20.07.2015 Views

Jistič - ARION WL - OEZ

Jistič - ARION WL - OEZ

Jistič - ARION WL - OEZ

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

INSTRUKTIONS INSTRUCTIONS FOR USENÁVOD K POUITÍDETAILED INSTRUKTIONS FOR USE CIRCUIT - BREAKERPODROBNÝ NÁVOD K POUITÍ JISTIÈE<strong>ARION</strong> <strong>WL</strong>Installation, service and maintenance of the electrical equipment may be carried out by an authorized persom only.Montá, obsluhu a údrbu smí provádìt jen osoba s odpovídající elektrotechnickou kvalifikací.991058


UpozorněníZ důvodu přehlednosti neobsahuje tento návod všechnydetailní informace všech typů tohoto výrobku a nemůžezohledňovat všechny myslitelné případy instalace, provozu aúdržby.Přejete-li si další informace nebo vyskytnou-li se zvláštníproblémy, o kterých tento návod na obsluhu nepojednávádostatečně podrobně, můžete získat potřebné informaceu místní pobočky <strong>OEZ</strong> s.r.o.Upozorňujeme, že obsah tohoto návodu nemůže být součástidřívější nebo současné dohody, příslibu nebo právního vztahua ani nemůže tyto měnit. Všechny závazky společnosti<strong>OEZ</strong> s.r.o. vyplývají z příslušné obchodní smlouvy, kteráobsahuje úplnou a jedině platnou úpravu záruky. Tyto smluvnízáruční podmínky nejsou vydáním tohoto návodu rozšířeny aniomezeny.<strong>ARION</strong> <strong>WL</strong> ® je registrovaná obchodná značka společnosti<strong>OEZ</strong> s.r.o. Ostatní označení v této dokumentaci mohou býtobchodní značky; použití těchto značek třetími osobami projejich účely může porušit práva majitele značky.NoteThese instructions do not purport to cover all details orvariations in equipment, nor to provide for every possiblecontingency to be met in connection with installation, operationor maintenance.Should further information be desired or should particularproblems arise which are not covered sufficiently for thePurchaser’s purposes, the matter should be referred to thelocal <strong>OEZ</strong> s.r.o. Sales Office.The contents of this instruction manual shall not became part ormodify any prior or existing agreement, commitment orrelationship. The sales contract contains the entire obligationsof <strong>OEZ</strong> s.r.o. The warranty contained in the contract betweenthe parties in the sole warranty of Siemens. Any statementscontained herein do not create new warranties or modify theexisting warranty.<strong>ARION</strong> <strong>WL</strong> ® is a trade-mark of <strong>OEZ</strong> s.r.o. The otherdesignations in this documentation can be trade-marks. Use bythird parties for their own purposes violates the owner's rights.SymbolySymbolsVýstrahaWarningZnačka CECE identificationŠroubovák s plochým břitemSlotted-type screwdriverKřížový šroubovákPhilips (PH), PoziDriv (PZ)Cruciform screwdriverPhilips (PH), PoziDriv (PZ)Nástrčkový šroubovák (Torx)Torx screwdriver (T)Šestihranný inbusový klíč (vnitřní šestihran)Hexagon socket screwdriver10 NmUtahovací momentTightening torqueKabelová sponaCable binderDoplnit ručně psanými údajiAdd in writing1První krok posloupnosti činnostiFirst step of action sequence


Obsah1 Konstrukce 1 - 1Jistič 1 - 1Zásuvný rám 1 - 22 Štítky 2 - 1Štítek údajů o vybavení jističe 2 - 1Typový štítek výkonového jističe 2 - 1Štítek modulu jmenovitého proudu 2 - 2Typový štítek zásuvného rámu 2 - 23 Normy a předpisy 3 - 14 Transport 4 - 15 Instalace a montáž 5 - 1Montáž 5 - 1Montážní poloha 5 - 1Montáž na vodorovnou plochu 5 - 1Montáž na svislou plochu pomocí nosnýchúhelníků 5 - 2Hlavní přívody 5 - 3Horizontální přívody 5 - 3Přírubové přívody 5 - 3Přední přívody 5 - 4Vertikální přívody 5 - 6Objednací čísla 5 - 9Připojení hlavních přívodů 5 - 11Přívody pomocných obvodů 5 - 12Blok nožových kontaktů 5 - 13Modul kluzných kontaktů 5 - 14Konektory pomocných obvodů 5 - 15Uložení vodičů v zásuvném rámu 5 - 17Vybavení jističe konektory pomocných obvodů 5 - 17Objednací čísla 5 - 18Připojení ochranného vodiče 5 - 19Ochrana uzemněním mezi zásuvným rámema výsuvným jističem 5 – 20Contents1 Design 1 - 1Circuit - breaker 1 - 1Guide frame 1 - 22 Labels 2 - 1Circuit breaker options label 2 - 1Type label circuit breaker 2 - 1Rating plug label 2 - 2Type label guide frame 2 - 23 Standard specifications 3 - 14 Přeprava 4 - 15 Installation 5 - 1Mounting 5 - 1Mounting position 5 - 1Mounting on horizontal surface 5 - 1Mounting on vertical surfacewith mounting angles 5 - 2Connecting bars 5 - 3Horizontal connection 5 - 3Flange connection 5 - 3Front connection 5 - 4Vertical connection 5 - 6Order numbers 5 - 9Connecting the main conductors 5 - 11Auxiliary conductors 5 - 12Receptacle 5 - 13Sliding contact module 5 - 14Auxiliary connectors 5 - 15Wiring in guide frame 5 - 17Arrangement of auxiliary terminals 5 - 17Order numbers 5 - 18Connecting the protective conductor 5 - 19Earth protection between guideframe and draw-out circuit-breaker 5 - 206 Uvedení do provozu 6 - 1Příprava výsuvného jističe 6 - 1Vsadit jistič do zásuvného rámu 6 - 1Polohy jističe v zásuvném rámu 6 - 2Odblokovat ruční kliku / vysunout ruční kliku 6 - 3Přesunout jistič do pracovní polohy 6 - 3Zasunout kliku 6 - 3Napnout pružinový střádač 6 - 4Seznam kontrol při uvedení do provozu 6 - 5Zapnutí jističe 6 - 6Vypnutí 6 - 6Vypnutí nadproudovou spouští 6 - 7Obnovení stavu “připraven k zapnutí” povypnutí spouští 6 - 8Vyřazení z provozu 6 - 10Odstranění poruchy 6 - 117 Velikosti / rozměrové výkresy 7 - 1Velikost I, pevný jistič, 3- a 4pólový 7 - 16 Commissioning 6 - 1Preparation of draw-out circuit-breaker 6 - 1Inserting the circuit-breaker in the guide frame 6 - 1Positions of the breaker in the guide frame 6 - 2Unblocking racking handle /Withdrawing racking handle 6 - 3Racking Circuit-breaker intoconnected position 6 - 3Inserting racking handle 6 - 3Charging the storage spring 6 - 4Checklist for commissioning 6 - 5Closing 6 - 6Switching off 6 - 6Tripping by overcurrent release 6 - 7Re-starting a tripped breaker 6 - 8Putting out of service 6 - 10Troubleshooting 6 - 137 Frame sizes / dimension drawings 7 - 1Frame size I, fixed-mounted version,3-pole and 4-pole 7 - 1


Velikost I, výsuvné provedení,3- a 4pólové 7 - 33 Velikost II, pevné provedení,3- a 4pólové 7 - 5Velikost II, výsuvné provedení,3- a 4pólové 7 - 7Velikost III, pevné provedení,3- a 4pólové 7 - 9Velikost III, výsuvné provedení,3- a 4pólové 7 - 11Vnější měřicí transformátory proudu prostřední vodič N 7 - 13Vnější měřicí transformátory napětí 7 - 13Další rozměrové výkresy 7 - 138 Schémata zapojení 8 - 1Přiřazení svorek - příslušenství 8 - 1Pomocné spínače 8 - 2Signalizační spínače 8 - 3Přídavné spouště a el. blokování zapnutí 8 - 3Zapínací spouštˇ/ elektricky ZAP 8 - 4Motorový pohon 8 - 5Elektromagnet dálkového resetu 8 - 5Zapojení obvodů spouští ETU45B - ETU 76B 8 - 6Se snímačem stavu jističe (BSS) as modulem měření 8 - 6Jen modul měření 8 - 7Jen snímač stavu jističe (BSS) 8 - 79 Elektronická výbava 9 - 1Nadproudové spouště 9 - 1Přehled funkcí 9 - 1Nadproudová spoušťETU15B 9 - 3Nadproudová spoušť ETU25B 9 - 5Nadproudová spoušťETU27B 9 - 7Nadproudová spoušť ETU45B 9 - 10Nadproudová spoušť ETU76B 9 - 17Objednací čísla 9 - 20Indikace 9 - 20Ochranné funkce 9 - 22Základní ochranné funkce 9 - 22Přídavné funkce 9 - 25Displeje 9 - 29Alfanumerický displej 9 - 29Grafický displej 9 - 40Modul jmenovitého proudu 9 - 70Modul ochrany při zemním spojení 9 - 71Vnitřní automatický test vypnutí při nadprouduPlombovací kryt a uzamykací zařízeníModuly CubicleBUSArchitektura systémuVnitřní modulySnímač stavu jističe (BSS)Modul COM 15Funkce měřeníDodatečné vybavení komunikací posběrnici PROFIBUSAktualizace štítkuVnější moduly CubicleBUSVšeobecněModul ZSIModul digitálních vstupůModul digitálních výstupůModul analogových výstupů9 - 79 - 9 - 9 - 9 - 89 - 89 - 89 - 9 - 99 - 99 - 99 - 99 - 109 - 109 - 109 - 10Frame size I, withdrawable version3-pole and 4-pole 7 - 3Frame size II, fixed-mounted version,3-pole and 4-pole 7 - 5Frame size II, withdrawable version,3-pole and 4-pole 7 - 7Frame size III, fixed-mounted version,3-pole and 4-pole 7 - 9Frame size III, withdrawable version,3-pole and 4-pole 7 - 11External transformer for neutral 7 - 13Voltage transformer 7 - 13Further dimension drawings 7 - 138 Circuit diagrams 8 - 1Terminal assignment accessory 8 - 1Auxiliary switches 8 - 2Signalling switches 8 - 3Auxiliary releases / Electrical closing lockout 8 - 3Closing coil / Electrical ON 8 - 4Motor operating mechanism 8 - 5Remote reset coil 8 - 5Trip unit circuitry for ETU45B - ETU76B 8 - 6With Breaker Status Sensor (BSS) andmetering module 8 - 6Metering module only 8 - 7Breaker Status Sensor (BSS) only 8 - 79 Electronic components 9 - 1Overcurrent releases 9 - 1Overview of functions 9 - 1Overcurrent release ETU15B 9 - 3Overcurrent release ETU25B 9 - 5Overcurrent release ETU27B 9 - 7Overcurrent release ETU45B 9 - 10Overcurrent release ETU76 9 - 17Order numbers 9 - 20Indications 9 - 20Protective functions 9 - 22Basic protective functions 9 - 22Additional functions 9 - 25Displays 9 - 29Alphanumeric display 9 - 29Graphical display 9 - 40Rating plug 9 - 70Earth-fault protection modules 9 - 71Internal self-test of the overcurrenttripping function9 - 7Sealing and locking device9 - c-modules9 - System architecture9 - Internal modules9 - 8Breaker Status Sensor (BSS)9 - 8COM15 module9 - 8Metering function9 - Retrofitting of the PROFIBUS– communication 9 - 9Updating the options label9 - 9External c-modules9 - 9General9 - 9ZSI-module9 - 10Digital input module9 - 10Digital output modules9 - 10Analogue output module9 - 10


Objednací čísla9 - 1Měřicí transformátory proudu9 - 1Dodatečná montáž vnitřních měřicích 9 - 1Vnější měřicí transformátor proudu pro vodič N 9 - 11Měřicí transformátory napětí9 - 11Vnější měřicí transformátor proudu zemníhospojení - G9 - 11Vnější napájení9 - 1Datový adaptér jističe9 - 1Použití9 - 1Pohled zepředu9 - 1Indikátory9 - 1Varianty připojení9 - 1Napájecí zdroj napětí9 - 12Objednací čísla9 - 12Ruční tester9 - 12Pohled zepředu9 - 12Přípravné práce9 - 12Připojení9 - 12Napájení 9 - 123Ovládání9 - 12Ukončovací práce9 - 1210 Reset blokovánní opětovného zapnutí 10 - 1Ruční reset 10 - 1Automatický reset 10 - 2Dodatečná montáž automatického resetování 10 - 3Montáž mechaniky resetu 10 - 3Aktualizace štítku 10 - 4Dodatečná montáž dálkového resetu 10 - 5Montáž elektromagnetu pro dálkový reset a jehovypínače 10 - 5Připojení vodičů 10 - 6Přezkoušení funkce 10 - 6Aktualizace štítku s údaji o vybavení jističe 10 - 711 Přídavné spouště 11 - 1Přehled 11 - 1Dodatečná montáž přídavných spouští 11 - 1Nasazení volitelných signalizačních spínačůna přídavné spouště 11 - 2Nastavení zpoždění na podpěťové spouštiOkamžitá spoušť 11 - 2Montáž vypínače pro přebuzené spouště apro zapínací spoušť 11 - 3Dodatečná montáž elektricky ZAP 11 - 3Mechanická kontrola funkce 11 - 4Připojení vodičů 11 - 5Ukončovací práce 11 - 5Elektrická zkouška funkce 11 - 5Aktualizace štítku s údaji o vybavení jističe 11 - 712 Pomocné, signalizační a ovládací spínače 12 - 1Pomocné a signalizační spínače 12 - 1Dodatečná montáž signalizačních spínačů 12 - 1Montáž signalizačního spínače na modulnadproudové spouště 12 - 2Ovládací spínače 12 - 2Komunikační spínače 12 - 2Připojení vodičů 12 - 313 Motorový pohon 13 - 1Dodatečná montáž motorového pohonu 13 - 1Vypínač motoru na ovládacím panelu 13 - 2Aktualizace štítku s údaji o vybavení 13 - 4Order numbersCurrent transformerRetrofitting the internal neutral CTExternal transformer for neutral conductorVoltage transformers9 - 19 - 19 - 19 - 119 - 11External earth-fault current transformer 9 - 11External voltage supply9 - 1Breaker Data Adapter9 - 1Application9 - 1View9 - 1Indications9 - 1Connection versions9 - 1Voltage supply9 - 1Order numbers9 - 1Test device9 - 12View 9 - 122Preparations 9 - 122Connection 9 - 123Voltage supply 9 - 123Operation 9 - 124Finishing 9 - 12410 Reset reclosing lockout 10 - 1Manual reset reclosing lockout 10 - 1Automatic reset 10 - 2Retrofitting automatic reset 10 - 3Installing reset mechanism 10 - 3Updating the options label 10 - 4Installing the remote reset option 10 - 5Mounting remote reset coil and cut-off switch 10 - 5Connecting wires 10 - 6Function test 10 - 6Updating the options label 10 - 711 Auxiliary releases 11 - 1Overview 11 - 1Installing auxiliary releases 11 - 1Installing optional signalling switcheson auxiliary releases 11 - 2Setting delay times at under-voltage release 11 - 2Installing cut-off switch for overexcitedshunt trip and closing coil 11 - 3Installing electrical ON 11 - 3Mechanical function test 11 - 4Connecting wires 11 - 5Finally 11 - 5Electrical function test 11 - 5Updating the options label 11 - 712 Auxiliary and control switches 12 - 1Signalling switches 12 - 1Mounting signalling switches 12 - 1Mounting signalling switches at trip unit 12 - 2Control switches 12 - 2Communication switches 12 - 2Connecting wires 12 - 313 Motor operating mechanism 13 - 1Installing the motor operating mechanism 13 - 1Motor disconnect switch at front panel 13 - 2Updating the options label 13 - 4


14 Indikační a ovládací prvky 14 - 1Ochranné krytky pro mechanická tlačítka 14 - 1Mechanické počítadlo cyklů sepnutí 14 - 1Vypínač motoru 14 - 2Tlačítko “elektricky ZAP” 14 - 2Hřibové tlačítko “nouzově VYP” 14 - 2Aktualizace štítku s údaji o vybavení jističe 14 - 315 Uzamykací zařízení 15 - 1Bezpečnostní zámky 15 - 1Uzamykací zařízení ve vypnutém stavu “bezpečněvypnuto“ 15 - 3Dodatečná montáž bezpečnostního zámkuelektricky ZAP 15 - 6Dodatečná montáž ovládání klíčem promechanicky ZAP 15 - 6Dodatečná montáž uzamykacího zařízení protiposuvu z odpojené polohy 15 - 7Dodatečná montáž uzamykacího zařízení ve stavuVYP (dveře rozváděče) 15 - 11Dodatečná montáž bezpečnostního zámkuruční kliky 15 - 13Dodatečná montáž bezpečnostního zámkumechanicky VYP 15 - 14Dodatečná montáž bezpečnostního zámkukolíku resetu 15 - 15Aktualizace štítků 15 - 16Zařízení pro visací zámky 15 - 18Uzamykací třmen pro “bezpečně vypnuto““ 15 - 20Uzamykací zařízení izolační přepážky 15 - 22Uzamykací zařízení pro výsuvné kolejnice 15 - 23Uzamykací blok proti posuvu zodpojené polohy 15 - 23Uzamykací zařízení ruční kliky 15 - 28Uzamykací zařízení ruční páky pohonustřádače 15 - 28Uzamykací zařízení pro tlačítkomechanicky VYP 15 - 29Uzamykací zařízení pro tlačítkomechanicky ZAP 15 - 29Aktualizace štítků 15 - 3016 Plombovací zařízení 16 - 117 Blokovací zařízení 17 - 1Blokování zapnutí při otevřených dveříchrozváděče 17 - 2Montáž blokovací mechaniky 17 - 2Montáž blokovacího modulu 17 - 5Montáž modulu ovládače a ovládače 17 - 6Seřízení blokování zapnutí 17 - 8Přezkoušení funkce 17 - 8Blokovací zařízení proti posuvu jističe přiotevřených dveřích rozváděče 17 - 9Blokování dveří rozváděče 17 - 10Montáž závory 17 - 10Vyvrtání otvorů ve dveřích rozváděče 17 - 12Montáž západky na dveře rozváděče 17 - 13Přezkoušení funkce 17 - 13Dodatečná montáž blokování ovládánítlačítky mechanicky ZAP a VYP 17 - 14Aktualizace štítků 17 - 1518 Přídavná zařízení pro zásuvný rám 18 - 1Izolační přepážka 18 - 1Dodatečná montáž 18 - 114 Indicators and operating elements 14 - 1Locking set 14 - 1Make-break operations counter 14 - 1Motor cut-off switch 14 - 2Electrical ON push-button 14 - 2EMERGENCY OFF push-button 14 - 2Updating the options label 14 - 315 Locking devices 15 - 1Safety locks 15 - 1Locking device in OFF position„Safe OFF“ 15 - 3Retrofitting safety lock for electrical ON 15 - 6Retrofitting key protected operationfor mechanical ON 15 - 6Retrofitting locking device against movingfrom the disconnected position 15 - 7Retrofitting locking device in OFF position(cubicle door) 15 - 11Retrofitting safety lock for racking handle 15 - 13Retrofitting safety lock for mechanical OFF 15 - 14Retrofitting safety lock for reset botton 15 - 15Updating the labels 15 - 16Padlocking facilities 15 - 18Locking bracket for "Safe OFF" 15 - 20Locking device for shutter 15 - 22Locking device for guide rails 15 - 23Locking device against moving from thedisconnected position 15 - 23Locking device for racking handle 15 - 28Locking device for spring charging lever 15 - 28Locking device for Mechanical OFF button 15 - 29Locking device for Mechanical ON button 15 - 29Updating the labels 15 - 3016 Sealing facilities 16 - 117 Interlocks 17 - 1Closing lockout with cubicle door open 17 - 2Fitting interlocking mechanics 17 - 2Installing interlocking module 17 - 5Installing actuator module 17 - 6Adjusting closing lockout 17 - 8Function check 17 - 8Interlock to prevent racking withcubicle door open 17 - 9Cubicle door interlock 17 - 10Fit bolt 17 - 10Cubicle door interlock drill pattern 17 - 12Fitting catch on cubicle door 17 - 13Function check 17 - 13Retrofitting access block over mechanicalON and OFF button 17 - 14Updating the labels 17 - 1518 Options for guide frame 18 - 1Shutter 18 - 1Retrofitting 18 - 1


Aktualizace typového štítku 18 - 4Kódování jistič na zásuvný rám 18 - 5Kódování na jmenovitý proud 18 - 5Kódování podle vybavení jističe 18 - 7Signalizační spínače polohy jističev zásuvném rámu 18 - 1319 Vzájemné mechanické blokování jističů 19 - 1Konfigurace 19 - 1Všeobecné pokyny 19 - 1Dva jističe - vzájemné blokování 19 - 3Tři jističe – vzájemné blokování dva ze tří 19 - 4Tři jističe – vzájemné blokování jeden ze tří 19 - 5Tři jističe– vzájemné blokování dva vůči jednomu19 - 6Tři jističe – z toho dva vzájemně blokované 19 - 7Dodatečná montáž vzájemného blokování 19 - 8Montáž spojovacího hřídele a spojky 19 - 8Montáž blokovacího modulu 19 - 11Montáž bovdenů 19 - 12Přezkoušení funkce 19 - 13Aktualizace štítků 19 - 1420 Mezifázové izolační přepážky 20 - 121 Kryty zhášecích komor 21 - 1Dodatečná montáž 21 - 1Aktualizace typového štítku 21 - 322 Těsnící rám dveří IP41 22 - 123 Kryt IP55 23 - 124 Údržba 24 - 1Příprava k provedení údržby 24 - 2Vyjmout jistič ze zásuvného rámu 24 - 3Zkontrolovat zhášecí komory 24 - 4Demontáž zhášecích komor 24 - 4Montáž zhášecích komor 24 - 5Objednací čísla 24 - 5Zkontrolovat opálení kontaktů 24 - 625 Zkratky 25 - 126 Slovníček pojmů 26 - 1Updating the type label 18 - 4Coding between circuit-breakerand guide frame 18 - 5Rated current coding 18 - 5Option-related coding 18 - 7Position signalling switches for guide frame 18 - 1319 Mutual mechanical circuit-breakerinterlocking 19 - 1Configurations 19 - 1General notes 19 - 1Two circuit-breakers against each other 19 - 3Three circuit-breakers among each other 19 - 4Three circuit-breakers among each other(1 out of 3) 19 - 5Three circuit-breaker against each other 19 - 6Three circuit-breaker, two of them againsteach other 19 - 7Retrofiting interlocking module 19 - 8Installing intermediate shaft and coupling 19 - 8Fitting interlocking module 19 - 11Mounting the bowden wires 19 - 12Function check 19 - 13Updating labels 19 - 1420 Phase barriers 20 - 121 Arc chute covers 21 - 1Retrofitting 21 - 1Updating the type label guide frame 21 - 322 Door sealing frame 22 - 123 Shrouding cover IP55 23 - 124 Maintenance 24 - 1Preparation for maintenance 24 - 2Removing the breaker from the guide frame 24 - 3Checking arc chutes 24 - 4Removing arc chutes 24 - 4Installing arc chutes 24 - 5Order numbers 24 - 5Checking contact erosion 24 - 625 Abbreviations 25 - 126 Glossary 26 - 1


1 Konstrukce1.1 Jistič1 Design1.1 Circuit - breaker(1) Zhášecí komory → (strana 24-4)(2) Transportní rukojetˇ(3) Identifikační štítek(4) Vypínač motoru (volitelně) → (strana 13-2) nebo"elektricky ZAP“ (volitelně) → (strana 11-3)(5) Typový štítek výkonového jističe → (strana 2-1)(6) Indikace stavu pružinového střádače → (strana 6-6)(7) Tlačítko "mechanicky ZAP“(8) Údaj o jmenovitém proudu jističe(9) Piktogram návodu na zasunutí jističe(10) Počítadlo sepnutí (volitelně)(11) Ruční páka pohonu střádače → (strana 6-4)(12) Ruční klika (pro zasouvání/vysouvání jističe)(13) Hřídel posuvu(14) Štítek údajů o vybavení jističe → (strana 2-1)(15) Otvor pro uzemňovací svorník → (strana 5-19)(16) Indikace polohy → (strana 6-2)(17) Tabulka ochran při zemním spojení → (strana 9-24)(18) Bezpečnostní zámek ruční kliky (volitelně)(19) Mechanické odjištění ruční kliky (volitelně)(20) Modul nadproudové spouště → (strana 9-1)(21) Modul jmenovitého proudu(22) Tlačítko "mechanicky VYP“ nebohřibové tlačítko "nouzově VYP“ (volitelně)(23) Indikace "připraven k zapnutí" → (strana 6-6)(24) Indikace stavu jističe → (strana 6-6)(25) Indikace vypnutí spouští (kolík resetu) → (strana 6-8)(26) Uzamknutí pro "bezpečně VYPNUT“ (volitelně)(27) Ovládací panel(28) Blok nožových kontaktů pro pomocné obvody(1) Arc chute → (page 24-4)(2) Carrying handle(3) Identification tags(4) Motor disconnect switch (option) → (page 13-2) or"Electrical ON" (option) → (page 11-3)(5) Type label circuit breaker → (page 2-1)(6) Stored-energy indicator → (page 6-6)(7) "Mechanical ON" button(8) Ampere rating(9) Racking pictogram(10) Make-break operations counter (option)(11) Spring charging lever → (page 6-4)(12) Racking handle(13) Draw-out unit transport shaft(14) Options label → (page 2-1)(15) Earthing terminal → (page 5-19)(16) Position indicator → (page 6-2)(17) Table for earth-fault protection → (page 9-24)(18) Safety lock for racking handle (option)(19) Mechanical release of racking handle (option)(20) Overcurrent release → (page 9-1)(21) Rating plug(22) "Mechanical OFF" button or"EMERGENCY OFF" mushroom button (option)(23) Ready-to-close indicator → (page 6-6)(24) Breaker ON/OFF indicator → (page 6-6)(25) Tripped indicator (Reset button) → (page 6-8)(26) Locking device "Safe OFF" (option)(27) Front panel(28) Receptacle for auxiliary contacts1 – 1


1.2 Zásuvný rám1.2 Guide frame(1)(2)(18)(3)(17)(16)(4)(5)(6)(15)(7)(14)(13)(8)(12)(11)(9)(10)(1) Kryt zhášecích komor (volitelně)(2) Výfukové otvory →(3) Otvory pro jeřábové háky → (strana 4-1)(4) Izolační přepážka (volitelně)(5) Uzamykání izolační přepážky (volitelně)(6) Typový štítek zásuvného rámu → (strana 2-2)(7) Rozpojovací kontakty hlavních přívodů(8) Otvor pro uzemňovací svorník; ∅14 mm → (strana 5-19)(9) Uzamykání zásuvné kolejnice(10) Blokování vysunutí při otevřených dveřích rozváděče (volitelně)(11) Blokování dveří rozváděče (volitelně)(12) Zásuvná kolejnice(13) Fabrické kódování jmenovitého proudu jističe(14) Kluzný kontakt ochranného uzemnění jističe (volitelně)(15) Kódování podle vybavení jističe (volitelně)(16) Páka zvedání izolační přepážky (volitelně)(17) Signalizační spínače polohy (volitelně)(18) Modul kluzných kontaktů pomocných obvodů(počet modulů je závislý na vybavení jističe)(1) Arc chute cover (option)(2) Arcing openings(3) Hole for crane hook → (page 4-1)(4) Shutter (option)(5) Locking device shutter (option)(6) Type label guide frame → (page 2-2)(7) Disconnecting contacts(8) Earthing terminal ; 14 mm → (page 5-19)(9) Locking device guide rail(10) Locking device to prevent racking withcubicle door open (option)(11) Door interlocking guide frame (option)(12) Guide rail(13) Ampere rating coding by factory(14) Sliding contact for circuit-breaker earthing (option)(15) Option-related coding (option)(16) Shutter operating device (option)(17) Position signalling switch (option)(18) Auxiliary disconnects (quantity according to equipment)1 – 2


2 Štítky2.1 Štítek údajů o vybavení jističe(S označením přívodů)2 Labels2.1 Circuit breaker options label(With terminal designations)Objednací číslo jističeOrder no. circuit-breakerHlavní proudové dráhyMain conducting path4-pólPrvní napěťová spoušť F1 neboelektrické blokování zapnutíFirst shunt trip F1 orelectrical closing lockoutZapínací spoušť Y1Closing coil Y1135N1ST/F1X6-13, X6-14a.c.d.c.23 0V22 0VCC/Y1X6-7, X6-8a.c.d.c.23 0V22 0VZ=K07ČSN EN 60947 -22 46N2ST/F2X5-11, X5-12Reset/F7X8-13, X8-14a.c.d.c.a.c.d.c.23 0V22 0V______V______VX5-1, X5-222Ma.c. 230 Vd.c. 220 Va.c. 500 Vd.c. 220 VPozicePositionDoplňkové obj. číslo pro "další volby"Supplement order no. "further optionsElektromagnetproreset F7Druhá napěťová spoušť F2 Remote reset coilnebo podpěťová spoušť F3 / F4Second shunt trip F2 orundervoltage release F3 / F4Motorový pohonMotor operating mechanisPomocné kontaktyAuxiliary contacts2.2 Typový štítek výkonového jističe2.2 Type label circuit breakerNormyStandardsMaximální jmenovitý proud jističeMax. rated current of the circuit-breakerJmenovité izolační napětíRated insulation voltageCertifikační značky(Austrálie)Approval (Australia)Funkce bezpečného vypnutíDisconnecting functionKategorie použitíUtilization categoryJmenovité kmitočtyRange of the rated frequencyJmenovité impulzní výdržné napětíRated impulse withstand voltageJmenovité pracovní napětíRated operational voltageJmenovitá zkratová vypínací schopnostRated short-circuit breaking capacityJmenovitý krátkodobý výdržný proudRated short-time withstand currentPokyny pro použití v sítích ITDirection for use in IT systemsIdentifikační číslo jističeCircuit-breaker ID2 – 1


2.3 Štítek modulu jmenovitého proudu2.3 Rating plug labelObj. číslo modulu jmenovitého prouduRating plug order no.Jmenovitý proud jističeRated current of the circuit-breakerCertifikační značkaApproval2.4 Typový štítek zásuvného rámu2.4 Type label guide frameObj. číslo zásuvného rámuGuide frame order no.Znak Z - doplňkové vybaveníSupplement "further options“Jmenovitý proud zásuvného rámuGuide frame maximum current ratingJmenovité izolační napětíRated insulation voltageVhodné jističeSuitable circuit breakers2 – 2


3 Normy a předpisyVÝSTRAHA!Na některých částech elektrických přístrojů je připrovozu těchto přístrojů nebezpečné napětí.Při nerespektování výstražných pokynů může protodojít k těžkým zraněním anebo věcným škodám.Na tomto přístroji smí pracovat pouze pracovnícis odbornou elektrotechnickou kvalifikací. Titopracovníci musí být důkladně seznámeni se všemivýstrahami, upozorněními a opatřeními při údržbě,uvedenými v tomto návodu na obsluhu a údržbu.Bezporuchový a bezpečný provoz předpokládáodbornou přepravu, skladování, umístění a montáž,jakož i pečlivou obsluhu a údržbu.3 Standard specificationsWARNINGHazardous voltages are present in this electricalequipment during operation.Non-observance of the safety instructions can result insevere personal injury or property damage.Only qualified personnel should work on this equipment afterbecoming thoroughly familiar with all warnings, safetynotices, and maintenance procedures contained herein.The succesful and safe operation of this equipment isdependent on proper handling, installation, operation andmaintenance.Kvalifikovaný pracovníkVe smyslu tohoto návodu, resp. výstražných pokynů nasamotném výrobku, je to osoba, která je seznámenas montáží, konstrukcí, uváděním do provozu a s provozemtohoto přístroje a má potřebnou kvalifikaci, jako např.:a) Školení nebo poučení resp. oprávnění k zapínání,vypínání, uzemňování a označování proudových obvodůa přístrojů nebo zařízení podle norem a předpisůbezpečnosti práce.b) Školení nebo poučení podle norem bezpečnosti prácevpéči a používání přiměřeného bezpečnostníhovybavení.c) Školení v poskytování první pomoci.Qualified PersonFor the purpose of this instruction manual and productlabels, a "qualified person“ is one who is familiar with theinstallation, construction and operation of the equipmentand the hazards involved.In addition, he has the following qualifications:a) Is trained and authorized to energize, de-energize, clear,earth and tag circuits and equipment in accordance withestablished safety practices.b) Is trained in the proper care and use of protectiveequipment in accordance with established safetypractices.c) Is trained in rendering first aid.Tyto výkonové jističe jsou určeny pro provoz v uzavřenýchprostorách. Pro prašné a vlhké prostory se musí zajistitvhodné krytí.Jističe vyhovují normám:IEC 60947-2EN 60947-2DIN VDE 0660 Teil 101 The circuit-breaker are suited for operation in enclosed spaces notsubject to operating conditions aggravated by dust, caustic vapoursor gases. Breakers to be installed in dusty or damp locations mustbe appropriately enclosed.The circuit-breaker is in conformity with the standards:IEC 60947-2EN 60947-2DIN VDE 0660 Part 1013 – 1


4 PřepravaZásilka se po dodání vybalí a zkontroluje, nebyla-li při přepravěpoškozena. Bude-li jistič nebo zásuvný rám instalován až později,musí se skladovat a přepravovat v původním balení.Zámořské balení4 TransportUnpack the breaker and inspect it for damages. Incase of laterinstallation of the breaker or guide frame: they shall be stored andredispatched only in the original packing.Overseas packingZkontrolovat indikátor vlhkostiCheck humidity indicatorDalší skladováníFurther storagerůžovýPinkmodrýBlueUtěsněné balení porušenoZásilku zkontrolovat na škody způsobené korozíŠkody nahlásit dopravciSealed packing defectiveInspect for corrosionNotify damages to forwarding agentdobrýGoodObnovit sušicí prostředek nebo jej vysušitPlastovou fólii vzduchotěsně zavařitRenew or dry desiccantReseal the plastic sheetingCheck packing from time to timeZvedání jeřábemLifting by craneOpatrněCautionJističBreakerZásuvný rámGuide frameJistič + zásuvný rámBreaker + Guide frameNepokládat na zadnístěnu!Do not place breakeron its rear side!≥ 1 m∅ max 12 mm≥ 1 m∅ max 12 mm≥ 1 m∅ max 12 mm1)1)Velikost / Počet pólůFrame size / No. of polesHmotnostWeightI / 3I / 4II / 3II / 4III / 3III / 443 kg50 kgmax. 64 kgmax. 77 kgmax. 90 kgmax. 108 kg25 kg30 kgmax. 45 kgmax. 54 kgmax. 70 kgmax. 119 kg70 kg84 kgmax. 113 kgmax. 136 kgmax. 166 kgmax. 227 kg1)Lano zavěsit nad štítkem1)Hook cable above the label4 – 1


5 Instalace a montáž5 InstallationVÝSTRAHABezpečný provoz jističe předpokládá, že přístroj budeodborně instalován a uveden do provozu kvalifikovanýmipracovníky při dodržení pokynů tohoto návodu.Zvláště je nutné dodržovat všeobecné předpisy promontáž a předpisy bezpečnosti práce na silnoproudýchzařízeních (např. příslušné normy ČSN,IEC). Rovněž je nutné dodržovat předpisy propoužívání zvedacích zařízení a příslušné předpisyo používání osobních ochranných pomůcek (ochrannébrýle apod.).Při nedodržení těchto pokynů může dojít k těžkýmzraněním, ke smrti nebo k značným věcným škodám.WARNINGSafe operation is dependent upon proper handling and installationby qualified personnel under observance of all warningscontained in this instruction manual.In particular the general erection and safety regulations (e.g.DIN VDE, IEC) and regulations regarding the correct use ofhoisting gear and tools and of personal protective gear(safety goggles and the like) shall be observed.Non-observance can result in death, severe personal injuryor substantial property damage.5.1 Montáž5.1.1 Montážní poloha5.1 Mounting5.1.1 Mounting position≤ 30°≤ 30°≤ 30°≤ 30°∆ h max 1 mmMísta upevněníFixing points5.1.2 Montáž na vodorovnou plochu5.1.2 Mounting on horizontal surfaceUchycená maticeNon-removable nut4 šrouby M8-8.8 + matice + pružné podložky4 bolts M8-8.8 + nuts + strain washers4 šrouby M8-8.84 bolts M8-8.8Pokud je v rozváděčích umístěno více výsuvných jednotek nad sebou arozváděče mají jen rámy - bez dna, doporučuje se použít krytyzhášecích komorIf several draw-out circuit-breakers are arranged one above the other incubicles without compartment bases we recommend to use arc chutecovers.5 – 1


5.1.3 Montáž na svislou plochu pomocí nosnýchúhelníkůJen pro pevné jističe velikostí I a II.5.1.3 Mounting on vertical surfacewith mounting anglesFor fixed-mounted breaker frame size I and II only.4 šrouby M10-8.8 + matice + pružné podložky4 bolts M10-8.8 + nuts + strain washersUchycená maticeNon-removable nut4 šrouby M8-8.8 + pružné podložky4 bolts M8-8.8 + strain washersZnázornění jističe velikosti II s předními přívodyRepresentation for frame size II with front connectionObj. čísloOrder numberNosný úhelníkBracket angle3<strong>WL</strong>9111-0BB50-0AA05 – 2


5.2 Hlavní přívody→ Velikosti / rozměrové výkresy (strana 7-1)5.2.1 Horizontální přívodyJističe a zásuvné rámy se standardně dodávají s horizontálnímipřívody.5.2 Connecting bars→ Frame sizes / dimension drawings (page 7-1)5.2.1 Horizontal connectionThe horizontal connection is the standard connection for fixedmountedcircuit-breakers and guide frames.Ø 13.5 mmPlatí jen pro zásuvné rámy:→ Montáž horizontálních přívodů připřestavbě (strana 5-8)5.2.2 Přírubové přívody(jen pro zásuvné rámy)For guide frames only:→ Installing horizontal connection for retrofitting (page 5-8)5.2.2 Flange connection(guide frame only)M 1270 ± 4 NmXEinschraubtiefe / Screw-in depth:x = 18 ... 24 mm→ Montáž přírubových přívodů (strana 5-8)→ Installing flange connection (page 5-8)5 – 3


5.2.3 Přední přívodyPevný jističProvedení praporců:5.2.3 Front connectionFixed-mounted breakerTwo variations are offered:(1)(2)(3)(1) Standardní provedení (jedna řada otvorů)(2) Provedení podle DIN 43673 (dvě řady otvorů)(3) Otvory ∅ 13,5Upevnění praporců:(1) Standard version(2) Version according to DIN 43673 (double hole raw)(3) Holes ∅ 13.5Fastening connecting bars:(1) (2)(3)85 Nm(4)(5)85 NmVel. / Size510 Nm(6)(7)(8)(9)Vel. / Size510 Nm(1) Pro velikost:I ≤ 1000 A aII ≤ 2000 A(2) Pro velikost:I 1600 AII 2500 A, 3200 AIII 4000 A(3) Dlouhý praporec(4) Krátký šroub s vnitřním šestihranem ISO 4762 M6 s pružnoupodložkou(5) Krátké distanční pouzdro @ asi vpravo?(6) Svorník s půlkulatou hlavou DIN 603 M12 s pružnou podložkoua s maticí(7) Dlouhé distanční pouzdro @ asi vlevo?(8) Dlouhý šroub s vnitřním šestihranem ISO 4762 M6 s pružnoupodložkou(9) Krátký praporec(1) For frame size:I ≤ 1000 A andII ≤ 2000 A(2) For frame size:I 1600 AII 2500 A, 3200 AIII 4000 A(3) Long connecting bar(4) Short hexagon socket screw ISO 4762 M6 withstrain washer(5) Short distance sleeve(6) Coach screw DIN 603 M12 with strain washer and nut(7) Long distance sleeve(8) Long hexagon socket screw ISO 4762 M6 withstrain washer(9) Short connecting bar5 – 4


Zásuvný rámProvedení praporců:Guide frameTwo variations are offered:(1)(2)(3)(4)(5)(1) Standardní provedení (jedna řada otvorů)(2) Provedení podle DIN 43673 (dvě řady otvorů)(3) Drážka pro mezifázové přepážky, poloha podle obrázku!(4) Podpěra(5) Otvory ∅ 13,5Upevnění praporců:(1) Standard version(2) Version according to DIN 43673 (double hole raw)(3) Slots for phase separation walls; mounting position as shown!(4) Support(5) Holes ∅ 13.5Fastening connecting bars:(1) (2)(3)85 Nm(4)85 Nm(5)Vel. / Size5Vel. / Size510 Nm10 Nm(1) Pro velikost:I ≤ 1000 A aII ≤ 2000 A(2) Pro velikost:I 1600 AII 2500 A, 3200 AIII 4000 A(3) Krátký šroub s vnitřním šestihranem ISO 4762 M6 a s pružnoupodložkou(4) Podpěra, montážní poloha podle obrázku!(5) Svorník s půlkulatou hlavou DIN 603 M12 s pružnou podložkoua s maticíPři přestavbě z vertikálních přívodů na přední přívody se musínejdřív namontovat horizontální přívody!→ (strana 5-7)(1) For frame size:I ≤ 1000 A andII ≤ 2000 A(2) For frame size:I 1600 AII 2500 A, 3200 AIII 4000 A(3) Hexagon socket screw ISO 4762 M6 with strain washer(4) Support; mounting position as shown!(5) Coach screw DIN 603 M12 with strain washer and nutConversion from vertical or flange connection to front connectionrequires installation of horizontal connection first!→ (page 5-7)5 – 5


5.2.4 Vertikální přívody5.2.4 Vertical connectionPevný jističFixed-mounted breakerVelikostFrame sizeIJmenovitý proudRated current1000 A1600 A 1)1 x M12-8.8. + matice+ pružné podložky (nahoře a dole)1 x M12-8.8 + Mutter+ Spannscheiben (oben + unten)1 x M12-8.8 + nut+ strain washers (top + bottom)85 Nm1) 2 praporce pro každý hlavní přívod,upevněné osazeně shora a zdola,přes oválné otvory, viz obr. pro velikost II.2 x Ø 13.5 mm1) 2 connecting bars per main terminal, fixedat . upper and lower terminal by means of elongatedhole with offset, see drawing for size II.VelikostFrame sizeIIJmenovitý proudRated current2500 A 1)3200 A3 x M12-8.8. + matice+ pružné podložky (nahoře a dole)3 x M12-8.8 + nuts+ strain washers (top + bottom)85 Nm1) 1 praporec, upevněný středově,viz obr. pro velikost I1) 1 connecting bar per main terminal,fixed in the centre, see drawing for size I.3 x Ø 13.5 mmVelikostFrame sizeJmenovitý proudRated current4 x M12-8.8. + matice+ pružné podložky (nahoře a dole)III5000 A4 x M12-8.8 + nuts+ strain washers (top + bottom)85 Nm4 x Ø 13.5 mm5 – 6


Zásuvný rámGuide frameVelikostFrame sizeJmenovitý proudRated currentVelikostFrame sizeJmenovitý proudRated currentVelikostFrame sizeJmenovitý proudRated currentI1000 A, 1600 AII 2000 A, 2500 A,3200 AIII5000 A1 x M 62 x M 62 x M 62 x Ø 13,53 x Ø 13,54 x Ø 13,5VelikostFrame sizeIIIJmenovitý proudRated current6300 ALevé a pravé praporce vertikálníchpřívodů upevněné asymetrickyVertical terminals left and rightasymmetricalDemontáž lamelových kontaktůRemoving laminated contactsZadní strana zásuvného rámuBack side of guide frame2 315 – 7


Demontáž horizontálních přívodůRemoving horizontal connectionZadní strana zásuvného rámuBack side of guide frameVel. / Size51Šroub s vnitřním šestihranemM6x16-8.8 + pružná podložkaHexagon socket boltM6x16-8.8 + strain washer2 34Montáž vertikálních přívodůInstalling vertical connectionZadní strana zásuvného rámuBack side of guide frame21Šroub s vnitřním šestihranemM6x16-8.8 + pružná podložkaHexagon socket boltM6x16-8.8 + strain washer48 Nm3Montážní postup pro horizontální a přírubové přívody je obdobný.Mounting steps for installation of horizontal or flange connectionare similar.5 – 8


5.2.5 Objednací čísla5.2.5 Order numbersPraporce pro pevný jističConnecting bars fixed-mounted breakerVelikostFrame sizeJmenovitý proudRated currentPočet 1)Number 1)Obj. čísloOrder numberPro přední přívody, jedna řada otvorů, horníFront connection, single hole, topIII≤ 1000A 1 3<strong>WL</strong>9111-0AL01-0AA01250A ...1600A 1 3<strong>WL</strong>9111-0AL02-0AA0≤ 2000A 1 3<strong>WL</strong>9111-0AL03-0AA02500A 1 3<strong>WL</strong>9111-0AL04-0AA03200A 1 3<strong>WL</strong>9111-0AL05-0AA0III ≤ 4000A 1 3<strong>WL</strong>9111-0AL06-0AA0Pro přední přívody, dvě řady otvorů, horníFront connection, double hole, topIII≤ 1000A 1 3<strong>WL</strong>9111-0AL07-0AA01250A ... 1600A 1 3<strong>WL</strong>9111-0AL08-0AA0≤ 2000A 1 3<strong>WL</strong>9111-0AL11-0AA02500A 1 3<strong>WL</strong>9111-0AL12-0AA03200A 1 3<strong>WL</strong>9111-0AL13-0AA0III 4000A 1 3<strong>WL</strong>9111-0AL14-0AA0Pro přední přívody, jedna řada otvorů, dolníFront connection, single hole, buttonIII≤ 1000A 1 3<strong>WL</strong>9111-0AL51-0AA01250A ... 1600A 1 3<strong>WL</strong>9111-0AL52-0AA0≤ 2000A 1 3<strong>WL</strong>9111-0AL53-0AA02500A 1 3<strong>WL</strong>9111-0AL54-0AA03200A 1 3<strong>WL</strong>9111-0AL55-0AA0III ≤ 4000A 1 3<strong>WL</strong>9111-0AL56-0AA0Pro přední přívody, dvě řady otvorů, dolníFront connection, double hole, buttonIII≤ 1000A 1 3<strong>WL</strong>9111-0AL57-0AA01250A ... 1600A 1 3<strong>WL</strong>9111-0AL58-0AA0≤ 2000A 1 3<strong>WL</strong>9111-0AL61-0AA02500A 1 3<strong>WL</strong>9111-0AL62-0AA03200A 1 3<strong>WL</strong>9111-0AL63-0AA0III 4000A 1 3<strong>WL</strong>9111-0AL64-0AA0Pro vertikální přívodyVertical connectionIII≤ 1000A 11600A 2≤ 2500A 13200A 23<strong>WL</strong>9111-0AM01-0AA03<strong>WL</strong>9111-0AM02-0AA0III 5000A 1 3<strong>WL</strong>9111-0AM03-0AA01) Počet praporců na jeden přívod(např. 3pólový jistič = 6 praporců)1) Number of connecting bars per main contact(e. g. circuit-breaker with 3 poles = 6 main contacts)5 – 9


Praporce pro výsuvný jističConnecting for withdrawable circuit breakerVelikostFrame sizeJmenovitý proudRated currentPočet 1)Number 1)Obj. čísloOrder numberPro přední přívody, jedna řada otvorůFront connection, single holeIII≤ 1000A 1 3<strong>WL</strong>9111-0AN01-0AA01250A ... 1600A 1 3<strong>WL</strong>9111-0AN02-0AA0≤ 2000A 1 3<strong>WL</strong>9111-0AN03-0AA02500A 1 3<strong>WL</strong>9111-0AN04-0AA03200A 1 3<strong>WL</strong>9111-0AN05-0AA0III ≤ 4000A 1 3<strong>WL</strong>9111-0AN06-0AA0Pro přední přívody, dvě řady otvorůFront connection, double holeIII≤ 1000A 1 3<strong>WL</strong>9111-0AN07-0AA01250A ... 1600A 1 3<strong>WL</strong>9111-0AN08-0AA0≤ 2000A 1 3<strong>WL</strong>9111-0AN11-0AA02500A 1 3<strong>WL</strong>9111-0AN12-0AA03200A 1 3<strong>WL</strong>9111-0AN13-0AA0III 4000A 1 3<strong>WL</strong>9111-0AN14-0AA0Pro vertikální přívodyVertical connectionPro přírubové přívodyFlange connectionIIIIIIIII≤ 1000A 1 3<strong>WL</strong>9111-0AN15-0AA01250 ... 1600A 1 3<strong>WL</strong>9111-0AN16-0AA02000A 1 3<strong>WL</strong>9111-0AN17-0AA02500A 1 3<strong>WL</strong>9111-0AN18-0AA03200A 1 3<strong>WL</strong>9111-0AN21-0AA05000A 1 3<strong>WL</strong>9111-0AN22-0AA06300A 1 sada / Set 3<strong>WL</strong>9111-0AN23-0AA0≤ 1000A 1 3<strong>WL</strong>9111-0AN24-0AA01250 ... 1600A 1 3<strong>WL</strong>9111-0AN25-0AA0≤ 2000A 1 3<strong>WL</strong>9111-0AN26-0AA0≤ 2500A 1 3<strong>WL</strong>9111-0AN27-0AA0≤ 3200A 1 3<strong>WL</strong>9111-0AN28-0AA0III ≤ 4000A 1 3<strong>WL</strong>9111-0AN31-0AA0Pro horizontální přívodyHorizontal connectionIII≤ 1000A 1 3<strong>WL</strong>9111-0AN32-0AA01250 ... 1600A 1 3<strong>WL</strong>9111-0AN33-0AA0≤ 2000A 1 3<strong>WL</strong>9111-0AN34-0AA0≤ 2500A 1 3<strong>WL</strong>9111-0AN35-0AA0≤ 3200A 1 3<strong>WL</strong>9111-0AN36-0AA0III ≤ 5000A 1 3<strong>WL</strong>9111-0AN37-0AA01) Počet praporců na jeden přívod(např. 3pólový jistič = 6 praporců)1) Number of connecting bars per main connection(e.g. 3-pole circuit-breaker, 6 main connections)5 – 10


5.3 Připojení hlavních přívodů5.3 Connecting the main conductorsPOZORU 4pólových jističů se střední vodič N připojuje vždy vlevo.Jiné zapojení středního vodiče může způsobit vadnou funkcimodulu elektronické spouště.NOTICEOn 4-pole circuit-breakers, the neutral conductor must alwaysbe connected all on the left.Otherwise this can cause malfunctions of the electronic overcurrentrelease.Očistit hlavní přívody jističeCleaning the main conductor connectionJističBreakerOčistit měděné přípojnice rozvoduCleaning the copper barsOcelový kartáčSteel-wire brushOdstranit kovové třískyRemove swarfPřišroubovat přípojnice rozvoduBolt tight line-side bars5 – 11


Upevnění přípojnicBracing the main conductors5.4 Přívody pomocných obvodůPřiřazení svorek:→ Schémata zapojení (strana 8-1)Průřezy5.4 Auxiliary conductorsTerminal assignment:→ Circuit diagrams (page 8-1)Cross sectionsTyp spojeConnection typeOdizolovánívodičeStrip conductors1 x 2 xŠroubové svorky (tzv. SIGUT)Screw-type terminal (SIGUT system)7 mm0,5...2,5 mm 20,5...1,5 mm 2AWG 20...14AWG 20...15++Dutinky 1)Dutinky 1)Wire end ferrule 1) Wire end ferrule 1)Bezšroubové svorky (pružinové)Screwless terminal system7 mm0,5...2,5 mm 20,5...2,5 mm 2AWG 20...14AWG 20...14++Dutinky 2)Dutinky 2)Wire end ferrule 2) Wire end ferrule 2)Prefabrikované vodičePre-assembled wiresAWG 14Délka/length: 1 m / 40“Kabelová oka (pro spojení šrouby)Ring lug systemDoporučení:AMP, řada PIDGAWG 16...14Obj. č. 50881Recommendation:AMP, PIDG seriesAWG 16...14order no. 508811) 1 x až 2,5 mm 2 trubička bez izolace podle DIN 46 228 T11 x až 1,5 mm 2 trubička s izolací podle DIN 46 228 T22 x až 1,5 mm 2 trubička s izolací, dvojitá dutinka2) 2 x až 2,5 mm 2 trubička bez izolace podle DIN 46 228 T12 x až 1,5 mm 2 trubička s izolací podle DIN 46 228 T21) 1 no. up to 2.5 tube-type without insulating sleeve as per DIN 46 228 T11 no. up to 1.5 tube-type with insulating sleeve as per DIN 46 228 T22 nos. up to 1.5 tube-type with insulating sleeve, twin wire end ferrule2) 2 nos. up to 2.5 tube-type without insulating sleeve as per DIN 46 228 T12 nos. up to 1.5 tube-type with insulating sleeve as per DIN DIN 46 228 T25 – 12


5.4.1 Blok nožových kontaktůUspořádání5.4.1 ReceptacleArrangement(1)(2)X8X7X6X5COM15(1) Zhášecí komory(2) Blok nožových kontaktůDodatečná montáž(1) Arc chute(2) ReceptacleRetrofitting(2)4(1) Záslepný kryt(2) Blok nožových kontaktůJen jističe v provedení 1000 V(1) Blanking cover(2) ReceptacleOnly for circuit-breaker, 1000 V version6PH 10,7 Nm(3) Adaptér bloku nožových kontaktů pro vysoké zhášecí komory(3) Receptacle adapter for high arc chute5 – 13


Připojení vodičůBezšroubové svorkyConnecting wiresScrewless terminal system3,0 x 0,65.4.2 Modul kluzných kontaktůDodatečná montáž5.4.2 Sliding contact moduleRetrofitting(1)(2)21(1) Zásuvný rám s moduly kluzných kontaktů(2) Modul kluzných kontaktů(1) Cradle with sliding contact modules(2) Sliding contact module5 – 14


5.4.3 Konektory pomocných obvodůProvedení5.4.3 Auxiliary connectorsVersions(1)(2)PH 10,5 Nm(3)3,0 x 0,6(4)(1) Svorky SIGUT(2) Kabelová oka(3) Izolovaná kabelová oka(4) Šrouby ANSI B 18.6.3 #4(1) SIGUT system(2) Ring lug system(3) Insulated ing lug(4) Screws ANSI B 18.6.3 #4(5)Délka 1 mLenght 40“3,0 x 0,6PH 0(5) Bezšroubové svorky, 2 svorky pro jeden spoj(6) Jen pevné jističe: prefabrikované vodičeJen pevné jističe: montáž vodicích lišt konektoru(5) Screwless terminal system, 2 terminals in parallel per contact(6) Fixed-mounted breaker only: pre-assembled wiresFixed-mounted breaker only mounting of guidetongues(1)(2)(1) Zadní strana konektoru pomocných obvodů(2) Vodicí lišty(1) Back side of auxiliary connector(2) Guide tongues5 – 15


