16.11.2012 Views

MANEGE FREI! - Estrel Hotel

MANEGE FREI! - Estrel Hotel

MANEGE FREI! - Estrel Hotel

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

2/2011 · AKTUELLES AUS EUROPAS GRÖSSTEM CONVENTION-, ENTERTAINMENT- & HOTEL-KOMPLEX · NEWS FROM EUROPE´S LARGEST CONVENTION-, ENTERTAINMENT- & HOTEL-COMPLEX<br />

INTERVIEW<br />

mit/with Thorsten Cotta<br />

Deutsche Postbank AG<br />

Geschäftsbereich Produkte, Abteilungsleiter<br />

Vertriebsunterstützung<br />

und Koordination/Products Division,<br />

Head of Division Sales Support<br />

and Coordination<br />

Welche Eigenschaften<br />

verbinden Sie mit dem <strong>Estrel</strong>?<br />

Das <strong>Estrel</strong> zeichnet sich durch ein<br />

ausgezeichnetes Preis-/Leistungs-<br />

Verhältnis sowie hohe Professionalität<br />

aus. Die Kombination von<br />

3.000 qm säulenfreier Eventfläche<br />

und großen Zimmerkapazitäten<br />

bietet eine wertvolle „All in One“-<br />

Lösung.<br />

Welches sind für Sie die entscheidenden<br />

Gründe mit einer<br />

Veranstaltung ins <strong>Estrel</strong> zu<br />

gehen?<br />

Bei unseren Veranstaltungen stehen<br />

die Bedürfnisse der Teilnehmer<br />

im Mittelpunkt. Für diese zählen<br />

die immer wieder neue Veranstaltungsoptik<br />

und -atmosphäre, das<br />

ausgezeichnete Catering und die<br />

Bequemlichkeit keine Shuttlezeiten<br />

zu haben. Dies erfüllt das <strong>Estrel</strong><br />

perfekt. Und in Zeiten knapper Budgets<br />

ist der Preis ein weiterer wichtiger<br />

Entscheidungsfaktor.<br />

What characteristics do you<br />

associate with the <strong>Estrel</strong>?<br />

The <strong>Estrel</strong> is characterised by an outstanding<br />

price/performance ratio<br />

as well as a high level of professionalism.<br />

The combination of a<br />

3,000 sq. m column-free event<br />

space and large room capacities<br />

offers a valuable all-in-one solution.<br />

What do you consider to be the<br />

main reasons for holding an<br />

event at the <strong>Estrel</strong>?<br />

Whenever we hold events, the<br />

needs of the participants always<br />

take centre stage. For the participants<br />

it’s important to have a<br />

constantly new look and feel to<br />

the event, exceptional catering<br />

and the convenience of not having<br />

to travel by shuttle bus. The <strong>Estrel</strong><br />

fulfils these requirements perfectly.<br />

And in times of tight budgets,<br />

the price is a further important<br />

deciding factor.<br />

<strong>MANEGE</strong> <strong>FREI</strong>!<br />

LET ThE shoW bEGIN!<br />

Stillstand ist Rückschritt – so ein viel zitiertes<br />

Motto, das wir uns täglich im <strong>Estrel</strong><br />

zu Herzen nehmen. Aus diesem Grund sind<br />

in den vergangenen drei Jahren über 10<br />

Millionen Euro in die Neugestaltung der<br />

Zimmer, der Restaurants, des Sommergartens,<br />

des Sauna- und Fitnessbereiches und<br />

in die Instandsetzung der Fassade geflossen.<br />

Das Resultat kann sich sehen lassen und die<br />

vielen positiven Rückmeldungen der Gäste<br />

freuen uns sehr! Doch natürlich investieren<br />

wir nicht nur in die Hardware, besonders<br />

wichtig ist uns der Servicegedanke und damit<br />

die Weiterbildung der Mitarbeiter. Unserer<br />

Meinung nach sollte sich jeder Einzelne<br />

als Gastgeber fühlen und ungefragt auf<br />

die Wünsche der Gäste eingehen. Gerade in<br />

einem so großen Haus wie dem <strong>Estrel</strong> muss<br />

die persönliche Betreuung an erster Stelle<br />

stehen. Dass uns dies sehr gut gelingt, bestätigte<br />

kürzlich der anonyme <strong>Hotel</strong>test<br />

der Fachzeitschrift „Top hotel“, in dem das<br />

<strong>Estrel</strong> mit „sehr gut“ bewertet wurde.<br />

Auch beim werblichen Auftritt unseres<br />

Hauses wollen wir neue Wege beschreiten.<br />

Die Idee zu unserer neuen Imagekampagne<br />

Inspiration und Vielfalt / Inspiration and diversity 2<br />

Groß und Großartig / Big and beautiful 3<br />

Rundum Wohlfühlen im <strong>Estrel</strong> /<br />

Relax completely in the <strong>Estrel</strong> 3<br />

Neuer Director of Sales / New Director of Sales 3<br />

Event Highlights 4<br />

It´s showtime! 6<br />

Mit den Siegern feiern / Celebrate with the winners 6<br />

Glamour zum Fest / Festive glamour 7<br />

Weihnachtliches Ambiente im Schloss Britz /<br />

Christmassy atmosphere at Schloss Britz 7<br />

VIPs im <strong>Estrel</strong> / VIPS at the <strong>Estrel</strong> 8<br />

If you don’t go forwards you go backwards<br />

- this is a much-quoted phrase<br />

that we take to heart every day at<br />

the <strong>Estrel</strong>. This is why over the past<br />

three years more than 10 million euros<br />

have been invested in redesigning<br />

the rooms, restaurants, summer<br />

garden, sauna and gym area and in<br />

maintaining the front of the building.<br />

The results are clear to see and<br />

