Zubehör in den Schlitz auf der mittleren Konsole ein.<br />

• Massieren Sie den Fuß sanft entlang der Oberfläche des Zubehörs.<br />

Betrieb der auswechselbaren Basisplatten:<br />

• Zum Auswechseln einer Basisplatte heben Sie die Platte mit den Fingerspitzen an den Kanten in<br />

der Mitte an, kippen sie zur Außenwand des Fußbades hin und nehmen sie ab. Orientieren Sie<br />

sich am Umriss auf der Unterseite der Ersatzplatte, um sie mit der entsprechenden Aussparung<br />

in der Basis auszurichten. Drücken Sie dann die Platte fest.<br />

• Das Fußbad kann auf Wunsch auch ohne die Basisplatten verwendet werden.<br />

Massage-Zubehör<br />

Rollenmassage-Zubehör<br />

Rollen Sie Ihren Fuß über das Rollenmassage-Zubehör vor und zurück, um auf der ganzen Fußsohle<br />

eine lindernde Massage zu verspüren. (Siehe Abbildung A.)<br />

Akupressur-Zubehör<br />

Das Akupressur-Zubehör übt eine stark stimulierende Wirkung auf die Fußsohle aus. Stellen Sie es<br />

so ein, dass es für Sie angenehm ist; verwenden Sie je nach Wunsch mehr oder weniger Druck.<br />

(Siehe Abbildung B.)<br />

Akunodus-Zubehör<br />

Das Akunodus-Zubehör gibt müden Füßen eine gezielte, tief einwirkende Massage. (Siehe<br />

Abbildung C.)<br />

Austauschbare Basisplatten<br />

Fußnodi<br />

Diese Fokuspunkte bringen dem Spann und den Fußsohlen Erleichterung. (Siehe Abbildung D.)<br />

Akupressurrollen<br />

Diese Rollen liefern eine lindernde Gesamtmassage, die den ganzen Fuß neu belebt. (Siehe<br />

Abbildung E.)<br />

Schaltereinstellungstabelle<br />

Einstellung Funktion<br />

O Gerät in die Steckdose eingesteckt.<br />

Warmhaltefunktion, sanfte Massage und "In<strong>fr</strong>ablau" Wärme<br />

Vibrierende Massage mit Wassersprudel, Warmhaltefunktion und<br />

"In<strong>fr</strong>ablau" Wärme.<br />

Warmhaltefunktion und Wassersprudel<br />

Wichtig: Das Fußbad darf nicht länger als 20 Minuten ununterbrochen betrieben werden. Schalten<br />

Sie das Gerät aus und lassen es auf Zimmertemperatur abkühlen. Zehn Minuten täglich reichen aus,<br />

um die Füße zu er<strong>fr</strong>ischen. Die Länge der Massage und Anwendungshäufigkeit können bei Bedarf<br />

gesteigert werden.<br />

Gefahr – Um das Risiko eines Elektroschocks zu senken:<br />

1. Das Netzkabel dieses Geräts nach dem Gebrauch und vor dem Reinigen sofort aus der<br />

Steckdose ziehen.<br />

2. NICHT auf oder in dem Gerät stehen. Nur im Sitzen benutzen.<br />

3. NICHT während des Badens oder Duschens benutzen.<br />

4. Das Gerät NICHT an einem Ort aufstellen oder lagern, wo es fallen oder in eine Badewanne<br />

oder ein Becken gezogen werden kann. NICHT in Wasser oder andere Flüssigkeiten<br />

eintauchen oder fallen lassen.<br />

5. NICHT nach dem Gerät greifen, wenn es ins Wasser gefallen ist. Sofort Netzkabel abziehen.<br />

WARNUNG – Um das Risiko von Verbrennungen, Feuer, Elektroschock oder<br />

Verletzungen zu senken:<br />

1. Das Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen, wenn es in die Steckdose eingesteckt ist. Wenn<br />

nicht in Gebrauch und vor dem Anbringen oder Abnehmen von Teilen Stecker aus der<br />

Steckdose ziehen.<br />

2. NICHT unter einer Decke oder einem Kissen benutzen. Übermäßige Wärmebildung kann<br />

Brand, Elektroschock oder Verletzungen verursachen.<br />

3. Dieses Gerät nur für seinen vorgesehenen Zweck gemäß Beschreibung in diesem Handbuch<br />

benutzen.<br />

4. KEIN Zubehör verwenden, das nicht vom Hersteller empfohlen ist.<br />

5. Dieses Gerät NICHT an seinem Kabel tragen oder das Kabel als Griff benutzen.<br />

6. Das Kabel nicht in die Nähe heißer Oberflächen bringen.<br />

7. Das Gerät niemals mit blockierten Luftschlitzen benutzen. Die Öffnungen <strong>fr</strong>ei von Fusseln,<br />

Haaren und ähnlichen Verschmutzungen halten.<br />

8. Niemals bei Schlä<strong>fr</strong>igkeit oder Benommenheit benutzen.<br />

9. Niemals ein Objekt in eine Öffnung fallen lassen oder einführen.<br />

10. NICHT im Freien benutzen.<br />

11. NICHT benutzen, wo Aerosol- (Spray-) Produkte benutzt werden oder wo Sauerstoff<br />

verabreicht wird.<br />

12. Zum Trennen des Geräts von der Stromzufuhr erst alle Bedienelemente in die Position AUS<br />

drehen, dann den Stecker aus der Steckdose ziehen.<br />

13. Vor dem Befüllen das Gerät von der Stromversorgung trennen. Nur mit Wasser füllen. NICHT<br />

zu weit füllen.<br />

14. Das Gerät hat eine heiße Oberfläche; seien Sie vorsichtig beim Gebrauch, da es<br />

Verbrennungen verursachen kann. Personen, die kein Wärmeempfinden haben, müssen beim<br />

Gebrauch dieses Geräts Vorsicht üben.<br />

15. Falls das Netzkabel schadhaft wird, muss das Gerät ersetzt werden. Bringen Sie es zu dem<br />

Händler zurück, bei dem Sie es gekauft haben, oder zu einer ähnlich qualifizierten Person, um<br />

Gefahren zu vermeiden.<br />

Produktpflege, Wartung und Reinigung<br />

• Das Fußbad an einem sicheren, kühlen und trockenen Ort lagern, wenn es nicht benutzt wird.<br />

• Vor dem Entleeren und Reinigen das Gerät ausschalten, und den Stecker aus der Steckdose<br />

ziehen. Das Gerät NICHT in Wasser tauchen.<br />

• Das Gerät an den Seiten anfassen, und das Wasser ausschütten.<br />

• Das Gerät mit Wasser und einer milden Reinigungsflüssigkeit abwaschen und trocknen,<br />

besonders nach der Verwendung von Badeöl.<br />

• Mit einem weichen, feuchten Tuch abwischen. KEIN scheuerndes Reinigungsmittel verwenden.<br />

Das Gerät niemals in Flüssigkeiten eintauchen. Von allen Lösungen und scharfen Waschmitteln<br />

fern halten.<br />

Dieses Produkt trägt das Kennzeichen CE und wurde gemäß den elektromagnetischen<br />

Anweisungen 89/336/EEC und den Niedrigspannungsanweisungen 2006/95/EC hergestellt.<br />

WARNUNG: Im Falle einer Funktionsstörung des Geräts können Sie keine Reparatur<br />

durchführen. Dieses Gerät besitzt keine Ersatzteile und -komponenten.<br />

Merkmale:<br />

A. ABNEHMBARE KONTURIERTE ABDECKHAUBE DIENT ALS SPRITZSCHUTZ UND<br />

SCHLIESST DIE WÄRME EIN<br />

B. MEHRERE EINSTELLUNGEN, UM IHRE FUSSMASSAGE ZU OPTIMIEREN<br />

C. AUSWECHSELBARE BASISPLATTEN<br />

D. INFRABLAUES WÄRMEKISSEN<br />

E. AUSWECHSELBARES MASSAGEZUBEHÖR<br />

F. ROLLENMASSAGE-ZUBEHÖR<br />

G. AKUPRESSUR-ZUBEHÖR<br />

H. AKUNODUS-ZUBEHÖR<br />

I. FUßNODUS-BASISPLATTE<br />

J. AKUPRESSURROLLEN-BASISPLATTE<br />

Dieses Gerät entspricht der EU/Gesetzgebung 2002/96/EC zur Wiederverwertung von Altgeräten.<br />

Produkte, die entweder auf dem Typenschild, der Geschenkverpackung oder der Anleitung das<br />

Symbol eines durchkreuzten Abfallbehälters mit Rädern aufweisen, müssen am Ende ihrer Nutzungsdauer<br />

vom Haushaltsmüll getrennt entsorgt werden.<br />

Das Gerät bitte NICHT im normalen Haushaltsmüll entsorgen. Ihr lokaler Gerätehändler ist ggf. bereit, das<br />

alte Gerät beim Kauf eines Ersatzprodukts zurückzunehmen. Oder wenden Sie sich an Ihre lokale<br />

Aufsichtsbehörde, um zu erfahren, wo Sie Ihr Gerät entsorgen können.<br />

GARANTIE UND SERVICE<br />

Für Ihr Gerät von <strong>Scholl</strong> leisten wir Garantie gegen bei normalen Gebrauchsbedingungen innerhalb von zwei<br />

