Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
2/2011 · AKTUELLES AUS EUROPAS GRÖSSTEM CONVENTION-, ENTERTAINMENT- & HOTEL-KOMPLEX · NEWS FROM EUROPE´S LARGEST CONVENTION-, ENTERTAINMENT- & HOTEL-COMPLEX<br />
INTERVIEW<br />
mit/with Thorsten Cotta<br />
Deutsche Postbank AG<br />
Geschäftsbereich Produkte, Abteilungsleiter<br />
Vertriebsunterstützung<br />
und Koordination/Products Division,<br />
Head of Division Sales Support<br />
and Coordination<br />
Welche Eigenschaften<br />
verbinden Sie mit dem <strong>Estrel</strong>?<br />
Das <strong>Estrel</strong> zeichnet sich durch ein<br />
ausgezeichnetes Preis-/Leistungs-<br />
Verhältnis sowie hohe Professionalität<br />
aus. Die Kombination von<br />
3.000 qm säulenfreier Eventfläche<br />
und großen Zimmerkapazitäten<br />
bietet eine wertvolle „All in One“-<br />
Lösung.<br />
Welches sind für Sie die entscheidenden<br />
Gründe mit einer<br />
Veranstaltung ins <strong>Estrel</strong> zu<br />
gehen?<br />
Bei unseren Veranstaltungen stehen<br />
die Bedürfnisse der Teilnehmer<br />
im Mittelpunkt. Für diese zählen<br />
die immer wieder neue Veranstaltungsoptik<br />
und -atmosphäre, das<br />
ausgezeichnete Catering und die<br />
Bequemlichkeit keine Shuttlezeiten<br />
zu haben. Dies erfüllt das <strong>Estrel</strong><br />
perfekt. Und in Zeiten knapper Budgets<br />
ist der Preis ein weiterer wichtiger<br />
Entscheidungsfaktor.<br />
What characteristics do you<br />
associate with the <strong>Estrel</strong>?<br />
The <strong>Estrel</strong> is characterised by an outstanding<br />
price/performance ratio<br />
as well as a high level of professionalism.<br />
The combination of a<br />
3,000 sq. m column-free event<br />
space and large room capacities<br />
offers a valuable all-in-one solution.<br />
What do you consider to be the<br />
main reasons for holding an<br />
event at the <strong>Estrel</strong>?<br />
Whenever we hold events, the<br />
needs of the participants always<br />
take centre stage. For the participants<br />
it’s important to have a<br />
constantly new look and feel to<br />
the event, exceptional catering<br />
and the convenience of not having<br />
to travel by shuttle bus. The <strong>Estrel</strong><br />
fulfils these requirements perfectly.<br />
And in times of tight budgets,<br />
the price is a further important<br />
deciding factor.<br />
<strong>MANEGE</strong> <strong>FREI</strong>!<br />
LET ThE shoW bEGIN!<br />
Stillstand ist Rückschritt – so ein viel zitiertes<br />
Motto, das wir uns täglich im <strong>Estrel</strong><br />
zu Herzen nehmen. Aus diesem Grund sind<br />
in den vergangenen drei Jahren über 10<br />
Millionen Euro in die Neugestaltung der<br />
Zimmer, der Restaurants, des Sommergartens,<br />
des Sauna- und Fitnessbereiches und<br />
in die Instandsetzung der Fassade geflossen.<br />
Das Resultat kann sich sehen lassen und die<br />
vielen positiven Rückmeldungen der Gäste<br />
freuen uns sehr! Doch natürlich investieren<br />
wir nicht nur in die Hardware, besonders<br />
wichtig ist uns der Servicegedanke und damit<br />
die Weiterbildung der Mitarbeiter. Unserer<br />
Meinung nach sollte sich jeder Einzelne<br />
als Gastgeber fühlen und ungefragt auf<br />
die Wünsche der Gäste eingehen. Gerade in<br />
einem so großen Haus wie dem <strong>Estrel</strong> muss<br />
die persönliche Betreuung an erster Stelle<br />
stehen. Dass uns dies sehr gut gelingt, bestätigte<br />
kürzlich der anonyme <strong>Hotel</strong>test<br />
der Fachzeitschrift „Top hotel“, in dem das<br />
<strong>Estrel</strong> mit „sehr gut“ bewertet wurde.<br />
Auch beim werblichen Auftritt unseres<br />
Hauses wollen wir neue Wege beschreiten.<br />
Die Idee zu unserer neuen Imagekampagne<br />
Inspiration und Vielfalt / Inspiration and diversity 2<br />
Groß und Großartig / Big and beautiful 3<br />
Rundum Wohlfühlen im <strong>Estrel</strong> /<br />
Relax completely in the <strong>Estrel</strong> 3<br />
Neuer Director of Sales / New Director of Sales 3<br />
Event Highlights 4<br />
It´s showtime! 6<br />
Mit den Siegern feiern / Celebrate with the winners 6<br />
Glamour zum Fest / Festive glamour 7<br />
Weihnachtliches Ambiente im Schloss Britz /<br />
Christmassy atmosphere at Schloss Britz 7<br />
VIPs im <strong>Estrel</strong> / VIPS at the <strong>Estrel</strong> 8<br />
If you don’t go forwards you go backwards<br />
- this is a much-quoted phrase<br />
that we take to heart every day at<br />
the <strong>Estrel</strong>. This is why over the past<br />
three years more than 10 million euros<br />
