08.04.2015 Views

Výučba anglického jazyka na fakultách slovenských vysokých škôl ...

Výučba anglického jazyka na fakultách slovenských vysokých škôl ...

Výučba anglického jazyka na fakultách slovenských vysokých škôl ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Univerzita Komenského v Bratislave<br />

Fakulta telesnej výchovy a športu<br />

Výučba anglického <strong>jazyka</strong> <strong>na</strong> fakultách slovenských vysokých škôl<br />

pripravujúcich odborníkov v športe<br />

Projekt č. 076UK-4/2012 KEGA<br />

Obdobie riešenia projektu 2012 -2013<br />

Bratislava<br />

2012


Zostavovateľ:<br />

doc. PaedDr. Peter Mačura, PhD.<br />

Recenzenti:<br />

doc. PhDr. Magdalé<strong>na</strong> Bilá, PhD.<br />

Mgr. Martin Mačura, PhD.<br />

Autori:<br />

doc. PaedDr. Peter Mačura, PhD. – vedúci projektu<br />

prof. PhDr. Ele<strong>na</strong> Strešková, PhD. – zástupkyňa vedúceho projektu<br />

prof. PaedDr. Pavol Bartík, PhD.<br />

Mgr. Róbert Kandráč, PhD.<br />

Mgr. Hele<strong>na</strong> Rychtáriková<br />

Mgr. Terézia Slančová, PhD.<br />

doc. PhDr. Jaroslava Stašková, PhD.<br />

prof. PaedDr. Jaromír Šimonek, PhD.<br />

Zborník Výučba anglického <strong>jazyka</strong> <strong>na</strong> fakultách slovenských vysokých škôl<br />

pripravujúcich odborníkov v športe je výstup výskumného Projektu č.<br />

076UK-4/2012 Kultúrnej a edukačnej grantovej agentúry Ministerstva školstva,<br />

vedy, výskumu a športu Slovenskej republiky s obdobím riešenia 2012-2013<br />

Integrácia a diverzifikácia výučby anglického <strong>jazyka</strong> <strong>na</strong> fakultách slovenských<br />

vysokých škôl pripravujúcich odborníkov v športe (Integration and<br />

Diversification of Teaching English at Faculties of Slovak Universities<br />

Educating Sports Experts).<br />

Vydala Univerzita Komenského v Bratislave v spolupráci s Fakultou telesnej<br />

výchovy a športu a ostatnými vysokoškolskými pracoviskami uvedenými<br />

v Predslove.<br />

Rok vydania 2012. Miesto vydania Bratislava. Prvé vydanie. Počet strán 166.<br />

ISBN 978-80-223-3320-7<br />

2


Obsah<br />

Predslov 5<br />

Výučba anglického <strong>jazyka</strong> <strong>na</strong> Fakulte telesnej výchovy a športu<br />

Univerzity Komenského v Bratislave .......................................................<br />

Peter Mačura – Hele<strong>na</strong> Rychtáriková – Ele<strong>na</strong> Strešková<br />

Výučba anglického <strong>jazyka</strong> <strong>na</strong> Katedre telesnej výchovy a športu<br />

Pedagogickej fakulty Univerzity Konštantí<strong>na</strong> Filozofa v Nitre ...............<br />

Jaromír Šimonek<br />

Vyučovanie anglického <strong>jazyka</strong> študentov telesnej výchovy a športu<br />

v podmienkach Fakulty humanitných vied Univerzity Mateja Bela<br />

v Banskej Bystrici ......................................................................................<br />

Pavol Bartík<br />

Výučba anglického <strong>jazyka</strong> <strong>na</strong> Fakulte športu Prešovskej univerzity<br />

v Prešove ....................................................................................................<br />

Jaroslava Stašková – Terézia Slančová – Róbert Kandráč<br />

7<br />

125<br />

139<br />

155<br />

3


Predslov<br />

Úspešnosť prenosu odborných a vedeckých poz<strong>na</strong>tkov v súčasnom svete je<br />

priamo úmerný multilingvistickosťou sveta. V tejto oblasti rozlišujeme svetové<br />

jazyky a v nich jeden unikátny, ktorý získal domi<strong>na</strong>ntnú pozíciu bez ktorého nie<br />

je možná globál<strong>na</strong> komunikácia všeobecne.<br />

Týmto jazykom je angličti<strong>na</strong>. V nedávnej minulosti pred približne pred 40 až 20<br />

rokmi to vtedajší tvorcovia obsahov učebných programov pripravujúcich<br />

expertov pre šport plne rešpektovali. Obsah a rozsah pedagogickej<br />

dokumentácie a hlavne každodenný reálny učebný proces dokazoval, že ovládať<br />

vybrané svetové jazyky je dôležité a preto sa tejto štátom riadenej učebnej<br />

aktivite venovala adekvát<strong>na</strong> pozornosť a čas.<br />

Po výz<strong>na</strong>mných celospoločenských zmenách <strong>na</strong> prelome 90-tych rokov<br />

dvadsiateho storočia sa žiaľ podarilo skoro úplne odstrániť výučbu cudzích<br />

jazykov z učebných programov <strong>na</strong> fakultách vysokých škôl pripravujúcich<br />

expertov pre šport... Niekde úplne, niekde čiastočne ...<br />

Jazyková pripravenosť sa z dôvodu zdanlivo vecne správneho uprednostnenia<br />

iných filozofií zostavovania novo akreditovaných pedagogických dokumentov<br />

prenechala prevažne <strong>na</strong> študentov a tým sa z<strong>na</strong>čne obmedzila ich schopnosť<br />

priebežne študovať <strong>na</strong>jnovšie odborné a vedecké poz<strong>na</strong>tky zo zahraničia<br />

a odovzdávať poz<strong>na</strong>tky a odbornosť vytvorené slovenským odborným<br />

a vedeckým športovým akademickým i neakadamickým prostredím ostatnému<br />

neslovensky hovoriacemu svetu...<br />

Skromným cieľom autorského kolektívu tohto zborníka mapujúceho aktuálny<br />

stav výučby anglického <strong>jazyka</strong> <strong>na</strong> fakultách slovenských vysokých škôl<br />

pripravujúcich odborníkov v športe je poukázať <strong>na</strong> tento nešťastný deficit, ktorý<br />

limitne spolurozhoduje, okrem iného, o úspechoch a neúspechoch slovenského<br />

športu, resp. zdravotného stavu obyvateľstva Slovenskej republiky a i.<br />

Učitelia a riešiteľské pracoviská, ktorým treba vyjadriť zvláštne poďakovanie za<br />

ich „don Quiotovský“ boj sú:<br />

prof. PhDr. Ele<strong>na</strong> Strešková, PhD., zástupkyňa vedúceho projektu, Univerzita<br />

Komenského v Bratislave, Fakulta telesnej výchovy a športu, Katedra<br />

gym<strong>na</strong>stiky,<br />

prof. PaedDr. Pavol Bartík, PhD., Univerzita Mateja Bela v Banskej Bystrici,<br />

Fakulta humanitných vied, Katedra telesnej výchovy a športu,<br />

5


Mgr. Róbert Kandráč, PhD., Prešovská univerzita v Prešove, Fakulta športu,<br />

Katedra športovej humanistiky a ki<strong>na</strong>ntropológie,<br />

Mgr. Hele<strong>na</strong> Rychtáriková, Univerzita Komenského v Bratislave, Fakulta<br />

telesnej výchovy a športu, Katedra športovej edukológie a humanistiky,<br />

Mgr. Terézia Slančová, PhD., Prešovská univerzita v Prešove, Fakulta športu,<br />

Katedra športovej humanistiky a ki<strong>na</strong>ntropológie,<br />

Mgr. Martin Mačura, PhD., Univerzita Konštantí<strong>na</strong> Filozofa v Nitre,<br />

Filozofická fakulta, Katedra anglistiky a amerikanistiky,<br />

doc. PhDr. Jaroslava Stašková, PhD., Prešovská univerzita v Prešove,<br />

Filozofická fakulta, Inštitút anglistiky a amerikanistiky,<br />

prof. PaedDr. Jaromír Šimonek, PhD., Univerzita Konštantí<strong>na</strong> Filozofa<br />

v Nitre, Pedagogická fakulta, Katedra telesnej výchovy a športu<br />

a učitelia Fakulty telesnej výchovy a športu Univerzity Komenského<br />

v Bratislave, ktorí sa rozhodli aktívne podieľať <strong>na</strong> tvorbe vysokoškolskej<br />

učebnice English for Sports Experts:<br />

Mgr. Petra Čaplová<br />

Mgr. Libor Duchoslav<br />

Mgr. Matej Chren, PhD.<br />

doc. PaedDr. Oľga Kyselovičová, PhD.<br />

PaedDr. Ja<strong>na</strong> Labudová, PhD.<br />

Mgr. Dagmar Nemček, PhD.<br />

Mgr. Martin Pach, PhD.<br />

doc. PaedDr. Pavol Peráček<br />

doc. PaedDr. Janka Peráčková, PhD.<br />

JUDr. Zuza<strong>na</strong> Sakáčová, PhD.<br />

Mgr. Ľubor Tománek, PhD.<br />

doc. PaedDr. Ľudmila Zapletalová, PhD.<br />

doc. Mgr. Erika Zemková, PhD.<br />

doc. PaedDr. Peter Mačura, PhD.<br />

vedúci projektu<br />

6


VÝUČBA ANGLICKÉHO JAZYKA NA FAKULTE TELESNEJ<br />

VÝCHOVY A ŠPORTU UNIVERZITY KOMENSKÉHO<br />

V BRATISLAVE<br />

Peter Mačura* – Hele<strong>na</strong> Rychtáriková**– Ele<strong>na</strong> Strešková***<br />

Fakulta telesnej výchovy a športu, Univerzita Komenského v Bratislave<br />

* Katedra športových hier – **Katedra športovej edukológie a humanistiky<br />

*** Katedra gym<strong>na</strong>stiky<br />

Abstrakt<br />

Výučba anglického <strong>jazyka</strong> spolu s ostatnými cudzími jazykmi <strong>na</strong> Fakulte<br />

telesnej výchovy a športu Univerzity Komenského v Bratislave (ďalej FTVŠ<br />

UK) má dlhodobú tradíciu. Cieľom príspevku je poskytnúť prehľad o aktuálnom<br />

stave vyučovania angličtiny <strong>na</strong> skúmanom akademickom pracovisku. Na<br />

získanie údajov sme použili metódu obsahovej a<strong>na</strong>lýzy dokumentov, metódu<br />

rozhovoru a metódu spomienkového rozprávania. A<strong>na</strong>lyzovali sme dostupné<br />

pedagogické dokumenty: učebné osnovy, sylaby, informačné listy a učebné<br />

texty použité v minulosti, resp. platné v súčasnosti. Zvláštnu pozornosť sme<br />

venovali a<strong>na</strong>lýze obsahu platných profilov absolventov študijných odborov<br />

a programov z pozície potenciálnych potrieb spoločnosti v užšom kontexte<br />

Slovenskej republiky a širšom priestore potenciálneho uplatnenia absolventov<br />

v Európskej únii. Skúmanou skupinou boli bývalí a súčasní učitelia anglického<br />

<strong>jazyka</strong>. Výsledky <strong>na</strong>z<strong>na</strong>čujú, že výučba anglického <strong>jazyka</strong> <strong>na</strong> FTVŠ UK má<br />

rezervy z pohľadu študijných potrieb plošnejšieho štúdia v anglickom jazyku<br />

hlavne prvých dvoch stupňov vysokoškolského vzdelávania a potenciálneho<br />

uplatnenia absolventov v zahraničí, či už v krajinách Európskej únie, alebo inde.<br />

Kľúčové slová: Výučba anglického <strong>jazyka</strong>. Športová terminológia.<br />

7


Vstup do problematiky<br />

Globalizácia sa prejavuje nielen v každodennom živote, ale aj vo vede a vo<br />

vzdelávaní. Typickosťou edukačného a výskumného procesu je štúdium a tvorba<br />

textov rôzneho druhu. Vo vysokoškolskom prostredí ide o učebné texty<br />

(skriptá), učebnice, odborné a vedecké monografie, vedecké správy, odborné<br />

a vedecké články a iné písomné prevažne klasicky vytlačené dokumenty<br />

v podobe zaviazaných brožúr, alebo kníh.<br />

Slovenská republika počtom obyvateľov (cca 5 miliónov) patrí z celosvetového<br />

hľadiska k malým krajinám, čo sa odráža aj v malom objeme jej intelektuálnej<br />

produkcie v porov<strong>na</strong>ní s ostatným svetom. Preto je vo veľkej miere odkázaná <strong>na</strong><br />

prijímanie väčšiny nových poz<strong>na</strong>tkov z iných krajín.<br />

Tým je zároveň určený trend slovenskej potreby ovládania svetovo<br />

<strong>na</strong>jrozšírenejších jazykov, v ktorých sú predmetné dokumenty vytvorené.<br />

Ovládať cudzí jazyk môže mať rôzne podoby: porozumenie <strong>na</strong>písanému,<br />

hovorenému, schopnosť hovoriť cudzím jazykom alebo písať odborné a vedecké<br />

texty.<br />

Jazyky sa delia <strong>na</strong> svetové a tie ostatné. Medzi svetové jazyky zaraďujeme<br />

angličtinu, arabčinu, čínštinu, francúzštinu, nemčinu, španielčinu a ruštinu.<br />

Medzi ostatné jazyky, ktorým hovorí veľmi malá časť obyvateľstva sveta patrí<br />

aj slovenský jazyk.<br />

Všeobecne <strong>na</strong>jpoužívanejšie jazyky sveta 1<br />

1. mandarínska čínšti<strong>na</strong> 873 mil.<br />

2. hindský jazyk 370 mil.<br />

3. španielči<strong>na</strong> 350 mil.<br />

4. angličti<strong>na</strong> 340 mil.<br />

5. arabský jazyk 206 mil.<br />

6. portugalči<strong>na</strong> 203 mil.<br />

7. bengálči<strong>na</strong> 196 mil.<br />

8. rušti<strong>na</strong> 145 mil.<br />

9. japonči<strong>na</strong> 126 mil.<br />

10. nemči<strong>na</strong> 101 mil.<br />

1<br />

http://www.jazykove.sk/index.php?id=141 (03.01.2011)<br />

8


Počet krajín, kde sa daným jazykom rozpráva 2<br />

• angličti<strong>na</strong> (115)<br />

• francúzšti<strong>na</strong> (35)<br />

• arabči<strong>na</strong> (24)<br />

• španielči<strong>na</strong> (20)<br />

• rušti<strong>na</strong> (16)<br />

• nemči<strong>na</strong> (9)<br />

• mandarínska čínšti<strong>na</strong> (5)<br />

• portugalči<strong>na</strong> (5)<br />

• hindský jazyk (2)<br />

• bengálči<strong>na</strong> (1)<br />

• japonči<strong>na</strong> (1)<br />

Z predchádzajúcich prehľadov je zrejmá minimál<strong>na</strong> dôležitosť slovenského<br />

<strong>jazyka</strong> v <strong>na</strong>dnárodnom kontexte. Ak chceme prijímať poz<strong>na</strong>tky z iných krajín<br />

a šíriť poz<strong>na</strong>tky zo slovenského prostredia, tak to musíme robiť v inom jazyku<br />

ako je slovenči<strong>na</strong>.<br />

Veľmi podobná je situácia aj z pohľadu počtu užívateľov internetu, či už z<br />

pohľadu poskytovateľov, alebo užívateľov informácií. 3<br />

2 http://www.tolear<strong>na</strong>rabic.com/sl/the_importance_of_arabic.html (09.01.2012)<br />

3<br />

http://www.internetworldstats.com/stats7.htm (17.07.2012)<br />

9


Z predchádzajúcich prehľadov je zaujatému odborníkovi zrejmá minimál<strong>na</strong><br />

dôležitosť slovenského <strong>jazyka</strong> v <strong>na</strong>dnárodnom kontexte. Ak chceme prijímať<br />

poz<strong>na</strong>tky z iných krajín a šíriť poz<strong>na</strong>tky zo slovenského prostredia, tak to<br />

musíme robiť v inom jazyku, ako je slovenči<strong>na</strong>.<br />

Cieľ<br />

Cieľom bolo po a<strong>na</strong>lýze vybraných dostupných zdrojov poz<strong>na</strong>tkov poskytnúť<br />

dostupné pedagogické dokumenty a informáciu o výučbe anglického <strong>jazyka</strong> <strong>na</strong><br />

Fakulte telesnej výchovy a športu Univerzity Komenského v Bratislave.<br />

A<strong>na</strong>lyzovali sme dostupné písomné dokumenty v tlačenej a elektronickej verzii<br />

a viedli sme odborné rozhovory so súčasnými a bývalými učiteľmi FTVŠ UK<br />

v Bratislave zamerané <strong>na</strong> predmetnú problematiku.<br />

10


Špecifikácia výskumného problému<br />

Dostupné zdroje poz<strong>na</strong>tkov o výučbe anglického <strong>jazyka</strong> <strong>na</strong> Fakulte telesnej<br />

výchovy a športu Univerzity Komenského v Bratislave oprávňujú konštatovať,<br />

že poz<strong>na</strong>tky o nej sú veľmi sporadické a pre jej skvalitnenie je potrebné vyko<strong>na</strong>ť<br />

a<strong>na</strong>lýzu aktuálneho stavu výučby.<br />

Výskumná otázka<br />

Vytvorili sme otázku týkajúcu sa výskumného účelu, ktorá poskytuje vybrané<br />

poz<strong>na</strong>tky o výučbe anglického <strong>jazyka</strong> <strong>na</strong> skúmanom pracovisku:<br />

Aký je stav výučby anglického <strong>jazyka</strong> <strong>na</strong> Fakulte telesnej výchovy a športu<br />

v Bratislave v súčasnosti ?<br />

Metodika<br />

Metóda získavania údajov<br />

Ústrednou metódou získavania údajov bola metóda obsahovej a<strong>na</strong>lýzy<br />

dokumentov, ako jed<strong>na</strong> z dôležitých metód kvalitatívneho výskumu.<br />

Všeobecne platí, že ide o výskumnú metódu zacielenú <strong>na</strong> objektívny a<br />

systematický popis obsahu a<strong>na</strong>lyzovaných dokumentov, ktoré v kontexte <strong>na</strong>šej<br />

výskumnej činnosti boli zamerané <strong>na</strong> výučbu anglického <strong>jazyka</strong> <strong>na</strong> FTVŠ UK v<br />

Bratislave<br />

Vychádzali sme z prác Šveca (1998), Gavoru (2000, 2007), Hendla (2005) a<br />

Mačuru (2010).<br />

Ďalšími metódami získavania údajov boli metóda rozhovoru a metóda<br />

spomienkového rozprávania podľa Michálka (1971).<br />

Skúmané dokumenty<br />

Základným súborom potenciálne skúmaným boli všetky písomné texty, ktoré sa<br />

priamo alebo nepriamo vzťahujú k problematike výučby anglického <strong>jazyka</strong> <strong>na</strong><br />

FTVŠ UK v Bratislave.<br />

11


Chápali sme ich (vedecké články, knihy a/alebo ich časti, atď.) ako zhmotnenú<br />

jednotku komunikácie ich autorov a ako informačný prameň, ktorý má<br />

poskytnúť dôležité informácie o skúmanom probléme.<br />

Výberový súbor pozostával z textových dokumentov autorov v aktuálnom čase<br />

dostupných a uvádzajúcich problematiku výučby anglického <strong>jazyka</strong> <strong>na</strong> FTVŠ<br />

UK v Bratislave, resp. slovenskej športovej terminológie.<br />

Charakteristika skúmaného súboru<br />

Metódu rozhovoru a spomienkového rozprávania sme uplatnili s bývalými<br />

a súčasnými učiteľmi anglického <strong>jazyka</strong> <strong>na</strong> Fakulte telesnej výchovy a športu<br />

Univerzity Komenského v Bratislave. Išlo o 7 učiteliek a učiteľov, z ktorých<br />

traja vyučovali anglický jazyk <strong>na</strong> plný úväzok a štyria ako úväzkový doplnok<br />

k iným predmetom nelingvistického charakteru.<br />

Výsledky<br />

Výučba cudzích jazykov <strong>na</strong> FTVŠ UK v Bratislave<br />

V minulosti bola <strong>na</strong> Fakulte telesnej výchovy a športu UK v Bratislave výučba<br />

cudzích jazykov prirodzenou súčasťou jej povinnej výučby. Išlo o ruštinu,<br />

nemčinu, angličtinu a francúzštinu.<br />

Pedagógovia zabezpečujúci výučbu cudzích jazykov<br />

Vzdelávací proces v tejto oblasti bol zabezpečovaný kvalifikovanými učiteľmi<br />

so špecializovaným univerzitným jazykovým vzdelaním, niekedy v kombinácii<br />

s predmetom telesná výchova. Ruštinu vyučovali Gali<strong>na</strong> Hruškovičová, Soňa<br />

Ružičková, nemčinu Monika Dudláková, angličtinu Dari<strong>na</strong> Marčeková, Hele<strong>na</strong><br />

Rychtáriková, Soňa Ružičková a francúzštinu Prokain (krstné meno sa<br />

nepodarilo zistiť).<br />

Od akademického roku 2004/2005 výučbu jazykov zabezpečovali Veronika<br />

Tirpáková - nemči<strong>na</strong>, Libor Duchoslav – angličti<strong>na</strong>, František Seman –<br />

12


francúzšti<strong>na</strong>, Martin Pach – angličti<strong>na</strong>, Oľga Kyselovičová – angličti<strong>na</strong> a<br />

slovenská športová terminológia.<br />

Jenou z učiteliek anglickho <strong>jazyka</strong> bola aj Dari<strong>na</strong> Urbánková, pričom presné<br />

obdobie jej pôsobenia <strong>na</strong> FTVŠ UK sa nepodarilo zistiť.<br />

V súčasnosti výuku anglického <strong>jazyka</strong> <strong>na</strong> 1. a 2. stupni vysokoškolského štúdia<br />

zabezpečuje Mgr. Hele<strong>na</strong> Rychtáriková a v rámci PhD. štúdia jeden z<br />

spoluautorov tejto štúdie doc. PaedDr. Peter Mačura, PhD.<br />

Pedagogická dokumentácia výučby slovenskej športovej terminológie,<br />

anglického <strong>jazyka</strong> a ostatných cudzích jazykov <strong>na</strong> FTVŠ UK v Bratislave<br />

Vyhľadali sme dostupnú už neaktuálnu pedagogickú dokumentáciu v archívoch<br />

Katedry športovej edukológie a humanistiky, ktorá v súčasnosti zabezpečuje<br />

výučbu anglického <strong>jazyka</strong> a aktuálne platnú dokumentáciu <strong>na</strong> internom<br />

celofakultnom serveri FTVŠ UK v Bratislave.<br />

Získali sme <strong>na</strong>sledovné učebné osnovy a informačné listy súvisiace s výučbou<br />

cudzích jazykov (zoradené chronologicky):<br />

Učebné osnovy predmetov Anglický jazyk 1 až 4 platné do akademického<br />

roku 2004/2005 (Príloha 1, 2, 3 a 4),<br />

Informačný list Odborná anglická komunikácia 1 (február 2004) (Príloha<br />

5),<br />

Informačný list Odborná anglická komunikácia 2 (február 2004) (Príloha<br />

6),<br />

Informačný list Cudzí jazyk – športová terminológia (29.02.2008)<br />

(Príloha 7),<br />

Informačný list Cudzí jazyk (nemecký jazyk) – športová terminológia<br />

(29.02.2008) (Príloha 8),<br />

Informačný list Základy odbornej terminológie (29.02.2008) (Príloha 9),<br />

13


Konverzácia v cudzom jazyku (anglický, nemecký) (29.02.2008) (Príloha<br />

10),<br />

Informačný list Sport terminology (18.05.2011) (Príloha 11),<br />

Sylabus Anglická terminológia vied o športe (05.09.2011) (Príloha 12),<br />

Obsah pedagogickej dokumentácie<br />

Obsah uvedenej pedagogickej dokumentácie (Prílohy 1 až 12) má z<strong>na</strong>čne<br />

nehomogénny charakter. Dôvodom je pravdepodobne skutočnosť, že raz ide<br />

o učebné osnovy, inokedy o informačné listy predmetu, resp. niekedy sú bez<br />

patričného pomenovania. Iným dôvodom môže byť skutočnosť, že organizačne<br />

<strong>na</strong>driadená riadiaca inštitúcia požadovala v rôznom čase dokumentáciu<br />

s rôznym názvom a štruktúrou.<br />

Väčšinovým spoločným obsahom všetkých uvedených dokumentov sú cieľ<br />

predmetu, stručná osnova predmetu, rozsah výučby v danom období (počet<br />

hodín v semestri alebo v týždni), počet kreditov a zaradenie medzi povinné e<br />

voliteľné predmety v kreditovej organizácii štúdia.<br />

Prirodzenou súčasťou dokumentácie sú mená vyučujúcich, ktorých je pomerne<br />

široké spektrum v kontexte nielen výučby anglického <strong>jazyka</strong>, ale aj iných<br />

cudzích jazykov (nemecký jazyk, ruský jazyk, francúzsky jazyk), resp.<br />

slovenskej odbornej športovej terminológie.<br />

Ide o <strong>na</strong>jprepracovanejšie časti dokumentácie. Niekedy v slovenskom (<strong>na</strong>pr.<br />

Príloha 7), niekedy v anglickom jazyku (<strong>na</strong>pr. Príloha 11) a inokedy dvojjazyčne<br />

v anglickom a slovenskom jazyku (<strong>na</strong>pr. Prílohy 1-4) sú vypracované konkrétne<br />

športové odborné témy, ktoré boli, alebo sú (podľa aktuálnosti) obsahom<br />

výučby.<br />

Hodnotené dokumenty väčšinou obsahujú presné vymenovania všeobecných<br />

učebných tém, <strong>na</strong>pr. Basic terminology – Physical Education, Sports Courses of<br />

Study at the Faculty of Physical Education and Sports, Human Body, First Aid,<br />

Drugs, alebo špeciálnych tém Team games (Basketball, Handball, Volleyball,<br />

Football, Tennis ...), Track and field (running, throwing, jumping, jumping<br />

events), Gym<strong>na</strong>stics, Water Sports, Winter Sports, Extreme Sports ...<br />

14


Niektoré dokumenty majú z pohľadu samotného obsahu výučby viac formálny a<br />

nekonkrétny charakter (<strong>na</strong>pr. Informačný list Odborná anglická terminológia 1 -<br />

Príloha 5, resp. Odborná anglická terminológia 2 – Príloha 6).<br />

Učebné texty výučby jazykov <strong>na</strong> FTVŠ UK v Bratislave<br />

V tomto smere je pravdepodobne prvotinou učebný text Urbánková (1977)<br />

Čítanka anglických telovýchovných textov pre poslucháčov FTVŠ (Príloha 21),<br />

v ktorých je prezentované pomerne široké spektrum študijných oblastí<br />

obsahujúcich všeobecné športu sa týkajúce témy, <strong>na</strong>pr. Developing Physical and<br />

Total Fitness, resp. jednotlivé športy rozdelené <strong>na</strong> športy individuálne (<strong>na</strong>pr.<br />

Gym<strong>na</strong>stics) a kolektívne (<strong>na</strong>pr. Volleyball). Učebný text obsahuje aj<br />

aktivizujúcu časť Part II: Dialogues.<br />

V minulosti sme zaz<strong>na</strong>me<strong>na</strong>li pokus tvorby špecializovaného učebného textu pre<br />

potreby výučby <strong>na</strong> a<strong>na</strong>lyzovanom pracovisku. Z predmetného rukopisu sa<br />

zachovali dve časti a) autorky Heleny Rychtárikovej, ktorú poskytujeme<br />

v neúplnej rozpracovanej pracovnej podobe v Prílohe 13 a b) nedokončený<br />

rukopis autorky Dariny Marčekovej, ktorý sa zaoberá témou Sport Games<br />

(Príloha 14).<br />

Na zabezpečenie výučby anglického <strong>jazyka</strong> v zameraní <strong>na</strong> všeobecnú angličtinu<br />

a terminológiu jednotlivých športov sa používajú aj učebné texty z iných<br />

pracovísk a krajín. Medzi dostupné a <strong>na</strong>jkvalitnejšie rozpracované sú <strong>na</strong>jmä<br />

učebnice Omrčen (2000, 2009). Ide o <strong>na</strong>jprepracovanejšie dostupné učebné<br />

texty zamerané <strong>na</strong> výučbu anglickej športovej terminológie vytvorené v<br />

neanglicky hovoriacich krajinách. Ich obsahy sú v Prílohách 15 a 16.<br />

V nám rečovo blízkej Českej republike sa používajú <strong>na</strong> Fakulte telesnej výchovy<br />

a sportu Karlovej univerzity učebné texty Engelovej a kol (2006) Sport texts<br />

(obsah pozri Prílohu 17), <strong>na</strong> Fakulte sportovních studií Masarykovej univerzity<br />

v Brne učebné texty autorky Daňhelová (2003a, 2003b) Anglická sportovní<br />

terminologie) a Anglická sportovní terminologie – cvičebnice (obsahy pozri<br />

Prílohy 18 a 19) a <strong>na</strong> Fakulte tělesné kultury Univerzity Palackého v Olomouci<br />

dielo dvojice autorov Maertin – Šimonek (2010) English Sport Terminology<br />

(obsah pozri Príloha 20).<br />

15


Na Pedagogickej fakulte v Nitre sa používal <strong>na</strong> výučbu anglickej športovej<br />

terminológie učebný text Šimonek (1992) Čítanka anglických telovýchovných<br />

textov (Príloha 22).<br />

Neoddeliteľnou súčasťou podkladovej výučbovej dokumentácie sú fragmenty<br />

textov a obrázky (perovky, fotografie) z rôznych odborných a vedeckých<br />

časopisov a kníh v anglickom jazyku, ktoré boli a sú prirodzenou súčasťou<br />

pedagogickej dokumentácie vyučujúcich.<br />

Špecializované športové anglické slovníky<br />

História vzniku odborných športových slovníkov zameraných <strong>na</strong> angličtinu <strong>na</strong><br />

FTVŠ UK v Bratislave siaha späť niekoľko desaťročí. Medzi dostupné prvotiny<br />

patria diela Limbecková – Herrmann (1980) basketbal, Sokolová (1996) –<br />

všeobecný športový slovník<br />

Pravdepodobne spoločenské zmeny vyvolali v období posledných približne<br />

dvadsiatich rokov zvýšenú tvorbu špecializovaných športových dvojjazyčných<br />

anglicko – slovenských a slovensko – anglických slovníkov (Sokolová 1996,<br />

Glesk 2000, Peráčková 2002, Tóth 2003, Mačura 2004, Šimonek - Zapletalová -<br />

Paška 2004, Mačura 2005, Tóth 2011), resp. niektorých oblastí jednotlivých<br />

športov (Mačura 1996, 2010a, 2010b). Pdobný trend je evidentný aj v Českej<br />

republike (Heřmanský 2003, Pokorná – Kandráč 2011).<br />

Medzi charakteristiky všetkých uvedených diel patrí skutočnosť, že ide skôr<br />

o zoz<strong>na</strong>my termínov (List of Terms), ako slovníky v pravom slova zmysle. Vo<br />

väčšine prípadov je otázne aj recenzné pokračovanie, pretože recenzenti<br />

anglických športových termínov neboli rodení anglicky hovoriaci, resp. Slováci<br />

dlhšiu dobu pôsobiaci v anglicky hovoriacej krajine. V tomto smere sú<br />

výnimkou diela Mačuru (2004, 2005), ktorým recenzenta robil v Anglicku<br />

približne 20 rokov žijúci basketbalový expert a tréner Branislav K. Bažáni,<br />

pôvodom Slovák.<br />

Žiadny z uvedených slovníkov neobsahuje výslovnosť termínov, či už<br />

v printovej, alebo audio podobe. Príčiny vidíme v technologickom vývoji,<br />

pričom sa z<strong>na</strong>ky výslovnosti v minulosti sádzali ručne v tlačiarni, čo sa<br />

v minulosti v neanglicky hovoriacich krajinách darilo umiestniť do odborných<br />

publikácií len ojedinele.<br />

16


Slovenská športová terminológia<br />

Ak máme hovoriť o správnej anglickej športovej terminológii slovenských<br />

študentov, tak nesmieme zabudnúť <strong>na</strong> skutočnosť, že bez správnej slovenskej<br />

športovej terminológie sa nemôžeme dostať k správnej anglickej športovej<br />

terminológii. Od prvopočiatku existencie vied o športe hlavným protagonistom<br />

zabezpečujúcim a rozvíjajúcim čistotu a správnosť či už pôvodných, alebo<br />

novovznikajúcich športových termínov bola v kontexte Fakulty telesnej výchovy<br />

a šoortu Univerzity Komenského v Bratislave. Na tomto mieste uvádzame<br />

niekoľko dôležitých myšlienok, východísk a historických faktov.<br />

Každá činnosť človeka má svoju odbornú komunikáciu, ktorá má svoju<br />

osobitosť, cieľ a obsah. Pod odbornou komunikáciou v športe myslime<br />

predovšetkým terminológiu pohybových činností. Jej základom je terminológia<br />

gym<strong>na</strong>stických cvičení, ktorá <strong>na</strong> <strong>na</strong>šom území vznikla v roku 1872, zásluhou<br />

Miroslava Tyrša. Na území Slovenska ju spropagoval Ivan Branislav Zoch<br />

v roku 1873 v „Krátkom návode k vyučovaniu telocviku“. Jeho pokračovateľom<br />

bol Július Chovan v roku 1946, 1953 a novú súbornú terminológiu telesných<br />

cvičení vydal v roku 1972 s titulom „Názvoslovie telesných cvičení a ich<br />

triedenie“ (Chovan, 1972).<br />

Pre potrebu vyučovania <strong>na</strong> FTVŠ UK v Bratislave vypracoval kolektív učiteľov<br />

Katedry gym<strong>na</strong>stiky v roku 1968 učebné texty „Gym<strong>na</strong>stické názvoslovie“,<br />

ktoré malo časti:<br />

cvičenia bez náčinia a s náčiním (autori: Juraj Šamudovský, Jozef Hrčka, Emília<br />

Fialová) a cvičenie <strong>na</strong> náradí a akrobatické cvičenia (autori: Samuel Gájer<br />

a Anton Gajdoš, 1979).<br />

Nové učebné texty Terminológia gym<strong>na</strong>stiky boli vydané v roku 2001. Boli<br />

inovované z obsahového hľadiska a sú doplnené registrom základných<br />

gym<strong>na</strong>stických termínov v českom, anglickom, francúzskom, nemeckom,<br />

ruskom a maďarskom jazyku. Vychádzalo sa z medzinárodnej terminológie<br />

v piatich jazykoch (Kalagnomov, 1979). Vzhľadom <strong>na</strong> ucelenosť odborných<br />

termínov potrebných nielen v gym<strong>na</strong>stike, ale aj pri iných telesných cvičeniach<br />

ich obsah a autorský kolektív bol <strong>na</strong>sledovný:<br />

Princípy tvorby gym<strong>na</strong>stickej terminológie (autor: Henrich<br />

Pelikán).<br />

Terminológia cvičení bez náčinia (autori: Oľga Kyselovičová,<br />

Henrich Pelikán, Hedviga Šimoneková).<br />

17


Terminológia cvičení s náčiním (autori: Emília Fialová, Oľga<br />

Kyselovičová).<br />

Terminológia aerobiku (autorka: Oľga Kyselovičová).<br />

Terminológia akrobatických cvičení (autori: Bohuš Hatiar, Ele<strong>na</strong><br />

Strešková).<br />

Terminológia cvičení <strong>na</strong> náradí (autori: Bohuš Hatiar, Ele<strong>na</strong><br />

Strešková, Gabriel Varga).<br />

Terminológia skokov <strong>na</strong> trampolíne (autor: Henrich Pelikán).<br />

Učebné texty z roku 2001 sú platné dodnes a sú akceptované v celoslovenskej<br />

telovýchovnej komunite. Každá zme<strong>na</strong> polohy tela a jeho častí má svoj odborný<br />

názov, t.j. termín. Súbor pohybov tela, <strong>na</strong>vzájom podobných určitými<br />

charakteristickými pohybovými z<strong>na</strong>kmi je rozdelený do samostatný cvičebných<br />

druhov. Súbor cvičebných druhov využívaných v gym<strong>na</strong>stickej praxi sa<br />

zaraďuje do samostatných cvičebných skupín. Pri popisovaní a triedení<br />

telocvičných pohybov človeka používame tieto základné terminologické pojmy:<br />

poloha, pohyb, výdrž, cvičenie, cvičebný tvar, väzba.<br />

Pri popise polohy tela a jeho častí sa musia brať do úvahy priestorové smery,<br />

priestorové osi (verikál<strong>na</strong>, horizontál<strong>na</strong> a diagonál<strong>na</strong> os) a priestorové roviny<br />

prechádzajúce telom cvičenca (čelná, bočná a prieč<strong>na</strong> rovi<strong>na</strong>). Všetky základné<br />

osi a roviny pri cvičení určujú <strong>na</strong>sledovné smery pohybu tela alebo jeho častí:<br />

vpred – vzad, hore – dole, vľavo – vpravo, šikmo vpred – hore, dole, šikmo vzad<br />

– hore, dole, šikmo hore – vľavo, vpravo, šikmo dole – vľavo, vpravo.<br />

Na presné vyjadrenie jednotlivých pohybov a cvičení sa používa rozsiahla<br />

sústava predpôn: pred (predpažiť, prednožiť...), v (vpred, vľavo...), za<br />

(zapažiť...), u (unožiť, úklon), vz (vzpažiť...), pri (prinožiť...), roz (rozkročiť...),<br />

po (podrep, poskok).<br />

Najvýz<strong>na</strong>mnejšou časťou terminológie pre všetky pohybové, teda nielen<br />

gym<strong>na</strong>stické činnosti, je terminológia cvičení bez náčinia. Sú to také cvičenia,<br />

ktoré cvičenec môže vykonávať sám bez akýchkoľvek cvičebných prostriedkov.<br />

Sú základom ostatných telesných cvičení. Podľa charakteristických pohybových<br />

z<strong>na</strong>kov sú cvičenia bez náčinia rozdelené do troch skupín a trinástich<br />

cvičebných druhov: pohyby častí tela (pohyby paží, pohyby nôh, pohyby<br />

trupu, pohyby hlavy), pohyby celého tela (postoje, kľaky, sedy, ľahy, podpory)<br />

a lokomočné pohyby tela (chôdza, behy, skoky, obraty).<br />

18


Profily absolventov 4<br />

Rozborom obsahu profilov absolventov všetkých študijných programov, resp.<br />

študijných odborov prvého a druhého stupňa vysokoškolského štúdia <strong>na</strong> Fakulte<br />

telesnej výchovy a športu Univerzity Komenského (Prílohy 23 až 37) sme zistili,<br />

že väčšinou priamo, alebo nepriamo proklamujú uplatnenie absolventov<br />

v krajinách Európskej únie, resp. ich vysokú odbornú a vedeckú úroveň.<br />

Uvedené zistenie je v paradoxnom rozpore s obsahom štúdia jednotlivých<br />

študijných programov a odborov, kde zastúpenie cudzojazyčnej prípravy, resp.<br />

overovania jazykovej pripravenosti s <strong>na</strong>jdôležitejšími svetovými jazykmi<br />

v rátane angličtiny je minimálne, resp. žiadne.<br />

Skutočnosť, že proklamácia uplatnenia absolventov Fakulty telesnej výchovy<br />

a športu Univerzity Komenského <strong>na</strong> <strong>na</strong>dnárodnej úrovni, či už preferenčne<br />

v krajinách Európskej únie, alebo aj v ostatných krajinách, bez hlbšej potreby<br />

rozlíšenia študijných programov a odborov, je v rozpore s každodennou realitou<br />

zabezpečovania ich výučby prevažne slovenskou, prípadne českou, literatúrou<br />

<strong>na</strong>miesto literatúrou písanou v anglickom jazyku, ktorý je univerzálnym<br />

jazykom súčasného moderného edukačného sveta.<br />

Záver<br />

S cieľom poskytnúť informácie o štúdiu anglického <strong>jazyka</strong> <strong>na</strong> Fakulte telesnej<br />

výchovy a športu Univerzity Komenského sme zhromaždili a vyko<strong>na</strong>li a<strong>na</strong>lýzu<br />

dostupnej týkajúcej sa pedagogickej dokumentácie. Z pohľadu potrieb ovládania<br />

angličtiny sme zistili rozpor vo vzťahu k proklamovaným schopnostiam<br />

a zručnostiam absolventov štúdií všetkých študijných programov a odborov<br />

uvedených v profiloch absolventov uvedených v akreditačnom spise hlavne<br />

v zameraní <strong>na</strong> ich uplatnenie v krajinách Európskej únie.<br />

Situácia je v tomto smere dramatická dlhodobým neustálym úbytkom<br />

vyučovacích hodín angličtiny v špecializovanom zameraní <strong>na</strong> športovú<br />

terminológiu, ako aj úbytkom kvalifikovaných učiteľských kapacít – učiteľov<br />

anglického, resp. iných cudzích jazykov.<br />

4 S ohľadom <strong>na</strong> skutočnosť, že predmetné profily absolventov študijných odborov<br />

a programov sú interné dokumenty Fakulty telesnej výchovy a športu Univerzity<br />

Komenského v Bratislave, tak ich zverejňujeme v plnom rozsahu v Prílohách 23 až 37. Ide<br />

o Profily absolventov 1., 2. a 3. stupňa vysokoškolského štúdia všetkých aktuálne<br />

zabezpečovaných a akreditovaných študijných programov a odborov (07.11.2012).<br />

19


V tomto smere by bolo vhodné minimálne zahrnúť overovanie ovládania<br />

anglického <strong>jazyka</strong> do prijímacích pohovorov (podľa vzoru <strong>na</strong>príklad FTVS UK<br />

v Prahe, resp. Latvian Academy of Sports Education v Rige) všetkých troch<br />

stupňov vysokoškolského štúdia <strong>na</strong> FTVŠ UK v Bratislave, čím by sa bez väčšej<br />

personálnej a fi<strong>na</strong>nčnej záťaže prispelo k možnosti štúdia a tvorby vo vede v<br />

<strong>na</strong>jrozšírenejšom a <strong>na</strong>jpoužívanejšom jazyku sveta.<br />

Okrem uvedeného sme zistili, že <strong>na</strong>priek niekoľko desiatok rokov dlhému<br />

začleneniu výčby anglického <strong>jazyka</strong> do štúdia FTVŠ UK v Bratislave neexistujú<br />

zverejnené učebné texty, ktoré by mohli prispieť ku kvalite výučby<br />

špecializovanej športovej terminológie angličtiny.<br />

20


Citovaná a ďalšia štúdijná literatúra<br />

Daňhelová, Š. (2003a). Anglická sportovní terminologie. Brno, Masarykova<br />

univerzita. ISBN 80-7315-040-9.<br />

Daňhelová, Š. (2003b). Anglická sportovní terminologie - cvičebnice. Brno,<br />

Masarykova univerzita. ISBN 80-7312-065-4.<br />

Dictio<strong>na</strong>ry. Sport. Physical Education. Sport Science (2003). Eds. Haag, H. –<br />

Haag, G. Kiel, Institut fur Sport und Sportwissenschaften. 768 s. ISBN 3-7780-<br />

3419-7.<br />

Engelová, T. a kol. (2006). Sport texts. Praha, Univerzita Karlova v Praze –<br />

Nakladatelství Karolinum. ISBN 80-246-1204-6.<br />

Gájer, S. - Gajdoš, A. (1979). Teória a didaktika gym<strong>na</strong>stiky Názvoslovie<br />

cvičenia <strong>na</strong> náradí a akrobacie. Bratislava: Univerzita Komenského. ISBN<br />

127/S-78, 85-427-79. 132 s.<br />

Galagher, R.M. – Foundain, S. – Gee, L. (1997). Physical Education through<br />

Diagrams. Oxford, Oxford University Press. 92 s. ISBN 0-19-913400-6<br />

Gavora, P. (2000). Úvod do pedagogického výzkumu. Brno: Paido. 208 s. ISBN<br />

80-85931-79-6<br />

Gavora, P. (2007). Sprievodca metodológiou kvalitatívneho výskumu.<br />

Bratislava, Univerzita Komenského. 229 s. ISBN 978-80-223-2317-8.<br />

Glesk, P. (2000). Anglicko-slovenský, slovensko-anglický športovo ma<strong>na</strong>žérsky<br />

slovník. English-Slovak, Slovak-English sports ma<strong>na</strong>gement glossary.<br />

Bratislava, PEEM. 122 s. Bez ISBN.<br />

Hartányi, Z. (Ed.). (2001). Basketball Dictio<strong>na</strong>ry in Pictures. English, German,<br />

French, Spanish. Munchen: FIBA-Inter<strong>na</strong>tio<strong>na</strong>l Basketball Federation.<br />

Hatiar, B. – Strešková, E. (2001). Terminológia cvičení <strong>na</strong> náradí. In: Pelikán,<br />

H. a kol. (2001). Terminológia gym<strong>na</strong>stiky. Bratislava: Univerzita Komenského.<br />

ISBN 80-223-1324-6. s. 183 – 246.<br />

Hatiar, B. – Strešková, E., 2001. Terminológia akrobatických cvičení. In:<br />

Pelikán, H. a kol., 2001. Terminológia gym<strong>na</strong>stiky. Bratislava: Univerzita<br />

Komenského, 2001. ISBN 80-223-1324-6. s. 156 – 173.<br />

Hendl, J. (2005). Kvalitativní výzkum. Základní metody a aplikace. Praha:<br />

Portál. 408 s. ISBN 80-7367-040-2<br />

Hepp, F. (Ed.). (1960). Hétnyelvú spotszótár - Kosárlabda. Angol, Spanyol,<br />

Francia, Német, Olasz, Magyar, Orosz. Sports Dictio<strong>na</strong>ry in Seven Languages -<br />

Basket-ball. English, Espaňol, Francais, Deutsch, Italiano, Magyar. Budapest:<br />

Terra.<br />

21


Heřmanský, J. (2003). Moderní anglicko-český slovník sportovních výrazů.<br />

Praha: Barrister&Principal. 610 s. ISBN 80-86598-46-2.<br />

Chovan, J. (1972). Názvoslovie telesných cvičení a ich triedenie. Bratislava:<br />

SPN.<br />

Chovancová, E. (2007). Teaching P.E. in English at an elementary school. In:<br />

Cudzie jazyky v škole 4. Integrované prístupy k vyučovaniu cudzích jazykov<br />

CLIL a LLIL. Nitra: Pedagogická fakulta UKF. ISBN 978-80-8094-225-0<br />

Kalagnomov, V. I. a kol. (1979). Gim<strong>na</strong>stika. Sportivnije terminy <strong>na</strong> pjati<br />

<strong>jazyka</strong>ch. Moskva: Ruskij jazyk.<br />

Legrand, L. – Rat, M. (2002): Basketbal. Bratislava, Mladé letá. Časť: Slovník<br />

bežných výrazov z amerického basketbalu. s. 151. ISBN 8006011567<br />

Limbecková, K. & Herrmann, G. (1980). Anglicko-slovenský odborný<br />

basketbalový slovník. Bratislava: Slovšport.<br />

Mačura, P. (1992). Cudzojazyčný odborný slovník. Anglicko-slovenskonemecko-maďarský.<br />

In Trnovský, I. a kol., Teória a didaktika športovej<br />

špecializácie – basketbal. Bratislava: Fakulta telesnej výchovy a športu<br />

Univerzity Komenského. 174 s.<br />

Mačura, P. (1994). Anglicko-slovensko-španielsko-taliansky basketbalový<br />

slovník. In Mačura, P. a kol., Teória a didaktika zvoleného športu basketbal.<br />

Bratislava: Fakulta telesnej výchovy a športu Univerzity Komenského. s. 109-<br />

117.<br />

Mačura, P. (2004). Slovensko-anglický basketbalový slovník. Slovak-English<br />

Basketball Dictio<strong>na</strong>ry. Bratislava, Združenie trénerov Slovenskej basketbalovej<br />

asociácie. 98 s. ISBN 80-89197-16-7.<br />

Mačura, P. (2005). English-Slovak Basketball Dictio<strong>na</strong>ry. Anglicko-slovenský<br />

basketbalový slovník. Bratislava, Združenie trénerov Slovenskej basketbalovej<br />

asociácie. 106 s. ISBN 80-89197-32-9.<br />

Mačura, P. (2010). Obsahová a<strong>na</strong>lýza. In: Biomechanika basketbalovej streľby.<br />

2. prepracované a 1. slovenské vydanie. Bratislava, Univerzita Komenského. s.<br />

68-72. ISBN 978–80–223–2847–0.<br />

Mačura, P. (2010a). Slovensko–anglický slovník terminológie basketbalovej<br />

streľby. Slovak – English dictio<strong>na</strong>ry of basketball shooting terminology. In:<br />

Mačura, P. (2010). Biomechanika basketbalovej streľby. 2. prepracované a 1.<br />

slovenské vydanie. Bratislava, Univerzita Komenského. s. 161-184. ISBN 978–<br />

80–223–2847–0.<br />

Mačura, P. (2010b). Anglicko-slovenský slovník terminológie basketbalovej<br />

streľby. English - Slovak dictio<strong>na</strong>ry of basketball shooting terminology. In:<br />

Mačura, P. (2010). Biomechanika basketbalovej streľby. 2. prepracované a 1.<br />

22


slovenské vydanie. Bratislava, Univerzita Komenského. s. 185-205. ISBN 978–<br />

80–223–2847–0.<br />

Mačura,, P. (1996). Anglicko–slovenský, slovensko–anglický basketbalový<br />

slovník. Basketbalový tréner, 2 (Jún), s. 40–41.<br />

Maertin, J. – Šimonek, J. (2010). English Sport Terminology. Bratislava, PEEM.<br />

