15.06.2014 Views

Stehle BA J5 HTM_dt_en_fr_Lay5 - Rollo Rieper

Stehle BA J5 HTM_dt_en_fr_Lay5 - Rollo Rieper

Stehle BA J5 HTM_dt_en_fr_Lay5 - Rollo Rieper

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Betriebsanleitung für <strong>Stehle</strong><br />

Jalousie- und Raffstor<strong>en</strong>antriebe<br />

der Baureih<strong>en</strong> <strong>J5</strong> <strong>HTM</strong><br />

Operating instructions for <strong>Stehle</strong> blind<br />

and V<strong>en</strong>etian blind drives of the <strong>J5</strong> <strong>HTM</strong><br />

Notice d’utilisation des moteurs pour stores véniti<strong>en</strong>s<br />

d’intérieur et d’extérieur des séries <strong>J5</strong> <strong>HTM</strong><br />

1.0 Wichtige Sicherheitsanweisung<strong>en</strong><br />

Achtung – für die Sicherheit von<br />

Person<strong>en</strong> ist es wichtig, diese<br />

Anweisung<strong>en</strong> zu befolg<strong>en</strong> und<br />

aufzubewahr<strong>en</strong><br />

➮ Warnhinweise analog<br />

zu EN 60335-2-97<br />

1.1 Wichtige Sicherheitsanweisung<strong>en</strong><br />

für die Montage<br />

Achtung – falsche Montage kann zu<br />

ernsthaft<strong>en</strong> Verletzung<strong>en</strong> führ<strong>en</strong>.<br />

Alle Montageanweisung<strong>en</strong> befolg<strong>en</strong>.<br />

Bevor der Antrieb installiert wird, sind alle<br />

nicht b<strong>en</strong>ötigt<strong>en</strong> Leitung<strong>en</strong> zu <strong>en</strong>tfern<strong>en</strong>.<br />

Schalter, Taster oder Steuerung<strong>en</strong> sind nicht<br />

im Lieferumfang des Antriebes <strong>en</strong>thalt<strong>en</strong>.<br />

Beweg<strong>en</strong>de Teile von Antrieb<strong>en</strong><br />

die unter einer Höhe von 2,5 m vom Bod<strong>en</strong><br />

betrieb<strong>en</strong> werd<strong>en</strong>, müss<strong>en</strong> geschützt sein.<br />

Die Einbauart des Antriebes ist mit dem<br />

Hersteller abzustimm<strong>en</strong>.<br />

1.0 Important safety<br />

instructions<br />

Please note – for the safety of<br />

personnel, it is important to follow<br />

these instructions and to keep<br />

them in a safe place<br />

➮ Warnings analagous<br />

to EN 60335-2-97<br />

1.1 Important safety instructions for<br />

assembly<br />

Please note – incorrect assembly can lead<br />

to serious injuries. Follow all assembly instructions.<br />

Before the drive unit is installed, all<br />

leads that are not required must be removed.<br />

Switches, buttons or controls are not included<br />

in the drive unit as delivered.<br />

Moving parts<br />

which are to be operated below a height of<br />

2.5 metres <strong>fr</strong>om the ground must be protected.<br />

The type of installation of the drive unit<br />

should be clarified with the manufacturer.<br />

1.0 Instructions de sécurité<br />

importantes<br />

Att<strong>en</strong>tion – pour la sécurité des<br />

personnes, il est important de suivre<br />

ces instructions et de les conserver<br />

dans un lieu sûr<br />

➮ Avertissem<strong>en</strong>t analogue<br />

à EN 60335-2-97<br />

1.1 Instructions de sécurité<br />

importantes pour le montage<br />

Att<strong>en</strong>tion – un montage incorrect peut<br />

provoquer de graves blessures. Suivre toutes<br />

les instructions de montage. Avant d’installer<br />

du moteur, <strong>en</strong>lever tous les câbles qui ne sont<br />

pas nécessaires. Interrupteurs, boutons<br />

ou commandes ne font pas partie du cont<strong>en</strong>u<br />

de la livraison du moteur.<br />

Protéger les pièces mobiles<br />

des moteurs<br />

devant être actionnés à une hauteur<br />

inférieure à 2,5 m du sol. Mettre au<br />

point le mode d’installation du moteur <strong>en</strong><br />

collaboration avec le fabricant.<br />

02.2005<br />

<strong>J5</strong> <strong>HTM</strong> <strong>BA</strong>.01


1.2 Dat<strong>en</strong> der Antriebe<br />

– Sind auf d<strong>en</strong> Typ<strong>en</strong>schildern verzeichnet<br />

