28.09.2013 Views

Anna-Clara Tidholm

Anna-Clara Tidholm

Anna-Clara Tidholm

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>Anna</strong>-<strong>Clara</strong><br />

<strong>Tidholm</strong>


<strong>Anna</strong>-<strong>Clara</strong><br />

<strong>Tidholm</strong><br />

NomiNated for<br />

the 2010 h.C. aNderseN Prize<br />

by the Swedish Section of IBBY


Content<br />

Ulla Rhedin: A child’s perspective<br />

a a constant point of departure:<br />

<strong>Anna</strong>-<strong>Clara</strong> <strong>Tidholm</strong> and the road<br />

to a completely new picture book 3<br />

Birgitta Fransson: <strong>Anna</strong>-<strong>Clara</strong> <strong>Tidholm</strong>’s<br />

previous books 13<br />

Helen Lumholdt: Reading should<br />

be non-educational (interview with<br />

<strong>Anna</strong>-<strong>Clara</strong> <strong>Tidholm</strong>) 22<br />

<strong>Anna</strong>-<strong>Clara</strong> <strong>Tidholm</strong>: One more<br />

time 28<br />

Biography 30<br />

Prizes 30<br />

Bibliography 31<br />

4


a child’s perspective as a constant point of departure:<br />

anna-<strong>Clara</strong> tidholm and the road to a completely new picture book<br />

Picture book characters? I have<br />

hardly created a single one, at least<br />

no one of those ‘beloved’ ones as they<br />

usually say about picture book characters.<br />

If there is one it would be that<br />

little chap with the round hat and a<br />

dog called Hej.<br />

My interest in such characters has<br />

been minimal. The main reason is<br />

in fact that I am so incredibly bad<br />

at drawing a figure that looks the<br />

same throughout a whole book.<br />

Another reason is that it is dull work<br />

drawing the same figure on every<br />

page in eighteen books. I have even<br />

made children’s books without any<br />

characters. And I have a theory that<br />

children get more involved in picture<br />

books without any people in them at<br />

all – I make the child reading a book<br />

into the main character, quite simply.<br />

(<strong>Anna</strong>-<strong>Clara</strong> <strong>Tidholm</strong> in a letter to the<br />

author 2007, transl. by David Isitt)<br />

“To catch the child’s perspective”,<br />

says <strong>Anna</strong>-<strong>Clara</strong> <strong>Tidholm</strong>, “is probably<br />

what most preoccupies and<br />

inspires me: to try to begin from<br />

the same level and perspective as<br />

that from a child’s eyes. How do<br />

children perceive their lives? How<br />

can I as an adult recreate their perspective?”<br />

This theory of ’the child’s perspective’<br />

was developed over nearly<br />

40 years of her own writing and<br />

illustrating childrens’ books. This<br />

took place about a decade after her<br />

debut as an illustrator in the 1970’s<br />

and a few years after her breakthrough<br />

with the experimental and<br />

still avant garde picture book “Åkeboken”<br />

(“The Åke Book”, 1983; text<br />

by her husband Thomas <strong>Tidholm</strong>,<br />

poet and musician.)<br />

5


Then already by the beginning<br />

of the 1980’s did they develop their<br />

joint view of the picture book as<br />

story telling without the need of<br />

traditional (adult) dramaturgy,<br />

since children have not acquired<br />

the same literary expectations as<br />

adults, they “assemble” a plot on<br />

significantly looser grounds, as in<br />

this case, scene after scene linked<br />

together into a rather loose, open<br />

and impressionist construction.<br />

In 1987 their book “Resan till<br />

Ugri-la-Brek” was published (“The<br />

Journey to Ugri-la-Brek”, awarded<br />

with the Deutscher Jugendliteraturpreis<br />

1992). Here two children are<br />

looking for their grandfather.<br />

<strong>Anna</strong>-<strong>Clara</strong> <strong>Tidholm</strong> shows how<br />

they, a bit afraid and lost, look into<br />

his apartment, the door ajar behind<br />

them and the dog in front of<br />

them in the room, the apartment<br />

is empty, his eye glasses still there<br />

thus leaving him without the ability<br />

to fill in the form for the foot-<br />

6<br />

ball pools. Then after the children<br />

after many adventures and a long<br />

journey to “the Other side of the<br />

World” find him to hand him his<br />

eyeglasses, she chooses the same<br />

composition, the same scenography,<br />

to demonstrate how limited<br />

and dependent on reality the imagination<br />

of children is.<br />

In the parallel image, the children<br />

display the same hesitation as<br />

in the first picture, the open door<br />

behind them and the dog in front of<br />

them, in the same yet slightly different<br />

room. Their grandfather is sitting<br />

in his chair and reassures them<br />

that he is fine and that he does not<br />

need his eyeglasses any more.<br />

They cannot imagine his new existence<br />

differently: that grandfather<br />

perhaps (probably) is dead is never<br />

mentioned or shown. This fact has<br />

to be concluded by every child who<br />

is prepared to do so. The pictures<br />

(as well as text) express their only<br />

possible perspective, the child’s perspective,<br />

and they are in this sense<br />

profoundly “childological”.


Playing, the children work<br />

themselves toward their truth about<br />

their grandfather’s disappearance.<br />

<strong>Anna</strong>-<strong>Clara</strong> <strong>Tidholm</strong> emphasises<br />

this perhaps mostly by letting them<br />

wear different clothes: in the framing<br />

pictures they wear one set of<br />

clothes while they have different<br />

sets during the travel, their play.<br />

While the text demonstrates the<br />

child’s perspective using children’s<br />

choice of words, syntax, children’s<br />

cognitive framework and concepts,<br />

<strong>Anna</strong>-<strong>Clara</strong> <strong>Tidholm</strong> expands on<br />

the child’s perspective through a<br />

“naïve” style: this is how a child<br />

might draw. A rather common,<br />

typical human portrayal with more<br />

en face and camera-looks than profiles<br />

and abbreviations; naïve and<br />

unfolded spatial perspectives and<br />

simple, rough techniques typical<br />

for children. She mainly uses water<br />

color for her drawings with clear<br />

and soft out lines. Occasionally<br />

she resorts to children’s crayons or<br />

color pencils of more pale nuances,<br />

giving the impression of a spontaneous<br />

and naïve formalizing, thus<br />

text and illustration cooperate in a<br />

naïve perspective in solidarity with<br />

the child. This is an artistic and aesthetic<br />

challenge, at the same time<br />

deliberately close to children’s ways<br />

of expressing themselves in words<br />

and pictures.<br />

Psychological/existential themes in<br />

picture books for pre-school children<br />

<strong>Anna</strong>-<strong>Clara</strong> <strong>Tidholm</strong> has repeatedly<br />

returned to difficult and psychologically<br />

dark and worrying themes<br />

in a number of picture books –<br />

jointly with her husband Thomas<br />

<strong>Tidholm</strong> in several books that have<br />

become classics, and also in cooperation<br />

with other authors. She<br />

has also produced picture books<br />

on her own, such as a story about<br />

psychogical crisis in “Hanna, huset,<br />

hunden” (“Hanna, the House, the<br />

Dog”), which has attracted wide-<br />

spread attention (nominated for the<br />

August Prize in 2004).<br />

Her third cooperation with the<br />

author Ulf Nilsson for “Adjö, Herr<br />

Muffin” (“Good bye, Mr. Muffin”<br />

) which also deals with death,<br />

rendered them this very prize in<br />

2002. This is a soft and warm story<br />

7


about the last and lonely time of<br />

an old guinea pig. His family has<br />

been scattered and only his own<br />

thoughts about their past remain.<br />

This is a tender story about a good<br />

aging process of integration while<br />

death is unavoidably getting closer.<br />

<strong>Anna</strong>-<strong>Clara</strong> <strong>Tidholm</strong> pictures, in a<br />