102 s. ISBN 978-80-8113-022-9.<br />

Michálek, J. (1971). Spomienkové rozprávanie s historickou tematikou.<br />

Bratislava: Slovenská akadémia vied. 216 s.<br />

Omrčen, D. (2000). English for Kinesiology. Zagreb, Fakultet za fizičku kulturu<br />

Sveučilišta u Zagrebu. 288 s. ISBN 953-6378-23-X.<br />

Omrčen, D. (2009). English for Sports Coaches. Zagreb, Odjel za izobrazu<br />

trenera Drušstevnog veleučilišta u Zagrebu a Kineziološki fakultet Sveučilišta<br />

u Zagrebu. 246 s. ISBN 978-953-6378-82-1 (KF).<br />

Pelikán, H. a kol., 2001. Terminológia gym<strong>na</strong>stiky. Bratislava: Univerzita<br />

Komenského. ISBN 80-223-1324-6. 324 s.<br />

Peráčková, J. (2002). Slovensko-anglický a anglicko-slovenský prekladový<br />

slovník futbalovej terminológie. Bratislava, Slovenský futbalový zväz. 1. vyd.<br />

240 s. ISBN 80-88901-58-8.<br />

Pokorná, E. - Kandráč, R. (2011). Slovník športovního tréninku (anglicko-český,<br />

nemecko-český, česko-nemecko-anglický). Praha, Grada. 176 s. ISBN<br />

9788024739373<br />

Rychtáriková, H. (2004). Postavenie a výz<strong>na</strong>m cudzích jazykov v Európskej<br />

únii. In: Perspektívy výchovy k občianstvu po vstupe Slovenskej republiky do<br />

Európskej únie. Vedecká konferencia s medzinárodnou účasťou. Bratislava,<br />

10.11.2004. Bratislava: Slovenská vedecká spoločnosť pre telesnú výchovu<br />

a šport. ISBN 80-89075-24-X. s. 106-112.<br />

Rychtáriková, H. (2012). Rukopis autorky.<br />

Silverman, D. (2005). Ako robiť kvalitatívny výskum. Bratislava, Ikar. 328 s.<br />

ISBN 80-551-0904-4.<br />

Sokolová, K. (1996). Finish/finiš. Anglicko-slovenský slovník športových<br />

výrazov. Bratislava: Slovenské pedagogické <strong>na</strong>kladateľstvo. 124 s. ISBN 963-<br />

9296-14-7.<br />

Sýkora, F. a kol. (1995). Telesná výchova a šport. Terminologický a výkladový<br />

slovník. (Vol. 2). Bratislava: F.R.&G. 402 s. ISBN 80-85508-26-5<br />

Šimonek, J. - Paška, Ľ. (2002). Anglicizmy v športovej terminologii. In: Zborník<br />

z medzinárodnej vedeckej konferencie 50. výročie organizovaného vyučovania<br />

telesnej výchovy <strong>na</strong> vysokých školách. Nitra: Agroinštitút Nitra . s. 35 - 38.<br />

ISBN 80-7139-090-9.<br />

23


Šimonek, J. - Zapletalová, L. - Paška, Ľ. (2004). Anglicko-slovenský a<br />

slovensko-anglický volejbalový slovník. Bratislava, PEEM. 118 s. ISBN 80-<br />

89197-14-0.<br />

Šimonek, J. (1992). Čítanka anglických telovýchovných textov. Nitra,<br />

Pedagogická fakulta. 81 s.<br />

Šmolková, G. & Bartošová, S. (1992). Anglicko-český slovník vybraných<br />

basketbalových výrazu. Tělesná výchova a sport mládeže, 58 (1), 2-4, (2), 5-12,<br />

(3), 13-16, (4), 17-20, (5), 21-24, (6), 25-28, (7), 29-34.<br />

Švec, Š. (1998). Obsahová a<strong>na</strong>lýza textových dokumentov. In: Švec, Š. a kol.:<br />

Metodológia vied o výchove. Bratislava: IRIS. s. 146-160. ISBN 80-88778-73-<br />

5<br />

Tirpáková, V. – Pokorná, E. (2010). Sprache der Sportarten. Bratislava, ICM<br />

Agency. 123 s. ISBN 978-80-89257-21-8.<br />

Tirpáková, V. - Rychtáriková, H. (2010). Cudzí jazyk v študijných programoch<br />

<strong>na</strong> FTVŠ UK v Bratislave. In: Kvalita jazykového vzdelávania <strong>na</strong> univerzitách v<br />

Európe III. (CD ROM). Bratislava: Ekonóm. s. 216-223.<br />

Tóth, I. (2011). Praktická hokejová angličti<strong>na</strong> pre hráčov, trénerov, rozhodcov,<br />

študentov a ma<strong>na</strong>žérov. Bratislava, TO-MI Ice Hockey Agency. ISBN 978-80-<br />

971006-0-5.<br />

Tóth, I. et al. (2003). English-Slovak and Slovak-English Ice Hockey<br />

Dictio<strong>na</strong>ry. Bratislava, PEEM. 500 s. ISBN 80-88901-76-6.<br />

Urbánková, D. (1977). Čítanka anglických telovýchovných textov pre<br />

poslucháčov FTVŠ. 2. preprac. vyd. Bratislava, Univerzita Komenského,<br />

Fakulta telesnej výchovy a športu. 102 s. Bez ISBN.<br />

24


Zoz<strong>na</strong>m príloh<br />

Príloha 1 Učebné osnovy predmetu Anglický jazyk 1<br />

Príloha 2 Učebné osnovy predmetu Anglický jazyk 2<br />

Príloha 3 Učebné osnovy predmetu Anglický jazyk 3<br />

Príloha 4 Učebné osnovy predmetu Anglický jazyk 4<br />

Príloha 5 Informačný list predmetu Odborná anglická komunikácia 1 (P)<br />

Príloha 6 Informačný list predmetu Odborná anglická komunikácia 2 (P)<br />

Príloha 7 Informačný list predmetu Cudzí jazyk – športová terminológia<br />

(PP)<br />

Príloha 8 Informačný list predmetu Cudzí jazyk (Nj)– športová<br />

terminológia (PP)<br />

Príloha 9 Informačný list predmetu Základy odbornej terminológie (PP)<br />

Príloha 10 Informačný list predmetu Konverzácia v cudzom jazyku<br />

(anglický, nemecký) (PVP)<br />

Príloha 11 Informačný list predmetu Sport terminology - (compulsory)<br />

Príloha 12 Sylabus predmetu Anglická terminológia vied o športe<br />

Príloha 13 Rozpracované nedokončené učebné texty pre výuku anglického<br />

<strong>jazyka</strong> <strong>na</strong> FTVŠ UK v Bratislave autorky Heleny Rychtárikovej<br />

Príloha 14 Rozpracované nedokončené učebné texty pre výuku anglického<br />

<strong>jazyka</strong> <strong>na</strong> FTVŠ UK v Bratislave autorky Dariny Marčekovej<br />

Príloha 15 Obsah učebnice anglického <strong>jazyka</strong> English for Kinesiology pre<br />

študentov Fakulteta za fizičku kuľturu Sveučilišta z Zagrebu<br />

autora Darija Omrčen (2009)<br />

Príloha 16 Obsah učebnice anglického <strong>jazyka</strong> English for Sports Coaches<br />

pre študentov Kineziologški fakultet Sveučilišta z Zagrebu autora<br />

Darija Omrčen (2000)<br />

Príloha 17 Obsah učebnice anglického <strong>jazyka</strong> študentov Fakulty sportu<br />

a tělesné výchovy Univerzity Karlovy v Prahe Engelová a kol.<br />

(2006)<br />

Príloha 18 Obsah učebnice anglického <strong>jazyka</strong> študentov Fakulty sportovních<br />

studií Masarykovy univerzity v Brne Daňhelová (2003) Anglická<br />

sportovní terminologie<br />

Príloha 19 Obsah učebnice anglického <strong>jazyka</strong> študentov Fakulty sportovních<br />

studií Masarykovy univerzity v Brne Daňhelová (2003) Anglická<br />

sportovní terminologie - cvičebnice<br />

Príloha 20 Obsah publikácie autorov Jessica Jayne Maertin – Jaromír<br />

Šimonek English Sports Terminology<br />

Príloha 21 Obsah učebného textu Urbánková (1977) Čítanka anglických<br />

telovýchovných textov pre poslucháčov FTVŠ<br />

25


Príloha 22<br />

Príloha 23<br />

Príloha 24<br />

Príloha 25<br />

Príloha 26<br />

Príloha 27<br />

Príloha 28<br />

Príloha 29<br />

Príloha 30<br />

Príloha 31<br />

Príloha 32<br />

Obsah učebného textu Šimonek (1992) Čítanka anglických<br />

telovýchovných textov<br />

Profil absolventa študijného programu Šport a zdravie<br />

a učiteľstvo predmetu telesná výchova; študijné odbory 8.1.2<br />

Šport a 1.1.3 Učiteľstvo umelecko-výchovných a výchovných<br />

predmetov pre prvý stupeň štúdia – bakalárske štúdium <strong>na</strong> FTVŠ<br />

UK v Bratislave<br />

Profil absolventa študijného programu Šport a zdravie; študijný<br />

odbor 8.1.2 Šport pre prvý stupeň štúdia – bakalárske štúdium <strong>na</strong><br />

FTVŠ UK v Bratislave<br />

Profil absolventa študijného programu Športový ma<strong>na</strong>žment<br />

študijné odbory 8.1.2 Šport a 3.3.15 Ma<strong>na</strong>žment pre prvý stupeň<br />

štúdia – bakalárske štúdium <strong>na</strong> FTVŠ UK v Bratislave<br />

Profil absolventa študijného programu Trénerstvo a učiteľstvo<br />

predmetu telesná výchova; študijné odbory 8.1.2 Šport a 1.1.3<br />

Učiteľstvo umelecko-výchovných a výchovných predmetov pre<br />

prvý stupeň štúdia – bakalárske štúdium <strong>na</strong> FTVŠ UK<br />

v Bratislave<br />

Profil absolventa študijného programu Trénerstvo; študijný<br />

odbory 8.1.2 Šport pre prvý stupeň štúdia – bakalárske štúdium<br />

<strong>na</strong> FTVŠ UK v Bratislave<br />

Profil absolventa študijného programu Učiteľstvo predmetu<br />

telesná výchova v kombinácii; študijný odbor 1.1.3 Učiteľstvo<br />

umelecko-výchovných a výchovných predmetov pre prvý stupeň<br />

štúdia – bakalárske štúdium <strong>na</strong> FTVŠ UK v Bratislave<br />

Profil absolventa študijného programu Šport a zdravie<br />

a učiteľstvo predmetu telesná výchova; študijné odbory 8.1.2<br />

Šport a 1.1.3 Učiteľstvo umelecko-výchovných a výchovných<br />

predmetov pre druhý stupeň štúdia – magisterské štúdium <strong>na</strong><br />

FTVŠ UK v Bratislave<br />

Profil absolventa študijného programu Šport a zdravie; študijný<br />

odbor 8.1.2 Šport pre druhý stupeň štúdia – magisterské štúdium<br />

<strong>na</strong> FTVŠ UK v Bratislave<br />

Profil absolventa študijného programu Športový ma<strong>na</strong>žment<br />

študijné odbory 8.1.2 Šport a 3.3.15 Ma<strong>na</strong>žment pre druhý stupeň<br />

štúdia – magisterské štúdium <strong>na</strong> FTVŠ UK v Bratislave<br />

Profil absolventa študijného programu Trénerstvo a učiteľstvo<br />

predmetu telesná výchova; študijné odbory 8.1.2 Šport a 1.1.3<br />

Učiteľstvo umelecko-výchovných a výchovných predmetov pre<br />

druhý stupeň štúdia – magisterské štúdium <strong>na</strong> FTVŠ UK<br />

v Bratislave<br />

26


Príloha 33<br />

Príloha 34<br />

Príloha 35<br />

Príloha 36<br />

Príloha 37<br />

Profil absolventa študijného programu Trénerstvo; študijný<br />

odbory 8.1.2 Šport pre druhý stupeň štúdia – magisterské štúdium<br />

<strong>na</strong> FTVŠ UK v Bratislave<br />

Profil absolventa študijného programu Učiteľstvo predmetu<br />

telesná výchova v kombinácii; študijný odbor 1.1.3 Učiteľstvo<br />

umelecko-výchovných a výchovných predmetov pre druhý stupeň<br />

štúdia – magisterské štúdium <strong>na</strong> FTVŠ UK v Bratislave<br />

Profil absolventa študijného programu Športová humanistika;<br />

študijný odbor 8.1.3 Športová humanistika pre tretí stupeň štúdia<br />

– doktorandské štúdium <strong>na</strong> FTVŠ UK v Bratislave<br />

Profil absolventa študijného programu Športová ki<strong>na</strong>ntropológia;<br />

študijný odbor 8.1.3 Športová ki<strong>na</strong>ntropológia pre tretí stupeň<br />

štúdia – doktorandské štúdium <strong>na</strong> FTVŠ UK v Bratislave<br />

Profil absolventa študijného programu Športová edukológia;<br />

študijný odbor 8.1.3 Športová edukológia pre tretí stupeň štúdia –<br />

doktorandské štúdium <strong>na</strong> FTVŠ UK v Bratislave<br />

27


Príloha 1 Učebné osnovy predmetu Anglický jazyk 1<br />

UČEBNÉ OSNOVY<br />

Kód predmetu:<br />

SP-UVVO76-10<br />

Názov predmet: Anglický jazyk 1<br />

Zabezpečuje:<br />

Mgr. Dari<strong>na</strong> Marčeková<br />

PhDr. Soňa Ružičková<br />

Mgr. Hele<strong>na</strong> Rychtáriková<br />

Počet kreditov: 2<br />

Počet hodín priamej vyučovacej povinnosti: 2<br />

Prerekvizita/korekvizita:<br />

štvorročné štúdium cudzieho<br />

<strong>jazyka</strong><br />

Predmet sa vypisuje: (ZS,LS)<br />

ZS<br />

Odporúčaný semester: (1-10) 1<br />

Cieľ predmetu: V rozvoji rečových zručností udržať úroveň B1 až B2 podľa<br />

Európskeho štandardu v náväznosti <strong>na</strong> strednú školu. V oblasti odbornej jazykovej<br />

komunikácii získať zručnosti, ktoré sú potrebné pre štúdium odborných textov, písomný<br />

prejav, príprava a prezentácia odbornej témy.<br />

Semináre/Cvičenia<br />

1. Vstupný zaraďovací test - Placement Test (Test hodnotiaci všeobecné z<strong>na</strong>losti)<br />

2. Course of Study. (Predstavenie rámcového programu v prvom ročníku - zimný<br />

a letný semester. Rozdelenie tém seminárnych prác.)<br />

3. History and Present Facts about Comenius University ( Fakty o UK Blava)<br />

4. The Faculty of Physical Education and Sport. (FTVŠ)<br />

5. A<strong>na</strong>tomy - Part 1, Human Body (A<strong>na</strong>tómia - Ľudské telo)<br />

6. A<strong>na</strong>tomy - Part 2, System and Their Functions (Systémy)<br />

7. Test 1<br />

8. Games - Part 1, (Športové hry)<br />

9. Games - Part 2, (Športové hry)<br />

10. Test 2<br />

11. Games - Part 3, (Športové hry)<br />

12. Games - Part 4, (Športové hry)<br />

13. Test 3<br />

14. Evaluation, Credits (Hodnotenie, udeľovanie kreditov)<br />

Podmienky pre udelenie kreditu:<br />

1. Aktív<strong>na</strong> účasť <strong>na</strong> seminároch.<br />

2. Úspešné absolvovanie priebežných testov (minimálne 70% úspešnosť)<br />

3. Seminár<strong>na</strong> práca <strong>na</strong> určenú tému<br />

29


Príloha 2 Učebné osnovy predmetu Anglický jazyk 2<br />

UČEBNÉ OSNOVY<br />

Kód predmetu:<br />

SP-UVVO77-10<br />

Názov predmet: Anglický jazyk 2<br />

Zabezpečuje:<br />

Mgr. Dari<strong>na</strong> Marčeková<br />

PhDr. Soňa Ružičková<br />

Mgr. Hele<strong>na</strong> Rychtáriková<br />

Počet kreditov: 2<br />

Počet hodín priamej vyučovacej povinnosti: 2<br />

Prerekvizita/korekvizita: Anglický jazyk 1<br />

Predmet sa vypisuje: (ZS,LS)<br />

LS<br />

Odporúčaný semester: (1-10) 2<br />

Cieľ predmetu: V rozvoji rečových zručností udržať úroveň B1 až B2 podľa<br />

Európskeho štandardu v náväznosti <strong>na</strong> strednú školu. V oblasti odbornej jazykovej<br />

komunikácii získať zručnosti, ktoré sú potrebné pre štúdium odborných textov,<br />

písomný prejav, príprava a prezentácia odbornej témy.<br />

Semináre/Cvičenia<br />

1. Revision Semi<strong>na</strong>r (Opakovanie)<br />

2. First Aid (Poskytnutie prvej pomoci)<br />

3. Injuries in Sport (Zranenia v športe)<br />

4. Olympic Games (Olympijské hry)<br />

5. Olympic Movement (Olympijské hnutie)<br />

6. Test 1<br />

7. Winter Sports – Part 1 (Zimné športy)<br />

8. Winter Sports – Part 2 (Zimné športy)<br />

9. Winter Sports – Part 3 (Zimné športy)<br />

10. Test 2<br />

11. Hiking, Outdoor Activities (Turistika, hry v prírode)<br />

12. Climbing (Horolezectvo)<br />

13. Test 3<br />

14. Evaluation, Credits (Hodnotenie, udeľovanie kreditov)<br />

Podmienky pre udelenie kreditu:<br />

1. Aktív<strong>na</strong> účasť <strong>na</strong> seminároch.<br />

2. Úspešné absolvovanie priebežných testov (minimálne 70% úspešnosť)<br />

3. Seminár<strong>na</strong> práca <strong>na</strong> určenú tému<br />

30


Príloha 3 Učebné osnovy predmetu Anglický jazyk 3<br />

UČEBNÉ OSNOVY<br />

Kód predmetu:<br />

SP-UVVO78-20<br />

Názov predmet: Anglický jazyk 3<br />

Zabezpečuje:<br />

Mgr. Dari<strong>na</strong> Marčeková<br />

PhDr. Soňa Ružičková<br />

Mgr. Hele<strong>na</strong> Rychtáriková<br />

Počet kreditov: 2<br />

Počet hodín priamej vyučovacej povinnosti: 2<br />

Prerekvizita/korekvizita: Anglický jazyk 2<br />

Predmet sa vypisuje: (ZS,LS)<br />

LS<br />

Odporúčaný semester: (1-10) 3<br />

Cieľ predmetu: V rozvoji rečových zručností udržať úroveň B1 až B2 podľa<br />

Európskeho štandardu v náväznosti <strong>na</strong> strednú školu. V oblasti odbornej jazykovej<br />

komunikácii získať zručnosti, ktoré sú potrebné pre štúdium odborných textov,<br />

písomný prejav, príprava a prezentácia odbornej témy.<br />

Semináre/Cvičenia<br />

1. Revision Semi<strong>na</strong>r (Opakovanie učiva)<br />

2. Gym<strong>na</strong>stics – Part 1 (Gym<strong>na</strong>stika)<br />

3. Gym<strong>na</strong>stics – Part 2 (Gym<strong>na</strong>stika)<br />

4. Gym<strong>na</strong>stics – Part 3 (Gym<strong>na</strong>stika)<br />

5. Test 1<br />

6. Athletics – Part 1 (Atletika)<br />

7. Athletics – Part 2 (Atletika)<br />

8. Athletics – Part 3 (Atletika)<br />

9. Test 2<br />

10. Drugs in Sport (Drogy v športe)<br />

11. Martial Arts – Part 1 (Bojové umenie)<br />

12. Martial Arts – Part 2 (Bojové umenie)<br />

13. Test 3<br />

14. Evaluation, Credits (Hodnotenie, udeľovanie kreditov)<br />

Podmienky pre udelenie kreditu:<br />

1. Aktív<strong>na</strong> účasť <strong>na</strong> seminároch.<br />

2. Úspešné absolvovanie priebežných testov (minimálne 70% úspešnosť)<br />

3. Seminár<strong>na</strong> práca <strong>na</strong> určenú tému<br />

4. Prezentácia seminárnej práce<br />

31


Príloha 4 Učebné osnovy predmetu Anglický jazyk 4<br />

UČEBNÉ OSNOVY<br />

Kód predmetu:<br />

SP-UVVO78-20<br />

Názov predmet: Anglický jazyk 4<br />

Zabezpečuje:<br />

Mgr. Dari<strong>na</strong> Marčeková<br />

PhDr. Soňa Ružičková<br />

Mgr. Hele<strong>na</strong> Rychtáriková<br />

Počet kreditov: 2<br />

Počet hodín priamej vyučovacej povinnosti: 2<br />

Prerekvizita/korekvizita: Anglický jazyk 3<br />

Predmet sa vypisuje: (ZS,LS)<br />

LS<br />

Odporúčaný semester: (1-10) 4<br />

Cieľ predmetu: V rozvoji rečových zručností udržať úroveň B1 až B2 podľa<br />

Európskeho štandardu v náväznosti <strong>na</strong> strednú školu. V oblasti odbornej jazykovej<br />

komunikácii získať zručnosti, ktoré sú potrebné pre štúdium odborných textov,<br />

písomný prejav, príprava a prezentácia odbornej témy.<br />

Semináre/Cvičenia<br />

1. Revision Semi<strong>na</strong>r (Opakovanie)<br />

2. Water Sports – Part 1 (Vodné športy)<br />

3. Water Sports – Part 2 (Vodné športy)<br />

4. Water Sports – Part 3 (Vodné športy)<br />

5. Test 1<br />

6. Modern Pentathlon (Moderný päťboj)<br />

7. Triathlon (Triatlon)<br />

8. Sport for All (Šport pre všetkých)<br />

9. Test 2<br />

10. Nutrition (Výživa)<br />

11. Physical Education for disabled, impared (Telesná výchova oslabených)<br />

12. Presentation of Projects (Prezentácia projektov)<br />

13. Test 3<br />

14. Evaluation, Credits (Hodnotenie, udeľovanie kreditov)<br />

Podmienky pre udelenie kreditu:<br />

1. Aktív<strong>na</strong> účasť <strong>na</strong> seminároch.<br />

2. Úspešné absolvovanie priebežných testov (minimálne 70% úspešnosť)<br />

3. Seminár<strong>na</strong> práca <strong>na</strong> určenú tému<br />

4. Prezentácia seminárnej práce<br />

5. Súborná úst<strong>na</strong> skúška<br />

32


Príloha 5 Informačný list predmetu Odborná anglická komunikácia 1 (P)<br />

Univerzita Komenského v Bratislave, Fakulta telesnej výchovy a športu<br />

Informačný list predmetu<br />

Kód:<br />

Študijný odbor:<br />

Šport<br />

Študijný program: Trénerstvo<br />

Garantuje: Mgr. Hele<strong>na</strong> Rychtáriková<br />

Obdobie štúdia predmetu:<br />

1 semester<br />

Stupeň štúdia:<br />

Odporúčaný semester:<br />

Názov: ODBORNÁ ANGLICKÁ KOMUNIKÁCIA 1 (P)<br />

Zabezpečuje: Mgr. Dari<strong>na</strong> Marčeková<br />

PhDr. Soňa Ružičková<br />

Mgr. Hele<strong>na</strong> Rychtáriková<br />

Forma výučby: semináre<br />

Podmieňujúce predmety:<br />

Maturita, resp. iná skúška z <strong>jazyka</strong> <strong>na</strong> úrovni B1 – B2<br />

Odporúčaný rozsah výučby: 28<br />

Týždenný: 2 Za obdobie štúdia: 1. – 6. semester<br />

Spôsob hodnotenia a skončenia štúdia predmetu: priebežne 50%; v skúškovom období 50%<br />

Počet<br />

kreditov:<br />

2<br />

Priebežné hodnotenie: seminár<strong>na</strong> práca, písomné testy<br />

Záverečné hodnotenie: prezentácia seminárnej práce spojená s diskusiou<br />

Cieľ predmetu:<br />

Odborná jazyková komunikácia zakomponovaná do štyroch rečových zručností.<br />

Stručná osnova predmetu:<br />

a. Základná terminológia telesnej výchovy a športu.<br />

b. Špeciál<strong>na</strong> terminológia k jednotlivým druhom športu.<br />

c. Práca s textom a tvorba odborného textu.<br />

Literatúra:<br />

1. Odborné texty – cudzojazyčné časopisy a monografie.<br />

2. Gramatika <strong>na</strong> úrovni B1 – B2.<br />

3. Práca s rôznymi druhmi slovníka (monolinguálny, bilingválny)<br />

Jazyk, v ktorom sa predmet vyučuje:<br />

Anglický<br />

Podpis garanta a dátum poslednej úpravy<br />

listu: február 2004<br />

33


Príloha 6 Informačný list predmetu Odborná anglická komunikácia 2 (P)<br />

Univerzita Komenského v Bratislave, Fakulta telesnej výchovy a športu<br />

Informačný list predmetu<br />

Kód:<br />

Študijný odbor:<br />

Šport<br />

Študijný program: Trénerstvo<br />

Garantuje: Mgr. Hele<strong>na</strong> Rychtáriková<br />

Obdobie štúdia predmetu:<br />

1 semester<br />

Stupeň štúdia:<br />

Odporúčaný semester:<br />

Názov: ODBORNÁ ANGLICKÁ KOMUNIKÁCIA 2 (P)<br />

Zabezpečuje: Mgr. Dari<strong>na</strong> Marčeková<br />

PhDr. Soňa Ružičková<br />

Mgr. Hele<strong>na</strong> Rychtáriková<br />

Forma výučby: semináre<br />

Podmieňujúce predmety:<br />

Maturita, resp. iná skúška z <strong>jazyka</strong> <strong>na</strong> úrovni B1 – B2<br />

Odporúčaný rozsah výučby: 28<br />

Týždenný: 2 Za obdobie štúdia: 1. – 6. semester<br />

Spôsob hodnotenia a skončenia štúdia predmetu: priebežne 50%; v skúškovom období 50%<br />

Počet<br />

kreditov:<br />

2<br />

Priebežné hodnotenie: seminár<strong>na</strong> práca, písomné testy<br />

Záverečné hodnotenie: prezentácia seminárnej práce spojená s diskusiou<br />

Cieľ predmetu:<br />

Odborná jazyková komunikácia zakomponovaná do štyroch rečových zručností.<br />

Stručná osnova predmetu:<br />

a. Základná terminológia telesnej výchovy a športu.<br />

b. Špeciál<strong>na</strong> terminológia k jednotlivým druhom športu.<br />

c. Práca s textom a tvorba odborného textu.<br />

Literatúra:<br />

1. Odborné texty – cudzojazyčné časopisy a monografie.<br />

2. Gramatika <strong>na</strong> úrovni B1 – B2.<br />

3. Práca s rôznymi druhmi slovníka (monolinguálny, bilingválny)<br />

Jazyk, v ktorom sa predmet vyučuje:<br />

Anglický<br />

Podpis garanta a dátum poslednej úpravy<br />

listu: február 2004<br />

34


Príloha 7 Informačný list predmetu Cudzí jazyk – športová terminológia (PP)<br />

Univerzita Komenského v Bratislave, Fakulta telesnej výchovy a športu<br />

Informačný list predmetu<br />

Kód:<br />

Študijný odbor: 8.1.2 Šport<br />

Študijný program: Trénerstvo, Šport a zdravie<br />

Garantuje:<br />

Doc.PaedDr.Oľga Kyselovičová,PhD.<br />

Obdobie štúdia predmetu:<br />

Stupeň štúdia: 1<br />

Odporúčaný semester: 2<br />

Podmieňujúce predmety: žiadne<br />

Názov: Cudzí jazyk – športová terminológia (PP)<br />

Zabezpečuje: Doc. PaedDr. Oľga Kyselovičová, PhD.,<br />

PaedDr. Veronika Tirpáková, PhD.<br />

Mgr. Martin Pach, PhD.<br />

Mgr. František Seman, PhD.<br />

Forma výučby (prednáška, seminár, cvičenia):<br />

Odporúčaný rozsah výučby (v hodinách):<br />

Týždenný: 1 - 1 Za obdobie štúdia: 14 - 14<br />

Spôsob hodnotenia a skončenia štúdia predmetu: klasifikačný stupeň<br />

Priebežné hodnotenie: 100% písomný test<br />

Počet<br />

kreditov:<br />

3<br />

Záverečné hodnotenie: <strong>na</strong> základe priebežného hodnotenia<br />

Cieľ predmetu:<br />

Získať poz<strong>na</strong>tky o základoch športovej terminológie uplatňovanej v telesnej výchove a v športe a aplikovať ich<br />

vo vybranom cudzom jazyku.<br />

Stručná osnova predmetu:<br />

1. Úvod do predmetu, základy tvorby odbornej terminológie, zásady a princípy.<br />

2. Športová terminológia cvičení častí tela, celého tela a lokomočných pohybov.<br />

3. Športová terminológia – pohybové schopnosti.<br />

4. Športová terminológia – súčasti tréningu.<br />

5. Športová terminológia – strečing.<br />

6. Športová terminológia – posilňovacie a kompenzačné cvičenia.<br />

7. Športová terminológia – základy odbornej terminológie jednotlivých športov.<br />

Literatúra:<br />

1. BAECHLE, T.R. – EARLE, R. W.: Essentials of strength training and conditioning. Human Kinetics.<br />

2000. 658 s. ISBN 0-7360-0089-5.<br />

2. DAVIS, B. - BULL, R. – ROSCOE, J. – ROSCOE, D.: Physical Education and the Sport Study. Mosby<br />

Inter<strong>na</strong>tio<strong>na</strong>l. 1997. ISBN 0 7234 2642 2.<br />

3. PERÁČKOVÁ, J.: Slovensko-anglický, anglicko-slovenský prekladový slovník futbalovej terminológie.<br />

PEEM. Bratislava, 2004.<br />

Jazyk, v ktorom sa predmet vyučuje:<br />

anglický, nemecký, ruský, francúzsky<br />

Podpis garanta študijného programu<br />

a dátum poslednej úpravy listu:<br />

29.02.2008<br />

35


Príloha 8 Informačný list predmetu Cudzí jazyk (Nj)– športová terminológia<br />

(PP)<br />

Univerzita Komenského v Bratislave, Fakulta telesnej výchovy a športu<br />

Kód:<br />

Študijný odbor:<br />

Študijný program:<br />

Garantuje:<br />

doc. PaedDr. Oľga Kyselovičová, PhD.<br />

Obdobie štúdia predmetu:<br />

Stupeň štúdia: 1.<br />

Odporúčaný semester: 2.<br />

Podmieňujúce predmety: žiadne<br />

Informačný list predmetu<br />

Názov: Cudzí jazyk (Nj) – športová terminológia (PP)<br />

Zabezpečuje:<br />

PaedDr. Veronika Tirpáková, PhD.<br />

Forma výučby (prednáška, seminár, cvičenia): seminár<br />

Odporúčaný rozsah výučby (v hodinách):<br />

Týždenný: 2 Za obdobie štúdia: 28<br />

Spôsob hodnotenia a skončenia štúdia predmetu: klasifikačný stupeň<br />

Priebežné hodnotenie: 75% - 1 písomný test, vypracovanie referátu<br />

Záverečné hodnotenie: <strong>na</strong> základe priebežného hodnotenia 75%, 25% úst<strong>na</strong> skúška<br />

Počet<br />

kreditov:<br />

3<br />

Cieľ predmetu:<br />

Osvojenie si základnej a špeciálnej športovej terminológie v nemeckom jazyku. Schopnosť samostatne a <strong>na</strong><br />

primeranej úrovni komunikovať, diskutovať v súvislosti so športovou tematikou so zameraním <strong>na</strong> vybrané témy,<br />

práca s textom a tvorba odborného textu v nemeckom jazyku.<br />

Stručná osnova predmetu:<br />

Základná terminológia telesnej výchovy a športu:<br />

- FTVŠ UK ako súčasť univerzity - (Fakultät für die Körpererziehung der Comenius Universität (ein<br />

Bestandteil der CU, Struktur, Mitarbeiter, Studiengänge, Lehrgebiete))<br />

- Ľudské telo, prvá pomoc pri zraneniach v športe (terminológia a<strong>na</strong>tómie a fyziológie) - Der<br />

menschliche Körper, Erste Hilfe bei den Sportverletzungen (a<strong>na</strong>tomische und physiologische<br />

Terminologie)<br />

- Olympijské hry (história a súčasnosť) - Olympische Spiele (Historie und Neuzeit)<br />

Špeciálne terminológia k jednotlivým druhom športu:<br />

- Loptové hry (charakteristika, pravidlá, systém hry) - Ballspiele (Basketball, Handball, Volleyball,<br />

Fussball, Tennis - Beschreibung, Regeln, Spielsystem)<br />

- Atletika (behy, chôdza, viacboj, technické disciplíny) - Leichtathletik (Laufen, Gehen, Mehrkampf,<br />

technische Disziplinen)<br />

- Atletika (technické disciplíny) - Leichtathletik (technische Disziplinen)<br />

- Gym<strong>na</strong>stika (mužské a ženské náradie) - Gerätturnen (Frauengeräte – Schwebebalken, Boden, Sprung,<br />

Stufenbarren, Männergeräte – Pauschenpferd, Ringe, Barren, Reck)<br />

- Plavecké športy (plavecké štýly) - Schwimmsport (Schwimmstile, Lernprogramme)<br />

- Vodné športy a vodné záchranárstvo - Wassersport und Rettungsschwimmen (Kajakfahren, Triathlon,<br />

Tauchen, Wasserball, Aqua-Aerobic, Kunst- und Turmspringen)<br />

- Zimné športy - Wintersport (Biathlon, Eis-, Schlitten-, Ski- und Snowboardsport)<br />

- Športy <strong>na</strong> ľade - Eissport (Eishockey, Curling, Eiskunstlauf, Eisschnelllauf, Shorttrack,<br />

Kurzbahneisschnelllauf)<br />

- Cyklistické športy - Radsport (allgemeine Charakteristik, Tour de France)<br />

- Turistika - Bergsport<br />

- Extrémne druhy športy - Extremsportarten<br />

Literatúra:<br />

1. Duden Allgemeinbildung Sport. Manheim-Leipzig-Wien-Zürich: Dudenverlag, 2004, ISBN 3-411-<br />

70371-7<br />

2. Sch<strong>na</strong>bel, G. – Thiess, G.: Lexikon Sportwissenschaft Band 1 A bis K : Leistung - Training -<br />

Wettkampf. Berlin: Sportverlag, 1993.<br />

3. Sch<strong>na</strong>bel, G. – Thiess, G.: Lexikon Sportwissenschaft Band 2 L bis Z : Leistung - Training -<br />

Wettkampf. Berlin: Sportverlag, 1993.<br />

Jazyk, v ktorom sa predmet vyučuje:<br />

nemecký<br />

Podpis garanta študijného programu<br />

a dátum poslednej úpravy listu: 29.02.2008<br />

36


Príloha 9 Informačný list predmetu Základy odbornej terminológie (PP)<br />

Univerzita Komenského v Bratislave, Fakulta telesnej výchovy a športu<br />

Informačný list predmetu<br />

Kód:<br />

Študijný odbor: 8.1.2 Šport<br />

Študijný program: Trénerstvo, Šport a zdravie<br />

Garantuje:<br />

Doc. PaedDr. Oľga Kyselovičová, PhD.<br />

Názov: Základy odbornej terminológie (PP)<br />

Zabezpečuje: Doc. PaedDr. Oľga Kyselovičová, PhD.,<br />

Obdobie štúdia predmetu:<br />

Stupeň štúdia: 1<br />

Odporúčaný semester: 1<br />

Podmieňujúce predmety: žiadne<br />

Forma výučby (prednáška, seminár, cvičenia):<br />

Odporúčaný rozsah výučby (v hodinách):<br />

Týždenný: 1 Za obdobie štúdia: 14<br />

Spôsob hodnotenia a skončenia štúdia predmetu: klasifikačný stupeň<br />

Priebežné hodnotenie: 100% - dva písomné testy<br />

Počet<br />

kreditov:<br />

2<br />

Záverečné hodnotenie: <strong>na</strong> základe priebežného hodnotenia<br />

Cieľ predmetu:<br />

Získať poz<strong>na</strong>tky o základoch odbornej športovej terminológie uplatňovanej v telovýchovnej praxi a odbornej<br />

literatúre<br />

Stručná osnova predmetu:<br />

1. Úvod do predmetu, základy tvorby odbornej terminológie, zásady a princípy.<br />

2. Základné pravidlá popisovania pohybu.<br />

3. Terminológia cvičení jednotlivých častí tela.<br />

4. Terminológia cvičení celého tela.<br />

5. Terminológia lokomočných pohybov.<br />

6. Termíny uplatňované v športovom tréningu a vo vyučovaní TV.<br />

Literatúra:<br />

1. PELIKÁN, I.: Teminológia gym<strong>na</strong>stiky. UK Bratislava, 2002.<br />

Jazyk, v ktorom sa predmet vyučuje:<br />

slovenský<br />

Podpis garanta študijného programu<br />

a dátum poslednej úpravy listu:<br />

29.02.2008<br />

37


Príloha 10 Informačný list predmetu Konverzácia v cudzom jazyku (anglický,<br />

nemecký) (PVP)<br />

Univerzita Komenského v Bratislave, Fakulta telesnej výchovy a športu<br />

Informačný list predmetu<br />

Kód:<br />

Študijný odbor:<br />

Študijný program:<br />

Garantuje:<br />

doc. PaedDr. Oľga Kyselovičová, PhD.<br />

Obdobie štúdia predmetu:<br />

Stupeň štúdia: Bc., Mgr.<br />

Odporúčaný semester:<br />

1. – 6., 1 .- 3.<br />

Názov: Konverzácia v cudzom jazyku (anglický, nemecký) (PVP)<br />

Zabezpečuje:<br />

PaedDr. Veronika Tirpáková, PhD.<br />

Mgr. Hele<strong>na</strong> Rychtáriková<br />

Forma výučby (prednáška, seminár, cvičenia):<br />

seminár<br />

Odporúčaný rozsah výučby (v hodinách):<br />

Týždenný: 2 Za obdobie štúdia: 14<br />

Počet<br />

kreditov:<br />

4<br />

Podmieňujúce predmety: žiadne<br />

Spôsob hodnotenia a skončenia štúdia predmetu: klasifikačný stupeň<br />

Priebežné hodnotenie: vypracovanie a prezentácia seminárnej práce (projektu)<br />

Záverečné hodnotenie: <strong>na</strong> základe priebežného hodnotenia 75%, 25% úst<strong>na</strong> skúška<br />

Cieľ predmetu:<br />

Rozšírenie špeciálnej športovej terminológie v nemeckom jazyku. Schopnosť samostatne a <strong>na</strong> primeranej úrovni<br />

komunikovať, diskutovať v súvislosti so športovou tématikou so zameraním <strong>na</strong> vybrané témy, práca s textom<br />

a tvorba odborného textu v nemeckom (anglickom) jazyku.<br />

Stručná osnova predmetu:<br />

Špeciál<strong>na</strong> terminológia k <strong>na</strong>sledovným témam:<br />

- Školská TV, univerzitný šport<br />

- Základy vedných disciplín v športe<br />

- Problémy súčasného vrcholového a výkonnostného športu (doping, fair play, komercio<strong>na</strong>lizácia, apod.)<br />

- Športové vzory<br />

- Organizačná štruktúra športu a vzťahy v ňom, marketing a ma<strong>na</strong>žment v športe<br />

- Výz<strong>na</strong>m pohybových aktivít v živote človeka<br />

- Možnosti športových aktivít pre ľudí s handicapom<br />

Literatúra:<br />

1. Duden Allgemeinbildung Sport. Manheim-Leipzig-Wien-Zürich: Dudenverlag, 2004, ISBN 3-411-<br />

70371-7<br />

2. Sch<strong>na</strong>bel, G. – Thiess, G.: Lexikon Sportwissenschaft Band 1 A bis K : Leistung - Training -<br />

Wettkampf. Berlin: Sportverlag, 1993.<br />

3. Sch<strong>na</strong>bel, G. – Thiess, G.: Lexikon Sportwissenschaft Band 2 L bis Z : Leistung - Training -<br />

Wettkampf. Berlin: Sportverlag, 1993.<br />

4. Petržela, P. et. al.: Německé sportovní idiomatické vazby. Brno: Paido, 1996.<br />

Jazyk, v ktorom sa predmet vyučuje:<br />

nemecký, anglický<br />

Podpis garanta študijného programu<br />

a dátum poslednej úpravy listu:<br />

29.02.2008<br />

38


Príloha 11 Informačný list predmetu Sport terminology - (compulsory)<br />

Univerzita Komenského v Bratislave, Fakulta telesnej výchovy a športu<br />

Informačný list predmetu<br />

Kód:<br />

Študijný odbor:<br />

Študijný program:<br />

Garantuje:<br />

doc. PaedDr. Oľga Kyselovičová, PhD.<br />

Obdobie štúdia predmetu:<br />

Stupeň štúdia: 1.<br />

Odporúčaný semester: 2.<br />

Podmieňujúce predmety: none<br />

Názov: Sport terminology – (compulsory)<br />

Zabezpečuje:<br />

PaedDr. Veronika Tirpáková, PhD.<br />

Mgr. Hele<strong>na</strong> Rychtáriková<br />

Forma výučby (prednáška, seminár, cvičenia):<br />

Semi<strong>na</strong>r<br />

Odporúčaný rozsah výučby (v hodinách):<br />

Týždenný: 2 Za obdobie štúdia: 28<br />

Spôsob hodnotenia a skončenia štúdia predmetu: grade (A, B, C, D, E, Fx)<br />

Priebežné hodnotenie: 50% - test, presentation<br />

Záverečné hodnotenie: 50% - oral exami<strong>na</strong>tion<br />

Počet<br />

kreditov:<br />

Cieľ predmetu:<br />

Acquire basic and professio<strong>na</strong>l sports terminology in foreign language. Ability to produce fluent and<br />

spontaneous communication, take active part in discussion according to sports topics. Understanding long and<br />

complex sports texts. Use the language flexibly and effectively for social and professio<strong>na</strong>l purposes.<br />

Stručná osnova predmetu:<br />

Basic terminology – Physical Education, Sports<br />

Courses of study at the Faculty of Physical Education and Sports<br />

Human body, First aid, Substances banned at the Games (drugs)<br />

Olympic Games (Principles of OG)<br />

Special sports terminology in different sports and games<br />

Team games (Basketball, Handball, Volleyball, Football, Tennis, Rugby, American Football)<br />

Track and Field (running, throwing, jumping events)<br />

Gym<strong>na</strong>stics<br />

Water sports<br />

Winter sports<br />

Extreme sports<br />

Literatúra:<br />

Jean-Claude Corbeil et al.: Veľký obrazový tematický slovník (čes – slov – angl – nem), Columbus<br />

The Oxford – Duden Pictorial German and English Dictio<strong>na</strong>ry<br />

McCarthy M. – O´Dell F.: English Vocabulary in Use<br />

Omrčen, D. 2000. English for Kinesiology<br />

Omrčen, D. 2009. English for Sports Coaches<br />

Tirpáková, V. – Pokorná, E. 2010. Sprache der Sportarten. Bratislava: ICM Agency, 2010, 1. vyd. 123 s. ISBN<br />

978-80-89257-21-8.<br />

Jazyk, v ktorom sa predmet vyučuje:<br />

English, German<br />

Podpis garanta študijného programu<br />

a dátum poslednej úpravy listu:<br />

18.05.2011<br />

3<br />

39


Príloha 12 Sylabus predmetu Anglická terminológia vied o športe<br />

Sylabus<br />

Názov predmetu: Anglická terminológia vied o športe.<br />

Cieľová skupi<strong>na</strong>: Študenti doktorandského štúdia <strong>na</strong> FTVŠ UK v Bratislave vo<br />

vedných odboroch športová edukológia, športová ki<strong>na</strong>ntropológia, športová<br />

humanistika.<br />

Študijné obdobie: 1. rok doktorandského štúdia.<br />

Cieľ predmetu: Poskytnúť a <strong>na</strong>učiť základy anglickej terminológie vied o<br />

športe a možnostiach jej využitia vo vedeckom skúmaní v športe a pri<br />

zverejňovaní výsledkov výskumov.<br />

Obsah predmetu:<br />

1. Anglický jazyk a skúmanie v športe a ako univerzálny jazyk súčasnej<br />

vedy.<br />

2. Anglická vedecká terminológia v športe.<br />

3. Anglická odborná terminológia športov a ostatných voľnočasových<br />

pohybových aktivít.<br />

4. Využitie anglickej vedeckej a odbornej terminológie v skúmaní v športe.<br />

5. Uplatnenie anglickej vedeckej a odbornej terminológie pri tvorbe<br />

kvalifikačnej PhD. práce.<br />

Rozsah predmetu: 6 vyučovacích hodín v trvaní 45 min.<br />

Distribúciu učiva do jednotlivých ročníkov a semestrov:<br />

1. rok štúdia - 1. semester.<br />

Základné metódy výuky: Motivačné, expozičné, fixačné a diagnostické<br />

vyučovacie metódy.<br />

Organizačné formy: Prednáška, seminár.<br />

Postupy: Komplexný, a<strong>na</strong>lyticko-syntetický a synteticko-a<strong>na</strong>lytický postup<br />

a ich kombinácie.<br />

Doc. PaedDr. Peter Mačura, PhD.<br />

05. septembra 2011<br />

40


Príloha 13 5 Rozpracované nedokončené učebné texty pre výuku anglického<br />

<strong>jazyka</strong> <strong>na</strong> FTVŠ UK v Bratislave autorky Heleny Rychtárikovej 6<br />

DISABILITY NEED NOT BE A HANDICAP<br />

Hele<strong>na</strong> Rychtáriková<br />

There are thousands of people, with many different kinds of disability, who pursue sporting activities for both<br />

recreatio<strong>na</strong>l and competitive purposes.<br />

Some years ago emphasis was placed on sport as a good therapy. Now it is quite common to see a team of<br />

wheelchair basketball players, or a blind athlete. Sports people build on ability, rather than concentrate on<br />

disability.<br />

One view of the future is that there could be more integration between disabled athletes and the able-bodied.<br />

This is already happening in many sports, such as canoeing, snooker, shooting, and swimming.<br />

Discussion:<br />

1. Have you ever thought of becoming a trainer of disabled athletes? If yes:<br />

In what sport or game would you choose to train them?<br />

What age categories /children or adults/?<br />

Which category of disability would you like to train?<br />

Here is the list of disability groups:<br />

- paraplegics - ochrnutie dolných končatín<br />

- people with cerebral plasy - mozgová obr<strong>na</strong>/ ochrnutie<br />

- amputees - osoby, ktoré sa podrobili amputácii<br />

- the visually impaired zrakovo postihnutí<br />

- with a mental handicap<br />

- hearing impaired athletes- sluchovo postihnutí<br />

If not? Tell why.<br />

2. Are those athletes considered eligible for the Paralympics?<br />

Vocabulary: pursue-carry out-zapodievať sa; thrill-excitement; eligible-spôsobilý, prichádzajúci do úvahy.<br />

H A N D I C A P P E D H E R O E S<br />

Jim Abbott - born in Michigan, U.S.A... In almost every way he was just- like any other boy, but there was one<br />

big difference-he was born without a right hand /he has a tiny right arm and one finger/. He says,"I used to have<br />

a hook when I was little. I hated it and my parents said I could go without it. My parents were wonderful. They<br />

always let me have my dreams. I used to dream of being a baseball player. I don't remember how many hands I<br />

used to have in my dreams. “Abbott’s handicap never used to worry him when he was young. He played<br />

quarterback for his high school football team and was America's best amateur athlete in 1987. He played in the<br />

gold - medal baseball game in the Seoul Olympics and became the number one player / pitcher/ with the<br />

California Angels. He has a very strong left arm and one player described what it feels like to bat against him."<br />

He is so strong the ball just explodes." He handles the ball like a magician. He wears the glove on his left hand,<br />

takes it off to throw the ball, and then quickly puts it back on to catch the ball again. Abbott is modest about this:<br />

„There’s no dramatic story that goes with it. It's just that I've learned to do things differently."<br />

Wendy Mason-She lost her leg because of cancer ten years ago, but went swimming a week after the operation<br />

and then learned to ski on snow and water. Just over a year ago she water-skied across the English Channel to<br />

raise l,000,000 pounds to build a Water-ski Centre for other handicapped skiers.<br />

Discussion:<br />

1. Decide whether these sentences are true or false:<br />

He was born without a left hand.<br />

He used to dream of being a basketball player.<br />

5 Zverejnené so súhlasom autorky Mgr. Heleny Rychtárikovej.<br />

6 Korektúru textu vyko<strong>na</strong>l Paul McCullough zo Spojených štátov amerických.<br />

41


She went swimming a year after the operation.<br />

2. Answer these questions:<br />

Why did Wendy water-ski across the Channel?<br />

What does Jim do with his glove?<br />

What are his opponent's feelings?<br />

3. Re-tell Jim's story and don't forget to use those words:<br />

to handle, modest, quarterback, glove.<br />

4. Explain those meanings:<br />

- to handle with care<br />

- don't handle the goods on display<br />

Do you know any other meanings?<br />

Use your dictio<strong>na</strong>ry to find out the new ones.<br />

MOVEMENT AND DANCE<br />

Do you like dancing?<br />

Dancing is one of the oldest human activities.<br />

Dancing is like talking without words.<br />

It is a way for us to show we feel.<br />

Who is a dancer? He or she performs dance steps with the skill and grace, which come from hours of practice in<br />

front of a mirror.<br />

Dancing: Dancing has steps, which you have to learn and new styles of music are appearing and each style needs<br />

a special form of dance.<br />

Dancing competitions: There are many contests and quite a lot of <strong>na</strong>tio<strong>na</strong>l ones. Dancing in competitions looks<br />

more like gym<strong>na</strong>stics, as each competitor tries to find new steps and tricks. Competition dancers have to practice<br />

for many hours and be very fit. They must be careful with their diet and eat the right food. They have to choose<br />

clothes which look attractive and at the same time allow them to move freely. You can dance on the streets/this<br />

is called break dance/ or on stage. Ballroom dancing is still popular with older people.<br />

