10.07.2015 Views

Renault Espace D Montage- und Betriebsanleitung Návod k montáži ...

Renault Espace D Montage- und Betriebsanleitung Návod k montáži ...

Renault Espace D Montage- und Betriebsanleitung Návod k montáži ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

DKAnhængertræk uden el-sætFabrikant: WESTFALIA-AUTOMOTIVE GmbHWestfalia bestillingsnr. Kort akselafstand: 316 195Westfalia bestillingsnr. Lang akselafstand: 316 191Tilladelsesnummer iflg. retningslinie 94/20/EU, Kort akselafstand:e13 00-1124Tilladelsesnummer iflg. retningslinie 94/20/EU, Lang akselafstand:e13 00-1125Klasse: A50-X Type, Kort akselafstand: 316 174Type, Lang akselafstand: 316 188Tekniske specifikationer: Maksimal D-værdi: 11,3 kNMaksimal støttelast: 80 kgAnvendelsesområde: Køretøjsfabrikant: <strong>Renault</strong>Model: <strong>Espace</strong>Typebetegnelse: JK????Generelle henvisninger:Ved kørselsdrift er alle oplysninger fra køretøjsfabrikanten angående anhængerlast samtstøttelast retningsgivende. Man må dog ikke overskride værdierne for anhængertrækket.Anhængertrækket har til formål at trække anhængere, der er udstyret med trækkoblingskugler samt til driftaf lastdragere, der er tilladt til montage af anhængertrækket. Andre anvendelser er forbudte. Driften skalfinde sted på normale trafiksveje. Ved drift forandres køretøjets køreegenskaber. Man skal væreopmærksom på og overholde køretøjsfabrikantens driftsvejledning.På køretøjer med parkeringshjælp kan der forekomme funktionsfejl efter montage afanhængertrækket, da enkelte dele (kuglestangen, koblingskuglen) kan ligge inden for det område, derregistreres af sensorerne. I dette tilfælde bør området tilpasses eller parkeringshjælpen deaktiveres.Ved brug af anhængertræk med aftagelig eller drejelig kuglestang, kan der ikke regnes medfunktionsfejl, hvis kuglestangen tages ud af driftspositionen.De fastgørelsespunkter, som køretøjsfabrikanten har som standard, skal overholdes.De nationale direktiver for afmontering af påmonterede dele skal overholdes.Denne montage- og driftsvejledning skal vedlægges køretøjets papirer.<strong>Montage</strong>henvisninger:Anhængertrækket er en sikkerhedsdel og må udelukkende monteres af fagfolk.Enhver ændring henh. ombygning af anhængertrækket er forbudt. De medfører , at driftstiladelsen ikkelængere er gyldig.Isoleringsmasse henh. <strong>und</strong>ervognsbeskyttelse på køretøjet, hvis disse er til stede, skal fjernesfra området omkring anhængertrækket. Blanke karosseridele samt udboringer skal forsynes medrustbeskyttelsesfarve.Driftshenvisninger:Samtlige fastgørelsesskruer på anhængertrækket skal eftertrækkes efter ca. 1000 km medanhængeren. Dette skal gøres med de forskrevne startdrejningsmomenter.Koblingskuglen skal holdes ren og smøres. Hvis man dog anvender sporstabiliseringsanordninger,såsom Westfalia “SSK”, skal koblingskuglen være uden smørelse. Vær opmærksom på og overholdhenvisningerne i den pågældende driftsvejledning.Når et vilkårligt sted på koblingskuglen har en diameter på 49,0 mm eller mindre, må man ikkeanvende anhængertrækket af sikkerhedsmæssige årsager.Køretøjets egenvægt forhøjes med ca. 31 kg, når anhængertrækket monteres.4Retten til ændringer forbeholdes.