rather naturalistic way, a carefully<br />

personified guinea pig (not dressed)<br />

living in a relationship with a caring<br />

owner/person in a tiny house<br />

with small furniture, a mailbox and<br />

a working mail system. The death<br />

process is told on the seven last<br />

spreads from the moment he is too<br />

weak to rise from his bed until the<br />

funeral is over and the reactions to<br />

his death begin to show (e.g. in the<br />

TV-news) in mildly ironical final<br />

scenes.<br />

While “Good bye, Mr. Muffin”<br />

won immediate acclaim also among<br />

adult readers the most recent book<br />

by the <strong>Tidholm</strong>s, “Snälla barn”<br />

8<br />

(“Nice Children”, 2007), encountered<br />

more skepticism among adult<br />

intermediaries. The story is about<br />

two half sisters who spend their<br />

afternoons alone at home after<br />

school. On this particular day both<br />

parents are late and the girls have<br />

to manage on their own until their<br />

father/stepfather returns.<br />

Basically the story is without<br />

drama, it is a realistic description<br />

of life in a modern step family. The<br />

children act as a liason between<br />

the two absent parents, who try<br />

to direct their lives via cell phones<br />

rather than to cooperate. <strong>Anna</strong>-<br />

<strong>Clara</strong> <strong>Tidholm</strong> attempted initially<br />

to illustrate the book with her usual<br />

water color technique but almost at<br />

once turned to her children’s crayon<br />

technique. As in “Åke-boken”, in<br />

the deeply philosophical “Lanas<br />

land” (1996) and in “Hanna, huset,<br />

hunden”, there is in “Snälla barn”<br />

something unstated that sets the<br />

reader’s imagination in motion.<br />

One suspects that this family life<br />

is not easy and one does not really<br />

know why the mother is late. There<br />

is a suggestion that this family perhaps<br />

will not stay together.<br />

“Crayons and colour pencils allow<br />

for a higher degree of naïvité<br />

than water colour”, says <strong>Anna</strong>-<strong>Clara</strong><br />

<strong>Tidholm</strong>. “They reduce the psychological<br />

temperature making it less


energetic, more everyday and closer<br />

to the child.” In spite of this many<br />

critics are of the opinion that the<br />

book is a painful demonstration of<br />

how exposed modern children are.<br />

One critic regarded the book as an<br />

apocalypse over modern family life,<br />

while school children of the same<br />

ages as the children in the book<br />

without difficulties seem to recognize<br />

themselves and their modern<br />

technical world where cordless<br />

telephones, remote controls and<br />

electronic gadgets compensate<br />

for absent adults during long and<br />

lonely afternoons.<br />

How to to render history live<br />

for children<br />

Another track in <strong>Anna</strong>-<strong>Clara</strong><br />

<strong>Tidholm</strong>’s illustrations concerns<br />

the problem of describing the past<br />

in a way possible to understand by<br />

children of today.<br />

In their book “Förr i tiden i<br />

skogen” (“In the Old Days in the<br />

Forest”, nominated for the August<br />

Prize 1993) the <strong>Tidholm</strong>s write<br />

about the revolution beginning in<br />

the middle of the 19th century in a<br />

poor Sweden. This is when a comprehensive<br />

literacy campaign was<br />

launched and compulsory education<br />

was introduced for the first<br />

time. The book shows how the royal<br />

emissary reads a decree sitting on<br />

horseback outside the little cottage<br />

in the forest. Natan’s father is<br />

annoyed with these modern ideas<br />

and forces Natan to shoot squirrels<br />

on his way to and from school for<br />

the boy to be of at least some use.<br />

For Natan however the school, the<br />

reader and the elegant teacher are a<br />

decisive light in a tough and motherless<br />

existence.<br />

In a following picture book with<br />

a historical motif, “Långa ben”<br />

(“Long legs”, 1999) the <strong>Tidholm</strong>s<br />

depict another historical time<br />

9


through the eyes of a child. The<br />

unruly and insecure migration<br />

period where every day is a struggle<br />

between “us” and “the others” for<br />

survival. The story is told in the<br />

voice of an anonymous child. These<br />

books render a kind of poetical<br />

version of how it might have been<br />

as a child at various points in time,<br />

when children frequently were at<br />

peril – times from which the experiences<br />

of children had not been<br />

sorted out as worthy of attention or<br />

depiction.<br />

A similar historical theme is found<br />

in a comprehensive fact book,<br />

“Flickornas historia” (“The Girls<br />

History”, 1997) with text by Kristina<br />

10<br />

Lindström. Here we find Swedish<br />

history pictured through the lives of<br />

seventeen young women from various<br />

social classes, from the stone<br />

age to modern times. This book is<br />

intended for readers of school age.<br />

It is richly illustrated with softly<br />

drawn black and white vignettes<br />

with pictures the size of half a page<br />

as well as a number of full page<br />

coloured illustrations by <strong>Anna</strong>-<br />

<strong>Clara</strong> <strong>Tidholm</strong>.<br />

In a current exhibition (still open<br />

during the summer season 2009)<br />

<strong>Anna</strong>-<strong>Clara</strong> <strong>Tidholm</strong> tries her pictorial<br />

story telling in a new kind of<br />

exhibition for children, “Hela livet<br />

förr i tiden” (“Whole Life in the Old<br />

Days” at the Hälsingland County<br />

Museum).<br />

In cooperation with the russianfinnish<br />

scenic designer Alexander<br />

Reichstein she has created a new,<br />

three dimensional exhibition model<br />

in which the children walk along<br />

a village street between different<br />

houses. In a suggestive and living<br />

display various stations through life<br />

are depicted, from birth to death.<br />

The houses are constructed from a<br />

light metal and transparent cloth;<br />

they are heavily “illustrated” with<br />

full scale persons in various activities<br />

and furnished with few simple<br />

tools and toys from the period.


When children enter the houses<br />

they are surrounded by the people<br />

there, and there is a strong and<br />

magical feeling of having been invited<br />

to take part in the picture.<br />

Toward the poetics of the picture<br />

book for toddlers<br />

The direction mostly associated<br />

with Ann-<strong>Clara</strong> <strong>Tidholm</strong> in Sweden<br />

is her unique investigation over<br />

many years into the poetics of children’s<br />

books and the exploration<br />

of the really young child’s reading<br />

perspective. Is it possible to engage<br />

children younger than two years in<br />

the interplay with children’s books?<br />

What would be the purpose of such<br />

an early engagement? To provide<br />

experience, impulses, stimulate<br />

the imagination or contribute to<br />

an energetic interaction with the<br />

adult? The book is an unknown<br />

and fascinating object, <strong>Anna</strong>-<strong>Clara</strong><br />

<strong>Tidholm</strong> argues, it can be handled,<br />

perused and browsed in various<br />

ways. Perhaps the story in and of<br />

itself need not be most important?<br />

Perhaps a consistent plot is completely<br />

unnecessary? Perhaps there<br />

is even no need for a leading character?<br />

Perhaps the book is primarily<br />

an incitement to new worlds of play<br />

or pure play?<br />

She has told that she approached<br />

the browsing, the turning of the<br />

page” as the dramaturgical foundation<br />

and powerful basic condition<br />

of the book. Pages can be opened<br />

and closed like “doors”! Had one<br />

ever made full use of the browsing?<br />

A quick exploration of the history<br />

of the picture book demonstrated<br />

that some forerunners had touched<br />

upon this but there was much left<br />

to gain from the specific, physical<br />

quality of the book.<br />

The result was the picture book<br />

for toddlers “Knacka på!” (Knock,<br />

knock, knock”, 1992) where the<br />

pages on the right are doors in various<br />

colours to be knocked, so that<br />

the reader is brought into different<br />

situations, and new doors in the<br />

background lead to new rooms and<br />

new contexts. The child / reader<br />

soon learns to knock on every door<br />

and open them in optional order<br />

until she exits the house. One of the<br />

11


secrets with this story is that the<br />

reader is its main character.<br />

Once the illustrations were<br />

completed only a simple text was<br />

missing. “My own attempts were<br />

completely muted, they sounded<br />

like a reader for the first grade.”<br />

<strong>Anna</strong>-<strong>Clara</strong> <strong>Tidholm</strong> then turned<br />

to her husband Thomas <strong>Tidholm</strong>,<br />

who wrote a short, rhythmical, almost<br />

rapping text which turned out<br />

to be perfect. However he declined<br />

to be namned as author; this book<br />

was the creation of <strong>Anna</strong>-<strong>Clara</strong>,<br />

Thomas said. At the end of the<br />

book he has been thanked for his<br />

assistance with the text. “Knacka<br />

på!” has become a huge success<br />

not only in Sweden. And this is<br />

an early, interactive picture book!<br />

Happy parents tell stories about<br />

how their 8-9 months old children<br />

have learned to knock and open<br />

the doors of this book! However<br />

the second secret has unfortunately<br />

remained in Sweden: the original<br />

text which seems so simple is in fact<br />

a rhythmic and effective rap text<br />

written by a professional poet. In<br />

many translations to other languages<br />

the text has been transformed<br />

into a more traditional educational<br />

and altogether too obvious text.<br />

During a large international<br />

exhibition of picture books at The<br />

Nordic Watercolour Museum the<br />

12<br />

guided tours for schoolchildren<br />

began at the wall where the original<br />

drawings for “Knacka på!” were<br />

shown. On one occasion while the<br />

art curator was presenting the origins<br />

of the book, all the boys (aged<br />

fourteen) requested “Let us knock!<br />

Let us knock!” All Swedish children<br />

now hold this “first book” in dear<br />

memory.<br />

The book “Knacka på!” was<br />

followed by three books with<br />

similar planning for play (“Ut och<br />

gå!”/“Out Walking” 1993, “Hitta<br />

på!”/“Find Out” 1993, “Varför<br />

då?”/“Tell Me Why” 1994) and a<br />

cd-rom which makes it possible for<br />

children from age two to play with,<br />

transform and expand the contents<br />

of the book by pointing at figures<br />

and objects. It may be to put vegetables<br />

in a pot to prepare a soup for<br />

the rabbits, to water the old man’s<br />

plants so they don’t die, put laundry<br />

in the washing machine or discover<br />

what the little bears are dreaming.<br />

In 1994 <strong>Anna</strong>-<strong>Clara</strong> <strong>Tidholm</strong> had<br />

another innovative idea for little<br />

children’s picture books, “twowords-books”,<br />

where two titles in<br />

a long series stand out: “Läsa bok”<br />

and “Apan fin” (“Read Book” and<br />

“Pretty Monkey”, 1999). The former<br />

portrays a mouse boy who has to<br />

remain indoors because of rain.


