11.11.2014 Views

Die lustige Witwe The Merry Widow - Willkommen bei Doblinger ...

Die lustige Witwe The Merry Widow - Willkommen bei Doblinger ...

Die lustige Witwe The Merry Widow - Willkommen bei Doblinger ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

DIE LUSTIGE WITWE 1905–2005:<br />

<strong>Die</strong> definitive Fassung. Erstmals als Partitur!<br />

Brand-new, restored to its original splendour!<br />

Erhältlich von:<br />

Available from:<br />

ca. 400 Seiten, Leinenband mit Goldprägung<br />

approx. 400 pages, cloth-binding, gold blocking<br />

Format: 24,5 x 33,5 cm<br />

<strong>Doblinger</strong> Best.Nr. / Order-No.: D-1905-100<br />

ISBN 3-900695-80-6<br />

ISMN M-012-19500-9


<strong>Die</strong> <strong>lustige</strong> <strong>Witwe</strong><br />

<strong>The</strong> <strong>Merry</strong> <strong>Widow</strong><br />

<strong>Die</strong> definitive Fassung.<br />

Minuziös rekonstruiert.<br />

<strong>Die</strong> definitive Fassung.<br />

Erstmals als Partitur.<br />

<strong>The</strong> definitive version.<br />

Meticulously reconstructed.<br />

<strong>The</strong> definitive version.<br />

For the first time as a score.


Lippen schweigen, ’s flüstern Geigen: 100 Jahr’!<br />

<strong>Die</strong> <strong>lustige</strong> <strong>Witwe</strong> 1905–2005<br />

Der größte und anhaltendste Erfolg der Operettengeschichte im 20. Jahrhundert –<br />

zum Jubiläum endlich in gewissenhaft restaurierter Originalfassung!<br />

Als Bernhard Herzmansky einst seine Brieftasche zückte, einem jungen, viel versprechenden<br />

Komponisten mit einem Vorschuss aus der Patsche half und sich damit dessen<br />

nächste Operette für seinen Verlag sicherte, hätte sich wohl auch er die Intensität des<br />

Triumphzuges von Franz Lehárs „Lustiger <strong>Witwe</strong>“ nicht träumen lassen.<br />

Ihre Premiere am 30. Dezember 1905 im <strong>The</strong>ater an der Wien unter Lehárs eigener Leitung<br />

läutete nicht weniger als eine neue Ära des Genres ein, in der das Werk innerhalb<br />

kürzester Zeit schwindelerregende Aufführungsrekorde errang – und der Erfolg ist ihm bis<br />

heute treu geblieben. Als „<strong>Merry</strong> <strong>Widow</strong>“, „Veuve joyeuse“,<br />

„Viuda alegra“, „Vrolijke weeuwtje“, „Vedova allegra“,<br />

„Glada Änkan“ (um nur einige zu nennen!) hat Hanna Glawari<br />

aus dem fiktiven Balkanstaat Pontevedro längst auch alle<br />

Welt bereist und verzaubert.<br />

Doch 100 Jahre in aller Munde zu sein,<br />

hat hartnäckige Spuren hinterlassen.<br />

Lang schon eingebürgerte, aber willkürliche Veränderungen<br />

an der Musik und am Libretto sind mittlerweile nur mehr<br />

durch akribisches Quellenstudium identifizierbar: zahlreiche<br />

Abweichungen in Phrasierung, Dynamik, falschen Tönen,<br />

Instrumentierung, Strichen, Einfügungen etc.<br />

<strong>The</strong>aterzettel der Uraufführung<br />

(Archiv <strong>Doblinger</strong>)<br />

<strong>Die</strong> definitive Fassung.<br />

Minuziös rekonstruiert.<br />

Im Sinne aktuellen Strebens nach musikalischer Authentizität und Werktreue nimmt der<br />

Musikverlag <strong>Doblinger</strong> seine Verantwortung als Originalverleger wahr, die Partitur der<br />

„Lustigen <strong>Witwe</strong>“ einer gründlichen Revision zu unterziehen, damit diese einmalige Operette<br />

zum Jubiläum wieder genau so aufgeführt werden kann, wie es sich der Komponist<br />

vor hundert Jahren vorgestellt hat. <strong>Die</strong>se historisch-kritische Neuausgabe nimmt Norbert<br />

Rubey vor, der sich nicht zuletzt als Editionsleiter von <strong>Doblinger</strong>s Johann Strauss Gesamtausgabe<br />

international einen exzellenten Ruf als Experte für populäre Kunstmusik Wiener<br />

Provenienz erwerben konnte.


