13.01.2015 Views

Vorm A / Form A - Maksu- ja Tolliamet

Vorm A / Form A - Maksu- ja Tolliamet

Vorm A / Form A - Maksu- ja Tolliamet

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

RESIDENDIST FÜÜSILISE ISIKU 2011. a TULUDEKLARATSIOON<br />

INCOME TAX RETURN FOR A RESIDENT NATURAL PERSON<br />

<strong>Vorm</strong> A / <strong>Form</strong> A<br />

(2011. aasta tuludeklaratsioon täidetakse eurodes sendi täpsusega / Income tax return for the year 2011 shall be filled in euros with cent accuracy) (Täidetakse eesti keeles / Shall be filled in Estonian)<br />

“ ........ “............................. 2011. a kuni (year until) “ ........ “ .............................2011. a<br />

(Periood märgitakse juhul, kui isik ei olnud Eesti resident kogu 2011. a kestel / The period shall be indicated in case the person was not a resident of Estonia during the whole year of 2011)<br />

1. <strong>Maksu</strong>maks<strong>ja</strong> isikuandmed / Personal data of a taxpayer PALUME TÄITA TRÜKITÄHTEDEGA / PLEASE WRITE IN CAPITAL LETTERS<br />

Eesnimi / First name<br />

Perekonnanimi / Surname<br />

Eesti isikukood või selle puudumisel sünniaeg /<br />

1.1<br />

1.2 Estonian personal ID code if exists or date of birth<br />

l l l l l l l l l l<br />

1.3<br />

Kas olete Euroopa Ma<strong>ja</strong>nduspiirkonna muu lepinguriigi resident, kes soovib kasutada mahaarvamisi Eestis ning kes on saanud Eestis tulu ”Tulumaksuseaduse” § 31 1 lõigetes<br />

2 <strong>ja</strong> 3 sätestatud tingimustel Kui JAH, siis palun täitke punktid 1.4-1.6:<br />

Are you a resident natural person of another state of the Contracting Party to the EEA Agreement who wants to have deductions in Estonia and who has received income in Jah/Yes<br />

Estonia according to conditions described in § 31 1 (2) and (3) of the Income Tax Act. If YES, please fill in points from 1.4 to 1.6:<br />

Eesti isikukoodi puudumisel isiku identifitseerimiskood residendiriigis /<br />

Eesti isikukoodi puudumisel <strong>Maksu</strong>- <strong>ja</strong> <strong>Tolliamet</strong>i antud registrikood (täidab <strong>Maksu</strong>- <strong>ja</strong><br />

Identification code in the country of residence if the Estonian ID code does not exist<br />

<strong>Tolliamet</strong>) / Registration code in the Estonian Tax and Customs Board if the Estonian ID code<br />

1.4<br />

1.5 does not exist (to be filled in by the Estonian Tax and Customs Board)<br />

1.6<br />

l l l l l l l l l l<br />

l l l l l l l l l l<br />

Kas olete saanud maksustamisperioodil tulu väl<strong>ja</strong>spool Eestit /<br />

Have you received income from abroad during the taxable period Jah*/Yes* Ei/No<br />

* Andmed väl<strong>ja</strong>spool Eestit saadud tulu kohta näidatakse vormi A tabelis 8.9 / * Data about income from abroad shall be shown in table 8.9 of form A<br />

2. Aadress / Address<br />

Elukoha aadress (koht, kus isik, sealhulgas punktis 1.3 nimetatud isik, deklaratsiooni esitamise a<strong>ja</strong>l alaliselt või peamiselt elab) /<br />

Address of residence (place where a person, including a person referred to in point 1.3, permanently or basically lives when submitting the tax return)<br />

Riik, sihtnumber / Country, postal code Maakond / County Vald, asula või linn / Rural municipality, settlement or city<br />

2.1<br />

Küla, talu või tänav, ma<strong>ja</strong> nr, korteri nr /<br />

Village, farm or street, house no., apartment no.<br />

Telefon / Phone<br />

Elektronposti aadress / E-mail address<br />

I ÜLDANDMED / GENERAL DATA<br />

Postiaadress (märgitakse juhul, kui postiaadress erineb elukoha aadressist) / Postal address (to be filled in if the postal address differs from the abovementioned address)<br />