Through the window he watches<br />

the scene: wild animals, high<br />

mountains, many trees and finally<br />

he sits down with a book: “Läsa<br />

bok” (“Read book”)! In “Apan fin”<br />

a little girl goes out into the world<br />

and meets a dog, she is scared and<br />

brave and returns home – wet but<br />

unharmed.<br />

Male and female, yes, but for<br />

once passively and meditatively in<br />

the first instance, actively and enterprising<br />

in the second! Moreover<br />

these two books demonstrate that<br />

simple stories of 26 words on 13<br />

spreads may expand the traditional<br />

children’s book for toddlers with<br />

respect to choice of words, motifs<br />

and objects in new and unexpected<br />

ways.<br />

Throughout her entire production,<br />

especially from the 1990s and<br />

onwards, <strong>Anna</strong>-<strong>Clara</strong> <strong>Tidholm</strong> has<br />

switched between depicting animals<br />

or humans with ease. According to<br />

her sometimes animals are more<br />

suitable, when you look for something<br />

common and do not wish to<br />

disturb the story with too many<br />

social specifications. One example<br />

is the picture book “En liten stund”<br />

(“A Short While”, 2006) where it<br />

is more relaxed and permissive to<br />

portray the children as rabbits; the<br />

children can live alone, wash the<br />

dishes, cook and walk over to each<br />

other without creating a number of<br />

questions. At the same time she fulfils<br />

a wish: to produce a traditional<br />

and friendly animal picture book<br />

in the spirit of Beatrix Potter. There<br />

are several references especially to<br />

Peter Rabbit. It has been said about<br />

this book that it is not the rabbit<br />

qualities of Peter Rabbit that are of<br />

interest to a child, but the possibility<br />

of recognizing himself in what is<br />

happening to the rabbit.<br />

Movies<br />

In 2001 the first animated film was<br />

made based on one of the books by<br />

the <strong>Tidholm</strong>s, “Jims vinter” (“Jim’s<br />

Winter”, 1988).This work stimulated<br />

thoughts about how to find<br />

an appeal and a suitable tempo for<br />

an animated film for toddlers. The<br />

result was “Snuttefilm” for small<br />

children (2008), five stories each of<br />

five minutes, based on three of her<br />

picture books: “Apan fin” (“Pretty<br />

Monkey”, 1999) and “Hela natten”<br />

(“All Night Long”, 2002) and “Alla<br />

får åka med” (“Everyone Can Ride<br />

Along”, 2004). The collection also<br />

contains two original manuscripts,<br />

“Simons anka” and “Nelly packar”<br />

(“Simon’s Duck” and “Nelly Packs<br />

Her Bag”, 2008) which later were<br />

published as picture books. One<br />

model has been the TV-series<br />

13


“Teletubbies”, which has been much<br />

discussed among adults in Sweden<br />

for a number of years. <strong>Anna</strong>-<strong>Clara</strong><br />

<strong>Tidholm</strong> defended the series from<br />

the start because of its perfect tone<br />

with respect to dramaturgy for<br />

small children: the slow tempo,<br />

many repetitions, typified characters<br />

and generalised personalties.<br />

For a couple of decades <strong>Anna</strong>-<strong>Clara</strong><br />

<strong>Tidholm</strong> has been considered one<br />

of the foremost picture book artists<br />

in Sweden, unique in her approach<br />

to children and in her constant<br />

perusal of theoretical questions<br />

concerning the being of children.<br />

Her naïve pictorial style may seem<br />

spontaneous and unaffected, but<br />

her background work is considered<br />

unusually deep and genuine among<br />

illustrators.<br />

On her lecturing tours in the<br />

Nordic countries and in a series of<br />

new cultural and debate articles she<br />

reveals deep interests in modern<br />

theories of the brain, depth psychology<br />

as well as theories about<br />

the linguistic and cognitive development<br />

of children. She is a headstrong<br />

and independent thinker<br />

14<br />

prepared for struggle with many<br />

questions concerning the traditional<br />

views of children. Her methods<br />

of exploring the models of other<br />

writers and illustrators, building on<br />

traditions and concepts, make her<br />

texts rich in symbols of great diversity.<br />

One completely unexpected<br />

intertext can be found in “En liten<br />

stund” as a reference to Gillian<br />

Welch’s “One little song” from the<br />

cd “Soul Journey”!<br />

While <strong>Anna</strong>-<strong>Clara</strong> <strong>Tidholm</strong> has<br />

come from the textual side as a<br />

poet, writer and student of literature,<br />

she lacks formal art education;<br />

this is both an asset and a deficiency,<br />

in her own opinion. This fact<br />

may explain why she approaches<br />

her assignments the way she does:<br />

with less focus on the main characters,<br />

and the way they look and<br />

other details, but the more concentrated<br />

on the reader as well as on<br />

the complexity and depth of the<br />

complete work.<br />

Ulla Rhedin<br />

Ph.D.<br />

Picture book critic in the Swedish daily<br />

Dagens Nyheter<br />

Translated by Marshall Ansell


anna-<strong>Clara</strong> tidholm’s previous books<br />

oFor the last thirty-five years <strong>Anna</strong>-<br />

<strong>Clara</strong> <strong>Tidholm</strong> has been drawing<br />

for children in a naivistic style not<br />

far removed from children’s own<br />

way of drawing and with a depth<br />

and feeling that are also closely<br />

related to child-hood. Her pictures<br />

have become increasingly poetic<br />

with the years. Her midnight blue<br />

skies full of stars communicate a<br />

longing for eternity. The bright,<br />

happy drawings from the beginning<br />

of time in “Kasper’s alla dagar” (All<br />

Caspar’s Days,1994) fill the beholder<br />

with the joy of life.<br />

The subjects that she portrays<br />

range from creation to death and,<br />

in between, such varied matters as<br />

space trips, everyday life at nursery<br />

school, love, the history of the universe,<br />

getting a sister or brother...<br />

She has retold and reillustrated<br />

fables and fairy-tales and she has<br />

brought new life to books for the<br />

very young with a series of simple,<br />

very colourful and playful books<br />

for infants. The first, called “Knacka<br />

på!” (“Knock, Knock, Knock!”), was<br />

published in 1992. Regardless of<br />

subject and of the intended age of<br />

the readers, <strong>Anna</strong>-<strong>Clara</strong> <strong>Tidholm</strong> is<br />

always on the side of the child.<br />

<strong>Anna</strong>-<strong>Clara</strong> was born in Stock-<br />

holm in 1946. After matriculation<br />

she studied literature at university<br />

and worked as a journalist and<br />

author before turning to drawing.<br />

Her first illustrated books were, on<br />

the one hand, politically critical in<br />

a manner typical of the period and,<br />

on the other hand, renarrations<br />

of fairy-tales such as “Jätten och<br />

ekorren” (The Giant and the Squirrel),<br />

“Sagan om osten” (Tale of the<br />

Cheese), “Korven” (The Sausage),<br />

“Pojken och hans ulliga får” (The<br />

Boy and his Woolly Sheep).<br />

In 1970 <strong>Anna</strong>-<strong>Clara</strong> moved with<br />

her family from Stockholm to Hälsingland<br />

in northern Sweden where<br />

they still live.<br />

Books in collaboration with<br />

Thomas <strong>Tidholm</strong><br />

In 1983 “Åkeboken” (Åke’s Book),<br />

which <strong>Anna</strong>-<strong>Clara</strong> had produced<br />

in collaboration with her husband,<br />

the poet and musician Thomas<br />

<strong>Tidholm</strong>, was published. It represents<br />

something new in her creative<br />

work.<br />

The text of “Åkeboken” is simple<br />

and childlike. What happens in the<br />

story is seemingly unthreatening<br />

and common-place but there is an<br />

un-easiness, an uncanny feeling<br />

15


“Åkeboken” (Åke’s Book)<br />

under-lying the text. A mood that is<br />

rein-forced by the wild, expressive<br />

pictures. <strong>Anna</strong>-<strong>Clara</strong> makes use of<br />

ink drawings coloured with crayon<br />

and with broad strokes as a frame<br />

holding the picture together. Åke<br />

himself is a serious-minded fairhaired<br />

young man with a challenging<br />

expression and a stripy T-shirt.<br />

A character that reappears in various<br />

guises in several books.<br />

“Not having any artistic training<br />

I have to work out my own solutions.<br />

I have to reduce and simplify<br />

and develop my own techniques”,<br />

<strong>Anna</strong>-<strong>Clara</strong> has explained in connection<br />

with “Åkeboken”. “Often<br />

it is time-demanding, problematic<br />

and laborious – my solution has<br />

often been to try to imagine how<br />

children would draw and then to<br />

imitate them. For a nine-year-old<br />

nothing is impossible or remarkable.”<br />

16<br />

“Åkeboken” was the first in a<br />

series of books by <strong>Anna</strong>-<strong>Clara</strong> and<br />

Thomas <strong>Tidholm</strong> dealing with existential<br />

problems at children’s level<br />

in a way that is both poetic and<br />

philosophical and which appeals<br />

both to children and adults.<br />

“Resan till Ugri-La-Brek” (The<br />

Journey to Ugri-La-Brek) is, perhaps,<br />

the best known and best<br />

loved. It was published in 1987 and<br />

deals with two children, Hinken<br />

and Myran and their dog called<br />

Strunt. The children’s grandfather<br />

has disappeared and their parents<br />

refuse to say where he is. His flat is<br />

empty and on the table by his armchair<br />

are his glasses and his pools<br />

coupon. The children determine to<br />

look for their grandfather and set<br />

out on a journey to the other side of<br />

the world. In order to get there they<br />

have to cross a wide, dark river. On<br />

“resan till Ugri-La-Brek” (the Journey to<br />

Ugri-La-Brek)


the other side everything is cold<br />

and frozen. But in the little village<br />

of Ugri-La-Brek (which means “village<br />

where the smoke goes straight<br />

up”) they find grandfather who is<br />

very well. The children can happily<br />

return home.<br />

Nowhere is it stated that grandfather<br />

is dead. Indeed the reader<br />

does not even have to read the story<br />

in that light but can enjoy it as an<br />

exciting adventure in space and<br />

time.<br />

The expressive illustrations use<br />

strong colours and generally spread<br />

over the whole page. They are not<br />

framed but <strong>Anna</strong>-<strong>Clara</strong> has chosen<br />

to make them fill the page or has<br />

brush strokes out to the edges. The<br />

perspective has been chosen so that<br />

one can see the earth’s curve and<br />

can understand that the children really<br />

wander “to the other side of the<br />

world”. <strong>Anna</strong>-<strong>Clara</strong> has explained<br />

that: “What is one to do when one<br />

gets such an impossible demand<br />

from the text that one is obliged to<br />

draw the whole world? Nobody can<br />

manage that, I think and I get angry<br />

at the author. But then I go over to<br />

my childlike perspective: a nineyear-old<br />

would merely get started.<br />

What do you mean impossible?<br />

This is what the world looks like!”<br />

“Resan till Ugri-La-Brek” was<br />

awarded the Deutsche Jugendli-<br />

teraturpreis in 1992 and it has been<br />

dramatized and performed by various<br />

theatre groups in Sweden. In<br />

the autumn of 1995 it was produced<br />

by the Swedish National Touring<br />

theatre which performed it in<br />

schools and at family performances.<br />

In 1996 it was premiered in Berlin.<br />

The book has been translated into<br />

Danish, Norwegian, German and<br />

Japanese.<br />

“Balladen om Marjan och Rolf ”<br />

(Ballad of Marian and Rolf), a<br />

further collaboration between<br />

<strong>Anna</strong>-<strong>Clara</strong> and Thomas <strong>Tidholm</strong><br />