we’re greatly pleased by the many<br />

positive comments we’ve received<br />

from our guests! However, we’re not<br />

just investing in hardware; our commitment<br />

to service and therefore to<br />

the further training of our staff is<br />

entstand vergangenes Jahr, als wir Familie<br />

Richter vom Zirkus Mondeo kennenlernten.<br />

Der Zusammenhalt dieser Zirkusfamilie und<br />

die Leidenschaft, mit der jedes einzelne Mitglied<br />

seinen Job in der Manege und hinter<br />

den Kulissen ausübt, haben uns begeistert.<br />

Und schnell war die Parallele da: Auch das<br />

<strong>Estrel</strong> mit seinen über 500 Mitarbeitern<br />

gleicht einer großen Familie, in der jeder<br />

seinen Platz hat. Im Januar fand dann im<br />

also particularly important to us. In our<br />

opinion, each member of staff should<br />

feel like a host and respond to guests’<br />

wishes without needing to be asked.<br />

Personal service must take top priority,<br />

particularly in a hotel as large as the<br />

<strong>Estrel</strong>. The fact that we have succeeded<br />

in this was recently confirmed by the<br />

anonymous hotel test in the industry<br />

publication “Top hotel”, which rated the<br />

<strong>Estrel</strong> as “very good”. We also want to<br />

break new ground with the promotional<br />

appearance of our hotel. The idea for our<br />

new image campaign began last year<br />

when we met the Richter family from<br />

Circus Mondeo. We were greatly impressed<br />

by the team spirit of this circus<br />

family and the passion with which each<br />

member performs his or her role, both<br />

<strong>Estrel</strong> Convention Center ein Fotoshooting<br />

mit Unterstützung des Zirkus Mondeo statt.<br />

Unter dem Motto „Inspiration und Vielfalt<br />

für Ihre Veranstaltung“ sind Motive entstanden,<br />

welche die Mitarbeiter als Artisten,<br />

Zauberer, Starke Männer, Clowns, Jongleure<br />

und Zirkusdirektoren zeigen. In dieser Ausgabe<br />

der <strong>Estrel</strong> News stellen wir Ihnen die<br />

Zirkus-Kampagne vor und hoffen, auch Sie<br />

zukünftig mit außergewöhnlichen Ideen,<br />

in the ring and behind the scenes.<br />

And parallels were soon drawn: the<br />

<strong>Estrel</strong>, too, with its staff of over 500<br />

people, is like a large family in which<br />

each person plays a part. A photoshoot<br />

supported by Circus Mondeo<br />

was then held in the <strong>Estrel</strong> Convention<br />

Centre in January. Motifs were<br />

created on the theme of “inspiration<br />

and diversity for your event” showing<br />

staff as artists, magicians, strongmen,<br />

clowns, jugglers and ringmasters.<br />

We would like to present the<br />

circus campaign in this edition of<br />

<strong>Estrel</strong> News and we hope to be able<br />

to continue impressing you with outstanding<br />

ideas, competencies and<br />

passion in the future.<br />

We hope you enjoy reading!<br />

Kompetenz und Leidenschaft überzeugen<br />

zu können.<br />

Viel Spaß beim Lesen!<br />

Ute Jacobs & Thomas Brückner<br />

Geschäftsführende Direktoren<br />

Managing Directors


INspIRATIoN uNd VIELFALT<br />

Alexander Dickersbach, Direktor/Director <strong>Estrel</strong> Convention Center<br />

2<br />

Motifs for the new <strong>Estrel</strong><br />

Convention Centre image campaign<br />

have been created on the<br />

theme of “inspiration and diversity<br />

for your event” showing <strong>Estrel</strong><br />

staff as artists, magicians,<br />

strongmen, clowns, jugglers and<br />

ringmasters. The idea behind this<br />

is that the <strong>Estrel</strong>’s 500-strong<br />

staff work hand-in-hand just like<br />

a large circus family. Each person<br />

has his or her place, passionately<br />

employing specialised expertise to<br />

produce a positive overall result.<br />

Team Convention & Event<br />

INspIRATIoN ANd dIVERsITY<br />

Team Set-up<br />

Unter dem Motto „Inspiration und Vielfalt<br />

für Ihre Veranstaltung“ sind vor kurzem<br />

Motive für die neue Imagekampagne des<br />

<strong>Estrel</strong> Convention Center entstanden,<br />

welche die <strong>Estrel</strong>-Mitarbeiter als Artisten,<br />

Zauberer, starke Männer, Clowns, Jongleure<br />

und Zirkusdirektoren inszeniert. Die<br />

Idee dahinter: Wie in einer großen Zirkusfamilie<br />

arbeiten die über 500 Mitarbeiter<br />

des <strong>Estrel</strong> Hand in Hand. Jeder hat seinen<br />

festen Platz und setzt mit Leidenschaft<br />

täglich sein spezielles Know-How für ein<br />

positives Gesamtergebnis ein.<br />

Peter Griebel, Küchenchef/Chef<br />

Team Bankettservice/Banquet service<br />

Team Sales


Fotos: Andreas Friese, Vision photos RuNduM<br />

GRoss uNd GRossARTIG<br />

EsTREL bERLIN IM busINEsshoTEL-TEsT dER ZEITschRIFT „Top hoTEL“<br />

Seit 1992 fühlt die Fach-Illustrierte „Top hotel“ <strong>Hotel</strong>betrieben<br />