Jahren nach dem Tag des Einkaufs auftretende Mängel. Wenn Ihr Gerät wegen Material- oder<br />

Herstellungsdefekte nicht zu<strong>fr</strong>ieden stellend läuft, werden wir es ersetzen. Bringen Sie Ihr Gerät einfach zu<br />

dem Einzelhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, zurück und zeigen Ihre für den kostenlosen<br />

Umtausch noch gültige Rechnung. Die Garantie gilt nicht für Defekte, die durch Missbrauch oder durch<br />

nicht gemäß den Anleitungen erfolgten Gebrauch entstanden sind. (Ihre allgemeinen Rechte als Kunde<br />

werden dadurch nicht betroffen.)<br />

© SSL International plc<br />

Vertrieb durch Helen of Troy unter Lizenz von SSL International plc<br />

Weitere Produktinformationen bei www.hot-uk.com<br />

IT<br />

CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI IMPORTANTI<br />

Leggere tutte le istruzioni prima di usare l’apparecchio.<br />

AVVERTENZA: Tenere questo apparecchio lontano dall’acqua. Non usare l’apparecchio vicino a<br />

o sopra l’acqua contenuta in vasche da bagno, lavandini o altri recipienti simili. Non maneggiare<br />

l’apparecchio con le mani bagnate, nell’acqua, sotto l’acqua, ed evitare che si bagni in alcun modo.<br />

Tenere l’apparecchio lontano da bambini e infermi. I bambini vanno sorvegliati per assicurarsi<br />

che non giochino con l’apparecchio.<br />

Questo apparecchio non deve essere usato da persone (inclusi bambini) con capacità fisiche,<br />

sensoriali o mentali ridotte, o mancanza di esperienza o conoscenza, a meno che siano controllati o<br />

siano stati istruiti sull’uso dell’apparecchio da una persona responsabile per la loro sicurezza.<br />

Istruzioni per l’uso<br />

Appoggiare l’apparecchio su una superficie piana e solida.<br />

Riempimento<br />

1. Prima di riempire d’acqua l’apparecchio, controllare che non sia collegato alla presa di<br />

corrente.<br />

2. Riempirlo d’acqua alla temperatura preferita (max 3,2 litri).<br />

3. Non superare l’indicatore di livello dell’acqua all’interno della vaschetta (livello massimo).<br />

4. Questo apparecchio può essere usato anche per massaggiare i piedi a secco, senza acqua.<br />

In tal caso, usare solo l’opzione di massaggio caldo e in<strong>fr</strong>ablu.<br />

Accensione<br />

1. Collegare l’apparecchio alla presa di corrente.<br />

2. Mettersi a sedere e infilare i piedi nella vaschetta.<br />

3. Infilare i piedi o togliergli dalla vaschetta sempre da seduti.<br />

4. Non usare mai l’apparecchio rimanendo in piedi perché il peso ec<strong>ces</strong>sivo potrebbe causarne<br />

la rottura.<br />

5. Girare il pomello dell’interruttore/selettore fino all’impostazione voluta.<br />

Funzionamento<br />

N.B. La funzione “mantenere calore” evita il rapido raf<strong>fr</strong>eddamento dell’acqua, NON riscalda l’acqua<br />

<strong>fr</strong>edda: occorre iniziare con l’acqua alla temperatura preferita.<br />

Massaggio / Calore / Calore in<strong>fr</strong>ablu<br />

• Appoggiare i piedi sul fondo della vaschetta e attivare l’interruttore di funzionamento. Si attiva<br />

anche la funzione “mantenere calore”.<br />

• Appoggiare i piedi sul termoforo all’in<strong>fr</strong>ablu per concentrare il calore lenitivo sulla zona plantare e<br />

sulle dita.<br />

N.B. Il calore in<strong>fr</strong>ablu deve essere piacevole e dare sollievo. Se causa dolore o fastidio,<br />

interrompere l’uso dell’apparecchio e consultare il medico.<br />

Massaggio / Calore / Bolle / Calore in<strong>fr</strong>ablu<br />

• Appoggiare i piedi sul fondo della vaschetta e attivare l’interruttore di funzionamento.<br />

• In questa impostazione sono usate contemporaneamente le funzioni “mantenere calore”, bolle e<br />

vibrazione.<br />

• Questa impostazione, la più efficace, applica un massaggio caldo e penetrante con bolle<br />

rinvigorenti.<br />

• Appoggiare i piedi sul termoforo all’in<strong>fr</strong>ablu per concentrare il calore lenitivo sulla zona plantare e<br />

sulle dita.<br />

N.B. Il calore all’in<strong>fr</strong>ablu deve essere piacevole e dare sollievo. Se causa dolore o fastidio,<br />

interrompere l’uso dell’apparecchio e consultare il medico.<br />

Calore / Bolle<br />

• In questa impostazione sono attivate le funzioni “mantenere calore” e bolle.<br />

• Bolle rin<strong>fr</strong>escanti e acqua calda accarezzano i piedi e massaggiano delicatamente la pelle.<br />

• Quando fa caldo, l’effervescenza delle bolle con acqua <strong>fr</strong>edda è particolarmente rin<strong>fr</strong>escante.<br />

Funzionamento degli ac<strong>ces</strong>sori per massaggio<br />

• Inserire l’ac<strong>ces</strong>sorio prescelto nell’apposita presa sulla consolle centrale.<br />

• Massaggiare delicatamente il piede con la parte superiore dell’ac<strong>ces</strong>sorio.<br />

Funzionamento delle piastre di base intercambiabili<br />

• Per cambiare una piastra di base, sollevarla con le punte delle dita dai bordi centrali, quindi<br />

inclinarla verso la parete esterna della vaschetta e toglierla. Allineare la sagoma sul fondo della<br />

piastra di ricambio con l’incavo sulla base e inserirla premendovi sopra.<br />

• L’apparecchio può essere usato anche senza piastre di base.<br />

Ac<strong>ces</strong>sori per MASSAGGIO<br />

Rullo massaggiatore<br />

Spostando avanti e indietro il piede sul rullo massaggiatore l’intera pianta trae beneficio da un<br />

massaggio lenitivo (vedi la figura A).<br />

Acupressione<br />

L’ac<strong>ces</strong>sorio per acupressione ha un forte effetto stimolante sulla pianta del piede. Regolarne la<br />

pressione più o meno intensa, a piacere (vedi la figura B).<br />

“Accunode”<br />

L’ac<strong>ces</strong>sorio “accunode” dirige un massaggio localizzato e profondo sui piedi stanchi (vedi la figura<br />

C).<br />

Piastre di base intercambiabili<br />

Nodi podalici<br />

Danno sollievo all’arcata plantare e alla pianta dei piedi (vedi la figura D).<br />

Rulli per acupressione<br />

Of<strong>fr</strong>ono un massaggio lenitivo completo per il totale beneficio dei piedi (vedi la figura E)<br />

Tabella delle impostazioni degli interruttori<br />

Impostazione Funzione<br />

O Apparecchio collegato alla presa di corrente<br />

“Mantenere calore”, massaggio delicato e calore in<strong>fr</strong>ablu.<br />

Massaggio vibratorio con bolle, “mantenere calore”<br />

e calore in<strong>fr</strong>ablu.<br />

Bolle e “mantenere calore”<br />

Importante! Non usare l’apparecchio per più di 20 minuti continui. Spegnere l’apparecchio e<br />

lasciarlo raf<strong>fr</strong>eddare a temperatura ambiente. Dieci minuti al giorno sono sufficienti per sentirsi<br />

rin<strong>fr</strong>escati. La durata del massaggio e la <strong>fr</strong>equenza dell’uso possono essere aumentate, se<br />

ne<strong>ces</strong>sario.<br />

Pericolo – Per ridurre il rischio di scosse elettriche:<br />

1. Staccare sempre l’apparecchio dalla presa di corrente immediatamente dopo l’uso e prima<br />

della pulizia.<br />

2. NON salire sull’apparecchio né rimanervi in piedi. Usarlo solo rimanendo seduti.<br />

3. NON usarlo facendo il bagno o la doccia.<br />

4. NON appoggiare né conservare l’apparecchio dove potrebbe cadere o finire nella vasca da<br />

bagno o nel lavandino. NON appoggiarlo né lasciarlo cadere nell’acqua o in altri liquidi.<br />

5. NON toccare l’apparecchio se è caduto nell’acqua. Staccarlo immediatamente dalla presa di<br />

corrente.<br />

AVVERTENZA – Per ridurre il pericolo di ustioni, incendio, scosse elettriche o<br />

infortuni:<br />

1. NON lasciare mai incustodito l’apparecchio se è collegato alla presa di corrente. Staccarlo<br />

dalla presa quando non lo si usa e prima di collegarvi o scollegarvi parti.<br />