appeared in 1989. This is<br />

a modern Robin Hood story as<br />

well as a love story which takes<br />

place in the provincial Swedish<br />

town of Katrineholm. The illustra-<br />

“Balladen om marjan och rolf” (Ballad of<br />

marian and rolf)<br />

17


tions are in subdued colours and<br />

framed with powerful water-colour<br />

brush-strokes. They are not fully<br />

as boundless as the illustrations in<br />

the book on Ugri-La-Brek which<br />

are perfectly in harmony with the<br />

story. In this case the conflict takes<br />

place within and between people.<br />

The whole world is to be found in<br />

Katrineholm. Marjan loves Rolf<br />

who is a robber living in the mountains,<br />

a wildman who never washes<br />

his hair. He is a solitary boy who is<br />

without a mother and who has run<br />

away from everything. But Marjan’s<br />

father, who is a policeman, arrests<br />

Rolf and locks him up. It is only<br />

when Marjan saves Rolf that he can<br />

accept that she, a girl, can also be a<br />

robber in the forest.<br />

When the hour of liberty chimes<br />

for the two children there is no<br />

longer a frame to keep them within<br />

the picture. They are standing on a<br />

mountain with an optimistically red<br />

sky in the background.<br />

“Vill ha syster!” (Want Sister!,<br />

1991) is more difficult to interpret.<br />

It deals with a small boy, one of<br />

<strong>Anna</strong>-<strong>Clara</strong>’s round-eyed, serious<br />

boy figures in a stripy T-shirt. He<br />

has no name but is called “you”.<br />

He tells his parents that he wants<br />

a sister and they promise him one<br />

in due course. But time passes and<br />

18<br />

“Vill ha syster!” (Want sister!)<br />

when he feels most lonely and sad<br />

he discovers a house that he has<br />

never seen before. An old man and<br />

his wife live there and they invite<br />

the boy in. He stays in the chaotic<br />

house for several days. One day is<br />

green and he can play in the Tivoli<br />

Woods that are in the house. One<br />

day is blue and he bathes in the<br />

Blue Sea. One day is yellow and<br />

he plays alone in the burning sand<br />

of the Sunshine Land. Then he<br />

feels homesick and, in spite of the<br />

protests of his hosts, he leaves them<br />

and the old man and his wife shrink<br />

and disappear entirely, as does the<br />

house. The boy takes a newly laid<br />

bird’s egg with him and goes home<br />

– to discover that he has just got<br />

a little sister. “– I know, you say.<br />

It was hard work. But it was very<br />

strange and exciting too.” On the


“förr i tiden i skogen” (in the old days in the forest)<br />

final page he holds his little sister<br />

tenderly in his grasp.<br />

<strong>Anna</strong>-<strong>Clara</strong>’s way of using colour<br />

helps the book to communicate<br />

how chaotic and difficult the period<br />

before a brother or sister is born<br />

can seem. At home with mummy<br />

and daddy the colours are sunny<br />

and cheerful while in the chaotic<br />

house they are strong, glaring and<br />

obtrusive; hurtful to the eyes. When<br />

the boy flees home again the night<br />

is dark blue with only a few stars<br />

and thin strips of light but the sky<br />

gets lighter as he gets nearer home<br />

and when his mother and father<br />

stand there with the new-born baby<br />

the picture is, once again, filled<br />

with sunshine. The same hopeful,<br />

happy sunshine is to be found in<br />

“Kaspers alla dagar” (All Caspar’s<br />

Days, 1994), a story, or rather a<br />

legend from the time when Caspar<br />

still wandered about in the world.<br />

Everything was newly created and<br />

there was no order yet. There are<br />

obvious allusions to the Bible but<br />

the book preaches a gospel of freedom,<br />

generosity and child-likeness.<br />

The pictures too are generous.<br />

They fill the whole spread and, just<br />

like the illustrations to “Resan till<br />

19


Ugri-La-Brek”, they cover the whole<br />

world. One sees the mountains<br />

and trees and the sea and houses<br />

and the curve of the earth all at<br />

once – and the world is beautiful<br />

and a delight to live in. “Förr i tiden<br />

i skogen” (In the Old Days in the<br />

Forest, 1993) is a completely different<br />

sort of book. It is a story about a<br />

boy who lived a long time ago when<br />

distances between the farms in the<br />

north were great and words were<br />

sparse. It was so difficult to say what<br />

one meant that people preferred to<br />

keep silent and let the one whom<br />

they wanted to retain travel on his<br />

way. <strong>Anna</strong>-<strong>Clara</strong>’s illustrations show<br />

the harshness of life and the austerity<br />

of human relationships. Her<br />

illustrations are like old-fashioned<br />

school pictures. Indeed, the whole<br />

book is reminiscent of Swedish<br />

picture books, such as those of Elsa<br />

Beskow, from an earlier epoque<br />

with the text and a black and white<br />

illustration on the left-hand side<br />

with the right side filled by a colour<br />

picture. “Förr i tiden i skogen”<br />

has been translated into Danish,<br />

Norwegian, French, Japanese and<br />

German.<br />

Thomas and <strong>Anna</strong>-<strong>Clara</strong> <strong>Tidholm</strong><br />

have also produced a number<br />

of easy readers for slightly older<br />

children, books with short chapters<br />

and black and white illustrations<br />

20<br />

including “Glöm inte jordnötterna”<br />

(Don’t Forget the Peanuts), “Jims<br />

vinter” (Jim’s Winter) and “Ett jobb<br />

för Jacko” (A Job for Jacko).<br />

Two books for very small children<br />

appeared in 1995. “Ture blåser<br />

bort” (Ture Blows Away) and “Ture<br />

kokar soppa” (Ture Makes Soup).<br />

These books, with texts by Thomas<br />

<strong>Tidholm</strong> that are poetic in a fashion<br />

close to children, are in ’look<br />

and say’ format wich <strong>Anna</strong>-<strong>Clara</strong><br />

has used to great effect. When little<br />

Ture is presented he takes up only a<br />

small part of the page. On the next<br />

spread his house, very logically,<br />

fills a larger space and when Ture,<br />

together with his dog, is borne out<br />

into the wide world by the wind the<br />

illustrations are large and generous,<br />

covering the whole page. They<br />

are realistic stories with a fabulous<br />

“ture blåser bort” (ture Blows away)


dimension. Perhaps one could class<br />

them as magical realism for the<br />

very small.<br />

Collaboration with other authors<br />

<strong>Anna</strong>-<strong>Clara</strong> <strong>Tidholm</strong> has also illustrated<br />

the work of other authors.<br />

Among the most interesting are<br />

“Barnens svenska historia, del 1.<br />

När människorna kom” (Children’s<br />

History of Sweden, Part 1. When<br />

the People Came) by Sonja Hulth.<br />

It begins 70 000 years ago when<br />

it started snowing in Sweden. It<br />

snowed and snowed and snowed ...<br />

Many thousand years were to pass<br />

before spring returned. The book<br />

ends about 1000 AD. Text and illustrations<br />

show how the ice melts<br />

and makes room for animals and<br />

people, how the people co-operate<br />

and start settlements, how they get<br />

food, play and organize their lives.<br />

The illustrations are poetic and full<br />

of empathy. It is easy for children<br />

to identify with their comrades<br />

far back in history. There are also<br />

instructive drawings of runes and<br />

rock carvings.<br />

“Pojken och stjärnan” (The Boy<br />

and the Star) with a text by Barbro<br />

Lindgren (1991) narrates a sad and<br />

dramatic story set in a circus. The<br />

star is a little pony that is born on<br />

the same night as the fire-eater’s<br />

son. The boy and the pony become<br />

best friends but when the pony<br />

does not dare to jump from a high<br />

tower into a tiny pool, the circus<br />

director gets angry and decides to<br />

send it for slaughter. The star flees<br />

and experiences numerous dangerous<br />

adventures before he is finally<br />

reunited with the boy in the happy<br />

conclusion.<br />

<strong>Anna</strong>-<strong>Clara</strong>’s pictures of the<br />

pony are tender and just as loving<br />

as are the star and the boy towards<br />

each other. The colours are rich<br />

and vibrant and the pictorial solutions<br />

unconventional. “Pojken och<br />

stjärnan” has been dramatized and<br />

performed in various theatres including<br />

a musical version at Sweden’s<br />

National Theatre with a score<br />

by Georg Riedel.<br />

Own books<br />

Among books that <strong>Anna</strong>-<strong>Clara</strong><br />

<strong>Tidholm</strong> has both written and illustrated<br />

is “Allihop” (All of Them)<br />

(1993) which was originally a TV<br />

programme or, rather, a series<br />

of programmes. The setting is a<br />

play-school and the children attending<br />

it are portrayed in words<br />

and pictures. It shows a section of<br />

Swedish society with the children’s<br />

varying social environments as a<br />

background but it is their personalities<br />

that are important. The reader<br />

21


“allihop” (all of them)<br />

meets Frida, who likes things to<br />

be organized and tidy, Evert who<br />

does not enjoy playing and who<br />

feels so lonely in the play-school,<br />

dark-haired Rosita who is much too<br />

kind, Jonny who is both strong and<br />

kind and Britta who has everything<br />

except her mother’s and father’s<br />

time and attention.<br />

“Allihop” is very popular at<br />

nurseries because the children feel<br />

that it is about themselves. It is<br />

generously illustrated with several<br />

pictures on every spread.<br />

“Ett fall för Nalle” (A Case for<br />

Teddy) (1988) is a detective story<br />

for small children in thirteen chapters,<br />

illustrated in black and white.<br />

Nalle starts a detective agency and,<br />

in the accepted manner of private<br />

detectives, he solves one case after<br />

another. “Ett fall för Nalle” was<br />

originally a radio series.<br />

22<br />

“ett fall för<br />

Nalle” (a<br />

Case for<br />

teddy)<br />

In 1992 <strong>Anna</strong>-<strong>Clara</strong> <strong>Tidholm</strong><br />