have been invested in redesigning<br />
the rooms, restaurants, summer<br />
garden, sauna and gym area and in<br />
maintaining the front of the building.<br />
The results are clear to see and<br />
we’re greatly pleased by the many<br />
positive comments we’ve received<br />
from our guests! However, we’re not<br />
just investing in hardware; our commitment<br />
to service and therefore to<br />
the further training of our staff is<br />
entstand vergangenes Jahr, als wir Familie<br />
Richter vom Zirkus Mondeo kennenlernten.<br />
Der Zusammenhalt dieser Zirkusfamilie und<br />
die Leidenschaft, mit der jedes einzelne Mitglied<br />
seinen Job in der Manege und hinter<br />
den Kulissen ausübt, haben uns begeistert.<br />
Und schnell war die Parallele da: Auch das<br />
<strong>Estrel</strong> mit seinen über 500 Mitarbeitern<br />
gleicht einer großen Familie, in der jeder<br />
seinen Platz hat. Im Januar fand dann im<br />
also particularly important to us. In our<br />
opinion, each member of staff should<br />
feel like a host and respond to guests’<br />
wishes without needing to be asked.<br />
Personal service must take top priority,<br />
particularly in a hotel as large as the<br />
<strong>Estrel</strong>. The fact that we have succeeded<br />
in this was recently confirmed by the<br />
anonymous hotel test in the industry<br />
publication “Top hotel”, which rated the<br />
<strong>Estrel</strong> as “very good”. We also want to<br />
break new ground with the promotional<br />
appearance of our hotel. The idea for our<br />
new image campaign began last year<br />
when we met the Richter family from<br />
Circus Mondeo. We were greatly impressed<br />
by the team spirit of this circus<br />
family and the passion with which each<br />
member performs his or her role, both<br />
<strong>Estrel</strong> Convention Center ein Fotoshooting<br />
mit Unterstützung des Zirkus Mondeo statt.<br />
Unter dem Motto „Inspiration und Vielfalt<br />
für Ihre Veranstaltung“ sind Motive entstanden,<br />
welche die Mitarbeiter als Artisten,<br />
Zauberer, Starke Männer, Clowns, Jongleure<br />
und Zirkusdirektoren zeigen. In dieser Ausgabe<br />
der <strong>Estrel</strong> News stellen wir Ihnen die<br />
Zirkus-Kampagne vor und hoffen, auch Sie<br />
zukünftig mit außergewöhnlichen Ideen,<br />
in the ring and behind the scenes.<br />
And parallels were soon drawn: the<br />
<strong>Estrel</strong>, too, with its staff of over 500<br />
people, is like a large family in which<br />
each person plays a part. A photoshoot<br />
supported by Circus Mondeo<br />
was then held in the <strong>Estrel</strong> Convention<br />
Centre in January. Motifs were<br />
created on the theme of “inspiration<br />
and diversity for your event” showing<br />
staff as artists, magicians, strongmen,<br />
clowns, jugglers and ringmasters.<br />
We would like to present the<br />
circus campaign in this edition of<br />
<strong>Estrel</strong> News and we hope to be able<br />
to continue impressing you with outstanding<br />
ideas, competencies and<br />
passion in the future.<br />
We hope you enjoy reading!<br />
Kompetenz und Leidenschaft überzeugen<br />
zu können.<br />
Viel Spaß beim Lesen!<br />
Ute Jacobs & Thomas Brückner<br />
Geschäftsführende Direktoren<br />
Managing Directors
INspIRATIoN uNd VIELFALT<br />
Alexander Dickersbach, Direktor/Director <strong>Estrel</strong> Convention Center<br />
2<br />
Motifs for the new <strong>Estrel</strong><br />
Convention Centre image campaign<br />
have been created on the<br />
theme of “inspiration and diversity<br />
for your event” showing <strong>Estrel</strong><br />
staff as artists, magicians,<br />
strongmen, clowns, jugglers and<br />
ringmasters. The idea behind this<br />
is that the <strong>Estrel</strong>’s 500-strong<br />
staff work hand-in-hand just like<br />
a large circus family. Each person<br />
has his or her place, passionately<br />
employing specialised expertise to<br />
produce a positive overall result.<br />
Team Convention & Event<br />
INspIRATIoN ANd dIVERsITY<br />
Team Set-up<br />
Unter dem Motto „Inspiration und Vielfalt<br />
für Ihre Veranstaltung“ sind vor kurzem<br />
Motive für die neue Imagekampagne des<br />
<strong>Estrel</strong> Convention Center entstanden,<br />
welche die <strong>Estrel</strong>-Mitarbeiter als Artisten,<br />
Zauberer, starke Männer, Clowns, Jongleure<br />
und Zirkusdirektoren inszeniert. Die<br />
Idee dahinter: Wie in einer großen Zirkusfamilie<br />
arbeiten die über 500 Mitarbeiter<br />
