26.06.2015 Views

汉语国际推广多语种大连基地规划项目编委会成员名单 - Chinabooks

汉语国际推广多语种大连基地规划项目编委会成员名单 - Chinabooks

汉语国际推广多语种大连基地规划项目编委会成员名单 - Chinabooks

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

汉 语 国 际 推 广 多 语 种 大 连 基 地 规 划 项 目<br />

编 委 会 成 员 名 单<br />

主 任 委 员 : 许 琳 ( 国 家 汉 办 主 任 )<br />

副 主 任 委 员 : 孙 玉 华 ( 大 连 外 国 语 学 院 院 长 )<br />

李 树 森 ( 辽 宁 省 教 育 厅 副 厅 长 )<br />

马 箭 飞 ( 国 家 汉 办 副 主 任 )<br />

编 委 会 成 员 : 刘 宏 ( 大 连 外 国 语 学 院 副 院 长 )<br />

杨 金 成 ( 国 家 汉 办 师 资 处 处 长 )<br />

潘 先 军 ( 大 连 外 国 语 学 院 汉 学 院 副 院 长 )<br />

周 玉 琨 ( 大 连 外 国 语 学 院 文 化 传 播 学 院<br />

院 长 )<br />

姜 凤 春 ( 大 连 外 国 语 学 院 汉 语 国 际 推 广<br />

基 地 办 公 室 主 任 )<br />

执 行 总 编 : 孙 玉 华<br />

执 行 副 总 编 : 刘 宏 、 潘 先 军 、 周 玉 琨 、 姜 凤 春<br />

外 国 专 家 : 西 香 织 ( 博 士 ), 日 本 北 九 州 市 立 大 学 外<br />

语 学 院 汉 语 系<br />

崔 桓 ( 博 士 、 教 授 ), 韩 国 岭 南 大 学 中<br />

国 语 言 文 化 学 部<br />

Алексан др Бочкарёв( 博 士 ) 俄 罗 斯 阿 穆<br />

尔 国 立 共 青 城 师 范 大 学 外 语 学 院


编 写 说 明<br />

汉 语 熟 语 蕴 涵 着 丰 富 的 文 化 内 容 , 往 往 在 字 面<br />

背 后 有 着 深 层 的 智 慧 、 幽 默 的 含 义 , 因 而 表 现 力 丰<br />

富 , 在 中 国 人 的 语 言 生 活 中 喜 闻 乐 见 。 也 正 因 为 这<br />

些 特 点 , 熟 语 成 为 外 国 人 学 汉 语 的 难 点 之 一 。<br />

大 连 外 国 语 学 院 是 国 家 汉 办 的 “ 汉 语 国 际 推 广<br />

多 语 种 基 地 ”。“ 汉 语 熟 语 教 学 ” 是 基 地 项 目 之 一 。 在<br />

项 目 落 实 过 程 中 , 我 们 与 基 地 建 设 战 略 合 作 伙 伴 ——<br />

北 京 语 言 大 学 出 版 社 相 关 负 责 人 、 专 家 、 责 任 编 辑<br />

等 —— 进 行 了 反 复 讨 论 与 研 究 , 形 成 了 系 列 熟 语 学 习<br />

丛 书 的 编 写 思 路 , 即 “ 汉 语 熟 语 学 习 丛 书 ”。<br />

对 这 套 丛 书 我 们 是 这 样 考 虑 的 : 先 从 熟 语 最 重<br />

要 的 组 成 部 分 —— 成 语 —— 开 始 , 为 具 有 一 定 汉 语<br />

基 础 的 学 习 者 编 写 成 语 学 习 丛 书 。 体 例 上 , 做 到 既<br />

要 有 成 语 意 思 的 解 释 , 更 要 着 眼 于 成 语 的 运 用 , 为<br />

学 习 者 提 供 具 有 代 表 意 义 的 实 例 , 例 子 不 仅 要 做 到<br />

全 面 反 映 该 条 成 语 在 句 子 中 可 能 出 现 的 分 布 状 态 ,<br />

同 时 还 要 配 上 对 话 式 例 句 , 这 样 就 更 能 切 合 “ 生 活<br />

中 的 成 语 ” 这 一 题 旨 。 考 虑 到 读 者 的 实 际 水 平 , 为<br />

让 他 们 能 更 准 确 地 掌 握 成 语 的 意 思 , 每 条 成 语 都 配<br />

上 外 语 翻 译 。 不 但 如 此 , 还 适 当 搭 配 插 图 , 力 争 图<br />

文 并 茂 。<br />

编 写 时 , 我 们 采 取 把 成 语 按 意 义 进 行 分 类 的 方<br />

法 , 每 册 确 定 分 类 主 题 , 这 样 就 有 了 “ 情 感 · 婚 姻 ”、<br />

“ 工 作 · 学 习 ”、“ 风 光 · 体 貌 ” 等 不 同 分 册 。 每 一 册<br />

每 一 类 又 分 成 不 同 的 语 义 小 类 , 同 一 语 义 小 类 按 音<br />

I


序 编 排 。 这 样 做 的 目 的 是 便 于 使 用 者 查 找 , 想 查 什<br />

么 就 能 很 快 查 到 , 如 果 不 是 有 意 检 索 , 那 么 同 一 语<br />

义 类 的 在 一 起 也 便 于 学 习 记 忆 。<br />

丛 书 的 编 著 者 , 尤 其 是 每 册 的 主 编 , 都 是 在 对<br />

外 汉 语 教 学 第 一 线 工 作 了 近 20 年 的 教 学 骨 干 , 年 富<br />

力 强 , 有 着 多 次 海 外 任 教 的 经 验 。 他 们 为 丛 书 倾 注<br />

了 大 量 心 血 , 保 证 了 编 写 的 高 质 量 。<br />