Jen pevné jističe: Kódování konektor pomocnýchobvodů - blok nožových kontaktůFixed-mounted breaker only Coding auxiliaryconnectorsKódováníDrážkaVedeníOznačení modulu (zde: X5)musí směrovat dopředu!Nasunout konektory pomocných obvodůFitting auxiliary connectors5 – 16


5.4.4 Uložení vodičů v zásuvném rámu5.4.4 Wiring in guide framePOZORNedovolené prostory pro uložení vodičů:CAUTIONImpermissible area for wires:(1)(2)(3)(4)(1) Prostor výfuku*)(2) Rukojetˇ(3) Vyfukovací otvory(4) Blokování (mechaniky)ˇ*) Je-li jistič vybaven krytem zhášecích komor, vodiče se nesmíuložit na kryt.5.4.5 Vybavení jističe konektory pomocných obvodůKonektor X6 je standardní součásti jističe. Další konektory jsoupotřebné podle vybavení jističe volitelným příslušenstvím.Podle potřeby se musí dodatečně namontovat bloky nožových kontaktů,konektory pomocných obvodů a u zásuvných rámů modulykluzných kontaktů.(1) Arcing space*)(2) Carrying handle(3) Arcing openings(4) Interlocks*) If there are arc chute covers available, the auxiliary wires mustnot be laid on these covers.5.4.5 Arrangement of auxiliary terminalsThe terminals X6 are standard. In dependence on further assemblyof optional accessories to the circuit-breaker additionaly terminalsmay be necessary.In case of necessity, additional receptacles, hand plugs and (forguide frames) sliding contact modules have to be fitted.5 – 17


SvorkovniceX5X7X8Volitelné příslušenství- Motorový pohon pružinového střádače s mechanickýma elektrickým ovládáním- 2. přídavná spouštˇ (napětˇová spouštˇ F2, podpětˇováspouštˇ F3, podpětˇová spouštˇ se zpožděním F4)- Pomocné spínače S3 + S4 nebo S7 + S8 nebo S3 + S8- Vypínač motoru S12 (je-li namontován motorový pohon)- Signalizační spínač “vypnuto spouští” S24- Signalizace stavu střádače S21- Tlačítko “elektricky ZAP” S10- Signalizační spínač na 1. přídavné spoušti S22- Signalizační spínač na 2. přídavné spoušti S23- Modul elektronické nadproudové spouště ETU 45B,(vnitřní sběrnice CubicleBus)- Připojení vnějšího měřicího transformátoru proudu prostřední vodič N a ochranu při zemním spojení- Měřicí transformátor proudu zabudovaný na vodiči N- Měřicí transformátor proudu zabudovaný v uzlu transformátoru- Elektromagnet F7 dálkového ovládání resetu- Vnější měřicí transformátory napětí- Charging motor with machanical and electrical closingcommand- 2nd auxiliary release (shunt trip F2, undervoltagerelease F3, delayed undervoltage release F4- Auxiliary switches S3 + S4 or S7 + S8 or S3 + S8- Motor disconnect switch S12 (only if charging motorexist)- Trip signalling switch S24- Signalling switches storage spring charged S21- Electrical ON push-button S10- Signalling switches 1st auxiliary release S22- Signalling switches 2nd auxiliary release S23- Overcurrent release ETU 45B. ETU76B(internal c)- Teminals for external current transformer for overloadprotection of neutral pole and earth-fault protection- Current transformer installed in the neutral conductor- Current transformer installed in the star point of thetransformer- Remote reset coil for trip indication- External voltage transformer5.4.6 Objednací čísla5.4.6 Order numbersObjednací čísla/Order numbersBlok nožových kontaktůReceptaclePřídavný blok nožových kontaktů (proprovedení pro napětí 1000 V)Receptacle extension (for 1000 V version)Konektor pomocných obvodů, svorky SIGUTHand plug SIGUTKonektor pomocných obvodů, bezšroubovésvorkyHand plug screwless terminal systemKonektor pomocných obvodů s kabelovými okyHand plug ring lug systemKonektor pomocných obvodů s prefabrikovanýmivodičiHand plug pre-assembled wiresSada kódováníCoding setModul kluzných kontaktůAuxiliary disconnectsZáslepný krytBlanking cover3<strong>WL</strong>9111-0AB01-0AA03<strong>WL</strong>9111-0AB02-0AA03<strong>WL</strong>9111-0AB03-0AA03<strong>WL</strong>9111-0AB04-0AA03<strong>WL</strong>9111-0AB05-0AA03<strong>WL</strong>9111-0AB06-0AA03<strong>WL</strong>9111-0AB07-0AA03<strong>WL</strong>9111-0AB08-0AA03<strong>WL</strong>9111-0AB12-0AA05 – 18


5.5 Připojení ochranného vodičePevný jistič5.5 Connecting the protective conductorFixed-mounted breaker∅ 14 mmZásuvný rámGuide frame∅ 14 mm5 – 19


5.6 Ochrana uzemněním mezi zásuvným rámema výsuvným jističem5.6 Earth protection between guide frame anddraw-out circuit-breaker(1) Zásuvný rám(2) Kontaktový modul pro zásuvný rám(3) Zadní strana výsuvného jističe(4) Kontaktový modul pro výsuvný jističDodatečná montážMontáž kontaktového modulu na zásuvný rámNamontovat ještě před montáží zásuvného rámu do rozváděče.(1) Guide frame(2) Contact module for the guide frame(3) Back of the draw-out circuit-breaker(4) Contact module for the draw-out circuit-breakerRetrofittingFitting contact module on the guide frameMount it before fitting the guide frame in the panel.Vel. / Size5218±1Nm43(1) 2x šroub s válcovou hlavou M6x12 DIN 6912(2) Zadní strana výsuvného jističe(3) Kontaktový modul(4) Připojení ochranného vodiče uzemnění(1) 2x cheese-head screw M6x12 DIN 6912(2) Back of the guide frame(3) Contact module(4) Earthing connection5 – 20


Kontaktový modul upevnit na zásuvný rámFitting contact module on the draw-out circuit-breakerVel. / Size58±1Nm(1) 2x šroub s válcovou hlavou M6x(2) Vnitřní strana paty výsuvného jističe(3) Uzemňovací nůž(1) 2x cheese-head screw M6(2) Inside of draw-out circuit-breaker foot(3) Earthing bladeObjednací čísloOrder no.Kontaktový modul pro zásuvný rám, 30% vypínací schopnosti, velikost I a IIContact module for guide frame for 30% of make-break capacity frame size I a IIKontaktový modul pro zásuvný rám, 30% vypínací schopnosti, velikost IIIContact module for guide frame for 30% of make-break capacity frame size IIIKontaktový modul pro výsuvný jistič, velikost I / 3pólovýContact module for draw-out circuit-breaker frame size I / 3-poleKontaktový modul pro výsuvný jistič, velikost II / 3pólovýContact module for draw-out circuit-breaker frame size II / 3-poleKontaktový modul pro výsuvný jistič, velikost III / 3pólovýContact module for draw-out circuit-breaker frame size III / 3-poleKontaktový modul pro výsuvný jistič, velikost I / 4pólovýContact module for draw-out circuit-breaker frame size I / 4-poleKontaktový modul pro výsuvný jistič, velikost II / 4pólovýContact module for draw-out circuit-breaker frame size II / 4-poleKontaktový modul pro výsuvný jistič, velikost III / 4pólovýContact module for draw-out circuit-breaker frame size III / 4-pole3<strong>WL</strong>9111-0BA01-0AA03<strong>WL</strong>9111-0BA02-0AA03<strong>WL</strong>9111-0BA05-0AA03<strong>WL</strong>9111-0BA06-0AA03<strong>WL</strong>9111-0BA07-0AA03<strong>WL</strong>9111-0BA08-0AA03<strong>WL</strong>9111-0BA04-0AA03<strong>WL</strong>9111-0BA10-0AA05 – 21


- BDA: Datový adaptér jističe; pro parametrizaci, ovládání asledování jističe pomocí libovolného vstupně/výstupníhozařízení s možností funkce browse (prohlížení); Připojenípřes testovací konektor na modulu nadproudové spouštěnebo přes konektor Western (RJ45) posledního vnějšíhomodulu na sběrnici CubicleBUS.- AO: Modul analogových výstupů- VT: Měřicí transformátor napětí- Metering: Funkce měření nebo funkce měření PLUS.- BDA: Breaker Data Adapter; adapter for parameterising,operating and monitoring the circuit-breaker via any input/output unit with browser features; connection through testsocket of overcurrent release or western socket (RJ45) ofthe last external CubicleBUS-module- AO: Analogue output module- VT: Voltage transformer- Metering: Metering function or metering function PLUSUpozorněníZákladní funkce ochran modulů elektronických spouští jsounezávislé na vnějším napájení.Pro aktivaci rozšířených funkcí elektronické spouště, kterévyžadují výměnu dat po sběrnici CubicleBUS se musí modulelektronické nadproudové spouště připojit na vnější napájenísnapětím 24 V DC. → (strana 9-120)NoteThe basic functions of the electronic overcurrent releases do notrequire auxiliary power supply.To use extended functions of the overcurrent releases requiringdata exchange through the CubicleBUS, an external 24 V DCvoltage supply must be connected. → (page 9-120)5 – 22


- BDA: Datový adaptér jističe; pro parametrizaci, ovládání asledování jističe pomocí libovolného vstupně/výstupníhozařízení s možností funkce browse (prohlížení); Připojenípřes testovací konektor na modulu nadproudové spouštěnebo přes konektor Western (RJ45) posledního vnějšíhomodulu na sběrnici CubicleBUS.- AO: Modul analogových výstupů- VT: Měřicí transformátor napětí- Metering: Funkce měření nebo funkce měření PLUS.- BDA: Breaker Data Adapter; adapter for parameterising,operating and monitoring the circuit-breaker via any input/output unit with browser features; connection through testsocket of overcurrent release or western socket (RJ45) ofthe last external CubicleBUS-module- AO: Analogue output module- VT: Voltage transformer- Metering: Metering function or metering function PLUSUpozorněníZákladní funkce ochran modulů elektronických spouští jsounezávislé na vnějším napájení.Pro aktivaci rozšířených funkcí elektronické spouště, kterévyžadují výměnu dat po sběrnici CubicleBUS se musí modulelektronické nadproudové spouště připojit na vnější napájenísnapětím 24 V DC. → (strana 9-120)NoteThe basic functions of the electronic overcurrent releases do notrequire auxiliary power supply.To use extended functions of the overcurrent releases requiringdata exchange through the CubicleBUS, an external 24 V DCvoltage supply must be connected. → (page 9-120)5 – 23


- BDA: Datový adaptér jističe; pro parametrizaci, ovládání asledování jističe pomocí libovolného vstupně/výstupníhozařízení s možností funkce browse (prohlížení); Připojenípřes testovací konektor na modulu nadproudové spouštěnebo přes konektor Western (RJ45) posledního vnějšíhomodulu na sběrnici CubicleBUS.- AO: Modul analogových výstupů- VT: Měřicí transformátor napětí- Metering: Funkce měření nebo funkce měření PLUS.- BDA: Breaker Data Adapter; adapter for parameterising,operating and monitoring the circuit-breaker via any input/output unit with browser features; connection through testsocket of overcurrent release or western socket (RJ45) ofthe last external CubicleBUS-module- AO: Analogue output module- VT: Voltage transformer- Metering: Metering function or metering function PLUSUpozorněníZákladní funkce ochran modulů elektronických spouští jsounezávislé na vnějším napájení.Pro aktivaci rozšířených funkcí elektronické spouště, kterévyžadují výměnu dat po sběrnici CubicleBUS se musí modulelektronické nadproudové spouště připojit na vnější napájenísnapětím 24 V DC. → (strana 9-120)NoteThe basic functions of the electronic overcurrent releases do notrequire auxiliary power supply.To use extended functions of the overcurrent releases requiringdata exchange through the CubicleBUS, an external 24 V DCvoltage supply must be connected. → (page 9-120)5 – 24


66 Uvedení do provozu6.1 Příprava výsuvného jističe6.1.1 Vsadit jistič do zásuvného rámu6 Commissioning6.1 Preparation of draw-out circuit-breaker6.1.1 Inserting the circuit-breaker in the guide framePOZOR!Odstranit visací zámky na izolační přepážce.CAUTIONRemove padlocks on the shutter!12zelenágreen1 Přezkoušet indikaci polohy odpojen (DISCON)Je-li indikace v jiné poloze, nelze jistič zasunout.2 Vysunou kolejnice.1 Check breaker position indicatorEnsure it shows DISCON. Otherwise the circuit-breakercannot be inserted.2 Draw out guide rails3453 Nasadit jistič4 a zasunout do odpojené polohy5 Zavřít dveře skříně rozváděče.3 Place the circuit-breaker in the guide frame4 and push it into disconnected position5 Close cubicle door6 – 1


6.1.2 Polohy jističe v zásuvném rámu6.1.2 Positions of the breaker in the guide frameZobrazeníDiagramIndikace polohyPositon indicatorHlavní proudovýobvodPower circuitPomocnéobvodyAuxiliarycircuitDveřerozváděčeCubicle doorIzolačnípřepážkaShutterPoloha pro údržbuMaintenanceposition(1)(2)(4)zelenágreenrozpojendisconnectedrozpojenydisconnectedotevřenéopenzavřenáclosedOdpojená polohaDisconnectedposition(3)zelenágreenrozpojendisconnectedrozpojenydisconnectedzavřenéclosedzavřenáclosedZkušební polohaTest positionmodrábluerozpojendisconnectedsepnutyconnectedzavřenyclosedzavřenáclosedPracovní polohaConnected positionrotredsepnutconnectedsepnutyconnectedzavřenyclosedotevřenáopen(1) Pomocné obvody(2) Hlavní proudový obvod(3) Dveře rozváděče(4) Izolační přepážka(1) Auxiliary circuit(2) Power circuit(3) Cubicle door(4) Shutter6 – 2


6.1.3 Odblokovat ruční kliku / vysunout ruční kliku6.1.3 Unblocking racking handle / Withdrawing rackinghandle14Halten!Hold!2356.1.4 Přesunout jistič do pracovní polohy6.1.4 Racking Circuit-breaker into connected positionDoraz / StopIndikace polohyPosition indicatiorzelenágreenmodrábluečervenáred6.1.5 Zasunout kliku6.1.5 Inserting racking handle2134UPOZORNĚNÍNepřetáčet kliku násilím za doraz!Hrozí poškození výsuvného mechanizmu.CAUTIONDo not turn the crank handle beyond the stop!Otherwise the racking mechanism will be damaged.6 – 3


6.2 Napnout pružinový střádačručně6.2 Charging the storage springmanuallyUPOZORNĚNÍPro řádné napnutí pružinového střádače uchopit pevně páku astlačit ji dolů až na doraz.NOTICEFor charging the spring mechanism pull the handle and returnthe handle completly up to the stop.Motorovým pohonemby motor operating mechanismMotorový pohon se rozběhne automaticky pro připojenínapájecího napětí na pohon. Po skončenínapínání pružinového střádače motorový pohonautomaticky vypne.→ Dodatečná montáž motorového pohonu (strana 13-1)Motor operating mechanism starts automaticallyafter applying control voltage. The motor is automaticallyde-energized at the end of the charging operation.→ Installing the motor operating mechanism (page 13-1)6 – 4


6.3 Seznam kontrol při uvedení do provozu6.3 Checklist for commissioningČinnosti. které se musí provést Action requiredqVypnout jističSwitch OFF circuit-breakerVýsuvný jistič zasunout do pracovní polohyZasunout modul jmenovitého proudu→ Modul jmenovitého proudu (strana 9-70)Stisknout kolíček resetuMechanické blokování opětovného zapnutí je resetovánoNastavit provozní hodnoty na modulu nadproudové spoušti→ Nadproudové spouště (strana 9-1)Rack circuit-breaker into connected positionInsert rating plug→ Rating plug (page 9-70)Press red pin to resetMechanical reclosing lockoutSet the overcurrent release to appropriate values→ Overcurrent releases (page 9-1)Připojit/zapnout pomocná a ovládací napětíApply auxiliary and control voltagesZavřít dveře rozváděčeClose the cubicle doorZasunout ruční klikuInsert racking handleNapnout pružinový střádačCharge storage springPodmínky (podle vybavení)Please ensure followingPodpětˇová spouštˇ vybuzena Under-voltage release energizedNapětˇová spouštˇ nevybuzena Shunt trip not energizedElektrické blokování zapnutí→ (strana 8-3)nevybuzenoElectrical closing lockout→ (page 8-3)not energizedElektrické blokování zapínací spouštěv ovládacích obvodech rozváděčeodblokovánoElectrical interlocking of closing coilin the switch board control wiringdisabledVzájemná mechanická blokování jističůbez blokováníMutual mechanical interlocknot effectiveUzamykací zařízeníodemčenaLocking devicesnot activatedIndikace stavu jističeIndications6 – 5


6.4 Zapnutí jističe6.4 ClosingIndikace stavuIndicationsTlačítko ZAP/ ON button Elektricky ZAP/ Electrical ON Dálkové ovládání / Remote activationneboorneboorIndikace stavuIndicationsBez motorového pohonuWithout motor operating mechanismS motorovým pohonem po 10 sWith motor operating mechanismafter 10 s(Bezprostředně po zapnutí jističe motorový pohon napne pružinový střádač)(The storage spring will be recharged by the motor operating mechanism immediately after the breaker has closed)6.5 Vypnutí6.5 Switching offTlačítko VYP/ OFF buttonDálkové ovládání / Remote activationneboorIndikace stavuIndicationsBez motorového pohonuWithout motor operating mechanismS motorovým pohonemWith motor operating mechanism6 – 6


6.6 Vypnutí nadproudovou spouští6.6 Tripping by overcurrent releaseVypnutí při nadproudu / Overcurrent tripIndikace “vypnutio spouští” / Tripped indicatorIndikace stavuIndicationsBez motorového pohonuWithout motor operating mechanismS motorovým pohonemWith motor operating mechanism6 – 7


6.7 Obnovení stavu “připraven k zapnutí” povypnutí spouští6.7 Re-starting a tripped breaker1Zjistit příčinuvypnutí/Find trip cause2IndikátoryIndicatorPřetížení ve fázovémvodičiOverload inmain conductorPřetížení ve vodiči NOverload in neutralconductorZkrat:vypnutí krátkodobězpožděnou spouštíShort circuit:short-time-delay tripZkrat:okamžité vypnutíShort circuit:instantaneous tripVypnutí při zemnímspojeníEarth-fault trip3Zjistit příčinu aodstranit/Find and remedycauses- Zkontrolovat připojené spotřebiče- Zkontrolovat nastavení na nadproudové spoušti- Check downstream load- Check overcurrent release settings-Zkontrolovat rozvody- Zkontrolovat spotřebiče- Inspect panel- Check downstream load4Zkontrolovatjistič/Inspect circuitbreakerZkontrolovat systém hlavních kontaktů na případnépoškození → Údržba (strana 24-1)Inspect contact system for possible damage→ Maintenance (page 24-1)5Vymazat příčinuvypnutí/Clear trip cause6 – 8


6Resetovat blokováníopětovného zapnutí/Reset reclosing lockoutS mechanickým blokováním opětovného zapnutíWith mechanical reclosing lockoutAutomatický rest blokování opětovného zapnutí→ (strana 10-2)Automatic reset reclosing lockout → (page 10-2)7Reset signalizacevypnutí spouští/Reset tripped indicatorRuční reset blokování opětovného zapnutía signalizace vypnutí spouští → (strana 10-1)Manual reset reclosing lockoutand reset tripped indicator → (page 10-1)8Indikace stavujističe/IndicationsBez motorového pohonuWithout motor operatingmechanismS motorovým pohonemWith motor operating mechanism9→ Napnout pružinový střádač (strana 6-4)→ Charge the storage spring (page 6-4)→ Zapnutí jističe (strana 6-6)→ Close (page 6-6)6 – 9


6.8 Vyřazení z provozu6.8 Putting out of servicePevný jistič/Fixed-mounted circuit-breakerVýsuvný jistič/Draw-out circuit-breaker1VYP/OFFPomocné obvodyAuxiliary circuit2Odpojit pomocné obvodyIndikace polohyPosition indicatorDisconnect auxiliary circuitszelenágreen3ZAPNOUT/ON4VYPNOUT/OFF5Indikace stavu jističeIndications6 – 10


6.9 Odstranění poruchyPevný jističXVýsuvnýjističXPorucha Příčina Odstranění1. Pružinový střádač není napnut Napnout pružinový střádačXX2. Podpětˇová spouštˇ nenívybuzenaPřipojit napětí na podpětˇovouspouštˇXXXXJistič nelze zapnoutJistič není připraven k zapnutí3. Mechanické blokováníopětovného zapnutí je aktivní4. Aktivní elektrické blokovánízapnutíOdstranit příčinu vypnutí nadproudema stisknout kolík resetuVypnout ovládací napětí elektromagnetublokování zapnutí 1)XXIndikace “připraven k zapnutí”:5. "Bezpečné vypnutí“ uzamčenobezpečnostním zámkem(příslušenství)Odemknout bezpečnostní zámek 1)XX6. "Bezpečné vypnutí“ uzamčenovisacími zámky(příslušenství)Odstranit visací zámky 1)XX7. Tlačítko "mechanicky VYP“uzamčeno (příslušenství)Tlačítko "mechanicky VYP“ odemknout1)XX8. Tlačítko "nouzově VYP“ blokovánove vypnutí poloze(příslušenství)Odblokovat tlačítko "Nouzově VYP”1)Pootočit dolevaXX9. Aktivní blokování zapnutí přiotevřených dveřích rozváděče(příslušenství)Zavřít dveře rozváděčeXX10. Vzájemné mechanickéblokování jističů je aktivní(příslušenství)Blokující jistič vypnout případněvysunout do odpojené polohy 1)XX11. Chybí modul nadproudovéspouště nebo je nesprávněinstalovánModul elektronické spouštěsprávně nainstalovatX12. Ruční klika je vysunuta Jistič přesunout do polohy: odpojená,zkušební nebo pracovní, ručníkliku odjistit a řádně zasunoutXXXJistič nelze zapnoutJistič je připraven k zapnutíIndikace “připraven k zapnutí”:1. Ovládací napětí zapínacíspouště není připojeno2. Jistič je v odpojené polozev zásuvném rámuZkontrolovat a připojit správnénapětíJistič přesunout do polohy zkušebnínebo pracovní3. Vytažený konektor pomocnýchobvodůZasunout konektor pomocnýchobvodůX1)Bezpečnostní opatření!Odstranit bezpečnostní opatření jen po náležitém prověření přípustnostiz hlediska provozu!6 – 11


Pevný jističVýsuvnýjističPorucha Příčina OdstraněníXJistič nelze přesunout z polohy proúdržbu do odpojené polohy1. Mechanizmus posuvu nenív odpojené polozeMechanizmus posuvu vysunoutdo odpojené polohy ( zelenáindikace polohy)XJistič nelze vložit do kolejnic 1. Kódování jistič - zásuvný rámnesouhlasí (fabricky nastaveno)Použít správný jistič podle údajů nazásuvném rámuXPře přesouvání z odpojené polohydo zkušební polohy se jistič připrvních 6 otáčkách kliky neposouvá1. To není chyba, je to dáno funkcímechanizmuTočit klikou dáleXRuční kliku nelze pro posouvání jističevysunout1. Jistič je zapnut Stisknout tlačítko “mechanickyVYP“ a vysunout ruční kliku 2)X2. Dveře rozváděče nejsou úplnězavřeny (blokování vysunutí -příslušenství)Zavřít dveře rozváděčeXRuční kliku nelze zasunout 1. Ruční klika je blokována Jistič přesunout do polohy: odpojená,zkušební nebo pracovní, ručníkliku odjistit a řádně zasunoutXXDveře rozváděče nelze otevřít(Blokování dveří - příslušenství)1. Zapnutý jistič blokuje otevřenídveří rozváděčeJistič vypnout 2)2. Jistič je v pracovní poloze Jistič vysunou klikou do zkušebnínebo odpojené polohy 2)2)Jen v případě, je-li přípustné vypnutí hlavního obvodu!6 – 12


6.9 TroubleshootingFixedmountedDraw-outbreakerDisturbance Cause RemedyXXCircuit-breaker cannot be closedand circuit-breaker not ready toclose.1. Spring not charged Charge springXXReady-to-close indicator shows:2. Undervoltage release notexcitedEnergize undervoltage releaseXX3. Mechanical reclosing lock-outeffectiveRectify cause of overcurrent trippingand press reset buttonXX4. Electrical closing interlockeffectiveShut off control voltage for interlocking1)5. "Safe OFF“ locked off bycylinder lock(accessories)Unlock 1)6. "Safe OFF“ locked off bypadlocks(accessories)Remove padlocks 1)XX7. "Mechanical OFF“ buttonlocked off(accessories)Unlock the "Mechanical OFF“ button1)8. "EMERGENCY OFF“ buttonengaged in operating position(accessories)Release "EMERGENCY OFF“ button1) by rotating itXX9. Lockout against closing withcubicle door open effective(accessories)Close cubicle doorXX10. Mutual mechanical circuitbreakerinterlocks effective(accessories)Open second circuit-breaker or rackinto disconnected position 1)XX11. Electronic overcurrent re-leasemissing or incorrectly installedFit electronic overcurrent releaseproperlyX12. Racking handle withdrawn Rack circuit-breaker intodisconnected, test or connect position,unlatch crank and push crankfully inXXCircuit-breaker cannot be closedand circuit-breaker ready to close.1. Closing coil not energized orincorrectly energizedCheck or apply correct voltageXReady-to-close indicator:2. Circuit-breaker in discon-nectedposition in guide frameRack circuit-breaker into test orconnected position3. Have been removed theauxiliary connectorsXPlug in the auxiliary connectors1)Safety feature!This remedy action amounts to a reversal (disabling) of a safetyprecaution installed earlier. Please do ensure that such disablingis now permissible / authorized!6 – 13


FixedmountedDraw-outbreakerDisturbance Cause RemedyXCircuit-breaker cannot be movedfrom the maintenance position intothe disconnected position1. Racking mechanism of breakernot in disconnected position(note breaker position indicator)Rack the mechanism into disconnectedposition (green position indication)XCircuit-breaker cannot be fitted inthe guide rails1. Factory mounted coding ofbreaker and guide framedoesn’t matchUse breaker type according toguide frame lableXWhen racking from the disconnectedinto the test position, the circuit-breakerdoes not move duringthe first 6 turns (approximately)1. Not a faultRack furtherXXRacking handle cannot be drawnout1. Circuit-breaker is closed Press "Mechanical OFF“ button andpull racking handle block out 2)2. Cubicle door not completelyclosed(Locking device as accessory)Close cubicle doorXRacking handle cannot be pushedin1. Racking handle is interlocked Rack circuit-breaker intodisconnected, test or connect position,unlatch crank and push crankfully inXXCubicle door cannot be opened(door interlock as accessory)1. Closed circuit-breaker is preventingopening of cubicle door2. Circuit-breaker in connectedpositionOpen the circuit-breaker 2)Rack circuit-breaker into test or disconnectedposition 2)2)Only permissible if the power circuit may be interrupted!6 – 14


7 Velikosti / rozměrové výkresy7.1 Velikost I, pevný jistič,3- a 4pólovýStandardní provedení: horizontální přívody7 Frame sizes / dimension drawings7.1 Frame size I, fixed-mounted version,3-pole and 4-poleStandard version, horizontal connection5) 4)434NSE00611275439,5123,5270 15300 10390 NSE006206090 90 90Přední přívody (jedna řada otvorů)Front connection (single hole) 7 – 1


Přední přívody (dvě řady otvorů)Front connection (double hole) Vertikální přívodyVertical connectionNSE00619b(1) Montážní prostor pro demontáž a montáž zhášecích komor(2) Prostor výfuku oblouku, prostor pro kabeláž pomocných obvodů(3) Drážky pro upevnění mezifázových přepážek v rozváděči(šířka 4 mm, hloubka 5 mm)(4) Konektor pomocných obvodů se svorkami SIGUT(5) Konektor pomocných obvodů s bezšroubovými svorkami(6) Vzdálenost k vnitřní straně dveří rozváděče(7) Upevňovací body pro montáž jističe do rozváděče(8) Uzamykací zařízení “bezpečně vypnuto” (volitelnépříslušenství)(9) Ovládání klíčem (volitelné příslušenství)(11) Styková plocha hlavních přívodů 3)60 90 90 90(1) Mounting area to remove the arc chutes(2) Arcing space, space for auxiliary electrical connections(3) Slots (4 mm wide, 5 mm deep) to support the phase barriers inthe switchgear(4) Auxiliary connector with SIGUT screwing system(5) Auxiliary connector with screwless terminalscrewless terminalsystem(6) Dimension to inside of closed cubicle door(7) Fixing points for mounting the circuit-breaker in theswitchgear(8) Locking device "Safe OFF" (optional accessories)(9) Key operation (optional accessories)(11) Connection surfaceJmenovitý proud jističeRated current of circuit-breakera b caž do / up to 1000 A 10 10 101250–1600 A 15 15 157 – 2


7.2 Velikost I, výsuvné provedení,3- a 4pólovéStandardní provedení: horizontální přívody7.2 Frame size I, withdrawable version,3-pole and 4-poleStandard version, horizontal connection3202705)4)NSE0062110)132103003055123,5 275465,5 NSE006303)10)551590 90 9010)Přední přívody (jedna řada otvorů)Front connection (single hole) Přední přívody (dvě řady otvorů)Front connection (double hole) 7 – 3


Vertikální přívodyVertical connectionNSE00629b3)15 90 90 90Přírubové přívodyFlange connectionNSE0063112155 55 55 55Ø M 12282,526 333)142,5NSE0063215 90 90 9059 59(3) Drážky pro upevnění mezifázových přepážek v rozváděči(šířka 4 mm, hloubka 5 mm)(4) Konektor pomocných obvodů se svorkami SIGUT(5) Konektor pomocných obvodů s bezšroubovými svorkami(6) Vzdálenost k vnitřní straně dveří rozváděče(7) Jistič v pracovní poloze(8) Jistič v zkušební poloze(9) Jistič v odpojené poloze(10) Upevňovací otvory 10 mm(11) Styková plocha hlavních přívodů(3) Slots (4 mm wide, 5 mm deep) to support the phase barriers inthe switchgear(4) Auxiliary connector with SIGUT screwing system(5) Auxiliary connector with screwless terminal system(6) Dimension to inside of closed cubicle door(7) Circuit-breaker in connected position(8) Circuit-breaker in test position(9) Circuit-breaker in disconnected position(10) Fixing holes, 10 mm(11) Connection surfaceJmenovitý proud jističeRated current of circuit-breakera b caž do / up to 1000 A 10 10 101250–1600 A 15 15 157 – 4


7.3 Velikost II, pevné provedení,3- a 4pólovéStandardní provedení: horizontální přívody7.3 Frame size II, fixed-mounted version,3-pole and 4-poleStandard version, horizontal connection5)4)434NSE0063310270 85440570123,5 275435,5 NSE00642 3)90 130 130 130Přední přívody (jedna řada otvorů)Front connection (single hole) 7 – 5


Přední přívody (dvě řady otvorů)Front connection (double hole) Vertikální přívody Vertical connectionbNSE006413)90 130 130 130(1) Montážní prostor pro demontáž a montáž zhášecích komor(2) Prostor výfuku oblouku, prostor pro kabeláž pomocných obvodů(3) Drážky pro upevnění mezifázových přepážek v rozváděči(šířka 4 mm, hloubka 5 mm)(4) Konektor pomocných obvodů se svorkami SIGUT(5) Konektor pomocných obvodů s bezšroubovými svorkami(6) Vzdálenost k vnitřní straně dveří rozváděče(7) Upevňovací body pro montáž jističe do rozváděče(11) Styková plocha hlavních přívodů(1) Mounting area to remove the arc chutes(2) Arcing space, space for auxiliary electrical connections(3) Slots (4 mm wide, 5 mm deep) to support the phase barriers inthe switchgear(4) Auxiliary connector with SIGUT screwing system(5) Auxiliary connector with screwless terminal system(6) Dimension to inside of closed cubicle door(7) Fixing points for mounting the circuit-breaker in theswitchgear(11) Connection surfaceJmenovitý proud jističeRated current of circuit-breakera b caž do / up to 2000 A 10 15 102500 A 15 15 203200 A 30 30 207 – 6


7.4 Velikost II, výsuvné provedení,3- a 4pólovéStandardní provedení: horizontální přívody7.4 Frame size II, withdrawable version,3-pole and 4-poleStandard version, horizontal connection Přední přívody (jedna řada otvorů)Front connection (single hole) Přední přívody (dvě řady otvorů)Front connection (double hole) 7 – 7


Vertikální přívodyVertical connectionbNSE006513)55 45 130 130 130Přírubové přívodyFlange connectionNSE00653Ø M 129040NSE00654592633282,53)142,55912145 130 130 130(3) Drážky pro upevnění mezifázových přepážek v rozváděči(šířka 4 mm, hloubka 5 mm)(4) Konektor pomocných obvodů se svorkami SIGUT(5) Konektor pomocných obvodů s bezšroubovými svorkami(6) Vzdálenost k vnitřní straně dveří rozváděče(7) Jistič v pracovní poloze(8) Jistič v zkušební poloze(9) Jistič v odpojené poloze(10) Upevňovací otvory 10 mm(11) Styková plocha hlavních přívodů(3) Slots (4 mm wide, 5 mm deep) to support the phase barriers inthe switchgear(4) Auxiliary connector with SIGUT screwing system(5) Auxiliary connector with screwless terminal system(6) Dimension to inside of closed cubicle door(7) Circuit-breaker in connected position(8) Circuit-breaker in test position(9) Circuit-breaker in disconnected position(10) Fixing holes, 10 mm(11) Connection surfaceJmenovitý proud jističeRated current of circuit-breakera b caž do / up to 2000 A 10 10 102500 A 15 15 203200 A 30 30 207 – 8


7.5 Velikost III, pevné provedení,3- a 4pólovéStandardní provedení: horizontální přívody7.5 Frame size III, fixed-mounted version,3-pole and 4-poleStandard version, horizontal connectionNSE006555) 4)434123,5 275439 89027068020512 Přední přívody (jedna řada otvorů)Front connection (single hole) Přední přívody (dvě řady otvorů)Front connection (double hole) 7 – 9


Vertikální přívodyVertical connection2010NSE006633)(1) Montážní prostor pro demontáž a montáž zhášecích komor(2) Prostor výfuku oblouku, prostor pro kabeláž pomocných obvodů(3) Drážky pro upevnění mezifázových přepážek v rozváděči(šířka 4 mm, hloubka 5 mm)(4) Konektor pomocných obvodů se svorkami SIGUT(5) Konektor pomocných obvodů s bezšroubovými svorkami(6) Vzdálenost k vnitřní straně dveří rozváděče(7) Upevňovací body pro montáž jističe do rozváděče(11) Styková plocha hlavních přívodů85 210 210 210(1) Mounting area to remove the arc chutes(2) Arcing space, space for auxiliary electrical connections(3) Slots (4 mm wide, 5 mm deep) to support the phase barriers inthe switchgear(4) Auxiliary connector with SIGUT screwing system(5) Auxiliary connector with screwless terminal system(6) Dimension to inside of closed cubicle door(7) Fixing points for mounting the circuit-breaker in theswitchgear(11) Connection surface7 – 10


7.6 Velikost III, výsuvné provedení,3- a 4pólovéStandardní provedení: horizontální přívody7.6 Frame size III, withdrawable version,3-pole and 4-poleStandard version, horizontal connection 160 160 160 160NSE0067457 85 210 210 210Přední přívody (jedna řada otvorů)Front connection (single hole) Přední přívody (dvě řady otvorů)Front connection (double hole) 7 – 11


Vertikální přívodyVertical connectionb Přírubové přívodyFlange connectionNSE00675Ø M 122633704160 160 160 160121282,5142,553057 85 210 210 210590 80091459 59NSE00676(3) Drážky pro upevnění mezifázových přepážek v rozváděči(šířka 4 mm, hloubka 5 mm)(4) Konektor pomocných obvodů se svorkami SIGUT(5) Konektor pomocných obvodů s bezšroubovými svorkami(6) Vzdálenost k vnitřní straně dveří rozváděče(7) Jistič v pracovní poloze(8) Jistič v zkušební poloze(9) Jistič v odpojené poloze(10) Upevňovací otvory 10 mm(11) Styková plocha hlavních přívodů(3) Slots (4 mm wide, 5 mm deep) to support the phase barriers inthe switchgear(4) Auxiliary connector with SIGUT screwing system(5) Auxiliary connector with screwless terminal system(6) Dimension to inside of closed cubicle door(7) Circuit-breaker in connected position(8) Circuit-breaker in test position(9) Circuit-breaker in disconnected position(10) Fixing holes, 10 mm(11) Connection surfaceJmenovitý proud jističeRated current of circuit-breakerab4000 A 40 2105000 A 40 2106300 A 5 2457 – 12


7.7 Vnější měřicí transformátory proudu prostřední vodič NVelikost I7.7 External transformer for neutralFrame size IVelikost IIFrame size IIVelikost IIIFrame size III7.8 Vnější měřicí transformátory napětí7.8 Voltage transformer7.9 Další rozměrové výkresy- Nosný úhelník pro montáž na svislou plochu→ (strana 5-2)- Těsnicí rám dveří IP40 → (strana 22-1)- Kryt IP55 → (strana 23-1)7.9 Further dimension drawings- Mounting angles for mounting on vertical surface→ (page 5-2)- Door sealing frame IP40 → (page 22-1)- Shrouding cover → (page 23-1)7 – 13


8 Schémata zapojení8.1 Přiřazení svorek - příslušenství8 Circuit diagrams8.1 Terminal assignment accessory(Pomocné spínače S1, S2 = standardní)Vnitřní Svorky VnějšíL / L+N / L-U cElektromagnet dálkového resetu F7Měřicí transformátor proudu G S2S1Měřicí transformátor proudu N S2S1Uzel vnějšího měřicího transformátoru napětíL3L2L10 V DC24 V DCCubicleBUS +CubicleBUS -Např. měř. transformátor prouduv uzlu výkonového transformátorunebo součtový tramsformátor proudu 1200 A / 1 APropojka, není-li připojen měřicítransformátor proudu pro vodič NL1L2L3Vstup 24 V DCZakončovací odpornení-li připojen žádný modul CubicleBUSSignalizační spínače:Volitelnákomunikačnífunkce “F02”:na pozici X7 jepakmodul COM 15“vypnuto spouští” S24“pruž. střádač napnut” S21tlačítko elektricky ZAP S10signalizační spínač1. přídavné spouště S22COM 15(volba F02)L / L+U s / U csignalizační spínač2. přídavné spouště S231. přídavná spoušt´ F1 “ST”S1 “Z”S1 “R”Zapínací spouštˇ Y1Signalizační spínač S20“připraven k zapnutí”S2 “Z”S2 “R”L / L+ UcN / L-U cN / L-L / L+Jen: okamžitá spouštˇ F42. přídavná spouštˇ: F2 “ST”, F3 “UVR”nebo F4 “UVR td”Nouzově VYPnebo propojkaL / L+UN / L- cS3 “Z” nebo S7 “Z”S3 “R” nebo S7 “Z”S4 “Z” nebo S8 “Z”S4 “R” nebo S8 “Z”Motorový pohonvolitelně: vypínač motorového pohonuL / L+N / L-U c8 – 1


8.2 Pomocné spínače8.2 Auxiliary switchesStandardní pomocné spínačePřídavné Volitelné přídavné pomocné pomocné spínače kontaktySvorkyS1S2S3 *)S7S4**)S8Číslo vodičeVnitřní*) Na stejném místě jako S7same location as S7**) Na stejném místě jako S8same location as S8Číslo vodičeSvorkyObjednací číslo, 16. poziceOrder no. circuit breaker, 16 th positionVybavení pomocnými spínačiEquipped with auxiliary switchesS1 S2 S3 S4 S7 S83<strong>WL</strong>1_ _ _ - _ _ _ _ _ - _ _ _ 2 X X4 X X X X7 X X X X8 X X X X8 – 2


8.3 Signalizační spínače8.3 Signalling switchesSignalizace“připravenk zapnutí”Signalizace“střádačnapnut”Signalizační spínač“1. přídavná spouštˇ F1vybuzena”Signalizační spínač“2. přídavná spouštˇ vybuzena”(volitelně F2, F3 nebo F4)Signal. spínač“vypnutospouští”SvorkyS24S22 *) S20 S23 **) S21Číslo vodičebarvaVnitřní*) na stejném místě jako S42same location as S42barva**) na stejném místě jako S43same location as S43Číslo vodičeSvorky8.4 Přídavné spouště a el. blokování zapnutí8.4 Auxiliary releases / Electrical closing lockout1. napětˇová spouštˇ F1 Volitelně : F2 - 2. napětˇová spouštˇneboF3 - podpětˇová spoušt´neboF4 - podpětˇová spoušt´ zpožděnáF1 F2, F3, F4 **)SvorkyČíslo vodičeVnitřní**) na stejném místěsame locationČíslo vodičeSvorky*) “nouzově VYP” nebo propojkaPro elektrické blokování zapnutí lze použít napětˇové spouště se 100%zatěžovatelem.*) EMERGENCY OFF or short terminalsShunt trips with 100% duty may act as an electrical closing lockout.8 – 3


8.5 Zapínací spouštˇ/ elektricky ZAP8.5 Closing coil / Electrical ONElektricky ZAPZapínací spouštˇPoužít dvojitou dutinkuuse twin wire end ferruleSvorkyY1 S10 *)Číslo vodičeKrimpovací kleště, např.:Weidmüller PZ3 až PZ6WAGO Variocrimp 4Crimping tool e.g.:Weidmüller PZ3 to PZ6WAGO Variocrimp 4Vnitřní*) na stejném místě jako S12same location as S12Číslo vodičeSvorky8 – 4


8.6 Motorový pohon8.6 Motor operating mechanismS25 *)MMotorový pohonMotorový pohonVolitelně: vypínač motoru S25SvorkyČíslo vodiče*) na stejném místě jako S10same location as S10Vnitřní24 - 30 V DC48 - 60 V DCL+ → X5.2L- → X5.1Číslo vodičeSvorky8.7 Elektromagnet dálkového resetu8.7 Remote reset coilF7 Elektromagnet dálkovéhoresetuS13 Vypínač dálkového resetuSvorkyF7S13Číslo vodičeVnitřníČíslo vodičeSvorky8 – 5


8.8 Zapojení obvodů spouští ETU45B - ETU 76B8.8.1 Se snímačem stavu jističe (BSS) as modulem měření l8.8 Trip unit circuitry for ETU45B - ETU76B8.8.1 With Breaker Status Sensor (BSS) andmetering moduleVypínacíelektromagnetnadproudovéspouštěNadproudová spouštˇModul měřeníSnímač stavu jističeSvorkyMěřicí transformátornapětíVnitřníMěricí transformátor prouduGNModul měření*)BSS - Modul snímače stavu jističe1)2)Není-li připojen vnější modul CB, na X8-1 / X8-2 se zapojí zakončovací modul.Není-li připojen modul měření ani modul BSS, propojí se X8 přímo na ETU.1)Termination resistor on X8-1 / X8-2, if not external CB module2)If no metering module and no BSS module is used:Direct connection X8 to ETU- Modul BSS: Snímač stavu jističe- CubicleBus: sběrnicový systém pro spojení součástí jističes provozní sběrnicí (PROFIBUS-DP)- ETU: Modul elektronické nadproudové spouště- S40 Signalizační spínač: “připraven k zapnutí”- S41 Signalizační spínač “střádač napnut”- S42 Signalizační spínač 1. přídavné spouště F1- S43 Signalizační spínač 2. přídavné spouště F2 nebo F3nebo F4- S44 Signalizační spínač stavu hlavních kontaktů(ZAP / VYP)- S45 Signalizační spínač “vypnuto spouští”- BSS module: Breaker Status Sensor- c: Bus system for interconnection of circuit-breaker componentsand connection to the fieldbus (PROFIBUS-DP)- ETU: Overcurrent release- S40 Signalling switch ready-to-close- S41 Signalling switch spring charged- S42 Signalling switch 1st auxiliary release F1- S43 Signalling switch 2nd auxiliary release F2 or F3or F4- S44 Signalling switch ON-OFF position- S45 Trip signalling switchS43 *)S45S40F5*) na stejném místě jako S23same location as S23S44S41ETU8 – 6


8.8.2 Jen modul měření8.8.2 Metering module onlyVypínacíelektromagnetnadproudovéspouštěNadproudová spouštˇModul měřeníModul měřeníSvorkyModul měřeníVnitřníMěricí transformátor prouduG N1)Není-li připojen vnější modul CB, na X8-1 / X8-2 se zapojí zakončovací modul.1)Termination resistor on X8-1 / X8-2, if not external CB module8.8.3 Jen snímač stavu jističe (BSS)8.8.3 Breaker Status Sensor (BSS) onlyVypínacíelektromagnetnadproudovéspouštěNadproudová spoušt´Snímač stavu jističeSvorkyVnitřníMěricí transformátor prouduGNBSS - Snímač stavu jističe1)Není-li připojen vnější modul CB, na X8-1 / X8-2 se zapojí zakončovací modul.1)Termination resistor on X8-1 / X8-2, if not external CB module8 – 7


9 Elektronická výbava9.1 Nadproudové spouště9.1.1 Přehled funkcí9 Electronic components9.1 Overcurrent releases9.1.1 Overview of functionsFunkceFunctionsZákladní ochranné funkce → (strana 9-22)Basic protective functions → (page 9-22)Ochrana při přetížení (vypnutí L)Overload protection (L-tripping)Krátkodobě zpožděná ochrana při zkratu (vypnutí S)Short-time-delay short-circuit protection (S-tripping)Okamžitá ochrana při zkratu (vypnutí I)Instantaneous short-circuit protection (I-tripping)Ochrana středního vodiče N (vypnutí N)Neutral conductor protection (N-tripping)Vypnutí při zemním spojeníEarth-fault trippingPřídavné funkce→ (strana 9-25)Additional functions → (page 9-25)Hlídání zátěžeLoad monitoringSignalizace v předstihu "vypnutí L“Leading signal "L-tripping "Tepelná paměť - možnost zapnutí/vypnutíThermal memory can be switched on/offČasově zpožděné řízení selektivity - ZSIZone selective interlockingOchrana středního vodiče N - možnost zapnutí/vypnutíNeutral conductor protection can be switched on/offKrátkodobě zpožděná ochrana při zkratu - možnost zapnutí/vypnutíShort-time-delay short-circuit protection can be switched on/offOkamžitá ochrana při zkratu - možnost zapnutí/vypnutíInstantaneous short-circuit protection can be switched on/offKrátkodobě zpožděná ochrana při zkratu - přepínatelná na I 2 tShort-time-delay short-circuit protection switchable to I 2 tOchrana při přetížení - přepínatelná na I 4 tOverload protection switchable to I 4 tOchrana při přetížení - možnost zapnutí/vypnutíOverload protection can be switched on/offPřepínatelná sada parametrůChangeable parameter setsPřepínatelná ochrana při zemním spojení - na I 2 tEarth fault switchable to I 2 tAlarm při zemním spojeníEarth-fault alarmZobrazení na displeji → (strana 9-29)→ (page 9-29)Alfanumerické zobrazeníAlphanumeric displayGrafické zobrazení (pevně zabudované)Graphical display (fixed-mounted)Nadproudové spouště / Overcurrent releaseETU25B ETU27B ETU45B→ (9-5) → (9-7) → (9-10)ETU15B→ (9-3)ETU76B→ (9-14)ETU76B→ (9-17)s s s s s s- s s s s ss s 1) s 1) s s s- - s s s s- - s o o o- - - s s s- - - s s s- - - s s s- - - o o o- - s s s s- - - s s s- - - s s s- - - s s s- - - s s s- - - - s s- - - - s s- - - o o o- - - o o o- - - o - -- - - - o9 – 1


FunkceFunctionsKomunikaceKomunikace přes CubicleBusCommunication via CubicleBusKomunikace přes PROFIBUS-DPCommunication via PROFIBUS-DPKomunikace přes EthernetCommunication via EthernetFunkce měření → (strana 9-29)Metering function → (page 9-29)Funkce měřeníMetering functionFunkce měření PLUSMetering function PLUSParametrizaceParameterizationParametrizace otočným přepínačemParameterization by rotary coding switchesParametrizace přes komunikaci (absolutní hodnoty)Parameterization by communication (absolute values)Parametrizace pomocí menu (absolutní hodnoty)Parameterization by menu (absolute values)Dálková parametrizace základních funkcíRemote parameterization of basic protection functionsDálková parametrizace přídavných funkcíRemote parameterization of additional functionsJinéOtherMožnost napájení vnějším napětím DC 24 VProvision for connecting to an external 24 V DC power supplys standardnío volitelně- není k dispozici1)pevně zabudovánaNadproudové spouště / Overcurrent releaseETU15B→ (9-3)ETU25B→ (9-5)s standardo optional- not available1)fixedETU27B→ (9-7)ETU45B→ (9-10)ETU76B→ (9-14)ETU76B→ (9-17)- - - s s s- - - o o o- - - o o o- - - o o o- - - o o os s s s - -- - - - s s- - - - s- - - - s s- - - s s s- - - s s s9 – 2


9.1.2 Nadproudová spoušťETU15BPohled zepředu9.1.2 Overcurrent release ETU15BDesignMechanický RESETblokování opětovného zapnutíMechanical RESETfor reclosing lockoutVolitelně: Bezpečnostní zámek;brání náhodnému stisknutí kolíku resetupo vypnutí spouštíOption: Safety lockprevents accidental resetting of the lock-outmechanism after a tripIndikátor: modul nadproudové spouštěje aktivníIndicator overcurrent release activatedIndikátor: alarm při přetíženíIndicator overload alarmRelease 2Indikátor: porucha modulu spouštěTrip unit error indicatorOtočný přepínač pro nastavení hodnotyvypnutí spouští při přetíženíRotary coding switch long timedelay pickup settingOtočný přepínač pro nastavení hodnotyvypnutí při zkratu - krátkodobě zpožděnéRotary coding switchinstantaneous pickup settingPlombovací očkoSealing eyeletTestovací konektorTest connectorPOZORCAUTIONK ochraně modulů ohrožených elektrostatickým polem se natestovací konektor nasadí přiložená ochranná krytka.Před sejmutím ochranné krytky se musí obsluha a připojovanépřístroje uvést na stejný potenciál s jističem.To protect the electrostatic sensitive devices (ESD) the attachedprotective cover must be installed on the test connector.Before the protective cover is removed, ensure that equipmentto be connected, and also operating personnel, are at the samepotential.9 – 3


Nastavení nadproudové ochranyPOZORNastavení parametrů provádět zásadně jen při vypnutém jističi.Změna parametrů při zapnutém jističi může vést k jehonežádoucímu vypnutí.Parametry se nastavují otočným přepínačem.Overcurrent protection settingsCAUTIONAdjust parameters only when the circuit-breaker is switchedoff.If the parameters are modified with the circuit-breakerswitched on, this can trip the circuit-breaker unintentionally.All parameters are adjusted with rotary coding switches.Hodnota 0,1 je nastavena,je-li otočný přepínačve vyznačené oblasti3 x 0,5The value 0.1 is set if therotary switch is positioned in this zoneOchranné funkce→ Ochrana při přetížení - vypnutí “L” (strana 9-22)→ Okamžité vypnutí při zkratu - vypnutí “I” (strana 9-23)CharakteristikyZobrazené rozsahy jsou čistě jen rozsahy nastavení příslušnýchparametrů. Možné rozsahy tolerancí přitom nejsou zohledněny.Vypnutí L, IProtective functions→ Overload protection – L-tripping (page 9-22)→ Instantaneous short-circuit tripping – I-tripping (page 9-23)CharacteristicsThe ranges shown in the following are mere setting ranges of therespective parameters. Possible tolerance ranges have not beenconsidered.L-, I-tripping9 – 4


9.1.3 Nadproudová spoušť ETU25BPohled zepředu9.1.3 Overcurrent release ETU25BDesignMechanický RESETblokování opětovného zapnutíMechanical RESETfor reclosing lockoutVolitelně: Bezpečnostní zámek;brání náhodnému stisknutí kolíku resetupo vypnutí spouštíOption: Safety lockprevents accidental resetting of the lock-outmechanism after a tripIndikátor: modul nadproudové spouštěje aktivníIndicator overcurrent release activatedIndikátor: alarm při přetíženíIndicator overload alarmModul menovitého prouduRating plugRelease 2Indikátor: porucha modulu spouštěTrip unit error indicatorOtočný přepínač pro nastavení hodnotyvypnutí při přetíženíRotary coding switch long timedelay pickup settingOtočný přepínač pro nastavení hodnotyvypnutí při zkratu - krátkodobě zpožděnéRotary coding switch short timedelay pickup settingIndikátory příčiny vypnutí 1)Trip cause indicator 1)Otočný přepínač zpožděnívypnutí při zkratuRotary coding switch short timedelay settingOkamžité vypnutí při zkratupevně nastavenéFixed instantaneouspickupDotazovací tlačítkoQuery buttonPlombovací očkoSealing eyeletTlačítko mazáníClear buttonTestovací tlačítkoTest buttonTestovací konektorTest connector1)Příčina vypnutí je uložena v paměti nejméně po dobu dvou dnů (byl-li modulnadproudové spouště před vypnutím aktivní nejméně 10 minut (s pomocnýmnapájením je doba neomezena).POZORK ochraně modulů ohrožených elektrostatickým polem se natestovací konektor nasadí přiložená ochranná krytka.Před sejmutím ochranné krytky se musí obsluha a připojovanépřístroje uvést na stejný potenciál s jističem.1).The trip cause is stored internally for at least two days, if the overcurrentrelease had been activated for at least 10 min before tripping.CAUTIONTo protect the electrostatic sensitive devices (ESD) the attachedprotective cover must be installed on the test connector.Before the protective cover is removed, ensure that equipmentto be connected, and also operating personnel, are at the samepotential.9 – 5