2. NON adoperarlo sotto una coperta o un cuscino perché potrebbe surriscaldarsi e causare un<br />

incendio, scosse elettriche o infortuni.<br />

3. Usare questo apparecchio solo come previsto e descritto in questa guida.<br />

4. NON usare ac<strong>ces</strong>sori non consigliati dal fabbricante.<br />

5. NON tenere l’apparecchio per il cavo né usare il cavo come se fosse una maniglia.<br />

6. Tenere il cavo lontano da superfici riscaldate.<br />

7. Non usare mai l’apparecchio con gli sfiati dell’aria bloccati. Tenere puliti e privi di filacce,<br />

capelli, ecc. tutti gli sfiati.<br />

8. Non usare mai l’apparecchio dormendo o se assonnati.<br />

9. Non lasciar mai cadere né inserire alcun oggetto nelle aperture.<br />

10. NON usarlo all’aperto.<br />

11. NON usare l’apparecchio in presenza di aerosol (spray) o mentre viene somministrato<br />

ossigeno.<br />

12. Scollegare l’apparecchio portando tutti gli interruttori nella posizione “off”, quindi staccarlo<br />

dalla presa di corrente.<br />

13. Staccare l’apparecchio dalla presa prima di riempirlo e riempirlo solo con acqua. NON<br />

riempirlo ec<strong>ces</strong>sivamente.<br />

14. L’apparecchio è dotato di una superficie molto calda: per evitare ustioni, usarlo con cautela.<br />

Le persone prive di sensibilità al calore devono usarlo con cautela.<br />

15. Se il filo è danneggiato, evitare eventuali pericoli e sostituire l’apparecchio restituendolo al<br />

rivenditore presso il quale era stato acquistato o ad altra persona qualificata.<br />

Cura, manutenzione e pulizia<br />

• Dopo l’uso, conservare l’apparecchio in un luogo sicuro, <strong>fr</strong>esco e asciutto.<br />

• Prima di svuotare e pulire l’apparecchio, spegnerlo e staccarlo dalla presa di corrente. NON<br />

immergere l’apparecchio nell’acqua.<br />

• Appoggiarlo su un lato e svuotare la vaschetta dell’acqua.<br />

• Risciacquare l’apparecchio con una soluzione d’acqua e detergente liquido delicato e asciugarlo,<br />

specialmente dopo l’uso di oli da bagno.<br />

• Passarlo con una salvietta morbida inumidita. NON usare detergenti abrasivi. Non immergere<br />

mai l’apparecchio in alcun liquido. Tenerlo lontano da solventi e detergenti pesanti.<br />

• NON tentare di riparare l’apparecchio, perché non contiene alcuna parte riparabile dall’utente.<br />

Questo prodotto riporta il marchio CE ed è fabbricato in conformità alla direttiva CEE 89/336 sui<br />

dispositivi elettromagnetici e alla direttiva CE 2006/95 sui dispositivi a bassa tensione.<br />

AVVERTENZA: In caso di guasto, non tentare di riparare l’apparecchio, perché non dispone di<br />

parti riparabili dall’utente.<br />

Caratteristiche:<br />

A. UNA CAPPOTTINA SAGOMATA RIMOVIBILE FUNGE DA PARASPRUZZI E TRATTIENE IL CALORE<br />

B. IMPOSTAZIONI DIVERSE PER UN PEDILUVIO E MASSAGGIO SU MISURA<br />

C. PIASTRE DI BASE INTERCAMBIABILI<br />

D. TERMOFORO ALL’INFRABLU<br />

E. ACCESSORI INTERCAMBIABILI PER MASSAGGIO<br />

F. RULLO MASSAGGIATORE<br />

G. ACUPRESSIONE<br />

H. ACCUNODE<br />

I. NODI PODALICI<br />

J. RULLI PER ACUPRESSIONE<br />

Questo apparecchio è conforme alla direttiva 2002/96/EC sul riciclaggio a fine vita. I prodotti<br />

riportanti il simbolo del bidone sbarrato sull'etichetta, la scatola regalo o le istruzioni devono essere<br />

riciclati a parte dai rifiuti domestici alla fine della loro vita utile.<br />

NON smaltire l'apparecchio con i normali rifiuti domestici. Il rivenditore dell'apparecchio potrà of<strong>fr</strong>ire il ritiro<br />

del vecchio apparecchio con l'acquisto di uno nuovo. In alternativa, rivolgersi all'ente preposto per eventuali<br />

informazioni su come riciclarlo.<br />

GARANZIA E SERVIZIO<br />

L’apparecchio <strong>Scholl</strong> è garantito contro difetti, in condizioni d’uso normale, per la durata di due anni dalla<br />

data dell’acquisto. Se non dovesse funzionare come dovuto a causa di difetti di materiale o fabbricazione, il<br />

prodotto verrà sostituito. Basta riportare il prodotto e lo scontrino d’acquisto al rivenditore, richiedendone la<br />

sostituzione gratuita. Questa garanzia non copre difetti dovuti a uso improprio, abuso o mancata<br />

osservanza delle istruzioni. (Ciò non compromette i diritti legali del consumatore.)<br />

© SSL International plc<br />

Distribuito da Helen of Troy su licenza della SSL International plc<br />

Per informazioni sui prodotti, visitare il sito www.hot-uk.com<br />

SE<br />

SPARA DESSA VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER<br />

Läs alla instruktioner innan du använder denna apparat<br />

VARNING: Håll denna apparat borta <strong>fr</strong>ån vatten. Använd inte apparaten nära eller över vatten i<br />

badkar, tvättställ eller liknande vattenfyllda behållare. Apparaten får inte hanteras med våta händer,<br />

inte stoppas i vatten eller hållas under rinnande vatten och får inte bli våt på något sätt. Håll denna<br />

apparat utom räckhåll för barn och rörelsehindrade. Små barn bör hållas under uppsikt för att<br />

se till att de inte leker med apparaten.<br />

Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inberäknat barn) med nedsatt fysisk, taktil<br />

eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap, såvida de inte övervakas eller har fått<br />

instruktioner om hur apparaten används av en person som ansvarar för deras säkerhe.<br />

Så här använder du den:<br />

Placera apparaten på ett jämt och stabilt golv.<br />

Vattenfyllning:<br />

1. Kontrollera att kontakten ör urkopplad innan du fyller på vatten.<br />

2. Fyll apparaten med vatten som har den temperatur du önskar (max 3, 2 liter).<br />

3. Vattennivåmätaren på insidan av fotbadet (maxnivå) skall inte överträdas.<br />

4. Fotbadet kan också användas som en torr fotmasserare utan vatten. Om så är fallet, använd<br />

bara funktionen med värmemassage och in<strong>fr</strong>ablå värme.<br />

Igångsättning:<br />

1. Sätt in kontakten i väggen.<br />

2. Sitt ner och placera sedan dina fötter i fotbadet.<br />

3. Sitt alltid ner innan du sätter i eller tar ur fötterna ur fotbadet.<br />

4. Stå inte upp i apparaten eftersom ett för högt tryck kan skada apparaten.<br />

5. Vrid inställningen till önskad funktion.<br />

Observera följande vid användning:<br />

OBS! Varmhållningsfunktionen förhindrar att vattnet kyls av så fort. Den är INTE till för att värma kallt<br />

vatten. Du måste börja med vatten av önskad temperatur.<br />

Massage / Värme / In<strong>fr</strong>ablå värme<br />

• Placera fötterna i botten av fotbadet och vrid på apparaten. Varmhållningsfunktionen har nu<br />

också slagits på.<br />

• Placera fötterna på den in<strong>fr</strong>ablå värmekudden för att få varm och avslappnande lindring under<br />

fotsulorna och tårna.<br />

OBS! In<strong>fr</strong>ablå värme skall vara angenäm och bekväm. Avbryt och kontakta läkare om smärta<br />

eller obehag skulle uppstå.<br />

Massage / Värme / Bubblor / In<strong>fr</strong>ablå värme<br />

• Placera fötterna i botten av fotbadet och vrid på apparaten.<br />

• Med denna inställning kan du använda vibration, bubblor och varmhållningsfunktion samtidigt.<br />

• Med den här inställningen får du den bästa massagen med en genomträngande, varm massage<br />

med stimulerande bubblor.<br />

• Placera fötterna på den in<strong>fr</strong>ablå värmekudden för att få varm och avslappnande lindring under<br />

fotsulorna och tårna<br />

OBS! In<strong>fr</strong>ablå värme skall vara angenäm och bekväm. Avbryt behandlingen och kontakta läkare<br />

om smärta eller obehag skulle uppstå.<br />

Värme / Bubblor<br />

• Med denna inställning aktiveras bubblor och varmhållning.<br />

• Upp<strong>fr</strong>iskande bubblor och varmt vatten smeker fötterna och masserar varsamt huden.<br />

• Vid varma dagar är det speciellt upp<strong>fr</strong>iskande att använda bubbelfunktionen med kallt vatten.<br />