汉 语 教 学 辅 助 类 图 书 对 外 国 人 的 汉 语 学 习 不 可<br />

或 缺 , 是 汉 语 教 材 的 补 充 和 扩 展 。 我 们 期 待 这 套 小<br />

册 子 能 提 升 外 国 人 的 汉 语 学 习 水 平 , 进 一 步 了 解 中<br />

国 文 化 的 内 涵 。<br />

<br />

潘 先 军<br />

2012.6<br />

II


致 读 者<br />

有 人 说 :“ 汉 语 , 汉 语 , 一 半 成 语 。” 这 句 话 也 许 有 些 夸 张 ,<br />

但 成 语 的 确 是 汉 语 中 一 朵 美 丽 的 花 —— 它 精 练 简 洁 , 鲜 明<br />

形 象 , 它 有 着 深 刻 的 文 化 内 涵 , 体 现 着 汉 语 的 智 慧 。 可 是<br />

学 汉 语 的 外 国 朋 友 常 常 觉 得 :“ 成 语 有 意 思 是 有 意 思 , 可 是<br />

太 难 了 !” 你 也 有 这 样 的 感 觉 吗 ? 对 于 成 语 , 你 是 不 是 又<br />

爱 又 恨 ?<br />

那 么 , 看 看 这 套 书 吧 !<br />

这 套 书 , 把 成 语 进 行 了 分 类 , 有 “ 情 感 · 婚 姻 ” 方 面 的 ,<br />

有 “ 工 作 · 学 习 ” 方 面 的 , 还 有 “ 风 光 · 体 貌 ” 方 面 的 。 每<br />

个 大 类 下 面 又 分 成 很 多 小 类 , 比 如 “ 情 感 ” 下 面 有 “ 描<br />

写 高 兴 的 ”、“ 描 写 伤 心 的 ”、“ 描 写 后 悔 的 ”、“ 描 写 吃 惊<br />

的 ”…… 想 了 解 哪 类 , 直 接 翻 开 目 录 就 能 找 到 。<br />

对 于 每 一 个 词 条 , 有 拼 音 , 有 解 释 , 有 翻 译 , 既 告 诉 你<br />

成 语 中 每 个 字 的 字 面 意 思 , 又 让 你 了 解 它 们 约 定 俗 成 的 整<br />

体 意 义 ; 有 实 用 的 例 句 , 包 括 简 短 的 对 话 , 告 诉 你 怎 样 在<br />

真 实 的 语 境 下 使 用 它 们 ; 有 些 成 语 标 明 了 褒 义 和 贬 义 , 让<br />

你 了 解 它 们 的 感 情 色 彩 ; 有 些 成 语 还 配 上 了 生 动 的 插 图 ,<br />

可 以 帮 助 你 更 加 直 观 地 理 解 它 们 。<br />

还 因 为 成 语 太 难 而 犹 豫 吗 ? 赶 快 翻 开 这 本 书 吧 , 也 许 你<br />

很 快 就 能 说 上 几 个 成 语 了 , 试 试 吧 !<br />

I


To Readers<br />

Someone said, “Idioms make up half of the<br />

Chinese language.”This sentence may seem to be<br />

somewhat exaggerative, but, idioms are indeed a<br />

beautiful flower in Chinese. Being concise, distinct<br />

and vivid, it has profound cultural connotations<br />

and showcases the wisdom of Chinese language.<br />

However, foreign friends learning Chinese often<br />

feel, “Though idioms are interesting, they are<br />

incredibly difficult to learn!”Do you also feel this<br />

way? Do you have mixed feelings towards idioms?<br />

Then, read this series of books!<br />

The idioms in this series are classified into<br />

the following categories: idioms about “Emotions”<br />

and “Marriage”; idioms about “Occupations”<br />

and “Study”; idioms about “Scenery”and<br />

“Appearance”. There are many sub-categories<br />

under each general classification, like idioms under<br />

the category of emotions are further classified<br />

into those “Describing happiness”, “Describing<br />

sadness”, “Describing regret”, and “Describing<br />

surprise”…You can refer to the table of contents<br />

to find whatever category you want to learn about.<br />

Each entry is provided with pinyin, explanations<br />