Riik, sihtnumber / Country, postal code Maakond / County Vald, asula või linn / Rural municipality, settlement or city<br />

2.2 Küla, talu või tänav, ma<strong>ja</strong> nr, korteri nr / Village, farm or street, house no., apartment no.<br />

3. Abikaasa (abikaasa andmed märgitakse ühise tuludeklaratsiooni puhul) / Spouse (data about the spouse shall be filled in when a joint income tax return is submitted)<br />

Kas abikaasad esitavad ühise tuludeklaratsiooni /<br />

3.1<br />

Do spouses submit a joint income tax return Jah*/Yes* Ei/No<br />

Eesnimi / First name<br />

Perekonnanimi / Surname<br />

Eesti isikukood või selle puudumisel sünniaeg /<br />

3.2<br />

3.3 Estonian personal ID code if exists or date of birth<br />

3.4<br />

Eesti isikukoodi puudumisel abikaasa identifitseerimiskood residendiriigis /<br />

Identification code of the spouse in the country of residence if the Estonian personal ID code does not exist<br />

l l l l l l l l l l<br />

Eesti isikukoodi puudumisel <strong>Maksu</strong>- <strong>ja</strong> <strong>Tolliamet</strong>i antud registrikood (täidab <strong>Maksu</strong>- <strong>ja</strong> <strong>Tolliamet</strong>) /<br />

Registration code by the Estonian Tax and Customs Board if the Estonian ID code does not exist (to be filled in<br />

3.5 by the Estonian Tax and Customs Board)<br />

l l l l l l l l l l<br />

l l l l l l l l l l<br />

* Andmed väl<strong>ja</strong>spool Eestit saadud tulu kohta näitab abikaasa vormi A tabelis 8.9 / * The spouse shall show data about income from abroad in table 8.9 of form A<br />

4. Enammakstud maksu tagastamine / Refund of the overpaid income tax<br />

Tagastamine Eestis asuva panga kontole / Refund to the Estonian bank account<br />

Konto number / Number of the bank account<br />

4.1<br />

l l l l l l l l l l l l l<br />

Konto omaniku ees- <strong>ja</strong> perekonnanimi / Name and surname of the bank account holder Konto omaniku isikukood / Personal ID code of the bank account holder<br />

4.2<br />

l l l l l l l l l l<br />

Tagastamine väl<strong>ja</strong>spool Eestit asuva panga kontole / Refund to the foreign bank account<br />

Väl<strong>ja</strong>spool Eestit asuva panga täisnimi / Full name of the foreign bank<br />

Panga aadress (asukohariik, sihtnumber, linn, tänav, ma<strong>ja</strong> nr) /<br />

4.3<br />

4.4 Address of the bank (country of domicile, postal code, city, street, house no.)<br />

4.5 Panga SWIFT ehk BIC kood / SWIFT or BIC code of the bank 4.6<br />

Konto omaniku ees- <strong>ja</strong> perekonnanimi / Name and surname of the bank account holder<br />

II MAKSUSTATAV TULU / TAXABLE INCOME<br />

Konto omaniku isikukood / Personal ID code of the bank account holder Konto IBAN kood / IBAN code of the bank account<br />

4.7 4.8<br />

l l l l l l l l l l<br />

l l l l l l l l l l l l l l l<br />

* Abikaasade ühise tuludeklaratsiooni puhul näidatakse mõlema maksumaks<strong>ja</strong> tuludeklaratsiooni vormil A sama pangakonto /<br />

* In case of a joint income tax return, the same number of the bank account shall be indicated in both forms of income tax return<br />

Eestis saadud tulu (eurodes) / Taxable income in Estonia (in euros)<br />

5. Tulu, millelt on tulumaks kinni peetud / Income from which income tax has been withheld in Estonia<br />

Palk <strong>ja</strong> muu tasu, töövõtu-, käsundus- või muu võlaõigusliku lepingu alusel saadud töö- või teenustasu, juhtimis- või kontrollorgani liikme tasu. Ajutise töövõimetuse hüvitis, maksustatav stipendium, toetus, preemia või<br />

hasartmänguvõit; vanemahüvitis, haigushüvitis, töötuskindlustuse hüvitis, üüri- või renditasu, tasu as<strong>ja</strong> piiratud as<strong>ja</strong>õigusega koormamise eest, litsentsitasu, intress, pension, väl<strong>ja</strong>makse vabatahtlikust pensionifondist,<br />

väl<strong>ja</strong>makse täiendava kogumispensioni kindlustuslepingu alusel, tööõnnetus- või kutsehaigushüvitis, muu tulu. /<br />