des <strong>Estrel</strong> Hand in Hand. Jeder hat seinen<br />
festen Platz und setzt mit Leidenschaft<br />
täglich sein spezielles Know-How für ein<br />
positives Gesamtergebnis ein.<br />
Peter Griebel, Küchenchef/Chef<br />
Team Bankettservice/Banquet service<br />
Team Sales
Fotos: Andreas Friese, Vision photos RuNduM<br />
GRoss uNd GRossARTIG<br />
EsTREL bERLIN IM busINEsshoTEL-TEsT dER ZEITschRIFT „Top hoTEL“<br />
Seit 1992 fühlt die Fach-Illustrierte „Top hotel“ <strong>Hotel</strong>betrieben<br />
auf den Zahn. Die Servicechecks werden stets<br />
anonym durchgeführt und genießen im internationalen<br />
<strong>Hotel</strong>management und bei Branchenexperten hohes Ansehen.<br />
Standen bislang bei den monatlichen Inkognito-<br />
Tests Häuser der Luxuskategorie im Fokus, wurden diese<br />
seit 2010 auf das Business-Segment ausgedehnt. Für die<br />
diesjährige Mai-Ausgabe nahmen die Tester das <strong>Estrel</strong><br />
Berlin unter die Lupe und attestierten dem Businesshotel<br />
ein sensationelles „sehr gut“. In der Zusammenfassung<br />
heißt es: „Dass das <strong>Estrel</strong> Berlin als größtes <strong>Hotel</strong><br />
Deutschlands in einem Businesshotel-Test ein »sehr gut«<br />
WohL-<br />
FühLEN IM EsTREL<br />
NEuER sAuNA- uNd FITNEssbEREIch ERöFFNET IM hERbsT<br />
RELAx coMpLETELY<br />
IN ThE EsTREL<br />
NEW sAuNA ANd GYM AREA opENs IN ThE AuTuMN<br />
The newly designed sauna and gym area at the<br />
<strong>Estrel</strong> Berlin will provide rest and relaxation<br />
from October. Following a construction phase<br />
of around three months, an inviting wellness<br />
area featuring a Finnish sauna, steam sauna,<br />
massage showers, ice fountain and an elegant,<br />
well-lit relaxation room was completed in an<br />
area measuring 400 sq. m on the first floor<br />
of wing 1 of the hotel. Natural materials and<br />
warm earth tones emphasise the modern ambi-<br />
erzielt, darf als außergewöhnliche Leistung gelten. Hier<br />
zeigt sich, dass Masse nicht automatisch einen Verlust<br />
an Klasse bedeuten muss. Vielmehr beweist das <strong>Estrel</strong>,<br />
dass sich die kontinuierliche Investition in die Hardware<br />
und die offensichtlich ebenso kontinuierliche wie intensive<br />
Schulung der Mitarbeiter unbedingt bezahlt machen.“<br />
Einige Bereiche erreichten in dem Test mehr als<br />
90 Prozentpunkte; besonders lobenswert hervorgehoben<br />
wurden die Abteilung „Housekeeping“ sowie die gastronomischen<br />
Leistungen des Restaurants „Portofino“ und<br />
des Frühstückservices. Die neu renovierten <strong>Hotel</strong>zimmer<br />
rundeten den positiven Eindruck der Tester ab.<br />
Für Entspannung und Erholung sorgt ab Oktober<br />
der neu gestaltete Sauna- und Fitnessbereich des<br />
<strong>Estrel</strong> Berlin. Nach einer knapp dreimonatigen Umbauphase<br />
präsentiert sich nun in der ersten Etage<br />
des <strong>Hotel</strong>flügel 1 auf 400 qm ein einladender Wellnessbereich<br />
mit Finnischer Sauna, Dampfsauna, Erlebnisduschen,<br />
Eisbrunnen sowie einem eleganten<br />
und lichtdurchfluteten Ruheraum. Natürliche Materialien<br />
sowie warme Erdtöne unterstreichen das<br />
moderne Ambiente und strahlen eine angenehme<br />
Wohlfühl-Atmosphäre aus. Hier kann man nach<br />
einem anstrengenden Konferenztag bei einer Massage<br />
relaxen oder sich nach einem Einkaufsmarathon<br />
bei einer Ganzkörperbehandlung von Kopf<br />
bis Fuß verwöhnen lassen. Der angrenzende Fitnessraum<br />
lädt mit modernen Cardiogeräten – wie<br />
Laufbändern, Crosstrainern und Sitzfahrrädern – zu<br />
einem Workout und effektivem Training ein.<br />
ence of the area and radiate a pleasant atmosphere<br />
of well-being. You can relax here with<br />
a massage after a stressful conference day or<br />
pamper yourself from head to toe with a fullbody<br />
treatment following a shopping marathon.<br />
The adjoining gym room invites you to work out<br />
and train effectively with its modern cardio<br />
equipment - such as treadmills, cross trainers<br />
and recumbent exercise bikes.<br />
bIG ANd bEAuTIFuL<br />
EsTREL bERLIN IN ThE "Top hoTEL" MAGAZINE busINEss hoTEL TEsT<br />
The industry magazine "Top hotel" has been scrutinising<br />
hotels since 1992. The service checks are<br />
always carried out anonymously and enjoy high<br />
regard in the world of international hotel management<br />
and among industry experts. While the<br />
monthly incognito tests had been focussing on<br />
luxury hotels until now, these were extended to<br />
the business sector in 2010. For the May edition<br />