and translations, which tell you not only the literal<br />

meaning of each character in an idiom, but also the<br />

II


meaning of the idiom as a whole; and the practical<br />

sample sentences and short dialogues tell you how<br />

to use them in the real linguistic context. Some<br />

idioms are marked commendatory or derogatory<br />

to help you know the emotional attitudes they<br />

stand for; some idioms are provided with vivid<br />

illustrations, so as to give you a more intuitive<br />

understanding of them.<br />

Are you still hesitating at learning idioms?<br />

Open this book, and maybe you will be able to<br />

speak a few idioms very soon. Try it, now!<br />

III


К читателю<br />

В Китае говорят, «Половина китайского языка -<br />

фразеологизмы». Это выражение может выглядеть<br />

несколько преувеличенно, но нельзя спорить с тем,<br />

что фразеология действительно является наиболее<br />

красочной стороной китайского языка: она<br />

лаконична, ярка и образна, наполнена культурными<br />

смыслами, отражает мудрость китайской культуры.<br />

Многие иностранные друзья, изучающие китайский<br />

язык, сходятся в таком мнении: «Китайская<br />

фразеология очень интересна, но и очень трудна»!<br />

А у тебя, уважаемый читатель, возникло такое<br />

чувство? Китайская фразеология вызывает у тебя<br />

любовь и ненависть одновременно?<br />

Тогда эта серия пособий как раз для тебя!<br />

В н а с т о я щ е й с е р и и ф р а з е о л о г и з м ы<br />

сгруппированы по тематическому принципу:<br />

это выражения, описывающие эмоции, брак и<br />

семейные отношения, работу, учебу, окружающий<br />

мир и внешность человека. Каждый из данных<br />

тематических блоков подразделяется на отдельные<br />

микроблоки, например, для фразеологизмов,<br />

описывающих эмоции, это фразеологизмы,<br />

описывающие радость, огорчение, раскаяние,<br />

удивление... Удобный тематический указатель в<br />

IV


оглавлении поможет быстро найти интересующий<br />

тебя фразеологизм.<br />

В пособии для каждого фразеологизма<br />

приведены транскрипция, перевод и комментарий,<br />

что позволяет понять не только отдельные<br />

з н а ч е н и я с о с т а в л я ю щ и х ф р а з е о л о г и з м<br />

иероглифов, но и совокупное значение всего<br />

выражения. Пособие богато иллюстрацией и<br />

примерами, в том числе и мини-диалогами, с<br />

помощью которых можно легко понять, как<br />