Salaries, wages and other remuneration, income from work under employment contract or in public service or from activities engaged on the basis of a contract for service, an authorisation agreement or a contract entered<br />

5.1 into for the provision of any other services under the law of obligations, remuneration paid to a member of a management or controlling body of a legal person. Benefit for temporary incapacity for work, taxable scholarships,<br />

grants, benefits, awards or gambling winnings; parental benefits, sickness benefit, unemployment insurance benefit, income from a commercial lease or rent, income from encumbrance with limited real rights,<br />

licence fees, interest, pensions, payments from a voluntary pension fund, payments made on the basis of an insurance contract for supplementary funded pension, compensation for an accident at work or an occupational<br />

disease, other income.<br />

<strong>Maksu</strong>määr 21% / Tax rate 21%<br />

Väl<strong>ja</strong>makse tegi<strong>ja</strong> / Payer<br />

3. Tulu liik /<br />

4. Tulu summa / 5. Kinnipeetud<br />

1. registri- või isikukood /<br />

2. nimi või ees- <strong>ja</strong> perekonnanimi /<br />

tulumaks /<br />

Type of income Amount of income<br />

registration or personal ID code<br />

name or first name and surname<br />

Income tax withheld<br />

l l l l l l l l l l<br />

l l l l l l l l l l<br />

l l l l l l l l l l<br />

l l l l l l l l l l<br />

l l l l l l l l l l<br />

l l l l l l l l l l


5.2<br />

Väl<strong>ja</strong>makse täiendava kogumispensioni kindlustuslepingu alusel või vabatahtlikust pensionifondist /<br />

Payments made on the basis of an insurance contract for supplementary funded pension or from a voluntary pension fund<br />

Väl<strong>ja</strong>makse tegi<strong>ja</strong> / Payer 3. Tulu summa /<br />

1. registrikood / registration code 2. nimi / name<br />

Amount of income<br />

<strong>Maksu</strong>määr 10% /<br />

Tax rate is 10%<br />

4. Kinnipeetud tulumaks/<br />

Income tax withheld<br />

l l l l l l l l l l<br />

l l l l l l l l l l<br />

Investeerimisriskiga elukindlustuslepingu alusel saadud tulu /<br />

5.3<br />

Amounts paid on the basis of a life insurance contract with an investment risk<br />

Kindlustusand<strong>ja</strong> / Insurer<br />

1. registrikood / registration code 2. nimi / name<br />

Lepingu andmed /<br />

Contract data<br />

4. sõlmimise<br />

3. number / kuupäev /<br />

number date of<br />

contract<br />

Väl<strong>ja</strong>makstud summa /<br />

Amount paid<br />

5. eelmistel<br />

maksustamisperioodidel<br />

/<br />

during previous<br />

taxable periods<br />

6. käesoleval<br />

maksustamisperioodil<br />

/<br />

during the taxable<br />

period<br />

7. Lepingujärgselt<br />

tasutud<br />

kindlustusmaksed /<br />

Insurance premiums<br />

paid<br />

<strong>Maksu</strong>määr 21% /<br />

Tax rate is 21%<br />

8. <strong>Maksu</strong>stamisperioodil<br />

kinnipeetud<br />

tulumaks /<br />

Income tax withheld<br />

during the taxable<br />

period<br />

l l l l l l l l l l<br />

6. Kasu vara võõrandamisest / Gain from transfer of property<br />

6.1<br />

Kasu või kahju väärtpaberite võõrandamisest /<br />

Gain or loss from transfer of securities<br />

1. emitendi nimi /<br />

issuer’s name<br />

Võõrandatud väärtpaberi / Transferred security<br />

2. liik <strong>ja</strong> ISIN kood /<br />

type and ISIN code<br />

3. kogus /<br />

amount<br />

Eelmistest maksustamisperioodidest edasikantud väärtpaberite võõrandamisest<br />

saadud kahju (märgib <strong>Maksu</strong>- <strong>ja</strong> <strong>Tolliamet</strong>) /<br />