Bruksanvisning för massagetillbehören:<br />

• Sätt in önskat tillbehör i öppningen på mittkonsollen.<br />

• Massera foten varsamt på toppen av tillbehöret.<br />

Bruksanvisning för de utbytbara bottenplattorna<br />

• För att byta bottenplatta, använd fingertopparna för att lyfta plattan, luta den sedan mot utsidan<br />

och ta bort den. Passa ihop den nya bottenplattan med urgröpningen i botten av fotbadet och<br />

tryck fast.<br />

• Fotbadet kan användas utan bottenplattor om så önskas.<br />

MASSAGE-tillbehör<br />

Rullande massagetillbehör<br />

Genom att flytta foten <strong>fr</strong>am och tillbaka över det rullande massagetillbehöret, kan du få en<br />

välgörande massage över hela fotsulan. (Se figur A)<br />

Akupressurtillbehör<br />

Akupressurtillbehöret har en starkt stimulerande effekt på fotsulan. Justera så att det känns bekvämt<br />

genom att öka eller minska trycket. (Se figur B)<br />

Akunodtillbehör<br />

Akunoodtillbehöret ger djup punktmassage för trötta fötter. (Se figur C)<br />

Utbytbara basplattor<br />

Fotnoder<br />

Dessa koncentrerar en punktbehandling av hålfot och fotsula. (Se figur D)<br />

Akupressurrullar<br />

Dessa ger en allmän välgörande massage av hela foten. (Se figur E)<br />

Tabell för inställningar<br />

Inställning Funktion<br />

O Apparatens kontakt sitter i vägguttaget.<br />

Varmhållning, varsam massage och in<strong>fr</strong>ablå värme.<br />

Vibrerande massage med bubblor, varmhållningsfunktion<br />

och in<strong>fr</strong>ablå värme.<br />

Varmhållning och bubblor<br />

Viktigt: Låt inte apparaten vara påslagen i mer är 20 minuter. Stäng av apparaten och låt den svalna<br />

av till rumstemperatur. Tio minuter om dagen räcker för at känna sig upp<strong>fr</strong>äschad. Massagelängden<br />

och <strong>fr</strong>ekvensen kan ökas om nödvändigt<br />

Fara – För att minska risken för elchock:<br />

1. Dra alltid omedelbart ut konstakten efter användning och före rengöring.<br />

2. Stå inte på eller i apparaten. Använd den bara då du sitter ner.<br />

3. Använd inte apparaten i badet eller i duschen.<br />

4. Placera inte eller förvara apparaten där den kan falla eller dras ner i ett badkar eller en balja.<br />

Placera eller tappa den inte i vatten eller annan vätska.<br />

5. Sträck dig inte efter en apparat som hamnat i vattnet. Dra omedelbart ut kontakten.<br />

VARNING – För att minska risken för brännskador, eldsvåda, elchock, eller<br />

personskada:<br />

1. Apparaten skall aldrig lämnas obevakad med kontakten i. Dra ur kontakten ur väggen då den<br />

inte används, samt innan du sätter på eller tar av delar.<br />

2. Använd den inte under en filt eller kudde. Apparaten kan överhettas vilket kan orsaka<br />

eldsvåda, elchock, eller personskada.<br />

3. Använd bara apparaten på det sätt den är avsedd för och enligt bruksanvisningen.<br />

4. Använd inte tillbehör som inte rekommenderats av tillverkaren.<br />

5. Bär inte apparaten i sladden och använd inte sladden som ett handtag.<br />

6. Håll sladden borta <strong>fr</strong>ån varma ytor.<br />

7. Använd aldrig apparaten om luftöppningarna är blockerade. Håll luftöppningarna <strong>fr</strong>ia <strong>fr</strong>ån<br />

damm, hår och liknande.<br />

8. Använd aldrig apparaten då du sover eller är sömnig.<br />

9. Tappa inte ner eller stick inte in något föremål i någon öppning.<br />

10. Använd den inte utomhus.<br />

11. Använd den inte i närheten av där aerosolsprayer används eller i närheten av syrehantering.<br />

12. Vrid alla kontroller till off-läge, och ta sedan ut kontakten ur väggen.<br />

13. Ta ut kontakten innan du fyller apparaten. Fyll bara på med vatten. Fyll inte över maxnivå.<br />

14. Apparaten har en het yta. Använd apparaten försiktigt annars kan den orsaka skador.<br />

Personer som är okänsliga för värme måste vara försiktiga vid användning av apparaten.<br />

15. Om sladden skadas, måste apparaten bytas ut. Lämna in apparaten till återförsäljaren eller till<br />

någon med likvärdiga kvalifikationer.<br />

Produktvård, underhåll och rengöring<br />

• Placera fotbadet på en säker, sval och torr plats då det inte används.<br />

• Stäng av apparaten och dra ur kontakten innan tömning och rengöring. Sänk inte ner apparaten i<br />

vatten.<br />

• Ta tag i apparatens kanter och häll ut vattnet.<br />

• Tvätta ur apparaten med vatten och ett milt rengöringsmedel. Torka. Speciellt viktigt efter<br />

användning av badoljor.<br />

• Torka rent med en mjuk fuktig trasa. Använd inte slipande rengöringsmedel. Sänk aldrig ner<br />

apparaten i någon vätska. Håll apparaten undan <strong>fr</strong>ån alla lösningar och starka rengöringsmedel.<br />

• Försök inte att laga fotbadet. Det finns inga utbytbara reservdelar.<br />

Denna produkt är CE-märkt och har tillverkats i enlighet med elektromagnetiskt direktiv 89/336/EEC<br />

och lågvoltsdirektiv 2006/95/EC.<br />

VARNING: Om något fel skulle uppstå på produkten, försök inte att reparera den. Denna<br />

apparat har inga delar som en användare kan reparera.<br />

Funktioner:<br />

A. AVTAGBAR HUV FUNGERAR SOM STÄNKSAKYDDD OCH HJÄLPER TILL ATT BIBEHÅLLA VÄRMEN<br />

B. OLIKA INSTÄLLNINGR HJÄLPER DIG ATT SKRÄDDARSY DIN FOTMASSAGE<br />

C. UYBYTBARA BOTTENPLATTOR<br />

D. INFRABLÅ VÄRMEDYNA<br />

E. UTBYTBARA MASSAGENINSTRUMENT<br />

F. RULLANDE MASSAGETILLBEHÖR<br />

G. AKUPRESSURTILLBEHÖR<br />

H. AKUNODTILLBEHÖR<br />

I. BASPLATTA FÖR FOTNODER<br />

J. BASPLATTA FÖR RULLANDE AKUPRESSUR<br />

Denna apparat uppfyller kraven i EU:s lagstiftning 2002/96/EC om återvinning av elektriskt och<br />

elektroniskt avfall. Produkter med en symbol som visar förbud att slänga i sopkärl antingen på<br />

klasseringsetiketten, presentförpackningen eller instruktionerna måste återvinnas separat <strong>fr</strong>ån<br />

hushållssoporna, när de inte längre fungerar och ska kastas.<br />

Släng INTE apparaten med de vanliga hushållsavfallet. Din lokale återförsäljare erbjuder eventuellt<br />

möjligheten att lämna tillbaks apparaten när du är färdig att köpa en ersättningsprodukt, eller så kan du<br />

kontakta din kommun för att få hjälp och råd angående återvinning av apparaten.<br />

GARANTI OCH SERVICE<br />

Din <strong>Scholl</strong> apparat garanteras mot defekter under normal användning i två år <strong>fr</strong>ån inköpsdagen. Om din<br />

produkt inte fungerar till<strong>fr</strong>edsställande på grund av material- eller tillverkningsdefekter, kommer den att bytas<br />

ut. Ta bara tillbaks apparaten till den återförsäljare du köpte den av, så du får den utbytt utan kostnad.<br />

Denna garanti täcker inte fel som uppkommer på grund av felaktig eller våldsam hantering eller som uppstår<br />

därför att dessa instruktioner inte åtföljs. Detta påverkar inte dina lagliga konsumenträttigheter.<br />

© SSL International plc<br />

Distribueras av Helen of Troy under licens <strong>fr</strong>ån SSL International plc<br />

Besök vår hemsida för ytterligare produktinformation: www.hot-uk.com<br />

DK<br />

GEM DISSE VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER<br />

Læs alle instruktioner, før dette apparat tages i brug<br />

ADVARSEL: Hold dette apparat væk <strong>fr</strong>a vand. Dette apparat må ikke anvendes i nærheden af<br />

eller over vand i badekar, vaske eller lignende vandfyldte kar. Apparatet må ikke håndteres med<br />

våde hænder, nedsænkes i vand, holdes under rindende vand eller på nogen måde blive vådt.<br />

Dette apparat skal være utilgængeligt for børn og fysisk og psykisk handicappede. Mindre<br />

børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med apparatet.<br />

Dette apparat er ikke beregnet til personer (herunder børn) med svækkede fysiske, sensoriske eller<br />

mentale evner eller mangel på erfaring og kendskab, medmindre de er blevet overvågede eller har<br />

fået vejledning i anvendelsen af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.<br />

Brugsanvisning:<br />

Apparatet placeres på et plant solidt gulv.<br />

Sådan fyldes enheden:<br />

1. Kontroller, at apparatet ikke er sluttet til en vægkontakt, inden der påfyldes vand.<br />

2. Fyld vand med den ønskede temperatur på apparatet (maks. 3,2 l).<br />

3. Vandniveauindikatoren på indersiden af fodspaen (maks. påfyldningsniveau) må ikke<br />

overskrides.<br />

4. Fodbadet kan også anvendes som et fodmassageapparat uden vand. I så tilfælde må kun<br />

indstillingen med varmmassage og in<strong>fr</strong>ablå anvendes.<br />

Aktivering:<br />

1. Slut apparatet til vægkontakten.<br />

2. Sid ned og anbring fødderne i fodspaen.<br />

3. Sørg altid for at sidde ned, når fødderne anbringes i eller flyttes <strong>fr</strong>a fodspaen.<br />

4. Anvend aldrig apparatet i stående stilling og stå ikke op i enheden, da for stort tryk forårsager,<br />

at apparatet revner.<br />

5. Drej kontaktkapslen til den ønskede indstilling.<br />

Bemærkninger vedrørende betjening:<br />

BEMÆRK: Funktionen “hold varm” hindrer en hurtig afkøling af vandet. Den egner sig IKKE til<br />

opvarmning af koldt vand. Du skal starte med vand, der har den ønskede temperatur.<br />