this year, the testers went through the <strong>Estrel</strong> Berlin<br />
with a fine-tooth comb, awarding the business<br />
hotel a sensational “very good”. Here is a summary<br />
of the result: “The fact that the <strong>Estrel</strong> Berlin<br />
as the largest hotel in Germany has achieved<br />
NEuER dIREcToR<br />
oF sALEs<br />
JAN FREdERIk VANhAMEL VERsTäRkT sEIT MAI dIE AbTEILuNG<br />
„sALEs & MARkETING“<br />
Sales-Team (v.l.n.r.): Christina Röhl, Tobias Mendling, Mira<br />
Ebmeier, Heike Klein, Isolde Tillwikat, Jan Frederik Vanhamel<br />
Als neuer Director of Sales ist seit Mai dieses Jahres<br />
Jan Frederik Vanhamel in der Vertriebsabteilung<br />
des <strong>Estrel</strong> Berlin für die Akquise und Gewinnung<br />
von Kongressen und Großveranstaltungen<br />
verantwortlich. Der 31-jährige Belgier, der ein<br />
<strong>Hotel</strong>-Management-Studium an der Erasmushogeschool<br />
in Brüssel absolviert hat, bringt jede<br />
Menge an Praxiserfahrungen im MICE-Geschäft<br />
mit: Er war vor der Tätigkeit im <strong>Estrel</strong> als Director<br />
International Sales im InterContinental Berlin für<br />
die Akquisition und Betreuung von internationalen<br />
Kunden im MICE-Segment zuständig und bekleidete<br />
davor eine ähnliche Position im belgischen<br />
<strong>Hotel</strong> Le Château du Lac. „Es reizt mich, das MICE-<br />
Geschäft um weitere hochkarätige Events auszubauen“,<br />
sagt Vanhamel. „Insbesonders möchte ich<br />
den internationalen Markt sowie das nationale<br />
und internationale Verbandsgeschäft ausbauen“.<br />
Gemeinsam mit ihm engagieren sich die Mitarbeiter<br />
der Abteilung „Sales & Marketing“ für die<br />
höchstmögliche Auslastung der Säulen „Convention“,<br />
„Entertainment“ und „<strong>Hotel</strong>“ und sorgen für<br />
eine intensive Kundenbetreuung.<br />
a »very good« in a business hotel test should be<br />
considered an outstanding performance. This<br />
shows that quantity does not necessarily have to<br />
mean a loss of quality. Instead, the <strong>Estrel</strong> proves<br />
that continuous investment in hardware and an<br />
obviously continuous and intensive staff training<br />
programme absolutely pay off.” Some areas<br />
achieved over 90 per cent in the test; the “housekeeping”<br />
department was particularly worthy of<br />
praise along with the gastronomic services of the<br />
"Portofino" restaurant and the breakfast service.<br />
The newly renovated hotel rooms rounded off the<br />
positive impressions for the testers.<br />
NEW<br />
dIREcToR<br />
oF sALEs<br />
JAN FREdERIk VANhAMEL<br />
hAs bEEN REINFoRcING<br />
ThE sALEs & MARkETING<br />
dEpARTMENT sINcE MAY<br />
As the new Director of Sales, Jan Frederik Vanhamel<br />
has been responsible for the acquisition<br />
and winning of conferences and large events in<br />
the sales department at the <strong>Estrel</strong> Berlin since<br />
May this year. The 31-year-old Belgian, who<br />
completed his hotel management studies at the<br />
Erasmus University College (Erasmushogeschool)<br />
in Brussels, brings a huge amount of practical<br />
experience in the MICE business with him: before<br />
joining the <strong>Estrel</strong>, he was employed as the<br />
Director of International Sales in the InterContinental<br />
Berlin, where he was responsible for the<br />
acquisition and support of international clients<br />
in the MICE sector, and prior to that held a similar<br />
position in the Belgian hotel Le Château du<br />
Lac. “Expanding the MICE business with further<br />
top-class events really appeals to me,” says Vanhamel.<br />
“I would particularly like to develop the<br />
international market as well as the national and<br />
international association business”. The staff in<br />
the Sales & Marketing department join him in<br />
a commitment to achieving the highest possible<br />
capacity utilisation for the areas "conventions",<br />
"entertainment" and "hotel", and ensure intensive<br />
customer support.<br />
3
Rund 1.400 Handelspartner und Lieferanten fanden sich anlässlich der Jahreshauptversammlung der MHK Group im April 2011 im <strong>Estrel</strong> ein,<br />
um sich bei einer Tagung mit angeschlossener Messe und dem traditionellen Gala-Abend über neue Konzepte und Projekte zu informieren.<br />
Around 1,400 trading partners and suppliers gathered in the <strong>Estrel</strong> in April 2011 on the occasion of the MHK Group’s annual general meeting<br />