Loss from transfer of securities carried forward from previous taxable periods (to be<br />

filled in by the Estonian Tax and Customs Board)<br />

Kahju kandmisel 2011. aasta investeerimiskonto sissemakseks märkida „X” /<br />

Mark“X“ if you wish the loss from transfer of securities of the previous years to be<br />

indicated as a contribution to the investment account for 2011.<br />

4. võõrandamise<br />

kuupäev /<br />

date of transfer<br />

5. Võõrandatud väärtpaberite<br />

soetamismaksumus<br />

(kogus x maksumus) /<br />

Acquisition cost of<br />

transferred securities<br />

(amount x cost)<br />

6. Võõrandamisega<br />

seotud kulud /<br />

Costs directly related<br />

to transfer<br />

7. Müügi-/turuhind<br />

(kogus x hind) /<br />

Selling or market<br />

price<br />

(amount x cost)<br />

8. Seotud isikuga<br />

tehtud tehing<br />

(märkida “X”) /<br />

Transaction with an<br />

associated person<br />

(mark “X”)<br />

€<br />

9. § 39 lõikes 1 1<br />

nimetatud tehing<br />

(märkida “X”)/<br />

transaction specified in<br />

§ 39 (1 1 ) of the Income<br />

Tax Act (mark “X”)<br />

II MAKSUSTATAV TULU / TAXABLE INCOME<br />

6.2<br />

Kasvava metsa raieõiguse võõrandamine /<br />

Transfer of the right to cut standing crop<br />

1. Raieõiguse<br />

soetamismaksumus /<br />

Acquisition cost of the right to cut<br />

standing crop<br />

6.3 Muu vara võõrandamine / Transfer of other property<br />

Eelmistest maksustamisperioodidest edasikantud metsa uuendamisega seotud kulud<br />

(märgib <strong>Maksu</strong>- <strong>ja</strong> <strong>Tolliamet</strong>) / Amount of expenses related to reforestation carried forward from<br />

previous taxable periods (to be filled in by the Estonian Tax and Customs Board)<br />

€<br />

2. Kinnisas<strong>ja</strong> katastritunnus raieõiguse<br />

võõrandamisel oma kinnistult /<br />

Cadastral code of the registered immovable<br />

upon the transfer of the right to cut standing<br />

crop from a person’s own plot of land<br />

1. Vara liik /<br />

Class of property<br />

<strong>Maksu</strong>stamisperioodi kulud / Amount of expenses during the taxable period<br />

3. raieõiguse võõrandamisel /<br />

upon the transfer of the right to cut<br />

standing crop<br />

2. Soetamismaksumus /<br />

Acquisition cost<br />

3. Võõrandamisega<br />

seotud kulud /<br />

Costs directly related to<br />

transfer<br />

4. metsa uuendamisel /<br />

upon reforestation<br />

4. Müügi-/turuhind /<br />

Selling or market price<br />

5. <strong>Maksu</strong>stamisperioodil raieõiguse<br />

võõrandamisest saadud tulu /<br />

Income derived upon the transfer of<br />

the right to cut standing crop during<br />

the taxable period<br />

5. Kinnisas<strong>ja</strong> katastritunnus<br />

metsamater<strong>ja</strong>li võõrandamisel/<br />

Catastral code of the registered<br />

immovable upon transfer of<br />

timber<br />

Aktsiaseltsi aktsiakapitali, osaühingu või ühistu osakapitali, täis- või usaldusühingu sissemakse vähendamisel, aktsiate, osade või osamakse tagasiostmisel või juriidilise isiku likvideerimisel<br />

6.4 saadud väl<strong>ja</strong>makse / Disbursement from a reduction in the share capital of a public limited company, private limited company or association, or reduction of contributions of a general or limited<br />

partnership or income from redemption of shares or income from liquidation proceeds paid to a person upon the liquidation of a resident legal person<br />