Massage / Varme / In<strong>fr</strong>ablå varme<br />

• Anbring fødderne på bunden af fodspaen og indstil betjeningskontakten. Varmefunktionen “hold<br />

varm” tændes også.<br />

• Anbring din fod på det in<strong>fr</strong>ablå varmeunderlag for at rette varm, dulmende lindring mod fodsåler<br />

og tæer.<br />

BEMÆRK: In<strong>fr</strong>ablå varme skal føles behageligt og rart. Hvis der mærkes smerte eller ubehag,<br />

må apparatet ikke længere anvendes, og lægen skal konsulteres.<br />

Massage / Varme / Bobler / In<strong>fr</strong>ablå varme<br />

• Anbring fødderne på bunden af fodspaen og indstil betjeningskontakten.<br />

• Når betjeningskontakten står på denne indstilling, anvendes vibrations- bobbel- og “hold varm”<br />

funktionerne på samme tid.<br />

• Hvis der ønskes maksimal massage, giver denne indstilling dig mulighed for at få en<br />

dybdegående, varm massage med styrkende bobler.<br />

• Anbring din fod på det in<strong>fr</strong>ablå varmeunderlag for at rette varm, dulmende lindring mod fodsåler<br />

og tæer.<br />

BEMÆRK: In<strong>fr</strong>ablå varme skal føles behageligt og rart. Hvis der mærkes smerte eller ubehag,<br />

må apparatet ikke længere anvendes, og lægen skal konsulteres.<br />

Varme / Bobler<br />

• I denne indstilling er bobbel- og “hold varm” funktionerne aktiverede.<br />

• Op<strong>fr</strong>iskende bobler og varmt vand kærtegner fødderne og masserer huden blidt.<br />

• I varmt vejr er bobbelfunktionen med koldt vand særligt op<strong>fr</strong>iskende.<br />

Betjening af massagetilbehøret:<br />

• Indsæt det ønskede tilbehør i åbningen på midterkonsollen.<br />

• Massér blidt foden langs kanten af tilbehøret.<br />

Betjening af de udskiftelige bundplader:<br />

• En bundplade skiftes ved at løfte pladen på midterkanterne med fingerspidserne, dernæst vippe<br />

den mod fodspaens udvendige væg og tage den ud. Brug skitsen på undersiden af<br />

reservepladen til at rette den ind med det tilsvarende udsnit i bunden og pres den derefter på<br />

plads.<br />

• Fodspaen kan om ønsket anvendes uden bundplader.<br />

MASSAGETILBEHØR<br />

Tilbehør til rullemassageapparat<br />

Ved at bevæge din fod <strong>fr</strong>em og tilbage over tilbehøret til rullemassageapparatet kan du nyde en<br />

lindrende massage over hele fodsålen. (Se Figur A)<br />

Accupressure-tilbehør<br />

Accupressure-tilbehøret har en stærkt stimulerende virkning på fodsålen. Justér komforten ved at<br />

øge eller mindske trykket. (Se Figur B)<br />

Accunode-tilbehør<br />

Accunode-tilbehøret giver en dyb punktmassage til trætte fødder. (Se Figur C)<br />

Udskiftelige bundplader<br />

Fodhoveder<br />

Disse giver punktlindring til føddernes svang og såler. (Se Figur D)<br />

Accupressure-rullere<br />

Disse giver en lindrende totalmassage med velvære til hele foden. (Se Figur E)<br />

Tabel med kontaktindstillinger<br />

Indstilling Funktion<br />

O Apparatet sluttet til vægkontakt.<br />

“Hold varm” varme, blid massage og in<strong>fr</strong>ablå varme.<br />

Vibrationsmassage med bobler, “hold varm” varme<br />

og in<strong>fr</strong>ablå varme.<br />

“Hold varm” varme og bobler<br />

Vigtigt: Lad ikke fodspaen være konstant aktiveret i mere end 20 minutter. Sluk den og lad<br />

apparatet køle af til stuetemperatur. Ti minutter om dagen er tilstrækkeligt til at give en op<strong>fr</strong>iskende<br />

virkning. Massagens varighed og hyppighed kan om nødvendigt forøges.<br />

Fare – Sådan reduceres risikoen for elektrisk stød:<br />

1. Tag altid apparatet ud af stikkontakten umiddelbart efter brug og inden rengøring.<br />

2. STÅ IKKE på eller i apparatet. Brug det kun i siddende stilling.<br />

3. ANVEND IKKE apparatet under brusebadning eller badning i kar.<br />

4. ANBRING eller OPBEVAR IKKE apparatet steder, hvor det kan falde ned eller lande i et bad<br />

eller en vask. ANBRING eller TAB IKKE apparatet i vand eller anden væske.<br />

5. TAG IKKE et produkt op, der er faldet i vand. Tag det omgående ud af vægkontakten.<br />

ADVARSEL – Sådan reduceres risikoen for brandsår, brand, elektrisk stød eller<br />

personkvæstelser:<br />

1. Et apparat må aldrig efterlades uden opsyn, når det er sluttet til en stikkontakt. Tag det ud af<br />

stikkontakten, når det ikke er i brug og inden påsætning eller aftagning af dele.<br />

2. Apparatet MÅ IKKE betjenes under tæpper eller puder. Der kan opstå for høj varme, der kan<br />

forårsage brand, elektrisk stød eller personkvæstelser.<br />

3. Anvend kun dette apparat til den beregnede brug ifølge beskrivelsen i denne håndbog.<br />

4. ANVEND IKKE tilbehør, der ikke er anbefalet af producenten.<br />

5. BÆR IKKE dette apparat i tilledningen og BRUG IKKE ledningen som et håndtag.<br />

6. Hold ledningen væk <strong>fr</strong>a varme overflader.<br />

7. Lad ikke apparatet være tændt, når luftåbningerne er blokerede. Hold luftåbningerne <strong>fr</strong>i for<br />

fnug, hår og lignende.<br />

8. Benyt aldrig apparatet, når du sover eller er døsig.<br />

9. Indsæt eller tab aldrig eventuelle genstande i åbninger.<br />

10. ANVEND IKKE udendørs.<br />

11. AKTIVÉR ALDRIG apparatet, når der anvendes sprayprodukter eller ved ilttilførsel.<br />

12. Sluk apparatet ved at dreje alle betjeningsknapper til slukket position og tag derefter stikket<br />

ud af stikkontakten.<br />

13. Tag stikket til dette produkt ud af stikkontakten inden vandpåfyldning. Påfyld kun vand.<br />

SØRG FOR IKKE at fylde mere vand på end beregnet.<br />

14. Apparatets overflade er varm. Det skal derfor benyttes med forsigtighed, da det kan forårsage<br />

brandsår. Personer, der er følelsesløse over for varme, skal være forsigtige ved anvendelse af<br />

dette apparat.<br />

15. Hvis apparatets tilledning beskadiges, skal apparatet udskiftes ved at returnere det til den<br />

detailhandler, hvor det blev købt, eller en lignende kvalificeret person for at undgå, at der<br />

opstår farer.<br />

Pleje, vedligeholdelse og rengøring af produktet<br />

• Opbevar fodspaen et sikkert, køligt og tørt sted, når den ikke er i brug.<br />

• Sluk for apparatet og tag stikket ud af stikkontakten inden udtømning og rengøring. Apparatet<br />

MÅ IKKE lægges i vand.<br />

• Hold i apparatets sider og hæld vandet ud.<br />

• Skyl apparatet med vand og en mild rengøringsvæske og aftør især efter brugen af badeolier.<br />

• Tør med en blød, fugtig klud. ANVEND IKKE slibende rengøringsmidler. Læg aldrig enheden i<br />

nogen form for væske. Hold alle opløsningsmidler og skrappe rengøringsmidler væk <strong>fr</strong>a<br />

apparatet.<br />

• FORSØG IKKE at reparere denne fodspa. Apparatet indeholder ingen dele, der kan repareres af<br />

brugeren.<br />

Dette produkt bærer CE-mærket og er <strong>fr</strong>emstillet i overensstemmelse med betingelserne i direktiv<br />

89/336/EEC om elektromagnetisk kompatibilitet (Electromagnetic Compatibility Directive<br />

89/336/EEC) og direktivet om lavspænding 2006/95/EC (Low Voltage Directive 2006/95/EC).<br />