The waltz is often danced there. Ballet is a very difficult dance. Ballet dancers try to tell a story or create a<br />

feeling. They have to learn special steps. Modern dance is like ballet without the rules which of these dances can<br />

you do? Twist, tango, cha cha, foxtrot, polka, and waltz.<br />

O R I E N T E E R I N G<br />

It's a running sport for people who like to think and run at the same time. This sport comes from Sweden, where<br />

it is one of the most popular sports. /in Sweden students have to learn orienteering at school/<br />

An orienteering match is usually organized in some suitable stretch of countryside. Orienteer is sometimes<br />

forced to pound city streets and even to use public houses as check points. More usually the course is laid across<br />

wooded countryside.<br />

Orienteer runs in the countryside with a map and a compass, visiting 'control'. The control points, the <strong>na</strong>ture of<br />

the terrain and the <strong>na</strong>rrowest of streams are marked on the map. Using the map, reading skills and a compass, the<br />

orienteer selects the quickest way to a control point over the course, which may range between five and seven<br />

kilometres. The fastest man or woman wins and the courses vary.<br />

If you're a good athlete, but you can't read a map, you're not going to be good at orienteering. To win, you have<br />

to find all the control points in the shortest time, and in the right order. If you walk around the course carefully,<br />

you can beat the fastest runner.<br />

Competitors usually leave the start at separate intervals but not necessarily along the same route. It is no use<br />

following the man in front of you for he may not be going the way you want to go, and it is no use asking anyone<br />

for advice on the way for he may not know where he is and he certainly will not know where you want to be.<br />

It is rule that the arms and legs must be covered. Tracksuits are useful - just wear the right things: clothes to keep<br />

you warm and dry, and shoes to help you run in the mud, on wet ground. Magnifying glasses are carried too.<br />

They are useful for counting the bends in small streams or a close accumulation of contours and translating the<br />

fine subtleties of a map into the reality of the countryside around you.<br />

In Sweden, for example, when a <strong>na</strong>tio<strong>na</strong>l championship course cuts across a motorway the traffic is stopped by<br />

the police and the ease with which some Swedish, Norwegians and Finns read their maps while sprinting up a<br />

steep wooden slope is remarkable. Unfortu<strong>na</strong>tely it takes another orienteer to appreciate fully the skill because<br />

the sport is not for spectators.<br />

42


Discussion<br />

1. Speak about the physical and psychological qualities orienteering develops in people.<br />

Use those statements in your speech<br />

* running is the best form of exercise<br />

* orienteering gives a point to running experiences<br />

* it is absorbingly interesting<br />

* it taxes the brain<br />

* it makes you forget about everything else<br />

2. Speak about orienteering and use these patterns<br />

* the orienteer should read the map correctly<br />

* he translates the map into the reality of the countryside<br />

* you should clip your card at the control point<br />

* the officials lay the course before the competition<br />

* the competitors leave the start at separate intervals<br />

Can you find an example of an orienteering map?<br />

Could you have noted your own map?<br />

Vocabulary: knickers-ľahké nohavice zapí<strong>na</strong>júce sa pod kolenom; plimsolls-tenisky, plimsolky; magnifying<br />

glass-zväčšovacie sklo; control point-kontrolný bod; check point-kontrolný z<strong>na</strong>k: marker-z<strong>na</strong>čka; stretch-plocha,<br />

rozpätie; to pound-utekať; route-cesta: the fine subtleties of the map-tajuplnosti mapy; to tax-zaťažovať;<br />

accumulation of contour - <strong>na</strong>hromadenie tvarov, obrysov.<br />

C O M B A T S P O R T S<br />

BOXING<br />

This is the story of a famous British boxer.<br />

Read this article and re-tell it, use the new words and expressions.<br />

Bob Fitzsimmons, born in l862 in Cornwall, the son of a blacksmith, was taken as a child to New Zealand<br />

and was never to return to the country of his birth. He was the first man to hold world title at three weights. He<br />

was introduced to boxing by a bare-knuckle boxer. Later when he went to Australia / he switched to gloves/ and<br />

then to seek fame and fortune in the US.<br />

Bob's career, indeed his liberty, had in the meantime been under threat for he was charged with first degree<br />

manslaughter and faced a 20- year prison sentence when an opponent died after an exhibition contest. Medical<br />

evidence revealed that the death of the man, who had for years been a heavy drinker, was caused by apoplexy<br />

and not by the effects of a punch, brought his acquittal.<br />

Four months later Bob was arrested again, this time on his way to challenge Tim Corbett for the world heavy<br />

weight title. The governor of Arkansas said that Fitzsimmons was in breach of state laws in attempting to fight.<br />

Corbett called Fitzsimmons a dunderhead for getting caught.<br />

Then he met Peter Maher /an Irishman whom Fitzsimmons had previously beaten/ again, in a bout. Bob had no<br />

trouble in the ring, knocking Maher out in the first round.<br />

The match had been arranged to take place in Texas, but when the boxers arrived, they found a posse of Texas<br />

Rangers armed with orders to stop them proceeding. It required the intervention of the famous lawman Judge<br />

Roy Bean to ensure that they could go ahead. Bean arranged for a ring to be erected just across the Mexican<br />

border. Boxers, officials and spectators trooped across a pontoon bridge over the Rio Grande and the marshal of<br />

Dodge City stood on guard, six-gun drawn, to keep troublemakers at bay.<br />

The bout was swiftly over. The winner was Bob and all that was just for a minute’s boxing. Bob won the lightheavy<br />

title in 1903.<br />

Vocabulary: bare-knuckle-bojujúci holými päsťami; charged with first degree- obvinený z vraždy l.stupňa;<br />

manslaughter-zabitie; prison sentence-rozsudok; apoplexy-mŕtvica; acquittal-oslobodenie od rozsudku; breach<br />

of-porušenie; dunderhead-tupec; troop-preh<strong>na</strong>ť sa; threat-hrozba; swiftly-bleskovo, rýchlo<br />

Task: Explain these expressions in English. Use your dictio<strong>na</strong>ry.<br />

- the bare-knuckle;<br />

- he was taken to New Zealand;<br />

- to seek fame and fortune;<br />

- in the meantime;<br />

- charged with;<br />

- acquittal.<br />

43


BOXING 2<br />

Boxers compete in different classes:<br />

Paperweight, flyweight, bantamweight, featherweight, lightweight., light welterweight., welterweight., light<br />

middleweight., middleweight., light heavyweight., heavyweight..<br />

Boxing rules vary depending on the type of competition. All boxers wear leather gloves on their hands. The fight<br />

in a „ring" and their bouts are broken down into rounds.<br />

Amateurs usually fight three 3-minute round, professio<strong>na</strong>ls from 4-15 three-minute rounds.<br />

The fight is won in three ways: knockouts, technical knockout or decision. A fighter cannot hit below the<br />

opponent’s belt line or a man when he is down, club him on the back of the neck, push etc...<br />

Expressions:<br />

1. What exercises do you apply? - A brief warm up, - ten minutes run, - loosening up exercises with the punch<br />

bag, - exercises with the skipping rope,- spar with a partner?<br />

2. What do you pay particular attention to? -building up condition, -mastering technique, -working up the<br />

strength of stroke, -working up speed, -working up fighting tactics, -development of the reflex, -footwork, -<br />

ducking, -fighting at hitting distance, -fighting in clinch, -distance fighting?<br />

3. Which is your favourite punch? -straight left, -straight right, -upper cut, -solar knock, head stroke, -jaw<br />

stroke, -straight left to body, -hook ?<br />

Ask: Use these phrases to make questions. Interview your friend.<br />

- to be disqualified<br />

a) in the third round of a bout/kolo zápasu<br />

b) for a low punch<br />

- the referee ordered him from the right at gunpoint<br />

- he gave his challenger a lesson<br />

- he knocked him down for a count of nine<br />

- at the start of the fourteenth round<br />

- he threw a left hand to the solar plexus<br />

- he has been suspended for three months<br />

- he has been fined by / pokutovaný/<br />

- he will be banned from taking part in contests abroad sine die [saini 'daii:] bez presného určenia<br />

termínu.<br />

- he must defend his title/ musí obhájiť titul/ against by the end of March.<br />

- he won a points decision over /výťazstvo <strong>na</strong> body/<br />

- they were constantly jeered/posmeškovaný/ for their poor boxing skills<br />

Pair work: With your partner write a script for one round of boxing. Then, you read the script aloud; your<br />

partner must act out what you read. Naturally, the opponent is imagining.<br />

You may use the following phrases:<br />

There's the bell!<br />

He's full of energy / He's moving slowly.<br />

He throws a left jab/ a right uppercut, a left cross, a right<br />

roundhouse, a right to the head, a left to the ribs, and a right<br />

He is bleeding from the nose, eye, and mouth.<br />

There’s a cut over his eye.<br />

They clinch [klinš] - zohýbať sa<br />

He’s down; his legs are wobbly, weak,<br />

He’s dizzy /neistý/<br />

to the jaw.<br />

Questions:<br />

1. What was the old form of boxing like?<br />

2. What equipment is used in the sport?<br />

3. How many rounds form a boxing fight?<br />

4. What are three ways to win the fight?<br />

5. In what weights do boxers compete?<br />

44


Some boxers have died while in the ring. Many others have suffered serious injuries /Muhammad Ali for<br />

example has suffered brain damages/. Do you think boxing should be banned? Give reasons for your opinion.<br />

If you had the authority to change the rules of boxing, what would you do to make it a safer sport?<br />

You have heard a lot about the world famous Cassius Clay /later Muhammad Ali/ about fighter against racism<br />

and he used his transcendent appeal to further the cause of black people everywhere.<br />

Here is a popular tale told by many fans:<br />

Cassius Clay visited a local restaurant only to be told:<br />

"We don't serve niggers."<br />

"No problem," replied Ali, "I don't eat them."<br />

At the height of his popularity he claimed /and probably correctly/ that he was the most recognizable person in<br />

the world.<br />

FENCING<br />

Read this article and try to explain the fencing rules to your teacher or friend. Use the new words and phrases.<br />

Imagine that you are the trainer and you want to persuade him or her to take up a new sport - fencing. Tell them<br />

what they will need it for practising this sport/art/. Maybe this article will help you to fulfil this task.<br />

There are three types of fencing - foil, epee and sabre - they require different weapons, they have a common<br />

object to touch an opponent’s body with a weapon and protect himself from the opponent’s touch. The fencers<br />

attack, defend /parry/ and riposte.<br />

Modern fencing is a sport that demands intelligence, self-discipline control, timing, conditioning and<br />

practice.<br />

The fencers are divided into groups/pools/ with all of the competitors in a pool fencing each other. Each pairing<br />

is called a "bout. “The bout begins with the referee /called a President or Director/ saying: “On Guard...Ready?<br />

Fence!" The fencers have six minutes of actual fencing time to score the five touches required to win the bout.<br />

The playing area for fencing bouts is the "strip" or "piste," 14 meters long and two meters wide. Fencers must be<br />

on the strip to score touches. If a fencer goes off the end of the warning area with both feet, this gives the<br />

opponent a point.<br />

The foil - the modern version of the court sword. Touches are scored with the tip of the blade and must land on<br />

the torso of the body. the blade and must land on the torso./touches on the head, arms, or legs are not valid hits/.<br />

The fencer's valid target area is covered with a metallic cloth vest called a lame`. When an opponent's tip hits the<br />

vest, the tip depresses and completes an electrical circuit. This sets off a light and a buzzer on the scoring<br />

machine against the one who is hit.<br />

The epee - the descendant of the duelling sword, is similar in length to the foil and sabre but is heavier. It has a<br />

larger guard than a foil/to protect the hand from a valid hit/ and a stiffer, triangular blade. Like foil fencing, point<br />

may only be made with the tip of the blade. The entire body, from the tip of the toes to the top of the head, is<br />

valid target. Unlike foil and sabre, there is no need for a special metallic vest or jacket as the entire body is valid<br />

target. Touches are reiterated electrically.<br />

The sabre - it is similar in length and weight to the foil but has a triangular blade and a guard that covers the<br />

side of the hand. Touches are scored with cuts as well as the tip of the blade. All cuts or thrusts must land from<br />

the bend of the waist up. Sabre is the last weapon to become electric. As in the foil, the fencer's valid target area<br />

is covered with a metallic cloth jacket. The fencer's mask is also electrically conductive and is connected to the<br />

metallic jacket. What's the role of a director or president? He supervises the bout, awards hits of the fencers, if<br />

they make valid touches on target or not. Through fencing you can acquire the reflexes of a boxer, the legs of a<br />

high-jumper and the concentration of a tour<strong>na</strong>ment chess player.<br />

Vocabulary: a strip, a piste - pás; a wire-mesh mask-maska z drôteného pletiva; agility-živosť,čulosť; cunningchytráckosť;<br />

warning area-výstražné pásmo; vulnerable-zraniteľný; a buzzer-bzučiak; stiffer-tuhší; entire-celý;<br />

waist-pás/časť tela/; acquire-získať/; parry-odrážať; a foil-fleuret; epee-kord; sabre - šabľa.<br />

J U D O<br />

Olympic classes:<br />

featherweight /to 63 kg/<br />

lightweight /to 70 kg/<br />

middleweight /to 80 kg/<br />

light heavy weight /to 93 kg/<br />

45


heavy weight /to 90 kg/<br />

open weight /any weight/<br />

Judo - an Oriental form of wrestling<br />

- an art of self defence<br />

- participants wear a 2 pieces garment called a ge.<br />

- jacket, trousers, belt /judoki /judo suit/<br />

A player wins the match by making a clean throw:<br />

1.-throw on his back appreciable force<br />

2.-by pinning his opponent to the mat and keeping him under control for 30 sec. /held on his back for 30 min/<br />

3.-by applying a submission hold such as choke hold , which cuts off the flow of blood-not air/chocked into<br />

resisting /and eventually causes temporary unconsciousness /<br />

Scoring: 1. knock-out score/ippon/ - 10 points<br />

2. Waza - ari - 7 points<br />

3. Yuko - 5 points<br />

4. Koka - 3 points<br />

A match has a time 5 minutes for men, 4 min. for women - it is supervised by a referee who is assisted by two<br />

judges./corner judges/<br />

There are three categories: throwing-; grappling-; striking technique. /We know about 65 techniques/<br />

The referee - is on the mat with the competitors.<br />

- he decides whether a throw is clean.<br />

- he watches for illegal or dangerous holds.<br />

- he sig<strong>na</strong>ls for timing to begin in a case of a pin.<br />

Judoka/Judoist - a judo player or a student, and competitor.<br />

There are 6 kyus and 10 dans/ degree/ to obtain.<br />

Dan - first-degree dan<br />

- it's and expert level in Oriental arts<br />

- it’s divided into 10 ranks from l to l0/only few men have obtained the tenth dan/<br />

- it's distinguished by the black belt worn on the costume.<br />

- the colour of the belt indicates the grade or skill level of the wearer.<br />

History of Judo<br />

Jigoro Kano invented judo in the nineteenth century. Kano had studied jujitsu for many years, but was<br />

dissatisfied with its violent <strong>na</strong>ture and large number of resultant injuries. He developed his new sport by<br />

combining the best various jujitsu techniques, along with his own inventions and modifications. He established<br />

a“belt“system, classifying competitors according to skill. A novice is given a white belt and can advance to the<br />

black, coaches even to the red class. Many people think that judo is less violent than other martial arts because<br />

judo players don't hit opponents - they push or pull them.<br />

Kano's modifications were based on the principle that using his movements against him to get him off<br />

balance can defeat an opponent and once he is off-balance, he can be thrown. Kano <strong>na</strong>med this new technique<br />

fighting of judo, a word literally meaning „soft way." Judo combines an ancient belief that „soft prevails over<br />

hard."<br />

Expressions; -he’s a better judoist than you,-he fights in the middleweight,-he won by points, - they have got<br />

brown belts.<br />

Vocabulary: pinning - pritlačenie ; submission - neschopnosť odolať súperovmu chmatu; a choke - škrtenie ; a<br />

pin - držanie ; a rank - stupeň. Karate means "empty hand" Karateka is the one who practises karate. This sport<br />

or art includes jiu-kumite/free style fighting/; kata /training sequence of moves/ Kumite is the fight within two<br />

competitors or two teams. Both men and women practise it. Each team consists of five competitors. They can<br />

win an ippon/full point/ or Waza-ari half point/<br />

The match lasts 3 minutes.<br />

Waza-ari means good and dangerous technique.<br />

Competitors can get 6 Waza-ari and 3 Ippon.<br />

Judging Kumite has 3 judges<br />

Kata has 5 judges/ judging is very subjective/.<br />

All technical term are in Japanese;<br />

haime- begin<br />

rei - bow<br />

yame - stop<br />

46


yoi - ready<br />

Where did they come from? The Far East, Japan, Korea, or Chi<strong>na</strong>?<br />

Who are they for: for boys and girls, young and old?<br />

Why do people practise the martial arts?<br />

- they want to defend themselves<br />

- they are serious competitive sports<br />

- it is an interesting and enjoyable way to keep fit<br />

Why do millions of people enjoy the martial arts?<br />

- they want to be prepared for war<br />

- they want to fight<br />

K a r a t e players can brake bricks, wood and pieces of concrete with their bare hands. To break a piece of<br />

concrete, they hit it at a speed of 48 km/h. Karate started on the Japanese island of Oki<strong>na</strong>wa when the people<br />

wanted to defend themselves against robbers. They weren't allowed to use weapons like guns or knives, so they<br />

used their hands instead.<br />

J u J i t s u is one of the oldest Japanese martial arts. Although it looks violent, behind it there is a peaceful<br />

philosophy. In one of ju jitsu exercise, students place a white cloth on the ground and cover it with small stones.<br />

Then they sit down in front of the cloth and imagine that they are on top of a mountain. They empty their minds<br />

completely and think about nothing. Every time a thought enters their heads, they take a stone from the cloth and<br />

throw it away. Try it some time, when you want to relax!<br />

K e n d o A Japanese sport of fencing with bamboo staves which are held with both hands. They wear<br />

traditio<strong>na</strong>l costumes and protective coverings for the torso and facemasks.<br />

A match lasts from 3 to 5 minutes or until one-competitor scores 2 points by landing successful blows.<br />

K u n g F u A Chinese art of self-defence which resembles karate and from which karate developed /also called<br />

Kempo/<br />

A i k i d o Is Steven Segal's speciality and it's one of the most difficult martial arts to learn. You don't need to be<br />

strong, because when you fight, you use your opponent's strength. For example, if your opponent tries to kick<br />

you, you change the direction of his foot, so that he falls on the floor. This means that in aikido, a small person<br />

can beat a bigger one.<br />

T a e K w o n D o Started in Korea in 50 BC. It has changed quite a lot since then, of course, and it's now the<br />

most popular martial art in the world. Tae Kwon Do means the art of hand and foot and it is famous for its high<br />

kicks.<br />

Make questions to which these sentences should be answers:<br />

- because they wanted to defend themselves<br />

- they used their hands instead of weapons<br />

- it's one of the most difficult martial arts to learn<br />

- when you fight you use your opponent's strength<br />

- they take a stone from the cloth and throw it away<br />

- it is the art of hands and foot.<br />

Vocabulary: concrete - betón ; hit - udrieť ; violent - hrubý,násilný,drsný ; bamboo stave - bambusová palica.<br />

S e l f d e f e n c e<br />

Wrestling<br />

Wrestling is one of the oldest competitive sports. Its history goes back to the ancient civilizations of<br />

Japan, Babylonia, Greece and Egypt. For example in Egypt we can see in old Pyramids wrestlers in positions<br />

recognizable today. This sport requires these skills: quickness, strength, and strategy.<br />

Think a little bit and give your ideas about wrestling:<br />

-Do you agree with this idea that wrestling was only in Egypt and other ancient countries? What about the<br />

history in our country?<br />

-Do you agree with the idea that it is our "<strong>na</strong>tio<strong>na</strong>l sport"? Or to which sport would you like to give this "title“?<br />

-Why do we call wrestling a self-defence sport?<br />

-What made you go for wrestling?<br />

Here are the three wrestling styles. Read about the rules and compare them.<br />

F r e e s t y l e - the wrestlers are permitted to use any legal holds, including leg holds and tripping or throwing<br />

movements but may not hit or butt an opponent or use dangerous holds such as<br />

47


eye-gouging<br />

hair-pulling<br />

hammerlocks<br />

strangleholds<br />

/competitors may use holds on all parts of the body/<br />

Each bout is contested over 5 minute’s rounds<br />

You can earn points by:<br />

- gaining the upper position while on the mat/1 point/<br />

- touching an opponent's elbow, shoulder, or head to the mat/<br />

2 points/<br />

- taking an opponent directly from his feet to his back /3 points/<br />

- any other successful offensive moves.<br />

Wrestlers are attacking and counterattacking.<br />

Wrestlers compete in 10 classes: to 48-52-57-62-68-74-82-90-100 and over 100 kg.<br />

The wrestler with the most points at the end of the match is the winner/also called catch-as-catch-can/. An<br />

amateur contest is divided into three-minute periods.<br />

G r e c o - R o m a n wrestling - wrestlers are not permitted to use their legs in any active manner /as in ripping<br />

an opponent or applying a scissors hold or grapevine/ and are not permitted to use any holds that involve the<br />

opponent’s hips and legs /only holds above the belt are allowed/holds below the belt line are forbidden/<br />

A referee conducts all actions on the mat. The wrestlers may be disqualified for any more - such as<br />

choking, hitting kicking, and finger twisting.<br />

S u m o – It is a Japanese form of wrestling. On a referee's sig<strong>na</strong>l the wrestlers lunge and try to balance each<br />

other or to get an advantageous hold on the thick belt which is the only garb worn by the wrestlers.<br />

The question is: How to win a match?<br />

You have to drive your opponent out of the ring.<br />

You have to trip him to the ground.<br />

You have to throw him to the ground.<br />

Who loses the match?<br />

A wrestler that touches the ground with any part of his body /except the soles of his feet/.<br />

Do you know why all top sumo wrestlers are huge men? /about l80 cm tall and l60 kg heavy/<br />

The weight of the wrestlers is not limited.<br />

Vocabulary: butt - <strong>na</strong>brať; chocking - podraz; lunge - vyrazia vpred; to unbalance - pripraviť o rovnváhu; garb -<br />

úbor, odev;hold - chmat.<br />

Discussion:<br />

Compare classic wrestling to the wrestling matches that are on T.V. How are they the same? How are<br />

they different?<br />

Naturally, the wrestlers you see on T.V. use fake <strong>na</strong>mes and create their identities / e.g. Hulk Hogan,<br />

The evil clown, etc/ and perso<strong>na</strong>lity. If you decide to become a T.V. wrestler, what <strong>na</strong>me would you choose?<br />

A r m w r e s t l i n g wasn’t considered to be a sport, it was thought to be an activity that went on in pubs<br />

between fat beer drinkers. Now its image is changing as it is becoming more organized. This sport has recently<br />

been accepted as an Olympic event by India and Israel. And its organization's <strong>na</strong>me is The World Arm Wrestling<br />

Federation.<br />

Your task: Compare all those wrestling styles.<br />

E Q U E S T R I A N S P O R T S<br />

1. Why do people in our country go to horse racing?<br />

Do they want to bet?<br />

Do they want to win money?<br />

2. Have you ever been to a race? Where?<br />

Can you compare our spectators with spectators in Britain?<br />

Compare the bets, the way the people dress in our country and in other European countries. /because in<br />

Britain,<br />

France.... it is a sociable sort of sport meetings /<br />

Equestrian sports: Events: Flat Racing<br />

Steeple chasing<br />

48


Harness Racing<br />

The three-day event:<br />

Dressage<br />

Speed and Endurance<br />

Show jumping<br />

F l a t R a c i n g - It is held on a course. The sport of racing thoroughbred horses over dirt or grass courses<br />

having no obstacles or barriers to be judge.<br />

S t e e p l e c h a s i n g - it is a cross country endurance race in which horses must jump a number of fences,<br />

hedges and ditches. In England the horses run in a clockwise direction.<br />

In the U.S. they run in a counter clockwise direction.<br />

H a r n e s s R a c e s - the sport of racing standard bred horses harnessed to 2-wheeled sulkies. Harness Racing<br />

differs from flat racing chiefly in two respects: the horse runs at a different gait; the driver rides behind in the<br />

sulky instead of on the horse's back. Small persons are not required as drivers. /many trainers drive their own<br />

horses in the race /<br />

Harness Racings are normally run at a distance of one mile on oval dirt tracks of one half mile or one mile in<br />

length. The horses start the race moving at their gait behind a mobile starting gate. The starter is located in the<br />

rear of the car facing the competitors.<br />

The Three Day Event combines: dressage, endurance tests and show jumping.<br />

Dressage - which is held on the first day, contains fewer manoeuvres and is scored on a smaller, six-point scale.<br />

It is a very complex event. You can see how well horses and riders understand one other.<br />

Competitions<br />

- take place in are<strong>na</strong>.<br />

- are divided into several parts<br />

- each horse has to walk, to trot, to step, to turn in a circle, to change direction.<br />

The endurance test - which is held on the second day, is a test for both horse and rider. They must complete a<br />

five-phase, twenty-two mile course, which combines judging, endurance, and speed trials. Each phase tests a<br />

different aspect of the horse and rider's ability. Scoring is based on the number of pe<strong>na</strong>lty points /it is crosscountry<br />

test/.<br />

Show jumping - takes place on the third day and course is less severe than the one used in the Prix des Nations.<br />

It is the test of the `horse's ability to perform creditably after a gruelling endurance test. The event consists of 12<br />

to 15 obstacles, including a water jump, spread over a distance of 750 to 900 meters, which is to be covered at an<br />

average speed of 400 metres per minute. Fi<strong>na</strong>lly, the total scores for the three-day event are determined by<br />

adding up faults and pe<strong>na</strong>lty points during the three days of the competition. The horse and rider with the lowest<br />

total win the individual prize. In no other sport is there to be found more graciousness in defeat or modesty in<br />

victory.<br />

Vocabulary : thoroughbred - čistokrvný; standardbred - plemenný závodný klusák; clockwise - v smere<br />

hodinových ruč.; counter clockwise - proti smeru hodinových ručičiek; gait - chôdza,krok; severe - ťažký; to trot<br />

- klusať; ditch : priekopa ; gait : chôdza,chod,krok ; sulky - ľahký dvojkolesový vozík pre jedného jazdca; flat<br />

racing - rovi<strong>na</strong>; dressage - drezúra; endurance test - vytrvalostný test; harness racing - klusácke závody .<br />

* You are a horse race announcer. Announce a race from beginning to end. Use the following terms and don't<br />

forget to create your own <strong>na</strong>mes for 10 horses:<br />

- And they are off -<br />

- coming up on the outside /inside<br />

- around the far turn -<br />

- around the near turn<br />

- down the backstretch<br />

- down the homestretch<br />

- it's neck and neck<br />

- they are coming to the finish line - it's........! -<br />

* Equestrian sports are connected with gambling. We go to the horse races and bet a few crowns on a<br />

horse. We may know nothing about horses, but we like that little excitement on a horseracing day.<br />

There are many people who bet all year round. It seems to us that gambling is harmless to a man who<br />

wants only a little excitement occasio<strong>na</strong>lly. But it may be very unhealthy if it becomes a passion.<br />

Betting is legal on a racecourse. So people with money, attend the races, and can bet legally. It's illegal<br />

to make a bet with a bookmaker in a public house or anywhere else.<br />

However, in the U.S it is legal to gamble at “off track betting /OTB/ location”.<br />

Vocabulary: gambling - hazardná, riskantná hra; it is harmless - it does not harm/injury/, does not cause trouble;<br />

a passion – vášeň ,pokušenie; leisure - free time work; bookmaker or bookie - a person whose business is taking<br />

bets on races.<br />

49


Equestrian info:<br />

* At the ancient Games, the first event to involve horses was a chariot race in 680 BC.<br />

* In 1956, Australian law didn't allow foreign horses to enter the country. They left Olympic organisers<br />

with a problem. Their solution was to hold all the equestrian events that year in Stockholm.<br />

* Women didn't take part in equestrian sports until 1952. The first female medallist was Lis Hartel<br />

/Denmark/. She won silver in the dressage competition.<br />

* Germany won all six equestrian golds at the l936 Games - a record which no country has ever<br />

repeated.<br />

M o u n t a i n e e r i n g<br />

1. Is mountaineering popular in our country?<br />

2. What, in your opinion, makes mountaineering attractive?<br />

3. Is it right to say that there is no teamwork in mountaineering, or is that a mistaken idea?<br />

4. Give an example of an occasion when teamwork is important in mountain climbing.<br />

5. Is it enough for a climber to be young and strong, or are there other qualities and skills that are needed?<br />

6. Which would you prefer, to climb a high mountain in the Alps or to get to the top in a ski lift or chair lift?<br />

These patterns will help you to express your ideas:<br />

* climbers have climbed many peaks in the highest mountains in the world.<br />

* the route of the expedition was the most difficult<br />

* to cross the ice falls, precipices, crevices, cracks<br />

* to face the blinding blizzards and the dazzling sun<br />

* the shortage of oxygen at high altitude<br />

* to make the progress of the expedition more difficult<br />

* they did a traverse of the summit<br />

Mountaineering is a sport and not a game. There are no man-made rules, as there are for such games as<br />

golf and football. There are, of course, rules a different kind which it would be dangerous to ignore, but it is this<br />

freedom from man-made rules that makes mountaineering attractive to many people. Those who climb<br />

mountains are free to use their own methods.<br />

If we compare mountaineering and other more familiar sports we might think that mountaineering is not<br />

a team sport. We would be mistaken in this. There are, it is true, no matches between teams of climbers, but<br />

when climbers are on a rock face, linked by a rope on which their lives may depend, there is obviously<br />

teamwork.<br />

The mountain climber knows that he may have to fight forces that are stronger and more powerful than<br />

man. He has to fight the forces of <strong>na</strong>ture, cross ice falls, glaciers and crevices in winter blizzards and he must<br />

endure the shortage of oxygen, the frost and the danger of the terrain.<br />

Mountaineering equipment: tent; sleeping bag; rucksack; boots/climbing and walking/; crampons - horolezecké<br />

stúpacie železá; rope; piton - klin; fixed rope; cartidge - poistka; ice axe; ladder.<br />

Vocabulary: chute- sklz; precipice-priepasť; crack or crevice- trhli<strong>na</strong>; avalanche-laví<strong>na</strong>; summit-vrch <strong>na</strong>d 6 000<br />

m; peak-vrch top - vrchná časť; ridge-horná vyvýšeni<strong>na</strong>; crest-hrebeň; ascent - stúpanie; descent-klesanie.<br />

Revision<br />

What is required to be a good mountaineer?<br />

It requires * skill in rock climbing<br />

* artificial climbing techniques<br />

* climbing on ice and on high snow/covered mountains,<br />

* skiing<br />

What is "mountain sickness"?<br />

The symptoms are similar to seasickness and can appear if a climber is not accustomed to the thin air at<br />

altitudes above 10 000 feet. This sickness passes when the climber descends Mountain Rescue Service<br />

How to become a member of the Mountain Service? One must satisfy a number of strict criteria and<br />

pass several exami<strong>na</strong>tions. Among the practical skills are mountain climbing and skiing and in the theoretical<br />

sphere the knowledge of local geography and meteorology and then he must be able to administer first aid.<br />

There are several mountaineers in the High Tatras Mountain Service who have climbed Nanga Parbat,<br />

Makalu, Kanchenjunga and other peaks of the Himalayas.<br />

50


* How did Edmund Hillary answer the question,:<br />

„Why did you climb Mt. Everest? “<br />

„Because it's there“<br />

F r e e c l i m b i n g<br />

It came into existence a few kilometres from Paris. There is a wonderful forest and among the<br />

trees, strange rock formation comes out of the earth. Some are in the shape of animals, others are like towers.<br />

Young boys, as a game, began climbing the rocks. The only equipment was their gym shoes. That was many<br />

years ago. At present a lot of enthusiasts all over the world practise free climbing. After the rocks came the walls<br />

of old churches, bridges, sea cliffs and fi<strong>na</strong>lly the face of the highest mountains. The equipment necessary for<br />

this fasci<strong>na</strong>ting sport can all go into a little rucksack.<br />

What do you need?<br />

What are the rules? The first is not to fall.<br />

What qualities do you need to be a good free climber? You must have good balance, great agility and<br />

considerable strength.<br />

Questions:<br />

1. What do you know about this sport?<br />

2. Ask your neighbour some questions connected with this article.<br />

3. Have ever tried it? If so, describe your climbing.<br />

C Y C L I N G 1<br />

The history of cycling<br />

The first man in the world who attached two wheels to a crossbar and propelled himself with his feet<br />

was the Frenchman Count de Sivrac.<br />

But who was the man with the nick<strong>na</strong>me 'The Devil on Wheels'? In l893, Kirkpatrick MacMillan, a<br />

Scottish blacksmith invented a method of powering the cycle with cranks-the rider put his feet on cranks and<br />

swung them backwards and forwards, moving a pair of rods that were linked to two levers, one on either side of<br />

the rear wheel. The movement of the levers drove the rear wheel.<br />

This vehicle could go at 8 miles per hour. To prove it really worked, MacMillan rode 60 miles to<br />

Glasgow on the dirt roads of the time. It was a sensation. Crowds gathered and, on the confusion, MacMillan<br />

knocked down a young girl on his bicycle. The successful inventor was fined 5 shillings for dangerous speeding.<br />

The magistrate, so the story goes, paid the fine himself, after seeing a demonstration of MacMillan's bicycle<br />

which very much impressed him.<br />

Language study:<br />

Change the following sentences into the passive form:<br />

/ Example: This had been invented.../<br />

1. We have almost forgotten MacMillan, the inventor of the first mechanically propelled two-wheeled bicycle.<br />

2. Baron do Sirac exhibited the 'hobby horse', in France in the early 1800s.<br />

3. MacMillan based his machine on the 'hobbyhorse'.<br />

4. At his public demonstration, he knocked down a girl and the magistrate fined him for speeding.<br />

5. What a pity that MacMillan did not develop his invention and patent it.<br />

Vocabulary:<br />

* The 'hobbyhorse' a crude wooden bar with a saddle and two wheels which the rider pushed along like a scooter<br />

with his feet on the ground./Count de Sirac' s invention/ crank - kľuka ; crude - neopracovaný,surový ; lever -<br />

páka ; propel - poháňať<br />

Events Men<br />

1,000 - meter sprint - Preteky v šprinte<br />

1,000 - meter time trial - Časové preteky jednotlivcov /časovka/<br />

4,000 - meter individual pursuit - Stíhacie preteky jednotlivcov.<br />

4,000 - meter team pursuit - Stíhacie preteky družstiev.<br />

Individual team road race - Preteky jednotlivcov/cestné/<br />

Road team time trial<br />

- Cestné preteky družstiev.<br />

Individual points race<br />

- Bodovacie pretekyjednotlivcov<br />

51


Women<br />

Individual road race<br />

- Preteku jednotlivkýň.<br />

Equipment<br />

Track bicycles are equipped with a single-speed fixed gear. They cannot spin or coast and they have no<br />

brakes. They have thin hard tires. The cyclist wears cleats with double straps so both pushing and pulling can<br />

power pedals. The typical road bike is more familiar to non-racers. It is lighter in weight and has ten or twelve<br />

speeds, a free wheel and two brakes.<br />

The most common forms of cycle racing are road racing on public roads and track racing on specially<br />

built banked tracks used only for bicycle races.<br />

For road racing are used lightweight bicycles and are equipped with variable speed gears and breaks.<br />

The most popular present day professio<strong>na</strong>l road race is TOUR de FRANCE.<br />

1. What was the <strong>na</strong>me of the first bicycle invent or?<br />

2. What was the first bicycle like?<br />

Vocabulary: spin-točiť,otáčať; coast-spúšťať sa dole/z kopca/; leats-ističe; straps-remene.<br />

C Y C L I N G 2<br />

Sprints - take place on the velodrome track, where two or more riders compete in highly strategic<br />

confrontations of wits and speed.<br />

1,000 -Meter Time Trial - Contestants begin on the cycle in a standing position, the bicycle held<br />

statio<strong>na</strong>ry by an official who, when the gun sounds, is careful not to assist the competitor by pushing the cycle.<br />

In this race is shown the ability of the cyclist to accelerate immediately and quickly reach maximum speed. This<br />

event is a clear test of speed and endurance.<br />

4,000 - Meter Individual Pursuit - Two riders start at opposite sides of the track, and right from<br />

the start, each attempts to overtake the other. If one is successful, the race is over. If neither overtakes the<br />

other, the winner is the one with the fastest time over the 4,000 meter course.<br />

4,000 - Meter Team Pursuit - Each team consists of four riders, who alter<strong>na</strong>te leading the group,<br />

splitting the load of reducing the wind. The lead cyclists split the wind for the reminder of the team, then pull<br />

aside to let the second member move into the lead.<br />

Individual Team Road Race - It is an individual race, but there is plenty of cooperation between team<br />

members. Teams determine strategies, which will help one or more individuals in their bid for a medal. They<br />

will pace each other, draft one another against the wind, exchange drinks, and assist with equipment needs. And<br />

one member of the team tries to break away from the pack at a certain moment.<br />

Individual Point Race - This event consists of a 30-kilometer race of ninety laps, during which riders<br />

sprint for points every five laps.<br />

Questions:<br />

1. Which event needs perfect acceleration to reach maximum speed?<br />

2. In which event do the cyclists start at opposite sides of the track?<br />

Explain why it is necessary to have a different starting position?<br />

3. What does the word pursuit mean?<br />

4. What events do bicycle sports include?<br />

5. Which is the most popular: a/ amateur road race?<br />

b/ professio<strong>na</strong>l road race?<br />

Read, translate and ask questions your neighbours.<br />

To discover the origin of the present-day mountain bike, one must go back to the 1970 s, to the steep<br />

mountains of California. Motorbike enthusiasts used to ride up and down the mountainsides. But the local<br />

authorities, worried about the noise and damage to the environment, banned motorbikes in the mountains, so<br />

adherents of the sport started to use bicycles instead. They adapted bike design to suit the difficult and dangerous<br />

terrain. These bikes have involved into today's mountain bikes, with thick wheels, flat tyres, powerful<br />

handbrakes, a wide range of gears and flat, wide handlebars.<br />

Taken from newspapers<br />

1. Time for tea: A competitor with an insatiable/1/ thirst for tea is believed to be the only time-trial rider to have<br />

been found positive this year in drug tests involving /2/ 75 riders. The un<strong>na</strong>med rider is thought to have<br />

appealed/4/ after excess/3/ caffeine was found in his sample/5/. The pe<strong>na</strong>lty for a first offece/6/ is normally a two<br />

years suspension and a second breach/7/ would mean a life ban/8/. All numbered words use in the sentences of<br />

your own.<br />

52


Vocabulary: 1. nenásytný, 2. zahrňujúci, 3. <strong>na</strong>dmiera, 4. odvolať, 5. vzorka, 6. priestupok, 7. porušenie, 8.<br />

zákaz.<br />

Do you know what it means? The Bike Breakers?<br />

The breaker stands with his left foot on the handlebars and his right foot on the seat. Then his feet shift<br />

back to the pedals again as he gets ready to do a handstand off the seat and handlebars. A second rider does a<br />

handstand on the ground while his BMX bike is held up in the air by strong legs.... Try it if you can.<br />

A I R S P O R T S<br />

There are a number of air sports like:<br />

Parachuting<br />

Paragliding<br />

Air racing<br />

Power gliding<br />

Ballooning<br />

Acrobatic flying<br />

P a r a c h u t i n g<br />

What does it mean? Para-chute?<br />

Para - to protect from<br />

Chute- to glide, to fall<br />

Parachutist? It's a person who drops from an aircraft using a parachute. Parachuting or<br />

Skydiving is the sport of jumping form an airplane with a parachute. During the free-fall period the<br />

parachutist/or skydiver/floats and glides through the air, or performs various stands and manoeuvres. /e.g.:<br />

rolling, turning, gliding/. But how does he do it? He does it by turning the chute. He can manoeuvre with a high<br />

degree of accuracy and then he can land exactly on target.<br />

There are three events in competition:<br />

The Style Competition. The skydivers have to perform a number of stunts and manoeuvres during the free-fall<br />

period. /where and how they land is immaterial/<br />

The Accuracy Competition. The diver is judged only on how close he comes to the centre of the target.<br />

The Team Competition. Each team has 20 or more parachutists and the aim of this event is:<br />

- t o p a s s t h e b a t o n } by joining hands<br />

- t o f o r m a s t a r p a t t e r n } during free fall period<br />

Vocabulary; to float - vznášať sa; to glide - kĺzať,šmýkať; stants - prvky; immaterial - nepodstatné; pattern -<br />

obrazec;<br />

B a l l o o n i n g<br />

Yes, it’s a sport. Almost three sports, because balloon competition can be judged on:<br />

- how high the balloon goes,<br />

- how fast they travel from one place to another,<br />

- how far they travel in a certain number of hours.<br />

Task: Here are six main parts of a balloon. Match each word in column A with its correct meaning in column B<br />

A<br />

B<br />

The trail rope<br />

- This is used to release hot air form the envelope.<br />

The cooling vent - This is where the crew stands.<br />

The burner<br />

- It is made out of nylon or polyester.<br />

The envelope<br />

The basket<br />

- They contain the hot - air balloon’s fuel.<br />

- It is like a very large ring on a domestic gas cooker and it's above the<br />

heads of the crew.<br />

The gas cylinder - It helps to slow down the balloon and to keep it stable when it is about<br />

to land.<br />

Questions: Would you ever go ballooning /go parachuting/ go hang gliding /paragliding/ acrobatic flying?<br />

53


Answer these questions: Yes, definitely I would...<br />

Yes, may be I would.........<br />

I'm not sure if I would...<br />

Put these sentences in order to describe how a balloon starts.<br />

Next the burner is lit and hot air fills the envelope. The neck of the envelope is opened to trap some of<br />

the surrounding air and make a wider opening. The empty envelope is laid on the ground with the basket on its<br />

side. The crew then gets into the basket. Fi<strong>na</strong>lly, more heating lifts the balloon from the ground. Slowly it rises<br />

to a vertical position.<br />

H a n g - g l i d i n g<br />

Would you like to fly like a bird?<br />

Are you afraid of heights?<br />

Are you strong enough? Then there's a new sport for you!<br />

How does it work?<br />

What parts does it consist of?<br />

How and where is the ideal site for hang-gliding?<br />

You can find the answers to these questions in this article from BBC Modern English:<br />

Gliders are made in various shapes and sizes, but basically they look like giant kites. There is an<br />

aluminium frame, held rigid by wires, and a sail made of a light, man-made material such as terylene. Fixed<br />

under the main frame is a triangular control frame. The pilot hangs in a harness behind the control frame, holding<br />

onto it. By moving his body to one side or the other, he can turn the glider, and by moving towards or away from<br />

the control frame he can make the glider go up or down.<br />

The ideal site for hang-gliding is a fairly steep hill, about 100 or 150 metres high, rising from a plain and with<br />

a flat top. There must be no trees or other obstacles in the take-off and landing area. To fly a glider you must<br />

have a licence. The pilot must be fit.<br />

Vocabulary : hang-gliding-závesné kĺzanie; glider-klzák; frame-rám; rigid-pevný; sail-plachta; man-made<br />

material -umelý syntetický materiál; terylene- polyesterové vlákno; triangular-trojuholníkkový; harness-popruhy;<br />

obstacles- prekážky;<br />

But how can be this sport useful?<br />

You have seen policemen on bikes and read about policemen on mountain bikes. Now, in California,<br />

crime-fighters are taking to the air - in hang gliders! Hang glider pilots offered their service to local police and<br />

fire departments. Looking down from the cloud, they can spot fires and car thieves.<br />

T A R G E T S P O R T S<br />

S h o o t i n g<br />

History of Shooting<br />

Although earlier shooting activities are assumed/Kosice,Tr<strong>na</strong>va/ the history of shooting in Slovakia is traceable<br />

down to the 16th century, where the first written records appeared on shooting guilds, brotherhoods and<br />

companies. Slovakia, at that time was a part of The Hungarian Kingdom. Facing the expansion of the Ottoman<br />

Empire from the south and with insufficient support of royal merce<strong>na</strong>ries the rich cities formed shooting<br />

companies. This habit has taken over by the settlers from Germany, who came to the Slovak territory starting<br />

from 14th century and formed compact regions; therefore the highest frequency of appearance and oldest<br />

traditions can be observed in the German settled areas. The first verified record on the existence of a shooting<br />

community is dated 1516, related to a shooting guild in the town Levoca, located in northeastern Slovakia. Other<br />

rich cities followed after some time: Banska Stiavnica, Bratislava, Spisske Podhradie, Kezmarok...<br />

The activities of the shooting company in Spisska Bela is reported to be continuous/with only 20 years break/ up<br />

to the 40`s in the 20th century. A revival of competitive shooting can be observed in the 70`s and 80`s in the<br />

19th century. At this time the first predecessors of modern shooting clubs were created, however, there were no<br />

common regulations, training or frequent mutual competitions. Therefore the first participants on<br />

inter<strong>na</strong>tio<strong>na</strong>l competitions from the beginning of the 20th century came without exception from military service.<br />

So the first Slovak Olympic champion was Alexander Prokop from Kosice. He won gold for Hugary in the army<br />

rifle prone event at the 1912 Stockholm Olympics. Since the creation of Czechoslovakia in 1918, competitive<br />

shooting in Slovakia was concentrated mainly in the armed forces. On the 21st April 1990, the Slovak Shooting<br />

Federation was established, covering amateur shooting sports.<br />

54


Overview of Olympic Shooting Disciplines<br />

For Men<br />

50 m Free Pistol 60 shots prone<br />

25 m Rapid Fire Pistol 60 shots<br />

Air Rifle<br />

60 shots standing<br />

50 m Free Pistol 60 shots<br />

25 m Rapid Fire Pistol 60 shots<br />

l0 m Air Pistol 60 shots<br />

l0 m Running Target 30 + 30 shots<br />

Olympic Trap<br />

l25 targets<br />

Olympic Skeet l25 targets<br />

Double Trap<br />

l50 targets<br />

For Women<br />

50 m Standard Rifle 3 x 20 shots<br />

Air Rifle<br />

40 shots standing<br />

25 m Sport Pistol 30 + 30 shots<br />

l0 m Air Pistol 40 shots<br />

Double Trap<br />

l20 targets<br />

Reading for information<br />

Try to remember new words/expressions.<br />

Shooting is a sport, too. The competitors use different guns: rifles and pistols. There are different targets: moving<br />

and statio<strong>na</strong>ry. The competitors shoot at a target and score points for each round.<br />

Rifle competition It is divided into 2 categories:<br />

s m a l l b o r e /.22 calibre/<br />

l a r g e b o r e /.30 calibre/<br />

In a s m a l l b o r e competition targets have a 10-point bull's eye. The targets are placed at distance of 50<br />

metres. Competitors shoot from s t a n d i n g, s i t t i n g,<br />

k n e e l l i n g , p r o n e position. They use slow fire procedure. In a b i g/l a r g e/ b o r e targets are placed at<br />

distance of 200, 300, 600 and 1 000 metres. Targets have a 5-point bull's eye. They use: slow fire and rapid-fire<br />

procedure. Competitors fire from all positions. At longer distance, the prone position is used at slow fire.<br />

Pistol competition Targets have 10-point bull's eyes. They are placed at 25 and 50 yards.<br />

They can shoot with: the.22 calibre pistol<br />

the.30 calibre revolver<br />

the.45 calibre pistol<br />

Competitors fire from a standing position.<br />

The following disciplines are covered by the activities of the Slovak Shooting Federation:<br />

-All l0 m events in air rifle and air pistol running target<br />

-All 50 m events in rifle and pistol including running target.<br />

-All 25 m events in pistol with some extension of the standard pistol 3O + 3O event towards the category of<br />

men<br />

- The 30 m event is recently suspended due to lack of appropriate shooting ranges.<br />

T H E H U M A N B O D Y<br />

The human body consists of a bony skeleton and muscles. The three parts of the body are the head, the<br />

trunk and the limbs. The head, which is partly covered with hair, contains the brain, the centre of the nervous<br />

system. The parts of the face are the forehead, the temples, the eyebrows, the eyes, the ears, the nose, the mouth,<br />

the cheeks, the jaw and the chin.<br />

The eyelids and eyelashes protect the eyes. People with bad sight are advised to wear glasses. Those<br />

who cannot see are blind.<br />

The eyes are the organs of sight. The nose is the organ of smell, and the ears the organs of hearing.<br />

Those who do not hear are deaf, and those who cannot speak are dumb. The nerves of the skin are the organs of<br />

touch. The five senses are: sight, hearing, smell, taste and touch.<br />

The main parts of the mouth are the lips, the tongue, the teeth, the palate and the gums. We have two<br />

sets of teeth in our lifetime. The first are the milk teeth and the second the permanent teeth. If we lose our<br />