to learn more about new concepts and projects during a conference with an associated trade fair and a traditional gala evening.<br />
EVENT hIGhLIGhTs<br />
Im Mai dieses Jahres luden die Autoglas-Spezialisten der Carglass GmbH 1.650 Mitarbeiter ins <strong>Estrel</strong> ein. Für die Jahrestagung wurde in der<br />
Convention Hall eine Fußball-Arena aufgebaut in der Carglass-Geschäftsführer Jean-Pierre Filippini und ZDF-Moderator Oliver Welke die<br />
Mitarbeiter auf das Event einstimmten.<br />
In May this year, auto glass specialist Carglass GmbH invited 1,650 members of staff to the <strong>Estrel</strong>. During their annual conference, a soccer<br />
stadium was erected in the Convention Hall where Carglass Managing Director Jean-Pierre Filippini and ZDF presenter Oliver Welke got staff<br />
in the mood for the event.<br />
4
Die Deutsche Postbank AG begrüßte im Mai dieses Jahres 560 Mitarbeiter im <strong>Estrel</strong>. Diese informierten sich einen Tag lang<br />
über die neuesten Entwicklungen des Unternehmens und feierten am Abend die Auszeichnung der besten Postbank-Filialen.<br />
Deutsche Postbank AG welcomed 560 members of staff to the <strong>Estrel</strong> in May this year. The staff spent a whole day finding out<br />
about the latest developments in the company and spent the evening celebrating the awards for the best Postbank branches.<br />
Über 1.750 Berater der PartyLite Deutschland GmbH kamen im August zur National-Konferenz des Direktvertriebsunternehmens.<br />
Nach einem Tag mit zahlreichen Vorträgen und Workshops konnte abends bei einer<br />
Gala mit Laser-Show und DJ gefeiert werden.<br />
Over 1,750 advisers from PartyLite Deutschland GmbH attended the direct sales company’s national conference<br />
in August. Following a day packed with talks and workshops, guests were able to spend the evening<br />
celebrating at a gala featuring a laser show and DJ.<br />
5
Fotos: Andreas Friese, Dieter Baganz IT's<br />
shoWTIME!<br />
ERFoLGspRodukTIoN „sTARs IN coNcERT“ sTARTET INs 15. JAhR<br />
Bestes Live-Entertainment zu bieten, ist seit 14 Jahren der<br />
Anspruch von „Stars in Concert“, der erfolgreichsten Show<br />
Berlins. Seit der Premiere 1997 erlebten vier Millionen<br />
Zuschauer Las-Vegas-Feeling im <strong>Estrel</strong> Berlin sowie bei<br />
weltweiten Gastauftritten. Um den hohen Erwartungen<br />
der Gäste stets gerecht zu werden, inszenieren Produzent<br />
Bernhard Kurz und sein künstlerischer Direktor Paul<br />
Langley immer neue Produktionen. Und sie machen dies<br />
mit großem Erfolg: So waren alle Vorstellungen der Disco-<br />
Show „A tribute to ABBA & Boney M.“, die im Juli erstmals<br />
aufgeführt wurde, ausverkauft. Darüber hinaus sparten<br />
die Medien nach der Weltpremiere von „Shakespeare´s<br />
Musical Comedy“ Mitte August nicht mit positiven Rezensionen.<br />
Um die Erfolgsgeschichte von „Stars in Concert“<br />
weiter voranzutreiben, begibt sich Kurz das ganze Jahr<br />
über auf die Suche nach neuen Doppelgängern. Dieses<br />
Jahr fand er zusammen mit der RTL2-Castingshow „My<br />
Name Is“ zwei vielversprechende Nachwuchstalente. Die<br />
Gewinner der TV-Show, ein „Robbie Williams“- sowie ein<br />
„Justin Bieber“-Double, dürfen sich im Herbst auf Gastauftritte<br />
bei „Stars in Concert“ freuen. Während jeweils von<br />
Mittwoch bis Sonntag die Show regulär spielt, können<br />
The tribute to Berlin’s best sportspeople of the<br />
year set new records in December 2010 with a<br />
turnout of 23,218 votes and 2,500 gala guests<br />
in the <strong>Estrel</strong> Berlin. The traditional CHAMPIONS<br />
gala will take place in the <strong>Estrel</strong> for the eighth<br />
time in 2011: the best of the best will be honoured<br />
once again in the Convention Centre on 10<br />
December. Prominent guests from the worlds of<br />
sport, politics, media and culture are expected at<br />
6<br />
zusätzlich im Convention Center oder an anderen Orten<br />
Programme von „Stars in Concert“ exklusiv für Tagungen<br />
und Events gebucht werden.<br />
Stars in Concert<br />
bis 30.12.2011 und ab 01.02.2012<br />
Mi / Do / Fr / Sa 20.30 Uhr, So 17.00 Uhr<br />
Stars in Concert mit Christmas-Special<br />
02.12. bis 26.12.2011*<br />
*im Winter zusätzliche Spieltermine<br />
Mo 20.30 Uhr, Fr / Sa zusätzlich 17.00 Uhr<br />
ELVIS Blue Christmas<br />
25.12. + 26.12.2011, 20.30 Uhr<br />
Die ABBA Story „Thank you for the music“<br />
04.01. bis 29.01.2012<br />
Mi / Do / Fr / Sa 20.30 Uhr, So 17.00 Uhr<br />
Tickets ab 19 Euro<br />
Ticket-Hotline: 030 6831 6831<br />
IT's IT´s shoWTIME!<br />
MIT dEN sIEGERN FEIERN<br />