published a book for very small<br />

children, just above the ’look and<br />

say’ level, that caused great rejoicing<br />

among reviewers – as well as<br />

children. “Knacka på!” (Knock,<br />

Knock, Knock!) in which the child<br />

and the adult go through different<br />

coloured doors and discover exciting<br />

things behind them. This book<br />

was followed in rapid succession<br />

by “Ut och gå!”, “Hitta på!” and<br />

“Varför då?” (Out Walking, Find<br />

Out! and Tell Me Why). “A book for<br />

the very young to rejoice about” the<br />

periodical Vi Föräldrar wrote. And<br />

Lärarnas tidning wrote that “She<br />

has created a classic on the level of<br />

the predecessor “Nalle” (Teddy). In<br />

Opsis Kalopsis Susanna Ekström<br />

wrote : “I believe that <strong>Anna</strong>-<strong>Clara</strong><br />

<strong>Tidholm</strong> has done more than<br />

anyone else to renew picture books<br />

for infants in Sweden. Her way


“Knacka på!” (Knock, Knock, Knock!)<br />

of using colour, of expanding the<br />

pictorial space and introducing<br />

unexpected motifs is revolutionary”.<br />

These books have been translated<br />

into Norwegian, Danish, German,<br />

Dutch, Finnish, Korean, Japanese.<br />

Portuguese, French, Faeroese,<br />

Iclandic, Hebrew, Polish, Italian and<br />

English.<br />

“Varför då?” (tell me Why)<br />

In her books for small children<br />

<strong>Anna</strong>-<strong>Clara</strong> shows how well she is<br />

able to empathize with children’s<br />

thoughts and feelings, what they<br />

find exciting and diverting. The<br />

books can be used for stimulating<br />

play involving children and adults<br />

at the same time as they provide<br />

children with artistic and aesthetic<br />

experiences. Every page is like a<br />

painting with rich, cheerful colours<br />

specially created for this particular<br />

age-group.<br />

Manifold talents<br />

<strong>Anna</strong>-<strong>Clara</strong> <strong>Tidholm</strong> has by no<br />

means restricted herself to picture<br />

books. She has had several exhibitions<br />

at which she has shown book<br />

illustrations as well as water-colours<br />

and oil-paintings. She makes radio<br />

and TV programmes and her first<br />

publication was a collection of<br />

poems for adults (1966). From time<br />

to time she participates in public<br />

discussion of cultural issues and she<br />

visits schools to talk about books<br />

and art.<br />

Her perspective is the child’s and<br />

she constantly maintains her solidarity<br />

with the children.<br />

Birgitta Fransson<br />

Translated by William Jewson<br />

23


eading should be non-educational<br />

to have fun, that’s what reading is all about, says anna-<strong>Clara</strong> tidholm,<br />

illustrator and writer. all that other talk about how useful and important<br />

it is to read, she doesn’t like.<br />

<strong>Anna</strong>-<strong>Clara</strong> <strong>Tidholm</strong> is the author<br />