Väl<strong>ja</strong>makse tegi<strong>ja</strong> / Payer<br />

3. Soetamismaksumus/<br />

5. Seotud isikuga tehtud<br />

sissemakse /<br />

4. Väl<strong>ja</strong>makse /<br />

tehing (märkida „X”) /<br />

Acquisition or<br />

Payment<br />

Transactions with an<br />

1. registrikood / registration code 2. nimi / name<br />

contribution cost<br />

associated person (mark “X”)<br />

l l l l l l l<br />

l l l l l l l<br />

6.5 I osa . Tulu finantsvaralt / Part I. Income from financial assets<br />

1. Konto number või<br />

IBAN kood /<br />

Number of the bank account or<br />

IBAN code<br />

2. Kande kuupäev /<br />

Date of entry<br />

3. Konto sissemaksete<br />

jääk enne tehingut /<br />

Balance of<br />

contribution before<br />

the new entry<br />

4. Sissemakse<br />

summa /<br />

Amount of contribution<br />

5. Väl<strong>ja</strong>makse<br />

summa /<br />

Amount of<br />

disbursement<br />

6. maksustatav summa<br />

(positiivne tulem või null) /<br />

taxable amount<br />

(positive amount or zero)<br />

Veerg 5 – veerg 4 – veerg 3 /<br />

Column 5 – column 4 – column 3<br />

7. edasi kantav summa (negatiivne tulem<br />

plussmärgiga kantakse järgmise rea veergu 3)<br />

/ amount carried forward (negative amount<br />

with the plus sign shall be shown in column<br />

3 of next line)<br />

Kokku:<br />

Total:<br />

X<br />

II osa. Investeerimiskonto ning krediidiasutuse andmed / Part II. Data of the investment account and credit institution<br />

2. Kui kontot ei kasutata ainult<br />

1. Konto number või IBAN kood /<br />

investeerimiskontona, märkida „X”/<br />

Välisriigi krediidiasutuse / A foreign credit institution´s<br />

Number of the bank account or IBAN code<br />

Mark “X” if the account is not used only for<br />

investments<br />

3. nimi /name 4. SWIFT (BIC) kood / SWIFT (BIC) code


7. Muu tulu, millelt ei ole tulumaksu kinni peetud / Other income from which no income tax has been withheld<br />

Muu maksustatav tulu, sealhulgas palk, litsentsitasu või intress, täiendava kogumispensioni tagamise eesmärgil moodustatud eraldise negatiivne muutus /<br />

7.1<br />

Other taxable income, incl. salaries, wages, licence fees or interests, negative change with a view to securing a supplementary funded pension<br />

Väl<strong>ja</strong>makse tegi<strong>ja</strong> või kindlustusand<strong>ja</strong> / Payer or insurer<br />

4. Tulu liik /<br />

1. registri- või isikukood /<br />

2. nimi või ees- <strong>ja</strong> perekonnanimi /<br />

3. aadress /<br />

Type of income<br />

registration or ID code<br />

name or first name and surname<br />

address<br />

5. Tulu summa /<br />

Amount of income<br />

II MAKSUSTATAV TULU / TAXABLE INCOME<br />

l l l l l l l l l l<br />

l l l l l l l l l l<br />

l l l l l l l l l l<br />

Osaniku või liikme tulu juriidilise isiku staatust mitteomavas Eesti isikute ühenduses või varakogumis /<br />

7.2<br />

Income of a shareholder or a member in an association of persons or pool of assets without the status of a legal person<br />

Isikute ühendus või varakogum / Association of persons or pool of assets<br />

3. Osalus või<br />

<strong>Maksu</strong>maks<strong>ja</strong> osa (eurodes) /<br />

hääleõigus (%) /<br />

Proportion of the taxpayer (in euros)<br />

Holding or<br />

5. kinnipeetud või tasutud<br />

1. nimi / name 2. aadress / address voting rights 4. kasumist / of profits<br />

tulumaksust / of income tax<br />

(%)<br />

withheld or paid<br />

7.3<br />

Üüri- või renditasu ning tasu as<strong>ja</strong> piiratud as<strong>ja</strong>õiguse koormamise eest /<br />

Income from a commercial lease or rent and income from encumbrance with limited real rights<br />

Väl<strong>ja</strong>makse tegi<strong>ja</strong> / Payer<br />

1. registri- või isikukood /<br />

registration or ID code<br />

2. nimi või ees- <strong>ja</strong> perekonnanimi /<br />

name or first name and surname<br />

3. aadress /<br />

address<br />

4. Tulu liik /<br />

Type of income<br />

5. Tulu summa /<br />

Income amount<br />

l l l l l l l l l l<br />

l l l l l l l l l l<br />

l l l l l l l l l l<br />

Välismaal saadud tulu <strong>ja</strong> 9.7 Välisriigis tasutud sotsiaalkindlustuse maksud <strong>ja</strong> maksed TÄIDETAKSE ERALDI LEHEL /<br />

