מכתוב אחד ב בנין א
מכתוב אחד ב בנין א
מכתוב אחד ב בנין א
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>ב</strong>נין <strong>א</strong><strong>ב</strong> <strong>מכתו<strong>ב</strong></strong> <strong><strong>א</strong>חד</strong><br />
A. Laying Hands<br />
ויקר<strong>א</strong> פרק טז<br />
)כ<strong>א</strong>( וְסָמְַך ַ<strong>א</strong>הֲר ֹן <strong>א</strong>ֶת שְתֵי ידו יָדָיו עַל ר ֹ<strong>א</strong>ׁש הַשָעִיר הַחַי וְהִתְוַדָה עָלָיו <strong>א</strong>ֶת כָל עֲֹונ ֹת <strong>ב</strong>ְנֵי יִשְרָ <strong>א</strong>ֵל וְ<strong>א</strong>ֶת כָל פִׁשְעֵיהֶם<br />
לְכָל חַט ֹ<strong>א</strong>תָם וְנָתַן <strong>א</strong> ֹתָם עַל ר ֹ<strong>א</strong>ׁש הַשָעִיר וְׁשִלַח <strong>ב</strong>ְיַד <strong>א</strong>ִיׁש עִתִי הַמִדְ<strong>ב</strong>ָרָ ה:<br />
ספר<strong>א</strong> <strong>א</strong>חרי מות פרשה ד<br />
וסמך <strong>א</strong>הרן <strong>א</strong>ת שתי ידיו על ר<strong>א</strong>ש השעיר מלמד שהסמיכה <strong>ב</strong>שתי ידיו, <strong>ב</strong>נין <strong>א</strong><strong>ב</strong> לכל הסמיכות שיהיו <strong>ב</strong>שתי<br />
ידים.<br />
“Aaron shall lay both of his hands upon the head of the live goat” (Lev 16:21): This<br />
teaches that laying of hands is with both hands. This is an archetype (binyan av) for all<br />
the layings that they must be with both hands.<br />
ויקר<strong>א</strong> פרק <strong>א</strong><br />
)ד( וְסָמְַך יָדֹו עַל ר ֹ<strong>א</strong>ׁש הָע ֹלָה וְנִרְ צָה לֹו לְכַפֵר עָלָיו:<br />
<strong>א</strong><strong>ב</strong>ן עזר<strong>א</strong> ויקר<strong>א</strong> פרק <strong>א</strong><br />
)ד( וסמך ידו, היה נר<strong>א</strong>ה מהפשט ש<strong>ב</strong>ידו ה<strong>א</strong>חת יסמוך, כי דרך שעיר המשתלח <strong>א</strong>יננו כדרך כל קר<strong>ב</strong>ן, על כן<br />
שנה הכתו<strong>ב</strong>, רק כ<strong>א</strong>שר מצ<strong>א</strong>נו המעתיקים שהעתיקו שכל סמיכה <strong>ב</strong>שתי ידים סמכנו עליהם.<br />
תלמוד <strong>ב</strong><strong>ב</strong>לי מסכת מנחות דף צג עמוד <strong>ב</strong><br />
ו<strong>ב</strong>שתי ידים, מנ<strong>א</strong> הני מילי <strong>א</strong>מר ריש לקיש, ד<strong>א</strong>מר קר<strong>א</strong>: )ויקר<strong>א</strong> ט"ז( וסמך <strong>א</strong>הרן <strong>א</strong>ת שתי ידו, כתי<strong>ב</strong> ידו<br />
וכתי<strong>ב</strong> שתי, זה <strong>ב</strong>נה <strong>א</strong><strong>ב</strong>, כל מקום שנ<strong>א</strong>מר ידו הרי כ<strong>א</strong>ן שתים, עד שיפרט לך הכתו<strong>ב</strong> <strong>א</strong>חת. <strong>א</strong>זל ר<strong>ב</strong>י <strong>א</strong>לעזר<br />
<strong>א</strong>מרה לה<strong>א</strong> שמעת<strong>א</strong> <strong>ב</strong><strong>ב</strong>י מדרש<strong>א</strong>, ול<strong>א</strong> <strong>א</strong>מרה משמיה דריש לקיש. שמע ר"ל ו<strong>א</strong>יקפד, <strong>א</strong>"ל: <strong>א</strong>י ס"ד כל היכ<strong>א</strong><br />