Enganche juego eléctricoEFabricante: WESTFALIA-AUTOMOTIVE GmbHNúm. de pedido Westfalia Batalla corta: 316 195Núm. de pedido Westfalia Batalla larga: 316 191Número de autorización según la norma 94/ 20/ CE, Batalla corta:e13 00-1124Número de autorización según la norma 94/ 20/ CE, Batalla larga:e13 00-1125Clase: A50-X Modelo, Batalla corta: 316 174Modelo, Batalla larga: 316 188Datos técnicos: valor D máximo: 11,3 kNcarga de apoyo máxima: 80 kgCampo de aplicación: Fabricante de vehículo:Modelo:Designación de modelo:<strong>Renault</strong><strong>Espace</strong>JK????Indicaciones generales:Son determinantes los datos del fabricante del vehículo referente a la carga de remolque y carga deapoyo para la utilización del vehículo, no debiendo ser sobrepasados los valores del enganche.Fórmula para la determinación del valor D:El enganche sirve para el arrastre de remolques equipados con un acoplamiento esférico de tracción para elremolque de soportes de carga autorizados para el montaje en una bola de enganche. Se prohibe la utilizacióndestinada a otros usos. La utilización debe efectuarse de acuerdo a las condiciones de tráfico. Durante lautilización se modifican las cualidades de marcha del vehículo. Deben observarse las instrucciones de serviciodel fabricante del vehículo.En los vehículos que incorporan sistema de ayuda al aparcamiento, tras el montaje del dispositivode enganche se pueden presentar fallos en el funcionamiento, pues algunas piezas (la barra derótula, la bola de acoplamiento) pueden estar ubicadas en la zona de detección de los sensores. Eneste caso debería adaptarse la zona de detección o desactivar el sistema de ayuda al aparcamiento.Caso de utilizar dispositivos de enganche con barra de rótula desmontable o abatible, es posible queno se produzcan fallos en el funcionamiento si se quita la barra de rótula de la posición de servicio.Se han tomado en consideración los puntos de fijación de serie del vehículo indicados por el fabricante delvehículo.Deben observarse las directivas nacionales referentes a controles de enganche.Estas instrucciones de montaje y de servicio deben adjuntarse a la documentación del vehículo.Indicaciones de montaje:El enganche es una pieza de seguridad y debe ser montado únicamente por personal especializado.No está autorizado efectuar cambios o modificaciones en el enganche. Ello conllevaría la consiguienteanulación del permiso de circulación. Eliminar la masilla aislante o protección de bajos del vehículo -en caso de existir - en la zona de las superficies de apoyo del enganche. Aplicar pintura protectoraanticorrosión en las superficies de chapa desnudas así como en los taladros.Indicaciones de servicio:Volver a apretar todos los tornillos de fijación del enganche según los pares de apriete prescritos despuésde haber circulado aprox. 1000 km con el remolque. Mantener limpio y engrasado el enganche. En casode utilizar dispositivos de estabilización direccional, como por ejemplo el ”SSK” Westfalia, el enganchedeberá estar libre de grasa. Obsérvense las indicaciones en las correspondientes instrucciones deservicio. Si en cualquier zona se advierte que el diámetro del enganche alcanza los 49,0 mm o unamedida inferior, debe dejar de utilizarse el enganche por motivos de seguridad. El peso en vacío delvehículo se incrementa en 31 kg una vez efectuado el montaje del enganche.Reservado el derecho a introducir modificaciones.5


F Attelage sans kit électriqueMarque : WESTFALIA-AUTOMOTIVE GmbHRéférence Westfalia Empattement court: 316 195Référence Westfalia Empattement long: 316 191Référence Siarr Empattement long: 5410Numéro d’autorisation selon directive 94/20/CE, Empattement court:e13 00-1124Numéro d’autorisation selon directive 94/20/CE, Empattement long:e13 00-1125Classe: A50-X Type, Empattement court: 316 174Type, Empattement long: 316 188Caractéristiques techniques: Valeur D maxi: 11,3 kNCharge sur timon maxi: 80 kgDomaine d’application:Constructeur automobile: <strong>Renault</strong>Modèle:<strong>Espace</strong>Désignation du type: JK????Généralités :Pour l’utilisation sur route, il convient de prendre en compte les indications du constructeur relativesà la charge remorquée et à la charge sur timon, les valeurs autorisées pour l’attelage ne devantpas être dépassées.Formule pour la détermination de la valeur D :L’attelage sert à la traction de remorques équipées d’un accouplement à boule, et à l’utilisation de portechargesdont le montage est homologué sur la boule d’attelage. Toute utilisation non conforme à cettedéfinition est interdite. L’utilisation doit être adaptée aux conditions de la circulation. Les propriétésroutières du véhicule sont modifiées par l’utilisation de l’attelage. Les instructions d’utilisation duconstructeur doivent être respectées.Après montage du dispositif d’attelage, un fonctionnement défectueux peut se produire sur lesvéhicules équipés d‘une aide au stationnement car des éléments (barre d’attelage à boule, bouled’attelage) peuvent se trouver dans la zone de détection des capteurs. Si c’est le cas, la zone dedétection doit être adaptée ou l’aide au stationnement désactivée. En cas d’utilisation de dispositifsd’attelage à boule amovible ou orientable, un fonctionnement défectueux est exclu lorsque la barred’attelage à boule est mise hors position de fonctionnement.Les points de fixation homologués en série par le constructeur sont respectés.Les dispositions nationales relatives aux contrôles de réception doivent être respectées.Cette notice de montage et d’utilisation doit être jointe aux documents du véhicule.Indications pour le montage :L’attelage est un élément de sécurité et doit être monté exclusivement par un personnel qualifié.Toute modification ou transformation effectuée sur l’attelage est interdite et entraîne l’annulation del’autorisation d’exploitation.Eliminer toute masse isolante ou produit de protection du soubassement sur le véhicule - siexistant - dans la zone des surfaces d’appui de l’attelage. Enduire les surfaces nues de la carrosserieainsi que les orifices d’une peinture anticorrosion.Indications pour l’utilisation :Resserrer l’ensemble des vis de fixation de l’attelage au couple de serrage prescrit au bout d’environ1000 km avec l’attelage.Nettoyer et graisser régulièrement la boule d’attelage. Toutefois, si des équipements de stabilisationtels que Westfalia „SSK“ sont utilisés, la boule d’attelage doit être exempte de graisse. Respecter lesindications données dans les différentes notices d’utilisation.Dès que le diamètre de la boule d’attelage atteint en un endroit quelconque 49,0 mm ou moins,l’attelage ne doit plus être utilisé pour des raisons de sécurité.Le poids à vide du véhicule augmente de 31 kg après le montage de l’attelage.6Sous réserve de modifications.