55


permanent teeth, then the dentist provides us with false teeth. We bite our food with the teeth, and after it is<br />

mixed with saliva it passes down the throat into the stomach.<br />

The head is attached to the trunk by the neck. The trunk includes the chest/in front/, the back, the<br />

shoulders and the abdomen. The inter<strong>na</strong>l organs, which we cannot see are the lungs, the stomach, the liver with<br />

the gall bladder, the spleen, the kidneys and the bowels. We breathe with our lungs. The heart pumps the blood<br />

through our body.<br />

The arms and legs are called the limbs. The leg is composed of the thigh, the knee, the calf, the shin, the<br />

ankle and the foot. Each foot has a heel, a sole and five toes. The arm consists of the upper, and the forearm, the<br />

elbow, the wrist and the hand. The inner side of the hand is the palm. On each hand are four fingers and one<br />

thumb. The finger<strong>na</strong>ils protect the finger tips.<br />

The movement of the body is produced by the expansion and contraction of the muscles. The muscles are<br />

connected to the bones by sinews; ligaments bind the bones.<br />

Picture:<br />

II.<br />

Discussion:<br />

1. Read the article quickly to get some general ideas about it.<br />

Then read it again more slowly to answer the questions.<br />

Make sure, you know the meaning of the new words.<br />

What machine works night and day without stopping? Your body! Even when you are sleeping, your<br />

body is busily working. All of the different systems of your body are in a constant state of activity 24 hours a<br />

day.<br />

Most of this activity is inter<strong>na</strong>l, and you are hardly aware of it. For example your heart pumps about<br />

3,000 gallons of blood each day. It beats about 100,000 times each day. You breathe about 23,000 times a day,<br />

putting your lungs to work with everyday breath you take. Your stomach is busy turning solid food into liquid.<br />

Your kidney is busy cleaning and filtering over 170 quarts of different fluids that run through your body.<br />

All through the day, your body is destroying and replacing cells in the blood. On an average day, the<br />

body destroys 250 million red blood cells. That seems like a lot, but you really don't have to worry: you have<br />

more than 20 trillion of them in your body.<br />

Your brain is the busiest of all your body parts. No other part of the body functions without first sending<br />

a message to the brain. On an average day the brain receives and acts on more than a million messages from<br />

different parts of the body.<br />

Outside of the body, things are happening, too. You are constantly blinking your eyes to keep them<br />

clean. Your hair is growing - about two hundredths of an inch every day. Fi<strong>na</strong>lly your skin is changing. It peels<br />

off very slowly, but by the end of about three weeks, a whole layer of skin is gone. A new layer replaces it. All<br />

of this goes on very slowly and quietly. You seldom notice these changes.<br />

Now you know why you are so tired at the end of the day!<br />

Revision<br />

1. Think carefully and answer the following question.<br />

According to the article, people breathe about 23,000 times per day. Approximately how many times per hour<br />

does a person take a breath? a/ 12,000 b/ 2,000 c/ 24<br />

2. What is the main idea of this story?<br />

* the brain is the busiest part of the human body<br />

* the body destroys millions of red blood cells every day<br />

* the systems in your body are constantly at work, when you are awake and when you are<br />

asleep<br />

* to stay healthy, always get a good night's sleep<br />

3. Use the article to answer these questions:<br />

About how many times does your heart beat each day?<br />

About how many red blood cells does the body destroy each day? About how many red blood cells does<br />

the average person have? About how many messages does the brain receive each day? About how much does the<br />

average person's hair grow each day?<br />

4. Can you count? /Are you good at maths?/<br />

2,2 gallons = 10 litres 1 quart = 1,136 litres<br />

3 000 gallons = ? litres 170 quarts = ? litres<br />

56


S P O R T S M E D I C I N E<br />

Discussion:<br />

1. Why do gym<strong>na</strong>sts suffer from wrist ailments?<br />

2. Which are the most common wrist injuries?<br />

3. What does 'forearm splint' mean?<br />

4. When do forearm splints occur?<br />

5. What should the gym<strong>na</strong>st do if forearm splints occur early in the season? / late in the season /<br />

6. What strengthens the forearms and wrists?<br />

7. Are wrist sprains common injuries?<br />

8. What should a gym<strong>na</strong>st do if he has sprains?<br />

Here are the answers for all these questions!<br />

Read this article carefully:<br />

.... because they use their wrists so frequently, gym<strong>na</strong>sts suffer from a variety of wrist ailments. The<br />

following are two of the most common wrist injuries:<br />

Forearm splints.....they can happen to any gym<strong>na</strong>st after any event, particularly floor exercises and vaulting.<br />

There is dull pain on the back of the forearm. Splints usually occur early or late in the season. If they occur early<br />

in the season the gym<strong>na</strong>st should concentrate on resistance exercises to strengthen the forearms and wrists. If<br />

they occur late in season the gym<strong>na</strong>st should concentrate on rest, heat and taping during practice and<br />

competition.<br />

Wrist sprain. Sprains are the most common injuries to the wrist. Sometimes the ligaments, which hold the wrist<br />

bones together, are either stretched or partially torn. During this period the gym<strong>na</strong>st should avoid practice if at all<br />

possible, but should also begin strengthening exercises. /Inter<strong>na</strong>tio<strong>na</strong>l Gym<strong>na</strong>st Magazine. Jan.1979/<br />

Vocabulary: ailment - potiaže,ochorenie; forearm splint - rozštiepené predlaktie; occur - prihodiť sa; wrist sprain<br />

- vytknúť, vyvrtnúť; avoid - vyhnúť sa;<br />

Language study:<br />

Ask: What can happen if.....<br />

....slip and fall doing the floor exercise?<br />

....have a shin split before competition?<br />

....not do exercise enough?<br />

....have a sore throat?<br />

....have a muscle tear?<br />

M o d e l: What can happen if you ski fast on a track covered with ice? If you ski fast on a track covered with ice<br />

you can fall and break your leg.<br />

Sports Medicine Language Extension<br />

Work in pairs.<br />

You have just come from the football field and you want to tell your friend about injury that has happened to<br />

your friend. Use these words and expressions:<br />

* he has sprained his wrist/ankle/elbow * tennis elbow *<br />

* dislocated finger * ruptured Achilles tender * broken leg *<br />

* concussion - otras * elbow/shoulder/knee injuries *<br />

* strain - <strong>na</strong>tianhuť * sprain - <strong>na</strong>raziť, vyvrtnúť, výron *<br />

* dislocation, exarticulation - vykĺbenie * fester , septic- zahnisanie * muscle<br />

tear/tore,torn/ pull/pulled *<br />

bruise [bru:z]-podliati<strong>na</strong>, modri<strong>na</strong><br />

* swelling - opuchnutie, swollen - <strong>na</strong>puchnutý / his arm was swollen /;<br />

* bleeding , blood poisoning - otrava krvi * bleeding from a nose/ a wound, nose bleeding ,<br />

loss of blood<br />

;* paralysis - ochrnutie ;<br />

* stitch in the side - pichanie v boku<br />

* sharp stabbing pain - ostrá bodavá bolesť<br />

* disorder of the circulatory system - poruchakrvné ho obehu<br />

* cut wound - rezná ra<strong>na</strong> *<br />

* chill/shaking/shivering - triaška * rash - vyrážka *<br />

57


*;<br />

* varicose veins - kŕčové žily * vomit - zvracať *<br />

* he lost consciousness/he passed out/fainted/-stratil vedomie ; he regained consciousness or he came to<br />

G Y M N A S T I C S<br />

G y m n a s t i c s is a sport that was practised in ancient Greece, India and Chi<strong>na</strong>. Gym<strong>na</strong>stic events<br />

involve rhythmic exercises /calisthenics/ and performances on rings, parallel bars, a fixed bar, a balance beam<br />

and a pummelled horse. There are also horse-vaulting events for both men and women. Gym<strong>na</strong>stics promotes the<br />

development of muscle strength, suppleness, and coordi<strong>na</strong>tion of movements, agility, flexibility and space<br />

orientation.<br />

R h y t h m i c G y m n a s t i c s is based on dance and ballet movements, but it includes some tumbling<br />

as well. Some exercises are played with hand apparatus such as a ball or ribbon. Another feature of the<br />

programme is the team drill or routine. It is judged according to its execution, uniformity, difficulty of<br />

composition and harmony.<br />

T r a m p o l i n i n g. It's a part of gym<strong>na</strong>stics. A gym<strong>na</strong>st performs stunts on a trampoline. A<br />

competitive performance consists of a routine of 11 different stunts - including forward and backward flips -<br />

including stunts which begin from the feet standing, lying and kneeling positions.<br />

Vocabulary : involve - zahrnúť; promote - pomáhať,podporovať; suppleness - ohybnosť; agility - pružnosť;<br />

flexibiliry - ohybnosť,kĺbová pohyb.;tumbling - premety; apparatus - náradie; hoop - obruč; drill - cvičenie;<br />

routine - zostava; execution - prevedenie; uniformity - jedinečnosť.<br />

E v e n t s Team competition Rings<br />

Individual All-Around<br />

Vault<br />

M e n Floor Exercise Parallel Bars<br />

Pommel Horse<br />

Horizontal Bars<br />

E v e n t s Team Competition Vault<br />

Individual All-Around<br />

Uneven Bars<br />

W o m e n Floor Exercise Balance Beam<br />

J u d g i n g<br />

Gym<strong>na</strong>stics is the most judgmental of all sports and it is doubtful that coaches, spectators, and the<br />

media could ever agree about the quality of performance. Judges usually score the contestants on both exercises<br />

taking into account the degree of difficulty, execution of the movement and the form displayed.<br />

The four judges, plus one superior judge rule. They rate each performance on a 10-point scale. The<br />

highest and lowest of the four scores are thrown out and the other two averaged to give the score.<br />

V a u l t<br />

Women - The gym<strong>na</strong>st runs full speed down the runway and propels herself off the springboard, head first. The<br />

purpose is to push off from the vaulting horse and, in a brief moment of flight, perform acrobatic stunts and<br />

make a clean landing.<br />

Men - The vaulting horse is approached head on at full speed. Taking off on the springboard, the vaulters gather<br />

their reserves of power, using the horse as a launching pad. They perform acrobatic twists and somersaults in<br />

midair before a fi<strong>na</strong>l 'sticking' landing.<br />

U n e v e n P a r a l l e B a r s<br />

The gym<strong>na</strong>st seeks to execute a smooth flow of swinging and somersaulting motions, working between<br />

the bars. The judges look for smooth movement and precise execution as well as intricate mounts and dismounts.<br />

B a l a n c e B e a m<br />

The gym<strong>na</strong>sts perform complex acrobatic stunts that are difficult enough to do on the floor, yet on the<br />

<strong>na</strong>rrow beam require tremendous balance body control, and concentration.<br />

F l o o r e x e r c i s e<br />

This is the most artistic of all Olympic events. It combines dance with tumbling and acrobatics, all<br />

performed to music. No other event encourages such expression of perso<strong>na</strong>lity and freedom. There are displays<br />

of balance and flexibility as well as grace and rhythm. The men's floor exercise is done without music. The men<br />

emphasize their greatest strength, contrasting with the grace of the women.<br />

P o m m e l H o r s e<br />

The exercise is composed of clean swings about the horse, covering the neck, saddle and croup. Each<br />

routine must include at least three scissors, in which the legs are split and straddle the horse in pendulum<br />

swinging motion.<br />

58


R i n g s<br />

This event requires the most strength of all gym<strong>na</strong>stics exercises. A routine consists of handstands, body<br />

swings, and the holding of static positions, such as an 'iron cross'. It is important that while the body is swinging<br />

the rings remain motionless. Some exciting twists and somersaults are seen on the dismount<br />

P a r a l l e l B a r s<br />

This is one of the strength events in which gym<strong>na</strong>sts push to handstand positions, as well as perform<br />

swing movements, working from bar to bar, somersaulting above the bars and performing a fi<strong>na</strong>l dismount.<br />

H o r i z o n t a l B a r<br />

Gym<strong>na</strong>sts perform giant swing motions in a variety of positions around the bar. The routine requires<br />

almost static handstands at the top of the bar as well as somersaults and vaults over the bar. Fi<strong>na</strong>lly, the dismount<br />

begins with giant swings, which produce a highflying arc and allow for multiple twisting and somersaulting<br />

toward the fi<strong>na</strong>l crisp, sticking landing. The dismount is perhaps the most thrilling and dangerous moment in the<br />

sport.<br />

*Medallists must have all-around gym<strong>na</strong>stic skills and make almost no mistakes throughout four days of<br />

intensive effort and concentration.<br />

T e a m C o m p e t i t i o n<br />

max. 6, min. 5 gym<strong>na</strong>sts<br />

F r e e E x e r c i s e must be performed for no longer than 1 and 1/2 minutes on the floor or the mat. The<br />

performer is expected to demonstrate skills in back flexion, forward flexion, extension, arm support strength,<br />

balance holds and poses, coordi<strong>na</strong>tion and timing in tumbling stunts, and agility in springs.<br />

Discussion<br />

1. What in your opinion are the main advantages and disadvantages of these events?<br />

2. Are they useful for your work as a teacher of Physical Education?<br />

3. Which one is the most important for the pupils at primary and at secondary school?<br />

Language study<br />

Ask the questions and begin with WHEN and HOW LONG and explain the difference between the Simple Past<br />

and the Present Perfect:<br />

Example: When did you practise gym<strong>na</strong>stics?<br />

I practised gym<strong>na</strong>stics two years ago.<br />

I practised it in 1993.<br />

When was your first competition?<br />

It was in....<br />

How long have you practised gym<strong>na</strong>stics?<br />

I have practised gym<strong>na</strong>stics for six/many years<br />

How long have you been at this Faculty?<br />

I have studied here for two years.<br />

I have studied since 1991.It's my second year now.<br />

Rhythmic Gym<strong>na</strong>stics apparatus: exercises<br />

skipping rope<br />

group exercise/team drill/<br />

rolling hoop<br />

floor exercise<br />

ribbon<br />

compulsory programme<br />

ball<br />

routine<br />

Indian clubs<br />

optio<strong>na</strong>l/voluntary/<br />

free programme voľná zostava<br />

Rhythmic gym<strong>na</strong>stics exercises are performed to music and develop rhythm, grace and suppleness in girls.<br />

The Federation Inter<strong>na</strong>tio<strong>na</strong>l Gym<strong>na</strong>stique /FIG/ introduced rhythmic gym<strong>na</strong>stics to the 1984 Olympic<br />

programme. The newest Olympic gym<strong>na</strong>stics event is a cross between floor exercise and ballet.<br />

Rhythmic Gym<strong>na</strong>stics combines smooth, graceful body movements and manipulations of a piece of<br />

equipment such as a hoop, ball, ribbon, or club.<br />

* Discussion<br />

Your daughter is an excellent gym<strong>na</strong>st. In fast she has been chosen for the <strong>na</strong>tio<strong>na</strong>l team. As a result<br />

however she must move 200 km from home to train at the special <strong>na</strong>tio<strong>na</strong>l training centre. There are<br />

competitions every weekend, which means that you will not see each other very often. Since she is only, you<br />

must give her permission to leave home. What would you decide? Why?<br />

Vocabulary: croup - zadná časť koňa; pendulum - kyvadlo; arc - oblúk; crip - rázny,pevný; flection - ohybnosť;<br />

59


T R A C K A N D F I E L D<br />

In order to survive man had to be able to run, throw, and jump. And so track and field events must<br />

have been man’s first organized sport.<br />

Track and field is an individual sport and success in it is based upon man’s development of his<br />

<strong>na</strong>tural talent. Competition, better facilities/new artificial tracks and<br />

runways/, the discovery of new equipment, like starting blocks, fibreglass poles, lightweight hurdles,<br />

better diets have been the reason for the uprising of track’s record breakers.<br />

The list of Olympic events is he following:<br />

The sprints<br />

- 100m, 200 meter dashes<br />

Middle distances - 400m, 800m, 1,500m runs<br />

Long distances - 5,000m, 10,000m runs; 3,000m steeplechase; marathon<br />

Walks<br />

- 10,000m, 50,000m walk<br />

Hurdles<br />

- 100m, 110m, 400m hurdles<br />

Relays<br />

- 400m, 1,600m relays<br />

Jumps<br />

- high jump, long jump, triple jump /hop step jump/, pole vault<br />

Throws<br />

- shot put, discus throw, javelin throw, hammer throw<br />

Other events - 20,000m, 50,000, walks, Pentathlon, Decathlon<br />

R u n n i n g E v e n t s<br />

The start. The runner begins from starting blocks to help in drive and speed at the take-off. At the<br />

official’s sig<strong>na</strong>l "on your mark" the runner backs into the blocks and places the stronger leg in the front block<br />

with his toes on the ground and ball of the feet pushing. The rear leg touches the block and the knee drops to the<br />

ground. Bodyweight is on the thumb and fingers, the rear knee, and foot of forward leg. Eyes look down the<br />

track 8 to 10 yards. On the sig<strong>na</strong>l "get set" the hips are raised to be at least level with the back. The gunshot is<br />

the sig<strong>na</strong>l for both legs to drive. The back leg immediately leaves the block as the knee comes forward with foot<br />

low to the ground. The front leg pushes forcefully against the block, and arms and hands begin a powerful thrust<br />

as the body pulls out at a 45-degree angle. As the body is thrust forward, not upward, the back foot lands about<br />

18 to 20 inches in front of the starting line. Succeeding strides should be about 3/4 of an inch longer than the one<br />

before until full stride is reached. The arms work in opposition - the left one swings upward as the right foot<br />

swings through. Shoulders move forward and slightly up as the head and chest rise with the first strides until the<br />

runner is at proper sprinting angle in six or seven steps.<br />

Sprinting<br />

A common misconception is that a short choppy stride is more effective than a longer stride for sprinting. A<br />

sprinter should try to reach his full stride as quickly as possible and hold it throughout the race. On each stride<br />

the rear leg just completing the drive is brought forward with the heel under the hip as the knee is lifted fairly<br />

high in front to take the advantage of the back leg drive. Weight lands on the ball of the foot, knee straightens<br />

and pressure is applied through the foot as the heels almost touch the ground. The arms swing at right angles<br />

with elbows bent and close to the side, directly front and back; the hands swing to shoulder level. Breathing<br />

should be as normal as possible. Take a breath on „go“and at least two or three while running if <strong>na</strong>tural breathing<br />

is too tiring.<br />

Middle and Long Distance Running<br />

In middle distance races, such as the 200 or 400, a runner finds that when trying to run full power, he suffers<br />

muscle tiredness. He must learn to "float" for part of the distance. He applies full power for the first third, floats<br />

for the middle third, and reapplies power to finish. In 1/2 mile race /or longer/ when a given speed must be<br />

maintained over the distance, the knee lift is not so great. The runner is more upright, takes shorter strides and<br />

uses more of his foot.<br />

R e l a y - In track and field the runner finishing one leg must pass a baton to the next runner, but the outgoing<br />

runner normally begins running before the actual pass some distance before he end of the exchanging zone so<br />

that he is moving when he receives the baton.<br />

S t e e p l e c h a s i n g - steepler chaser runs on a track on which 4 hurdles and a water jump are set up. The<br />

most common distances for the steeplechase are 3 000 metres.<br />

W a l k i n g - A race in which competitors must use a fast walk in which the leg is kept straight when it is<br />

supporting the body and continuous contact with the ground is maintained by not raising one foot until the heel<br />

of the other foot is on the ground.<br />

60


J u m p i n g E v e n t s<br />

H i g h j u m p - A jumper tries to clear a crossbar placed between 2 upright standards. Each jumper has 3<br />

attempts to clear each height. A jumper may at any time decline to jump at a given height and wait for the bar to<br />

be moved higher. The competitor is elimi<strong>na</strong>ted if he/she fails to clear the height after 3 tries.<br />

L o n g j u m p - A jumper leaps for distance from a running start. He must jump from behind a scratch line.<br />

Only three jumps are allowed. It is used in a prelimi<strong>na</strong>ry trial to determine the fi<strong>na</strong>ls.<br />

P o l e v a u l t - a field event in which a long pole is used to vault over a horizontal bar. Each vaulter has 3<br />

opportunities to clear a given height. It's an elimi<strong>na</strong>tion contest with 3 attempts / unsuccessful or successful /.As<br />

in the high jump, a competitor is elimi<strong>na</strong>ted after 3 unsuccessful attempts at any height.<br />

T r i p l e j u m p - a field event in which each competitor jumps for distance from a running start using 3<br />

successive leaps and landing first on the take off foot /a hop/, then on the other foot /a step/ and fi<strong>na</strong>lly on both<br />

feet /a jump/. Also called hop, step, and jump.<br />

Picture:<br />

T h r o w i n g E v e n t s<br />

D i s c u s t h r o w - a field event in which a discus is thrown for distance with one hand from inside a throwing<br />

circle which is 8 feet 2 1/2 inches in diameter. A legal throw must land in the throwing sector formed by 2 lines<br />

extending out at a 60 degree angle / 90 degrees for high school/ from the centre of the throwing circle. Each<br />

competitor is allowed 3 throws /trials/ in the fi<strong>na</strong>ls. The competitor's effort in either the trial or the fi<strong>na</strong>ls is<br />

credited to him in determining the fi<strong>na</strong>l standing. /competitor - discus thrower/<br />

H a m m e r t h r o w - a field event in which the hammer is thrown for distance with 2 hands from inside a<br />

throwing circle 7 feet in diameter. A legal throw must land in the throwing sector formed by 2 lines extending at<br />

a 60 - degree angle from the centre of the throwing circle and the competitor must not step on or over the<br />

throwing circle during the throw.<br />

J a v e l i n t h r o w - a field event in which the javelin is thrown with one hand for distance. The throwing of<br />

the javelin is produced by a running approach along a 23-foot wide runway at the end of which is a scratch line.<br />

To qualify as a legal throw, the javelin must land point first within a throwing sector formed by 2 lines extending<br />

out a 30-degree angle from a point approximately 26 feet behind the scratch line.<br />

S h o t p u t - a field event;<br />

- a shot is headed for distance<br />

- a shot is held in a palm at shoulder level and heaved with a<br />

pushing motion using one arm<br />

- shot putter must move in a throwing circle and the shot must<br />

end in a throwing sector extending from the circle at a<br />

45 degree angle<br />

- each competitor has 3 trials.<br />

Picture ;<br />

D e c a t h l o n - a 10 - event contest<br />

- the events are held over a 2-day period<br />

l st day - 100 meter dash 2 nd day - 110 meter hurdles<br />

- long jump - discus throw<br />

- shot put - pole vault<br />

- high jump - javelin throw<br />

- 400 meter dash - 1 500 meter run<br />

H e p t a t h l o n 7-event contest / the participant competes in all events; one having the best overall score is a<br />

winner /.<br />

Women's event<br />

- 200 metres - hurdles<br />

- long jump<br />

- shot put<br />

- javelin throw<br />

- high jump<br />

- 800 metres<br />

Picture: Track and field facility<br />

61


G r e a t O l y m p i a n s<br />

Daley Thomson - <strong>na</strong>tio<strong>na</strong>lity - British; sport - athletics; The Decathlon is a hard sport which needs speed,<br />

strength and enormous stami<strong>na</strong>. That's why an Olympic decathlon champion is often called "the best athlete in<br />

the world". Daley has won decathlon golds...one in Moscow and the other in Los Angeles. But he's not only a<br />

great Olympian. He's also come first in two European Games, three Commonwealth Games and the World<br />

Championships.<br />

Emil Zátopek - <strong>na</strong>tio<strong>na</strong>lity - Czech; sport - athletics; Helsinki was the city where this legendary athlete had his<br />

greatest Olympic success. The Games were held there in 1952 and Zátopek won three events - the 5 000 m, the<br />

10 000 m and the marathon. His wife Da<strong>na</strong>, who was born on exactly the same day as Emil, won the Helsinki<br />

javelin competition.<br />

Carl Lewis -<strong>na</strong>tio<strong>na</strong>lity - American; sport - athletic; He's a world-beating athlete who won seven Olympic gold<br />

medals for the U.S. He's also a millio<strong>na</strong>ire. But who is Carl Lewis? Carlton Frederic Lewis was born in<br />

Birmingham, Alabama, in 1961. All his family loved sport. His parents were both athletes and teachers of<br />

physical education. As a child, Carl was small and shy. His nick<strong>na</strong>me was 'Shorty' then, when he was fifteen; he<br />

suddenly grew six centimetres in one month! At the age of 17, he gained the U.S. high school record for the long<br />

jump. His jump was 8.07 m. In 1979 Carl went to the University of Houston to study communications. He met<br />

Tom Tellez, a famous coach. His coach planned to increase Carl's height and strength. By 1981 Carl was ranked<br />

number one in the 100 metres. His time was ten seconds. Before the 1984 Olympics in Los Angeles, Carl said<br />

that he wanted to win four gold medals. He won all four, for the 100m, long jump, 200m and relay. But during<br />

the Olympics he was criticised by some athletes. They said he acted like superstar and did not mix other<br />

competitors. But Carl said:"Basically, I'm a loner."<br />

What do these people do? Look at column B and make sentences:<br />

A<br />

B<br />

the timer<br />

- gives the start with a gun<br />

the sprinter<br />

- walks long distances<br />

the umpire<br />

- breaks the world record<br />

the starter<br />

- clocks the time<br />

the walker<br />

- uses the flop or straddle<br />

the new world champion - measures the jumps and the throws<br />

Use 'when' instead of 'in or at'<br />

A shot putter must use all his strength in putting the shot.<br />

A long jumper must use good timing and agility in taking off.<br />

A pole vaulter must be supple and agile in vaulting over the bar.<br />

A sprinter must have great concentration and quickness of reaction `at the start.<br />

Prepare these talks for the next lesson:<br />

* Talk about the best achievements of our athletes in our country and at school.<br />

* Who do you think /consider/ to be the top athlete, or the top <strong>na</strong>tion of the past and future in the following<br />

events: relay running, hurdling, hammer throwing, discus throwing, pole vaulting, and javelin throwing<br />

Jigsaw reading<br />

These extracts were in pairs. Decide which extract goes with which:<br />

l. ....then her legs shooting out front of her, landing feet apart in the pit - a beautiful leap....<br />

2. ....so it looks as if it's going to be the fast finishers who can sprint to the line who are in with the best chance.<br />

Down the back straight....<br />

3. ....you can see it again now in slow motion; her foot hits the board, perfect take-off - the cycling movement<br />

she performs in mid-air....<br />

4.....and also crossing into the inside lane from lane, number two....<br />

5. ....so, the first lap in 53.4 seconds. There's the bell and at the moment, the Kenyan is out at the front, leading<br />

by a couple of metres, and it's a slow time...<br />

6. ....And the Russian team are disqualified for handing on the baton too late....<br />

Discuss the questions:<br />

1. Who were your first sporting heroes?<br />

2. Which sporting figure of the opposite sex do you most respect in your sport?<br />

4. Are sport and politics mutually exclusive?<br />

62


Vocabulary; a pit -jama ; mutually - vzájomne ; exclusive - spojený .<br />

A d d i t i o n a l r e a d i n g<br />

The runners of Tarahumara<br />

To most Americans, the idea of merely walking around the corner for a newspaper is an abomi<strong>na</strong>ble<br />

one. But there is a group of people who race up to 100 miles a day for several days over treacherously steep and<br />

rugged terrain more than 1 800 meters above sea level. While running, they kick a basketball-sized wooden ball<br />

along the twisting trail. These people/the tarahumara Indians of Mexico/ are not training for the Olympic Games.<br />

Indeed they reject participation in the Olympics because they do not like to run in unfamiliar terrain especially<br />

when no one bets on them.<br />

Find words that are synonyms of these following words:<br />

* merely - iba,len,jedine; abomi<strong>na</strong>ble - odporný; treacherously steep - zradne strmé; reject - odmietnuť; rugged<br />

terrain - drsný terén ;<br />

W e i g h t L i f t i n g<br />

The list of Olympic events in the following: flyweight, bantamweight, featherweight, lightweight,<br />

middleweight, light heavyweight, heavyweight, and supper heavyweight.<br />

Throughout his history, man has been interested in strength and trials of strength. Weight lifting and<br />

wrestling are sports, which develop strength as well as other physical qualities in people.<br />

Weight lifting is a competitive sport. The weight used in it is a barbell, a steel bar, or a rod, to which<br />

metal disk weights are fastened at each end. There are two basic lifts : the s<strong>na</strong>tch and the clean and jerk. SNACH<br />

- pick up weight and one continuous movement lift it as high as possible.<br />

CLEAN-AND-JERK - lift weight from the floor; rest against chest, and with scissors or knee bending lift as<br />

high as possible. In clean and jerk two main techniques are employed, either the split or the squat. The lifter is<br />

allowed three attempts on each of the three lifts. His best results on each of the lifts are added to give the total.<br />

The lifter with the highest total is the winner. There are two judges and a referee and they decide the winner.<br />

Weight lifters compete in weight classes.<br />

Weight Lifting Equipment and Expressions:<br />

a barbell-vzpieračská činka , barbell set-sada diskov <strong>na</strong> posilovanie, disks,weights-disky; weight set; lifting<br />

belt,platform-pódium; lifts :<br />

1.s<strong>na</strong>tch-trh, 2.clean and jerk-<strong>na</strong>dhod vo vzpieraní; jerk-<strong>na</strong>dhod, jerk with split-<strong>na</strong>dhod do výpadu, split-z<br />

pozície/z rozkroku,squat- z drepu, squat-style s<strong>na</strong>tch-trh do podrepu, Good lift-platný pokus, No lift-neplatný,<br />

-to fail a lift - neúspešný ;<br />

-to lunge under the barbell - prudký pohyb vpred,<br />

-to thrust one foot forward and the other backward-vyraziť;<br />

-to drop into a low squatting position<br />

Discuss the rules<br />

1. How many chances does each weightlifter have?<br />

2. How many lifts are there?<br />

3. What results give us the fi<strong>na</strong>l placing?<br />

4. Who is the winner in the case of two lifters with the same total?<br />

5. Who decides if a lift has been performed successfully?<br />

/here are some of possible answers: the winner is the lifter with the lesser bodyweight; three referees; the<br />

greatest weight lifted in each of the two lifts is combined to give a total lift/<br />

Revision and extension<br />

1. What does 'the jerk' mean?<br />

-to heave the weight overhead from the shoulder weight usually by lunging/<strong>na</strong>dhodom/.<br />

2. What does 'the clean and jerk' mean?<br />

-it is a lift in which the lifter cleans the weight to shoulder level, pauses and on sig<strong>na</strong>l from referee thrusts the<br />

weight overhead. His arms are straight.<br />

3. What is the position of the lifter's legs?<br />

-the lifter usually squats, but there is no restriction on the movement of the legs.<br />

63


Vocabulary: to heave-dvíhať ; restriction-obmedzenie .<br />

*<br />

Many weight lifters use steroids to increase their strength and muscle size. We all know that use of steroids is<br />

unhealthy and illegal, but if you knew that you would be able avoid being defeated, would you use them?<br />

*<br />

T E N N I S<br />

Discussion<br />

1 What games and sports are particularly popular in your country? What makes them popular?<br />

2. If you could by magic become a champion in one sport or game which would you choose? Why?<br />

3. Do you think that inter<strong>na</strong>tio<strong>na</strong>l matches help to make people better friends or worse enemies? Why<br />

4. Do you think that it is good or bad to bet on games and sports? Why?<br />

5. Your friend has just done well in a game of tennis that you have been watching. What do you say to<br />

him/her/?<br />

Reading for information<br />

Rules<br />

A single contest is a match, which consists of a certain number of sets. Each set consists of number of<br />

games. The first point in a game is called fifteen or five, the next point, thirty, the next forty and the fi<strong>na</strong>l point<br />

game.<br />

If both sides reach forty, the situation is known as deuce /one side needs to win 2 points to win the<br />

game/. From deuce, the next point is advantage. /it may be for the server or the receiver/. If the side with<br />

advantage wins the next point it wins the game. If the other side wins the next point, the score reverts to deuce. A<br />

set is won by the side with 6 winning games /by a 2-game margin/.<br />

THE FIVE FUNDAMENTALS OF TENNIS BASIC SKILLS<br />

1.Watching the ball<br />

2.Balance<br />

3.Footwork<br />

4.Control of the racket face<br />

5.Control of the racket<br />

1.Footwork<br />

2.The grip<br />

3.The serve<br />

4.The forehand drive<br />

5.The backhand drive<br />

6.The smash<br />

7.The lob<br />

9.The c-op<br />

10.The drop<br />

1.The ability to get round the court quickly, moving forward or back, to either side, to shift body weight and<br />

position.<br />

2. Standard grips - The Eastern, Western; modification of the two, The Continental.<br />

3. A correct serve result from a combi<strong>na</strong>tion:<br />

-correct stance<br />

-ball toss swing -<br />

-footwork<br />

4. -Player stands sideways to the net<br />

-Racket is held in the handshake grip<br />

-Ball should be hit in the centre of the racket and with a full-extended arm and racket<br />

-Body weight is shifted forward/as the ball is hit?<br />

-Wrist should be kept firm<br />

5. -Racket in the eastern grip<br />

-Stand sideways/feet in a forward and back stride/, knees relaxed, bend forward at the waist and cross<br />

the body at waist height.<br />

6. -It is used at the net in the forecourt<br />

-A volleyed ball is hit either forehand or backhand before it bounces.<br />

-The stroke is a short, sharp. Chopping motion causes the ball to spin.<br />

7. -It is a forceful attacking stroke of great speed, most effective when used on a high, weak return at<br />

the net or in midcourt.<br />

8. -The purpose of the lob is to move the opponent round the court or send the ball over the head.<br />

9 .-It is used to break up a strong drive or serves.<br />

64


10. -The drop shot serves as a change of pace or a deceptive stroke intended to place the ball just over the<br />

net and catch the opponent deep in the backcourt<br />

Match the parts of the sentences together<br />

1. If the ball on service strikes 1. ...the opponent can make<br />

the top of the net.... a smash or volley .<br />

2. If a lob falls short.... 2. ...he is the winner.<br />

3. If both players reach 40... 3. ..it' a 'let'.<br />

4. If he runs to the net... 4. ...he loses a point.<br />

5. If he fails at two serve 5. ...he has an advantage.<br />

attempts....<br />

6. ...a player must score<br />

6. If he wins two alter<strong>na</strong>tive two consecutive points to<br />

games....<br />

win the game.<br />

Vocabulary<br />

to volley - úder v normálnej výške; stop volley - zastaviť vo vzduchu, backhand volley, forehand - volley;<br />

to lob - hodiť vysokým oblúkom, to smash - prudký, útočný úder,<br />

to slice - dať falošnú loptičku;to revert - vrátiť späť;<br />

to toss for a choice of side /to win the toss/-hodiť,mrštiť;<br />

to strike škrtnúť;to fail-zlyhať;contest-zápas;margin-väčši<strong>na</strong>.<br />

O f f i a l s<br />

* umpire,* linesman * net-cord judge * foot-fault judge *<br />

*centre-line judge * base-line judge * service-line judge *<br />

Picture:<br />

Wimbledon - Home of Tennis<br />

Reading practise<br />

Re-tell this article<br />

The first Championships were held at Wimbledon in 1877 only a few years after a British army officer<br />

invented the modern game of tennis. At first, only men played the game and the competitors were only British.<br />

By 1900, women were allowed to compete, provided they wore suitable clothes, and in 1907, an Australian<br />

become the first Men's Singles Champion from a foreign country. For a long time only amateur players<br />

permitted to take part. In 1968, however, the Champion ship went "open". Amateurs and professio<strong>na</strong>ls now<br />

compete side by side. One thing has not changed: unlike any other major tennis championships, matches at<br />

Wimbledon are still played on grass, not hard courts.<br />

For two weeks the London suburb is alive with activity. Many people come just to experience the<br />

special atmosphere of Wimbledon. It is a highly professio<strong>na</strong>l social occasion. It has become a tradition to eat<br />

fresh strawberries while you mix the film stars, politicians, jour<strong>na</strong>lists and even members of Royal Families who<br />

always attend the Championships. Running an event like Wimbledon is no east job. About 500 players compete;<br />

they use 15 000 tennis balls, which have to be kept in refrigerators. The balls are fetched and carried for the<br />

players by children from local schools, who must train for two months before the Championships. About forty<br />

different television companies cover Wimbledon. So far, the Championships have avoided the political trouble,<br />

which affects so many sports. Every year Wimbledon provides two weeks of first class sports entertainment.<br />

Vocabulary: suitable-vhodne; permite-povoliť; alive-važive; experience-zážitok, occasion-príležitosť; fetchpriniesť;<br />

provide-poskytovať.<br />

DOES TENNIS NEED THE OLYMPIC GAMES<br />

The critics said that the Olympic Games did not need tennis, and tennis did not need the Olympic<br />

Games. Nothing could have been more appropriate than that Miloslav Mečíř of Czechoslovakia should win the<br />

first men's singles title in 64 years, beating Tim Mayotte of the United States. The return of tennis to the<br />

Olympics was a priority of Philipe Chartier of France. He wanted to show /demonstrate/ that tennis was not the<br />

preserve of the western <strong>na</strong>tions.<br />

Mečíř wanted to win the title to promote his country more than himself. All the tennis players were<br />

playing for no reward other than the honour; the truest Olympic spirit. How did all happen? That Mečíř won the<br />

65


gold medal at the Seoul Olympic Games? Mečíř lost the first set, twice surrendering his service as Mayotte won<br />

four of the last five games, but he took Mayotte's service in the opening game of the second set and was in<br />

control there after. In their first competitive meeting, Mayotte soon realized he must attack the net to win, but<br />

Mečíř foiled him with telling passing shots and lobs. Here are the results of his winning sets: 3-6, 6-2, 6-4, 6-2.<br />

* Explain these expressions in your own words. Use your dictio<strong>na</strong>ry:<br />

- more appopriate<br />

- tennis was not the preserve of the western <strong>na</strong>tions<br />

- to promote his country<br />

- surrounding his service<br />

- he realized<br />

T a b l e T e n n i s<br />

Discussion<br />

1. What do you already know about Table tennis?<br />

2. What does the ball look like?<br />

With what do you play and where?<br />

3. Try to explain rules and use those words: to hit the ball, server's side, opposite side, to fail, to make a good<br />

return.<br />

Rules<br />

The players hit the small hollow plastic ball back and forth across the net with rubber-faced wooden<br />

racket. The game starts - when one player tosses the ball up and hits it so that it strikes the server's side of the<br />

table and then the opposite side. The play continues until one side fails. Either the receiver or server can score<br />

points. Each player serves 5 times. The game is played until one-side scores 21 points. The game must be won<br />

by a margin of at least 2 points. If the game is tied at 20 points, each player serves until one side has a 2-point<br />

margin.<br />

Table - the table is divided into two service courts by a net. There are two lines one dividing the table lengthwise<br />

and top edged lines around the table.<br />

In doubles play all serves are made from the right hand court of the server to the right-hand court of the<br />

receiver. All the players alter<strong>na</strong>te returning the ball in definite sequence.<br />

Expressions: - a table tennis game, -to be the best partner for you,-your play is so perfect,-your strokes and<br />

spines are hard for reception,-I lose points in a row you miss the ball,-you don’t watch the ball’s<br />

movements,-your backhands and forehands are excellent,-you should be more attentive.<br />

Grip of a racket: -flat-hand<br />

-the pen holder<br />

Types os service: -finger-spin service<br />

-top spin service<br />

-side spin<br />

Strokes: -force-hand drive<br />

-back-hand "flick"<br />

-the drop shot<br />

Types of return: fast, slow, top, bottom spin.<br />

Vocabulary: to win by a margin-vyhrať väčšinou;<br />

B a d m i n t o n<br />

1. What do you already know about Badminton?<br />

2. Look at the pictures. What does it tell you about this game?<br />

3. Here are some rules how to play badminton:<br />

- it's a court game played as a singles or doubles<br />

- it's played with long-handled rackets with which the shuttle is volleyed over a high net.<br />

- the toss of a coin at the beginning of a match decides which side is to serve first<br />

- play is started by one player or side serving to the other side with the shuttlecock volleyed over the net until<br />

one side fails to make a good return./loses a rally/<br />

- points are scored only by the serving side; if the serving side fails to make a good return, the service goes to<br />

the other side.<br />

- men's singles and doubles games are played until one side scores 15 points or 21 points<br />

- a match consists of the best of three games<br />

- women's singles are played to 11 points.<br />

66


- the shuttles do not bounce so all are therefore volleys<br />

Main strokes:<br />

- the clear - when the shuttle is hit in the air to land as near as possible to the boundary line.<br />

- the smash - the shuttle is hit from a position as high as possible in order to obtain a steep angle<br />

- the drop - this causes the shuttle to fall just over the net<br />

- the drive - is a fast stroke with the shuttle only just crossing the net. It is made only from the side of the court.<br />

Do you know that it is easy to learn but difficult to master?<br />

- a badminton player uses more arm action in one game than the average baseball pitcher does?<br />

-he runs more in one game than a football player in a 60 minute football game?<br />

S q u a s h<br />

Reading for information<br />

Rules<br />

Squash is a game played in a four-walled court by usually two people with rackets/smaller than tennis rackets<br />

and small rather soft rubber ball. Players alter<strong>na</strong>tely hit a small black ball to the front wall of the court with<br />

rackets with the object to make a shot that the opponent cannot return to the wall. The ball is put in a play by a<br />

server, which must be rebound from the front wall and bounce within a desig<strong>na</strong>ted service court. The server<br />

stands in the service court only when serving. The ball may strike any combi<strong>na</strong>tion of walls before or after<br />

hitting the front wall so long as the ball does not hit the board or telltale near the bottom of the front wall. It is<br />

not allowed to bounce twice before being returned. A game is played to 15 point. The racket is larger and<br />

heavier, more like a lawn tennis racket. Squash derives from the game of Rackets invented in England in the<br />

19th century.<br />

B o w l s / B o w l i n g<br />

Rules<br />

- a game in which heavy balls are rolled along a special track towards a group of wooden pins: in an attempt to<br />

knock down 10 pins arranged in the form of a triangle.<br />

- a bowling alley -it's a long <strong>na</strong>rrow track along which balls are rolled.<br />

- a bowler - it' a person who balls.<br />

- a game is divided into 10 frames and each consists of 2 attempts to knock down the pins.<br />

- the aim of the game is to knock down all 10 pins with one ball /a strike/ or with 2 balls /a spare/.<br />

- bowlers must roll the ball from behind a foul line and in bowling so long as they do not cross the foul line.<br />

In the 1990 s, people will want to move away from home-based leisure. The stay-at-home trends of hifis<br />

are being replaced. Bowling provides the answer to the new demands.<br />

For the elderly bowling is an attractive game. It is peaceful game yet one demanding considerable<br />

judgement, since the heavy wooden bowls are weighted so as to roll in a slight curve.<br />

B i l l i a r d s<br />

It's a game played on a cloth-covered table with balls which are knocked with cues /long sticks/ against<br />

each other or into pockets at the corners and sides of the table. Some words and expressions which can help you<br />

to speak about this indoor game: a game of billiards, a billiard ball, an ivory or plastic ball ; billiard<br />

strokes/forms of striking, plain stroke-hitting the ball dead centre top stroke -promotes extra forward rotation<br />

screw back -imparts a direct recoil or backward motion<br />

S n o o k e r<br />

It's a game played on a cloth-covered table with fifteen red balls and six balls of other colours, in which<br />

one player tries to hit the ball with a cue into any of six holes round the table in order to make points.<br />

P o o l<br />

It's an American billiard game played usually with 15 numbered balls on a table that has six holes. To shoot - to<br />

play<br />

67


V O C A B U L A R Y<br />

Boxing<br />

a boxer - an amateur/a professio<strong>na</strong>l<br />

ring/ a boxing ring<br />

ropes - povrazy<br />

punch/speed/heavy bag - vrece<br />

boxing gloves<br />

referee - rozhodca v ringu, second - sekundant<br />

sparring partner<br />

time keeper - časomerač<br />

counting out - odrátanie<br />

blows - údery<br />

punch - úder, straight punch/blow-priamy úder<br />

punch below the belt-úder pod pás<br />

jab - rýchly krátky úder<br />

uppercut - horný hák/ hook to the head/left hook/right hook<br />

knock out/knock down/<br />

ducking and sidestepping /duckling - krčenie<br />

bout/match - kolo zápasu /<br />

footing/footwork - práca nôh<br />

fighter/boxer<br />

infighting - boj z blízka<br />

shadow boxing - tieňový, náz<strong>na</strong>kový box<br />

clinch - držania súpera / break a clinch<br />

boxing weight - váhová kategória<br />

lunge - hák, priamy úder<br />

loser by a knockout - vyradený knockoutom<br />

boxing match/contest<br />

neutral cotner - roh<br />

Tennis<br />

tennis court - service court - podanie<br />

alley/in doubles - postranný pruh<br />

base line - základná čiara<br />

side line - postranná čiara<br />

service line - čiara podania<br />

hard/clay/court - antukový dvorec<br />

grass court - tráv<strong>na</strong>tý dvorec<br />

Officials - umpire<br />

linesman<br />

net-court judge<br />

foot-fault judge<br />

centre-line judge<br />

base-line judge<br />

service-line judge<br />

ball boy<br />

Shots - volley - úder /bez odrazu/ -at normal high<br />

stop volley - zastaviť vo vzduchu<br />

lob - prehodiť súpera vysokým oblúkom<br />

smash/to smash - prudký, útočný úder<br />

slice - falšovaná loptička<br />

poach - zahrať loptičku letiacu <strong>na</strong> spoluhráča<br />

backhand volley / forehand volley<br />

service - podanie<br />

ground stroke - úder od zeme<br />

stroke - úder<br />

seeded player - <strong>na</strong>sadený hráč<br />

68


oust - vyradiť<br />

love game - čistá loptička<br />

men’s single - mužská dvojhra<br />

women’s double - dámska dvojhra<br />

mixed doubles - zmiešaná dvojhra<br />

love game - čistá hra, vyhraná <strong>na</strong> nulu<br />

deuce - zhoda<br />

cannon-ball delivery - delové podanie<br />

double fault - dvojchyba<br />

let ball - loptička, ktorá sa dotkla siete<br />

twisted ball - točená loptička<br />

slice a ball - zrezať loptičku<br />

passing shot - prehodenie<br />

tennis tour<strong>na</strong>ment - tenisový tur<strong>na</strong>j<br />

outs a rival by 3:1 - vyradiť súpera 3:1<br />

advantage server - výhoda podávajúceho hrača<br />

Gym<strong>na</strong>stics<br />

gym<strong>na</strong>st - gym<strong>na</strong>sta<br />

gym shoes - cvičky<br />

free sranding exercise - prostné<br />

swing - švih,švihať<br />

vault - preskok,<br />

jump - skok,<br />

hop - výskok<br />

hang - vis<br />

grip - úchop<br />

turn - obrat , twist<br />

scale - váha<br />

split - roznožka<br />

series, sequences, routine - zostava<br />

spin - toč<br />

head stand - stoj <strong>na</strong> rukách<br />

dismount - zoskok z náradia<br />

mount - náskok <strong>na</strong> náradie / zášvih<br />

stand by - dávať záchranu<br />

press-up - podpor ležmo/kľuk<br />

pull up - zhyb <strong>na</strong> hrazde<br />

flex knees - pokrčiť kolená/ísť do drepu<br />

strengthen the breast muscles - posilniť prsné svalstvo<br />

muscle expander - pružinový posilovač svalov<br />

develop/build up - rozvíjať / posilovať<br />

held position - poloha tela vo výdrži<br />

body conditioning - rozcvičovanie / warmimg up /<br />

optio<strong>na</strong>l exercise - voľná zostava<br />

attempt - pokus<br />

rock forward - <strong>na</strong>kloniť sa dopredu<br />

posture - postoj,držanie tela<br />

starting position,basic position<br />

running posture<br />

power phase - záber, záberová fáza<br />

line up - zoradiť sa<br />

timing - súhra<br />

tumbling - akrobatické cvičenie<br />

stunt - originálny prvok<br />

support - vzpor<br />

swinging movement - švihový pohyb<br />

switch - švih<br />

arms backward - zapažiť<br />

arms downward - pripažiť<br />

69


arms forward - predpažiť<br />

arms upward - vzpažiť<br />

arms sideward - upažiť<br />

upright - vzpriamený<br />

vault - the side vault - odbočka - preskok cez koňa<br />

the straddle vault - roznožka cez koňa<br />

the hand spring vault - premet cez koňa<br />

hop - long horse hop - preskok cez koňa <strong>na</strong> dĺžku<br />

side horse hop - kôň <strong>na</strong> šírku<br />

roll - forward roll - kotúľ vpred<br />

back roll - kotúľ vzad<br />

held position - poloha tela vo výdrži<br />

squat - sed skrčmo<br />

crouch - drep<br />

stem - vysunúť sa do prívratu<br />

stem turn - prívratný oblúk<br />

toe stand - výpon<br />

side straddle - stoj bo<br />

kneeling position - kľak<br />

seat on heels - sed kľačmo<br />

V-seat - prednožiť v sede<br />

side split - sed roznožný<br />

L-support - vzpor sedmo<br />

V-support - vznos<br />

bridge - most<br />

front support - vzpor ležmo<br />

head stand - stojka <strong>na</strong> hlave<br />

forward horizontal stand - váha,<br />

trunk-bending sideways - úklon<br />

arch - záklon<br />

astride jump - skok znožmo/butterfly<br />

scissors jump - nožnicový skok<br />

stag jump - jelení skok<br />

lunge - výpad<br />

forward pace - posunný krok<br />

swing the clubs - cvičiť s kúželami<br />

wand exercises - cvičenie s tyčami<br />

raise the arms or legs - zdvihnúť nohy alebo paže<br />

stretch the arms sideways - rozpažiť<br />

bend the trunk backwars or forwards - predkloniť alebo zakloniť<br />

bend the knees - pokrčiť kolená<br />

apparatus work - cvičenie <strong>na</strong> náradí<br />

parallel bars - bradlá o rov<strong>na</strong>kej výške<br />

ladder - rebrík<br />

wall bars - rebriny<br />

buck - koza<br />

balance beam - kladi<strong>na</strong><br />

trapeze - visutá hrazda<br />

flying rings - kruhy<br />

pommelled horse - kôň<br />

Track and Field<br />

start/starting blok<br />

adjustable block-/pedal/- <strong>na</strong>staviteľné bloky<br />

crouch start - nízky štart<br />

false start - pokazený štart<br />

runner/sprinter/middle-distance runner/long-distance runner<br />

running track - bežecká dráha<br />

a cinder track - škvarová dráha<br />

synthetic track - umelá dráha<br />

70


hurdles - prekážky/ cearing the hurdle-prebeh cez prekážky<br />

- take the lead - ujať sa vedenia<br />

- lead of one meter - náskok 1m/one meter lead/<br />

- to do 10,2 - zabehnúť za<br />

- to be tired out - byť vyčerpaný<br />

- winner / loser - víťaz, porazený<br />

- runner up - závodník,ktorý sa umiestnil <strong>na</strong> 2.mieste<br />

- delay the start - odložiť štart<br />

- to gain a considerable lead - získať z<strong>na</strong>čný náskok<br />

- set the pace - udávať tempo<br />

- overtake/pass - predbehnúť<br />

- fall back - zaostávať<br />

- gasp for breath - dychčať, lapať po vzduchu<br />

- keep up with the main pack - držať sa v hlavnej skupine<br />

- lap-times - medzičasy<br />

- take the lead with three laps to go - ujať sa vedenia tri kolá pred cieľom<br />

