Esta Presentación es un tributo de amor a Santa ... - Corazones.org
Esta Presentación es un tributo de amor a Santa ... - Corazones.org
Esta Presentación es un tributo de amor a Santa ... - Corazones.org
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
<strong>Esta</strong> Pr<strong>es</strong>entación <strong>es</strong> <strong>un</strong> <strong>tributo</strong> <strong>de</strong> <strong>amor</strong> a<br />
<strong>Santa</strong> Margarita María Alacoque<br />
Apóstol <strong>de</strong>l Sagrado Corazón<br />
hecho por<br />
Las Siervas <strong>de</strong> los Corazon<strong>es</strong> Traspasados <strong>de</strong> J<strong>es</strong>ús y María<br />
This pr<strong>es</strong>entation is a tribute of love to<br />
Saint Margaret Mary Alacoque<br />
Apostle of the Sacred Heart<br />
by<br />
The Servants of the Pierced Hearts of J<strong>es</strong>us and Mary
<strong>Santa</strong> Margarita María Alacoque<br />
Recipiente <strong>de</strong> las revelacion<strong>es</strong> <strong>de</strong>l Sagrado Corazón <strong>de</strong> J<strong>es</strong>ús<br />
Saint Margaret Mary Alacoque<br />
Recipient of the Revelations of the Sacred Heart of J<strong>es</strong>us
<strong>Santa</strong> Margarita Maria<br />
Nació el 25 <strong>de</strong> julio <strong>de</strong> 1647, en Janots, B<strong>org</strong>oña. Fue la quinta <strong>de</strong> 7 hijos<br />
<strong>de</strong> <strong>un</strong> notario acomodado. A los cuatro años Margarita hizo <strong>un</strong>a prom<strong>es</strong>a<br />
al Señor. Sintiéndose inspirada rezó: "O Dios Mío, os consagro mi<br />
pureza y hago voto <strong>de</strong> perpetua castidad." A<strong>un</strong>que ella misma conf<strong>es</strong>ó mas<br />
tar<strong>de</strong> que no entendía lo que significaba las palabras "voto" o "castidad.“<br />
Cuando tenia 8 años, murió su padre. Ingr<strong>es</strong>aron a la niña en la <strong>es</strong>cuela <strong>de</strong><br />
las Clarisas Pobr<strong>es</strong> <strong>de</strong> Charoll<strong>es</strong>.<br />
D<strong>es</strong><strong>de</strong> el primer momento, se sintió atraída por la vida <strong>de</strong> las religiosas en quien<strong>es</strong> la piedad <strong>de</strong> Margarita produjo<br />
tan buena impr<strong>es</strong>ión, que le permitieron hacer la Primera Com<strong>un</strong>ión a los 9 años, lo cual no se acostumbraba en<br />
aquella época. Dos años d<strong>es</strong>pués, Margarita contrajo <strong>un</strong>a dolorosa enfermedad reumática que la obligó a guardar<br />
cama hasta los 15 años. Por <strong>es</strong>te motivo tuvo que regr<strong>es</strong>ar a su casa.
Saint Margaret Mary was born on July 25 th ,1647, at Janots, a small town in Burg<strong>un</strong>dy. She was the fifth of<br />
seven children of a prosperous notary. At the age of four, Margaret ma<strong>de</strong> a promise to the Lord. She felt<br />
inspired to compose this prayer: “ Oh my Lord, I consecrate to you my purity and I make a vow of perpetual<br />
chastity.” Although she herself later conf<strong>es</strong>sed that she did not quite <strong>un</strong><strong>de</strong>rstand the meaning of the words:<br />
“vows” or “chastity”.<br />
Her father died of pneumonia when she was 8 years old,<br />
and she was sent to school with the Urbanist n<strong>un</strong>s at<br />
Charoll<strong>es</strong>. She loved the peace and or<strong>de</strong>r of the convent<br />
life, and the n<strong>un</strong>s were so impr<strong>es</strong>sed by her <strong>de</strong>votion, that<br />
she was allowed to make her First Comm<strong>un</strong>ion at the age<br />
of 9. Two years later, a rheumatic affliction kept her<br />
bedrid<strong>de</strong>n <strong>un</strong>til she reached the age of 15. During this<br />
time she was brought home.