GBTowing hitch Without electrical setManufacturer: WESTFALIA-AUTOMOTIVE GmbHWestfalia order no short wheel base.: 316 195Westfalia order no long wheel base.: 316 191Approval no. as per Guideline 94/20/EC, short wheel base: e13 00-1124Approval no. as per Guideline 94/20/EC, long wheel base: e13 00-1125Class: A50-X Model, short wheel base: 316 174Model, long wheel base: 316 188Technical data: Maximum D-value: 11,3 kNMaximum nose weight: 80 kgArea of application: Vehicle manufacturer: <strong>Renault</strong>Model:<strong>Espace</strong>Model designation: JK????General information:The vehicle manufacturer’s specifications regarding trailer load and nose weight are decisive fordriving, and the values specified for the towing hitch must not be exceeded.The towing hitch serves for towing trailers fitted with ball couplings and for use with load carriers approvedfor attachment to the towing hitch. Any use other than that specified is prohibited. Driving with a trailer mustbe adapted to the road conditions. The vehicle’s handling is affected when a trailer is being towed. Followthe vehicle manufacturer’s instructions.If vehicles are fitted with a Parking Distance Control (PDC) system malfunctioning of the systemcan occur after tow bar installation since the parts (ball bar, ball coupling) could be located in thedetection area of the sensors. In this case, the detection area should be readjusted or the PDCdeactivated. Malfunctioning is not expected when using tow bars with detachable or pivoted ball bars ifthe ball bar is removed from its operating position.The fixing points specified as standard must be observed.National guidelines concerning official approval of auxiliaries must be observed.These installation and operating instructions must be enclosed with the vehicle papers.Installation instructions:The towing hitch is a safety component and must only be installed by qualified personnel.Any alteration or conversion to the towing hitch is prohibited, and would lead to cancellation of designcertification.Remove insulating compo<strong>und</strong> and <strong>und</strong>erseal from vehicle (if present) in the area of the matingsurfaces of the towing hitch. Seal any bare bodywork and bores with anti-corrosive paint.Operating instructions:Again tighten all securing bolts of the towing hitch after approx. 1000 trailer km, observing specifiedtightening torques.The towing hitch must be kept clean and greased. However, if a stabilisation device, e.g. Westfalia“SSK”, is used, the towing hitch must be free from grease. Follow the instructions in the relevantoperating instructions.As soon as the towing hitch diameter is 49.0 mm or less at any point, it must no longer be used forsafety reasons.After the towing hitch is fitted, the empty weight of the vehicle increases by 31 kg.8Subject to alteration.