Nastavení nadproudové ochranyPOZORNastavení parametrů provádět zásadně jen při vypnutém jističi.Změna parametrů při zapnutém jističi může vést k jehonežádoucímu vypnutí.Overcurrent protection settingsCAUTIONAdjust parameters only when the circuit-breaker is switchedoff.If the parameters are modified with the circuit-breakerswitched on, this can trip the circuit-breaker unintentionally.Parametry se nastavují otočným přepínačem.Hodnota 0,1 je nastavena,je-li otočný přepínačve vyznačené oblastiAll parameters are adjusted with rotary coding switches.3 x 0,5The value 0.1 is set if therotary switch is positioned in this zoneOchranné funkce→ Ochrana při přetížení - vypnutí “L” (strana 9-22)→ Krátkodobě zpožděné vypnutí při zkratu - vypnutí“S” (strana 9-23)→ Okamžité vypnutí při zkratu - vypnutí “I” (strana 9-23)CharakteristikyZobrazené rozsahy jsou čistě jen rozsahy nastavení příslušnýchparametrů. Možné rozsahy tolerancí přitom nejsou zohledněny.Vypnutí L, S, IProtective functions→ Overload protection – L-tripping (page 9-22)→ Short-time-delay short-circuit tripping –S-tripping (page 9-23)→ Instantaneous short-circuit tripping – I-tripping (page 9-23)CharacteristicsThe ranges shown in the following are mere setting ranges of therespective parameters. Possible tolerance ranges have not beenconsidered.L-, S-, I-tripping9 – 6


9.1.4 Nadproudová spoušťETU27BPohled zepředu9.1.4 Overcurrent release ETU27BDesignMechanický RESETblokování opětovného zapnutíMechanical RESETfor reclosing lockoutVolitelně: Bezpečnostní zámek;brání náhodnému stisknutí kolíku resetupo vypnutí spouštíOption: Safety lockprevents accidental resetting of the lock-outmechanism after a tripIndikátor: modul nadproudové spouštěje aktivníIndicator overcurrent release activatedIndikátor: porucha modulu spouštěTrip unit error indicatorIndikátor: alarm při přetíženíIndicator overload alarmModul menovitého prouduRating plugRelease 2N-Leiter-Schutz Ein/AusNeutral protection On/OffOtočný přepínač pro nastavení hodnotyvypnutí spouští při přetíženíRotary coding switch long timedelay pickup settingOtočný přepínač pro nastavení hodnotyvypnutí při zkratu - krátkodobě zpožděnéRotary coding switch short timedelay pickup settingOkamžité vypnutí při zkratupevně nastavenéFixed instantaneouspickupOtočný přepínač pro nastavení hodnotyvypnutí při zemním spojeníRotary coding switch earth faultpickup settingTestovací tlačítkoTest buttonOtočný přepínač zpožděnívypnutí při zkratuRotary coding switch short timedelay settingIndikátory příčiny vypnutí 1)Trip cause indicator 1)Plombovací očkoSealing eyeletOtočný přepínač zpožděnívypnutí při zemním spojeníRotary coding switch earth-faulttime delay settingTlačítko mazáníClear buttonDotazovací tlačítkoQuery buttonTestovací konektorTest connector1)Příčina vypnutí je uložena v paměti nejméně po dobu dvou dnů (byl-li modulnadproudové spouště před vypnutím aktivní nejméně 10 minut (s pomocnýmnapájením je doba neomezena).1)The trip cause is stored internally for at least two days, if the overcurrentrelease had been activated for at least 10 min before tripping.POZORK ochraně modulů ohrožených elektrostatickým polem se na testovacíkonektor nasadí přiložená ochranná krytka.Před sejmutím ochranné krytky se musí obsluha a připojovanépřístroje uvést na stejný potenciál s jističem.CAUTIONTo protect the electrostatic sensitive devices (ESD) the attachedprotective cover must be installed on the test connector.Before the protective cover is removed, ensure that equipment tobe connected, and also operating personnel, are at the samepotential.9 – 7


Nastavení nadproudové ochranyOvercurrent protection settingsPOZORNastavení parametrů provádět zásadně jen při vypnutém jističi.Změna parametrů při zapnutém jističi může vést k jehonežádoucímu vypnutí.Parametry základních funkcí se nastavují otočným přepínačem.CAUTIONAdjust parameters only when the circuit-breaker is switched off.If the parameters are modified with the circuit-breaker switchedon, this can trip the circuit-breaker unintentionally.The parameters for the basic functions are adjusted with rotarycoding switches.Hodnota 0,1 je nastavena,je-li otočný přepínačve vyznačené oblasti3 x 0,5The value 0.1 is set if therotary switch is positioned in this zoneFunkce ochrany středního vodiče N se zapíná a vypíná posuvnýmpřepínačem.Ochranné funkce→ Ochrana při přetížení - vypnutí “L” (strana 9-22)→ Krátkodobě zpožděné vypnutí při zkratu - vypnutí“S” (strana 9-23)→ Okamžité vypnutí při zkratu - vypnutí “I” (strana 9-23)→ Vypnutí při zemním spojení - vypnutí “G” (strana 9-24)→ Ochrana středního vodiče N - vypnutí “N” (strana 9-25)The neutral conductor protection is switched on/off with a slideswitch.Protective functions→ Overload protection – L-tripping (page 9-22)→ Short-time-delay short-circuit tripping –S-tripping (page 9-23)→ Instantaneous short-circuit tripping – I-tripping (page 9-23)→ Earth-fault tripping – G-tripping (page 9-24)→ Neutral conductor protection - N-tripping (page 9-25)9 – 8


CharakteristikyZobrazené rozsahy jsou čistě jen rozsahy nastavení příslušnýchparametrů. Možné rozsahy tolerancí přitom nejsou zohledněny.Vypnutí L, S, I, NCharacteristicsThe ranges shown in the following are mere setting ranges of therespective parameters. Possible tolerance ranges have not beenconsidered.L, S-, I-, N-trippingVypnutí při zemním spojeníEarth-fault tripping1)Velikosti I a II:Velikosti III:100 ... 1200 A400 ... 1200 A1) Frame size I and II: 100 ... 1200 AFrame size III: 400 ... 1200 A9 – 9


9.1.5 Nadproudová spoušť ETU45BPohled zepředu9.1.5 Overcurrent release ETU45BDesign1)2)Mechanický RESETblokování opětovného zapnutíMechanical RESETfor reclosing lockoutIndikátory:IndicationsStránkování nahoruScroll upKOMUNIKACECOMMUNICATIONROZŠÍŘENÍEXTENDEDModul menovitého prouduRating plugOtočný přepínač pro nastavení hodnotyvypnutí při zkratu - okamžitéRotary coding switchinstantaneous pickup settingPřepínač detekce zemního spojení 2)Changeover switch earth-fault detection mode 2)Otočný přepínač pro nastavení hodnotyvypnutí při zemním spojeníRotary coding switch earth faultpickup settingOtočný přepínač pro nastavení hodnotyalarmu při zemním spojeníRotary coding switch earth faultalarm settingTestovací tlačítkoTest buttonModul nadproudové spouštěje aktivníOvercurrent releaseactivatedAlarm při přetíženíOverload alarmOtočný přepínač pro nastavení hodnotyvypnutí při přetíženíRotary coding switch long timedelay pickup settingOtočný přepínač pro nastavení hodnotyvypnutí při zkratu - krátkodobě zpožděnéRotary coding switch short timedelay pickup settingDotazovací tlačítkoQuery buttonPříčina vypnutí je uložena v paměti nejméně po dobu dvou dnů (byl-li modulnadproudové spouště před vypnutím aktivní nejméně 10 minut (s pomocnýmnapájením je doba neomezena).Přepínač je přístupný jen při demontovaném modulu.1)2)Release 2Volitelně: Bezpečnostní zámek;brání náhodnému stisknutí kolíku resetupo vypnutí spouštíOption: Safety lockprevents accidental resetting of the lock-outmechanism after a tripVolitelně: Alfanumerický displejOption: Alphanumeric displayStránkování dolůScroll downIndikátor: Porucha modulu spouštěTrip unit error indicatorTepelná paměť zap/vypThermal memory On/OffOchrana středního vodiče N zap/vypNeutral protection On/OffNastavení hodnoty přetížení vodiče NNeutral overload settingPřepínání charakteristiky I 2 t/I 4 tOverload trip curve mode I 2 t/I 4 tOtočný přepínač dlouhodobého zpožděnívypnutí při přetíženíRotary coding switch long time delay settingOtočný přepínač krátkodobého zpožděnívypnutí při přetíženíRotary coding switch short time delay settingIndikátory příčiny vypnutí 1)Trip cause indicator 1)Plombovací očkoSealing eyeletIndikátory:IndicationsVolitelně: Modul zemního spojeníOption: Earth-fault modulAlarm zemního spojeníEarth-fault alarmVypnuto při zemním spojeníEarth fault trippedOtočný přepínač zpožděníochrany při zemním spojení t g / 2 t gRotary coding switch earth-fault timedelay setting t g / I 2 t gTlačítko mazáníClear buttonTestovací konektorTest connectorThe trip cause is stored internally for at least two days, if the overcurrentrelease had been activated for at least 10 min before tripping.(for unlimited time with auxiliary power)Changeover switch only accessible with removed module.POZORK ochraně modulů ohrožených elektrostatickým polem se na testovacíkonektor nasadí přiložená ochranná krytka.Před sejmutím ochranné krytky se musí obsluha a připojovanépřístroje uvést na stejný potenciál s jističem.CAUTIONTo protect the electrostatic sensitive devices (ESD) the attachedprotective cover must be installed on the test connector.Before the protective cover is removed, ensure that equipment tobe connected, and also operating personnel, are at the samepotential.9 – 10


Nastavení nadproudové ochranyPOZORNastavení parametrů provádět zásadně jen při vypnutém jističi.Změna parametrů při zapnutém jističi může vést k jehonežádoucímu vypnutí.Parametry základních funkcí se nastavují otočným přepínačem.Overcurrent protection settingsCAUTIONAdjust parameters only when the circuit-breaker is switchedoff.If the parameters are modified with the circuit-breakerswitched on, this can trip the circuit-breaker unintentionally.The parameters for the basic functions are adjusted with rotarycoding switches.Hodnota 0,1 je nastavena,je-li otočný přepínačve vyznačené oblasti3 x 0,5The value 0.1 is set if therotary switch is positioned in this zoneRůzné přídavné funkce se nastavují posuvnými přepínači.Various additional functions are adjusted with slide switches.Hodnoty pro přídavnou funkci "Hlídání zátěže“ se nastavují:- Alfanumerickým displejem → (strana 9-29)- Pomocí BDA přes testovací konektor → (strana 9-121)- Pomocí PC se softwarem "Switch ES Power“ přes PROFI-BUS-DPTato nastavení lze provádět jen při aktivním modulu nadproudovéspouště, tj. modul musí být připojen na vnější napájení 24 V DC.Ochranné funkce→ Ochrana při přetížení - vypnutí “L” (strana 9-22)→ Krátkodobě zpožděné vypnutí při zkratu - vypnutí“S” (strana 9-23)→ Okamžité vypnutí při zkratu - vypnutí “I” (strana 9-23)→ Vypnutí při zemním spojení - vypnutí “G” (strana 9-24)→ Ochrana středního vodiče N - vypnutí “N” (strana 9-25)→ Hlídání zátěže (“připojení zátěže” / “zhozenízátěže“) (strana 9-25)→ Předstihová signalizace "vypnutí L" (strana 9-25)→ Tepelná paměť s možností zapnutí a vypnutí (strana 9-26)→ Modul ochrany při zemním spojení (strana 9-71)The settings for the additional function "load monitoring" can beadjusted through:- the alphanumeric display → (page 9-29)- the test socket with the BDA → (page 9-121)- the PROFIBUS-DP with a PC and the software "Switch ESPower"These settings can only be adjusted if the overcurrent release isactivated, i.e. it must be connected to an external 24 V DC voltagesupply.Protective functions→ Overload protection – L-tripping (page 9-22)→ Short-time-delay short-circuit tripping –S-tripping (page 9-23)→ Instantaneous short-circuit tripping – I-tripping (page 9-23)→ Earth-fault tripping – G-tripping (page 9-24)→ Neutral conductor protection - N-tripping (page 9-25)→ Load monitoring (load shed/load restore) (page 9-25)→ Leading signal "L-tripping" (page 9-25)→ Switching on/off thermal memory (page 9-26)→ Earth-fault protection modules (page 9-71)9 – 11


CharakteristikyZobrazené rozsahy jsou čistě jen rozsahy nastavení příslušnýchparametrů. Možné rozsahy tolerancí přitom nejsou zohledněny.Charakteristiky platí pro jistič v provedení třídy H, 440 V, velikost II,s modulem ochrany při zemním spojení.Vypnutí LCharacteristicsThe ranges shown in the following are mere setting ranges of therespective parameters. Possible tolerance ranges have not beenconsidered.The characteristics apply to the circuit-breaker version H-class, at440 V, frame size II, with earth-fault protection module.L-trippingVypnutí SS-tripping9 – 12


Vypnutí II-trippingVypnutí při zemním spojeníEarth-fault tripping9 – 13


9.1.7 Nadproudová spoušť ETU76BPohled zepředu9.1.7 Overcurrent release ETU76BDesignMechanický RESETblokování opětovného zapnutíMechanical RESETfor reclosing lockoutVolitelně: Bezpečnostní zámek;brání náhodnému stisknutí kolíku resetupo vypnutí spouštíOption: Safety lockprevents accidental resetting of the lock-outmechanism after a tripRelease 2Grafický displejGraphical displayIndikátory:IndicationsIndikátory příčiny vypnutí 1)Trip cause indicator 1)Modul menovitého prouduRating plugVolitelně: Modul zemního spojeníOption: Earth-fault modulTestovací tlačítkoTest buttonDotazovací tlačítkoQuery buttonModul nadproudovéspouště je aktivníOvercurrent releaseactivatedAlarm při přetíženíOverload alarmKOMUNIKACECOMMUNICATIONPolíčka pro zápisnastavených hodnotAreas to recordprotective settingsIndikátor: porucha modulu spouštěTrip unit error indicatorOvládací tlačítka pro nastaveníparametrù vypnutíOperating keys for settingtripping parametersPlombovací očkoSealing eyeletIndikátory:IndicationsPolíčka pro zápisnastavených hodnotAreas to recordprotective settingsTlačítko mazáníClear buttonTestovací konektorTest connectorAlarm zemního spojeníEarth-fault alarmVypnutí při zemním spojeníEarth fault tripped1)Příčina vypnutí je uložena v paměti nejméně po dobu dvou dnů (byl-li modulnadproudové spouště před vypnutím aktivní nejméně 10 minut (s pomocnýmnapájením je doba neomezena).1)The trip cause is stored internally for at least two days, if the overcurrentrelease had been activated for at least 10 min before tripping.(for unlimited time with auxiliary power)POZORK ochraně modulů ohrožených elektrostatickým polem se na testovacíkonektor nasadí přiložená ochranná krytka.Před sejmutím ochranné krytky se musí obsluha a připojovanépřístroje uvést na stejný potenciál s jističem.CAUTIONTo protect the electrostatic sensitive devices (ESD) the attachedprotective cover must be installed on the test connector.Before the protective cover is removed, ensure that equipment tobe connected, and also operating personnel, are at the samepotential.9 – 17


Nastavení nadproudové ochranyPOZORNastavení parametrů provádět zásadně jen při vypnutém jističi.Změna parametrů při zapnutém jističi může vést k jehonežádoucímu vypnutí.Overcurrent protection settingsCAUTIONAdjust parameters only when the circuit-breaker is switchedoff.If the parameters are modified with the circuit-breakerswitched on, this can trip the circuit-breaker unintentionally.Parametry základních a přídavných funkcí se nastavují:- Na grafickém displeji → (strana 9-40)- Pomocí BDA přes testovací konektor → (strana 9-121)- Pomocí PC se softwarem "Switch ES Power“ přes PROFI-BUS-DPTato nastavení lze provádět jen při aktivním modulu nadproudovéspouště, tj. modul musí být připojen na vnější napájení 24 V DC.Ochranné funkce→ Ochrana při přetížení - vypnutí “L” (strana 9-22)→ Krátkodobě zpožděné vypnutí při zkratu - vypnutí“S” (strana 9-23)→ Okamžité vypnutí při zkratu - vypnutí “I” (strana 9-23)→ Vypnutí při zemním spojení - vypnutí “G” (strana 9-24)→ Ochrana středního vodiče N - vypnutí “N” (strana 9-25)→ Hlídání zátěže (“připojení zátěže” / “zhozenízátěže“) (strana 9-25)→ Předstihová signalizace "vypnutí L" (strana 9-25)→ Tepelná paměť s možností zapnutí a vypnutí (strana 9-26)→ Modul ochrany při zemním spojení (strana 9-71)All parameters for the basic and the additional functions can beadjusted through:- the graphical display → (page 9-40)- the test socket with the BDA q (page 9-121)- the PROFIBUS-DP with a PC and the software "Switch ESPower"To do this, the overcurrent release must be activated, i.e. it must beconnected to an external 24 V DC voltage supply.Protective functions→ Overload protection – L-tripping (page 9-22)→ Short-time-delay short-circuit tripping –S-tripping (page 9-23)→ Instantaneous short-circuit tripping – I-tripping (page 9-23)→ Earth-fault tripping – G-tripping (page 9-24)→ Neutral conductor protection - N-tripping (page 9-25)→ Load monitoring (load shed/load restore) (page 9-25)→ Leading signal "L-tripping" (page 9-25)→ Switching on/off thermal memory (page 9-26)→ Earth-fault protection modules (page 9-71)9 – 18


CharakteristikyZobrazené rozsahy jsou čistě jen rozsahy nastavení příslušnýchparametrů. Možné rozsahy tolerancí přitom nejsou zohledněny.Charakteristiky platí pro jistič v provedení třídy H, 440 V, velikost II,s modulem ochrany při zemním spojení.Vypnutí L→ (strana 9-12)Vypnutí SCharacteristicsThe ranges shown in the following are mere setting ranges of therespective parameters. Possible tolerance ranges have not beenconsidered.The characteristics apply to the circuit-breaker version H-class,at440 V, frame size II, with earth-fault protection module.L-tripping→ (page 9-12)S-trippingVypnutí I→ (strana 9-13)Vypnutí při zemním spojení→ (strana 9-13)I-tripping→ (page 9-13)Earth-fault tripping→ (page 9-13)9 – 19


9.1.8 Objednací čísla9.1.8 Order numbersModul nadproudové spouštěovercurrent releaseETU15BETU25BETU27BETU45BObjednací čísloOrder no.3<strong>WL</strong>9 311-5AA00-0AA13<strong>WL</strong>9 312-5AA00-0AA13<strong>WL</strong>9 312-7AA00-0AA13<strong>WL</strong>9 314-5AA00-0AA1ETU45BETU45BETU55BETU55BETU55BETU76BETU76BETU76Bs funkcí měřeníwith metering functions funkcí měření PLUSwith metering function PLUSs funkcí měřeníwith metering functions funkcí měřením PLUSwith metering function PLUSs funkcí měřeníwith metering functions funkcí měření PLUSwith metering function PLUS3<strong>WL</strong>9 314-5AA10-0AA13<strong>WL</strong>9 314-5AA20-0AA13<strong>WL</strong>9 315-5AA00-0AA13<strong>WL</strong>9 315-5AA10-0AA13<strong>WL</strong>9 315-5AA20-0AA13<strong>WL</strong>9 317-6AA00-0AA13<strong>WL</strong>9 317-6AA10-0AA13<strong>WL</strong>9 317-6AA20-0AA19.1.9 IndikaceRozsah indikace závisí na typu nadproudové spouště.Modul nadproudové spouště je aktivníI > Imin9.1.9 IndicationsScope of indications depends on the type of overcurrent release.Overcurrent release is activatedI < I R- nebo když je pritomno 24 VPrecondition for indication:Imin:- 60 A pro velikost II- 150 A pro velikost IIIPoznámka: teče-li jističem proud menší, nežuvedená minimální hodnota, displej spouštěETU45B zobrazí informaci "Čekání na modulspouště“.Blikající / Flashing LED- Minimum current is flowing80 A for frame size I and II200 A for frame size IIINote: If the current is less than the requiredminimum current, the display of the ETU indicate"Waiting for Trip Unit“.Alarm při nadprouduOvercurrent alarm- Trvale svítí, je-li- Steady LED, ifI ≥ I RI ≥ I R9 – 20


Komunikace je aktivníCommunication active- Byl rozpoznán jiný účastník komunikacea komunikace začala.- Another CubicleBUS participant wasrecognised and communication started.Vypnutí rozšířenou ochrannou funkcíExtended protective function has tripped-způsobené funkcí měření-příčina vypnutí je uložena v pamětiudálostí-příčinu vypnutí lze zjistit přes:* BDA a zkušební konektor* PC se softwarem "Switch ES Power“ aPROFIBUS-DP* grafický displej (ETU76B)* vnější digitální výstupní moduly.- due to metering function- trip cause saved in event memory- trip cause readable through:* test socket and BDA*PROFIBUS-DP and PC with software"Switch ES Power"*graphical display (ETU76B)*external digital output modulesVypnutí ochrannou funkcí(nadproud)Protective function has tripped(Overcurrent)- Indikace svítí při stisknutém dotazovacímtlačítku (QEURY)- Indikuje se jen jedna příčina vypnutí- Indikuje se poslední příčina vypnutí. oder- Indicator is illuminated, if Query-button ispressed- Only one trip cause is displayed- Only the last trip cause isdisplayed9 – 21


Porucha modulu nadproudové spouštěTrip unit error“T.U. ERROR” indikuje:- Modul jmenovitého proudu chybí nebo jevadný- Je zasunut nesprávný moduljmenovitého proudu- Modul jmenovitého proudu a modulnadproudové spouště jsou od různýchvýrobců- Chyba nastavení otočným přepínačem- Porucha teploty- Chyba funkce měření-Chyba CubicleBUS- Chyba testu paměti- Chyba mikroprocesoru.T.U. error is displayed, if:- Rating plug missing or defective- Incorrect rating plug inserted- Rating plug and release have differentmarket identifications- Setting error on rotary coding switch- Temperature error- Metering function error- CubicleBUS error- Memory test error- Microprocessor error9.1.10 Ochranné funkce9.1.10.1 Základní ochranné funkceZákladní ochranné funkce modulu nadproudové spouště jsouzajištěny i bez vnějšího napájení. Potřebnou energii dodávají vnitřnínapájecí transformátory jističe.Pro potřeby vyhodnocení proudů vypočítává elektronika moduluefektivní hodnotu proudů.Jednotlivé funkce se parametrizují různě podle typu modulu:- Otočným přepínačem (ETU15B … 45B)- Elektronickým přenosem dat (ETU 76B):- pomocí BDA přes testovací konektor- pomocí PC se softwarem "Switch ES Power“ přes PROFI-BUS-DP- Pomocí ovládacích tlačítek na panelu (ETU76B).Ochrana při přetížení - vypnutí “L”Nastavená hodnota I R určuje maximální trvalý proud jističem, přikterém ještě jistič nevypne. Doba zpoždění t R určuje maximálnídobu, po kterou může jističem téct nadproud přetížení, aniž by jističvypnul.9.1.10 Protective functions9.1.10.1 Basic protective functionsThe basic protective functions of the overcurrent release areensured without additional auxiliary voltage. The required power issupplied by internal transformers of the circuit-breaker.To evaluate the currents, the electronic system of the overcurrentrelease calculates the r.m.s value.The individual functions are parameterised according to the typesthrough:- rotary coding switch (ETU15B ... 45B)- electronic data transfer (ETU 76B) through- the test socket with the BDA- the PROFIBUS-DP with a PC and the software "Switch ESPower"- the control board (ETU76B)Overload protection – L-trippingThe current setting I R defines the maximum continuous current thecircuit-breaker can carry without tripping. The time-lag class t Rdetermines the maximum duration of an overload without tripping.Hodnoty nastavení I RCurrent settings for I RETU15BI R = (0,5 / 0,6 / 0,7 / 0,8 / 0,9 / 1,0) x I nETU15BI R = (0.5 / 0.6 / 0.7 / 0.8 / 0.9 / 1.0) x I nETU25B …45BI R = (0,4 / 0,45 / 0,5 / 0,55 / 0,6 / 0,65 / 0,7/ 0,8 / 0,9 / 1,0) x I nETU25B …45BI R = (0.4 / 0.45 / 0.5 / 0.55 / 0.6 / 0.65 / 0.7/ 0.8 / 0.9 / 1.0) x I nETU 76BI R = (0,4 ... 1,0) x I n ( údaje v ampérech)ETU 76BI R = (0.4 ... 1.0) x I n (data in Amps)Hodnoty nastavení t RSettings for t RETU15B … 27B t R = 10 s (při 6 x I R )ETU45Bt R = 2 / 3,5 / 5,5 / 8 / 10 / 14 / 17 / 21 / 25 /30 s (při 6 x I R )ETU 76B t R = 2 … 30 s (při 6 x I R )ETU15B … 27B t R = 10 s (at 6 x I R )ETU45Bt R = 2 / 3.5 / 5.5 / 8 / 10 / 14 / 17 / 21 / 25 /30 s (at 6 x I R )ETU 76B t R = 2 … 30 s (at 6 x I R )9 – 22


Vypínací charakteristika má průběh podle funkce I 2 t. Některé modulynadproudových spouští mají možnost přepnout na charakteristikupodle funkce I 4 t. → (strana 9-26)Krátkodobě zpožděné vypnutí při zkratu - vypnutí “S”Moduly nadproudových spouští ETU25B … ETU76B mají možnostzpozdit vypnutí zkratovým proudem > I sd o nastavené zpoždění t sd .Zpoždění umožňuje selektivní ochranu při zkratech v rozvodechs více úrovněmi jištění.The tripping characteristic is an I 2 t-characteristic. Some overcurrentreleases can be switched over to an I 4 t-characteristic.→ (page 9-26)Short-time-delay short-circuit tripping – S-trippingOn overcurrent releases ETU25B ... 76B, tripping due to the shortcircuitcurrent I sd can be delayed by the time t sd .This provides selectivity for the short-circuit protection in switchgearwith several grading levels.Hodnoty nastavení I sdCurrent settings for I sdETU25B … 45BI sd = (1,25 / 1,5 / 2 / 2,5 / 3 / 4 / 6 / 8 / 10 /12) x I nETU25B … 45BI sd = (1.25 / 1.5 / 2 / 2.5 / 3 / 4 / 6 / 8 / 10 /12) x I nETU 76BI sd = 1,25 x I n … 0,8 x I CW( údaje v ampérech)ETU 76BI sd = 1.25 x I n … 0.8 x I CW(data in Amps)Hodnoty nastavení t sdETU25B … 27BSettings for t sdt sd = 0 / 0,02(M) 1) / 0,1 / 0,2 / 0,3 / 0,4 sETU25B … 27Bt sd = 0 / 0.02(M) 1) / 0.1 / 0.2 / 0.3 / 0.4 sETU45Bt sd = 0,02(M) 1) / 0,1 / 0,2 / 0,3 / 0,4 s; OFFETU45Bt sd = 0.02(M) 1) / 0.1 / 0.2 / 0.3 / 0.4 s; OFFETU 76Bt sd = 0,02(M) 1) / 0,08 … 4 s 2) ; OFFETU 76Bt sd = 0.02(M) 1) / 0.08 … 4 s 2) ; OFF1)2)Zpoždění 0,02 s nezajišťuje selektivitu!Při tomto nastavení přepínače je aktivována funkce ochrany motoru.Při nastavených hodnotách t sd > 0,4 s se automaticky snižuje maximální nastavitelnáhodnota I sd podle velikosti jističe:Velikost I : 15 kAVelikost II : 20 kAVelikost III: 30 kAModuly ETU25B ... 27B mohou při nastavené hodnotě t sd = 0 sposkytnout okamžitou ochranu při zkratu s nastavitelnou hodnotoupro vypnutí menší než pevně nastavená hodnota I i .Nastavení "OFF“ na modulech ETU45B ... 76B slouží pro vyřazenífunkce ochrany při zkratu s krátkodobým zpožděním.Při použití časově zkráceného řízení selektivity (ZSI) → (strana 9-26) je nastavená hodnota zpoždění t sd vyřazena. Neobdrží-li jističpři zjištění nadproudu žádný blokovací signál od jističe na nižšíúrovni, vypne už po 50 ms bez ohledu na nastavenou hodnotu t sd .Některé jističe mají možnost přepnutí charakteristiky na I 2 t.→ (strana 9-27)Funkce ochrany motoruV poloze přepínače t sd = M (0.02 s) je aktivována zvláštní funkceochrany elektrických pohonů. Tato funkce zabrání vypnutí jističefunkcí “krátkodobě zpožděné vypnutí při zkratu” (S) při zapínacímproudu elektromotoru. Dále se aktivuje funkce ochrany při výpadkufáze → (strana 9-25) a časová konstanta pro vnitřní výpočetprocesu oteplení a ochlazování se přepne z ochrany rozvodů naochranu motoru.Okamžité vypnutí při zkratu - vypnutí “I”Překročí-li proud jističem nastavenou hodnotu I i , způsobí tookamžité vypnutí jističe.1)2)The time delay 0.02 s isn't a grading time!In this position, the motor protection function is activated.For settings t sd >0.4 s, the maximum possible setting I sd is reduced automaticallyaccording to the frame size:Frame size I : 15 kAFrame size II : 20 kAFrame size III : 30 kAWith the setting t sd = 0 s, the overcurrent releases ETU25B ... 27Bcan provide an instantaneous short-circuit protection with anadjustable operate value which is smaller than the fixed operatevalue I i .The setting "OFF" for the overcurrent releases ETU45B ... 76B isprovided to deactivate the short-time-delay short-circuit protection.If the zone selective interlocking (ZSI) → (page 9-26) is used,however, the setting for the time delay t sd is deactivated. If thecircuit-breaker does not receive any blocking signal from adownstream circuit-breaker, it will trip after 50 ms regardless of thesetting for t sd .Some overcurrent releases can be switched over to an I 2 t-characteristic. → (page 9-27)Motor protection functionIn the circuit-breaker position t sd = M (0.02 s), a special protectionfunction for electromotive drives is activated. It prevents the shorttime-delayshort-circuit tripping from being activated during the peakinrush current of electric motors. At the same time, a phase failureprotection is activated → (page 9-25) and the time constant for theinternally calculated reproduction of the temperature-rise and coolingprocess is switched over from switchgear protection to motorprotection.Instantaneous short-circuit tripping – I-trippingIf the current setting I i is exceeded, the circuit-breaker is trippedinstantaneously.9 – 23


Hodnoty nastavení I iETU15BI i = (2 / 3 / 4 / 5 / 6 / 7 / 8) x I nETU25B, ETU27B I i ≥ 20 x I n (pevně nastavena)MAX = 50 kAETU45B OFF 1)I i = (1,5 / 2,2 / 3 / 4 / 6 / 8 / 10 / 12 × I nMAX = 0,8 x I CSETU 76B I i = 1,5 x I n … 0,8 x I cs ; OFF 1)(údaj v ampérech)1) Při vyřazené funkci vypnutí I se snižuje vypínací schopnost jističe na hodnotuI CS = I CW .U modulů ETU45B ... 76B nelze současně vyřadit krátkodobě zpožděnouochranu při zkratu, nastavit t sd = OFF a vyřadit okamžitou ochranu při zkratu, I i= OFF!Je-li nastaveno t sd = OFF a přepne se přepínač do polohy I i = OFF, provede seautomatická korektura pro I i = 1,5 x I n .Vypnutí při zemním spojení - vypnutí “G”Je-li modul nadproudové spouště vybaven modulem ochrany přizemním spojení, lze chránit spotřebiče při nepřípustně velkémzemním proudu.Modul nadproudové spouště ETU27B je vybaven standardněmodulem ochrany při zemním spojení; moduly nadproudovýchspouští ETU45B … 76B mohou být vybaveny moduly ochrany přizemním spojení volitelně. → Modul ochrany při zemnímspojení (strana 9-71)Zemní spojení se zjišťuje dvěma způsoby:- Při symetrickém zatížení vektorovým součtem proudů.- Moduly ETU45B až ETU76B mají přímé měření proudu zemníhospojení zvláštním měřicím transformátorem proudu1200A :1A.Hodnota nastavení I g spolu s nastaveným zpožděním t g určujípodmínky vypnutí jističe při zemním spojení.1)Current Settings for I iETU15BETU25B, ETU27BETU45B OFF 1)If the I-tripping is deactivated, the breaking capacity of the circuit-breaker isreduced to I CS = I CW .For the overcurrent releases ETU45B ... 76B it is not possible to deactivate theshort-time-delay short-circuit protection, setting t sd = OFF, and the instantaneousshort-circuit protection I i = OFF at the same time !If the setting I i = OFF is selected with t sd = OFF, there is an automatic internalcorrection to I i = 1.5 x I n .Earth-fault tripping – G-trippingI i = (2 / 3 / 4 / 5 / 6 / 7 / 8) x I nI i ≥ 20 x I n (fixed setting)MAX = 50 kAI i = (1.5 / 2.2 / 3 / 4 / 6 / 8 / 10 / 12 × I nMAX = 0.8 x I CSETU 76B I i = 1.5 x I n … 0.8 x I cs ; OFF 1)(data in Amps)If the overcurrent release is equipped with an earth-fault protectionmodule, loads can be protected against unpermissibly high earthfaultcurrents.The overcurrent release ETU27B is equipped with an earth-faultprotection module as standard, whereas the overcurrent releasesETU45B ... 76B can be equipped with it optionally.→ Earth-fault protection modules (page 9-71)The earth-fault can be detected optionally as:- vectorial summation of currents, if loading is balanced to ground- earth-fault current, which will be detected with an extrernal currenttransformer 1200A : 1AThe pickup I g , together with the setting for the time-delay t g ,determines the shutdown of earth-fault currents.Hodnoty nastavení I gVelikostI / IIIIIA 100 A 400 AB 300 A 600 AC 600 A 800 AD 900 A 1000 AE 1200 A 1200 AOFFCurrent Settings for I gFrame sizeI / IIIIIA 100 A 400 AB 300 A 600 AC 600 A 800 AD 900 A 1000 AE 1200 A 1200 AOFFHodnoty nastavení t gSettings for t gETU27B … 45Bt g = 0,1 / 0,2 / 0,3 / 0,4 / 0,5 sETU76B t g = 0,1 … 0,5 sETU27B … 45BETU76Bt g = 0.1 / 0.2 / 0.3 / 0.4 / 0.5 st g = 0.1 … 0.5 sNěkteré moduly nadproudových spouští mají možnost přepnutí nacharakteristiku I 2 t. → (strana 9-28)Some overcurrent releases can be switched over to an I 2 t-characteristic..→ (page 9-28)9 – 24


Ochrana středního vodiče N - vypnutí “N”Moduly nadproudových spouští ETU27B … 76B nabízí možnostochrany středního vodiče N při přetížení. Potřebný je k tomu měřicítransformátor proudu, který lze případně i dodatečně namontovat.→ (strana 9-115)Pro vypnutí spouští platí stejné zpoždění t R , jako pro vypnutíspouští při přetížení (fází).Neutral conductor protection - N-trippingThe overcurrent releases ETU27B ... 76B offer the possibility toprotect the neutral conductor against overload, too. This requires acurrent transformer for the neutral conductor, which can beretrofitted. → (page 9-115)As for tripping, the same time-lag class t R applies as for overloadtripping.Hodnoty nastavení I NCurrent Settings for I NETU27BI N = I n ; OFFETU27BI N = I n ; OFFETU45BI N = (0,5 / 1,0) × I n ; OFFETU76B I N = (0,2 … 2,0 1) ) × I n ; OFFETU45BETU76BI N = (0.5 / 1.0) × I n ; OFFI N = (0.2 … 2.0 1) ) × I n ; OFF1)Hodnoty nastavení > 1,0 x I n jsou k dispozici jen pro 3pólové jističe.1) Current settings above 1.0 x IN are only available for 3-pole circuit-breakers.POZORHodnoty nastavení I N > 1 x I n se mohou použít jen přidostatečném dimenzování středního vodiče N!CAUTIONSetting I N > 1 x I n may be used only, if the N-conductorhas been designed to carry this current.9.1.10.2 Přídavné funkceHlídání zátěže (“připojení zátěže” / “zhození zátěže“)Moduly nadproudových spouští ETU45B … ETU76B nabízí navícmožnost hlídání proudu zátěže. Nastavit lze dvě hodnoty pro proud:“zhození zátěže” a “připojení zátěže” a hodnotu zpoždění t x .9.1.10.2 Additional functionsLoad monitoring (load shed/load restore)The overcurrent releases ETU45B ... ETU76B offer the possibility ofadditional load monitoring. Two current values, "load shed" and"load restore", and one time delay t x can be set.Při poklesu proudu pod hodnotu “připojení zátěže“ a při překročeníhodnoty “zhození zátěže“ se po uplynutí zpoždění t x vyšlou signálypřes CubicleBUS. Tyto signály lze využít pro připojení resp. proodpojení různých spotřebičů. Tímto způsobem lze předcházetvypnutí přívodních jističů při přetížení.Hodnoty nastavení pro hlídání zátěžeIf the actual load falls below the setting "load restore", a signal isgenerated after the through the time delay t x . Also, if the actual loadexceds the setting "load shed" a signal is generated after thethrough the time delay t x . These signals can be used to connect ordisconnecting loads, preventing an overload tripping of incomingcircuit-breakers.Settings for load monitoringPřipojení zátěže a zhození zátěže40 A … 1,5 x I R ; OFF"Load shed" and "load restore"40 A … 1.5 x I R ; OFFDoba zpožděnít x = 1 … 15 sTime Delayt x = 1 … 15 sStandardní nastavení hlídaní zátěže je “vypnuto” (OFF).Hodnoty funkce hlídaní zátěže se nastavují:- Na alfanumerickém displeji (ETU45B)- Na grafickém displeji (ETU76B)- Pomocí BDA přes testovací konektor- Pomocí PC se softwarem "Switch ES Power“ přes PROFIBUS-DP.Předstihová signalizace "vypnutí L"Moduly nadproudových spouští ETU45B … 76B poskytujípředstihový signál "vypnutí L“. Signál se vyšle na CubicleBUS100 ms před vypnutím spouští při přetížení. To umožňuje např.vypnout včas tyristorové řízení.Ochrana při výpadku fázeModuly nadproudových spouští ETU 76B umožňují aktivovatochranu při výpadku fáze i když není aktivní ochrana motoru.The load monitoring function is deactivated as standard.Load monitoring can be adjusted through:- the alphanumeric display (ETU45B)- the graphical display (ETU76B)- the test socket with the BDA- the PROFIBUS-DP with a PC and the software "Switch ESPower".Leading signal "L-tripping"The overcurrent releases ETU45B ... 76B provide a leading signal"L-tripping", which is transmitted through the CubicleBUS 100 msbefore overload tripping. In this way it is possible e.g. to disconnectthyristor controllers.Phase failure protectionIn overcurrent releases ETU 76B, the phase failure protectioncan also be activated if the motor protection is not activated.9 – 25


Vypínatelná ochrana při přetíženíModuly nadproudových spouští ETU55B a ETU76B umožňujívyřazení ochrany při přetížení. To může být potřebné např. přinapájení sítě z generátoru.Vyřazení ochrany lze provést:- Na grafickém displeji (ETU76B)- Pomocí BDA přes testovací konektor- Pomocí PC se softwarem "Switch ES Power“ přes PROFIBUS-DP.Krátkodobě zpožděná ochrana při zkratu s možností přepnutína I 2 tModuly nadproudových spouští ETU45B až 76B umožňují volbumezi konstantním zpožděním a proudově nepřímo závislýmzpožděním podle charakteristiky I 2 t. Charakteristika I 2 t umožňujedosáhnout lepší selektivity s pojistkami, zařazenými na nižší úrovni.Při charakteristice I 2 t lze nastavit tyto hodnoty zpoždění t sd :Switching off overload protectionOn overcurrent releases ETU55B and ETU76B it is possible toswitch off the overload protection. This might be necessary e.g. ifthe system is fed by a generator.Switching off can be effected through:- the graphical display (ETU76B)- the test socket with the BDA- the PROFIBUS-DP with a PC and the software "Switch ESPower".Short-time-delay short-circuit protection switchable to I 2 tThe overcurrent releases ETU 45B ... 76B offer the possibility toswitch over from a constant time delay to an I 2 t-characteristic. Inthis way, the time delay depends on the short-circuit current, butwith a constant I 2 t sd -value, providing a better selectivity withdownstream fuses.In this case, the setting possibilities for the time-lag class change asfollows:Hodnoty nastavení t sdETU45B … 76B t sd = 0,1 / 0,2 / 0,3 / 0,4 s (při 12 x I n )Na charakteristiku I 2 t sd lze přepnout:- Otočným přepínačem t sd (ETU45B);přepínač se nastaví na hodnoty v bílém poli.Settings for t sdETU45B … 76B t sd = 0.1 / 0.2 / 0.3 / 0.4 s (at 12 x I n )Switchover to the I 2 t sd -characteristic can be made through:- the t sd rotary coding switch (ETU45B); which must be set to avalue in the white area.- Na grafickém displeji (ETU76B)- Pomocí BDA přes testovací konektor (ETU 76B)- Pomocí PC se softwarem "Switch ES Power“ přes PROFIBUS-DP(ETU 76B).Přepínatelná sada parametrůModuly nadproudových spouští ETU55B až 76B umožňují uložit dopaměti dvě různé sady parametrů ochranných funkcí.- the graphical display (ETU76B)- the test socket with the BDA (ETU 76B)- the PROFIBUS-DP with a PC and the software "Switch ESPower" (ETU 76B).Changeable parameter setsThe overcurrent releases ETU 45B ... 76B enable the storage of twodifferent parameter sets for protective functions.To umožňuje přizpůsobit funkci ochran při přepnutí napájení sítě najiný zdroj.Sady parametrů lze přepnout:- Na grafickém displeji (ETU76B)- Pomocí BDA přes testovací konektor- Pomocí PC se softwarem "Switch ES Power“ přes PROFIBUS-DP“This enables changeover to new protection settings whenever thereis a transfer to another supply source.Switchover can be made manually through:- the graphical display (ETU76B)- the test socket with the BDA- the PROFIBUS-DP with a PC and the software "Switch ESPower"9 – 27


anebo automaticky přes:- Sběrnici PROFIBUS-DP- Sběrnici CubicleBUS vstupním signálem na digitálním vstupnímmodulu.Ochrana při zemním spojení s možností přepnutí na I 2 tModuly ochrany při zemním zkratu pro moduly nadproudovýchspouští ETU45B až 76B umožňují volbu mezi konstantnímzpožděním a proudově nepřímo závislým zpožděním podlecharakteristiky I 2 t.Ochrana při zemním spojení s charakteristikou podle I 2 t = konstumožňuje dosáhnout lepší selektivity v rozvodech s více úrovněmijištění.Rozsahy nastavení zpoždění jsou stejné.Na charakteristiku I 2 t g lze přepnout:- Otočným přepínačem t g (ETU45B);přepínač se nastaví na hodnoty v bílém poli.or automatically through:- the PROFIBUS-DP- the CubicleBUS with an input signal at the digital input module.Earth-fault protection switchable to I 2 tThe earth-fault protection modules for the overcurrent releases ETU45B ... 76B offer the possibility to switch over from a constant timedelay to an I 2 t-characteristic.This provides an inverse-time tripping characteristic with a constantI 2 t g -value, providing better selectivity of the earth-fault protection insystem with several grading levels.The setting possibilities for the time delay remain unchanged.Switchover to the I 2 t g -characteristic can be made through:- the t g rotary coding switch (ETU45B); which must be set to avalue in the white area.- Na grafickém displeji (ETU76B)- Pomocí BDA přes testovací konektor (ETU 76B)- Pomocí PC se softwarem "Switch ES Power“ přes PROFIBUS-DP (ETU 76B).Alarm při zemním spojení→ Modul ochrany při zemním spojení (strana 9-71)- the graphical display (ETU76B)- the test socket with the BDA (ETU 76B)- the PROFIBUS-DP with a PC and the software "Switch ESPower" (ETU 76B).Earth-fault alarm→ Earth-fault protection modules (strana -71)9 – 28


9.1.11 Displeje9.1.11.1 Alfanumerický displejAlfanumerický displej je volitelný doplněk nadproudové modulunadproudové spouště typu ETU45B.Pohled zepředu9.1.11 Displays9.1.11.1 Alphanumeric displayThe alphanumeric display is available as an option for overcurrentreleases of the types ETU45B.Design(1) Displej stránky (4 řádky, 20 znaků v řádku)(2) Tlačítko nahoru(3) Tlačítko dolů.Dodatečná montážModul nadproudové spouště ETU45B lze dodatečně vybavitalfanumerickým displejem.- Vypnout jistič a uvolnit pružinový střádač→ (strana 24-2)- Odpojit vnější napájení 24 V DC (je-li připojeno)- Odejmout plombovatelný kryt nadproudové spouště, (je-linamontován) → (strana 9-81)Odejmout záslepný kryt(1) Screen (4 lines with 20 characters each)(2) Up-key(3) Down-keyRetrofittingThe overcurrent release ETU45B, can be retrofitted with analphanumeric display.- Switch off and discharge the storage spring→ (page 24-2)- Switch off external 24 V DC voltage supply, if applicable- Remove sealing cap of overcurrent release, if applicable→ (page 9-81)Removing dummy flange413529 – 29


Vložit a zaklapnout displejInstalling display and latching it tight213-Případně nasadit a zaplombovat plombovatelný krytnadproudové spouště → (strana 9-81)-Případně připojit napájení 24 V DC.Změna sklonu displejeFabricky je displej zabudován do modulu nadproudové spouště sesklonem dolů. Displej lze otočit o 180°; pak je displej vykloněnnahoru (polohu lze změnit kvůli vhodnějšímu osvětlení a čtení).- Vypnout jistič a uvolnit pružinový střádač→ (strana 24-2)- Odpojit vnější napájení 24 V DC (je-li připojeno)- Odejmout plombovatelný kryt nadproudové spouště, (je-linamontován) → (strana 9-81).Displej vyjmout- Fit sealing cap of overcurrent release, if applicable, andseal it → (page 9-81)- Switch on external 24 V DC voltage supply, if applicableModifying the inclination of the displayAt the factory, the alphanumeric display is installed with a downwardinclination. However, it can be turned in vertical direction by 180°;then, the display is inclined upwards.- Switch off and discharge the storage spring→ (page 24-2)- Switch off external 24 V DC voltage supply, if applicable- Remove sealing cap of overcurrent release, if applicable→ (page 9-81)Removing the display431529 – 30


Displej otočit o 180° a vložit a zaklapnoutInstalling the display turned by 180° and latching it tight213-Případně nasadit a zaplombovat plombovatelný krytnadproudové spouště → (strana 9-81)-Případně připojit napájení 24 V DC.Aktualizace štítkuUpozorněníPo montáži přídavných součástí aktualizovat následujícíúdaje. Použít pero s bílým nesmazatelným a nesmývatelnýminkoustem!- Fit sealing cap of overcurrent release, if applicable, andseal it → (page 9-81)- Switch on external 24 V DC voltage supply, if applicableUpdating the options labelNoteAfter installing additional components, add the following datausing white and indelible ink pen!Štítek údajů o vybavení jističeOptions label of the circuit-breaker135N1ST/F1X6-13, X6-14a.c.d.c.23 0V22 0VCC/Y1X6-7, X6-8a.c.d.c.23 0V22 0VZ=K01ČSN EN 60947- 22 46N2ST/F2X5-11, X5-12Reset/F7X8-13, X8-14a.c.d.c.a.c.d.c.23 0V22 0V______V______VX5-1, X5-222Ma.c.d.c.a.c.d.c.208 - 240 V220 - 250 V500 V220 VAlfanumerický displej pro ETU45BAlphanumeric display for ETU45BObjednací čísloOrder no.3<strong>WL</strong>9111-0AT81-0AA0Změnit 9. poziciModify 9 th positionF9 – 31


Struktura menu ETU45BPo připojení napájecího napětí se asi po 5 s změní zobrazení nadispleji ze stránky “Po zapnutí” na režim automatického stránkování“Autoscroll-Modus”. Další režimy jsou přístupné pomocí dvouovládacích tlačítek.PřehledMenu structure ETU45BAfter applying the supply voltage, the display changes from "Powerupscreen" to "Autoscroll" mode after about 5 s. Thereafter, furthermodes can be accessed by means of the two buttons.OverviewSTARTPo zapnutíRežim“Fixní stránka”Režim“Automatické stránkování”Režim Nastavení parametrůRežim Nastavení kontrastuRežim automatického stránkování "Autoscroll“"Autoscroll" modeDisplej je normálně v tomto režimu (Autoscroll-Modus).Pro přechod do režimu "Autoscroll“ stisknout následující tlačítka:During normal operation, the display is in the autoscroll modeTo get to the "Autoscroll" mode, press the following button(s)V režimu “Fixní stránka”In the mode "Fixed screen display"V režimu "Nulování počítadlavypnutí“oderIn the mode "Tripping counterreset"orV režimu "Nastavení kontrastu“+In the mode "Contrast setting"+V režimu "Nastavení parametrů“V režimu "Informace o vypnutíspouští“Po dobu 10 s nestisknout žádnétlačítkoIn the mode "Parameter setting" Do not press any button for 10secondsIn the mode "Tripping info"9 – 32


V režimu automatického stránkování se každých 5 sekund posunenásledující stránka.Není-li jistič vybaven modulem měření, zobrazují se střídavěstránky 1 a 2.Je-li jistič vybaven modulem měření, zobrazuje se celkem5 stránek.Zobrazené stránky v režimu stránkování "Autoscroll“Bez modulu měřeníStránka 1In this mode, there is a change to the next screen every 5 seconds.If there is no metering module available, the display changescontinuously between the screens 1 and 2.If there is a metering module available, a total of five screens aredisplayed in the "Autoscroll" mode.Screens displayed in the "Autoscroll" modewithout metering moduleScreen 1IL1...=......00000.AIL2...=......00000.AIL3...=......00000.AIN....=......00000.AProud I L1Proud I L2Proud I L3Proud I NI1....=......00000.AI2....=......00000.AI3....=......00000.AIN....=......00000.ACurrent I 1Current I 2Current I 3Current I NStránka 2Screen 2Ig....=......00000.AProud zemního spojení I g(Hodnota se zobrazí, je-li jističvybaven modulem ochrany přizemním spojení.)Ig....=......00000.AEarth-fault current Ig (There isan indication only if there is anearth-fault protection moduleavailable)S modulem měření se zobrazí další stránkyStránka 3with metering module installed, additionallyScreen 3P...=.±...00000.kWS...=.....00000.kVAQ...=.±...00000.kVARcos.=.±...0,000.xxxxČinný výkon PZdánlivý výkon SJalový výkon QÚčiníkKW...=.±..00000.kWKVA..=....00000.kVAKVAR. =.±..00000.kVARPF...=.±..0,000.xxxxActive power PApparent power SReactive power QPower factorStránka 4Screen 4U12.=.........0000.VU23.=.........0000.VU31.=.........0000.VNapětí U 12Napětí U 23Napětí U 31V12.=.........0000.VV23.=.........0000.VV31.=.........0000.VVoltage U 12Voltage U 23Voltage U 31Stránka 5Screen 5W. .=...00000,00.MWhW. .=...00000,00. MWhAktRichtung........f...=........00,0 HzEnergie (spotřebovaná)Energie (vratná)Skutečný směr toku energieKmitočetW. .=...00000,00.MWhW. .=...00000,00. MWhPowerFlowDir.......f...=........00,0 HzEnergy (positive direction)Energy (negative direction)Present direction of energyflowFrequencyUpozorněníNoteZobrazované údaje se aktualizují jen při změně stránky. Běhemzobrazování dané stránky se údaje neaktualizují.The data to be displayed is updated every time the screen pageis set up again. There are no updates while a screen page isbeing displayed.9 – 33


Funkce tlačítek v režimu stránkování “Autoscroll“Zobrazení je zmrazeno;Přechod do režimu"Fixní stránka“Přechod do režimu"Nastavení parametrů“Button functions in the "Autoscroll" modeDisplay is frozenSwitchover to the mode"Fixed screen display"Change to mode"Parameter setting"+Přechod do režimu“Nastavení kontrastu“+Change to mode"Contrast setting"Režim "Fixní stránka“Mode "Fixed screen display"Pro přechod do režimu "Fixní stránka“ stisknout následujícítlačítka:V režimu "Automatickéstránkování“To get to the mode "Fixed screen display", press the followingbutton:In the "Autoscroll" modeV režimu fixní stránky se zobrazují informace pro údržbu jističe:počet vypnutí spouští a počet cyklů zap-vyp jističe a také pokynypro údržbu. Zobrazené informace jsou závislé na počtu vypnutíspouští jističe.In this mode, maintenance information is provided with the numberof circuit-breaker tripping and switching operations as well as withmaintenance instructions. The information displayed depends onthe number of circuit-breaker tripping opera-tions.Anz.Auslösung..00000Anz.Schaltung..00000Počet vypnutí spouštíPočet cyklů zap-vypNum.of.Trips...00000Num.of.Ops.....00000Number of tripping operationsNumber of switchingoperationsAnz.Auslösung..00000Anz.Schaltung..00000Wartung.der.KontaktevorbereitenPočet vypnutí spouštíPočet cyklů zap-vypPřipravit údržbu kontaktůNum.of.Trips...00000Num.of.Ops.....00000Prepare for contactmaintenanceNumber of tripping operationsNumber of switchingoperationsMaintenance instructionsFunkce tlačítek v režimu "Fixní stránka“Zobrazí se následující vyššístránkaButton functions in the mode "Fixed screen display"Change to next higher screen levelPřechod do režimu"Automatické stránkování“Change to "Autoscroll" modePři zobrazení stránky 6+Přechod do režimu"Vynulování počítadla vypnutíspouští“If screen 6 is displayed+Change to mode "Tripping counterreset"9 – 34


Subrežim "Vynulování počítadla vypnutí spouští“V tomto režimu lze vynulovat počítadlo vypnutí spouští jističe.UPOZORNĚNÍPočítadlo se má vynulovat jen po provedené údržbě kontaktů.Pokud je počítadlo vynulováno bez provedení údržby kontaktů,nesouhlasí již zobrazované informace o údržbě se skutečnýmstavem kontaktů.To může vést ke zničení kontaktů.Submode "Tripping counter reset"This mode offers the possibility to reset the counter for the trippingand the switching operations to zero.CAUTIONThe counter should only be reset after contact maintenance.If the counter is rest without having performed the contact maintenance,the maintenance instructions displayed will not correspondto the actual condition of the contacts.This can destroy the contacts.Pro přechod do režimu "Vynulování počítadla“ stisknout následujícítlačítka:V režimu "Fixní stránka“, je-lizobrazena stránka 6+To get to the mode "Tripping counter reset", press the followingbutton(s)In the mode "Fixed screendisplay", when screen 6 isdisplayed+Zobrazené stránky v režimu"Vynulování počítadla“Stránka 1Screens displayed in the mode "Tripping counter reset"Screen 1Zähler.f.Auslösg.undSchaltg.rücksetzen?ja:. +nein:. .oder.Tato stránka slouží na ujištěníúmyslu vynulovat počítadla.Počítadlo vynulovat jen poprovedené údržbě kontaktů!Reset.Trips.and.OpsCounter?yes:. +no:. .or.This screen is used for safetyqueries.Reset the counter after contactmaintenance only!Stránka 2Screen 2Zähler.f.Auslösg.undSchaltgzurückgesetztweiter:. .oder.Potvrzení o vynulovánípočítadla vypnutí spouští apočítadla cyklů zap-vyp jističe.Trips.and.OpsCounter.resetcontinue:. .or.Counter reset for tripping andswitching operationsconfirmed.Funkce tlačítek v režimu "Vynulování počítadla vypnutí spouští“Zobrazena stránka 1:Button functions in the mode "Tripping counter reset"If screen 1 is displayedneboUkončení, počítadla nebudounulována. Přechod do režimu"Automatické stránkování“orCancelling, no counter reset tozeroChange to "Autoscroll" mode+Vynulování počítadel a přechod nastránku 2.+Counter reset to zeroChange to screen 2Zobrazena stránka 2:If screen 2 is displayedoderPřechod do režimu "Automatickéstránkování“orChange to "Autoscroll" mode9 – 35