Hija <strong>de</strong> la Virgen María<br />
Margarita, que <strong>es</strong>taba muy enferma, y sin tener <strong>un</strong><br />
remedio seguro, buscó alivio en la Virgen Santísima. Le<br />
hizo <strong>un</strong>a prom<strong>es</strong>a <strong>de</strong> que si Ella le <strong>de</strong>volvía la salud se<br />
haría <strong>un</strong>a <strong>de</strong> sus hijas. Apenas hizo la prom<strong>es</strong>a, recobró<br />
la salud. Dice Sta. Margarita: “Recibí la salud, y <strong>un</strong>a<br />
nueva protección <strong>de</strong> <strong>es</strong>ta Señora la cual se <strong>de</strong>claró<br />
dueña <strong>de</strong> mi Corazón, que mirándome como suya, me<br />
gobernaba como consagrada a Ella, me reprendía mis<br />
faltas y me enseñaba a hacer la vol<strong>un</strong>tad <strong>de</strong> Dios”.<br />
<strong>Santa</strong> Margarita María hizo voto a la Virgen <strong>de</strong> ay<strong>un</strong>ar<br />
todos los sábados y <strong>de</strong> rezar el oficio <strong>de</strong> su Inmaculada<br />
Concepción.
Daughter of the Bl<strong>es</strong>sed Virgin Mary<br />
Being seriously ill upon her return, Margaret sought refuge<br />
in the Most Bl<strong>es</strong>sed Virgin Mary. She ma<strong>de</strong> her a vow that if<br />
she would heal her, she would become one of her daughters.<br />
Immediately after making this promise, she recuperated her<br />
health. Saint Margaret recalled: “As soon as I ma<strong>de</strong> this vow<br />
I was cured, with a new protection from the most Bl<strong>es</strong>sed<br />
Virgin, who now became so completely the mistr<strong>es</strong>s of my<br />
heart that She looked upon me as belonging to her and<br />
governed me as being <strong>de</strong>dicated to her, reproving me for my<br />
faults, and teaching me to do the will of my God.” Saint<br />
Margaret ma<strong>de</strong> another vow to Our Lady, to fast every<br />
Saturday and to recite her Office of the Immaculate<br />
Conception.
Margarita María entró en el Convento <strong>de</strong> la Visitación<br />
en Paray le Monial el 20 <strong>de</strong> J<strong>un</strong>io <strong>de</strong> 1671. Luego <strong>de</strong><br />
dos m<strong>es</strong><strong>es</strong> <strong>de</strong> postulantado, tomó el santo hábito el 25<br />
<strong>de</strong> Agosto <strong>de</strong> 1671.<br />
La jóven novicia se mostró humil<strong>de</strong>, obediente, sencilla y<br />
franca.<br />
Hizo su voto <strong>de</strong> prof<strong>es</strong>ión el 6 <strong>de</strong> Noviembre <strong>de</strong> 1672.<br />
Margaret Mary entered the Visitation Convent at Paray<br />
le Monial on J<strong>un</strong>e 20 th , 1671. After two months as a<br />
postulant, she received the habit on the 25 th<br />
August,1671. The yo<strong>un</strong>g novice was humble, obedient,<br />
simple and hon<strong>es</strong>t.<br />
She ma<strong>de</strong> her vow of prof<strong>es</strong>sion on November 6 th , 1672.
Entre los años <strong>de</strong> 1671 hasta su muerte, Nu<strong>es</strong>tro<br />
Señor se le apareció frecuentemente y le conversaba,<br />
confiandole la misión <strong>de</strong> <strong>es</strong>tablecer la <strong>de</strong>voción a Su<br />
Sagrado Corazón. Margarita inspirada por Nu<strong>es</strong>tro<br />
Señor <strong>es</strong>tableció la Hora <strong>Santa</strong> <strong>de</strong> Reparación. Cristo<br />
le hizo conocer su ardiente d<strong>es</strong>eo <strong>de</strong> ser amado por la<br />
humanidad y Sus d<strong>es</strong>ignios <strong>de</strong> manif<strong>es</strong>tar Su Corazón<br />
con todos los t<strong>es</strong>oros <strong>de</strong> <strong>amor</strong> y misericordia.<br />
Between the years 1671 <strong>un</strong>til her <strong>de</strong>ath, Our Lord<br />
appeared to her frequently and conversed with her,<br />
confiding to her the mission to <strong>es</strong>tablish the <strong>de</strong>votion<br />
to His Sacred Heart. Margaret was inspired by Our<br />
Lord to <strong>es</strong>tablish the Holy Hour of reparation.<br />
Christ ma<strong>de</strong> known to her His ar<strong>de</strong>nt d<strong>es</strong>ire to be<br />
loved by men and His d<strong>es</strong>ign of manif<strong>es</strong>ting His<br />
Heart with all it’s treasur<strong>es</strong> of love and mercy.