σφαιρικ-' κεφαλ-' ζε6ξη' µε στ9ριγµαGRχ"ρ$% σετ ηλεκτρολογικο0 υλικο0Κατασκευαστ4%: WESTFALIA-AUTOMOTIVE GmbHWestfalia-Αριυ. παραγγελ$α% Batalla corta: 316 195Westfalia-Αριυ. παραγγελ$α% Batalla larga: 316 191Αριυ. αδε$α% σ0µφ"να µε την οδηγ$α 94/20/ΕΚ, Batalla corta:e13 00-1124Αριυ. αδε$α% σ0µφ"να µε την οδηγ$α 94/20/ΕΚ, Batalla larga:e13 00-1125Κατηγορ$α: A50-X Τ0πο%, Batalla corta: 316 174Τ0πο%, Batalla larga: 316 188Τεχνικa στοιχε$α: µbγιστη τιµ4 D: 11,3 kNµbγιστο βaρο% στ4ριξη%: 80 kgΤοµ-α' εφαρµογ9': Κατασκευαστ4% αυτοκιν4τ"ν: <strong>Renault</strong>Μοντbλο:<strong>Espace</strong>Χαρακτηρισµh% τ0που: JK????Γενικ-' υποδε%ξει':Για την οδ9γηση του αυτοκιν9του σχετικa µε το ρυµουλκο0µενο βaρο% (βaρο% τρbιλερ) και το βaρο%στ4ριξη% (κατακhρυφη δ0ναµη στην κεφαλ4 του κοτσαδhρου) ισχ6ουν τα στοιχε%α του κατασκευαστ9 τουαυτοκιν9του, hπου οι σχετικb% τιµb% µε τη σφαιρικ4 κεφαλ4 ζε0ξη% µε στ4ριγµα δεν επιτρbπεται ναξεπεραστο0ν.Τ0πο% υπολογισµο0 τη% τιµ4% D:H σφαιρικ4 κεφαλ4 ζε0ξη% µε στ4ριγµα χρησιµοποιε$ται για τη ρυµο0λκηση τρbιλερ που ε$ναι εξοπλισµbνα µεαντ$στοιχο µηχανισµh ζε0ξη% για σφαιρικ4 κεφαλ4 και για τη λειτουργ$α συστηµaτ"ν που επιτρbπεται ναµονταριστο0ν στη σφαιρικ4 καφαλ4 ζε0ξη%. Μια διαφορετικ4 χρ4ση απαγορε0εται. H λειτουργ$α πρbπει να ε$ναιπροσαρµοσµbνη στι% συνυ4κε% τ"ν δρhµ"ν. Κατa τη λειτουργ$α αλλaζει η συµπεριφορa οδ4γηση% τουαυτοκιν4του. Πρbπει να δουε$ προσοχ4 στι% οδηγ$ε% λειτουργ$α% του κατασκευαστ4.Σε οχ4oατα oε αυτZ[ατο σ6στη[α στ\θ[ευση' oπορε$ να προκ0ψουν oετa απh το oοντaρισoα τη%διaταξη% ρυoο0λκηση% προβλ9[ατα τη' λειτουργ%α' του, επειδ4 ενδεχοobνω% εξαρτ4oατa τη% (ηρaβδο% σφα$ρα%, η σφα$ρα ζε0ξη%) βρ$σκονται στην περιοχ4 αν$χνευση% εoποδ$ων των αισθητ4ρων.Σε αυτ4 την περ$πτωση να προσαρoοστε$ η περιοχ4 αν$χνευση% εoποδ$ων 4 να απενεργοποιηθε$ τοαυτhoατο σ0στηoα στaθoευση%. Εφhσον πρhκειται για oια διaταξη ρυoο0λκηση% oε αφαιρο0oενη 4περιστρεφhoενη σφα$ρα ζε0ξη% δεν πρbπει να υπaρχουν προβλ4oατα λειτουργ$α% hταν η σφα$ραζε0ξη% δεν βρ$σκεται στη θbση λειτουργ$α%.Τα σηµε$α στερb"ση% που bχουν εγκριυε$ κανονικa απh τον κατασκευαστ4 του αυτοκιν4του bχουν τηρηυε$.Πρbπει να τηρο0νται οι κρατικο$ κανονισoο$ σχετικa oε τον bλεγχο αoαξωoaτων.Αυτb% οι οδηγ$ε% τοπουbτηση% και λειτουργ$α% πρbπει να επισυνaπτονται στα χαρτιa του αυτοκιν4του.Yποδε%ξει' τοπου-τηση':H σφαιρικ4 κεφαλ4 ζε0ξη% µε στ4ριγµα ε$ναι bνα εξaρτηµα ασφαλε$α% και επιτρbπεται να τοπουετε%ται µZνο απZειδικευµ-νο προσ`πικZ.Απαγορε0εται κaυε αλλαγ4 4 µετατροπ4 στη σφαιρικ4 κεφαλ4 ζε0ξη% µε στ4ριγµα. Οι τυχhν αλλαγb% 4 µετατροπb%οδηγο0ν στην ακ0ρ"ση τη% aδεια% λειτουργ$α%.Αφαιρ-στε τα υλικ\ µZν`ση' 9 την εξ`τερικ9 προστασ%α του δαπ-δου - σε περ$πτ"ση που υπaρχουν -απh την επιφaνεια του αυτοκιν4του που υα τοπουετηυε$ η σφαιρικ4 κεφαλ4 ζε0ξη% µε στ4ριγµα. ‰a0τε τι% γυµνb%µεταλλικb% επιφaνειε% καυµ% και τι% οπb% µε αντισκ"ριακh χρµµα.Yποδε%ξει' λειτουργ%α':Μετa περ$που 1000 χιλιhµετρα οδ4γηση% µε τρbιλερ ξανασφ$ξτε hλε% τι% β$δε% στερb"ση% τη% σφαιρικ4% κεφαλ4%ζε0ξη% µε στ4ριγµα µε την προβλεπhµενη ροπ4 στρb0η%.H σφαιρικ4 κεφαλ4 ζε0ξη% µε στ4ριγµα πρbπει να διατηρε$ται καυαρ4 και να γρασaρεται. uΟταν hµ"%χρησιµοποιο0νται διατaξει% σταυεροπο$ηση% του $χνου%, hπ"% π.χ. η Westfalia ”SSK”, δεν επιτρbπεται η σφαιρικ4κεφαλ4 ζε0ξη% µε στ4ριγµα να ε$ναι γρασαρισµbνη. Προσbξτε τι% υποδε$ξει% στι% εκaστοτε οδηγ$ε% λειτουργ$α%.Μhλι% σε κaποια υbση η διaµετρο% τη% σφαιρικ4% κεφαλ4% ζε0ξη% γ$νει 49,0 mm 4 µικρhτερη, δεν επιτρbπεταιπλbον για λhγου% ασφαλε$α% η χρ4ση τη% σφαιρικ4% κεφαλ4% ζε0ξη% µε στ4ριγµα.Μετa την τοπουbτηση τη% σφαιρικ4% κεφαλ4% ζε0ξη% µε στ4ριγµα αυξaνει το καυαρh βaρο% του αυτοκιν4του κατa31 kg. Ειατηρο0µε το διακα$"µα αλλαγµν.9