➮ Dürf<strong>en</strong> nicht überschritt<strong>en</strong> werd<strong>en</strong><br />

1.3 Überfahr<strong>en</strong> der Endschalter:<br />

– Kann zum Abriss der Tragelem<strong>en</strong>te führ<strong>en</strong><br />

– Es besteht dadurch eine Gefahr durch<br />

herabstürz<strong>en</strong>de Teile<br />

➮ Die Tragelem<strong>en</strong>te ausreich<strong>en</strong>d<br />

dim<strong>en</strong>sionier<strong>en</strong><br />

1.4 Lauf<strong>en</strong>de Welle des<br />

Gesamtsystems<br />

Es besteht Verletzungsgefahr bei:<br />

– Einbau ins System<br />

– Inbetriebnahme<br />

– Reparaturarbeit<strong>en</strong><br />

➮ Bei Reparaturarbeit<strong>en</strong> am<br />

Gesamtsystem spannungs<strong>fr</strong>ei<br />

schalt<strong>en</strong> oder nur mit<br />

Tastschaltern betätig<strong>en</strong><br />

1.5 Gefahr eines Stromschlages<br />

– Bei Isolationsfehler der Antriebe<br />

– Bei Isolationsbeschädigung<br />

– Bei Berührung spannungsführ<strong>en</strong>der Teile<br />

➮ Vor der Inbetriebnahme<br />

Schutzleiteranschluss überprüf<strong>en</strong><br />

1.6 Brandgefahr<br />

– Entzündung der bauseitig umgeb<strong>en</strong>d<strong>en</strong><br />

Systemteile bei Ausfall des intern<strong>en</strong><br />

Temperaturbegr<strong>en</strong>zers<br />

➮ Verw<strong>en</strong>dung geeigneter<br />

Werkstoffe in der unmittelbar<strong>en</strong><br />

Umgebung der Antriebe<br />

1.7 Hinweise für Systemanbieter<br />

Bedi<strong>en</strong>ungsanleitung für Endverbraucher<br />

muss folg<strong>en</strong>d<strong>en</strong> Hinweis <strong>en</strong>thalt<strong>en</strong>:<br />

– Kindern nicht erlaub<strong>en</strong>, mit ortsfest<strong>en</strong><br />

Steuerung<strong>en</strong> zu spiel<strong>en</strong>. Fernsteuerung<strong>en</strong><br />

von Kindern fernhalt<strong>en</strong>.<br />

– Die Anlage ist regelmäßig auf Anzeich<strong>en</strong><br />

von Verschleiß oder beschädigt<strong>en</strong> Teil<strong>en</strong><br />

zu überprüf<strong>en</strong>.<br />

1.8 Beacht<strong>en</strong> Sie die Hinweise in<br />

d<strong>en</strong> Steuerungsunterlag<strong>en</strong><br />

1.2 Drive unit specifications<br />

– Are indicated on the type plate<br />

➮ Must not be exceeded<br />

1.3 Exceeding the limit switches<br />

– Can lead to the supporting elem<strong>en</strong>ts<br />

rupturing<br />

– This would result in the risk of falling parts<br />

➮ The supporting elem<strong>en</strong>ts should be<br />

of suffici<strong>en</strong>t size<br />

1.4 Moving shaft of the overall<br />

system<br />

There is a risk of injury wh<strong>en</strong>:<br />

– fitting it into the system<br />

– using the system<br />

– carrying out repairs<br />

➮ Wh<strong>en</strong> carrying out repair work<br />

on the overall system, disconnect<br />

<strong>fr</strong>om the power supply or operate<br />

using only push-buttons<br />

1.5 Danger of electric shock<br />

– With drive unit insulation defects<br />

– With damaged insulation<br />

– Wh<strong>en</strong> coming into contact with live<br />

compon<strong>en</strong>ts<br />

➮ Check earthing conductor<br />

connection before using<br />

1.6 Risk of fire<br />

– Ignition of factory-fitted surrounding system<br />

compon<strong>en</strong>ts in the ev<strong>en</strong>t of a failure of the<br />

