04.01.2015 Views

מכתוב אחד ב בנין א

מכתוב אחד ב בנין א

מכתוב אחד ב בנין א

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>ב</strong>נין <strong>א</strong><strong>ב</strong> <strong>מכתו<strong>ב</strong></strong> <strong><strong>א</strong>חד</strong><br />

A. Laying Hands<br />

ויקר<strong>א</strong> פרק טז<br />

‏)כ<strong>א</strong>(‏ וְסָמְַך ‏ַ<strong>א</strong>הֲר ‏ֹן <strong>א</strong>ֶת שְתֵי ידו יָדָיו עַל ר ‏ֹ<strong>א</strong>ׁש הַשָעִיר הַחַי וְהִתְוַדָה עָלָיו <strong>א</strong>ֶת כָל עֲֹונ ‏ֹת <strong>ב</strong>ְנֵי יִשְרָ‏ <strong>א</strong>ֵל וְ<strong>א</strong>ֶת כָל פִׁשְעֵיהֶם<br />

לְכָל חַט ‏ֹ<strong>א</strong>תָם וְנָתַן <strong>א</strong> ‏ֹתָם עַל ר ‏ֹ<strong>א</strong>ׁש הַשָעִיר וְׁשִלַח <strong>ב</strong>ְיַד <strong>א</strong>ִיׁש עִתִי הַמִדְ<strong>ב</strong>ָרָ‏ ה:‏<br />

ספר<strong>א</strong> <strong>א</strong>חרי מות פרשה ד<br />

וסמך <strong>א</strong>הרן <strong>א</strong>ת שתי ידיו על ר<strong>א</strong>ש השעיר מלמד שהסמיכה <strong>ב</strong>שתי ידיו,‏ <strong>ב</strong>נין <strong>א</strong><strong>ב</strong> לכל הסמיכות שיהיו <strong>ב</strong>שתי<br />

ידים.‏<br />

“Aaron shall lay both of his hands upon the head of the live goat” (Lev 16:21): This<br />

teaches that laying of hands is with both hands. This is an archetype (binyan av) for all<br />

the layings that they must be with both hands.<br />

ויקר<strong>א</strong> פרק <strong>א</strong><br />

‏)ד(‏ וְסָמְַך יָדֹו עַל ר ‏ֹ<strong>א</strong>ׁש הָע ‏ֹלָה וְנִרְ‏ צָה לֹו לְכַפֵר עָלָיו:‏<br />

<strong>א</strong><strong>ב</strong>ן עזר<strong>א</strong> ויקר<strong>א</strong> פרק <strong>א</strong><br />

‏)ד(‏ וסמך ידו,‏ היה נר<strong>א</strong>ה מהפשט ש<strong>ב</strong>ידו ה<strong>א</strong>חת יסמוך,‏ כי דרך שעיר המשתלח <strong>א</strong>יננו כדרך כל קר<strong>ב</strong>ן,‏ על כן<br />

שנה הכתו<strong>ב</strong>,‏ רק כ<strong>א</strong>שר מצ<strong>א</strong>נו המעתיקים שהעתיקו שכל סמיכה <strong>ב</strong>שתי ידים סמכנו עליהם.‏<br />

תלמוד <strong>ב</strong><strong>ב</strong>לי מסכת מנחות דף צג עמוד <strong>ב</strong><br />

ו<strong>ב</strong>שתי ידים,‏ מנ<strong>א</strong> הני מילי‏ <strong>א</strong>מר ריש לקיש,‏ ד<strong>א</strong>מר קר<strong>א</strong>:‏ ‏)ויקר<strong>א</strong> ט"ז(‏ וסמך <strong>א</strong>הרן <strong>א</strong>ת שתי ידו,‏ כתי<strong>ב</strong> ידו<br />

וכתי<strong>ב</strong> שתי,‏ זה <strong>ב</strong>נה <strong>א</strong><strong>ב</strong>,‏ כל מקום שנ<strong>א</strong>מר ידו הרי כ<strong>א</strong>ן שתים,‏ עד שיפרט לך הכתו<strong>ב</strong> <strong>א</strong>חת.‏ <strong>א</strong>זל ר<strong>ב</strong>י <strong>א</strong>לעזר<br />