Dispositivo di traino tipo: 316 174 / 316 188Per autoveicolo: <strong>Renault</strong> <strong>Espace</strong>Tipo funzionale: JK????Classe e tipo di attacco: A50-XOmologazione: e13*94/20*00*1124 / 1125Valore D: 11,3 kNCarico verticale max. S: 80 kgMassa rimorchiabile: vedi carta di circolazione dell’ autoveicoloIn base alla Direttiva europea 94/20, la massa massima rimorchiabile del dispositivo di traino è determinata dal valore di prova “D” così definito:D= (T x C) / (T + C) x 0,00981 = ...............kNdove: T= Massa complessiva max. della motrice (in kg) e C= Massa rimorchiabile max. della motrice (in kg)DICHIARAZIONE DI CORRETTO MONTAGAGGIO: lla sottoscritta Ditta dichiara che il dispositivo di traino tipo .................................................è stato installato a regola d’arte, nel rispetto dei puntid’attacco e delle prescrizioni fornite dalla Casa costruttricesul veicolo.....................................................................................targato............................................................timbro e firma....................................................lì......................................... .................................................................................Si dichiara inoltre di aver informato l'utente del veicolo sull'USO e MANUTENZIONE del dispositivo stesso.11


NTilhengerfeste uten elektrosettProdusent: WESTFALIA-AUTOMOTIVE GmbHWestfalia-bestillingsnummer Kort hjulavstand: 316195Westfalia-bestillingsnummer Lang hjulavstand: 316191Godkjennelsesnummer etter direktiv 94/20/EF, Kort hjulavstand: e13 00-1124Godkjennelsesnummer etter direktiv 94/20/EF, Lang hjulavstand: e13 00-1125Klasse: A50-X Type, Kort hjulavstand: 316 174Type, Lang hjulavstand: 316 188Tekniske data: maksimal D-verdi: 11,3 kNmaksimal støttelast: 80 kgBruksområde: Bilprodusent: <strong>Renault</strong>Modell:<strong>Espace</strong>Typebetegnelse: JK????Generelle henvisninger:For kjøringen gjelder oppgavene fra bilprodusenten med hensyn til tilhengerlast og støttelast,verdiene for tilhengerfestet må ikke overskrides.Tilhengerfestet tjener til å trekke tilhengere som er utstyrt med kulekoplinger og for drift av lastbærere somer godkjent for montering på koplingskulen. Annen bruk er forbudt. Bruken må tilpasses veiforholdene. Vedbruk endres bilens kjøreegenskaper. Driftsinstruksen fra bilprodusenten må følges.På kjøretøy med parkeringshjelpsystem kan det oppstå feilfunksjon i systemet når tilhengerfesteter montert, ettersom enkelte deler (kulestang, koplingskule) kan befinne seg innenfor følernesregistreringsområde. I slike tilfeller må følernes registreringsområde tilpasses ellerparkeringshjelpsystemet deaktiveres. Ved bruk av tilhengerfeste med avtakbar eller dreibar kulestangvil en ev. feilfunksjon opphøre når kulestangen fjernes fra driftsstillingen.De festepunktene som er godkjent av bilprodusenten som standard må overholdes.Nasjonale retningslinjer om godkjennelse av monteringer skal overholdes.Denne monterings- og driftsanvisningen skal legges ved bilens dokumenter.Monteringshenvisninger:Tilhengerfestet er en sikkerhetsdel og må kun monteres av fagfolk.Enhver endring hhv. ombygging av tilhengerfestet er forbudt. De medfører at driftstillatelsen opphører.Isolermasse hhv. <strong>und</strong>erstellsbeskyttelse på bilen - hvis det finnes - i området for bæreflatene påtilhengerfestet skal fjernes. Blanke karosserideler og hull skal forsegles med rustbeskyttelseslakk.Driftshenvisninger:Alle festeskruene på tilhengerfestet skal ettertrekkes med foreskrevet tiltrekkingsmoment etter ca.1000 tilhenger-km.Koplingskulen skal holdes ren og smøres med fett. Hvis det imidlertid blir brukt sporstabiliseringsinnretningersom f.eks. Westfalia „SSK“, må koplingskulen være fri for fett. Følg henvisningene i derespektive driftsinstruksene.Så snart koplingskulen på et eller annet sted har nådd en diameter på 49,0 mm eller mindre, måtilhengerfestet av sikkerhetsgrunner ikke brukes lenger.Bilens tomvekt øker med 31 kg etter montering av tilhengerfestet.12Endringer forbeholdes.