- finishing sprint - záverečný finiš<br />

high jumper - body rotation - rotácia<br />

shoulder landing ponorenie ramie /pri preskoku/<br />

Western roll - skok valivý bočný /horine/<br />

rotation - prevalenie bočne<br />

landing - doskok<br />

scissors/scissor jump/ - skok do výšky strihom<br />

straddle/straddle jump/ - skok do výšky prevalením obkročmo<br />

turn - rotácia<br />

vertical free leg - švih<br />

take-off - odraz<br />

free leg švihová noha<br />

pole vault skok o žrdi<br />

pole/vaulting pole/ - žrď<br />

pole vaulter in the pull-up phase - zvrat<br />

swing - obrat<br />

crossing the bar - prechod po<strong>na</strong>d latku<br />

high jump<br />

- landing area/landing pad/ - doskočisko<br />

- clear the opening height-skočiť základnú výšku<br />

- knock the bar off-zhodiť latku<br />

- on third attempt-<strong>na</strong> tretí pokus<br />

- clear -preskočiť bez dotyku<br />

long jump - take-off,take-off board<br />

- hitch-kick - strihom<br />

- hang - záves<br />

- pull - záber<br />

- approach - rozbeh<br />

- power phase - záberová fáza<br />

hammer throw - hammer head - hlava kladive,handle - lanko<br />

grip - ucho,rukoväť/holding the grip - úchop<br />

shot put - shot weight - odvrhové postavenie<br />

- O'Brien technique - chrbtová technika<br />

- put the shot - hádzať guľou<br />

- toss the shot 20 metres - hádzať guľou 20 m.<br />

- a put of 20 m. - vrh 20 metrov<br />

Track and Field<br />

track and field events - atletické disciplíny<br />

pentathlon - päťboj<br />

decathlon - desaťboj<br />

runner - bežec<br />

spiked shoes - tretry<br />

sprinting events - behy <strong>na</strong> krátke trate, šprinty<br />

long-distance runs - behy <strong>na</strong> dlhé trate<br />

71


un-up - rozbeh<br />

heats - rozbehy<br />

hurdles - prekážkové behy<br />

steeple-chase - 3000 metrov prekážok<br />

take the obstacle - preko<strong>na</strong>ť prekážku<br />

water jump - vodná priekopa<br />

Marathon race - maratón<br />

cross-country run - cezpoľný beh<br />

walking race - chodecké preteky<br />

relay race - štafetový beh<br />

change the baton - preberať, odovzdávať štafetový kolík<br />

take-over zone mark - hranice odovzdávacieho územia<br />

warming-up - rozcvičenie<br />

assembly line - zhromažďovacia čiara<br />

starting line - štartovacia čiara<br />

starting blocks - štartovacie bloky<br />

On your marks. Get set. Go - Pripravte sa. Pozor. Štart.<br />

standing start - polovysoký štart<br />

lane - dráha<br />

inside lane - vnútorná dráha<br />

lap - kolo, okruh<br />

lap-times - medzičasy<br />

average lap time - priemerný čas <strong>na</strong> jedno kolo<br />

stop-watch - stopky<br />

tailwind - vietor v chrbte<br />

get the second wind - chytiť druhý dych<br />

take the lead from - ujať sa vedenia<br />

overtake - predbehnúť niekoho<br />

finishing straight - cieľová rovinka<br />

breast the tape - vpadnúť do cieľovej pásky<br />

photo-finish - cieľová kamera<br />

clock 10.2 - čas 10.2<br />

high jump - skok do výšky<br />

bar (lath) - latka<br />

uprights - stojany<br />

knock the bar - zhodiť latku<br />

"pass" a trial - vynechať pokus<br />

clear five foot two - skočiť 155<br />

pole-jump - skok o žrdi<br />

pole vault - skok o žrdi<br />

attempt - pokus<br />

on fewer misses - menším počtom nevydarených pokusov<br />

failure - nevydarený pokus<br />

long (broad) jump - skok do diaľky<br />

hop-step-jump - trojskok<br />

take-off mark - odrazová z<strong>na</strong>čka<br />

overstep - prešľap<br />

landing area - doskočisko<br />

perform a throw - vyko<strong>na</strong>ť (uskutočniť) hod<br />

hammer throw - hod kladivom<br />

discus throw - hod diskom<br />

javelin throw - hod oštepom<br />

put the weight (shot put) - vrh guľou<br />

discus circle - vrhačský kruh pre hod diskom<br />

implements - náčinie<br />

tie - plichta<br />

Mountaineering<br />

mountaineer - horolezec<br />

rock-climbing - skalolezenie<br />

72


<strong>na</strong>ilend boots - okované topánky<br />

pitons - skoby<br />

scale a wall - zliezať stenu<br />

glacier - ľadovec<br />

overhang - previs<br />

crevasse - hlboká trhli<strong>na</strong> v ľadovci<br />

be buried by an avalanche - byť zasypaný v lavíne<br />

rescue party - záchranná čata<br />

probe st.for - sondovať<br />

Shooting<br />

action - mechanika zbrane<br />

aiming - mierenie<br />

aiming area - zameriavacie pole<br />

aiming mark - zameriavacia z<strong>na</strong>čka<br />

air gun - vzduchová zbraň<br />

air pistol - vzduchová pištol<br />

air rifle - vzduchová puška<br />

ammunition - strelivo<br />

cartridge - náboj<br />

case - nábojnica<br />

Chairman of the Jury - predseda jury<br />

chamber - komora nábojová<br />

cheek piece - lícnica<br />

Chief Classification officer - predseda hodnotiacej komisie<br />

Chief Range Officer - hlavný rozhodca<br />

Classification Jury - hodnotiaca jury<br />

clay target - asfaltový terč<br />

command - povel<br />

gauge - kaliber<br />

grip - rukoväť<br />

pellet - strela<br />

shooter - strelec<br />

shot hole - vstrel<br />

shot - ra<strong>na</strong><br />

sights - mieridlá<br />

target - terč<br />

trap - trap<br />

unload - vybitie<br />

Cycling<br />

cycle racing - cyklistické preteky<br />

indoor track - krytá dráha<br />

six-day race - šesťdňový pretek<br />

a track racer - pretekár<br />

crash hat - ochranná prilba<br />

judge - rozhodca<br />

lap scorer - počítač kôl<br />

rider’s- cestný pretek<br />

racing jersey - pretekárske tričko<br />

water bottle - fľaša <strong>na</strong> vodu<br />

pacer - vodič<br />

motor paced racing - preteky s vodičom<br />

racing cycle for road racing - pretekársky bicykel pre cestné preteky<br />

racing saddle - pretekárske sedlo<br />

racing handlebars - pretekárske riadidlá<br />

tubular tyre - galuska<br />

chain - reťaz<br />

toeclip - košík <strong>na</strong> nohu<br />

73


strap - remeň <strong>na</strong> košíku<br />

front derailleur - prešmykovač<br />

rear brake - zadná brzda<br />

fender - blatník<br />

carrier - nosič<br />

generator, dy<strong>na</strong>mo - dy<strong>na</strong>mo<br />

rear light - zadné svetlo<br />

rear derailleur - prehadzovač<br />

chain stay - reťazová trubka<br />

water bottle clip - košík <strong>na</strong> fľašu<br />

seat post - sedlová trubka<br />

pedal - pedál<br />

shifter - páčka meniča prevodov<br />

tire pump - pumpa<br />

brake cable - brzdové lanko<br />

fork - vidlica<br />

front brake - predná brzda<br />

tire valve - ventil duše<br />

rim - ráfik<br />

tire, tyre - pneumatika<br />

hub - oska kolesa<br />

bicycle horn - cyklistická trubka<br />

lock - zámok<br />

cut, cutting - únik, uvoľňovanie<br />

scratch - šprint<br />

tandem - tandem<br />

gear - prevod rýchlosti<br />

out of gear - vypojený<br />

spare tubular tyre- rezerva<br />

74


Príloha 14 7 Rozpracované nedokončené učebné texty pre výuku anglického<br />

<strong>jazyka</strong> <strong>na</strong> FTVŠ UK v Bratislave autorky Dariny Marčekovej.<br />

Team Games<br />

Dari<strong>na</strong> Marčeková<br />

Soceer/Football<br />

No game generates so much universal enthusiasm as football. It is impossible to say where<br />

football was invented. It is evident that some form of game involving kicking or carrying a<br />

ball into the opponents territory was played in ancient time. The principles of the game have<br />

always been the same – a conflict in which two teams try to force a ball to their opponent´s<br />

base. Although modern football football began in nineteen century England, the English<br />

didn´t invent this game: they simply gave it rules.<br />

In football individual virtuosity and skill blend with the tactics of the whole team. For many<br />

football fans this is what makes this game so exciting.<br />

Though football is a worldwide sport it is important to know the opinion of some people<br />

about this game. There is a funny description of football given by a Chinese. He saw a game<br />

for the first time and sais:”The English have a funny game. They get the skin of a pig and they<br />

saw it up in the shape of olive and the size of a man´s head. They fill the skin with air. Then<br />

they begin to kick the skin about with their feet. Some kick it quickly, others slowly. Those<br />

who cannot kick the skin kick the legs of those who are nearest to them. He who has been<br />

kicked tries to throw to the ground those who kicked him. During the whole game a man<br />

whistles a short tone.”<br />

Here is another opinion of this game given by a woman: “Why do people play football? It is a<br />

stupid game and dangerous, too. Twenty two men fight for hours to kick a ball into a net.<br />

They get more black eyes than goals. On dry, hard pitches they break their bones and on<br />

muddy ones they sprain their ankles. Footballers must be mad. And why do people watch<br />

football? They must be mad, too. The crowds of onlookers are so dangerous. I´d rather stay at<br />

home and watch TV. But what happens when I swith on the TV set? They are showing a<br />

football match!! And it´s on the radio and in the newspaper. Down with football, I say!”<br />

One terrible morning in June 1985 newspapers all over the world read “Massacre!” ”Mindless<br />

Hooligans” ”Animals!” What prompted such strong condem<strong>na</strong>tion? Who was responsible for<br />

such feelings of anger, shame and disgust? At the football match between Liverpool and<br />

Juventus held in a neutral Brussels stadium 38 people died and 51 lay dangerously injured in<br />

hospital. A minute before the match was to begin a terrible fight and widespread violent<br />

activity without control broke out into the spectators´stand. The Belgian police were u<strong>na</strong>ble to<br />

deal with such violence. The whole scene, that looked like a battlefield with bodies and rubble<br />

thrown over the pitch, was broadcasted to many countries instead of the football match they<br />

expected to watch.<br />

There are many other examples of tragic events at football matches, like in 1989 in Sheffield,<br />

in northern England where crowd control problem led to panic and disaster. Ninety five<br />

people were killed in what is known as the Hillsborough Disaster.<br />

7 Zverejnené so súhlasom autorky Mgr. Dariny Marčekovej.<br />

75


But let´s stop this way of presenting football. There is another group of people who can<br />

express their feelings from watching or playing this game.<br />

Discussion<br />

1. What do you think about football?<br />

2. Which football matches were most remarkable for you?<br />

3. Different counties seem to favour different style of playing. Can you think of any<br />

example?<br />

4. Which player do you admire most? Why?<br />

Give the rules of football as simply as you can. Use these words and phrases: goalkeeper,<br />

defender, full back, half back, center forward, winger, striker, gate (goal, box), football<br />

field (pitch), lines, pe<strong>na</strong>lty area, to run, to kick, to pass, to head, leather ball, touch the ball<br />

with hands, speed endurance, control body and ball, using the feet, score points, kick-off,<br />

pe<strong>na</strong>lty kick, kick mark, shoot, referee, linesman, halftime.<br />

Basketball<br />

Basketball is one of the world´s most spectator sports and a part of life in America. The game<br />

was invented in 1891 at the Springfield, Massachusetts, YMCA. Jame Naismith set out to<br />

create a game suited indoor play during the winter in many gym<strong>na</strong>siums along the Eastern<br />

seaboard. Naismith wanted a noncontact sport and initially the ball could be advanced only by<br />

passing. Running with the ball constituted a faul and dribbling was not introduced until later.<br />

For goals he wanted two boxes. Instead of boxes he was given two baskets. The bottoms of<br />

the baskets were cut out, and they were <strong>na</strong>iled up at opposite ends of the gym<strong>na</strong>sium. The<br />

game was called “basketball”, but might just as well been called “boxball”. Interest in the<br />

game developed rapidly, particularly in colleges and schools throughout the United States.<br />

This country invented the game and has sent coaches throughout the world to teach people to<br />

play it. The U.S.A. still have the best players and they play the fines basketball in the world.<br />

Discussion<br />

1. What does basketball mean to you?<br />

2. Give the rules of basketball as you know it. Use following words and phrases: open<br />

bottom basket, players, benchers, to bounce, to throw, to pass, to shoot, two points,<br />

each free throw is one point five perso<strong>na</strong>l fouls, disqualification of a player, three<br />

throw, point guard, left/tight wing, center/pivot, dunk/slam dunk…<br />

3. Some people feel that professio<strong>na</strong>l basketball players have become too good for the<br />

game. It has been suggested that the basket be raised 1 or 2 feet higher to elimi<strong>na</strong>te<br />

dunking. Do you agree?<br />

A perso<strong>na</strong>l foul – involves contact with an opponent. A player shall not hold, push, charge,<br />

trip or impede the progress of an opponent by: extending his/her arm, shoulder, hip or knee or<br />

by bending the body into other than a normal position, nor use any rough tactics. A dribbler<br />

shall not change into or contact an opponent in his/her path.<br />

76


Volleyball<br />

If we are looking for the origin of volleyball we should go to North America again. William<br />

Morgan, a YMCA director who felt basketball was too strenuous for most people, invited<br />

volleyball in 1895. Thus began volleyball´s long evolution toward its present day form.<br />

Morgen would scarcely recognize the diving, leaping, ball smashing players of today as<br />

participants in the same leisurely passive game he first developed.<br />

To play volleyball you need only a ball a net or rope and two or more players. During World<br />

War I and II this game was spread by U.S. troops to military and refugee camps throughout<br />

the world. Because the equipment needed is minimal and rules easy to learn, it has become a<br />

worldwide sport.<br />

Discussion<br />

1. Are you keen playing volleyball?<br />

2. Can you explain how this game is played? Give some simple rules. Use these words<br />

and phrases: each team in its own half of the court, net, hit with hands, over the net,<br />

serve, position behind the end line, in its own half of the court, net, divide, hit with<br />

hands, over the net, serve, position behind the end line, serving team can score, tiebreak,<br />

ball hit three times, once by each player, to touch the ball with any part of body<br />

from the knee (including knee) upwards, setter, spiker/hitter, blocker, to serve, to<br />

receive, to dig, to pass, to set, to spike, to block, to tip, teams failed to return the ball,<br />

the team makes the errer, new player moves to serving position, the six players<br />

“rotate” in a clockwise direction, time-out, system of substituting players, benchers,<br />

each game must be won by at least two points, the setter calls the sig<strong>na</strong>ls, six players<br />

operate with coordi<strong>na</strong>tion, synchronization, good communication, emotio<strong>na</strong>l support.<br />

Beach Volleyball<br />

Volleyball is not necessarily an indoors sport. The hot sun, a nearby ocean and the sand as a<br />

perfect to play without injury can make the iseal element for beach volleyball. You cannot<br />

jump or move so fast, but you can dig the ball in every direction. These circumstances<br />

lowered the number of the players on a side to two. There can be three or four players but<br />

mostly the tour<strong>na</strong>ments are two competition. Changes in the rules had to be made to make it<br />

more exciting. One game is just one set. You can serve from any place beyond the baseline. If<br />

you dig the ball and fall down on opponent´s <strong>na</strong>lf of the court it is O.K. as long as you do not<br />

touch him. The second touch as a overhead pass (mostly set) cannot go over the net. If you<br />

want to volley the ball to the other by overhead pass then the trail of the ball must be at the<br />

line of your shoulders. The ball cannot be tipped because<br />

There is too much room. It can be only lobbed to the opponent´s side. There are no anten<strong>na</strong>s<br />

on the sides of a net.<br />

To play beach it takes a lot of energy; however it should improve your movement, approach<br />

and jump. Furthermore your joints do not suffer as much stress as in indoors volleyball. There<br />

is an unwritten rule that a good beach volleyball player does not have to have skills for<br />

playing origi<strong>na</strong>l volleyball and vice versa. Most of the famous players are from Southern<br />

77


California and that is where most of tour<strong>na</strong>ments take place. But you can also find beach<br />

volleyball in Brazil and Europe.<br />

Discussion<br />

1. Compare the activity or the players in origi<strong>na</strong>l volleyball to that in beach.<br />

2. In volleyball the players are specialized to different skills. How is it in beach<br />

volleyball?<br />

Handball<br />

Handball did not develop in one particular country. It is more the result of a conglomeration<br />

of many games from several European <strong>na</strong>tions. These various games occurred in the early<br />

1900´s as neighbouring European countries combined them in order to compete with one<br />

another. In 1928, the Inter<strong>na</strong>tio<strong>na</strong>l Amateur Athletic Federation (IAAF) brought together<br />

representatives of the <strong>na</strong>tions in an effort to draw up inter<strong>na</strong>tio<strong>na</strong>l rules for handball. The<br />

initial formulation called for eleven players on each team, but because this large number of<br />

players prevented indoor play, the Scandi<strong>na</strong>vian countries developed a seven-a-side variation.<br />

Seven-a-side handball became an indoor sport.<br />

Discussion<br />

1. What does handball mean to you?<br />

2. Give simple rules of handball. Use these words and phrases: six court players and one<br />

goalkeeper, each half 30 minutes, begin with a throw-off at center court, touch of the<br />

ball with any part of the body above the knee, usually only hands, passing, dribbling,<br />

touching the floor, three steps, scoring goals, game moves very quickly, in theory it is<br />

a noncontact sport, the player is not permitted to push, grab, tackle opponent, he/she<br />

may use arms, legs, torso, to block an opponent.<br />

Field hockey<br />

Almost every culture has its traditio<strong>na</strong>l ball and stick game, with many dating back before<br />

written history: The game that we know today as field hockey was fashioned in Britain late in<br />

the last century. It is really a merger of an existing European version of hockey and the<br />

ancient Celtic games of hurling, shinty and banty the formulation of the present rules began<br />

with a code drawn up by the Wimbledon Hockey Club in West London during the 1880´s.<br />

The game was carried by British troops throughout the empire, thus developing widespread<br />

inter<strong>na</strong>tio<strong>na</strong>l participation. For the British, the attraction was <strong>na</strong>tural. To them, field hockey<br />

was polo without horses or soccer with sticks.<br />

Discussion<br />

1. Have you ever seen a field-hockey match and where?<br />

2. How much do you know about this game. Can you explain how this game is played?<br />

Use these words and phrases: plastic ball, lami<strong>na</strong>ted stick, flat on one side and round<br />

on the back, eleven players, attempt to advance the ball towards the opponent’s goal<br />

and score, two 35 minute periods, no substitution, skill with ball and stick, tremendous<br />

running endurance, only 5-minute half-time break, if injury does occur the player must<br />

“grit his/her teeth”, to play one short, start with “bully-off” from the centre, ball<br />

crosses own line, a corner is taken, a free hit, pe<strong>na</strong>lty stroke, a direct on a goal from a<br />

78


Baseball<br />

spot, seven yards in front of the goal, after fouls is a free hit, from the point where the<br />

infraction took place, “offside rule” similar to soccer, goalkeeper can kick the ball<br />

with his/her leg, other players are allowed to stop the ball with their hands and let it<br />

drop immediately to the ground, player´s ability to drive the ball accurately towards<br />

teammate, team sense, physical endurance-high level.<br />

Besides basketball there is a game so popular in the United States that it is called the <strong>na</strong>tio<strong>na</strong>l<br />

pastime. This game is baseball. Invented in the mid-1800´s by Abner Doubleday the game<br />

remained unchanged. In every part of the country boys and young men play it at every<br />

opportunity. It is the most important game at all colleges and schools during spring and<br />

thousands of men play the game professio<strong>na</strong>ls. Very often it is played with sophisticated<br />

equipment in huge stadiums by players earning millions of dollars. It is a game that cannot be<br />

hurried. It has no time limit. The game has spread too many countries like Australia, Japan,<br />

most Latin American countries, and it is also played in European countries. Baseball is also<br />

played in our country as well. The first public game was played in 1919 in Czechoslovakia<br />

but it never really caught on, and was largely limited to a few summer camps. For some time<br />

baseball was on the physical education syllabus at schools. It was only in the 1970´s that<br />

game started to grow again in our country.<br />

There are two teams of nine players on a “diamond” shaped playing field. The game is often a<br />

duel between the pitcher and batter while all other action on the field is cut off. The pitcher<br />

tries to throw the ball past the batter for strikes or get him to hit the ball to one of the fields for<br />

an “out”. The batter meanwhile wants to hit the ball into a space between fielders for a single,<br />

double, triple or even better, out of the park for a homerun. The infielders´ and fielders´ job to<br />

try to catch or stop the ball.<br />

Discussion<br />

1. Try to describe a baseball pitch.<br />

2. Name the baseball players.<br />

3. What is the object of the game.<br />

American Football<br />

Football is a very old game. It was played several thousand years ago. Through many years it<br />

passed to the Britons. The English gave it to America. Here it has developed into a game<br />

clearly different from any football game. In America’s <strong>na</strong>tio<strong>na</strong>l sport two teams of eleven<br />

players score points by either kicking the ball through the posts of the other team’s goal-a<br />

field goal or by carrying the ball across the other team’s goal line-a touchdown. Each game<br />

lasts 60 minutes, divided into four quarters. At the end of the fourth quarter the team with the<br />

greater number of points has won.<br />

It is a tough team sport with usually very big players, able to resist the brutal pounding taken<br />

in this sport. Each year on average thirty people mainly high-school and college students die<br />

playing football. Thirty more are completely paralysed and thousands injured. The average<br />

length of a career in professio<strong>na</strong>l football is about four years. They end mostly because of<br />

injuries. A One-hour game consists of plays that are rarely ever longer than five seconds each<br />

for a total of fifteen minutes of the ball game. It takes a player about 60 minutes to dress for a<br />

79


game, wrapping on 14 to 18 pieces of equipment like shoulder pads, helmets, knee braces and<br />

tape. Still the game has the already-mentioned high injury rate.<br />

Discussion<br />

1. What is your opinion of this game?<br />

2. Why is it so popular in America?<br />

3. How much do you know about the rules of american football?<br />

Rugby<br />

Rugby is a ball game where the players can use both legs and hands. This is the story of how<br />

rugby started. An extraordi<strong>na</strong>ry thing happened at one school in England in 1823. During a<br />

football match a sixteen-year-old school boy William Webb Ellis, had a brilliant idea. He<br />

simply picket up the ball and started running with it. That’s how the game of rugby started.<br />

The rules of the game are not difficult though at first rugby looks complicated. The principles<br />

of the game are simple. It is played with an egg shaped ball, which may be carried and<br />

thrown. The player can kick or carry the ball forward, but he can only throw it backwards. If a<br />

player is carrying the ball he may be attacted and made to fall down. The player scores 4<br />

points by touching the ball on the ground behind the opponents’ line. A goal is worth 2 or 3<br />

points. Rugby is played according to two different codes: Rugby Union (world cup rugby) is<br />

an amateur game with fifteen players in a team while Rugby League is a professio<strong>na</strong>l as well<br />

as amateur sport with teams of thirteen.<br />

Discussion<br />

1. What is the difference between soccer and rugby?<br />

2. Have you ever tried to play rugby? If yes, tell us what abilities and playing skills you<br />

need to be successful in this game?<br />

80


Príloha 15 8 Obsah učebnice anglického <strong>jazyka</strong> pre študentov Fakulteta za<br />

fizičku kuľturu Sveučilišta z Zagrebu autora Darija Omrčen (2009).<br />

CONTENTS<br />

Preface .............................................................................................................................. 7<br />

Introduction – Communication and technical language ................................................... 9<br />

Uvod – Komunikacija i stučni jezik ............................................................................... 13<br />

UNIT 1 – GENERAL CONCEPTS ............................................................................ 17<br />

Physical exercise ....................................................................................................... 18<br />

Aerobic vs a<strong>na</strong>erobic ................................................................................................. 19<br />

Aerobic exercise ........................................................................................................ 20<br />

The meaning of the term aerobics ............................................................................. 23<br />

What are anthropological characteristics? ................................................................ 26<br />

Ability vs skill ........................................................................................................... 27<br />

Physical activity and exercise activity revisited ........................................................ 32<br />

Biomechanics and Newton´s laws ............................................................................. 33<br />

Kinesiology vs sport .................................................................................................. 34<br />

UNIT 2 – HUMAN ANATOMY AND PHYSIOLOGY.............................................. 35<br />

Human a<strong>na</strong>tomy .......................................................................................................... 36<br />

Basic parts of the human body .................................................................................... 37<br />

Nervous system ........................................................................................................... 41<br />

Muscle ......................................................................................................................... 42<br />

Oxygen and blood ....................................................................................................... 48<br />

What is a heart rate? .................................................................................................... 50<br />

Physiology of exercise and sport ................................................................................ 52<br />

UNIT 3 – PHYSICAL CONDITIONING................................................................... 55<br />

Strenght ...................................................................................................................... 56<br />

What is power? .......................................................................................................... 58<br />

Endurance .................................................................................................................. 62<br />

Workout – exercise – drill – training – practice ........................................................ 63<br />

Flexibility .................................................................................................................. 64<br />

Speed ......................................................................................................................... 67<br />

Agility ....................................................................................................................... 68<br />

Defining bodybuilding .............................................................................................. 71<br />

UNIT 4 – PSYHICAL FITNESS ................................................................................ 77<br />

What is physical fitness? ........................................................................................... 78<br />

8 Presnú bibliografickú identifikáciu tejto publikácie pozri v zoz<strong>na</strong>me literatúry za textom článku.<br />

81


Endurance and endurance training ............................................................................ 84<br />

What is cardio fitness? ............................................................................................. 86<br />

UNIT 5 – PHYSICAL RECREATION ...................................................................... 89<br />

Recreation vs physical recreation .............................................................................. 90<br />

Ways of body conditioning ....................................................................................... 91<br />

What are the benefits of regular participation in physical exercise? ......................... 95<br />

Skiing for recreation .................................................................................................. 96<br />

Funiculars and gondola lifts – two means of mechanical uphill transport ................ 97<br />

Swimming for recreation ........................................................................................... 97<br />

Aerobic cross-training ............................................................................................... 98<br />

Kinesitherapy – treatment by movement .................................................................. 99<br />

Types of exercise for the elderly ............................................................................. 102<br />

UNIT 6 – COMMUNICATION ................................................................................ 103<br />

How to be a good coach .......................................................................................... 104<br />

Effective coach-athlete communication .................................................................. 108<br />

Making your presentation successful ........................................................................ 111<br />

Some PowerPoint options to make your presentation more dy<strong>na</strong>mic .................... 112<br />

UNIT 7 – SPORTS TRAINING................................................................................. 115<br />

What is a sports training? ........................................................................................ 116<br />

General physical preparation ................................................................................... 117<br />

Resistance training ................................................................................................... 120<br />

Training volume ....................................................................................................... 123<br />

Interval training ........................................................................................................ 124<br />

The overtraining syndrome ....................................................................................... 127<br />

Weightlifting: macro-, meso- and microcycles .......................................................... 129<br />

UNIT 8 – SPORTS AND SPORTS EVENTS............................................................ 133<br />

Martial arts vs combat sports .................................................................................... 133<br />

Sporting equipment – apparatus – implements – machines – requisites .................. 137<br />

High-performance sport for persons with disabilities .............................................. 139<br />

UNIT 9 – BODY AND MIND ..................................................................................... 143<br />

Mental preparation .................................................................................................... 144<br />

Mental toughness ...................................................................................................... 145<br />

What are closed and open skills? .............................................................................. 146<br />

What is body image? ................................................................................................. 150<br />

UNIT 10 – SPORTS MARKETING AND SPORTS TOURISM ............................ 153<br />

What is sports marketing? ......................................................................................... 154<br />

Sports tourism ............................................................................................................ 157<br />

82


More about sports tourism ......................................................................................... 159<br />

Glossary of sports ............................................................................................................. 161<br />

Grammar ........................................................................................................................... 185<br />

Survey of tenses ................................................................................................................ 191<br />

Irregular verbs ................................................................................................................... 197<br />

List of abbreviations .......................................................................................................... 203<br />

Vocabulary ........................................................................................................................ 205<br />

References .......................................................................................................................... 235<br />

Futher reading .................................................................................................................... 245<br />

83


Príloha 16 9 Obsah učebnice anglického <strong>jazyka</strong> English for Sports Coaches pre<br />

študentov Kineziologški fakultet Sveučilišta z Zagrebu autora Darija Omrčen<br />

(2000).<br />

CONTENTS<br />

CONTENTS ......................................................................................................................... iii<br />

PREFACE ........................................................................................................................... vii<br />

CREDITS AND ACKNOWLEDGEMENTS ................................................................... ix<br />

INTRODUCTION .............................................................................................................. xiii<br />

REVIEW OF CONTENTS ................................................................................................. xv<br />

UNIT 1<br />

GENERAL ...................................................................................................................... 1<br />

HUMAN BODY .............................................................................................................. 1<br />

SIDE BEND ..................................................................................................................... 5<br />

TRUNK TWISTER ......................................................................................................... 5<br />

FRONT SCALE .............................................................................................................. 6<br />

WHAT IS KINESIOLOGY? ......................................................................................... 10<br />

WHAT IS SPORT? ........................................................................................................ 11<br />

DEFINING SPORT ....................................................................................................... 12<br />

PLAY VS. GAME .......................................................................................................... 15<br />

DISTANCE VS. DISPLACEMENT .............................................................................. 16<br />

SPEED VS. VELOCITY ................................................................................................ 17<br />

DRILLS FOR SPEED DEVELOPMENT ...................................................................... 18<br />

UNIT 2<br />

ANTHROPOLOGY<br />

BODY STRUCTURE<br />

THE ENERGY SYSTEMS<br />

AEROBIC vs. ANAEROBIC ........................................................................................ 20<br />

ANTHROPOLOGY VS. ANTHROPOMETRY ............................................................ 20<br />

BODY STRUCTURE – BODY TYPE – BODY COMPOSITION ............................... 22<br />

MUSCLE ......................................................................................................................... 23<br />

GLANDULAR SYSTEM ............................................................................................... 28<br />

THE ENERGY SYSTEMS ............................................................................................. 29<br />

AEROBIC VS. ANAEROBIC ....................................................................................... 31<br />

OXYGEN AND THE BLOOD SYSTEM ...................................................................... 32<br />

HEART RATE – TARGET HEART RATE – MAXIMAL HEART RATE ................. 34<br />

UNIT 3<br />

9 Presnú bibliografickú identifikáciu tejto publikácie pozri v zoz<strong>na</strong>me literatúry za textom článku.<br />

84


PHYSICAL FITNESS .................................................................................................. 37<br />

WHAT IS PHYSICAL FITNESS? ................................................................................ 38<br />

CONDITIONING EXERCISES .................................................................................... 40<br />

FLEXIBILITY EXERCISES – STRETCHING ............................................................ 41<br />

MAXIMUM STRENGHT – HOW CAN IT BE DETERMINED? ............................... 44<br />

WHY IS PHYSICAL EXERCISE IMPORTANT IN EVERYDAY LIFE? ................. 46<br />

UNIT 4<br />

SPORTS PSYCHOLOGY AND PEDAGOGY ........................................................... 50<br />

WHAT IS ACCURACY? ................................................................................................ 51<br />

SKILL VS. ABILITY ...................................................................................................... 52<br />

MOTOR LEARNING–MOTOR PERFORMANCE–MOTOR BEHAVIOUR-MOTOR SKILL-MOTOR ABILITY 54<br />

HOW TO ACHIEVE AND MAINTAIN DISCIPLINE DURING A PHYSICAL EDUCATION CLASS ................. 55<br />

HOW TO OVERCOME THE OBSTACLES TO TEACHER-STUDENT COMMUNICATION ............ 56<br />

HOW TO BE A GOOD TEACHER ............................................................................... 57<br />

UNIT 5<br />

SPORTS MEDICINE AND NUTRITION ................................................................... 59<br />

INJURY IN SPORT ......................................................................................................... 59<br />

MUSCLE INJURY ........................................................................................................... 60<br />

TENNIS ELBOW ............................................................................................................. 61<br />

HEAD INJURIES ............................................................................................................. 61<br />

DIETING – WHAT SHOULD AN EFFICIENT PRE-EVENT DIET BE LIKE? .......... 64<br />

THE METABOLIC RATE ............................................................................................... 66<br />

FOOD AND DIGESTION ............................................................................................... 70<br />

WEIGHT LOSS ................................................................................................................ 72<br />

VITAMINS AND VITAMIN TOXICITIES ................................................................... 73<br />

UNIT 6<br />

STATISTICS .................................................................................................................. 76<br />

STATISTICS .................................................................................................................... 76<br />

WHAT ARE THE MEASURES OF CENTRAL TENDENCY? .................................... 79<br />

DISPERSION – VARIANCE – STANDARD DEVIATION ......................................... 79<br />

SAMPLING THEORY .................................................................................................... 81<br />

UNIVARIATE VS. MULTIVARIATE .......................................................................... 83<br />

FACTOR ANALYSIS ..................................................................................................... 84<br />

UNIT 7<br />

THE OLYMPIC GAMES<br />

DRUGS AND SPORTING PERFORMANCE ........................................................... 88<br />

THE ANCIENT OLYMPIC GAMES ............................................................................. 88<br />

PIERRE DE COUBERTIN – THE FOUNDER OF THE MODERN OLYMPIC GAMES ...... 89<br />

DRUGS AND SPORTING PERFORMANCE .............................................................. 92<br />

STIMULANTS AND ANABOLIC STEROIDS ............................................................ 93<br />

85


UNIT 8<br />

SPORT AND SPORTS EVENTS<br />

SPORT FOR THE DISABLED<br />

ECONOMICS OF SPORT ................................................................................................. 97<br />

SPORTS AND SPORTS EVENTS .................................................................................. 97<br />

TERMINOLOGY OF DISABILITY ............................................................................... 103<br />

CAN SPORTING ACTIVITIES BE AN ESSENTIAL PART OF MEDICAL TREATMENT?..103<br />

ELITE SPORT FOR THE DESABLED ........................................................................ 106<br />

ECONOMICS – ECONOMICS OF SPORT .................................................................. 106<br />

WHAT IS MARKETING ? ............................................................................................. 107<br />

WHAT IS AN ENTREPRENEUR ? ............................................................................... 107<br />

UNIT 9<br />

ATHLETICS ...................................................................................................................... 109<br />

ATHLETICS/TRACK-AND-FIELD ............................................................................. 109<br />

RULES OF RELAY RACING ...................................................................................... 110<br />

THROWING EVENTS .................................................................................................. 111<br />

JUMPING EVENTS ...................................................................................................... 112<br />

HOW TO PERFORM A LONG JUMP ......................................................................... 113<br />

BOB BEAMON ............................................................................................................. 114<br />

POWELLʼS WORLD RECORD IN LONG JUMP ...................................................... 115<br />

UNIT 10<br />

ARTISTIC AND RHYTHMIC GYMNASTICS ........................................................... 121<br />

ARTISTIC GYMNASTICS .......................................................................................... 121<br />

RHYTHMIC GYMNASTICS ....................................................................................... 126<br />

UNIT 11<br />

WATER SPORTS ........................................................................................................ 129<br />

SWIMMING .................................................................................................................. 129<br />

WATER POLO .............................................................................................................. 133<br />

THE DEVELOPMNET OF ´AQUATIC SOCCER´ ..................................................... 134<br />

SPRINGBOARD AND PLATFORM (HIGHBOARD) DIVING ................................ 135<br />

ROWING ....................................................................................................................... 137<br />

THE SCULLING STROKE .......................................................................................... 137<br />

CANOEING AND KAYAKING ................................................................................. 139<br />

SKIN DIVING/SCUBA-DIVING/AQUALUNG/SUBAQUA .................................... 139<br />

BUOYANCY ................................................................................................................. 141<br />

YACHT RACING .......................................................................................................... 142<br />

UNIT 12<br />

TEAM SPORTS ........................................................................................................... 145<br />

BASKETBALL .............................................................................................................. 145<br />

86


TEAM HANDBALL ..................................................................................................... 151<br />

VOLLEYBALL ............................................................................................................. 156<br />

HOW VOLLEYBALL IS PLAYED ............................................................................. 158<br />

SPIKING ........................................................................................................................ 159<br />

FOOTBALL (ASSOCIATION FOOTBALL, SOCCER) ............................................. 159<br />

CORNER KICK ............................................................................................................. 161<br />

WHATʼS SOCCER? ..................................................................................................... 161<br />

RUGBY FOOTBALL ................................................................................................... 163<br />

UNIT 13<br />

COMBATIVE SPORTS ............................................................................................. 165<br />

BOXING ....................................................................................................................... 165<br />

WRESTLING ................................................................................................................ 166<br />

THE BOUT SCORING SYSTEM (SELECTION FROM THE RULES) .................... 167<br />

KARATE ....................................................................................................................... 168<br />

WHAT IS TAEKWON-DO? ......................................................................................... 169<br />

JUDO ............................................................................................................................. 172<br />

FUNDAMENTALS – THROWING AND GRAPPLING TECHNIQUES ................. 172<br />

FENCING ...................................................................................................................... 173<br />

UNIT 14<br />

WINTER SPORTS ....................................................................................................... 174<br />

SKIING .......................................................................................................................... 174<br />

FREESTYLE SKIING ................................................................................................... 178<br />

SKI JUMPING AND SKI FLYING .............................................................................. 178<br />

UNIT 15<br />

TENNIS AND BADMINTON ..................................................................................... 183<br />

DEFINING TENNIS ..................................................................................................... 183<br />

DROPSHOT VS. SLICE ............................................................................................... 187<br />

TENNIS VS. BADMINTON ......................................................................................... 188<br />

UNIT 16<br />

AEROBICS, MUSIC AND DANCE ............................................................................ 191<br />

AEROROBICS ............................................................................................................... 191<br />

CARDIOVASCULAR BENEFITS ................................................................................ 191<br />

VARIOUS FORMS OF AEROBICS ............................................................................. 193<br />

STEPPING ...................................................................................................................... 195<br />

RULES OF STEPPING .................................................................................................. 196<br />

AEROBIC CONDITIONING ........................................................................................ 196<br />

DO YOU LIKE RUNNING ? ........................................................................................ 197<br />

COMPETITIVE AEROBICS ? ...................................................................................... 198<br />

MUSIC AND DANCE ................................................................................................... 198<br />

87


UNIT 17<br />

OTHER SPORTS .......................................................................................................... 202<br />

ARCHERY ..................................................................................................................... 203<br />

EQUESTRIAN ............................................................................................................... 206<br />

UNIT 18<br />

COACHING ................................................................................................................. 208<br />

TRAINING – ITS FOCUS AND OBJECTIVES .......................................................... 208<br />

THE MIND .................................................................................................................... 212<br />

THE COMPONENTS OF TRAINING ......................................................................... 213<br />

GLOSSARY OF TERMS ................................................................................................. 217<br />

GRAMMAR ....................................................................................................................... 223<br />

IMPERATIVE ................................................................................................................ 223<br />

THE PRESENT TENSES ............................................................................................... 223<br />

INFINITIVE ................................................................................................................... 224<br />

WORD-FORMATION ................................................................................................... 225<br />

FOREIGN PLURALS .................................................................................................... 226<br />

THE PASSIVE VOICE .................................................................................................. 227<br />

BLOCK LANGUAGE ................................................................................................... 228<br />

GENDER ........................................................................................................................ 228<br />

RELATIVE PRONOUNS AND RELATIVE CLAUSES ............................................ 229<br />

CONCORD .................................................................................................................... 229<br />

IF-CLAUSES/CONDITIONAL CLAUSES ................................................................. 230<br />

SENTENCE LINKS ...................................................................................................... 232<br />

APPENDIX 1 .................................................................................................................... 233<br />

SURVEY OF TENSES ................................................................................................. 233<br />

APPENDIX 2 .................................................................................................................... 239<br />

IRREGULAR VERBS .................................................................................................. 239<br />

APPENDIX 3 .................................................................................................................... 243<br />

LIST OF ABBREVIATIONS ...................................................................................... 243<br />

SOURCES AND REFERENCES .................................................................................... 245<br />

ADVANCED READING .................................................................................................. 247<br />

INDEX OF TERMS .......................................................................................................... 248<br />

VOCABULARY ............................................................................................................... 251<br />

88


Príloha 17 10 Obsah učebnice anglického <strong>jazyka</strong> študentov Fakulty sportu<br />

a tělesné výchovy Univerzity Karlovy v Prahe (Engelová a kol. 2006).<br />

10 Presnú bibliografickú identifikáciu tejto publikácie pozri v zoz<strong>na</strong>me literatúry za textom článku.<br />

89


Príloha 18 Obsah učebnice anglického <strong>jazyka</strong> študentov Fakulty sportovních<br />

studií Masarykovy univerzity v Brne Daňhelová (2003) Anglická sportovní<br />

terminologie 11<br />

11 Presnú bibliografickú identifikáciu tejto publikácie pozri v zoz<strong>na</strong>me literatúry za textom článku.<br />

91


Príloha 19 12 Obsah učebnice anglického <strong>jazyka</strong> študentov Fakulty sportovních<br />

studií Masarykovy univerzity v Brne Daňhelová (2003) Anglická sportovní<br />

terminologie - cvičebnice<br />

12 Presnú bibliografickú identifikáciu tejto publikácie pozri v zoz<strong>na</strong>me literatúry za textom článku.<br />

92


Príloha 20<br />

Obsah publikácie autorov Jessica Jayne Maertin – Jaromír Šimonek English<br />

Sports Terminology 13<br />

TABLE OF CONTENTS:<br />

Part I Selected Articles ..........................................................................................<br />

collected by Prof. PaedDr. Jaromír Šimonek, PhD.<br />

Part II<br />

Sports Terminology Presented in Context:<br />

Vocabulary Expla<strong>na</strong>tions and Grammar Exercises ................................<br />

Ms. Jessica Jayne Maertin, M.A.<br />

Part III Dictio<strong>na</strong>ry .................................................................................................... 83<br />

6<br />

36<br />

Part IV<br />

Appendices<br />

List of Origi<strong>na</strong>l Topics ................................................................................<br />

Bibliography of Recommended Reference Literature ...............................<br />

List of Dictio<strong>na</strong>ries ......................................................................................<br />

95<br />

95<br />

97<br />

97<br />

13 Presnú bibliografickú identifikáciu tejto publikácie pozri v zoz<strong>na</strong>me literatúry za textom článku.<br />

93


Príloha 21: Obsah učebného textu Urbánková (1977) Čítanka anglických<br />

telovýchovných textov pre poslucháčov FTVŠ 14<br />

Contents<br />

Part I: TEXTS ...................................................................................................... 3<br />

Chapter One: DEVELOPING PHYSICAL AND TOTAL FITNESS ............................. 5<br />

Chapter Two: BODY MECHANICS AND MOVEMENT FUNDAMENTALS............ 8<br />

Chapter Three: BODY TYPES ........................................................................................ 11<br />

Chapter Four: TRACK AND FIELD ............................................................................... 13<br />

Chapter Five: SWIMMING AND WATER SPORTS ..................................................... 23<br />

Chapter Six: GYMNASTICS ........................................................................................... 30<br />

Chapter Seven: SKIING AND WINTER SPORTS ......................................................... 35<br />

Chapter Eight: TENNIS ................................................................................................... 41<br />

Chapter Nine: GOLF ........................................................................................................ 46<br />

Chapter Ten: AMERICAN FOOTBALL ........................................................................ 49<br />

Chapter Eleven: BASEBALL .......................................................................................... 51<br />

Chapter Twelve: SOCCER .............................................................................................. 55<br />

Chapter Thirteen: BASKETBALL .................................................................................. 60<br />

Chapter Fourteen: VOLEYBALL ................................................................................... 65<br />

Chapter Fifteen: OLYMPIC GAMES ............................................................................. 69<br />

Part II: DIALOGUES ...................................................................................................... 73<br />

Part III: VOCABULARY ................................................................................................ 79<br />

BIBLIOGRAPHY .......................................................................................................... 101<br />

14 Presnú bibliografickú identifikáciu tejto publikácie pozri v zoz<strong>na</strong>me literatúry za textom článku.<br />

94


Príloha 22 Obsah učebného textu Šimonek (1992) Čítanka anglických<br />

telovýchovných textov 15<br />

15 Presnú bibliografickú identifikáciu tejto publikácie pozri v zoz<strong>na</strong>me literatúry za textom článku.<br />

95


Príloha 23<br />

Profil absolventa študijného programu Šport a zdravie a učiteľstvo predmetu telesná výchova; študijné odbory<br />

8.1.2 Šport a 1.1.3 Učiteľstvo umelecko-výchovných a výchovných predmetov pre prvý stupeň štúdia –<br />

bakalárske štúdium <strong>na</strong> FTVŠ UK v Bratislave<br />

Údaje o študijnom programe v štruktúre podľa § 51 ods. 4<br />

záko<strong>na</strong> č. 131/2002 Z. z. o vysokých školách a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších<br />

predpisov<br />

Názov študijného programu<br />

Šport a zdravie a učiteľstvo predmetu telesná výchova<br />

Študijný odbor<br />

8.1.2 Šport<br />

1.1.3 Učiteľstvo umelecko-výchovných a výchovných predmetov<br />

Stupeň vysokoškolského štúdia Prvý stupeň štúdia – bakalárske štúdium<br />

Forma štúdia<br />

Denná a externá<br />

Štandardná dĺžka štúdia<br />

3 akademické roky<br />

Počet kreditov, ktorého dosiahnutie je podmienkou riadneho skončenia štúdia<br />

180 kreditov<br />

Udeľovaný akademický titul bakalár (v skratke „Bc.“)<br />

Profil absolventa<br />

Teoreticky a prakticky pripravený špecializovaný odborník s kvalifikáciou bakalára v programe Šport<br />

a zdravie, s možnosťou profesionálneho uplatnenia v telovýchovnom procese športu pre všetkých. Je<br />

nositeľom druhého <strong>na</strong>jvyššieho trénerského stupňa kvalifikácií športu pre všetkých.<br />