internal temperature limiter<br />

➮ Use of suitable materials immediately<br />

surrounding the drive units<br />

1.7 Instructions for system suppliers<br />

Operating instructions for <strong>en</strong>d-users must<br />

contain the following remarks:<br />

– Do not allow childr<strong>en</strong> to play with fixed<br />

controls. Keep remote controls out of the<br />

reach of childr<strong>en</strong>.<br />

– The system should be regularly checked<br />

for signs of wear and tear or damaged<br />

compon<strong>en</strong>ts.<br />

1.8 Read carefully through<br />

the instructions<br />

in the control docum<strong>en</strong>ts<br />

1.2 Données relatives aux moteurs<br />

– sont indiquées sur les plaques signalétiques<br />

indiquant le type<br />

➮ ne doiv<strong>en</strong>t pas être dépassées<br />

1.3 Le dépassem<strong>en</strong>t des limites de<br />

l’interrupteur de fin de course<br />

– peut conduire à la rupture<br />

des élém<strong>en</strong>ts porteurs<br />

– Cela a pour résultat d’<strong>en</strong>traîner<br />

un risque dû à la chute des pièces<br />

➮ Les élém<strong>en</strong>ts porteurs doiv<strong>en</strong>t prés<strong>en</strong>ter<br />

des dim<strong>en</strong>sions suffisantes<br />

1.4 Axe mobile de l’<strong>en</strong>semble<br />

du système<br />

Il y a un risque de blessures lors :<br />

– du montage dans le système<br />

– de la mise <strong>en</strong> service du système,<br />

– de travaux de réparation<br />

➮ Lors de l’exécution de travaux de<br />

réparation sur l’<strong>en</strong>semble du<br />

système, mettre l’alim<strong>en</strong>tation<br />

hors t<strong>en</strong>sion ou procéder à la<br />

manœuvre seulem<strong>en</strong>t à l’aide du<br />

bouton poussoir<br />

1.5 Risque décharge électrique<br />

– lorsque l’isolation des moteurs<br />

est défectueuse<br />

– lorsque l’isolation prés<strong>en</strong>te<br />

des détériorations<br />

– <strong>en</strong> cas de contact avec des pièces<br />

sous t<strong>en</strong>sion<br />

➮ Avant la mise <strong>en</strong> service,<br />

vérifier le raccordem<strong>en</strong>t à la terre<br />

1.6 Risque d’inc<strong>en</strong>die<br />

– Les élém<strong>en</strong>ts de la construction <strong>en</strong>tourant<br />

les pièces du système peuv<strong>en</strong>t s’<strong>en</strong>flammer<br />

<strong>en</strong> cas de panne du thermostat<br />

➮ Utilisation de matériaux adaptés<br />

dans l’<strong>en</strong>vironnem<strong>en</strong>t immédiat<br />

des moteurs<br />

1.7 Consignes pour les fournisseurs<br />

de système<br />

Les instructions de service pour l’utilisateur<br />

final doiv<strong>en</strong>t cont<strong>en</strong>ir les consignes suivantes:<br />

– Ne pas autoriser les <strong>en</strong>fants à jouer avec<br />

les commandes fixes. Conserver la télécommande<br />

hors de la portée des <strong>en</strong>fants.<br />

– Contrôler régulièrem<strong>en</strong>t l’apparition de<br />

signes d’usure ou de pièces <strong>en</strong>dommagées<br />

1.8 Observer les consignes données<br />

dans les docum<strong>en</strong>ts de<br />

la commande<br />

02.2005<br />

<strong>J5</strong> <strong>HTM</strong> <strong>BA</strong>.02


2.0 Elektrischer Anschluss<br />

– Ist vom Fachunternehmer nach d<strong>en</strong><br />

allgemein<strong>en</strong>, örtlich<strong>en</strong> und d<strong>en</strong><br />