Als wichtigste Quellen der Neuausgabe dienen:<br />

• die autographe Partitur des Komponisten im Lehár-Museum in Bad Ischl,<br />

• die von Rudolf Bauer im Jahr 1907 kopierte Partitur, die einer Revision Lehárs unterzogen<br />

worden war, im Verlag <strong>Doblinger</strong>,<br />

• der autographe Klavierauszug des Komponisten im Lehár-Schlössel in Wien,<br />

• der Klavierauszug mit Text, erschienen <strong>bei</strong> <strong>Doblinger</strong>, aus dem Besitz des Librettisten<br />

Viktor Léon, in der Wiener Stadt- und Landesbibliothek.<br />

Bauers Abschrift der Partitur aus dem Jahr 1907 mit dem Duett<br />

„Lippen schweigen“ (Hanna, Danilo) überliefert jene Fassung, die<br />

Lehár wohl als verbindlich und endgültig betrachtete.<br />

Im Anhang: frühere Versionen<br />

Getreu dem umfassenden editorischen Anspruch der Neuausgabe<br />

enthält der ausführliche Anhang auch frühere Fassungen, wie zum<br />

Beispiel „Camilles Reminiszenz und Lied – Sie ist eine anständige<br />

Frau“ (ursprünglich Nummer 5).<br />

Gleichzeitig wird auch das komplette Aufführungsmaterial neu<br />

erstellt und herausgebracht!<br />

Operetten-üblicher Aufführungspraxis folgend, hatten die Kapellmeister<br />

am Pult traditionellerweise mit einer Direktionsstimme ihr<br />

Auslangen zu finden.<br />

Mizzi Günther (Hanna) und Louis<br />

Treumann (Danilo), die Interpreten der Doch „<strong>Die</strong> <strong>lustige</strong> <strong>Witwe</strong>“ verdient nicht nur, sondern verlangt<br />

Uraufführung (Archiv <strong>Doblinger</strong>) aufgrund ihrer komplexen musikalischen Faktur ganz einfach<br />

eine umfassende Darstellung –<br />

wie sie gewissenhafte Interpreten bereits seit langem<br />

ersehnen.<br />

In einer einmaligen Sonderauflage wird deshalb im<br />

Rahmen der historisch-kritischen Neuausgabe zum<br />

100. Geburtstag von Lehárs Operetten-Dauerhit nun<br />

erstmals die Dirigierpartitur der „Lustigen <strong>Witwe</strong>“ käuflich<br />

erhältlich sein – als unerlässliches Handwerkszeug<br />

für Dirigenten und Interpreten, als Studienobjekt für<br />

Musikliebhaber und Wissenschafter.<br />

Der repräsentativ gestaltete Band genügt aufgrund<br />

seiner editorischen Doppelfunktion sowohl den<br />

Anforderungen der Praxis wie auch der Forschung.<br />

<strong>Die</strong> definitive Fassung.


Lippen schweigen, ’s flüstern Geigen:<br />

a hundred years of silent lips and whispering violins!<br />

<strong>The</strong> <strong>Merry</strong> <strong>Widow</strong> 1905–2005<br />

<strong>The</strong> biggest and most enduring success story in the history of twentiethcentury<br />

operetta – now appearing in a carefully restored original version for<br />

the jubilee year!<br />

On the day when Bernhard Herzmanksy reached for his wallet<br />

to help an impecunious but promising young composer<br />

with an advance for his next operetta – thus also securing the work<br />

for his own publishing house – even his wildest dreams could not<br />

have foreseen the triumphs Franz Lehár’s ‘<strong>The</strong> <strong>Merry</strong> <strong>Widow</strong>‘ was<br />

to enjoy in the years to come.<br />

<strong>The</strong> premiere under the baton of the composer at the <strong>The</strong>ater an<br />

der Wien on December 30, 1905, ushered in nothing less than a<br />

new era in the history of operetta. Within a very short time, the<br />

work had been accorded a record-breaking number of performances,<br />

and this vertiginous success has not abated to this day.<br />

Whether as '<strong>Merry</strong> <strong>Widow</strong>', 'Veuve Joyeuse', 'Viuda Alegra', 'Vrolijke<br />