8.<br />

Income derived outside Estonia and social security contributions and payments paid abroad shown in column 9.7 SHALL BE COMPLETED ON A SEPARATE SHEET<br />

9. <strong>Maksu</strong>stamisperioodi tulust tehtavad mahaarvamised (eurodes) / Deductions from taxable income in the taxable period (in euros)<br />

Isik, kes sai vähemalt 75% oma maksustatavast tulust välisriigis, valib, kas kasutab tulust tehtavatele mahaarvamistele /<br />

Person who derived at least 75% of his or her taxable income outside Estonia can choose one of the following proceeds of the tax deductions<br />

krediidimeetodit (välisleping, § 45) või vabastusmeetodit (välisleping, § 13 lg 4, § 18 lg 1 1 ) /<br />

credit method (an international agreement, § 45) or exemption method (an international agreement, § 13 (4), § 18 (1 1 ))<br />

9.1 Täiendav maksuvaba tulu kahe või enama lapse ülalpidamise korral / Increased basic exemption in the case of two or more children.<br />

1. Lapse isikukood /<br />

ID code of the child<br />

l l l l l l l l l l<br />

l l l l l l l l l l<br />

2. Kuni 17 aasta vanuse lapse (kaasa arvatud) ees- <strong>ja</strong> perekonnanimi (vanuse järjekorras alates vanemast lapsest) /<br />

First name and surname of a child of up to 17 years of age (in order of age starting from the eldest)<br />

3. Lapse maksustatav tulu /<br />

Child´s taxable income<br />

X<br />

l l l l l l l l l l<br />

III MAHAARVAMISED / DEDUCTIONS<br />

l l l l l l l l l l<br />

9.2 Tasutud eluasemelaenu või eluasemega seotud liisingu intress / Deductions from taxable income in the taxable period (in euros)<br />

2. Andmed / Data 3. Laen A / Loan A 4. Laen B / Loan B 5. Laen C / Loan C<br />

1. Eluaseme omaniku nimi /<br />

First name and surname of the owner of housing (house or apartment)<br />

2. Eluaseme omaniku isikukood /<br />

Personal ID code of the owner of housing l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l<br />

3. Eluaseme omaniku sugulusaste (abikaasa, vanem, laps), kui leping on sõlmitud<br />

enne 2005. aasta 1. <strong>ja</strong>anuari / Housing owner’s relationship (spouse, parent, child),<br />

if the contract has been concluded before 1 January 2005<br />

4. Krediidi- või finantseerimisasutuse nimi /<br />

Name of a credit or financial institution<br />

5. Krediidi- või finantseerimisasutuse registrikood, välisriigi asutuse puhul SWIFT ehk<br />

BIC kood / Registration code of a credit or financial institution, SWIFT of BIC code in<br />

case of a foreign institution<br />

6. Välisriigis asuva krediidi- või finantseerimisasutuse aadress (asukohariik,<br />

sihtnumber, linn, tänav, ma<strong>ja</strong> nr) / Address of a credit or financial institution located<br />

abroad (country of residence, postal code, city, street, house no.)<br />

7. Laenu- või liisingulepingu number /<br />

Loan or lease contract number<br />

8. Laenu või liisingu kasutamine: eluaseme ostmine, ehitamine, rekonstrueerimine,<br />

eluaseme ehitamise eesmärgil maatüki ostmine / Use of a loan or lease: purchase,<br />

construction or reconstruction of a housing, purchase of land for building a housing<br />

9. Laenuga või liisinguga soetatud eluaseme aadress või eluaseme ehitamise<br />

eesmärgil soetatud maatüki asukoht / Address of the housing acquired with a loan or<br />

lease, or place of residence of land purchased for building of the housing<br />

10. Laenuga või liisinguga soetatava eluaseme kinnistu number või maatüki<br />

katastritunnus / Number of real estate or cadastral code of the housing acquired<br />

with a loan or lease<br />

11. Tulumaksusoodustusega sihtotstarbe (eluaseme ostmine, ehitamine, rekonstrueerimine,<br />

eluaseme ehitamise eesmärgil maatüki ostmine) osakaal laenusummast (%) /<br />

Proportion of intended use (purchase, construction or reconstruction of housing, land<br />