<strong>א</strong>מרה לה<strong>א</strong> שמעת<strong>א</strong> <strong>ב</strong><strong>ב</strong>י מדרש<strong>א</strong>,‏ ול<strong>א</strong> <strong>א</strong>מרה משמיה דריש לקיש.‏ שמע ר"ל ו<strong>א</strong>יקפד,‏ <strong>א</strong>"ל:‏ <strong>א</strong>י ס"ד כל היכ<strong>א</strong><br />

דכתי<strong>ב</strong> ידו תרתי נינהו,‏ למה לי למכת<strong>ב</strong> ידיו ידיו‏ <strong>א</strong>קשי ליה עשרים וד'‏ ידיו,‏ ‏)ויקר<strong>א</strong> ז'(‏ ידיו ת<strong>ב</strong>י<strong>א</strong>נה,‏ ‏)ד<strong>ב</strong>רים<br />

ל"ג(‏ ידיו ר<strong>ב</strong> לו,‏ ‏)<strong>ב</strong>ר<strong>א</strong>שית מ"ח(‏ שכל <strong>א</strong>ת ידיו,‏ <strong>א</strong>ישתיק.‏ ל<strong>ב</strong>תר דנח דעתיה,‏ <strong>א</strong>"ל,‏ מ<strong>א</strong>י טעמ<strong>א</strong> ל<strong>א</strong> תימ<strong>א</strong> לי:‏ ידיו<br />

דסמיכה ק<strong>א</strong>מרי.‏ <strong>ב</strong>סמיכה נמי כתי<strong>ב</strong>:‏ ‏)<strong>ב</strong>מד<strong>ב</strong>ר כ"ז(‏ ויסמוך <strong>א</strong>ת ידיו עליו ויצוהו!‏ סמיכה ד<strong>ב</strong>המה ק<strong>א</strong>מרי.‏<br />

R. Eleazar went and reported this statement in the Beth-Hamidrash, but did not report it<br />

in the name of Resh Lakish. When Resh Lakish heard of it he was annoyed. Resh Lakish<br />

then said to him, If it is as you say that wherever ‘his hand’ is stated both [hands] are<br />

meant, why did [Scripture] state at all ‘his hands’ He thus questioned him from twentyfour<br />

passages where ‘his hands’ occurs; e.g.. His hands shall bring, his hands shall<br />

contend for him, he guided his hands wittingly. The other remained silent. When Resh<br />

Lakish's mind had been appeased he said to the other, Why do you not answer me that<br />

you mean the expression ‘his hand’stated in connection with the rite of the laying on of<br />

hands. But is there not written, even with regard to the laying on of hands, And he laid<br />

his hands upon him, and gave him a charge — I refer to the laying on of hands in<br />

connection with an animal-offering.<br />

1. Mekhilta d’R. Ishmael bar Yohai, 22:4<br />

B. Compensation<br />

שמות פרק כ<strong>ב</strong><br />

‏)ד(‏ כִי יַ<strong>ב</strong>ְעֶר <strong>א</strong>ִיׁש שָדֶה <strong>א</strong>ֹו כֶרֶ‏ ם וְׁשִלַח <strong>א</strong>ֶת <strong>ב</strong>עירה <strong>ב</strong>ְעִירֹו ‏ּו<strong>ב</strong>ִעֵר <strong>ב</strong>ִשְדֵה ‏ַ<strong>א</strong>חֵר מֵיטַ<strong>ב</strong> שָדֵהּו ‏ּומֵיטַ<strong>ב</strong> כַרְ‏ מֹו יְׁשַלֵם:‏<br />

‏)ה(‏ כִי תֵצֵ<strong>א</strong> <strong>א</strong>ֵׁש ‏ּומָצְָ<strong>א</strong>ה ק ‏ֹצִים וְנֶ<strong>א</strong>ֱכַל גָדִיׁש <strong>א</strong>ֹו הַקָמָה <strong>א</strong>ֹו הַשָדֶה ‏ׁשַלֵם יְׁשַלֵם הַמַ<strong>ב</strong>ְעִר <strong>א</strong>ֶת הַ<strong>ב</strong>ְעֵרָ‏ ה:‏


מכילת<strong>א</strong> דר<strong>ב</strong>י שמעון <strong>ב</strong>ר יוח<strong>א</strong>י פרק כ<strong>ב</strong><br />

מיט<strong>ב</strong> שדהו ומיט<strong>ב</strong> כרמו ישלם מלמד ש<strong>א</strong>ין שמין ‏>לו

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!