ADVARSEL: Hvis dette apparat fejlfungerer, skal du ikke forsøge at reparere det. Dette<br />

apparat har ingen dele eller komponenter, der kan serviceres af brugeren.<br />

Specifikationer:<br />

A. EN AFTAGELIG KONTURERET HÆTTE FUNGERER SOM EN STÆNKSKÆRM OG HOLDER PÅ<br />

VARMEN<br />

B. MANGE INDSTILLINGER TIL TILPASNING AF FODMASSAGEOPLEVELSEN<br />

C. UDSKIFTELIGE BUNDPLADER<br />

D. INFRABLÅT VARMEUNDERLAG<br />

E. UDSKIFTELIGT MASSAGETILBEHØR<br />

F. TILBEHØR TIL RULLEMASSAGEAPPARAT<br />

G. ACCUPRESSURE-TILBEHØR<br />

H. ACCUNODE-TILBEHØR<br />

I. FODHOVEDBUNDPLADE<br />

J. ACCUPRESSURE RULLEBUNDPLADE<br />

Dette apparat er i overensstemmelse med EU-lovgivning 2002/96/EC om genbrug efter endt<br />

levetid. Produkter med et symbol for en overstreget affaldsspand på hjul på enten mærkat,<br />

gaveæske eller anvisninger skal kasseres til genbrug adskilt <strong>fr</strong>a husholdningsaffald efter endt levetid.<br />

Bortskaf IKKE apparatet sammen med normalt husholdningsaffald. Den lokale forhandler af apparatet kan<br />

have en ordning med at tage apparatet tilbage, når du skal købe et nyt produkt. Alternativt kan du kontakte<br />

de lokale statslige myndigheder for at få yderligere hjælp og rådgivning om, hvor du skal aflevere apparatet<br />

til genbrug.<br />

GARANTI OG SERVICE<br />

<strong>Scholl</strong>-anordningen er garanteret mod defekter ved normal brug i 2 år <strong>fr</strong>a købsdatoen. Hvis dit produkts<br />

ydeevne ikke er til<strong>fr</strong>edsstillende pga. defekter i materialer eller <strong>fr</strong>emstilling, vil det blive erstattet. Tag blot<br />

anordningen med tilbage til forhandleren sammen med en gyldig kvittering og få byttet produktet uden<br />

omkostninger. Dette påvirker ikke dine lovbestemte rettigheder.<br />

© SSL International plc<br />

Distribueret af Helen of Troy<br />

under licens <strong>fr</strong>a SSL International plc<br />

For at få yderligere oplysninger, se www.hot-uk.com<br />

FI<br />

SÄILYTÄ NÄMÄ TÄRKEÄT TURVALLISUUSOHJEET<br />

Lue kaikki ohjeet ennen tämän laitteen käyttöä.<br />

VAROITUS: Tätä laitetta ei saa laittaa veteen. Laitetta ei saa käyttää vettä sisältävien<br />

kylpyammeiden, pesualtaiden tai muiden astioiden lähettyvillä tai päällä. Laitetta ei saa koskaan<br />

käsitellä märillä käsillä eikä sitä saa upottaa veteen, pitää juoksevan veden alla tai kastella. Pidä<br />

laite poissa lasten ja potilaan ulottuvilta. Pieniä lapsia on valvottava, jotta he eivät leiki tällä<br />

laitteella.<br />

Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (lapset mukaan lukien) käyttöön, joiden fyysiset,<br />

aistinvaraiset tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet tai joilla ei ole kokemusta tai tietämystä, ellei heidän<br />

turvallisuudestaan vastuussa oleva henkilö valvo tai opasta heitä laitteen käytössä.<br />

Käyttöohjeet:<br />

Aseta laite tasaiselle, kiinteälle lattialle.<br />

Laitteen täyttäminen:<br />

1. Ennen laitteen täyttämistä vedellä varmista ettei sitä ole kytketty virtalähteeseen.<br />

2. Täytä laite halutun lämpöisellä vedellä (enintään 3,2 litraa).<br />

3. Jalkakylvyn sisällä olevaa vedentason näyttöä (maksimi täyttötaso) ei saa ylittää.<br />

4. Jalkakylpyä voidaan myös käyttää kuivaan jalkahierontaa ilman vettä. Tässä tapauksessa<br />

käytä ainoastaan lämpöhieronta-ja in<strong>fr</strong>asiniasetuksia.<br />

Laitteen kytkeminen päälle:<br />

1. Liitä laite verkkovirtaan.<br />

2. Istuudu ja aseta jalkasi sitten vasta jalkakylpyyn.<br />

3. Aseta jalkasi jalkakylpyyn tai poista ne sieltä vain ollessasi istuma-asennossa.<br />

4. Älä koskaan käytä laitetta seisoma-asennossa, koska liian suuri paine saa laitteen särkymään.<br />

5. Käännä laite säätönappulasta haluttuun asetukseen.<br />

Huomattavaa käytettämisestä:<br />

HUOM: “Lämmön ylläpito” –asetus on tarkoitettu estämään veden nopeaa jäähtymistä. Sitä EI voi<br />

käyttää kylmän veden lämmittämiseen. Laitteen käyttö on aloitettava halutun lämpöisellä vedellä.<br />

Hieronta / Lämpö / In<strong>fr</strong>asinilämpö<br />

• Aseta jalkasi jalkakylvyn pohjalle ja käännä käyttösäätöasetusta. “Lämmön ylläpito” –toiminto<br />

tulee myös päälle.<br />

• Aseta jalkasi in<strong>fr</strong>asinilämpöanturalle keskittääksesi lämpimän ja rauhoittavan tunteen jalkapohjiin<br />

ja varpaisiin.<br />

HUOM: In<strong>fr</strong>asinilämmön tulee olla miellyttävää ja hyvänoloista. Mikäli tunnet kipua tai<br />

epämieluisaa oloa, keskeytä laitteen käyttö ja neuvottele lääkärisi kanssa.<br />

Hieronta / Lämpö / Poreet / In<strong>fr</strong>asinilämpö<br />

• Aseta jalkasi jalkakylvyn pohjalle ja käännä käyttösäätöasetusta.<br />

• Kun säätö on tässä asetuksessa, värinä, poreet ja “lämmön ylläpito” –toiminnot ovat käytössä<br />

samanaikaisesti.<br />

• Ylivoimaisesti parhaana hierontanamuotona tämä asetus tarjoaa syvälle tunkeutuvan<br />

lämpöhieronnan elvyttävien poreiden ohella.<br />

• Aseta jalkasi in<strong>fr</strong>asinilämpöanturalle keskittääksesi lämpimän ja rauhoittavan tunteen jalkapohjiin<br />

ja varpaisiin.<br />

HUOM: In<strong>fr</strong>asinilämmön tulee olla miellyttävää ja hyvänoloista. Mikäli tunnet kipua tai<br />

epämieluisaa oloa, keskeytä laitteen käyttö ja neuvottele lääkärisi kanssa.<br />

Lämpö / Poreet<br />

• Tässä asetuksessa aktivoituvat sekä poreet että “lämmön ylläpito” -toiminnot.<br />

• Virkistävät poreet ja lämmin vesi hyväilevät jalkoja ja hierovat ihoa hellävaroin.<br />

• Erityisen virkistävää lämpimällä ilmalla on käyttää pore-ominaisuutta kylmän veden kanssa.<br />

Hierontalisälaitteiden käyttö:<br />

• Sovita haluamasi lisälaite keskikonsolissa olevaan aukkoon.<br />

• Hiero jalkaa hellävaroin lisälaitteen yläosaa vasten.<br />

Vaihdeltavien pohjalevyjen käyttö:<br />

• Halutessasi vaihtaa pohjalevyn nosta sitä sormenpäillä keskireunoista ja kallista sitten jalkakylvyn<br />

ulkoseinää kohti ja nosta pois. Aseta uusi levy sovittamalla sen alapuolella oleva ääriviiva<br />

vastaavaan syvennykseen laitteen pohjalla ja paina paikoilleen.<br />

• Jalkakylpyä voidaan haluttaessa käyttää ilman pohjalevyjä.<br />

HIERONTA-lisälaitteet<br />

Pyörivä hierontalisälaite<br />

Liikuttamalla jalkaasi edestakaisin pyörivän hierontalisälaitteen päällä voit nauttia rauhoittavasta<br />

hieronnasta koko jalkapohjassasi. (Katso kuvaa A).<br />

Akupainelu-lisälaite<br />

Akupainelu-lisälaitteella on voimakas stimuloiva vaikutus jalkapohjaan. Säädä miellyttäväksi<br />

lisäämällä tai vähentämällä painetta. (Katso kuvaa B)<br />

Akukyhmy-lisälaite<br />

Akukyhmy-lisälaite kohdistaa syvähieronnan väsyneille jaloille. (Katso kuvaa C)<br />

Vaihdeltavat pohjalevyt<br />

Jalkakyhmyt<br />

Keskittävät hyvänolon tunteen jalkojen kaariin ja jalkapohjiin. (Katso kuvaa D)<br />

Pyörivät akupainelu-lisälaitteet<br />

Tarjoavat rauhoittavan kokonaisvaltaisen hieronnan jalkojen totaaliselle mukavuudelle. (Katso kuvaa<br />