% % %<br />

purchase for housing construction) of a loan granted with income tax incentive (%)<br />

12. <strong>Maksu</strong>stamisperioodil tasutud eluasemelaenu või liisingu intressi summa (eurodes) /<br />

Interest amount paid on a housing loan or lease during the taxable period (in euros) € € €<br />

13. Sihtotstarbeliselt kasutatud laenule vastav intressi summa (eurodes):<br />

rida 12 x (rida 11:100) / Interest amount corresponding to the intended use of a loan<br />

(in euros): line 12 x (line 11:100)<br />

€ € €<br />

14. Last üksi kasvatava, lapsehoolduspuhkust kasutanud vanema tasutud (sealhulgas<br />

eelmisest maksustamisperioodist edasikantud) intressi summa (eurodes) /<br />

€ € €<br />

Interest amount paid (including the amount carried forward from the previous<br />

taxable period) by a parent who is raising a child alone and who has taken parental<br />

leave (in euros)


9.3 Tasutud koolituskulu / Education expenses paid<br />

1. isikukood /<br />

ID code<br />

Koolitatava / Student´s<br />

2. ees- <strong>ja</strong> perekonnanimi /<br />

first name and surname<br />

3. asukohariik /<br />

country of location<br />

Õppeasutuse / Educational institution<br />

4. nimi /<br />

name<br />

5. registreerimisnumber või<br />

registrikood /<br />

registration number or code<br />

6. Tasutud summa /<br />

Amount paid<br />

l l l l l l l l l l<br />

l l l l l l l l l l<br />

l l l l l l l l l l<br />

l l l l l l l l l l<br />

l l l l l l l l l l<br />

l l l l l l l l l l<br />

l l l l l l l l l l<br />

III MAHAARVAMISED / DEDUCTIONS<br />

l l l l l l l l l l<br />

9.4 Tehtud kingitused <strong>ja</strong> annetused / Gifts and donations made<br />

Tehtud kingituse <strong>ja</strong> annetuse saa<strong>ja</strong> / Recipient of a gift or donation 3. Tehtud kingituse <strong>ja</strong> annetuse summa /<br />

Amount paid for gifts and donations<br />

1. registrikood / registration code 2. nimi / name<br />

made<br />

Täiendava kogumispensioni kindlustuslepingu alusel tasutud kindlustusmaksed (väl<strong>ja</strong> arvatud pärast 2002. aasta 1. maid sõlmitud täiendava kogumispensioni kindlustuslepingu alusel<br />

elukindlustuskaitse eest tasutud maksed) ning vabatahtliku pensionifondi osakute soetamisel tasutud summa /<br />

9.5<br />

Payments of insurance premiums paid under insurance contract for a supplementary funded pension (except payments for life insurance cover under insurance contract for a supplementary<br />

funded pension concluded after 1 May 2002) and for acquisition of the units of voluntary pension fund<br />

6. Tasutud kindlustusmaksed<br />

Kindlustusand<strong>ja</strong> või pensionifondi valitse<strong>ja</strong> / Insurer or a pension management company<br />

Kindlustuslepingu / Insurance contract ning pensionifondi osakute<br />

soetamisel tasutud summa /<br />

1. registrikood /<br />

3. asukohariik /<br />

4. number / 5. sõlmimise kuupäev / Amount of insurance premiums<br />

2. nimi / name<br />

paid and amount paid for acquisition<br />

of pension fund registration code<br />

country of location<br />

number<br />

date of contract<br />

units<br />

9.6 Töötuskindlustusmaksed <strong>ja</strong> kohustusliku kogumispensioni maksed / Unemployment insurance premiums and payments to mandatory funded pension fund<br />