употреблять фразеологизмы в живой речи. Для<br />

некоторых фразеологизмов приведены пометы<br />

"положительная окраска" и "отрицательная<br />

окраска", отражающие оценочную коннотацию<br />

выражения. Для ряда фразеологизмов приведены<br />

образные иллюстрации.<br />

Фразеология китайского языка все еще<br />

кажется тебе трудной? Прочти эту книгу, и<br />

тогда китайские фразеологизмы станут твоими<br />

настоящими друзьями!<br />

V


目 录<br />

CONTENTS<br />

СОДЕРЖАНИЕ<br />

情 感 Emotion Эмоции<br />

A 描 写 高 兴 Describing happiness<br />

Фразеологизмы, описывающие радость<br />

A1<br />

A2<br />

A3<br />

A4<br />

A5<br />

A6<br />

A7<br />

得 意 扬 扬 / 得 意 洋 洋 <br />

1<br />

高 枕 无 忧 2<br />

哄 堂 大 笑 3<br />

欢 天 喜 地 3<br />

皆 大 欢 喜 4<br />

眉 开 眼 笑 5<br />

手 舞 足 蹈 6<br />

A8 无 忧 无 虑 7<br />

A9<br />

喜 出 望 外 8<br />

A10 心 花 怒 放 8<br />

A11 兴 高 采 烈 9<br />

B 描 写 对 某 事 物 感 兴 趣 Describing an interest in<br />

something<br />

Фразеологизмы, описывающие интерес к чему-л.<br />

B1<br />

爱 不 释 手 11<br />

1


B2<br />

B3<br />

B4<br />

B5<br />

B6<br />

梦 寐 以 求 12<br />

其 乐 无 穷 13<br />

情 不 自 禁 13<br />

兴 致 勃 勃 14<br />

意 犹 未 尽 15<br />

C 描 写 忧 愁 Describing sorrow<br />

Фразеологизмы, описывающие грусть<br />

C1<br />

C2<br />

C3<br />

C4<br />

C5<br />

C6<br />

唉 声 叹 气 16<br />

愁 眉 苦 脸 17<br />

多 愁 善 感 <br />

18<br />

后 顾 之 忧 19<br />

借 酒 浇 愁 <br />

19<br />

闷 闷 不 乐 20<br />

C7 杞 人 忧 天 21<br />

C8<br />

忧 心 忡 忡 <br />

22<br />

D 描 写 伤 心 Describing sadness<br />

Фразеологизмы, описывающие огорчение<br />

D1<br />

D2<br />

D3<br />

D4<br />

悲 恸 欲 绝 23<br />

号 啕 大 哭 / 嚎 啕 大 哭 <br />

23<br />

泪 如 雨 下 24<br />

泣 不 成 声 <br />

25<br />

E 描 写 生 气 Describing anger<br />

Фразеологизмы, описывающие сердитость<br />

E1<br />

暴 跳 如 雷 26<br />

2


E2 勃 然 大 怒 27<br />

E3<br />

E4<br />

E5<br />

E6<br />

火 冒 三 丈 <br />

28<br />

怒 气 冲 冲 28<br />

七 窍 生 烟 29<br />

气 急 败 坏 30<br />

F 描 写 怨 恨 Describing resentment<br />

Фразеологизмы, описывающие ненависть<br />

F1<br />

恨 之 入 骨 31<br />

F2 眼 中 钉 31<br />

F3<br />

F4<br />

F5<br />

F6<br />

咬 牙 切 齿 32<br />

以 眼 还 眼 , 以 牙 还 牙<br />

<br />

33<br />

冤 家 路 窄 34<br />

怨 天 尤 人 <br />

35<br />

G 描 写 后 悔 Describing regret<br />

Фразеологизмы, описывающие раскаяние<br />

G1 后 悔 不 已 37<br />

G2<br />

悔 之 晚 矣 37<br />

H 描 写 担 心 害 怕 Describing worry and fear<br />

Фразеологизмы, описывающие страх<br />

H1<br />

H2<br />