Režim "Nastavení parametrů“Mode "Parameter setting"POZORNastavení parametrů provádět zásadně jen při vypnutém jističi.Změna parametrů při zapnutém jističi může vést k jehonežádoucímu vypnutí.V režimu lze nastavit následující parametry:- Shození zátěže-Připojení zátěže-Zpoždění shození zátěže/připojení zátěže- Nastavení jazyku displeje.Pro přechod do režimu "Nastavení parametrů“ stisknout následujícítlačítka:V režimu "Automatickéstránkování“CAUTIONAdjust parameters only when the circuit-breaker is switched off.If the parameters are modified with the circuit-breaker switchedon, this can trip the circuit-breaker unintentionally.In this mode, the following parameters can be adjusted:- load shed- load restore- time delay load shed/load restore- language setting for displayTo get to the mode "Parameter setting", press the following button:In the "Autoscroll" modeZobrazené stránky v režimu "Nastavení parametrů“Stránka 1Screens displayed in the mode "Parameter setting"Screen 1Parameter ÄndernLastabwurf..=.0000.A=+ =-.und. =BestätigenNastavení proudu proshození zátěžeStisk obou tlačítek současně:potvrzení hodnotyChange ParametersLoad.Shed..=.0000.A=+ =-.und. =ConfirmSettingLoad shedStránka 2Screen 2Parameter ÄndernLastaufnahme=.0000.A=+ =-.und. =BestätigenNastavení proudu propřipojení zátěžeStisk obou tlačítek současně:potvrzení hodnotyChange ParametersLoad.Restore=.0000.A=+ =-.und. =ConfirmSettingLoad restoreStránka 3Screen 3Parameter Änderntx..........=...00.s=+ =-.und. =BestätigenNastavení zpožděníshození / připojení zátěžeStisk obou tlačítek současně:potvrzení hodnotyChange Parameterstx..........=...00.s=+ =-.und. =ConfirmSettingTime delayLoad shed/load restoreStránka 4Screen 4Parameter ÄndernSprache/Lang=...XXXX=+ =-.und. =BestätigenNastavení jazyku displejeXXXX může být:: ENGL,DEUTStisk obou tlačítek současně:potvrzení hodnotyChange ParametersSprache/Lang=...XXXX=+ =-.und. =ConfirmSettingDisplay languageXXXX may be ENGL or GERMStránka 5Screen 5Parameter werdengeändert10s wartenProvádí se změna parametrů,po 10 sekundách přechod dorežimu "Automatické stránkování“Changed.Parameterbeing.saved,wait.10sParameter settings in process,change to "Autoscroll" modeafter 10 seconds9 – 36


UPOZORNĚNÍNení-li při zobrazení stránek 1, 2, 3 nebo 4 stisknuto po dobu10 s žádné tlačítko, režim "Nastavení parametrů“ se přeruší.Zadané hodnoty parametrů nebudou akceptovány. Přechod dorežimu "Automatické stránkování“.Funkce tlačítek v režimu "Nastavení parametrů“NoteWhen screen 1, 2, 3 or 4 is displayed and no key is pressedwithin 10 seconds, the mode "Parameter setting" is cancelled.Any parameter changes performed are not accepted. Change to"Autoscroll" mode.Button functions in the mode "Parameter setting"Zvýšení nastavované hodnotyIncreases the set valueSnížení nastavované hodnotyReduces the set value+Potvrzení nastavené hodnoty,přechod na následující stránku.+Confirms the set valueChange to the next screenRežim "Nastavení kontrastu“V tomto režimu se nastavuje kontrast displeje.Pro přechod do režimu "Nastavení kontrastu“ stisknout následujícítlačítka:v režimu "Automatickéstránkování“+Mode "Contrast setting"In this mode, the contrast of the display can be adjusted.To get to the mode "Contrast setting", press the following button(s):In the "Autoscroll" mode+Zobrazené stránky v režimu "Nastavení kontrastu“Stránka 1Screens displayed in the mode "Contrast setting"Screen 1Kontrasteinstellung0 50 100 %+ - EnterNastavení kontrastu:delší proužek - větší kontrast.Contrast Adjust0 50 100 %+ - EnterContrast settingThe longer the bar, the higherthe contrastFunkce tlačítek v režimu "Nastavení kontrastu“Button functions in the mode "Contrast setting"Zvyšuje kontrastIncreases the contrastSnižuje kontrastReduces the contrast+Převzít nastavený kontrast,přechod do režimu "Automatickéstránkování“+Accepts the contrast,change to the "Autoscroll" modeZobrazení "Informace o vypnutí spouští“Přechod do tohoto režimu je automatický při každém vypnutíspouští - za předpokladu, že na modulu je připojeno vnější napájeníDC 24 V.Screen "Tripping info"In this mode, there is an automatic change as soon as there is atripping, provided an external 24 V DC voltage supply has beenconnected.9 – 37


Zobrazené stránky v režimu "Informace o vypnutí spouští“Screens displayed in the mode "Tripping info"Důvod vypnutí spouštíFáze, která způsobila vypnutíXX může být: L, S, I, G, NYY může být: L1, L2, L3, NTrip.Cause........XXTripped.Phase.....YYTripping typePhase affectedXX may be:L, S, I, G, NYY may be:L1, L2, L3,Funkce tlačítek v režimu "Informace o vypnutí spouští“+Zobrazení informací pro údržbu;Opětovné stisknutí:Návrat do režimu"Informace o vypnutí spouští“Button functions in the mode "Tripping info"+Display of maintenanceinstructionsIf pressed again:Back to the mode "Tripping info"Stisknout tlačítko CLEAR;přechod do režimu "Automatickéstránkování“Press CLEAR-buttonChange to "Autoscroll" modeStránka "Zobrazení změny parametrů“Přechod do tohoto režimu je automatický při změně libovolnéhoparametru otočnými přepínači - za předpokladu, že na modulu jepřipojeno vnější napájení DC 24 V.Zobrazené stránky v režimu "Zobrazení změny parametrů“Screen "Display parameter changes"There is an automatic change to this mode if a parameter waschanged through the rotary coding switches, provided an external24 V DC voltage supply has been connected.Screens displayed in the mode "Display parameter changes"Einstellung geändertNastavení změněnoParameter changed:xxxxxx.=...000000.yyZobrazení změněné hodnotyxxxxxx.=...00000.yyyDisplay of the changed valueVeličiny a jejich hodnoty a měrné jednotky které se zobrazí nastránce 1Technical data with values and units that can be displayed in screen1Geänderte Größe Mögliche Anzeige EinheitZměněná veličinaZobrazované Zobrazené hodnotyJednotkaIR.....=....00000.YY AbsolutwertAbsolutní hodnota nebo VYPAISD....=....00000.YY AbsolutwertAIi.....=....00000.YY Absolutwert oder OFF Absolutní hodnota nebo VYP AIg.....=.....0000.YY AbsolutwertAIg.alarm.=...0000.YY AbsolutwertAtg.....=......000.YY 100 200 300 400 500msI^2tg..=......000.YY 100 200 300 400 500msI^2tR..=......000.YY 2 3,5 5,5 8 10 14 17 21 25 30sI^4tR..=........0.YY 1 2 3 4 5stSD....=......000.YY 20 100 200 300 400msI^2tSD.=......000.YY 100 200 300 400msth.mem.=......000... ON OFF Tepelná paměť ZAP - VYP..9 – 38


Veličiny a jejich hodnoty a měrné jednotky které se zobrazí nastránce 1Technical data with values and units that can be displayed in screen1Changed data Displayed Values UnitIR.....=....00000.YY LT pickup value in primary amperesAISD....=.... 00000.YY ST pickup value in primary amperesAIi.....=.... 00000.YY IN pickup value in primary amperesAIg.....=..... 0000.YY GF pickup value in primary amperesAIg.ala.=..... 0000.YY GF alarm pickup value in primary amperes Atg.....=......000.YY GF delay: 100 200 300 400 500msI^2tg..=..... .000.YY GF I^2t delay: 100 200 300 400 500 msI^2tR..=..... .000.YY LT I^2t delay: 2 3,5 5,5 8 10 14 17 21 35 30 sI^4tR..=........0.YY LT I^4t delay: 1 2 3 4 5stSD....=......000.YY ST delay: 20 100 200 300 400msI^2tSD.=......000.YY 100 200 300 400msth.mem.=.....000.... ON OFF ..IRISDIiIgIg alarmtgI2tgI2tRI4tRtSDI2tSDth memHodnota proudu při vypnutí při přetíženíHodnota proudu pro krátkodobě zpožděné vypnutí přizkratuHodnota proudu pro okamžité vypnutí při zkratu.Hodnota proudu pro vypnutí při zemním spojení(hodnota se zobrazí, je-li jistič vybaven modulemochrany při zemním spojení)Hodnota proudu pro alarm při zemním spojení (hodnotase zobrazí, je-li jistič vybaven modulem ochrany přizemním spojení)Zpoždění vypnutí ochranou při zemním spojení(hodnota se zobrazí, je-li jistič vybaven modulemochrany při zemním spojení)Zpoždění vypnutí ochranou při zemním spojení podle I 2 t(hodnota se zobrazíi, je-li jistič vybaven modulemochrany při zemním spojení).Zpoždění vypnutí ochranou při přetížení podle I 2 tZpoždění vypnutí ochranou při přetížení podle I 4 tgZpoždění vypnutí ochranou při zkratuZpoždění vypnutí ochranou při zkratu podle I 2 tTepelná paměť zapnuta - vypnutaCurrent for overload trippingCurrent for short-time delay short-circuit trippingCurrent for instantaneous short-circuit trippingCurrent for earth-fault protection tripping(this is only displayed if there is an earth-fault protection moduleavailable)Current for alarm of earth-fault protection(this is only displayed if there is an earth-fault protection moduleavailable)Time delay for the earth-fault protection (this is only displayed if there isan earth-fault protection module available)Inverse-time delay (I 2 t-depending) of earth-fault protection (this is onlydisplayed if there is an earth-fault protection module available)Inverse-time delay (I2t-depending) of overload trippingInverse-time delay (I4t-depending) of overload trippingTime delay of short-circuit trippingInverse-time delay (I2t-depending) of short-circuit trippingIndicates wether thermal memory is on/offFunkce tlačítek v režimu "Zobrazení změny parametrů“Změněná hodnota se zobrazuje po dobu 4 sekund.Poté se displej vrátí do předcházejícího režimu.Button functions in the mode "Display parameter changes"The modified value is displayed for 4 seconds. Then the display goesback to the previous mode.9 – 39


9.1.11.2 Grafický displejModul nadproudové spouště ETU76B je standardně vybaven pevnězabudovaným grafickým displejem, který umožňuje zobrazitmaximálně 8 řádků textu nebo grafické zobrazení křivek.Grafický displej slouží pro zobrazení údajů, pro parametrizacinadproudové spouště a funkce měření. Ovládací tlačítka jsou naovládacím panelu modulu spouště.9.1.11.2 Graphical displayThe overcurrent release ETU76B is equipped with a fixed-mountedgraphical display as standard. This display enables a text outputwith a maximum of 8 lines or the graphical representation ofcharacteristics.It is used both to display data and to parameterise the overcurrentrelease as well as the metering function. The display is operatedthrough the control provided on the overcurrent release.(1) Grafický displej(2) Ovládací tlačítka.Rozvržení displeje(1) Graphical display(2) Operating keysDisplay design(1) Nadpis menu(2) 8 řádků textu nebo grafické zobrazení křivek(3) Stavový řádek.(1) Menu title(2) 8-line alphanumeric display or graphical representation(3) Status line9 – 40


Stavový řádekStavový řádek zobrazuje symboly. Tučně zobrazené symbolyznázorňují, které operace jsou v daném okamžiku možné a kteránastavení jsou právě aktivní.Status lineThe status line shows, by means of bold symbols, which actions theoperator can carry out and which settings are active at this moment.PARATRIGAB ESC(1) (2) (3) (4) (5) (6)(1) Přístup jen po zadání hesla(2) Požadavek na údržbu(3) Nastavená sada parametrů pro funkci ochran(4) Možnost úpravy(5) Nastavená spoušť(6) Možnosti pro ovládáníZobrazení sloupcových diagramůMěřené hodnoty některých parametrů se zobrazují číselnýmihodnotami a také sloupcovým diagramem.(1) Access with password only(2) Maintenance required(3) Parameter set adjusted for protection functions(4) Edit feature(5) Adjusted trigger(6) Possibilities of actionRepresentation of bar diagramsThe measured-values for some parameters are displayed both asnumerical values and graphically in form of a bar diagram.(1) Naměřené minimum(2) Aktuální hodnota(3) Naměřené maximum(4) 100% měřeného parametru(5) Šířka displeje.Značky naměřeného minima a maxima jsou po dobu měřeníautomaticky aktualizovány.Zobrazení za provozuPo připojení napájecího napětí se po asi 5 s změní zobrazenídispleje z počátečního “Po zapnutí” na zobrazení za provozu.Zobrazí se číselné hodnoty a sloupcové diagramy proudů ve třechfázích a ve středním vodiči N. Po asi 1 min se vypne osvětlenípozadí displeje. Osvětlení pozadí displeje se zapne po stiskulibovolného tlačítka.(1) Lowest measured-value(2) Present measured-value(3) Highest measured-value(4) 100% of the measured parameter(5) Width of displayThe markings for the lowest and highest measured-value areautomatically updated during the measurement.Display during operationAfter applying the supply voltage, the display representationchanges from "power up screen" to the operational screen afterabout 5 s. It shows the currents in the three phases and in theneutral conductor as values and in form of a bar diagram. Afterapprox. 1 min. the background illumination of the display isautomatically switched off. It can be switched on again by pressingany button.Po zapnutí9 – 41


Vyvolání hlavního menuCalling the main menuLibovolné tlačítko(beliebige Taste)Šetřič displeje - uplynutí časuESC nebo šetřič displeje - uplynutí časuPohyb po struktuře menuPo struktuře menu se pohybuje pomocí tlačítek.Funkce tlačítekNavigating in the menu structureTo navigate in the menu structure, use the operating keys.Button functionsVyznačení se posune na dalšípoložkuShift the markingVýběr vyznačené položky menuSelect the marked menu itemNávrat do předchozího menuChange over to the previous menuVýběr položky menuSelection of a menu itemNa následujících stránkách je uveden způsob zobrazení údajů azpůsob nastavení parametrů. Kvůli lepšímu přehledu následujenejprve způsob ovládání menu v němčině a následně pak ovládánímenu v angličtině.The following pages describe how to display data and how to setparameters. For a better overview, the representation is given inGerman first, and then in English.English part continued on page → 9-57 .9 – 42


Zobrazení měřených hodnotPříklad 1: Zobrazení proudůHaupt menü Meßf unkt i on St r om I L 1Meßf unkt i on I a v g = 752 A I L 1 = 765 A I L 1 m i n = 706 A(enter)Di agnose U a v g = 401 V 28- JAN- 01(enter)Par amet er anzei g P =+ 277 kW I L 2 = 758 A 16: 29: 32. 01P a r a me t e r ä n d e r n S = 3 0 2 k V AI dent i f i kat i on Q =+ 120kVAR I L 3 = 750 A I L 1 m a x = 788 ARückst el l ungen cosj = 0. 918 i nd 04- JAN- 01Ei nst el l ungen W =+ 21207 MWh I N = 0 A 0 8: 5 9: 3 8. 2 1Proud(enter)PARATRIGAB(esc)Fr eq = 50. 02 HzPARATRIGAB(esc)PARATRIGAB(esc)PARATRIGAB(down 8x) (up 8x) (down 7x) (up 7x)Hlavní menuFunkce měřeníDiagnostikaZobrazení parametrůZměna parametrůIdentifikaceResetyNastavení displejeMeßf unkt i on St r omU a v g = 401 V I g = 5 AP =+ 277 kWS = 302 kVA I a v g = 752 AQ =+ 120kVARcosj = 0. 918 i nd I a v g l t = 752 AW =+ 21207 MWhFr eq = 50. 02 Hz Unbal . = 10 %J W L = 4 8 . 0 ° CPARATRIGABPARATRIGABPříklad 2: Zobrazení kmitočtuKmitočetHaupt menü Meßf unkt i on Fr equenz Fr eqMeßf unkt i on I a v g = 752 A f r e q = 5 0 . 0 2 H z f r e q m i n = 50. 02 Hz(enter)Di agnose U a v g = 401 V 28- JAN- 01(enter)Par amet er anzei g P =+ 277 kW I T H D = 1 0 % 16: 29: 32. 01P a r a me t e r ä n d e r n S = 3 0 2 k V AI dent i f i kat i on Q =+ 120kVAR U T H D = 1 0 % f r e q m a x = 50. 02 HzRückst el l ungen cosj = 0. 918 i nd 04- JAN- 01Ei nst el l ungen W =+ 21207 MWh For m F= 4. 0 0 8: 5 9: 3 8. 2 1(enter)PARATRIGAB(esc)Fr eq = 50. 02 Hz Cr est F= 4. 0PARATRIGAB(esc)PARATRIGAB(esc)PARATRIGAB(down 8x)(up 8x) (down5x) (up 5x)Meßf unkt i on Fr equenzU a v g = 401 V Har moni scheP =+ 277 k WS = 302 kVAHarmonickéQ =+ 120kVARcosj = 0. 918 i ndW =+21207 MWhFr eq = 50. 02 HzJ W L = 4 8 . 0 ° CPARATRIGABPARATRIGAB9 – 43 English part continued on Page 9-57


Příklad 3: Zobrazení harmonickýchKmitočetHaupt menü Meßf unkt i on Fr equenzMeßf unkt i on I a v g = 752 A f r e q = 5 0 . 0 2 H z(enter)Di agnose U a v g = 401 VPar amet er anzei g P =+ 277 kW I T H D = 1 0 %P a r a me t e r ä n d e r n S = 3 0 2 k V AI dent i f i kat i on Q =+ 120kVAR U T H D = 1 0 %Rückst el l ungen cosj = 0. 918 i ndEi nst el l ungen W =+ 21207 MWh For m F= 4. 0(enter)PARAHlavní menuFunkce měřeníTRIGABDiagnostikaZobrazení parametrůZměna parametrůIdentifikaceResetNastavení displeje(esc)Fr eq = 50. 02 Hz Cr est F= 4. 0PARATRIGAB(esc)(down 8x) (up 8x) (down5x) (up 5x)Meßf unkt i on Fr equenz Har moni scheU a v g = 401 V Har moni sche I a v g U a v gP =+ 277 k W HarmonickéTHD 10. 0% 10. 0%S = 3 0 2 k VA 2 0. 0% 0. 0%Q =+ 120kVAR 3 0. 0% 0. 0%cosj = 0. 9 1 8 i nd 4 0. 0% 0. 0%W =+21207 MWh 5 9. 0% 9. 0%Fr eq = 50. 02 Hz 6 0. 0% 0. 0%J W L = 4 8 . 0 ° C 7 3 . 0 % 3 . 0 %PARTRIGA ABUavg = střední hodnota UPARAPARATRIGABTRIGAB(enter)(esc)THD: celkové harmonické zkresleníPARATRIGAB(down 28x) (up 28x)Har monische2 2 0. 0% 0. 0%2 3 0. 0% 0. 0%2 4 0. 0% 0. 0%2 5 0. 0% 0. 0%2 6 0. 0% 0. 0%2 7 0. 0% 0. 0%2 8 0. 0% 0. 0%2 9 0. 0% 0. 0%PARATRIGABEnglish part continued on Page 9-57 9 – 44


Příklad 4: Zobrazení činného výkonuVýkonStřední hodnota výkonuHaupt menü Meßf unkt i on Lei st ung P avgMeßf unkt i on I a v g = 752 A P L 1 =+ 278 k W P a v g m i n = + 252k W(enter)Di agnose U a v g = 401 V P L 2 =+ 277 k W 28- JAN- 01(enter)P a r a me t e r a n z e i g P =+ 277 k W P L 3 =+ 279 k W16: 29: 32. 01(enter)P a r a me t e r ä n d e r n S = 3 0 2 k V A P a v g =+ 277k WI dent i f i kat i on Q =+ 120kVAR P a v g m a x = + 302k WRückst el l ungen cosj = 0. 918 i nd 04- JAN- 01Ei nst el l ungen W =+ 21207 MWh 0 8: 5 9: 3 8. 2 1PARATRIGAB(esc)Fr eq = 50. 02 HzPARATRIGAB(esc)PARATRIGAB(esc)PARATRIGAB(down 8x) (up 8x)Hlavní menuFunkce měřeníDiagnostikaZobrazení parametrůZměna parametrůIdentifikaceResetNastavení displejeMeßf unkt i onU a v g = 401 VP =+ 277 k WS = 302 kVAQ =+ 120kVARcosj = 0. 918 i ndW =+21207 MWhFr eq = 50. 02 HzJ W L = 4 8 . 0 ° CPARATRIGABZobrazení parametrůPříklad 5: Zobrazení nastavených parametrůHaupt menü Par amet er anzei g Schut zpar am. B L Tr i pMeßf unkt i on Al l gemei n L Tr i p = 1000 A L S t a t u s = E i n(enter)(enter)Di agnose Schut zpar am. A S Tr i p = 8500 s L Pi ckup= 1000 APar amet er anzei g Schut zpar am. B I Tr i p =14400 A L Del ay = 4. 8 s(enter)Par amet er änder n Meßf unkt i on N Tr i p = 120 A L I * t = I4 tI dent i f i kat i on Ei nst el l ungen G Tr i p = 500 ARückst el l ungen Kommuni kat i on Ther mMem= AusEi nst el l ungen PhaseSen= Ei nPARATRIGAB(esc)PARATRIGAB(esc)Tau = 100PARATRIGAB(esc)PARATRIGABHlavní menuFunkce měřeníDiagnózaZobrazení parametrůZměna parametrůIdentifikaceResetNastaveníZobrazení parametrůVšeobecněParametry ochran AParametry ochran BFunkce měřeníNastaveníKomunikaceParametry ochran BVypnutí L, S, I, N, GTepelná paměťCitlivost na výpadek fázeTauVypnutí LL StavL nastavená mezL zpožděníL I4t9 – 45 English part continued on Page 9-57


Zobrazení diagnostických informacíPříklad 6: Zobrazení informací pro údržbuHaupt menü Di agnose Wa r t ungMeßf unkt i on Wa r nungen Tot al Ops = 227(enter)Di agnose Ausl ösungen Ops w/ l oad= 125Par amet er anzei g Ei nst el l ungen SI Tr i ps = 2P a r a me t e r ä n d e r n Wa r t ung L T r i p s = 1(enter)ÚdržbaCelkový počet cyklů z-vVypnutí se zátěžíVypnutí SIVypnutí LI dent i f i kat i on Cubi cal BUS g Tr i ps = 5Rückst el l ungen Kur vendar st el l ng Bt r St d = 13254Ei nst el l ungen I nt . Faul t = 8PARAHlavní menuFunkce měřeníTRIGABDiagnostikaZobrazení parametrůZměna parametrůIdentifikaceResetNastavení displeje(esc)PARADiagnostikaVýstrahyVypnutí spouštíNastaveníÚdržbaCubicalBusZobrazení křivekTRIGAB(esc)Sum I 2t L 1= 3(down 11x)PARAWa r t ungTRIGAB(up11x)Kont akt abbr andg T r i p s = 5Bt r St d = 13254 K o n t a k t e i . O .I nt . Faul t = 8Kontakty jsou v pořádkuSum I 2t L 1= 3Sum I 2t L 2= 3Sum I 2t L 3= 3Sum I 2t N= 0(enter)Vypnutí gPočet provozních hodinPočet vnitřních chybSoučet I2t L1Opálení kontaktůKont akt abbr andPARATRIGAB(esc)PARATRIGABEnglish part continued on Page 9-57 9 – 46


Příklad 7: Nastavení zobrazování křivekHlavní menuFunkce měřeníDiagnostikaZobrazení parametrůZměna parametrůIdentifikaceResetNastavení displejeDiagnózaVýstrahyVypnutí spouštíNastaveníÚdržbaCubicalBUSZnázornění křivekZnázornění křivekNastaveníZobrazit křivkuPodnětVypnutí spouštíUdálost překročení hodnotyAlarm přetíženíŽádný podnětVypnutí spouštíParametr ochranyProudNapětíČinný výkonKmitočetParametr ochranyVypnutí L, S, I, g, NPozicePředstih před vypnutímHaupt menü Di agnose Kur vendar st el l ngMeßf unkt i on Wa r nungen Ei nst el l ungen(enter)Di agnose Ausl ösungen Kur ve anzei genPar amet er anzei g Ei nst el l ungenP a r a me t e r ä n d e r n Wa r t ungI dent i f i kat i on Cubi cal BUSRückst el l ungen Kur vendar st el l ngEi nst el l ungenPARA(esc)Tr igger Aus lösung Schut zparame t erAusl ösung Schu t zpa r ame t e r L Ausl ösungSet pt Er ei gni s St r om S Ausl ösungÜber l ast al ar m Spannung I Ausl ösungKei n Tr i gger Wi r kl ei st ung g Ausl ösungFr equenz N Ausl ösungPARATRIGABTRIGAB(enter)(esc)Posi t i on Posi t i on Posi t i on0s T 1s 0s T 1s 0s T1s(down 5X)PARAPARAZei t b Ausl ösung Zei t b Ausl ösung Zei t b Ausl ösung0. 8 0 s 0. 3 0 s 0. 3 0 sTRIGABTRIGAB(enter)(esc)(enter)(esc)(enter)PARAPARATRIGABTRIGAB(enter)(enter)(esc)(enter)PARATRIGAB(esc)PARATRIGAB(esc)PARATRIGAB9 – 47 English part continued on Page 9-57


Ei nst el l ungen Set Tr i gger ASet Tr i gger A Tr i gger =NastaveníNastavit podnět ANastavit podnět B(enter) (enter) (esc)(enter)Set Tr i gger B Kei n Tr i ggerPARATRIGAB(enter)(esc)(esc)Posi t i on=0sR e s e t / S t a r tSet Tr i gger ATr i gger =1sL Ausl ösungPosi t i on=0sPARAR e s e t / S t a r tPARA1sS e t T r i g g e r A R e s e t / S t a r tTr i gger =TTRIGABTTRIGAB(esc)(esc)(enter)L Ausl ösung Tr i gger A(enter)(enter)gest oppt3 sec.Nastavit podnět APodnětžádný podnětPoziceReset / startNastavit podnět APodnětVypnutí spouští LPoziceReset / startReset / startPodnět Azastaveno28. leden 01Posi t i on= 2 8 - J A N - 0 10sT1sR e s e t /S t a r t(esc)PARATRIGABPARATRIGABEnglish part continued on Page 9-57 9 – 48


Příklad 8: Výběr události pro zobrazení křivkyHlavní menuFunkce měřeníDiagnostikaZobrazení parametrůZměna parametrůIdentifikaceResetNastavení displejeDiagnostikaVýstrahyVypnutí spouštíNastaveníÚdržbaCubicalBUSZnázornění křivekZnázornění křivekNastaveníZobrazit křivkuProudyUdálosti AUdálosti BUdálosti Azavádění ....prosím, čekejteHaupt menü Di agnose Kur vendar st el l ngMeßf unkt i on W ar nungen Ei nst el l ungenD i a g n o s e Ausl ösungen K u r v e a n z e i g e nPar amet er anzei g Ei nst el l ungenP a r a me t e r ä n d e r n W ar t ungI d e n t i f i k a t i o n C u b i c a l B U SR ü c k s t e l l ungen Kur vendar st el l ngEi nst el l ungenPARAS t r ö me E r e i g n i s s e AE r e i g n i s s e AE r e i g n i s s e B Laden . . .B i t t e w a r t e nPARATRIGABTRIGAB(esc) (enter) (esc)(enter)PARAPARATRIGABTRIGAB(enter)(esc)PARA(weiter mit Display"Kurve anzeigen" inBeispiel 9)TRIGAB(pokračovat stránkou “Zobrazeníkřivky v příkladu 9)(enter)(esc)9 – 49 English part continued on Page 9-57


(enter)K u r v e a n z e i g e n E r e i g n i s a n z e i g nEr ei gni s anzei gn St r om(enter)Kur ve anzei gen St r öme + g & NSpannungen(enter)Zobrazit křivkuZobrazit událostZobrazit křivkuZobrazit událostProudProudy + g + NNapětí(esc)PARATRIGAB(esc)PARATRIGAB(esc)(enter)5 sec.E r e i g n i s s e AUdálosti Abez vypnutí spouštíKei ne Ausl ösungPARATRIGABEnglish part continued on Page 9-57 9 – 50


Příklad 9: Zobrazit křivkyHlavní menuFunkce měřeníDiagnostikaZobrazení parametrůZměna parametrůIdentifikaceResetNastavení displejeDiagnostikaVýstrahyVypnutí spouštíNastaveníÚdržbaCubicalBUSZnázornění křivekZobrazení křivkyZobrazit událostZobrazit křivkuZobrazení křivkyPodnět AVypnutí spouští Lzaznamenané28. leden 01Zobrazení křivkyŽádné údajenejsouHaupt menü Di agnoseMeßf unkt i on W ar nungenD i a g n o s e Ausl ösungenPar amet er anzei g Ei nst el l ungenP a r a me t e r ä n d e r n W ar t ungI d e n t i f i k a t i o n C u b i c a l B U SR ü c k s t e l l ungen Kur vendar st el l ngEi nst el l ungenPARATRIGABK u r v e a n z e i g e n K u r v e a n z e i g e nEr ei gni s anzei gnKur ve anzei gen Tr i gger AL- Ausl ösunga u f g e z e i c h n e t2 8 - J A N - 0 11 6 : 2 9 : 3 2 . 0 1(enter)(esc)(enter)PARATRIGAB(enter)(esc)5 sec.PARATRIGABPARATRIGAB(enter)5 sec.K u r v e a n z e ig e nK e i n e D a t e nver fügbarPARATRIGAB9 – 51 English part continued on Page 9-57


(enter)Kur vendar st el l ngEi nst el l ungenKur ve anzei gen(enter)Znázornění křivkyNastaveníZobrazit křivku(esc)PARATRIGAB(esc)Průběh křivkyI L 1 K u r v e n f o r m I L 1 K u r v e n f o r m I L 1 K u r v e n f o r mTTT5 sec.X(enter 8X)L 2 L 2 L 2L 3 L 3 L 3Lg XXLg XLgLN LN LN(down 2X)I L 1 = 0 A I L 1 = - 1 0 0 , 0 0 0 A I L 1 = - 1 0 0 , 0 0 0 At = 0 . 0 0 0 s t = + 0 . 0 0 8 s t = + 0 . 0 0 8 sTTTPAR TRIGPARPARA ABAATRIGAB(enter)TRIGABI L 2 K u r v e n f o r mTL 1Mit ESC zurück zu "Kurve anzeigen"Tlačítkem ESC zpět na stránku “Zobrazit křivku”XL 3LgLNI L 1 = - 8 0 , 0 0 0 At = + 0 . 0 0 8 sTPAR TRIGA ABEnglish part continued on Page 9-57 9 – 52


Změna parametrůPříklad 10: Nastavení parametrů ochranHlavní menuFunkce měřeníDiagnostikaZobrazení parametrůZměna parametrůIdentifikaceResetNastavení displejeZměna parametrůVšeobecněParametry ochran AParametry ochran BFunkce měřeníNastaveníKomunikaceParametry ochran BVypnutí L (I, N, G)Tepelná paměťCitlivost na výpadek fázeTauHaupt menü Par amet er änder n Schut zpar am. BMeßf unkt i on Al l gemei n L T r i p = 1 0 0 0 A(enter)D i a g n o s e S c h u t z p a r a m. A S T r i p = 8 5 0 0 AP a r a me t e r a n z e i g S c h u t z p a r a m. B I T r i p = 1 4 4 0 0 AP a r a me t e r ä n d e r n Meßf unkt i on N Tr i p = 120 AI dent i f i kat i on Ei nst el l ungen G Tr i p = 500 AR ü c k s t e l l ungen Kommuni kat i on Ther mMem= AusEi nst el l ungen Pha s e S e n = E i nPARATRIGAB(esc)PARATRIGAB(enter)(esc)T a u = 1 0 0PARATRIGABS c h u t z p a r a m. B S c h u t z p a r a m. B(enter)(esc)Parametry ochran BZměnaVypnutí spouští LNENÍuloženo v pamětiParametry ochran BZměnaVypnutí spouští Luloženo v pamětiÄnder ungÄnder ungL- Ausl ösung L- Ausl ösungN I C H T g e s p e i c h e r tg e s p e i c h e r t ! !PARATRIGABPARATRIGABNastaveníPříklad 11: Zadání heslaHlavní menuFunkce měřeníDiagnostikaZobrazení parametrůZměna parametrůIdentifikaceResetNastavení displejeHaupt menü Ei nst el l ungen Pa s s w o r tM e ß f u n k t i o n S y s t e mz e i t N e u e s P a s s w o r tD i a g n o s e S p r a c h eP a r a me t e r a n z e i g P a s s w o r t * * * *Par amet er änder n Bel eucht ung(enter)(enter)(enter)Nastavení displejeSystémový časJazykHesloPodsvíceníKontrastMěrné jednotky teplotyHesloHeslo není uloženo v pamětiHesloHeslo je uloženo v pamětiI d e n t i f i k a t i o n K o n t r a s tR ü c k s t e l l ungen Temp Uni tEi nst el l ungenPARATRIGAB(esc)PARAP a s s w o r tTRIGAB(esc)PARAP a s s w o r tTRIGAB(esc)(enter) P a s s w o r t P a s s w o r tN I C H T g e s p e i c h r t g e s p e i c h e r t(esc)PARATRIGABPARATRIGAB9 – 53 English part continued on Page 9-57


(enter)L T r i p L T r i p L T r i pL S t a t u s = E i n L S t a t u s = E i n L S t a t u s = E i n(enter)L P i c k u p = 1 0 0 0 A L P i c k u p = 1 0 0 0 A L Pi ckup= 9 5 0 AL D e l a y = 4 . 8 s L D e l a y = 4 . 8 s L D e l a y = 4 . 8 sL I * t = I 4 t L I * t = I 4 t L I * t = I 4 t(down)Vypnutí LL stav = zapL mezní hodnotaL zpoždění(esc)PARATRIGAB(esc)PARATRIGABPARATRIGAB(esc)(enter)S c h u t z p a r a m. BÄnder ung desP a r a me t e r ss p e i c h e r n ?= J AParametry ochran BUložit změnuparametrůdo paměti?....... = anoESC = neESC= NEIN(esc)PARATRIGABP a s s w o r tP a s s w o r tHesloNové heslo(enter)N e u e s P a s s w o r t N e u e s P a s s w o r t(enter)7 * * * 7 2 6 5(enter)HesloUložit do paměti?....... = anoESC = ne(esc)PARATRIGAB(esc)PARATRIGAB(esc)P a s s w o r t(enter) S p e i c h e r n ?= J AESC= NEIN(esc)PAR TRIG(all greyed except key & pencil)AABEnglish part continued on Page 9-57 9 – 54


IdentifikacePříklad 12: IdentifikationHa upt me nü I de nt i f i k a t i on TRI P UNI T S/ NM e ß f u n k t i o n E T U N r . 4 2 3 8 1 2 6 7 5 2 3 8D i a g n o s e ETU Ser i ennr .P a r a me t e r a n z e i g T e s t I n f o .P a r a me t e r ä n d e r n U s e r I D - N r .I d e n t i f i k a t i o n U s e r K o mme n t a rR ü c k s t e l l ungen(enter)(enter)Hlavní menuFunkce měřeníDiagnostikaZobrazení parametrůZměna parametrůIdentifikaceResetNastavení displejeIdentifikaceČíslo modulu el. spouštěVýrobní číslo moduluIdent. číslo uživateleKomentář uživateleEi nst el l ungenPARATRIGAB(esc)PARATRIGAB(esc)PARATRIGAB ESCResetyVypnutí spouštíPaměť min - maxVypnutí spouštíInfo pro údržbuPaměť min - maxPaměť min - maxnení resetována!ResetyPříklad 13: Resetovat (paměť) naměřených maxim a minimPaměť min - maxPaměť min - maxje resetována!Paměť min - maxSkutečně chcete paměťresetovat? ano - neH a u p t me n ü R ü c k s t e l l ungenMeßf unkt i on ETU- Ausl ösungD i a g n o s e Mi n / Ma x Bu f f e rPar amet er anzei g Ausl ösungen(enter)(enter)P a r a me t e r ä n d e r n W ar t ungsi nf oI d e n t i f i k a t i o nR ü c k s t e l l ungenEi nst el l ungenPARATRIGAB(esc)PARATRIGABMI N/ MAX BUFFER MI N/ MAX BUFFER MI N/ MAX BUFFER(enter)M i n / M a x B u f f e r M i n / M a x B u f f e r W o l l e n S i eN I C H T z u r ü c k g e s e t z t w i r k l i c hz u r ü c k g e s e t z t ! z u r ü c k s e t z e n ?= J AESC= NEIN(esc)PARATRIGABPARATRIGABPARATRIGAB9 – 55 English part continued on Page 9-57


Zobrazení měřených hodnotPříklad 1: Zobrazení proudůMAI N MENU METERI NG CURRENT I L 1Me t e r i n g I a v g = 752 A I L 1 = 765 A I L 1 m i n = 706 A(enter)Di agnost i c U a v g = 401 V 28- JAN- 01(enter)Vi ew Par amet er P =+ 277 kW I L 2 = 758 A 16: 29: 32. 01Change Par amet er S = 302 kVAI dent i f i cat i on Q =+ 120kVAR I L 3 = 750 A I L 1 m a x = 788 AReset s pf a v g = 0. 918 l ag 04- JAN- 01Di spl ay Set up W =+ 21207MWh r I N = 0 A 0 8: 5 9: 3 8. 2 1(enter)PARATRIGAB(esc)f r eq = 50. 02 HzPARATRIGAB(esc)PARATRIGAB(esc)PARATRIGAB(down 8x) (up 8x) (down 7x) (up 7x)METERI NG CURRENTU a v g = 401 V I g = 5 AP =+ 277kWS = 302 kVA I a v g = 752 AQ =+ 120kVARpf a v g = 0. 918 l ag I a v g l t = 752 AW=+ 21207MWh rf r eq = 50. 02 Hz Unbal . = 10 %Temp = 225. 0 FPARATRIGABPARATRIGABPříklad 2: Zobrazení kmitočtuMAI N MENU METERI NG FREQUENCY FREQMe t e r i n g I a v g = 752 A f r e q = 5 0 . 0 2 H z f r e q m i n = 50. 02 Hz(enter)Di agnost i c U a v g = 401 V 28- JAN- 01(enter)Vi ew Par amet er P =+ 277 kW I T H D = 1 0 % 16: 29: 32. 01Change Par amet er S = 302 kVAI dent i f i cat i on Q =+ 120kVAR U T H D = 1 0 % f r e q m a x = 50. 02 HzReset s pf a v g = 0. 918 l ag 04- JAN- 01Di spl ay Set up W =+21207MWh r For m F= 4. 0 08: 59: 38. 21(enter)PARATRIGAB(esc)f r eq = 50. 02 Hz Cr est F= 4. 0PARATRIGAB(esc)PARATRIGAB(esc)PARATRIGAB(down 8x)(up 8x) (down5x) (up 5x)METERI NG FREQUENCYU a v g = 401 V Har moni csP =+ 277k WS = 302 kVAQ =+ 120kVARpf a v g = 0. 918 l agW=+21207MWh rf r eq = 50. 02 HzTemp = 225. 0 FPARATRIGABPARATRIGAB9 – 57


Příklad 3: Zobrazení harmonickýchMAI N MENU METERI NG FREQUENCYMe t e r i n g I a v g = 752 A f r e q = 5 0 . 0 2 H z(enter)Di agnost i c U a v g = 401 VVi ew Par amet er P =+ 277 kW I T H D = 1 0 %Change Par amet er S = 302 kVAI dent i f i cat i on Q =+ 120kVAR U T H D = 1 0 %Reset s pf a v g = 0. 918 l agDi spl ay Set up W =+21207MWh r For m F= 4. 0(enter)PARATRIGAB(esc)f r eq = 50. 02 Hz Cr est F= 4. 0PARATRIGAB(esc)PARATRIGAB(down 8x) (up 8x) (down5x) (up 5x)METERI NG FREQUENCY HARMONI CSU a v g = 401 V Har moni cs I a v g U a v gP =+ 277 k WTHD 10. 0% 10. 0%S = 3 0 2 k VA 2 0. 0% 0. 0%Q =+ 120kVAR 3 0. 0% 0. 0%pf a v g = 0. 9 1 8 l a g 4 0. 0% 0. 0%W =+21207MWh r 5 9 . 0 % 9 . 0 %f r eq = 50. 02 Hz 6 0. 0% 0. 0%Temp = 225. 0 F 7 3 . 0 % 3 . 0 %PARATRIGABPARATRIGAB(esc)PARATRIGAB(down 28x) (up 28x)HARMONICS2 2 0. 0% 0. 0%2 3 0. 0% 0. 0%2 4 0. 0% 0. 0%2 5 0. 0% 0. 0%2 6 0. 0% 0. 0%2 7 0. 0% 0. 0%2 8 0. 0% 0. 0%2 9 0. 0% 0. 0%PARATRIGAB9 – 58


Příklad 4: Zobrazení výkonůMAI N ME NU ME T E RI NG P OWE R P avgMe t e r i n g I a v g = 752 A P L 1 =+ 278 k W P a v g m i n = + 252k W(enter)Di agnost i c U a v g = 401 V P L 2 =+ 277 k W 28- JAN- 01(enter)Vi ew Par amet er P =+ 277 k W P L 3 =+ 279 k W16: 29: 32. 01(enter)Change Par amet er S = 302 kVA P a v g =+ 277k WI dent i f i cat i on Q =+ 120kVAR P a v g m a x = + 302k WReset s pf a v g = 0. 918 l ag 04- JAN- 01Di spl ay Set up W =+21207MWh r 08: 59: 38. 21PARATRIGAB(esc)f r eq = 50. 02 HzPARATRIGAB(esc)PARATRIGAB(esc)PARATRIGAB(down 8x) (up 8x)METERINGU a v g = 401 VP =+ 277k WS = 302 kVAQ =+ 120kVARpf a v g = 0. 918 l agW=+21207MWh rf r eq = 50. 02 HzTemp = 225. 0 FPARATRIGABPříklad 5: Zobrazení nastavení parametrů ochranMAI N MENU VI EW PARAMETER PROT. PAR. SET B L Tr i pMet er i ng Syst em Conf i g. L Tr i p = 1000 A L S t a t u s = O n(enter)(enter)Di agnost i c Pr ot . Par . Set A S Tr i p = 8500 s L Pi ckup= 1000 AVi ew Par amet er Pr ot . Par . Set B I Tr i p =14400 A L Del ay = 4. 8 s(enter)Change Par amet er Met er i ng N Tr i p = 120 A L I * t = I4 tI dent i f i cat i on Set poi nt s G Tr i p = 500 AReset s Communi cat i on Ther mMem= Of fDi spl ay Set up PhaseSen= OnPARATRIGAB(esc)PARATRIGAB(esc)Tau = 100PARATRIGAB(esc)PARATRIGAB9 – 59


Příklad 6: Dotaz na informace pro údržbuMAI N MENU DI AGNOSTI C MAI NTENANCEMe t e r i n g Wa r ni ngs Tot al Ops = 227(enter)Di agnost i c T r i p L o g O p s w / l o a d = 1 2 5Vi ew Par amet er Set poi nt s SI Tr i ps = 2Change Par amet er Mai nt enance L T r i p s = 1I dent i f i cat i on Cubi cl eBUS g Tr i ps = 5Reset s Wa vef or m Op Hour s = 13254Di spl ay Set up I nt . Faul t = 8(enter)PARATRIGAB(esc)PARATRIGAB(esc)Sum I 2t L 1= 3PARATRIGAB(down 11x)(up11x)MAI NTENANCE CONTACT EROSI ONg T r i p s = 5Op Hour s = 13254 The cont act sI nt . Faul t = 8 a r e o k .(enter)Sum I 2t L 1= 3Sum I 2t L 2= 3Sum I 2t L 3= 3Sum I 2t N= 0Cont act Er osi onPARATRIGAB(esc)PARATRIGAB9 – 60


Příklad 7: Nastavení zobrazení křivekMAI N MENU DI AGNOSTI C WA VEFORMMe t e r i n g Wa r ni ngs Wa vef or m Set upDi agnost i c Tr i p Log Di spl ay Wa vef or mVi ew Par amet er Set poi nt sChange Par amet er Mai nt enanceI dent i f i cat i on Cubi cal BUS(enter)(enter)(enter)Reset sWa vef or mDi spl ay Set upPARATRIGAB(esc)PARATRIGAB(esc)PARATRIGAB(esc)TR I GGER TR I P EVENT PROT . PARAMETERST r i p E v e n t P r o t . P a r a me t e r s L T r i p(enter)Set poi nt Event Cur r ent S Tr i pOver l oad Wa r n Vol t age I Tr i pTr i gger None Real Power g Tr i p(enter)(enter)Fr equency N Tr i pPARATRIGAB(esc)PARATRIGAB(esc)PARATRIGABPOSI TI ON POSI TI ON POSI TI ON0s T 1s 0s T 1s 0s T1s(down 5X)Ti me Bef or e Tr i g Ti me Bef or e Tr i g Ti me Bef or e Tr i g0. 8 0 s 0. 3 0 s 0. 3 0 s(enter)(enter)PARATRIGAB(esc)PARATRIGAB(esc)PARATRIGAB9 – 61


WA VEFORM SETUP SET TRI GGER A(enter) (enter) (esc)(enter)Set Tr i gger A Tr i gger =Set Tr i gger B NonePARATRIGAB(enter)(esc)(esc)Posi t i on=0sReset / St ar tSET TRI GGER ATr i gger =L Tr i pPosi t i on=0sPARAReset / St ar tPARA1s1sSET TRI GGER A RESET/ STARTTr i gger =TTRIGABTTRIGABL Tr i p Tr i gger ANow Moni t or i ngPosi t i on= 28- JAN- 01(esc)(esc)(enter)(enter)(enter)3 sec.0sT1sReset /St ar t(esc)PARATRIGABPARATRIGAB9 – 62


Příklad 8: Výbět události pro zobrazení křivkyMAI N MENU DI AGNOSTI C WA VEFORMMe t e r i n g Wa r ni ngs Wa vef or m Set upDi agnost i c Tr i p Log Di spl ay Wa vef or mVi ew Par amet er Set poi nt sChange Par amet er Mai nt enanceI dent i f i cat i on Cubi cal BUSReset sWa vef or mDi spl ay Set upPARACURRENTSUPLOAD A EVEN TSUpl oad A Event sUpl oad B Event s Pl ease Wa i t . . .U p l o a d I nPr ocessPARATRIGABTRIGAB(enter) (enter)(esc) (esc)PARAPARATRIGABTRIGAB(enter)(esc)PARA(goto "DISPLAYGRAPH" in example 9)TRIGAB(enter)(esc)9 – 63


DI SPLAY WA VEFORM EVENT UPLOAD(enter)Event Upl oad Cur r ent s(enter)Di spl ay Gr aph Cur r ent s + g & NVol t ages(enter)(esc)PARATRIGAB(esc)PARATRIGAB(esc)(enter)5 sec.UPLOAD A EVEN TSTr i gger HasNot Occur r edPARATRIGAB9 – 64


Příklad 9: Zobrazení křivekMAI N MENU DI AGNOSTI CMe t e r i n g Wa r ni ngsDi agnost i c Tr i p LogVi ew Par amet er Set poi nt s(enter)(enter)Change Par amet er Mai nt enanceI dent i f i cat i on Cubi cl eBUSReset sWa vef or mDi spl ay Set upPARATRIGAB(esc)PARATRIGAB(esc)DI SPLAY WA VEFORM DI SPLAY GRAPHEvent UploadDi spl ay Gr aph Tr i gger A(enter)L Tr i p5 sec.Recor ded28- JAN- 0116: 29: 32. 01PARATRIGABPARATRIGAB(enter)5 sec.DISPLAY GRAPHNoDa t aA v a i l a b l ePl ease Upl oadEventPARATRIGAB9 – 65


WA VEFORM(enter)Wa vef or mSet upDi spl ay Wa vef or m(enter)(esc)PARATRIGAB(esc)I L 1 WA VEFORM I L 1 WA VEFORM I L 1 WA VEFORMTTT5 sec.X(enter 8X)L2 L2 L2L3 L3 L3Lg XXLg XLgLN LN LN(down 2X)I L 1 = 0 A I L 1 = - 100, 000 A I L 1 = - 100, 000 At= T 0. 000 s t= T +0. 008 s t= T +0. 008 sPAR TRIGPARPARA ABAATRIGAB(enter)TRIGABI L 2 WA VEFORMTL1(esc) goes to "DISPLAY WAVEFORM" menuXL3LgLNI L 1 = - 80, 000 At= T +0. 008 sPARATRIGAB9 – 66


Změna parametrůPříklad 10: Nastavení parametrů ochranMAI N MENU CHANGE PARAMETER PROT. PAR. SET BMet er i ng Syst em Conf i g. L Tr i p = 1000 ADi agnost i c Pr ot . Par . Set A S Tr i p = 8500 sVi ew Par amet er Pr ot . Par . Set B I Tr i p =14400 AChange Par amet er Me t e r i n g N T r i p = 1 2 0 AI dent i f i cat i on Set poi nt s G Tr i p = 500 AReset s Communi cat i on Ther mMem= Of fDi spl ay Set up PhaseSen= OnPARATRIGAB(enter)(esc)PARATRIGAB(esc) (enter)Tau = 100PARATRIGAB(enter)(esc)PROT. PAR. SET B PROT. PAR. SET BL Pi ckup Change L Pi ckup ChangeNot Saved ! ! SavedPARATRIGABPARATRIGABNastavení displejePříklad 11: Zadání heslaMAI N MENU DI SPLAY SETUP PASSWO RDMet er i ng Syst em Ti me Ent er New Pswr dDi agnost i c Language(enter)Vi ew Par amet er Passwor d * * * *(enter)(enter)Change Par amet er Scr een SaverI dent i f i cat i on Cont r astReset s Temp Uni tDi spl ay Set upPARATRIGAB(esc)PARATRIGAB(esc)PARATRIGAB(esc)PASSWO RDPASSWO RD(enter) Passwor d Passwor dChange NOT Saved Change Saved(esc)PARATRIGABPARATRIGAB9 – 67


L T r i p L T r i p L T r i p(enter)L S t a t u s = O n L S t a t u s = O n L S t a t u s = O n(enter)L Pi ckup= 1000 A L Pi ckup= 1000 A L Pi ckup= 950 AL Del ay = 4. 8 s L Del ay = 4. 8 s L Del ay = 4. 8 s(down)(enter)L I * t = I4 t L I * t = I4 t L I * t = I4 t(esc)PARATRIGAB(esc)PARATRIGABPARATRIGAB(esc)PROT. PAR. SET B(enter) Save Par amet erChanges?= YESESC= No(esc)PAR TRIG(all greyed except key & pencil)AABPASSWO RDPASSWO RD(enter)En t e r Ne w Ps wr d En t e r Ne w Ps wr d(enter)7 * * * 7265(enter)(esc)PARATRIGAB(esc)PARATRIGAB(esc)1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16PASSWO RD(enter) Save Changes?= YESESC= No(esc)PARATRIGAB9 – 68


Příklad 12: Zobrazení identifikaceMAI N MENU I DENTI FI CATI ON TRI P UNI T S/ NMet er i ng Tr i p Uni t Par t # 423812675238Di agnost i c T r i p U n i t S / NVi ew Par amet er Test I nf o.(enter)(enter)Change Par amet er User Gi ven I D#I dent i f i cat i on User Comment sReset sDi spl ay Set upPARATRIGAB(esc)PARATRIGAB(esc)PARATRIGAB ESCResetováníPříklad 13: Reset (paměti) hodnot maxim a minimMAI N MENU RESETSMet er i ng Cur r ent Faul tDi agnost i c Mi n / Ma x Bu f f e rVi ew Par amet er Tr i p Log(enter)(enter)Change Par amet er Mai nt enance I nf oI dent i f i cat i onReset sDi spl ay Set upPARATRIGAB(esc)PARATRIGABMI N/ MAX BUFFER MI N/ MAX BUFFER MI N/ MAX BUFFER(enter)Mi n / Ma x B u f f e r Mi n / Ma x B u f f e r A r e Y o u S u r e Y o uNOT Reset ! ! Reset Wa nt To Reset ?(esc)= YESESC= NoPARATRIGABPARATRIGABPARATRIGAB9 – 69