Sus Tr<strong>es</strong> Ardient<strong>es</strong> D<strong>es</strong>eos:<br />
♥D<strong>es</strong>eo <strong>de</strong> amar a Dios y comulgar.<br />
♥D<strong>es</strong>eo <strong>de</strong> pa<strong>de</strong>cer. A consecuencia <strong>de</strong>l d<strong>es</strong>eo <strong>de</strong> amar,<br />
quería dar su vida, pu<strong>es</strong>to que no tenía nada más que dar.<br />
♥D<strong>es</strong>eo <strong>de</strong> morir, así podría <strong>un</strong>irse con su gran Amor.<br />
Her Three Ar<strong>de</strong>nt D<strong>es</strong>ir<strong>es</strong>:<br />
♥To love God and receive Comm<strong>un</strong>ion.<br />
♥D<strong>es</strong>ire to suffer. As a consequence of her d<strong>es</strong>ire to<br />
love, she wanted to surren<strong>de</strong>r her life, since she had<br />
nothing more to give.<br />
♥D<strong>es</strong>ire to die, in or<strong>de</strong>r to be <strong>un</strong>ited to her Love.
El Señor le dio a Sta. Margarita tr<strong>es</strong> armas<br />
para el combate <strong>es</strong>piritual:<br />
La primera arma: Una conciencia <strong>de</strong>licada<br />
y <strong>un</strong> prof<strong>un</strong>do rechazo y dolor ante la<br />
más pequeña falta.<br />
La seg<strong>un</strong>da arma: La santa obediencia.<br />
La tercera arma: Su <strong>Santa</strong> Cruz.<br />
The Lord gave St. Margaret Mary<br />
three weapons for the spiritual combat:<br />
First weapon: A <strong>de</strong>licate conscience and<br />
profo<strong>un</strong>d aversion and pain<br />
before the slight<strong>es</strong>t fault.<br />
Second weapon: Holy obedience<br />
Third weapon: The Holy Cross
Su Muerte<br />
El día 17 <strong>de</strong> octubre <strong>de</strong> 1690, Sta. Margarita pidió el viatico y d<strong>es</strong>pués <strong>de</strong> <strong>un</strong> día <strong>de</strong> sufrimientos, murió a las 7 :00<br />
pm. Tenia la edad <strong>de</strong> 43 años, 18 <strong>de</strong> prof<strong>es</strong>ión religiosa. El médico, <strong>de</strong> rodillas j<strong>un</strong>to al lecho, aseguraba que como<br />
había vivido sólo <strong>de</strong> <strong>amor</strong>, éste había sido la causa <strong>de</strong> su muerte. Poco ant<strong>es</strong> <strong>de</strong> morir, ella pron<strong>un</strong>cio las siguient<strong>es</strong><br />
palabras: “Solo tengo nec<strong>es</strong>idad <strong>de</strong> Dios y <strong>de</strong> avismarme en el Corazón <strong>de</strong> J<strong>es</strong>ucristo.”<br />
Her Death<br />
On October 17 th , 1690, St. Margaret Mary asked to<br />
receive the viaticum and after a day of intense sufferings,<br />
she died at 7:00pm. She was 43 years old and had 18<br />
years of religious prof<strong>es</strong>sion. The doctor on his kne<strong>es</strong><br />
b<strong>es</strong>i<strong>de</strong> her bed said that, since she lived only for love, love<br />
was the cause of her <strong>de</strong>ath. Before she died she said: “I<br />
only have the need of God and the need of immersing<br />
myself in the Sacred Heart of J<strong>es</strong>us.”
El relicario que peregrina por el m<strong>un</strong>do fue obsequiado en el siglo XIX a la Visitación <strong>de</strong> Paray‐le‐Monial por<br />
Dióc<strong>es</strong>is vecinas. Bajo <strong>un</strong> terciopelo rojo y tisú dorado se encuentran <strong>un</strong> trocito <strong>de</strong>l cerebro <strong>de</strong> la <strong>Santa</strong> que se<br />
conserva incorrupto, las dos clavículas y dos costillas flotant<strong>es</strong> <strong>de</strong> la caja torácica.<br />
Encima <strong>de</strong>l relicario reposa la “rosa <strong>de</strong> oro” que el BeatoJuan Pablo II regaló durante la visita a Paray en octubre <strong>de</strong><br />
1986. La “rosa <strong>de</strong> oro” <strong>es</strong> <strong>un</strong>a con<strong>de</strong>coración ot<strong>org</strong>ada por el Papa d<strong>es</strong><strong>de</strong> el siglo XI a personalidad<strong>es</strong> católicas,<br />
nacion<strong>es</strong>, ciudad<strong>es</strong>, basílicas, imágen<strong>es</strong>… como <strong>un</strong>a altísima distinción. Fue ben<strong>de</strong>cida personalmente por el Santo<br />
Padre, quien la <strong>un</strong>gió con el Santo Crisma y la <strong>es</strong>polvoreó con incienso, <strong>de</strong> modo que la rosa <strong>de</strong> oro viene a ser <strong>un</strong><br />
sacramental.