H3<br />

H4<br />

大 惊 失 色 39<br />

担 惊 受 怕 40<br />

胆 战 心 惊 <br />

41<br />

惊 弓 之 鸟 <br />

41<br />

3


H5<br />

H6<br />

H7<br />

H8<br />

H9<br />

毛 骨 悚 然 42<br />

提 心 吊 胆 43<br />

望 而 却 步 44<br />

畏 首 畏 尾 45<br />

心 有 余 悸 45<br />

H10 战 战 兢 兢 46<br />

H11<br />

做 贼 心 虚 48<br />

I 描 写 着 急 慌 乱 Describing flurry<br />

Фразеологизмы, описывающие беспокойство и<br />

растерянность<br />

I1<br />

I2<br />

I3<br />

I4<br />

I5<br />

I6<br />

I7<br />

惊 慌 失 措 49<br />

如 坐 针 毡 50<br />

若 有 所 失 50<br />

手 足 无 措 51<br />

心 烦 意 乱 52<br />

抓 耳 挠 腮 53<br />

坐 立 不 安 54<br />

J 描 写 吃 惊 Describing surprise<br />

Фразеологизмы, описывающие удивление<br />

J1<br />

J2<br />

J3<br />

大 吃 一 惊 55<br />

大 惊 小 怪 <br />

55<br />

目 瞪 口 呆 56<br />

4


K 描 写 怀 疑 Describing doubt<br />

Фразеологизмы, описывающие сомнение<br />

K1<br />

K2<br />

半 信 半 疑 58<br />

疑 神 疑 鬼 58<br />

L 描 写 心 情 平 静 Describing a peaceful state of mind<br />

Фразеологизмы, описывающие спокойствие<br />

L1<br />

L2<br />

L3<br />

不 动 声 色 / 不 露 声 色 <br />

/<br />

心 平 气 和 60<br />

心 如 止 水 61<br />

60<br />

M 描 写 轻 视 Describing disdain<br />

Фразеологизмы, описывающие пренебрежение<br />

M1 不 屑 一 顾 63<br />

M2<br />

嗤 之 以 鼻 64<br />

N 描 写 羞 愧 Describing shame<br />

Фразеологизмы, описывающие стыд<br />

N1 无 地 自 容 66<br />

N2 自 愧 不 如 67<br />

5


O 描 写 情 绪 反 复 Describing changeable emotions<br />

Фразеологизмы, описывающие изменчивое<br />

настроение<br />

O1<br />

O2<br />

乐 极 生 悲 68<br />

喜 怒 无 常 69<br />

婚 姻 Marriage Брак, женитьба<br />

P 描 写 爱 慕 Describing love<br />

Фразеологизмы, описывающие любовь<br />

P1<br />

P2<br />

P3<br />

情 人 眼 里 出 西 施 <br />

70<br />

一 见 钟 情 71<br />

一 相 情 愿 / 一 厢 情 愿 <br />

72<br />

Q 描 写 夫 妻 感 情 Describing conjugal love<br />

Фразеологизмы, описывающие отношения<br />

супругов<br />

Q1<br />

Q2<br />

Q3<br />

Q4<br />

Q5<br />

Q6<br />

Q7<br />

白 头 到 老 73<br />

破 镜 重 圆 <br />

74<br />

情 投 意 合 75<br />

天 长 地 久 <br />

75<br />

喜 新 厌 旧 76<br />

相 敬 如 宾 <br />

77<br />

相 亲 相 爱 <br />

78<br />

6


R 描 写 婚 姻 及 家 庭 生 活 Describing marriage and<br />

family life<br />

Фразеологизмы, описывающие брак и семейную<br />

жизнь<br />

R1<br />

R2<br />

R3<br />

R4<br />

R5<br />

R6<br />

安 家 落 户 79<br />

成 家 立 业 80<br />

乘 龙 快 婿 <br />

80<br />

穿 针 引 线 <br />

81<br />

门 当 户 对 82<br />

清 官 难 断 家 务 事 <br />

83<br />

R7 四 海 为 家 84<br />

R8 四 世 同 堂 85<br />