Landesvorschrift<strong>en</strong> durchzuführ<strong>en</strong><br />

– Ist nach dem am Gerät befindlich<strong>en</strong><br />

Anschlussplan durchzuführ<strong>en</strong><br />

– Ist mit allpoliger Tr<strong>en</strong>nung der Antriebe<br />

vom Netz durchzuführ<strong>en</strong><br />

– Bei Drehrichtungsänderung muss die<br />

Umschaltverzögerung mindest<strong>en</strong>s 500 ms<br />

(spannungs<strong>fr</strong>ei) betrag<strong>en</strong>.<br />

Bei Falschanschluss werd<strong>en</strong> die<br />

Antriebe beschädigt<br />

2.1 Installationsmaterial:<br />

– Muss d<strong>en</strong> speziell<strong>en</strong> Anforderung<strong>en</strong> der<br />

Antriebe g<strong>en</strong>üg<strong>en</strong><br />

– Kontaktöffnungsweite >3 mm pro Pol,<br />

bei Schaltern zur direkt<strong>en</strong> Betätigung<br />

– Nur geg<strong>en</strong>seitig verriegelte Taster oder<br />

Schalter verw<strong>en</strong>d<strong>en</strong><br />

2.2 Spannungsversorgung:<br />

– Netzspannung muss<br />

230 V +/- 10% / 50 Hz betrag<strong>en</strong><br />

– Geeignete Filter einsetz<strong>en</strong>, bei nicht normgerechter<br />

Netzspannung<br />

3.0 Ausführung <strong>HTM</strong>/<br />

Endlag<strong>en</strong>einstellung<br />

Endposition OBEN<br />

D<strong>en</strong> schwarz<strong>en</strong> Einstelltaster drück<strong>en</strong><br />

(er bleibt dann gedrückt), dann fahr<strong>en</strong><br />

(Fahrweg mind. 0,3 m) in die obere<br />

Endposition (die Fahrt kann unterbroch<strong>en</strong><br />

werd<strong>en</strong> und auch im Tippbetrieb gefahr<strong>en</strong><br />

werd<strong>en</strong>), bei Drehrichtungsumkehr d. h.<br />

Fahrtrichtung nach unt<strong>en</strong> rastet der Einstelltaster<br />

aus und die Position ist eingestellt.<br />

Endposition UNTEN<br />

D<strong>en</strong> weiß<strong>en</strong> Einstelltaster drück<strong>en</strong> (er bleibt<br />

dann gedrückt), dann fahr<strong>en</strong> (Fahrweg mind.<br />

0,3 m) in die untere Endposition (die Fahrt<br />

kann unterbroch<strong>en</strong> werd<strong>en</strong> und auch im<br />

Tippbetrieb gefahr<strong>en</strong> werd<strong>en</strong>), bei Drehrichtungsumkehr<br />

d. h. Fahrtrichtung nach ob<strong>en</strong><br />

rastet der Einstelltaster aus und die Position<br />

ist eingestellt.<br />

Werksseitige Einstellung<br />

UNTERE Position erfolgt bei der Auslieferung<br />

in der Position NULLSTELLUNG<br />

OBERE Position 10 Umdrehung<strong>en</strong> der<br />

Abtriebswelle ab Nullstellung<br />

Endschalterkapazität<br />

Max. 90 Umdrehung<strong>en</strong> der Abtriebswelle<br />

2.0 Electrical connection<br />

– Is to be carried out by a qualified person<br />

in accordance with the g<strong>en</strong>eral, local and<br />

regional regulations<br />

– Is to be carried out in accordance with the<br />

connection plan attached to the unit<br />

– Is to be carried out after first completely<br />

disconnecting the drive units <strong>fr</strong>om<br />

the power supply<br />

– With a change in the direction of rotation,<br />

the reversal delay must be at least 500 ms<br />

(<strong>fr</strong>ee of voltage)<br />

If connected incorrectly, the drive<br />

units will be damaged<br />

2.1 Installation material:<br />

– Must meet the special requirem<strong>en</strong>ts of the<br />

drive units<br />

– Wi<strong>dt</strong>h of contact op<strong>en</strong>ing >3 mm per pole,<br />