Relics of St. Margaret Mary<br />
The reliquary the pilgrimag<strong>es</strong> aro<strong>un</strong>d the world was given to the<br />
Visitation of Paray le Monial in the XIX century by neighboring<br />
Dioc<strong>es</strong><strong>es</strong>. Un<strong>de</strong>r a red and gol<strong>de</strong>n velvet is placed a small piece of<br />
St. Margaret’s brain which is incorrupted, the two clavicl<strong>es</strong> and two<br />
floating ribs.<br />
On top of the reliquary r<strong>es</strong>ts the “gol<strong>de</strong>n rose” the Bl<strong>es</strong>sed John<br />
Paul II gave during his visit to Paray on October of 1986. The<br />
“gol<strong>de</strong>n rose” is a <strong>de</strong>coration given by the Pope since the XI century<br />
to catholic personaliti<strong>es</strong>, nations, citi<strong>es</strong>, basilicas, imag<strong>es</strong>… as a very<br />
high distinction. It was bl<strong>es</strong>sed by the Pope himself, whom anointed it<br />
with the Holy Chrism and incensed, ceremony that mak<strong>es</strong> the<br />
“gol<strong>de</strong>n rose” a sacramental.
Cuando su tumba fue canonicamente abierta en Julio <strong>de</strong> 1830, ocurrieron dos sanacion<strong>es</strong><br />
instantaneas. Su cuerpo fue exumado para preparar el caso para la canonización y sus hu<strong>es</strong>os fueron<br />
pu<strong>es</strong>tos <strong>de</strong> acuerdo a su posición natural <strong>de</strong>bajo <strong>de</strong> <strong>un</strong>a efigie <strong>de</strong> cera en la Visitación <strong>de</strong>Paray le<br />
Monial. Muchos favor<strong>es</strong> se han sido recibidos por numerosos peregrinos que visitan sus reliquias o<br />
invocan su interseción.<br />
When her tomb was canonically opened in July 1830, two instantaneous cur<strong>es</strong> took place. Her body<br />
was exhumed in or<strong>de</strong>r to prepare the case for sainthood and her bon<strong>es</strong> were laid down according to<br />
their natural position <strong>un</strong><strong>de</strong>r a wax effigy at the Visitation of Paray le Monial. Many favors have been<br />
obtained by co<strong>un</strong>tl<strong>es</strong>s numbers of pilgrims who visit her relics or seek her interc<strong>es</strong>sion.
Palabras <strong>de</strong>l B. Juan Pablo II<br />
en el tercer aniversario <strong>de</strong> la muerte <strong>de</strong><br />
Sta. Margarita María.<br />
J<strong>un</strong>io 22, 1990<br />
“Es en el Corazón <strong>de</strong> Cristo que el corazón humano apren<strong>de</strong> a<br />
conocer el verda<strong>de</strong>ro y único significado <strong>de</strong> su vida y su d<strong>es</strong>tino. Es en<br />
el Corazón <strong>de</strong> Cristo que el corazón <strong>de</strong>l hombre recibe la capacidad <strong>de</strong><br />
amar. <strong>Santa</strong> Margarita aprendió a amar por medio <strong>de</strong> la cruz. Es el<br />
<strong>amor</strong> <strong>de</strong> Cristo lo que hace al hombre digno <strong>de</strong> ser amado.”<br />
Words of B. John Paul II<br />
in the third centenary of the <strong>de</strong>ath of<br />
St. Margaret Mary<br />
J<strong>un</strong>e 22, 1990<br />
“It is in the Heart of Christ that the human heart learns to know the<br />
true and <strong>un</strong>ique meaning of its life and d<strong>es</strong>tiny; it is in the Heart of<br />
Christ that the human heart receiv<strong>es</strong> its capacity to love. Saint<br />
Margaret Mary learned the grace of loving by means of the cross. It is<br />
the love of Christ which mak<strong>es</strong> a person worthy of being love.”<br />
Beato Juan Pablo II Bl<strong>es</strong>sed John Paul II<br />
rezando ante las reliquias <strong>de</strong> praying before the relics<br />
Sta. Margarita María of St. Margaret Mary
Su Santidad Benedicto XVI pasó en<br />
oración ante las reliquias. Terminó con la<br />
invocación <strong>de</strong> las jaculatorias que nos son tan<br />
familiar<strong>es</strong>: “Sagrado Corazón <strong>de</strong> J<strong>es</strong>ús en<br />
Vos confío” y “<strong>Santa</strong> Margarita María,<br />
rogad por nosotros”<br />
His Holin<strong>es</strong>s Benedict XVI spent time in<br />
prayer before the relics. He conclu<strong>de</strong>d this<br />
time saying the ejaculations that are very<br />
known to us: “Sacred Heart of J<strong>es</strong>us , I<br />
trust in you” and “Saint Margaret Mary,<br />
pray for us”.<br />
S.S. Benedicto XVI<br />
rezando ante las reliquias<br />
<strong>de</strong> Sta. Margarita María<br />
H.H. Benedict XVI<br />
praying before the relics of<br />
St. Margaret Mary
Prom<strong>es</strong>as <strong>de</strong>l Sagrado Corazón De J<strong>es</strong>ús<br />
Promis<strong>es</strong> of the Sacred Heart of J<strong>es</strong>us<br />
1. L<strong>es</strong> daré todas las gracias nec<strong>es</strong>arias en su <strong>es</strong>tado <strong>de</strong> vida. / I will give them all the grac<strong>es</strong><br />
nec<strong>es</strong>sary for their state of life.<br />
2. <strong>Esta</strong>bleceré la paz en sus hogar<strong>es</strong>. / I will give peace in their famili<strong>es</strong>.<br />
3. Los consolaré en todas sus afliccion<strong>es</strong>. / I will console them in all their troubl<strong>es</strong>.<br />
4. Seré su refugio en su vida y sobre todo en la muerte. / I will be their refuge in life and<br />
<strong>es</strong>pecially in <strong>de</strong>ath.