R9 天 伦 之 乐 86<br />

R10 望 子 成 龙 <br />

87<br />

R11 喜 结 连 理 88<br />

R12 嫌 贫 爱 富 89<br />

R13 月 下 老 人 90<br />

R14 终 身 大 事 91<br />

R15 重 男 轻 女 <br />

91<br />

音 序 索 引 Phonetic Index 93<br />

Индекс по алфавиту<br />

7


情 感 Emotion<br />

Эмоции<br />

情<br />

感<br />

Emotion<br />

Эмоции<br />

A<br />

描 写 高 兴 Describing happiness<br />

Фразеологизмы, описывающие радость<br />

A1 得 意 扬 扬 / 得 意 洋 洋<br />

<br />

【 意 义 】 心 意 得 到 满 足 , 非 常 高 兴 的 样 子 。 常 用 来 形 容<br />

很 称 心 、 很 满 意 的 样 子 。 扬 扬 : 得 意 的 样 子 。<br />

【Annotation】to have one’s nose in the air<br />

【комментарий】самодовольно сиять; с весьма<br />

самодовольным видом<br />

用 例<br />

(1) 听 到 老 板 夸 奖 自 己 , 张 经 理 不 禁 有 些 得 意 扬<br />

扬 。<br />

(2) 领 完 了 奖 , 他 得 意 扬 扬 地 走 下 台 去 。<br />

(3) 男 孩 儿 一 边 走 , 一 边 得 意 扬 扬 地 吹 着 口 哨 。<br />

(4) 大 家 看 他 说 得 得 意 扬 扬 的 , 谁 也 不 好 意 思 打<br />

断 他 的 话 。<br />

(5) A: 瞧 你 得 意 扬 扬 的 样 子 , 遇 到 什 么 高 兴 事<br />

儿 了 ?<br />

B: 我 儿 子 明 天 结 婚 , 你 说 我 能 不 高 兴 吗 ?<br />

1


生 活 中 的 成 语 1 Idioms in Life 1<br />

ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ ОБИХОДНОЙ ЖИЗНИ 1<br />

A2 高 枕 无 忧 <br />

【 意 义 】 把 枕 头 垫 高 , 安 心 地 睡 觉 。 比 喻 平 安 无 事 、 不<br />

用 担 忧 。 无 : 没 有 。 忧 : 让 人 忧 虑 的 事 情 。<br />

【Annotation】to be at ease; to sleep peacefully without<br />

anxiety<br />

【комментарий】подложить высокую подушку<br />

и не знать забот (обр. в знач.:<br />

спокойно почивать, чувствовать<br />

себя беззаботно, пребывать в<br />

праздничности, благодушествовать,<br />

почивать на лаврах)<br />

用 例<br />

(1) 如 果 孩 子 考 上 了 一 所 好 大 学 , 父 母 就 可 以 高<br />

枕 无 忧 了 。<br />

(2) 名 牌 大 学 的 学 历 可 以 让 他 找 工 作 时 感 到 高 枕<br />

无 忧 。<br />

(3) 虽 然 儿 子 死 了 , 但 在 政 府 和 社 会 的 帮 助 下 ,<br />

老 人 可 以 高 枕 无 忧 地 度 过 以 后 的 生 活 。<br />

2


情 感 Emotion<br />

Эмоции<br />

(4) 看 她 那 高 枕 无 忧 的 样 子 , 一 定 是 什 么 都 准 备<br />

好 了 。<br />

(5) A: 今 天 的 比 赛 关 键 吗 ?<br />

B: 非 常 关 键 。 赢 了 这 场 比 赛 , 我 们 就 可 以<br />

高 枕 无 忧 了 。<br />

A3 哄 堂 大 笑<br />

<br />

【 意 义 】 全 屋 子 的 人 同 时 大 笑 。 形 容 听 到 有 意 思 的 话 或<br />

出 现 可 笑 的 情 况 时 , 大 家 一 起 大 笑 起 来 。 哄 :<br />

笑 的 声 音 。 堂 : 屋 子 。<br />

【Annotation】an uproar of laughter in the audience; to<br />

explode with laughter<br />

【комментарий】 раздражаться дружным смехом;<br />

всеобщий смех, дружный хохот<br />

用 例<br />

(1) 听 了 他 的 话 , 大 家 哄 堂 大 笑 。<br />

(2) 老 师 讲 的 故 事 逗 得 同 学 们 哄 堂 大 笑 。<br />

(3) 那 个 演 员 面 对 哄 堂 大 笑 的 观 众 , 有 点 儿 迷 惑 。<br />

(4) A: 那 位 喜 剧 演 员 的 表 演 很 有 意 思 吧 ?<br />