Vyjmutí moduluPOZOR!Modul jmenovitého proudu smí být vyjmut jen za podmínek:- Výsuvný jistič je v odpojené poloze- Pevný jistič je vypnut a napájecí napětí pro nadproudovouspoušť je odpojeno- Modul nadproudové spouště je vyjmut.RemoveCAUTIONThe rating plug may be removed only if:- the draw-out circuit-breaker is in the disconnect position- the fixed-mounted breaker is switched off and theovercurrent release disconnected from control sypply- the overcurrent release has been removed from thebreaker.1VYP / OFF329.1.13 Modul ochrany při zemním spojeníModuly nadproudových spouští ETU45B a ETU76B lze vybavitmodulem ochrany při zemním spojení, který chrání připojenéspotřebiče před nepřípustně velkými zemními proudy.Překročí-li zemní proud nastavenou hodnotu, způsobí to - podleprovedení spouště - jen vznik alarmu anebo současně i vypnutíspouští.→ (strana 9-24)Možné kombinace uvádí následující tabulka:9.1.13 Earth-fault protection modulesFor the releases ETU45B and ETU76B can be optionally equippedwith earth-fault protection modules. These are used to protectdownstream loads against unpermissibly high earth-fault currents.If the current setting is exceeded, this causes an alarm or - at thesame time - the tripping of the overcurrent release, depending onthe version of the earth-fault protection module.→ (page 9-24)The following variations are possible:Modul nadproudové spouště Modul ochrany při zemním spojeníETU45BETU76BGGFM AT 45BFGFM AT 76BOvercurrent releaseETU45BETU76BEarth-fault protection moduleGGFM AT 45BGGFM AT 76BDetekce zemního spojení je možná dvěma způsoby:-Při symetrickém zatížení fázových vodičů - vektorovýmsoučtem proudů-Přímé měření zemního proudu zvláštním měřicímtransformátorem proudu 1200A : 1A.There are two means of earth fault detection:- symetrical load of the phase conductor by vectorial summation- Direct measuring of the earth fault current with a seperate transform1200A : 1AUPOZORNĚNÍPři detekci zemního spojení vektorovým součtem proudů ve4vodičové trojfázové síti (3 L + N) se musí součtovat také proudstředním vodičem N. Tento proud se měří měřicím transformátoremproudu vodiče N, který se případně musí dodatečněnamontovat.Jinak může neměřený (a nesoučtovaný) proud tekoucí střednímvodičem N způsobit vypnutí jističe modulem ochrany zemníhospojení.Signalizace alarmu a vypnutí spouští lze vysílat přes sběrniciCubicleBUS a PROFIBUS-DP.NOTICEIf the earth fault is detected by vectorial summation of the currentsin a 4 pole network, it is imperatively recommended toinclude the current of the neutral conductor, too. This requires aneutral conductor transformer, which may have to be retrofitted.Otherwise, a corresponding current in the neutral conductor willalso activate the earth-fault protection.Alarm and trip signals can be transmitted through the CubicleBUSand the PROFIBUS-DP.9 – 71


Dodatečná montáž- Vypnout jistič a uvolnit pružinový střádač→ (strana 24-2)- Odpojit vnější napájecí napětí 24 V DC, je-li připojeno- Odejmout plombovatelný kryt modulu nadproudovéspouště, je-li použit→ (strana 9-81)Demontovat záslepný krytRetrofitting- Switch off and discharge the storage spring→ (page 24-2)- Switch off external 24 V DC voltage supply, if applicable- Remove sealing cap of overcurrent release, if applicable→ (page 9-81)Removing dummy module231Nasadit modul ochrany při zemním spojení a zaklapnoutInstalling and latching earth-fault protection moduletight21Release 23-Připojit vnější napájení 24 V DC, je-li použito- Nastavit parametry pro ochranu při zemním spojení-Přezkoušet funkci vypnutí spouští pomocí ručního testeru→ (strana 9-125)- Nasadit plombovatelný kryt modulu nadproudové spouště,je-li použit → (strana 9-81).- Switch on external voltage supply 24 VDC, if applicable- Adjust settings for earth-fault protection- Test the tripping function with the test unit→ (page 9-125)- Install and seal sealing cap of overcurrent release, ifapplicable → (page 9-81)9 – 74


9.1.15 Vnitřní automatický test vypnutí při nadprouduPro uvedení do provozu a funkční přezkoušení.Podmínky- Modul nadproudové spouště je aktivní:- je napájen protékajícím proudem jističe- je napájen vnějším zdrojem napětí- Proud je menší než nastavena mez přetížení→ Indikace (strana 9-20)9.1.15 Internal self-test of the overcurrent trippingfunctionFor commissioning and function testing.Conditions- Release is activated by:- normal current- external voltage supply- Current not in overload range→ Indications (page 9-20)Vnitřní automatický test jističe bez vypnutí spouštíInternal self test of the breaker without trippingNormální provoz jističe není ovlivněnNormal operation of the circuit-breaker is not impairedTest lze kdykoliv přerušitstiskem tlačítka CLEARThe test can be interruptedat any time by pressing CLEAR12Postupné rozsvícení/ Running light(Všechny LED indikátory se postupně rozsvítí / All indicators will light up one after other)3Doba svícení indikátoru odpovídá nastavenému zpoždění t RThe flash time corresponds to the time-lag class t ROdchylka doby svícení indikátoru od nastaveného zpoždění t R jevětší než 10%The flash time deviates from the set time-lag class t R more than 10%4Indikátor vypnutí L svítíLED L-tripping lights upTest OK:Indikátor T.U. ERROR svítíLED T.U. ERROR lights upTest není OK / Test not OK:Test není OK / Test not OKModul nadproudové spouště je vadný, i kdyby indikátor vypnutí Lsvítil.Overcurrent release is defective, even if LED L-tripping is lights up- Indikátory zhasnou po 30 s- Konec automatického testu- Předčasně ukončit: CLEAR5- LEDs go out after 30 s- End of internal self test- Premature ending of test byCLEAR6Modul nadproudové spouštěje OKOverload release OKModul nadproudové spouště přezkoušet ručním testerem!Please carry out a comprehensive test with test unit9 – 7


Vnitřní automatický test jističe s vypnutím spouštíInternal self test of the breaker with trippingVnitřní automatický test s vypnutím spouští provádět jen tehdy, lze-li napojené proudové okruhy vypnout!Internal self test with tripping should only be performed if downstream circuits are allowed to be safety disconnected!Test lze kdykoliv přerušitstiskem tlačítka CLEARThe test can be interrupedat any time by pressing CLEAR1 2 312Postupné rozsvícení /Running light(Všechny LED indikátory se postupně rozsvítí / All indicators will light up one after other)3Doba svícení indikátoru odpovídá nastavenému zpoždění t RThe flash time corresponds to the time-lag class t ROdchylka doby svícení indikátoru od nastaveného zpoždění t R jevětší než 10%The flash time deviates from the set time-lag class t R more than 10%4jistič vypneBreaker trippedTest OKJistič nevypneBreaker not trippedTest není OK / Test not OKTest není OK / Test not OKModul nadproudové spouště je vadný, i kdyby jistič vypnul.Overcurrent release is defective, even if the circuit-breaker trips5→ Obnovení stavu “připraven kzapnutí” po vypnutíspouští (strana 6-8)→ Re-starting a trippedbreaker (page 6-8)- Přezkoušet ručním testerem- Zkontrolovat propojení modul nadproudové spouště - vypínací elektromagnet- Přezkoušet vypínací elektromagnet- Please carry out a comprehensive test with test unit- Check wiring between trip and tripping solenoid- Test tripping solenoid9 –


9.1.16 Plombovací kryt a uzamykací zařízeníMontáž uzamykacího zařízení → (strana 15-13)9.1.16 Sealing and locking deviceAssembly of the locking device q see (page 15-13)zamknoutlock212odejmoutremovezaplombovatseal1UpozorněníDrát plomby co možná nejkratší!NoteKeep sealing wire as short as possible!Plombovatelný krytETU15B … ETU45BETU76BObjednací čísloOrder no.3<strong>WL</strong>9111-0AT45-0AA03<strong>WL</strong>9111-0AT46-0AA09 –


9.2 Moduly CubicleBUS9.2.1 Architektura systému9.2 CubicleBUS-modules9.2.1 System architecture- CubicleBUS: Vnitřní systém sběrnice modulů propropojení součásti jističe a pro připojení vnější modulůCubicleBUS.- PROFIBUS-DP: Provozní sběrnice pro propojeníautomatizačních zařízení.- COM15: Komunikační modul pro propojení CubicleBUS aPROFIBUS-DP (vždy společně se snímačem stavu jističe /BSS).- Protection: Modul ochran.- BSS: Snímač stavu jističe pro signalizaci na další zařízení.- ETU: Modul elektronické nadproudové spouště.- ZSI: Modul časově zkráceného řízení selektivity (ZoneSelective Interlocking), musí byt zapojen vždy jako prvnímodul na sběrnici.- DI: Moduly digitálních vstupů signálů ”0 a 1“; připojit lzemaximálně 2 moduly s různou konfigurací.- DO: Moduly digitálních výstupů, každý má 6 výstupů;připojit lze maximálně 3 moduly s různou konfigurací neborůzných provedení.- CubicleBUS: Internal bus system for interconnection ofcircuit-breaker components and for connection of externalCubicleBUS-modules- PROFIBUS-DP: Field bus for connection of automationcomponents- COM15: Communications module for interconnection of cand PROFIBUS-DP (always combined with Breaker StatusSensor / BSS)- Protection: Protection module- BSS: Breaker Status Sensor for acquisition of signals aboutthe circuit-breaker status- ETU: Electronic overcurrent release- ZSI: Module for zone selective interlocking, must always beconnected as the first module- DI: Digital input modules for potential-free input signals - "0/1"-signals; two modules with different configurationsconnectable as a maximum- DO: Digital output modules with 6 outputs each; threemodules with different configurations or versionsconnectable as a maximum9 –


- BDA: Datový adaptér jističe; pro parametrizaci, ovládání asledování jističe pomocí libovolného vstupně/výstupníhozařízení s možností funkce browse (prohlížení); Připojenípřes testovací konektor na modulu nadproudové spouštěnebo přes konektor Western (RJ45) posledního vnějšíhomodulu na sběrnici CubicleBUS.- AO: Modul analogových výstupů- VT: Měřicí transformátor napětí- Metering: Funkce měření nebo funkce měření PLUS.- BDA: Breaker Data Adapter; adapter for parameterising,operating and monitoring the circuit-breaker via any input/output unit with browser features; connection through testsocket of overcurrent release or western socket (RJ45) ofthe last external CubicleBUS-module- AO: Analogue output module- VT: Voltage transformer- Metering: Metering function or metering function PLUSUpozorněníZákladní funkce ochran modulů elektronických spouští jsounezávislé na vnějším napájení.Pro aktivaci rozšířených funkcí elektronické spouště, kterévyžadují výměnu dat po sběrnici CubicleBUS se musí modulelektronické nadproudové spouště připojit na vnější napájenísnapětím 24 V DC. → (strana 9-120)NoteThe basic functions of the electronic overcurrent releases do notrequire auxiliary power supply.To use extended functions of the overcurrent releases requiringdata exchange through the CubicleBUS, an external 24 V DCvoltage supply must be connected. → (page 9-120)9 –


Montáž modulu BSS- Vypnout jistič a uvolnit pružinový střádač→ (strana 24-2)- Odejmout ovládací panel → (strana 24-7)- Demontovat modul nadproudové spouště → (strana 9-76)Installing the BSS module- Switch off and discharge the storage spring→ (page 24-2)- Remove front panel → (page 24-7)- Remove the overcurrent release → (page 9-76)1234(1) BSS(2) Spínací hřídel(3) BSS(4) Indikace “připraven k zapnutí”(5) Hřídel ovládání(6) UnášečMontáž signalizačního spínače na přídavnou spoušť(1) BSS(2) Switching shaft(3) BSS(4) Ready-to-close indicator(5) Operating shaft(6) DriverFitting signalling switch on the auxiliary release(1)1. přídavná spoušť: signalizační spínač S422. přídavná spoušť: signalizační spínač S43(2)(3)1. Auxillary release : signalling switch S 422. Auxillary release : signalling switch S 43(4)(1) Vahadlo(2) Signalizační spínač(3) Vedení(4) Drážka(1) See-saw(2) Signalling switch(3) Guide(4) Groove9 – 8


9.2.2.2 Modul COM 15Adaptér rozhraní pro:-Převod signálů CubicleBUS na signály PROFIBUS-DP aopačně.- U výsuvných jističů:Snímání polohy jističe v zásuvném rámu se signalizačnímispínači S 46, S 47 a S 48 a s výstupem odpovídajícíchsignálů na sběrnici CubicleBUS a na PROFIBUS-DP.- Poskytnutí speciálních funkcí pro přídavné vstupy avýstupy (např. pro ovládání jističe a pro parametrizaci).9.2.2.2 COM15 moduleInterface adapter for:- converting CubicleBUS signals to PROFIBUS-DP signalsand vice versa- on draw-out circuit-breakers:detecting the circuit-breaker position in the guide frame withthe auxiliary switches S46, S47 and S48, and emitting thecorresponding signals on the CubicleBUS and thePROFIBUS-DP.- providing special functions trough additional inputs andoutputs (e.g. to control the circuit-breaker and forparameterisation)Pohled zepředu a zezaduDesign(1) Připojovací svorky pro vstupy/výstupy pro poskytnutí speciálníchfunkcí(2) Konektor Sub-D, 9pólový, pro sběrnice PROFIBUS-DP(3) Ledka CubicleBUS(4) Ledka PROFIBUS-DP(5) Připojovací vodiče pro připojení do konektoru pomocnýchobvodů X8(6) Konektor CubicleBUS pro připojení vnějších modulůCubicleBUS nebo pro připojení zakončovacího odporu.Indikátory(1) Connection terminals for additional inputs and outputs to providespecial functions(2) SUB-D plug, 9-pole, for PROFIBUS-DP connection(3) CubicleBUS LED(4) PROFIBUS-DP-LED(5) Connecting cables to hand plug X8(6) CubicleBUS connection for external CubicleBUS-modules orfor the termination resistorAnzeigenLED Indikace VýznamLEDIndication SignificancenesvítíModul COM15 je bez napětíoffNo voltage at COM15PROFIBUS-DPzelenáčervenáKomunikace PROFIBUS-DP fungujePorucha na sběrnici nebo sběrniceneodpovídáPROFIBUS-DPgreenredPROFIBUS-DP communication operatingBus fault or bus does not respondnesvítíNebyl nalezen žádný modul CubicleBUSoffNo CubicleBUS-modules foundzelenáKomunikace CubicleBUS fungujegreenCubicleBUS communication operatingCubicleBUSzelenáblikajícíByl nalezen účastník CubicleBUS, alespojení CubicleBUS uvnitř jističe jerušenoCubicleBUSgreenflashingCubicleBUS participant found, butCubicleBUS connection inside circuitbreakerdisturbedčervenáZávada CubicleBUSredCubicleBUS fault9 – 8


Montáž modulu COM15-do zásuvného rámu- Vypnout jistič a uvolnit pružinový střádač→ (strana 24-2)-Jistič vysunout do polohy pro údržbu → (strana 24-3)Fitting COM15 module on the guide frame- Switch off and discharge the storage spring→ (page 24-2)- Pull the breaker into maintenance position → (page 24-3)3Modul kluzných kontaktů X7Sliding contact module X721Modul COM15COM15 moduleS48S47S464S46, S47 a S48:Signalizační spínače polohy výsuvného jističev zásuvném rámu pro přenos na sběrnici PROFI-BUS-DP a CubicleBUS.Montáž modulu ovládání s kolíkem na jističPro ovládání signalizačních spínačů S46, S47 a S48.S46, S47 and S48:Signalling switches for detecting the circuit-breakerposition in the guide frame and transfer to PROFI-BUS-DP and CubicleBUSFitting operating module with pin on the breakerFor actuating signalling switches S46, S47 and S48.13Pružný kolíkspring loaded pin2Modu ovládáníOperating moduleModul X7Module X7Lehce nadzvednout!Lift slightly only!9 – 8


Pro jističe s jmenovitým napětím 1000 V:For circuit-breakers with 1000 V rated voltage:132PZ 14PZ 3Montáž modulu COM15 na pevný jističFitting COM15 module on the fixed-mounted breakerModul COM15COM15 module3Modul ovládáníOperating module12PZ 23 x šrouby Plastite RX-PT 8-16x129 – 8


Připojení vodičů→ Schémata zapojení (strana 8-1)UpozorněníPodle potřeby dodatečně namontovat chybějící propojenípomocných obvodů (blok nožových kontaktů, konektorypomocných obvodů, modul kluzných kontaktů pro zásuvný rám).→ (strana 5-17).Connecting wiresNote→ Circuit diagrams (page 8-1)If necessary missing auxiliary terminals may be retrofitted(receptacle, auxiliary connectors and sliding contact modul forguide frames). → (page 5-17)(1) Konektor pomocných obvodů X8.(2) Propojovací kablík na první vnější modul CubicleBUS nebozakončovací odpor.(3) Vodiče ke konektoru pomocných obvodů X:.(1) Hand plug X8(2) Connecting cable to first external CubicleBUS-module or terminationresistor(3) Connecting cable to hand plug X8Popis Přiřazení SvorkaX8-1 CubicleBUS - X8.1X8-2 CubicleBUS + X8.2X8-3 24 V DC + X8.3X8-4 24 V DC kostra X8.4Designation Assignment TerminalX8-1 CubicleBUS - X8.1X8-2 CubicleBUS + X8.2X8-3 24 V DC + X8.3X8-4 24 V DC GND X8.4UpozorněníNebudou-li na modul COM15 připojeny žádné vnější modulyCubicleBUS, zasune se do konektoru CubicleBUS zakončovacíodpor.Bez zakončovacího odporu by elektronika mohla fungovatnespolehlivě.NoticeIf no external CubicleBUS-modules are connected to theCOM15-module, the termination resistor has to be plugged in theCubicleBUS-terminal.Otherwise there may be malfunctions in the electronic system.Svorkovnice pro přídavné vstupy/výstupyConnections for additional inputs and outputs9 –


9.2.2.3 Funkce merení PLUSModuly nadproudových spouští ETU45B … ETU76B mohou býtvybaveny funkcí měření. Pro funkci měření jsou ale potřebné vnějšíměřicí transformátory napětí pro měření napětí na třech fázích.→ (strana 9-116)Funkce měření poskytuje kromě hodnot proudů také údaje o napětích,výkonech, údaje o toku energií, o účiníkách a o kmitočtu.Údaje jsou k dispozici na sběrnici CubicleBUS pro dalšízpracování.Tyto údaje mohou být například zobrazeny na displeji nadproudovéspouště, pomocí modulů COM15 přeneseny na sběrnici PROFI-BUS-DP a předány na výstupy vnějších modulů CubicleBUS. Nazákladě těchto údajů lze pak vyvodit poznatky o stavu energetickésítě.9.2.2.3 Metering function PLUSOvercurrent releases ETU45B ... ETU76B can be equipped with ametering function. This, however, requires external voltagetransformers providing a three-phase metering voltage.→ (page 9-116)In addition to the values for the currents, the metering functionprovides data on voltages, powers, energy values, power factorsand frequency through the CubicleBUS, for further processing.This data can be shown on the display of the overcurrent releases,transmitted to the PROFIBUS-DP through the COM15-module andtransferred to the outputs of external CubicleBUS-modules. Basedon this data, conclusions can be drawn about the condition of thepower system.Měřená veličinaMeasured parameterPřesnost 1)Accuracy 1)Proudy I L1 , I L2 , I L3 , I N Currents I L1 , I L2 , I L3 , I N ± 1 %Proud zemního spojení I g(měřeno vnějším měřicím transformátorem proudu)Earth-fault current Ig(Measurement with external earth-fault transformer)± 5 %Sdružená napětí U L12 , U L23 , U L31 Line voltages U L12 , U L23 , U L31 ± 1%Fázová napětí U L1N , U L2N , U L3N Phase voltages U L1N , U L2N , U L3N ±1 %Okamžitá střední hodnota sdružených napětí U avgD Present average of line voltages U avgD ± 1 %Okamžitá střední hodnota fázových napětí U avgY Present average of phase voltages U avgY ± 1 %Zdánlivé výkony S L1 , S L2 , S L3 Apparent power S L1 , S L2 , S L3 ± 2 %Celkový zdánlivý výkon Total apparent power ± 2 %Činné výkony P L1 , P L2 , P L3 Active power P L1 , P L2 , P L3 ± 3 % @ cosϕ > 0.6Celkový činný výkon Total active power ± 3 % @ cosϕ > 0.6Jalové výkony Q L1 , Q L2 , Q L3 Reactive power Q L1 , Q L2 , Q L3 ± 4 % @ cosϕ > 0.6Celkový jalový výkon Total reactive power ± 4 % @ cosϕ > 0.6Účiníky cosϕ L1 , cosϕ L2 , cosϕ L3 Power factor cosϕ L1 , cosϕ L2 , cosϕ L3 , ± 0.04Celkový účiník cosϕ avg Power factor total ± 0.04Dlouhodobé střední hodnoty proudů ve fázích L 1 , L 2 , L 3 Long term average of currents I L1 , I L2 , I L3 ± 1 %Dlouhodobá střední hodnota proudu tří fází Long term average of 3-phase current ± 1 %Dlouhodobé střední hodnoty činných výkonů ve fázích Long term average of active power in L 1 , L 2 , L 3 ± 3 % @ cosϕ > 0.6L 1 , L 2 , L 3Dlouhodobá střední hodnota činného výkonu tří fází Long term average of active power 3-phase ± 3 % @ cosϕ > 0.6Dlouhodobé střední hodnoty zdánlivých výkonů ve fázích Long term average of apparent power in L 1 , L 2 , L 3 ± 2 %L 1 , L 2 , L 3Dlouhodobá střední hodnota zdánlivého výkonu tří fází Long term average of apparent power 3-phase ± 2 %Dlouhodobá střední hodnota jalového výkonu tří fází Long term average of reactive power 3-phase ± 4 % @ cosϕ > 0.6Činná energie spotřebovaná Energy consumed ± 3 %Činná energie vrácená Energy delivered ± 3 %Jalová energie spotřebovaná Reactive energy consumed ± 4 %Jalová energie vrácená Reactive energy delivered ± 4 %Kmitočet Frequency ± 0.1 Hz9 –


Měřená veličinaMeasured parameterPřesnost 1)Accuracy 1)Činitele zkreslení proudu a napětí 2) Distortion factor of current and voltage 2) ± 3 %až do 29. harmonickéupto 29 th harmonicNesymetrie fází proudu a napětí 2) Phase unbalance of current and voltage 2) ± 1 %1)2)Definice přesnosti:± ( x % z horní meze rozsahu měření + 2 LSD (nejméněvýznamná číslice) za každý rok po kalibraci.Referenční podmínky:Vstupní proud I: I n max ± 1 %Vstupní napětí: U n ± 1 %Kmitočet f: 50 HzÚčiník: cosϕ = 1Křivky: sinusový průběh, zkreslení harmonickými < 5 %symetrické zatíženíTeplota okolí: 35°C ± 5°CPomocné napětí: DC 24 V podle DIN 19240 / EN 61131Doba zahřátí na provozní teplotu: 2 hodinyRelativní vlhkost vzduchu: až 90 %Vnější pole: žádnáRozsah měření:Proud 0.2 ... 1.2 I n maxNapětí 0.8 ... 1.2 U nDefinice IEC:Poměr největšího rozdílu mezi fázemi a nejvíc zatíženou fází.1)2)Definition of accuracy:± ( x % of w.r.t. opperlimit +2 LSD (Least Significant Digit) forone year after calibrationReference condition:Input current I : I n max ± 1 %Input voltage U : U n ± 1 %Frequency f : 50 HzPowerfactor : cosϕ = 1Waveform : sine, harmonic distortion < 5 % symetric loadAmbient temperature : 35°C ± 5°CAuxiliary voltage : DC 24 V according DIN 19240 / EN 61131Warm-up time : 2 hoursRelative humidity : up to 90 %External fields : noMetering range:Current : 0.2 ... 1.2 I n maxVoltage : 0.8 ... 1.2 U nIEC-Definition:Ratio of the largest difference between the phases and themost heavily loaded phase.Rozšířené ochranné funkceExtended metering functionsPomocí funkce měření lze realizovat rozšířené ochranné funkce,nad rámec funkcí nadproudových spouští.The metering function is used to implement extended protectivefunctions beyond the functionality of the overcurrent releases.ParametrRozsah nastaveníRangeZpožděníDelayPodpětí Under voltage pickup 100 … 1100 V 1 … 15 sPřepětí Over voltage pickup 200 … 1200 V 1 … 15 sÚčiník odebíraného výkonu Active power in normal direction 13 … 4000 kW 2 … 15 sÚčiník vraceného výkonu Active power in reverse direction 13 … 4000 kW 2 … 15 sPřekročení horní meze kmitočtu Over frequency pickup 40 … 70 Hz 1 … 15 sPřekročení dolní meze kmitočtu Under frequency pickup 40 … 70 Hz 1 … 15 sNesymetrie fázových proudů 1) Phase current unbalance pickup 1) 5 … 50 % 1 … 15 sNesymetrie fázových napětí 1) Phase voltage unbalance pickup 1) 5 … 50 % 1 … 15 sSled fázíPhase rotationČinitel zkreslení proudu Pickup THD Current 5 … 50 % 5 … 15 sČinitel zkreslení napětí Pickup THD Voltage 5 … 50 % 5 … 15 s1)Definice ANSI:Poměr největšího rozdílu mezi fázemi ke střední hodnotě fází.Definice IEC:Poměr největšího rozdílu mezi fázemi k nejvíce zatížené fázi.Překročí-li některý z uvedených parametrů nastavenou horní nebodolní mez, vyšle se přes sběrnici CubicleBUS signál pro vypnutínadproudovou spouští a spoušť vypne po nastaveném zpoždění.Parametry lze nastavit:- Pomocí BDA přes testovací konektor1)ANSI-Definition:Ratio of the largest difference between the phases and the average of all 3phases.IEC-Definition:Ratio of the largest difference between the phases and the most heavily loadedphase.If one of these parameters exceeds or falls below its defaultsettings, the overcurrent release is tripped after the adjusted delaythrough the CubicleBUS.The parameters can be adjusted through:- the test socket with the BDA9 –


- Pomocí PC se softwarem "Switch ES Power“ přes PROFI-BUS-DP- Na grafickém displeji (ETU76B).Funkce překročení mezíTyto funkce umožňují signalizaci a následné vyhodnocenízvláštních událostí v rozvodné síti.Setpoints- the PROFIBUS-DP with a PC and the software "Switch ESPower"- the graphical display (ETU76B)With the setpoint function it is possible to signal or record specialevents in the power system.ParametrRozsahRangeZpožděníDelayNadproud ve fázi phase overcurrent 30 … 10000 A 0 … 255 sNadproud zemního spojení ground overcurrent 30 … 1200 A 0 … 255 sNadproud ve středním vodiči N neutral overcurrent 30 … 10000 A 0 … 255 sNesymetrie fázových proudů 1) phase current unbalance 1) 5 … 50 % 0 … 255 sDlouhodobá střední hodnota proudu current demand 30 … 10000 A 0 … 255 sPodpětí under voltage 100 … 1100 V 0 … 255 sNesymetrie fázových napětí 1) phase voltage unbalance 1) 5 … 50 % 0 … 255 sPřepětí over voltage 100 … 1100 V 0 … 255 sPřekročení odebíraného činného výkonu over power in normal direction 1 … 12000 kW 0 … 255 sPřekročení vraceného činného výkonu KW reverse 1 … 12000 kW 0 … 255 sPřekročení dlouhodobé střední hodnoty činného výkonu KW demand 1 … 12000 kW 0 … 255 sPřekročení dlouhodobé střední hodnoty zdánlivého výkonu KVA demand 1 … 12000 kVA 0 … 255 sPřekročení dlouhodobé střední hodnoty jalového výkonu KVAR demand 1 … 12000 kVar 0 … 255 sPřekročení odebíraného jalového výkonu KVAR consumed 1 … 12000 kVar 0 … 255 sPřekročení vraceného jalového výkonu KVAR delivered 1 … 12000 kVar 0 … 255 sPřekročení zdánlivého výkonu KVA 1 … 12000 kVA 0 … 255 sPřekročení horní meze kmitočtu over frequency 40 … 70 Hz 0 … 255 sPřekročení dolní meze kmitočtu under frequency 40 … 70 Hz 0 … 255 sPřekročení dolní meze účiníku under power factor (PF) -0,001 … 0,001 0 … 255 sPřekročení horní meze účiníku over power factor (PF) -0,001 … -0,001 0 … 255 sPřekročení činitele zkreslení proudu current THD 3 … 50 % 0 … 255 sPřekročení zkreslení napětí voltage THD 3 … 50 % 0 … 255 sPřekročení vrcholového činitele crest factor 1 … 2.55 0 … 255 sPřekročení činitele tvaru form factor 1 … 2.55 0 … 255 s1)1)ANSI-Definition:Definice ANSI:Ratio of the largest difference between the phases and the average of all 3Poměr největšího rozdílu mezi fázemi ke střední hodnotě fází.phases.Definice IEC:Poměr největšího rozdílu mezi fázemi k nejvíce zatížené fázi.IEC-Definition:Ratio of the largest difference between the phases and the most heavily loadedphase.Překročí-li některý z uvedených parametrů nastavenou horní nebodolní mez, vyšle se přes sběrnici CubicleBUS signál - hlášení.Parametry lze nastavit:- Pomocí BDA přes testovací konektor- Pomocí PC se softwarem "Switch ES Power“ přes PROFI-BUS-DP- Na grafickém displeji (ETU76B).If one of these parameters exceeds or falls below its defaultsettings, the overcurrent release is tripped after the adjusted delaythrough the CubicleBUS.The parameters can be adjusted through:- the test socket with the BDA- the PROFIBUS-DP with a PC and the software "Switch ESpower"- the graphical display (ETU76B)9 – 9


Funkce měření PLUSVe srovnání se standardní funkcí měření nabízí tato funkce dvědalší funkce:- Dvě nezávislé paměti křivek- Harmonickou analýzu.Dvě nezávislé paměti křivek lze využít pro analýzu hodnot napětí aproudů k času nějaké události v síti.Jsou-li paměti křivek parametrizovány pro záznam (standardnínastavení), probíhá nepřetržitý záznam křivek až do výskytupředem definované události. Pak se záznam zastaví a pomocízobrazení (na grafickém displeji, laptopu nebo PC) lze průběhkřivky proudu nebo napětí vyhodnotit. Časové okénko je jednasekunda. Rozlišení je 1649 hodnot/s.Hodnoty, které lze vybrat pro záznam do paměti křivek:Nastavení paměti křivek pro veličinyMetering function PLUSThe metering function Plus offers two additional functions asagainst the standard metering function:- two independent waveform memories- harmonic analysisThe two independent waveform memories can be used to analysethe current and voltage values at the time of the event.If the waveform memories are programmed to "recording" (standardsetting), there is continuous recording until a previously definedevent occurs. Then, the recording is stopped, and the current orvoltage waveforms at the time of the event can be observed througha visual display (graphical LCD, laptop or PC). The time window isone second; the resolution is 1649 values/second.The values that can be selected for one of the waveform memoriesare:Settings for waveform memoryProudyI L1 , I L2 , I L3 , I LN , I gCurrentsI L1 , I L2 , I L3 , I LN , I gNapětíU L1 , U L2 , U L3VoltagesU L1 , U L2 , U L3Paměti křivek lze individuálně spouštět nebo zastavit i přeskomunikační kanály (PROFIBUS-DP, CubicleBUS).Parametry pamětí křivek lze nastavit:- Pomocí BDA přes testovací konektor- Pomocí PC se softwarem "Switch ES Power“ přes PROFI-BUS-DP- Na grafickém displeji (ETU76B).Dodatečná montáž- Vypnout jistič a uvolnit pružinový střádač→ (strana 24-2)- Výsuvný jistič vysunout do polohy pro údržbu → (strana 24-3)- Odejmout ovládací panel → (strana 24-7)- Demontovat modul nadproudové spouště → (strana 9-76)The waveform memories can also be started or stopped individuallythrough the communication channels (PROFIBUS-DP, c).The waveform memories can be parameterised through:- the test socket with the BDA- the PROFIBUS-DP with a PC and the software "Switch ESPower"- the graphical display (ETU76B)Retrofitting- Switch off and discharge the storage spring→ (page 24-2)- Move draw-out circuit-breaker to maintenance position→ (page 24-3)- Remove front panel → (page 24-7)- Remove overcurrent release → (page 9-76)UpozorněníPo dodatečné montáži funkce měření nebo funkce měření PLUSje přesnost měření 3%. Požaduje-li se přesnost měření 1%, musíse nadproudová spoušť spolu s modulem funkce měření nebofunkce měření PLUS zaslat výrobci za účelem kalibrace.Demontovat mechaniku vypnutí z modulu nadproudovéspouštěPřípadné uchycení vodičů uvolnit a vytáhnout konektor vypínacíhoelektromagnetu.NoteIf the metering function / metering function PLUS is retrofitted,the accuracy is 3%. If an accuracy of 1% is required, the overcurrentrelease must be submitted to the manufacturer for calibrationtogether with the metering function / metering functionPLUS.Removing tripping mechanism from electronic over currentreleaseIf applicable, undo existing cable fixings and unplug connector oftripping solenoid9 – 9


UpozorněníNejsou-i na svorky X8-1 a X8-2 připojeny žádné vnější modulyCubicleBUS, musí na svorky připojit zakončovací odpor.Bez zakončovacího odporu by elektronika mohla fungovatnespolehlivě.Uložení vodičů a jejich upevněníNoteIf no external CubicleBUS modules are connected to X8-1 andX8-2, this terminals must be equipped with the end resistor.Otherwise there may be malfunctions in the electronic system.Laying and fixing the cables(1) 3 otvory jako u upevňovací body.(2) Upevňovací trn.Všechny vodiče pečlivě uložit dle výše uvedeného obrázku aupevnit na upevňovacích bodech kabelovými páskami. Vodiče véstkolem upevňovacího trnu a bezprostředně vlevo a vpravo od něhoupevnit kabelovými sponami.Následně:- Namontovat modul nadproudové spouště → (strana 9-76).-Připojit vodiče na X8.- Namontovat ovládací panel → (strana 24-16).9.2.2.4 Dodatečné vybavení komunikací posběrnici PROFIBUSJistič lze dodatečně uzpůsobit pro výměnu dat po sběrniciPROFIBUS-DP pomocí "sady dodatečného vybavení PROFIBUS“.- Montáž snímače stavu jističe (BSS)→ (strana 9-85).- Montáž modulu COM15→ (strana 9-88).-Výměna modulu nadproudové spouště ETU15B, ETU25Bnebo ETU27B za ETU45B, ETU55B nebo ETU76B→ (strana 9-76).UpozorněníPodle potřeby dodatečně namontovat chybějící propojenípomocných obvodů (blok nožových kontaktů, konektorypomocných obvodů, modul kluzných kontaktů pro zásuvný rám).→ (strana 5-17).(1) 3 holes as fixing points(2) Fixing mandrelLay all cables carefully as shown above and fix them with cablestraps at the fixing points. Lead the cables around the fixingmandrel and fix them directly on the left and to the right of it withcable strapsThen:- Install overcurrent release → (page 9-76)- Connect cables to X8- Install front panel → (page 24-16)9.2.2.4 Retrofitting of thePROFIBUS - communicationAdditional the cicuit-breaker can be qualified with the "PROFIBUSretrofitting kit", to exchange data via PROFIBUS-DP.- Mounting breaker status sensor (BSS)→ (page 9-85).- Mounting COM15-module→ (page 9-88)- Changing overcurrent release ETU15B, ETU25B orETU27B with ETU45B, ETU55B or ETU76B→ (page 9-76)NoteIf necessary missing auxiliary terminals may be retrofitted(receptacle, auxiliary connectors and sliding contact modul forguide frames). → (page 5-17)9 – 9


9.2.2.5 Aktualizace štítku9.2.2.5 Updating the options labelUpozorněníPo montáži přídavných součástí aktualizovat následujícíúdaje. Použít pero s černým nesmazatelným a nesmývatelnýminkoustem!NoteAfter installing additional components, add the following datausing black and indelible ink pen!Štítek s údaji o vybavení jističeOptions label of the circuit-breaker135N1ST/F1X6-13, X6-14a.c.d.c.23 0V22 0VCC/Y1X6-7, X6-8a.c.d.c.23 0V22 0VČSN EN 60947-22 46N2ST/F2X5-11, X5-12Reset/F7X8-13, X8-14a.c.d.c.a.c.d.c.23 0V22 0V______V______VX5-1, X5-222Ma.c. 230 Vd.c. 220 Va.c. 500 Vd.c. 220 VFunkce měření (bez měřicího transformátoru napětí)Metering function (without voltage transformer)Funkce měření PLUS (bez měřicího transformátoru napětí)Metering function PLUS (without voltage transformer)Objednací čísloOrder no.3<strong>WL</strong>9111-0AT02-0AA03<strong>WL</strong>9111-0AT03-0AA0Doplnit “Z”add ZF04F05Snímač stavu jističe (BSS) 3<strong>WL</strong>9111-0AT16-0AA0 F01Sada dodatečného vybavení PROFIBUS 3<strong>WL</strong>9111-0AT12-0AA0 F02Modul COM153<strong>WL</strong>9111-0AT15-0AA09.2.3 Vnější moduly CubicleBUS9.2.3.1 VšeobecněPoužitíVnější moduly CubicleBUS slouží pro komunikaci jističe<strong>ARION</strong> <strong>WL</strong> s přístroji rozváděče. Moduly umožňují řízeníanalogových přístrojů, přenos stavu a příčiny vypnutí spouští apříjem přídavných signálů ovládání. Dále lze pomocí vnějšíhomodulu CubicleBUS realizovat časově zkrácené řízení selektivitypři zkratu v rozvodech..9.2.3 External CubicleBUS-modules9.2.3.1 GeneralApplicationExternal CubicleBUS-modules are used for communicationbetween the circuit-breaker <strong>ARION</strong> <strong>WL</strong> and the secondaryequipment in the circuit-breaker panel. They are provided to controlanalogue indications, transmit the circuit-breaker tripping statusand the tripping reason, and to read additional control signals.Furthermore, with one of these modules it is possible to implementa zone selective interlocking for short-circuit protection.9 – 9


(1) Indikační LED.(2) Otočný přepínač.(3) Svorkovnice X3: CubicleBUS(4) Svorkovnice X5: vstupy nebo výstupy(5) Svorkovnice X4: vstupy nebo výstupy(6) Konektor X2: CubicleBUS(7) Konektor X1: CubicleBUS(8) Tlačítko “TEST“MontážVnější moduly CubicleBUS se montují zaklapnutím na standardnímontážní lištu 35 mm. Přitom se musí dodržet maximální délkapřívodů mezi jističem a prvním modulem (2 m).Montáž propojeníPro vzájemné propojení modulů CubicleBUS a pro propojenísjističem <strong>ARION</strong> <strong>WL</strong> se musí použít prefabrikované kabely, kteréjsou součástí dodávky modulů. Tyto kabely slouží také pro napájenímodulů CubicleBUS napětím 24 V DC. Jsou-li připojeny více než2 moduly CubicleBUS, musí se napájení 24 V DC vést zvláštnímkabelem od modulu k modulu.UpozorněníPodle potřeby dodatečně namontovat chybějící propojenípomocných obvodů (blok nožových kontaktů, konektorypomocných obvodů, modul kluzných kontaktů pro zásuvný rám).→ (strana 5-17).(1) Indication LED(2) Rotary coding switch(3) Connection X3: c(4) Connection X5: Inputs or outputs(5) Connection X4: Inputs or outputs(6) Connection X2: CubicleBUS(7) Connection X1: CubicleBUS(8) "TEST" buttonInstallationThe external CubicleBUS-modules are snapped on a standard 35-mm DIN-rail inside the switchgear panel. Please observe that thelength of the connecting cable from the first module to the circuitbreakerdoes not exceed 2 m.Connection setupTo connect thec-modules between each other and to the circuitbreaker<strong>ARION</strong> <strong>WL</strong>, the supplied pre-assembled cables must be used.These cables are also used for the 24 V DC voltage supply of thecmodules.If more than two cmodules are connected, the 24 V DC voltagesupply must be fed via a separate cable from module to module.NoteIf necessary missing auxiliary terminals may be retrofitted(receptacle, auxiliary connectors and sliding contact modul forguide frames). → (page 5-17)Na jistič lze přímo připojit jen jeden modul CubicleBUS. Dalšímoduly se propojují v řadě, od modulu k modulu. Hvězdicovákonfigurace není přípustná!Je-li v konfiguraci modulů CubicleBUS modul časově zkrácenéhořízení selektivity ZSI, připojuje se tento jako první přímo na jistič.Na posledním modulu v řadě se do konektoru X2 zapojí zakončovacíodpor 120 Ω, který zakončuje vedení sběrnice CubicleBUS.Odpor je zabudovaný do konektoru Western a je součástí dodávkykaždého modulu.Celková délka vedení sběrnice CubicleBUS, měřena od konektorupomocných obvodů jističe X8 až po poslední modul v řadě nesmíbýt větší než 9 m.Only one CubicleBUS-module can be connected directly to acircuit-breaker. Further modules have to be connected from moduleto module. Radial cables are not permissible!If provided, the ZSI-module is always the first module, and it mustbe connected directly to the circuit-breaker.On the last module, the CubicleBUS cable must be connected toX2 with a 120 Ω resistor, which is integrated in a Western plug andis supplied with each module.The total length of the CubicleBUS cables must not exceed 9 mfrom the circuit-breaker - auxiliary current plug X8 - up to the lastCubicleBUS-module.9 – 9


Jističe bez modulu COM15Circuit-breaker without COM15-module(1) Připojovací kabel k 1. modulu (4žilový, stočené páry žilX8-4/X3-1 s X8-3/X3-4 a X8-1/X3-2 s X8-2/X3-3).(2) Propojovací kabely mezi moduly.(3) Moduly CubicleBUS.(4) Zakončovací odpor 120 Ω 0,5 W na posledním modulu.(5) Propojovací kabely napájení 24 V DC.(1) Connecting cable to 1 st module (4-core, cores X8-4/X3-1twisted with X8-3/X3-4 and X8-1/X3-2 twisted with X8-2/X3-3(2) Connecting cables between modules(3) CubicleBUS-modules(4) Termination resistor 120 Ω 0.5W(5) Cable connection for 24 V DC voltage supply9 –


Jistič s modulem COM15Circuit-breaker with COM15-module(1) Jen v případě, jsou-li připojeny více než 2 modulyCubicleBUS:Propojovací vodiče mezi X8 a prvním modulem CubicleBUSpro napájení napětím 24 V DC.(2) Propojovací kabely mezi moduly CubicleBUS.(3) Moduly CubicleBUS.(4) Zakončovací odpor 120 Ω 0,5 W na posledním modulu.(5) Propojovací kabely mezi CubicleBUS - napájení 24 V DC.(6) Propojovací kabel mezi modulem COM15 a prvním modulemCubicleBUS (se dvěma konektory Western).(7) Modul COM15.Způsob nastavení(1) Only if there are more than 2 CubicleBUS-modules:Connecting cables between the X8 and the firstCubicleBUS module for 24 V DC voltage supply(2) Connecting cables between CubicleBUS-modules(3) CubicleBUS-modules(4) Termination resistor 120 Ω, 0.5 W(5) Connecting cables between CubicleBUS-modules for 24 V DCvoltage supply(6) Connecting cable between COM15 and the firstCubicleBUS module (with trwo western plugs)(7) COM15Setting principleHodnota 0,1 je nastavena,je-li otočný přepínačve vyznačené oblasti3 x 0,5The value 0.1 is set if therotary switch is positioned in this zone9 –


IndikátoryLED Indikace VýznamIndicationsLEDIndication SignificancezelenáModul je činnýgreenModule in operationDEVICE (modul)žlutáModul je v režimu testováníDEVICEyellowModule in test modečervenáModul je vadnýredModule faultyCubicleBUSOstatní LEDzelenánesvítížlutánesvítíSpojení s CubicleBUS je aktivníŽádné spojení s CubicleBUSVolba je nastavena, resp. signál jeaktivníVolba není nastavena, resp. signálnení aktivníCubicleBUSAll other LED‘sgreenoffyellowoffConnection to CubicleBUSavailableOption not set or signal availableOption set or signal availableOption not set or no signalavailableTest moduluModule testUPOZORNĚNÍAby se zabránilo selhání jističe nebo některé jeho součásti, smí setento test provádět jen před uvedením jističe do provozu.Správnou činnost modulů CubicleBUS lze otestovat v testovacímrežimu.Jedním stisknutím tlačítka "TEST“ se spustí režim testování.Všechny výstupy a příslušné LED se vypnou. Barva LED “DEVICE”se změní ze zelené na žlutou.Testování vstupů a výstupůCAUTIONTo avoid malfunctions of the circuit-breaker or one of its components,perform the test before commissioning only.The perfect operation of the CubicleBUS-modules can be verifiedin the test mode.The test mode is started by pressing the "TEST" button once.All outputs and the associated LED's are switched off. The colour ofthe DEVICE LED changes from green to yellow.Testing inputs and outputsStisknutí tlačítka"TEST“ÚčinekPressing the "TEST"ButtonReaction2x krátce za sebouPo přestávce,2x krátce za sebouPo přestávce,2x krátce za sebouPo přestávce,2x krátce za sebouPo přestávce, 1x1x- LED 1 zap- Vstup/výstup 1 zap- LED 1 a vstup/výstup 1 vyp, LED 2 zap- Vstup/výstup 2 zap- LED 2 a vstup/výst 2 vyp, LED 3 zap- Vstup/výstup 3 zap... ...- LED 5 a vstup/výst 5 vyp, LED 6 zap- Vstup/výstup 6 zapVstup/výstup 6 vyp, všechny ledky zapRežim testování začíná od začátku, všechnyvstupy/výstupy a příslušné LED jsou vypnuty.Vícenásobné stisknutí tlačítka "TEST“ krátce po sobě při svítící LEDzpůsobí střídavé zapnutí a vypnutí příslušných vstupů/výstupů.Testování jen indikačních LEDPři vícenásobném stisknutí tlačítka "TEST“ s přestávkou mezistisknutími se postupně rozsvítí indikační LED jedna za druhou. Porozsvícení poslední LED se rozsvítí všechny indikační LED.Opětovné stisknutí tlačítka "TEST“ spustí režim testování znovu avšechny indikační LED jakož i vstupy/výstupy se vypnou.Twice quicklyAfter a pause,twice quicklyAfter a pause,twice quicklyAfter a pause,twice quicklyAfter a pause, onceOnceIf the "TEST" button is pressed quickly and successively severaltimes with the LED on, this will switch the corresponding input/output on and off alternately.Testing LED's only- LED 1 on- Input/output 1 on- LED 1 and input/output 1 off, LED 2 on- Input/output 2 on- LED 2 and input/output 2 off, LED 3 on- Input/output 3 on... ...- LED 5 and input/output 1 off, LED 6 on- Input/output 6 onInput/output 6 onTest mode starts again, all inputs/ouputs andthe associated LED‘s are offIf the "TEST" button is pressed several times with pauses inbetween,the LED's are only switched on one after the other. Afterthe last LED, all LED's are switched on.Repeated pushing of the Button "TEST" starts the test mode again,and all LED‘s as well as inputs/outputs are off.9 –


Ukončení režimu testováníRežim testování se ukončí, není-li po dobu ca. 30 s, stisknutožádné tlačítko.Svítí-li všechny LED, je režim testování ukončen po ca. 1 s.9.2.3.2 Modul ZSIFunkceKombinace jističe s modulem ZSI (časově zkrácené řízení selektivity)umožňuje v rozvodných zařízeních s více úrovněmi jištěnílokalizovat místo zkratu.Za tímto účelem se všechny jističe vzájemně propojí prostřednictvímsvých modulů ZSI.Při zkratu v rozvodu se každý jistič, kterým protéká zkratový proudptá jističe na nižší úrovni, zjistil-li také zkrat. Vypíná jen jistič naúrovni, která je ve směru toku energie nejblíže místu zkratu. Přitomje vyřazeno zpoždění vypnutí při zkratu (je-li nastaveno). Vypnutínastane až po uplynutí 50 ms, obvykle během 80 až 90 ms.Modul ZSI jističů SENTRON <strong>WL</strong> jsou funkčně kompatibilní s modulyZSI jističů 3WN, 3WS a SENTRON VL.Montáž→ (strana 9-99)Propojení→ Montáž propojení (strana 9-99)Na jistič lze připojit jej jeden modul ZSI.Je-li modul ZSI v konfiguraci s dalšími moduly CubicleBUS, musíse modul ZSI připojit jako první přímo na modul COM15 resp. nakonektor pomocných obvodů X8.Quitting the test modeDo not press the "TEST" button for about 30 s.If all LED's are on, the test mode is already quitted after about 1 s.9.2.3.2 ZSI-moduleFunctionIf the circuit-breaker is combined with a ZSI-module, a short-circuitoccurring in systems with several grading levels can be localisedprecisely.For this purpose, all circuit-breakers are interconnected throughtheir ZSI-modules.In case of short-circuit, each circuit-breaker affected by the shortcircuitcurrent interrogates its downstream circuit-breaker todetermine fault presence at this downstream level. In the directionof the energy flow, only the circuit-breaker nearest to the shortcircuit.A possible time delay setting for the short-circuit tripping isdeactivated. However, tripping will not take place until 50 ms later atthe earliest, as a rule it will take 80 ... 90 ms.The ZSI-module of the circuit-breaker SENTRON <strong>WL</strong> is functioncompatiblewith the ZSI-module of the circuit-breakers 3WN and3WS as well as the MCCB SENTRON VL.Installation→ (page 9-99)Connection→ Connection setup (page 9-99)Only one ZSI-module can be connected per circuit-breaker.If the ZSI-module is used together with other CubicleBUS-modules,the ZSI-module must be connected directly to the COM15-moduleor the hand plug X8.9 – 10


Přiřazení svorekTerminal assignmentSvorkaPřívodTerminalConnectionTIE BRKRJen pro zvláštní případy použití;Umožňuje plnou funkčnost ZSI v spínacích zařízeníchs propojovacími spínači přípojnic bez přídavnýchkomponentů.TIE BRKROnly for special applications;Allows complete ZSI-functionality in systems withbuscouplers without additional components.ZSI INModuly ZSI jističů nižší úrovně jištění.ZSI INZSI-modules of lower-level circuit-breakersZSI OUTModuly ZSI jističů vyšší úrovně jištění.ZSI OUTZSI-modules of higher-level circuit-breakersMV OUTSignalizace na úroveň středního (vyššího) napětí.MV OUTMV OUT Signal to the medium-voltage levelPři připojováni vodičů se musí dodržet polarita: plus se spojí s plusa minus s minus!Modul ZSI umožňuje připojení:-8 jističů na vstup ZSI IN a- 20 jističů na výstup ZSI OUT.Nastavení→ Způsob nastavení (strana 9-101)Nastavení modulu ZSIObserve the specified polarity when connecting: plus to plus andminus to minus!The ZSI-module allows connection of up to:- 8 circuit-breakers at the ZSI IN input and- 20 circuit-breakers at the ZSI OUT outputSettings→ Setting principle (page 9-101)Settings ZSI - moduleOFFFunkce ZSI není aktivní.OFFZSI-function deactivatedSModul ZSI je účinný jen pro krátkodobě zpožděnouochranu při zkratu.SZSI-module effective only for short-time-delayshort-circuitGModul ZSI je účinný jen pro ochranu při zemnímspojení.GZSI-module effective only for earth-fault protectionS+GModul ZSI je účinný jen pro krátkodobě zpožděnouochranu při zkratu a pro ochranu při zemním spojení.S+GZSI-module effective for short-time-delay short-circuitand earth-faultTESTPoloha testování funkčnosti ZSI.TESTTest position for checking the ZSI functionalityIndikace→ (strana 9-102)Indications→ (page 9-102)9 – 10


Testování→ (strana 9-102)9.2.3.3 Modul digitálních vstupůFunkceModul digitálních vstupů umožňuje do systému připojit až 6 přídavnýchbinárních signálů (DC 24 V).Tyto vstupní signály jsou přenášeny přes sběrnici CubicleBUS nasběrnici PROFIBUS-DP a mohou být pak příslušně využity.Pro moduly nadproudových spouští ETU55B a ETU76B lzealternativně využít binární signál na vstupu 1 pro přepínání mezidvěma sadami parametrů ochran (jsou-li v spouštích přítomny).Montáž→ (strana 9-99)Propojení→ Montáž propojení (strana 9-99)Na sběrnici CubicleBUS lze současně provozovat maximálně dvamoduly digitálních vstupů:- 1 Modul v nastavení “vstup pro PROFIBUS-DP“- 1 Modul v nastavení "přepínač parametrů“.Přiřazení svorekTesting→ (page 9-102)9.2.3.3 Digital input moduleFunctionWith the digital input module, up to 6 additional binary signals (DC24 V) can be connected to the system.These input signals are transferred to the PROFIBUS-DP via theCubicleBUS and can be evaluated accordingly.For the overcurrent releases ETU55B and ETU76B, it isalternatively possible to use such an input signal at the input 1 toswitch over between two different protection parameter sets thatmay have been provided.Installation→ (page 9-99)Connection→ Connection setup (page 9-99)A maximum of two digital input modules can be operated on theCubicleBUS at the same time- 1 module with the setting "PROFIBUS-DP INPUT"- 1 module with the setting "PARAMETER SWITCH"Terminal assignmentPřiřazení svorek - modul digitálních vstupůX4 Vstupy 4-6X5 Vstupy 1-3Terminal assignment of digital input moduleX4 Inputs 4-6X5 Inputs 1-39 – 10


Nastavení→ Způsob nastavení (strana 9-101)Nastavení modulů digitálních vstupůSettings→ Setting principle (page 9-101)Settings of digital input modulePROFIBUS-DP INPUT Aktivní vstupy 1-6.Po aktivaci vstupního signálu se přes modulCOM15 vyšle příslušná zpráva na sběrniciPROFIBUS-DP.PROFIBUS-DP INPUTInputs 1-6 are active.If there is an input signal available, anassociated message is transmitted to thePROFIBUS-DP.PARAMETER SWITCHVstup 1 se používá pro přepínání sadyparametrů, všechny ostatní jsou vyřazeny.Žádný vstupní signál (LED 1 nesvítí):Aktivace požadavku na sadu parametrů AVstupní signál je aktivní (LED 1 svítí):Aktivace požadavku na sadu parametrů B.PARAMETER SWITCHInput 1 is used for parameter switchover. Allother inputs have no function.No input signal (LED 1 not lighted up):Parameter set A activeInput signal available (LED 1 lighted up):Parameter set B activeUpozorněníNotePožadavek na přepnutí sady parametrů může být potlačenpožadavkem přes komunikaci po sběrnic, požadavkem přesBDA požadavkem na grafickém displeji. Další podrobnosti viz"Příručka komunikace SENTRON“The parameter switchover query can be overruled by a query viathe BUS communication, the BDA or the graphical display. Forfurther details please refer to the "SENTRON communicationhandbook“.Indikace→ (strana 9-102)Testování→ (strana 9-102)9.2.3.4 Moduly digitálních výstupůFunkceModul digitálních výstupů umožňuje výstup až 6 signálů.Signalizuje-li nadproudová spoušť událost, rozsvítí se po uplynutínastaveného zpoždění příslušná LED a modul nastaví signál napříslušném výstupu.Moduly digitálních výstupů se dodávají v provedení:- S otočným přepínačem a s reléovými kontakty na výstupu.- S otočným přepínačem a s elektronickými kontakty na výstupuoddělenými optrony.- Konfigurovatelné a s reléovými kontakty na výstupu.- Konfigurovatelné a s elektronickými kontakty na výstupu oddělenýmioptrony.Montáž→ (strana 9-99)Propojení→ Montáž propojení (strana 9-99)Mají-li se na jeden jistič připojit moduly s digitálními výstupykombinovaně - s otočnými přepínači a konfigurovatelné, lze najeden jistič připojit:- 1 modul s digitálními výstupy s otočným přepínačem a s přiřazenímvýstupů 1.- 1 modul s digitálními výstupy s otočným přepínačem a s přiřazenímvýstupů 2.- 1 konfigurovatelný modul s digitálními výstupy.Indications→ (page 9-102)Testing→ (page 9-102)9.2.3.4 Digital output modulesFunctionWith digital output modules, up to 6 signals can be transmitted.If the overcurrent release signals an event, the associated LEDlights up after the adjusted time delay has elapsed, and the modulesets a signal at the corresponding output.Digital output modules are available in the following versions:- with rotary coding switch and relay outputs- with rotary coding switch and optocoupler outputs- configurable and with relay outputs- configurable and with optocoupler outputs.Installation→ (page 9-99)Connection→ Connection setup (page 9-99)If a combination of digital output modules with rotary coding switchand configurable digital outputs has to be connected to a circuitbreaker,the following can be connected per circuit-breaker:- 1 digital output module with rotary coding switch and outputassignment 1- 1 digital output module with rotary coding switch and outputassignment 2- 1 configurable digital output module9 – 10