Weeuwtje', 'Vedova Allegra', or 'Glada Änkan' (to name only<br />

a few of her appellations), Hanna Glawari from the fictitious Balkan<br />

state Pontevedro has long since travelled the whole wide<br />

world, enchanting all and sundry on her way.<br />

Louis Treumann, der erste Danilo<br />

(Archiv <strong>Doblinger</strong>)<br />

One hundred years of <strong>bei</strong>ng a name upon everyone's lips,<br />

however, cannot but lead to a certain degree of disfiguration.<br />

Only meticulous study of the sources enables us to identify the<br />

numerous gratuitous amendments made to the music and<br />

libretto, all now common practice in performance: changes<br />

in phrasing, dynamics, instrumentation, and bowing, not to<br />

mention wrong notes, insertions, and so on.<br />

<strong>The</strong> definitive version.<br />

Meticulously reconstructed.<br />

Erstmals als Partitur.<br />

Fully aware of the original publisher’s responsibility for<br />

musical authenticity, <strong>Doblinger</strong> has subjected the score<br />

to thorough revision, so that this unique operetta can be<br />

performed in its jubilee year as the composer intended<br />

it to be performed a century ago.


<strong>The</strong> historical-critical new edition is <strong>bei</strong>ng drawn up by Norbert Rubey, a scholar wellknown<br />

for his expertise in the field of popular Viennese art-music, not least as Director of<br />

the <strong>Doblinger</strong> Johann Strauss Complete Edition.<br />

<strong>The</strong> most important sources for the new edition are:<br />

• the composer's autograph score held by the Lehár Museum in Bad Ischl;<br />

• Lehár’s revised version, in the copy made by Rudolf Bauer in 1907, held by <strong>Doblinger</strong><br />

Music Publishers;<br />

• the composer’s autograph piano score, held at the Lehár-Schlössel in Vienna;<br />

• the librettist Viktor Léon’s own piano score with text, published by <strong>Doblinger</strong>, held by<br />

the Wiener Stadt- und Landesbibliothek.<br />

Bauer’s 1907 transcription of the score with Hanna and Danilo’s duet ‘Lippen schweigen’<br />

is certainly the version that Lehár regarded as definitive and binding.<br />

In the Appendix: earlier versions<br />

In accord with the comprehensive character of the new edition, a detailed appendix features<br />

also earlier editions as the ‘Camilles Reminiszenz und Lied – Sie ist eine anständige<br />

Frau’ (originally number 5).<br />

At the same time the performance materials are <strong>bei</strong>ng newly produced.<br />

<strong>The</strong> definitive version.<br />

For the first time as a score.<br />

Conventional performance practice in operetta traditionally<br />

dictated that the conductor had to be content with a particell,<br />

i.e. a compressed or piano score. A work as musically<br />

complex as ‘<strong>The</strong> <strong>Merry</strong> <strong>Widow</strong>’, however, not only deserves<br />

but demands a full score revealing all its qualities and<br />

facets.<br />

For this reason, the publication of the Lehár 100th anniversary<br />

historical-critical edition will include a once-only<br />

special printing of the conductor’s score of ‘<strong>The</strong> <strong>Merry</strong><br />

<strong>Widow</strong>’, offered for sale for the first time ever. Handsomely<br />

produced, this volume will be equally suitable as an indispensable<br />

text for conductors, singers, and instrumentalists,<br />

or as an irreplacable scholarly reference work for musicologists<br />

and music-lovers.<br />

<strong>Die</strong> <strong>Witwe</strong> am Originalschauplatz in<br />

Paris (Archiv <strong>Doblinger</strong>)

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!