5. Ben<strong>de</strong>ciré gran<strong>de</strong>mente todas sus empr<strong>es</strong>as. / I will ab<strong>un</strong>dantly bl<strong>es</strong>s all their <strong>un</strong><strong>de</strong>rtakings.<br />
6. Los pecador<strong>es</strong> encontrará en Mi Corazón la fuente y el océano infinito <strong>de</strong> misericordia. / Sinners<br />
shall find in my Heart the source and infinite ocean of mercy.<br />
7. Las almas tibias crecerán en fervor. /Tepid souls shall become fervent.<br />
8. Las almas fervorosas alcanzarón mayor perfección. / Fervent souls shall rise speedily to great<br />
perfection<br />
9. Ben<strong>de</strong>ciré el hogar o sitio don<strong>de</strong> <strong>es</strong>té expu<strong>es</strong>to Mi Corazón y sea honrado. / I will bl<strong>es</strong>s those<br />
plac<strong>es</strong> wherein the image of My Sacred Heart shall be exposed and venerated.<br />
10. Daré a los sacerdot<strong>es</strong> el don <strong>de</strong> tocar a los corazon<strong>es</strong> más empe<strong>de</strong>rnidos. / I will give to pri<strong>es</strong>ts the<br />
power to touch the most har<strong>de</strong>ned hearts
11. Los que propaguen <strong>es</strong>ta <strong>de</strong>voción, tendrán sus nombr<strong>es</strong> <strong>es</strong>critos en Mi Corazón, y <strong>de</strong> El n<strong>un</strong>ca serán borrados.<br />
Persons who propagate this <strong>de</strong>votion shall have their nam<strong>es</strong> eternally written in my Heart.<br />
12. Yo l<strong>es</strong> prometo , en el exc<strong>es</strong>o <strong>de</strong> la infinita misericordia <strong>de</strong> mi Corazón, que mi <strong>amor</strong> todopo<strong>de</strong>roso le conce<strong>de</strong>rá<br />
a todos aquellos que comulguen nueve primeros viern<strong>es</strong> <strong>de</strong> m<strong>es</strong> seguidos, la gracia <strong>de</strong> la penitencia final; no<br />
morirán, en mi d<strong>es</strong>gracia ni sin recibir los sacramentos; mi divino Corazón será su refugio seguro en <strong>es</strong>te último<br />
momento.<br />
In the exc<strong>es</strong>s of the mercy of my Heart, I promise you that my all powerful love will grant to all those who will<br />
receive Comm<strong>un</strong>ion on the First Fridays, for nine consecutive months, the grace of final repentance: they will not<br />
die in my displeasure, nor without receiving the sacraments; and my Heart will be their secure refuge in that last<br />
hour.