auf den Zahn. Die Servicechecks werden stets<br />

anonym durchgeführt und genießen im internationalen<br />

<strong>Hotel</strong>management und bei Branchenexperten hohes Ansehen.<br />

Standen bislang bei den monatlichen Inkognito-<br />

Tests Häuser der Luxuskategorie im Fokus, wurden diese<br />

seit 2010 auf das Business-Segment ausgedehnt. Für die<br />

diesjährige Mai-Ausgabe nahmen die Tester das <strong>Estrel</strong><br />

Berlin unter die Lupe und attestierten dem Businesshotel<br />

ein sensationelles „sehr gut“. In der Zusammenfassung<br />

heißt es: „Dass das <strong>Estrel</strong> Berlin als größtes <strong>Hotel</strong><br />

Deutschlands in einem Businesshotel-Test ein »sehr gut«<br />

WohL-<br />

FühLEN IM EsTREL<br />

NEuER sAuNA- uNd FITNEssbEREIch ERöFFNET IM hERbsT<br />

RELAx coMpLETELY<br />

IN ThE EsTREL<br />

NEW sAuNA ANd GYM AREA opENs IN ThE AuTuMN<br />

The newly designed sauna and gym area at the<br />

<strong>Estrel</strong> Berlin will provide rest and relaxation<br />

from October. Following a construction phase<br />

of around three months, an inviting wellness<br />

area featuring a Finnish sauna, steam sauna,<br />

massage showers, ice fountain and an elegant,<br />

well-lit relaxation room was completed in an<br />

area measuring 400 sq. m on the first floor<br />

of wing 1 of the hotel. Natural materials and<br />

warm earth tones emphasise the modern ambi-<br />

erzielt, darf als außergewöhnliche Leistung gelten. Hier<br />

zeigt sich, dass Masse nicht automatisch einen Verlust<br />

an Klasse bedeuten muss. Vielmehr beweist das <strong>Estrel</strong>,<br />

dass sich die kontinuierliche Investition in die Hardware<br />

und die offensichtlich ebenso kontinuierliche wie intensive<br />

Schulung der Mitarbeiter unbedingt bezahlt machen.“<br />

Einige Bereiche erreichten in dem Test mehr als<br />

90 Prozentpunkte; besonders lobenswert hervorgehoben<br />

wurden die Abteilung „Housekeeping“ sowie die gastronomischen<br />

Leistungen des Restaurants „Portofino“ und<br />

des Frühstückservices. Die neu renovierten <strong>Hotel</strong>zimmer<br />

rundeten den positiven Eindruck der Tester ab.<br />

Für Entspannung und Erholung sorgt ab Oktober<br />

der neu gestaltete Sauna- und Fitnessbereich des<br />

<strong>Estrel</strong> Berlin. Nach einer knapp dreimonatigen Umbauphase<br />

präsentiert sich nun in der ersten Etage<br />

des <strong>Hotel</strong>flügel 1 auf 400 qm ein einladender Wellnessbereich<br />

