12.07.2015 Views

Whither Biblia Hebraica Quinta - Ancient Hebrew Poetry

Whither Biblia Hebraica Quinta - Ancient Hebrew Poetry

Whither Biblia Hebraica Quinta - Ancient Hebrew Poetry

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

֥15A lemma by lemma comparison of BHQ and OHB across Deut 32:1-9demonstrates that BHQ and OHB are characterized by occasional errors ofomission and commission. Sample OHB Deut is more careful to notevariants attested in Qumran manuscripts; BHQ Deut, variants in theTargums. OHB and BHQ come to starkly different text-critical conclusionson more than one occasion. In documentation of the claims just made, I offera discussion of two textual loci: Deut 32:2 and 5. BHQ 5’s strengths andweaknesses compared to those of the OHB sampler are thereby illustrated.The apparatus to Deut 32:2 in the OHB sampler reads:SP G (καὶ καταβήτω) sim T J S ‏[ות [sic: should read ותזל ] M תזל 32:2(+conj, assim v 1a [sic: should read v 1b] §The apparatus to Deut 32:2 in BHQ 5 reads:(facil-synt) V T OF │ prec cj Smr G S T JN תִּ‏ זּלַ‏ 32:2 ֥א זלOHB’s explanation of the variant (+conj, assim v 1b [corrected]) is moreexact than that of BHQ (facil-synt). OHB sometimes supplies the actualreading, but on other occasions, without explanation, does not. SP’s actualreading is important to cite. It provides background for G’s reading. OHBwould be improved in this locus if it read:SP ות זל (fluat)] V ‏(תתקבל)‏ T F-VNL ‏(יתקבל)‏ T F-P ‏(יתקבל)‏ M T O תזל 32:2G (καταβήτω) sim T J ‏(ותתקבל)‏ T N ‏(ויתקבל)‏ S ‏(ܘܬ)‏ (+conj, assim v 1b)The apparatus to Deut 32:5 in the OHB sample reads:‏(‏ܒ S ( ‏(חבילו)‏ ] SP G (ἡμάρτοσαν) T שחתו [sic: should read שִׁ‏ ‏֥וּ 32:5V (peccaverunt) ] ת [sic: should read ‏[שחת M (assim num) § || לו לא Mܘܐ ( S ‏(לא ליה)‏ SP G (οὐκ αὐτῷ) T לא לו non)] [sic: to add: sim V (ei etבניו || § (gram) ‏(ܒܐ)‏ S ‏(בניא)‏ SP G (τέκνα) T בני M] בניו || § (metath) )text- G (μωμητά) [sic: to add, per Crawford’s ‏(מום)‏ M sim SP מומם + ]critical commentary: S ‏(ܪܐ)‏ T ‏(לטעותא)‏ V (in sordibus) ] (explic) §א‏ֵח שִׁ‏‏ֲחתThe apparatus to Deut 32:5 in BHQ 5 reads:α′ (em scr) │ διέφθιεραν αὐτῷ οὐχ υἱοί αὐτοῦ שִׁ‏ חֵ‏ ֥ ת ל֛‏ וֹ ל ֹσ′ V [sic: should be (V)] │ שחתו ל א לו בני מום Smr G [sic; should be (G)]חבילו להון לא לה בניא דפלחו לטעותא │ (facil) S [sic: should be (S)] T SmrT O (midr) │שִׁ‏ חֵ‏ ֥ ת ל֛‏ (T NF ) (midr) ║ prefT J חבילו עובדיהון טביא בניא חביבייא אשתכח מומא בהוןוֹ ל ‏ֹא בָּ‏ נָ‏ ֖ יו מוּמָ‏ ֑ ם֖ א בָּ‏ נָ‏ ‏֣יו מוּמָ‏ ֑ ם 32:5

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!