Primera Revelación<br />
27 <strong>de</strong> Diciembre <strong>de</strong> 1673 -Fi<strong>es</strong>ta <strong>de</strong> San Juan Evangelista.<br />
El corazón <strong>de</strong> Margarita entra en el Sagrado Corazón. <strong>Santa</strong> Margarita <strong>es</strong>tá en pr<strong>es</strong>encia<br />
<strong>de</strong>l Amor Sacramentado. J<strong>es</strong>ús la hace reposar en su divino pecho don<strong>de</strong> le d<strong>es</strong>cubre “las<br />
maravillas <strong>de</strong> Su <strong>amor</strong> y los secretos <strong>de</strong> Su Corazón". Y le dice: “Mi divino Corazón <strong>es</strong>tá<br />
tan apasionado <strong>de</strong> <strong>amor</strong> a los hombr<strong>es</strong>, en particular hacia ti, que, pudiendo contener en El<br />
las llamas <strong>de</strong> Su ardiente caridad, <strong>es</strong> nec<strong>es</strong>ario que las <strong>de</strong>rrame valiéndose <strong>de</strong> ti, y se<br />
manifi<strong>es</strong>te a ellos para enriquecerlos con los preciosos don<strong>es</strong> que te <strong>es</strong>toy d<strong>es</strong>cubriendo...".<br />
Le pi<strong>de</strong> en seguida su corazón y lo introduce en el suyo... Luego el Señor lo saca y lo vuelve<br />
a colocar en el pecho <strong>de</strong> Margarita, “como <strong>un</strong>a llama ardiente en forma <strong>de</strong> corazón". Este<br />
fuego le producirá <strong>un</strong> intenso dolor <strong>de</strong> costado, garantía <strong>de</strong> la verdad <strong>de</strong> la aparición.<br />
Margarita queda, durante muchos días, abrasada <strong>de</strong> <strong>amor</strong>.
First Revelation<br />
December 27, 1763- Feast of St. john the Evangelist.<br />
Her heart enters into the Sacred Heart of J<strong>es</strong>us. She is “penetrated with the Divine<br />
Pr<strong>es</strong>ence” J<strong>es</strong>us mak<strong>es</strong> her repose in His Sacred Breast, where He disclosed the “marvels of<br />
His love and the inexplicable secrets of His Sacred Heart.” He tells her: “My Divine Heart is<br />
so inflamed with love for men, and for thee in particular that, being <strong>un</strong>able any longer to contain<br />
within itself the flam<strong>es</strong> of its burning charity, it needs to spread them abroad by thy means, and<br />
manif<strong>es</strong>t itself to them in or<strong>de</strong>r to enrich them with the precious treasur<strong>es</strong> which I discover to<br />
thee…”<br />
Immediately after, He asked her for her heart and introduced it insi<strong>de</strong> His Heart. After, He<br />
r<strong>es</strong>tored it to her breast, “ as a burning flame in the form of a heart.” This fire caused an intense<br />
pain in her si<strong>de</strong>, as guarentee of the authenticity of the apparition. Margaret remained many<br />
days inebriated with divine love.
Seg<strong>un</strong>da revelación<br />
Unos dos o tr<strong>es</strong> m<strong>es</strong><strong>es</strong> d<strong>es</strong>pués <strong>de</strong> la primera<br />
aparición, se produjo la seg<strong>un</strong>da gran<br />
revelación. Escribe Margarita:<br />
"El divino Corazón se me pr<strong>es</strong>entó en <strong>un</strong><br />
trono <strong>de</strong> llamas, mas brillante que el sol, y<br />
transparente como el cristal, con la llaga<br />
adorable, ro<strong>de</strong>ado <strong>de</strong> <strong>un</strong>a corona <strong>de</strong> <strong>es</strong>pinas<br />
y significando las p<strong>un</strong>zadas producidas por<br />
nu<strong>es</strong>tros pecados, y <strong>un</strong>a cruz en la parte<br />
superior...<br />
...la cual significaba que, d<strong>es</strong><strong>de</strong> los primeros<br />
instant<strong>es</strong> <strong>de</strong> su Encarnación, <strong>es</strong> <strong>de</strong>cir, d<strong>es</strong><strong>de</strong><br />
que se formó el Sagrado Corazón, quedó<br />
plantado en el la cruz, quedando lleno, d<strong>es</strong><strong>de</strong><br />
el primer momento, <strong>de</strong> todas las amarguras<br />
que <strong>de</strong>bían producirle las humillacion<strong>es</strong>, la<br />
pobreza, el dolor, y el menosprecio que su<br />
Sagrada Humanidad iba a sufrir durante<br />
todo el curso <strong>de</strong> su vida y en Su <strong>Santa</strong><br />
Pasión."
Second Revelation<br />
One or two months after the first apparition, the<br />
second revelation took place. St. Margaret Mary<br />
wrote:<br />
“The Divine Heart was pr<strong>es</strong>ented to me in a<br />
throne of flam<strong>es</strong>, more r<strong>es</strong>plen<strong>de</strong>nt than a s<strong>un</strong>,<br />
transparent as crystal, with this adorable wo<strong>un</strong>d.<br />
And it was surro<strong>un</strong><strong>de</strong>d with a crown of thorns,<br />
signifying the p<strong>un</strong>ctur<strong>es</strong> ma<strong>de</strong> in it by our sins, and<br />
a cross above signifying that from the first instant<br />
of His Incarnation, that is, as soon as the Sacred<br />
Heart was formed, the cross was implanted into it<br />
and from the first moment it was filled with all the<br />
sorrow to be inflicted on it by the humiliations,<br />
poverty, pain, and scorn of His sacred humanity<br />
was to endure throughout His life and during His<br />
sacred passion.”