mit Finnischer Sauna, Dampfsauna, Erlebnisduschen,<br />

Eisbrunnen sowie einem eleganten<br />

und lichtdurchfluteten Ruheraum. Natürliche Materialien<br />

sowie warme Erdtöne unterstreichen das<br />

moderne Ambiente und strahlen eine angenehme<br />

Wohlfühl-Atmosphäre aus. Hier kann man nach<br />

einem anstrengenden Konferenztag bei einer Massage<br />

relaxen oder sich nach einem Einkaufsmarathon<br />

bei einer Ganzkörperbehandlung von Kopf<br />

bis Fuß verwöhnen lassen. Der angrenzende Fitnessraum<br />

lädt mit modernen Cardiogeräten – wie<br />

Laufbändern, Crosstrainern und Sitzfahrrädern – zu<br />

einem Workout und effektivem Training ein.<br />

ence of the area and radiate a pleasant atmosphere<br />

of well-being. You can relax here with<br />

a massage after a stressful conference day or<br />

pamper yourself from head to toe with a fullbody<br />

treatment following a shopping marathon.<br />

The adjoining gym room invites you to work out<br />

and train effectively with its modern cardio<br />

equipment - such as treadmills, cross trainers<br />

and recumbent exercise bikes.<br />

bIG ANd bEAuTIFuL<br />

EsTREL bERLIN IN ThE "Top hoTEL" MAGAZINE busINEss hoTEL TEsT<br />

The industry magazine "Top hotel" has been scrutinising<br />

hotels since 1992. The service checks are<br />

always carried out anonymously and enjoy high<br />

regard in the world of international hotel management<br />

and among industry experts. While the<br />

monthly incognito tests had been focussing on<br />

luxury hotels until now, these were extended to<br />

the business sector in 2010. For the May edition<br />

this year, the testers went through the <strong>Estrel</strong> Berlin<br />

with a fine-tooth comb, awarding the business<br />

hotel a sensational “very good”. Here is a summary<br />

of the result: “The fact that the <strong>Estrel</strong> Berlin<br />

as the largest hotel in Germany has achieved<br />

NEuER dIREcToR<br />

oF sALEs<br />

JAN FREdERIk VANhAMEL VERsTäRkT sEIT MAI dIE AbTEILuNG<br />

„sALEs & MARkETING“<br />

Sales-Team (v.l.n.r.): Christina Röhl, Tobias Mendling, Mira<br />

Ebmeier, Heike Klein, Isolde Tillwikat, Jan Frederik Vanhamel<br />

Als neuer Director of Sales ist seit Mai dieses Jahres<br />

Jan Frederik Vanhamel in der Vertriebsabteilung<br />

des <strong>Estrel</strong> Berlin für die Akquise und Gewinnung<br />

von Kongressen und Großveranstaltungen<br />

verantwortlich. Der 31-jährige Belgier, der ein<br />

<strong>Hotel</strong>-Management-Studium an der Erasmushogeschool<br />

in Brüssel absolviert hat, bringt jede<br />

Menge an Praxiserfahrungen im MICE-Geschäft<br />

mit: Er war vor der Tätigkeit im <strong>Estrel</strong> als Director<br />

International Sales im InterContinental Berlin für<br />

die Akquisition und Betreuung von internationalen<br />

Kunden im MICE-Segment zuständig und bekleidete<br />

davor eine ähnliche Position im belgischen<br />

<strong>Hotel</strong> Le Château du Lac. „Es reizt mich, das MICE-<br />

Geschäft um weitere hochkarätige Events auszubauen“,<br />

sagt Vanhamel. „Insbesonders möchte ich<br />

den internationalen Markt sowie das nationale<br />

und internationale Verbandsgeschäft ausbauen“.<br />

Gemeinsam mit ihm engagieren sich die Mitarbeiter<br />

der Abteilung „Sales & Marketing“ für die<br />

höchstmögliche Auslastung der Säulen „Convention“,<br />

„Entertainment“ und „<strong>Hotel</strong>“ und sorgen für<br />

eine intensive Kundenbetreuung.<br />

a »very good« in a business hotel test should be<br />

considered an outstanding performance. This<br />

shows that quantity does not necessarily have to<br />

mean a loss of quality. Instead, the <strong>Estrel</strong> proves<br />

that continuous investment in hardware and an<br />

obviously continuous and intensive staff training<br />

programme absolutely pay off.” Some areas<br />

achieved over 90 per cent in the test; the “housekeeping”<br />

department was particularly worthy of<br />

praise along with the gastronomic services of the<br />

"Portofino" restaurant and the breakfast service.<br />

The newly renovated hotel rooms rounded off the<br />

positive impressions for the testers.<br />

NEW<br />

dIREcToR<br />

oF sALEs<br />

JAN FREdERIk VANhAMEL<br />

hAs bEEN REINFoRcING<br />

ThE sALEs & MARkETING<br />

dEpARTMENT sINcE MAY<br />

As the new Director of Sales, Jan Frederik Vanhamel<br />

has been responsible for the acquisition<br />

and winning of conferences and large events in<br />

the sales department at the <strong>Estrel</strong> Berlin since<br />

May this year. The 31-year-old Belgian, who<br />

completed his hotel management studies at the<br />

Erasmus University College (Erasmushogeschool)<br />

in Brussels, brings a huge amount of practical<br />

experience in the MICE business with him: before<br />

joining the <strong>Estrel</strong>, he was employed as the<br />

Director of International Sales in the InterContinental<br />

Berlin, where he was responsible for the<br />

acquisition and support of international clients<br />

in the MICE sector, and prior to that held a similar<br />

position in the Belgian hotel Le Château du<br />

Lac. “Expanding the MICE business with further<br />

top-class events really appeals to me,” says Vanhamel.<br />

“I would particularly like to develop the<br />

international market as well as the national and<br />

international association business”. The staff in<br />

the Sales & Marketing department join him in<br />

a commitment to achieving the highest possible<br />

capacity utilisation for the areas "conventions",<br />

"entertainment" and "hotel", and ensure intensive<br />

customer support.<br />

3


Rund 1.400 Handelspartner und Lieferanten fanden sich anlässlich der Jahreshauptversammlung der MHK Group im April 2011 im <strong>Estrel</strong> ein,<br />

um sich bei einer Tagung mit angeschlossener Messe und dem traditionellen Gala-Abend über neue Konzepte und Projekte zu informieren.<br />

Around 1,400 trading partners and suppliers gathered in the <strong>Estrel</strong> in April 2011 on the occasion of the MHK Group’s annual general meeting<br />

to learn more about new concepts and projects during a conference with an associated trade fair and a traditional gala evening.<br />

EVENT hIGhLIGhTs<br />

Im Mai dieses Jahres luden die Autoglas-Spezialisten der Carglass GmbH 1.650 Mitarbeiter ins <strong>Estrel</strong> ein. Für die Jahrestagung wurde in der<br />

Convention Hall eine Fußball-Arena aufgebaut in der Carglass-Geschäftsführer Jean-Pierre Filippini und ZDF-Moderator Oliver Welke die<br />

Mitarbeiter auf das Event einstimmten.<br />

In May this year, auto glass specialist Carglass GmbH invited 1,650 members of staff to the <strong>Estrel</strong>. During their annual conference, a soccer<br />

stadium was erected in the Convention Hall where Carglass Managing Director Jean-Pierre Filippini and ZDF presenter Oliver Welke got staff<br />

in the mood for the event.<br />

4


Die Deutsche Postbank AG begrüßte im Mai dieses Jahres 560 Mitarbeiter im <strong>Estrel</strong>. Diese informierten sich einen Tag lang<br />