for switches with direct operation<br />

– Use only interlocking buttons or switches<br />

2.2 Power supply:<br />

– Power supply voltage must be<br />

230 V +/- 10% / 50 Hz<br />

–Use appropriate filters for non-standard<br />

power supply<br />

3.0 Model <strong>HTM</strong>/<br />

End position setting<br />

End position ABOVE<br />

Press the black setting button (it th<strong>en</strong> remains<br />

pressed in), th<strong>en</strong> move (travel distance<br />

min. 30 cm) into the upper <strong>en</strong>d position<br />

(the adjustm<strong>en</strong>t can be interrupted and can<br />

also be carried out in jogging mode), wh<strong>en</strong><br />

the direction of rotation is reversed, i.e. downward<br />

direction of travel, the setting button<br />

clicks out and the position has be<strong>en</strong> set.<br />

End position BELOW<br />

Press the white setting button (it th<strong>en</strong> remains<br />

pressed in), th<strong>en</strong> move (travel distance<br />

min. 30 cm) into the lower <strong>en</strong>d position<br />

(the adjustm<strong>en</strong>t can be interrupted and can<br />

also be carried out in jogging mode), wh<strong>en</strong><br />

the direction of rotation is reversed, i.e.<br />

upward direction of travel, the setting button<br />

clicks out and the position has be<strong>en</strong> set.<br />

Manufacturer’s Settings<br />

LOWER position is in the ZERO position<br />

upon delivery<br />

UPPER position is 10 rotations of the<br />

countershaft <strong>fr</strong>om the zero position<br />

Limit switch capacity<br />

Max. 90 rotations of the countershaft<br />

2.0 Le branchem<strong>en</strong>t<br />

électrique<br />

– Doit être exécuté par une personne<br />

qualifiée conformém<strong>en</strong>t aux prescriptions<br />

générales et locales et régionales;<br />

– Doit être exécuté selon le schéma de<br />

raccordem<strong>en</strong>t accompagnant l’appareil;<br />

– Doit être exécuté après avoir complètem<strong>en</strong>t<br />

déconnecté les moteurs du réseau<br />

d’alim<strong>en</strong>tation;<br />

– Lors d’un changem<strong>en</strong>t de direction de<br />

rotation, le délai d’inversion doit<br />

être d’au moins 500 ms (hors t<strong>en</strong>sion)<br />

Si le branchem<strong>en</strong>t est incorrect,<br />

les moteurs seront <strong>en</strong>dommagés<br />

2.1 Matériel d’installation:<br />

– Doit être adapté aux exig<strong>en</strong>ces spéciales<br />

des moteurs<br />

– Largeur d’intervalle de coupure > 3 mm<br />

par pôle, pour les interrupteurs à<br />

commande directe<br />

– N’utiliser que des boutons ou des<br />

interrupteurs à verrouillage réciproque<br />

2.2 Alim<strong>en</strong>tation <strong>en</strong> courant<br />

– La t<strong>en</strong>sion de réseau doit être<br />

de 230 V +/- 10% / 50 Hz<br />

– Utiliser des filtres appropriés <strong>en</strong> cas de<br />

t<strong>en</strong>sion de réseau non conforme à la norme<br />

3.0 Modèle <strong>HTM</strong>/ Position<br />

de fin de course<br />

Fin de course HAUT<br />

Appuyer sur le bouton de réglage noir<br />

(il reste alors <strong>en</strong> position <strong>en</strong>foncée),<br />

puis déplacer (course d’une distance de<br />

0,3 m minimum) vers la position finale<br />

supérieure (le parcours peut être interrompu<br />

et conduit par impulsions), <strong>en</strong> cas d’inversion<br />

du s<strong>en</strong>s de rotation, c’est-à-dire <strong>en</strong> cas de<br />

marche vers le bas, le bouton de réglage sort<br />

et la position est réglée.<br />

Fin de course <strong>BA</strong>S<br />

Appuyer sur le bouton de réglage blanc<br />

(il reste alors <strong>en</strong> position <strong>en</strong>foncée), puis<br />