Tercera revelación<br />
En lo que probablemente era el primer<br />
viern<strong>es</strong> <strong>de</strong> j<strong>un</strong>io <strong>de</strong> 1674, fi<strong>es</strong>ta <strong>de</strong><br />
Corpus Christi, tuvo Margarita la<br />
tercera gran revelación.<br />
Una vez entre otras, <strong>es</strong>cribe Sta.<br />
Margarita, "que se hallaba expu<strong>es</strong>to el<br />
Santísimo Sacramento, d<strong>es</strong>pués <strong>de</strong><br />
sentirme retirada en mi interior por <strong>un</strong><br />
recogimiento extraordinario <strong>de</strong> todos<br />
mis sentidos y potencias, J<strong>es</strong>ucristo mi<br />
Amado se pr<strong>es</strong>entó <strong>de</strong>lante <strong>de</strong> mi todo<br />
r<strong>es</strong>plan<strong>de</strong>ciente <strong>de</strong> Gloria, con sus<br />
cinco llagas brillant<strong>es</strong>, como cinco sol<strong>es</strong><br />
y d<strong>es</strong>pidiendo <strong>de</strong> su sagrada<br />
humanidad rayos <strong>de</strong> luz <strong>de</strong> todas<br />
part<strong>es</strong> pero sobre todo <strong>de</strong> su adorable<br />
pecho, que parecía <strong>un</strong> horno<br />
encendido; y, habiéndose abierto, me<br />
d<strong>es</strong>cubrió su amante y amable<br />
Corazón
Third revelation<br />
Although this apparition has not been<br />
dated with certainty, we have good reason<br />
to think it took place in the beginning of<br />
J<strong>un</strong>e, 1674, most probably on Friday within<br />
the Octave of the Feast of Corpus<br />
Christi, for Margaret Mary had said that<br />
“the Bl<strong>es</strong>sed Sacrament was exposed.”<br />
“Once, among other occasions, when the<br />
Bl<strong>es</strong>sed Sacrament was exposed, after<br />
feeling completely drawn inward by an<br />
extraordinary recollection of all my sens<strong>es</strong><br />
and powers, J<strong>es</strong>us Christ, my gentle<br />
Master, appeared to me r<strong>es</strong>plen<strong>de</strong>nt with<br />
glory, with his five wo<strong>un</strong>ds shining like five<br />
s<strong>un</strong>s, and flam<strong>es</strong> issuing from every part of<br />
His sacred humanity. But above all, from<br />
His adorable breast which looked like a<br />
furnace; and <strong>un</strong>covering his breast, He<br />
showed me His most loving and lovable<br />
heart, which was the living source of th<strong>es</strong>e<br />
flam<strong>es</strong>.”
Cuarta Revelación<br />
Fue bajo <strong>es</strong>ta nueva aceptación que se dio la cuarta y ultima<br />
revelación que se pue<strong>de</strong> consi<strong>de</strong>rar como la más importante.<br />
El Señor quería <strong>es</strong>tablecer en la Igl<strong>es</strong>ia <strong>un</strong>a fi<strong>es</strong>ta litúrgica<br />
en honor <strong>de</strong>l Sagrado Corazón <strong>de</strong> J<strong>es</strong>ús.<br />
Sucedió <strong>es</strong>ta revelación en el curso <strong>de</strong> la octava <strong>de</strong>l Corpus<br />
Christi <strong>de</strong>l año 1675, o sea entre el 13 y el 20 <strong>de</strong> j<strong>un</strong>io.<br />
Cuenta Margarita:<br />
<strong>Esta</strong>ndo ante el Santísimo Sacramento <strong>un</strong> día <strong>de</strong> su octava,<br />
y queriendo tributarle <strong>amor</strong> por Su tan gran <strong>amor</strong>, me dijo el<br />
Señor:<br />
"No pued<strong>es</strong> tributarme ning<strong>un</strong>o mayor que haciendo lo que<br />
tantas vec<strong>es</strong> te he pedido ya." Entonc<strong>es</strong> el Señor le<br />
d<strong>es</strong>cubrió su Corazón y le dijo "He aquí el Corazón que<br />
tanto ha amado a los hombre y que no ha ahorrado nada<br />
hasta el extremo <strong>de</strong> agotarse y consumirse para t<strong>es</strong>timoniarl<strong>es</strong><br />
su <strong>amor</strong>. Y, en compensación, sólo recibe, <strong>de</strong> la mayoría <strong>de</strong><br />
ellos, ingratitud<strong>es</strong> por medio <strong>de</strong> sus irreverencias y<br />
sacrilegios, así como por las frialdad<strong>es</strong> y menosprecios que<br />
tienen para conmigo en <strong>es</strong>te Sacramento <strong>de</strong> <strong>amor</strong>.