über die neuesten Entwicklungen des Unternehmens und feierten am Abend die Auszeichnung der besten Postbank-Filialen.<br />

Deutsche Postbank AG welcomed 560 members of staff to the <strong>Estrel</strong> in May this year. The staff spent a whole day finding out<br />

about the latest developments in the company and spent the evening celebrating the awards for the best Postbank branches.<br />

Über 1.750 Berater der PartyLite Deutschland GmbH kamen im August zur National-Konferenz des Direktvertriebsunternehmens.<br />

Nach einem Tag mit zahlreichen Vorträgen und Workshops konnte abends bei einer<br />

Gala mit Laser-Show und DJ gefeiert werden.<br />

Over 1,750 advisers from PartyLite Deutschland GmbH attended the direct sales company’s national conference<br />

in August. Following a day packed with talks and workshops, guests were able to spend the evening<br />

celebrating at a gala featuring a laser show and DJ.<br />

5


Fotos: Andreas Friese, Dieter Baganz IT's<br />

shoWTIME!<br />

ERFoLGspRodukTIoN „sTARs IN coNcERT“ sTARTET INs 15. JAhR<br />

Bestes Live-Entertainment zu bieten, ist seit 14 Jahren der<br />

Anspruch von „Stars in Concert“, der erfolgreichsten Show<br />

Berlins. Seit der Premiere 1997 erlebten vier Millionen<br />

Zuschauer Las-Vegas-Feeling im <strong>Estrel</strong> Berlin sowie bei<br />

weltweiten Gastauftritten. Um den hohen Erwartungen<br />

der Gäste stets gerecht zu werden, inszenieren Produzent<br />

Bernhard Kurz und sein künstlerischer Direktor Paul<br />

Langley immer neue Produktionen. Und sie machen dies<br />

mit großem Erfolg: So waren alle Vorstellungen der Disco-<br />

Show „A tribute to ABBA & Boney M.“, die im Juli erstmals<br />

aufgeführt wurde, ausverkauft. Darüber hinaus sparten<br />

die Medien nach der Weltpremiere von „Shakespeare´s<br />

Musical Comedy“ Mitte August nicht mit positiven Rezensionen.<br />

Um die Erfolgsgeschichte von „Stars in Concert“<br />

weiter voranzutreiben, begibt sich Kurz das ganze Jahr<br />

über auf die Suche nach neuen Doppelgängern. Dieses<br />

Jahr fand er zusammen mit der RTL2-Castingshow „My<br />

Name Is“ zwei vielversprechende Nachwuchstalente. Die<br />

Gewinner der TV-Show, ein „Robbie Williams“- sowie ein<br />

„Justin Bieber“-Double, dürfen sich im Herbst auf Gastauftritte<br />

bei „Stars in Concert“ freuen. Während jeweils von<br />

Mittwoch bis Sonntag die Show regulär spielt, können<br />

The tribute to Berlin’s best sportspeople of the<br />

year set new records in December 2010 with a<br />

turnout of 23,218 votes and 2,500 gala guests<br />

in the <strong>Estrel</strong> Berlin. The traditional CHAMPIONS<br />

gala will take place in the <strong>Estrel</strong> for the eighth<br />

time in 2011: the best of the best will be honoured<br />

once again in the Convention Centre on 10<br />

December. Prominent guests from the worlds of<br />

sport, politics, media and culture are expected at<br />

6<br />

zusätzlich im Convention Center oder an anderen Orten<br />

Programme von „Stars in Concert“ exklusiv für Tagungen<br />

und Events gebucht werden.<br />

Stars in Concert<br />

bis 30.12.2011 und ab 01.02.2012<br />

Mi / Do / Fr / Sa 20.30 Uhr, So 17.00 Uhr<br />

Stars in Concert mit Christmas-Special<br />

02.12. bis 26.12.2011*<br />

*im Winter zusätzliche Spieltermine<br />

Mo 20.30 Uhr, Fr / Sa zusätzlich 17.00 Uhr<br />

ELVIS Blue Christmas<br />

25.12. + 26.12.2011, 20.30 Uhr<br />

Die ABBA Story „Thank you for the music“<br />

04.01. bis 29.01.2012<br />

Mi / Do / Fr / Sa 20.30 Uhr, So 17.00 Uhr<br />

Tickets ab 19 Euro<br />

Ticket-Hotline: 030 6831 6831<br />

IT's IT´s shoWTIME!<br />

MIT dEN sIEGERN FEIERN<br />

GRossE spoRTLERGALA IM EsTREL<br />

Mit einer Wahlbeteiligung von 23.218 Stimmen<br />

und 2.500 Gala-Gästen im <strong>Estrel</strong> Berlin stellte<br />

im Dezember 2010 die Ehrung von Berlins besten<br />

Sportlern des Jahres neue Rekorde auf. 2011 findet<br />

die traditionelle CHAMPIONS Gala zum achten<br />

Mal im <strong>Estrel</strong> statt: Am 10. Dezember werden dann<br />

wieder die Besten der Besten im Convention Center<br />

ausgezeichnet. Zur Preisverleihung unter dem Motto<br />

„Olympia 2012 in London“ werden prominente<br />

cELEbRATE WITh ThE WINNERs<br />

LARGE GALA FoR spoRTspEopLE IN ThE EsTREL<br />

the awards ceremony on the theme of the 2012<br />

Olympics in London. First-class entertainment, an<br />