déplacer (course d’une distance de 0,3 m<br />

minimum) vers la position finale inférieure<br />

(le parcours peut être interrompu et conduit<br />

par impulsions), <strong>en</strong> cas d’inversion du s<strong>en</strong>s<br />

de rotation, c’est-à-dire <strong>en</strong> cas de marche<br />

vers le haut, le bouton de réglage sort et la<br />

position est réglée.<br />

Réglages à l’usine<br />

La position inférieure est <strong>en</strong> position<br />

zéro à la livraison<br />

La position supérieure est 10 rotations<br />

de l’axe à partir de la position zéro<br />

Nombre de tours de l’axe <strong>en</strong>tre<br />

les fins de course<br />

Max. 90 rotations de l’axe<br />

02.2005<br />

<strong>J5</strong> <strong>HTM</strong> <strong>BA</strong>.03


Einstellung<strong>en</strong> der Endposition<br />

mittels Einstelltaster<br />

End position settings using<br />

the setting button<br />

Réglage de la fin de course au<br />

moy<strong>en</strong> du bouton de réglage<br />

Einstelltaster<br />

setting button<br />

bouton de réglage<br />

Einstelltaster weiß<br />

– fahr<strong>en</strong> in die untere Endposition.<br />

Einstelltaster schwarz/blau<br />

– fahr<strong>en</strong> in die obere Endposition.<br />

Endposition OBEN und UNTEN<br />

über rast<strong>en</strong>de Einstelltaster<br />

UPPER and LOWER <strong>en</strong>d positions<br />

using the locking setting button<br />

Position fin de course HAUT et <strong>BA</strong>S<br />

par le bouton de réglage à verrouillage<br />

White setting button<br />

– moving into the lower <strong>en</strong>d position.<br />

Black / blue setting button<br />

– moving into the upper <strong>en</strong>d position.<br />

Boutons de réglage blanc<br />

– déplac<strong>en</strong>t vers la position fin de course bas<br />

Boutons de réglage noir/bleu<br />

– déplac<strong>en</strong>t vers la position fin de course haut<br />

Anschlußplan<br />

Circuit diagram<br />

Schéma de raccordem<strong>en</strong>t<br />

hot/phase<br />

common/neutre<br />

ground/terre<br />

Steckvorrichtung [VDE 0627]<br />

Plug device<br />

Connecteur<br />

Steckverbinder [VDE 0627]<br />

Plug connection<br />

Connecteur multiple<br />

Leiterk<strong>en</strong>nzeichnung:<br />

Wire Color Codes: 230 V /50<br />

repérage des conducteurs: Hz<br />

1 = blau/blue/bleu<br />

2 = schwarz/black/noir<br />

3 = braun/brown/marron<br />

= grün-gelb/gre<strong>en</strong>-yellow/vert-jaune<br />

Diese Betriebsanleitung wurde nach bestem Wiss<strong>en</strong> und d<strong>en</strong> uns vorlieg<strong>en</strong>d<strong>en</strong> Erfahrung<strong>en</strong> erstellt. Für Irrtümer oder Fehler könn<strong>en</strong> wir keine Haftung übernehm<strong>en</strong>.<br />

Technische Änderung<strong>en</strong> vorbehalt<strong>en</strong>. Stand 02.2005<br />

These operating instructions were produced to the best of our knowledge and based on experi<strong>en</strong>ces with the product available to us.<br />

We assume no liability for possible errors or omissions in the cont<strong>en</strong>ts. Subject to alterations. Release: 02.2005<br />

Ces instructions de service ont été élaborées <strong>en</strong> bonne consci<strong>en</strong>ce et reflèt<strong>en</strong>t les expéri<strong>en</strong>ces dont nous avons connaissance.<br />

Nous déclinons toute responsabilité pour d’év<strong>en</strong>tuelles erreurs et omissions. Sous réserve de modifications. Date: 02. 2005<br />

J. <strong>Stehle</strong>+Söhne GmbH, D-73773 Aichwald, Waldstrasse 26-28<br />

Tel.: ++49 711/9 36 36-0, Fax: ++49 711/9 36 36-10<br />

e-mail: info@stehle.com, www.stehle.com<br />

02.2005<br />

<strong>J5</strong> <strong>HTM</strong> <strong>BA</strong>.04

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!