GRossE spoRTLERGALA IM EsTREL<br />
Mit einer Wahlbeteiligung von 23.218 Stimmen<br />
und 2.500 Gala-Gästen im <strong>Estrel</strong> Berlin stellte<br />
im Dezember 2010 die Ehrung von Berlins besten<br />
Sportlern des Jahres neue Rekorde auf. 2011 findet<br />
die traditionelle CHAMPIONS Gala zum achten<br />
Mal im <strong>Estrel</strong> statt: Am 10. Dezember werden dann<br />
wieder die Besten der Besten im Convention Center<br />
ausgezeichnet. Zur Preisverleihung unter dem Motto<br />
„Olympia 2012 in London“ werden prominente<br />
cELEbRATE WITh ThE WINNERs<br />
LARGE GALA FoR spoRTspEopLE IN ThE EsTREL<br />
the awards ceremony on the theme of the 2012<br />
Olympics in London. First-class entertainment, an<br />
international gala buffet with culinary delights<br />
and rubbing shoulders with sports stars make this<br />
evening a highlight in the Berlin sporting calendar.<br />
This event is also a fantastic opportunity to<br />
invite business partners and clients.<br />
ThE hIT shoW “sTARs IN coNcERT” bEGINs ITs 15Th YEAR<br />
Offering the best live entertainment has been the<br />
aim of "Stars in Concert", Berlin’s most successful<br />
show, for the past 14 years. Four million people<br />
have experienced the Las Vegas feeling in the <strong>Estrel</strong><br />
Berlin and during global guest performances since<br />
the show’s premiere in 1997. In order to always<br />
meet the high expectations of the audience, producer<br />
Bernhard Kurz and his Artistic Director Paul<br />
Langley continuously stage new productions. And<br />
they do this with great success: all performances<br />
of the disco show “A tribute to ABBA & Boney<br />
M.”, which was first performed in July, were sold<br />
out. What’s more, the media didn’t hold back with<br />
positive reviews following the world premiere of<br />
“Shakespeare’s Musical Comedy” in mid-August. To<br />
continue the success story of “Stars in Concert”,<br />
Kurz spends the whole year searching for new<br />
lookalikes. This year he found two promising new<br />
talents with the help of the RTL2 show “My Name<br />
Is”. The winners of the TV show, a Robbie Williams<br />
and a Justin Bieber double, can look forward to<br />
guest performances at “Stars in Concert” in autumn.<br />
While the show is regularly performed each<br />
Gäste aus Sport, Politik, Medien und Kultur erwartet.<br />
Ein erstklassiges Entertainment-Programm,<br />
ein internationales Gala-Buffet mit kulinarischen<br />
Köstlichkeiten und die Nähe zu den Sportstars machen<br />
diesen Abend zu dem Höhepunkt des Berliner<br />
Sportjahres. Dieses Ereignis bietet sich auch hervorragend<br />
an, um Geschäftspartner und Kunden<br />
einzuladen.<br />
CHAMPIoNS GALA 2011<br />
03.12.2011, 7:30 pm<br />
Tickets incl. gala buffet:<br />
109 euros per person<br />
or 1,000 euros per table (10 persons)<br />
Champions’ Special in the gallery:<br />
1,350 euros per table (10 persons)<br />
Ticket-Hotline: +49 (0)30 6831 6831<br />
day from Wednesday to Sunday, additional performances<br />
of “Stars in Concert” can be booked in the<br />
Convention Centre or at other locations exclusively<br />
for conferences and events.<br />
Stars in Concert<br />
till 30.12.2011 and from 01.02.2012<br />
Wed / Thu / Fr / Sat 8:30 pm, Sun 5:00 pm<br />
Stars in Concert with Christmas Special<br />
02.12. to 26.12.2011*<br />
*There are additional show times in the winter<br />
Mon 8:30 pm, Fri / Sat additional 5:00 pm<br />
ELVIS Blue Christmas<br />
25.12. + 26.12.2011, 8:30 pm<br />
The ABBA Story "Thank you for the music"<br />
04.01. to 29.01.2012<br />
Wed / Thu / Fri / Sat 8:30 pm, Sun 5:00 pm<br />
Tickets from 19 Euros<br />
Ticket-Hotline: +49 (0)30 6831 6831<br />
CHAMPIoNS Gala 2011<br />
03.12.2011, 19.30 Uhr<br />
Karten inkl. Gala-Buffet:<br />
109 Euro pro Person<br />
oder 1.000 Euro pro Tisch (10 Personen)<br />
Champions-Special auf der Galerie:<br />
1.350 Euro pro Tisch (10 Personen)<br />
Ticket-Hotline: 030 6831 6831
GLAMouR ZuM FEsT<br />
WEIhNAchTEN uNd sILVEsTER IM EsTREL<br />
Wie jedes Jahr stellt man im Herbst mit Schrecken fest,<br />
dass Weihnachten schon wieder vor der Tür steht. Adventsvorbereitungen<br />
müssen getroffen und Weihnachtsfeiern<br />
mit Arbeitskollegen, Geschäftspartnern oder der<br />
Familie geplant werden. Natürlich bietet das <strong>Estrel</strong> in<br />
dieser Zeit ein breites Spektrum an Events an: Vom weihnachtlichen<br />
3-Gänge-Dinner, über Christmas-Buffet bis<br />
hin zum Kuchenbuffet mit Stollen und Plätzchen an den<br />