international gala buffet with culinary delights<br />

and rubbing shoulders with sports stars make this<br />

evening a highlight in the Berlin sporting calendar.<br />

This event is also a fantastic opportunity to<br />

invite business partners and clients.<br />

ThE hIT shoW “sTARs IN coNcERT” bEGINs ITs 15Th YEAR<br />

Offering the best live entertainment has been the<br />

aim of "Stars in Concert", Berlin’s most successful<br />

show, for the past 14 years. Four million people<br />

have experienced the Las Vegas feeling in the <strong>Estrel</strong><br />

Berlin and during global guest performances since<br />

the show’s premiere in 1997. In order to always<br />

meet the high expectations of the audience, producer<br />

Bernhard Kurz and his Artistic Director Paul<br />

Langley continuously stage new productions. And<br />

they do this with great success: all performances<br />

of the disco show “A tribute to ABBA & Boney<br />

M.”, which was first performed in July, were sold<br />

out. What’s more, the media didn’t hold back with<br />

positive reviews following the world premiere of<br />

“Shakespeare’s Musical Comedy” in mid-August. To<br />

continue the success story of “Stars in Concert”,<br />

Kurz spends the whole year searching for new<br />

lookalikes. This year he found two promising new<br />

talents with the help of the RTL2 show “My Name<br />

Is”. The winners of the TV show, a Robbie Williams<br />

and a Justin Bieber double, can look forward to<br />

guest performances at “Stars in Concert” in autumn.<br />

While the show is regularly performed each<br />

Gäste aus Sport, Politik, Medien und Kultur erwartet.<br />

Ein erstklassiges Entertainment-Programm,<br />

ein internationales Gala-Buffet mit kulinarischen<br />

Köstlichkeiten und die Nähe zu den Sportstars machen<br />

diesen Abend zu dem Höhepunkt des Berliner<br />

Sportjahres. Dieses Ereignis bietet sich auch hervorragend<br />

an, um Geschäftspartner und Kunden<br />

einzuladen.<br />

CHAMPIoNS GALA 2011<br />

03.12.2011, 7:30 pm<br />

Tickets incl. gala buffet:<br />

109 euros per person<br />

or 1,000 euros per table (10 persons)<br />

Champions’ Special in the gallery:<br />

1,350 euros per table (10 persons)<br />

Ticket-Hotline: +49 (0)30 6831 6831<br />

day from Wednesday to Sunday, additional performances<br />

of “Stars in Concert” can be booked in the<br />

Convention Centre or at other locations exclusively<br />

for conferences and events.<br />

Stars in Concert<br />

till 30.12.2011 and from 01.02.2012<br />

Wed / Thu / Fr / Sat 8:30 pm, Sun 5:00 pm<br />

Stars in Concert with Christmas Special<br />

02.12. to 26.12.2011*<br />

*There are additional show times in the winter<br />

Mon 8:30 pm, Fri / Sat additional 5:00 pm<br />

ELVIS Blue Christmas<br />

25.12. + 26.12.2011, 8:30 pm<br />

The ABBA Story "Thank you for the music"<br />

04.01. to 29.01.2012<br />

Wed / Thu / Fri / Sat 8:30 pm, Sun 5:00 pm<br />

Tickets from 19 Euros<br />

Ticket-Hotline: +49 (0)30 6831 6831<br />

CHAMPIoNS Gala 2011<br />

03.12.2011, 19.30 Uhr<br />

Karten inkl. Gala-Buffet:<br />

109 Euro pro Person<br />

oder 1.000 Euro pro Tisch (10 Personen)<br />

Champions-Special auf der Galerie:<br />

1.350 Euro pro Tisch (10 Personen)<br />

Ticket-Hotline: 030 6831 6831


GLAMouR ZuM FEsT<br />

WEIhNAchTEN uNd sILVEsTER IM EsTREL<br />

Wie jedes Jahr stellt man im Herbst mit Schrecken fest,<br />

dass Weihnachten schon wieder vor der Tür steht. Adventsvorbereitungen<br />

müssen getroffen und Weihnachtsfeiern<br />

mit Arbeitskollegen, Geschäftspartnern oder der<br />

Familie geplant werden. Natürlich bietet das <strong>Estrel</strong> in<br />

dieser Zeit ein breites Spektrum an Events an: Vom weihnachtlichen<br />

3-Gänge-Dinner, über Christmas-Buffet bis<br />

hin zum Kuchenbuffet mit Stollen und Plätzchen an den<br />

Adventssonntagen – in Kombination mit einem Besuch<br />

beim Christmas-Special von „Stars in Concert“ wird die<br />

Die Adventszeit im Schloss Britz hat ihren besonderen<br />

Reiz: Ob im kleinen Kreis bei Kerzenlicht im weihnachtlich<br />

geschmückten Gewölbe-Restaurant des Schloss<br />

Britz oder mit bis zu 120 Personen im festlich dekorierten<br />

Ochsenstall: Das historische Gebäude-Ensemble<br />

im Gutshof von Schloss Britz ist für die Advents- und<br />

Weihnachtszeit geradezu prädestiniert. Zu den kulinarischen<br />