Trekhaak zonder elektrische uitrustingNLFabrikant: WESTFALIA-AUTOMOTIVE GmbHWestfalia-bestelnr., korte wielstand: 316 195Westfalia-bestelnr., lange wielstand: 316 191Goedkeurnummer vlgs. richtlijn 94/20/EG, korte wielstand:e13 00-1124Goedkeurnummer vlgs. richtlijn 94/20/EG, lange wielstand:e13 00-1125Klasse: A50-X Type, korte wielstand: 316 174Type, lange wielstand: 316 188Technische gegevens: maximale D-waarde: 11,3 kNmaximale kogeldruk: 80 kgToepassing: Voertuigfabrikant: <strong>Renault</strong>Model:<strong>Espace</strong>e-aanduiding: JK????Algemene aanwijzingen:Voor het rijden met aanhangwagen zijn de specificaties van de voertuigfabrikant m.b.t. tot getrokkengewicht en kogeldruk bindend; hierbij mogen echter de specificaties van de trekhaak niet wordenoverschreden.Formule t.b.v. bepaling van de D-waarde:De trekhaak dient voor het trekken van aanhangwagens uitgerust met trekkogelkoppelingen en voorlastdragers die goedgekeurd zijn voor montage op de trekhaak. Het gebruik voor hiervan afwijkendedoeleinden is niet toegestaan. Bij gebruik van de trekhaak dient rekening te worden gehouden met dewegomstandigheden. Bij het rijden met aanhangwagen veranderen de rijeigenschappen van het voertuig.Gelieve hieromtrent de handleiding van de voertuigfabrikant te raadplegen.Bij auto’s met parkeerassistent kunnen er na het monteren van de trekhaak storingen optreden,omdat onderdelen (kogelstang, koppelkogel) binnen het waarnemingsbereik van de sensoren kunnenliggen. In dit geval moet u het waarnemingsbereik veranderen of de parkeerassistent buiten werkingstellen. Bij gebruikmaking van trekhaken met afneembare c.q. draaibare kogelstangen zijn er geenstoringen te verwachten, als u de kogelstang uit zijn functiepositie haalt.De door de voertuigfabrikant standaard toegestane bevestigingspunten zijn aangehouden.Nationale richtlijnen betreffende de montagegoedkeuring moeten in acht worden genomen.Deze montage- en gebruikshandleiding dient aan de voertuigdocumenten te worden toegevoegd.Aanwijzingen voor de montage:De trekhaak is een veiligheidskritische component die uitsluitend door vakk<strong>und</strong>ig personeel magworden ingebouwd. Elke wijziging c.q. aanpassing aan de trekhaak is ontoelaatbaar en heeftbovendien het vervallen van de homologatie (bedrijfsvergunning) tot gevolg. Isolatiemateriaal c.q.<strong>und</strong>erbody coating aan het voertuig - indien aanwezig - ter plaatse van de montagevlakken voor detrekhaak verwijderen. Blanke carrosseriedelen en geboorde gaten met corrosiewerende lakverzegelen.Aanwijzingen voor het gebruik:Na ca. 1.000 km met aanhangwagen te hebben gereden dienen alle bevestigingsbouten van detrekhaak met het voorgeschreven aanhaalkoppel te worden nagetrokken. De trekhaakkogel altijdschoon en ingevet houden. Indien echter spoorstabilisatie-inrichtingen zoals bijv. de Westfalia “SSK”gebruikt worden, moet de trekhaakkogel vetvrij zijn. Hiervoor dienen de aanwijzingen van debetreffende gebruikshandleiding te worden opgevolgd. Zodra de trekhaakkogel op enige plaats tot eenkogeldiameter van 49,0 mm of minder ingesleten is, mag de trekhaak om veiligheidsredenen niet meergebruikt worden. Door de montage van de trekhaak wordt het eigen gewicht van het voertuig met 31 kgverhoogd.Wijzigingen voorbehouden.13


SDragkrok utan El-satsTillverkare: WESTFALIA-AUTOMOTIVE GmbHWestfalia best.-nr., kort axelavstånd: 316 195Westfalia best.-nr., långt axelavstånd: 316 191Tillståndsnummer enligt Riktlinje 94/20/EG, kort axelavstånd:e13 00-1124Tillståndsnummer enligt Riktlinje 94/20/EG, långt axelavstånd:e13 00-1125Klass: A50-X Typ, kort axelavstånd:316 174Typ, långt axelavstånd:316 188Tekniska data:maximalt D-värde: 11,3 kNmaximalt stödlast: 80 kgAnvändningsområde: Fordonstillverkare: <strong>Renault</strong>Modell:<strong>Espace</strong>Typbeteckning: JK????Allmänna anvisningar:Normgivande för körningen är tillverkarens uppgifter beträffande släpvagnslast och stödlast,varvid värdena för dragkroken inte får överskridas.Formel för fastställning av D-värdet:Dragkroken används för att dra släpvagnar, vilka är utrustade med dragkulskopplingar samt för användningav lasthållare (exempelvis fastsättning av cykelställ), som är tillåtna för montering på dragkroken. All annananvändning är förbjuden. Användningen måste anpassas till vägförhållandena. Vid körning med släpförändras bilens köregenskaper. Beakta fordonstillverkarens bruksanvisning.Vid fordon med parkeringshjälp kan felaktiga funktioner förekomma efter att draganordningenmonterats, eftersom det finns risk för att vissa delar (dragkulstång, kopplingskula) ligger inomsensorernas avkänningsområde. I sådana fall bör avkänningsområdet anpassas ellerparkeringshjälpen avaktiveras. Om draganordningar med avtagbara eller svängbara kulstängeranvänds, kan inga felaktiga funktioner förväntas efter att dragkulstången har tagits ut ur driftläget.De av fordonstillverkaren tillåtna standard-fastsättningspunkterna har följts.Nationella riktlinjer beträffande monteringen skall beaktas.Denna monterings- och bruksanvisning skall bifogas till fordonshandlingarna.Monteringsanvisningar:Dragkroken är en säkerhetsdel och får endast monteras av fackpersonal.Det är förbjudet att göra ändringar resp ombyggnader på dragkroken. Detta leder till att drifttillståndetdras in.Tag bort isoleringsmassan resp <strong>und</strong>erplåtens skyddbeläggning (om sådan finns) från bilen iområdet kring dragkrokens anliggningsytor. Ytbehandla blanka karosseridelar samt borrhålen medrostskyddsfärg.Driftanvisningar:Efterdrag dragkrokens samtliga fastsättningsskruvar ännu en gång efter ca 1000 släpvagns-km medde föreskrivna åtdragningsmomenten.Dragkroken skall hållas ren och fettas in. Använder man säkerhetskoppling, exempelvis Westfalia”SSK” måste kopplingskulan vara fri från fett. Beakta anvisningarna i respektive bruksanvisning.Då kopplingskulans diameter på något ställe är 49.0 mm eller mindre, får dragkroken av säkerhetsskälinte längre användas.Bilens tomvikt ökas med ca 31 kg efter monteringen av dragkroken.Med förbehåll för ändringar.14