Lze použít smíšeně: moduly s reléovými výstupy a modulys výstupy přes optrony.Přiřazení výstupůModuly digitálních výstupů s otočným přepínačemA mixed application of digital output modules with relay outputs andoptocoupler outputs is possible.Terminal assignmentDigital output modules with rotary coding switch(1) (2) (3)(1) Přiřazení výstupů 1.(2) Nastavení zpoždění.(3) Přiřazení výstupů 2.(1) Output assignment 1(2) Time delay setting(3) Output assignment 29 – 10


Konfigurovatelné moduly digitálních výstupůConfigurable digital output modulesPřiřazení výstupů modulů digitálních výstupůX4 Výstupy 4-6X5 Výstupy 1-3Terminal assignment of digital output moduleX4 Outputs 4-6X5 Outputs 1-3Moduly digitálních výstupů s reléovými výstupy mají na výstupureléový přepínací kontakt, moduly digitálních výstupů s optrony navýstupu mají na výstupu elektronický zapínací kontakt.Zatížitelnost výstupůDigital output modules with relay output provide changeovercontacts at their outputs, and digital output modules withoptocoupler output provide electronic NO contacts at their outputs.Current carrying capacity of the outputsReléové výstupyAC15: 250 V AC, 6 ADC13: 24 V DC, 2 ADC13: 250 V DC, 0,2ARelay outputAC15: 250 V AC, 6 ADC13: 24 V DC, 2 ADC13: 250 V DC, 0.2AVýstupy přes optrony24 V DC, 100 mAOptocoupler output24 V DC, 100 mANastaveníSettingsModuly digitálních výstupů s otočným přepínačem→ Způsob nastavení (strana 9-101)Přiřazení výstupů 1 (spoušť)Digital output modules with rotary coding switch→ Setting principle (page 9-101)Terminal assignment 1 (TRIP)LSignalizační kontakt vypnutí při přetíženíLSignalling contact overload trippingSSignalizační kontakt krátkodobě zpožděné vypnutí přizkratuSSignalling contact short-time delay short-circuittrippingISignalizační kontakt okamžité vypnutí při zkratuISignalling contact instantaneous short-circuittrippingGSignalizační kontakt vypnutí při zemním spojeníGSignalling contact earth-fault trippingG ALARMSignalizační kontakt alarmu při zemním spojeníG ALARMSignalling contact earth-fault alarmNSignalizační kontakt vypnutí při přetížení vodiče NNSignalling contact neutral conductor tripping9 – 10


Nastavení zpožděníTime delay settingVypnutí spouští0 … 2 sTRIP0 … 2 sAlarm0 … 2 sALARM0 … 2 sNastavené zpoždění určuje dobu trvání signálu ze spouště, než jetento signál akceptován modulem - tj. než se rozsvítí příslušná LEDa příslušný výstup se aktivuje (zapne).Přiřazení výstupů 2 (ALARM)The time delay setting determines how long a signal of theovercurrent release must be available until the associated LEDlights up and the signal is set at the corresponding output.Output assignment 2 (ALARM)PRE TRIPPředstihový signalizační kontakt vypnutí spouští připřetížení (zpoždění 0 s)PRE TRIPSignalling contact leading signal overload tripping(time delay 0 s)TU ERRSignalizační kontakt závada modulu ETUTU ERRSignalling contact ETU errorLD SHEDSignalizační kontakt zhození zátěže(zpoždění 0 s)LD SHEDSignalling contact load shed(time delay 0 s)LD RESTSignalizační kontakt připojení zátěže(zpoždění 0 s)LD RESTSignalling contact load restore(time delay 0 s)TEMPSignalizační kontakt alarm teplotyTEMPSignalling contact temperature alarmI UNBALSignalizační kontakt nesymetrie fází prouduI UNBALSignalling contact phase unbalance currentKonfigurovatelné digitální výstupyKonfigurovatelné digitální výstupy se nastavují:- Pomocí BDA přes testovací konektor- Pomocí PC se softwarem "Switch ES Power“ přes PROFIBUS-DP.Indikace→ (strana 9-101)Testování→ (strana 9-102)9.2.3.5 Modul analogových výstupůFunkceModul analogových výstupů umožňuje výstup analogových hodnotměření, které lze zobrazit např. pomocí měřicích přístrojů s otočnoucívkou na čelním panelu rozváděče. K dispozici jsou celkem4 výstupy.Lze zvolit jeden ze dvou formátů analogového signálu:- 4 ... 20 mA, výstup přes svorkovnici X5,- 0 ... 10 V, výstup přes svorkovnici X4.Montáž→ (strana 9-99)Propojení→ Montáž propojení (strana 9-99)Lze připojit maximálně 2 moduly analogových výstupů, avšaksrozdílně nastavenými otočnými přepínači.Configurable digital output modulesConfigurable digital output modules can be adjusted through:- the test socket of the overcurrent release with the BDA- the PROFIBUS-DP with a PC and the software "Switch ESPower".Indications→ (page 9-102)Testing→ (page 9-102)9.2.3.5 Analogue output moduleFunctionWith the analogue output module, analogue measured-values canbe transmitted, which can be shown on the cubicle door by meansof moving-coil instruments. There are a total of 4 outputs available.For the output signal, two different formats can be selected:- 4 ... 20 mA, output via connector strip X5- 0 ... 10 V, output via connector strip X4Installation→ (page 9-99)Connection→ Connection setup (page 9-99)A maximum of 2 analogue output modules can be connected,whose rotary coding switches, however, must have a differentsetting.9 – 10


Přiřazení výstupůTerminal assignmentNastavení→ Způsob nastavení (strana 9-101)Otočným přepínačem se nastaví skupina měřených veličin.Analogové signály jsou na obou svorkovnicích v příslušnémformátu.Na výstupech jsou následující veličiny:Indikace→ (strana 9-101)Testování→ (strana 9-102)9.2.3.6 Objednací číslaPřiřazení výstupůPozice AO 1 AO 2 AO 3 AO 4I I L1 I L2 I L3 I NU U L12 U L23 U L31 U L1NP P L1 P L2 P L3 S totalf f U LLavg P total cos ϕ avgcos ϕ cos ϕ L1 cos ϕ L2 cos ϕ L3Nesymetriefází proudů v%Každý typ modulu CubicleBUS je dodáván se zakončovacím odporem120 Ω, zabudovaným do konektoru Western a s propojovacímkabelem délky 0,2 m pro připojení sběrnice CubicleBUS.Settings→ Setting principle (page 9-101)The measured-values to be signalled are adjusted with the rotarycoding switch. They are always available at the two terminal stripsin the corresponding format.The following values are available at the outputs:Indications→ (page 9-102)Testing→ (page 9-102)9.2.3.6 Order numbersOutput AssignmentPosition AO 1 AO 2 AO 3 AO 4I I L1 I L2 I L3 I NU U L12 U L23 U L31 U L1NP P L1 P L2 P L3 S totalf f U LLavg P total cos ϕ avgcos ϕ cos ϕ L1 cos ϕ L2 cos ϕ L3Phase unbalancecurrent in %Each CubicleBUS-module is supplied with a termination resistor120 Ω, integrated in a western plug, and with a connecting cable0.2 m for connection to the last CubicleBUS-module.9 – 1


Modul CubicleBUSCubicleBUS-ModuleModul ZSIZSI-moduleModul analogových výstupůAnalogue output moduleModul digitálních výstupů přes optronyDigital output module with optocouplersModul digitálních výstupů s reléovými kontaktyDigital output module with relay outputModul digitálních výstupů přes optrony, parametrizovatelnýDigital output module with optocouplers, programmableModul digitálních výstupů s reléovými kontakty, parametrizovatelnýDigital output module with relay output, programmableModul digitálních vstupůDigital input modulePrefabrikovaný kabel 1 mPre-assembled cable 1 mPrefabrikovaný kabel 2 mPre-assembled cable 2 mPrefabrikovaný kabel 0,2 mPre-assembled cable 0.2 mObjednací čísloOrder no.3<strong>WL</strong>9111-0AT21-0AA03<strong>WL</strong>9111-0AT23-0AA03<strong>WL</strong>9111-0AT25-0AA03<strong>WL</strong>9111-0AT26-0AA03<strong>WL</strong>9111-0AT30-0AA03<strong>WL</strong>9111-0AT20-0AA03<strong>WL</strong>9111-0AT27-0AA03<strong>WL</strong>9111-0BC02-0AA03<strong>WL</strong>9111-0BC03-0AA03<strong>WL</strong>9111-0BC04-0AA09 – 1


Demontáž krytu transformátoru proudu na vodiči NRemoving rear cover of neutral CT compartment1Gr. / Size521 Uvolnit šrouby.2 Odejmout kryt transformátoru.Vložit měřicí transformátor proudu pro vodič N1 Remove screws2 Take off the rear coverInserting neutral CT211 Konektor vývodů transformátoru proudu zavést dokabelového prostoru.2 Vsadit měřicí transformátor proudu.3 Nasadit kryt transformátoru.4 Upevnit kryt šrouby.Připojení transformátoru proudu vodiče NJistič položit na pravou stranu.1 Push the CT terminal plug into the cable duct2 Insert CT3 Replace rear cover of CT compartment4 Fasten the screwsConnecting the neutral CTLay the breaker on its r.h.s.211 Odejmout kryt kabelového kanálu.2 Modul nadproudové spouště vhodným způsobem opatrněuložit na bok a volný konektor nového kabelového svazkuvložit do kabelového kanálu.1 Take off the cable duct cover2 Place the ETU suitably and push the free connector of thecable harness into the cable duct9 – 11


343 Spojit konektory kabelového svazku a transformátoruproudu.4 Konektorový spoj uložit do kabelového kanálu a nasadit krytkabelového kanálu.Připojení vývodů na modul nadproudové spouštěFixovat modul nadproudové spouště a jistič postavit na paty.3 Plug the connector of the cable harness into the connectorof the neutral CT4 Place the connectors so-joined in the cable duct and replacethe cover on the cable ductConnecting the ETUFix the ETU and place the breaker upright.1231 Modul nadproudové spouště uložit před jističem.2 Zasunout konektory X20 a X21.3 Kabely upevnit kabelovými sponami.Následně:- Montáž modulu nadproudové spouště → (strana 9-76)- Montáž ovládacího panelu → (strana 24-16)- Namontovat pevný jistič → (strana 5-1) resp. výsuvný jističvložit do zásuvného rámu a zasunout do pracovní polohy→ (strana 6-1).1 Place the ETU in front of the breaker as shown2 Plug the connectors to X20 and X213 Fasten the cables with the bindersThen:- Remount the ETU → (page 9-76)- Remount the front panel → (page 24-16)- Install the fixed breaker → (page 5-1) or place thedrawout breaker in its frame guide and rack into connectedposition → (page 6-1)9 – 11


9.3.2 Vnější měřicí transformátor proudu pro vodič NProvedení s měděnými praporci / Version with copperconnectors9.3.2 External transformer for neutral conductorProvedení pro nasunutí na přípojnice rozváděče / Versionfor copper bar on switchgear sidePřívod P1Terminal P1M6Přívod P2Terminal P2Identifikační značkaIdentifierP2→ Rozměrové výkresy → (strana 7-13)Přiřazení přívodů→ Dimension drawings → (page 7-13)Terminal assignmentMontážní úhelníkMounting bracketUpozorněníPodle potřeby dodatečně namontovat chybějící propojenípomocných obvodů (blok nožových kontaktů, konektorypomocných obvodů, modul kluzných kontaktů pro zásuvnýrám). → (strana 5-17).NoteIf necessary missing auxiliary terminals may be retrofitted(receptacle, auxiliary connectors and sliding contact modul forguide frames). → (page 2-17)Odstranit propojku X8.9 - X8.10!Remove the bridge X8.9 - X8.10!Hlavní proudová dráhaPower circuitVnější transformátor prouduExternal sensor for neutralUvedený způsob zapojení zaručuje stejný směr proud v jističi av transformátoru proudu vodiče N..This arrangement ensures the same direction of the current flow forthe circuit-breaker and the external neutral CT.9 – 11


PřipojeníConnectionParametrizace funkce měřeníFunkce měření se následně parametrizuje na příslušný měřicítransformátor napětí. Parametrizace se provádí přes modul nadproudovéspouště:- Na grafickém displeji (ETU76B)- Pomocí BDA přes testovací konektor- Pomocí PC se softwarem "Switch ES Power“ přes PROFI-BUS-DP.Vyvoláním stránky menu ZMĚNA PARAMETRŮ / PARAMETRY /VŠEOBECNĚ / MĚŘICÍ TRANSFORMÁTOR NAPĚTÍ se přistoupíke změně parametrů. Musí se zadat následující údaje o měřicímtransformátoru napětí:- Primární napětí- Sekundární napětí- Zapojení primární strany.Objednání měřicích transformátorů napětí zákazníkemu jiných výrobcůMěřicí transformátory napětí lze objednat i u jiných výrobců za předpokladudodržení následujících hodnot:- Jmenovité sekundární napětí 100 V … 120 V- Zatížení sekundární strany 27 kΩ na každý modul funkceměření-Přesnost měření 1% jsou potřebné měřicí transformátoryspřesností třídy 0,5.Měřicí transformátory napětí se zapojí podle uvedených příkladůzapojení a jistí se na primární i sekundární straně.Parameterizing the metering functionThe metering function must be parameterised subsequently throughthe overcurrent release to match the voltage transformer.Parameterising can be performed through:- the graphical display (ETU76B)- the test socket with the BDA- the PROFIBUS-DP with a PC and the software"Switch ES Power"The setting possibilities are called through CHANGEPARAMETERS / GENERAL / VOLTAGE TRANSFORMERS. Thefollowing voltage transformer data must be entered:- Primary voltage- Secondary voltage- Primary circuitCustomer orders for voltage transformersCustomer orders for voltage transformers have to include thefollowing data:- Rated output voltage 100 V ... 120 V- Output load with 27 kΩ per metering function connected- To achieve an accuracy of 1%, class 0.5 voltagetransformers are required.The voltage transformers have to be wired according to followingcircuit examples and fuse-protected both on the primary and thesecondary side.9 – 11


9.3.4 Vnější měřicí transformátor proudu zemníhospojení - GPro ochranu při zemních spojeních s nepřípustně velkými proudylze použít běžně dodávané měřicí transformátory proudus technickými parametry:- Jmenovitý proud primární strany: 1200A- Jmenovitý proud sekundární strany: 1A- Třída přesnosti 1- Břemeno jističe (vnitřní zátěž): 0,11 OhmPříklady9.3.4 External earth-fault current transformerThe earth-fault protection can use an external current transformerwith the following properties:- primary current: 1200A- secondary current: 1A- ANSI: Class 1- Breaker internal burden: 0.11 OhmExamples(1) (2)5 - 6 4 9 !(1) 3pólový jistič s měřicím transformátorem proudu v uzemněníuzlu transformátoru(2) 4pólový jistič se součtovým transformátorem proudu.Připojení2 - 5 - # (1) 3 pole circuit breakerwith current transformers "Y" connectedwith the star point of the trandformer grounded(2) 4 pole circuit breaker summation current transformerConnectionUpozorněníPodle potřeby dodatečně namontovat chybějící propojenípomocných obvodů (blok nožových kontaktů, konektorypomocných obvodů, modul kluzných kontaktů pro zásuvný rám).→ (strana 5-17).NoteIf necessary missing auxiliary terminals may be retrofitted(receptacle, auxiliary connectors and sliding contact modul forguide frames). → (page 5-17)9 – 11


9.4 Vnější napájeníZákladní funkce ochran elektronické nadproudové spouštěnepotřebují žádnou pomocnou energii.Pro využití přídavných funkcí modulů nadproudových spouštíETU45B … 76B, které vyžadují komunikaci po sběrniciCubicleBUS se musí připojit vnější napájecí napětí 24 V DC.PřipojeníVarianta A: Připojení na konektor pomocných obvodů X8(upřednostňovaná varianta)Varianta B: Připojení na libovolný modul CubicleBUS.9.4 External voltage supplyThe basic functions of the electronic overcurrent releases do notrequire auxiliary power supply.To use the extended functions of the overcurrent releasesETU45B ... 76B requiring data exchange through the CubicleBUS,an external 24 V DC voltage supply must be connected.ConnectionVersion A: Connection to hand plug X8 (preferred version)Version B: Connection to any CubicleBUS-module X8.PožadavkyVnější napájení napětím 24 V DC musí splňovat minimálněpožadavky norem DIN 19240 / EN 61131.Pro napájení jističe s maximálním počtem vnějších modulůCubicleBUS lze použít níže uvedený zdroj napájení Siemens. Pronapájení dalšího jističe se musí použít další zdroj napájení.Při použití zdrojů napájení od jiných výrobců musí tyto zdrojesplňovat následující podmínky:-Síťový zdroj napájení taktovaný na primární straně- 24 V DC, ± 3 %- Jmenovitý proud zdroje: 5 A pro jistič s maximálním počtemmodulů CubicleBUS.Objednací čísloRequirementsThe external voltage supply with 24 V DC must comply at least withthe requirements of DIN 19240 / EN 61131.To supply power to a circuit-breaker equipped with the maximumnumber of external CubicleBUS-modules possible, the Siemenspower supply unit mentioned below can be used. If a second circuitbreakermust be fed, a second power supply unit will be necessary,too.When using voltage supply units from other manufacturers, thefollowing conditions must be fulfilled:- Primary-switched-mode power supply unit- 24 V DC, ± 3%- Current rating: 5 A per circuit-breaker with the maximumnumber of external CubicleBUS-modules possibleOrder numberObjednací čísloOrder no.Zdroj napájení, vstup: AC 120/230 V, výstup 24 V DC / 5 APower supply: Input: AC 120/230 V, output 24 V DC / 5A6EP1 333-2AA00POZORVnější zdroj napájení pro elektronické komponenty jističe senesmí použít pro napájení motoru pohonu střádače!CAUTIONThe externeal power supply, used for electronic components,shall not be used to supply the motor operating mechanism!9 – 1


9.5 Datový adaptér jističe9.5.1 PoužitíDatový adaptér jističe (BDA) umožňuje - bez přídavného software -parametrizovat, ovládat a sledovat jistič. Je k tomu zapotřebívstupně/výstupní jednotka (např. notebook) s prohlížečem(browser). Tato možnost je integrována v modulech elektronickýchspouští typu ETU45B … 76B. Avšak u modulu ETU45B nelzeparametrizovat základní funkce. Základní funkce se u tohotomodulu nastavují výlučně otočnými přepínači.Komunikace BDA s modulem nadproudové spouště probíhá posběrnici CubicleBUS. Adaptér BDA se připojí buď na testovacíkonektor modulu nadproudové spouště anebo - pro trvalé používání- na poslední modul CubicleBUS. Adaptér BDA lze upevnit nastandardní montážní lištu 35 mm. Potřebné propojovací kabely jsousoučástí dodávky adaptéru.Adaptér BDA se dodává ve dvou provedeních. Adaptér BDA PLUSmá - na rozdíl od standardní verze také možnost připojení na síťEthernet.9.5.2 Pohled zepředu9.5 Breaker Data Adapter9.5.1 ApplicationThe Breaker Data Adapter (BDA) makes it possible toparameterise, operate and observe the circuit-breaker withoutadditional software by means of an input/output unit with browserfeatures (e.g. a notebook). This is possible for circuit-breakersequipped with overcurrent releases of the types ETU45B ... 76B. Onthe overcurrent release ETU45B, however, the basic protectivefunctions cannot be parameterised. These are exclusively adjustedwith the rotary coding switches.Communications with the electronic system of the circuit-breakertakes place through the CubicleBUS. For this purpose, the BDAcan be optionally connected to the test socket of the overcurrentrelease, or - in case of longer stationary operation - to the lastCubicleBUS-module, and snapped on a 35-mm DIN-rail. Therequired connection cables are supplied with the unit.Two BDA versions are available. As against the standard version,the BDA PLUS is equipped with an additional Ethernet-connection.9.5.2 View9.5.3 Indikátory9.5.3 IndicationsLED Indikace VýznamLEDIndication SignificancezelenáBDA je v provozugreenBDA in operationDEVICEžlutáBDA v režimu testováníDEVICEyellowBDA in test modečervenáBDA je vadnýredBDA faultyzelenáSpojení s CubicleBUS fungujegreenConnection to CubicleBUS availableCubicleBUSčervenáTěžká porucha na CubicleBUS;zkontrolovat propojení modulůCubicleBUSCubicleBUSredHeavy fault on the CubicleBUS; checkconnections and CubicleBUS-modulesnesvítíŽádné spojení s CubicleBUSoffNo connection to CubicleBUS9 – 11


9.5.4 Varianty připojeníAdaptér BDA se připojuje na jistič různým způsobem podle způsobupoužití.UpozorněníAby se zabránilo chybné funkci, zdroj napájení se připojínakonec.9.5.4 Connection versionsThe BDA is connected in different ways according to thecorresponding application.NoteTo avoid malfunctions, connect the voltage supply at last.Režim off-lineVšechny parametry jističe lze zadat a uložit do paměti např.v notebooku - bez přímého spojení s jističem. Po vytvoření spojenís jističem se data automaticky přenesou do jističe a jistič je tímtozpůsobem automaticky parametrizován.Offline modeAll circuit-breaker parameters can be entered and saved e.g. on anotebook, without the need to communicate with the circuit-breaker.When the connection to the circuit-breaker is established, this datacan be transmitted and the circuit-breaker can be parameterisedautomatically.(1) Vstupní/výstupní počítač (např. notebook)(2) Adaptér BDA nebo BDA PLUS(3) Zdroj napájení s napětím 24 V DC(4) Rozhraní RS232.(1) Input/output unit with browser feature (e.g. notebook)(2) BDA or BDA PLUS(3) Voltage supply 24 V DC(4) RS232 interface9 – 1


Místní ovládání jističeJistič se parametrizuje přímo v místním zapojení. Nastaveníparametrů lze uložit v notebooku a lze také načíst diagnostická datajističe.Local operationThe circuit-breaker is parameterised directly at site. Furthermore,the parameter settings can be saved on the notebook, and thecircuit-breaker diagnosis data can be read.(1) Vstupní/výstupní počítač (např. notebook) s možností prohlížení(browser)(2) Zdroj napájení s napětím 24 V DC - není-li k dispozici napájenípřes sběrnici CubicleBUS(3) Adaptér BDA nebo BDA PLUS(4) Testovací konektor modulu nadproudové spouště (40pólový).(5) Propojovací kabel SUB-D 15pólový (BDA) na SUB-D 40pólový(testovací konektor modulu nadproudové spouště)(6) Rozhraní RS232, 9pólový konektor SUB D.Dálkový přístup přes modemPřístup k datům jističe a také jeho parametrizace je možnáz libovolně vzdáleného místa.(1) Input/output unit with browser feature (e.g. notebook)(2) Voltage supply 24 V DC, if there is no voltage supply via theCubicleBUS(3) BDA or BDA PLUS(4) Test socket of the overcurrent release (40-pole)(5) Connection cable SUB-D, 15-pole (BDA) to SUB-D, 40-pole(test socket of overcurrent release)(6) RS232 interface SUB-D, 9-poleRemote access via modemThe circuit-breaker data incl. parameterisation can be accessedfrom any remote location.(1) Vstupní/výstupní počítač (např. notebook) s možností prohlížení(browser)(2) Modem(3) Adaptér BDA nebo BDA PLUS(4) Vnější modul CubicleBUS(5) Propojovací kabel SUB-D 15pólový (BDA) na konektor WesternRJ45 (připojení na sběrnici CubicleBUS)(6) Rozhraní RS232, 9pólový konektor SUB D.(1) Input/output unit with browser feature (e.g. notebook)(2) Modem(3) BDA or BDA PLUS(4) External CubicleBUS-module(5) Connection cable SUB-D, 15-pole (BDA) to RJ45 western plug(CubicleBUS-connection)(6) RS232 interface SUB-D, 9-pole


Dálkový přístup přes Ethernetpřístup k datům jističe včetně parametrů probíhá přes síťEthernetna straně zákazníka. Tato varianta je k dispozici jen pro BDA PLUS.Remote access via EthernetThe circuit-breaker data incl. parameterisation is accessed via thecustomer-side Ethernet. This connection is only possible in theBDA PLUS version.(1) Vstupní/výstupní počítač (např. notebook) s možností prohlížení(browser)(2) Kabel Ethernet(3) Adaptér BDA PLUS(4) Vnější modul CubicleBUS(5) Propojovací kabel SUB-D 15pólový (BDA) na konektor WesternRJ45 (připojení na sběrnici CubicleBUS)(1) Připojení na Ethernet.9.5.5 Napájecí zdroj napětíAdaptér BDA potřebuje napájení napětím 24 V DC. Napájení lzerealizovat:-Běžně dostupným síťovým zdrojem napájení-Přes sběrnici CubicleBUS s vnějším napájením elektronikyjističe.9.5.6 Objednací čísla(1) Input/output unit with browser feature (e.g. notebook)(2) Ethernet cable(3) BDA or BDA PLUS(4) External CubicleBUS-module(5) Connection cable SUB-D, 15-pole (BDA) to RJ45 western plug(CubicleBUS-connection)(6) Ethernet connection9.5.5 Voltage supplyThe BDA requires a voltage supply of 24 V DC. This can be appliedthrough:- a separate customary plug-type power supply unit or- the CubicleBUS with the external voltage supply of the circuitbreakerelectronics.9.5.6 Order numbersObjednací čísloOrder no.Adaptér BDAAdaptér BDA PLUS3<strong>WL</strong>9111-0AT28-0AA03<strong>WL</strong>9111-0AT33-0AA09 – 12


9.6 Ruční testerRuční tester slouží pro přezkoušení řádné funkce nadproudovéspouště, transformátorů napájení, měřicích proudových transformátorůa vypínacího elektromagnetu F5.9.6.1 Pohled zepředu9.6 Test deviceThe test device is used to verify the proper operation of theovercurrent release, the energy transformers and currenttransformers and the tripping solenoid F5.9.6.1 View(1) LED pro indikaci provozního napětí(2) Ovládací tlačítka(3) 6 LED pro indikaci výsledků přezkoušení.9.6.2 Přípravné práce- Zdokumentovat nastavení nadproudové spouště- Vypnout ochranu při zemním spojení, je-li použita(I g = OFF)- Nastavit I R = 1.0 I n- Vypnout a odpojit jistič- Odpojit vnější napájení nadproudové spouště, je-li použito.(1) LED for operating voltage indication(2) Control buttons(3) 6 LED's to show test results9.6.2 Preparations- Note the setting values of the overload release- Switch off the earth-fault protection at the overcurrentrelease, if available (Ig = OFF)- Setting value I R = 1.0 I n- Switch off and isolate the circuit-breaker- Interrupt external voltage supply for the electronic system, ifavailablePOPZORPoužití ručního testeru na zapnutém jističe může způsobitnechtěné vypnutí jističe a zničení testeru.CAUTIONUsing the manual test unit with circuit-breaker closedcan cause false tripping and destroy the manual testunit.9 – 12


9.6.3 Připojení9.6.3 ConnectionUPOZORNĚNÍDodržet znázorněný postup připojení!Jinak může dojít k chybnému vypnutí a výsledky přezkoušenímohou být nesprávné.NOTICEPlease observe the connecting sequence!Otherwise there may be false tripping and false results.213(1) Testovací konektor na modulu nadproudové spouště(2) 40pólový plochý kabel s konektory(3) Přívod napájecího napětí 220 … 240 V, 50/60 Hz(4) Ruční tester.9.6.4 NapájeníRuční tester může být napájen ze střídavé sítě 220 … 240 V nebo110 … 125 V, 50/60 Hz. Výrobcem je tester nastaven na220…240V.Přepínač napájecího napětí je na desce uvnitř testeru.Přepnout přepínač síťového napájení(1) Test socket at the overcurrent release(2) 40-pole ribbon cable with plugs(3) Voltage supply 220 ... 240 V, 50/60 Hz(4) Test device9.6.4 Voltage supplyThe test device can be supplied by an AC power system220 ... 240 V or 110 ... 125 V, 50/60 Hz. The factory setting is220 ... 240 V.The changeover switch is located on the printed circuit board insidethe test device.Mains voltage reconnection2356419 – 12


10 Reset blokovánní opětovného zapnutí10.1 Ruční reset10 Reset reclosing lockout10.1 Manual reset reclosing lockout1Jistič je vypnut nadproudovou spouštíCircuit-breaker is tripped by overcurrentSignalizace / SignalsIndikátory stavu / IndicationsTrip2SignalizačníspínačTrip signallingswitchRuční reset / Manual reset3Stisknout indikátor vypnutí spouští (červený kolík), až se zajistíPress tripped indicator ( red pin), till it latchesResetF54Indikátor vypnutí spouští je resetovánTripped indicator resetedVypínací elektromagnet Signalizační spínačTripping solenoidTrip signalling switchVypínací elektromagnet a signalizace vypnutí spouští jsouresetovány.Tripping solenoid and tripped signal are reset.Indikátory stavu jističe / Indications5Jistič je opět připraven k zapnutí, je-li pružinový střádač natažen a není-li aktivní žádné blokováníCircuit-breaker is ready to close again, if spring is charged and no interlock is active10 – 1


10.2 Automatický reset10.2 Automatic reset1Jistič je vypnut nadproudovou spouštíCircuit-breaker is tripped by overcurrentAutomatický reset / Automatic reset2VypínacíelektromagnetTrip solenoidF5AutomatickémechanickéresetováníAutomaticmechanicalresetIndikátory stavu / IndicationsSignalizace / SignalsTrip3Jistič je okamžitě připraven k zapnutí, je-li pružinový střádač napnutCircuit-breaker is immediately ready to close again, if storagespring is chargedResetování indikace a signalizace vypnutí spouštíReset tripped indicator and tripped signalSignalizačníspínačTrip signallingswitchDálkový reset / Remote resetRuční reset / Manual resetVolitelné příslušenství: Dálkový reset indikace a signalizacevypnutí spouští → (strana 10-5)Option: Remote reset of the tripped indicator and the tripped signalby means of a remote reset magnet → (page 10-5)4Stisknout indikátor vypnutí spouští (červený kolík), až se zajistíPress tripped indicator ( red pin), till it latchesReset5Indikátor vypnutí spouští je resetovánTripped indicator resetedSignalizační spínačvypnutí spouštíTrip signallingswitchSignalizace vypnutí spouští je resetovánaTripped signal reseted10 – 2


10.4 Dodatečná montáž dálkového resetuJen pro dálkový reset signálu a signalizace vypnutí spouští.UPOZORNĚNÍLze použít jen při automatickém resetu blokování opětovnéhozapnutí!Jinak bude elektromagnet pro dálkový reset přetížen a zničen.10.4 Installing the remote reset optionOnly for remote reseting of tripped indicator / trip signalling switch.CAUTIONUseable only with automatic reset reclosing lockout!Otherwise remote reset coil will be overloaded and destroyed.10.4.1 Montáž elektromagnetu pro dálkový reset a jehovypínače- Vypnout jistič a uvolnit pružinový střádač→ (strana 24-2)- Odejmout ovládací panel → (strana 24-7)- Demontovat modul nadproudové spouště→ (strana 9-76)Montáž elektromagnetu pro dálkový reset10.4.1 Mounting remote reset coil and cut-off switch- witch off and discharge the storage spring→ (page 24-2)- Remove front panel → (page 24-7)- Remove overcurrent release→ (page 9-76)Mounting remote reset coil3Pero / leg springF72PZ 11S24S45Namontovat vypínač elektromagnetu pro dálkovýresetMounting the cut-off switch forremote reset coilUPOZORNĚNÍSamořezné šrouby opatrně dotahovat. Signalizační spínačese nesmí při montáži deformovat.CAUTIONTighten self-tapping screws carefully. The signalling switchesmust not be deformed during installation.Pero / leg spring1S13Zadní stranaRear sidePZ 02S24S4510 – 6


10.4.2 Připojení vodičů→ Schémata zapojení (strana 8-1)UpozorněníPodle potřeby dodatečně namontovat chybějící propojenípomocných obvodů (blok nožových kontaktů, konektorypomocných obvodů, modul kluzných kontaktů pro zásuvnýrám). → (strana 5-17).10.4.2 Connecting wiresNote→ Circuit diagrams (page 8-1)If necessary missing auxiliary terminals may be retrofitted(receptacle, auxiliary connectors and sliding contact modul forguide frames). → (page 5-17)Svorky / Terminals:X8.13X8.143,0 x 0,610.4.3 Přezkoušení funkce10.4.3 Function test1 2 3S24Následně- Namontovat modul nadproudové spouště→ (strana 9-76)- Namontovat ovládací panel → (strana 24-16).Then- Install overcurrent release→ (page 9-76)- Install front panel → (page 24-16)10 – 7


11 Přídavné spouště11.1 PřehledUmístění11 Auxiliary releases11.1 OverviewMounting locations(1) (2) (3) (4) (5)(6)(7)(1) 1. přídavní spoušť - napěťová spoušt´ F1(2) Signalizační spínač S22 nebo S42(3) Zapínací spoušť Y1(4) 2. přídavní spoušť - napěťová spoušt´ F2nebo podpěťová spoušť (okamžitá) F3nebo podpěťová spoušť (zpožděná) F4(5) Signalizační spínač S23 nebo S43(6) Vypínač S14 pro napěťovou spoušt´ se zatěžovatelem 5%(přebuzena)(7) Vypínač S15 pro zapínací spoušť Y1 se zatěžovatelem 5%(přebuzena)Napěťové spouště se zatěžovatelem 100% lze použít jako elektrickéblokování zapnutí.(1) 1st shunt trip F1(2) Signalling switch S22 or S42(3) Closing coil Y1(4) 2nd shunt trip F2or undervoltage release (instantaneous) F3or undervoltage release (time-delayed) F4(5) Signalling switch S23 or S43(6) Cut-off switch S14 für shunt trip 5% ED(overexcited)(7) Cut-off switch S14 for closing coil Y1 5% ED(overexcited)Shunt trips with 100% ED may be used as an electrical closinglockout.POZORMusí se zajistit, aby zapínací spoušť se zatěžovatelem 5 % bylavybuzena jen když je jistič ve stavu “připraven k zapnutí”.Jinak se zapínací spoušť zničí.11.2 Dodatečná montáž přídavných spouští- Vypnout jistič a uvolnit pružinový střádač→ (strana 24-2)- Odejmout ovládací panel → (strana 24-7).CAUTIONMake sure that the closing coil with 5% operating time is onlyactivated when the circuit-breaker is ready for closing.Otherwise the closing coil will be destroyed.11.2 Installing auxiliary releases- Switch off and discharge the storage spring→ (page 24-2)- Remove front panel → (page 24-7)12Pro snadnější montáž odejmout blok nožových kontaktů.For better mounting remove receptacle.3Zlehka nadzvednoutLift slightly only!4Přídržný třmenRetaining bracketBlok nožových kontaktůReceptacle11 – 1


56Přídržný třmen nasadit zpět a zajistit.Replace retaining bracket and fix.11.3 Nasazení volitelných signalizačních spínačůna přídavné spouštěSignalizují stav přídavných spouští na modul BSS.11.3 Installing optional signalling switcheson auxiliary releasesSignals the switch position of the auxiliary release to the BSS.(1)(2)(3)(4)(1) Vahadélko(2) Signalizační spínač(3) Vedení(4) Drážka11.4 Nastavení zpoždění na podpěťové spouštiOkamžitá spoušť(1) See-saw(2) Signalling switch(3) Guide(4) Groove11.4 Setting delay times at under-voltage releaseInstantaneous releasekrátkodobě zpožděnáshort time delayed:t d < 200 msJ1okamžitá:instantaneous:t d < 80 ms11 – 2


Spoušť se zpožděnímTime-delayed releaseS13 x 0,5Zpoždění t d / Time delay t d :t d = (0.2 ... 1.6 s) + 1.6 st d = 0.2 ... 1.6 s11.5 Montáž vypínače pro přebuzené spouště apro zapínací spoušť11.5 Installing cut-off switch for overexcitedshunt trip and closing coilprefabrikovaný s vodičipre-wiredS14S15F1 / F2Y1S14S1511.6 Dodatečná montáž elektricky ZAPNasadit mikrospínač11.6 Installing electrical ONInstalling micro-switchS 1021VahadélkoSee-sawNasadit tlačítkoInserting push-buttonOvládací panelFront panelVylomitknock outSrazit hrany!deburr!Použít vhodnoupodložku!Using suitablesupports!11 – 3


Volitelná plombovatelná krytka (bez těsnicího kroužku)Option sealing cap (without gasket)3Ovládací panelFront panel13,0 x 0,642Volitelný bezpečnostní zámekOption safety lock11.7 Mechanická kontrola funkce11.7 Mechanical function testUPOZORNĚNÍNebezpečí - napnutý pružinový střádač!CAUTIONDanger if storage spring is charged!Napěťová spoušťShunt tripZapínací spoušťClosing coil12→ Ručně napnout pružinový střádač (strana 6-4)→ Charge the storage spring manually (page 6-4)→ Zapnutí jističe (strana 6-6)→ Close circuit breaker (page 6-6)KotvaArmatureKotvaArmature34Jistič vypneCircuit-breaker opensJistič zapneCircuit-breaker closes5→ Vypnutí (strana 6-6)→ Switch off (page 6-6)11 – 4


11.8 Připojení vodičů→ Schémata zapojení (strana 8-3)UpozorněníPodle potřeby dodatečně namontovat chybějící propojenípomocných obvodů (blok nožových kontaktů, konektorypomocných obvodů, modul kluzných kontaktů pro zásuvnýrám). → (strana 5-17).11.8 Connecting wiresNote→ Circuit diagrams (page 8-3)If necessary missing auxiliary terminals may be retrofitted(receptacle, auxiliary connectors and sliding contact modul forguide frames). → (page 5-17)Svorky / Terminals:Y1F1F2, F3F4: X6.7 / X6.8: X6.13 / X6.14: X5.11 / X5.12: X5.11 ... X5.143,0 x 0,6S10: X7.9 / X6.811.9 Ukončovací práce- Namontovat ovládací panel → (strana 24-16)- Nasadit konektor pomocných obvodů → (strana 5-16)- Připojení vodičů na konektor pomocných obvodů→ (strana 5-15)- Výsuvný jistič přesunout do zkušební polohy→ (strana 6-2)11.10 Elektrická zkouška funkce11.9 Finally- Install front panel q (page 24-16)- Fit auxiliary connectors → (page 5-16)- Connect wires to auxiliary connector→ (page 5-15)- Move the draw-out circuit-breaker into test position→ (page 6-2)11.10 Electrical function testPOZORTato zkouška se smí provádět jen při nasazenémovládacím panelu.Jistič nesmí být v pracovní poloze.CAUTIONThis function check must only be carried out with thefront panel fitted.The draw-out circuit-breaker should not be in theconnected position.Zapínací spoušťClosing coilPodpěťová spoušťUndervoltage release1→ Napnout pružinový střádač (strana 6-4)→ Charge the storage spring (page 6-4)211 – 5


Vybudit zapínací spoušť / Closing coil operationElektricky ZAP / Electrical ONDálkové ovládání / Remote activation3Odpojit pomocné napětí!Interrupt auxiliary voltage!4Jistič zapneCircuit-breaker closesNapěťová spoušťShunt tripPodpěťová spoušťUndervoltage release1→ Napnout pružinový střádač (strana 6-4) / → Charge the storage spring (page 6-4)→ Zapnutí jističe (strana 6-6) / → Close circuit-breaker (page 6-6)2Vybudit napěťovou spoušť / Actuate shunt tripDálkové ovládání / Remote activation3Odpojit pomocné napětí!Interrupt auxiliary voltage!4 Jstič vypneCircuit-breaker opens11 – 6


11.11 Aktualizace štítku s údaji o vybavení jističe11.11 Updating the options labelUpozorněníPo montáži přídavných elektrických součástí aktualizovatnásledující údaje štítky na přiloženém archu. Použít peros černým nesmazatelným a nesmývatelným inkoustem!NoteAfter installing additional components, add the following datausing an black and indelible ink pen and the appropriate labelfrom the set of labels supplied!135N1ST/F1X6-13, X6-14a.c.d.c.23 0V22 0VCC/Y1X6-7, X6-8a.c.d.c.23 0V22 0VZ=M25+C26+C11ČSN EN 60947-22 46N2ST/F2X5-11, X5-12Reset/F7X8-13, X8-14a.c.d.c.a.c.d.c.23 0V22 0V______V______VX5-1, X5-222Ma.c.d.c.a.c.d.c.230 V220 V500 V220 V1. přídavná spoušť / 1st auxiliary releasebez / without: x = AZapínací spoušť / Closing coilSignalizační spínač / Signalling switchesElektricky ON / Electrical ON→ (strana 2-1)→ (page 2-1)2. přídavná spoušť / 2nd auxiliary releasebez / without: x = AZapínací spoušť / Closing coil AC V 50/60 Hz DC V Obj. č. / Order no. Doplnění Z / add Z- 24 3<strong>WL</strong>9111-0AD01-0AA0 M 21Zapínací spoušť Y1 (zatěžovatel 100%, vhodná protrvalý provoz)Closing coil Y1 (100% duty, suitable for continuousoperation)- 30 3<strong>WL</strong>9111-0AD02-0AA0 M 22- 48 3<strong>WL</strong>9111-0AD03-0AA0 M 23- 60 3<strong>WL</strong>9111-0AD04-0AA0 M 24110 110 3<strong>WL</strong>9111-0AD05-0AA0 M 25230 220 3<strong>WL</strong>9111-0AD06-0AA0 M 26Přebuzená zapínací spoušť Y1 (zatěžovatel 5%,nevhodná pro trvalý provoz)Overexcited closing coil Y1 (5% duty, not suitable forcontinuous operation)- 24 3<strong>WL</strong>9111-0AD11-0AA0 M 31- 48 3<strong>WL</strong>9111-0AD12-0AA0 M 33110-127 110-125 3<strong>WL</strong>9111-0AD13-0AA0 M 35208-240 220-250 3<strong>WL</strong>9111-0AD14-0AA0 M 36Signalizační spínač / Signalling switches Obj. č. / Order no. Doplnění Z / add ZSignalizační spínač na 1. přídavné spoušti / Signalling switch for 1st auxiliary release 3<strong>WL</strong>9111-0AH02-0AA0 C 26Signalizační spínač na 2. přídavné spoušt / Signalling switch for 2nd auxiliary release 3<strong>WL</strong>9111-0AH02-0AA0 C 27Elektricky ZAP / Electrical ON Obj. č. / Order no. Doplnění Z / add ZTlačítko / Button 3<strong>WL</strong>9111-0AJ01-0AA0 C 10Tlačítko s plombovací krytkou / Button with sealing cap 3<strong>WL</strong>9111-0AJ02-0AA0 C 11Tlačítko se zámkem CES / Key-operated button CES 3<strong>WL</strong>9111-0AJ03-0AA0 C 12Tlačítko se zámkem IKON / Key-operated button IKON 3<strong>WL</strong>9111-0AJ05-0AA0 C 14Tlačítko s krytkou s otvorem ∅ 6,35 mm / Button, with cover having ∅ 6.35 mm access hole C 1511 – 7


1. přídavná spoušť / 1st auxiliary release AC V 50/60 Hz DC V Obj. č. / Order no.14. pozici změnit na /Modify 14 th position- 24 3<strong>WL</strong>9111-0AD01-0AA0 BNapěťová spoušť F1 (zatěžovatel 100%, vhodná protrvalý provoz)Shunt trip F1 (100% duty, suitable for continuousoperation)- 30 3<strong>WL</strong>9111-0AD02-0AA0 C- 48 3<strong>WL</strong>9111-0AD03-0AA0 D- 60 3<strong>WL</strong>9111-0AD04-0AA0 E110-127 110-125 3<strong>WL</strong>9111-0AD05-0AA0 F208-240 220-250 3<strong>WL</strong>9111-0AD06-0AA0 GPřebuzená napěťová spoušť F1 (zatěžovatel 5%,nevhodná pro trvalý provoz)Overexcited shunt trip F1 (5% duty, not suitable forcontinuous operation)- 24 3<strong>WL</strong>9111-0AD11-0AA0- 48 3<strong>WL</strong>9111-0AD12-0AA0110-127 110-125 3<strong>WL</strong>9111-0AD13-0AA0208-240 220-250 3<strong>WL</strong>9111-0AD14-0AA02. přídavná spoušť / 2nd auxiliary release AC V 50/60 Hz DC V Obj. č.. / Order no.15. pozici změnit na /Modify 15 th position- 24 3<strong>WL</strong>9111-0AD01-0AA0 B- 30 3<strong>WL</strong>9111-0AD02-0AA0 CNapěťová spoušť F2Shunt trip F2- 48 3<strong>WL</strong>9111-0AD03-0AA0 D- 60 3<strong>WL</strong>9111-0AD04-0AA0 E110 110 3<strong>WL</strong>9111-0AD05-0AA0 F230 220 3<strong>WL</strong>9111-0AD06-0AA0 G- 24 3<strong>WL</strong>9111-0AE01-0AA0 J- 30 3<strong>WL</strong>9111-0AE02-0AA0 KPodpěťová spoušť F3 (okamžitá)Undervoltage release F3 (instantaneous)- 48 3<strong>WL</strong>9111-0AE03-0AA0 L110-127 110-125 3<strong>WL</strong>9111-0AE04-0AA0 M208-240 220-250 3<strong>WL</strong>9111-0AE05-0AA0 N380-415 - 3<strong>WL</strong>9111-0AE06-0AA0 P- 48 3<strong>WL</strong>9111-0AE11-0AA0 QPodpěťová spoušť F4 (se zpožděním)Undervoltage release F4 (time-delayed)110-127 110-125 3<strong>WL</strong>9111-0AE12-0AA0 R208-240 220-250 3<strong>WL</strong>9111-0AE13-0AA0 S380-415 - 3<strong>WL</strong>9111-0AE14-0AA0 T11 – 8


12 Pomocné, signalizační a ovládací spínače12.1 Pomocné a signalizační spínače12 Auxiliary and control switches12.1 Signalling switches(1) (2) (3) (4) (5)(6)(7)(8)(9)(1) Signalizační spínač “vypnuto spouští” S24(2) Signalizační spínač na 1. přídavné spoušti S22 → (strana 11-2)(3) Signalizační spínač “připraven k zapnutí” S20(4) Signalizační spínač stavu pružinového střádače S21(5) Signalizační spínač na 2. přídavné spoušti nebo napodpěťové spoušti S23 → (strana 11-2)(6) Pomocný spínač stavu jističe S1 (standardně)(7) Pomocný spínač stavu jističe S2 (standardně)(8) Pomocný spínač stavu jističe S4 nebo S8(9) Pomocný spínač stavu jističe S3 nebo S712.1.1 Dodatečná montáž signalizačních spínačů- Vypnout jistič a uvolnit pružinový střádač→ (strana 24-2)- Odejmout ovládací panel → (strana 24-7)(1) Trip signalling switch S24(2) Signalling switch S22 for 1st shunt trip → (page 11-2)(3) Signalling switch for ready-to-close S20(4) Signalling switch for storage spring charged S21(5) Signalling switch S23 for 2nd shunt trip orunder-voltage release → (page 11-2)(6) Contact position-driven auxiliary switch S1 (standard)(7) Contact position-driven auxiliary switch S2 (standard)(8) Contact position-driven auxiliary switch S4 or S8(9) Contact position-driven auxiliary switch S3 or S712.1.1 Mounting signalling switches- Switch off breaker and discharge the storage spring→ (page 24-2)- Remove front panel → (page 24-7)S20S1S21S2S3 / S7S4 / S812 – 1


12.1.2 Montáž signalizačního spínače na modulnadproudové spouště- Demontáž modulu nadproudové spouště → (strana 9-76)12.1.2 Mounting signalling switches at trip unit- Remove overcurrent release → (page 9-76)POZORSamořezné šrouby opatrně utahovat. Signalizační spínač senesmí deformovat.CAUTIONTighten self-tapping screws carefully. The signalling switchesmust not be deformed during installation.Pero / leg spring1S13(Zadní stranaRear side)S24PZ 02S4512.2 Ovládací spínače12.2 Control switches(1) (2) (3) (4)(1) Vypínač dálkového resetu S13 → (strana 10-5)(2) Vypínač napěťové spouště F1 (přebuzené) S14→ (strana 11-3)(3) Vypínač zapínací spouště Y1 (přebuzené) S15→ (strana 11-3)(4) Spínač "elektricky ZAP“ S10 → (strana 11-3)nebo vypínač motorového pohonu S12 → (strana 13-2)12.3 Komunikační spínače→ Signalizační spínače pro BSS (strana 9-84)(1) Cut-off switch S13 for remote-reset → (page 10-5)(2) Cut-off switch S14 for overexcited shunt trip F1(overexcited) → (page 11-3)(3) Cut-off switch S15 for overexcited closing coil Y1(overexcited) → (page 11-3)(4) Switch S10 "Electrical ON“ → (page 11-3)or motor disconnecting switch S12 → (page 13-2)12.3 Communication switches→ Signalling switches for BSS (page 9-84)12 – 2


12.4 Připojení vodičů→ Schémata zapojení (strana 8-3)UpozorněníPodle potřeby dodatečně namontovat chybějící propojenípomocných obvodů (blok nožových kontaktů, konektorypomocných obvodů, modul kluzných kontaktů pro zásuvnýrám). → (strana 5-17).12.4 Connecting wiresNote→ Circuit diagrams (page 8-3)If necessary missing auxiliary terminals may be retrofitted(receptacle, auxiliary connectors and sliding contact modul forguide frames). → (page 5-17)3,0 x 0,6Aktualizace štítku s údaji o vybavení jističeUpdating the options labelUpozorněníPo montáži přídavných součástí aktualizovat následujícíúdaje. Použít pero s černým nesmazatelným a nesmývatelnýminkoustem!NoteAfter installing additional components, add the following datausing black and indelible ink pen!135N1ST/F1X6-13, X6-14a.c.d.c.23 0V22 0VCC/Y1X6-7, X6-8a.c.d.c.23 0V22 0VZ=C20+C22+K07ÈSN EN 60947 -22 46N2ST/F2X5-11, X5-12Reset/F7X8-13, X8-14a.c.d.c.a.c.d.c.23 0V22 0V______V______VX5-1, X5-222Ma.c.d.c.a.c.d.c.230 V220 V500 V220 VSignalizační spínačeSignalling switchesPřídavné pomocné spínače stavujističeContact position-driven auxiliary switchSignalizační spínače / Signalling switches Objednací č. / Order no. Doplnění Z / add ZSignalizační spínač stavu pružinového střádače S21Signalling switch for spring charged S21Signalizační spínač “připraven k zapnutí” S20Signalling switch for ready-to-close S20Signalizační spínač “vypnuto spouští” S24 (1 přepínací kontakt)Trip signalling switch S24 (1 changeover contact)3<strong>WL</strong>9111-0AH08-0AA0 C 203<strong>WL</strong>9111-0AH01-0AA0 C 223<strong>WL</strong>9111-0AH14-0AA0 K 07Přídavné pomocné spínače stavu jističe /Additional contact position-driven auxiliary switchesObjednací č. / Order no.Změnit 2 na 4 / Replace 2by2 Z + 2 R2 NO + 2 NC(S3, S4) 3<strong>WL</strong>9111-0AG01-0AA0 412 – 3


13 Motorový pohonPro automatické napínání pružinového střádače.Motorový pohon se zapne, je-li připojeno pomocné napětí a není-lipružinový střádač natažen.Po napnutí střádače se pohon automaticky vypne.13.1 Dodatečná montáž motorového pohonu- Vypnout jistič a uvolnit pružinový střádač→ (strana 24-2)- Odejmout ovládací panel → (strana 24-7)13 Motor operating mechanismFor charging the storage spring automatically.Will be switched on if storage spring is discharged and controlvoltage is applied.Is automatically de-energized after charging.13.1 Installing the motor operating mechanism- Switch off and discharge the storage spring→ (page 24-2)- Remove front panel → (page 24-7)Nasadit motor na drážkový hřídelMounting the motor on the spline shaft3Drážkový hřídel ručního pohonuSpline shaft of the manual operating mechanism21Upevnit motorový pohon a připojit vodiče13 – 1


Fixing the motor operating mechanism /connecting wires2X5Vel. / Size56 Nm13,0 x 0,6Svorky / Terminals:X5.1 (L-)X5.2 (L+)→ Schémata zapojení (strana 8-5)UpozorněníPodle potřeby dodatečně namontovat chybějící propojenípomocných obvodů (blok nožových kontaktů, konektorypomocných obvodů, modul kluzných kontaktů pro zásuvnýrám). → (strana 5-17).Note→ Circuit diagrams (page 8-5)If necessary missing auxiliary terminals may be retrofitted(receptacle, auxiliary connectors and sliding contact modul forguide frames). → (page 5-17)13.2 Vypínač motoru na ovládacím paneluVolitelně.Vypíná ovládací napětí motorového pohonu.Prefabrikovaný s připájenými vodiči.13.2 Motor disconnect switch at front panelOption.For de-energizing the motor operating mechanism.Supplied pre-assembled with one soldered wire.Vypínač nelze namontovat, je-li namontovánspínač "elektricky ZAP“Not possible if "electrical ON" available13 – 2