Höhepunkten gehört im Dezember neben dem<br />

klassischen Weihnachtsmenü auch der sonntägliche<br />

Adventsbrunch. Und was in der Britzer Schlossküche<br />

unter Leitung von Küchenchef René Bütefisch von dem<br />

hochmotivierten Azubi-Team des <strong>Estrel</strong> Berlin gezaubert<br />

und serviert wird, kann sich mehr als sehen lassen<br />

– so schrieb im Frühjahr die Berliner Morgenpost: „Eine<br />

große Überraschung: Es gibt edle Küche in Neukölln,<br />

sehr edle sogar!“<br />

<strong>Hotel</strong> & Restaurant Schloss Britz<br />

Alt-Britz 73, 12359 Berlin<br />

Mi bis Sa 11.30 bis 22.00 Uhr, So 11.30 bis 17.00 Uhr<br />

Reservierungen unter: 030 6097 92314<br />

www.schloss-britz-berlin.de<br />

Adventszeit im <strong>Estrel</strong> zu einem unvergesslichen Erlebnis.<br />

Und damit der Übergang vom alten ins neue Jahr gut<br />

gelingt, stehen im <strong>Estrel</strong> wieder zwei ganz besondere<br />

Silvester-Events auf dem Programm: Die traditionelle<br />

Silvester-Show-Gala sorgt mit Auszügen aus „Stars in<br />

Concert“, einer Showband sowie einem aufwändigen<br />

Buffet für einen schwungvollen Start in 2012. Und bei<br />

der Silvester-Late-Night-Show kann man mit den größten<br />

Stars des Musikbusiness bis in den ersten Morgen<br />

des neuen Jahres feiern.<br />

Advent in Schloss Britz has its particular appeal:<br />

no matter whether you’re spending it in the festively<br />

decorated vault restaurant at the Schloss<br />

as part of a small group or with up to 120 people<br />

in the equally Christmassy Ochsenstall: the historic<br />

group of buildings on the Schloss Britz estate<br />

was practically virtually made for the Advent<br />

and Christmas period. The culinary highlights in<br />

December include a classic Christmas meal and a<br />

Sunday Advent brunch. And the dishes whipped<br />

up and served in Schloss Britz kitchen by the<br />

<strong>Estrel</strong> Berlin’s highly motivated team of trainees<br />

FEsTIVE<br />

GLAMouR<br />

chRIsTMAs ANd NEW YEAR<br />

IN ThE EsTREL<br />

Each autumn, you realise with horror that<br />

Christmas is just around the corner again. Advent<br />

preparations must be made and Christmas<br />

celebrations with work colleagues, business<br />

partners or the family have to be planned. Of<br />

course, the <strong>Estrel</strong> offers a wide range of events<br />

during this period: from a 3-course Christmas<br />

dinner, via a Christmas buffet, through to a<br />

cake buffet with Stollen and biscuits on Advent<br />

Sundays – combined with a visit to the<br />

“Stars in Concert” Christmas special, Advent<br />

in the <strong>Estrel</strong> will be an unforgettable experience.<br />

And to make sure the transition into the<br />

New Year goes with a bang, the <strong>Estrel</strong> is once<br />

again offering two very special New Year’s Eve<br />

events: the traditional New Year’s Eve show<br />

gala ensures 2012 gets off to a great start with<br />

extracts from “Stars in Concert”, a show band<br />

and an extensive buffet. And you can celebrate<br />

with the biggest names in the music business<br />

until the early hours of the New Year at the<br />

New Year late night show.<br />

WEIhNAchTLIchEs AMbIENTE<br />

IM schLoss bRITZ<br />

FEsTLIchEs AMbIENTE MIT ALLEM,<br />

WAs WEIhNAchTEN AusMAchT<br />

chRIsTMAssY ATMosphERE<br />

AT schLoss bRITZ<br />

FEsTIVE FEELING WITh EVERYThING ThAT MAkEs chRIsTMAs spEcIAL<br />

under head chef René Bütefisch are more than<br />

impressive - as the Berliner Morgenpost wrote in<br />

spring: “A big surprise: there are fine kitchens in<br />

Neukölln, even very fine ones!”<br />

<strong>Hotel</strong> & Restaurant Schloss Britz<br />

Alt-Britz 73, 12359 Berlin<br />

Wed to Sat 11:30 am to 10:00 pm,<br />

Sun 11:30 am to 5:00 pm<br />

Reservations: +49 (0)30 6097-92314<br />

www.schloss-britz-berlin.de<br />

WEIhNAchTs-hIGhLIGhTs<br />

advents-brunch<br />

27.11., 04.12., 11.12. und 18.12.2011,<br />

11.30 bis 14.30 Uhr, 25 Euro p.P.<br />

WeIhnachts-shoW-buffet<br />

25.11. bis 17.12.2011, 18.00 Uhr,<br />

29,50 Euro p.P., inkl. Showticket: ab 63 Euro p.P.<br />

WeIhnachts-shoW-menü<br />

25.11. bis 30.12.2011, 18.00 Uhr, 3-Gänge-Menü<br />

28 Euro p.P., inkl. Showticket: ab 63 Euro p.P.<br />

übernachtungs-specIal<br />

19. bis 29.12.2011, 59 Euro Einzel- wie<br />