Väl<strong>ja</strong>makse tegi<strong>ja</strong> / Payer<br />

3. Kinnipeetud<br />

töötuskindlustusmaksed /<br />

1. registri- või isikukood /<br />

2. nimi / name<br />

Unemployment insurance<br />

registration or ID code<br />

premiums withheld<br />

4. Kinnipeetud või tasutud<br />

kohustusliku kogumispensioni<br />

maksed / Payments to<br />

mandatory funded pension fund<br />

withheld or paid<br />

l l l l l l l l l l<br />

l l l l l l l l l l<br />

l l l l l l l l l l<br />

l l l l l l l l l l<br />

l l l l l l l l l l<br />

KINNITUS / CONFIRMATION<br />

l l l l l l l l l l<br />

Kui soovitakse enammakstud tulumaks jätta tulevaste maksukohustuste katteks (rida 1) või katta maamaks <strong>ja</strong> muud maksukohustused (rida 2) või soovitakse enammakstud sotsiaalmaks jätta<br />

10.<br />

tulevaste maksukohustuste katteks (rida 3) või saada maksuhaldurilt allnimetatud informatsiooni (read 4-6), tehakse märge vastavale reale:<br />

If you want to leave the overpaid amount of income of income tax to cover future tax liabilities (line 1) or to cover land tax or other tax liabilities (line 2), or the taxpayer wishes to leave the overpaid<br />

social tax to cover future tax liabilities (line 3) or to get from the tax authority information listed below (lines 4 to 6), please tick the box before appropriatre option:<br />

1. Soovin jätta tagastatava tulumaksu summa tulevaste maksukohustuste ettemaksuks. Seda valikut tehes tulumaksu ei tagastata ning ettemaks kantakse tulevaste maksukohustuste katteks. /<br />

I wish to leave the refundable amount of income tax to cover future tax liabilities. With this options income tax is not refunded and prepaid amount shall be transferred to cover taxpayers futuure tax liabilities.<br />

2. Soovin katta tagastatava tulumaksu arvel maamaksu <strong>ja</strong> muud tulumaksu tagastamise kuupäevaks tekkinud kohustused. /<br />

I wish to cover land tax and other tax liabilities occured by the date of refund of income tax out of the refundable income tax.<br />

3. Soovin jätta tagastatava sotsiaalmaksu summa tulevaste maksukohustuste ettemaksuks (täidab füüsilisest isikust ettevõt<strong>ja</strong>). /<br />

I wish to leave the amount of refundable social tax as a prepayment for future tax liabilities (shall be filled by a sole proprietor).<br />

4. Soovin juurdemakstava summa kohta elektroonilise maksuteate asemel paberkand<strong>ja</strong>l saadetavat maksuteadet. /<br />

I wish to receive a paper-based tax notice on additional amount of tax due instead of an electronic tax notice.<br />

5. Soovin saada tagastatava tulumaksu arvel tehtud tasaarvestuste kohta paberkand<strong>ja</strong>l otsust. /<br />

I wish to receive a paper-based notice of assessment on settlement of payments made on account of refundable income tax.<br />

6. Soovin saada tagastatava sotsiaalmaksu arvel tehtud tasaarvestuste kohta paberkand<strong>ja</strong>l otsust (täidab füüsilisest isikust ettevõt<strong>ja</strong>)./<br />

I wish to receive a paper-based notice of assessment on settlement of payments made on account of refundable social tax (shall be filled by a sole proprietor).<br />

Kinnitan, et minule teadaolevalt on eespool esitatud andmed õiged. Olen teadlik, et ebaõige või ebatäpse informatsiooni esitamine on “<strong>Maksu</strong>korralduse seaduse” alusel karistatav. /<br />

11. Taxpayer or the taxpayer´s representative hereby confirms that the particulars given above are correct and is aware that the submission of incorrect or inaccurate information is punishable<br />

according to the Taxation Act.<br />

<strong>Maksu</strong>maks<strong>ja</strong> allkiri / Taxpayer´s signature<br />

Kuupäev / Date<br />

Abikaasa allkiri / Spouse´s signature<br />

Kuupäev / Date<br />

11.1<br />

11.2<br />

11.3 <strong>Maksu</strong>maks<strong>ja</strong> esinda<strong>ja</strong> / Taxpayer’s representative<br />

Ees- <strong>ja</strong> perekonnanimi / First name and surname Allkiri / Signature Kuupäev / Date Telefon / Phone<br />

Isikukood / ID code<br />

<strong>Maksu</strong>maks<strong>ja</strong> esindamise alus / Basis of the right for representation<br />

E-post / E-mail address<br />

l l l l l l l l l l

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!