Získaná kvalifikácia je porov<strong>na</strong>teľná so systémom vzdelávania odborníkov v oblasti šport a fitness v rámci<br />

krajín EÚ a umožňuje absolventovi uplatniť sa pri organizovaní a riadení procesu športu<br />

a) v mimoškolskej športovej činnosti,<br />

b) v centrách voľného času,<br />

c) v hnutí športu pre všetkých (v občianskych združeniach a v súkromnej sfére),<br />

d) v samosprávnych orgánoch a v štátnej správe,<br />

e) v cestovnom ruchu.<br />

Absolvent získa poz<strong>na</strong>tky o medicínskych a psychopedagogických základoch športu a zdravia a o charaktere<br />

pohybových aktivít, monitorovaní efektivity pohybových činností pre zdravie a o osobitnostiach<br />

pohybových programov pre zdravotne oslabených.<br />

Okrem toho získa <strong>na</strong>sledovné schopnosti:<br />

a) plánovať a odporúčať pohybové programy pre rôzne vekové, zdravotné a sociálne skupiny obyvateľov,<br />

b) aplikovať nové poz<strong>na</strong>tky za účelom prevencie ochorení, starostlivosti o zdravie a aktivít pre podporu<br />

zdravia,<br />

c) motivovať a viesť k uvedomeniu si potreby pravidelnej pohybovej činnosti ako súčasti životného štýlu<br />

a starostlivosti o zdravie u športovcov (klientov),<br />

d) viesť tréningové skupiny a jednotlivcov vo vybraných pohybových aktivitách a formách činností,<br />

e) organizovať aktivity športu pre všetkých.<br />

Špecifické ciele profilu a kompetencie<br />

Absolvent s ukončeným vzdelaním v študijnom programe šport a zdravie je schopný:<br />

a) tvoriť, realizovať a hodnotiť pohybové programy <strong>na</strong> udržanie zdravia a zdatnosti, prevažne pre skupinu<br />

zdravých klientov v úlohe osobného trénera alebo trénera skupiny vo fitnes centre,<br />

b) tvoriť, realizovať, hodnotiť a organizovať tréningový proces v športe pre všetkých, špecificky pre rôzne<br />

skupiny obyvateľstva (zdravých, zdravotne oslabených, od detského veku po starší vek) v rôznych<br />

organizačných formách,<br />

c) tvoriť, riadiť, koordinovať pohybové aktivity v rámci krátkodobej a dlhodobej rekreácie obyvateľov,<br />

realizovaných v rôznych formách.<br />

Vo vzťahu k praktickému uplatneniu absolventa bakalárskeho stupňa študijného programu je možnosť<br />

jeho uplatnenia v školskej praxi ako asistenta učiteľa telesnej výchovy, zdravotnej telesnej výchovy<br />

a integrovanej telesnej výchovy <strong>na</strong> základných, stredných školách a vysokých školách, inštruktora<br />

voľnočasových aktivít s telovýchovným a športovým zameraním v školskom mimovyučovacom čase alebo<br />

v mimoškolských zariadeniach, cvičiteľa, trénera resp. asistenta trénera rekreačného a výkonnostného športu,<br />

pracovníka samosprávy v oblasti telesnej výchovy a športu. Ako asistent učiteľa sa podieľa <strong>na</strong> utváraní<br />

podmienok nevyhnutných <strong>na</strong> odstraňovaní bariér pre dieťa pri zabezpečovaní výchovno-vzdelávacieho procesu<br />

v telesnej výchove z hľadiska špeciálnych potrieb daného dieťaťa príp. detí (deti so zdravotným oslabením, deti<br />

po dlhotrvajúcej chorobe).<br />

97


Absolvent bakalárskeho stupňa ovláda základ obsahu predmetov svojho študijného zamerania, čo mu<br />

spolu s odborovo-didaktickým vzdelaním vytvára odbornú a pedagogickú spôsobilosť plánovať, riadiť,<br />

diagnostikovať a vyhodnocovať edukačný proces telesnej a zdravotnej telesnej výchovy <strong>na</strong> úrovni nižšieho<br />

a vyššieho sekundárneho vzdelávania a tiež <strong>na</strong> vysokých školách.<br />

98


Príloha 24<br />

Profil absolventa študijného programu Šport a zdravie; študijný odbor 8.1.2 Šport pre prvý<br />

stupeň štúdia – bakalárske štúdium <strong>na</strong> FTVŠ UK v Bratislave<br />

Údaje o študijnom programe v štruktúre podľa § 51 ods. 4<br />

záko<strong>na</strong> č. 131/2002 Z. z. o vysokých školách a o zmene a doplnení niektorých zákonov<br />

v znení neskorších predpisov<br />

Názov študijného programu Šport a zdravie<br />

Študijný odbor<br />

8.1.2 Šport<br />

Stupeň vysokoškolského štúdia Prvý stupeň štúdia – bakalárske štúdium<br />

Forma štúdia<br />

Denná a externá<br />

Štandardná dĺžka štúdia 3 akademické roky<br />

Počet kreditov, ktorého dosiahnutie je podmienkou riadneho skončenia 180 kreditov<br />

štúdia<br />

Udeľovaný akademický titul bakalár (v skratke „Bc.“)<br />

Profil absolventa<br />

Teoreticky a prakticky pripravený špecializovaný odborník s kvalifikáciou bakalára<br />

v programe Šport a zdravie, s možnosťou profesionálneho uplatnenia v telovýchovnom<br />

procese športu pre všetkých. Je nositeľom druhého <strong>na</strong>jvyššieho trénerského stupňa<br />

kvalifikácií športu pre všetkých.<br />

Získaná kvalifikácia je porov<strong>na</strong>teľná so systémom vzdelávania odborníkov v oblasti šport<br />

a fitness v rámci krajín EÚ a umožňuje absolventovi uplatniť sa pri organizovaní a riadení<br />

procesu športu<br />

a) v mimoškolskej športovej činnosti,<br />

b) v centrách voľného času,<br />

c) v hnutí športu pre všetkých (v občianskych združeniach a v súkromnej sfére),<br />

d) v samosprávnych orgánoch a v štátnej správe,<br />

e) v cestovnom ruchu.<br />

Absolvent získa poz<strong>na</strong>tky o medicínskych a psychopedagogických základoch športu<br />

a zdravia a o charaktere pohybových aktivít, monitorovaní efektivity pohybových činností<br />

pre zdravie a o osobitnostiach pohybových programov pre zdravotne oslabených.<br />

Okrem toho získa <strong>na</strong>sledovné schopnosti:<br />

a) plánovať a odporúčať pohybové programy pre rôzne vekové, zdravotné a sociálne<br />

skupiny obyvateľov,<br />

b) aplikovať nové poz<strong>na</strong>tky za účelom prevencie ochorení, starostlivosti o zdravie<br />

a aktivít pre podporu zdravia,<br />

c) motivovať a viesť k uvedomeniu si potreby pravidelnej pohybovej činnosti ako<br />

súčasti životného štýlu a starostlivosti o zdravie u športovcov (klientov),<br />

d) viesť tréningové skupiny a jednotlivcov vo vybraných pohybových aktivitách<br />

a formách činností,<br />

e) organizovať aktivity športu pre všetkých.<br />

Špecifické ciele profilu a kompetencie<br />

Absolvent s ukončeným vzdelaním v študijnom programe šport a zdravie je schopný:<br />

a) tvoriť, realizovať a hodnotiť pohybové programy <strong>na</strong> udržanie zdravia a zdatnosti,<br />

prevažne pre skupinu zdravých klientov v úlohe osobného trénera alebo trénera<br />

skupiny vo fitnes centre,<br />

b) tvoriť, realizovať, hodnotiť a organizovať tréningový proces v športe pre všetkých,<br />

99


špecificky pre rôzne skupiny obyvateľstva (zdravých, zdravotne oslabených, od<br />

detského veku po starší vek) v rôznych organizačných formách,<br />

c) tvoriť, riadiť, koordinovať pohybové aktivity v rámci krátkodobej a dlhodobej<br />

rekreácie obyvateľov, realizovaných v rôznych formách.<br />

100


Príloha 25<br />

Profil absolventa študijného programu Športový ma<strong>na</strong>žment študijné odbory 8.1.2 Šport<br />

a 3.3.15 Ma<strong>na</strong>žment pre prvý stupeň štúdia – bakalárske štúdium <strong>na</strong> FTVŠ UK v Bratislave<br />

Údaje o študijnom programe v štruktúre podľa § 51 ods. 4<br />

záko<strong>na</strong> č. 131/2002 Z. z. o vysokých školách a o zmene a doplnení niektorých zákonov<br />

v znení neskorších predpisov<br />

Názov študijného programu Športový ma<strong>na</strong>žment<br />

Študijný odbor<br />

8.1.2 Šport<br />

3.3.15 Ma<strong>na</strong>žment<br />

Stupeň vysokoškolského štúdia Prvý stupeň štúdia – bakalárske štúdium<br />

Forma štúdia<br />

Denná a externá<br />

Štandardná dĺžka štúdia 3 akademické roky<br />

Počet kreditov, ktorého dosiahnutie je podmienkou riadneho skončenia 180 kreditov<br />

štúdia<br />

Udeľovaný akademický titul bakalár (v skratke „Bc.“)<br />

Profil absolventa<br />

Vysokoškolský graduovaný špecializovaný odborník v oblasti personálneho<br />

a materiálneho riadenia športových subjektov. Absolvent ovláda športový proces, pozná<br />

biologickú, psychologickú, sociálnu podstatu človeka, má ma<strong>na</strong>žérske schopnosti<br />

a zručnosti, ktoré vyžaduje práca v nižšom ma<strong>na</strong>žmente.<br />

Má poz<strong>na</strong>tky umožňujúce mu uplatniť sa <strong>na</strong> pozíciách v športovom ma<strong>na</strong>žmente ako aj<br />

<strong>na</strong> ďalšie štúdium <strong>na</strong> 2. stupni vysokoškolského štúdia v SR i v krajinách EU.<br />

Má schopnosť uplatniť z<strong>na</strong>losti zo základných oblastí ma<strong>na</strong>žmentu a športu. Absolvent<br />

študijného programu Športový ma<strong>na</strong>žment je schopný aplikovať získané poz<strong>na</strong>tky v praxi<br />

vďaka prepojeniu teoretickej výučby s prezentáciami odborníkov z praxe.<br />

Absolvent je schopný efektívne zastávať prácu v tíme a spracovávať odbornú<br />

problematiku. Má základné z<strong>na</strong>losti z ma<strong>na</strong>žmentu, perso<strong>na</strong>listiky, marketingu, ekonómie,<br />

účtovníctva, štatistiky, informatiky, ktoré dokáže aplikovať v domácom aj medzinárodnom<br />

prostredí.<br />

Absolvent dokáže a<strong>na</strong>lyzovať a rozumieť situácii v športových organizáciách, definovať<br />

programy, projekty, udalosti a akcie, koordinovať a využívať rôzne zdroje pre splnenie<br />

programov a projektov, a<strong>na</strong>lyzovať výsledky, správy, hodnotiť a obnovovať procesuálnu<br />

stránku športových aktivít. Hodnotiť potreby lokálnych športových klubov, škôl a pod.,<br />

pomáhať organizovať lokálne športové podujatia. Dokáže viesť klub a fitnes centrum<br />

a organizovať jeho činnosť, koordinovať technický (trénerov) a administratívny personál.<br />

Absolvent dokáže prispievať k dobrej organizácii národných a menších medzinárodných<br />

športových podujatí, podieľať sa <strong>na</strong> príprave vzdelávacích programov pre trénerov<br />

a rozhodcov, viesť oddelenie v športovej federácii.<br />

101


Príloha 26<br />

Profil absolventa študijného programu Trénerstvo a učiteľstvo predmetu telesná výchova; študijné<br />

odbory 8.1.2 Šport a 1.1.3 Učiteľstvo umelecko-výchovných a výchovných predmetov pre prvý<br />

stupeň štúdia – bakalárske štúdium <strong>na</strong> FTVŠ UK v Bratislave<br />

Údaje o študijnom programe v štruktúre podľa § 51 ods. 4<br />

záko<strong>na</strong> č. 131/2002 Z. z. o vysokých školách a o zmene a doplnení niektorých zákonov<br />

v znení neskorších predpisov<br />

Názov študijného programu<br />

Študijný odbor<br />

Trénerstvo a učiteľstvo predmetu telesná výchova<br />

8.1.2 Šport<br />

1.1.3 Učiteľstvo umelecko-výchovných a výchovných<br />

predmetov<br />

Stupeň vysokoškolského štúdia Prvý stupeň štúdia – bakalárske štúdium<br />

Forma štúdia<br />

Denná a externá<br />

Štandardná dĺžka štúdia 3 akademické roky<br />

Počet kreditov, ktorého dosiahnutie je podmienkou riadneho skončenia 180 kreditov<br />

štúdia<br />

Udeľovaný akademický titul bakalár (v skratke „Bc.“)<br />

Profil absolventa<br />

Vysokoškolsky graduovaný, teoreticky a prakticky pripravený špecializovaný odborník<br />

s možnosťou praktického uplatnenia v tréningovom procese výkonnostného a vrcholového<br />

športu. Je nositeľom druhého <strong>na</strong>jvyššieho trénerského stupňa vo svojej športovej<br />

špecializácii.<br />

Absolvent ovláda základy didaktiky telovýchovného procesu, pozná biologickú,<br />

psychologickú a sociálnu podstatu ľudského organizmu. Má základné vedomosti<br />

z fyziológie telesných cvičení, adaptačných procesov <strong>na</strong> tréningové zaťaženie. Pozná<br />

biomechanickú štruktúru pohybovej činnosti, antropometrické, historické, metodologické,<br />

biochemické základy športového pohybu. Ovláda základné pohybové zručnosti <strong>na</strong>jčastejšie<br />

používaných lokomócií a cvičení v tréningu športovcov (pohybové prostriedky atletiky,<br />

gym<strong>na</strong>stických športov, plávania, pohybových hier, športových hier, lyžovania, turistiky<br />

a iných športov).<br />

Je oboznámený s problematikou telesne postihnutých športovcov. Pozná základné<br />

prostriedky, metódy a formy rozvoja všeobecných a špeciálnych schopností športovcov<br />

založených <strong>na</strong> poz<strong>na</strong>ní štruktúry športového výkonu. Má vedomosti o športovom systéme,<br />

o teoretických a didaktických základoch športovej špecializácie, o štruktúre športového<br />

výkonu, teórii pohybovej činnosti, osvojovaní si a o zdoko<strong>na</strong>ľovaní techniky pohybu vo<br />

vlastnej športovej špecializácii.<br />

Absolvent získava druhú <strong>na</strong>jvyššiu trénersku kvalifikáciu v systéme vzdelávania<br />

odborníkov v športe v rámci krajín EU a je špecializovaný odborník v konkrétnom športe,<br />

ktorý má zodpovedajúce teoretické poz<strong>na</strong>tky, praktické skúsenosti a trénerske zručnosti,<br />

ktoré mu umožňujú viesť športovú prípravu vo vrcholovom a vo výkonnostnom športe<br />

mládeže a dospelých. Je schopný viesť a kontrolovať skupinu trénerov ako starší tréner,<br />

riadiť a modelovať tréningový proces <strong>na</strong> základe <strong>na</strong>jnovších metód športového tréningu.<br />

Ovláda základy športovej ki<strong>na</strong>ntropológie, edukológie a humanistiky. Pozná princípy<br />

tvorby tréningových plánov, diagnostikovania talentovanosti, výkonnosti a zmien<br />

trénovanosti. Dokáže aplikovať systém tréningového zaťaženia <strong>na</strong> základe<br />

objektivizovaných vstupných a priebežných informácií. Ovláda metódy zaťažovania,<br />

štruktúru podnetov, metódy adaptácie, regenerácie a dlhodobého plánovania, pozná<br />

periodizáciu a zložky športového tréningu. Dokáže účinne viesť športovcov v priebehu<br />

102


súťaže a ovplyvniť ich aktuálny prejav. Ovláda teóriu a prax športovej masáže,<br />

regenerácie, kineziológie a ďalších aplikovaných odborov vied o športe.<br />

Vo vlastnej športovej špecializácii pozná <strong>na</strong>jnovšie tréningové metódy vedúce k inovácii<br />

a k optimalizácii zaťaženia. Je pripravený <strong>na</strong>jmä <strong>na</strong> praktické a metodické rozlišovanie<br />

prípravy mládeže a žien. Orientuje sa v problematike výživy, dopingu a dovolených<br />

podporných prostriedkov. Orientuje sa v základných právnych a občianskych problémoch<br />

svojho športu. Môže pôsobiť ako lektor <strong>na</strong> nižších stupňoch kvalifikačného<br />

a špecializovaného vzdelávania. Ovláda princípy sebahodnotenia, rozvoja motivačných<br />

štruktúr, profesionálnej zodpovednosti a celoživotného vzdelávania.<br />

Vo vzťahu k praktickému uplatneniu absolventa bakalárskeho stupňa študijného<br />

programu je možnosť jeho uplatnenia v školskej praxi ako asistenta učiteľa telesnej výchovy,<br />

zdravotnej telesnej výchovy a integrovanej telesnej výchovy <strong>na</strong> základných, stredných<br />

školách a vysokých školách, inštruktora voľnočasových aktivít s telovýchovným a športovým<br />

zameraním v školskom mimovyučovacom čase alebo v mimoškolských zariadeniach,<br />

cvičiteľa, trénera resp. asistenta trénera rekreačného a výkonnostného športu, pracovníka<br />

samosprávy v oblasti telesnej výchovy a športu. Ako asistent učiteľa sa podieľa <strong>na</strong> utváraní<br />

podmienok nevyhnutných <strong>na</strong> odstraňovaní bariér pre dieťa pri zabezpečovaní výchovnovzdelávacieho<br />

procesu v telesnej výchove z hľadiska špeciálnych potrieb daného dieťaťa<br />

príp. detí (deti so zdravotným oslabením, deti po dlhotrvajúcej chorobe).<br />

Absolvent bakalárskeho stupňa ovláda základ obsahu predmetov svojho študijného<br />

zamerania, čo mu spolu s odborovo-didaktickým vzdelaním vytvára odbornú a pedagogickú<br />

spôsobilosť plánovať, riadiť, diagnostikovať a vyhodnocovať edukačný proces telesnej<br />

a zdravotnej telesnej výchovy <strong>na</strong> úrovni nižšieho a vyššieho sekundárneho vzdelávania a tiež<br />

<strong>na</strong> vysokých školách.<br />

103


Príloha 27<br />

Profil absolventa študijného programu Trénerstvo; študijný odbory 8.1.2 Šport pre prvý stupeň<br />

štúdia – bakalárske štúdium <strong>na</strong> FTVŠ UK v Bratislave<br />

Údaje o študijnom programe v štruktúre podľa § 51 ods. 4<br />

záko<strong>na</strong> č. 131/2002 Z. z. o vysokých školách a o zmene a doplnení niektorých zákonov<br />

v znení neskorších predpisov<br />

Názov študijného programu Trénerstvo<br />

Študijný odbor<br />

8.1.2 Šport<br />

Stupeň vysokoškolského štúdia Prvý stupeň štúdia – bakalárske štúdium<br />

Forma štúdia<br />

Denná a externá<br />

Štandardná dĺžka štúdia 3 akademické roky<br />

Počet kreditov, ktorého dosiahnutie je podmienkou riadneho skončenia 180 kreditov<br />

štúdia<br />

Udeľovaný akademický titul bakalár (v skratke „Bc.“)<br />

Profil absolventa<br />

Vysokoškolsky graduovaný, teoreticky a prakticky pripravený špecializovaný odborník<br />

s možnosťou praktického uplatnenia v tréningovom procese výkonnostného a vrcholového<br />

športu. Je nositeľom druhého <strong>na</strong>jvyššieho trénerského stupňa vo svojej športovej<br />

špecializácii.<br />

Absolvent ovláda základy didaktiky telovýchovného procesu, pozná biologickú,<br />

psychologickú a sociálnu podstatu ľudského organizmu. Má základné vedomosti<br />

z fyziológie telesných cvičení, adaptačných procesov <strong>na</strong> tréningové zaťaženie. Pozná<br />

biomechanickú štruktúru pohybovej činnosti, antropometrické, historické, metodologické,<br />

biochemické základy športového pohybu. Ovláda základné pohybové zručnosti <strong>na</strong>jčastejšie<br />

používaných lokomócií a cvičení v tréningu športovcov (pohybové prostriedky atletiky,<br />

gym<strong>na</strong>stických športov, plávania, pohybových hier, športových hier, lyžovania, turistiky<br />

a iných športov).<br />

Je oboznámený s problematikou telesne postihnutých športovcov. Pozná základné<br />

prostriedky, metódy a formy rozvoja všeobecných a špeciálnych schopností športovcov<br />

založených <strong>na</strong> poz<strong>na</strong>ní štruktúry športového výkonu. Má vedomosti o športovom systéme,<br />

o teoretických a didaktických základoch športovej špecializácie, o štruktúre športového<br />

výkonu, teórii pohybovej činnosti, osvojovaní si a o zdoko<strong>na</strong>ľovaní techniky pohybu vo<br />

vlastnej športovej špecializácii.<br />

Absolvent získava druhú <strong>na</strong>jvyššiu trénersku kvalifikáciu v systéme vzdelávania<br />

odborníkov v športe v rámci krajín EU a je špecializovaný odborník v konkrétnom športe,<br />

ktorý má zodpovedajúce teoretické poz<strong>na</strong>tky, praktické skúsenosti a trénerske zručnosti,<br />

ktoré mu umožňujú viesť športovú prípravu vo vrcholovom a vo výkonnostnom športe<br />

mládeže a dospelých. Je schopný viesť a kontrolovať skupinu trénerov ako starší tréner,<br />

riadiť a modelovať tréningový proces <strong>na</strong> základe <strong>na</strong>jnovších metód športového tréningu.<br />

Ovláda základy športovej ki<strong>na</strong>ntropológie, edukológie a humanistiky. Pozná princípy<br />

tvorby tréningových plánov, diagnostikovania talentovanosti, výkonnosti a zmien<br />

trénovanosti. Dokáže aplikovať systém tréningového zaťaženia <strong>na</strong> základe<br />

objektivizovaných vstupných a priebežných informácií. Ovláda metódy zaťažovania,<br />

štruktúru podnetov, metódy adaptácie, regenerácie a dlhodobého plánovania, pozná<br />

periodizáciu a zložky športového tréningu. Dokáže účinne viesť športovcov v priebehu<br />

súťaže a ovplyvniť ich aktuálny prejav. Ovláda teóriu a prax športovej masáže,<br />

regenerácie, kineziológie a ďalších aplikovaných odborov vied o športe.<br />

Vo vlastnej športovej špecializácii pozná <strong>na</strong>jnovšie tréningové metódy vedúce k inovácii<br />

104


a k optimalizácii zaťaženia. Je pripravený <strong>na</strong>jmä <strong>na</strong> praktické a metodické rozlišovanie<br />

prípravy mládeže a žien. Orientuje sa v problematike výživy, dopingu a dovolených<br />

podporných prostriedkov. Orientuje sa v základných právnych a občianskych problémoch<br />

svojho športu. Môže pôsobiť ako lektor <strong>na</strong> nižších stupňoch kvalifikačného<br />

a špecializovaného vzdelávania. Ovláda princípy sebahodnotenia, rozvoja motivačných<br />

štruktúr, profesionálnej zodpovednosti a celoživotného vzdelávania.<br />

105


Príloha 28<br />

Profil absolventa študijného programu Učiteľstvo predmetu telesná výchova v kombinácii; študijný<br />

odbor 1.1.3 Učiteľstvo umelecko-výchovných a výchovných predmetov pre prvý stupeň štúdia –<br />

bakalárske štúdium <strong>na</strong> FTVŠ UK v Bratislave<br />

Údaje o študijnom programe v štruktúre podľa § 51 ods. 4<br />

záko<strong>na</strong> č. 131/2002 Z. z. o vysokých školách a o zmene a doplnení niektorých zákonov<br />

v znení neskorších predpisov<br />

Názov študijného programu Učiteľstvo predmetu telesná výchova v kombinácii<br />

Študijný odbor<br />

1.1.3 Učiteľstvo umelecko-výchovných a výchovných<br />

predmetov<br />

Stupeň vysokoškolského štúdia Prvý stupeň štúdia – bakalárske štúdium<br />

Forma štúdia<br />

Denná a externá<br />

Štandardná dĺžka štúdia 3 akademické roky<br />

Počet kreditov, ktorého dosiahnutie je podmienkou riadneho skončenia 180 kreditov<br />

štúdia<br />

Udeľovaný akademický titul bakalár (v skratke „Bc.“)<br />

Profil absolventa<br />

Absolvent štúdia ovláda základný obsah disciplín svojej špecializácie, princípy jeho<br />

poz<strong>na</strong>tkovej a činnostnej štruktúry, je oboznámený s metodológiou produkcie poz<strong>na</strong>tkov<br />

odboru a s jeho širšími kultúrnymi a sociálnymi súvislosťami.<br />

Teoretické vedomosti<br />

Absolvent programu<br />

- ovláda súčasné teoretické modely kognitívnej socializácie a vzdelávania človeka,<br />

- pozná základný obsah, metodológiu a epistemológiu disciplín svojej predmetovej<br />

špecializácie,<br />

- pozná spôsoby využívania informačných a komunikačných technológií vo<br />

vzdelávaní.<br />

Praktické schopnosti a zručnosti<br />

Absolvent získa schopnosť<br />

- samostatne projektovať výučbu príslušných predmetov <strong>na</strong> úrovni nižšieho i vyššieho<br />

sekundárneho vzdelávania,<br />

- účelne podporovať rozvoj informačnej gramotnosti žiakov,<br />

- efektívne komunikovať pedagogické a odborové poz<strong>na</strong>tky so širším prostredím<br />

laickej i profesijnej komunity.<br />

Doplňujúce vedomosti, schopnosti a zručnosti<br />

Absolvent štúdia dokáže<br />

Pracovať efektívne ako jednotlivec i ako člen pedagogického kolektívu.<br />

Sa sústavne profesijne rozvíjať a celoživotne sa vzdelávať.<br />

<br />

<br />

Udržiavať kontakt s <strong>na</strong>jnovšími vývojovými trendmi v odbore.<br />

Používať vhodné praktiky v súlade s profesijným, etickým a právnym rámcom<br />

platným v edukačnom systéme SR.<br />

Absolvent bakalárskeho stupňa je v prvom rade pripravený <strong>na</strong> pokračovanie štúdia<br />

v magisterskom stupni vysokoškolského vzdelávania. Vo vzťahu k praktickému uplatneniu<br />

absolventa bakalárskeho stupňa študijného programu je možnosť jeho uplatnenia v školskej<br />

praxi ako asistenta učiteľa telesnej výchovy, zdravotnej telesnej výchovy a integrovanej<br />

telesnej výchovy <strong>na</strong> základných, stredných školách a vysokých školách, inštruktora<br />

voľnočasových aktivít s telovýchovným a športovým zameraním v školskom<br />

106


mimovyučovacom čase alebo v mimoškolských zariadeniach, cvičiteľa, trénera resp.<br />

asistenta trénera rekreačného a výkonnostného športu, pracovníka samosprávy v oblasti<br />

telesnej výchovy a športu. Ako asistent učiteľa sa podieľa <strong>na</strong> utváraní podmienok<br />

nevyhnutných <strong>na</strong> odstraňovaní bariér pre dieťa pri zabezpečovaní výchovno-vzdelávacieho<br />

procesu v telesnej výchove z hľadiska špeciálnych potrieb daného dieťaťa príp. detí (deti so<br />

zdravotným oslabením, deti po dlhotrvajúcej chorobe).<br />

Absolvent bakalárskeho stupňa ovláda základ obsahu predmetov svojho študijného<br />

zamerania, čo mu spolu s odborovo-didaktickým vzdelaním vytvára odbornú a pedagogickú<br />

spôsobilosť plánovať, riadiť, diagnostikovať a vyhodnocovať edukačný proces telesnej<br />

a zdravotnej telesnej výchovy <strong>na</strong> úrovni nižšieho a vyššieho sekundárneho vzdelávania a tiež<br />

<strong>na</strong> vysokých školách.<br />

107


Príloha 29<br />

Profil absolventa študijného programu Šport a zdravie a učiteľstvo predmetu telesná výchova;<br />

študijné odbory 8.1.2 Šport a 1.1.3 Učiteľstvo umelecko-výchovných a výchovných<br />

predmetov pre druhý stupeň štúdia – magisterské štúdium <strong>na</strong> FTVŠ UK v Bratislave<br />

Údaje o študijnom programe v štruktúre podľa § 51 ods. 4<br />

záko<strong>na</strong> č. 131/2002 Z. z. o vysokých školách a o zmene a doplnení niektorých zákonov<br />

v znení neskorších predpisov<br />

Názov študijného programu Šport a zdravie a učiteľstvo predmetu telesná výchova<br />

Študijný odbor<br />

8.1.2 Šport, 1.1.3 Učiteľstvo umelecko-výchovných<br />

a výchovných predmetov<br />

Stupeň vysokoškolského štúdia Druhý stupeň štúdia – magisterské štúdium<br />

Forma štúdia<br />

Denná a externá<br />

Štandardná dĺžka štúdia 2 akademické roky<br />

Počet kreditov, ktorého dosiahnutie je podmienkou riadneho skončenia 120 kreditov<br />

štúdia<br />

Udeľovaný akademický titul magister (v skratke „Mgr.“)<br />

Profil absolventa<br />

Vysokoškolsky plne graduovaný, teoreticky a prakticky pripravený špecializovaný<br />

odborník, schopný riadiť telovýchovný, tréningový proces vo vrcholovom športe. Je schopný<br />

pôsobiť ako metodicky a riadiaci pracovník aj pri ďalšom vzdelávaní odborníkov v svojej<br />

športovej špecializácii.<br />

Je schopný tvoriť nové koncepcie pri programovaní, riadení a pri diagnostikovaní<br />

športovej činnosti. Získava <strong>na</strong>jvyššiu trénerskú kvalifikáciu v svojej športovej špecializácii<br />

(V. stupeň) akceptovateľnú pre prácu v krajinách EÚ.<br />

Ovláda teoretické východiská a praktické zručnosti zo športovej psychológie,<br />

pedagogiky a rozvoja osobnosti športovca. Absolvent ovláda teóriu a prax riadenia športovej<br />

prípravy výkonnostných a vrcholových športovcov. Pozná <strong>na</strong>jnovšie teórie rozvoja<br />

všeobecných a špeciálnych faktorov zvyšovania športového výkonu v širšej skupine športov<br />

a vo vlastnej športovej špecializácii. Vie interpretovať a využiť diagnostické metódy <strong>na</strong><br />

stanovenie úrovne výkonnosti, stupňa ú<strong>na</strong>vy, miery zaťaženia, miery adaptácie. Ovláda<br />

metódy a prostriedky modelovania športovej výkonnosti a predikcie výkonnosti. Vie v praxi<br />

uplatniť systém výberu športovo talentovanej mládeže <strong>na</strong> základe teoretických vedomostí.<br />

Vo vlastnej športovej špecializácii ovláda <strong>na</strong>jnovšie prostriedky, formy a metódy<br />

intenzifikácie, individualizácie a modernizácie tréningového procesu. Ovláda osobitosti<br />

športovej prípravy mládeže a žien. Vie sa orientovať v problematike výživy športovcov,<br />

podporných prostriedkov využívaných v športe, v právnych, marketingových a etických<br />

problémoch vrcholového športu.<br />

Orientuje sa v problematike svetového a domáceho športového hnutia, olympizmu<br />

a v základoch štruktúry a riadenia športových zväzov a klubov, je špecializovaný odborník<br />

v konkrétnom športe, ktorý má zodpovedajúce teoretické poz<strong>na</strong>tky, praktické skúsenosti<br />

a trénerské zručnosti, ktoré mu umožňujú riadiť športovú prípravu vo vrcholovom športe.<br />

Tvorí nové koncepcie pri modelovaní, riadení a diagnostikovaní športovej činnosti.<br />

Ovláda <strong>na</strong>jnovšie teoretické východiská športového tréningu, športovej ki<strong>na</strong>ntropológie,<br />

edukológie a humanistiky súvisiace s prípravou športovcov <strong>na</strong> <strong>na</strong>jvyššej úrovni. Pozná<br />

faktorovú štruktúru športového výkonu (ŠV), ovláda teóriu a prax rozvoja všeobecných<br />

a špeciálnych faktorov ŠV. Vie interpretovať a využiť diagnostické metódy <strong>na</strong> stanovenie<br />

úrovne výkonnosti, trénovanosti, miery ú<strong>na</strong>vy, zaťaženia a miery adaptácie. Je pripravený <strong>na</strong><br />

108


marketingové a ma<strong>na</strong>žérske činnosti vo svojom športe. Je pripravený pôsobiť ako lektor, ale<br />

aj ako metodický a riadiaci pracovník pri ďalšom vzdelávaní odborníkov vo svojej<br />

špecializácii. Ovláda princípy autoevalvácie, motivácie, profesionálnej zodpovednosti<br />

a celoživotného vzdelávania.<br />

109


Príloha 30<br />

Profil absolventa študijného programu Šport a zdravie; študijný odbor 8.1.2 Šport pre druhý<br />

stupeň štúdia – magisterské štúdium <strong>na</strong> FTVŠ UK v Bratislave<br />

Údaje o študijnom programe v štruktúre podľa § 51 ods. 4<br />

záko<strong>na</strong> č. 131/2002 Z. z. o vysokých školách a o zmene a doplnení niektorých zákonov<br />

v znení neskorších predpisov<br />

Názov študijného programu Šport a zdravie<br />

Študijný odbor<br />

8.1.2 Šport<br />

Stupeň vysokoškolského štúdia Druhý stupeň štúdia – magisterské štúdium<br />

Forma štúdia<br />

Denná a externá<br />

Štandardná dĺžka štúdia 2 akademické roky<br />

Počet kreditov, ktorého dosiahnutie je podmienkou riadneho skončenia 120 kreditov<br />

štúdia<br />

Udeľovaný akademický titul magister (v skratke „Mgr.“)<br />

Profil absolventa<br />

Teoreticky a prakticky pripravený špecializovaný odborník, schopný riadiť<br />

telovýchovný proces v športe pre všetkých. Je schopný pôsobiť ako metodicky a riadiaci<br />

pracovník aj pri ďalšom vzdelávaní odborníkov.<br />

Je schopný tvoriť nové koncepcie pri programovaní a riadení športovej činnosti.<br />

Získava <strong>na</strong>jvyššiu trénerskú kvalifikáciu v športe pre všetkých.<br />

Ovláda teoretické východiská a praktické zručnosti z biologicko-medicínskych vied,<br />

športovej psychológie, pedagogiky a rozvoja osobnosti športovca. Absolvent ovláda teóriu a<br />

prax riadenia telovýchovného procesu v športe pre všetkých. Vo vlastnej športovej<br />

špecializácii ovláda <strong>na</strong>jnovšie prostriedky, formy a metódy práce v telovýchovnom procese.<br />

Ovláda osobitosti športovej prípravy jednotlivých vekových skupín obyvateľstva, žien, ako aj<br />

zdravotne oslabených jednotlivcov. Vie sa orientovať v problematike výživy športovcov,<br />

podporných prostriedkov využívaných v športe pre všetkých, v právnych, marketingových a<br />

etických problémoch telovýchovného procesu športu pre všetkých.<br />

Ovláda základy štruktúry a riadenia športových organizácií, má zodpovedajúce<br />

teoretické poz<strong>na</strong>tky, praktické skúsenosti a trénerské zručnosti.<br />

Vie využívať diagnostické metódy <strong>na</strong> stanovenie úrovne výkonnosti, trénovanosti,<br />

miery ú<strong>na</strong>vy, zaťaženia a miery adaptácie a interpretovať získané výsledky. Je schopný<br />

vykonávať marketingové a ma<strong>na</strong>žérske činnosti vo svojom športe.<br />

110


Príloha 31<br />

Profil absolventa študijného programu Športový ma<strong>na</strong>žment študijné odbory 8.1.2 Šport<br />

a 3.3.15 Ma<strong>na</strong>žment pre druhý stupeň štúdia – magisterské štúdium <strong>na</strong> FTVŠ UK v Bratislave<br />

Údaje o študijnom programe v štruktúre podľa § 51 ods. 4<br />

záko<strong>na</strong> č. 131/2002 Z. z. o vysokých školách a o zmene a doplnení niektorých zákonov<br />

v znení neskorších predpisov<br />

Názov študijného programu Športový ma<strong>na</strong>žment<br />

Študijný odbor<br />

8.1.2 Šport, 3.3.15 Ma<strong>na</strong>žment<br />

Stupeň vysokoškolského štúdia Druhý stupeň štúdia – magisterské štúdium<br />

Forma štúdia<br />

Denná a externá<br />

Štandardná dĺžka štúdia 2 akademické roky<br />

Počet kreditov, ktorého dosiahnutie je podmienkou riadneho skončenia 120 kreditov<br />

štúdia<br />

Udeľovaný akademický titul magister (v skratke „Mgr.“)<br />

Profil absolventa<br />

Absolvent dokáže <strong>na</strong>chádzať, koordinovať a efektívne využívať zdroje, aby v praxi<br />

implementoval stratégie, programy a projekty; dokáže dobre a starostlivo <strong>na</strong>rábať<br />

s organizačnými, ľudskými, fi<strong>na</strong>nčnými a materiálnymi zdrojmi. Dokáže plánovať využívanie<br />

miestnych športových zariadení a kontrolovať ich využitie a bezpečnostné podmienky pri<br />

prevádzkovaní. Dokáže posúdiť potreby športových škôl, klubov atď. Je schopný posudzovať<br />

činnosti a aktivity pracovníkov v športe a organizovať športové podujatia. Absolvent má<br />

kompetencie <strong>na</strong> riadenie veľkého resp. profesionálneho klubu a niekoľkých fitnes centier.<br />

Kontrolovať organizáciu národných a medzinárodných športových podujatí, pripravovať<br />

programy vzdelávania pre trénerov a rozhodcov, riadiť športovú federáciu a stálych<br />

pracovníkov.<br />

Vysokoškolsky kvalifikovaný špecializovaný odborník v oblasti športu s vedomosťami<br />

o zákonitostiach riadenia v oblasti športu <strong>na</strong> rôznej úrovni (od nižšieho po vrcholový<br />

ma<strong>na</strong>žment). Je schopný samostatne vykonávať činnosti v oblasti riadenia športových<br />

subjektov. Dokáže teoreticky formulovať a riešiť problémy z hľadiska absolvovania<br />

študijného programu. Má ma<strong>na</strong>žérske poz<strong>na</strong>tky a zručnosti, ovláda procesy riadenia a dokáže<br />

riešiť problémy v riadení športových subjektov. Má poz<strong>na</strong>tky v oblasti riadenia ľudských<br />

zdrojov, marketingu, informačných systémov, štatistiky, ekonómie, účtovníctva, fi<strong>na</strong>nčného<br />

ma<strong>na</strong>žmentu, interpersonálnych zručností. Dané poz<strong>na</strong>tky sú nevyhnutné <strong>na</strong> efektívne<br />

uplatnenie sa <strong>na</strong> trhu práce <strong>na</strong> pozíciách v ma<strong>na</strong>žmente športových spoločností, organizácií<br />

a inštitúcií. Dokáže riešiť problémy aplikačnej praxe v domácom aj medzinárodnom<br />

športovom prostredí a využívať výpočtovú techniku. Výbavou absolventa sú aj pohybové<br />

zručnosti.<br />

Je spôsobilý <strong>na</strong> riešenie komplexných problémov v systéme riadenia športovej organizácie.<br />

Konkurenčnou výhodou absolventa je i skutočnosť, že je schopný tvorivo pristupovať<br />

k riešeniu problémov a je otvorený voči novým myšlienkam. Interpersonálne kompetentnosti<br />

získané štúdiom vybraných predmetov pozitívne podmieňujú jeho úspešnosť pri práci<br />

v multikultúrnych tímoch.<br />

111


Príloha 32<br />

Profil absolventa študijného programu Trénerstvo a učiteľstvo predmetu telesná výchova;<br />

študijné odbory 8.1.2 Šport a 1.1.3 Učiteľstvo umelecko-výchovných a výchovných<br />

predmetov pre druhý stupeň štúdia – magisterské štúdium <strong>na</strong> FTVŠ UK v Bratislave<br />

Údaje o študijnom programe v štruktúre podľa § 51 ods. 4<br />

záko<strong>na</strong> č. 131/2002 Z. z. o vysokých školách a o zmene a doplnení niektorých zákonov<br />

v znení neskorších predpisov<br />

Názov študijného programu Trénerstvo a učiteľstvo predmetu telesná výchova<br />

Študijný odbor<br />

8.1.2 Šport, 1.1.3 Učiteľstvo umelecko-výchovných<br />

a výchovných predmetov<br />

Stupeň vysokoškolského štúdia Druhý stupeň štúdia – magisterské štúdium<br />

Forma štúdia<br />

Denná a externá<br />

Štandardná dĺžka štúdia 2 akademické roky<br />

Počet kreditov, ktorého dosiahnutie je podmienkou riadneho skončenia 120 kreditov<br />

štúdia<br />

Udeľovaný akademický titul magister (v skratke „Mgr.“)<br />

Profil absolventa<br />

Absolvent štúdia je spôsobilý pre výkon učiteľstva aprobačných predmetov prislúchajúcich<br />

jeho špecializácii <strong>na</strong> úrovni nižšieho a vyššieho sekundárneho vzdelávania. Ovláda základný<br />

obsah disciplín svojej špecializácie, princípy jeho poz<strong>na</strong>tkovej a činnostnej štruktúry, je<br />

oboznámený s metodológiou produkcie poz<strong>na</strong>tkov odboru a s jeho širšími kultúrnymi a<br />

sociálnymi súvislosťami. Okrem učiteľskej spôsobilosti projektovať, organizovať,<br />

reflektovať a vyhodnocovať proces výučby je schopný participovať <strong>na</strong> vývoji metodických a<br />

učebných materiálov pre výučbu. Ovláda základné poz<strong>na</strong>tky z metód výskumu a vývoja v<br />

didaktike svojich špecializácií.<br />

Vysokoškolsky plne graduovaný, teoreticky a prakticky pripravený špecializovaný odborník,<br />

schopný riadiť telovýchovný, tréningový proces vo vrcholovom športe. Je schopný pôsobiť<br />

ako metodicky a riadiaci pracovník aj pri ďalšom vzdelávaní odborníkov v svojej športovej<br />

špecializácii. Vysokoškolsky graduovaný učiteľ telesnej výchovy. Je teoreticky a prakticky<br />

pripravený telovýchovný pedagóg schopný plánovať, riadiť, diagnostikovať edukačný proces<br />

telesnej výchovy, zdravotnej telesnej výchovy a integrovanej telesnej výchovy <strong>na</strong> školách<br />

nižšieho, vyššieho sekundárneho vzdelávania a <strong>na</strong> vysokých školách.<br />

Je schopný tvoriť nové koncepcie pri programovaní, riadení a pri diagnostikovaní športovej<br />

činnosti. Získava <strong>na</strong>jvyššiu trénerskú kvalifikáciu v svojej športovej špecializácii (V. stupeň)<br />

akceptovateľnú pre prácu v krajinách EÚ.<br />

Je spôsobilý vykonávať profesiu metodika <strong>na</strong> výučbu telesnej výchovy, animátora<br />

voľnočasových športových aktivít, trénera v školských a mimoškolských telovýchovných a<br />

športových zariadeniach. Pri zosúlaďovaní zamerania a obsahu pohybových aktivít so<br />

záujmami cvičencov je schopný uplatňovať originálne nápady. Vo svojom pedagogickom<br />

pôsobení vie využívať <strong>na</strong>jnovšie poz<strong>na</strong>tky, ako aj výsledky vlastnej samostatnej i kolektívnej<br />

vedecko-výskumnej činnosti.<br />

Ovláda teoretické východiská a praktické zručnosti zo športovej psychológie, pedagogiky<br />

a rozvoja osobnosti športovca. Absolvent ovláda teóriu a prax riadenia športovej prípravy<br />

výkonnostných a vrcholových športovcov. Pozná <strong>na</strong>jnovšie teórie rozvoja všeobecných<br />

a špeciálnych faktorov zvyšovania športového výkonu v širšej skupine športov a vo vlastnej<br />

športovej špecializácii. Vie interpretovať a využiť diagnostické metódy <strong>na</strong> stanovenie úrovne<br />

výkonnosti, stupňa ú<strong>na</strong>vy, miery zaťaženia, miery adaptácie. Ovláda metódy a prostriedky<br />

112


modelovania športovej výkonnosti a predikcie výkonnosti. Vie v praxi uplatniť systém<br />

výberu športovo talentovanej mládeže <strong>na</strong> základe teoretických vedomostí. Vo vlastnej<br />

športovej špecializácii ovláda <strong>na</strong>jnovšie prostriedky, formy a metódy intenzifikácie,<br />

individualizácie a modernizácie tréningového procesu. Ovláda osobitosti športovej prípravy<br />

mládeže a žien. Vie sa orientovať v problematike výživy športovcov, podporných<br />

prostriedkov využívaných v športe, v právnych, marketingových a etických problémoch<br />

vrcholového športu.<br />

Orientuje sa v problematike svetového a domáceho športového hnutia, olympizmu<br />

a v základoch štruktúry a riadenia športových zväzov a klubov, je špecializovaný odborník<br />

v konkrétnom športe, ktorý má zodpovedajúce teoretické poz<strong>na</strong>tky, praktické skúsenosti<br />

a trénerské zručnosti, ktoré mu umožňujú riadiť športovú prípravu vo vrcholovom športe.<br />

Tvorí nové koncepcie pri modelovaní, riadení a diagnostikovaní športovej činnosti. Ovláda<br />

<strong>na</strong>jnovšie teoretické východiská športového tréningu, športovej ki<strong>na</strong>ntropológie, edukológie<br />

a humanistiky súvisiace s prípravou športovcov <strong>na</strong> <strong>na</strong>jvyššej úrovni. Pozná faktorovú<br />

štruktúru športového výkonu (ŠV), ovláda teóriu a prax rozvoja všeobecných a špeciálnych<br />

faktorov ŠV. Vie interpretovať a využiť diagnostické metódy <strong>na</strong> stanovenie úrovne<br />

výkonnosti, trénovanosti, miery ú<strong>na</strong>vy, zaťaženia a miery adaptácie. Je pripravený <strong>na</strong><br />

marketingové a ma<strong>na</strong>žérske činnosti vo svojom športe. Je pripravený pôsobiť ako lektor, ale<br />

aj ako metodický a riadiaci pracovník pri ďalšom vzdelávaní odborníkov vo svojej<br />

špecializácii. Ovláda princípy autoevalvácie, motivácie, profesionálnej zodpovednosti<br />

a celoživotného vzdelávania.<br />

Profesijné alebo záujmové uplatnenie <strong>na</strong>chádza aj ako školský tréner, športový inštruktor,<br />

animátor voľnočasových telovýchovných a športových aktivít mládeže a dospelých<br />

a špecializovaný pracovník štátnej správy v oblasti výchovy a vzdelávania.<br />

113


Príloha 33<br />

Profil absolventa študijného programu Trénerstvo; študijný odbory 8.1.2 Šport pre druhý<br />

stupeň štúdia – magisterské štúdium <strong>na</strong> FTVŠ UK v Bratislave<br />

Údaje o študijnom programe v štruktúre podľa § 51 ods. 4<br />

záko<strong>na</strong> č. 131/2002 Z. z. o vysokých školách a o zmene a doplnení niektorých zákonov<br />

v znení neskorších predpisov<br />

Názov študijného programu Trénerstvo<br />

Študijný odbor<br />

8.1.2 Šport<br />

Stupeň vysokoškolského štúdia Druhý stupeň štúdia – magisterské štúdium<br />

Forma štúdia<br />

Denná a externá<br />

Štandardná dĺžka štúdia 2 akademické roky<br />

Počet kreditov, ktorého dosiahnutie je podmienkou riadneho skončenia 120 kreditov<br />

štúdia<br />

Udeľovaný akademický titul magister (v skratke „Mgr.“)<br />

Profil absolventa<br />

Vysokoškolsky plne graduovaný, teoreticky a prakticky pripravený špecializovaný<br />

odborník, schopný riadiť telovýchovný, tréningový proces vo vrcholovom športe. Je schopný<br />

pôsobiť ako metodicky a riadiaci pracovník aj pri ďalšom vzdelávaní odborníkov v svojej<br />

športovej špecializácii.<br />

Je schopný tvoriť nové koncepcie pri programovaní, riadení a pri diagnostikovaní<br />

športovej činnosti. Získava <strong>na</strong>jvyššiu trénerskú kvalifikáciu v svojej športovej špecializácii<br />

(V. stupeň) akceptovateľnú pre prácu v krajinách EÚ.<br />

Ovláda teoretické východiská a praktické zručnosti zo športovej psychológie,<br />

pedagogiky a rozvoja osobnosti športovca. Absolvent ovláda teóriu a prax riadenia športovej<br />

prípravy výkonnostných a vrcholových športovcov. Pozná <strong>na</strong>jnovšie teórie rozvoja<br />

všeobecných a špeciálnych faktorov zvyšovania športového výkonu v širšej skupine športov<br />

a vo vlastnej športovej špecializácii. Vie interpretovať a využiť diagnostické metódy <strong>na</strong><br />

stanovenie úrovne výkonnosti, stupňa ú<strong>na</strong>vy, miery zaťaženia, miery adaptácie. Ovláda<br />

metódy a prostriedky modelovania športovej výkonnosti a predikcie výkonnosti. Vie v praxi<br />

uplatniť systém výberu športovo talentovanej mládeže <strong>na</strong> základe teoretických vedomostí.<br />

Vo vlastnej športovej špecializácii ovláda <strong>na</strong>jnovšie prostriedky, formy a metódy<br />

intenzifikácie, individualizácie a modernizácie tréningového procesu. Ovláda osobitosti<br />

športovej prípravy mládeže a žien. Vie sa orientovať v problematike výživy športovcov,<br />

podporných prostriedkov využívaných v športe, v právnych, marketingových a etických<br />

problémoch vrcholového športu.<br />

Orientuje sa v problematike svetového a domáceho športového hnutia, olympizmu<br />

a v základoch štruktúry a riadenia športových zväzov a klubov, je špecializovaný odborník<br />

v konkrétnom športe, ktorý má zodpovedajúce teoretické poz<strong>na</strong>tky, praktické skúsenosti<br />

a trénerské zručnosti, ktoré mu umožňujú riadiť športovú prípravu vo vrcholovom športe.<br />

Tvorí nové koncepcie pri modelovaní, riadení a diagnostikovaní športovej činnosti.<br />

Ovláda <strong>na</strong>jnovšie teoretické východiská športového tréningu, športovej ki<strong>na</strong>ntropológie,<br />

edukológie a humanistiky súvisiace s prípravou športovcov <strong>na</strong> <strong>na</strong>jvyššej úrovni. Pozná<br />

faktorovú štruktúru športového výkonu (ŠV), ovláda teóriu a prax rozvoja všeobecných<br />

a špeciálnych faktorov ŠV. Vie interpretovať a využiť diagnostické metódy <strong>na</strong> stanovenie<br />

úrovne výkonnosti, trénovanosti, miery ú<strong>na</strong>vy, zaťaženia a miery adaptácie. Je pripravený <strong>na</strong><br />

114


marketingové a ma<strong>na</strong>žérske činnosti vo svojom športe. Je pripravený pôsobiť ako lektor, ale<br />

aj ako metodický a riadiaci pracovník pri ďalšom vzdelávaní odborníkov vo svojej<br />