Nasadit vypínač motoruInstalling motor disconnect switchS 1221WippeSee-sawPřipojit vypínač motoru- Svorku X5.1 uvolnit a vytáhnout vodič X5-1 (je vyvedenz motoru)- Vodič X5-1 z vypínače S12 zapojit do svorky X5.1- Vodič X5-1 z motoru připájet na kolík 4 vypínače.Nasadit vypínač s otočnou páčkouConnecting motor disconnect switch- Open terminal X5.1 and disconnenct wire X5-1 (wire frommotor operating mechanism)- Connect wire X5.1 of the disconnect switch S12 toterminal X5.1.- Route wire X5.1 of the motor operating mechanism to terminallug #4 of the disconnect switch and solder it there.Installing the selector knobOvládací panelFront panelVylomitknock outSrazit hrany!deburr!Použít vhodnoupodložku!Using suitablesupports!Ovládací panelFront panel133,0 x 0,642UpozorněníPodle potřeby dodatečně namontovat chybějící propojenípomocných obvodů (blok nožových kontaktů, konektorypomocných obvodů, modul kluzných kontaktů pro zásuvnýrám). → (strana 5-17).NoteIf necessary missing auxiliary terminals may be retrofitted(receptacle, auxiliary connectors and sliding contact modul forguide frames). → (page 5-17)13 – 3


13.3 Aktualizace štítku s údaji o vybavení13.3 Updating the options labelUpozorněníPo montáži přídavných elektrických součástí aktualizovatnásledující údaje štítky na přiloženém archu. Použít peros černým nesmazatelným a nesmývatelným inkoustem!NoteAfter installing additional components, add the following datausing an black and indelible ink pen and the appropriate labelfrom the set of labels supplied!135N1ST/F1X6-13, X6-14a.c.d.c.23 0V22 0VCC/Y1X6-7, X6-8a.c.d.c.23 0V22 0VČSN EN 60947-22 46N2ST/F2X5-11, X5-12Reset/F7X8-13, X8-14a.c.d.c.a.c.d.c.23 0V22 0V______V______VX5-1, X5-222Ma.c Vd.c. Va.c. 500 Vd.c. 220 VNapětí / VoltagePříkon /Power consumptionObj. č. / Order no.Doplnění Z / add Z24 V DC / 30 V DC 110 W 3<strong>WL</strong>9111-0AF01-0AA0 M 01Motorový pohon /Motor operating mechanism48 V DC / 60 V DC 120 W 3<strong>WL</strong>9111-0AF02-0AA0 M 03110-127 V AC / 110-125 V DC 150 W 3<strong>WL</strong>9111-0AF03-0AA0 M 05208-240 V AC / 220-250 V DC 130 W 3<strong>WL</strong>9111-0AF04-0AA0 M 06Vypínač motoru /Motor disconnect switch3<strong>WL</strong>9111-0AJ06-0AA0 S 2513 – 4


14 Indikační a ovládací prvkyPřídavné indikační a ovládací prvky lze namontovat i dodatečně.Při dodatečné montáži:- Vypnout jistič a uvolnit pružinový střádač→ (strana 24-2)- Odejmout ovládací panel → (strana 24-7)14.1 Ochranné krytky pro mechanická tlačítkaOchranné krytky jsou potřebné pro přizpůsobení zvláštnímpožadavkům provozu rozvodného zařízení, zejména při vybaveníjističe různým příslušenstvím (např. hřibové tlačítko “nouzově VYP”,bezpečnostní zámky, krytky pro ovládání tlačítek nástrojem,plombování).Sada krytek obsahuje:(1) 2 ks krytky pro zabráněníovládání→ (strana 17-14)(2) 2 ks plombovací krytky proplombu nebo pro zavěšeníjednoho visacího zámku→ (strana 15-29)(3) 2 ks držáky zámků probezpečnostní zámky - přiovládání klíčem → (strana 15-6)(4) Základní deska.14 Indicators and operating elementsThere are additional indicators and operating elements available forretrofitting.For retrofitting:- Switch off and discharge the storage spring→ (page 24-2)- Remove front panel → (page 24-7)14.1 Locking setThe locking set is required, if the operation of the mechanical ONand OFF buttons has to be adapted to special operationalrequirements of the switchgear by retrofitting several accessories.(e.g. mushroom button for EMERGENCY OFF, safety locks, accessblocks for tool operation, seals)Scope of supply:(1) 2 nos. access blocks→ (page 17-14)(2) 2 nos. sealing caps for sealing or fittinga padlock→ (page 15-29)(3) 2 nos. safety lock holders for keyoperation→ (page 15-6) and(4) base plate14.2 Mechanické počítadlo cyklů sepnutíMechanické počítadlo cyklů sepnutí lze namontovat i dodatečně, jelijistič vybaven motorovým pohonem pružinového střádače.14.2 Make-break operations counterThe mechanical make-break operations counter can be retrofitted ifthe circuit-breaker is equipped with a motor operating mechanism.PZ 12114 – 1


14.3 Vypínač motoru→ (strana 13-2)14.4 Tlačítko “elektricky ZAP”→ (strana 11-3)14.5 Hřibové tlačítko “nouzově VYP”14.3 Motor cut-off switch→ (page 13-2)14.4 Electrical ON push-button→ (page 11-3)14.5 EMERGENCY OFF push-buttonPOZORSamořezné šrouby opatrně dotahovat!CAUTIONTighten self-tapping screws carefully!Mechanicky VYPMechanical OFF4PZ 1321UPOZORNĚNÍHřibové tlačítko “nouzově VYP” namontovat se šipkou v polozepodle obrázku.NOTICEAssemble the EMERGENCY OFF push-button as show(arrow on the right side)14 – 2


14.6 Aktualizace štítku s údaji o vybavení jističe14.6 Updating the options labelUpozorněníPo montáži přídavných součástí aktualizovat následujícíúdaje. Použít pero s černým nesmazatelným a nesmývatelnýminkoustem!NoteAfter installing additional components, add the following datausing black and indelible ink pen!135N1ST/F1X6-13, X6-14a.c.d.c.23 0V22 0VCC/Y1X6-7, X6-8a.c.d.c.23 0V22 0VZ=ČSN EN 60947-22 46N2ST/F2X5-11, X5-12Reset/F7X8-13, X8-14a.c.d.c.a.c.d.c.23 0V22 0V______V______VX5-1, X5-222Ma.c. 230 Vd.c. 220 Va.c. 500 Vd.c. 220 VObjednací č. / Order no.Doplnění Z / add ZSada ochranných krytek / Locking set 3<strong>WL</strong>911-0BA21-0AA0 S 21Mechanické počítadlo cyklů sepnutí /Make-break operations counterTlačítko “nouzově VYP” /EMERGENCY OFF3<strong>WL</strong>9111-0AH07-0AA0 C 013<strong>WL</strong>9111-0BA72-0AA0 S 2414 – 3


15 Uzamykací zařízení15.1 Bezpečnostní zámky→ Zařízení pro visací zámky (strana 15-18)15 Locking devices15.1 Safety locks→ Padlocking facilities (page 15-18)(1) (2)(8)(3)(7)(6)(5) (4)1Bezpečnostní zámekSafety lockUzamykací zařízeníve stavu VYP(na ovládacím panelu)Locking device inOFF position(front panel)VýrobekMakesPROFALUXRONISCESIKONCASTELLKIRKFORTRESSPůsobeníEffectsTato funkce zabraňuje zapnutí jističe a splňuje ustanovení normy IEC 60 947-2 o podmíncebezpečného odpojení ve stavu VYP. Uzamčení působí jen na daný jistič. Po zasunutí jiného jističenení tato podmínka normy již splněna, pokud i tento jistič není uzamčen proti neoprávněnémuzapnutí.Pro aktivaci uzamčení musí být jistič vypnut. Při zapnutém jističi je uzamykací zařízení blokováno.Uzamčení je účinné jen po vytažení klíče. Bezpečnostní klíč lze vytáhnout jen v poloze VYP.→ (strana 15-3)This function prevents closing of the circuit-breaker and fulfils the disconnecting condition in OFFposition according to IEC 60 947-2. This lock only actuates on this circuit-breaker. After replacing thecircuit-breaker, closing is not prevented anymore unless the new circuit-breaker is secured againstunauthorised closing, too.To activate the lock the circuit-breaker must be opened. If the circuit-breaker is closed, the lockingdevice is blocked. The block is only effective if the key is withdrawn. The safety key can only beremoved in "OFF" position.→ (page 15-3)2Uzamykací zařízení proelektricky ZAPLocking device forElectrical ONCESIKONZabraňuje neoprávněnému zapnutí jističe elektrickým ZAP. Mechanicky ZAP a dálkové zapnutí jsoumožné. Uzamčení je účinné jen při vytaženém klíči.Prevents unauthorised closing on the front panel. Mechanical closing and remote closing are stillpossible. The block is only effective if the key is withdrawn.15 – 1


Bezpečnostní zámekSafety lockVýrobekMakesPůsobeníEffects34Ovládání klíčem promechanicky ZAPKey protected operationfor Mechanical ONUzamykací zařízeníproti posuvu z odpojenépolohyLocking device againstmoving from thedisconnected positionCESIKONPROFALUXRONISCESIKONZabraňuje neoprávněnému mechanickému zapnutí. Tlačítko mechanicky ZAP lze ovládat jen přizasunutém klíči (ovládání klíčem). Elektrické ZAP a dálkové zapnutí jsou možné. Uzamčení je účinnéjen při vytaženém klíči. → (strana 15-6)Prevents unauthorised mechanical closing. The mechanical ON button can only be pressed if the keyis inserted (key operation). Closing via "electrical ON" button and remote closing are still possible. Theblock is only effective if the key is withdrawn. → (page 15-6)Zabraňuje vytažení kliky výsuvných jističů v odpojené poloze. Přenos signálu uzamčení ze zámku douzamykacího zařízení pomocí bovdenu. Výměna jističe je možná. Uzamčení je účinné jen přivytaženém klíči. → (strana 15-7)On draw-out circuit-breakers, it prevents drawing out of the racking handle in the disconnectedposition. Transmission of the blocking signal from the lock to the circuit-breaker through bowden wire.Circuit-breaker replacement is possible. The block is only effective if the key is withdrawn.→ (page 15-7)5Uzamykací zařízení vestavu VYP(dveře rozváděče)Locking device in OFFposition(cubicle door)PROFALUXRONISCESIKONKIRKTato zvláštní funkce pro výsuvné jističe zabraňuje zapnutí jističe nezávisle na vloženém jističiv zásuvném rámu a splňuje ustanovení normy IEC 60 947-2 o podmínce bezpečného odpojení vestavu VYP. Ani po výměně jističe nelze tento neoprávněně zapnout.Pro aktivaci uzamčení musí být jistič vypnut. Při zapnutém jističi je uzamykací zařízení blokováno.Uzamčení je účinné jen po vytažení klíče. Bezpečnostní klíč lze vytáhnout jen v poloze VYP.→ (strana 15-11)This special function for draw-out circuit breakers prevents closing and fulfils the disconnectingcondition in OFF position regardless of the circuit-breaker. Unauthorised closing is not possible eitherafter circuit-breaker replacement.To activate the lock, the circuit-breaker must be open. If the circuit-breaker is closed, the lockingdevice is blocked. The block is only effective if the key is withdrawn. The safety key can only beremoved in "OFF" position. → (page 15-11)678Uzamykací zařízení proruční klikuLocking device forracking handleOvládání klíčem promechanicky VYPKey protected operationfor Mechanical OFFUzamykací zařízeníovládání resetu povypnutí spouštíLocking device againstreset trip indicatorPROFALUXRONISCESIKONKIRKCESIKONZabraňuje vysunutí kliky. Tím je jistič zajištěn proti posouvání. Uzamčení je účinné jen po vytaženíklíče. → (strana 15-13)Prevents drawing out of the racking handle. The circuit-breaker is locked against moving. The block isonly effective if the key is withdrawn. → (page 15-13)Zabraňuje neoprávněnému vypnutí jističe na ovládacím panelu. Tlačítko mechanicky VYP lze ovládatjen při zasunutém klíči (ovládání klíčem). Dálkové ovládání vypnutí je možné. Uzamčení je účinné jenpo vytažení klíče. → (strana 15-14)Prevents unauthorised mechanical tripping. The mechanical OFF button can only be pressed if thekey is inserted (key operation). Remote tripping is still possible. The block is only effective if the key iswithdrawn. → (page 15-14)Uzamykatelná krytka zabraňuje ručnímu resetu indikace vypnutí spouští.→ (strana 15-15)A lockable cover prevents pressing the reset button after overcurrent tripping. → (page 15-15)15 – 2


15.1.1 Uzamykací zařízení ve vypnutém stavu“bezpečně vypnuto“Při vytaženém klíči je jistič je uzamčen proti zapnutí.15.1.1 Locking device in OFF position"Safe OFF“If the key is ground of, closing is not possible.UzamknutíPro aktivaci uzamčení musí být jistič vypnut.LockingTo activate the lock, the circuit-breaker must be open.231Dodatečná montáž- Vypnout jistič a uvolnit pružinový střádač→ (strana 24-2)- Odejmout ovládací panel → (strana 24-7)Montáž ovládacího pravítka(výsuvný jistič je již pravítkem vybaven)- Demontovat modul nadproudové spouště→ (strana 9-76)Retrofitting- Switch off and discharge the storage spring→ (page 24-2)- Remove front panel → (page 24-7)Fitting control gate(always available on draw-out circuit-breakers)- Remove overcurrent release→ (page 9-76)15 – 3


14326 FettenGrease5Montáž bezpečnostního zámkuPro bezpečnostní zámky typů:PROFALUX, RONIS, CES, IKON, KIRKInstalling safety lockFor safety lock typs:PROFALUX, RONIS, CES, IKON, KIRK15 – 4


CES12RONISPROFALUXIKON7 Nm53,0 x 0,6346Pro bezpečnostní zámky typů:CASTELL, FORTRESSFor safety lock typs:CASTELL, FORTRESS151) 3241)Zkrátit na 8 ± 0,3 mmShorten to 8 ± 0.3 mm615 – 5


Vylomit okénka na ovládacím paneluKnock out fields on the front panelOvládací panelFront panelVylomitknock outSrazit hranu!deburr!Použít vhodnou podložku!Use a suitable base!Následně:- Namontovat modul nadproudové spouště→ (strana 9-76)- Namontovat ovládací panel → (strana 24-16)Then- Install overcurrent release→ (page 9-76)- Install front panel → (page 24-16)15.1.2 Dodatečná montáž bezpečnostního zámkuelektricky ZAP→ Dodatečná montáž elektricky ZAP (strana 11-3)15.1.3 Dodatečná montáž ovládání klíčem promechanicky ZAPMontáž bezpečnostního zámku s použitím sady krytek.→ (strana 14-1)- Vypnout jistič a uvolnit pružinový střádač → (strana 24-2)- Odejmout ovládací panel → (strana 24-7)POZORSamořezné šrouby opatrně utahovat!15.1.2 Retrofitting safety lock for electrical ON→ Installing electrical ON (page 11-3)15.1.3 Retrofitting key protected operation formechanical ONInstalling the safety lock using the locking set. → (page 14-1)CAUTION- Switch off and discharge the storage spring→ (page 24-2)- Remove front panel → (page 24-7)Tighten self-tapping screws carefully!4Mechanicky VYPMechanical OFF321Mechanicky ZAPMechanical ONNásledně:- Namontovat ovládací panel → (strana 24-16)Then:- Install front panel → (page 24-16)15 – 6


15.1.5 Dodatečná montáž uzamykacího zařízení ve stavuVYP (dveře rozváděče)15.1.5 Retrofitting locking device in OFF position(cubicle door)- Vypnout jistič a uvolnit pružinový střádač→ (strana 24-2)- Odejmout ovládací panel → (strana 24-7)Namontovat montážní skupinu uzamykání- Switch off and discharge the storage spring→ (page 24-2)- Remove front panel → (page 24-7)Fitting locking unit1 2355 Nm4(1) Montážní skupina uzamykání(2) Šroub s půlkulatou hlavou M5 s podložkou a maticí(3) 2 seřizovací výstupkyNásledně:- Namontovat ovládací panel → (strana 24-16)(1) Locking unit(2) Coach screw M5 with washer and nut(3) 2 alignment protrusionsThen:- Install front panel → (page 24-16)15 – 11


Vyvrtat otvor ve dveřích rozváděčeDrill hole into cubicle door(1) Dolní hrana výřezu dveří(2) Střed ovládacího panelu(3) Montážní plocha jističe nebo zásuvného rámu(4) Průměr otvoru D podle typu zámku +1 mm.(1) Lower edge of door cutout(2) Centre of front panel(3) Breaker or guide frame mounting surface(4) Hole diameter D according safety lock type + 1 mm15 – 12


15.1.6 Dodatečná montáž bezpečnostního zámku ručníkliky- Vypnout jistič a uvolnit pružinový střádač→ (strana 24-2)- Odejmout ovládací panel → (strana 24-7)15.1.6 Retrofitting safety lock for racking handle- Switch off and discharge the storage spring→ (page 24-2)- Remove front panel → (page 24-7)MontážInstalling43125615 – 13


Vel. / Size587(1) Šroub s vnitřním šestihranem M6 s podložkou a maticíVylomit políčko na ovládacím panelu(1) Hexagon socket screw M6 with washer and nutKnock out field on the front panelOvládací panelFront panelVylomitknock outSrazit hranydeburr!Použít vhodnou podložku!Use a suitable base!Následně:- Namontovat ovládací panel → (strana 24-16)Then:- Install front panel → (page 24-16)15.1.7 Dodatečná montáž bezpečnostního zámkumechanicky VYP→ Dodatečná montáž ovládání klíčem pro mechanickyZAP (strana 15-6)15.1.7 Retrofitting safety lock for mechanical OFF→ Retrofitting key protected operation for mechanicalON (page 15-6)15 – 14


15.1.8 Dodatečná montáž bezpečnostního zámku kolíkuresetu- Vypnout jistič a uvolnit pružinový střádač→ (strana 24-2)15.1.8 Retrofitting safety lock for reset botton- Switch off and discharge the storage spring→ (page 24-2)1VylomitVyhnout směrem ven, ne dovnitř!Knock outPush outwards, not inwards!2 (1)3(1)(2)(1) Kryt s bezpečnostním zámkem(2) Modul nadproudové spouštěZamknout(1) Cover with safety lock(2) Overcurrent releaseLocking2Klíč vytáhnoutWithdraw key15 – 15


15.1.9 Aktualizace štítků15.1.9 Updating the labelsUpozorněníPo montáži přídavných součástí aktualizovat následujícíúdaje. Použít pero s černým nesmazatelným a nesmývatelnýminkoustem!NoteAfter installing additional components, add the following datausing black and indelible ink pen!Štítek s údaji o vybavení jističeCircuit breaker options label135N1ST/F1X6-13, X6-14a.c.d.c.23 0V22 0VCC/Y1X6-7, X6-8a.c.d.c.23 0V22 0VZ=K01ČSN EN 60947-22 46N2ST/F2X5-11, X5-12Reset/F7X8-13, X8-14a.c.d.c.a.c.d.c.23 0V22 0V______V______VX5-1, X5-222Ma.c. 230 Vd.c. 220 Va.c. 500 Vd.c. 220 VTypový štítek zásuvného rámuType label guide frameBezpečnostní zámekSafety lockVýrobekMakesObjednací č..Order no.Doplnění Z / Add ZJistič / BreakerZásuvný rám /Guide frame1Uzamykací zařízení ve stavu VYP(ovládací panel)Locking device in OFF position(front panel)PROFALUXRONISCESIKONKIRKFORTRESS/CASTELL 1)3<strong>WL</strong>9111-0BA35-0AA03<strong>WL</strong>9111-0BA33-0AA03<strong>WL</strong>9111-0BA36-0AA03<strong>WL</strong>9111-0BA38-0AA03<strong>WL</strong>9111-0BA34-0AA03<strong>WL</strong>9111-0BA31-0AA0S 09S 08S 01S 03S 06S 052Uzamykací zařízení pro elektricky ZAPLocking device for Electrical ONCESIKON3<strong>WL</strong>9111-0AJ03-0AA03<strong>WL</strong>9111-0AJ05-0AA0C 12C 143Ovládání klíčem pro mechanicky ZAP(zámek se sadou krytek)Key protected operation for Mechanical ON(lock with locking set)CESIKON3<strong>WL</strong>9111-0BA22-0AA03<strong>WL</strong>9111-0BA24-0AA0----4Uzamykací zařízení proti posuvuz odpojené polohyLocking device against moving from thedisconnected positionPROFALUXRONISCESIKONO.M.R.3<strong>WL</strong>9111-0BA85-0AA03<strong>WL</strong>9111-0BA86-0AA03<strong>WL</strong>9111-0BA81-0AA03<strong>WL</strong>9111-0BA83-0AA03<strong>WL</strong>9111-0BA84-0AA0R 85R 86R 81R 83R 845Uzamykací zařízení ve stavu VYP(dveře rozváděče)Locking device in OFF position(cubicle door)PROFALUXRONISCESIKONKIRK3<strong>WL</strong>9111-0BA50-0AA03<strong>WL</strong>9111-0BA58-0AA03<strong>WL</strong>9111-0BA51-0AA03<strong>WL</strong>9111-0BA53-0AA03<strong>WL</strong>9111-0BA57-0AA0R 60R 68R 61R 63R 6615 – 16


Bezpečnostní zámekSafety lockVýrobekMakesBestell-Nr.Order no.Doplnění Z / Add ZJistič / BreakerZásuvný rám /Guide frame6Uzamykací zařízení pro ruční klikuLocking device for racking handlePROFALUXRONISCESIKONO.M.R.KIRK3<strong>WL</strong>9111-0BA76-0AA03<strong>WL</strong>9111-0BA77-0AA03<strong>WL</strong>9111-0BA73-0AA03<strong>WL</strong>9111-0BA75-0AA03<strong>WL</strong>9111-0BA78-0AA03<strong>WL</strong>9111-0BA80-0AA0S 75S 76S 71S 73S 77S 747Ovládání klíčem pro mechanicky ZAP(Zámek se sadou krytek)Key protected operation for MechanicalOFF (lock with locking set)CESIKON3<strong>WL</strong>9111-0BA22-0AA03<strong>WL</strong>9111-0BA24-0AA0----Uzamykací zařízení proti resetu indikátor“vypnuto spouští” a plombovatelný krytmodulu nadproudové spouště ETU:- -8Locking device against reset trip indicatorand sealable cover of the ETU:ETU15B ... ETU55BETU 76B3<strong>WL</strong>9111-0AT45-0AA03<strong>WL</strong>9111-0AT46-0AA01) Montážní sada bez zámku; zámek se objednává zvlášť u výrobce.FORTRESS: nevhodný pro použití s velkým klíčem T (708)!1) Assembly kit without lock; the lock must be ordered separately at themanufacturer's.FORTRESS: Not to use with large T key (708)!15 – 17


15.2 Zařízení pro visací zámky→ Bezpečnostní zámky (strana 15-1)(1)15.2 Padlocking facilities→ Safety locks (page 15-1)(8)(2)(7)(3)(6)(5)(4)1Uzamykací zařízeníLocking deviceUzamykací třmen pro"bezpečné vypnutí“Locking bracket for"Safe OFF"PůsobeníEffectsUzamykací třmen pro "bezpečné vypnutí“ lze uzamknout až 4 visacími zámky ∅ 6 mm. Jistič nelze zapnout apodmínka bezpečného odpojení ve stavu VYP je splněna.The locking bracket for "Safe OFF" can be locked with up to 4 padlocks Ř 6 mm. The circuit-breaker cannot beclosed and the disconnecting condition in OFF position is fulfilled.2 Izolační přepážkaIzolační přepážku lze při jističi v poloze pro údržbu uzamknout visacími zámky v různých polohách. → (strana 15-22)If the circuit-breaker has been taken out, the shutter can be padlocked in various positions. → (page 15-22)3Výsuvné kolejniceGuide railsVýsuvné kolejnice lze uzamknout 2 visacími zámky a nelze je pak vysunout; vložení jističe do zásuvného rámu nenímožné. → (strana 15-23)The guide rails can be locked with 2 padlocks so that they cannot be drawn out anymore. It is not possible to insert acircuit-breaker in the guide frame. → (page 15-23)15 – 18


Uzamykací zařízeníLocking devicePůsobeníEffects4Uzamykací zařízeníproti posuvu z odpojenépolohyMontáž volitelně:- do dveří rozváděče- na zásuvný rám- v rozváděčiLocking device againstmoving from thedisconnected positionOptional installation:- in the cubicle door- on the guide frame- in the panelVisacím zámkem lze v odpojené poloze zabránit vytažení kliky. Jistič je zajištěn proti posuvu.Přenos uzamčení od uzamykacího bloku na mechanizmus posuvu bovdenem. Uzamykací blok lze uzamknoutaž 4 visacími zámky. Výměna jističe není možná. → (strana 15-23)Drawing out of the racking handle in the disconnected position can be prevented using a padlock. The circuit-breakeris locked against moving.Transmission of the blocking signal from the lock to the circuit-breaker through bowden wire. The locking unit can belocked with up to 4 padlocks. Circuit-breaker replacement is possible. → (page 15-23)5678Ruční klikaRacking handleRuční páka pohonuSpring charging leverMechanicky ZAPMechanical ONMechanicky VYPMechanical OFFVytažení ruční kliky je zabráněno až 3 visacími zámky. Jistič je zajištěn proti posuvu. → (strana 15-28)Drawing out of the racking handle can be prevented by fitting a maximum of 3 padlocks. The circuit-breaker is thenlocked against moving. → (page 15-28)Ruční páku pohonu pružinového střádače lze uzamknout jedním visacím zámkem. Pružinový střádač nelze napnoutručně. → (strana 15-28)The spring charging lever can be padlocked. The storage spring then cannot be charged manually. q (page 15-28)Stisknutí tlačítka mechanicky ZAP lze zabránit uzamčením plombovací krytky až 3 visacími zámky. Jistič lze nadálezapnout tlačítkem elektricky ZAP nebo dálkově. → (strana 15-29)Operation of the mechanical ON button can be prevented by locking the sealing cap with a maximum of 3 padlocks.Closing via "electrical ON" button and remote closing are still possible. → (page 15-29)Stisknutí tlačítka mechanicky VYP lze zabránit uzamčením plombovací krytky až 3 visacími zámky. Jistič lze nadálevypnout dálkově.Operation of the mechanical OFF button can be prevented by locking the sealing cap with a maximum of 3 padlocks.Remote tripping is still possible.15 – 19


15.2.1 Uzamykací třmen pro “bezpečně vypnuto“Při vytaženém třmenu a zavěšeném visacím zámku je jistič zajištěnproti zapnutí.Uzamčení15.2.1 Locking bracket for "Safe OFF"If the locking bracket is pulled out and the padlock is fitted, thecircuit-breaker is secured against closing.Locking2 31Dodatečná montáž- Vypnout jistič a uvolnit pružinový střádač→ (strana 24-2)- Odejmout ovládací panel → (strana 24-7)- Namontovat ovládací šoupátko, pokud už nenínamontováno → (strana 15-3)Namontovat uzamykací třmenRetrofitting- Switch off and discharge the storage spring→ (page 24-2)- Remove front panel → (page 24-7)- Install control gate if not available→ (page 15-3)Fitting locking bracket1215 – 20


Blokovací raménko zasunout do ovládacího šoupátkaLatching plate in control gate123Vylomit otvory v ovládacím paneluProviding cut-outs in the front panel1 21 Vylomit otvory v ovládacím panelu, použít vhodnoupodložku2 Srazit hrany.Následně:- Namontovat ovládací panel → (strana 24-16).Then:1 Knock out the fields in the front panel using suitablesupports2 Deburr the edges- Install front panel → (page 24-16)15 – 21


15.2.2 Uzamykací zařízení izolační přepážkyVisacími zámky lze izolační přepážku uzamknout v různýchpolohách, jako např.:Úplné uzamčení izolační přepážky15.2.2 Locking device for shutterThe shutter can be padlocked in various positions, such as e.g.:Shutter totally closed1231 Oba zvedáky desek vytáhnout, až je vidět oválné otvory2 Zavěsit visací zámek a uzamknout3 Stejně uzamknout druhou dvojici zvedáků.Dolní část izolační přepážky otevřena1 Pull both strip raisers to the front until the elongated hole isvisible2 Fit padlock and lock3 Proceed in the same way with the other two strip raisersShutter below opened112345POZORPřed zasunutím jističe do pracovní polohy odstranit visacízámky z izolační přepážky!Dodatečná montáž izolační přepážky → (strana 18-1)CAUTIONRemove the padlocks at the shutter before moving the circuitbreakerto the connected position!→ Retrofitting shutter (page 18-1)15 – 22


15.2.3 Uzamykací zařízení pro výsuvné kolejniceJe standardní součásti kolejnic.15.2.3 Locking device for guide railsAvailable as standard.; 8mm15.2.4 Uzamykací blok proti posuvu z odpojené polohyPro zajištění jističe proti posuvu v odpojené poloze lze místobezpečnostního zámku použít uzamykací blok pro až 4 visacízámky. → (strana 15-7)15.2.4 Locking device against moving from thedisconnected positionTo lock the circuit-breaker against moving from the disconnectedposition, you can use a locking unit consisting of up to 4 padlocksinstead of a safety lock. → (strana 15-7)UzamknoutLocking321(1) Uzamykací blok(2) BovdenMontáž uzamykacího bloku- Vypnout jistič a uvolnit pružinový střádač→ (strana 24-2)- Vyjmout jistič ze zásuvného rámu→ (strana 24-3)- Namontovat základní desku s bovdenem → (strana 15-8)Uzamykací blok lze namontovat volitelně na zásuvný rám, navhodné místo v rozváděči nebo na dveře rozváděče.(1) Locking unit(2) Bowden wireFitting the locking unit- Switch off and discharge the storage spring→ (page 24-2)- Remove the breaker from the guide frame→ (page 24-3)- Fit base plate with bowden wire → (page 15-8)The locking unit can optionally be fitted at the guide frame, atanother place inside the cubicle or at the cubicle door.15 – 23


Montáž na zásuvný rámMounting on the guide frame(1) Uzamykací blok(2) Zásuvný rám(3) BovdenVyvrtat montážní otvory(1) Locking unit(2) Guide frame(3) Bowden wireDrill mounting holes1Namontovat uzamykací blokMounting locking unit23 + 0,3 Nm(1) 3x šrouby s vnitřním šestihranem M4 s pružnou podložkou,podložkou a maticí(2) 2 otvory pro visací zámek ∅ 9 mm(3) 2 otvory pro visací zámek ∅ 7 mm(1) 3x Hexagon screw M4 with strain washer, washer and nut(2) 2 holes for padlock ∅ 9 mm(3) 2 holes for padlock ∅ 7 mm15 – 24


Montáž na jiném místě v rozváděčiInstallation at another place inside the cubicle128 + 1 Nm(1) Matice M6(2) Podložka(3) Montážní plocha(4) Pružná podložka(5) Šroub s vnitřním šestihranem M6Montáž uzamykacího bloku do dveří rozváděče(1) Nut M6(2) Washer(3) Mounting surface(4) Strain washer(5) Hexagon screw M6Installing the locking unit in the cubicle door128 + 1 Nm(1) 4 montážní otvory(2) Výřez ve dveřích rozváděče(dle možnosti v blízkosti závěsů)(3) Dveře rozváděče(4) Uzamykací blok(5) Deska se závity(6) Šroub s vnitřním šestihranem M4(7) Pružná podložka(1) 4 mounting holes(2) Opening in the cubicle door(preferably close to the hinge)(3) Cublicle door(4) Locking unit(5) Threaded plate(6) Hexagon-head screw M4(7) Strain washer15 – 25


Bovden úplně zašroubovat a lanko zaháčknout douzamykacího blokuScrewing-in bowden wire completely andengaging in the locking unit12543Uložit bovdenFixing bowden wireBovdenBowden wireKabelová sponaCable binderSeřídit bovden a zajistit pojistnou maticíAdjusting bowden wire and tighteninglock-nut45321615 – 26


Přezkoušení funkceJe-li uzamykací blok namontován na dveříchrozváděče, dveře před přezkoušení zavřít!Uzamykací blok není aktivní:Function checkIf locking unit is mounted on the cubicle door closecubicle door before checking function!Locking device deactivated:12Uzamykací blok aktivovat:Activating locking device:4321Pokyny pro obsluhuUzamykací blok proti posuvu jističe z odpojené polohy lze aktivovatjen v odpojené poloze.Uzamčení se aktivuje vytažením kulisy a jejím posunutím vlevo auzamčením jedním až 4 visacími zámky.V zkušební nebo v pracovní poloze jističe nelze kulisuz uzamykacího bloku vytáhnout.Při uzamčeném uzamykacím bloku nelze vytáhnou kliku a jistič tudížnelze posunout do jiné polohy..Výměna jističe je možná.NotesThe locking device against moving from the disconnected positioncan only be activated in disconnected position.Activation is effected by withdrawing and moving the slide andsecuring it by one to four padlocks.The slide cannot be pulled out of the locking unit in test orconnected position.When the locking device against moving from disconnected positionis activated, it isn’t possible to draw out the racking handle, and thusnot possible to move the circuit-breaker to test or connectedposition.Replacement of the circuit-breaker is possible.Místo uzamykacího bloku lze použít bezpečnostní zámek.→ (strana 15-8)Následně:- Jistič vložit do zásuvného rámu → (strana 6-1)Instead of the locking unit, a safety lock can be used.→ (page 15-8)Then:- Insert the circuit-breaker in the guide frame → (page 6-1)15 – 27


15.2.5 Uzamykací zařízení ruční klikyJe standardní součástí dodávky.Lze uzamknout až 3 visacími zámky.15.2.5 Locking device for racking handleAvailable as standard.Up to 3 padlocks possible.1∅ 8 mm2315.2.6 Uzamykací zařízení ruční páky pohonu střádače15.2.6 Locking device for spring charging lever1∅ 8 mm2Dodatečná montáž- Vypnout jistič a uvolnit pružinový střádač→ (strana 24-2)- Odejmout ovládací panel → (strana 24-7)VylomitKnock outRetrofitting- Switch off and discharge the storage spring→ (page 24-2)- Remove front panel → (page 24-7)21Následně:- Namontovat ovládací panel → (strana 24-16)Then:- Install front panel → (page 24-16)15 – 28


15.2.7 Uzamykací zařízení pro tlačítko mechanicky VYP15.2.7 Locking device for Mechanical OFF buttonDodatečná montáž plombovací krytky- Vypnout jistič a uvolnit pružinový střádač→ (strana 24-2)- Odejmout ovládací panel → (strana 24-7)Viz také → Ochranné krytky pro mechanická tlačítka (strana 14-1)POZORSamořezné šrouby opatrně utahovat!Retrofitting sealing cover- Switch off and discharge the storage spring→ (page 24-2)- Remove front panel → (page 24-7)See also →Locking set (page 14-1)CAUTIONTighten self-tapping screws carefully!Mechanicky VYPMechanical OFF32PZ 11Mechanicky ZAPMechanical ONNásledně:- Namontovat ovládací panel → (strana 24-16)Then:- Install front panel → (page 24-16)15.2.8 Uzamykací zařízení pro tlačítko mechanicky ZAP→ Uzamykací zařízení pro tlačítko mechanickyVYP (strana 15-29)15.2.8 Locking device for Mechanical ON button→ Locking device for Mechanical OFF button (page 15-29)15 – 29


15.2.9 Aktualizace štítků15.2.9 Updating the labelsUpozorněníPo montáži přídavných součástí aktualizovat následujícíúdaje. Použít pero s černým nesmazatelným a nesmývatelnýminkoustem!NoteAfter installing additional components, add the following datausing black and indelible ink pen!Štítek údajů o vybavení jističeCircuit breaker options labelTypový štítek zásuvného rámuType label guide frameUzamykací zařízeníLocking deviceObjednací č.Order no.Doplnit Z / Add ZJistič / BreakerZásuvný rám /Guide frame16Uzamykací třmen "bezpečně vypnuto“ (uzamykatelný až 4 visacímizámky)Locking bracket for "Safe OFF" (lockable with up to 4 padlocks)Uzamykací zařízení pro ruční páku pohonu střádačeLocking device for spring charging lever3<strong>WL</strong>9111-0BA41-0AA0 S 07 -3<strong>WL</strong>9111-0BA71-0AA0 S 33 -15 – 30


16 Plombovací zařízení16 Sealing facilities(1) Plombovatelná ochranná krytka tlačítka elektricky ZAP(2) Plombovatelná ochranná krytka tlačítka mechanicky ZAP(3) Plombovací zařízení modulu nadproudové spouště(4) Plombovatelná ochranná krytka tlačítka mechanicky VYPPlombovatelná ochranná krytkapro elektricky ZAP→ Dodatečná montáž elektricky ZAP (strana 11-3)Plombovatelné ochranné krytkypro mechanicky ZAP a VYP→ Dodatečná montáž plombovací krytky (strana 15-29)Plombovací zařízení modulu nadproudové spouště→ Plombovací kryt a uzamykací zařízení (strana 9-81)(1) Sealing cap for Electrical ON button(2) Sealing cover for Mechanical ON button(3) Sealing facility for overcurrent release(4) Sealing cover for Mechanical OFF buttonSealing cap for Electrical ON→ Installing electrical ON (page 11-3)Sealing cover for Mechanical ON and OFF→ Retrofitting sealing cover (page 15-29)Sealing facility for overcurrent release→ Sealing and locking device (page 9-81)16 – 1


17 Blokovací zařízení17 InterlocksBlokovací zařízeníInterlockPůsobeníEffects1Blokování proti posuvu jističe při otevřenýchdveřích rozváděčeLocking device to prevent racking with cubicledoor openPři otevřených dveřích rozváděče je ruční klika blokována a nelze jí vysunout. Posuvjističe není možný. Blokování je aktivní jen při zasunuté klice. → (strana 17-9)The racking handle is blocked if the cubicle door is open and it cannot be drawn out.Racking the draw-out circuit-breaker is not possible. The block only actuates on theinserted racking handle. → (page 17-9)23Blokování dveří rozváděčeCubicle door locking mechanismBlokování ovládání tlačítky mechanicky ZAPa VYP (sada ochranných krytek)Access block over mechanical ON and OFFbutton (lokking set)Dveře rozváděče nelze otevřít je-li:- Pevný jistič zapnut (blokovací signál je přenášen bovdenem) nebo- Výsuvný jistič je v pracovní poloze.→ (strana 17-10)The cubicle door cannot be opened if- the fixed-mounted circuit-breaker is closed (signal transmission throughbowden wire) or- if the draw-out circuit-breaker is in service position.→ (page 17-10)Tlačítka mechanicky ZAP a VYP mají ochranné krytky, které umožňují ovládání tlačítekjen nástrojem. → (strana 17-14)The mechanical ON and OFF buttons are each covered in such a way that operation isonly possible with a tool. → (page 17-14)17 – 1


17.2 Blokovací zařízení proti posuvu jističe přiotevřených dveřích rozváděče- Vypnout jistič a uvolnit pružinový střádač→ (strana 24-2)- Vyjmout jistič ze zásuvného rámu → (strana 24-3)17.2 Interlock to prevent racking withcubicle door open- Switch off and discharge the storage spring→ (page 24-2)- Remove the breaker from the guide frame → (page 24-3)Montáž blokovacího zařízeníFitting interlocking1Zavěsit pružinuEngage tension spring4Zavěsit pružinuEngage tension spring2Základna zásuvného rámubase of guide frame35VyzkoušetcheckPřezkoušení funkce- Jistič vsadit do zásuvného rámu a zasunout do odpojenépolohy → (strana 6-1)- Ruční klika musí být blokována proti vysunutí.Function check- Insert the circuit-breaker in the guide frame and push intodisconnected position → (page 6-1)- It must not be possible to draw out the racking handle17 – 9


17.3 Blokování dveří rozváděče17.3.1 Montáž závoryPevný jistič- Vypnout jistič a uvolnit pružinový střádač→ (strana 24-2)- Odejmout ovládací panel → (strana 24-7)17.3 Cubicle door interlock17.3.1 Fit boltFixed-mounted breaker- Switch off and discharge the storage spring→ (page 24-2)- Remove front panel → (page 24-7)UPOZORNĚNÍSamořezný šroub opatrně dotahovat!CAUTIONTighten self-tapping screws carefully!2PZ 325 Nm31(1) Samořezný šroub(2) Bovden(1) Self-tapping screw(2) Bowden wire3417 – 10


57869Vylomit otvor v ovládacím paneluKnock out front panelNásledně:- Namontovat ovládací panel → (strana 24-7)Then:- Fit front panel → (page 24-7)17 – 11


Zásuvný rám- Vypnout jistič a uvolnit pružinový střádač→ (strana 24-2)- Vyjmout jistič ze zásuvného rámu → (strana 24-3)Guide frame- Switch off and discharge the storage spring→ (page 24-2)- Remove the breaker from the guide frame → (page 24-3)1Zavěsit pružinuEngage tension spring45Zavěsit pružinuEngage tension spring23přitlačit a podržetpress + holdNásledně:- Jistič vsadit do zásuvného rámu a zasunout do odpojenépolohy → (strana 6-1)Then:- Insert the draw-out circuit-breaker into the guide frame,push into disconnected position → (page 6-1)17.3.2 Vyvrtání otvorů ve dveřích rozváděče17.3.2 Cubicle door interlock drill pattern(1) Střed ovládacího panelu(2) Výřez ve dveřích pro ovládací panel(3) Vnitřní strana dveří rozváděče(4) 2 upevňovací otvory ∅ 5,5 mm(5) Otvor pro přelstění ∅ 5,5 mm(6) Montážní plocha(1) Centre of front panel(2) Door cutout for front panel(3) Inside of cubicle door(4) 2 mounting holes ∅ 5.5 mm(5) Hole to defeat ∅ 5.5 mm(6) Mounting surface17 – 12


17.3.3 Montáž západky na dveře rozváděče17.3.3 Fitting catch on cubicle door(1) Svorka s otvorem pro přelstění(2) Vnitřní strana dveří rozváděče(3) Západka(4) 2 podložky 5,3 (DIN 125)(5) 2 šestihranné matice M5 (DIN 934)17.3.4 Přezkoušení funkcePevný jistič:- Zavřít dveře rozváděče- Napnout pružinový střádač- Zapnout jističVýsuvný jistič:- Jistič zasunout do pracovní polohy- Zavřít dveře rozváděčeDveře musí být nyní blokovány.Přezkoušení "možnosti přelstění“:(1) Clip with hole to defeat(2) Inside of cubicle door(3) Catch(4) 2 Washers 5.3 (DIN 125)(5) 2 Hexagonal nuts M5 (DIN 934)17.3.4 Function checkFixed-mounted breaker- Close cubicle door- Charge the storage spring- CloseDraw-out breaker:- Rack the breaker into connected position- Close the cubicle doorThe door must be locked now.Check for ’defeat’ possibility:(1) Poloha západky při zapnutém jističi(2) Západka v normální poloze(3) Západka v poloze “přelstění”.Následně:- Pevný jistič:Pružinový střádač uvolnit → (strana 24-2)(1) Lock position with circuit-breaker closed(2) Trap in normal position(3) Trap in bypassed positionThen:- Fixed-mounted circuit-breaker:discharge the storage spring → (page 24-2)17 – 13


17.4 Dodatečná montáž blokování ovládánítlačítky mechanicky ZAP a VYP(Ovládání nástrojem)- Vypnout jistič a uvolnit pružinový střádač→ (strana 24-2)- Odejmout ovládací panel → (strana 24-7)POZORSamořezné šrouby opatrně dotáhnout!17.4 Retrofitting access block over mechanical ONand OFF buttonCAUTION(tool operation)- Switch off and discharge the storage spring→ (page 24-2)- Remove front panel → (page 24-7)Tighten self-tapping screws carefully!: 6,35 mmMechanicky VYPMechanical OFF3PZ 121Mechanicky ZAPMechanical ONNásledně:- Namontovat ovládací panel → (strana 24-16)Then:- Fit front panel → (page 24-16)17 – 14


17.5 Aktualizace štítků17.5 Updating the labelsUpozorněníPo montáži přídavných součástí aktualizovat následujícíúdaje. Použít pero s černým nesmazatelným a nesmývatelnýminkoustem!NoteAfter installing additional components, add the following datausing black and indelible ink pen!Štítek s údaji o vybavení jističeCircuit breaker options label135N1ST/F1X6-13, X6-14a.c.d.c.23 0V22 0VCC/Y1X6-7, X6-8a.c.d.c.23 0V22 0VZ=S40ČSN EN 60947-22 46N2ST/F2X5-11, X5-12Reset/F7X8-13, X8-14a.c.d.c.a.c.d.c.23 0V22 0V______V______VX5-1, X5-222Ma.c.d.c.a.c.d.c.230 V220 V500 V220 VTypový štítek zásuvného rámuType label guide frameDoplnění Z / Add ZBlokovací zařízení / InterlockObjednací č. / Order no.Jistič / BreakerZásuvný rám /Guide frame123456Blokování při otevřených dveřích rozváděčepro pevné jističeClosing lockout with cubicle door open for fixedmountedbreakerBlokování při otevřených dveřích rozváděčepro výsuvné jističeClosing lockout with cubicle door open for drawoutbreakerBlokování proti posuvu jističe při otevřenýchdveřích rozváděče pro výsuvné jističeLocking device to prevent racking with cubicledoor openBlokování dveří rozváděče pro pevné jističeDoor locking mechanism for fixed-mountedbreakerBlokování dveří rozváděče pro výsuvné jističeDoor locking mechanism for guide frameBlokování ovládání tlačítky mechanicky ZAP aVYP (sada ochranných krytek)Access block over mechanical ON and OFFbutton (lokking set)3<strong>WL</strong>9111-0BB11-0AA0 S 40 -3<strong>WL</strong>9111-0BB14-0AA0 - R 403<strong>WL</strong>9111-0BB15-0AA0 - R 503<strong>WL</strong>9111-0BB12-0AA0 S 30 -3<strong>WL</strong>9111-0BB13-0AA0 - R 303<strong>WL</strong>9111-0BA21-0AA0 - -17 – 15


(1) Horní izolační desky(2) 4 zvedáky desek(3) Dolní izolační desky.18.1.1 Dodatečná montáž- Vypnout jistič a uvolnit pružinový střádač→ (strana 24-2)- Vyjmout výsuvný jistič ze zásuvného rámu→ (strana 24-3)Smontování ovládačů a uchycení pružiny(1) Upper locking strap(2) 4 strap lifters(3) Lower locking strap18.1.1 Retrofitting- Switch off and discharge the storage spring→ (page 24-2)- Remove the breaker from the guide frame→ (page 24-3)Assembling actuator and completing with spring321(1) Montáž pro pravou stranu(2) Montáž pro levou stranu(1) Assembly for right side(2) Assembly for left side31218 – 2


Nasazení ovládačůInserting actuatorMontáž izolační přepážky1Fitting shutterPOZOR PZ 1Samořezné šrouby opatrně utahovat!2CAUTIONTighten self-tapping screws carefully!2PZ 1(1) Samořezné šrouby (počet podle provedení jističe)(2) Izolační přepážka se zvedáky a s izolačními deskamiUPOZORNĚNÍDolní šrouby je vhodné utáhnout až po dalším kroku -nasazení izolační přepážky.1(1) Tighten self-tapping screws (number according to circuitbreakerversion)(2) Shutter with strap lifters and locking strapsNoteFor the next step - latching the shutter in theactuator - it may be advantageous to fit the lower screws afterlatching.18 – 2


Nasazení izolační přepážky a montáž pružinyLatching shutter in actuator and fitting spring4132UPOZORNĚNÍPo montáži přezkoušet volný pohyb horních a dolníchizolačních desek jejich otevřením.NoteAssure proper operation by moving each locking strapindependently.Následně:- Jistič vložit do zásuvného rámu a zasunout do pracovnípolohy → (strana 6-1)Then:- Insert the circuit-breaker in the guide frame and rack intoconnected position → (page 6-1)18 – 3


18.1.2 Aktualizace typového štítku18.1.2 Updating the type labelUpozorněníPo montáži přídavných součástí aktualizovat následujícíúdaje. Použít pero s bílým nesmazatelným a nesmývatelnýminkoustem!NoteAfter installing additional components, add the following datausing white and indelible ink pen!Počet pólůPole numberVelikostFrame sizeObjednací čísloOrder numberDoplnění Zadd ZI3<strong>WL</strong>9111-0AP04-0AA03II3<strong>WL</strong>9111-0AP06-0AA0Izolační přepážkaIIII3<strong>WL</strong>9111-0AP07-0AA03<strong>WL</strong>9111-0AP08-0AA0R 204IIIII3<strong>WL</strong>9111-0AP11-0AA03<strong>WL</strong>9111-0AP12-0AA018 – 4


18.2 Kódování jistič - zásuvný rám18.2.1 Kódování na jmenovitý proudVýsuvný jistič a zásuvný rám jsou standardně vybaveny kódovánímna jmenovitý proud.Kódování zajišťuje, že do zásuvného rámu lze zasunout jen jističe,kterých kontaktní nože jsou shodné s lamelovými kontaktyzásuvného rámu.18.2 Coding between circuit-breaker and guideframe18.2.1 Rated current codingDraw-out circuit-breakers and guide frames are equipped with acurrent coding as standard.This coding ensures that only those circuit-breakers can be insertedin the guide frame whose contact blades fit into the laminatedcontacts of the guide frame.(1) Zásuvný rám, levá strana; pravá strana obdobně(2) Kódovací kolíky na zásuvné kolejnici zásuvného rámu(3) Samořezný šroub M5x12(4) Zásuvná kolejnice(5) Výsuvný jistič, levá strana; pravá strana obdobně(6) Kódovací kolíky na výsuvném jističi(7) Samořezný šroub M4x16Při objednání výsuvného jističe společně se zásuvným rámem je jižkódování na jmenovitý proud osazeno u výrobce. Při přestavběpevného jističe na výsuvný se musí kódování dodatečněnamontovat.(1) Guide frame, left inner side, right inner side analogous(2) Coding bolt on the guide rail in the guide frame(3) Self-tapping screw M5x12(4) Guide rail(5) Draw-out circuit-breaker, right side; left side analogous;(6) Coding bolt at the draw-out circuit-breaker(7) Self-tapping screw M4x16When a draw-out circuit-breaker is ordered with the guide frame,the rated current coding is already provided at the factory. If a fixedmountedcircuit-breaker has to be converted into a draw-out circuitbreaker,the rated current coding must be retrofitted.18 – 5


Dodatečná montáž kódování na jmenovitý proudKódovací kolíky se umístí na patu jističe a na zásuvné kolejnicepodle následujícího schématu:Retrofitting the rated current codingMount the coding bolts at the circuit-breaker feet and at the guiderails according to the following scheme:Kódování / CodingVelikostFrame sizeJmenovitý proudRating currentvlevoleftJističBreakervpravorightvlevoleftZásuvný rámFrame guidevpravoright1000AI1600 A2000 AII2500 A3200 A4000 AIII5000 A6300 A18 – 6


18.2.2 Kódování podle vybavení jističeVýsuvný jistič a zásuvný rám lze dodatečně vybavit kódovánímpodle vybavení jističe.To umožňuje nezaměnitelné přiřazení jističe a zásuvného rámu přizohlednění různého vybavení. Neshoduje-li se kódování jističe arámu, nelze jistič do rámu zasunout.Volitelných kombinací je 36.Před montáží:- Vypnout jistič a uvolnit pružinový střádač→ (strana 24-2)- Vyjmout výsuvný jistič ze zásuvného rámu→ (strana 24-3)Montáž kódování na jistič18.2.2 Option-related codingDraw-out circuit-breakers and guide frames can be retrofitted with aversion-related coding.In this way, the circuit-breaker and the guide frame can be assignedto each other unmistakably considering different equipment. If thecircuit-breaker and the guide frame have a different coding, it willnot be possible to rack in the circuit-breaker.There are 36 selectable coding possibilities.Before installation:- Switch off and discharge the storage spring→ (page 24-2)- Remove the breaker from the guide frame→ (page 24-3)Fitting coding on circuit-breaker6 NmVel. / Size423145PZ 26 Nm(1) Kódovací kolík(2) Kódovací deska(3) Šroub s vnitřním šestihranem M5 s pružnou podložkou asmaticí(4) Šroub se zapuštěnou hlavou M5 se čtyřhrannou maticí.Pro velikost III:- Kódovací deska se namontuje vodorovně zrcadlově- Pro upevnění jsou potřebné jen dva šrouby bez matice apodložky.(1) Coding pin(2) Coding plate(3) Hexagon socket bolt M5 with strain washer und nut(4) Countersunk-head bolt M5 with square nutFor frame size III:- Mount coding plate in horizontally mirrored position- For fixing, only the two bolts are required without nuts andwasher18 – 7


Montáž kódování na zásuvném rámuFitting coding on guide frameVel. / Size58+1 Nm(1) Max. 4 kódovací prvky - šrouby s vnitřním šestihranem M6s pružnou podložkou a s maticí.Následně:- Jistič vložit do zásuvného rámu a zasunout do pracovnípolohy → (strana 6-1)Objednací číslo(1) Max. 4 hexagon socket bolt M6 with strain washer and nut ascoding elementThen:- Insert the circuit-breaker in the guide frame and rack intoconnected position → (page 6-1)Order numberObjednací čísloOrder numberKódování podle vybavení jističeOption-related coding3<strong>WL</strong>9111-0AR12-0AA0Varianty kódováníCoding variantsČ. / No.Použito pro:Used for:•= kódovací prvek osazen= bez kódovacího prvku• = with coding element = without coding element1218 – 8


Č. / No.Použito pro:Used for:•= kódovací prvek osazen= bez kódovacího prvku• = with coding element = without coding element3456789101118 – 9


Č. / No.Použito pro:Used for:•= kódovací prvek osazen= bez kódovacího prvku• = with coding element = without coding element12131415161718192018 – 10


Č. / No.Použito pro:Used for:•= kódovací prvek osazen= bez kódovacího prvku• = with coding element = without coding element21222324252627282918 – 11


Č. / No.Použito pro:Used for:•= kódovací prvek osazen= bez kódovacího prvku• = with coding element = without coding element3031323334353618 – 12


18.3 Signalizační spínače polohy jističev zásuvném rámuSignalizační spínače polohy jističe v zásuvném rámu lzenamontovat dodatečně. Umožňují vyhodnotit polohu jističe obvodyzákazníka.Signalizační spínače jsou prefabrikovány s 1,5 m dlouhýmioznačenými vývody, a jsou namontovány na nosné desce.Dodávají se dvě provedení:18.3 Position signalling switches for guide framePosition signalling switches can be retrofitted at the guide frame.With their help, the circuit-breaker position in the guide frame canbe evaluated on the customer's side.The position signalling switches are pre-assembled with 1.5 m longleads and mounted on a supporting plate.Two versions are available:- S30 Signalizační spínač pro odpojenou polohu- S31 / S32 Signalizační spínač pro zkušební polohu- S33 / S34 / S35 Signalizační spínače pro pracovní polohuPoloha jističe a kontakty- S30 Signalling switch for disconnected position- S31 / S32 Signalling switch for test position- S33 / S34 / S35 Signalling switch for connected positionBreaker position and contactsSignalizační spínačSignalling switchKontaktyContactsOdpojená polohaDisconnected positionPoloha jističe / Breaker positionZkušební polohaTest positionPracovní polohaConnected positionS30S31 / S32S33 / S34/ S35- Kontakt rozepnut- Kontakt zapnut- Contact opened- Contact closed18 – 13