Doppelzimmer, Frühstücksbuffet 18 Euro p.P.<br />

menü am heIlIgabend<br />

24.12.2011, ab 18.00 Uhr, 4-Gänge-Menü, 56 Euro p.P.<br />

WeIhnachts-brunch<br />

25. / 26.12.2011, 11.30 - 14.30 Uhr, 29,50 Euro p.P.<br />

WeIhnachtsmenü<br />

25. / 26.12.2011, ab 18 Uhr, 4-Gänge-Menü<br />

45 Euro p.P., inkl. Showticket: 79 Euro p.P.<br />

sILVEsTER-hIGhLIGhTs<br />

grosse sIlvester-shoW-gala<br />

31.12.2011, ab 18.30 Uhr, ab 179 Euro p.P.<br />

late-nIght-shoW<br />

31.12.2011, 22.30 Uhr, 108 Euro p.P.<br />

übernachtungs-specIal<br />

30.12.2011 bis 01.01.2012, 99 Euro Einzel- wie<br />

Doppelzimmer, Frühstücksbuffet 18 Euro p.P.<br />

neujahrs-sektbrunch<br />

01.01.2012, ab 21 Euro p.P.<br />

Reservierungen erbeten unter<br />

Tel: 030 6831 22330<br />

chRIsTMAs hIGhLIGhTs<br />

advents brunch<br />

27.11., 04.12., 11.12. and 18.12.2011,<br />

11:30 am to 2:30pm, 25 Euros p.p.<br />

chrIstmas shoW buffet<br />

25.11. to 17.12.2011, 6:00 pm,<br />

29,50 Euros p.p., incl. showticket: from 63 Euros p.p.<br />

chrIstmas shoW menu<br />

25.11. to 30.12.2011, 6:00 pm, 3-course meal<br />

28 Euros p.p., incl. showticket: from 63 Euros p.p.<br />

overnIght specIal<br />

19.12. to 29.12.2011, 59 Euros single or double<br />

room, breakfast buffet 18 Euros p.p.<br />

menu on chrIstmas eve<br />

24.12.2011, from 6:00 pm , 4-course meal, 56 Euros p.p.<br />

chrIstmas brunch<br />

25. / 26.12.2011, 11:30 am - 2:30 pm, 29,50 Euros p.p.<br />

chrIstmas menu<br />

25. / 26.12.2011, from 6:00 pm, 4-course meal<br />

45 Euros p.p., incl. showticket: 79 Euros p.p.<br />

NEW YEAR’s EVE<br />

shoW gala on neW year’s eve<br />

31.12.2011, from 6:30 pm, from 179 Euros p.p.<br />

late nIght shoW<br />

<strong>Hotel</strong> & Restaurant Schloss Britz<br />

31.12.2011, 10:30 pm, 108 Euros p.p.<br />

Mi bis Sa 11.30 Uhr bis 22.00 Uhr,<br />

overnIght specIal<br />

So 11.30 bis 17.00 Uhr<br />

30.12.2011 to 01.01.2012, 99 Euros single or double<br />

Anfragen<br />

room, breakfast<br />

und Reservierungen<br />

buffet 18 Euros<br />

unter:<br />

p.p.<br />

+49 30 6097-5039<br />

www.schloss-britz-berlin.de<br />

neW year brunch<br />

01.01.2012, from 21 Euros p.p.<br />

Schloss Britz, Alt-Britz 73, 12359 Berlin<br />

Please call + 49 (0)30 6831 22330<br />

to make your reservations<br />

7


Fotos: <strong>Estrel</strong> Berlin, Andreas Friese, Agentur Baganz<br />

VIps IM EsTREL · VIps AT ThE EsTREL · VIps IM EsTREL · VIps AT ThE EsTREL · VIps IM EsTREL · VIps AT ThE EsTREL<br />

Dr. Sigrid und/and Ekkehard Streletzki, Inhaber/Owner <strong>Estrel</strong> Berlin,<br />

mit ihren Kindern/with their children Kira und/and Maxim<br />

Geschäftsführende Direktorin/Managing Director Ute Jacobs<br />

mit/with Karsten und/and Ulla Klingbeil<br />

Komiker/Comedian Kalle Pohl<br />

mit/with Pagin/Bellboy Nina Bauer<br />

Produzent/producer Bernhard Kurz<br />

mit/with Rolf Eden<br />

8<br />

Produzent/Producer Bernhard Kurz, Sänger/Singer John Davies<br />

und/and Entertainer Axel Herrig<br />

Entertainer Frank Zander<br />

und/and <strong>Estrel</strong>-Küchendirektor/Chef Peter Griebel<br />

Geschäftsführender Direktor/Managing Director Thomas Brückner<br />

mit/with Schauspielerin/Actor Heike Kloss und/and Manager Harald Braun<br />

Sängerin/Singer Joana Zimmer<br />

und/and Geschäftsführende Direktorin/Managing Director Ute Jacobs<br />

Schauspieler/Actor Stefan König<br />

und/and Schauspieler/Actor Oliver Bender<br />

Eisschnellläuferin/Speed Skater Claudia Pechstein<br />

und/and Matthias Große<br />

Impressum / Imprint<br />

Die <strong>Estrel</strong> News erscheint regelmäßig als<br />

kostenlose Hauszeitschrift des <strong>Estrel</strong> Berlin.<br />

The <strong>Estrel</strong> News is published regularly and<br />

is <strong>Estrel</strong>’s free company magazine.<br />

Kontakt / Contact:<br />

<strong>Estrel</strong> Berlin, Sonnenallee 225, DE-12057 Berlin<br />

Tel.: +49 (0)30 6831 0 · Fax: +49 (0)30 6831 2345<br />

E-mail: sales@estrel.com · www.estrel.com<br />

Redaktion / Editorial staff:<br />

<strong>Estrel</strong> Berlin: Ute Jacobs, Miranda Meier (V.i.S.d.P.)<br />

Bildnachweise Titelseite / Picture-prove title:<br />

Andreas Friese<br />

Gestaltung / Design: hundertmark GmbH, Berlin<br />

Redaktionsschluss / Editorial deadline:<br />

02.09.2011

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!