PLHaki&Holownicze!bez!wyposażenia!elektrycznegoProducent:!WESTFALIA-AUTOMOTIVE!GmbHNr!zamówieniowy!firmy!Westfalia,!ma³y odstêp osi:!316!195Nr!zamówieniowy!firmy!Westfalia,!du¿y odstêp osi:!316!191Numer!zezwolenia!według!wytycznych!94/20/EG,!ma³y odstêp osi:e13&00-1124Numer!zezwolenia!według!wytycznych!94/20/EG,!du¿y odstêp osi:e13&00-1125Klasa:!A50-X Typ,!ma³y odstêp osi: 316&174Typ,!du¿y odstêp osi: 316&188Dane!techniczne: maksymalna!wartość!D: 11,3&kNmaksymalne!obciążenie!podparciowe:&80&kgZakres& stosowania: Producent!samochodu: <strong>Renault</strong>Model:<strong>Espace</strong>Zalecenia&ogólne:Oznaczenie!typu: JK????Informacjami!miarodajnymi!odnośnie!jazdy!są!dane!podawane&przez&producenta&samochoduwzględnie!obciążenie!przyczepowe!i!obciążenie!podparciowe,!przy!czym!wartości!parametrów!hakaholowniczego!nie!mogą!zostać!przekroczone.Wzór!do!obliczania!wartości!D:!Hak!holowniczy!służy!do!holowania!przyczep!wyposażonych!w!pociągowe!sprzęgła!kulowe!oraz!doeksploatacji!z!przyczepami!ciężarowymi,!które!są!dopuszczone!do!zamontowania!sprzęgła!kulowego.Zakazane!jest!stosowanie!innego!rodzaju!sprzęgieł.!Jazda!musi!być!dostosowana!do!warunkówdrogowych.!W!czasie!holowania!przyczepy!zmieniają!się!parametry!jazdy!samochodu.!Należy!przestrzegaćzaleceń!zawartych!w!instrukcji!eksploatacji!samochodu,!dostarczonej!przez!producenta.Po!zamontowaniu!haka!w!pojazdach!wyposażonych!w!czujniki&cofania!system!kontroli!odstępu!możedziałać!nieprawidłowo,!ponieważ!elementy!haka!(drążek!kulowy,!głowica!kulowa)!mogą!znajdowaćsię!w!obszarze!kontrolowanym!przez!czujniki.!W!tym!przypadku!należy!odpowiednio!zmienić!obszarkontrolowany!przez!czujniki!lub!dezaktywować!system!kontroli!odstępu.!Haki!holownicze!zezdejmowanym!lub!odchylanym!drążkiem!kulowym!umożliwiają!uniknięcie!nieprawidłowości!w!działaniusystemu!kontroli!odstępu!poprzez!usunięcie!drążka!kulowego!z!położenia!roboczego.Podane!przez!producenta!pojazdu!punkty!mocowania,!które!posiadają!seryjne!dopuszczenie,!są!zachowane.Należy!przestrzegać!narodowych!wytycznych!dotyczących!potwierdzenia!zamontowań.Niniejszą!instrukcję!montażu!i!eksploatacji!należy!dołączyć!do!dokumentów!samochodu.Zalecenia& dotyczące& montażu:Hak!holowniczy!jest!elementem!wpływającym!na!bezpieczeństwo!jazdy!i!może!zostać!zainstalowanywyłącznie!przez!personel&wyspecjalizowany.Niedopuszczalne!jest!wprowadzanie!jakichkolwiek!zmian!w!konstrukcji!haka!holowniczego.!Prowadzi!to!dowygaśnięcia!dopuszczenia!do!stosowania.W!przypadku!obecności!masy&izolacyjnej&względnie&osłony&podwozia&w!miejscu!przylegania!hakaholowniczego!należy!ją!usunąć.!Nieosłonięte!miejsca!karoserii!jak!również!wywiercone!otwory!należypomalować!farbą!antykorozyjną.Zalecenia& dotyczące& eksploatacji:Wszystkie!śruby!mocujące!haka!holowniczego!należy!dokręcić!po!przejechaniu!ok.!1000!km!z!przyczepą.Kulę!sprzęgła!należy!utrzymywać!w!czystości!i!smarować.!W!przypadku!stosowania!urządzeństabilizacyjnych,!jak!np.!system!“SSK”!firmy!Westfalia,!kula!sprzęgła!nie!może!być!nasmarowana.!Należystosować!zalecenia!zawarte!w!odnośnych!instrukcjach!eksploatacji.Jeżeli!w!dowolnym!miejscu!średnica!kuli!sprzęgła!będzie!wynosiła!49,0!mm!lub!mniej!hak!holowniczy!niemoże!być!używany!ze!względów!bezpieczeństwa!jazdy.Po!zamontowaniu!haka!holowniczego!waga!pustego!samochodu!zwiększa!się!o!31!kg.Zastrzega!się!możliwość!wprowadzania!zmian.15