דכתי<strong>ב</strong> ידו תרתי נינהו, למה לי למכת<strong>ב</strong> ידיו ידיו <strong>א</strong>קשי ליה עשרים וד' ידיו, )ויקר<strong>א</strong> ז'( ידיו ת<strong>ב</strong>י<strong>א</strong>נה, )ד<strong>ב</strong>רים<br />
ל"ג( ידיו ר<strong>ב</strong> לו, )<strong>ב</strong>ר<strong>א</strong>שית מ"ח( שכל <strong>א</strong>ת ידיו, <strong>א</strong>ישתיק. ל<strong>ב</strong>תר דנח דעתיה, <strong>א</strong>"ל, מ<strong>א</strong>י טעמ<strong>א</strong> ל<strong>א</strong> תימ<strong>א</strong> לי: ידיו<br />
דסמיכה ק<strong>א</strong>מרי. <strong>ב</strong>סמיכה נמי כתי<strong>ב</strong>: )<strong>ב</strong>מד<strong>ב</strong>ר כ"ז( ויסמוך <strong>א</strong>ת ידיו עליו ויצוהו! סמיכה ד<strong>ב</strong>המה ק<strong>א</strong>מרי.<br />
R. Eleazar went and reported this statement in the Beth-Hamidrash, but did not report it<br />
in the name of Resh Lakish. When Resh Lakish heard of it he was annoyed. Resh Lakish<br />
then said to him, If it is as you say that wherever ‘his hand’ is stated both [hands] are<br />
meant, why did [Scripture] state at all ‘his hands’ He thus questioned him from twentyfour<br />
passages where ‘his hands’ occurs; e.g.. His hands shall bring, his hands shall<br />
contend for him, he guided his hands wittingly. The other remained silent. When Resh<br />
Lakish's mind had been appeased he said to the other, Why do you not answer me that<br />
you mean the expression ‘his hand’stated in connection with the rite of the laying on of<br />
hands. But is there not written, even with regard to the laying on of hands, And he laid<br />
his hands upon him, and gave him a charge — I refer to the laying on of hands in<br />
connection with an animal-offering.<br />
1. Mekhilta d’R. Ishmael bar Yohai, 22:4<br />
B. Compensation<br />
שמות פרק כ<strong>ב</strong><br />
)ד( כִי יַ<strong>ב</strong>ְעֶר <strong>א</strong>ִיׁש שָדֶה <strong>א</strong>ֹו כֶרֶ ם וְׁשִלַח <strong>א</strong>ֶת <strong>ב</strong>עירה <strong>ב</strong>ְעִירֹו ּו<strong>ב</strong>ִעֵר <strong>ב</strong>ִשְדֵה ַ<strong>א</strong>חֵר מֵיטַ<strong>ב</strong> שָדֵהּו ּומֵיטַ<strong>ב</strong> כַרְ מֹו יְׁשַלֵם:<br />
)ה( כִי תֵצֵ<strong>א</strong> <strong>א</strong>ֵׁש ּומָצְָ<strong>א</strong>ה ק ֹצִים וְנֶ<strong>א</strong>ֱכַל גָדִיׁש <strong>א</strong>ֹו הַקָמָה <strong>א</strong>ֹו הַשָדֶה ׁשַלֵם יְׁשַלֵם הַמַ<strong>ב</strong>ְעִר <strong>א</strong>ֶת הַ<strong>ב</strong>ְעֵרָ ה:
מכילת<strong>א</strong> דר<strong>ב</strong>י שמעון <strong>ב</strong>ר יוח<strong>א</strong>י פרק כ<strong>ב</strong><br />
מיט<strong>ב</strong> שדהו ומיט<strong>ב</strong> כרמו ישלם מלמד ש<strong>א</strong>ין שמין >לו