špecializácii. Ovláda princípy autoevalvácie, motivácie, profesionálnej zodpovednosti<br />

a celoživotného vzdelávania.<br />

115


Príloha 34<br />

Profil absolventa študijného programu Učiteľstvo predmetu telesná výchova v kombinácii;<br />

študijný odbor 1.1.3 Učiteľstvo umelecko-výchovných a výchovných predmetov pre druhý<br />

stupeň štúdia – magisterské štúdium <strong>na</strong> FTVŠ UK v Bratislave<br />

Údaje o študijnom programe v štruktúre podľa § 51 ods. 4<br />

záko<strong>na</strong> č. 131/2002 Z. z. o vysokých školách a o zmene a doplnení niektorých zákonov<br />

v znení neskorších predpisov<br />

Názov študijného programu<br />

Študijný odbor<br />

Stupeň vysokoškolského štúdia<br />

Forma štúdia<br />

Štandardná dĺžka štúdia<br />

Učiteľstvo predmetu telesná výchova v kombinácii<br />

1.1.3 Učiteľstvo umelecko-výchovných a výchovných<br />

predmetov<br />

Druhý stupeň štúdia – magisterské štúdium<br />

Denná a externá<br />

2 akademické roky<br />

Počet kreditov, ktorého dosiahnutie je podmienkou riadneho skončenia<br />

štúdia<br />

Udeľovaný akademický titul<br />

magister (v skratke „Mgr.“)<br />

120 kreditov<br />

Profil absolventa<br />

Absolvent štúdia je spôsobilý pre výkon učiteľstva aprobačných predmetov prislúchajúcich<br />

jeho špecializácii <strong>na</strong> úrovni nižšieho a vyššieho sekundárneho vzdelávania. Ovláda základný<br />

obsah disciplín svojej špecializácie, princípy jeho poz<strong>na</strong>tkovej a činnostnej štruktúry, je<br />

oboznámený s metodológiou produkcie poz<strong>na</strong>tkov odboru a s jeho širšími kultúrnymi a<br />

sociálnymi súvislosťami. Okrem učiteľskej spôsobilosti projektovať, organizovať, reflektovať<br />

a vyhodnocovať proces výučby je schopný participovať <strong>na</strong> vývoji metodických a učebných<br />

materiálov pre výučbu. Ovláda základné poz<strong>na</strong>tky z metód výskumu a vývoja v didaktike<br />

svojich špecializácií.<br />

Vysokoškolsky graduovaný učiteľ telesnej výchovy, je teoreticky a prakticky pripravený<br />

telovýchovný pedagóg schopný plánovať, riadiť, diagnostikovať edukačný proces telesnej<br />

výchovy, zdravotnej telesnej výchovy a integrovanej telesnej výchovy <strong>na</strong> školách<br />

nižšieho, vyššieho sekundárneho vzdelávania a <strong>na</strong> vysokých školách. Je spôsobilý vykonávať<br />

profesiu metodika <strong>na</strong> výučbu telesnej výchovy, animátora voľnočasových športových aktivít,<br />

trénera v školských a mimoškolských telovýchovných a športových zariadeniach. Pri<br />

zosúľaďovaní zamerania a obsahu pohybových aktivít so záujmami cvičencov je schopný<br />

uplatňovať originálne nápady.<br />

Profesijné alebo záujmové uplatnenie <strong>na</strong>chádza aj ako školský tréner, športový inštruktor,<br />

animátor voľnočasových telovýchovných a športových aktivít mládeže a dospelých<br />

a špecializovaný pracovník štátnej správy v oblasti výchovy a vzdelávania.<br />

Absolvovaním cieleného programu povinne voliteľných a výberových predmetov má<br />

možnosť rozšíriť si vzdelanie a získať aj trénerskú kvalifikáciu rôznych stupňov vo vybraných<br />

športových odvetviach, ako aj oprávnenie <strong>na</strong> výkon rôznych špecializovaných činností.<br />

116


Príloha 35<br />

Profil absolventa študijného programu Športová humanistika; študijný odbor 8.1.3 Športová<br />

humanistika pre tretí stupeň štúdia – doktorandské štúdium <strong>na</strong> FTVŠ UK v Bratislave<br />

2.1 Údaje o študijnom programe<br />

a) Základná charakteristika<br />

Názov študijného programu: ŠPORTOVÁ HUMANISTIKA – SPORT HUMANISTICS<br />

Študijný odbor: ŠPORTOVÁ HUMANISTIKA 8.1.4<br />

podľa Sústavy študijných odborov vydanej rozhodnutím MŠ č. 2090/2002 zo dňa 16.<br />

decembra 2002 sa študuje ako:<br />

Stupeň štúdia: III. stupeň vysokoškolského štúdia<br />

Forma štúdia: Denná a externá forma štúdia so štandardnou dĺžkou štúdia 3 roky v dennej<br />

forme a 5 rokov v externej forme<br />

Zdôvodnenie potreb<br />

Aktuál<strong>na</strong> reflexia športu ako športového hnutia a spoločensko-kultúrneho javu vytvára<br />

zázemie <strong>na</strong> opodstatnenosť rozvoja tohto študijného odboru a študijného programu. Jeho<br />

základom je zhromažďovanie, utváranie a rozširovanie poz<strong>na</strong>tkov o hodnotách športu z<br />

rôznych aspektov, o charakteristikách športovej reality v konkrétnych historických<br />

podmienkach a vývojových metamorfózach, o prejavoch štruktúr podsystémov športu.<br />

Profil absolventa<br />

Philosophie doctor – PhD športovej humanistiky vie formulovať vedecký problém, je schopný<br />

vedecky riešiť a prinášať nové rozširujúce poz<strong>na</strong>tky a riešenia. Z<strong>na</strong>losti sú viazané <strong>na</strong> vedy<br />

o športe a športovú humanistiku. Absolvent má poz<strong>na</strong>tky z metodológie vedného odboru<br />

športová humanistika, dokáže samostatne projektovať nové výskumné úlohy a vedecky riešiť<br />

problematiku vybranej časti športu so zameraním <strong>na</strong> humanistické aspekty a oblasti, ktoré<br />

dotvárajú historickú, spoločenskú, psychologickú, ekonomickú, filozofickú stránku športu ako<br />

predmetu vedecko-výskumnej tvorivosti.<br />

Teoretické vedomosti<br />

Absolvent študijného odboru a študijného programu športová humanistika (3. stupeň):<br />

vedecky báda, prináša nové poz<strong>na</strong>tky, rozširuje existujúce vysvetlenia a riešenia v oblasti<br />

športovej humanistiky vo filozofických, sociálnych, psychologických a historických<br />

súvislostiach športu, v estetických, v etických, právnych, ekonomických, axiologických<br />

a komunikačných aspektoch športu a jeho jednotlivých podsystémov.<br />

Doplňujúce vedomosti, schopnosti, zručnosti<br />

Absolvent štúdia sa <strong>na</strong>učí formulovať vedecký problém, vytvárať projekt vedeckej práce,<br />

spracovať a prezentovať získané výsledky, formulovať teoretické poz<strong>na</strong>tky a prínos pre<br />

športovú teóriu a prax. Súčasne získa poz<strong>na</strong>tky o spôsobe publikovania, prezentovania<br />

a obhajoby vedecko-výskumnej práce.<br />

Vymedzenie jadra z<strong>na</strong>lostí<br />

Je viazané <strong>na</strong> Vedy o športe a <strong>na</strong> Športovú humanistiku<br />

Študijná časť<br />

Nosné témy jadra sa viažu <strong>na</strong><br />

- filozofiu a metodológiu vied<br />

- teóriu poz<strong>na</strong>nia<br />

- charakteristiku a štruktúru vied o športe<br />

117


- teoretické a metodologické východiská športovej humanistiky<br />

Vedecká časť<br />

- Výskum aktuálneho vedeckého problému z oblasti športovej humanistiky.<br />

- Monitorovanie súčasného poz<strong>na</strong>nia zvoleného problému v svetovej a domácej vedeckej<br />

i odbornej literatúre.<br />

- Stanovenie cieľa, vedeckej hypotézy a výber <strong>na</strong>jvhodnejších metodologických nástrojov.<br />

- Formulovanie záverov pre teóriu a prax športovej humanistiky<br />

- Prezentácia výsledkov formou publikácií<br />

118


Príloha 36<br />

Profil absolventa študijného programu Športová ki<strong>na</strong>ntropológia; študijný odbor 8.1.3<br />

Športová ki<strong>na</strong>ntropológia pre tretí stupeň štúdia – doktorandské štúdium <strong>na</strong> FTVŠ UK<br />

v Bratislave<br />

2.1. Údaje o študijnom programe<br />

a) Základná charakteristika<br />

Názov študijného programu: ŠPORTOVÁ KINANTROPOLÓGIA – SPORT<br />

KINANTHROPOLOGY<br />

Študijný odbor: ŠPORTOVÁ KINANTROPOLÓGIA 8.1.5<br />

podľa Sústavy študijných odborov vydanej rozhodnutím MŠ č. 2090/2002 zo dňa 16.<br />

decembra 2002 sa študuje ako:<br />

Stupeň vysokoškolského štúdia: III. stupeň vysokoškolského doktorandského štúdia<br />

Forma štúdia: Denná a externá forma štúdia so štandardnou dĺžkou 3 roky v dennej forme<br />

a 5 rokov v externej forme<br />

Zdôvodnenie potreby<br />

Predmetom štúdia športovej ki<strong>na</strong>ntropológie je objektív<strong>na</strong> existencia a realita športovej<br />

motoriky človeka v jej mnohostrannom prejave a vnútornej podmienenosti z hľadiska jej<br />

štruktúry a vývoja. Športová motorika sa vyz<strong>na</strong>čuje historicko-genetickým vývojom, vznikala<br />

a rozvíjala sa <strong>na</strong> základe biologických a spoločenských potrieb praxe a stala sa predmetom<br />

skúmania mnohých vied o športe.<br />

V študijnom odbore sa pripravujú kvalifikovaní odborníci, ktorí získanými poz<strong>na</strong>tkami<br />

a vedecko-výskumnými skúsenosťami budú schopní riešiť aktuálne vedecké otázky a prinášať<br />

nové poz<strong>na</strong>tky v oblasti športovej ki<strong>na</strong>ntropológie.<br />

Profil absolventa<br />

Philosophiae doctor – PhD. športovej ki<strong>na</strong>ntropológie ovláda základné a aplikované metódy<br />

výskumu zo všetkých odborov športovej ki<strong>na</strong>ntropológie, ktoré sa zaoberajú štrukturálnou<br />

a vývinovou a<strong>na</strong>lýzou športovej motoriky mládeže a dospelých v rôznych oblastiach športu.<br />

Prispieva k rozširovaniu vedeckých poz<strong>na</strong>tkov vlastným skúmaním a samostatnou tvorivou<br />

činnosťou v oblasti športovej ki<strong>na</strong>ntropológie a tvorivo ich vie aplikovať v spoločenskej<br />

praxi. Absolvent získa poz<strong>na</strong>tky z metodológie vedného odboru športovej ki<strong>na</strong>ntropológie<br />

a dokáže samostatne projektovať a riešiť nové výskumné úlohy. Absolvent doko<strong>na</strong>le pozná<br />

teoretické a metodologické základy športovej ki<strong>na</strong>ntropológie a je schopný samostatne riešiť<br />

aktuálne otázky športovej teórie a praxe.<br />

Teoretické vedomosti<br />

Absolvent odboru športová ki<strong>na</strong>ntropológia vedecky projektuje a skúma aktuálne otázky<br />

v odbore, prináša nové poz<strong>na</strong>tky a rozširuje existujúce spôsoby riešenia a vysvetľovania<br />

športových javov pomocou konkrétneho výskumného projektu v oblasti športovej<br />

ki<strong>na</strong>ntropológie.<br />

Doplňujúce vedomosti, schopnosti, zručnosti<br />

Absolvent štúdia sa <strong>na</strong>učí formulovať vedecký problém, vytvárať projekt vedeckej práce,<br />

spracovať a prezentovať získané výsledky, formulovať teoretické poz<strong>na</strong>tky a prínos pre<br />

športovú teóriu a prax. Súčasne získa poz<strong>na</strong>tky o spôsobe publikovania, prezentovania<br />

a obhajoby vedeckovýskumnej práce.<br />

119


Vymedzenie jadra z<strong>na</strong>losti<br />

Z<strong>na</strong>losti absolventa sa viažu <strong>na</strong> oblasť Vied o športe – športová ki<strong>na</strong>ntropológiu<br />

Študijná časť<br />

Nosné témy štúdia sa viažu <strong>na</strong>:<br />

- filozofiu a metodológiu vedy<br />

- teóriu poz<strong>na</strong>nia<br />

- charakteristiku a štruktúru vied o športe<br />

- predmet a metodológiu športovej ki<strong>na</strong>ntropológie<br />

- vnútornú podmienenosť športovej motoriky človeka<br />

- genetickú determinovanosť pohybových predpokladov<br />

- systém riadenia motorických prejavov<br />

- štrukturálnu faktorovú výstavbu motoriky človeka<br />

- ontogenézu motoriky človeka<br />

- biomechaniku pohybovej činnosti a športovej techniky<br />

- modelovanie pohybovej, resp. športovej techniky<br />

- štruktúru motorickej a športovej výkonnosti atď.<br />

Vedecká časť<br />

- Samostatný výskum aktuálneho vedeckého problému z oblasti športovej ki<strong>na</strong>ntropológie.<br />

- A<strong>na</strong>lýza súčasného stavu poz<strong>na</strong>nia vo zvolenej problematike z domácej a svetovej<br />

odbornej literatúry.<br />

- Vypracovanie a obhajoba projektu dizertačnej práce.<br />

- Stanovenie cieľa, vedeckej hypotézy a úloh práce.<br />

- Výber <strong>na</strong>jvhodnejších metodologických nástrojov <strong>na</strong> riešenie témy práce – spracovanie<br />

výsledkov a formulovanie záverov pre teóriu a prax športovej ki<strong>na</strong>ntropológie.<br />

- Určenie nových smerov výskumu v riešenej problematike.<br />

- Prezentácia vlastných výsledkov výskumu formou publikácií, prednášok atď.<br />

Z<strong>na</strong>losti uvedené v jadre majú rozsah 1/3 v študijnej a 2/3 vo vedeckej časti. Na dizertačnej<br />

skúške a <strong>na</strong>jmä pri spracovaní a obhajobe dizertačnej práce musí študent preukázať schopnosť<br />

samostatne získať teoretické a praktické poz<strong>na</strong>tky zo športovej ki<strong>na</strong>ntropológie.<br />

120


Príloha 37<br />

Profil absolventa študijného programu Športová edukológia; študijný odbor 8.1.3 Športová<br />

edukológia pre tretí stupeň štúdia – doktorandské štúdium <strong>na</strong> FTVŠ UK v Bratislave<br />

2.1. Údaje o študijnom programe<br />

a) Základná charakteristika<br />

Názov študijného programu: ŠPORTOVÁ EDUKOLÓGIA - SPORT EDUCOLOGY<br />

Študijný odbor: ŠPORTOVÁ EDUKOLÓGIA 8.1.3<br />

podľa Sústavy študijných odborov vydanej rozhodnutím MŠ č. 2090/2002 zo dňa 16.<br />

decembra 2002 sa študuje ako:<br />

Stupeň VŠ: III. stupeň vysokoškolského štúdia<br />

Forma štúdia: Denná a externá forma štúdia so štandardnou dĺžkou štúdia 3 roky v dennej<br />

forme a 5 rokov v externej forme.<br />

Zdôvodnenie potreby:<br />

Športová edukológia sa orientuje <strong>na</strong> zhromažďovanie, odhaľovanie (získavanie)<br />

a osvojovanie si poz<strong>na</strong>tkov o edukačnom procese, ktorý prebieha v rámci fenoménu<br />

školského športu, športu pre všetkých, športu ľudí s poruchou zdravia, výkonnostného<br />

a vrcholového športu.<br />

Celoživotné poslanie, funkcia a rozvoj športu (trendy rozvoja športu) v spoločnosti ako aj<br />

edukácia v športe a športom si vyžadujú neustálu modernizáciu procesu, uplatňovanie<br />

vedeckých prístupov prostriedkami a metódami športovej edukológie. Študijný odbor<br />

vychádza z potreby prípravy vysokoškolsky kvalifikovaných odborníkov, ktorí získanými<br />

poz<strong>na</strong>tkami a <strong>na</strong>dobudnutými vedeckovýskumnými skúsenosťami budú schopní ma<strong>na</strong>žovať<br />

edukáciu, riešiť nové úlohy procesu v športe a metodicky usmerňovať realizáciu nových<br />

poz<strong>na</strong>tkov v praxi športu.<br />

Profil absolventa<br />

Philosophiae doctor – PhD. športovej edukológie ovláda základné i aplikované vedecké<br />

metódy výskumu edukácie v športe z iných vied, ktoré umožňujú skúmať procesuálnu<br />

podstatu telovýchovného procesu <strong>na</strong> rozličných úrovniach školskej a mimoškolskej aktivity<br />

žiakov, v športovej príprave mládeže, v športe dospelých a zdravotne oslabených, vo<br />

výkonnostnom, vrcholovom športe a v športe pre všetkých z iných vied. Je spôsobilý získavať<br />

ďalšie poz<strong>na</strong>tky o súčasnom stave rozvoja študijného odboru, prispievať k rozširovaniu<br />

poz<strong>na</strong>tkov vlastným vedeckým bádaním a samostatnou tvorivou činnosťou v oblasti športovej<br />

edukológie a tvorivo ich prezentovať v spoločenskej praxi. Absolvent má poz<strong>na</strong>tky<br />

z metodológie vedného odboru športová edukológia a dokáže samostatne projektovať nové<br />

výskumné úlohy. Je zameraný <strong>na</strong> získanie poz<strong>na</strong>tkov založených <strong>na</strong> súčasnom stave<br />

vedeckého poz<strong>na</strong>nia a <strong>na</strong> vlastnom prínose študenta k nemu, ktorý je výsledkom vedeckého<br />

bádania a samostatnej tvorivej činnosti v oblasti športovej edukológie. Absolvent doko<strong>na</strong>le<br />

pozná odbor športová edukológia a je schopný riadiť športový a telovýchovný proces <strong>na</strong><br />

<strong>na</strong>jvyššej úrovni.<br />

Teoretické vedomosti<br />

Absolvent odboru športová edukológia (3. stupeň) vedecky báda a prináša nové poz<strong>na</strong>tky<br />

a rozširuje existujúce vysvetlenia a riešenia pomocou konkrétneho výskumného projektu<br />

v oblasti športovej edukológie.<br />

121


Doplňujúce vedomosti, schopnosti, zručnosti<br />

Osvojí si zásady vedeckej práce vo väzbe <strong>na</strong> reprodukčný cyklus poz<strong>na</strong>nia (prax – empirické<br />

poz<strong>na</strong>nie – teoretické poz<strong>na</strong>nie – nová metodika <strong>na</strong> pretváranie praxe – prax <strong>na</strong> vyššej<br />

úrovni). Naučí sa formulovať vedecký problém, etické a spoločenské stránky vedeckej práce,<br />

zásady prezentácie výsledkov, formulovať teoretické prínosy a prínos pre telesnú výchovu<br />

a športovú prax.<br />

Vymedzenie jadra vedomostí<br />

Je viazané <strong>na</strong> Vedy o športe - Športovú edukológiu<br />

Študijná časť<br />

Nosné témy jadra sa viažu <strong>na</strong>:<br />

- filozofiu a metodológiu vedy<br />

- teóriu poz<strong>na</strong>nia<br />

- charakteristiku a štruktúru vied o športe<br />

- teoretické a metodologické východiská športovej edukológie<br />

- riadenie telovýchovného procesu<br />

- teóriu športového tréningu<br />

- teóriu športového tréningu zdravotne oslabených, zdravotne postihnutých<br />

- tvorbu edukačných projektov<br />

- edukológiu športu pre všetkých (rekreačných aktivít v spôsobe života a ich vplyvu <strong>na</strong><br />

zdravie)<br />

- didaktiku telovýchovných a športových aktivít<br />

- výskumy v oblasti motorického učenia<br />

- procesy integrácie v športe<br />

- procesy adaptácie v športe<br />

Vedecká časť<br />

- Výskum aktuálneho vedeckého problému z oblasti športovej edukológie, ktorý prináša<br />

spoločenský úžitok, nové poz<strong>na</strong>tky alebo rozšírenie existujúcich poz<strong>na</strong>tkov.<br />

- Monitorovanie súčasného poz<strong>na</strong>nia zvoleného problému v svetovej a domácej vedeckej<br />

i odbornej literatúre aj v širšom kontexte.<br />

- Stanovenie cieľa, vedeckej hypotézy alebo vedeckej otázky a výber <strong>na</strong>jvhodnejších<br />

metodologických nástrojov.<br />

- Formulovanie záverov pre teóriu a prax športovej edukológie.<br />

- Naz<strong>na</strong>čenie nových smerov výskumu a <strong>na</strong>dväzných hypotéz pre ďalšie smery bádania.<br />

- Prezentácia výsledkov formou publikácií<br />

Vedomosti uvedené v jadre majú rozsah 1/3 v študijnej a 2/3 vo vedeckej časti. V priebehu<br />

dizertačnej skúšky a <strong>na</strong>jmä v spracovaní a obhajobe dizertačnej práce musí študent preukázať<br />

schopnosť samostatne získať teoretické a praktické poz<strong>na</strong>tky zo športovej edukológie.<br />

122


Abstract<br />

TEACHING ENGLISH LANGUAGE AT THE FACULTY OF<br />

PHYSICAL EDUCATION & SPORT, COMENIUS UNIVERSITY IN<br />

BRATISLAVA<br />

Peter Mačura* – Hele<strong>na</strong> Rychtáriková**– Ele<strong>na</strong> Strešková***<br />

Faculty of Physical Education & Sport, Comenius University, Bratislava<br />

* Department of Sport Games – **Department of Sport Educology and<br />

Humanistics – *** Department of Gym<strong>na</strong>stics<br />

Teaching English language along with other foreign languages at the Faculty of<br />

Physical Education & Sport, Comenius University in Bratislava has a long<br />

tradition. The aim of the present paper is to provide readers with the current<br />

state of teaching the English language at the observed academic workplace. In<br />

order to obtain data the method of content a<strong>na</strong>lysis of documents, the method of<br />

a dialogue and the method of retrospective <strong>na</strong>rration were used. The following<br />

available pedagogical documents were a<strong>na</strong>lysed: curricula, sylabuses,<br />

information sheets and coursebooks used in the past, or those currently valid.<br />

A special attention was paid to the a<strong>na</strong>lysis of contents of valid profiles of<br />

graduates in programmes from the point of view of potential needs within the<br />

<strong>na</strong>rrower context of the Slovak Republic as well as within the broader context of<br />

the European Union. Past and current lecturers of the English language were the<br />

observed group. The results suggest that teaching English language at the<br />

Faculty of Physical Education & Sport, Comenius University in Bratislava ought<br />

to be improved in terms of offering a variety of courses in the English language<br />

mainly in the first two levels of university education and thus enhancing the<br />

potential employability of graduates abroad, either within the EU countries or<br />

elsewhere.<br />

Key words: English language courses. Sport terminology.<br />

123


124


VÝUČBA ANGLICKÉHO JAZYKA NA KATEDRE TELESNEJ<br />

VÝCHOVY A ŠPORTU PEDAGOGICKEJ FAKULTY UNIVERZITY<br />

KONŠTANTÍNA FILOZOFA V NITRE<br />

Jaromír Šimonek<br />

Univerzita Konštantí<strong>na</strong> Filozofa v Nitre, Pedagogická fakulta, Katedra telesnej<br />

výchovy a športu<br />

Abstrakt<br />

Príspevok sa zaoberá problematikou výučby anglickej športovej terminológie <strong>na</strong><br />

vysokých školách pripravujúcich odborníkov vo vedách o športe <strong>na</strong> Slovensku.<br />

V minulosti sa <strong>na</strong> niektorých univerzitách vyskytli pokusy o výučbu predmetu<br />

Sports Terminology, avšak dodnes <strong>na</strong> Slovensku neexistuje jednotná overená<br />

koncepcia vzdelávania v tejto oblasti. Z uvedených dôvodov sa autor príspevku<br />

pokúsil a<strong>na</strong>lyzovať stav v danej oblasti, <strong>na</strong>vrhnúť a v praxi overiť model výučby<br />

predmetu English Sport Terminology <strong>na</strong> UKF v Nitre. Po 4 rokoch skúseností<br />

autor predkladá koncepciu vyučovania anglickej športovej terminológii v dvoch<br />

semestroch v rozsahu 2 hodiny týždenne počas 13 týždňov v každom semestri.<br />

Súčasťou príspevku je aj ponuka študijnej literatúry a prehľad histórie<br />

vyučovania predmetu <strong>na</strong> UKF v Nitre.<br />

Kľúčové slová: Anglický jazyk. Športová terminológia. Model výučby.<br />

Študijná literatúra.<br />

Vstup do problému<br />

Prehĺbenie potreby osvojenia si špeciálnej športovej anglickej terminológie úzko<br />

súvisí <strong>na</strong>jmä s rozšírením výučby anglického <strong>jazyka</strong> <strong>na</strong> všetkých stupňoch škôl,<br />

vrátane vysokých, <strong>na</strong>jmä po vstupe Slovenska do Európskej únie. Trend<br />

125


prípravy odborníkov vo vedách o športe vyžaduje popri získaní odborného<br />

vzdelania aj špeciálnu jazykovú prípravu zameranú <strong>na</strong> komunikáciu<br />

v anglickom jazyku v oblasti telesnej výchovy a športu. Na Pedagogickej fakulte<br />

UKF v Nitre sme si začali uvedomovať túto potrebu už krátko po „Nežnej<br />

revolúcii“ v r. 1989. Na základe súhlasu vedúcej Katedry angličtiny <strong>na</strong> <strong>na</strong>šej<br />

fakulte doc. Márie Malíkovej, CSc. sme <strong>na</strong>písali prvé učebné texty pod názvom<br />

„Čítanka anglických telovýchovných textov“ – autor Jaromír Šimonek (Nitra:<br />

Pedagogická fakulta, l992. 8l s). Tieto texty boli určené študentom učiteľstva<br />

telesnej výchovy, ktorí mali záujem v rámci všeobecnej jazykovej prípravy<br />

osvojiť si základnú športovú terminológiu prostredníctvom športových textov a<br />

konverzácie.<br />

Na začiatku nového tisícročia sa <strong>na</strong> niektorých Slovenských základných školách<br />

začí<strong>na</strong> vyučovať predmet Telesná výchova v anglickom jazyku, čo znova<br />

podporilo potrebu skvalitnenia špeciálnej športovej jazykovej prípravy učiteľov<br />

telesnej výchovy <strong>na</strong> vysokých školách pripravujúcich učiteľov Telesnej<br />

výchovy. Na PF UKF v Nitre E. Chovancová obhájila diplomovú prácu <strong>na</strong> téma<br />

„Vyučovanie telesnej výchovy <strong>na</strong> ZŠ v anglickom jazyku“. Túto problematiku<br />

publikovala v zborníku Cudzie jazyky v škole 4. Integrované prístupy<br />

k vyučovaniu cudzích jazykov CLIL a LLIL. Nitra: Pedagogická fakulta UKF,<br />

2007. ISBN 978-80-8094-225-0 pod názvom „Teaching P.E. in English at an<br />

elementary school“. Ďalším príspevkom k danej problematike bola práca<br />

autorov Šimonek, J.-Paška, Ľ. „Anglicizmy v športovej terminologii“ (In:<br />

Zborník z medzinárodnej vedeckej konferencie „50. výročie organizovaného<br />

vyučovania telesnej výchovy <strong>na</strong> vysokých školách“. Nitra: Agroinštitút Nitra,<br />

2002. s. 35 - 38. ISBN 80-7139-090-9). Pre podporu výučby odborného <strong>jazyka</strong><br />

poslúžil aj špeciálny slovník autorov Šimonek, J. – Zapletalová, L. – Paška, Ľ.<br />

„Anglicko-slovenský a slovensko-anglický volejbalový slovník. English-Slovak<br />

and Slovak-English Volleyball Dictio<strong>na</strong>ry“. (Univerzita Komenského Fakulta<br />

telesnej výchovy a športu, Bratislava 2004, 121 s. ISBN 808919714-0).<br />

Výskumný problém<br />

Všetky vyššie uvedené publikácie, ako aj požiadavky športovej praxe, podčiarkli<br />

nevyhnutnosť vytvorenia špeciálneho predmetu, v rámci ktorého by katedra<br />

ponúkla študentom možnosť osvojenia si špeciálnej anglickej športovej<br />

126


terminológie. Na základe zistenia objektívnej reality <strong>na</strong> slovenských<br />

univerzitách sme sa rozhodli realizovať výskum, výsledkom ktorého by bol návrh<br />

nového vyučovacieho predmetu, ktorý by sa vyučoval <strong>na</strong> všetkých univerzitách<br />

pripravujúcich odborníkov pre šport, a ktorý by pomohol získať študentovi<br />

potrebné kompetencie v oblasti anglickej jazykovej komunikácie pre úspešné<br />

uplatnenie sa <strong>na</strong> celoeurópskom trhu práce v oblasti športu.<br />

Cieľ výskumu<br />

Cieľom výskumu, ktorý sme realizovali v priebehu rokov 2006 a 2007, bolo<br />

a<strong>na</strong>lyzovať stav vyučovania anglickej športovej terminológie <strong>na</strong> slovenských<br />

univerzitách a <strong>na</strong> základe týchto východiskových informácií pripraviť kurikulá<br />

predmetu, alebo viacerých predmetov, ktoré by obsahovali špeciálnu odbornú<br />

športovú terminologickú prípravu pre budúcich absolventov, ktorí by mali<br />

záujem pracovať v budúcnosti v anglicky hovoriacom prostredí a získali tak<br />

základné komunikačné odborné kompetencie.<br />

Úlohy výskumu<br />

Vychádzajúc z cieľa výskumu sme stanovili <strong>na</strong>sledovné výskumné úlohy:<br />

1. Realizovať prieskum vyučovania anglickej športovej terminológie <strong>na</strong><br />

slovenských univerzitách pripravujúcich odborníkov pre telesnú výchovu<br />

a šport.<br />

2. Na základe štúdia literatúry a odborných konzultácií <strong>na</strong> iných<br />

zahraničných univerzitných pracoviskách vypracovať model vyučovania<br />

anglických športových termínov v rámci predmetu „Anglická športová<br />

terminológia“ (English Sport Terminology), alebo viacerých čiastkových<br />

predmetov.<br />

3. Vypracovať informačné listy so stanovením konkrétneho cieľa predmetu<br />

Anglická športová terminológia, rozsahu, foriem výučby, spôsobu<br />

127


hodnotenia a ukončenia predmetu, ako aj stručnej osnovy predmetu spolu<br />

s povinnou a odporúčanou literatúrou.<br />

4. Vytvoriť návrh zaradenia predmetu(-ov) do patričného stupňa<br />

vzdelávania, ročníka a semestra výučby a rozhodnúť o tom, o aký<br />

predmet sa jedná: povinný, povinne voliteľný alebo výberový.<br />

Metodika<br />

1. Metódy získavania výskumných údajov<br />

Základnou metódou nášho výskumu bola metóda obsahovej a<strong>na</strong>lýzy dokumentov<br />

ako jed<strong>na</strong> z výz<strong>na</strong>mných a často používaných metód kvalitatívneho výskumu.<br />

Zamerali sme sa <strong>na</strong> a<strong>na</strong>lýzu obsahu dokumentov, ktoré sme získali<br />

z internetových a papierových zdrojov sledovaných vybraných univerzít <strong>na</strong><br />

Slovensku a v Čechách. Vybrané univerzity boli tieto: Fakulta telesnej výchovy<br />

a športu UK v Bratislave, Pedagogická fakulta UKF v Nitre, Fakulta<br />

humanitných vied UMB v Banskej Bystrici, Fakulta športu Prešovskej<br />

univerzity v Prešove, Fakulta tělesné výchovy a sportu Univerzity Karlovy<br />

v Praze a Fakulta tělesné kultury Univerzity Palackého v Olomouci.<br />

Ďalšími metódami boli metóda rozhovoru a metóda spomienkového rozprávania<br />

(podľa Michálka, 1971).<br />

2. Charakteristika skúmaného súboru<br />

Metódu rozhovoru a spomienkového rozprávania sme uplatnili pri konzultáciach<br />

s riadiacimi pracovníkmi (<strong>na</strong>jčastejšie s prodekanmi fakúlt pre štúdium<br />

vybraných univerzít), s ktorými sme konzultovali skutočnosti, či existuje<br />

v rámci kurikúl učiteľského i neučiteľského štúdia v rámci vied o športe<br />

predmet, ktorý by pripravoval absolventov štúdia <strong>na</strong> výučbu v anglickom<br />

jazyku.<br />

128


Výsledky výskumu a diskusia<br />

Na základe štúdia odbornej literatúry, vlastných skúseností z vyučovania<br />

anglického <strong>jazyka</strong> a telesnej výchovy <strong>na</strong> rôznych stupňoch škôl a odborných<br />

konzultácií <strong>na</strong> viacerých pracoviskách univerzít doma i v zahraničí sme dospeli<br />

k <strong>na</strong>sledovným výsledkom a ich zdôvodneniam.<br />

Na slovenských univerzitách neexistuje jednotná výučba anglickej športovej<br />

terminológie. Zistili sme, že <strong>na</strong> FTVŠ UK v Bratislave sa viac-menej pravidelne<br />

objavovali vo vyučovacích plánoch <strong>na</strong>sledovné informačné listy a učebné<br />

osnovy:<br />

1. Učebné osnovy predmetov Anglický jazyk 1-4 platné do akademického<br />

roku 2004/2005.<br />

2. Informačný list Odborná anglická komunikácia (2004).<br />

3. Informačný list Cudzí jazyk – športová terminológia (2008).<br />

4. Informačný list Základy odbornej terminológie (2008).<br />

5. Konverzácia v cudzom jazyku (anglický jazyk) (2008).<br />

6. Informačný list Sport terminology (2011).<br />

7. Sylabus Anglická terminológia vied o športe (2011).<br />

Na základe poz<strong>na</strong>nia uvedených skutočností a po vytvorení všetkých základných<br />

súčastí návrhu predmetu Anglická športová terminológia sme v r. 2007 po<br />

prvýkrát experimentálne zaradili do kurikúl učiteľského štúdia telesnej výchovy<br />

<strong>na</strong> Pedagogickej fakulte Univerzity Konštantí<strong>na</strong> Filozofa v Nitre predmet<br />

Terminológia športu v anglickom jazyku v rámci voliteľných predmetov v<br />

rozsahu 0/1 v jednom semestri. Cieľom tohto predmetu bola odborná príprava<br />

učiteľov telesnej výchovy, ktorý mali záujem rozšíriť si svoje komunikačné<br />

zručnosti v cudzom jazyku tak, aby sa v budúcnosti mohli uchádzať<br />

o zamest<strong>na</strong>nie aj v anglicky hovoriacom trhovom prostredí. Predmet garantoval<br />

a vyučoval prof. Jaromír Šimonek. Na základe pozitívnych skúseností<br />

vyučujúceho pedagóga a <strong>na</strong>rastajúceho záujmu študentov o tento predmet, sme<br />

pristúpili k rozšíreniu časovej dotácie a v r. 2009 predmet dostal dotáciu 0/2<br />

hodiny týždenne (Informačné listy predmetu uvádzame v Prílohe č. 1).<br />

129


Po odakreditovaní nového študijného programu Šport a rekreácia<br />

v akademickom roku 20011/12 bol do kurikúl tohto ŠP zaradený predmet<br />

English Communication I and English Communication II. Cieľom tohto<br />

predmetu je pripraviť absolventov bakalárskeho štúdia počas dvoch semestrov<br />

v rozsahu 0/2 týždenne <strong>na</strong> uplatnenie sa v rámci odborného športového<br />

prostredia Európskej únie, či už v pozícii učiteľov, trénerov, ale aj inštruktorov<br />

<strong>na</strong>pr. lyžovania, fitness, a pod. (informačné listy predmetov uvádzame<br />

v Prílohách č. 2 a 3).<br />

Študenti realizovaných predmetov majú možnosť študovať v Univerzitnej<br />

knižnici Univerzity Konštantí<strong>na</strong> Filozofa v Nitre študijné jednotky Limbecková-<br />

Herrmann (1980), Šimonek (1991), Sokolová (1996), Glesk (2000), Kosová<br />

(2000), Peráčková (2002), Šimonek-Paška (2002), Tóth (2003), Koudelková-<br />

Indruchová (2004), Mačura (2004), Šimonek-Zapletalová-Paška (2004), Mačura<br />

(2005), Engelová (2006), Chovancová (2007), Maertin-Šimonek (2010).<br />

Okrem uvedených špecializovaných učebníc a slovníkov študenti používajú<br />

slovníky anglicko-slovenské a slovensko-anglické, výkladové, thesaury,<br />

športové časopisy a noviny písané v anglickom jazyku a internetové informačné<br />

zdroje.<br />

V súčasnosti sa <strong>na</strong> výučbe týchto predmetov môžu odborne podieľať <strong>na</strong> KTVŠ<br />

PF UKF traja vysokoškolskí pedagógovia: prof. PaedDr. Jaromír Šimonek, PhD.<br />

(absolvent učiteľského štúdia Telesná výchova a anglický jazyk <strong>na</strong> FTVŠ UK v<br />

Bratislave), Mgr. Ľuboš Paška, PhD. (absolvent učiteľského štúdia Telesná<br />

výchova – anglický jazyk <strong>na</strong> PF UKF v Nitre) a PaedDr. Pavol Horička, PhD.<br />

(absolvent učiteľského štúdia FTVŠ UK v Bratislave).<br />

V počiatkoch výučby anglickej terminológie každý akademický rok absolvovalo<br />

tento predmet približne 6-8 študentov, predovšetkým študentov ŠP Telesná<br />

výchova – anglický jazyk. Počet študentov, ktorí si vybrali povinne voliteľný<br />

predmet English Communication I and II, bol v akademickom roku 2011/12<br />

desať. Predpokladá sa, že v <strong>na</strong>sledovnom akademickom roku si tento predmet<br />

zvolí opäť približne desať až dvanásť študentov ŠP Šport sa rekreácia a 5-6<br />

študentov učiteľského štúdia. Kvalitu anglickej športovej jazykovej kompetencie<br />

si študenti môžu zvýšiť prostredníctvom študentských ERASMUS pobytov v<br />

zahraničí, ako jedného z nástrojov zveľaďovania ich jazykovej pripravenosti.<br />

130


Na podporu výučby autori Maertin, J. J. - Šimonek, J. vydali v r. 2010 učebnicu<br />

„English Sports Terminology“. (Nitra: PEEM – Peter Mačura, 2010, s. 83 - 94.<br />

ISBN 978-80-8113-022-9), ktorá už obsahovala aj cvičenia a stručný slovník.<br />

Keďže v súčasnosti neexistuje univerzálny učebný text pre podporu tohto<br />

predmetu, je príprava učebnice v rámci grantového projektu MŠVVŠ SR č.<br />

076UK-4/2012 KEGA <strong>na</strong> roky 2012 -2013 vysoko aktuálnou a umožní stanoviť<br />

určitý štandard pre vyučovanie tohto predmetu. Výučba športovej terminológie<br />

v anglickom jazyku sa postupne bude <strong>na</strong> KTVŠ PF UKF v Nitre rozširovať od<br />

akademického roku 2012/13 aj pre novo akreditovaný stupeň štúdia učiteľstva:<br />

3. stupeň Športová edukológia, <strong>na</strong>koľko sa rozšíri možnosť uplatnenia<br />

absolventov doktorandského štúdia ako aj schopnosť orientácie v zahraničnej<br />

odbornej športovej literatúre. Predpokladáme, že záujem o náš predmet sa bude<br />

z roka <strong>na</strong> rok stupňovať, s čím bude súvisieť aj skvalitňovanie študijnej<br />

literatúry, rozširovanie počtu predmetov vyučovaných v anglickom jazyku<br />

i schopnosti študentov vyjadrovať sa odborne v anglickom jazyku.<br />

131


Literatúra<br />

ENGELOVÁ, T. a kol. (2006). Sport texts. Praha: Univerzita Karlova v Praze,<br />

2006.<br />

GLESK, P. (2000). Anglicko-slovenský, slovensko-anglický športovo<br />

ma<strong>na</strong>žérsky slovník. English – Slovak, Slovak – English sport ma<strong>na</strong>gement<br />

glossary. Bratislava: PEEM. 122 s.<br />

HENDL, J. (2005). Kvalitativní výzkum. Základní metody a aplikace. Praha:<br />

Portál, 2005. 408 s. ISBN 80-7367-040-2.<br />

CHOVANCOVÁ, E. (2007). Teaching P.E. in English at an elementary schol.<br />

In: Cudzie jazyky v škole 4. Integrované prístupy k vyučovaniu cudzích jazykov<br />

CLIL a LLIL. Elektronický zborník. Nitra: Pedagogická fakulta UKF. ISBN<br />

978-80-8094-225-0.<br />

KOSOVÁ, J. (2000). Slovník lyžování. Anglicko-český a česko-anglický.<br />

Praha: Karolinum. 119 s. ISBN382-054-00.<br />

KOUDELKOVÁ, A. – INDRUCHOVÁ, L. (2004). Slovník odborných výrazů.<br />

Atletika. Česko-anglický, anglicko-český. Praha: Karolinum. 109 s. ISBN 80-<br />

246-0881-2.<br />

LIMBECKOVÁ, K. – HERMANN, G. (1980). Anglicko-slovenský odborný<br />

basketbalový slovník. Bratislava: Slovšport.<br />

MAČURA, P. (2004). Slovensko-anglický basketbalový slovník. Bratislava:<br />

Združenie trénerov SBA. 97 s. ISBN 80-8919716-7.<br />

MAČURA, P. (2005). English-Slovak Basketball Dictio<strong>na</strong>ry. Anglickoslovenský<br />

basketbalový slovník. Bratislava, Združenie trénerov Slovenskej<br />

basketbalovej asociácie. 106 s. ISBN 80-89197-32-9.<br />

MAERTIN, J.J. – ŠIMONEK, J. (2010). English Sport Terminology. Bratislava:<br />

PEEM – Peter Mačura. 102 s. ISBN 978-80-8113-022-9.<br />

MICHÁLEK, J. (1971). Spomienkové rozprávanie s historickou tematikou.<br />

Bratislava: SAV. 216 s.<br />

132


PERÁČKOVÁ, J. (2002). Slovensko-anglický a anglicko-slovenský prekladový<br />

slovník futbalovej terminológie. Bratislava: Slovenský futbalový zväz. 1. vyd.<br />

240 s. ISBN 80-88901-58-8.<br />

SOKOLOVÁ, K. (1996). Finish-Finiš. Anglicko-slovenský a slovenskoanglický<br />

slovník športových výrazov. Bratislava: SPN.124 s.<br />

ŠIMONEK, J. (1991). Čítanka anglických telovýchovných textov. Nitra:<br />

Pedagogická fakulta 1991.<br />

ŠIMONEK, J. – PAŠKA, Ľ. (2002). Anglicizmy v športovej terminológii. In:<br />

Zborník z medzinárodnej vedeckej konferencie 50. výročie organizovaného<br />

vyučovania telesnej výchovy <strong>na</strong> vysokých školách. Nitra: Agroinštitút Nitra, s.<br />

35-38. ISBN 80-7139-090-9.<br />

ŠIMONEK, J. – ZAPLETALOVÁ, Ľ. – PAŠKA, Ľ. (2004). Anglicko-slovenský<br />

a slovensko-anglický volejbalový slovník. Bratislava: PEEM. 118 s. ISBN 80-<br />

89197-14-0.<br />

ŠTUDIJNÉ PROGRAMY učiteľského aj neučiteľského štúdia <strong>na</strong> fakultách<br />

pripravujúcich odborníkov vo vedách o športe v r. 2006-2007.<br />

ŠVEC, Š. (1998). Obsahová a<strong>na</strong>lýza textových dokumentov. In: Švec, Š. a kol.<br />

Metodológia vied o výchove. Bratislava: IRIS, 1998. s. 146 -160. ISBN 80-<br />

88778-73-5.<br />

TÓTH, I. et al. (2003). English-Slovak and Slovak-English Ice Hoceky<br />

Dictio<strong>na</strong>ry. Bratislava: PEEM. 500 s. ISBN 80-88901-76-6.<br />

133


Príloha 1: Informačný list predmetu Terminológia športu v anglickom jazyku<br />

v rámci magisterského štúdia <strong>na</strong> KTVŠ PF UKF v Nitre<br />

INFORMAČNÝ LIST PREDMETU<br />

Univerzita Konštantí<strong>na</strong> Filozofa v Nitre<br />

Pedagogická fakulta<br />

Katedra telesnej výchovy a športu<br />

Kód: KTV/68 Názov: TERMINOLÓGIA ŠPORTU V ANGLICKOM JAZYKU<br />

Študijný odbor: učiteľstvo umeleckých a výchovných predmetov – telesná výchova<br />

Garantuje: Prof. PhDr. Karol Felix,CSc.<br />

Zabezpečuje: Doc. PaedDr. Jaromír Šimonek, PhD.<br />

Obdobie štúdia<br />

predmetu:<br />

Magisterské<br />

Forma výučby: semináre<br />

Odporúčaný rozsah výučby:<br />

Týždenný: 0/2 Za obdobie štúdia: 0/28<br />

Počet kreditov:<br />

3<br />

Podmieňujúce predmety: -<br />

Spôsob hodnotenia a ukončenia štúdia predmetu: priebežné hodnotenie<br />

Záverečné hodnotenie: úst<strong>na</strong> skúška<br />

Cieľ predmetu:<br />

Pripraviť študenta <strong>na</strong> učiteľskú, trénerskú a cvičiteľskú prax v anglickom jazyku.<br />

Študenti by si mali osvojiť terminológiu športu v cudzom jazyku tak, aby <strong>na</strong>šli uplatnenie aj v styku s anglicky<br />

hovoriacou klientelou.<br />

Stručná osnova predmetu:<br />

Metodika športových hier, plávania, gym<strong>na</strong>stiky, atletiky, základy lekárskych vied v anglickom jazyku. Učebné<br />

texty – práca s odbornou terminológiou.<br />

Literatúra:<br />

ŠIMONEK, J. 1991. Čítanka anglických telovýchovných textov. Nitra: Pedagogická fakulta 1991.<br />

ENGELOVÁ, T. a kol. 2006. Sport texts. Praha: Univerzita Karlova v Praze, 2006.<br />

Sokolová, K. Finish-Finiš. Anglicko-slovenský a slovensko-anglický slovník športových výrazov. Bratislava:<br />

SPN, 1996.124 s.<br />

Športové časopisy a noviny písané v anglickom jazyku.<br />

Internetové zdroje.<br />

Jazyk, v ktorom sa predmet vyučuje: anglický<br />

Podpis garanta a dátum poslednej úpravy listu:<br />

25.5.2007<br />

134


Príloha 2: Informačný list predmetu English Communication II<br />

Univerzita Konštantí<strong>na</strong> Filozofa v Nitre<br />

Pedagogická fakulta<br />

Katedra telesnej výchovy a športu<br />

INFORMAČNÝ LIST PREDMETU<br />

Kód:<br />

Názov: ANGLIČTINA – KOMUNIKÁCIA I<br />

KTVS/1D(X)012/10<br />

Študijný odbor: 8.1.2 Šport<br />

Študijný program: ŠPORT A REKREÁCIA<br />

Garantuje: Prof. PaedDr. Jaromír Šimonek, PhD. Zabezpečuje: : Prof. PaedDr. Jaromír Šimonek, PhD.<br />

Semester, ročník:<br />

ZS/1<br />

Podmieňujúce predmety: -<br />

Forma výučby: seminár<br />

Odporúčaný rozsah výučby (v hodinách) 0/2<br />

Týždenný : 2 Za obdobie štúdia: 0/28<br />

Spôsob hodnotenia a ukončenia štúdia predmetu:<br />

Počet kreditov:<br />

3<br />

Priebežné hodnotenie: ústne prezentácie<br />

Záverečné hodnotenie:<br />

Cieľ predmetu: Získať schopnosť komunikovať v anglickom jazyku <strong>na</strong> tému šport a rekreačné<br />

pohybové aktivity<br />

Sylabus predmetu:<br />

Osvojenie si terminológie z týchto tematických oblastí: rekreačná atletika, gym<strong>na</strong>stika, plávanie,<br />

psychologické a fyziologické základy pohybovej činnosti, a<strong>na</strong>tómia človeka.<br />

Literatúra:<br />

Engelová, T. a kol. 2006. SPORT texts. Praha: Karolinum Praha. 266 s.<br />

Šimonek, J. 1992. Čítanka anglických telovýchovných textov. Nitra: Pedagogická fakulta, 1992. 65 s.<br />

Sokolová, K. Finish-Finiš. Anglicko-slovenský a slovensko-anglický slovník športových výrazov. Bratislava:<br />

SPN, 1996.124 s.<br />

Anglicko-slovenský a slovensko-anglický športový slovník. (nepublikovaný: u autora).<br />

Internetové zdroje.<br />

Jazyk, v ktorom sa predmet vyučuje:<br />

Slovenský, anglický<br />

Podpis garanta a dátum poslednej úpravy listu:<br />

7.7.2010<br />

135


Príloha 3: Informačný list predmetu English Communication II<br />

Univerzita Konštantí<strong>na</strong> Filozofa v Nitre<br />

Pedagogická fakulta<br />

Katedra telesnej výchovy a športu<br />

INFORMAČNÝ LIST PREDMETU<br />

Kód:<br />

Názov: ANGLIČTINA – KOMUNIKÁCIA II<br />

KTVS/1D(X)013/10<br />

Študijný odbor: 8.1.2 Šport<br />

Študijný program: ŠPORT A REKREÁCIA<br />

Garantuje: Prof. PaedDr. Jaromír Šimonek, PhD. Zabezpečuje: : Prof. PaedDr. Jaromír Šimonek, PhD.<br />

