01.01.2014 Views

The Seagull Study Guide (12MB) - Goodman Theatre

The Seagull Study Guide (12MB) - Goodman Theatre

The Seagull Study Guide (12MB) - Goodman Theatre

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Russian Name Game<br />

BY TERESA RENDE<br />

When I first began reading Russian literature, I found<br />

myself becoming extremely frustrated. I’d be a chapter or<br />

two into a novel and a new name would appear. Person<br />

A might be speaking to Person B, but suddenly, they are<br />

calling them by a name I’ve never heard. Is there a Person<br />

C of which I am not aware? Has Person B applied for<br />

a legal name change without telling me? Was I skimming<br />

when I should have been paying closer attention? I’d go<br />

back, re-read multiple paragraphs and pages, but find no<br />

clues.<br />

As a college student, I enrolled in a class taught by<br />

Sasha Newell. When I started the class I was handed a<br />

syllabus by a man; I wondered where Mrs. Newell was,<br />

but upon looking at the paper, I saw my teacher’s listed<br />

email address: Alexander Newell. Perhaps there was<br />

a misprint in my course packet, and our teacher isn’t<br />

Sasha Newell, but this gentleman Alexander. Moments<br />

later, Alexander stood by the board and said, “Hello, I’m<br />

Sasha Newell…”<br />

I was perplexed, but as I came to know Sasha I finally<br />

got up the guts to ask, “Why do we call you Sasha if your<br />

name is Alexander?” <strong>The</strong> fact of the matter is, Sasha is a<br />

Russian man, and in Russian culture, specific accepted<br />

nicknames are commonly associated with proper names.<br />

This is something you will see frequently in <strong>The</strong> <strong>Seagull</strong>.<br />

Below is a list of some common Russian names and the<br />

associated nicknames, including some of those that appear<br />

in <strong>The</strong> <strong>Seagull</strong>.<br />

Aleksandr: Sasha, Shurik, Sanya, Alik<br />

Aleksei: Alyosha, Lyosha, Lyokha, Aleshen’ka<br />

Irina: Ira, Irinushka, Irochka, Irusha<br />

Ivan: Vanya, Ivanushka<br />

Konstantin: Kostya, Kostyen’ka, Kostochka<br />

Larisa: Lara, Larochka, Larisochka<br />

Mikhail: Misha, Mishen’ka<br />

Mariya: Masha, Manya, Mashen’ka<br />

Margarita: Rita, Ritulya, Ritochka<br />

Nataliya: Talya, Natasha, Nata, Natashen’ka<br />

Pavel: Pavlusha, Pasha<br />

Pyotr: Petrusha, Petya<br />

Tatiana: Tanya, Tanechka, Tatochka, Tanyusha<br />

Vladimir: Volodya, Vova, Vovochka<br />

Yakov: Yasha, Yashen’ka<br />

Portrait of a Russian family at Ellis Island in the early 1900s. How<br />

would these lads and ladies be called in the family? Image courtesy<br />

of New York Public Library.<br />

As you may tell, there is a bit of a system here. It is<br />

sometimes hard to see due to translation, but often<br />

Russian nicknames use the short version of a person’s<br />

name, and then insert a group of letters prior to the final<br />

letter. <strong>The</strong> most common letters used are -en’k, -echk,<br />

-ochk, -ushk, and -yush. Some nicknames can come off<br />

as impolite, and this is denoted by using the short-name<br />

with “-ka” added to the end. Boys are often called the<br />

impolite nickname by their friends. For example, ‘Vladimir’<br />

would often be called ”Vovka”, by other young male<br />

friends, but might be called “Vovochka,” by his mother or<br />

sister.<br />

As you read <strong>The</strong> <strong>Seagull</strong>, notice who uses these nicknames<br />

and who remains more formal. What do you think<br />

this says of those characters’ relationships and interactions?<br />

Do you see any patterns, or interesting inconsistencies?<br />

25

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!