of picture books like Apan fin (Pretty<br />

Monkey), Hela natten (All Night<br />

Long) and of course Knacka på!<br />

(Knock knock knock!). Books that<br />

in the highest degree introduced<br />

and established the genre småbarnsböcker<br />

(infant books). An infant<br />

book is meant for children up<br />

to about three years. Infant books<br />

must, says <strong>Anna</strong>-<strong>Clara</strong>, be very<br />

carefully adapted to the lowest ages.<br />

They must be simple and small children’s<br />

level. The content must limit<br />

itself to things that infants are supposed<br />

to have seen or experienced.<br />

And that is a question for both<br />

the writing and the pictures. The<br />

picture book parts from the “pointing<br />

out-book” through its precise<br />

adapted text (words).<br />

She is working with happy and<br />

strong colours and with pictures<br />

that are simple, distinct and in clear<br />

interplay with the text.<br />

– When it comes to colours, I<br />

think you have to overdo it a bit<br />

working with infant books. And<br />

24<br />

besides, I like “toy-colours”.<br />

Talking about the clearness in<br />

the pictures, it is important but that<br />

doesn’t mean that she only deal<br />

with reproducing reality.<br />

– No, it should be boring. To the<br />

reproducing you must add a feeling,<br />

a tune or an expression. My<br />

task is not to be pedagogic. I have<br />

no ambition to teach the children<br />

about colours or anything like that.<br />

My task is to supply adventures,<br />

experiences.<br />

<strong>Anna</strong>-<strong>Clara</strong> tells me about a mistake<br />

she has made about the clearness<br />

in her pictures. Like one with<br />

speed-lines.<br />

It is in the book Find out where<br />

a building of toy bricks is falling<br />

down, accompanied with these<br />

words:<br />

“Hitta på att rulla buller Hoppa<br />

dunsa Ramla Brak! Faller leksaker<br />

ner på golvet med en farlig fart”<br />

Among all the things that fall is<br />

a monkey. To mark the enormous<br />

speed, <strong>Anna</strong>-<strong>Clara</strong> painted white<br />

speed-lines. Lines that cover the<br />

arm of the monkey. Reading chil


dren noticed with despair that the<br />

monkeys arm was broken.<br />

– I felt very irritated by such a<br />

mistake. But when the story was to<br />

be reprinted in an anthology. I got<br />

a chance to correct the mistake, so I<br />

did. It was a good feeling.<br />

The picture is the most important<br />

in an infant book, but the text is<br />

also important. The words themselves<br />

are not only significant, they<br />

form a rhythm, a melody and are<br />

by that an entrance to the language,<br />

explains <strong>Anna</strong>-<strong>Clara</strong> who very carefully<br />

has formulated two-wordssentences<br />

like<br />

“Ute regnar<br />

himmel grå<br />

Vara inne<br />

Hitta på!”<br />

(Out raining<br />

Sky grey<br />

Be inside<br />

Find out!)<br />

And<br />

”Lilla huset<br />

Blåa dörren<br />

Ska vi gå<br />

Och hälsa på?”<br />

(Little house<br />

Door blue<br />

Shall we go<br />

Drop in?)<br />

Books must have a way in, otherwise<br />

the supposed reader will be<br />

left outside the door, excluded from<br />

the bookpages and their content. A<br />

carefully formulated text in combination<br />

with interplaying pictures<br />

can open up the book wide to small<br />

children.<br />

– Sometimes parents write to me<br />

and tell me that they have read for<br />

example Knock, knock, knock! with<br />

their child. “He is just nine months<br />

old and wow, it works”, they say<br />

with enthusiasm. They are happy<br />

and I am happy. You won’t have that<br />

feeling, if the book is on the wrong<br />

level.<br />

Round Sweden there are a lot of<br />

reading promotion projects going<br />

on, more or less successful.<br />

Municipalities that give money for<br />

reading-projects and give books to<br />

children who enter school or preschool<br />

or celebrate one year or are<br />

newborn. A well-intentioned work<br />

25


with uncertain results, <strong>Anna</strong>-<strong>Clara</strong><br />

thinks.<br />

– If you want to send out books<br />

to children, you must be aware of<br />

how and why you do it. You must<br />

come in the right time with the<br />

right books. In many places they<br />

are so pleased with having sent out<br />

a book, that they are quite satisfied<br />

with that. Many of them can not<br />

see the difference between an infant<br />

book and a picture book. But a<br />

book for a one-year old and a book<br />

for a five-year old are quite different<br />

things. And to give an anthology to<br />

a newborn child, is totally meaningless.<br />

There are too many pedagogic<br />

thoughts behind the choice of<br />

books, says <strong>Anna</strong>-<strong>Clara</strong>. The ones<br />

who choose books are turning to<br />

the parents more than to the children.<br />

– They don’t put the child in the<br />

center, in spite of what many proclaims<br />

they do.<br />

The parents often think the same<br />

and emphasize the utility aspect<br />

or they are forced by the delight to<br />

introduce books that meant a lot<br />

to them in their own childhood.<br />

Parents start to read books out loud<br />

too early. You can’t pick up Astrid<br />

Lindgren’s “Emil in Lönneberga”<br />

and read it to a two-year old child.<br />

26<br />

Many people yet do it, because they<br />

are so keen. Many read Pippi as<br />

well – but think about it! It is too<br />

difficult for small children. There<br />

is a whole world to experience and<br />

understand before you can understand<br />

Pippi.<br />

The contents of Pippi, Emil and<br />

other wellknown children books are<br />

hidden for small children, but nevertheless<br />

the infants world is full of<br />

their symbols. It is Pippi dolls, Winnie<br />

the Pooh on the bib and Laban<br />

the ghost on the feeding bottle.<br />

– Small children’s culture is emptied<br />

of its content. There is just the<br />

surface left. Therefore the infants<br />

books will be of greater importance.<br />

They present a substance which the<br />

children can understand, <strong>Anna</strong>-<br />

<strong>Clara</strong> explains. It’s not just about<br />

the book taking place in an arena<br />

which is familiar to the kid. There<br />

are other conditions that are as important<br />

to relate to. She tells about<br />

a boy who read just an opening in<br />

her book “Hela natten” (All Night<br />

Long). There was a picture of a for-


est and in the forest there was an<br />

owl. To him the book became “The<br />

Owl-book”.<br />

My books are on purpose made<br />

in a way that you mustn´t read<br />

from the beginning to the end. You<br />

can start from the middle or read<br />

only an opening. Infants are simply<br />

not interested in everything. Don’t<br />

think that. Reading shall be noneducational<br />

and voluntarily. All that<br />

discussion about the useful reading<br />

is a bit stupid and moralizing. Like<br />

“read for your children otherwise<br />

they will be out of work when they<br />

grow up”.<br />

The social interaction in playing<br />

and reading together, can the television<br />

or other media never compete<br />

with, is <strong>Anna</strong>-<strong>Clara</strong>’s point. For the<br />

rest she thinks that the importance<br />

of reading is exaggerated.<br />

– Actually, I don’t know why<br />

reading should be so much better<br />

for the children than watching TV,<br />

she says and notices then that also<br />

infants watch TV and Dvd either<br />

we find it useful or not.<br />

– Well, then you could make<br />

something good instead, which<br />

is adapted to them. Besides Teletubbies<br />

there are no programs<br />

specially made for this age-group,<br />

says <strong>Anna</strong>-<strong>Clara</strong> who now together<br />

with the animator, Gun Jacobson is<br />

planning to do something about it.<br />

They have made a pilot study, but<br />

are preparing for a whole series of<br />

films under the title “Snuttefilm”<br />

and they are dealing with both old<br />

and new stories.<br />

– First I didn’t like the idea, but if<br />

it is good adapted, I find it okey. But<br />

I have never thought that my books<br />

should be used for anything else<br />

than reading.<br />

Together with Ulla Rhedin, PhD in<br />

Literature, <strong>Anna</strong>-<strong>Clara</strong> some years<br />

ago was out in the pre-schools talking<br />

about infant books. She discovered<br />

then that infant books is a<br />

relatively new phenomenon.<br />

– I used to mention the classics<br />

“Kattresan” (The Cats Journey)<br />

and the story about the little, little<br />

old woman. There are not so many<br />

more books, not in a historical<br />

perspective. Nowadays there are of<br />

27


course some more but it’s no abundance<br />

of them.<br />

Siv Widerberg and Cecilia<br />

Torudd have made a book about<br />

chairs and one about pillows.<br />

– They are funny. And I like Helena<br />

Davidsson Neppelbergs books<br />

about Vera. Or else there isn’t much<br />

to read for the children when they<br />

are small.<br />

Some books have dull texts.<br />

Others are badly translated. And<br />

there is not so much new thinking<br />

in the infant books, says <strong>Anna</strong>-<br />

<strong>Clara</strong> who is convinced that it is<br />

easier to think in new ways if you<br />

have a theory as a startingpoint for<br />

your creative work.<br />

The theory she has worked from<br />

is that small children can not identify<br />

with main characters in books.<br />

– Most infant books have a Totte,<br />

a Max or an Emma, but in my<br />

books it is the reader herself who is<br />

the main character. I don’t know if<br />

I am right, but in my infant books<br />

there are no main characters. Eva<br />

Eriksson’s and Barbro Lindgren’s<br />

books about Max are some of<br />

<strong>Anna</strong>-<strong>Clara</strong>’s favourites but there<br />

are young parents who don’t like<br />

them at all, she tells.<br />

– There are those who think<br />

that the Max books are boring and<br />

grumbling and that they give a negative<br />

outlook on life through stick-<br />

28<br />

ing only to the children’s conflicts.<br />

So I decided to make a book with a<br />

more positive outlook on life.<br />

The result was “Alla får åka med”<br />

(Everyone Can Ride Along) where<br />

a girl drives a big truck and picks<br />

up a boy who has tumbled down,<br />

a dog who is freezing and some<br />

other lonely and sad existences and<br />

everything ends up with eating and<br />

a feeling of solidarity in the big<br />

house. Linda Skugge named it a<br />

“progg-book”. She didn’t like it.<br />

But perhaps it is that sort of books<br />

that are needed in this times, books<br />

about solidarity and generosity.<br />

<strong>Anna</strong>-<strong>Clara</strong> has no new infant<br />

book going on. Her publisher tries<br />

to convince her about long series to<br />

sell abroad.<br />

– I haven’t agreed to that. I have<br />

said that I can make another book<br />

which in that case will be called


“Ingen får åka med” (Nobody can<br />

Ride Along). But joking apart, “Everyone<br />

Can Ride Along” has actually<br />

been sold to several countries,<br />

she tells, pleased with the thought<br />

that children get access to her and<br />

other’s infant books. She has been<br />

out touring and talking about this<br />

issue in pre-schools, BVC (children<br />

care centrals) and libraries. She<br />

wishes that the persons working on<br />

BVCs and at libraries as well as the<br />

parents should get more knowledge<br />

about infant books, their meaning<br />

and offers.<br />

– When it comes to teaching in<br />

children’s literature at the institutes<br />

of education, it seems that it more<br />

often takes its startingpoint in<br />

the literature than in the children<br />

themselves. The pre-school teachers<br />

should learn more about which<br />

books are suitable for different ages.<br />

Projects about infant books must<br />

start from the childrens own basic<br />

level.<br />

<strong>Anna</strong>-<strong>Clara</strong> was, as she describes it<br />

herself, a hysterically reading child<br />

and is very precise with separating<br />

different sorts of reading. Her own<br />

she calls lonely-reading.<br />

– I used the stories of the books<br />

as escape and fantasy. That is not<br />

something I will recommend to<br />

others, she says.<br />

The other way of reading you<br />

could call together-reading. That’s<br />

what small children do, and they<br />

should get the chance to do it much<br />

more.<br />

– To infants reading is a very<br />

social thing. Children are very open<br />

for interaction and books give them<br />

possibilities for that. Many times it’s<br />

the person who reads, who is interesting,<br />

more than the book itself.<br />

– A good book functions both<br />

with adults and children. The reading<br />

is a superior manner for children<br />

and adults to have fun together.<br />

Helen Lumholdt<br />

in the magazine Förskolan<br />

(The Pre-school) nr. 8/ 2005<br />

Translated by Sven Hallonsten<br />

29


anna-<strong>Clara</strong> tidholm: one more time<br />

Yes, books are outstanding. And of<br />

course it is excellent reading books.<br />

It is a truth, hard to questioning.<br />

In our culture every child needs an<br />

adjustment to the world of languages.<br />

Children’s books are one<br />

of the most important tools in that<br />

schooling.<br />

But in despite of my self working<br />

with children’s books, I have<br />

sometimes problems conforming<br />

to the certainty of belief in reading<br />

promotion. Librarians, teachers,<br />

preschool persons – everybody are<br />

doing a marvellous work, helping<br />

those books we are producing<br />

reaching the children. Without<br />

their competence and work we<br />

would be helpless drifting in the sea<br />

of commerce. Where our sometimes<br />

curious and not-so-cute<br />

books would drown and sink (to<br />

the bottom)!<br />

Of course children need books –<br />

but children need even more fairly<br />

stable grownups, clean air, warm<br />

clothes in winter and a lot of time<br />

and room and possibilities and<br />

freedom to play. Yes. Most of all<br />

play- because play is the real core<br />

of childhood, when it is allowed to<br />

30<br />

go on undisturbed and under the<br />

protection of adults, mentally close<br />

but on just sufficiently distance.<br />

In playing are included all that we<br />

put into the conception of culture,<br />

play includes all the forms of art:<br />

music, theatre, architecture, dance,<br />

circus, art, language. But on children’s<br />

own conditions and their<br />

own chosen levels.<br />

The critic of children’s books Magnus<br />

William-Olsson, who every<br />

year writes unpredictably surveys<br />

in the newspaper Aftonbladet, was<br />

in one of his texts surprised of the<br />

absence of play in children’s books.<br />

He did not mean descriptions of


children playing, but the fact that<br />

children’s books so seldom use the<br />

play as starting point and substance.<br />

Both in the books and in our way of<br />

using them, adult literary concepts<br />

is in fact dominating. The book<br />

shall have action, main characters,<br />

a conflict and a distinct ending.<br />

Like in books for adults. When we<br />

use a book for children we read it.<br />

Unconsciously we pass our adult<br />

way of assimilating literature to the<br />

children. And feel like good reading-promotioners…<br />

When producing books for small<br />

children I have become aware of<br />

the potential of a picture book to<br />

pass the borders of the literary<br />

concept of the adult. Here you don’t<br />

need action! And very few words.<br />

I have been able to work with text<br />

and picture more freely than in my<br />

story-telling picture books. The<br />

book doesn’t need to be so finished<br />

– but has to contain a substance,<br />

which the child can explore and<br />

experience, play with! Words and<br />

pictures can together make a whole,<br />

a meaning – if the child itself wants<br />

it. Some children focus on only<br />

one picture, which for them has a<br />

special meaning, that we adults not<br />

always understand. Other children<br />

love just the thrilling turn over of<br />

pages.<br />

In fact everything is possible. And<br />

sooner or later the child, if there are<br />

books at hand, will get that ahaexperience:<br />

the book, the pictures<br />

and the words has a meaning, just<br />

for me. One more time!<br />

<strong>Anna</strong>-<strong>Clara</strong> <strong>Tidholm</strong><br />

Artist and author<br />

Translated by Britt Isaksson<br />

31


Biography<br />

Born in Stockholm in 1946<br />

She has worked as<br />

• a journalist on daily newspapers<br />

and a freelancer for radio<br />

and television<br />

• self-taught illustrator (children’s<br />

books, animated film, exhibitions,<br />

magazines, posters, cartoons,<br />

etc.))<br />

• author (collection of verse 1966,<br />

children’s books, children’s radio,<br />

Chronicles in magazines and<br />

newspapers)<br />

<strong>Anna</strong>-<strong>Clara</strong> <strong>Tidholm</strong> lives in Arbrå,<br />