B: 是 呀 , 他 一 出 场 , 观 众 就 哄 堂 大 笑 起 来 。<br />

A4 欢 天 喜 地 <br />

【 意 义 】 形 容 非 常 高 兴 。 可 以 用 来 形 容 人 , 也 可 以 形 容 动<br />

物 。<br />

【Annotation】to be in seventh heaven, to be full of joy<br />

【комментарий】испытывать чрезвычайное<br />

3


生 活 中 的 成 语 1 Idioms in Life 1<br />

ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ ОБИХОДНОЙ ЖИЗНИ 1<br />

наслаждение (огромную радость);<br />

быть в восторге; восторженно,<br />

спредельная радость<br />

用 例<br />

(1) 今 年 秋 天 得 到 了 好 收 成 , 农 民 们 都 欢 天 喜<br />

地 的 。<br />

(2) 小 狗 看 见 主 人 回 来 了 , 欢 天 喜 地 地 在 地 上 打<br />

起 滚 来 。<br />

(3) 公 园 里 传 出 孩 子 们 欢 天 喜 地 的 笑 声 。<br />

(4) 孩 子 们 在 游 乐 场 里 玩 儿 得 欢 天 喜 地 的 , 都 不<br />

愿 意 回 家 了 。<br />

(5) A: 我 老 家 有 一 个 风 俗 , 家 里 要 是 生 了 孩 子 ,<br />

父 母 会 欢 天 喜 地 地 给 亲 戚 朋 友 送 “ 红 喜<br />

蛋 ”。<br />

B: 是 吗 ? 真 有 意 思 。<br />

A5 皆 大 欢 喜 <br />

【 意 义 】 大 家 都 很 满 意 、 很 高 兴 。 常 用 来 说 明 双 方 或 多<br />

方 都 得 到 了 满 意 的 结 果 。 皆 : 都 。<br />

【Annotation】to the satisfaction of all; everybody is<br />

happy<br />

【комментарий】к общему удовольствию; всем на<br />

радость<br />

用 例<br />

(1) 这 场 足 球 比 赛 , 两 个 队 踢 成 了 一 比 一 , 皆 大<br />

欢 喜 。<br />

(2) 在 电 影 中 插 入 广 告 , 广 告 商 和 电 影 公 司 皆 大<br />

4


情 感 Emotion<br />

Эмоции<br />

欢 喜 , 只 有 观 众 不 太 高 兴 。<br />

(3) 这 次 活 动 想 要 有 一 个 皆 大 欢 喜 的 结 局 , 不 是<br />

那 么 容 易 的 事 。<br />

(4) A: 父 母 建 议 他 选 的 这 个 专 业 , 他 自 己 也 非<br />

常 感 兴 趣 。<br />

B: 这 不 是 皆 大 欢 喜 吗 ?<br />

A6 眉 开 眼 笑<br />

<br />

【 意 义 】 眉 毛 和 眼 睛 都 是 笑 的 样 子 。 形 容 高 兴 、 愉 快 的<br />

样 子 。<br />

【Annotation】to look cheerful, to grin from ear to ear<br />

【комментарий】сияющее лицо, радостное выражение<br />

лица<br />

用 例<br />

(1) 他 一 看 到 桌 上 的 生 日 蛋 糕 , 立 刻 眉 开 眼 笑 ,<br />

连 声 对 大 家 说 “ 谢 谢 ”。<br />

(2) 这 个 小 姑 娘 一 天 到 晚 都 眉 开 眼 笑 的 , 真 讨 人<br />

5


生 活 中 的 成 语 1 Idioms in Life 1<br />

ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ ОБИХОДНОЙ ЖИЗНИ 1<br />

喜 欢 。<br />

(3) 这 家 饭 店 的 老 板 很 和 气 , 总 是 眉 开 眼 笑 地 招<br />

呼 客 人 。<br />

(4) 老 奶 奶 一 听 别 人 夸 她 的 孙 子 , 高 兴 得 眉 开 眼<br />

笑 。<br />

(5) A: 你 看 老 张 眉 开 眼 笑 的 样 子 , 不 知 道 有 什<br />

么 喜 事 。<br />

B: 听 说 他 买 彩 票 中 奖 了 。<br />

A7 手 舞 足 蹈 <br />

【 意 义 】 两 只 手 挥 动 着 , 两 只 脚 也 跳 起 来 。 形 容 高 兴 到<br />

极 点 的 样 子 。 蹈 : 跳 动 。<br />

【Annotation】to dance with joy, to cut a caper, to kick<br />

up one’s heels<br />

【комментарий】руки пляшут, ноги притопывают<br />

(обр. в знач. : прыгать от радости)<br />

6

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!