E)<br />

Säätimen asetukset -taulukko<br />

Asetus Toiminto<br />

O Laite kytketty päävirtapiiriin.<br />

“Lämmön ylläpito”, hellä hieronta ja in<strong>fr</strong>asinilämpö.<br />

Värinähieronta poreiden kanssa, “lämmönylläpito” ja<br />

in<strong>fr</strong>asinilämpö.<br />

“Lämmön ylläpito,” ja poreet<br />

Tärkeää: Älä anna jalkakylvyn olla päällä yhtämittaa pitempään kuin 20 minuuttia. Käännä laite pois<br />

päältä ja anna sen jäähtyä huoneen lämpöiseksi. Kymmenen minuuttia päivässä riittää<br />

virkistymiseen. Hieronnan pituutta ja ottokertoja voidaan lisätä tarpeen mukaan.<br />

Vaara – Sähköiskun vaaran välttämiseksi:<br />

1. Irrota laite aina virtapiiristä heti käytön jälkeen ja ennen puhdistusta.<br />

2. ÄLÄ seiso laitteen sisällä tai sen päällä. Käytä vain istuma-asennossa.<br />

3. ÄLÄ käytä ollessasi kylvyssä tai suihkussa.<br />

4. ÄLÄ aseta tai säilytä laitetta paikassa, mistä se voi pudota tai joku voi vetää sen kylpyyn tai<br />

käsienpesualtaaseen. ÄLÄ pane tai pudota veteen tai muuhun nesteeseen.<br />

5. ÄLÄ tartu veteen pudonneeseen laitteeseen. Irrota välittömästi virtalähteestä.<br />

VAROITUS – Palovammojen, tulipalon, sähköiskun tai henkilövahinkoriskien<br />

vähentämiseksi:<br />

1. Laitetta ei koskaan tulisi jättää yksin, kun se on kytketty virtapiiriin. Irrota virtalähteestä, kun<br />

laite ei ole käytössä ja ennen osien lisäämistä tai irrottamista.<br />

2. ÄLÄ käytä peiton tai tyynyn päällä. Mahdollinen liiallinen kuumentuminen voi aiheuttaa<br />

tulipalon, sähköiskun tai henkilövahingon.<br />

3. Käytä tätä laitetta vain sille määrättyyn, tässä käsikirjassa kuvailtuun tarkoitukseen.<br />

4. ÄLÄ käytä lisälaitteita, joita valmistaja ei ole suositellut.<br />

5. ÄLÄ kanna laitetta johdosta tai käytä johtoa kahvana.<br />

6. Pidä johto poissa kuumennetuilta pinnoilta.<br />

7. ÄLÄ koskaan käytä laitetta ilma-aukkojen ollessa tukossa. Pidä ilma-aukot vapaina nukasta,<br />

hiuksista ja muista sellaisista.<br />

8. ÄLÄ koskaan käytä nukkuessasi tai ollessasi uninen.<br />

9. ÄLÄ koskaan pudota tai työnnä esineitä aukkoihin.<br />

10. ÄLÄ käytä ulkotiloissa.<br />

11. ÄLÄ käytä tiloissa, missä käytetään aerosolituotteita (suihkeita) tai missä annetaan happea.<br />

12. Pane laite pois päältä kääntämällä kaikki asetukset off-asentoon ja sitten irrottamalla töpseli<br />

virtapiiristä.<br />

13. Irrota virtapiiristä ennen täyttöä. Käytä täyttämiseen vain vettä. ÄLÄ täytä liikaa.<br />

14. Laitteessa on kuuma pinta; käytä varoen palovammojen välttämiseksi. Henkilöiden, jotka eivät<br />

tunne kuumuutta herkästi, on oltava varovaisia laitetta käyttäessään.<br />

15. Jos laitteen sähköjohto vaurioituu, laite on vaihdettava palauttamalla se samalle<br />

vähittäismyyjälle, jolta se ostettiin tai muulle samalla tavalla pätevälle henkilölle vaaran<br />

välttämiseksi.<br />

Tuotteen hoito, huolto ja puhdistus<br />

• Aseta jalkakylpy turvalliseen, viileään ja kuivaan paikkaan, kun se ei ole käytössä.<br />

• Ennen tyhjentämistä ja puhdistamista, käännä laite pois päältä ja irrota johto virtapiiristä. ÄLÄ<br />

upota laitetta veteen.<br />

• Pidä kiinni laitteen sivuista ja kaada vesi ulos.<br />

• Huuhtele laite vedellä ja laimealla puhdistusnesteellä ja kuivaa erityisesti kylpyöljyjen käytön<br />

jälkeen.<br />

• Pyyhi pehmeällä, kostealla rievulla. ÄLÄ käytä hankausaineita. Älä koskaan upota laitetta<br />

mihinkään nesteeseen. Älä käytä liuotinaineita tai kovakouraisia pesuaineita.<br />

• ÄLÄ yritä korjata tätä jalkakylpyä. Siinä ei ole yhtään käyttäjän huollettavissa olevaa osaa.<br />

Tällä tuotteella on CE-merkintä ja se on valmistettu sähkömagneettisen direktiivin 89/336/EECja<br />

alhaisen jännitteen direktiivin 2006/95/EC mukaisesti.<br />

VAROITUS: Jos laitteeseen tulee toimintahäiriö, sitä ei saa yrittää korjata. Tässä laitteessa ei<br />

ole käyttäjän huollettavia osia tai komponentteja.<br />

Ominaisuudet:<br />

A. IRROTETTAVA, MUOTOILTU KANSI TOIMII ROISKESUOJANA JA AUTTAA PITÄMÄÄN<br />

LÄMMÖN SISÄLLÄ<br />

B. MONIA ASETUKSIA, JOIDEN AVULLA VOIT RÄÄTÄLÖIDÄ JALKAHIERONTAKOKEMUKSESI<br />

MIELESI MUKAISEKSI<br />

C. VAIHDELTAVAT POHJALEVYT<br />

D. INFRASINI-LÄMPÖANTURA<br />

E. VAIHDELTAVAT HIERONTALISÄVARUSTEET<br />

F. PYÖRIVÄ HIERONTALISÄLAITE<br />

G. AKUPAINELU-LISÄLAITE<br />

H. AKUKYHMY-LISÄLAITE<br />

I. JALKAKYHMY-POHJALEVY<br />

J. PYÖRIVÄ AKUPAINELU-POHJALEVY<br />

Tämä laite noudattaa EU-määräystä 2002/96/EC käyttöiän päätteeksi tapahtuvan kierrätyksen<br />

suhteen. Tuotteet, joissa on ylivedetty jätesäiliön kuva joko luokitusmerkinnässä, lahjakotelossa tai<br />

käyttöohjeissa, on kierrätettävä erikseen kotitalousjätteistä sen käyttöiän päättyessä.<br />

Laitetta EI SAA hävittää tavallisten kotitalousjätteiden mukana. Paikallinen jälleenmyyjä voi tarjota<br />

vaihtopalvelun, kun olet valmis hankkimaan vaihtotuotteen, tai voit kysyä paikalliselta jätelaitokselta ohjeita<br />

laitteen kierrätyksestä.<br />

TAKUU JA HUOLTO<br />

<strong>Scholl</strong> -laitteella on kahden (2) vuoden takuu ostopäivästä lukien normaalikäytössä syntyviä vikoja vastaan.<br />

Jos tuote ei toimi tyydyttävällä tavalla materiaali- tai valmistusvikojen takia, se vaihdetaan uuteen. Vie laite ja<br />

ostotosite takaisin liikkeeseen, josta se on ostettu, ja saat tilalle vastaavan tuotteen maksutta. Tämä takuu ei<br />

kata vikoja, jotka johtuvat virheellisestä tai väärästä käytöstä, tai näiden ohjeiden noudattamatta<br />

jättämisestä. Tämä ei vaikuta lain mukaisiin oikeuksiisi.<br />

© SSL International plc<br />

Jakelija Helen of Troy SSL:n lisenssillä International plc<br />

Katso lisätietoja osoitteesta www.hot-uk.com<br />

NL<br />

BEWAAR DEZE BELANGRIJKE<br />

VEILIGHEIDSINSTRUCTIES<br />

Lees alle instructies zorgvuldig door voordat u het apparaat gebruikt.<br />

WAARSCHUWING: Houd het apparaat uit de buurt van water. Gebruik het apparaat niet in de<br />

nabijheid van water in badkuipen, gootstenen of andere met water gevulde bekkens. Hanteer het<br />

apparaat nooit met natte handen, dompel het niet in water onder, houd het niet onder stromend<br />

water en laat het niet nat worden. Houd het apparaat uit de buurt van kinderen en<br />

gehandicapten. Houd toezicht op jonge kinderen om te voorkomen dat zij met het apparaat<br />

spelen.<br />

Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (kinderen inbegrepen) met beperkt fysisch,<br />

zintuigelijk of mentaal vermogen, of zonder ervaring of kennis, behalve als ze toezicht of<br />

aanwijzingen betreffende het gebruik van het apparaat hebben gekregen van iemand die<br />

verantwoordelijk is voor hun veiligheid.<br />

Het apparaat vullen:<br />

1. Voordat u het apparaat met water vult, dient u te controleren of het netsnoer is losgekoppeld.<br />

2. Vul het apparaat met water van de gewenste temperatuur (maximaal 3,2 liter).<br />

3. De waterpeilaanduiding aan de binnenkant van het voetbad (maximaal vulniveau) mag niet<br />

worden overschreden.<br />

4. Het voetbad kan ook worden gebruikt om de voeten droog, zonder water, te masseren.<br />

Hiervoor gebruikt u uitsluitend de instelling voor warmtemassage en in<strong>fr</strong>ablue.<br />