Hälsingland in northern Sweden<br />

where she also keeps hens and<br />

sheep<br />

32<br />

Prizes<br />

Elsa Beskow plaque 1986<br />

Expressen’s Heffaklump 1987 for<br />

“Resan till Ugri-La-Brek”<br />

Gävleborg County Cultural Award<br />

1989<br />

Litteraturfrämjandet’s Award for<br />

Books for Children and Young<br />

People 1989<br />

Deutsche Jugendliteraturpreis 1992<br />

for “Resan till Ugri-La-Brek”<br />

Pier Paolo Vergeri’s Special Mention<br />

for “Resan till Ugri-La-Brek”<br />

Wettergren’s Barnbokollon 1993 for<br />

“Förr i tiden i skogen”<br />

The August Prize 2002 for Adjö,<br />

herr Muffin (text by Ulf Nilsson)<br />

<strong>Anna</strong>-<strong>Clara</strong> <strong>Tidholm</strong> is entitled to<br />

the Guaranteed Author’s Allowance


Bibliography<br />

BoLaGet, PLUttarNa oCh<br />

mosKroGafoLKet<br />

The Company, the Dots and the Moskroga People<br />

Text: Mats Arvidsson & Rahtje Vierth<br />

Bonniers 1970<br />

tiLLBaKs tiLL NatUreN<br />

Back to Nature<br />

Bonniers 1970<br />

Vad Bosse fiCK se<br />

What Bosse Saw<br />

Text: Thomas <strong>Tidholm</strong><br />

Rabén & Sjögren 1971<br />

JÄtteN oCh eKorreN<br />

The Giant and the Squirrel<br />

Ägget 1980<br />

Danish: Kaempen, der icke kunne blive maet.<br />

Sesam 1987<br />

saGaN om osteN<br />

oCh aNdra saGor<br />

The Tale of the Cheese and other Tales<br />

Gidlunds 1981<br />

KorVeN, folksaga<br />

The Sausage, a folktale<br />

Ägget 1982<br />

PoJKeN oCh haNs ULLiGa fÅr,<br />

folksaga<br />

The Boy and his Woolly Sheep, a folktale<br />

Rabén & Sjögren 1982<br />

Danish: Drengen og hans tottede får. Høst 1983<br />

ÅKeBoKeN<br />

Åke’s Book<br />

Text: Thomas <strong>Tidholm</strong><br />

Ägget 1983<br />

GLÖm iNte JordNÖtterNa!<br />

Don’t forget the peanuts!<br />

Text: Thomas <strong>Tidholm</strong><br />

Ägget 1983<br />

Danish: Glem ikke jordnødderne! Alrune 1993<br />

sPÅrLÖst Borta<br />

No trace<br />

Text: Ulf Nilsson<br />

Bonniers 1984<br />

Danish: Sporløst førsvunnet. Sesam 1985<br />

KaNiN med NedhÄNGaNde ÖroN<br />

Rabbit with Hanging Ears<br />

Korpen 1985<br />

BarNeNs sVeNsKa historia 1,<br />

När människorna kom<br />

Childrens’ History of Sweden<br />

– When the People came<br />

Text: Sonja Hulth<br />

Rabén & Sjögren 1986<br />

ett JoBB fÖr JaCKo<br />

A Job for Jacko<br />

Text: Thomas <strong>Tidholm</strong><br />

Rabén & Sjögren 1987<br />

Japanese: Sakasu-nante y Ameta. Iwasaki<br />

Shoten 1988<br />

Danish: Et job til Jacko. Alrune 1992<br />

resaN tiLL UGri-La-BreK<br />

The Journey to Ugri-La-Brek<br />

Text: Thomas <strong>Tidholm</strong><br />

Alfabeta 1987<br />

Danish: Rejsen til Ugri-la-Brek. Høst&Søn 1995<br />

Japanese, Holp Shuppan/EA 1995<br />

Dutch, Querido 1995<br />

Norwegian: Reisen til Ugri-la-Brek. Carlsen<br />

1995<br />

German: Die reise nach Ugri-la-Brek. Beltz<br />

1995<br />

33


ett faLL fÖr NaLLe<br />

A Case for Teddy<br />

Alfabeta 1988<br />

Danish: Bamse klarer alt. Høst 1990<br />

German: Bruno bär, detektiv. Hanser 1995<br />

Japanese, Holp Shuppan/EA 1996<br />

Jims ViNter<br />

Jim’s Winter<br />

Text: Thomas <strong>Tidholm</strong><br />

Alfabeta 1988<br />

UNiVersUms historia<br />

The History of the Universe<br />

Text: Thomas <strong>Tidholm</strong><br />

Morkullan 1988<br />

se UPP fÖr eLefaNterNa<br />

Beware of the Elephants!<br />

Text: Ulf Nilsson<br />

Bonniers 1989<br />

Finnish: Varokaa norsuja. WSOY 1990<br />

Norwegian: Max i dyrebutikken. Damm1990<br />

French: Gare aux éléphants! Kid Pocket 1994<br />

BaLLadeN om marJaN oCh roLf<br />

Ballad of Marian and Rolf<br />

Text: Thomas <strong>Tidholm</strong><br />

Alfabeta 1989<br />

Danish: Balladen om Marie og Rolf. Høst&Søn<br />

1991<br />

Japanese, Holp Shuppan/EA 1996<br />

ViLL ha sYster!<br />

Want Sister!<br />

Text: Thomas <strong>Tidholm</strong><br />

Alfabeta 1991<br />

PoJKeN oCh stJÄrNaN<br />

The Boy and the Star<br />

Text: Barbro Lindgren<br />

Eriksson & Lindgren 1991<br />

Danish: Drengen og stjernen. Gyldendal 1993<br />

Norwegian: Gutten og stjerna. Det Norske<br />

Samlaget 1993<br />

Finnish: Poijka ja tähti. Tammi 1993<br />

34<br />

KNaCKa PÅ!<br />

Knock, Knock, Knock!<br />

Alfabeta 1992<br />

Norwegian: Banke på. Gyldendal 1992, 2006<br />

Danish: Banke på! Gyldendal 1992<br />

Dutch: Klop, klop, klop. Middernacht 1992<br />

German: Klopf an! Hanser 1993<br />

Finnish: Koputetaan Schildts 1994<br />

French, Albin Michel 1994<br />

Korean, Sakyejul 1994, 2007<br />

Japanese, Holp Shuppan/EA 1996<br />

Portuguese, Callis (Bra) 1998<br />

Faeroese, Bokadeild 2001<br />

Hebrew, Agam publishing 2006<br />

Polish, Zakamarki 2008<br />

English, MacKenzie Smiles (US) 2009<br />

soVa ÖVer<br />

Staying the Night<br />

Text: Siv Widerberg<br />

Rabén & Sjögren 1992<br />

Norwegian: Sove borte. Bokklubbens Barn 1993<br />

Danish: Sove sammen. Gyldendal 1993<br />

Laplandish: Idjadit. Sami Girjjit 1992<br />

Laplandish: Isjastallat. Sami Girjjit 1992<br />

German: Heut schlafe ich bei Fredrik. Maier<br />

1993<br />

GUNGa Lite GraNN<br />

Dandle a bit<br />

Songs by Jujja and Tomas Wieslander<br />

Natur and Kultur 1993<br />

aLLihoP<br />

All of Them<br />

Rabén & Sjögren 1993<br />

Norwegian: Alle sammen. De Norske Bokklubbene<br />

1994<br />

Norwegian: Alle sammen. Gyldendal Norsk<br />

1995<br />

fÖrr i tideN i sKoGeN<br />

In the Old Days in the Forest<br />

Text: Thomas <strong>Tidholm</strong><br />

Alfabeta 1993<br />

Danish: I skoven for laenge siden. Carlsen 1993<br />

French: Moi je veux aller a l’ecole. Mango 1993


Japanese, Holp Shuppan/EA 1993<br />

Norwegian: Før i tiden i skogen. Aschehoug<br />

1993<br />

German: Als Natan klein var. Beltz 1993<br />

hitta PÅ!<br />

What to Do?<br />

Alfabeta 1993<br />

Norwegian: Finne på. Gyldendal 1992<br />

German: Denk dir was aus! Hanser 1993<br />

Dutch: Wil je met me spelen? Middernacht 1993<br />

Danish: Finde på! Gyldendal 1993<br />

Finnish: Etsitään! Schildts 1994<br />

Korean, Sakyejul 1994, 2007<br />

Japanese, Holp Shupan/EA 1996<br />

French, Albin Michel 1996<br />

Portuguese, Callis (Bra) 1998<br />

Hebrew, Agam publishing 2006<br />

Ut oCh GÅ!<br />

Out Walking!<br />

Alfabeta 1993<br />

Danish: Ud at gå! Gyldendal 1992<br />

Norwegian: Ut og gå! Gyldendal 1992<br />

Dutch: Ge je mee naar. Middernacht 1993<br />

Finnish: Seikkai luun! Schildts 1994<br />

Korean, Sakyejul 1994, 2007<br />

Japanese, Holp Shuppan/EA 1996<br />

Faeroese, Bokadeild 2001<br />

Hebrew, Agam publishing 2006<br />

Polish, Zakamarki 2008<br />

VarfÖr dÅ?<br />

Why?<br />

Alfabeta 1994<br />

Danish: Hvorfor det? Gyldendal 1994<br />

Finnish: Miksi noin? Schildts 1994<br />

Japanese, Holp Shuppan/EA 1994<br />

Korean, Sakyejul 1994, 2007<br />