Adventssonntagen – in Kombination mit einem Besuch<br />
beim Christmas-Special von „Stars in Concert“ wird die<br />
Die Adventszeit im Schloss Britz hat ihren besonderen<br />
Reiz: Ob im kleinen Kreis bei Kerzenlicht im weihnachtlich<br />
geschmückten Gewölbe-Restaurant des Schloss<br />
Britz oder mit bis zu 120 Personen im festlich dekorierten<br />
Ochsenstall: Das historische Gebäude-Ensemble<br />
im Gutshof von Schloss Britz ist für die Advents- und<br />
Weihnachtszeit geradezu prädestiniert. Zu den kulinarischen<br />
Höhepunkten gehört im Dezember neben dem<br />
klassischen Weihnachtsmenü auch der sonntägliche<br />
Adventsbrunch. Und was in der Britzer Schlossküche<br />
unter Leitung von Küchenchef René Bütefisch von dem<br />
hochmotivierten Azubi-Team des <strong>Estrel</strong> Berlin gezaubert<br />
und serviert wird, kann sich mehr als sehen lassen<br />
– so schrieb im Frühjahr die Berliner Morgenpost: „Eine<br />
große Überraschung: Es gibt edle Küche in Neukölln,<br />
sehr edle sogar!“<br />
<strong>Hotel</strong> & Restaurant Schloss Britz<br />
Alt-Britz 73, 12359 Berlin<br />
Mi bis Sa 11.30 bis 22.00 Uhr, So 11.30 bis 17.00 Uhr<br />
Reservierungen unter: 030 6097 92314<br />
www.schloss-britz-berlin.de<br />
Adventszeit im <strong>Estrel</strong> zu einem unvergesslichen Erlebnis.<br />
Und damit der Übergang vom alten ins neue Jahr gut<br />
gelingt, stehen im <strong>Estrel</strong> wieder zwei ganz besondere<br />
Silvester-Events auf dem Programm: Die traditionelle<br />
Silvester-Show-Gala sorgt mit Auszügen aus „Stars in<br />
Concert“, einer Showband sowie einem aufwändigen<br />
Buffet für einen schwungvollen Start in 2012. Und bei<br />
der Silvester-Late-Night-Show kann man mit den größten<br />
Stars des Musikbusiness bis in den ersten Morgen<br />
des neuen Jahres feiern.<br />
Advent in Schloss Britz has its particular appeal:<br />
no matter whether you’re spending it in the festively<br />
decorated vault restaurant at the Schloss<br />
as part of a small group or with up to 120 people<br />
in the equally Christmassy Ochsenstall: the historic<br />
group of buildings on the Schloss Britz estate<br />
was practically virtually made for the Advent<br />
and Christmas period. The culinary highlights in<br />
December include a classic Christmas meal and a<br />
Sunday Advent brunch. And the dishes whipped<br />
up and served in Schloss Britz kitchen by the<br />
<strong>Estrel</strong> Berlin’s highly motivated team of trainees<br />
FEsTIVE<br />
GLAMouR<br />
chRIsTMAs ANd NEW YEAR<br />
IN ThE EsTREL<br />
Each autumn, you realise with horror that<br />
Christmas is just around the corner again. Advent<br />
preparations must be made and Christmas<br />
celebrations with work colleagues, business<br />
partners or the family have to be planned. Of<br />
course, the <strong>Estrel</strong> offers a wide range of events<br />
during this period: from a 3-course Christmas<br />
dinner, via a Christmas buffet, through to a<br />
cake buffet with Stollen and biscuits on Advent<br />
Sundays – combined with a visit to the<br />
“Stars in Concert” Christmas special, Advent<br />
in the <strong>Estrel</strong> will be an unforgettable experience.<br />
And to make sure the transition into the<br />
New Year goes with a bang, the <strong>Estrel</strong> is once<br />
again offering two very special New Year’s Eve<br />
events: the traditional New Year’s Eve show<br />
gala ensures 2012 gets off to a great start with<br />
extracts from “Stars in Concert”, a show band<br />
and an extensive buffet. And you can celebrate<br />
with the biggest names in the music business<br />
until the early hours of the New Year at the<br />
New Year late night show.<br />
WEIhNAchTLIchEs AMbIENTE<br />
IM schLoss bRITZ<br />
FEsTLIchEs AMbIENTE MIT ALLEM,<br />
WAs WEIhNAchTEN AusMAchT<br />
chRIsTMAssY ATMosphERE<br />
AT schLoss bRITZ<br />
FEsTIVE FEELING WITh EVERYThING ThAT MAkEs chRIsTMAs spEcIAL<br />
under head chef René Bütefisch are more than<br />
impressive - as the Berliner Morgenpost wrote in<br />
spring: “A big surprise: there are fine kitchens in<br />
Neukölln, even very fine ones!”<br />
<strong>Hotel</strong> & Restaurant Schloss Britz<br />
Alt-Britz 73, 12359 Berlin<br />
Wed to Sat 11:30 am to 10:00 pm,<br />
Sun 11:30 am to 5:00 pm<br />
Reservations: +49 (0)30 6097-92314<br />
www.schloss-britz-berlin.de<br />
WEIhNAchTs-hIGhLIGhTs<br />
advents-brunch<br />
27.11., 04.12., 11.12. und 18.12.2011,<br />
11.30 bis 14.30 Uhr, 25 Euro p.P.<br />
WeIhnachts-shoW-buffet<br />