Inschakelen:<br />

1. Steek de stekker van het apparaat in een stopcontact.<br />

2. Ga zitten en plaats uw voeten in het voetbad.<br />

3. Ga steeds zitten voordat u uw voeten in het bad plaatst of eruit neemt.<br />

4. Gebruik het apparaat nooit terwijl u rechtop staat en sta ook niet op terwijl u het gebruikt<br />

omdat de overmatige druk het apparaat zal doen barsten.<br />

5. Zet de draaiknop op de gewenste stand.<br />

Opmerkingen aangaande het gebruik:<br />

OPMERKING: De functie “aanhoudende warmte” voorkomt dat het water snel afkoelt. De functie is<br />

NIET geschikt om koud water te verwarmen. U moet water van de juiste temperatuur gebruiken.<br />

Massage / Warmte / In<strong>fr</strong>ablue warmte<br />

• Plaats uw voeten op de bodem van het voetbad en zet de bedieningsschakelaar aan. De functie<br />

“aanhoudende warmte” is ook ingeschakeld.<br />

• Plaats uw voeten op het in<strong>fr</strong>ablue verwarmingskussen om uw zolen en tenen met een zachte,<br />

warme behandeling te verkwikken.<br />

OPMERKING: In<strong>fr</strong>ablue warmte moet aangenaam en comfortabel aanvoelen. Als u pijn of<br />

ongemak ondervindt, moet u het gebruik staken en uw arts raadplegen.<br />

Massage / Warmte / Luchtbellen / In<strong>fr</strong>ablue warmte<br />

• Plaats uw voeten op de bodem van het voetbad en zet de bedieningsschakelaar aan.<br />

• Met de bedieningsschakelaar op deze stand, worden de functies trilling, luchtbellen en<br />

“aanhoudende warmte” tegelijkertijd gebruikt.<br />

• Deze instelling geeft u de heerlijkste massage – doordringend en warm, met stimulerende<br />

luchtbellen.<br />

• Plaats uw voeten op het in<strong>fr</strong>ablue verwarmingskussen om uw zolen en tenen met een zachte,<br />

warme behandeling te verkwikken.<br />

OPMERKING: In<strong>fr</strong>ablue warmte moet aangenaam en comfortabel aanvoelen. Als u pijn of<br />

ongemak ondervindt, moet u het gebruik staken en uw arts raadplegen.<br />

Warmte / Luchtbellen<br />

• In deze instelling, worden de functies luchtbellen en “aanhoudende warmte” ingeschakeld.<br />

• Verkwikkende luchtbellen en warm water strelen de voeten en zorgen voor een zachte massage<br />

van de huid.<br />

• In warm weer is de functie luchtbellen met koud water bijzonder ver<strong>fr</strong>issend.<br />

De massagehulpstukken gebruiken:<br />

• Plaats het gewenste hulpstuk in de gleuf die op de middelste console is voorzien.<br />

• Masseer de voet zachtjes met de bovenkant van het hulpstuk.<br />

De verwisselbare bodemplaten gebruiken:<br />

• Om de bodemplaat te verwisselen, tilt u de plaat in het midden aan de rand op met uw<br />

vingertippen, kantelt u de plaat naar de buitenwand van het voetbad en neemt u hem weg. Kijk<br />

naar de op de onderkant van de vervangingsplaat aangegeven omtrek, lijn hem met de<br />

overeenkomstige uitsparing in de basis uit en druk hem op zijn plaats.<br />

• Desgewenst kan het voetbad zonder de bodemplaten worden gebruikt.<br />

Massagehulpstukken<br />

Rollend massagehulpstuk<br />

Door uw voet heen en weer te bewegen over het rollende massagehulpstuk geniet u van een<br />

ontspannende massage over uw gehele voetzool. (Zie afbeelding A)<br />

Acupressuur hulpstuk<br />

Het acupressuur hulpstuk heeft een sterk stimulerend effect op de voetzool. Stel het af op meer of<br />

minder druk, tot het comfortabel aanvoelt. (Zie afbeelding B)<br />

Hulpstuk voor drukpunten<br />

Het hulpstuk voor drukpunten geeft op drukgevoelige punten een diepe massage aan vermoeide<br />

voeten. (Zie afbeelding C)<br />

Verwisselbare bodemplaten<br />

Drukpunten op de voet<br />

Geven verlichting aan het voetgewelf en de zool door op drukgevoelige punten in te werken. (Zie<br />

afbeelding D)<br />

Acupressuur rollen<br />

Geven een algemene ontspannende massage voor het welzijn van de gehele voet. (Zie afbeelding E)<br />

Tabel schakelaarstanden<br />

Stand Functie<br />

O Apparaat op netstroom aangesloten.<br />

“Aanhoudende warmte”, zachte<br />

massage en in<strong>fr</strong>ablue warmte.<br />

Trillingsmassage met luchtbellen, “aanhoudende warmte”<br />

en in<strong>fr</strong>ablue warmte.<br />

“Aanhoudende warmte” en luchtbellen<br />

Belangrijk: Laat het voetbad niet langer dan 20 minuten continu werken. Schakel het apparaat uit<br />

en laat het tot op kamertemperatuur afkoelen. Tien minuten per dag is voldoende om u opgekikkerd<br />

te voelen. U kunt naar behoefte aanpassen hoe lang en hoe vaak u de massage gebruikt.<br />

Gevaar – Om het gevaar op elektrische schokken te verminderen:<br />

1. Het apparaat steeds onmiddellijk na gebruik en voor het reinigen van de netstroom<br />

loskoppelen.<br />

2. NIET op of in het apparaat rechtstaan. Alleen zittend gebruiken.<br />

3. NIET gebruiken in het bad of de douche.<br />

4. Het apparaat NERGENS plaatsen of opbergen waar het kan vallen of in een bad of wastafel<br />

kan worden getrokken. NIET in water of een andere vloeistof onderdompelen of laten vallen.<br />

5. GEEN apparaat oprapen dat in het water is gevallen. De stekker onmiddellijk uit het<br />

stopcontact trekken.<br />

WAARSCHUWING – Om het risico van brandwonden, brand, elektrische schokken<br />

en lichamelijk letsel te verminderen:<br />

1. Een apparaat mag nooit onbewaakt worden achtergelaten zolang het op het net is<br />

aangesloten. Koppel het los wanneer het niet in gebruik is en voordat onderdelen worden<br />

aangebracht of verwijderd.<br />

2. NIET onder een deken of kussen gebruiken. Overmatige verwarming is mogelijk wat tot<br />

brand, elektrische schokken of lichamelijk letsel kan leiden.<br />

3. Gebruik dit apparaat uitsluitend voor het doel waar het voor bestemd is, zoals beschreven in<br />

deze handleiding.<br />

4. Gebruik GEEN hulpstukken die niet door de fabrikant zijn aanbevolen.<br />

5. Draag het apparaat NIET bij het snoer en gebruik het snoer niet als handvat<br />

6. Houd het snoer uit de buurt van verwarmde oppervlakken.<br />

7. Gebruik het apparaat nooit als de luchtopeningen geblokkeerd zijn. Houd de luchtopening vrij<br />

van pluizen, haar en dergelijke.<br />

8. Gebruik het apparaat nooit terwijl u slaapt of doezelt.<br />

9. Nooit iets in een opening steken of erin laten vallen.<br />

10. NIET buitenshuis gebruiken.<br />

11. NIET gebruiken waar aërosolproducten (bijv. spuitbussen) worden gebruikt of waar zuurstof<br />

wordt toegediend.<br />

12. Om het apparaat los te koppelen, zet u alle knoppen op uit voordat u de stekker uit het<br />

stopcontact haalt.<br />

13. Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat vult. Vul het alleen met water.<br />

NIET TE VOL doen.<br />

14. Het apparaat heeft een heet oppervlak; wees voorzichtig teneinde brandwonden te<br />

voorkomen. Personen die ongevoelig zijn voor hitte moeten voorzichtig zijn bij gebruik van dit<br />

apparaat.<br />

15. Als het snoer of het apparaat beschadigd is, moet het apparaat worden vervangen door het<br />

naar de plaats van aankoop te brengen of naar een bevoegde persoon, zodat u geen risico<br />

loopt.<br />

Verzorging en onderhoud van het product<br />

• Plaats het voetbad op een veilige, koele en droge plaats wanneer het niet in gebruik is.<br />

• Voordat het apparaat wordt geleegd en gereinigd, moet het worden uitgeschakeld en de stekker<br />

uit het stopcontact worden getrokken. Dompel het apparaat NIET in water onder.<br />

• Houd het apparaat aan weerszijden vast en giet het water uit.<br />

• Spoel het apparaat met water en een zacht reinigingsmiddel af en droog het af, vooral na<br />

gebruik van badolie.<br />

• Veeg het af met een zachte, vochtige doek. Gebruik GEEN schurend reinigingsmiddel. Dompel<br />

het apparaat nooit onder in vloeistof. Houd het uit de buurt van alle oplosmiddelen en sterke<br />

detergentia.<br />

• Probeer dit voetbad NIET te repareren. E

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!