Dutch: Waarom? Middernacht 1994<br />

Norwegan: Hvorfor det? Gyldendal 1994<br />

German: Warum? Hanser 1994<br />

Portuguese, Callis (Bra) 1998<br />

Hebrew, Agam publishing 2006<br />

KasPers aLLa daGar<br />

All Caspar’s Days<br />

Text: Thomas <strong>Tidholm</strong><br />

Alfabeta 1994<br />

Danish: Alle Kaspers dager. Høst&Søn 1995<br />

Dutch: De dagen van Caspar. Middernacht 1995<br />

Norwegian, Aschehoug 1995<br />

tUre BLÅser Bort<br />

Ture Blows Away<br />

Text: Thomas <strong>Tidholm</strong><br />

Alfabeta 1994<br />

Danish: Herbert blaeser vaek. Gyldendal 1995<br />

French, Albin Michel 1995<br />

Japanese, Holp Shuppan/EA 1995<br />

Dutch: Jacob waait weg. Middernacht 1995<br />

German: Ture bläst es fort. Hanser 1995<br />

Italian, Edizioni EL 2000<br />

Korean, Nurimbo (Momo) 2004<br />

tUre KoKar soPPa<br />

Ture Makes Soup<br />

Text: Thomas <strong>Tidholm</strong><br />

Alfabeta 1995<br />

Danish: Herbert laver suppe. Gyldendal 1995<br />

French, Albin Michel 1995<br />

Japanese, Holp Shuppan/EA 1995<br />

Dutch: Jacob maakt soep. Middernacht 1995<br />

German: Ture kandt suppe. Hanser 1995<br />

Korean, Nurimbo (Momo) 2004<br />

Italian, Edizioni EL 2000<br />

LaNas LaNd<br />

Lana’s Land<br />

Text: Thomas <strong>Tidholm</strong><br />

Alfabeta 1996<br />

Danish, Carlsen 1997<br />

Norwegian, Aschehoug 1997<br />

tUre sitter oCh tittar<br />

Ture Sits Looking<br />

Alfabeta 1996<br />

Danish, Gyldendal 1996<br />

French, Albin Michel 1996<br />

Dutch, Middernacht 1996<br />

Korean, Nurimbo (Momo) 2004<br />

35


tUre sKrÄPar Ner<br />

Ture Makes a Mess<br />

Alfabeta 1996<br />

Danish, Gyldendal 1996<br />

French, Albin Michel 1996<br />

Dutch, Middernacht 1996<br />

Italian, Edizioni EL 2000<br />

Korean, Nurimbo (Momo) 2004<br />

tUre BLir BLÖt<br />

Ture Gets Wet<br />

Text: Thomas <strong>Tidholm</strong><br />

Alfabeta 1997<br />

Danish, Gyldendal 1997<br />

French, Albin Michel 1997<br />

Dutch, Middernacht 1997<br />

Korean, Nurimbo (Momo) 2004<br />

tUre sKottar sNÖ<br />

Ture Shovels Snow<br />

Text: Thomas <strong>Tidholm</strong><br />

Alfabeta 1997<br />

Danish, Gyldendal 1997<br />

French, Albin Michel 1997<br />

Dutch, Middernacht 1997<br />

Korean, Nurimbo (Momo) 2004<br />

fLiCKorNas historia: från igelkottsflickan<br />

på stenåldern till Julia i vår tid<br />

The Girl’s History: from the Hedgehog-girl in the<br />

Stone Age to Julia in Our Time<br />

Text: Kristina Lindström<br />

Alfabeta 1997<br />

eN sVart hUNd<br />

A Black Dog<br />

Text: Thomas <strong>Tidholm</strong><br />

Alfabeta 1997<br />

NaLLe heJ!<br />

Teddy Hello!<br />

Alfabeta 1997<br />

Danish, Sesam 1997<br />

Italian, Edizioni EL 2000<br />

German, Annette Betz 2000<br />

36<br />

tUre fÅr BesÖK<br />

Ture Has a Visitor<br />

Text: Thomas <strong>Tidholm</strong><br />

Alfabeta 1998<br />

tUre Borstar tÄNderNa<br />

Ture Brushes his Teeth<br />

Text: Thomas <strong>Tidholm</strong><br />

Alfabeta 1998<br />

aLLa dJUreN<br />

All the Animals<br />

<strong>Tidholm</strong>, Thomas; <strong>Tidholm</strong>, <strong>Anna</strong>-<strong>Clara</strong><br />

Alfabeta 1998<br />

Danish, Gyldendal 1998<br />

LÅNGa BeN<br />

Long Legs<br />

Text: Thomas <strong>Tidholm</strong><br />

Alfabeta 1999<br />

Danish, Carlsen 1999<br />

se Ut: en bok om människor<br />

How Do You Look: a Book about People<br />

Text: Lisa Berg Ortman<br />

Alfabeta 1999<br />

KaNiNeN som LÄNGtade hem.<br />

The rabbit who longed for home<br />

Text Lilian Edvall.<br />

Rabén & Sjögren 1999<br />

aPaN fiN<br />

Pretty Monkey<br />

Alfabeta 1999<br />

Danish, Sesam 1999<br />

Italian, Edizioni EL 2000<br />

Dutch, Zirkoon 2000<br />

German, Annette Betz 2000<br />

mera mat!<br />

More Food!<br />

Alfabeta 2000<br />

Danish, Sesam 2000<br />

Dutch, Zirkoon 2000


LiLLa GrodaN<br />

Little Frog<br />

Alfabeta 2000<br />

Danish, Sesam 2000<br />

Dutch, Zirkoon 2000<br />

German, Annette Betz 2000<br />

LÄsa BoK<br />

Read a Book<br />

Alfabeta 2000<br />

Danish, Sesam 1999<br />

Italian, Edizioni EL 2000<br />

Dutch, Zirkoon 2000<br />

German, Annette Betz 2000<br />

fLiCKaN som Bara ViLLe LÄsa<br />

The Girl Who Only Wanted to Read<br />

Text: Sonja Hulth<br />

Alfabeta 2000<br />

saGor frÅN sKoGeN<br />

Stories from the Forrest<br />

Alfabeta 2001<br />

Japanese, Rutles (Tuttle Mori Agency) 2007<br />

JoLaNta<br />

Jolanta<br />

Text: Thomas <strong>Tidholm</strong><br />

Alfabeta 2002<br />

JaG BehÖVer LiLLBrorsaN<br />

I Need My Little Brother<br />

Text: Solja Krapu<br />

Alfabeta 2002<br />

heLa NatteN<br />

All Night Long<br />

Alfabeta 2002<br />

Danish, Sesam 2002<br />

Lite sJUK<br />

Somewhat Ill<br />

Alfabeta 2002<br />

Danish, Sesam 2002<br />

adJÖ, herr mUffiN<br />

Good-bye Mr Muffin<br />

Text Ulf Nilsson<br />

BonnierCarlsen 2002<br />

fLiCKorNas historia, eUroPa<br />

The Girls History, Europe<br />

Text Kristina Lindström .<br />

Rabén & Sjögren 2002<br />

PaPPaN som fÖrsVaNN<br />

och andra berättelser för barn och vuxna<br />

The Daddy Who Disappeared and Other Stories<br />

for Children and Adults<br />

Alfabeta 2003<br />

aLLa fÅr ÅKa med<br />

Everyone Can Ride Along<br />

Alfabeta 2004<br />

Dutch, Hillen 2005<br />

Norwegian, Gyldendal 2005<br />

German, Hanser 2005<br />

VÄCK iNte deN BJÖrN som soVer:<br />

sagor och sägner<br />

Don’t Wake A Sleeping Bear: Stories and Myths<br />

Text: Per Gustavsson<br />

Alfabeta 2004<br />

haNNa hUset hUNdeN<br />

Hanna the House the Dog<br />

Alfabeta 2004<br />

NÄr Vi fiCK feLiX<br />

When We Had Felix<br />

Text: Thomas <strong>Tidholm</strong><br />

Alfabeta 2005<br />

eN LiteN stUNd<br />

A Short While<br />

Alfabeta 2006<br />

Danish, Gyldendal 2006<br />

French, Oskar Editions 2006<br />

37


sNÄLLa BarN<br />

Nice Children<br />

Text: Thomas <strong>Tidholm</strong><br />

Alfabeta 2007<br />

simoNs aNKa<br />

Simon’s Duck<br />

<strong>Tidholm</strong>, <strong>Anna</strong>-<strong>Clara</strong>; Jacobson, Gun<br />

Alfabeta 2008<br />

NeLLY PaCKar<br />

Nelly Packs Her Bag<br />

<strong>Tidholm</strong>, <strong>Anna</strong>-<strong>Clara</strong>; Jacobson, Gun<br />

Alfabeta 2008<br />

Vad tÄNKer KNoddeN?<br />

What is Knodden thinking of<br />

Text: George Johansson<br />

Natur & Kultur, 2009<br />

miN famiLJ<br />

My Family<br />

Olika förlag 2009<br />

38<br />

CD-ROM<br />

KNaCKa PÅ!<br />

Knock! Knock! Knock!<br />

Alfabeta Multimedia 1996<br />

Danish: Banke på! EMP 1996<br />

German: Klopf an! Terzio 1996<br />

MOVIE / DVD<br />

Jims ViNter<br />

Jim’s Winter<br />

Lisbet Gabrielsson Film AB 2001<br />

sNUttefiLm fÖr de smÅ<br />

(together with Gun Jacobson)<br />

Lisbet Gabrielsson Film AB 2008<br />

Alfabeta DVD 2008

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!