Semester, ročník:<br />

LS/1<br />

Podmieňujúce predmety: -<br />

Forma výučby: seminár<br />

Odporúčaný rozsah výučby (v hodinách) 0/2<br />

Týždenný : 2 Za obdobie štúdia: 0/28<br />

Spôsob hodnotenia a ukončenia štúdia predmetu: S<br />

Počet kreditov:<br />

4<br />

Priebežné hodnotenie: ústne prezentácie<br />

Záverečné hodnotenie: úst<strong>na</strong> skúška<br />

Cieľ predmetu: Získať schopnosť komunikovať v anglickom jazyku <strong>na</strong> tému šport a rekreačné<br />

pohybové aktivity. Byť schopný vypracovať prípravu <strong>na</strong> realizáciu činností v prírode a v športovom<br />

objekte v anglickom jazyku.<br />

Sylabus predmetu:<br />

Osvojenie si terminológie z tematických oblastí: športové a pohybové hry, história športov, olympijské<br />

hnutie, zimné a letné športy, outdoor rekreácia.<br />

Literatúra:<br />

Engelová, T. a kol. 2006. SPORT texts. Praha: Karolinum Praha. 266 s.<br />

Šimonek, J. 1992. Čítanka anglických telovýchovných textov. Nitra: Pedagogická fakulta, 1992. 65 s.<br />

Sokolová, K. Finish-Finiš. Anglicko-slovenský a slovensko-anglický slovník športových výrazov. Bratislava:<br />

SPN, 1996.124 s.<br />

Anglicko-slovenský a slovensko-anglický športový slovník. (nepublikovaný: u autora).<br />

Internetové zdroje.<br />

Jazyk, v ktorom sa predmet vyučuje:<br />

Slovenský, anglický<br />

Podpis garanta a dátum poslednej úpravy listu:<br />

7.7.2010<br />

136


Abstract<br />

TEACHING ENGLISH LANGUAGE AT THE DEPARTMENT OF<br />

PHYSICAL EDUCATION & SPORT, CONSTANTINE THE<br />

PHILOSOPHER UNIVERSITY IN NITRA<br />

Jaromír Šimonek<br />

Constantine the Philosopher University in Nitra, Faculty of Education<br />

Department of Physical Education and Sports<br />

The paper deals with the issues of teaching English sport terminology in Slovak<br />

universities as part of training future teachers and coaches competent in teaching<br />

sports in any foreign English speaking environment and to find a job in the<br />

labour market within the EU. In the past, there were several attempts to offer<br />

courses in English sport terminology, however, there does not exist any serious<br />

concept of teaching this subject at any Slovak university. Based on this fact the<br />

author decided to a<strong>na</strong>lyze the situation in the given area and design and<br />

practically verify the model of teaching English sport terminology at the<br />

University in Nitra, Slovakia. Having had 4-year-long experience, the author<br />

submits a concept of teaching English sport terminology in two semesters (two<br />

courses) within the extent of 2 lessons per week during 13 weeks in each<br />

semester. A list of relevant resources and a survey of teaching this subject at the<br />

University in Nitra also form the part of the present paper.<br />

Key words: English language. Sport terminology. Model of education. Study<br />

literature.<br />

137


138


VYUČOVANIE ANGLICKÉHO JAZYKA ŠTUDENTOV TELESNEJ<br />

VÝCHOVY A ŠPORTU V PODMIENKACH FAKULTY<br />

HUMANITNÝCH VIED UNIVERZITY MATEJA BELA V BANSKEJ<br />

BYSTRICI<br />

Pavol Bartík, Univerzita Mateja Bela v Banskej Bystrici<br />

Fakulta humanitných vied, Katedra telesnej výchovy a športu<br />

Abstrakt<br />

Vyučovanie anglického <strong>jazyka</strong> <strong>na</strong> Fakulte humanitných vied Univerzity Mateja<br />

Bela v Banskej Bystrici (ďalej FHV UMB) sa realizuje <strong>na</strong> katedre anglistiky<br />

a amerikanistiky. Katedra zabezpečuje vyučovací proces <strong>na</strong> celej fakulte<br />

a taktiež aj <strong>na</strong> katedre telesnej výchovy a športu. Cieľom príspevku bolo<br />

poskytnúť prehľad o aktuálnom stave vyučovania anglického <strong>jazyka</strong> študentov<br />

telesnej výchovy a trénerstva <strong>na</strong> skúmanom akademickom pracovisku. Na<br />

získanie údajov sme použili metódu obsahovej a<strong>na</strong>lýzy dokumentov.<br />

A<strong>na</strong>lyzovali sme dostupné pedagogické dokumenty, <strong>na</strong>jmä študijný program<br />

a informačné listy. Zistili sme, že <strong>na</strong> Fakulte humanitných vied UMB v Banskej<br />

Bystrici len študenti učiteľstva telesnej výchovy majú možnosť kombi<strong>na</strong>čného<br />

štúdia telesná výchova – anglický jazyk a literatúra. Uvedené štúdium sa<br />

realizuje v bakalárskom aj magisterskom študijnom programe. Ostatní študenti<br />

telesnej výchovy a trénerstva si môžu vybrať ako výberové predmety z ponuky,<br />

ktorú im ponúka Katedra anglistiky a amerikanistiky FHV UMB. V súčasnosti<br />

<strong>na</strong> Katedre telesnej výchovy a športu FHV UMB nie je v ponuke pre študentov<br />

predmet, ktorý by bol zameraný <strong>na</strong> odbornú športovú terminológiu. Považujeme<br />

za potrebné takýto predmet zaradiť do novoakreditovaných študijných<br />

programov učiteľstva a trénerstva.<br />

Kľúčové slová: Vyučovanie angličtiny. Študenti telesnej výchovy a športu.<br />

Športová terminológia.<br />

139


Vstup do problematiky<br />

Fakulta humanitných vied Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici svojou<br />

širokospektrálnou študijnou ponukou vytvára adekvátny priestor pre <strong>na</strong>plnenie<br />

svojich zámerov humanitne profilovanej vzdelávacej inštitúcie, a tým i svojho<br />

poslania. Táto humanitne orientovaná vzdelávacia ponuka sa realizuje v podobe<br />

viac-menej vyváženej ponuky učiteľského a neučiteľského štúdia.<br />

Poslaním Fakulty humanitných vied UMB v Banskej Bystrici je výchova<br />

občiansky spôsobilých, odborne pripravených, kreatívnych a flexibilných<br />

absolventov <strong>na</strong> ich uplatnenie predovšetkým v rezortoch školstva (<strong>na</strong> II. stupni<br />

ZŠ a <strong>na</strong> všetkých typoch stredných škôl, osemročných gymnázií a jazykových<br />

škôl), kultúry, masmédiách, ale i v štátnej a verejnej správe, v spoločenských,<br />

kultúrnych, osvetových a telovýchovných inštitúciách, redakciách a reklamných<br />

agentúrach, ako aj vo vedeckých ústavoch a hospodárskej praxi. Teoretické<br />

poz<strong>na</strong>tky z odborných disciplín im však umožnia uplatniť sa aj <strong>na</strong> riadiacich<br />

postoch v sociálnej, diplomatickej, zahraničnoobchodnej, turistickej a kultúrnej<br />

oblasti, vo vzdelávacích inštitúciách a inštitúciách EÚ.<br />

Študenti učiteľstva telesnej výchovy majú možnosť kombi<strong>na</strong>čného štúdia telesná<br />

výchova – anglický jazyk a literatúra. Uvedené štúdium sa realizuje<br />

v bakalárskom aj magisterskom študijnom programe. Ostatní študenti telesnej<br />

výchovy si môžu vybrať ako výberové predmety z ponuky, ktorú im ponúka<br />

Katedra anglistiky a amerikanistiky FHV UMB. V súčasnosti <strong>na</strong> Katedre<br />

telesnej výchovy a športu FHV UMB nie je v ponuke pre študentov predmet,<br />

ktorý by bol zameraný <strong>na</strong> odbornú športovú terminológiu. Jedným z výstupov<br />

riešenia grantu KEGA č. 076UK-4/2012 Integrácia a diverzifikácia výučby<br />

anglického <strong>jazyka</strong> <strong>na</strong> fakultách slovenských vysokých škôl pripravujúcich<br />

odborníkov v športe bude aj návrh zavedenia takéhoto predmetu do ponuky<br />

povinných alebo povinne voliteľných predmetov pre študentov učiteľstva<br />

telesnej výchovy a študentov trénerstva.<br />

Pri obsahovej a<strong>na</strong>lýze dokumentov sme sa opierali o publikácie a štúdie<br />

viacerých autorov, ktorí sa zaoberali v minulosti, ale aj súčasnosti a<strong>na</strong>lýzou<br />

vyučovania anglického <strong>jazyka</strong> <strong>na</strong> vysokých školách. Môžeme spomenúť práce<br />

Rychtárikovej (2004), ktorá sa zaoberala postavením a výz<strong>na</strong>mom cudzích<br />

jazykov v Európskej únii a Staškovej (2011) o jazykovom vzdelávaní <strong>na</strong><br />

vysokých školách. Cihová a Dugovičová (2010) sa zaoberali problematikou<br />

testovania odbornej angličtiny <strong>na</strong> školách 3.stupňa. Tirpáková a Rychtaríková<br />

(2010) a<strong>na</strong>lyzujú problematiku cudzích jazykov v rámci študijných programov<br />

<strong>na</strong> FTVŠ UK v Bratislave.<br />

140


Cieľ<br />

Cieľom bolo po a<strong>na</strong>lýze vybraných dostupných materiálov poskytnúť dostupné<br />

pedagogické dokumenty a informáciu o vyučovaní anglického <strong>jazyka</strong> študentov<br />

telesnej výchovy a trénerstva <strong>na</strong> Fakulte humanitných vied UMB v Banskej<br />

Bystrici.<br />

Metodika<br />

Metóda získavania údajov<br />

Hlavnou metódou získavania faktografických údajov bola metóda obsahovej<br />

a<strong>na</strong>lýzy dokumentov, ako jed<strong>na</strong> z dôležitých metód kvalitatívneho výskumu.<br />

Metóda obsahovej a<strong>na</strong>lýzy je výskumná metóda zacielená <strong>na</strong> objektívny a<br />

systematický popis obsahu a<strong>na</strong>lyzovaných dokumentov, ktoré v kontexte <strong>na</strong>šej<br />

výskumnej činnosti boli zamerané <strong>na</strong> vyučovanie anglického <strong>jazyka</strong> <strong>na</strong> FHV<br />

UMB v Banskej Bystrici.<br />

Výsledky<br />

Na základe a<strong>na</strong>lýzy dostupných dokumentov sme zistili, že študenti<br />

kombi<strong>na</strong>čného štúdia telesná výchova – anglický jazyk a literatúra študujú<br />

anglický jazyk podľa týchto študijných programov:<br />

1. Charakteristika bakalárskeho študijného programu anglický jazyk a literatúra<br />

v kombinácii<br />

Absolvent získa prehľad o kultúre, histórii a reáliách vo Veľkej Británii,<br />

Spojených štátoch a iných anglicky hovoriacich krajinách. Získa praktické<br />

jazykové zručnosti, teoretické poz<strong>na</strong>tky o jazyku, literatúre, dejinách a kultúre<br />

anglicky hovoriacich krajín. Má základné zručnosti z didaktiky vyučovania<br />

anglického <strong>jazyka</strong>. Je spôsobilý vykonávať funkciu asistenta učiteľa anglického<br />

<strong>jazyka</strong> alebo využiť svoje jazykové z<strong>na</strong>losti v mimoškolskej záujmovej činnosti<br />

detí, v štátnej správe v oblasti školstva, apod. Je pripravený získať úplnú<br />

učiteľskú spôsobilosť pokračovaním v 2. stupni vysokoškolského štúdia.<br />

141


Podrobnejšie informácie o katedre anglistiky a amerikanistiky (personálne<br />

obsadenie, zameranie výskumnej činnosti odborných pracovníkov, vybavenie<br />

katedry) nájdete <strong>na</strong> internetovej stránke fakulty http://www.fhv.umb.sk.<br />

Štruktúra študijného programu:<br />

Počet kreditov v ponuke za predmety v rámci špecializácie: 65<br />

Študent musí absolvovať 26 povinných predmetov za 55 kreditov a z ponuky<br />

povinne voliteľných predmetov musí v priebehu štúdia absolvovať 5 predmetov<br />

za 10 kreditov, čím celkovo získa 65 kreditov. 25 kreditov získa z ponuky<br />

povinných predmetov (vrátane 10 kreditov za bakalársku prácu) a 6 kreditov<br />

z ponuky povinne voliteľných predmetov spoločného základu, 19 kreditov<br />

z ponuky výberových predmetov katedry alebo voľbou predmetu (ov) z ponuky<br />

iných katedier a spoločného základu. Za celé štúdium spolu s druhou<br />

kombináciou musí študent získať 180 kreditov. Ak študent absolvuje viac PV<br />

predmetov, tieto sú <strong>na</strong>d rámec povinného počtu kreditov.<br />

Ak je predmet oz<strong>na</strong>čený z<strong>na</strong>mienkom*, ide o predmet podmienený<br />

absolvovaním iného predmetu alebo predmetov (prerekvizita). Zápis takéhoto<br />

predmetu do zápisného listu je možný iba po úspešnom absolvovaní<br />

podmieňujúceho predmetu alebo predmetov.<br />

142


143


144


145


146


2. Charakteristika magisterského študijného programu anglický jazyk<br />

a literatúra v kombinácii<br />

Absolventi špecializácie získajú prehľad o kultúre, histórii a reáliách Veľkej<br />

Británie, Spojených štátov a iných anglicky hovoriacich krajín. Zároveň<br />

<strong>na</strong>dobudnú prehľad vedomostí o anglickom jazyku (gramatika, sociolingvistika,<br />

lexikológia, štylistika), ako aj schopnosť písomnej a ústnej komunikácie<br />

v anglickom jazyku <strong>na</strong> úrovni efektívneho užívateľa. Absolventi budú mať aj<br />

rozsiahle vedomosti z anglickej a americkej literatúry. Jazykové kompetencie,<br />

teoretický základ z didaktiky anglického <strong>jazyka</strong> spolu so základmi didaktických<br />

zručností získanými počas praxe <strong>na</strong> základných a stredných školách umožnia<br />

absolventom vyučovať anglický jazyk <strong>na</strong> profesionálnej úrovni <strong>na</strong> všetkých<br />

stupňoch a typoch škôl.<br />

Podrobnejšie informácie o katedre anglistiky a amerikanistiky (personálne<br />

obsadenie, zameranie výskumnej činnosti odborných pracovníkov, vybavenie<br />

katedry) nájdete <strong>na</strong> internetovej stránke fakulty http://www.fhv.umb.sk.<br />

Štruktúra študijného programu:<br />

Počet kreditov v ponuke za predmety v rámci špecializácie: 26<br />

Študent musí absolvovať 5 povinných predmetov za 12 kreditov a z ponuky<br />

povinne voliteľných predmetov musí v priebehu štúdia absolvovať 7 predmetov<br />

za 14 kreditov. 46 kreditov získa za povinné predmety (vrátane 20 kreditov za<br />

diplomovú prácu a 16 kreditov za praxe) a 6 kreditov za povinne voliteľné<br />

predmety spoločného základu. 16 kreditov získa z výberových predmetov<br />

katedry alebo voľbou predmetu(ov) z ponuky iných katedier a spoločného<br />

základu. Za celé štúdium spolu s druhou kombináciou musí študent získať 120<br />

kreditov. Ak študent absolvuje viac PV a V predmetov, tieto sú <strong>na</strong>d rámec<br />

povinného počtu kreditov.<br />

Ak je predmet oz<strong>na</strong>čený z<strong>na</strong>mienkom*, ide o predmet podmienený<br />

absolvovaním iného predmetu alebo predmetov (prerekvizita). Zápis takéhoto<br />

predmetu do zápisného listu je možný iba po úspešnom absolvovaní<br />

podmieňujúceho predmetu alebo predmetov.<br />

147


148


149


150


151


Záver<br />

Študenti učiteľstva telesnej výchovy majú možnosť kombi<strong>na</strong>čného štúdia telesná<br />

výchova – anglický jazyk a literatúra. Uvedené štúdium sa realizuje<br />

v bakalárskom aj magisterskom študijnom programe. V súčasnosti <strong>na</strong> Katedre<br />

telesnej výchovy a športu FHV UMB nie je v ponuke pre študentov predmet,<br />

ktorý by bol zameraný <strong>na</strong> odbornú športovú terminológiu. Považujeme to za<br />

nedostatok a je potrebné v blízkej budúcnosti to riešiť. Možnosti vidíme<br />

v zavedení nového vyučovacieho predmetu Odborná športová terminológia pre<br />

všetkých študentov učiteľstva telesnej výchovy a študentov trénerstva ako<br />

povinný alebo povinne voliteľný predmet. Jedným z výstupov riešenia grantu<br />

KEGA č. 076UK-4/2012 Integrácia a diverzifikácia výučby anglického <strong>jazyka</strong><br />

<strong>na</strong> fakultách slovenských vysokých škôl pripravujúcich odborníkov v športe<br />

bude aj publikovanie vysokoškolskej učebnice, ktorá môže byť veľmi vhodným<br />

teoretickým aj praktickým základom pre nový predmet.<br />

152


Literatúra<br />

Cihová, J. - Dugovičová, Š. (2010) Testovanie odbornej angličtiny <strong>na</strong> školach<br />

tretieho stupňa. In: Kvalita jazykového vzdelávania <strong>na</strong> univerzitách v Európe III.<br />

(CD ROM). Bratislava: Ekonóm. s. 42-47.<br />

Rychtáriková, H. (2004). Postavenie a výz<strong>na</strong>m cudzích jazykov v Európskej<br />

únii. In: Perspektívy výchovy k občianstvu po vstupe Slovenskej republiky do<br />

Európskej únie. Vedecká konferencia s medzinárodnou účasťou. Bratislava,<br />

10.11.2004. Bratislava: Slovenská vedecká spoločnosť pre telesnú výchovu<br />

a šport. ISBN 80-89075-24-X. s. 106-112.<br />

Stašková, J. (2011). Jazykové vzdelávanie v Európskej únii. In: Kľúčové<br />

kompetencie pre celoživotné vzdelávanie II : ročenka Centra celoživotného a<br />

kompetenčného vzdelávania Prešovskej univerzity v Prešove. Prešov :<br />

Vydavateľstvo Prešovskej univerzity v Prešove. ISSN 1338-3388. s. 12-21.<br />

Tirpáková, V. - Rychtáriková, H. (2010). Cudzí jazyk v študijných programoch<br />

<strong>na</strong> FTVŠ UK v Bratislave. In: Kvalita jazykového vzdelávania <strong>na</strong> univerzitách v<br />

Európe III. (CD ROM). Bratislava: Ekonóm. s. 216-223.<br />

153


Abstract<br />

Teaching of English language of Physical Education and Sport students at<br />

Faculty of Humanities Matej Bel University in Banská Bystrica<br />

Teaching English courses at the Faculty of Humanities UMB is provided by the<br />

Department of English and American Studies. The department in question offers<br />

them for all faculties and departments including the Department of Physical<br />

Education and Sports. The aim of the paper is to provide an overview of the<br />

current status of the English language teaching to Physical education (PE)<br />

teacher trainees and researchers. To obtain the data, the method of content<br />

a<strong>na</strong>lysis of documents was used. The available educatio<strong>na</strong>l documents,<br />

particularly curriculum and syllabuses were a<strong>na</strong>lyzed. The results imply that at<br />

the Faculty of Humanities the students of Physical education can opt for a<br />

double-major program combining Physical Education and English Language and<br />

Literature. The present study was conducted on the data obtained from the<br />

a<strong>na</strong>lysis of the undergraduate and master's degree program. Other PE and<br />

coaching trainees can choose some optio<strong>na</strong>l English courses offered by the<br />

Department of English and American Studies. Currently, the Department of<br />

Physical Education and Sports does not provide any course in English sports<br />

terminology, which, as the author assumes, is imperative for certified PE teacher<br />

training and coaching curriculum.<br />

Key words: Teaching of English. Students of Physical Education and Sport.<br />

Sports terminology<br />

154


VÝUČBA ANGLICKÉHO JAZYKA NA FAKULTE ŠPORTU<br />

PREŠOVSKEJ UNIVERZITY V PREŠOVE<br />

Jaroslava Stašková* – Terézia Slančová** – Róbert Kandráč**<br />

Prešovská univerzita v Prešove<br />

* Filozofická fakulta, Inštitút anglistiky a amerikanistiky<br />

** Fakulta športu, Katedra športovej humanistiky a ki<strong>na</strong>ntropológie<br />

Abstrakt<br />

Výučba anglického <strong>jazyka</strong> <strong>na</strong> Prešovskej univerzite prešla dy<strong>na</strong>mickým<br />

vývojom a v súčasnosti sa realizuje <strong>na</strong> dvoch pracoviskách. Cieľom príspevku<br />

bolo zistiť aktuálnu situáciu vo vyučovaní anglického <strong>jazyka</strong> v jednotlivých<br />

študijných odboroch <strong>na</strong> Fakulte športu. A<strong>na</strong>lýza akreditovaných študijných<br />

programov a príslušnej pedagogickej dokumentácie ukázala, že Fakulta športu<br />

ponúka tri základné typy jazykovej prípravy. Študenti učiteľstva telesnej<br />

výchovy majú možnosť kombinovať telesnú výchovu s anglickým jazykom<br />

a literatúrou v obidvoch stupňoch vysokoškolského štúdia. Túto výučbu<br />

zabezpečuje Inštitút anglistiky a amerikanistiky <strong>na</strong> Filozofickej fakulte<br />

Prešovskej univerzity. Anglický jazyk tvorí integrálnu súčasť študijných<br />

programov doktorandského štúdia <strong>na</strong> celej Prešovskej univerzite a v rámci<br />

celouniverzitnej ponuky zabezpečuje odbornú jazykovú prípravu študentov<br />

tretieho stupňa štúdia Ústav jazykových kompetencií, ktorý zároveň ponúka<br />

študentom možnosť výberu <strong>jazyka</strong> ako voliteľného predmetu pre všetky študijné<br />

odbory Prešovskej univerzity. Tu sa otvára možnosť pripraviť novú obsahovú<br />

náplň vybraných predmetov so zameraním <strong>na</strong> odbornú športovú terminológiu.<br />

Kľúčové slová: Anglický jazyk. Typy jazykovej prípravy. Odborný anglický<br />

jazyk. Anglický jazyk pre doktoradov.<br />

155


Úvod<br />

Prešovská univerzita v Prešove, ktorá si v tomto roku 2012 pripomí<strong>na</strong> 15.<br />

výročie svojho založenia, prešla za toto obdobie po rozdelení Univerzity Pavla<br />

Jozefa Šafárika v Košiciach dy<strong>na</strong>mickým vývojom. K pôvodným piatim<br />

fakultám postupne pribudli ďalšie tri, ktoré rozšírili paletu ponúkaných<br />

študijných odborov, aby táto inštitúcia, ktorá je v tejto štruktúrnej podobe síce<br />

vekom mladá, ale s bohatou niekoľko storočnou históriou vysokoškolského<br />

vzdelávania a bádania nielen v rámci regiónu, ale v rámci celého Slovenska.<br />

Fakulta športu je tiež jednou z novovzniknutých fakúlt, má však svoje počiatky<br />

už pred viac ako 60 rokmi <strong>na</strong> Pedagogickej fakulte v Košiciach a od roku 1952<br />

v Prešove <strong>na</strong> Ústave telesnej výchovy (ÚTV) a je dôkazom dlhoročnej tradície<br />

prípravy odborníkov v oblasti telesnej výchovy a športu. Po pôsobení neskôr<br />

vznikli Katedra telesnej výchovy <strong>na</strong> Pedagogickej fakulte a Katedra telesnej<br />

výchovy a športu Fakulte humanitných a prírodných vied Prešovskej univerzity.<br />

Práve ich zlúčením vznikla po akreditácii v roku 2004 Fakulta športu Prešovskej<br />

univerzity, ako druhá fakulta tohto druhu <strong>na</strong> Slovensku (podrobnejšie pozri<br />

Junger – Slančová, 2001).<br />

Príprava projektu <strong>na</strong> vznik FŠ PU a proces akreditácie priamo korešponduje<br />

s obdobím celoslovenskej komplexnej akreditácie nových študijných programov<br />

podľa Záko<strong>na</strong> o vysokých školách č. 131/2002 Z. z. o vysokých školách, ktorým<br />

sa zaviedol v súlade s reformami v rámci bolonského procesu dvojstupňový,<br />

neskôr trojstupňový systém vysokoškolského vzdelávania <strong>na</strong> báze kreditového<br />

systému ECTS.<br />

Fakulta športu PU má právo má v súčasnosti právo ko<strong>na</strong>ť štátne a rigorózneho<br />

skúšky v odboroch<br />

1.1.3 Učiteľstvo umeleckých a výchovných predmetov - študijný program<br />

telesná výchova (jednopredmetové, medziodborové) (1. a 2. stupeň),<br />

8.1.2 Šport - študijný program trénerstvo (1. a 2. stupeň),<br />

8.1.3 Športová edukológia 3. stupeň a právo habilitačného ko<strong>na</strong>nia a<br />

vymenúvania profesorov.<br />

156


Jazykové vzdelávanie <strong>na</strong> Prešovskej univerzite<br />

Výučba cudzích jazykov prešla v uplynulých dvoch desaťročiach výz<strong>na</strong>mnými<br />

zme<strong>na</strong>mi. Proces reformy, ktorý <strong>na</strong>štartovalo podpísanie Bolonskej deklarácie,<br />

vyústilo začiatkom roku 2002 do prijatia nového záko<strong>na</strong> o vysokých školách,<br />

ktorý zaviedol v súlade so zámermi procesu dvojstupňový systém<br />

vysokoškolského vzdelávania od roku 2005, s čím súvisela reštrukturalizácia<br />

existujúcich študijných programov a ich následná akreditácia.<br />

Zdôrazňovanie potreby zvyšovania medzinárodnej spolupráce,<br />

inter<strong>na</strong>cio<strong>na</strong>lizácie a podpory učiteľskej a študentskej mobility vo vysokom<br />

školstve malo za následok zvýšenie záujmu o jazykové vzdelávanie a zaradenie<br />

jazykovej prípravy do novovytváraných študijných programov. Filologické<br />

katedry, ktoré v predchádzajúcom období zabezpečovali výučbu (odborného)<br />

cudzieho <strong>jazyka</strong> pre nefilologické odbory len výnimočne, pretože jazyková<br />

príprava študentov nebola integrálnou súčasťou učebných osnov a<br />

nepovažovala sa za dôležitú súčasť vysokoškolskej prípravy, ale skôr za úlohu<br />

základných/stredných a jazykových škôl, resp. za súkromnú záležitosť<br />

jednotlivcov.<br />

Výučba cudzích jazykov <strong>na</strong> Prešovskej univerzite bola zameraná <strong>na</strong>jmä <strong>na</strong><br />

študijné programy, ktoré pripravovali budúcich učiteľov jazykov, a ponúkali ju<br />

odborné jazykové katedry príslušných filológií, spravidla anglistiky,<br />

germanistiky a romanistiky. Na zabezpečenie zvýšených požiadaviek výučby<br />

odborne orientovaného cudzieho <strong>jazyka</strong> aj z nefilologických odborov nemali<br />

spomí<strong>na</strong>né pracoviská kapacity a ani odborníkov, ktorí by sa širokej a náročnej<br />

problematike výučby <strong>jazyka</strong> pre špecifické účely systematickejšie venovali.<br />

Niektoré fakulty to riešili prijatím vlastných učiteľov jazykov, ako <strong>na</strong>pr. Fakulta<br />

ma<strong>na</strong>žmentu a Fakulta zdravotníctva, alebo výučbu zabezpečovali pomocou<br />

externých učiteľov, čo malo za následok, že často nebola zabezpečená<br />

dostatočná odbornosť, <strong>na</strong>dväznosť a chýbala aj odborná orientácia <strong>jazyka</strong> <strong>na</strong><br />

študovaný odbor. Preto práve v tomto období, keď sa univerzita pripravovala <strong>na</strong><br />

začatie výučby v novoakreditovaných odboroch prvého stupňa<br />

vysokoškolského vzdelávania podľa kreditového systému štúdia, vedenie<br />

Prešovskej univerzity malo v súlade európskymi trendmi záujem situáciu riešiť<br />

a vytvoriť kvalitné a stabilné pracovisko, ktoré by sa zameriavalo <strong>na</strong><br />

poskytovanie jazykového vzdelávania pre študentov všetkých odborov <strong>na</strong><br />

157


univerzite podľa požiadaviek jednotlivých študijných programov (porov<strong>na</strong>j<br />

Stašková, 2011).<br />

Výsledkom týchto úvah bolo vypracovanie a schválenie koncepcie a následné<br />

zriadenie Ústavu jazykových kompetencií (ďalej ÚJK) <strong>na</strong> Prešovskej univerzite<br />

v Prešove, ktorý má celouniverzitný charakter a zabezpečuje vzdelávaciu<br />

činnosť v oblasti jazykových kompetencií v rámci študijných programov 1., 2.<br />

a 3. stupňa štúdia uskutočňovaných <strong>na</strong> PU.<br />

Medzi hlavné úlohy ÚJK patrí:<br />

Koordinovať zabezpečovanie odbornej jazykovej prípravy vo všetkých<br />

stupňoch štúdia <strong>na</strong> fakultách Prešovskej univerzity.<br />

Zabezpečovať odbornú jazykovú prípravu študentov neučiteľských<br />

a učiteľských študijných programov prvého a druhého stupňa <strong>na</strong> úrovni<br />

mierne a stredne pokročilom a pokročilom stupni z<strong>na</strong>losti ako predmet<br />

povinný, povinne-voliteľný a výberový podľa príslušných študijných<br />

programov a kapacít pracoviska.<br />

Zabezpečovať odbornú jazykovú prípravu študentov tretieho stupňa štúdia<br />

(doktorandského) formou blokových skupinových a individuálnych<br />

konzultácií podľa príslušných študijných odborov.<br />

Výučba anglického <strong>jazyka</strong> <strong>na</strong> Fakulte športu<br />

Ovládanie cudzieho <strong>jazyka</strong> nie je explicitne súčasťou profilu absolventa<br />

študijných programov prvého a druhého stupňa jednopredmetového Učiteľstva<br />

umeleckých a výchovných predmetov, ani študijného programu v špecializácii<br />

Trénerstvo. O výz<strong>na</strong>me ovládania cudzích jazykov z hľadiska budúceho<br />

uplatnenia absolventov <strong>na</strong> silne konkurenčnom trhu práce, <strong>na</strong>jmä v druhom<br />

spomí<strong>na</strong>nom odbore, určite nikto nepochybuje, a okrem angličtiny, ktorá sa už v<br />

súčasnosti považuje za samozrejmosť, sa často očakáva aj z<strong>na</strong>losť druhého<br />

cudzieho <strong>jazyka</strong> (porov<strong>na</strong>j <strong>na</strong>pr. Odporúčanie Európskeho parlamentu, 2006;<br />

Zelenková – Spišiaková, 2012).<br />

Ústav jazykových kompetencií umožňuje študentom, ktorí nemajú anglický,<br />

resp. odborný cudzí jazyk, v odporúčanom študijnom programe svojho<br />

študijného odboru ako povinný alebo povinne-voliteľný, možnosť zvoliť si<br />

158


z celouniverzitnej ponuky predmet Cudzí jazyk (anglický, nemecký, francúzsky,<br />

španielsky a latinský) ako jeden z výberových predmetov, ktoré sú v ponuke pre<br />

všetky študijné odbory PU v druhom až šiestom semestri <strong>na</strong> bakalárskom stupni<br />

štúdia a ako predmet Odborná komunikácia v cudzom jazyku <strong>na</strong> magisterskom<br />

stupni štúdia. Vzhľadom <strong>na</strong> charakter uvedených predmetov, ktoré sú určené pre<br />

študentov všetkých odborov PU (aj ako druhý cudzí jazyk), je základný obsah<br />

zameraný <strong>na</strong> všeobecný jazyk, ale vyučujúci sú pripravení aktuálne prispôsobiť<br />

texty <strong>na</strong> štúdium konkrétnemu zloženiu skupiny a venovať sa špecifickým<br />

problémom <strong>jazyka</strong> konkrétnych odborov a odbornej terminológii podľa potrieb<br />

študentov. Na tomto mieste musíme, žiaľ, konštatovať, že záujem o štúdium<br />

cudzích jazykov v tejto forme je v súčasnosti pomerne nízky, aj keď, vzhľadom<br />

<strong>na</strong> výberový charakter predmetu vyučujúci zohľadňujú rôznu vstupnú úroveň<br />

ovládania príslušného <strong>jazyka</strong> študentov po príchode <strong>na</strong> vysokú školu, resp.<br />

v priebehu štúdia. Pre absolvovanie predmetov Cudzí jazyk 1 – 6 sa nevyžadujú<br />

prerekvizity v podobe absolvovania predmetu vo všetkých semestroch, ale<br />

študenti si môžu vybrať úroveň, ktorú si chcú zapísať v príslušnom semestri,<br />

a ak sú ich jazykové kompetencie <strong>na</strong> predpokladanej úrovni, môžu vybraný<br />

predmet v zvolenom semestri absolvovať. Záujem študentov Fakulty športu<br />

o štúdium anglického <strong>jazyka</strong> ako výberového predmetu sa pohybuje v rozpätí 1<br />

– 7 študentov <strong>na</strong> semester <strong>na</strong> prvom stupni štúdia.<br />

Dôvodom zníženého záujmu o výber predmetov z ponuky cudzích jazykov<br />

môže byť niekoľko. Na Ústave jazykových kompetencií sme sa ich pokúsili<br />

identifikovať <strong>na</strong> základe rozhovorov so študentmi a kolegami z príslušných<br />

katedier a prostredníctvom hodnotiacich dotazníkov, ktoré študenti vypĺňajú <strong>na</strong><br />

konci semestra, a vyjadrujú aj záujem o pokračovanie v štúdiu <strong>jazyka</strong> v ďalšom<br />

semestri, resp. akademickom roku. Najzávažnejším problémom sa javí <strong>na</strong>jmä<br />

skutočnosť, že v záujme zvýšenia časového priestoru <strong>na</strong> samostatné štúdium pre<br />

študentov sa počet kontaktných hodín pre študentov Prešovskej univerzity znížil<br />

<strong>na</strong> 18 hodín týždenne, čo čiastočne následne viedlo aj k obmedzeniu možnosti<br />

výberu predmetov, ktoré nie sú povinné, resp. povinne-voliteľné. Spolu<br />

s úrovňou ovládania cudzích jazykov po zavedení novej maturity, ktorá je<br />

u študentov <strong>na</strong> dobrej úrovni, alebo <strong>na</strong>opak, u absolventov niektorých<br />

odborných škôl <strong>na</strong> veľmi nízkej úrovni, výber cudzích jazykov všeobecne<br />

nepatrí medzi prioritné oblasti štúdia. Výnimku tvoria študenti filologických<br />

odborov, ktorí majú záujem o získanie kompetencií v ďalšom cudzom jazyku,<br />

študenti, ktorí plánujú uchádzať sa o študijný pobyt <strong>na</strong> zahraničnej univerzite<br />

v rámci výmenných programov, a študenti, ktorí si uvedomujú výz<strong>na</strong>m<br />

159


ovládania cudzích jazykov v rámci svojho budúceho profesionálneho pôsobenia<br />

a kariérneho rastu.<br />

Študenti učiteľstva telesnej výchovy majú možnosť v rámci medzipredmetového<br />

štúdia kombinovať telesnú výchovu s anglickým jazykom a literatúrou<br />

v obidvoch stupňoch vysokoškolského štúdia. Táto skupi<strong>na</strong> absolventov<br />

predstavuje kvalitnú skupinu nielen budúcich učiteľov telesnej výchovy<br />

a anglického <strong>jazyka</strong>, ale <strong>na</strong>jmä budúcich odborníkov, ktorí by mali byť schopní<br />

uplatniť sa v náročnej konkurencii v oblasti telovýchovy a športu, ale aj v iných<br />

sektoroch národného hospodárstva. Okrem vysokého stupňa ovládania<br />

anglického <strong>jazyka</strong> disponujú totiž aj z<strong>na</strong>losťami z oblasti histórie a kultúry<br />

anglicky hovoriacich krajín a zároveň získavajú aj ďalšie generické<br />

kompetencie potrebné pre fungovanie v súčasnej multikultúrnej spoločnosti,<br />

ktorá si vyžaduje porozumenie pre špecifiká odlišných kultúr.<br />

Je len prirodzené a potešiteľné, že kvalitu týchto absolventov si uvedomuje aj<br />

Fakulta športu a umožňuje im ďalšie pôsobenie <strong>na</strong> ich materskej inštitúcii ako<br />

študentov internej alebo externej formy doktorandského štúdia a po jeho<br />

ukončení ako vysokoškolských pedagógov, ktorí sú následne obohatením a<br />

prínosom pre pracovisko, podieľajú sa <strong>na</strong> zvyšovaniu kvality inštitúcie<br />

a v neposlednom rade prispievajú aj k rozvoju medzinárodnej spolupráce<br />

fakulty, podpore výmenných pobytov učiteľov a študentov, ako <strong>na</strong>pr. T.<br />

Slančová a R. Kandráč, ktorí sú aj spoluautormi predkladaného textu.<br />

Zlepšenie situácie možno konštatovať v postavení cudzích jazykov<br />

v novoakreditovaných študijných programoch <strong>na</strong> Prešovskej univerzite <strong>na</strong> 3.<br />

stupni vysokoškolského vzdelávania. Cudzí jazyk (spravidla anglický) tvorí<br />

integrálnu súčasť študijných programov doktorandského štúdia a v rámci<br />

celouniverzitnej ponuky zabezpečuje odbornú jazykovú prípravu študentov<br />

tretieho stupňa štúdia formou blokových skupinových a individuálnych<br />

konzultácií Ústav jazykových kompetencií podľa požiadaviek príslušných<br />

študijných odborov. Na Fakulte športu sa doktorandské štúdium realizuje<br />

v študijnom programe Športová edukológia. Skúška z cudzieho <strong>jazyka</strong> je aj<br />

súčasťou prijímacieho ko<strong>na</strong>nia a pred začatím plánovanej výučby majú študenti<br />

možnosť absolvovať prípravné jazykové kurzy. Obsah, ciele predmetu a ďalšie<br />

informácie sú podrobne definované v informačnom liste predmetu, ktorý tvorí<br />

Prílohu 1.<br />

160


Záver<br />

Záverom možno konštatovať, že odborná jazyková príprava študentov telesnej<br />

výchovy <strong>na</strong> vysokých školách nie je <strong>na</strong> uspokojivej úrovni, čo je dôsledkom<br />

súhry rôznych nepriaznivých okolností. Napriek tomu možno badať úprimný<br />

záujem a s<strong>na</strong>hu inštitúcií participujúcich v projekte KEGA č. 076UK-4/2012<br />

o dôkladnú a<strong>na</strong>lýzu situácie <strong>na</strong> vlastných, resp. vybraných vysokých školách,<br />

zmapovanie existujúcej ponuky špecializovanej literatúry a vypracovanie<br />

návrhov <strong>na</strong> zlepšenie situácie, ktoré si vyžadujú potreby praxe v záujme<br />

skvalitnenia prípravy absolventov pre náročné konkurenčné prostredie doma<br />

a v zahraničí. Niekoľko vybraných prác a pripravených rukopisov, <strong>na</strong> ktorých sa<br />

podieľali spoluriešitelia súčasného projektu (<strong>na</strong>pr. P. Mačura, J. Šimonek, H.<br />

Rychtáriková), uvádzame v rozšírenej bibliografii. Kompletnejší zoz<strong>na</strong>m<br />

existujúcej odbornej, slovníkovej a učebnicovej literatúry možno nájsť ako<br />

súčasť aktuálneho súboru článkov spomí<strong>na</strong>ných autorov v predkladanom<br />

zborníku. Veríme, že riešiteľskému tímu sa podarí splniť úlohy plánované<br />

v rámci riešeného projektu KEGA, prispieť k <strong>na</strong>plneniu úloh vysokoškolského<br />

vzdelávania a pomôcť, aby <strong>na</strong>ši absolventi získali kľúčové kompetencie ktoré sú<br />

potrebné pre úspešný a uspokojivý život v rýchlo sa meniacom prostredí.<br />

Literatúra<br />

Junger, J. – Slančová, T. (2001). 50 rokov Katedry telesnej výchovy a športu<br />

v Prešove. Prešov: FHPV PU, 115 s. ISBN 80-8068-070-1.<br />

Mačura, P. (2004). Slovensko-anglický basketbalový slovník. Slovak-English<br />

Basketball Dictio<strong>na</strong>ry. Bratislava, Združenie trénerov Slovenskej basketbalovej<br />

asociácie, 98 s. ISBN 80-89197-16-7.<br />

Mačura, P. (2005). English-Slovak Basketball Dictio<strong>na</strong>ry. Anglicko-slovenský<br />

basketbalový slovník. Bratislava: Združenie trénerov Slovenskej basketbalovej<br />

asociácie, 106 s. ISBN 80-89197-32-9.<br />

Maertin, J. – Šimonek, J. (2010). English Sport Terminology. Bratislava: PEEM.<br />

102 s. ISBN 978-80-8113-022-9.<br />

ODPORÚČANIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY z 18. decembra<br />

2006 o kľúčových kompetenciách pre celoživotné vzdelávanie (2006/962/ES).<br />

Úradný vestník Európskej únie. L 394/10 SK, 30.12.2006. Dostupné <strong>na</strong><br />

internete: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:L:<br />

2006:394: 0010:0018: SK:PDF<br />

161


Pokorná, E. – Kandráč, R. (2011). Slovník sportovního tréninku. Anglicko-český,<br />

nemecko-český, česko-nemecko-anglický. 176 s. ISBN 9788024739373.<br />

Stašková, J. 2011. Jazykové vzdelávanie v Európskej únii. In: Kľúčové<br />

kompetencie pre celoživotné vzdelávanie II: ročenka Centra celoživotného a<br />

kompetenčného vzdelávania Prešovskej univerzity v Prešove. Prešov :<br />

Vydavateľstvo Prešovskej univerzity v Prešove, 2011. ISSN 1338-3388, s. 12-<br />

21.<br />

Šimonek, J. - Paška, Ľ. (2002). Anglicizmy v športovej terminológii. In: Zborník<br />

z medzinárodnej vedeckej konferencie 50. výročie organizovaného vyučovania<br />

telesnej výchovy <strong>na</strong> vysokých školách. Nitra: Agroinštitút Nitra, ISBN 80-7139-<br />

090-9, s. 35 - 38.<br />

Šimonek, J. - Zapletalová, L. - Paška, Ľ. (2004). Anglicko-slovenský a<br />

slovensko-anglický volejbalový slovník. Bratislava : PEEM, 118 s. ISBN 80-<br />

89197-14-0.<br />

Šimonek, J. (1992). Čítanka anglických telovýchovných textov. Nitra:<br />

Pedagogická fakulta. 81 s.<br />

Tirpáková, V. - Rychtáriková, H. (2010). Cudzí jazyk v študijných programoch<br />

<strong>na</strong> FTVŠ UK v Bratislave. In: Kvalita jazykového vzdelávania <strong>na</strong> univerzitách v<br />

Európe III. (CD ROM). Bratislava: Ekonóm, s. 216-223.<br />

Zelenková, A.- Spišiaková, M. (2012). Enhancing Foreign Language Medium<br />

Programmes in Higher Education. A Project Report. In: Foreign Languages as<br />

a Bridge to Subject-Area Knowledge and Skills. Banská Bystrica: Ekonomická<br />

fakulta UMB, ISBN 978-80-557-0411-1, s. 107-111.<br />

162


Príloha 1 Informačný list predmetu Cudzí jazyk<br />

Názov vysokej školy<br />

Fakulta<br />

INFORMAČNÝ LIST PREDMETU<br />

Prešovská univerzita v Prešove<br />

Ústav jazykových kompetencií CCKV<br />

Kód: PhD/DCJ/10 Názov: Cudzí jazyk<br />

Študijný odbor: Športová edukológia<br />

Študijný program:<br />

Garantuje:<br />

Doc. PhDr. Jaroslava Stašková, CSc.<br />

Semester:<br />

Denná forma: 2.<br />

Externá forma: 2.-4.<br />

Forma výučby:<br />

Jazykový seminár<br />

Odporúčaný rozsah výučby (v hodinách): 26<br />

Za obdobie štúdia: 26<br />

Podmieňujúce predmety:<br />

Ukončený kurz pre stredne pokročilých<br />

Spôsob hodnotenia a ukončenia štúdia predmetu:<br />

Zabezpečuje:<br />

Doc. PhDr. Jaroslava Stašková, CSc.<br />

Počet kreditov:<br />

Priebežné hodnotenie: 40% aktív<strong>na</strong> účasť <strong>na</strong> seminároch<br />

Záverečné hodnotenia: 30% príprava písomných prác a prezentácia projektu, 30% úst<strong>na</strong> skúška<br />

Cieľ predmetu:<br />

Rozvoj všetkých jazykových kompetencií – čítanie, písanie, posluch a úst<strong>na</strong> komunikácia – so zameraním <strong>na</strong><br />

prehĺbenie akademickej posluchovej výkonnosti a rozšírenie slovnej zásoby. Študent <strong>na</strong>dobudne schopnosť<br />

vnímať a porozumieť autentickému prehovoru, bude schopný používať anglický jazyk <strong>na</strong> odbornú a<br />

spoločenskú (písomnú a ústnu) komunikáciu a prezentovať výsledky vlastnej vedeckovýskumnej práce v<br />

angličtine.<br />

Stručná osnova predmetu:<br />

Rozličné techniky písomného a ústneho prejavu, čítanie s porozumením a preklad populárno-náučných a<br />

odborných textov. Špecifiká odborného písomného prejavu v angličtine – a<strong>na</strong>lýza jednotlívých žánrov<br />

akademického diskurzu podľa študijných odborov . Úst<strong>na</strong> a písomná prezentácia obsahu, metód, foriem a<br />

výsledkov vlastnej vedecko-výskumnej práce.<br />

Literatúra:<br />

Dušková, L. – Rejtharová, V. - Bubeníková, L.: Angličti<strong>na</strong> pro vědecké a odborné pracovníky. Academia,1981.<br />

Madden, C.G.: Discussion and Interaction in the Academic Community. University of Michigan Press, 1997.<br />

Lester, J.D. : Writing Research Papers. Longman, 2002.<br />

Čmejrková, S. et al. : Jak <strong>na</strong>psat odborný text. Leda, 1999.<br />

Swales, J. – Feak, C.: Academic Writing for Graduate Students. University of Michigan Press, 2001.<br />

Swales, J. – Feak, C.: English in Today's Research World. University of Michigan Press, 2004.<br />

Academic jour<strong>na</strong>ls, individual research sources, Internet sources.<br />

5<br />

Jazyk, v ktorom sa predmet vyučuje:<br />

anglický<br />

Podpis garanta a dátum poslednej úpravy listu:<br />

2. marca 2012<br />

163


TEACHING ENGLISH LANGUAGE AT THE FACULTY OF SPORTS,<br />

UNIVERSITY OF PREŠOV<br />

Jaroslava Stašková* – Terézia Slančová** – Róbert Kandráč**<br />

University of Prešov in Prešov<br />

* Faculty of Arts, Institute of British and American studies<br />

** Faculty of Sports, Department of Sport Humanistic and Ki<strong>na</strong>nthropology<br />

Abstract<br />

The teaching of English at the University of Prešov has witnessed dy<strong>na</strong>mic<br />

development which is now provided by two institutes. The objective of the<br />

present paper is to explore the current situation in foreign (mainly English)<br />

language preparation in individual fields of study in the Faculty of Sports. The<br />

a<strong>na</strong>lysis of the accredited study programmes and their respective pedagogic<br />

documentation indicates that the Faculty of Sports offers three types of foreign<br />

language preparation. The students can choose a double-major teacher-training<br />

programme combining Physical education with English language and literature<br />

in both cycles of higher education. This is run by the Institute of British and<br />

American Studies at the Faculty of Arts of University of Prešov. The course in<br />

the English language also forms an integral part of all doctoral study<br />

programmes taught at the University of Prešov and is offered as English for<br />

Specific and Academic purposes by the Institute of language competences,<br />

which also offers a variety of optio<strong>na</strong>l English courses for students of all study<br />

programmes at the University of Prešov. There is, however, a need to prepare a<br />

new series of courses focusing on sport terminology.<br />

Key words: English language. Types of language courses. English for Specific<br />

Purposes. English for doctoral students.<br />

164


165


Výučba anglického <strong>jazyka</strong> <strong>na</strong> fakultách slovenských vysokých škôl<br />

pripravujúcich odborníkov v športe<br />

Autori<br />

doc. PaedDr. Peter Mačura, PhD.<br />

prof. PhDr. Ele<strong>na</strong> Strešková, PhD.<br />

prof. PaedDr. Pavol Bartík, PhD.<br />

Mgr. Róbert Kandráč, PhD.<br />

Mgr. Hele<strong>na</strong> Rychtáriková<br />

Mgr. Terézia Slančová, PhD.<br />

doc. PhDr. Jaroslava Stašková, PhD.<br />

prof. PaedDr. Jaromír Šimonek, PhD.<br />

Vydavateľ: Univerzita Komenského v Bratislave<br />

Vydanie: prvé<br />

Rok vydania: 2012<br />

Počet strán: 166<br />

ISBN 978-80-223-3320-7<br />

166

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!