MontážInstallation1(1) Přední výstupek(2) Výřez s perem(3) Zadní výstupek(4) VýřezNásledně:- Jistič vložit do zásuvného rámu a zasunout do pracovnípolohy → (strana 6-1)(1) Nose at the front(2) Recess with spring(3) Nose at the rear(4) RecessThen:- Insert the circuit-breaker in the guide frame and rack intoconnected position → (page 6-1)18 – 14


Aktualizace typového štítkuUpdating the type labelUpozorněníPo montáži přídavných součástí aktualizovat následujícíúdaje. Použít pero s bílým nesmazatelným a nesmývatelnýminkoustem!NoteAfter installing additional components, add the following datausing white and indelible ink pen!Objednací č. / Order no.Doplnění Z / add ZVolba / Option 1 3<strong>WL</strong>9111-0AH11-0AA0 R 15Volba / Option 2 3<strong>WL</strong>9111-0AH12-0AA0 R 1618 – 15


19 Vzájemné mechanické blokování jističůStandardní provedení vzájemného blokování umožňuje různévarianty blokování pro maximálně tři jističe. Další rozšíření jemožné.19 Mutual mechanical circuit-breakerinterlockingIn the standard design there are various versions for the mutualinterlocking system available, comprising a maximum of threecircuit-breakers. Extensions are possible.(1) Zásuvný rám(2) Pevný jistič19.1 Konfigurace19.1.1 Všeobecné pokyny(1) Guide frame(2) Fixed-mounted breaker19.1 Configurations19.1.1 General notes(1) Výstup 1(2) Otvory pro konfigurování vzájemného blokováníKovový indexovací třmen: šroub s válcovou hlavou M6s pružnou podložkouPlastový indexovací třmen: samořezný šroub Plastite 8-16x12s ozubenou podložkou(3) Indexovací třmen(4) Vstup 1(5) Vstup 2(6) Výstup 2(1) Output 1(2) Holes for Configuration of mutual mechanical circuit-breakerinterlockingMetal index clip: screw cheese-head bolts M6 with strainwashersPlastic index clip: self-tapping Plastic-screws with lock washer8-16x12(3) Non-interchangeable brackets(4) Input 1(5) Input 2(6) Output 219 – 1


V následujících pokynech pro konfigurování platí tato označení:A 1 : Výstupní informace 1E 1 : Vstupní informace 1S 1 : Jistič 1Pro vazbu výstupní informace 1 jističe 1 s vstupní informací 2jističe 2 platí zkratka S 1 A 1 - S 2 E 2 .Stavy jističe jsou znázorněny na ovládacím panelu následovně:In the following configuration instructions, the following designationsapply:A 1 : Output information 1E 1 : Input information 1S 1 : Circuit-breaker 1For example, in order to couple the output information 1 of circuitbreaker1 with the input information 2 of circuit-breaker 2, theabbreviation S 1 A 1 - S 2 E 2 is used.The states of the circuit-breaker are shown at the front panel:Jistič zapnutCircuit-breaker closedJistič vypnut a není připraven k zapnutí(blokován)Circuit-breaker open and not ready to close(interlocked)Jistič vypnut a je připraven k zapnutí(není blokován)Circuit-breaker open and ready to close(not interlocked)19 – 2


S 219.1.3 Tři jističe - vzájemné blokování dva ze tří19.1.3 Three circuit-breakers among each otherS 1 S 3PříkladMožné stavy jističůExamplePossible circuit-breaker statesS 1 S 2 S 3Popis:Dva jističe mohou být zapnuty, třetí musí být vypnut.Description:Any two circuit-breakers can be closed, with the third beinginterlocked.Potřebný materiál:Každý jistič má jeden modul blokování a jeden bovden. Tři dalšíbovdeny se musí objednat zvlášť.Objednací č. → (strana 19-14)Propojení bovdenů:1. bovden: S 1 A 1 - S 2 E 12. bovden: S 1 A 2 - S 3 E 13. bovden: S 2 A 1 - S 1 E 14. bovden: S 2 A 2 - S 3 E 25. bovden: S 3 A 1 - S 1 E 26. bovden: S 3 A 2 - S 2 E 2Materials required:Each circuit-breaker has an interlocking module and a bowden wire.Three additional bowden wires must be ordered separately.Order no. → (page 19-14)Connections of bowden wires:1st bowden wire: S 1 A 1 - S 2 E 12nd bowden wire: S 1 A 2 - S 3 E 13rd bowden wire: S 2 A 1 - S 1 E 14th bowden wire: S 2 A 2 - S 3 E 25th bowden wire: S 3 A 1 - S 1 E 26th bowden wire: S 3 A 2 - S 2 E 219 – 4


19.1.4 Three circuit-breakers among each other19.1.4 Tři jističe - vzájemné blokování jeden ze tříS 1 S 2 S 3Popis:Description:Jistič lze zapnout za podmínky, že druhé dva jističe jsou vypnuty. When one circuit-breaker is closed, the other two cannot be closed.Potřebný materiál:Materials required:Každý jistič má jeden modul blokování a jeden bovden. Tři další Each circuit-breaker has an interlocking module and a bowden wire.bovdeny se musí objednat zvlášť.Three additional bowden wires must be ordered separately.Objednací č. → (strana 19-14)Order no. → (page 19-14)Propojení bovdenů:Connections of bowden wires:1. bovden: S 1 A 1 - S 2 E 11st bowden wire: S 1 A 1 - S 2 E 12. bovden: S 1 A 2 - S 3 E 12nd bowden wire: S 1 A 2 - S 3 E 13. bovden: S 2 A 1 - S 1 E 13rd bowden wire: S 2 A 1 - S 1 E 14. bovden: S 2 A 2 - S 3 E 24th bowden wire: S 2 A 2 - S 3 E 25. bovden: S 3 A 1 - S 1 E 25th bowden wire: S 3 A 1 - S 1 E 26. bovden: S 3 A 2 - S 2 E 26th bowden wire: S 3 A 2 - S 2 E 2Poznámka:Note:S x E x S x E x(1 out of 3)PříkladMožné stavy jističůExamplePossible circuit-breaker statesS 1 S 2 S 3Na tyto vstupy se do indexového třmenu zašroubují válcové šroubys pružnými podložkami.At these connections, the cheese-head screws must be screwedinto the non-interchangeable brackets with strain washers.19 – 5


19.1.2 Dva jističe - vzájemné blokování19.1.2 Two circuit-breakers against each otherPříkladExampleMožné stavy jističůPossible circuit-breaker statesS 1 S 2S 2Popis:Jistič lze zapnout za podmínky, že druhý jistič je vypnut.Potřebný materiál:Každý jistič má jeden modul blokování a jeden bovden.Objednací č. → (strana 19-14)Propojení bovdenů:1. bovden : S 1 A 1 - S 2 E 12. bovden : S 2 A 1 - S 1 E 1Poznámka:Description:A circuit-breaker can be closed only if the other is open.Materials required:Each circuit-breaker has an interlocking module and a bowden wire.Order no. → (page 19-14)Connections of bowden wires:1st bowden wire: S 1 A 1 - S 2 E 12nd bowden wire: S 2 A 1 - S 1 E 1Note:S x E xNa tyto vstupy se do indexového třmenu zašroubují válcové šroubys pružnými podložkami.At these connections the cheese-head screws with tensioningwashers must be screwed into the non-interchangeable bracket.19 – 3


19.1.5 Three circuit-breakers against each other19.1.5 Tři jističe - vzájemné blokování dva vůči jednomuS 1 S 2 S 3Popis:Description:Dva jističe (S1, S3) lze spínat bez vzájemného omezení. Třetí jistič Two circuit-breakers (S 1 , S 3 ) can be independently opened and(S2) je připraven k zapnutí za podmínky, že druhé dva jističe jsou closed, the third (S 2 ) being ready to close only if the other two arevypnuty. Je-li třetí jistič zapnut, nelze ostatní dva zapnout.open. If the third is closed, the other two cannot be closed.Potřebný materiál:Materials required:Každý jistič má jeden modul blokování a jeden bovden. Jeden další Each circuit-breaker has an interlocking module and a bowden wire.bovden se musí objednat zvlášť.A bowden wire must be ordered separately.Objednací č. → (strana 19-14)Order no. → (page 19-14)Propojení bovdenůConnections of bowden wires::1. bovden: S 1 A 1 - S 2 E 11st bowden wire: S 1 A 1 - S 2 E 12. bovden: S 2 A 1 - S 1 E 12nd bowden wire: S 2 A 1 - S 1 E 13. bovden: S 2 A 2 - S 3 E 13rd bowden wire: S 2 A 2 - S 3 E 14. bovden: S 3 A 1 - S 2 E 24th bowden wire: S 3 A 1 - S 2 E 2Poznámka:Note:S x E x S x E xPříkladMožné stavy jističůExamplePossible circuit-breaker statesS 1 S 2 S 3Na tyto vstupy se do indexového třmenu zašroubují válcové šroubys pružnými podložkami.At these connections, the cheese-head screws must be screwedinto the non-interchangeable brackets with strain washers.19 – 6


19.1.6 Three circuit-breakers, two of them against each19.1.6 Tři jističe - z toho dva vzájemné blokovanéS 1 S 3S 2Popis:Description:Jeden jistič (S1) lze spínat nezávisle na ostatních. Další dva jističe One circuit-breaker (S 1 ) can be opened and closed independently(S2, S3) se vzájemně blokují - má-li se jeden zapnout, musí být of the two others. The two others cancel each other out, i.e. one candruhý vypnut.only be closed if the other is open.Potřebný materiál:Materials required:Každý z dvou jističů (S 2 , S 3 ) má jeden modul blokování a jeden Two of the three circuit-breakers (S 2 , S 3 ) each have an interlockingbovden.module and a bowden wire.Objednací č. → (strana 19-14)Order no. → (page 19-14)Propojení bovdenů:Connections of bowden wires:1. bovden: S 2 A 1 - S 3 E 11st bowden wire: S 2 A 1 - S 3 E 12. bovden: S 3 A 1 - S 2 E 12nd bowden wire: S 3 A 1 - S 2 E 1Poznámka:Note:S x E x S x E xotherPříkladMožné stavy jističůExamplePossible circuit-breaker statesS 1 S 2 S 3Na tyto vstupy se do indexového třmenu zašroubují válcové šroubys pružnými podložkami.At these connections the cheese-head screws must be screwedinto the non-interchangeable brackets with strain washers.19 – 7


5236Halten!Hold!4897UPOZORNĚNÍV montážním kroku 9 se musí spojovací hřídel zasunout dootvoru uvnitř jističe.Teprve poté se může v kroku 10 držák spojovacího hřídelezasunout do vedení v boční stěně.NOTEIn working step 9, the intermediate shaft must engage in a holeinside the circuit-breaker.Only then it will be possible - in working step 10 - to fit thesupport for the intermediate shaft in the guide of the side wall.1019 – 9


Přezkoušení funkceFunction checkNásledně:- Namontovat ovládací panel a případně i boční kryt.→ (strana 24-7)Then:- Fit back front panel and side cover on the right, if it wasremoved → (page 24-7)19 – 10


19.2.2 Montáž blokovacího modulu19.2.2 Fitting interlocking moduleUPOZORNĚNÍPokud není v rozváděči po pravé straně jističe dostatek místapro montáž, může být výhodné namontovat bovdeny na výstupyještě před montáží blokovacího modulu.→ (strana 19-12)NoteIf there isn't enough free space for installation on the right sideof the circuit-breaker inside the cubicle, it may be advantageousto pre-assemble the bowden wires on the outgoing side beforefitting the interlocking module. → (page 19-12)2Gr. / Size531(1) Zásuvný rám(2) Pevný jistič(3) 2x šroub s vnitřním šestihranem M6x12 s pružnou podložkou(4) 1x šroub s vnitřním šestihranem M6x20 s pružnou podložkouasečtyřhrannou maticí(5) 2x šroub s vnitřním šestihranem M6x30 s pružnou podložkou(6) 2x zalisovaná matice; zalisuje se při zašroubování do patyjističe; matici případně přidržet.(1) Guide frame(2) Fixed-mounted breaker(3) 2x Hexagon socket bolt M6x12 with strain washer(4) 1x Hexagon socket bolt M6x20 with strain washer and squarenut(5) 2x Hexagon socket bolt M6x30 with strain washer(6) 2x press nut; penetrates into mounting foot by tightening;if necessary, prevent press nut from rotatingNásledně:- Pevný jistič opět namontovat → (strana 5-1)Then:- Install back the breaker → (page 5-1)19 – 11


19.2.3 Montáž bovdenůMontáž bovdenu na výstup19.2.3 Mounting the bowden wiresFitting bowden wire on output site413 2Bovden uložitFixing the bowden wireBovden namontovat na vstup jističe, který má býtblokovánInstalling the bowden wire at the entrance of thecircuit-breaker to be interlocked**19 – 12


)(1) Provedení s ocelovým indexovým třmenem(2) Indexovým třmenemnSeřízení bovdenu(1) Version with steel index clip(2) Index clipIAdjusting the bowden wire1234Následně:- Podle navrhované konfigurace vzájemného blokovánízašroubovat šrouby s válcovou hlavou a s pružnoupodložkou, resp. plastové šrouby s ozubenou podložkou -do odpovídajícího indexového třmenu.→ Konfigurace (strana 19-1)- Jistič vložit do zásuvného rámu, zasunout do odpojenépolohy, případně zavřít dveře rozváděče a jistič zasunoutdo pracovní polohy. → (strana 6-1)19.2.4 Přezkoušení funkce- Zavřít dveře rozváděče- Napnout pružinové střádače jističů, které mají býtblokovány → (strana 6-4)- Postupně přezkoušet různé možnosti navrhovanékonfigurace blokování- Případně seřídit bovdeny.Následně:- Uvolnit pružinové střádače jističů, které mají býtblokovány → (strana 24-2)UPOZORNĚNÍPo 5000 cyklech přezkoušet správnou funkci vzájemnéhomechanického blokování jističů a případně seřídit bovdeny .Then:- According to the planned configuration of the mutualcircuit-breaker interlocking, screw cheese-head bolts withstrain washers, respectively plastite-screws with lockwashers into the associated index clips if applicable→Configurations (page 19-1)- Insert the draw-out circuit-breaker into the guide frame,push into disconnected position, close the cubicle door ifrequired and rack it into connected position → (page 6-1)19.2.4 Function checkThen:Note- Close the cubicle doors- Charge storage spring of circuit-breakers to beinterlocked → (page 6-4)- Test the various possibilities of the planned interlockingconfiguration one after the other- Re-adjust bowden wires if necessary- Discharge the storage spring of the circuit-breakers to beinterlocked → (page 24-2)Verify the perfect operation of the mutual mechanical circuitbreakerinterlocking after approx. 5000 operations and readjustbowden wires if required.19 – 13


19.2.5 Aktualizace štítků19.2.5 Updating labelsUpozorněníPo montáži přídavných součástí aktualizovat následujícíúdaje. Použít pero s černým nesmazatelným a nesmývatelnýminkoustem!NoteAfter installing additional components, add the following datausing black and indelible ink pen!Štítek s údaji o vybavení jističeCircuit breaker options label135N1ST/F1X6-13, X6-14a.c.d.c.23 0V22 0VCC/Y1X6-7, X6-8a.c.d.c.23 0V22 0VZ=K01ČSN EN 60947-22 46N2ST/F2X5-11, X5-12Reset/F7X8-13, X8-14a.c.d.c.a.c.d.c.23 0V22 0V______V______VX5-1, X5-222Ma.c. 230 Vd.c. 220 Va.c. 500 Vd.c. 220 VTypový štítek zásuvného rámuType label guide frameVzájemné mechanické blokování jističůMutual mechanical interlockingObjednací č.Order no.Doplnění Z / add ZJistič / BreakerSada pro výsuvný jistič s rámem 1)for draw-out package 1) 3<strong>WL</strong>9111-0BB24-0AA0 R 55 -Zásuvný rámGuide framePro zásuvný rám 1)for guide frame 1) 3<strong>WL</strong>9111-0BB22-0AA0 - R 56Pro výsuvný jističfor draw-out circuit-breaker3<strong>WL</strong>9111-0BB23-0AA0 R 57 -Pro pevný jistič 1)for fixed-mounted circuit-breaker 1) 3<strong>WL</strong>9111-0BB21-0AA0 S 55 -1 bovden 2000 mm1 Bowden wire 2000 mm1 bovden 3000 mm1 Bowden wire 3000 mm1 bovden 4500 mm1 Bowden wire 4500 mm3<strong>WL</strong>9111-0BB25-0AA0 - -3<strong>WL</strong>9111-0BB26-0AA0 - -3<strong>WL</strong>9111-0BB27-0AA0 - -1) S bovdenem 2000 mm.1) With bowden wire 2000 mm.19 – 14


20 Mezifázové izolační přepážkyVýrobce rozváděče může dodat mezifázové přepážky, kterézabraňují vzniku oblouku mezi přípojnicemi. Na zadní straněpevného jističe a na zadní straně zásuvného rámu jsou pro tentoúčel drážky a otvory pro upevnění těchto mezifázových přepážek.Pro přepážky lze použít např. plast:Durapol FR-HA2 firmy Isola AG20 Phase barriersThe panel manufacturer can provide phase barriers made ofinsulating material as a short-circuit barrier. The necessary guideslots and fixing points are provided on the rear wall of the fixedmountedcircuit-breakers and the guide frames.Usable material, e.g.:Durapol FR-HA2 make Isola AG(1)(2)(1) 8 upevňovacích otvorů pro samořezné šrouby ∅ 4,2 mm,hloubka zašroubování max. 16 mm(2) Vodicí drážka šířky 4 mm.Vertikální / Vertical(1) 8 mounting holes for self-tapping screw ∅ 4.2 mm,screw-in depth max. 16 mm(2) Guide slot 4 mm wideHorizontální / Horizontal20 – 1


21 Kryty zhášecích komorKryt zhášecích komor je volitelné příslušenství zásuvného rámu.Slouží pro ochranu částí rozváděče, které se nacházejíbezprostředně nad jističem.21.1 Dodatečná montáž- Jistič vypnout a uvolnit pružinový střádač→ (strana 24-2)- Vyjmout jistič ze zásuvného rámu→ (strana 24-3)Velikost I a II21 Arc chute coversThe arc chute cover is an accessory for guide frames.It is provided to protect panel parts located directly over the circuitbreaker.21.1 Retrofitting- Switch off and discharge the spring→ (page 24-2)- Remove the breaker from the guide frame→ (page 24-3)Frame size I and II354121 Zasunout upevňovací plíšky nad pravý a levý upevňovacíotvor krytu2 Vložit plechovou přepážku3 Nasadit zadní kryt4 Zasunout "horní kryt" za upevňovací patky bočních stěn a5 uložit na zásuvný rám.1 Slip one quick nut each over the right-side and left-sidefixing holes of the cover2 Insert partition3 Insert "rear cover"4 Insert "upper cover" behind fixing strap of side walls and5 lay on guide frame1212 NmT 30Vel. / Size43 Nm1 Upevnit "horní kryt": 4x M6x16 s kuželovou maticí2 2x M5x12 s pružnou podložkou1 "Fixing "upper cover": 4x M6x16 with cone nut2 2x M5x12 with strain washer21 – 1


Velikost IIIFrame size III4651Vel. / Size433 Nm21 Zasunout upevňovací plíšky nad pravý a levý upevňovacíotvor krytu2 Vsadit upevňovací plíšky do plechové přepážky3 Vsadit plechovou přepážku do příčného držáku4 a upevnit: 2x M5x12 s pružnou podložkou5 Zasunout kryt za upevňovací patky bočních stěn a6 sklopit dolů.1 Slip one quick nut each over the right-side and left-sidefixing holes of the cover2 Insert quick nuts in partition3 Lay partition into cross member4 and fix: 2xM5x12 with strain washer5 Insert cover behind fixing strap of side walls and6 set down212 NmT 30341Vel. / Size43 Nm1 Zatlačit zadní aretační výstupky krytu do drážek příčnéhodržáku2 Zatlačit kryt dolů3 Upevnit kryt: 6x M6x16 s kuželovou maticí4 2x M5x12 s pružnou podložkou1 Press rear cover retainers into the slots of the crossmember2 Press cover down3 Fix cover: 6x M6x16 with cone nut4 2x M5x12 with strain washer21 – 2


21.2 Aktualizace typového štítku21.2 Updating the type label guide frameUpozorněníPo montáži přídavných součástí aktualizovat následujícíúdaje. Použít pero s bílým nesmazatelným a nesmývatelnýminkoustem!NoteAfter installing additional components, add the following datausing white and indelible ink pen!Počet pólůNo. of polesVelikostFrame sizeIObjednací čísloOrder number3<strong>WL</strong>9111-0AS32-0AA0Doplnění Zadd ZKryt zhášecích komor prozásuvný rámArc chute cover forguide frame34IIIIIIII3<strong>WL</strong>9111-0AS36-0AA03<strong>WL</strong>9111-0AS38-0AA03<strong>WL</strong>9111-0AS42-0AA03<strong>WL</strong>9111-0AS44-0AA0R 10III3<strong>WL</strong>9111-0AS46-0AA021 – 3


22 Těsnicí rám dveří IP41Rozměrový výkres výřezu dveříPohled zepředu na dveře rozváděče22 Door sealing frame IP41Dimension drawing of door cutoutFrontview of the panel door(1) Montážní plocha jističe nebo zásuvného rámu(2) Střed ovládacího panelu(3) 8 montážních otvorů pro těsnicí rám dveří(1) Breaker or guide frame mounting surface(2) Centre of front panel(3) 8 drill holes for mounting door sealing frame22 – 1


24 Údržba24 MaintenanceVÝSTRAHANa jistých částech elektrických přístrojů a zařízení jepři jejich provozu nebezpečné napětí.Neodborné zacházení s těmito přístroji a zařízenímimůže způsobit smrt anebo těžké zranění anebo velkévěcné škody.Dodržujte proto při práci na těchto přístrojích a zařízeníchvšechny pokyny uvedené v této části návodujakož i pokyny uvedené na samotném přístroji.Práce na přístrojích a zařízeních smí provádět jenpracovníci s odbornou elektrotechnickou kvalifikací.Před zahájením prací se musí zařízení bezpečně vypnoutdo beznapěťového stavu. Při práci na zařízenímusí být zajištěn jeho vypnutý stav - bezpečně odpojen.(podle norem EN 50 110-1, DIN VDE 0105-100 asměrnice BGV A2).Bezpodmínečně dodržet 5 pravidel bezpečnosti:- zařízení bezpečně odpojit- zajistit proti opětovnému zapnutí- zkontrolovat beznapěťový stav zařízení- uzemnit a zkratovat- blízké části pod napětím zakrytovat nebozahradit.Zařízení musí být odpojeno od elektrické sítě.Používat jen výrobcem schválené náhradní díly.Bezpodmínečně dodržet předepsané intervaly proúdržbu jakož i pokyny pro opravu a výměnu dílů.WARNINGHazardous voltages are present in this electricalequipment during operation.Failure to properly maintain the equipment can result indeath, severe personal injury or substantial property damage.The instructions contained in this chapter and on productlabels have to be followed.Maintenance shall be performed only by qualified personnel.Before beginning to work, de-energize the panel and securethe de-energized state during work(according to EN 50 110-1, DIN VDE 0105-100 and BGV A2).Observe the Five Safety Rules.- Disconnecting- Securing against reclosing- Checking safe insolation from supply- Earthing and short-circuiting- Covering or providing barriers to adjacent live partsDisconnect the equipment from the supply.Use only authorized spare parts in the repair of the equipment.The inspection intervals as well as the instructions for repairand replacement shall be duly observed.V závislosti na podmínkách provozu se musí provádět vizuálníkontrola zhášecích komor a systému hlavních kontaktů. Zvláště povypnutí při zkratu se musí tato kontrola provést ještě předopětovným zapnutím.Zásuvný rám se zhášecími komorami se musí nejpozději po třechvypnutích při zkratu vyměnit.Podle stavu, nejpozději však po 10 000 spínacích cyklech se musívyměnit zhášecí komory a systém kontaktů.Rovněž může být potřeba, v závislosti na namáhání jističe, po10 000 spínacích cyklech vyměnit systém pohonu jističe.The arc chutes and the contact system must be inspectedaccording to the operating conditions. Their condition mustespecially be checked after a short-circuit breaking operation,before closing again.The slot with the cover of arc-chamber has to be replaced not laterthan 3 short circuits of the circuit-breakerThe arc chutes and the contact system must be replaced dependingupon their condition, but latest after 10,000 switching operations.Depending on the circuit-breaker stress it may also be necessary toreplace the operating system after 10,000 switching operations.24 – 1


ÚDRŽBASestavené kontakty musí být vyměněny podlejejich stavu, ale minimálně po-10 000 operacích v FSI a FSII;-5 000 operacích v FSIII;-1 000 operacích v FSII a FSIII pokud jsoupoužity v 1000 V zařízeníchObsluha rozváděče musí určit intervaly kontrolpodle podmínek užití jističe:-minimálně 1x ročně-po vypnutí zkratu-po vybavení nadproudovou spouští-neautomatické jističe, které jsou připojeny poproudu, musí být též kontroloványBěhem kontroly a/nebo po 1000 spínacích operacích,musí být zkontrolovány následující body:(max. operací viz katalog)-zhášecí komory a kontaktní systémy-elektrická a mechanická funkčnost jističe-mechanická funkčnost-hlavní a pomocné obvody, funkčnost a připojení-věrohodnost nastavení spouště a oprava, pokud jenutnáMAINTENANCEContact assemblies need to be changed accordingtheir condition, but at least after-10.000 operations in FSI and FSII;-5.000 operations in FSIII;-1.000 operations in FSII and FSIIIwhen used in 1000 V appliancesThe switchgear operator has to be determineinspection intervals depending on the breakerapplication conditions:-min. 1x per annum-after interruption of heavy loads-after trips by the overcurrent release (trip unit)-down stream connected non-automatic circuitbreakers have to be inspected alsoDuring the inspection and/or after 1000 switchingoperations, the following items must be examined:(max. operations see catalog)-arc chutes and contact systéme-electrical and mechanical functionaliy of the breaker-mechanical on- / off-functionality-main and auxiliary circuits, function and connectingquality-plausibility control of trip unit settings and correction, ifnecessaryJestliže je jistič na konci životnosti potom jistič astaré díly musí být zlikvidovány podle platných předpisů.Výsuvné zařízení s kryty zhášecích komor mohoubýt nahrazeny po 3 zkratech.Zhášecí komory a spínací systém musí být nahrazenyv závislosti jejich stravu max. po 10000 sepnutí.V závislosti na namáhání jističe může být také nezbytnávýměna spínacího systému před 10000 sepnutí.If the breaker endurance is exhausted, then thebreaker and old spare parts are to be disposed of,according to the effective legal regulations.Draw-Out guide frames with arc-chute covers installed,have to be replaced after no more than three schortcircuitinterruptions of the circuit-breaker.The arc chutes and the contact system must bereplaced depending upon their condition, but latestafter 10,000 switching operations.Depending on the circuit-breaker stress it may also benecessary to replace the operating system after10,000 switching operations.24-1


24.1 Příprava k provedení údržby24.1.1 Jistič vypnout a uvolnit pružinový střádač24.1 Preparation for maintenance24.1.1 Switching off and discharging the storage springPevný jistič /Fixed-mounted breakerZásuvný jistič /Draw-out breaker1VYPNOUT/OFFPomocné obvodyAuxiliary circuit2Odpojit pomocné obvodyIndikace polohyPosition indicatorDisconnect auxiliary circuitszelenágreen3ZAPNOUT/ON4VYPNOUT/OFF5Indikace stavu jističeIndications24 – 2


24.1.2 Vyjmout jistič ze zásuvného rámuJistič vysunout do odpojené polohy- Vypnout → (strana 6-6)- Uvolnit pojistku ruční kliky a ruční kliku vysunout→ (strana 6-3)24.1.2 Removing the breaker from the guide frameCranking the breaker into disconnected position- Switch off → (page 6-6)- Unblock racking handle / withdraw racking handle→ (page 6-3)Doraz / StopčervenáredIndikace polohyPosition indicatiormodrábluezelenágreenZasunout ruční klikuInserting racking handle1234POZORNepřetočit ruční kliku za doraz!Mohlo by dojít k poškození mechaniky posuvu.CAUTIONDo not turn the crank handle beyond the stop!Otherwise the racking mechanism will be damaged.Otevřít dveře rozváděče / Opening cubicle doorJistič vysunout do polohy pro údržbu a vyjmout / Pullingcircuit-breaker to maintenance position and removing2124 – 3


24.2 Zkontrolovat zhášecí komory24.2 Checking arc chutesVÝSTRAHAPřed zahájením prací se musí rozvodné zařízení bezpečněvypnout do beznapěťového stavu. Při práci nazařízení musí být zajištěn jeho vypnutý stav - bezpečněodpojen. (podle norem EN 50 110-1, DIN VDE0105-100 a směrnice BGV A2).Bezpodmínečně dodržet 5 pravidel bezpečnosti:- zařízení bezpečně odpojit- zajistit proti opětovnému zapnutí- zkontrolovat beznapěťový stav zařízení- uzemnit a zkratovat- blízké části pod napětím zakrytovat nebozahradit.Zařízení musí být odpojeno od elektrické sítě.WARNINGBefore beginning to work, de-energize the panel and securethe de-energized state during work (according to EN 50 110-1, DIN VDE 0105-100 and BGV A2).Observe the Five Safety Rules:- Disconnecting- Securing against reclosing- Checking safe insolation from supply- Earthing and short-circuiting- Covering or providing barriers to adjacent live partsDisconnect the equipment from the supply.24.2.1 Demontáž zhášecích komor- Jistič vypnout a uvolnit pružinový střádač→ (strana 24-2)- Výsuvný jistič vysunout do polohy pro údržbu→ (strana 24-3)24.2.1 Removing arc chutes- Switch off and discharge the storage spring→ (page 24-2)- Pull draw-out circuit-breaker to maintenance position→ (page 24-3)1132321 Šroub vyšroubovat asi 15 mm, ale nevyjmout2 Víko zasunout dozadu3 Vyjmout zhášecí komoru, při provedení pro 1000 V takés mezikusem.POZORNebezpečí zlomení!Zhášecí komoru neodkládat svisle na izolační stěny, alepoložit na stranu.1 Turn out the screw about 15 mm, don't take it out2 Push the cover back3 Take out the arc chute; in the 1000 V version, withintermediate unitCAUTIONRisk of breaking!Do not place the arc chute vertically on the insulating walls,but lay it on the side.24.2.2 Vizuální kontrolaPři silném opotřebení (vypálené díry na zhášecích plechách)nahradit zhášecí komory novými.24.2.2 Visual inspectionIn the case of heavy wear (burnout on arc splitter plates), replacethe arc chutes.24 – 4


BG III, U n = 1000V; BG III C-Klasse53PH 221424 – 4


24.2.3 Montáž zhášecích komorJističe s provozním napětím do 690 V24.2.3 Installing arc chutesCircuit-breakers with rated voltage up to 690 V312PH 25 NmJističe s provozním napětím do 1000 VCircuit-breakers for 1000 V rated voltage51234PH 25 Nm1 Nasadit mezikus2 Zasunout mezikus3 Nasadit zhášecí komoru, předtím nasunout víko4 Víko zasunout5 Utáhnout šroub.1 Install intermediate unit2 Shift intermediate unit3 Insert arch chute, push cover back before doing so4 Push cover to the front5 Tighten the screw24 – 5


352PH 2418 NmNapětíVoltage≤ 690 V1000 VVelikostFrame sizeIIIIIIIIIIIObjednací čísloOrder number3<strong>WL</strong>9111-0AS01-0AA03<strong>WL</strong>9111-0AS02-0AA03<strong>WL</strong>9111-0AS03-0AA03<strong>WL</strong>9111-0AS05-0AA03<strong>WL</strong>9111-0AS06-0AA024 – 6


24.3 Zkontrolovat opálení kontaktů24.3 Checking contact erosionVÝSTRAHAPřed zahájením prací se musí rozvodné zařízení bezpečněvypnout do beznapěťového stavu. Při práci nazařízení musí být zajištěn jeho vypnutý stav - bezpečněodpojen. (podle norem EN 50 110-1, DIN VDE0105-100 a směrnice BGV A2).Bezpodmínečně dodržet 5 pravidel bezpečnosti:- zařízení bezpečně odpojit- zajistit proti opětovnému zapnutí- zkontrolovat beznapěťový stav zařízení- uzemnit a zkratovat- blízké části pod napětím zakrytovat nebozahradit.Zařízení musí být odpojeno od elektrické sítě.- Jistič vypnout a uvolnit pružinový střádač→ (strana 24-2)- Vyjmout jistič ze zásuvného rámu (strana 24-3)- Ručně napnout pružinový střádač → (strana 6-4)- Zapnout → (strana 6-6)- Demontáž zhášecích komor (strana 24-4))WARNINGBefore beginning to work, de-energize the panel and securethe de-energized state during work (according to EN 50 110-1, DIN VDE 0105-100 and BGV A2).Observe the Five Safety Rules:- Disconnecting- Securing against reclosing- Checking safe insolation from supply- Earthing and short-circuiting- Covering or providing barriers to adjacent live partsDisconnect the equipment from the supply.- Switch off and discharge the storage spring→ (page 24-2)- Pull circuit-breaker to maintenance position→ (page 24-3)- Charge the storage spring manually → (page 6-4)- Close → (page 6-6))- Remove arc chutes → (page 24-4)Vpořádku / GoodIndikační kolíkIndicator pinVyměnit proudovou dráhu/Replace pole assemblyPři zrakové kontrole pevných jističů podle potřeby použít zrcátko.For the visual inspection of fixed-mounted circuit breakers, use amirror if required.24 – 6


25 Zkratky25 AbbreviationsANastavená hodnota proudu ochrany při zemním zkratuASet current for earth-fault protectionA 1/2Výstupní informace 1/2 (vzájemné mechanickéblokování jističů)A 1/2Output information 1/2 (Mutual mechanical interlocking)ACStřídavý proudACAlternating currentAMPAMP, a. s., HarrisburgAMPAMP Incorporated, HarrisburgANSIAmerický národní ústav pro normalizaciANSIAmerican National Standard InstituteAWGPrůřez vodičů (americká míra)AWGAmerican Wire GaugeBNastavená hodnota proudu ochrany při zemním zkratuBSet current for earth-fault protectionBDADatový adaptér jističeBDABreaker Data AdapterBSSSnímač stavu jističeBSSBreaker Status SensorCNastavená hodnota proudu ochrany při zemním zkratuCSet current for earth-fault protectionCCZapínací spoušťCCClosing coilCOM15Komunikační modulCOM15Communication interfaceCOMM.KomunikaceCOMM.CommunicationCONNECTPracovní poloha jističe (výsuvné provedení)CONNECTConnected positionCUB -CUB +Pól (-) sběrnice CubicleBUSPól (+) sběrnice CubicleBUSCUB - CubicleBUS -CUB + CubicleBUS +DNastavená hodnota zemní ochranyDSet current for earth-fault protectionDCStejnosměrný (proud)DCDirect currentDINNěmecký ústav pro normalizaci, Německá normaDINGerman Engineering StandardDISCONRozpojená poloha jističe (výsuvné provedení)DISCONDisconnected positionENastavená hodnota proudu ochrany při zemnímspojeníESet current for earth-fault protectionE 1/2Vstupní signál 1/2 (vzájemné mechanické blokováníjističů)E 1/2Input information 1/2 (Mutual mechanical interlokking)EDZatěžovatel (doba zapnutí k celkové době)EDDuty cycleENEvropská normaENEuropean StandardsESDElektrostaticky citlivá součástkaESDElectrostatic sensitive deviceETUModul elektronické nadproudové spouštěETUOvercurrent release (Electronic trip unit)EXTEND.Rozšířená ochranná funkceEXTEND.Extended (additional) protection functionF11. napěťová spoušťF11st shunt tripF22. napěťová spoušťF22nd shunt tripF3Podpěťová spoušťF3Under-voltage releaseF4Podpěťová spoušť se zpožděnímF4Under-voltage release with time delayF5Vypínací elektromagnet (nadproudové spouště)F5Tripping solenoidF7Elektromagnet pro dálkový resetF7Remote reset coilG alarmAlarm při zemním spojeníG alarmEarth-fault alarmG trippingVypnutí spouští při zemním spojeníG trippingTripping on earth faultI / OModul vstupů a výstupůI / OInput / Output moduleI 2 tProudově nepřímo závislé zpoždění; součinu času adruhé mocniny proudu je konstantníI 2 tDelay time-current relationship based on formulaI 2 t=constant25 – 1


I 2 t gNastavená hodnota proudově nepřímo závisléhozpoždění spouště při zemním spojení, I 2 tg = konst.I 2 t gDelay time for earth fault based on formulaI 2 t g = constantI 2 t sdNastavená hodnota proudově nepřímo závisléhozpoždění spouště při zkratu, I 2 tsd = konst.I 2 t sdDelay time for S tripping based on formulaI 2 t sd = constantI 4 tProudově nepřímo závislé zpoždění; součinu času ačtvrté mocniny proudu je konstantníI 4 tDelay time-current relationship based on formulaI 4 t=constantI trippingOkamžité vypnutí spouští při zkratuI trippingInstantaneous tripping (short-circuit)I abAktivační hodnota - odlehčení zátěžeI abOperate value load shedI anAktivační hodnota - připojení zátěžeI anOperate value load restoreI csJmenovitá provozní zkratová vypínací schopnostI csRated service short-circuit breaking capacityI cuJmenovitá mezní zkratová vypínací schopnostI cuRated ultimate short-circuit breaking capacityI cwJmenovitý krátkodobý výdržný proudI cwRated short-time withstand currentIDIdentifikační čísloIDIdentification numberIECMezinárodní elektrotechnická komiseIECInternational Electrotechnical CommissionI gNastavená hodnota proudu vypnutí při zemním zkratuI gSet current for G trippingI iNastavená hodnota proudu okamžitého vypnutí přizkratuI iSet current for I trippingI ITZkušební zkratový proud jednoho pólu (síť IT)I ITIndividual pole short-circuit test current (IT systems)I NNastavená hodnota proudu pro ochranu středníhovodiče (N)I NSet current for N trippingI nJmenovitý proud jističeI nRated currentI n maxMaximální možný jmenovitý proud jističeI n maxMax. possible rated currentI RNastavená hodnota proudu proudově nepřímo závislezpožděného vypnutí při přetíženíI RSet current for L trippingI sdNastavená hodnota proudu krátkodobě zpožděnéhovypnutí při zkratuI sdSet current for S trippingL1 Fáze 1L2 Fáze 2L3 Fáze 3L1 Phase 1L2 Phase 2L3 Phase 3L trippingProudově nepřímo závisle zpožděné vypnutí připřetíženíL trippingLong time delay tripping (overload)LEDElektroluminiscenční dioda, LED, ledkaLEDLight emitting diodeMMotorMMotorNStřední vodič (N, neutrální)NNeutral poleN 117Štítek schválení pro AustráliiN 117Approval label code for AustraliaNC (Ö) Rozpínací kontakt (R, b)NO (S) Zapínací kontakt (Z, a)NCNONormal closed contactNormal open contactN trippingVypnutí spouští při nadproudu ve středním vodiči (N)N trippingNeutral (overload) trippingPIDGKrimpovací očko (obchodní značka AMP)PIDGRing lug style (Trademark of AMP)PZ 3...6Krimpovací kleště (Weidmüller)PZ 3...6Crimping tool (Weidmüller GmbH)S 1/2/3Výkonový jistič 1/2/3 (vzájemné mechanické blokováníjističů)S 1/2/3Circuit-breaker 1/2/3 (Mutual mechanical interlokking)S1Pomocný spínač (stavu hlavních kontaktů jističe)S1Contact position-driven auxiliary switchS10Spínač elektricky ZAPS10Switch Electrical ONS11Koncový spínač motoruS11Motor cut-off switchS12Vypínač motoruS12Motor disconnect switch25 – 2


S13Vypínač elektromagnetu pro dálkový resetS13Cut-off switch for remote-resetS14Vypínač pro 1. napěťovou spoušť F1 (přebuzenou)S14Cut-off switch for overexcited shunt trip F1 (fastoperation)S15Vypínač pro zapínací spoušť Y1 spoušť (přebuzenou)S15Cut-off switch for overexcited closing coil Y1 (fastoperation)S2Pomocný spínač (stavu hlavních kontaktů jističe)S2Contact position-driven auxiliary switchS20Signalizační spínač "připraven k zapnutí"S20Signalling switch for "ready-to-close"S21Signalizační spínač stavu pružinového střádače(napnut)S21Signalling switch for "storage spring charged"S22Signalizační spínač na 1. přídavné spouštiS22Signalling switch for 1st shunt tripS23Signalizační spínač na 2. přídavné spouštiS23Signalling switch for 2nd shunt tripS24Signalizační spínač "vypnutí spouští"S24Trip signalling switchS3Pomocný spínač (stavu hlavních kontaktů jističe)S3Contact position-driven auxiliary switchS30Signalizační spínač pro odpojenou polohuS30Signalling switch for disconnected positionS31Signalizační spínač pro zkušební polohuS31Signalling switch for test positionS32Signalizační spínač pro zkušební polohuS32Signalling switch for test positionS33Signalizační spínač pro pracovní polohuS33Signalling switch for connected positionS34Signalizační spínač pro pracovní polohuS34Signalling switch for connected positionS35Signalizační spínač pro pracovní polohuS35Signalling switch for connected positionS4Pomocný spínač (stavu hlavních kontaktů jističe)S4Contact position-driven auxiliary switchS40Signalizační spínač CubicleBUS "připraven k zapnutí"S40CubicleBUS signalling switch for "ready-to-close"S41Signalizační spínač CubicleBUS "pružinový střádačnapnut"S41CubicleBUS signalling switch for "storage springcharged"S42Signalizační spínač CubicleBUS na 1. přídavnéspoušti (F1)S42CubicleBUS signalling switch for 1st shunt tripS43Signalizační spínač CubicleBUS na 2. přídavnéspoušti F2 /F3 / F4S43CubicleBUS signalling switch for 2nd shunt tripS44Signalizační spínač CubicleBUS stav jističe (hlavníchkontaktů)S44CubicleBUS signalling switch for "main contacts ON/OFF"S45Signalizační spínač CubicleBUS "vypnutí spouští"S45CubicleBUS trip signalling switchS46Signalizační spínač CubicleBUS pro pracovní polohuS46CubicleBUS signalling switch for connected positionS47Signalizační spínač CubicleBUS pro zkušební polohuS47CubicleBUS signalling switch for test positionS48Signalizační spínač CubicleBUS pro odpojenoupolohuS48CubicleBUS signalling switch for disconnectedpositionS7Pomocný spínač (stavu hlavních kontaktů jističe)S7Contact position-driven auxiliary switchS8Pomocný spínač (stavu hlavních kontaktů jističe)S8Contact position-driven auxiliary switchS trippingKrátkodobě zpožděné vypnutí při zkratuS trippingShort time delay trippingSIGUTObchodní značka pro třmenové šroubovésvorkySIGUTTrademark for termination techiqueSTNapěťoová spoušťSTShunt tripT.U. ERRORPorucha modulu nadproudové spouštěT.U. ERRORTrip unit errorTESTZkušební polohaTESTTest positiont gDoba zpoždění vypnutí při zemním spojení (G)t gSet time delay for G trippingt R Doba zpoždění vypnutí při přetížení (při 6 x I R )t RSet time delay for L trippingTRIP GDůvodem posledního vypnutí spouští bylo zemníspojeníTRIP GTrip cause was earth fault25 – 3


TRIP IDůvodem posledního vypnutí spouští byl zkrat(okamžité vypnutí)TRIP ITrip cause was short-circuit (instantaneous)TRIP LDůvodem posledního vypnutí spouští bylo přetíženíTRIP LTrip cause was overloadTRIP NDůvodem posledního vypnutí spouští bylo přetížení vestředním vodiči (N)TRIP NTrip cause was neutral pole overloadTRIP SDůvodem posledního vypnutí spouští byl zkrat(krátkodobě zpožděné vypnutí)TRIP STrip cause was short-circuit (short-time delayed)t sdDoba zpoždění vypnutí při zkratu St sdSet time delay for S trippingt xDoba zpoždění hlídání zátěžeU cJmenovité ovládací napětíU eJmenovité provozní napětíU iJmenovité izolační napětíU imp Jmenovité impulzní výdržné napětíUVR Podpěťová spoušť (okamžitá)UVR td Podpěťová spoušť (zpožděná)VDESvaz německých elektrotechnikůVTMěřicí transformátor napětíWAGO Firma WAGO Kontakttechnik, MnichovXOznačení svorkovnic podle normyY1Zapínací spoušťZ =... Doplněk objednacího čísla volitelného vybaveníZSIČasově zkrácené řízení selektivityI avgAktuální střední hodnota prouduI avglt Dlouhodobá střední hodnota prouduI THDČinitel zkreslení prouduU THD Činitel zkreslení napětít xU cU eU iU ImpUVRUVR tdVDEVTWAGOXY1Z =...ZSII avgI avgltI THDU THDSet time delay load monitoringRated control voltageRated operational voltageRated insulation voltageRated impulse withstand voltageUnder-voltage releaseUnder-voltage release delayedGerman standards organisationVoltage transformerWAGO Kontakttechnik, MünchenTerminal block reference per DINClosing coilOrder number supplement "further options“Zone Selective InterlockingPresent average of currentLong term average of currentDistortion factor of currentDistortion factor of voltage25 – 4


26 Slovníček pojmůAutomatický resetVolitelný modul pro okamžité obnovení stavu "připraven k zapnutí"po vypnutí jističe nadproudovou spouští.Dálkový resetPomocí elektromagnetu pro dálkový reset (volitelné příslušenství)se resetují signalizační spínač "vypnuto spouští" a červený kolíkindikace vypnutí spouští.Bezpečně VYPNUTPřídavná funkce zabrání zapnutí jističe - pro splnění podmínekbezpečného odpojení ve stavu VYPNUT podle IEC 60947-2:- bylo stisknuto tlačítko "mechanicky VYP"- hlavní kontakty jsou rozepnuty- u výsuvného provedení je ruční klika zasunuta- jsou splněny různé podmínky blokování.COM 15Komunikační modul, adaptér rozhraní; umožňuje:- převod signálů z CubicleBUS na sběrnici PROFIBUS-DP aobráceně- tři bezpotenciálové výstupy pro ovládací funkce (ZAP, VYP,1x volné přiřazení)- jeden vstup, volně použitelný pro informace z rozváděče.Další funkce pro výsuvné provedení:- - zjišťování polohy výsuvného jističe v zásuvném rámupomocí signalizačních spínačů S46, S47 a S48.CubicleBUSVnitřní systémová sběrnice s propojením na provozní sběrniciPROFIBUS-DP.Dálkový resetPomocí elektromagnetu pro dálkový reset (volitelné příslušenství)se resetují signalizační spínač "vypnuto spouští" a červený kolíkindikace vypnutí spouští.Elektrické blokování zapnutíK vzájemnému elektrickému blokování dvou nebo více jističů(blokování zapnutí). Elektrické blokování zapnutí blokuje zapnutíjističe trvalým signálem.Elektricky ZAPAktivace energie v pružinovém střádači zapínací spouští.Indikace polohyIndikuje polohu výsuvného jističe v zásuvném rámu.Izolační přepážkaIzolační přepážka pomocí pohyblivých desek z izolačního materiáluzakryje proudové dráhy v zásuvném rámu, které jsou pod napětím(ochrana před dotykem při vysunutí jističe z rámu).Kódování konektorů pomocných obvodůKonektory jsou mechanicky kódovány, aby se zabránilo jejichzáměně.26 GlossaryAutomatic resetTo re-establish the ready-to-close state immediately after anovercurrent tripping, an automatic mechanical reset is offered as anoption.Auxiliary releasesThese are undervoltage releases and shunt trips available.BSS moduleBreaker Status Sensor - for collecting circuit-breaker statusinformation via signalling switches and transmitting these data tothe c.Closing coilElectrical activation of stored energyCoding of auxiliary connectorsTo prevent interchanging the auxiliary wiring connections bymistake, the auxiliary connectors are coded.COM15 ModuleCommunications moduleInterface adapter for:- converting c signals to PROFIBUS-DP signals and vice versa- providing three potential-free outputs for control functions(ON, OFF, 1 freely usable)- one input, freely usable for control informations from theswitchgear.Additional function for draw-out circuit-breakers:- detecting the circuit-breaker position in the guide frame bymeans of signalling switches S 46, S 47 and S 48.cBus system in the local area and to the FieldBus (PROFIBUS-DP)Electrical closing lockout...For electrical interlocking of two or more circuit-breakers (closinginterlock). The electric closing lockout can block closing the circuitbreakerwith a sustained signal.Electrical ONElectrical activation of the stored energy through the closing coilLaminated contactsConnect the main terminals of the circuit-breaker with the mainterminals of the guide frame.Mechanical reclosing lockoutAfter tripping, the circuit-breaker cannot be reclosed until themechanical reclosing lockout has been reset by hand.Motor operating mechanismThe geared motor charges the storage spring automatically as soonas voltage is applied to the auxiliary connections. After closing, thestorage spring is automatically charged for the next closingoperation.Guide rail26 – 1


Kódování na jmenovitý proudKódování (zabudované ve výrobě) zajišťuje, že jistič se dázasunout pouze do výsuvného rámu se stejným jmenovitýmproudem.Kódování podle vybavení jističeJistič a zásuvný rám lze volitelně vybavit kódovacím zařízením, abyse zabránilo zasunutí jiného jističe stejného jmenovitého proudu ales jiným vybavením (např. v rozvodně s více jističi).Lamelové kontaktyPropojují hlavní kontakty výsuvného jističe s hlavními přívodyzásuvného rámu.Mechanické blokování opětovného zapnutíPo vypnutí nadproudovou spouští je jistič zablokován protiopětovnému zapnutí dokud se mechanická západka ručněneodblokuje (kolík resetu).Modul BSSBreaker Status Sensor - snímač stavu jističe; pro sběr informacío stavu jističe pomocí signalizačních spínačů a pro přenos těchtoinformací na CubicleBUS.Modul jmenovitého prouduUrčuje rozsah nastavení ochrany při přetížení.Motorový pohonPomocí tohoto motoru s převodovkou se pružinový střádač napneihned po přivedení ovládacího napětí. Po zapnutí jističe sepružinový střádač opět automaticky napne pro další zapnutí.Napěťová vypínací spoušťPro dálkové vypnutí jističe a pro blokování proti zapnutí.Napájecí transformátorySlouží pro napájení modulu nadproudové spouště.Ovládání pomocí nástrojeTlačítko lze stisknout pouze speciálním trnem přes otvor v krytu(∅ 6,35 mm).Podpěťová spoušťK dálkovému vypnutí a zablokování jističe v obvodechNOUZOVÉHO VYPNUTÍ (podle EN 60204 část 1 / DIN VDE 0113část 1) se zvláštním zařízením pro nouzové vypnutí. Krátkodobépoklesy napětí (sítě) nesmí vést k vypnutí výkonového jističe (např.při rozběhu velkého motoru).Podpěťová spoušť (se zpožděním)K dálkovému vypnutí a zablokování výkonového jističe. Poklesynapětí v síti (při přechodových jevech) nesmí způsobit vypnutívýkonového jističe.Pomocné spínačePomocné spínače sledují stav hlavních kontaktů jističe.Pružinový střádačBlok s pružinovým střádačem energie. Pružinový střádač se napnebuď pomocí ruční páky nebo motorem a západkou se udržujev napnutém stavu. Uvolněním západky se nastřádaná energiespínacím hřídelem přivede na spínací póly, jistič zapne.Used for placing the circuit-breaker in the guide frame.Mutual mechanical interlockingThere are various versions for the mutual interlocking systemavailable, comprising a maximum of three circuit-breakers.Option-related codingTo prevent circuit-breakers of the same size but different equipmentfrom being inserted in incorrect guide frames, the circuit-breakersand the guide frames can be equipped with a coding facility.Position indicationTo show the circuit-breaker position in the guide frame.Position signalling switchFor remote signalling of the circuit-breaker position in the guideframe.Rated current codingThe rated current is coded at the factory, i.e. each and every circuitbreakercan only be inserted in a guide frame with the same ratedcurrent.Rating plugThis module defines e.g. the setting range of the overloadprotection.Remote resetThe electrical signal of the trip signalling switch and the red resetbutton are reset by the optional remote reset magnet.Safe OFFThis additional function prevents closing the circuit-breaker andfulfils the disconnecting condition in OFF position as per IEC 60947-2:- "Mechanical Off" button pressed- main contacts open- crank handle of draw-out circuit-breakers removed- the various interlocking conditions are fulfilled.Shunt tripFor remote circuit-breaker tripping and locking against closingShutterShutters are insulation plates for covering live main circuits in theguide frame (shock protection.Signalling switch for switch positionThese auxiliary switches operate according to the circuit-breakerswitch position.Spring charging leverThe storage spring is charged by several pumping operations.Storage springModule containing a spring as an energy store. The spring ischarged by means of a manual lever or a motor and latched incharged condition. When the latches are released, the storedenergy is transmitted to the pole, the circuit-breaker closes.Supply transformersPower supply for the overcurrent release.26 – 2


Přídavné spouštěPodpěťové a napěťové spouště.Ruční páka střádačeNěkolika opakovanými pohyby nahoru a dolu se napne pružinovýstřádač.Signalizační spínač polohyPro dálkovou signalizaci polohy jističe ve výsuvném rámu.Signalizační spínač “vypnutí spouští”Mikrospínač skupinové signalizace vypnutí spouští při přetížení,zkratu nebo při zemním spojení.Vzájemné mechanické blokováníRealizovat lze různé varianty vzájemného blokování (zapnutí)maximálně tří jističů.Zapínací spoušťElektricky aktivována spoušť pro zapnutí jističe pomocí pružinovéhostřádače energie.Zásuvné kolejniceSlouží k posouvání zásuvného jističe ve výsuvném rámu.Tool operationPushbuttons can only be pressed with a mandrel due to a coverwith a hole (Ř 6.35).Trip signalling switchGroup signal for overload, short-circuit and earth-fault tripping bymicroswitches.Undervoltage releaseFor remote tripping and interlocking of the circuit-breaker. Circuitbreakerapplication in emergency OFF circuits (as per EN 60 204Part 1 / DIN VDE 0113 Part 1) together with an emergency OFFfacility to be arranged separately. The circuit-breaker shall not betripped by short-time voltage drops (e.g. motor start-up).Undervoltage release (time lag)For remote tripping and interlocking of the circuit-breaker. Thecircuit-breaker shall not be tripped by voltage drops (e.g. systemtransfers).26 – 3

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!