07.03.2014 Views

Harry Walker: Transformations of Urarina kinship - Institute of Social ...

Harry Walker: Transformations of Urarina kinship - Institute of Social ...

Harry Walker: Transformations of Urarina kinship - Institute of Social ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>Walker</strong>: <strong>Transformations</strong> <strong>of</strong> <strong>Urarina</strong> <strong>kinship</strong><br />

Men or paramount chiefs known as curaana wielded influence over wide geographical areas;<br />

these are non-existent today, however, and few men exert any authority beyond their own<br />

settlement. Postmarital residence is ideally uxorilocal, with brideservice typically lasting<br />

around two to five years, usually until the newly married couple has at least one child <strong>of</strong> their<br />

own. Mobility (both intra- and inter-community) remains high, despite a general tendency<br />

towards sedentarization, largely due to the introduction <strong>of</strong> formal schooling. There are no<br />

lineal segments, and no corporate groups <strong>of</strong> any kind other than families and unstable<br />

residence groups known as lauri, which are discussed further below. Generally speaking,<br />

<strong>Urarina</strong> do not recognise any principle <strong>of</strong> descent and genealogical memory is extremely<br />

shallow, typically limited to two ascendant generations. That said, certain kinds <strong>of</strong> ritual<br />

knowledge, pertaining to the performance <strong>of</strong> specialised incantations known as baau, do<br />

appear to be transmitted patrilineally.<br />

The <strong>kinship</strong> nomenclature<br />

The nomenclature is presented in the tables below. All reference terms and some address<br />

terms employ first-person pronouns in either full form (canu, as in canu daca = ‘my wife’s<br />

brother’ [reference]) or cliticised form (ca-, e.g. cadaa = ‘my wife’s brother’ [address]).<br />

Reference terms tend to use the former and address terms the latter. Pronouns are bracketed<br />

where usage is optional. The column entitled ‘correspondences’ directs attention to equations<br />

or redundancies between kin categories (denoted by the numbers in the first column).<br />

54<br />

JASO-online N.S. Vol. I, no. 1 ISSN: 2040-1876 2009

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!