Fourth Revelation<br />
It was after meeting Father Colombière that Margaret<br />
received the fourth and last revelation, the one relating to the<br />
creation of a feast in honor of the Sacred Heart.<br />
It took place during the course of the octave of Corpus<br />
Christi, in the year 1675, between the thirteenth and the<br />
twentieth of J<strong>un</strong>e. Margaret said: “Being before the<br />
Bl<strong>es</strong>sed Sacrament one day of Its Octave, I received from<br />
God signal tokens of His love, and felt urged by the d<strong>es</strong>ire<br />
of making Him some return, and of ren<strong>de</strong>ring Him love for<br />
love.” He said:<br />
“Thou can not make Me a greater return of love than by<br />
doing what I have so often asked of thee.” Then, showing her<br />
His Divine Heart, He said: “Behold this Heart, Which has<br />
loved men so much, that It has spared nothing, even to<br />
exhausting and consuming Itself, in or<strong>de</strong>r to t<strong>es</strong>tify to them Its<br />
love; and in return I receive from the greater number nothing<br />
but ingratitu<strong>de</strong> by reason of their irreverence and sacrileg<strong>es</strong>,<br />
and by the coldn<strong>es</strong>s and contempt which they show Me in this<br />
Sacrament of Love.
La <strong>de</strong>voción al Sagrado Corazón:<br />
Pasaron solamente 3 años <strong>de</strong> su muerte cuando el Papa<br />
Inocencio XIII empezó <strong>un</strong> movimiento que abriría las puertas a<br />
<strong>es</strong>ta <strong>de</strong>voción. Proclamó <strong>un</strong>a bula papal dando indulgencias a<br />
todos los monasterios Visitantinos que r<strong>es</strong>ultó en la institución<br />
<strong>de</strong> la fi<strong>es</strong>ta <strong>de</strong>l Sagrado Corazón en la mayoría <strong>de</strong> los<br />
conventos.<br />
En 1765, el Papa Clemente XIII introdujo la fi<strong>es</strong>ta en Roma y<br />
en 1856 el Papa Pio IX extendió la fi<strong>es</strong>ta <strong>de</strong>l Sagrado<br />
Corazón a toda la Igl<strong>es</strong>ia. Finalmente, en 1920, Margarita fue<br />
elevada a los altar<strong>es</strong> por el Papa Benedicto XV.
Devotion to the Sacred Heart<br />
Only 3 years after her <strong>de</strong>ath, Pope Innocent XII<br />
addr<strong>es</strong>sed a brief to the monastery at Dijon whereby he<br />
enriched the feast of the Sacred heart with precious<br />
indulgenc<strong>es</strong>, extending the privilege of celebrating it to all<br />
Visitation monasteri<strong>es</strong>.<br />
In 1765, Pope Clement XIII introduced the feast in<br />
Rome. Finally, in 1856, Pope Pius IX exten<strong>de</strong>d the feast<br />
to the entire Church. Finally, in the year 1920, she was<br />
raised to the altars by Pope Benedict XV.
“El Corazon <strong>de</strong> J<strong>es</strong>us no solamente <strong>es</strong> refugio, que <strong>es</strong> lo que<br />
mas nos gusta a todas. Su Corazon <strong>es</strong> tambien <strong>es</strong>cuela. No <strong>de</strong>bemos entrar<br />
solo para d<strong>es</strong>cansar sino tambien para apren<strong>de</strong>r a ser mansas y humild<strong>es</strong> como el.”<br />
Madre A<strong>de</strong>la Galindo, F<strong>un</strong>dadora SCTJM y FCT<br />
“The Heart of J<strong>es</strong>us is not only a place of r<strong>es</strong>t,<br />
which is what we like most. The Heart of J<strong>es</strong>us is also a school. We should<br />
not enter only to r<strong>es</strong>t but to learn to be meek and humble like him”<br />
Mother A<strong>de</strong>la Galindo, Fo<strong>un</strong>dr<strong>es</strong>s SCTJM and FCT
Palabras <strong>de</strong> J<strong>es</strong>ús a <strong>Santa</strong> Margarita Maria:<br />
“ Mi corazón reinar a p<strong>es</strong>ar <strong>de</strong> todos los enemigos”<br />
Words of J<strong>es</strong>us to Saint Margaret Mary:<br />
“ My heart will reign in spite of all enemi<strong>es</strong>”
Las Siervas <strong>de</strong> los Corazon<strong>es</strong> Traspasados <strong>de</strong> J<strong>es</strong>ús y Maria<br />
The Servants of the Pierced Hearts of J<strong>es</strong>us and Mary