25.11. bis 17.12.2011, 18.00 Uhr,<br />
29,50 Euro p.P., inkl. Showticket: ab 63 Euro p.P.<br />
WeIhnachts-shoW-menü<br />
25.11. bis 30.12.2011, 18.00 Uhr, 3-Gänge-Menü<br />
28 Euro p.P., inkl. Showticket: ab 63 Euro p.P.<br />
übernachtungs-specIal<br />
19. bis 29.12.2011, 59 Euro Einzel- wie<br />
Doppelzimmer, Frühstücksbuffet 18 Euro p.P.<br />
menü am heIlIgabend<br />
24.12.2011, ab 18.00 Uhr, 4-Gänge-Menü, 56 Euro p.P.<br />
WeIhnachts-brunch<br />
25. / 26.12.2011, 11.30 - 14.30 Uhr, 29,50 Euro p.P.<br />
WeIhnachtsmenü<br />
25. / 26.12.2011, ab 18 Uhr, 4-Gänge-Menü<br />
45 Euro p.P., inkl. Showticket: 79 Euro p.P.<br />
sILVEsTER-hIGhLIGhTs<br />
grosse sIlvester-shoW-gala<br />
31.12.2011, ab 18.30 Uhr, ab 179 Euro p.P.<br />
late-nIght-shoW<br />
31.12.2011, 22.30 Uhr, 108 Euro p.P.<br />
übernachtungs-specIal<br />
30.12.2011 bis 01.01.2012, 99 Euro Einzel- wie<br />
Doppelzimmer, Frühstücksbuffet 18 Euro p.P.<br />
neujahrs-sektbrunch<br />
01.01.2012, ab 21 Euro p.P.<br />
Reservierungen erbeten unter<br />
Tel: 030 6831 22330<br />
chRIsTMAs hIGhLIGhTs<br />
advents brunch<br />
27.11., 04.12., 11.12. and 18.12.2011,<br />
11:30 am to 2:30pm, 25 Euros p.p.<br />
chrIstmas shoW buffet<br />
25.11. to 17.12.2011, 6:00 pm,<br />
29,50 Euros p.p., incl. showticket: from 63 Euros p.p.<br />
chrIstmas shoW menu<br />
25.11. to 30.12.2011, 6:00 pm, 3-course meal<br />
28 Euros p.p., incl. showticket: from 63 Euros p.p.<br />
overnIght specIal<br />
19.12. to 29.12.2011, 59 Euros single or double<br />
room, breakfast buffet 18 Euros p.p.<br />
menu on chrIstmas eve<br />
24.12.2011, from 6:00 pm , 4-course meal, 56 Euros p.p.<br />
chrIstmas brunch<br />
25. / 26.12.2011, 11:30 am - 2:30 pm, 29,50 Euros p.p.<br />
chrIstmas menu<br />
25. / 26.12.2011, from 6:00 pm, 4-course meal<br />
45 Euros p.p., incl. showticket: 79 Euros p.p.<br />
NEW YEAR’s EVE<br />
shoW gala on neW year’s eve<br />
31.12.2011, from 6:30 pm, from 179 Euros p.p.<br />
late nIght shoW<br />
<strong>Hotel</strong> & Restaurant Schloss Britz<br />
31.12.2011, 10:30 pm, 108 Euros p.p.<br />
Mi bis Sa 11.30 Uhr bis 22.00 Uhr,<br />
overnIght specIal<br />
So 11.30 bis 17.00 Uhr<br />
30.12.2011 to 01.01.2012, 99 Euros single or double<br />
Anfragen<br />
room, breakfast<br />
und Reservierungen<br />
buffet 18 Euros<br />
unter:<br />
p.p.<br />
+49 30 6097-5039<br />
www.schloss-britz-berlin.de<br />
neW year brunch<br />
01.01.2012, from 21 Euros p.p.<br />
Schloss Britz, Alt-Britz 73, 12359 Berlin<br />
Please call + 49 (0)30 6831 22330<br />
to make your reservations<br />
7
Fotos: <strong>Estrel</strong> Berlin, Andreas Friese, Agentur Baganz<br />
VIps IM EsTREL · VIps AT ThE EsTREL · VIps IM EsTREL · VIps AT ThE EsTREL · VIps IM EsTREL · VIps AT ThE EsTREL<br />
Dr. Sigrid und/and Ekkehard Streletzki, Inhaber/Owner <strong>Estrel</strong> Berlin,<br />
mit ihren Kindern/with their children Kira und/and Maxim<br />
Geschäftsführende Direktorin/Managing Director Ute Jacobs<br />
mit/with Karsten und/and Ulla Klingbeil<br />
Komiker/Comedian Kalle Pohl<br />
mit/with Pagin/Bellboy Nina Bauer<br />
Produzent/producer Bernhard Kurz<br />
mit/with Rolf Eden<br />
8<br />
Produzent/Producer Bernhard Kurz, Sänger/Singer John Davies<br />
und/and Entertainer Axel Herrig<br />
Entertainer Frank Zander<br />
und/and <strong>Estrel</strong>-Küchendirektor/Chef Peter Griebel<br />
Geschäftsführender Direktor/Managing Director Thomas Brückner<br />
mit/with Schauspielerin/Actor Heike Kloss und/and Manager Harald Braun<br />
Sängerin/Singer Joana Zimmer<br />
und/and Geschäftsführende Direktorin/Managing Director Ute Jacobs<br />
Schauspieler/Actor Stefan König<br />
und/and Schauspieler/Actor Oliver Bender<br />
Eisschnellläuferin/Speed Skater Claudia Pechstein<br />
und/and Matthias Große<br />
Impressum / Imprint<br />
Die <strong>Estrel</strong> News erscheint regelmäßig als<br />
kostenlose Hauszeitschrift des <strong>Estrel</strong> Berlin.<br />
The <strong>Estrel</strong> News is published regularly and<br />
is <strong>Estrel</strong>’s free company magazine.<br />
Kontakt / Contact:<br />
<strong>Estrel</strong> Berlin, Sonnenallee 225, DE-12057 Berlin<br />
Tel.: +49 (0)30 6831 0 · Fax: +49 (0)30 6831 2345<br />
E-mail: sales@estrel.com · www.estrel.com<br />
Redaktion / Editorial staff:<br />
<strong>Estrel</strong> Berlin: Ute Jacobs, Miranda Meier (V.i.S.d.P.)<br />
Bildnachweise Titelseite / Picture-prove title:<br />
Andreas Friese<br />
Gestaltung / Design: hundertmark GmbH, Berlin<br />
Redaktionsschluss / Editorial deadline:<br />
02.09.2011