FDGBNLDKNSFINIEGRCZPLPièces comprises dans la fourniturede l’attelageLieferumfang derAnhängevorrichtungScope of delivery of towing hitchLeveringsomvang trekhaakAnhængertrækketsleveringsomfangLeveringsomfang for tilhengerfestetDragkrokens leveransspecifikationVetokoukun toimituksen sisältöDotazione del gancio di trainoVolumen de suministro del engancheΠεριεχZµενο του πακ-του τη'σφαιρικ9' κεφαλ9' ζε6ξη' µεστ9ριγµαObjem&dodání&tažného&zařízeníZakres&dostawy&hakaholowniczego1 1x2 1x3 1x4 1x5 2x 80lg6 2x M12x90 (10.9)7 6x M12x40 (10.9)8 2x M10x110 (8.8)9 2x M12x70 (8.8)10 10x M12 (10)11 2x M10 (8)12 4x 10,5x30x313 16x 13x24x2,514 4x 12,5x30x315 1x16


DCZDKEFFINGBGRINNLSPLLieferbare Ersatzteilumfänge AnhängevorrichtungDodatelné&náhradní&díly&tažného&zařízeníReservedele, der kan leveres til anhængertrækketVolumen de piezas de repuesto suministrables del enganchePièces de rechange disponibles pour l’attelageVetokoukun toimitettavissa olevat varaosatAvailable spare parts for towing hitchΚατ\λογο' τ`ν διαυ-σιµ`ν ανταλλακτικµν τη' σφαιρικ9' κεφαλ9' ζε6ξη' µεστ9ριγµαPezzi di ricambio disponibili per il gancio di trainoReservedeler for tilhengerfestet som kan leveresLeverbare reserve-onderdelen t.b.v. trekhaakDragkrokens reservdelsspecifikationerZakres&dostarczanych&części&zamiennych&haka&holowniczego17


At national level the OLAI collaborates closely with:- the ministries involved in integration through the inter-ministerial committee onintegration policy (for which it provides the „operational‟ chair and secretariat);- the municipalities, civil society representatives, organizations of foreigners andthose working on their behalf, as well as research institutes.At European level, OLAI represents the Grand Duchy of Luxembourg in:- the European Union (e.g. the European Migration Network),- the Council of Europe,- the Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD),- the United Nations,- the Organization for Security and Co-operation in Europe (OSCE).OLAI is the responsible authority for implementing:- the European Refugee F<strong>und</strong> (ERF),- the European F<strong>und</strong> for the Integration of Third-Country Nationals.OLAI is the national contact point:- for the European Commission, as regards integration,- for the EU Progress programme, as regards the fight against discrimination.While there is no special body dealing with cooperation between the Luxembourgadministrative authorities, various inter-ministerial committees do exist. For example, theOLAI is the coordinating body (providing the „operational‟ chair and secretariat) of theinter-ministerial committee on integration policy.• National Council for ForeignersThe National Council for Foreigners (CNE) 78 operates <strong>und</strong>er the auspices of theOLAI. The Council consists of 30 full members (plus 30 more who may deputizefor them), corresponding to 15 (plus 15) Luxembourg nationals and 15 (plus 15)foreigners (foreign countries are represented in proportion to their residentpopulation). An advisory body, the Council examines problems concerningforeigners and their integration into Luxembourg society, either on its owninitiative or at the government‟s request. It offers the government its opinion onall laws relating to integration policy or matters of possible interest to foreigners.78 Previously established by article 20 of the law of 27 July 1993, and in the new law of 16 December 2008:see articles 17-22, http://www.legilux.public.lu/leg/a/archives/1993/0055/a055.pdf;http://www.legilux.public.lu/leg/a/archives/2008/0209/a209.pdf#page=220

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!